Karcher 1.598-904.0 EDI 4 Limited Edition

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Estonian, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
Specification
1.598-904.0 photo

User Manual

This is the main product document for model 1.598-904.0.

The file format is pdf, 176 pages, you can download this manual here .

background
EDI 4
59693210 (09/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 24
Nederlands 30
Español 36
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 100
Slovenščina 106
Polski 112
Româneşte 119
Slovenčina 125
Hrvatski 132
Srpski 138
Български 144
Eesti 151
Latviešu 157
Lietuviškai 163
Українська 169
background
A
2
background
B C D
E F G
3
background
H I J
4
background
Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Ge-
räts diese Originalbetriebsanleitung und das
Kapitel Sicherheitshinweise. Handeln Sie da-
nach.
Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch
oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen
kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die
zu Sachschäden führen kann.
Ladegerät
GEFAHR ● Fassen Sie Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen an. ● Explosionsgefahr. Keine
nicht-wiederaufladbaren Batterien aufladen. ● Verwenden
Sie das Ladegerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.
● Stecken Sie niemals leitende Gegenstände, z. B. Schrau-
bendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts.
WARNUNG ● Laden Sie das Gerät nur mit dem bei-
liegenden Originalladegerät oder einem von KÄRCHER zu-
gelassenen Ladegerät. ● Schützen Sie das Netzkabel vor
Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich bewegenden Gerätetei-
len. ● Öffnen Sie nicht das Ladegerät. Lassen Sie Reparatu-
ren nur von Fachpersonal ausführen. ● Verwenden Sie das
Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkupacks. ● Erset-
zen Sie ein beschädigtes Ladegerät mit Ladekabel unverzüg-
lich durch ein Originalteil. ● Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Was-
ser. ● Sie dürfen den Akkupack nicht länger als 24 Stunden
ununterbrochen laden.
Allgemeine Hinweise .......................................... 5
Sicherheitshinweise............................................ 5
Bestimmungsgemäße Verwendung.................... 7
Umweltschutz ..................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile...................................... 7
Lieferumfang....................................................... 7
Gerätebeschreibung ........................................... 7
Inbetriebnahme................................................... 8
Betrieb ................................................................ 8
Lagerung............................................................. 8
Pflege und Wartung ............................................ 9
Hilfe bei Störungen ............................................. 9
Garantie .............................................................. 10
Technische Daten ............................................... 10
EU-Konformitätserklärung .................................. 10
background
6 Deutsch
VORSICHT ● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in
nassem oder verschmutztem Zustand. ● Halten Sie die Lüf-
tungsschlitze des Ladegeräts frei. ● Ziehen Sie den Netzste-
cker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. ● Tragen /
transportieren Sie das Gerät nicht am Netzanschlusskabel.
ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die Kon-
takte des Akkuhalters vor Metallteilen. ● Verwenden und la-
gern Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Akku
GEFAHR ● Stecken Sie niemals leitende Gegenstän-
de, z. B. Schraubendreher oder Ähnliches, in die Ladebuchse
des Geräts. ● Setzen Sie den Akku keiner starken Sonnen-
einstrahlung, Hitze sowie Feuer aus. ● Vermeiden Sie den
Kontakt mit aus defekten Akkus austretender Flüssigkeit.
Spülen Sie die Flüssigkeit bei Kontakt sofort mit Wasser ab
und konsultieren Sie bei Kontakt mit den Augen zusätzlich ei-
nen Arzt.
ACHTUNG ● Dieses Gerät enthält Akkus, die nicht aus-
tauschbar sind.
Sicherer Umgang
WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Perso-
nen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind,
verwendet zu werden. ● Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur benutzen,
wenn sie korrekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der si-
cheren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und
wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha-
ben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. ● Beauf-
sichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen. ● Verwenden Sie das Gerät nur bestim-
mungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegeben-
heiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte,
insbesondere Kinder. ● Beachten Sie in Gefahrenbereichen
(z. B. Tankstellen) die entsprechenden Sicherheitsvorschrif-
ten. Betreiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten
Räumen. ● Verletzungsgefahr. Vermeiden Sie den Kontakt
mit der rotierenden Abtragscheibe. Bringen Sie die Schutz-
kappe an, wenn Sie das Gerät nicht verwenden.
VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder undicht
ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbildung. ● Lassen Sie das Gerät
niemals unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
WAR-
NUNG
● Das Gerät enthält elektrische Bauteile, reinigen
Sie das Ger
ät nicht unter fließendem Wasser.
ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nur bei Temperatu-
ren von -20 °C bis +40 °C. ● Das Gerät enthält Li-Ionen Ak-
kus. Lagern Sie das Gerät nur bei Temperaturen von -20 °C
bis +40 °C. ● Schützen Sie das Gerät vor Wärme und Kälte.
Lagern Sie das Gerät nicht für längere Zeit im Auto. ● Ver-
wenden Sie das Gerät nicht am Rand der Fahrzeugscheibe,
um Schäden an der Dichtung oder dem Lack zu vermeiden.
Symbole auf dem Gerät
Den Akkupack nur mit beiliegendem Origi-
nalladegerät oder einem von KÄRCHER
zugelassenen Ladegerät laden.
PS02PS02
background
Deutsch 7
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie den Eiskratzer ausschließlich für den Privat-
haushalt.
Das akkubetriebene Gerät ist zum Entfernen von Nebelfrost-
ablagerungen (Raureif, Raueis, Klareis) auf Autoscheiben
bestimmt.
Verwenden Sie niemals das Gerät mit der Abtragscheibe zur
Reinigung von Autolack.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Schäden bei
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung haftet der Benutzer.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte Ver-
packungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten wert-
volle recyclebare Materialien und oft Bestandteile wie
Batterien, Akkus oder Öl, die bei falschem Umgang
oder falscher Entsorgung eine potentielle Gefahr für
die menschliche Gesundheit und die Umwelt darstellen kön-
nen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind die-
se Bestandteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol
gekennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll ent-
sorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie
bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Be-
trieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter
www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung abgebil-
det. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständig-
keit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden
benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildung A
1 Ladegerät
2 Geräteschalter
3 Ladebuchse
4 Ladezustandsanzeige
5 Auslöseschalter
6 Typenschild
7 Abtragscheibe
8 Schutzkappe
Blinkcodes
LED leuchtet permanent: Das
Gerät ist im Betrieb.
LED leuchtet für 1 h: Das Ge-
rät ist mit der Stromversor-
gung verbunden und der
Akku ist vollständig geladen.
background
8 Deutsch
Inbetriebnahme
Akku laden
1. Den Akku laden.
Abbildung B
Hinweis
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladezustandsanzeige.
Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet sie dauernd für 1
Stunde. Die Dauer der Ladezeit siehe Kapitel Technische
Daten.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur Handhabung des Geräts
Vor jeder Benutzung das Gerät reinigen (siehe Kapitel
Gerät reinigen).
Die Autoscheiben regelmäßig von Schmutz befreien, um
Schmutzpartikel zu entfernen, die Kratzer verursachen
könnten. Dabei beachten, dass sich die größte Ver-
schmutzung außerhalb des Wischbereichs der Scheiben-
wischer befindet. Darum genügt es nicht, die
Autoscheiben nur mit der Scheibenwischanlage zu reini-
gen.
Abbildung C
Beim Eiskratzen auf ungereinigter Scheibe auf den
Wischbereich der Scheibenwischanlage beschränken,
um mögliche Kratzer durch Schmutz aus den Randberei-
chen zu vermeiden.
Das Gerät langsam und mit leichtem Druck über die
Scheibe führen.
Bei Bereichen mit dickerem Eis das Gerät auf der selben
Stelle belassen, bis das Eis bricht.
Hinweis
Die zusätzliche Verwendung eines Enteisungsmittels ist nicht
notwendig.
Gerät in Betrieb nehmen
1. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung D
Das Gerät ist eingeschaltet und im Stand-by Betrieb.
2. Die Schutzkappe durch seitliches Drücken abziehen.
Abbildung E
3. Das Gerät auf die Autoscheibe setzen. Dabei Abstand zu
den Dichtungen und dem Autolack halten.
Abbildung F
4. Den Auslöseschalter betätigen.
Abbildung G
Die Abtragscheibe beginnt zu rotieren.
Lagerung
ACHTUNG
Unsachgemäße Lagerung
Beschädigung von Gerät und Akku
Lagern Sie das Gerät nicht für längere Zeit im Fahrzeug.
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
3. Die Schutzkappe anbringen.
Während des Betriebs:
Warnung vor geringer
Akkuspannung.
Der Akku ist entladen.
Während des Ladevorgangs:
Der Akku wird geladen.
Eine Störung ist aufgetreten (sie-
he Kapitel Hilfe bei Störungen).
background
Deutsch 9
4. Das Gerät innerhalb der erlaubten Umgebungstempera-
tur lagern (siehe Kapitel Technische Daten).
5. Wird das Gerät längere Zeit gelagert (z. B. über die Som-
mermonate), den Akku vollständig laden (siehe Kapitel
Akku laden).
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei, d. h. Sie müssen keine regelmä-
ßigen Wartungsarbeiten durchführen.
Gerät reinigen
Vor jeder Benutzung des Geräts die Abtragscheibe von Ver-
schmutzungen befreien, um Kratzer auf der Autoscheibe zu
vermeiden.
1. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
2. Das Gerät von Schnee, Eis und sonstigen Verschmutzun-
gen reinigen.
3. Die Verschmutzung sorgfältig aus der Abtragscheibe ent-
fernen, dabei die Kanten in ihrer Richtung mehrfach abwi-
schen.
Abbildung H
Abtragscheibe ersetzen
1. Bei regelmäßiger Nutzung des Geräts muss die Abtrags-
cheibe mindestens nach jeder Winterperiode ausge-
tauscht werden, auch wenn keine optische Abnutzung
erkennbar ist.
2. Das Gerät am Geräteschalter ausschalten.
3. Das Gerät mit einer Hand fixieren.
4. Die Abtragscheibe mit der anderen Hand abziehen.
Abbildung I
5. Die neue Abtragscheibe in die Halterung drücken.
Abbildung J
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Verletzung durch Stromschlag
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und
trennen Sie es vom Ladegerät.
Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst durchführen.
Die Ladezustandsanzeige blinkt schnell.
Die Lade-/Umgebungstemperatur ist zu niedrig oder zu hoch.
Zulässige Temperaturbereiche beachten (siehe Kapitel
Technische Daten).
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Die Abtragscheibe blockiert.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Das Gerät auf Blockierungen prüfen und diese ggf. entfer-
nen.
a Prüfen, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
b Die Blockierungen vorsichtig entfernen.
Die Last ist zu hoch.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Die Abtragscheibe rotiert, ohne dass der Auslöseschal-
ter aktiviert ist.
Warten, bis die Ladezustandsanzeige nicht mehr blinkt
oder den Geräteschalter 3 s drücken.
Das Abtragergebnis ist unbefriedigend.
Die Abtragscheibe ist beschädigt.
Die Abtragscheibe ersetzen (siehe Kapitel Abtragschei-
be ersetzen).
background
10 Deutsch
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebs-
gesellschaft herausgegebenen Garantiebedingungen. Etwai-
ge Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der
Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstel-
lungsfehler die Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden
Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Ma-
schine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der
von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägi-
gen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde-
rungen der EU-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns
abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklä-
rung ihre Gültigkeit.
Produkt: Eiskratzer
Typ: EDI 4
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
Elektrischer Anschluss / Batterie
Nennspannung Akku V 7,2
Stromaufnahme max. A 14
Schutzart IPX1
Schutzklasse III
Ladegerät
Netzspannung Ladegerät V 100 - 240
Ausgangsspannung V 9,5
Ausgangsstrom A 0,6
Phase ~ 1
Frequenz Hz 50 - 60
Leistungsdaten Gerät
Ladezeit bei leerem Akku h 3
Betriebsdauer mit voll geladenem Akku min 15
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C -20 - +40
Aufladetemperatur °C 5 - 40
Lagertemperatur °C -20 - +40
Relative Luftfeuchtigkeit % 20 - 90
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 133 x
110 x 124
Gewicht g 540
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 65
Unsicherheit K
pA
dB(A) 2
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 79
background
English 11
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht
des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Contents
General notes
Read these original operating instructions and
the safety instructions chapter before using the
device for the first time. Act in accordance with
them.
Keep them safe for future reference or for future owners.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will lead to
severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead
to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that may lead
to damage to property.
General notes ..................................................... 11
Safety instructions .............................................. 11
Intended use ....................................................... 13
Environmental protection .................................... 13
Accessories and spare parts .............................. 13
Scope of delivery ................................................ 13
Device description .............................................. 13
Initial startup ....................................................... 14
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Operation............................................................ 14
Storage ............................................................... 14
Care and service ................................................ 15
Troubleshooting guide ........................................ 15
Warranty ............................................................. 16
Technical data..................................................... 16
EU Declaration of Conformity ............................. 16
background
12 English
Charger
DANGER ● Never touch the mains plug and socket
with wet hands. ● Danger of explosion. Do not charge any
non-rechargeable battery. ● Do not charge the battery pack in
an explosion-hazard environment. ● Never insert conductive
objects, e.g. screwdrivers or similar, into the charging socket
on the appliance.
WARNING ● Only charge the appliance using the
original charger enclosed or with a charger approved by
KÄRCHER. ● Protect the power cable from heat, sharp edg-
es, oil and moving parts. ● Do not open the charger. Repairs
are only to be carried out by qualified personnel. ● Only use
the charger for charging approved battery packs. ● Immedi-
ately replace a damaged charger together with charging ca-
ble with an original part. ● The appliance contains electrical
components - do not clean the appliance under running wa-
ter. ● You may not charge the battery pack for longer than
24 hours without interruption.
CAUTION ● Do not use the battery pack when dirty or
wet. ● Keep the charger ventilation slits free of obstructions.
● Do not pull the mains plug out the socket using the power
supply cable. ● Do not carry/transport the device using the
power supply cable.
ATTENTION ● Short circuit hazard. Protect the contacts
of the battery pack from metal parts. ● Only use and store the
charger in dry rooms.
Battery
DANGER ● Never insert conductive objects, e.g.
screwdrivers or similar, into the charging socket on the appli-
ance. ● Do not expose the battery to strong sunlight, heat or
fire. ● Avoid contact with fluid leaking from defective batteries.
Immediately rinse off the fluid using water if contact is made,
and also consult a doctor in the event of contact with the eyes.
ATTENTION ● This device contains non-replaceable bat-
teries.
Safe handling
WARNING ● The device is not intended for use by
children, persons with restricted physical, sensory or mental
abilities or persons unfamiliar with these instructions. ● Per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities
and persons lacking experience and knowledge may only use
the appliance if they are properly supervised, have been in-
structed on use of the appliance safely by a person responsi-
ble for their safety, and understand the resultant hazards
involved. ● Children must not play with the appliance. ● Chil-
dren must be supervised to prevent them from playing with
the appliance. ● Only use the device for its proper use. Take
into account the local conditions and beware of third parties,
in particular children, when working with the device. ● Adhere
to the respective safety regulations in hazard zones (e.g. ser-
vice stations). Never operate the device in explosive spaces.
● Risk of injury. Avoid contact with the rotating scraper disc.
Fit the protective cap when not using the device.
CAUTION ● Do not use the appliance if it has been
dropped beforehand, is visibly damaged or if it is leaking.
● Only operate or store the device in accordance with the de-
scription or figure. ● Never leave the device unsupervised
while it is in operation.
WARNING ● The appliance con-
tains electrical components - do not clean the appliance un-
der running water.
ATTENTION ● Operate the device only at temperatures
from -20 °C to +40 °C. ● The device contains Li-ion batteries.
background
English 13
Store the device only at temperatures from -20 °C to +40 °C.
● Protect the device from heat and cold. Do not store the de-
vice in a vehicle for longer periods of time. ● To avoid dam-
age to the seal or paint, do not use the device at the edge of
the windscreen.
Symbols on the device
Intended use
Use the ice scraper in private households only.
The battery-operated device is intended for the removal of
fog-frost deposits (hoar frost, hoar ice, clear ice) from auto-
mobile windscreens.
Never use the device with the scraper disc for cleaning auto-
mobile paintwork.
Any other use is prohibited. The user carries full liability for
damage resulting from improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please dispose
of packaging in accordance with the environmental reg-
ulations.
Electrical and electronic appliances contain valuable,
recyclable materials and often components such as
batteries, rechargeable batteries or oil, which - if han-
dled or disposed of incorrectly - can pose a potential
threat to human health and the environment. However, these
components are required for the correct operation of the ap-
pliance. Appliances marked by this symbol are not allowed to
be disposed of together with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found at:
www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They
ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at
www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the pack-
aging. Check the contents for completeness when unpacking.
If any accessories are missing or in the event of any shipping
damage, please notify your dealer.
Device description
For the illustrations, refer to the graphics page
Illustration A
1 Charger
2 Power switch
3 Charging socket
4 Charge indicator
5 Trigger switch
6 Type plate
7 Scraper disc
8 Protective cap
Charge the battery pack only using the
original charger enclosed or with a charg-
er approved by KÄRCHER.
PS02
PS02
background
14 English
Blink codes
Initial startup
Battery charging
1. Charge the battery.
Illustration B
Note
The charge indicator flashes during the charging procedure.
It lights up continuously for 1 hour when the battery is fully
charged. For information on the charging time, see Chapter
Technical data.
Operation
General information on handling the device
Clean the device each time before use (see Chapter
Cleaning the device).
Regularly clear the car windows of dirt to remove dirt par-
ticles that could cause scratches. Notice that the greatest
contamination is outside the wiping area of the wind-
screen wipers. That is why it is not enough to clean the car
windows with the windscreen washer system alone.
Illustration C
When scraping ice on an uncleaned windshield, limit it to
the wiping area of the windscreen washer system in order
to avoid possible scratches due to dirt from the edge are-
as.
Guide the device slowly over the surface while pressing
lightly.
At regions with thicker ice, leave the device at the same
position until the ice breaks.
Note
Extra de-icing agents are not required.
Starting up the device
1. Press the power switch.
Illustration D
The device is switched on and is in standby mode.
2. Pull off the protective cap by pressing at the side.
Illustration E
3. Position the device on the windscreen. Take care to en-
sure adequate clearance to seals and paintwork.
Illustration F
4. Actuate the trigger switch.
Illustration G
The scraper disc starts rotating.
Storage
ATTENTION
Improper storage
Damage to the device and battery
Do not store the device in a vehicle for longer periods of time.
LED lights up permanently:
The device is in operation.
LED lights up for 1 h: The
device is connected to the
power supply and the battery
is fully charged.
During operation: Low
battery voltage warning.
The battery is discharged.
During charging: Battery is
being charged.
A fault has occurred (see Chap-
ter Troubleshooting guide).
background
English 15
1. Switch off the device using the power switch.
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the device).
3. Fit the protective cover.
4. Store the device within the permissible temperature range
(see Chapter Technical data).
5. Charge the battery fully before storing the device for
longer periods (e.g. during the summer months) (see
Chapter Battery charging).
Care and service
The device is maintenance-free, i.e. you do not need to per-
form periodic maintenance work.
Cleaning the device
Clean dirt from the scraper disc each time before using the
device to avoid scratches in the windscreen.
1. Switch off the device using the trigger.
2. Clean snow, ice and other dirt from the device.
3. Carefully remove the dirt from the scraper disc, wiping the
edges in their direction several times.
Illustration H
Replacing the scraper disc
1. If the device is used regularly, the scraper disc must be re-
placed at least after every winter period, even if there is
no visible wear.
2. Switch off the device using the trigger.
3. Hold the device firmly in place with one hand.
4. Pull the scraper disc off using your other hand.
Illustration I
5. Press the new scraper disc into the holder.
Illustration J
Troubleshooting guide
DANGER
Touching live parts
Danger of injury from electric shock
Switch off the device and unplug the charger from the device
before performing any work on the device.
Have repair work and work on electrical components carried
out by the authorised customer service only.
The charge indicator flashes quickly.
The charging pack/ambient temperature is too low or too
high.
Observe the permissible charging temperature ranges
(see Chapter Technical data).
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the trigger for 3 s.
The scraper disc is blocked.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the trigger for 3 s.
Check the device for blockages and remove if necessary.
a Check that the device is switched off.
b Carefully remove any blockages.
The load is too high.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the trigger for 3 s.
Scraper disc rotates without the trigger switch being
pressed.
Wait until the charge indicator no longer flashes or press
and hold the power switch for 3 s.
Scraping result is unsatisfactory.
The scraper disc is damaged.
Replace the scraper disc (see Chapter Replacing the
scraper disc).
background
16 English
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales compa-
ny apply in all countries. We shall remedy possible malfunc-
tions on your appliance within the warranty period free of cost,
provided that a material or manufacturing defect is the cause.
In a warranty case, please contact your dealer (with the pur-
chase receipt) or the next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below com-
plies with the relevant basic safety and health requirements in
the EU Directives, both in its basic design and construction as
well as in the version placed in circulation by us. This decla-
ration is invalidated by any changes made to the machine that
are not approved by us.
Product: Ice scraper
Type: EDI 4
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
Electrical connection/Battery
Nominal voltage of battery V 7,2
Power input max. A 14
Degree of protection IPX1
Protection class III
Charger
Charger mains voltage V 100 - 240
Output voltage V 9,5
Output current A 0,6
Phase ~ 1
Frequency Hz 50 - 60
Device performance data
Charging time for an empty battery h 3
Operating duration with a fully charged
battery
min 15
Ambient conditions
Ambient temperature °C -20 - +40
Charging temperature °C 5 - 40
Storage temperature °C -20 - +40
Relative humidity % 20 - 90
Dimensions and weights
Length x width x height mm 133 x
110 x 124
Weight g 540
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Sound pressure level L
pA
dB(A) 65
Uncertainty K
pA
dB(A) 2
Sound power level L
WA
+
K uncertainty
WA
dB(A) 79
background
Français 17
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
The signatories act on behalf of and with the authority of the
company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019-02-01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'instructions
original et le chapitre des consignes de sécuri-
té avant la première utilisation de l'appareil.
Suivez ces instructions.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire suivant.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages matériels.
Remarques générales ........................................ 17
Consignes de sécurité ........................................ 17
Utilisation conforme ............................................ 19
Protection de l'environnement ............................ 19
Accessoires et pièces de rechange .................... 19
Etendue de livraison ........................................... 19
Description de l'appareil ..................................... 20
Mise en service................................................... 20
Utilisation ............................................................ 20
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Stockage............................................................. 21
Entretien et maintenance.................................... 21
Dépannage en cas de défaut ............................. 21
Garantie.............................................................. 22
Caractéristiques techniques ............................... 22
Déclaration de conformité UE............................. 23
background
18 Français
Chargeur
DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches secteur et
prises de courant avec les mains mouillées. ● Risque d'explo-
sion. Ne pas charger de batteries non-rechargeables. ● Ne
jamais utiliser le chargeur dans un environnement présentant
des risques d'explosion. ● N'introduisez jamais d'objets
conducteurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du
chargeur de l'appareil.
AVERTISSEMENT ● Chargez l'appareil unique-
ment avec le chargeur d'origine fourni ou avec un chargeur
autorisé par KÄRCHER. ● Protégez le câble d'alimentation
contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et les pièces mobiles
de l'appareil. ● Ne jamais ouvrir le chargeur. Faites exécuter
les réparations uniquement par du personnel qualifié. ● N'uti-
lisez le chargeur que pour charger les blocs de batteries au-
torisés. ● Remplacez immédiatement un chargeur
endommagé avec son câble de charge par une pièce d'ori-
gine. ● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques. ● Vous ne devez pas
charger le bloc-batterie plus de 24 heures sans interruption.
PRÉCAUTION ● Ne jamais utiliser le chargeur dans
un état mouillé ou sale. ● Gardez libres les fentes d'aération
du chargeur. ● Ne pas débrancher la fiche secteur de la prise
en tirant sur le câble d'alimentation. ● Ne portez/transportez
pas l'appareil par le câble d'alimentation secteur.
ATTENTION ● Risque de court-circuit. Protégez les
contacts de l'adaptateur de batterie contre les pièces en mé-
tal. ● Utilisez et stockez le chargeur uniquement dans une
pièce sèche.
Accumulateur
DANGER ● N'introduisez jamais d'objets conduc-
teurs, par ex. tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur
de l'appareil. ● N’exposez pas l'accu à un rayonnement in-
tense du soleil, à la chaleur ou au feu. ● Evitez le contact avec
le liquide s'échappant des batteries défectueuses. En cas de
contact, rincez immédiatement le liquide avec de l'eau et
consultez un médecin en cas de contact avec les yeux.
ATTENTION ● Cet appareil contient des batteries qui ne
peuvent pas être remplacées.
Manipulation sûre
AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit pas être uti-
lisé par des enfants ou personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne
disposent pas de l'expérience et/ou des connaissances né-
cessaires. ● Les personnes dont les capacités physiques
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'ex-
périence ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil, si
elles sont correctement surveillées ou si elles ont été ins-
truites sur l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autorisés
à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Utilisez l'appareil uni-
quement conformément à l’usage prévu. Respectez les
conditions locales et portez attention aux tiers, en particulier
aux enfants, lors de travaux avec l’appareil. ● Dans des
zones dangereuses (p.ex. stations service), respectez les
consignes de sécurité correspondantes. N'utilisez pas l'appa-
reil dans des locaux à risque d'explosion. ● Risque de bles-
sures. Évitez tout contact avec le disque d'enlèvement en
background
Français 19
rotation. Installez le capuchon de protection lorsque vous
n'utilisez pas l'appareil.
PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il est tom-
bé auparavant, s'il est visiblement endommagé ou non
étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement confor-
mément à la description ou à la figure. ● Ne laissez jamais
l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
AVERTIS-
SEMENT
● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante
car il contient des composants électriques.
ATTENTION ● Utilisez seulement l'appareil à des tempé-
ratures comprises entre - 20°C et +40 °C. ● L'appareil
contient des batteries lithium-ions. Stockez uniquement l'ap-
pareil à des températures comprises entre - 20°C et +40 °C.
● Protégez l'appareil de la chaleur et du froid. Ne stockez pas
l'appareil trop longtemps dans la voiture. ● N'utilisez pas l'ap-
pareil sur le bord de la vitre du véhicule afin d'éviter d'abîmer
le joint ou la peinture.
Symboles sur l'appareil
Utilisation conforme
Utilisez le grattoir à glace uniquement pour un usage ména-
ger privé.
L'appareil à batterie est conçu pour éliminer les dépôts de
brouillard gelé (givre) sur les vitres de voitures.
N'utilisez jamais l'appareil avec le disque d'enlèvement pour
nettoyer la peinture de la voiture.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est responsable
des dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez
éliminer les emballages dans le respect de l’environne-
ment.
Les appareils électriques et électroniques contiennent
des matériaux précieux recyclables et souvent des
composants tels que des piles, batteries ou de l’huile
représentant un danger potentiel pour la santé hu-
maine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éli-
minés correctement. Ces composants sont cependant
nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les
appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés
dans les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières compo-
santes sont disponibles sous : www.kaercher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange
originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans
défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange
sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'embal-
lage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison
est complet. Si un accessoire manque ou en cas de dom-
mage dû au transport, veuillez informer votre distributeur.
Charger la batterie uniquement avec le
chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER.
PS02
PS02
background
20 Français
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustration A
1 Chargeur
2 Interrupteur principal
3 Prise du chargeur
4 Affichage du niveau de charge
5 Interrupteur de déclenchement
6 Plaque signalétique
7 Disque d'enlèvement
8 Capuchon de protection
Codes de clignotement
Mise en service
Charger la batterie
1. Charger la batterie.
Illustration B
Remarque
L'affichage d'état de charge clignote durant le cycle de
charge. Une fois la batterie entièrement chargée, elle s'al-
lume pendant 1 heure. Pour la durée du temps de charge voir
chapitre Caractéristiques techniques.
Utilisation
Remarques générales pour manipuler l'appareil
Avant chaque utilisation, nettoyer l'appareil (voir le cha-
pitre Nettoyer l'appareil).
Nettoyer régulièrement les vitres de la voiture pour élimi-
ner les particules de saleté qui pourraient provoquer des
rayures. S’assurer que la plus grande contamination se
trouve à l'extérieur de la zone d'essuyage des essuie-
glaces. Pour ce faire, nettoyer uniquement les vitres de la
voiture avec le système d'essuie-glace ne suffit pas.
Illustration C
Lors du raclage de la glace sur un pare-brise non nettoyé,
le limiter à la zone d'essuyage du système d'essuie-glace
afin d'éviter d'éventuelles rayures dues à la saleté des
zones de bord.
Conduire l'appareil lentement sur la vitre en exerçant une
légère pression.
La DEL s'allume en perma-
nence : L'appareil est en ser-
vice.
La DEL s'allume pendant 1 h
: L'appareil est branché à
l'alimentation électrique et la
batterie est entièrement
chargée.
Pendant le fonctionnement :
Avertissement face à une
faible tension de la batterie
La batterie est déchargée.
Durant le cycle de charge :
La batterie est en cours de
chargement.
Un défaut est survenu (voir cha-
pitre Dépannage en cas de dé-
faut).
background
Français 21
Pour les zones présentant une glace plus épaisse, laisser
l'appareil au même endroit jusqu'à ce que la glace se
brise.
Remarque
Il n'est pas nécessaire d'utiliser un produit dégivrant supplé-
mentaire.
Mettre l'appareil en service
1. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration D
L'appareil est allumé et en mode veille.
2. Retirer le capuchon de protection en appuyant sur le côté.
Illustration E
3. Poser l'appareil sur la vitre de la voiture. Respecter une
distance avec les joints et la peinture de la voiture.
Illustration F
4. Actionner l'interrupteur de déclenchement.
Illustration G
Le disque d'enlèvement se met à tourner.
Stockage
ATTENTION
Stockage non conforme
Dommages sur l'appareil et la batterie
Ne stockez pas l'appareil trop longtemps dans le véhicule.
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appareil).
3. Mettre le capuchon de protection en place.
4. Stocker l'appareil à la température ambiante autorisée
(voir chapitre Caractéristiques techniques).
5. Si l'appareil est stocké plus longtemps (par ex. durant les
mois d'été), charger entièrement la batterie (voir chapitre
Charger la batterie).
Entretien et maintenance
L'appareil est exempt de maintenance, c.-à-d. qu'il est inutile
d'effectuer des travaux de maintenance réguliers.
Nettoyer l'appareil
Avant chaque utilisation de l'appareil, nettoyer le disque d'en-
lèvement de tout encrassement pour éviter les rayures sur la
vitre de la voiture.
1. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
2. Éliminer la neige, la glace et les autres encrassements de
l'appareil.
3. Retirer avec précaution la saleté du disque de coupe, en
essuyant les bords dans leur direction plusieurs fois.
Illustration H
Remplacer le disque d'enlèvement
1. Si l'appareil est utilisé régulièrement, le disque d’enlève-
ment doit être remplacé au moins après chaque période
hivernale, même s'il n'y a pas d'usure visible.
2. Éteindre l'appareil sur l'interrupteur principal.
3. Fixer l'appareil d'une main.
4. Retirer le disque d'enlèvement de l'autre main.
Illustration I
5. Pousser le nouveau disque d'enlèvement dans la fixation.
Illustration J
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Danger dû au risque d'électrocution !
Coupez l'appareil et débranchez-le du chargeur avant tous
les travaux sur l'appareil.
background
22 Français
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les com-
posants électriques ne doivent être effectués que par le SAV
autorisé.
L'affichage de l'état de charge clignote rapidement.
La température de charge/ambiante est trop basse/trop éle-
vée.
Observer les plages de température autorisée (voir le
chapitre Caractéristiques techniques).
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le disque d'enlèvement se bloque.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Contrôler l'absence de blocages sur l'appareil et éliminez-
les si nécessaire.
a Contrôler que l'appareil est hors tension.
b Éliminer prudemment les blocages.
La charge est trop élevée.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le disque d'enlèvement tourne sans que l'interrupteur de
déclenchement n'ait été activé.
Patienter jusqu'à ce que l'affichage de l'état de charge ne
clignote plus ou appuyer sur l'interrupteur principal 3 s.
Le résultat d'enlèvement n'est pas satisfaisant.
Le disque d'enlèvement est endommagé.
Remplacer le disque d'enlèvement (voir chapitre Rem-
placer le disque d'enlèvement).
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société com-
merciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous
remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre ap-
pareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause
du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de
garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au
point de service après-vente autorisé le plus proche avec la
facture d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Raccordement électrique / batterie
Tension nominale de la batterie V 7,2
Puissance absorbée max. A 14
Type de protection IPX1
Classe de protection III
Chargeur
Tension secteur du chargeur V 100 - 240
Tension de sortie V 9,5
Courant sortie A 0,6
Phase ~ 1
Fréquence Hz 50 - 60
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Durée de la charge de la batterie vide h 3
Autonomie avec une batterie pleine min 15
Conditions ambiantes
Température ambiante °C -20 - +40
background
Français 23
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine désignée ci-
après ainsi que la version que nous avons mise en circula-
tion, est conforme, de par sa conception et son type, aux exi-
gences fondamentales de sécurité et de santé en vigueur des
normes UE. Toute modification de la machine sans notre ac-
cord annule cette déclaration.
Produit : Grattoir à glace
Type : EDI 4
Normes UE en vigueur
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/UE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la
direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Température de charge °C 5 - 40
Température de stockage °C -20 - +40
Humidité de l'air relative % 20 - 90
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 133 x
110 x 124
Poids g 540
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 65
Incertitude K
pA
dB(A) 2
Niveau de puissance acoustique L
WA
+
incertitude K
WA
dB(A) 79
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
24 Italiano
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta, leggere le presenti istruzioni per l’uso ori-
ginali e il capitolo sulle avvertenze di sicurez-
za, Agire secondo quanto indicato nelle
istruzioni.
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un secon-
do tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni gravi o
la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe
determinare danni alle cose.
Caricabatterie
PERICOLO ● Mai toccare e afferrare la spina e la
presa elettrica con mani bagnate. ● Rischio di esplosioni. Non
caricare batterie non ricaricabili. ● Non utilizzare il caricabat-
terie in ambienti soggetti al rischio di esplosioni. ● Non inseri-
re mai oggetti conduttori, come cacciaviti o simili, nella presa
di ricarica dell’apparecchio.
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio può essere cari-
cato solo con il caricabatterie originale in dotazione o con un
caricabatterie autorizzato dalla KÄRCHER. ● Proteggere il
cavo di collegamento da fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti
in movimento. ● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le
riparazioni solo da personale specializzato. ● Utilizzare il ca-
ricabatterie solo per caricare unità accumulatore autorizzate.
● Se il caricabatterie con relativo cavo è danneggiato, deve
essere sostituito immediatamente con un componente origi-
Avvertenze generali............................................ 24
Avvertenze di sicurezza...................................... 24
Impiego conforme alla destinazione ................... 26
Tutela dell’ambiente............................................ 26
Accessori e ricambi............................................. 26
Volume di fornitura.............................................. 26
Descrizione dell’apparecchio.............................. 26
Messa in funzione............................................... 27
Messa in funzione............................................... 27
Stoccaggio .......................................................... 27
Cura e manutenzione ......................................... 28
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 28
Garanzia ............................................................. 28
Dati tecnici .......................................................... 29
Dichiarazione di conformità UE .......................... 29
background
Italiano 25
nale. ● L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pu-
lire l’apparecchio sotto acqua corrente. ● Non caricare l’unità
accumulatore per oltre 24 ore ininterrottamente.
PRUDENZA ● Non utilizzare il caricabatterie se pre-
senta impurità o è bagnato. ● Le feritoie di ventilazione del
caricabatterie devono essere tenute libere. ● Non staccare la
spina del cavo di alimentazione dalla presa. ● Non portare/
trasportare mai l'apparecchio dal cavo.
ATTENZIONE ● Pericolo di cortocircuito. Proteggere i
contatti del portabatterie da parti metalliche. ● Usare e con-
servare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
Accumulatore
PERICOLO ● Non inserire mai oggetti conduttori, co-
me cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’apparecchio.
● Non esporre l’accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco.
● Evitare il contatto con il liquido che fuoriesce da accumulatori
danneggiati. Se avete toccato il liquido, lavare subito con acqua
e, in caso di contatto con gli occhi, consultare un medico.
ATTENZIONE ● Questo apparecchio contiene accumu-
latori non sostituibili.
Uso sicuro
AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o che non hanno acquisito familia-
rità con queste istruzioni. ● Questo apparecchio può essere
usato da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o cono-
scenza dell’apparecchio, solo se queste vengono supervisio-
nate oppure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in
sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli deri-
vanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito giocare con l'ap-
parecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio. ● Utilizzare l'apparecchio esclusi-
vamente in modo conforme alle disposizioni. Rispettare le
condizioni locali e, durante l'utilizzo dell'apparecchio, presta-
re attenzione a terzi, in modo particolare ai bambini. ● Ri-
spettare le norme di sicurezza degli ambienti a rischio (per es.
stazioni di servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con
rischio di esplosione. ● Pericolo di lesioni. Evitare il contatto
con il disco di taglio rotante. Applicare il cappuccio di prote-
zione quando l’apparecchio non è in uso.
PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se dap-
prima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o non è er-
metico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio attenendosi
scrupolosamente alla descrizione o alle immagini. ● Non la-
sciate mai l’apparecchio privo di sorveglianza, quando in fun-
zione.
AVVERTIMENTO ● L'apparecchio contiene
componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua cor-
rente.
ATTENZIONE ● Utilizzare l'apparecchio solo con tempe-
rature tra -20 °C e +40 °C. ● L’apparecchio contiene batterie
agli ioni di litio. Conservare l'apparecchio solo con temperatu-
re tra -20 °C e +40 °C. ● Proteggere l’apparecchio da calore
e freddo. Non conservare l’apparecchio in auto per lunghi pe-
riodi. ● Non utilizzare l’apparecchio sul bordo del finestrino,
per evitare danni alla guarnizione o alla vernice.
Simboli riportati sull’apparecchio
L’unità accumulatore può essere carica-
ta solo con il caricabatterie originale in
dotazione o con un caricabatterie auto-
rizzato dalla KÄRCHER.
PS02PS02
background
26 Italiano
Impiego conforme alla destinazione
Questo raschiaghiaccio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L’apparecchio a batteria è progettato per rimuovere depositi
di galaverna, calabrosa e vetrato dai cristalli.
Non utilizzare mai l’apparecchio con il disco di taglio per la
pulizia della vernice automobilistica.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è responsa-
bile dei danni causati da un uso improprio.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire gli im-
ballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono mate-
riali riciclabili preziosi e spesso componenti come bat-
terie, accumulatori oppure olio che, se usati o smaltiti
scorrettamente, possono costituire un potenziale peri-
colo per la salute umana e per l'ambiente. Questi componenti
sono tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con questo
simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute sono di-
sponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garan-
tisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparec-
chio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ri-
cambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla confe-
zione. Disimballare la confezione e controllare che il contenu-
to sia completo. In caso di accessori mancanti o danni dovuti
al trasporto si prega di contattare il rivenditore.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Figura A
1 Caricabatterie
2 Interruttore dell’apparecchio
3 Presa di carica
4 Indicatore di carica batteria
5 Interruttore di avviamento
6 Tar ghe tta
7 Disco di taglio
8 Cappuccio di protezione
Codice di lampeggiamento
Il LED rimane acceso in
modo permanente:
L'apparecchio è in funzione.
Il LED si accende per 1 h:
l’apparecchio è collegato
all’alimentazione e
l’accumulatore è
completamente carico.
background
Italiano 27
Messa in funzione
Carica dell'accumulatore
1. Caricare l’accumulatore.
Figura B
Nota
Durante il processo di carica l’indicatore di carica lampeggia.
Se la batteria è completamente carica, rimane accesa per 1
ora. Per la durata del tempo di carica, vedere il capitolo Dati
tecnici.
Messa in funzione
Avvertenze generali per l'uso dell’apparecchio
Prima di ogni utilizzo, pulire l’apparecchio (vedere capito-
lo Pulizia dell'apparecchio).
Pulire regolarmente i cristalli per rimuovere le particelle di
sporco che potrebbero causare graffi. So noti che l’accu-
mulo maggiore di sporco si trova al di fuori dell’area di pu-
lizia dei tergicristalli. Per questo motivo non è sufficiente
pulire i cristalli solo con l’impianto lavavetri.
Figura C
Quando si rimuove il ghiaccio dai cristalli non puliti, limita-
re l’operazione all'area di pulizia coperta dall’impianto la-
vavetri, per evitare possibili graffi dovuti allo sporco
sull’area marginale.
Condurre lentamente l’apparecchio sui cristalli, esercitan-
do una leggera pressione.
In settori con ghiaccio più spesso, lasciare l’apparecchio
nello stesso punto fino a che il ghiaccio non si rompe.
Nota
Non è necessario utilizzare anche un prodotto antigelo.
Mettere in funzione l’apparecchio.
1. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura D
L'apparecchio è acceso e in modalità Standby.
2. Rimuovere il cappuccio di protezione attraverso una pres-
sione laterale.
Figura E
3. Mettere l’apparecchio sul cristallo. Mantenere la distanza
dalle guarnizioni e dalla vernice.
Figura F
4. Azionare l’interruttore di avviamento.
Figura G
Il disco di taglio comincia a ruotare.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Conservazione impropria
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Non conservare l’apparecchio nel veicolo per lunghi periodi.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'apparec-
chio).
3. Applicare il cappuccio di protezione.
Durante il funzionamento:
avviso per tensione
accumulatore ridotta.
L’accumulatore è scarico.
Durante il processo di carica:
l’accumulatore è in carica.
Si è verificata un'anomalia (ve-
dere capitolo Guida alla risolu-
zione dei guasti).
background
28 Italiano
4. Conservare l’apparecchio alla temperatura ambiente pre-
vista (vedere il capitolo Dati tecnici).
5. Se l’apparecchio deve essere conservato per più tempo
(ad es. durante i mesi estivi), caricare completamente la
batteria (vedere il capitolo Carica dell'accumulatore).
Cura e manutenzione
L'apparecchio non richiede manutenzione, quindi non è ne-
cessario eseguire lavori di manutenzione periodici.
Pulizia dell'apparecchio
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, liberare il disco di ta-
glio dallo sporco, per evitare danni ai cristalli.
1. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
2. Liberare l’apparecchio da neve, ghiaccio e altro sporco.
3. Rimuovere con cura lo sporco dal disco di taglio, pulendo
i bordi più volte seguendo la loro direzione.
Figura H
Sostituzione il disco.
1. Se l’apparecchio viene utilizzato regolarmente, il disco di
taglio deve essere sostituito almeno dopo ogni periodo in-
vernale, anche se non vi è usura visibile.
2. Spegnere l'apparecchio tramite l'interruttore.
3. Fissare l’apparecchio con una mano.
4. Estrarre il disco di taglio con l’altra mano.
Figura I
5. Inserire il nuovo disco di taglio nel supporto.
Figura J
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Infortuni per scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegner-
lo e staccarlo dal caricabatterie.
Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elettrici, ri-
volgetevi al servizio clienti autorizzato.
L’indicatore di carica lampeggia rapidamente.
La temperatura di carica/ambiente è troppo bassa o troppo
alta.
Rispettare il campo di temperatura consentito (vedi capi-
tolo Dati tecnici).
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il disco di taglio è bloccato.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Controllare se l’apparecchio presenta blocchi ed even-
tualmente rimuoverli.
a Accertarsi che l’apparecchio sia spento.
b Rimuovere con attenzione i blocchi.
Carico eccessivo.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il disco di taglio ruota senza che sia stato attivato l’inter-
ruttore di avviamento.
Attendere fino a che l’indicatore di carica non lampeggia
può oppure premere l’interruttore per 3 s.
Il risultato è insoddisfacente.
Il disco è danneggiato.
Sostituire il disco (vedere capitolo Sostituzione il disco.).
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pub-
blicazione da parte della nostra società di vendita competen-
te. Entro il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente
background
Italiano 29
eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di ma-
teriale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di ac-
quisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito defi-
nita, in conseguenza della sua progettazione e costruzione
nonché nello stato in cui è stata immessa sul mercato, è con-
forme ai requisiti essenziali di sicurezza e salute pertinenti
delle direttive UE. In caso di modifiche apportate alla macchi-
na senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde
ogni validità.
Prodotto: Raschiaghiaccio
Tipo: EDI 4
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
Collegamento elettrico / batteria
Tensione nominale accumulatore V 7,2
Assorbimento di corrente max. A 14
Grado di protezione IPX1
Classe di protezione III
Caricabatterie
Tensione di rete caricabatterie V 100 - 240
Tensione di uscita V 9,5
Corrente di uscita A 0,6
Fase ~ 1
Frequenza Hz 50 - 60
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tempo di ricarica con batteria scarica h 3
Durata di esercizio con batteria
completamente carica
min 15
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C -20 - +40
Temperatura di ricarica °C 5 - 40
Temperatura di immagazzinaggio °C -20 - +40
Umidità d'aria relativa % 20 - 90
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 133 x
110 x 124
Peso g 540
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-79
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 65
Incertezza K
pA
dB(A) 2
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 79
background
30 Nederlands
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
I firmatari agiscono per incarico e con delega della direzione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt,
dient u deze originele gebruiksaanwijzing en
het hoofdstuk veiligheidsinstructies door te le-
zen en deze in acht te nemen.
Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware of do-
delijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot
zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot lich-
te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Oplaadapparaat
GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten nooit met
vochtige handen aan. ● Explosiegevaar. Niet-oplaadbare bat-
Algemene instructies .......................................... 30
Veiligheidsinstructies .......................................... 30
Reglementair gebruik.......................................... 32
Milieubescherming.............................................. 32
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 32
Leveringsomvang ............................................... 32
Beschrijving apparaat ......................................... 32
Inbedrijfstelling.................................................... 33
Werking............................................................... 33
Opslag ................................................................ 34
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Klein en groot onderhoud ................................... 34
Hulp bij storingen................................................ 34
Garantie.............................................................. 35
Technische gegevens ......................................... 35
EU-conformiteitsverklaring ................................. 35
background
Nederlands 31
terijen niet opladen. ● Gebruik het oplaadapparaat niet in een
explosieve omgeving. ● Steek nooit geleidende voorwerpen,
zoals schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het
apparaat.
WAARSCHUWING ● Laad het apparaat alleen op
met het meegeleverde originele oplaadapparaat of met een
door KÄRCHER toegestaan oplaadapparaat. ● Bescherm de
netkabel tegen hitte, scherpe randen, olie en bewegende ap-
paraatdelen. ● Open nooit het oplaadapparaat. Laat repara-
ties alleen door vakpersoneel uitvoeren. ● Gebruik het
oplaadapparaat alleen voor het opladen van toegestane ac-
cupacks. ● Vervang een beschadigd oplaadapparaat met
laadkabel direct door een origineel onderdeel. ● Het appa-
raat bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet on-
der stromend water. ● Het accupack mag niet langer dan
24 uur ononderbroken worden geladen.
VOORZICHTIG ● Gebruik het oplaadapparaat niet
in natte of verontreinigde toestand. ● Houd de ventilatie-ope-
ningen van het oplaadapparaat vrij. ● Trek de netstekker niet
met de kabel uit het stopcontact. ● Draag/transporteer het
apparaat niet aan de netaansluitkabel.
LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de contacten van
de accuhouder tegen metalen deeltjes. ● Gebruik en bewaar
het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes.
Accu
GEVAAR ● Steek nooit geleidende voorwerpen, zoals
schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus van het appa-
raat. ● Stel de accu niet bloot aan direct zonlicht, hitte en
vuur. ● Vermijd contact met vloeistof die uit defecte accu's
komt. Spoel de vloeistof bij contact direct met water af en
raadpleeg bij contact met de ogen ook een arts.
LET OP ● Dit apparaat bevat accu’s die niet kunnen wor-
den vervangen.
Veilige hantering
WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag niet wor-
den gebruikt door kinderen of personen met een lichamelijke,
sensorische of verstandelijke beperking noch door personen
die met deze aanwijzingen niet vertrouwd zijn. ● Personen
met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke capaci-
teiten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het appa-
raat alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn
getraind in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer
zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toe-
zicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het ap-
paraat spelen. ● Gebruik het apparaat alleen volgens de
voorschriften. Houd rekening met de plaatselijke omstandig-
heden en let bij het uitvoeren van werkzaamheden met het
apparaat op andere personen en met name kinderen. ● Let
in gevarenzones (bijv. tankstations) op de desbetreffende vei-
ligheidsvoorschriften. Gebruik het apparaat nooit in explosie-
ve ruimtes. ● Gevaar voor letsel. Vermijd contact met de
draaiende verwijderschijf. Plaats de beschermkap wanneer u
het apparaat niet gebruikt.
VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet wan-
neer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is. ● Gebruik
of bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en af-
beelding. ● Laat het apparaat nooit zonder toezicht zolang
het in gebruik is.
WAARSCHUWING ● Het apparaat be-
vat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder
stromend water.
background
32 Nederlands
LET OP ● Gebruik het apparaat alleen bij temperaturen
van -20 °C tot +40 °C. ● Het apparaat bevat Li-ion-accu's.
Bewaar het apparaat alleen bij temperaturen van -20 °C tot
+40 °C. ● Bescherm het apparaat tegen hitte en koude. Be-
waar het apparaat niet voor lange tijd in de auto. ● Gebruik
het apparaat niet aan de rand van de ruit van het voertuig, om
schade aan de dichting of de lak te vermijden.
Symbolen op het apparaat
Reglementair gebruik
Gebruik de ijskrabber uitsluitend voor de privé-huishouding.
Het door een accu aangedreven apparaat is bedoeld voor het
verwijderen van vorst (rijm, rijp, ijs) op autoruiten.
Gebruik het apparaat met de verwijderschijf nooit voor het
schoonmaken van autolak.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor schade door niet-
reglementair gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi verpak-
kingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten waar-
devolle recyclebare materialen en vaak onderdelen zo-
als batterijen, accu's of olie, die bij onjuiste omgang of
verkeerd weggooien een mogelijk gevaar voor de ge-
zondheid en het milieu kunnen vormen. Voor een correct ge-
bruik van het apparaat zijn deze onderdelen echter
noodzakelijk. Apparaten met dit symbool mogen niet met het
huisvuil worden weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveon-
derdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije wer-
king van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u on-
der www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpakking af-
gebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken op volledig-
heid. Bij ontbrekend toebehoren of bij transportschade neemt
u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
Afbeelding A
1 Oplaadapparaat
2 Apparaatschakelaar
3 Laadbus
4 Weergave van de ladingstoestand
5 Activeringsschakelaar
6 Typeplaatje
7 Verwijderschijf
8 Beschermkap
Laad de accupack alleen op met het mee-
geleverde originele oplaadapparaat of
met een door KÄRCHER toegestaan op-
laadapparaat.
PS02
PS02
background
Nederlands 33
Knippercodes
Inbedrijfstelling
Accu opladen
1. De accu opladen.
Afbeelding B
Instructie
Tijdens het laden knippert de weergave van de ladingstoe-
stand. Wanneer de accu volledig geladen is, brandt de led
continu voor 1 uur. Raadpleeg voor de duur van de laadtijd
hoofdstuk Technische gegevens.
Werking
Algemene aanwijzingen over de omgang
met het apparaat
Vóór elk gebruik het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Ap-
paraat reinigen).
De autoruiten regelmatig schoonmaken om vuildeeltjes te
verwijderen die krassen kunnen veroorzaken. Er daarbij
voor zorgen dat de grootste hoeveelheid vuil zich buiten
het wisgebied van de ruitenwissers bevindt. Daarom is
het niet voldoende om de autoruiten alleen te reinigen
met behulp van de ruitenwisserinstallatie.
Afbeelding C
Beperk u bij het ijskrabben van een ongereinigde ruit tot
het wisgebied van de ruitenwisserinstallatie om mogelijke
krassen door vuil uit de randgebieden te voorkomen.
Het apparaat langzaam en met lichte druk over de ruit be-
wegen.
In gebieden met dikker ijs het apparaat op dezelfde plaats
laten staan tot het ijs breekt.
Instructie
Er hoeft geen ijsbestrijdingsmiddel te worden gebruikt.
Apparaat in bedrijf nemen
1. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding D
Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand-
bymodus.
2. De beschermkap eraf trekken door aan de zijkant te druk-
ken.
Afbeelding E
3. Het apparaat op de autoruit plaatsen. Hierbij afstand tot
de afdichtingen en de autolak houden.
Afbeelding F
4. De activeringsschakelaar bedienen.
Afbeelding G
De verwijdersschijf begint te roteren.
Led brandt permanent: het
apparaat is in gebruik.
Led brandt voor 1 h: het ap-
paraat is verbonden met de
stroomvoorziening en de ac-
cu is volledig geladen.
Tijdens het bedrijf: waar-
schuwing voor lage accus-
panning.
De accu is ontladen.
Tijdens het laadproces: de
accu wordt opgeladen.
Er is een storing opgetreden (zie
hoofdstuk Hulp bij storingen).
background
34 Nederlands
Opslag
LET OP
Ondeskundige opslag
Schade aan het apparaat en de accu
Bewaar het apparaat niet voor lange tijd in de auto.
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat reinigen).
3. De beschermkap plaatsen.
4. Het apparaat binnen de toegestane omgevingstempera-
tuur bewaren (zie hoofdstuk Technische gegevens).
5. De accu volledig laden wanneer het apparaat voor lange
tijd wordt opgeslagen (bijv. tijdens de zomermaanden)
(zie hoofdstuk Accu opladen).
Klein en groot onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij, d.w.z. dat u geen regelmatige
onderhoudswerkzaamheden hoeft uit te voeren.
Apparaat reinigen
Voor elk gebruik van het apparaat de verwijderschijf vrijma-
ken van verontreinigingen om krassen op de autoruit te ver-
mijden.
1. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
2. Het apparaat reinigen van sneeuw, ijs en andere veront-
reiniging.
3. Het vuil voorzichtig van de verwijderschijf verwijderen en
de randen meerdere keren in hun richting afvegen.
Afbeelding H
Verwijderschijf vervangen
1. Als het apparaat regelmatig wordt gebruikt, moet de ver-
wijderschijf minstens na elke winterperiode worden ver-
vangen, zelfs als er geen zichtbare slijtage is.
2. Het apparaat met de apparaatschakelaar uitschakelen.
3. Het apparaat met een hand vasthouden.
4. De verwijderschijf met de andere hand eruit trekken.
Afbeelding I
5. De nieuwe verwijderschijf in de houder drukken.
Afbeelding J
Hulp bij storingen
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Verwonding door elektrische schok
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en koppel
het los van het oplaadapparaat.
Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan elek-
trische onderdelen alleen door de geautoriseerde klantenser-
vice uitvoeren.
De weergave van de ladingstoestand knippert snel.
De oplaad-/omgevingstemperatuur is te laag of te hoog.
Toegelaten temperatuurbereiken in acht nemen (zie
hoofdstuk Technische gegevens).
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indruk-
ken.
De verwijderschijf blokkeert.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indruk-
ken.
Het apparaat controleren op blokkering en deze indien
nodig verwijderen.
a Controleren dat het apparaat is uitgeschakeld.
b De blokkering voorzichtig verwijderen.
De belasting is te hoog.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet meer
knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indrukken.
background
Nederlands 35
De verwijderschijf draait zonder dat de activeringsscha-
kelaar is geactiveerd.
Wachten tot de weergave van de ladingstoestand niet
meer knippert of de apparaatschakelaar 3 s lang indruk-
ken.
Het resultaat bij het ijsverwijderen is onbevredigend.
De verwijderschijf is beschadigd.
De verwijderschijf vervangen (zie hoofdstuk Verwijder-
schijf vervangen).
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door onze ver-
antwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgegeven. Moge-
lijke storingen aan uw apparaat verhelpen we binnen de
garantieperiode gratis, voor zover een materiaal- of fabrica-
gefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt maken van de garan-
tie, neemt u met uw aankoopbon contact op met uw
distributeur of de dichtstbijzijnde geautoriseerde klantenser-
vice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine op ba-
sis van het ontwerp en type en in de door ons op de markt ge-
brachte uitvoering voldoet aan de relevante veiligheids- en
gezondheidsvereisten van de EU-richtlijnen. Bij een niet door
ons goedgekeurde wijziging van de machine verliest deze
verklaring zijn geldigheid.
Elektrische aansluiting/batterij
Nominale spanning accu V 7,2
Stroomverbruik max. A 14
Beschermingsgraad IPX1
Beschermingsklasse III
Oplaadapparaat
Netspanning oplaadapparaat V 100 - 240
Uitgangsspanning V 9,5
Uitgangsstroom A 0,6
Fase ~ 1
Frequentie Hz 50 - 60
Gegevens capaciteit apparaat
Oplaadtijd bij lege accu h 3
Bedrijfsduur met volledig opgeladen ac-
cu
min 15
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C -20 - +40
Oplaadtemperatuur °C 5 - 40
Opslagtemperatuur °C -20 - +40
Relatieve luchtvochtigheid % 20 - 90
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 133 x
110 x 124
Gewicht g 540
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 65
Onzekerheid K
pA
dB(A) 2
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 79
background
36 Español
Product: Ijskrabber
Type: EDI 4
Relevante EU-richtlijnen
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht
van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera vez el
equipo, lea este manual de instrucciones y el
capítulo Instrucciones de seguridad. Actúe
conforme a estos documentos.
Conserve estos documentos para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones corpo-
rales graves o la muerte.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Avisos generales ................................................ 36
Instrucciones de seguridad................................. 36
Uso previsto........................................................ 38
Protección del medioambiente ........................... 38
Accesorios y recambios...................................... 38
Volumen de suministro ....................................... 39
Descripción del equipo ....................................... 39
Puesta en funcionamiento .................................. 39
Servicio............................................................... 39
Almacenamiento................................................. 40
Conservación y mantenimiento .......................... 40
Ayuda en caso de fallos ..................................... 40
Garantía.............................................................. 41
Datos técnicos .................................................... 41
Declaración de conformidad UE......................... 42
background
Español 37
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede produ-
cir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede produ-
cir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede produ-
cir daños materiales.
Cargador
PELIGRO ● Nunca toque los conectores de red y en-
chufes con las manos húmedas. ● Peligro de explosión. No
cargar ninguna batería recargable. ● No use el cargador en
atmósferas potencialmente explosivas. ● Nunca introduzca
objetos conductores, como desatornilladores o similares, en
la terminal de carga del equipo.
ADVERTENCIA ● Cargue la batería únicamente
con el cargador original suministrado o con un cargador au-
torizado por KÄRCHER. ● Proteja el cable de red del calor,
bordes afilados, el aceite y componentes del equipo en movi-
miento. ● No abra el cargador. Las reparaciones solo las pue-
de realizar el personal técnico. ● Utilice el cargador para
cargar, únicamente, baterías autorizadas. ● Sustituya inme-
diatamente un cargador dañado con cable de carga por un
componente original. ● El equipo contiene componentes
eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua co-
rriente. ● No cargue la batería durante un periodo ininterrum-
pido superior a 24 horas.
PRECAUCIÓN ● No utilice el cargador si está moja-
do o sucio. ● Mantenga libre la rejilla de ventilación del carga-
dor. ● Extraiga el conector de red del enchufe sin tirar del
cable de red. ● No sujete/transporte el equipo por el cable de
conexión de red.
CUIDADO ● Peligro de cortocircuito. Proteja los contactos
del soporte de la batería contra piezas metálicas. ● Utilice y
almacene el cargador únicamente en entornos secos.
Batería
PELIGRO ● Nunca introduzca objetos conductores,
como desatornilladores o similares, en la terminal de carga
del equipo. ● No someta la batería a radiación solar, calor ni
fuego. ● Evite el contacto con los líquidos que salen de las
baterías defectuosas. En caso de contacto, limpie el líquido
con agua y, en caso de contacto con los ojos, póngase en
contacto con un médico.
CUIDADO ● Este equipo tiene baterías que no se pueden
sustituir.
Manipulación segura
ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido concebido
para un uso por parte de niños o personas con capacidades
corporales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por
parte de personas no familiarizadas con estas instrucciones
de empleo. ● Las personas con capacidades físicas, senso-
riales o psíquicas limitadas o que carezcan de experiencia y
conocimientos sobre el equipo solo pueden utilizar el equipo
bajo supervisión correcta o si han recibido formación sobre el
uso seguro del equipo por parte de una persona responsable
de su seguridad y han comprendido los peligros existentes.
● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se debe super-
visar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato. ● Utilice el equipo solo para su uso previsto. Al tra-
bajar con el equipo, tenga en cuenta las condiciones locales
background
38 Español
y evite causar daños a terceras personas, sobre todo a niños.
● En zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta
las correspondientes reglamentaciones de seguridad. No use
el equipo en espacios con peligro de explosión en ninguna
circunstancia. ● Peligro de lesiones. Evite el contacto con los
discos de pulido giratorios. Coloque la tapa protectora si no
utiliza el equipo.
PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si presenta da-
ños visibles o no es estanco debido a una caída previa. ● So-
lo utilice o almacene el equipo conforme a la descripción o la
figura. ● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el ser-
vicio.
ADVERTENCIA ● El equipo contiene componen-
tes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua
corriente.
CUIDADO ● Utilice el equipo únicamente a temperaturas
entre -20 ºC y +40 ºC. ● El equipo contiene baterías de iones
de litio. Almacene el equipo únicamente a temperaturas entre
-20 ºC y +40 ºC. ● Proteja el equipo del calor y el frío. No al-
macene el equipo en el coche durante un tiempo prolongado.
● No utilice el equipo cerca del borde de la luna del vehículo
para evitar daños en la junta o en la pintura.
Símbolos en el equipo
Uso previsto
Utilice el rascador de hielo únicamente en el ámbito doméstico.
El equipo con alimentación por baterías está diseñado para
retirar residuos de niebla helada (escarcha, cencellada dura,
hielo) de las lunas del coche.
Nunca utilice el equipo con el disco de pulido para limpiar la
pintura del coche.
No se permite ningún uso distinto al descrito. Los daños oca-
sionados por un uso no previsto son responsabilidad del
usuario.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine
los embalajes de forma respetuosa con el medioam-
biente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen mate-
riales reciclables y, a menudo, componentes, como ba-
terías, acumuladores o aceite, que suponen un riesgo
potencial para la salud de las personas o el medioam-
biente en caso de manipularse o eliminarse de forma inade-
cuada. Sin embargo, dichos componentes son necesarios
para un servicio adecuado del equipo. Los equipos identifica-
dos con este símbolo no pueden eliminarse con la basura do-
méstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias conteni-
das en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos
garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en
www.kaercher.com.
Cargar la batería únicamente con el car-
gador original suministrado o con un car-
gador autorizado por KÄRCHER.
PS02
PS02
background
Español 39
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el emba-
laje. Compruebe la integridad del volumen de suministro du-
rante el desembalaje. Póngase en contacto con su
distribuidor si faltan accesorios o en caso de daños de trans-
porte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos
Figura A
1 Cargador
2 Interruptor del equipo
3 Terminal de carga
4 Indicador del estado de carga
5 Interruptor de accionamiento
6 Placa de características
7 Disco de pulido
8 Tapa protectora
Códigos de parpadeo
Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
1. Cargue la batería.
Figura B
Nota
Durante el proceso de carga el indicador del estado de carga
parpadea. Si la batería está completamente cargada, se ilu-
mina durante 1 hora. Para consultar la duración del tiempo de
carga, véase el capítulo Datos técnicos.
Servicio
Indicaciones generales para el manejo del equipo
Antes de usar el equipo debe limpiarlo (véase el capítulo
Limpieza del equipo).
Limpie regularmente las lunas del coche para eliminar las
partículas de suciedad que podrían causar arañazos.
Tenga en cuenta que la mayor contaminación está fuera
del área de limpieza de los limpiaparabrisas. Es por eso
que no es suficiente limpiar solo las lunas del coche con
la instalación limpiaparabrisas.
Figura C
Al raspar hielo en una luna sin limpiar, limítese al área de
limpieza de la instalación limpiaparabrisas para evitar po-
sibles rasguños debido a la suciedad de los bordes.
El LED se ilumina perma-
nentemente: El equipo está
en funcionamiento.
El LED ese ilumina durante
1 h: El equipo está conecta-
do con la alimentación de co-
rriente y la batería está
completamente cargada.
Durante el servicio: Aviso de
tensión de la batería baja.
La batería está descargada.
Durante el proceso de carga:
La batería se está cargando.
Ha surgido un fallo (véase el ca-
pítulo Ayuda en caso de fallos).
background
40 Español
Guíe el equipo lentamente y presionando ligeramente.
En zonas con hielo grueso, deje el equipo en el mismo
punto hasta que se rompa el hielo.
Nota
No es necesario el uso adicional de un agente de desengra-
sado.
Puesta en funcionamiento del equipo
1. Pulse el interruptor del equipo.
Figura D
El equipo está activado y en funcionamiento stand-by.
2. Retire la tapa protectora presionándola lateralmente.
Figura E
3. Coloque el equipo sobre la luna del coche. En este pro-
ceso, mantenga la distancia con las juntas y la pintura del
coche.
Figura F
4. Accione el interruptor de accionamiento.
Figura G
El disco de pulido comienza a girar.
Almacenamiento
CUIDADO
Almacenamiento incorrecto
Daños en el equipo y en la batería
No almacene el equipo en el vehículo durante un tiempo pro-
longado.
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del equipo).
3. Coloque la tapa protectora.
4. Almacene el equipo en la temperatura ambiente admisi-
ble (véase el capítulo Datos técnicos).
5. Si se almacena el equipo durante un tiempo prolongado
(p. ej. durante los meses de verano), cargue la batería
completamente (véase el capítulo Carga de la batería).
Conservación y mantenimiento
El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no necesita
llevar a cabo trabajos de mantenimiento de forma periódica.
Limpieza del equipo
Elimine la suciedad del disco de pulido antes de usar el equi-
po para evitar arañazos en la luna del coche.
1. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
2. Limpie la nieve, el hielo y otras fuentes de suciedad del
equipo.
3. Quite con cuidado la suciedad del disco de pulido, lim-
piando varias veces los bordes en su dirección.
Figura H
Sustitución del disco de pulido
1. Si el equipo se usa regularmente, el disco de pulido debe
reemplazarse al menos después de cada período de in-
vierno, incluso si no hay desgaste visible.
2. Desconecte el equipo en el interruptor del equipo.
3. Sujete el equipo con una mano.
4. Retire el disco de pulido con la otra mano.
Figura I
5. Presione el nuevo disco de pulido en el soporte.
Figura J
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Lesión por choque eléctrico
Apague el equipo y desconecte el cargador antes de realizar
background
Español 41
cualquier trabajo en el equipo.
Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede reali-
zar las tareas de reparación y otras tareas en los componen-
tes eléctricos.
El indicador del estado de carga parpadea rápidamente.
La temperatura ambiente/de carga es demasiado baja o ele-
vada.
Tenga en cuenta la temperatura de carga admisible (véa-
se el capítulo Datos técnicos).
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
El disco de pulido se bloquea.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
Compruebe si hay obstáculos en el equipo y retírelos en
caso necesario.
a Compruebe que el equipo está desconectado.
b Retire los obstáculos cuidadosamente.
La carga es demasiado elevada.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
El disco de pulido gira sin que el interruptor de acciona-
miento esté activado.
Espere a que el indicador del estado de carga no parpa-
dee o presione el interruptor del equipo durante 3 segun-
dos.
El resultado de pulido es insatisfactorio.
El disco de pulido está dañado.
Sustituya el del disco de pulido (véase el capítulo Susti-
tución del disco de pulido).
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía indica-
das por nuestra compañía distribuidora autorizada. Subsana-
mos cualquier fallo en su equipo de forma gratuita dentro del
plazo de garantía siempre que la causa se deba a un fallo de
fabricación o material. En caso de garantía, póngase en con-
tacto con su distribuidor o con el servicio de postventa auto-
rizado más próximo presentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Conexión eléctrica/batería
Tensión nominal de la batería V 7,2
Consumo máx. de corriente A 14
Tipo de protección IPX1
Clase de protección III
Cargador
Tensión de red del cargador V 100 - 240
Tensión de salida V 9,5
Corriente de salida A 0,6
Fase ~ 1
Frecuencia Hz 50 - 60
Datos de potencia del equipo
Tiempo de carga con batería descargada h 3
Tiempo de funcionamiento con batería
totalmente cargada
min 15
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C -20 - +40
Temperatura de carga °C 5 - 40
background
42 Português
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada a con-
tinuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo así como a la versión puesta a la venta por nosotros,
las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran
en las directivas comunitarias correspondientes. Si se produ-
cen modificaciones no acordadas en la máquina, esta decla-
ración pierde su validez.
Producto: Rascador de hielo
Tipo: EDI 4
Directivas UE aplicables
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autorización
de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Índice
Temperatura de almacenamiento °C -20 - +40
Humedad del aire relativa % 20 - 90
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 133 x
110 x 124
Peso g 540
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 65
Inseguridad K
pA
dB(A) 2
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 79
Indicações gerais................................................ 43
Avisos de segurança .......................................... 43
Utilização prevista .............................................. 44
Protecção do meio ambiente.............................. 45
Acessórios e peças sobressalentes ................... 45
Volume do fornecimento..................................... 45
Descrição do aparelho........................................ 45
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Português 43
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
este manual de instruções original e o capítulo
Avisos de segurança. Proceda em conformi-
dade.
Guarde-os para referência ou utilização futura.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provo-
car ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provo-
car ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode provo-
car danos materiais.
Carregador
PERIGO ● Nunca manuseie fichas de rede e tomadas
com as mãos húmidas. ● Perigo de explosão. Não recarregar
baterias não recarregáveis. ● Não utilize o carregador em
ambientes com risco de explosão. ● Nunca insira objectos
condutores, p. ex., chaves de parafusos ou semelhantes, na
ligação fêmea para carga do aparelho.
ATENÇÃO ● Carregar o aparelho apenas com o car-
regador original fornecido ou com um carregador autorizado
pela KÄRCHER. ● Proteja o cabo de alimentação de calor,
arestas afiadas, óleo e peças móveis do aparelho. ● Não
abra o carregador. As reparações devem ser realizadas ape-
nas por pessoal técnico. ● Utilize o carregador exclusivamen-
te para carregar baterias autorizadas. ● Substitua sempre um
carregador danificado com cabo de carga por uma peça ori-
ginal. ● O aparelho contém componentes eléctricos; não lim-
par sob água corrente. ● Não deve deixar o conjunto de
baterias carregar por um período superior a 24 horas conse-
cutivas.
CUIDADO ● Não utilize o carregador se este estiver
húmido ou sujo. ● Desbloqueie as fendas de ventilação do
carregador. ● Retirar a ficha de rede da tomada sem puxar.
● Não segure / transporte o aparelho pelo cabo de ligação à
rede.
ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto-circuito. Proteja os
contactos do suporte da bateria contra peças metálicas.
● Utilizar e guardar o carregador apenas em divisões secas.
Bateria
PERIGO ● Nunca insira objectos condutores, p. ex.,
chaves de parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para
carga do aparelho. ● Não exponha a bateria ao sol directo in-
Colocação em funcionamento ............................ 46
Operação ............................................................ 46
Armazenamento ................................................. 46
Conservação e manutenção............................... 47
Ajuda em caso de avarias .................................. 47
Garantia .............................................................. 48
Dados técnicos ................................................... 48
Declaração de conformidade UE........................ 48
background
44 Português
tenso, calor ou fogo. ● Evite o contacto com o líquido que ver-
te de baterias com defeito. Em caso de contacto com o
líquido, enxagúe com água e, em caso de contacto com os
olhos, consulte também um médico.
ADVERTÊNCIA ● Este aparelho contém baterias que
não são substituíveis.
Manuseamento seguro
ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser utiliza-
do por crianças ou pessoas com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas
com estas instruções. ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e co-
nhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o aparelho
sob supervisão adequada, depois de instruídas por alguém
responsável pela sua segurança acerca da utilização segura
do aparelho e dos perigos daí resultantes. ● As crianças não
devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as crianças
para garantir que não brincam com o aparelho. ● Utilize o
aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha em
consideração as condições locais e verifique se existem ou-
tras pessoas ao redor, especialmente crianças, durante os
trabalhos com o aparelho. ● Em áreas de perigo (p. ex., es-
tações de serviço), respeite as respectivas prescrições de
segurança. Nunca guarde o aparelho em locais com perigo
de explosão. ● Perigo de lesões. Evite o contacto com o dis-
co de remoção rotativo. Coloque a capa de protecção quando
o aparelho não estiver a ser utilizado.
CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este tiver caído
anteriormente, se estiver visivelmente danificado ou apre-
sentar fugas. ● Apenas opere ou armazene o aparelho de
acordo com a descrição ou com a figura. ● Nunca deixe o
aparelho sem supervisão, enquanto este estiver em opera-
ção.
ATENÇÃO ● O aparelho contém componentes eléc-
tricos; não limpar sob água corrente.
ADVERTÊNCIA ● Coloque o aparelho em funcionamen-
to apenas com temperaturas entre -20 °C e +40 °C. ● O apa-
relho contém baterias de iões de lítio. Armazene o aparelho
apenas com temperaturas entre -20 °C e +40 °C. ● Proteja o
aparelho do calor e do frio. Não guarde o aparelho durante
muito tempo de dentro do carro. ● Não utilize o aparelho no
rebordo do pára-brisas do veículo por forma evitar danos nas
juntas e na pintura.
Símbolos no aparelho
Utilização prevista
Utilize o removedor de gelo exclusivamente na habitação pri-
vada.
O aparelho alimentado por bateria é adequado para a remo-
ção de depósitos de gelo (geada, sincelo, gelo) dos vidros do
automóvel.
Nunca utilize o aparelho com o disco de remoção para limpar
a pintura do automóvel.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os danos
causados por uma utilização inadequada são da responsabi-
lidade do utilizador.
Carregar o conjunto da bateria apenas
com o carregador original fornecido ou
com um dos carregadores autorizados
pela KÄRCHER.
PS02PS02
background
Português 45
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis. Elimi-
ne as embalagens de acordo com os regulamentos
ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm mate-
riais recicláveis de valor e, com frequência, componen-
tes como baterias, acumuladores ou óleo que, em caso
de manipulação ou recolha errada, podem representar
um potencial perigo para a saúde humana e para o ambiente.
Estes componentes são necessários para o bom funciona-
mento do aparelho. Os aparelhos que apresentem este sím-
bolo não devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de ingre-
dientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalen-
tes originais, garante uma utilização segura e o bom funcio-
namento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes
disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na em-
balagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integralidade do
conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso de danos de
transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
Figura A
1 Carregador
2 Interruptor do aparelho
3 Ligação fêmea para carga
4 Indicador de estado de carregamento
5 Interruptor de accionamento
6 Placa de características
7 Disco de remoção
8 Capa de protecção
Códigos luminosos de alternância
O LED fica aceso permanen-
temente: O aparelho está em
funcionamento.
O LED fica aceso durante 1
h: O aparelho está conecta-
do à alimentação eléctrica e
a bateria está totalmente
carregada.
Durante o funcionamento:
Advertência de pouca ten-
são das baterias.
A bateria está descarregada.
Durante o processo de car-
ga: A bateria está a ser car-
regada.
Surgiu uma avaria (consultar o
capítulo Ajuda em caso de ava-
rias).
background
46 Português
Colocação em funcionamento
Carregar bateria
1. Carregar a bateria.
Figura B
Aviso
Durante o processo de carga, o indicador do estado de car-
regamento pisca. Quando a bateria está completamente car-
regada, o indicador do estado de carregamento fica aceso
durante uma hora. Tempo de carga, consultar o capítulo Da-
dos técnicos.
Operação
Avisos gerais sobre o manuseamento do
aparelho
Limpar o aparelho antes de cada utilização (consultar o
capítulo Limpar o aparelho).
Limpar regularmente os vidros do automóvel para remo-
ver as partículas de sujidade que possam provocar ris-
cos. Observar se a maior sujidade está fora da área de
limpeza do limpa pára-brisas. Por esse motivo, não basta
apenas limpar os vidros do automóvel com lava pára-bri-
sas.
Figura C
Ao raspar gelo de um vidro sujo, limite-o à área de limpe-
za do lava pára-brisas, a fim de evitar possíveis riscos de-
vido à sujidade nas zonas periféricas.
Conduzir o aparelho lentamente e pressionando leve-
mente sobre a superfície.
Em zonas com gelo mais grosso, mantenha o aparelho
no mesmo local até o gelo partir.
Aviso
Não é necessária a aplicação adicional de um desengordu-
rante.
Colocar o aparelho em funcionamento.
1. Premir o interruptor do aparelho.
Figura D
O aparelho está ligado em modo stand-by.
2. Retirar a capa de protecção premindo de lado.
Figura E
3. Colocar o aparelho sobre o vidro do automóvel. Ao fazê-
lo, mantenha a distância das juntas e da pintura do auto-
móvel.
Figura F
4. Accionar o interruptor de accionamento.
Figura G
O disco de remoção começa a rodar.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Armazenamento inadequado
Danos no aparelho e na bateria
Não guarde o aparelho durante muito tempo de dentro do au-
tomóvel.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o apare-
lho).
3. Colocar a capa de protecção.
4. Armazenar o aparelho respeitando a temperatura am-
biente permitida (consultar o capítulo Dados técnicos).
5. Caso o aparelho fique armazenado durante um longo pe-
ríodo (p. ex. durante os meses de Verão), carregar total-
mente a bateria (ver capítulo Carregar bateria).
background
Português 47
Conservação e manutenção
O aparelho é isento de manutenção, ou seja, não é necessá-
rio efectuar trabalhos de manutenção regulares.
Limpar o aparelho
Antes de cada utilização, limpar o disco de remoção por for-
ma a evitar riscos no vidro do automóvel.
1. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
2. Limpar a neve, o gelo e outras sujidades do aparelho.
3. Remover cuidadosamente a sujidade do disco de remo-
ção, limpando os cantos na sua direção várias vezes.
Figura H
Substituir o disco de remoção.
1. Se o aparelho for usado regularmente, o disco de remo-
ção deverá ser substituído pelo menos após cada perío-
do de inverno, mesmo que não haja desgaste visível.
2. Desligar o aparelho no interruptor do aparelho.
3. Segurar o aparelho com a mão.
4. Remover o disco de remoção com a outra mão.
Figura I
5. Aplicar um novo disco de remoção no suporte.
Figura J
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Ferimentos devido a choque eléctrico!
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mesmo e
desligue-o do carregador.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos componentes
eléctricos devem apenas ser realizados por um serviço de
assistência técnica autorizado.
O indicador de estado do carregamento pisca rapida-
mente.
A temperatura de carregamento/ambiente está demasiado
baixa/alta.
Respeitar a gama de temperatura permitida (consultar o
capítulo Dados técnicos).
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s.
Bloquear o disco de remoção.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s.
Verificar se o aparelho tem bloqueios e, se necessário,
removê-los.
a Verificar se o aparelho está desligado.
b Remover os bloqueios cuidadosamente.
A carga está demasiado alta.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s.
O disco de remoção roda sem que o interruptor de accio-
namento esteja activado.
Esperar até o indicador de estado do carregamento já
não piscar ou premir o interruptor do aparelho durante
3 s.
O resultado de remoção é insatisfatório.
O disco de remoção está danificado.
Substituir o disco de remoção (consultar o capítulo Subs-
tituir o disco de remoção.).
background
48 Português
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia transmi-
tidas pela nossa sociedade distribuidora responsável. Trata-
remos de possíveis avarias no seu aparelho no âmbito do
prazo da garantia, sem custos, desde que estas tenham ori-
gem num erro de material ou de fabrico. Em caso de garantia,
contacte o seu revendedor ou a assistência técnica autoriza-
da mais próxima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas, em
virtude da sua concepção e tipo de construção, bem como do
modelo colocado por nós no mercado, estão em conformida-
de com os requisitos de saúde e segurança essenciais e per-
tinentes das directivas da União Europeia. Em caso de
realização de alterações na máquina sem o nosso consenti-
mento prévio, a presente declaração fica sem efeito.
Produto: Raspador de gelo
Tipo: EDI 4
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 62233: 2008
Ligação eléctrica / bateria
Tensão nominal da bateria V 7,2
Consumo de potência máx. A 14
Tipo de protecção IPX1
Classe de protecção III
Carregador
Tensão de rede do carregador V 100 - 240
Tensão de saída V 9,5
Corrente de saída A 0,6
Fase ~ 1
Frequência Hz 50 - 60
Características do aparelho
Tempo de carga de uma bateria descar-
regada
h3
Tempo de funcionamento com bateria
totalmente carregada
min 15
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C -20 - +40
Temperatura de carregamento °C 5 - 40
Temperatura de armazenamento °C -20 - +40
Humidade relativa do ar % 20 - 90
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 133 x
110 x 124
Peso g 540
Valores determinados de acordo com a EN 60335-2-79
Nível acústico L
pA
dB(A) 65
Insegurança K
pA
dB(A) 2
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 79
background
Dansk 49
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Os signatários actuam em nome e em procuração do Conse-
lho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/02/2019
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og kapitlet
Sikkerhedshenvisninger, inden apparatet ta-
ges i brug første gang. Betjen apparatet i hen-
hold til disse.
Opbevar denne driftsvejledning til senere brug eller til kom-
mende brugere.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre alvor-
lige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre mate-
rielle skader.
Generelle henvisninger....................................... 49
Sikkerhedshenvisninger...................................... 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse .................... 51
Miljøbeskyttelse .................................................. 51
Tilbehør og reservedele...................................... 51
Leveringsomfang ................................................ 51
Apparatbeskrivelse ............................................. 51
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ibrugtagning........................................................ 52
Drift ..................................................................... 52
Opbevaring......................................................... 52
Pleje og vedligeholdelse..................................... 53
Hjælp ved fejl...................................................... 53
Garanti................................................................ 54
Tekniske data...................................................... 54
EU-overensstemmelseserklæring ...................... 54
background
50 Dansk
Ladeaggregat
FARE ● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug-
tige hænder. ● Eksplosionsfare. Oplad ikke batterier, der ikke
er genopladelige. ● Anvend ladeaggregatet i områder med
eksplosionsfare. ● Stik aldrig ledende genstande, f.eks.
skruetrækkere eller lignende, ind i ladestikket på maskinen.
ADVARSEL ● Maskinen må kun oplades med ved-
lagte originale oplader eller opladere, der er godkendt af
KÄRCHER. ● Beskyt netkablet mod varme, skarpe kanter,
olie og bevægelige dele på apparatet. ● Åbn ikke ladeaggre-
gatet. Reparationer må kun udføres af fagfolk. ● Brug kun op-
laderen til opladning af godkendte batteripakker. ● Udskift
omgående en beskadiget oplader inkl. ladekabel med origi-
nale dele. ● Maskinen indeholder elektriske komponenter;
rengør ikke maskinen under rindende vand. ● Du må ikke op-
lade batteripakken længere end 24 timer uden afbrydelse.
FORSIGTIG ● Anvend ikke ladeaggregatet i våd eller
snavset tilstand. ● Tildæk ikke ladeaggregatets ventilations-
åbninger. ● Træk ikke netstikket ud af stikontakten i netkablet.
● Bær / transporter ikke apparatet i nettilslutningskablet.
BEMÆRK ● Fare for kortslutning. Beskyt batteriholderens
kontakter mod metaldele. ● Anvend og opbevar kun oplade-
ren i tørre rum.
Genopladeligt batteri
FARE ● Stik aldrig ledende genstande, f.eks. skrue-
trækkere eller lignende, ind i ladestikket på maskinen. ● Ud-
sæt ikke batteriet for direkte sollys, varme eller ild. ● Undgå
kontakt med væske, som løber ud af defekte batterier. Skyl
omgående væsken af med vand ved hudkontakt, og kontakt
endvidere lægen, hvis væsken har været i kontakt med øjne-
ne.
BEMÆRK ● Dette apparat indeholder genopladelige bat-
terier, der ikke kan skiftes ud.
Sikker brug
ADVARSEL ● Denne maskine er ikke beregnet til at
skulle anvendes af børn eller personer med begrænsede fy-
siske, sensoriske eller mentale evner, eller personer, der ikke
er fortrolige med anvisningerne. ● Maskinen må kun anven-
des af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/
eller kendskab, hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de
er blevet oplært af en person, som er ansvarlig for deres sik-
kerhed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis de
har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må ikke lege
med apparatet. ● Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med maskinen. ● Anvend kun apparatet be-
stemmelsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og vær
ved arbejde med apparatet opmærksom på uvedkommende,
specielt børn. ● Vær opmærksom på de pågældende sikker-
hedsforskrifter ved anvendelse i farezoner (f.eks. tankstatio-
ner). Anvend aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Fare
for tilskadekomst. Undgå kontakt med den roterende skive.
Sæt beskyttelseskappen på, når du ikke bruger apparatet.
FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis den
forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser eller er utæt.
● Betjening og oplagring af apparatet skal udelukkende ske i
henhold til beskrivelsen og fig. ● Lad aldrig apparatet være
uden opsyn, så længe det er i drift.
ADVARSEL ● Maski-
nen indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maski-
nen under rindende vand.
BEMÆRK ● Anvend kun apparatet ved temperaturer fra
-20 °C til +40 °C. ● Apparatet indeholder li-ion-batterier. Op-
background
Dansk 51
bevar kun apparatet ved temperaturer fra -20 °C til +40 °C.
● Beskyt apparatet mod varme og kulde. Opbevar ikke appa-
ratet i bilen i længere tid. ● Anvend ikke apparatet i kanten af
køretøjets rude for at undgå skader på tætningen eller lakken.
Symboler på apparatet
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend kun isskraberen til privat brug.
Det batteridrevne apparat er beregnet til at fjerne frosttågeaf-
lejringer (rimfrost, isslag) på bilruder.
Anvend aldrig apparatet med skiven til rengøring af autolak.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren hæfter for
skader, der er opstået i forbindelse med ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe em-
ballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder værdi-
fulde materialer, der kan genbruges, og ofte dele, så-
som batterier, akku-pakker eller olie, der ved forkert
håndtering eller forkert bortskaffelse kan udgøre en fa-
re for menneskers sundhed og for miljøet. For en korrekt drift
af maskinen er disse dele imidlertid nødvendige. Maskiner,
der er kendetegnet med dette symbol, må ikke bortskaffes
sammen med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti
for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.ka-
ercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen. Kontroller
ved udpakningen, om indholdet er komplet. Kontakt venligst
forhandleren, hvis der mangler tilbehør eller ved transport-
skader.
Apparatbeskrivelse
Figurer, se grafikside
Figur A
1 Ladeaggregat
2 Apparatkontakt
3 Opladningbøsning
4 Ladetilstandsvisning
5 Udløserkontakt
6 Typeskilt
7 Skive
8 Beskyttelseskappe
Batteripakken må kun oplades med ved-
lagte originale oplader eller opladere, der
er godkendt af KÄRCHER.
PS02PS02
background
52 Dansk
Blinkkoder
Ibrugtagning
Opladning af batteriet
1. Oplad batteriet.
Figur B
Obs
Under opladningen blinker ladetilstandsvisningen. Hvis batte-
riet er helt opladet, lyser visningen konstant i 1 time. Oplad-
ningstidens varighed, se kapitlet Tekniske data.
Drift
Generelle henvisninger vedrørende håndtering af
maskinen
Rengør maskinen, før hver anvendelse (se kapitlet Ren-
gøring af maskinen).
Rengør regelmæssigt bilruderne for snavs, så snavspar-
tikler, der kan forårsage ridser, fjernes. Vær opmærksom
på, at det meste snavs befinder sig uden for vinduesvi-
skernes viskeområde. Derfor er det ikke nok kun at ren-
gøre bilruderne med vinduesviskeranlægget.
Figur C
Når du skraber is af en urenset forrude, skal du begrænse
dette til vinduesviskeranlæggets viskeområde for at und-
gå mulige ridser på grund af snavs fra kantområderne.
Før maskinen langsomt og med let tryk hen over ruden.
Ved områder med tykkere is skal maskinen holdes hen
over det samme sted, indtil isen går i stykker.
Obs
Det er ikke nødvendigt at bruge et afisningsmiddel.
Ibrugtagning af apparatet
1. Tryk på apparatkontakten.
Figur D
Apparatet er tilkoblet og i stand-by-drift.
2. Træk beskyttelseskappen af ved at trykke i siden.
Figur E
3. Sæt apparatet på bilruden. Hold afstand til tætningerne
og autolakken.
Figur F
4. Tryk på udløserkontakten.
Figur G
Skiven begynder at rotere.
Opbevaring
BEMÆRK
Ukorrekt opbevaring
Beskadigelse af apparat og batteri
Opbevar ikke apparatet i køretøjet i længere tid.
1. Sluk apparatet på apparatkontakten.
2. Rengør apparatet (se kapitlet Rengøring af maskinen).
LED lyser permanent: Appa-
ratet er i drift.
LED lyser i 1 h: Apparatet er
forbundet med strømforsy-
ningen, og det genopladelige
batteri er helt opladet.
Under driften: Advarsel mod
lav batterispænding.
Batteriet er afladet.
Under opladningen: Batteriet
oplades.
Der opstod en fejl (se kapitlet
Hjælp ved fejl).
background
Dansk 53
3. Anbring beskyttelseskappen.
4. Opbevar apparatet inden for den tilladte omgivelsestem-
peratur (se kapitlet Tekniske data).
5. Hvis apparatet opbevares i længere tid (f.eks. hen over
sommermånederne), så oplades batteriet helt (se kapitlet
Opladning af batteriet).
Pleje og vedligeholdelse
Maskinen er vedligeholdelsesfri, dvs. at du ikke skal udføre
regelmæssig vedligeholdelse.
Rengøring af maskinen
Fjern altid snavs fra skiven, inden maskinen anvendes for at
undgå ridser på bilruden.
1. Sluk maskinen på maskinkontakten.
2. Rengør maskinen for sne, is og andet snavs.
3. Fjern forsigtigt snavset fra skiven, og tør kanterne af flere
gange i retning mod dig selv.
Figur H
Udskiftning af skiven
1. Hvis maskinen bruges regelmæssigt, skal skiven udskif-
tes mindst efter hver vinterperiode, selv om der ikke er
synligt slid.
2. Sluk maskinen på maskinkontakten.
3. Hold maskinen fast med én hånd.
4. Fjern skiven med den anden hånd.
Figur I
5. Tryk den nye skive i holderen.
Figur J
Hjælp ved fejl
FARE
Berøring af strømførende dele
Kvæstelse på grund af elektrisk stød
Sluk apparatet, inden alt arbejde på apparatet, og adskil det
fra ladeaggregatet.
Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske kompo-
nenter gennemføre af den autoriserede kundeservice.
Ladetilstandsvisningen blinker hurtigt.
Opladnings-/omgivelsestemperaturen er for lav eller for høj.
Overhold de tilladte temperaturområder (se kapitlet Tek-
niske data).
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på maskinkontakten 3 sek.
Skiven blokerer.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på maskinkontakten 3 sek.
Kontrollér maskinen for blokeringer, og fjern evt. disse.
a Kontrollér, at maskinen er slukket.
b Fjern blokeringerne forsigtigt.
Belastningen er for høj.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på maskinkontakten 3 sek.
Skiven roterer, uden at udløserkontakten er aktiveret.
Vent, indtil ladetilstandsvisningen ikke blinker længere, el-
ler tryk på apparatkontakten 3 sek.
Resultatet er utilfredsstillende.
Skiven er beskadiget.
Udskift skiven (se kapitlet Udskiftning af skiven).
background
54 Dansk
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte ga-
rantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen afhjælpes gratis
inden for garantien, såfremt fejlen kan tilskrives en materiale-
eller produktionsfejl. Hvis du ønsker at gøre garantien gæl-
dende, bedes du henvende dig til sin forhandler eller nærme-
ste kundeservice medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund af
sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den
sælges af os, overholder EU-direktivernes relevante, grund-
læggende sikkerheds- og sundhedsmæssige krav. Hvis ma-
skinen ændres uden aftale med os, mister denne attest sin
gyldighed.
Produkt: Isskraber
Type: EDI 4
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
Elektrisk tilslutning / batteri
Nominel spænding batteri V 7,2
Strømforbrug maks. A 14
Kapslingsklasse IPX1
Beskyttelsesklasse III
Ladeaggregat
Netspænding ladeaggregat V 100 - 240
Udgangsspænding V 9,5
Udgangsstrøm A 0,6
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50 - 60
Effektdata maskine
Opladningstid ved tomt batteri h 3
Driftsvarighed med fuldt opladet batteri min 15
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C -20 - +40
Opladningstemperatur °C 5 - 40
Lagertemperatur °C -20 - +40
Relativ luftfugtighed % 20 - 90
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 133 x
110 x 124
Vægt g 540
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 65
Usikkerhed K
pA
dB(A) 2
Lydeffektniveau L
WA
+ usikkerhed K
WA
dB(A) 79
background
Norsk 55
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med den-
nes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Indhold
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen og ka-
pittelet Sikkerhetsinstrukser før første gangs
bruk. Følg anvisningene.
Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.
Lader
FARE ● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte
hender. ● Eksplosjonsfare. Ikke lad ikke-oppladbare batterier.
● Bruk ikke laderen i eksplosjonsfarlige omgivelser. ● Stikk al-
Generelle merknader.......................................... 55
Sikkerhetsanvisninger......................................... 55
Forskriftsmessig bruk.......................................... 57
Miljøvern ............................................................. 57
Tilbehør og reservedeler..................................... 57
Leveringsomfang ................................................ 57
Beskrivelse av apparatet .................................... 57
Igangsetting ........................................................ 58
Drift ..................................................................... 58
Lagring................................................................ 58
Stell og vedlikehold............................................. 58
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Bistand ved feil ................................................... 59
Garanti................................................................ 59
Tekniske data...................................................... 59
EU-samsvarserklæring ....................................... 60
background
56 Norsk
dri ledende gjenstander som f.eks. skrutrekkere eller lignen-
de inn i ladekontakten på apparatet.
ADVARSEL ● Apparatet skal kun lades med vedlag-
te originallader eller en annen lader godkjent av KÄRCHER.
● Beskytt nettkabelen mot sterk varme, skarpe kanter, olje og
bevegelige apparatdeler. ● Laderen må ikke åpnes. La alle
reparasjoner utføres av fagfolk. ● Ladeapparatet skal kun
brukes til lading av godkjente batteripakker. ● En skadet lader
med ladekabel skal omgående skiftes ut med en original del.
● Apparatet inneholder elektriske komponenter og skal ikke
rengjøres under rennende vann. ● Du må ikke lade batteri-
pakken lenger enn 24 timer uavbrutt.
FORSIKTIG ● Ikke bruk laderen hvis den er våt eller
skitten. ● Pass på lufteåpningene for laderen ikke er tildekket.
● Ikke trekk støpselet ut av stikkontakten etter strømlednin-
gen. ● Ikke bær/transporter laderen etter nettkabelen.
OBS ● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på batteri-
holderen mot metalldeler. ● Batteriladeren skal brukes og
oppbevares kun i tørre rom.
Oppladbart batteri
FARE ● Stikk aldri ledende gjenstander som f.eks.
skrutrekkere eller lignende inn i ladekontakten på apparatet.
● Det oppladbare batteriet skal ikke utsettes for sterk sol, var-
me eller åpen ild. ● Unngå kontakt med væske som kommer
ut av defekte batterier. Ved kontakt skal væsken omgående
skylles av med vann. Kontakt lege hvis væsken har kommet i
kontakt med øynene.
OBS ● Apparatet inneholder batterier som ikke kan byttes.
Sikker håndtering
ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av barn el-
ler personer med innskrenkede fysiske, sensoriske eller intel-
lektuelle evner eller personer som ikke er fortrolige med disse
anvisningene. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med mangel på erfaring og kunn-
skap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn av eller
med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed
forstår farene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke med ap-
paratet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet. ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt. Ta
hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på tredjeper-
son, særlig barn når du arbeider med apparatet. ● r opp-
merksom på sikkerhetsforskriftene i farlige områder (f.eks.
bensinstasjoner). Maskinen skal aldri brukes i eksplosjonsfar-
lige rom. ● Fare for personskader. Unngå kontakt med den ro-
terende slipeskiven. Sett på beskyttelseshetten når du ikke
bruker apparatet.
FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom det har
falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk eller oppbe-
var apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bildene.
● Apparatet må ikke være uten tilsyn når det er i drift.
AD-
VARSEL
● Apparatet inneholder elektriske komponenter
og skal ikke rengjøres under rennende vann.
OBS ● Apparatet skal kun brukes ved temperaturer fra
-20 °C til +40 °C. ● Apparatet inneholder oppladbare litium-
ion-batterier. Lagre apparatet kun ved temperaturer fra -20 °C
til +40 °C. ● Beskytt apparatet mot varme og kulde. Ikke lagre
apparatet i bilen over lang tid. ● Ikke bruk apparatet på kan-
ten av bilruten for å unngå skader på tetningen eller lakken.
background
Norsk 57
Symboler på apparatet
Forskriftsmessig bruk
Høytrykksvaskeren skal kun brukes i privathusholdninger.
Det batteridrevne apparatet er laget for fjerning av rim og is
på bilruter.
Apparatet med skrapeskiven må aldri brukes til rengjøring av
billakk.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for skader
som oppstår som følge av ikke forskriftsmessig bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg med
emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder verdi-
fulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier,
batteripakker eller olje. Disse kan utgjøre en potensiell
fare for helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbe-
handling. Disse delene er imidlertid nødvendige for korrekt
drift av apparatet. Apparater merket med dette symbolet skal
ikke kastes i husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de ga-
ranterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen. Kontrol-
ler at innholdet i pakken er komplett når du pakker ut. Man-
glende tilbehør eller transportskader skal meldes til
forhandleren.
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside
Figur A
1 Lader
2 Apparatbryter
3 Ladekontakt
4 Ladenivåindikator
5 Utløserbryter
6 Typeskilt
7 Skrapeskive
8 Beskyttelseshette
Blinkekoder
Batteripakken skal kun lades med vedlag-
te originallader eller et annet ladeapparat
godkjent av KÄRCHER.
PS02
PS02
LED lyser permanent:
Apparatet er i drift.
LED lyser i 1 t: Apparatet er
koblet til strømforsyningen
og batteriet er fulladet.
background
58 Norsk
Igangsetting
Lade batteri
1. Lad batteriet.
Figur B
Merknad
Under ladingen blinker ladenivåindikatoren. Hvis batteriet er
fulladet, lyser indikatoren i 1 sekund. Varigheten på ladingen
finner du i kapittel Tekniske data.
Drift
Generell informasjon om håndtering av apparatet
Rengjør apparatet før hver bruk (se kapittel Rengjøre ap-
paratet).
Fjern smuss fra bilvinduene regelmessig for å fjerne par-
tikler som kan forårsake riper. De skitneste områdene er
der hvor vindusviskerne ikke når. Derfor er det ikke nok å
bare viske av bilvinduene med vindusviskerne.
Figur C
Hvis bilvinduet er skittent, skal skrapen kun brukes innen-
for det området vindusviskerne visker av. Ellers kan du ri-
sikere å ripe opp bilvinduet med smuss fra de skitne
overflatene.
Før apparatet sakte og med lett trykk over ruten.
Ved områder med tykkere is må du holde apparatet på
samme sted til isen smelter.
Merknad
Det er ikke nødvendig å bruke et avisingsmiddel i tillegg.
Ta i bruk apparatet
1. Trykk på apparatbryteren.
Figur D
Apparatet er slått på og er i ventemodus.
2. Ta a v beskyttelseshetten ved å trykke på siden.
Figur E
3. Sett apparatet på bilruten. Hold avstand til tetninger og bil-
lakk.
Figur F
4. Trykk på utløserbryteren.
Figur G
Skrapeskiven begynner å rotere.
Lagring
OBS
Ufagmessig lagring
Skader på apparat og batteri
Ikke lagre apparatet i kjøretøyet over lang tid.
1. Slå av apparatet med apparatbryteren.
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
3. Sett på beskyttelseshetten.
4. Apparatet må lagres i tillatt omgivelsestemperatur (se ka-
pittel Tekniske data).
5. Hvis apparatet lagres over lengre tid (f.eks. i sommerhal-
våret), må det lades helt opp (se kapittel Lade batteri).
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta
regelmessig vedlikeholdsarbeid.
Under drift: Advarsel om lav
batterispenning.
Batteriet er utladet.
Under lading: Batteriet lades.
Det har oppstått en feil (se kapit-
tel Bistand ved feil).
background
Norsk 59
Rengjøre apparatet
Før hver bruk av apparatet må du fjerne smuss fra skrapeski-
ven for å unngå riper på bilrutene.
1. Slå av apparatet med apparatbryteren.
2. Fjern snø, is og annen smuss fra apparatet.
3. Fjern smuss forsiktig fra skrapeskiven. Tørk av kantene i
retningen deres, flere ganger.
Figur H
Skift skrapeskiven
1. Hvis apparatet brukes regelmessig, må skrapeskiven skif-
tes ut minst etter hver vinterperiode, selv om det ikke er
synlig slitasje.
2. Slå av apparatet med apparatbryteren.
3. Hold apparatet med den ene hånden.
4. Trekk av skrapeskiven med den andre hånden.
Figur I
5. Trykk den nye skrapeskiven inn i holderen.
Figur J
Bistand ved feil
FARE
Berøring av strømførende deler
Skader på grunn av elektrisk støt
Slå av apparatet før alle arbeider på det, og koble det fra la-
deren.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal kun
utføres av autorisert kundeservice.
Ladenivåindikatoren blinker raskt.
Lade-/omgivelsestemperaturen er for lav eller for høy.
Overhold tillatt temperaturområde (se kapittel Tekniske
data).
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Skrapeskiven henger seg fast.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Kontroller apparatet og fjern eventuelle blokkeringer.
a Kontroller at apparatet er slått av.
b Fjern blokkeringene forsiktig.
Belastningen er for høy.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Skrapeskiven roterer uten at utløserbryteren er aktivert.
Vent til ladenivåindikatoren ikke lenger blinker eller trykk
inn apparatbryteren i 3 sekunder.
Resultatet er ikke tilfredsstillende.
Skrapeskiven er skadet.
Skift skrapeskiven (se kapittel Skift skrapeskiven).
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har ut-
gitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet.
Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i garantitiden
dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Elektrisk tilkobling / batteri
Nominell spenning batteri V 7,2
Strømopptak maks. A 14
background
60 Norsk
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på grunn
av design og konstruksjon, samt i versjonen som vi har mar-
kedsført, oppfyller de relevante grunnleggende helse- og sik-
kerhetskravene i EU-direktivene. Endringer på maskinen
uten avtale med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Isskrape
Type: EDI 4
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra sty-
ret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Beskyttelsesgrad IPX1
Beskyttelsesklasse III
Lader
Nettspenning lader V 100 - 240
Utgangsspenning V 9,5
Utgangsstrøm A 0,6
Fase ~ 1
Frekvens Hz 50 - 60
Effektspesifikasjoner apparat
Ladetid ved tomt batteri h 3
Driftstid med fulladet oppladbart batteri min 15
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C -20 - +40
Oppladingstemperatur °C 5 - 40
Lagringstemperatur °C -20 - +40
Relativ luftfuktighet % 20 - 90
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 133 x
110 x 124
Vekt g 540
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-79
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 65
Usikkerhet K
pA
dB(A) 2
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet K
WA
dB(A) 79
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Svenska 61
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. februar 2019
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna originalbruksanvis-
ning och kapitlet Säkerhetsinformation innan
du använder maskinen för första gången. Följ
alla anvisningar.
Förvara den för framtida bruk eller för senare ägare.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan leda
till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till svåra
personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till ma-
teriella skador.
Laddare
FARA ● Ta aldrig tag i nätkontakten eller eluttaget med
fuktiga händer. ● Explosionsrisk. Ladda inte batterier som in-
te är laddningsbara. ● Använd inte laddaren i explosiva miljö-
er. ● Anslut aldrig ledande föremål, t.ex. skruvdragare eller
liknande, i maskinens laddningsuttag.
VARNING ● Maskinen får endast laddas med medföl-
jande originalladdare eller en laddare som godkänts av KÄR-
CHER. ● Skydda nätkabeln mot värme, vassa kanter, olja och
rörliga komponenter. ● Öppna inte laddaren. Låt endast yr-
kespersonal utföra reparationer. ● Laddaren får endast an-
vändas till att ladda godkända batteripaket. ● Om laddaren är
skadad måste den bytas ut tillsammans med laddkabeln mot
en ny originaldel. ● Maskinen innehåller elektriska kompo-
nenter och får aldrig rengöras under rinnande vatten. ● Man
får inte ladda batteripaketet längre än 24 timmar i rad.
Allmän information.............................................. 61
Säkerhetsanvisningar ......................................... 61
Ändamålsenlig användning................................. 62
Miljöskydd ........................................................... 63
Tillbehör och reservdelar .................................... 63
Leveransens omfattning ..................................... 63
Beskrivning av maskinen .................................... 63
Idrifttagning......................................................... 64
Drift ..................................................................... 64
Förvaring............................................................. 64
Skötsel och underhåll ......................................... 64
Hjälp vid störningar............................................. 65
Garanti ................................................................ 65
Tekniska data...................................................... 66
EU-försäkran om överensstämmelse ................. 66
background
62 Svenska
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte laddaren om den är
våt eller smutsig. ● Se till så att laddarens ventilationsöppning
inte är blockerad. ● Dra inte ut nätkontakten ur vägguttaget
med kabeln. ● Bär/transportera aldrig maskinen genom att
hålla i nätkabeln.
OBSERVERA ● Kortslutningsrisk. Skydda batterihålla-
rens kontakter mot metalldelar. ● Laddaren får endast använ-
das och förvaras i torra utrymmen.
Batteri
FARA ● Anslut aldrig ledande föremål, t.ex. skruvdra-
gare eller liknande, i maskinens laddningsuttag. ● Utsätt inte
det uppladdningsbara batteriet för starkt solsken, värme eller
eld. ● Undvik kontakt med vätska som kommer ur defekta
batterier. Spola bort vätskan omedelbart med vatten och kon-
takta läkare ifall vätskan kommit i kontakt med ögonen.
OBSERVERA ● Denna enhet innehåller batterier som in-
te går att byta ut.
Säker hantering
VARNING ● Apparaten får inte användas av barn el-
ler personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmå-
ga, eller personer som inte har kunskap om dessa
anvisningar. ● Personer med nedsatta fysiska, sensoriska el-
ler mentala förmågor eller med bristande erfarenhet och kun-
skap får endast använda maskinen om de befinner sig under
kompetent uppsikt, eller har instruerats av en person som an-
svarar för deras säkerhet om hur maskinen används på ett
säkert sätt, och om de har förstått de risker som är förknippa-
de med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka med
den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara säker
på att de inte leker med maskinen. ● Använd endast maski-
nen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden
när du arbetar med maskinen och var försiktig när folk befin-
ner sig i närheten, framför allt barn. ● Följ de tillämpliga sä-
kerhetsföreskrifterna inom farliga områden (t.ex. på
bensinstationer). Använd aldrig maskinen i utrymmen där det
föreligger explosionsrisk. ● Risk för personskador. Undvik
kontakt med den roterande skrapskivan. Sätt dit skyddet när
du inte använder maskinen.
FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen om den
just har fallit ned, har synliga skador eller är otät. ● Använd
och förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilderna.
● Lämna aldrig maskinen obevakad medan den är i drift.
VARNING ● Maskinen innehåller elektriska komponenter
och får aldrig rengöras under rinnande vatten.
OBSERVERA ● Använd maskinen endast vid tempera-
turer mellan -20 °C och +40 °C. ● Maskinen innehåller litium-
jonbatterier (Li-ion). Temperaturen där maskinen förvaras
måste ligga mellan -20 °C och +40 °C. ● Skydda maskinen
mot värme och kyla. Förvara inte maskinen i bilen under en
längre tid. ● Använd inte maskinen vid kanten av bilrutan, för
att undvika skador på tätningslisterna eller lacken.
Symboler på maskinen
Ändamålsenlig användning
Denna isskrapa är endast till för att användas i privathushåll.
Den batteridrivna maskinen är till för att ta bort frost (dimfrost,
rimfrost, is) från bilrutor.
Batteripaketet får endast laddas med
medföljande originalladdare eller en lad-
dare som godkänts av KÄRCHER.
PS02PS02
background
Svenska 63
Använd aldrig maskinen med skrapskivan för att rengöra bi-
lens lack.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansvarar för
skador på grund av ej ändamålsenlig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfallshante-
ra förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
värdefulla återvinningsbara material och komponenter
såsom engångsbatterier, uppladdningsbara batterier
och olja, som vid felaktig användning eller felaktig av-
fallshantering kan utgöra en potentiell risk för människors häl-
sa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för
att maskinen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaercher.com/
REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att
en säker och störningsfri drift av maskinen är garanterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaer-
cher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpackningen.
Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständigt. Kontakta
din försäljare om något tillbehör saknas eller om det finns
transportskador.
Beskrivning av maskinen
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Laddare
2 Maskinens strömbrytare
3 Laddningsuttag
4 Laddningsindikator
5 Aktiveringsknappen
6 Typskylt
7 Skrapskiva
8 Skydd
Blinkkoder
LED:n lyser ihållande: Ma-
skinen är i drift.
LED:n lyser i 1 timme: Ma-
skinen är ansluten till ström-
försörjningen och batteriet är
fulladdat.
Under drift: varning för låg
batterispänning.
Batteriet är urladdat.
Under laddningen: batteriet
laddas.
En störning har inträffat (se kapi-
tel Hjälp vid störningar).
background
64 Svenska
Idrifttagning
Ladda batteri
1. Ladda batteriet.
Bild B
Hänvisning
Laddningsindikatorn blinkar under laddningen. När batteriet
är fulladdat lyser den konstant i 1 timme. För laddningstidens
längd, se kapitel Tekniska data.
Drift
Allmänna anvisningar om hur maskinen hanteras
Rengör alltid maskinen varje gång innan den används (se
kapitel Rengöra maskinen).
Rengör bilrutorna regelbundet för att ta bort smutspartik-
lar som kan orsaka repor. Se till att de största smutsan-
samlingarna befinner sig utanför vindrutetorkarnas
torkområde. Det räcker därför inte att bara rengöra bilru-
torna med vindrutetorkarsystemet.
Bild C
När du skrapar is på en icke rengjord vindruta bör du be-
gränsa detta till vindrutetorkarsystemets torkningsområde
för att undvika eventuella repor på grund av smuts från yt-
terområdena.
För maskinen långsamt över rutan samtidigt som du
trycker den lätt mot rutan.
På ytor med lite tjockare is håller du maskinen på samma
ställ tills isen bryts upp.
Hänvisning
Det är inte nödvändigt att använda något extra avisningsme-
del.
Ta maskinen i drift
1. Tryck på strömbrytaren.
Bild D
Maskinen är på och i stand-by-läget.
2. Ta bort skyddet genom att trycka på sidorna.
Bild E
3. Håll maskinen mot bilrutan. Håll avståndet till tätningslis-
terna och lacken på bilen.
Bild F
4. Tryck på aktiveringsknappen.
Bild G
Skrapskivan börjar rotera.
Förvaring
OBSERVERA
Felaktig förvaring
Skador på maskin och batteri
Förvara inte maskinen i bilen under en längre tid.
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
3. Sätt dit skyddet igen.
4. Förvara maskinen vid en omgivningstemperatur som lig-
ger inom det tillåtna temperaturintervallet (se kapitel Tek-
niska data).
5. Om maskinen ska förvaras under en längre tid (t.ex. över
sommaren), ska batteriet laddas upp fullständigt (se kapi-
tel Ladda batteri).
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri, dvs. att inga regelbundna under-
hållsarbeten behöver genomföras.
background
Svenska 65
Rengöra maskinen
Rengör skrapskivan varje gång innan maskinen används, för
att undvika repor på bilrutan.
1. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
2. Avlägsna snö, is och smuts från maskinen.
3. Ta försiktigt bort smuts från skrapskivan och torka av kan-
terna i deras riktning flera gånger.
Bild H
Byta ut skrapskivan
1. Om enheten används regelbundet måste skrapskivan by-
tas åtminstone efter varje vinterperiod, även om det inte
finns något synligt slitage.
2. Stäng av maskinen med maskinens strömbrytare.
3. Håll fast maskinen med ena handen.
4. Dra av skrapskivan med den andra handen.
Bild I
5. Tryck i den nya skrapskivan i fästet.
Bild J
Hjälp vid störningar
FARA
Beröring av strömförande delar
Personskada p.g.a. elektrisk stöt
Stäng av maskinen och koppla från den från laddaren innan
du utför några arbeten på maskinen.
Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra reparationer
och arbeten på elektriska komponenter.
Laddningsindikatorn blinkar snabbt.
Laddnings-/omgivningstemperaturen är för låg eller för hög.
Observera det tillåtna temperaturområdet (se kapitel Tek-
niska data).
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Skrapskivan är blockerad.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Undersök maskinen och leta efter vad som blockerar den
och ta bort eventuella blockeringar.
a Kontrollera att maskinen är avstängd.
b Avlägsna blockeringarna försiktigt.
Lasten är för hög.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Skrapskivan roterar utan att aktiveringsknappen har
tryckts.
Vänta tills laddningsindikatorn inte blinkar längre, eller
håll maskinens strömbrytare intryckt i 3 sekunder.
Resultatet av isskrapningen är inte tillfredsställande.
Skrapskivan är skadad.
Byt ut skrapskivan (se kapitel Byta ut skrapskivan).
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av
våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på maskinen
repareras utan kostnad inom garantifristen, under förutsätt-
ning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I frå-
gor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto till
inköpsstället eller närmaste, auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
background
66 Svenska
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom sin ut-
formning och konstruktionstyp samt i det utförande som
marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläggande sä-
kerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna försäkran upp-
hör att gälla om maskinen ändras utan att detta har godkänts
av oss.
Produkt: Isskrapa
Typ: EDI 4
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrelsens
godkännande.
Elanslutning/batteri
Märkspänning batteri V 7,2
Strömförbrukning max. A 14
Kapslingsklass IPX1
Skyddsklass III
Laddare
Laddarens nätspänning V 100 - 240
Utgångsspänning V 9,5
Utgångsström A 0,6
Fas ~ 1
Frekvens Hz 50 - 60
Effektdata maskin
Laddtid vid tomt batteri h 3
Drifttid med fulladdat batteri min 15
Miljöförhållanden
Omgivande temperatur °C -20 - +40
Laddningstemperatur °C 5 - 40
Lagringstemperatur °C -20 - +40
Relativ luftfuktighet % 20 - 90
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 133 x
110 x 124
Vikt g 540
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 65
Osäkerhet K
pA
dB(A) 2
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet K
WA
dB(A) 79
background
Suomi 67
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä
alkuperäinen käyttöohje ja luku Turvaohjeet.
Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä tai seuraavaa omis-
tajaa varten.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuole-
maan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Laturi
VAARA ● Älä koskaan tartu märin käsin verkkopistok-
keeseen ja pistorasiaan. ● Räjähdysvaara. Älä lataa paristo-
ja, jotka eivät ole uudelleen ladattavia. ● Älä käytä laturia
räjähdysvaarallisessa ympäristössä. ● Älä koskaan työnnä
laitteen latausliitäntään virtaa johtavia esineitä kuten esim.
ruuvimeisseliä tai vastaavaa.
Yleisiä ohjeita...................................................... 67
Turvallisuusohjeet............................................... 67
Määräystenmukainen käyttö............................... 69
Ympäristönsuojelu .............................................. 69
Lisävarusteet ja varaosat.................................... 69
Toimituksen sisältö.............................................. 69
Laitekuvaus......................................................... 69
Käyttöönotto........................................................ 70
Käyttö.................................................................. 70
Varastointi ........................................................... 70
Hoito ja huolto..................................................... 71
Toiminta häiriöiden sattuessa ............................. 71
Takuu .................................................................. 72
Tekniset tiedot..................................................... 72
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus................... 72
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
68 Suomi
VAROITUS ● Lataa laite vain mukana toimitetulla al-
kuperäisellä laturilla tai jollakin KÄRCHERin hyväksymällä la-
turilla. ● Suojaa verkkojohto kuumuudelta, teräviltä reunoilta,
öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Älä avaa laturia. Vain ammat-
tilaiset saavat tehdä korjauksia. ● Käytä laturia vain hyväksyt-
tyjen akkupakettien lataamiseen. ● Vaihda vaurioitunut laturi
ja latauskaapeli välittömästi uuteen alkuperäisosaan. ● Lait-
teessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa
juoksevalla vedellä. ● Akkupakettia ei saa ladata yli 24 tunnin
ajan keskeytyksettä.
VARO ● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai likainen.
● Pidä laturin tuuletusaukot vapaina. ● Älä vedä verkkopisto-
ketta verkkokaapeliin tarttuen pois pistorasiasta. ● Älä kan-
na/kuljeta laitetta verkkojohdosta kannattelemalla.
HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suojaa akkupidikkeen kos-
kettimet metalliosilta. ● Käytä laturia ja säilytä sitä vain kuivis-
sa tiloissa.
Akku
VAARA ● Älä koskaan työnnä laitteen latausliitäntään
virtaa johtavia esineitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaa-
vaa. ● Älä altista akkua voimakkaalle auringonsäteilylle, kuu-
muudelle tai tulelle. ● Vältä kosketusta viallisista akuista
vuotavaan nesteeseen. Huuhtele neste kosketuksen jälkeen
heti vedellä ja ota yhteyttä lääkäriin, jos nestettä on joutunut
silmiin.
HUOMIO ● Tämä laite sisältää akkuja, joita ei voi vaihtaa.
Turvallinen käsittely
VAROITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt,
joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittu-
neita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin oh-
jeisiin. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset tai
henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja tietä-
myksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä tapauksessa,
että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat saaneet opas-
tuksen heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimes-
ta laitteen turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen
käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteel-
la. ● Käytä laitetta vain määräysten mukaisesti. Ota huo-
mioon paikalliset olosuhteet ja varo laitteella
työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia. ● Ota vaa-
ra-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon asiaankuuluvat
turvallisuusmääräykset. Älä koskaan käytä laitetta räjäh-
dysalttiissa tiloissa. ● Loukkaantumisvaara. Vältä joutumista
kosketuksiin pyörivän raaputuslevyn kanssa. Aseta suojus
paikalleen, kun et käytä laitetta.
VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisemmin pu-
donnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis. ● Käytä tai säilytä
laitetta vain kuvauksen tai kuvan mukaisesti. ● Älä jätä laitet-
ta koskaan käytön aikana ilman valvontaa.
VAROITUS
● Laitteessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdis-
taa juoksevalla vedellä.
HUOMIO ● Käytä laitetta vain lämpötiloissa 20 °C –
+40 °C. ● Laite sisältää litiumioniakkuja. Säilytä laitetta vain
lämpötiloissa 20 °C – +40 °C. ● Suojaa laite kuumuudelta ja
kylmyydeltä. Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja autossa. ● Älä
käytä laitetta ajoneuvon ikkunan reunalla, jotta vältetään tii-
visteeseen tai maalipintaan tulevat vauriot.
background
Suomi 69
Laitteessa olevat symbolit
Määräystenmukainen käyttö
Käytä jääraappaa vain yksityisissä kotitalouksissa.
Akkukäyttöinen laite on tarkoitettu huurrekertymien (kuura,
huurre, jää) poistamiseen autonikkunoista.
Älä koskaan käytä laitetta raaputuslevyllä auton maalipinnan
puhdistukseen.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä on vastuussa vahin-
goista, jotka aiheutuvat määräystenvastaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä pakkauk-
set ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia kuten paris-
toja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsiteltyinä tai väärin
hävitettyinä voivat aiheuttaa mahdollisia vaaroja ihmis-
ten terveydelle ja ympäristölle. Nämä rakenneosat ovat kui-
tenkin välttämättömiä laitteen asianmukaista käyttöä varten.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena
talousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen sisällön
täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai havaitset kuljetus-
vahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu
Kuva A
1 Laturi
2 Laitekytkin
3 Latausliitin
4 Lataustilan näyttö
5 Käynnistyskytkin
6 Tyyppikilpi
7 Raaputuslevy
8 Suojus
Lataa akkupaketti vain mukana toimitetul-
la alkuperäisellä laturilla tai jollakin
KÄRCHERin hyväksymällä laturilla.
PS02
PS02
background
70 Suomi
Vilkkukoodit
Käyttöönotto
Akun lataaminen
1. Lataa akku.
Kuva B
Huomautus
Lataustilan näyttö vilkkuu latauksen aikana. Kun akku on täy-
teen ladattu, se palaa tasaisesti 1 tunnin ajan. Katso latauk-
sen kesto luvusta Tekniset tiedot.
Käyttö
Laitteen käsittelyyn liittyviä yleisiä huomautuksia
Puhdista laite aina ennen käyttöä (katso luku Laitteen
puhdistus).
Puhdista lika auton ikkunoista säännöllisesti, jotta lika-
hiukkaset eivät pääse aiheuttamaan naarmuja. Huomaa,
että suurin osa liasta on tuulilasinpyyhkimien pyyhintä-
alueen ulkopuolella. Siksi ei riitä, että puhdistat auton ik-
kunat vain tuulilasinpyyhkimillä.
Kuva C
Kun poistat jäätä puhdistamattomasta tuulilasista raaput-
tamalla, rajaa työskentely tuulilasinpyyhkimien pyyhkimi-
salueelle, jotta reuna-alueilta tuleva lika ei aiheuta
naarmuja.
Kuljeta laitetta hitaasti ja kevyesti painaen ikkunan päällä.
Pidä laitetta jään murtumiseen saakka samassa paikassa
alueilla, joilla jäätä on paksumpi kerros.
Huomautus
Jäänpoistoaineen käyttö lisäksi ei ole tarpeen.
Laitteen käyttöönotto
1. Paina laitekytkintä.
Kuva D
Laite on kytketty päälle, ja se on valmiustilassa.
2. Irrota suojus painamalla sitä sivulta.
Kuva E
3. Aseta laite autonikkunan päälle. Säilytä etäisyys tiivistei-
siin ja auton maalipintaan.
Kuva F
4. Paina käynnistyskytkintä.
Kuva G
Raaputuslevy alkaa pyöriä.
Varastointi
HUOMIO
Epäasianmukainen varastointi
Laitteen ja akun vaurioituminen
Älä säilytä laitetta pitkiä aikoja ajoneuvossa.
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Tasainen LED-valo palaa:
laite on käytössä.
LED palaa 1 tunnin ajan: lai-
te on yhdistetty virransyöt-
töön ja akku on täyteen
ladattu.
Käytön aikana: varoitus al-
haisesta akkujännitteestä.
Akku on tyhjä.
Latauksen aikana: akkua la-
dataan.
On ilmennyt häiriö (katso luku
Toiminta häiriöiden sattuessa).
background
Suomi 71
3. Aseta suojus paikalleen.
4. Säilytä laitetta sallitussa ympäristön lämpötilassa (katso
luku Tekniset tiedot).
5. Kun laite asetetaan pidemmäksi aikaa säilytykseen (esim.
kesäkuukausien ajaksi), lataa akku täyteen (katso luku
Akun lataaminen).
Hoito ja huolto
Laitetta ei tarvitse huoltaa, eli säännöllisiä huoltotöitä ei tarvit-
se suorittaa.
Laitteen puhdistus
Poista raaputuslevyltä lika aina ennen laitteen käyttöä, jotta
vältetään autonikkunoiden naarmuuntuminen.
1. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
2. Puhdista laite lumesta, jäästä ja muusta liasta.
3. Poista lika raaputuslevystä huolellisesti pyyhkimällä reu-
noja reunan suuntaisesti useita kertoja.
Kuva H
Raaputuslevyn vaihto
1. Jos laitetta käytetään säännöllisesti, raaputuslevy on
vaihdettava vähintään jokaisen talvikauden jälkeen, vaik-
ka kulumista ei olisi nähtävissä.
2. Kytke laite pois päältä laitekytkimestä.
3. Pidä laitteesta yhdellä kädellä kiinni.
4. Vedä toisella kädellä raaputuslevy irti.
Kuva I
5. Paina uusi raaputuslevy pidikkeeseen.
Kuva J
Toiminta häiriöiden sattuessa
VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköiskun aiheuttama loukkaantuminen
Kytke laite pois päältä ja irrota se laturista ennen kaikkia lait-
teelle tehtäviä töitä.
Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain val-
tuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Lataustilan näyttö vilkkuu nopeasti.
Lataus-/ympäristölämpötila on liian matala tai liian korkea.
Huomioi sallitut lämpötila-alueet (katso luku Tekniset tie-
dot).
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputuslevy jumissa.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Tarkasta laite tukosten varalta ja poista ne tarvittaessa.
a Tarkasta, että laite on kytketty pois päältä.
b Poista tukokset varovasti.
Kuormitus on liian korkea.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputuslevy pyörii, vaikka käynnistyskytkintä ei ole ak-
tivoitu.
Odota, kunnes lataustilan näyttö ei enää vilku tai paina lai-
tekytkintä 3 s ajan.
Raaputustulos ei ole tyydyttävä.
Raaputuslevy on vahingoittunut.
Vaihda raaputuslevy (katso luku Raaputuslevyn vaihto).
background
72 Suomi
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myyntiyhtiön
julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa mahdollisesti
ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa maksutta, jos häiriöiden
syynä ovat olleet materiaali- tai valmistusvirheet. Takuuta-
pauksessa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen kans-
sa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun
asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa
suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän markkinoille
tuomanamme mallina EU-direktiivien olennaisia turvallisuus-
ja terveysvaatimuksia. Jos konetta muutetaan ilman meidän
hyväksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: jääraappa
Tyyppi: EDI 4
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Sähköliitäntä/akku
Akun nimellisjännite V 7,2
Virranotto maks. A 14
Kotelointiluokka IPX1
Suojaluokka III
Laturi
Laturin verkkojännite V 100 - 240
Lähtöjännite V 9,5
Lähtövirta A 0,6
Vaihe ~ 1
Taajuus Hz 50 - 60
Laitteen tehotiedot
Latausaika akun ollessa tyhjä h 3
Käyttöaika täyteen ladatulla akulla min 15
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila °C -20 - +40
Latauslämpötila °C 5 - 40
Varastointilämpötila °C -20 - +40
Suhteellinen ilmankosteus % 20 - 90
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 133 x
110 x 124
Paino g 540
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-79 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 65
Epävarmuus K
pA
dB(A) 2
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 79
background
Ελληνικά 73
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta ja
sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.2.2019
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής,
διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες χρήσης και
το κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία μπορεί
να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις............................................... 73
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 73
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 75
Προστασία του περιβάλλοντος ........................... 75
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά........................... 75
Παραδοτέος εξοπλισμός..................................... 76
Περιγραφή συσκευής.......................................... 76
Θέση σε λειτουργία............................................. 76
Λειτουργία........................................................... 76
Αποθήκευση ....................................................... 77
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Φροντίδα και συντήρηση .................................... 77
Αντιμετώπιση βλαβών ........................................ 78
Εγγύηση ............................................................. 78
Τεχνικά στοιχεία .................................................. 78
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................ 79
background
74 Ελληνικά
Φορτιστής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά χέρια το
φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος. ● Κίνδυνος έκρηξης.
Μην φορτίζετε κοινές μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ● Μη
χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε περιβάλλον όπου υπάρχει
κίνδυνος εκρήξεων. ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα
αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή
φορτιστή της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Φορτίζετε τη συσκευή μόνο με
τον συνοδευτικό γνήσιο φορτιστή ή με φορτιστή εγκεκριμένο
από την KÄRCHER. ● Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο
από θερμότητα, αιχμηρές άκρες, λάδια και κινούμενα μέρη της
συσκευής. ● Μην ανοίγετε το φορτιστή. Οι επιδιορθώσεις
πρέπει να γίνονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για
τη φόρτιση
εγκεκριμένων πακέτων επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
● Αντικαθιστάτε αμέσως τον τυχόν χαλασμένο φορτιστή μαζί
με το καλώδιο φορτιστή χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
● Δεν επιτρέπεται να φορτίζετε την μπαταρία περισσότερο
από 24 ώρες χωρίς διακοπή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή, όταν
είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Διατηρείτε ελεύθερες τις
σχισμές αερισμού του φορτιστή. ● Μην αποσυνδέετε τον
ρευματολήπτη από την πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας.
● Μην κρατάτε και μην μεταφέρετε τη συσκευή από το
ηλεκτρικό καλώδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Προστατέψτε
τις επαφές του στηρίγματος μπαταρίας από μεταλλικά μέρη.
● Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τον φορτιστή μόνο σε
ξηρούς χώρους.
Συσσωρευτής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα
αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή
φορτιστή της συσκευής. ● Μην εκθέτετε την
επαναφορτιζόμενη μπαταρία σε έντονη ηλιακή ακτινοβολία,
θερμότητα ή φωτιά. ● Αποφεύγετε την επαφή με υγρά που
έχουν διαρρεύσει από ελαττωματικές επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Εάν έρθετε σε επαφή με το υγρό, ξεπλύνετε
αμέσως
την περιοχή με νερό και, σε περίπτωση επαφής με τα
μάτια, συμβουλευτείτε επιπλέον έναν ιατρό.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αυτή η συσκευή διαθέτει μη
αντικαταστάσιμες μπαταρίες.
Ασφαλής χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν γνωρίζουν
αυτές τις οδηγίες. ● Άτομα με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και
γνώσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή
μόνο με
επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν
κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από
αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι
δεν παίζουν
με τη συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον
σκοπό που προορίζεται. Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές
συνθήκες και προσέχετε κατά τη χρήση του εργαλείου την
παρουσία άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Σε
background
Ελληνικά 75
επικίνδυνους χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων) τηρείτε
τους ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. Ποτέ μην
λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με κίνδυνο εκρήξεων.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Αποφεύγετε την επαφή με τον
περιστρεφόμενο δίσκο απόξεσης. Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν
νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή παρουσιάζει
διαρροές. ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες. ● Μην αφήνετε
ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε
λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Η συσκευή περιέχει
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε
θερμοκρασίες από -20 °C έως +40 °C. ● Η συσκευή περιέχει
μπαταρίες ιόντων λιθίου. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες από -20 °C έως +40 °C. ● Προστατεύετε τη
συσκευή από τη ζέστη και το ψύχος. Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή για μεγάλο διάστημα στο αυτοκίνητο. ● Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή στις άκρες του παρμπριζ
, ώστε να
αποφύγετε τυχόν ζημιές στα λάστιχα και στη βαφή.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε την ξύστρα πάγου αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Η συσκευή μπαταρίας προορίζεται για την αφαίρεση πάγου
(διαφόρων τύπων) από τα τζάμια αυτοκινήτων.
Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με τον δίσκο
απόξεσης για τον καθαρισμό της βαφής.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Ο χρήστης φέρει
την ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες από
τη μη ορθή χρήση της.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά ορθό
τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέχουν
πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά, εξαρτήματα
όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα
οποία σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή
απόρριψης μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη
υγεία και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να
απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά είναι
διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Φορτίζετε την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία μόνο με τον παρεχόμενο γνήσιο
φορτιστή ή με φορτιστή εγκεκριμένο από
την KÄRCHER.
PS02
PS02
background
76 Ελληνικά
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων. Σε
περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν προκληθεί
ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Εικόνα A
1 Φορτιστής
2 Διακόπτης συσκευής
3 Υποδοχή φορτιστή
4 Λυχνία κατάστασης φόρτισης
5 Διακόπτης ενεργοποίησης
6 Πινακίδα τύπου
7 Δίσκος απόξεσης
8 Προστατευτικό κάλυμμα
Κωδικοί αναλαμπής
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση μπαταρίας
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Εικόνα B
Υπόδειξη
Κατά τη διαδικασία φόρτισης αναβοσβήνει η λυχνία φόρτισης.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η λυχνία ανάβει διαρκώς
για 1 ώρα. Σχετικά με τη διάρκεια φόρτισης ανατρέξτε στο
κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία.
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις για τη χρήση της συσκευής
Πριν από κάθε χρήση καθαρίζετε τη συσκευή (βλ.
Κεφάλαιο Καθαρισμός συσκευής).
Καθαρίστε τακτικά το παρμπρίζ από βρωμιά για να
αφαιρέσετε σωματίδια ρύπων που θα μπορούσαν να
προκαλέσουν γρατσουνιές. Βεβαιωθείτε ότι η μεγαλύτερη
μόλυνση είναι έξω από την περιοχή καθαρισμού του
●Η LED ανάβει συνεχώς: Η
συσκευή είναι σε λειτουργία.
●Η LED
ανάβει για 1 ώρα: Η
συσκευή είναι συνδεδεμένη
στο ηλεκτρικό ρεύμα και η
μπαταρία έχει φορτιστεί
πλήρως.
●Κατά τη λειτουργία:
Προειδοποίηση για χαμηλή
τάση μπαταρίας.
●Η μπαταρία έχει
αποφορτιστεί.
●Κατά τη διαδικασία
φόρτισης: Η μπαταρία
φορτίζεται.
Προέκυψε κάποια βλάβη (βλ.
κεφάλαιο Αντιμετώπιση
βλαβών).
background
Ελληνικά 77
υαλοκαθαριστήρα. Γι 'αυτό δεν αρκεί να καθαρίζετε το
παρμπρίζ μόνο με το σύστημα υαλοκαθαριστήρα.
Εικόνα C
Αν υπάρχουν ξέστρες πάγου σε βρώμικο παρμπρίζ,
περιορίστε τες στην περιοχή καθαρισμού του συστήματος
υαλοκαθαριστήρα για να αποφευχθούν πιθανές
γρατσουνιές λόγω βρωμιάς από τις άκρες.
Οδηγήστε τη συσκευή αργά και πιέζοντας ελαφρά πάνω
στο τζάμι
.
Σε μέρη με παχύ στρώμα πάγου αφήστε τη συσκευή στο
ίδιο σημείο μέχρι να σπάσει ο πάγος.
Υπόδειξη
Δεν χρειάζεται η χρήση πρόσθετου μέσου τήξης του πάγου.
Ενεργοποίηση της συσκευής
1. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Εικόνα D
Η συσκευή ενεργοποιείται και παραμένει σε ετοιμότητα
για λειτουργία.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα πιέζοντάς το στο
πλάι.
Εικόνα E
3. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω στο τζάμι του
αυτοκινήτου. Ταυτόχρονα διατηρείτε απόσταση από τα
λάστιχα και τη βαφή.
Εικόνα F
4. Πατήστε το διακόπτη ενεργοποίησης.
Εικόνα G
Ο δίσκος
απόξεσης αρχίζει να περιστρέφεται.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εσφαλμένη αποθήκευση
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Μην αποθηκεύετε τη συσκευή για μεγάλο διάστημα στο
αυτοκίνητο.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη.
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
συσκευής).
3. Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα.
4. Αποθηκεύστε τη συσκευή εντός της επιτρεπόμενης
θερμοκρασία περιβάλλοντος (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
στοιχεία).
5. Αν η
συσκευή παραμένει αποθηκευμένη για μεγάλο
διάστημα (π.χ. τους καλοκαιρινούς μήνες), φορτίστε
τελείως την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Φόρτιση μπαταρίας).
Φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση, δηλ. δεν πρέπει να
εκτελείται τακτικά εργασίες συντήρησης.
Καθαρισμός συσκευής
Πριν από κάθε χρήση της συσκευής καθαρίζετε τον δίσκο
απόξεσης από ακαθαρσίες, ώστε να αποφευχθούν οι
γρατσουνιές στο παρμπρίζ.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη.
2. Καθαρίστε τη συσκευή από χιόνι, πάγο και λοιπές
ακαθαρσίες.
3. Αφαιρέστε προσεκτικά τη βρωμιά από τον δίσκο
απόξεσης, σκουπίζοντας τις άκρες προς την κατεύθυνση
του
αρκετές φορές.
Εικόνα H
background
78 Ελληνικά
Αντικατάσταση δίσκου απόξεσης
1. Εάν η συσκευή χρησιμοποιείται τακτικά, ο δίσκος
απόξεσης πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μετά
από κάθε χειμερινή περίοδο, ακόμη και αν δεν υπάρχει
ορατή φθορά.
2. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον διακόπτη.
3. Σταθεροποιήστε τη συσκευή με το ένα χέρι.
4. Με το άλλο χέρι αφαιρέστε τον δίσκο απόξεσης.
Εικόνα I
5. Τοποθετήστε τον
καινούργιο δίσκο απόξεσης μέσα στο
στήριγμα.
Εικόνα J
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Άγγιγμα εξαρτημάτων που διαρρέονται από ρεύμα
Τραυματισμός από ηλεκτροπληξία
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αποσυνδέετέ την από τον φορτιστή.
Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε ηλεκτρικά
δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Η λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει γρήγορα.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι πολύ
χαμηλή ή πολύ
υψηλή.
Τηρείτε το επιτρεπόμενο εύρος θερμοκρασίας (βλ.
Κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία).
Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
αναβοσβήνει ή πιέστε τον διακόπτη της συσκευής 3 s.
Ο δίσκος απόξεσης μπλοκάρει.
Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
αναβοσβήνει ή πιέστε τον διακόπτη της συσκευής 3 s.
Ελέγξτε τη συσκευή για ξένα σωματίδια και, αν χρειάζεται,
αφαιρέστε τα.
a Βεβαιωθείτε πως η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί.
b Αφαιρέστε προσεκτικά τα σφηνωμένα σωματίδια.
Το φορτίο είναι πολύ υψηλό.
Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
αναβοσβήνει ή πιέστε τον διακόπτη της συσκευής 3 s.
Ο δίσκος απόξεσης περιστρέφεται χωρίς να έχει
ενεργοποιηθεί ο διακόπτης εκκίνησης.
Περιμένετε έως ότου η λυχνία φόρτισης να μην
αναβοσβήνει ή πιέστε τον διακόπτη της συσκευής 3 s.
Το αποτέλεσμα αφαίρεσης πάγου δεν είναι
ικανοποιητικό.
Ο δίσκος απόξεσης έχει φθορές.
Αντικαταστήστε τον δίσκο απόξεσης (βλ. κεφάλαιο
Αντικατάσταση δίσκου απόξεσης).
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδίδονται
από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν βλάβες στη
συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς χωρίς χρέωση εντός
της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον οφείλονται σε σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε
στον προμηθευτή σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Ηλεκτρική σύνδεση / μπαταρία
Ονομαστική τάση μπαταρίας V7,2
Κατανάλωση ρεύματος μέγ.A14
background
Ελληνικά 79
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω του
σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς και στην
έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά πληροί τις
σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφάλεια και την υγεία
των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση τροποποίησης της μηχανής
που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση
ακυρώνεται.
Προϊόν: Ξύστρα πάγου
Τύπος: EDI 4
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/35/EΕ
2011/65/EΕ
2014/30/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατεντολή και με πληρεξούσιο
από το διοικητικό συμβούλιο.
Τύπος προστασίας IPX1
Κατηγορία προστασίας III
Φορτιστής
Ηλεκτρική τάση φορτιστή V 100 - 240
Τάση εξόδου V9,5
Ρεύμα εξόδου A0,6
Φάση ~1
Συχνότητα Hz 50 - 60
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Χρόνος φόρτισης για άδεια μπαταρία h3
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένη μπαταρία
min 15
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C -20 - +40
Θερμοκρασία φόρτισης °C 5 - 40
Θερμοκρασία αποθήκευσης °C -20 - +40
Σχετική ατμοσφαιρική υγρασία %20 - 90
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 133 x
110 x 124
Βάρος g540
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 65
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 2
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 79
background
80 Türkçe
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu orijinal işle-
tim kılavuzunu ve güvenlikle ilgili bilgilerin yer
aldığı bölümü okuyun. Bu bilgilere göre hare-
ket edin.
Daha sonraki kullanımlar ve sizden sonraki kullanıcılar için bu
kılavuzu muhafaza edin.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan direkt
bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Şarj aleti
TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi
kesinlikle tutmayın. ● Patlama tehlikesi. Şarj edilemeyen pil-
leri asla şarj etmeyin. ● Şarj cihazını patlayıcı ortamlarda kul-
lanmayın. ● Cihazın şarj prizine kesinlikle tornavida gibi
iletken cisimler sokmayın.
UYARI ● Aküyü sadece birlikte teslim edilen orijinal
şarj cihazı veya KÄRCHER tarafından onaylanmış şarj ciha-
Genel uyarılar ..................................................... 80
Güvenlik bilgileri.................................................. 80
Amaca uygun kullanım ....................................... 82
Çevre koruma ..................................................... 82
Aksesuarlar ve yedek parçalar ........................... 82
Teslimat kapsamı ................................................ 82
Cihaz açıklaması ................................................ 82
İşletime alma....................................................... 83
İşletme ................................................................ 83
Depolama ........................................................... 83
Bakım ve onarım................................................. 84
Arıza durumunda yardım .................................... 84
Garanti ................................................................ 84
Teknik bilgiler ...................................................... 85
AB Uygunluk Beyanı........................................... 85
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Türkçe 81
zıyla şarj edin. ● Şebeke kablosunu sıcaktan, keskin kenar-
lardan, yağdan ve hareketli parçalardan uzak tutun. ● Şarj
cihazını açmayın. Onarım işlemleri sadece yetkili personel ta-
rafından yapılmalıdır. ● Şarj cihazını, sadece izin verilen akü
paketlerinin şarj edilmesi için kullanın. ● Hasarlı bir kablolu
şarj cihazını, en kısa sürede bir orijinali ile değiştirin. ● Cihaz
elektrikli yapı parçaları içermektedir, cihazı akar su altında yı-
kamayın. ● Akü paketini 24 saatten uzun süre kesintisiz şarj
etmemelisiniz.
TEDBIR ● Şarj cihazını ıslak veya kirli koşullarda kul-
lanmayın. ● Şarj cihazının havalandırma deliklerinin önünü
kapatmayın. ● Elektrik fişini kablosundan tutarak prizden çek-
meyin. ● Cihazı şebeke bağlantı kablosundan tutarak
taşımayın / nakliye etmeyin.
DIKKAT ● Kısa devre tehlikesi. Akü tutucusunun kontakla-
rını metal parçalardan koruyun. ● Şarj cihazını sadece kuru
mekanlarda kullanın ve depolayın.
Akü
TEHLIKE ● Cihazın şarj prizine kesinlikle tornavida
gibi iletken cisimler sokmayın. ● Aküyü güçlü güneş ışını, ısı
ve ateşe maruz bırakmayın. ● Arızalı akülerden çıkan sıvıyla
teması önleyin. Sıvıya temas edilmesi durumunda ilgili bölge-
yi su ile yıkayın ve göze temas etmesi durumunda doktorunu-
za başvurun.
DIKKAT ● Bu cihaz, değiştirilemeyen aküler içerir.
Güvenli kullanım
UYARI ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal
veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etme-
yen kişiler tarafından kullanılamaz. ● Fiziksel, duyusal veya
zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği
olan kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulma-
ları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından ci-
hazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya
çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler.
● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla oyna-
mamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında tutulmalı-
dır. ● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın. Yerel
koşulları dikkate alın ve cihazla çalışmalar esnasında üçüncü
şahıslara ve özellikle çocuklara dikkat edin. ● Cihazın tehlike
bölgelerinde (örn. benzin istasyonları) kullanımında ilgili gü-
venlik kurallarını dikkate alın. Cihazı patlama riski bulunan or-
tamlarda asla çalıştırmayın. ● Yaralanma tehlikesi. Dönen
kazıma diski ile temastan kaçının. Cihazı kullanmadığınızda
koruma kapağını takın.
TEDBIR ● Daha önceden yere düşşse, görülür şe-
kilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullanmayın. ● Ciha-
zı sadece tanıma ve resme uygun olarak çalıştırın veya
depolamayın. ● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz
bırakmayın.
UYARI ● Cihaz elektrikli yapı parçaları içer-
mektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
DIKKAT ● Cihazı sadece -20 °C ile +40 °C arasında sıcak-
lıklarda çalıştırın. ● Cihaz, lityum iyon aküler içerir. Cihazı sa-
dece -20 °C ile +40 °C arasında sıcaklıklarda depolayın.
● Cihazı sıcağa ve soğuğa karşı koruyun. Cihazı uzun süreli-
ğine arabada depolamayın. ● Contada veya boyada hasarla-
rın meydana gelmesini önlemek için cihazı araba camının
kenarında kullanmayın.
Cihazdaki simgeler
Akü paketini sadece birlikte teslim edilen
orijinal şarj cihazı veya Kärcher tarafından
onaylanmış şarj aleti ile şarj edin.
PS02PS02
background
82 Türkçe
Amaca uygun kullanım
Buz kazıyıcıyı sadece evde kullanın.
Akülü cihaz, araba camlarındaki sis sonucu meydana gelen
don kalıntılarını (kırağı, kırağı sonucu buz, berrak buz) orta-
dan kaldırmak için tasarlanmıştır.
Kazıma diskli cihazı asla araba boyasını temizlemek için kul-
lanmayın.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. Amacına uygun olmayan
kullanımdan kaynaklanan hasarlardan, kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen am-
balajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dönüştü-
rülebilir malzemelerin yanı sı ra yanlış kullanılması veya
yanlış imha edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre
için potansiyel tehlike teşkil edebilecek piller, aküler ve-
ya yağlar içerebilir. Ancak cihazın usulüne uygun şekilde ça-
lıştırılması için bu parçalar gereklidir. Bu sembol ile
işaretlenen cihazlar evsel atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kulla-
nın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını sağ-
lar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde gösterilmiştir.
Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadı-
ğını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması durumunda ya
da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın
Şekil A
1 Şarj aleti
2 Cihaz şalteri
3 Şarj prizi
4 Şarj durumu göstergesi
5 Tetikleme şalteri
6 Tip etiketi
7 Kazıma diski
8 Koruma kapağı
Yanıp sönen kodlar
LED sürekli yandığında: Ci-
haz çalışıyor.
LED 1 saat yandığında: Ci-
haz, akım beslemesine bağlı
ve akü tamamen şarj oldu.
background
Türkçe 83
İşletime alma
Akünün şarj edilmesi
1. Aküyü şarj edin.
Şekil B
Not
Şarj işlemi sırasında şarj durumu göstergesi yanıp söner. Akü
tamamen şarj olduğunda, 1 saat süresince sürekli yanar. Şarj
olma süresi için bkz. Bölüm Teknik bilgiler.
İşletme
Cihazın kullanımı ile ilgili genel bilgiler
Her kullanımdan önce cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Ci-
hazı temizleme).
Çiziklere neden olabilecek kir partiküllerini gidermek için
araç camlarını düzenli olarak temizleyin. En büyük kirlen-
menin ön cam sileceklerinin silme alanının dışında oldu-
ğunu unutmayın. Bu yüzden, araç camlarını sadece ön
cam silme mekanizması ile temizlemek yeterli değildir.
Şekil C
Temizlenmemiş camda buz kazıma işlemi yaparken, dış
alandaki kirlerden dolayı çizik meydana gelmesini önle-
mek için kazıma alanını, cam silme mekanizmasının sil-
me alanı ile sınırlayın.
Cihazı yavaşça ve hafif bir baskı uygulayarak camın üze-
rinden geçirin.
Kalın buzların olduğu alanlarda, buz kırılana kadar cihazı
aynı noktada tutun.
Not
İlave olarak bir buz giderme maddesi kullanmaya gerek yoktur.
Cihazı çalıştırma
1. Cihaz şalterine basın.
Şekil D
Cihaz açık ve Stand-by çalışma modunda.
2. Koruma kapağını yana doğru bastırarak çıkartın.
Şekil E
3. Cihazı araba camına yerleştirin. Bu sırada contalara ve
araba boyasına yeterince mesafe tutun.
Şekil F
4. Tetikleme şalterine basın.
Şekil G
Kazıma diski dönmeye başlar.
Depolama
DIKKAT
Kurallara uygun olmayan depolama
Cihazda ve aküde hasar
Cihazı uzun süreliğine arabada depolamayın.
1. Cihazı cihaz şalterinden kapatın.
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
3. Koruma kapağını takın.
4. Cihazı izin verilen ortam sıcaklığı aralığında depolayın
(bkz. Bölüm Teknik bilgiler).
5. Cihaz uzun süre depolanacaksa (örn. yaz ayları boyunca)
aküyü tamamen şarj edin (bkz. Bölüm Akünün şarj edil-
mesi).
Çalışma sırasında: Düşük
akü gerilimine yönelik uyarı.
Akü deşarj oldu.
●Şarj işlemi sırasında: Akü
şarj ediliyor.
Bir arıza meydana geldi (bkz.
Bölüm Arıza durumunda yar-
dım).
background
84 Türkçe
Bakım ve onarım
Cihaz bakım gerektirmemektedir, yani düzenli bakım çalış-
malarının yapılması gerekli değildir.
Cihazı temizleme
Cihazın her kullanımından önce araba camında hasarların
meydana gelmesini önlemek için kazıma diskindeki kirleri te-
mizleyin.
1. Cihazı cihaz şalterinden kapatın.
2. Cihazdaki kar, buz ve diğer kirleri temizleyin.
3. Kazıma diskindeki kirleri dikkatlice temizleyin, bu sırada
kenarları kendi yönlerine doğru birden çok kez silin.
Şekil H
Kazıma diskinin değiştirilmesi
1. Cihaz düzenli olarak kullanılıyorsa görünür bir aşınma ve
yıpranma olmasa bile, kazıma diski en azından her kış
döneminden sonra değiştirilmelidir.
2. Cihazı cihaz şalterinden kapatın.
3. Cihazı bir elle sabitleyin.
4. Kazıma diskini diğer elinizle çekerek çıkartın.
Şekil I
5. Yeni kazıma diskini tutucuya bastırın.
Şekil J
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Akım altında olan parçalara temas
Elektrik çarpması sonucu yaralanma
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve şarj ci-
hazından ayırın.
Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üzerindeki
çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından ya-
pılmasını sağlayın.
Şarj durumu göstergesi hızlı yanıp söner.
Şarj sıcaklığı/ortam sıcaklığı çok düşük veya çok yüksek.
İzin verilen sıcaklık aralığına dikkat edin (bkz. Bölüm Tek-
nik bilgiler).
Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
veya cihaz şalterine 3 s basın.
Kazıma diski bloke ediliyor.
Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
veya cihaz şalterine 3 s basın.
Cihazı blokaj bakımından kontrol edin ve gerekirse blokajı
ortadan kaldırın.
a Cihazın kapalı olduğunu kontrol edin.
bBlokajı dikkatlice ortadan kaldırın.
Yük çok fazla.
Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
veya cihaz şalterine 3 s basın.
Kazıma diski, tetikleme şalteri etkinleştirilmeden dönü-
yor.
Şarj durumu göstergesinin yanıp sönmemesini bekleyin
veya cihaz şalterine 3 s basın.
Kazıma sonucu memnun edici değil.
Kazıma diski hasarlı.
Kazıma diskini değiştirin (bkz. Bölüm Kazıma diskinin de-
ğiştirilmesi).
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti
şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazınızda oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üretim veya malzeme
hatası olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz. Garanti du-
rumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
background
Türkçe 85
Teknik bilgiler
Teknik d eğişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut tasarımı
yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB di-
rektifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yükümlülüklerine uy-
gun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayımız olmadan
makinede yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama ge-
çerliliğini kaybeder.
Ürün: Buz kazıyıcı
Tip: EDI 4
İlgili AB direktifleri
2014/35/AB
2011/65/AT
2014/30/AB
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim yetki-
sine sahip olarak hareket eder.
Elektrik bağlantısı / akü
Akünün nominal voltajı V7,2
Maks. akım tüketimi A 14
Koruma türü IPX1
Koruma sınıfı III
Şarj aleti
Şarj cihazı şebeke gerilimi V 100 - 240
Çıkış gerilimi V 9,5
Çıkış akımı A0,6
Faz ~ 1
Frekans Hz 50 - 60
Cihaz performans verileri
Akü boşken şarj süresi h 3
Tam şarj edilmiş aküyle çalışma süresi min 15
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı °C -20 - +40
Şarj sıcaklığı °C 5 - 40
Depolama sıcaklığı °C -20 - +40
Bağıl nem % 20 - 90
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 133 x
110 x 124
Ağırlıkg540
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 65
Belirsizlik K
pA
dB(A) 2
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsizlik K
WA
dB(A) 79
background
86 Русский
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Содержание
Общие указания
Перед первым применением устройства
ознакомиться с данной оригинальной
инструкцией по эксплуатации и главой о
технике безопасности. Действовать в
соответствии с ними.
Сохранять их для дальнейшего пользования или для
следующего владельца.
Указания по технике безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно грозящей
опасности, которая приводит к тяжелым травмам
или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может привести к
тяжелым травмам или к смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной потенциально
опасной ситуации, которая может повлечь за собой
материальный ущерб.
Зарядное устройство
ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться к
штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
● Опасность взрыва. Не заряжать аккумуляторы, не
Общие указания................................................ 86
Указания по технике безопасности.................. 86
Использование по назначению........................ 88
Защита окружающей среды ............................. 88
Принадлежности и запасные части................. 89
Комплект поставки............................................ 89
Описание устройства........................................ 89
Ввод в эксплуатацию ........................................ 89
Эксплуатация .................................................... 90
Хранение ........................................................... 90
Уход и техническое
обслуживание .................. 90
Помощь при неисправностях........................... 91
Гарантия ............................................................ 91
Технические характеристики............................ 92
Декларация о соответствии стандартам ЕС... 92
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Русский 87
подлежащие повторной зарядке. ● Не использовать
зарядное устройство во взрывоопасной среде.
● Запрещено вставлять токопроводящие предметы,
такие как отвертки и т. п., в зарядное гнездо
устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Заряжать устройство
только с помощью оригинального зарядного
устройства, входящего в комплект поставки или
разрешенного к использованию компанией KÄRCHER.
● Защищать сетевой кабель от высоких температур,
острых краев, масла и подвижных частей устройства.
● Не вскрывать зарядное устройство. Поручать
выполнение ремонта только специалистам. ● Зарядное
устройство использовать только для зарядки
разрешенных видов
аккумуляторных блоков.
● Поврежденное зарядное устройство вместе с
зарядным кабелем необходимо сразу же заменить
оригинальной деталью. ● Устройство имеет
электрические компоненты, поэтому его нельзя мыть
под проточной водой. ● Нельзя выполнять непрерывную
зарядку аккумуляторного блока дольше 24 часов.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать зарядное
устройство во влажном или загрязненном состоянии.
● Не закрывать вентиляционные отверстия зарядного
устройства. ● Не извлекать штепсельную вилку из
розетки за сетевой шнур. ● Не переносить/
транспортировать устройство за сетевой кабель.
ВНИМАНИЕ ● Опасность короткого замыкания.
Защищать контакты держателя аккумулятора от
металлических деталей. ● Использовать и хранить
зарядное устройство только в сухих помещениях.
Аккумулятор
ОПАСНОСТЬ ● Запрещено вставлять
токопроводящие предметы, такие как отвертки и
т. п., в зарядное гнездо устройства. ● Не подвергать
аккумулятор воздействию прямых солнечных лучей,
тепла или огня. ● Избегать контакта с вытекающей
из поврежденных аккумуляторов жидкостью. В случае
контакта сразу же смыть жидкость водой, а при
попадании в глаза дополнительно
проконсультироваться с
врачом.
ВНИМАНИЕ ● Это устройство содержит
аккумуляторы, которые не являются сменными.
Безопасная работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство не
предназначено для использования детьми или лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или лицами, не
ознакомленными с этими инструкциями. ● Лица с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, а также лица, не
обладающие необходимым опытом и знаниями, могут
использовать устройство только в том случае, если
они находятся
под надлежащим присмотром или
прошли инструктаж компетентного лица
относительно безопасного использования
оборудования и осознают возможные риски. ● Не
разрешать детям играть с устройством. ● Следить
за тем, чтобы дети не играли с устройством.
● Использовать устройство только по назначению.
Учитывать местные особенности и при работе с
устройством следить за третьими
лицами,
background
88 Русский
находящимися поблизости, особенно детьми. ● В
опасных зона (например, на заправках) соблюдать
соответствующие правила техники безопасности.
Запрещено эксплуатировать устройство во
взрывоопасных помещениях. ● Опасность
травмирования. Избегать контакта с вращающимся
чистящим диском. Если устройство не используется,
надеть защитную крышку.
ОСТОРОЖНО ● Не использовать прибор, если
он ранее падал и имеет признаки повреждения или
негерметичности. ● Эксплуатировать и хранить
устройство только в соответствии с описанием и
рисунком. ● Запрещается оставлять работающее
устройство без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство имеет электрические компоненты,
поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
ВНИМАНИЕ ● Допустимая температура
эксплуатации устройства от -20 °C до +40 °C.
● Устройство снабжено литий-ионными
аккумуляторами. Допустимая температура хранения
устройства от -20 °C до +40 °C. ● Защищать
устройство от нагрева и холода. Не хранить
устройство длительное время в автомобиле. ● Не
использовать устройство возле края окна автомобиля,
чтобы не повредить уплотнение или краску.
Символы на устройстве
Использование по назначению
Использовать устройство для очистки окон ото льда
только в быту.
Аккумуляторное устройство для удаления осадков
изморози (инея, прозрачного льда) на окнах автомобиля.
Запрещается использовать устройство с чистящим
диском для очистки автомобильной краски.
Любое другое использование недопустимо.
Ответственность за повреждения, возникшие в
результате неправильного применения, несет
пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторичной
переработке. Упаковку необходимо утилизировать
без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные устройства часто
содержат ценные материалы, пригодные для
вторичной переработки, и зачастую такие
компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло,
которые при неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации представляют
потенциальную опасность для здоровья и экологии. Тем
не менее
, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингредиентах
см. www.kaercher.com/REACH
Заряжать аккумуляторный блок только
с помощью оригинального зарядного
устройства, входящего в комплект
поставки или разрешенного к
использованию компанией KÄRCHER.
PS02
PS02
background
Русский 89
Принадлежности и запасные части
Использовать только оригинальные принадлежности и
запасные части. Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию. При
обнаружении недостающих принадлежностей или
повреждений, полученных во время транспортировки,
следует уведомить торговую организацию, продавшую
устройство.
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Зарядное устройство
2 Выключатель устройства
3 Зарядное гнездо
4 Индикация состояния зарядки
5 Пусковой выключатель
6 Заводская табличка
7 Чистящий диск
8 Защитная крышка
Мигающие коды
Ввод в эксплуатацию
Зарядка аккумулятора
1. Зарядить аккумулятор.
Рисунок B
Примечание
Во время зарядки мигает индикатор состояния
зарядки. Когда аккумулятор полностью заряжен,
индикатор горит непрерывно в течение 1 часа.
Продолжительность зарядки см. в главе Технические
характеристики.
●Светодиод горит
постоянно: устройство
работает.
●Светодиод горит 1 ч:
устройство подключено к
источнику питания, а
аккумулятор полностью
заряжен.
●Во время работы:
предупреждение о низком
напряжении аккумулятора.
●Аккумулятор разряжен.
●Во время процесса
зарядки: аккумулятор
заряжается.
Возникла неисправность (см.
главу Помощь при
неисправностях).
background
90 Русский
Эксплуатация
Общие указания по обращению с устройством
Перед каждым использованием очистить устройство
(см. главу Очистка устройства).
Во избежание царапин от частиц грязи регулярно
очищать окна автомобиля от грязи. Следить за тем,
чтобы большая часть загрязнений находилась за
пределами области стеклоочистителей. Вот почему
недостаточно очищать окна автомобиля
исключительно стеклоочистителями.
Рисунок C
При очистке грязных окон ото льда
следует
ограничить область стеклоочистителей во избежание
царапин от частиц грязи с боковых зон окна.
Медленно перемещать устройство по окну с легким
нажатием.
В местах с более толстым льдом задерживать
устройство до тех пор, пока лед не снимется.
Примечание
Дополнительного использования
противообледенительного средства не требуется.
Начало работы
1. Нажать выключатель устройства.
Рисунок D
Устройство включено и находится в режиме
ожидания.
2. Снять защитную крышку, толкнув ее вбок.
Рисунок E
3. Приложить устройство к окну автомобиля. Сохранять
расстояние до уплотнений и автомобильной краски.
Рисунок F
4. Нажать пусковой выключатель.
Рисунок G
Чистящий диск начинает вращаться.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Неправильное хранение
Повреждение устройства и аккумулятора
Не хранить устройство длительное время в
автомобиле.
1. Выключить устройство с помощью выключателя
устройства.
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
3. Установить защитную крышку.
4. Хранить устройство в пределах допустимой
температуры окружающей среды (см. главу
Технические характеристики).
5. Если устройство хранится в течение длительного
времени (например
, летом), полностью зарядить
аккумулятор (см. главу Зарядка аккумулятора).
Уход и техническое обслуживание
Устройство не нуждается в регулярном техническом
обслуживании.
Очистка устройства
Перед каждым использованием устройства удалять грязь
с чистящего диска, чтобы не поцарапать окно
автомобиля.
1. Выключить устройство с помощью выключателя
устройства.
2. Очистить устройство от снега, льда и других
загрязнений.
background
Русский 91
3. Осторожно удалить грязь с чистящего диска,
несколько раз протерев края в их направлении.
Рисунок H
Замена чистящего диска
1. При регулярной эксплуатации устройства, чистящий
диск необходимо заменять, по крайней мере, после
каждого зимнего периода, даже если нет видимого
износа.
2. Выключить устройство с помощью выключателя
устройства.
3. Зафиксировать устройство одной рукой.
4. Другой рукой снять чистящий диск.
Рисунок I
5. Вставить новый чистящий диск в крепление, прижав
его.
Рисунок J
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Касание токоведущих частей
Травмирование из-за поражения электрическим током
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и отсоединить его от
зарядного устройства.
Работы по ремонту и с электрическими компонентами
поручать только авторизованной сервисной службе.
Индикатор состояния зарядки мигает быстро.
Температура зарядки/окружающей среды слишком
низкая или слишком высокая.
Соблюдать допустимый
диапазон температур (см.
главу Технические характеристики).
Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.
Чистящий диск засорен.
Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.
Проверить устройство на наличие засоров и при
необходимости удалите их.
a Проверить, что устройство выключено.
b Осторожно устранить засоры.
Нагрузка слишком высокая.
Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.
Чистящий диск вращается без нажатия пускового
выключателя.
Подождать, пока индикатор состояния зарядки не
перестанет мигать, или нажать выключатель
устройства на 3 с.
Результат очистки неудовлетворительный.
Чистящий диск поврежден.
Заменить чистящий диск (см. главу
Замена
чистящего диска).
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей продукции. Возможные
неисправности устройства в течение гарантийного срока
мы устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственных браке. В
случае возникновения претензий в течение гарантийного
background
92 Русский
срока просьба обращаться с чеком о покупке в торговую
организацию, продавшую изделие или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив ЕС
по безопасности и охране здоровья. При любых
Подключение к электросети / аккумулятор
Номинальное напряжение
аккумулятора
V7,2
Потребление тока макс.A14
Степень защиты IPX1
Класс защиты III
Зарядное устройство
Сетевое напряжение зарядного
устройства
V 100 - 240
Выходное напряжение V9,5
Выходной ток A0,6
Фаза ~1
Частота Hz 50 - 60
Рабочие характеристики устройства
Время зарядки разряженного
аккумулятора
h3
Время работы с полностью
заряженным аккумулятором
min 15
Условия окружающей среды
Температура окружающей среды °C -20 - +40
Температура зарядки °C 5 - 40
Температура хранения °C -20 - +40
Относительная влажность воздуха % 20 - 90
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 133 x
110 x 124
Вес g540
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-2-79
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 65
Погрешность K
pA
dB(A) 2
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 79
background
Magyar 93
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Устройство для очистки окон ото льда
Тип: EDI 4
Действующие директивы ЕС
2014/35/ЕС
2011/65/EС
2014/30/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.02.2019
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el az
eredeti kezelési útmutatót és a Biztonsági uta-
sítások című fejezetet. Ezeknek megfelelően
járjon el.
Őrizze meg ezeket későbbi használatra vagy a következő tu-
lajdonos számára.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Általános utasítások ........................................... 93
Biztonsági tanácsok............................................ 94
Rendeltetésszerű alkalmazás............................. 95
Környezetvédelem.............................................. 95
Tartozékok és pótalkatrészek ............................. 96
Szállított tartozékok ............................................ 96
A készülék leírása............................................... 96
Üzembe helyezés ............................................... 96
Üzemeltetés........................................................ 97
Raktározás ......................................................... 97
Ápolás és karbantartás....................................... 97
Segítség üzemzavarok esetén ........................... 98
Garancia ............................................................. 98
Műszaki adatok................................................... 98
EU-megfelelőségi nyilatkozat ............................. 99
background
94 Magyar
Biztonsági tanácsok
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely sú-
lyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely anya-
gi károkhoz vezethet.
Töltőkészülék
VESZÉLY ● Soha ne fogja meg a hálózati dugót vagy
az aljzatot nedves kézzel. ● Robbanásveszély. Ne töltse fel a
nem tölthető akkumulátorokat. ● A töltőkészüléket ne hasz-
nálja robbanásveszélyes környezetben. ● Soha ne dugjon
áramot vezető tárgyakat, pl. csavarhúzót vagy hasonló tár-
gyakat a készülék töltőaljzatába.
FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket csak a mellé-
kelt eredeti töltőkészülékkel vagy a KÄRCHER által engedé-
lyezett töltőkészülékkel töltse. ● Védje a hálózati kábelt a
hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó alkatrészektől. ● Ne
nyissa ki a töltőkészüléket. A javításokat csak szakszemély-
zettel végeztesse. ● Csak engedélyezett akkupack töltésé-
hez használja a töltőkészüléket. ● A károsodott
töltőkészüléket a töltőkábellel haladéktanul cseréje ki eredeti
alkatrészre. ● A készülék elektromos alkatrészeket tartal-
maz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó vízzel. ● Megszakí-
tás nélkül legfeljebb 24 órán át töltheti az
akkumulátoregységet.
VIGYÁZAT ● A töltőkészüléket ne használja nedves
vagy szennyezett állapotban. ● Tartsa szabadon a töltőké-
szülék szellőzőnyílását. ● A hálózati dugaszt ne a hálózati ká-
belnél fogva húzza ki a dugaljból. ● Ne hordozza/szállítsa a
készüléket a hálózati csatlakozókábelnél fogva.
FIGYELEM ● Rövidzárlatveszély. Védje az akkumulátor-
tartó érintkezőit a fém alkatrészektől. ● A töltőkészüléket csak
száraz helyiségben alkalmazza és tárolja.
Akkumulátor
VESZÉLY ● Soha ne dugjon áramot vezető tárgyakat,
pl. csavarhúzót vagy hasonló tárgyakat a készülék töltőaljza-
tába. ● Ne tegye ki az akkumulátort erős napfénynek, hőnek,
illetve tűznek. ● Kerülje az érintkezést a hibás akkuból kilépő
folyadékkal. Amennyiben érintkezett a folyadékkal, azonnal
mossa le vízzel, szembe kerülés esetén pedig forduljon or-
voshoz.
FIGYELEM ● Ez a készülék nem cserélhető akkumuláto-
rokat tartalmaz.
Biztonságos kezelés
FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a készüléket gyerekek
vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű
személyek, illetve az utasításokat nem ismerő személyek
nem használhatják. ● A csökkent szellemi, fizikai és érzékelő
képességgel rendelkező személyek, illetve tapasztalattal és
ismeretekkel nem rendelkező személyek csak megfelelő fel-
ügyelet mellett használhatják a készüléket, illetve amennyi-
ben egy, a biztonságukért felelős személy ismertette velük a
background
Magyar 95
készülék biztonságos használatát és tudatában vannak a
használatból eredő veszélyeknek. ● A gyermekek ne játsza-
nak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa,
hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a helyi
adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés során
ügyeljen a harmadik személyek, különösen a gyerekek biz-
tonságára. ● Veszélyes területeken (pl. töltőállomásokon)
tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat. Soha ne üze-
meltesse a készüléket robbanásveszélyes helyiségekben.
● Sérülésveszély. Kerülje a forgó lehúzótárcsával való érint-
kezést. Helyezze fel a védősapkát, ha nem használja a ké-
szüléket.
VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha koráb-
ban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes elemek kila-
zultak. ● A készüléket mindig a leírásnak ill. ábrának
megfelelően üzemeltesse és tárolja. ● Soha ne hagyja fel-
ügyelet nélkül a készüléket, ha az használatban van.
FI-
GYELMEZTETÉS
● A készülék elektromos
alkatrészeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a készüléket folyó
vízzel.
FIGYELEM ● A készüléket kizárólag a –20 °C és +40 °C
közötti hőmérséklet-tartományban üzemeltesse. ● A készü-
lékben lítiumion-akkumulátorok vannak elhelyezve. A készü-
léket kizárólag a –20 °C és +40 °C közötti hőmérséklet-
tartományban tárolja. ● Óvja a készüléket a melegtől és a hi-
degtől. Ne tárolja a készüléket huzamosabb ideig az autóban.
● Ne használja a készüléket a járműablak szegélyén, hogy el-
kerülje a tömítés és a fényezés sérülését.
Szimbólumok a készüléken
Rendeltetésszerű alkalmazás
A jégkaparót kizárólag magánháztartásban használja.
Az akkumulátor által üzemeltetett készülék a jéglerakódás
(dér, zúzmara, tiszta jég) szélvédőről való eltávolítására szol-
gál.
Soha ne használja a készüléket lehúzótárcsával az autófé-
nyezés tisztítására.
Minden egyéb használat nem engedélyezett. A nem rendel-
tetésszerű alkalmazásból eredő károkért a felhasználó felel.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, környe-
zetbarát módon semmisítse meg a csomagolást.
Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, új-
rahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan alkotóe-
lemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy
olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő kezelése
vagy helytelen megsemmisítése potenciális veszélyt jelent-
het az emberek egészségre és a környezetre. Ezek az alko-
tóelemek azonban a készülék rendeltetésszerű
üzemeléséhez szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt
készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt találja:
www.kaercher.com/REACH
Az akkumulátoregységet csak a mellékelt
eredeti töltőkészülékkel vagy a KÄRC-
HER által engedélyezett töltőgéppell sza-
bad tölteni.
PS02PS02
background
96 Magyar
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon;
ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes
üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információ-
kat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e
minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy szállítási sérülé-
sek esetén kérjük, értesítse a kereskedőt.
A készülék leírása
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
Ábra A
1 Töltőkészülék
2 Készülékkapcso
3 Töltőcsatlakozó
4 Töltöttségi állapot kijelzője
5 Kioldókapcsoló
6 Típustábla
7 Lehúzótárcsa
8 Védősapka
Villogó kódok
Üzembe helyezés
Akkumulátor töltése
1. Töltse fel az akkumulátort.
Ábra B
Megjegyzés
A töltési folyamat közben a töltöttségi állapot kijelzője villog.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a kijelző 1 órán ke-
resztül folyamatosan világít. A töltési időtartammal kapcsolat-
ban lásd ... fejezet Műszaki adatok.
Ha a LED folyamatosan vilá-
gít: a készülék üzemel.
Ha a LED 1 órán keresztül
világít: a készülék össze van
kötve az áramellátással, és
az akkumulátor teljesen fel
van töltve.
Üzemeltetés közben: kis ak-
kumulátorfeszültségre utaló
figyelmeztetés.
Az akkumulátor lemerült.
A töltési folyamat közben: az
akkumulátor töltése folya-
matban.
Üzemzavar lépett fel (lásd a(z)
Segítség üzemzavarok esetén-
fejezetben).
background
Magyar 97
Üzemeltetés
A készülék kezelésére vonatkozó általános
tudnivalók
Minden használat előtt tisztítsa meg a készüléket (lásd a
következő fejezetet: A készülék tisztítása).
Rendszeresen tisztítsa meg a szélvédőt a szennyeződé-
sektől, hogy eltávolítsa a karcolást okozó szennyrészecs-
kéket. Győződjön meg arról, hogy a legnagyobb
szennyeződés az ablaktörlő törlőterületén kívül van.
Ezért nem elegendő a szélvédőt csak az ablaktörlő rend-
szerrel tisztítani.
Ábra C
Ha a tisztítatlan szélvédőről lekaparja a jeget, korlátozza
azt az ablaktörlő törlőterületére annak érdekében, hogy
elkerülje a széleken lévő szennyeződések miatti karcolá-
sokat.
A készüléket lassan, enyhe nyomást alkalmazva vezesse
végig a szélvédőn.
A vastag jeget tartalmazó részeken hagyja a készüléket
ugyanazon a ponton, míg a jég el nem olvad.
Megjegyzés
Egyéb jégtelenítő szerre nincs szükség.
A készülék üzembe helyezése
1. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Ábra D
A készülék bekapcsol és készenléti üzemmódba kerül.
2. Húzza le a védősapkát oldalirányú nyomást alkalmazva.
Ábra E
3. Helyezze a készüléket a szélvédőre. A művelet közben
tartson biztonsági távolságot a tömítésektől és az autófé-
nyezéstől.
Ábra F
4. Nyomja meg a kioldókapcsolót.
Ábra G
A lehúzótárcsa forogni kezd.
Raktározás
FIGYELEM
Szakszerűtlen tárolás
A készülék és az akkumulátor károsodása
Ne tárolja a készüléket huzamosabb ideig a járműben.
1. Kapcsolja ki a készüléket a készülékkapcsolóval.
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisztítása-
fejezetben).
3. Helyezze fel a védősapkát.
4. A készüléket a megengedett környezeti hőmérsékleten
tárolja (lásd a(z) Műszaki adatokfejezetben).
5. Amennyiben a készüléket huzamosabb ideig tárolja (pl. a
nyári hónapokban), töltse fel teljesen az akkumulátort
(lásd a(z) Akkumulátor töltésefejezetben).
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást, tehát nem kell tervsze-
rű karbantartást végeznie.
A készülék tisztítása
A készülék minden használata előtt távolítsa el a szennyező-
dést a lehúzótárcsáról, hogy ne jelenjenek meg karcolások a
szélvédőn.
1. Kapcsolja ki a készüléket a készülékkapcsolóval.
2. Tisztítsa meg a készüléket a hótól, jégtől és egyéb szen-
nyeződésektől.
3. Óvatosan távolítsa el a szennyeződést a lehúzótárcsáról,
ennek során többször törölje át az éleket az élek irányá-
ban.
Ábra H
background
98 Magyar
A lehúzótárcsa cseréje
1. Ha az eszközt rendszeresen használják, akkor a lehúzó-
tárcsát legalább minden téli időszak után ki kell cserélni,
akkor is, ha nincs rajta látható kopás.
2. Kapcsolja ki a készüléket a készülékkapcsolóval.
3. Rögzítse a készüléket az egyik kezével.
4. A másik kezével húzza le a lehúzótárcsát.
Ábra I
5. Nyomja bele az új lehúzótárcsát a tartóba.
Ábra J
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áram alatt álló alkatrészek megérintése
Áramütés okozta sérülés
A készüléken való minden munkavégzés előtt kapcsolja ki a
készüléket, és válassza le a töltőkészülékről.
Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül végezze a ja-
vítási munkákat és az elektromos alkatrészeken végzendő
munkákat.
A töltöttségi állapot kijelzője gyorsan villog.
A töltési/környezeti hőmérséklet túl alacsony vagy túl magas.
Vegye figyelembe a megengedett hőmérsékleti tartomá-
nyokat (lásd a következő fejezetet: Műszaki adatok).
Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót
3 másodpercig.
A lehúzótárcsa eltömődött.
Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót
3 másodpercig.
Ellenőrizze a készüléket eltömődés tekintetében, és távo-
lítsa el az eltömődést okozó anyagot.
aGyőződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsol-
va.
b Óvatosan távolítsa el az eltömődést okozó anyagot.
A terhelés túl nagy.
Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót
3 másodpercig.
A lehúzótárcsa a kioldókapcsoló aktiválása nélkül forog.
Várja meg, míg a töltöttségi állapot kijelzője már nem vil-
log, vagy tartsa lenyomva a készülékkapcsolót
3 másodpercig.
A lehúzás eredménye nem kielégítő.
A lehúzótárcsa megsérült.
Cserélje ki a lehúzótárcsát (lásd a(z) A lehúzótárcsa cse-
réjefejezetben).
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk által
megadott garanciális feltételek vannak érvényben. A készü-
léknél felmerülő esetleges zavarokat a garanciaidőn belül díj-
mentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-, illetve gyártási
hibáról van szó. Garanciális esetben kérjük, a számlával
együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, arra jo-
gosult ügyfélszolgálati irodához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
Elektromos csatlakozás / akkumulátor
Akku névleges feszültség V 7,2
Áramfelvétel max. A 14
Védettség IPX1
Érintésvédelmi osztály III
background
Magyar 99
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezése és
felépítése alapján, valamint az általunk forgalomba hozott ki-
vitelben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek alapvető bizton-
sági és egészségügyi követelményeinek. A gépen végzett,
de velünk nem egyeztetett módosítás esetén jelen nyilatkozat
érvényét veszti.
Termék: jégkaparó
Típus: EDI 4
Vonatkozó EU-irányelvek
2014/35/EU
2011/65/EU irányelv
2014/30/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű meg-
hatalmazásával járnak el.
Töltőkészülék
Töltőkészülék hálózati feszültsége V 100 - 240
Kimeneti feszültség V 9,5
Kimenő áram A 0,6
Fázis ~ 1
Frekvencia Hz 50 - 60
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Töltési idő üres akkumulátornál h 3
Üzemidő teljesen feltöltött akkumulátor-
ral
min 15
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet °C -20 - +40
Feltöltési hőmérséklet °C 5 - 40
Tárolási hőmérséklet °C -20 - +40
Relatív légnedvesség % 20 - 90
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magasság mm 133 x
110 x 124
Súly g 540
Az EN 60335-2-79 szabvány szerint meghatározott
értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 65
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 2
L zajteljesítményszint
WA
+ K bizonyta-
lansági paraméter
WA
dB(A) 79
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
100 Čeština
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím stroje si přečtěte tento
originální provozní návod a kapitolu
Bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte je pro pozdější použití nebo další majitele stroje.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést ke vzniku věcných škod.
Nabíječka
NEBEZPEČÍ ● Nikdy se nedotýkejte síťové zástrčky
a zásuvky mokrýma rukama. ● Nebezpečí výbuchu Nikdy
nenabíjejte baterie, které nejsou určeny k opětovnému
nabíjení. ● Nepoužívejte nabíječku v prostředí s nebezpečím
výbuchu. ● Nikdy nestrkejte vodivé předměty, např.
šroubováky apod. do nabíjecí zdířky přístroje.
VAROVÁNÍ ● Přístroj nabíjejte pouze přiloženou
originální nabíječkou nebo nabíječkou schválenou
firmou KÄRCHER. ● Chraňte síťový kabel před horkem,
ostrými hranami, olejem a pohyblivými částmi přístroje.
● Neotevírejte nabíječku. Opravy svěřujte pouze odbornému
personálu. ● Nabíječku používejte pouze k nabíjení
schválených akumulátorových bloků. ● Neprodleně vyměňte
poškozenou nabíječku s nabíjecím kabelem za originální díl.
● Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte přístroj pod
Obecné pokyny................................................... 100
Bezpečnostní pokyny.......................................... 100
Použití v souladu s určením................................ 102
Ochrana životního prostředí ............................... 102
Příslušenství a náhradní díly .............................. 102
Rozsah dodávky ................................................. 102
Popis přístroje..................................................... 102
Uvedení do provozu............................................ 103
Provoz................................................................. 103
Skladování.......................................................... 103
če a údržba..................................................... 104
Nápověda při poruchách..................................... 104
Záruka................................................................. 104
Technické údaje .................................................. 105
EU prohlášení o shodě ....................................... 105
background
Čeština 101
tekoucí vodou. ● Nesmíte nabíjet akupak bez přerušení déle
než 24 hodin.
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte nabíječku v mokrém
nebo znečištěném stavu. ● Nezakrývejte větrací štěrbiny
nabíječky. ● ťovou zástrčku nevytahujte ze zásuvky za
kabel. ● Nenoste/nepřepravujte přístroj za kabel síťové
přípojky.
POZOR ● Nebezpečí zkratu. Chraňte kontakty držáku
akumulátoru před kovovými díly. ● Nabíječku používejte a
skladujte pouze v suchých prostorách.
Akumulátor
NEBEZPEČÍ ● Nikdy nestrkejte vodivé předměty,
např. šroubováky apod. do nabíjecí zdířky přístroje.
● Nevystavujte akumulátor silnému slunečnímu záření, teplu
nebo ohni. ● Vyvarujte se kontraktu s tekutinou vytékající
z vadných akumulátorů. V případě kontaktu tekutinu ihned
opláchněte vodou a při kontaktu s očima se navíc poraďte
s lékařem.
POZOR ● Tento přístroj obsahuje akumulátory, které nelze
vyměnit.
Bezpečné zacházení
VAROVÁNÍ ● Přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly děti nebo osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito pokyny. ● Osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí používat
přístroj pouze tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo
pokud byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí
rizikům, které z toho vyplývají. ● S přístrojem si nesmějí hrát
děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály. ● Přístroj skladujte výhradně v souladu s určením.
Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s přístrojem dbejte
na třetí osoby, zejména děti. ● V nebezpečných oblastech
(např. na čerpacích stanicích) dodržujte příslušné
bezpečnostní předpisy. Nikdy stroj neprovozujte v prostorách
s nebezpečím výbuchu. ● Nebezpečí zranění. Zamezte
kontaktu s rotujícím odstraňovacím kotoučem. Pokud přístroj
nepoužíváte, nasaďte ochrannou čepičku.
UPOZORNĚ ● Nepoužívejte přístroj, pokud před
tím spadl z výšky, je viditelně poškozený nebo netěsní.
● Provozujte a skladujte přístroj pouze v souladu s popisem,
resp. vyobrazením. ● Nikdy přístroj neponechávejte bez
dozoru, dokud je v provozu.
VAROVÁNÍ ● Přístroj
obsahuje elektrické součásti, nečistěte přístroj pod tekoucí
vodou.
POZOR ● Přístroj provozujte pouze při teplotách -20 °C až
+40 °C. ● Přístroj obsahuje Li-Ionové akumulátory. Přístroj
skladujte pouze při teplotách -20 °C až +40 °C. ● Přístroj
chraňte před teplem a chladem. Neskladujte přístroj delší
dobu v autě. ● Abyste zabránili poškození těsnění nebo laku,
nepoužívejte přístroj u kraje automobilového skla.
Symboly na přístroji
Akupack nabíjejte pouze přiloženou
originální nabíječkou nebo nabíječkou
schválenou firmou KÄRCHER.
PS02PS02
background
102 Čeština
Použití v souladu s určením
Škrabku na led používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Přístroj provozovaný na akumulátor je určen k odstraňování
usazenin zmrzlé mlhy (jinovatka, drsný led, čirý led) na
automobilových sklech.
Nikdy nepoužívejte přístroj s odstraňovacím kotoučem k
čištění automobilového laku.
Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za škody vzniklé
v případě použití v rozporu se stanoveným účelem nese
odpovědnost uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím
likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hodnotné
recyklovatelné materiály a často součásti, jako baterie,
akumulátory nebo olej, které mohou při chybném
zacházení nebo likvidaci představovat potenciální
nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro životní prostředí. Pro
řádný provoz přístroje jsou však tyto součásti nezbytné.
Přístroje označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly,
které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz
přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na
stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při vybale
zkontrolujte úplnost obsahu. V případě chybějícího
příslušenství nebo výskytu poškození při přepravě informujte
prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Obrázky viz obrazová příloha
Ilustrace A
1 Nabíječka
2 Hlavní spínač
3 Nabíjecí zdířka
4 Indikace stavu nabití
5 Spouštěcí spínač
6 Typový štítek
7 Odstraňovací kotouč
8 Ochranná čepička
Blikací kód
LED svítí trvale: Přístroj je v
provozu.
LED se 1 hodinu: Přístroj je
spojen s elektrickým
napájením a akumulátor je
zcela nabitý.
background
Čeština 103
Uvedení do provozu
Nabíjení akumulátoru
1. Nabijte akumulátor.
Ilustrace B
Upozorně
Během nabíjení bliká indikace stavu nabití. Jakmile je
akumulátor zcela nabitý, svítí trvale 1 hodinu. Doba nabíjení
viz kapitolu Technické údaje.
Provoz
Obecná upozornění pro manipulaci s přístrojem
Před každým použitím přístroj vyčistěte (viz kapitola
Čištění stroje).
Autoskla pravidelně čistěte, aby byly odstraněny částice
nečistot, které by mohly způsobit poškrábání. Ujistěte se,
že nejrozsáhlejší znečištění je mimo oblast stírání stěračů
skel. Proto nestačí čistit autoskla pouze pomocí
ostřikovačů skel.
Ilustrace C
Při stírání námrazy na nečistém skle se omezte na stírací
plochu ostřikovačů skel, abyste předešli možnému
poškrábání způsobenému nečistotami z okrajových
oblastí.
Přístroj pohybujte před sklo pomalu a s mírným tlakem.
V oblastech se silnější ledovou vrstvou ponechte přístroj
na stejném místě, dokud led nepovolí.
Upozorně
Dodatečné použití rozmrazovacího prostředku není nutné.
Uvedení zařízení do provozu
1. Stiskněte hlavní spínač.
Ilustrace D
Přístroj za zapnutý a v režimu Stand-by.
2. Bočním přitlačením sundejte ochrannou čepičku.
Ilustrace E
3. Přístroj položte na automobilové sklo. Přitom udržujte
dostatečnou vzdálenost od těsnění a automobilového
laku.
Ilustrace F
4. Aktivujte spouštěcí spínač.
Ilustrace G
Odstraňovací kotouč se začíná točit.
Skladování
POZOR
Neodborné skladování
Poškození přístroje a akumulátoru
Neskladujte přístroj delší dobu ve vozidle.
1. Vypněte přístroj hlavním spínačem.
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
3. Nasaďte ochrannou čepičku.
4. Přístroj skladujte při povolené teplotě prostředí (viz
kapitolu Technické údaje).
5. Pokud je přístroj skladován delší dobu (např. během
letních měsíců), akumulátor zcela nabijte (viz kapitolu
Nabíjení akumulátoru).
Během provozu: Varování
před nízkým napětím
akumulátoru.
Akumulátor je vybitý.
Během nabíjení: Akumulátor
se nabíjí.
Došlo k poruše (viz kapitolu
Nápověda při poruchách).
background
104 Čeština
če a údržba
Přístroj je bezúdržbový, tj. nemusíte provádět pravidelné
údržbářské práce.
Čištění stroje
Před každým použitím přístroje odstraňte nečistoty z
rotujícího kotouče, abyste zabránili poškrábání autoskla.
1. Vypněte přístroj hlavním spínačem.
2. Vyčistěte přístroj od sněhu, ledu a jiných nečistot.
3. Opatrně odstraňte nečistoty z rotujícího kotouče a při tom
několikrát otřete hrany v příslušném směru pohybu.
Ilustrace H
Výměna rotujícího kotouče
1. Pokud je přístroj používán pravidelně, musí být rotující
kotouč vyměněn nejméně po každém zimním období, i
když opotřebení není ihned patrné.
2. Vypněte přístroj hlavním spínačem.
3. Uchopte přístroj jednou rukou.
4. Druhou rukou vyjměte rotující kotouč.
Ilustrace I
5. Nový rotující kotouč zatlačte do držáku.
Ilustrace J
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Dotyk na díly pod napětím
Poranění elektrickým proudem
Před zahájením jakýchkoliv prací přístroj vypněte a odpojte
od nabíječky.
Opravy a práce na elektrických součástkách nechávejte
provádět výhradně v autorizovaném servisu.
Indikátor stavu nabití rychle bliká.
Teplota při dobíjení / teplota prostředí je příliš nízká nebo
příliš vysoká.
Dodržujte přípustné teplotní rozsahy (viz kapitola
Technické údaje).
Počkejte, dokud indikátor stavu nabití nepřestane blikat,
nebo stiskněte hlavní spínač na dobu 3 s.
Rotující kotouč je zablokovaný.
Počkejte, dokud indikátor stavu nabití nepřestane blikat,
nebo stiskněte hlavní spínač na dobu 3 s.
Zkontrolujte, zda není přístroj zablokovaný, a v případě
potřeby příčinu odstraňte.
a Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
bOpatrně odstraňte příčinu zablokování.
Zatížení je příliš vysoké.
Počkejte, dokud indikátor stavu nabití nepřestane blikat,
nebo stiskněte hlavní spínač na dobu 3 s.
Odstraňovací kotouč rotuje, aniž by byl aktivován
spouštěcí spínač.
Počkejte, dokud nep
řestane indikace stavu nabití blikat
nebo stiskněte hlavní spínač na 3 sekundy.
Výsledek odstraňování je neuspokojivý.
Odstraňovací kotouč je poškozen.
Výměna odstraňovacího kotouče (viz kapitolu Výměna
rotujícího kotouče).
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou
odbytovou společností. Případné závady Vašeho přístroje
odstraníme během záruční lhůty bezplatně, pokud jsou
zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním
případě se prosím obraťte s dokladem o koupi na Vašeho
prodejce nebo na nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
background
Čeština 105
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě svého
provedení a druhu konstrukce, jakož i v provedení námi
uváděném na trh, vyhovuje příslušným základním
bezpečnostním a zdravotním požadavkům podle
směrnic EU. V případě provedení námi neschválené změny
stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost.
Výrobek: Škrabka na led
Typ: EDI 4
Příslušné směrnice EU
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Elektrické připojení / Baterie
Jmenovité napětí akumulátoru V 7,2
Odběr proudu max. A 14
Krytí IPX1
Třída krytí III
Nabíječka
Napětí sítě nabíječky V 100 - 240
Výstupní napě V 9,5
Výstupní proud A 0,6
Fáze ~ 1
Kmitočet Hz 50 - 60
Výkonnostní údaje přístroje
Doba nabíjení vybitého akumulátoru h 3
Provozní doba s plně nabitým
akumulátorem
min 15
Okolní podmínky
Teplota prostředí °C -20 - +40
Teplota dobíjení °C 5 - 40
Teplota skladování °C -20 - +40
Relativní vlhkost vzduchu % 20 - 90
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 133 x
110 x 124
Hmotnost g 540
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 65
Nejistota K
pA
dB(A) 2
Hladina akustického výkonu L
WA
+
Nejistota K
WA
dB(A) 79
background
106 Slovenščina
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden 1. 2. 2019
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta origi-
nalna navodila za uporabo in poglavje Varno-
stna navodila ter jih upoštevajte.
Navodila shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega
uporabnika.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči
lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko povzroči
materialno škodo.
Polnilnik
NEVARNOST ● Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli
ne prijemajte z vlažnimi rokami. ● Nevarnost eksplozije. Ne
polnite baterij brez možnosti ponovnega polnjena. ● Polnilni-
ka ne uporabljajte v potencialno eksplozivnem okolju. ● V pol-
nilno vtičnico naprave nikoli ne vstavljajte predmetov, ki
prevajajo električno energijo, npr. izvijačev ali podobnih pred-
metov.
Splošna navodila ................................................ 106
Varnostna navodila ............................................. 106
Namenska uporaba ............................................ 108
Varovanje okolja ................................................. 108
Pribor in nadomestni deli .................................... 108
Obseg dobave .................................................... 108
Opis naprave ...................................................... 108
Zagon.................................................................. 109
Obratovanje ........................................................ 109
Shranjevanje....................................................... 110
Nega in vzdrževanje ........................................... 110
Pomoč pri motnjah.............................................. 110
Garancija ............................................................ 111
Tehnični podatki.................................................. 111
Izjava EU o skladnosti ........................................ 111
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Slovenščina 107
OPOZORILO ● Napravo polnite samo s priloženim
originalnim polnilnikom ali polnilnikom, ki ga je odobrilo pod-
jetje KÄRCHER. ● Omrežni kabel zaščitite pred vročino, ostri-
mi robovi, oljem in premikajočimi se deli naprave. ● Polnilnika
ne odpirajte. Popravila naj izvajajo samo strokovnjaki. ● Pol-
nilnik uporabljajte samo za polnjenje odobrenih paketov aku-
mulatorskih baterij. ● Poškodovan polnilnik s polnilnim
kablom nemudoma zamenjajte z originalnim delom. ● V nap-
ravi so električni sestavni deli. Naprave ne čistite pod tekočo
vodo. ● Paketa akumulatorskih baterij ne smete polniti nepre-
kinjeno več kot 24 ur.
PREVIDNOST ● Ne uporabljajte mokrega ali uma-
zanega polnilnika. ● Prezračevalnih rež polnilnika ne smete
prekriti. ● Električnega vtiča iz vtičnice ne vlecite za električni
kabel. ● Polnilnika ne nosite/transportirajte za omrežni kabel.
POZOR ● Nevarnost kratkega stika. Stike akumulatorske-
ga držala zaščitite pred kovinskimi deli. ● Polnilnik uporabljaj-
te in hranite samo v suhih prostorih.
Akumulator
NEVARNOST ● V polnilno vtičnico naprave nikoli ne
vstavljajte predmetov, ki prevajajo električno energijo, npr. iz-
vijačev ali podobnih predmetov. ● Akumulatorske baterije ne
izpostavljajte močni sončni svetlobi, vročini in ognju. ● Ne do-
tikajte se tekočine, ki izteka iz okvarjenih akumulatorskih ba-
terij. Tekočino ob stiku nemudoma sperite z vodo. Ob stiku z
očmi dodatno poiščite zdravniško pomoč.
POZOR ● Ta naprava vsebuje akumulatorje, ki niso za-
menljivi.
Varna uporaba
OPOZORILO ● Osebe ali otroci z zmanjšanimi tele-
snimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma osebe, ki
niso seznanjene s temi navodili, ne smejo uporabljati napra-
ve. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izkušnjami in zna-
njem smejo uporabljati napravo samo pod ustreznim nadzo-
rom ali če so jih osebe, pristojne za njihovo varnost, poučile o
varni uporabi naprave in če razumejo potencialne nevarnosti.
● Otroci se ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite
igro z napravo. ● Napravo uporabljajte samo v skladu z na-
menom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z
napravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● V območjih
nevarnosti (npr. na bencinskih postajah) upoštevajte ustrezne
varnostne predpise. Naprave nikoli ne uporabljajte v potenci-
alno eksplozivnih prostorih. ● Nevarnost telesnih poškodb.
Preprečite stik z vrtečo se strgalno ploščo. Ko naprave ne
uporabljate, namestite zaščitni pokrov.
PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte po padcu,
ob vidnih poškodbah ali netesnosti. ● Napravo uporabljajte in
skladiščite samo v skladu z opisom oz. sliko. ● Naprave med
delovanjem nikoli ne pustite brez nadzora.
OPOZORILO
● V napravi so električni sestavni deli. Naprave ne čistite pod
tekočo vodo.
POZOR ● Napravo uporabljajte samo pri temperaturi od –
20 °C do +40 °C. ● V napravi so litij-ionske akumulatorske
baterije. Naprava je lahko shranjena samo pri temperaturi od
–20 °C do +40 °C. ● Napravo zaščitite pred vročino in mra-
zom. Avtomobil ni primeren za dolgotrajno shranjevanje na-
prave. ● Naprave ne uporabljajte ob robovih avtomobilskega
stekla, da ne poškodujete tesnila ali laka.
background
108 Slovenščina
Simboli na napravi
Namenska uporaba
Strgalnik za led uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj-
stvu.
Naprava na akumulatorski pogon je namenjena odstranjeva-
nju oblog (srež, slana, led) z avtomobilskih stekel, ki nastane-
jo v mrazu in megli.
S strgalno ploščo naprave nikoli ne čistite avtomobilskega la-
ka.
Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Uporabnik je odgovo-
ren za škodo, nastalo zaradi nenamenske uporabe.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo od-
stranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dragocene
materiale z možnostjo recikliranja, pogosto pa tudi se-
stavne dele, kot so baterije, akumulatorske baterije ali
olja, ki lahko pri napačni uporabi ali napačnem odstra-
njevanju škodujejo zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni
deli so kljub temu potrebni za pravilno delovanje naprave. Na-
prave, označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu: www.ka-
ercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nadomestne
dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delovanje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na sple-
tnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstranjevanju
embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če manjka pribor
ali če so med transportom nastale poškodbe, obvestite pro-
dajalca.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani s slikami
Slika A
1 Polnilnik
2 Stikalo naprave
3 Polnilna puša
4 Prikazovalnik napolnjenosti
5 Sprožilno stikalo
6 Tipska ploščica
7 Strgalna plošča
8 Zaščitni pokrov
Paket akumulatorskih baterij polnite samo
s priloženim originalnim polnilnikom ali
polnilnikom, ki ga je odobrilo podjetje
KÄRCHER.
PS02
PS02
background
Slovenščina 109
Utripalne kode
Zagon
Polnjenje akumulatorja
1. Napolnite akumulator.
Slika B
Napotek
Prikazovalnik napolnjenosti med polnjenjem utripa. Ko je aku-
mulator povsem napolnjen, prikazovalnik napolnjenosti ne-
prekinjeno sveti 1 uro. Za podatek o trajanju polnjenja glejte
poglavje Tehnični podatki.
Obratovanje
Splošna navodila za ravnanje z napravo
Napravo pred vsako uporabo vedno očistite (glejte pog-
lavje Ččenje naprave).
Z avtomobilskih stekel redno odstranjujte umazanijo, da
odstranite delce umazanije, ki lahko povzročijo praske.
Pri tem pazite, da je največja umazanija zunaj območja
brisanja brisalcev. Zato ne zadostuje, da avtomobilska
stekla očistite samo z napravo za brisanje stekel.
Slika C
Pri strganju ledu na neoččenem steklu se omejite na ob-
močje brisanja naprave za brisanje stekel, da preprečite
nastanek morebitnih prask zaradi umazanije iz robnih ob-
močij.
Napravo pod rahlim pritiskom počasi premikajte po steklu.
Na območjih z debelejšimi oblogami ledu napravo pustite
delovati tako dolgo, dokler ne postrga ledu.
Napotek
Uporaba sredstva za odstranjevanja ledu ni potrebna.
Vklop naprave
1. Pritisnite stikalo naprave.
Slika D
Naprava je vklopljena in pripravljena na delovanje.
2. Pritisnite ob levo in desno stran zaščitnega pokrova in
snemite zaščitni pokrov.
Slika E
3. Napravo namestite na avtomobilsko steklo. Ohranite za-
dostno razdaljo do tesnil in avtomobilskega laka.
Slika F
4. Pritisnite sprožilno stikalo.
Slika G
Strgalna plošča se začne vrteti.
LED-lučka neprekinjeno sve-
ti: naprava deluje.
LED-lučka sveti 1 h: naprava
je povezana z virom električ-
ne energije in akumulator je
povsem napolnjen.
Med delovanjem: opozorilo
pred nizko napetostjo aku-
mulatorja.
Akumulator je izpraznjen.
Med polnjenjem: akumulator
se polni.
Pojavila se je motnja (glejte pog-
lavje Pomoč pri motnjah).
background
110 Slovenščina
Shranjevanje
POZOR
Nestrokovno shranjevanje
Poškodbe naprave in akumulatorja
Avtomobil ni primeren za dolgotrajno shranjevanje naprave.
1. Napravo izklopite s stikalom naprave.
2. Očistite napravo (glejte poglavje Ččenje naprave).
3. Namestite zaščitni pokrov.
4. Ko je naprava shranjena, okoljska temperatura ne sme
odstopati od dovoljenih vrednosti (glejte poglavje Tehnič-
ni podatki).
5. Ko boste napravo shranili dlje časa (npr. čez poletje), pov-
sem napolnite akumulator (glejte poglavje Polnjenje aku-
mulatorja).
Nega in vzdrževanje
Naprava ne potrebuje vzdrževanja; to pomeni, da vam ni tre-
ba izvajati rednih vzdrževalnih del.
Ččenje naprave
Pred uporabo naprave vedno očistite strgalno plčo, da pre-
prečite nastanek prask na avtomobilskem steklu.
1. Napravo izklopite s stikalom naprave.
2. Z naprave očistite sneg, led in ostalo umazanijo.
3. Previdno odstranite umazanijo s strgalne plošče in
večkrat obrišite robove v njeni smeri.
Slika H
Zamenjava strgalne plošče
1. Če se naprava redno uporablja, je treba strgalno ploščo
zamenjati vsaj po vsakem zimskem obdobju, tudi če ni vi-
dnih obrab.
2. Napravo izklopite s stikalom naprave.
3. Napravo fiksirajte z roko.
4. Z drugo roko snemite strgalno ploščo.
Slika I
5. V držalo vstavite novo strgalno ploščo.
Slika J
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Dotikanje delov pod napetostjo
Poškodbe zaradi električnega udara
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in jo loči-
te od polnilnika.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih naj izvaja sa-
mo pooblaščena servisna služba.
Prikazovalnik napolnjenosti utripa hitro.
Temperatura polnjenja/okolice je prenizka ali previsoka.
Upoštevajte dovoljena temperaturna območja (glejte pog-
lavje Tehnični podatki).
Počakajte, da prikazovalnik napolnjenosti neha utripati,
ali za 3 sekunde pritisnite stikalo naprave.
Strgalna plošča je blokirana.
Počakajte, da prikazovalnik napolnjenosti neha utripati,
ali za 3 sekunde pritisnite stikalo naprave.
Preverite, ali je naprava blokirana in po potrebi odstranite
blokade.
aPrepričajte se, da je naprava izklopljena.
b Previdno odstranite blokade.
Obremenitev je prevelika.
Počakajte, da prikazovalnik napolnjenosti neha utripati,
ali za 3 sekunde pritisnite stikalo naprave.
Strgalna plošča se vrti, čeprav sprožilno stikalo ni aktivi-
rano.
Počakajte, da prikazovalnik napolnjenosti neha utripati,
ali za 3 sekunde pritisnite stikalo naprave.
background
Slovenščina 111
Rezultat odstranjevanja ni zadovoljiv.
Strgalna plošča je poškodovana.
Zamenjajte strgalno ploščo (glejte poglavje Zamenjava
strgalne plošče).
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala naša
pristojna prodajna družba. V garancijskem roku bodo morebi-
tne motnje v delovanju naprave odpravljene brezplačno, če je
njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri
uveljavljenju garancije zagotovite dokazilo o nakupu in stopite
v stik s prodajalcem ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zaradi svo-
je zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno dajemo na tr-
žišče, ustreza osnovnim zahtevam glede varnosti in
varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami. V primeru spre-
memb na stroju brez našega soglasja ta izjava izgubi veljav-
nost.
Izdelek: Strgalnik za led
Tip: EDI 4
Zadevne EU-direktive
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Električni priključek/baterija
Nazivna napetost akumulatorja V 7,2
Maks. odjem električnega toka A 14
Stopnja zaščite IPX1
Razred zaščite III
Polnilnik
Nazivna napetost polnilnika V 100 - 240
Izhodna napetost V 9,5
Izhodni tok A 0,6
Število faz ~ 1
Frekvenca Hz 50 - 60
Podatki o zmogljivosti naprave
Čas polnjenja pri praznem akumulatorju h 3
Trajanje obratovanja pri povsem napol-
njenem akumulatorju
min 15
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura °C -20 - +40
Temperatura pri polnjenju °C 5 - 40
Temperatura skladiščenja °C -20 - +40
Relativna vlažnost zraka % 20 - 90
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 133 x
110 x 124
Teža g 54 0
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN 60335-
2-79
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 65
Negotovost K
pA
dB(A) 2
Raven moči hrupa L
WA
+ negotovost
K
WA
dB(A) 79
background
112 Polski
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 2. 2019
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy przeczytać oryginalną instrukcję obsłu-
gi i rozdział poświęcony zasadom bezpieczeń-
stwa. Postępować zgodnie z podanymi instrukcjami.
Zachować je do późniejszego wykorzystania lub dla następ-
nego użytkownika.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowadzące-
go do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Wskazówki ogólne.............................................. 112
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.............. 112
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem........... 114
Ochrona środowiska........................................... 114
Akcesoria i części zamienne .............................. 115
Zakres dostawy .................................................. 115
Opis urządzenia.................................................. 115
Uruchamianie ..................................................... 115
Działanie............................................................. 116
Składowanie ....................................................... 116
Czyszczenie i konserwacja................................. 116
Usuwanie usterek ............................................... 117
Gwarancja .......................................................... 117
Dane techniczne................................................. 117
Deklaracja zgodności UE ................................... 118
background
Polski 113
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Ładowarka
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie dotykać
wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi rękoma. ● Niebez-
pieczeństwo wybuchu. Nie ładować baterii jednorazowych.
● Nie używać ładowarki w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
● Nigdy nie wkładać przedmiotów przewodzących prąd (np.
śrubokrętów itp.) do gniazdka do ładowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy ładować tylko
za pomocą dołączonej oryginalnej ładowarki lub ładowarki
dopuszczonej przez firmę KÄRCHER. ● Chronić przewód za-
silający przed wysoką temperaturą, ostrymi krawędziami, ole-
jem i ruchomymi częściami urządzenia. ● Nie otwierać
ładowarki. Naprawy może przeprowadzać jedynie wykwalifi-
kowany personel. ● Ładowarkę stosować tylko do ładowania
dopuszczonych pakietów akumulatorów. ● Niezwłocznie wy-
mienić uszkodzoną ładowarkę z kablem na oryginalną część
zamienną. ● Urządzenie zawiera podzespoły elektryczne,
dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bieżą
cą. ● Zestaw
akumulatorów można ładować bez przerwy nie dłużej niż
przez 24 godziny.
OSTROŻNIE ● Nie używać ładowarki, gdy jest ona
mokra lub zabrudzona. ● Szczeliny wentylacyjne ładowarki
powinny być niezasłonięte. ● Wyjmując wtyczkę z gniazda
sieciowego nie ciągnąć za kabel. ● Nie przenosić / transpor-
tować ładowarki trzymając za przewód zasilający.
UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Chronić styki
uchwytu akumulatora przed kontaktem z metalowymi czę-
ściami. ● Ładowarkę należy stosować i przechowywać tylko
w suchych pomieszczeniach.
Akumulator
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie wkładać
przedmiotów przewodzących prąd (np. śrubokrętów itp.) do
gniazdka do ładowania urządzenia. ● Nie poddawać akumu-
latora silnemu promieniowaniu słonecznemu ani działaniu
ciepła i ognia. ● Unikać kontaktu z cieczą wypływającą z
uszkodzonych akumulatorów. W razie kontaktu z cieczą na-
tychmiast spłukać dane miejsce wodą, a w przypadku kontak-
tu cieczy z oczami dodatkowo zasięgnąć opinii lekarza.
UWAGA ● To urządzenie zawiera akumulatory, których nie
można wymienić.
Bezpieczna obsługa
OSTRZEŻENIE ● Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania przez dzieci lub osoby o ogra-
niczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
mentalnych albo takie, które nie zapoznały się z niniejszymi
instrukcjami. ● Urządzenie może być obsługiwane przez oso-
by o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz-
nych lub mentalnych albo takie, którym brakuje
doświadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko jeżeli
są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały wskazówki
background
114 Polski
na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia od osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynika-
jące z tego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą bawić się urządze-
niem. ● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią
się one urządzeniem. ● Urządzenie należy użytkować wy-
łącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksploatacji
urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i zwrócić uwagę
na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● W obszarach niebez-
piecznych (np. na stacjach benzynowych) należy przestrze-
gać właściwych przepisów bezpieczeństwa. Urządzenia nie
użytkować nigdy w pomieszczeniach zagrożonych wybu-
chem.
● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Unikać
kontaktu z obrotową tarczą ścierającą. Zakładać osłonę, gdy
urządzenie nie jest używane.
OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli przed-
tem spadło, zostało uszkodzone lub jest nieszczelne. ● Ob-
sługiwać lub przechowywać urządzenie tylko zgodnie z
opisem lub rysunkiem. ● Działającego urządzenia nigdy nie
pozostawiać bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE ● Urządzenie
zawiera podzespoły elektryczne, dlatego nie wolno czyścić
go pod wodą bieżącą.
UWAGA ● Urządzenia należy używać tylko w temperatu-
rach powyżej -20 °C i poniżej +40 °C. ● Urządzenie zawiera
akumulatory litowo-jonowe. Urządzenie należy przechowy-
wać tylko w temperaturach powyżej -20 °C i poniżej +40 °C.
● Chronić urządzenie przed gorącem i chłodem. Nie przecho-
wywać urządzenia w samochodzie przez dłuższy czas. ● Nie
stosować urządzenia na krawędzi szyby w pojeździe, aby
uniknąć uszkodzeń uszczelek lub lakieru.
Symbole na urządzeniu
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Skrobaczka do szyb jest przeznaczona wyłącznie do zasto-
sowania w gospodarstwach domowych.
To urządzenie zasilane akumulatorowo służy do usuwania
osadów (szadzi, szronu, lodu) z szyb samochodowych.
Nigdy nie należy stosować urządzenia z tarczą ścierającą do
czyszczenia lakieru samochodowego.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za szkody
powstałe w wyniku niezgodnej z przeznaczeniem eksploata-
cji urządzenia odpowiada użytkownik.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, nadają się
do recyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cen-
ne surowce wtórne, a często również takie części skła-
dowe jak baterie, akumulatory lub olej, które w razie
niewłaściwej obsługi lub nieprawidłowej utylizacji mogą
stanowić potencjalne zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i śro-
dowiska naturalnego. Jednak te części składowe są niezbęd-
ne do prawidłowej pracy urządzenia. Urządzeń oznaczonych
tym symbolem nie można wyrzucać do odpadów z gospo-
darstw domowych.
Zestaw akumulatorów należy ładować tyl-
ko za pomocą dołączonej oryginalnej łado-
warki lub ładowarki dopuszczonej przez
firmę KÄRCHER.
PS02PS02
background
Polski 115
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można znaleźć na
stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamien-
ne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną pra-
cę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można
znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opakowa-
niu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy sprawdzić,
czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przy-
padku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powsta-
łych w transporcie należy zwrócić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Ładowarka
2 Wyłącznik urządzenia
3 Gniazdo ładowania
4 Wskaźnik stanu naładowania
5 Przełącznik wyzwalający
6 Tabliczka znamionowa
7 Tarcza ścierająca
8 Osłona
Kody migające
Uruchamianie
Ładowanie akumulatora
1. Naładować akumulator.
Rysunek B
Wskazówka
W trakcie procesu ładowania miga wskaźnik stanu ładowa-
nia. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, wskaźnik świeci
się ciągle przez 1 godzinę. Czas trwania procesu ładowania:
patrz rozdział Dane techniczne.
Dioda LED świeci się stale:
Urządzenie jest włączone.
Dioda LED świeci się przez
1 h: Urządzenie jest podłą-
czone do instalacji zasilają-
cej i akumulator jest w pełni
naładowany.
Podczas eksploatacji:
Ostrzeżenie przed niskim
napięciem akumulatora.
Akumulator jest rozładowa-
ny.
W trakcie procesu ładowa-
nia: Akumulator jest ładowa-
ny.
Wystąpiła usterka (patrz rozdział
Usuwanie usterek).
background
116 Polski
Działanie
Ogólne wskazówki dotyczące obsługi urządzenia
Przed każdym użyciem wyczyścić urządzenie (patrz roz-
dział Czyszczenie urządzenia).
Regularnie czyścić szyby samochodowe, aby usunąć
cząsteczki brudu, które mogą powodować zadrapania.
Zwrócić uwagę na to, że największe zanieczyszczenia
znajdują się poza obszarem ruchu wycieraczek. Dlatego
nie wystarczy czyścić szyby tylko za pomocą wyciera-
czek.
Rysunek C
Podczas skrobania lodu na nieoczyszczonej przedniej
szybie ograniczyć się do obszaru ruchu wycieraczek, aby
uniknąć ewentualnych zarysowań spowodowanych za-
brudzeniami z krawędzi.
Powoli przesuwać urządzenie na szybie z lekkim naci-
skiem.
W przypadku grubszego lodu należy przytrzymać urzą-
dzenie w jednym miejscu, aż lód pęknie.
Wskazówka
Dodatkowe zastosowanie środka do usuwania lodu nie jest
konieczne.
Uruchomić urządzenie.
1. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Rysunek D
Urządzenie jest włączone i pozostaje w trybie czuwania.
2. Usunąć osłonę, naciskając z boku.
Rysunek E
3. Położyć urządzenie na szybie samochodu. Zachować
przy tym odstęp od uszczelek i lakieru.
Rysunek F
4. Nacisnąć przełącznik wyzwalający.
Rysunek G
Tarcza ścierająca zaczyna się obracać.
Składowanie
UWAGA
Nieprawidłowe składowanie
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora
Nie przechowywać urządzenia w pojeździe przez dłuższy
czas.
1. Wyłączyć urządzenie naciskając wyłącznik.
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie urzą-
dzenia).
3. Założyć osłonę.
4. Składować urządzenie w temperaturze mieszczącej się w
dopuszczalnych granicach (patrz rozdział Dane technicz-
ne).
5. Jeśli urządzenie przez dłuższy czas było składowane (np.
przez letnie miesiące), należy całkowicie naładować aku-
mulator (patrz rozdział
Ładowanie akumulatora).
Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie jest bezobsługowe, tzn. nie trzeba wykonywać
żadnych regularnych czynności konserwacyjnych.
Czyszczenie urządzenia
Przed każdym zastosowaniem urządzenia należy oczyścić
tarczę ścierającą z zabrudzeń, aby uniknąć zarysowania
szyb.
1. Wyłączyć urządzenie naciskając wyłącznik.
2. Oczyścić urządzenie ze śniegu, lodu i innych zabrudzeń.
3. Ostrożnie usunąć zabrudzenia z tarczy ścierającej, kilka-
krotnie wycierając krawędzie w jej kierunku.
Rysunek H
background
Polski 117
Wymiana tarczy ścierającej
1. Jeśli urządzenie jest używane regularnie, tarczę tnącą
należy wymieniać przynajmniej po każdym okresie zimo-
wym, nawet jeśli nie ma widocznego zużycia.
2. Wyłączyć urządzenie naciskając wyłącznik.
3. Przytrzymać urządzenie jedną ręką.
4. Drugą ręką wyjąć tarczę ścierającą.
Rysunek I
5. Włożyć nową tarczę w mocowanie.
Rysunek J
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotknięcie elementów przewodzących prąd
Obrażenia w wyniku porażenia prądem elektrycznym!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu na-
leży wyłączyć urządzenie i odłączyć je od ładowarki.
Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elementach
elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu serwisowi.
Wskaźnik stanu naładowania miga szybko.
Temperatura podczas ładowania/temperatura otoczenia jest
za niska lub za wysoka.
Przestrzegać dopuszczalnych zakresów temperatury
(patrz rozdział Dane techniczne).
Zaczekać aż wskaźnik stanu naładowania przestanie mi-
gać lub nacisnąć wyłącznik urządzenia na 3 sekundy.
Tarcza jest zablokowana.
Zaczekać aż wskaźnik stanu naładowania przestanie mi-
gać lub nacisnąć wyłącznik urządzenia na 3 sekundy.
Sprawdzić urządzenie pod kątem zatorów i w razie po-
trzeby usunąć je.
a Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
bOstrożnie usunąć zatory.
Obciążenie jest za duże.
Zaczekać aż wskaźnik stanu naładowania przestanie mi-
gać lub nacisnąć wyłącznik urządzenia na 3 sekundy.
Tarcza ścierająca obraca się, gdy aktywny przełącznik
wyzwalający nie jest aktywny.
Zaczekać aż wskaźnik stanu naładowania przestanie mi-
gać lub nacisnąć wyłącznik urządzenia na 3 sekundy.
Rezultat ścierania jest niezadowalający.
Tarcza ścierająca jest uszkodzona.
Wymienić tarczę ścierającą (patrz rozdział Wymiana tar-
czy ścierającej).
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone
przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane
są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Przyłącze elektryczne / akumulator
Napięcie znamionowe akumulatora V 7,2
Maks. pobór prądu A 14
Stopień ochrony IPX1
Klasa ochrony III
Ładowarka
Napięcie sieciowe ładowarki V 100 - 240
Napięcie wyjściowe V 9,5
Prąd wyjściowy A 0,6
background
118 Polski
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie
odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wpro-
wadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym zasad-
niczym wymogom dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa
i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje urzą-
dzenia powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Skrobaczka do szyb
Typ: EDI 4
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia
zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2019
Faza ~ 1
Częstotliwość Hz 50 - 60
Wydajność urządzenia
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora
h3
Czas pracy z w pełni naładowanym
akumulatorem
min 15
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia °C -20 - +40
Temperatura ładowania °C 5 - 40
Temperatura składowania °C -20 - +40
Względna wilgotność powietrza % 20 - 90
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 133 x
110 x 124
Ciężar g 540
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Poziom ciśnienie akustycznego L
pA
dB(A) 65
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 2
Poziom mocy akustycznej L
WA
+ nie-
pewność pomiaru K
WA
dB(A) 79
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Româneşte 119
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi ca-
pitolul indicaţiilor privind siguranţa şi instrucţiu-
nile de utilizare originale. Acţionaţi în
conformitate.
Păstraţi-le pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul po-
sesor.
Indicaţii privind siguranţa
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări corporale grave sau moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube materiale.
Încărcător
PERICOL ● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea şi priza
cu mâinile ude. ● Pericol de explozie. Nu încărcaţi baterii care
nu sunt reîncărcabile. ● Nu utilizaţi încărcătorul în spații cu
pericol de explozie. ● Nu introduceţi niciodată obiecte con-
ductoare, de ex. şurubelniţe sau obiecte similare, în bucşa de
încărcare a aparatului.
AVERTIZARE ● Încărcaţi acumulatorul doar cu în-
cărcătorul original livrat sau cu un încărcător autorizat de
KÄRCHER. ● Feriți cablul de alimentare de la reţea, de căl-
dură, muchii ascuţite, ulei sau părţi componente în mişcare.
● Nu deschideți încărcătorul. Reparaţiilor pot fi efectuate doar
de către personal specializat. ● Folosiţi încărcătorul numai
pentru încărcarea acumulatoarelor aprobate. ● Înlocuiţi ime-
diat un încărcător deteriorat şi cablul de încărcare cu o piesă
originală. ● Aparatul conţine componente electrice, nu spă-
laţi aparatul cu apă curentă. ● Setul de acumulatori nu trebuie
încă
rcat neîntrerupt mai mult de 24 ore.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi încărcătorul în stare udă
sau murdară. ● Fanta de aerisire a încărcătorului trebuie păs-
trată în permanenţă liberă. ● Nu trageţi de cablul de reţea al
Indicaţii generale................................................. 119
Indicaţii privind siguranţa .................................... 119
Utilizare conform destinaţiei................................ 120
Protecţia mediului ............................................... 121
Accesorii şi piese de schimb............................... 121
Set de livrare....................................................... 121
Descrierea aparatului.......................................... 121
Punerea în funcţiune........................................... 122
Regim ................................................................. 122
Depozitarea ........................................................ 122
Îngrijirea şi întreţinerea ....................................... 123
Remedierea defecțiunilor.................................... 123
Garanţie .............................................................. 124
Date tehnice........................................................ 124
Declaraţie de conformitate UE............................ 124
background
120 Româneşte
fişei de reţea pentru a o scoate din priză. ● Nu purtaţi / trans-
portaţi aparatul de cablul de conectare la reţea.
ATENŢIE ● Pericol de scurtcircuitare. Protejați contactele
suportului acumulatorului de piesele metalice. ● Utilizaţi şi de-
pozitaţi încărcătorul doar în spaţii uscate.
Acumulator
PERICOL ● Nu introduceţi niciodată obiecte conduc-
toare, de ex. şurubelniţe sau obiecte similare, în bucşa de în-
cărcare a aparatului. ● Nu expuneţi acumulatorul la o radiaţie
solară puternică, căldură sau foc. ● Evitaţi contactul cu lichi-
dul scurs din acumulatoarele defecte. Spălaţi imediat cu apă
lichidul în caz de contact şi consultaţi un medic în cazul con-
tactului cu ochii.
ATENŢIE ● Acest aparat conţine acumulatori care nu sunt
înlocuibili.
Manipulare în siguranţă
AVERTIZARE ● Aparatul nu este destinat pentru uti-
lizarea de către copii sau persoane cu abilități fizice, senzori-
ale ori mentale reduse, sau persoane care nu cunosc aceste
instrucțiuni. ● Persoanele cu capacităţi psihice, senzoriale
sau mentale limitate sau care nu dispun de experienţa sau
cunoştinţele necesare pot folosi aparatul doar dacă sunt su-
pravegheate corespunzător, dacă sunt instruite de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa lor cu privire la utilizarea în
siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele care rezultă din
aceasta. ● Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul.
● Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu
se joacă cu aparatul. ● Folosiţi aparatul doar conform desti-
naţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi grijă în tim-
pul lucrului cu aparatul la terţe persoane, în special la copii.
● Acordaţi atenţ
ie în zonele periculoase (de ex. benzinării)
prescripţiilor de securitate corespunzătoare. Nu utilizaţi apa-
ratul în încăperi cu pericol de explozie. ● Pericol de rănire.
Evitați contactul cu discul de curăţare rotativ. Montaţi capacul
de protecţie, dacă nu utilizaţi aparatul.
PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul dacă acesta a că-
zut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile sau este neetanş.
● Operaţi sau depozitaţi aparatul doar conform descrierii, re-
spectiv conform figurii. ● Nu lăsaţi niciodată aparatul nesu-
pravegheat cât timp este în funcţiune.
AVERTIZARE
● Aparatul conţine componente electrice, nu spălaţi aparatul
cu apă curentă.
ATENŢIE ● Utilizaţi aparatul doar la temperaturi între
-20 °C şi +40 °C. ● Aparatul conţine acumulatori Li-Ion. De-
pozitaţi aparatul doar la temperaturi între -20 °C şi +40 °C.
● Protejați aparatul de temperaturi foarte ridicate sau foarte
scăzute. Nu depozitaţi aparatul în autovehicul pentru o peri-
oadă lungă de timp. ● Nu utilizaţi aparatul la marginea gea-
mului autovehiculului, pentru a evita deteriorarea garniturii
sau a vopselei.
Simboluri pe aparat
Utilizare conform destinaţiei
Utilizaţi racleta exclusiv pentru uz casnic.
Aparatul acţionat cu baterie este destinat îndepărtării depu-
nerilor din cauza ceţii (promoroacă, chiciură, gheaţă subţire)
de pe geamurile autovehiculelor.
Nu utilizaţi niciodată aparatul cu discul de curăţare pentru cu-
răţarea vopselei auto.
Încărcaţi setul de acumulatori doar cu
încărcătorul original livrat sau cu un
încărcător autorizat de KÄRCHER.
PS02PS02
background
Româneşte 121
Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul este responsa-
bil pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă rugăm să
eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale reci-
clabile preţioase şi, uneori, componente precum bate-
rii, acumulatoare sau uleiuri, care, în cazul utilizării
incorecte sau al eliminării necorespunzătoare, pot re-
prezenta un potenţial pericol pentru sănătatea oamenilor şi
pentru mediul înconjurător. Pentru funcţionarea corectă a
aparatului, aceste componente sunt necesare. Aparatele
marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul me-
najer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute puteţi
găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb origina-
le; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a apara-
tului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la
adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La des-
pachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet. Informaţi
imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii sau dacă există
deteriorări provocate în timpul transportului.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Figura A
1 Încărcător
2 Comutator aparat
3 Bucşă de încărcare
4 Indicator pentru starea de încărcare
5 Comutator de declanşare
6 Plăcuță cu caracteristici
7 Disc de curăţare
8 Capac de protecţie
Coduri de semnalizare
Ledul este aprins
permanent: Aparatul este în
funcţiune.
Ledul este aprins timp de
1 oră: Aparatul este conectat
la alimentarea cu curent şi
acumulatorul este încărcat
permanent.
În timpul funcționării: Averti-
zare din cauza tensiunii re-
duse a acumulatorului.
Acumulatorul este descăr-
cat.
În timpul procedeului de
încărcare: Acumulatorul se
încarcă.
background
122 Româneşte
Punerea în funcţiune
Încărcarea acumulatorului
1. Încărcați acumulatorul.
Figura B
Indicaţie
În timpul procedeului de încărcare, indicatorul pentru starea
de încărcare clipeşte. Indicatorul rămâne aprins timp de 1
oră, când acumulatorul s-a încărcat complet. Durata de încăr-
care, vezi capitolul Date tehnice.
Regim
Indicaţii generale pentru manevrarea aparatului
Curăţaţi aparatul înainte de fiecare utilizare (vezi capitolul
Curăţarea aparatului).
Curățați regulat murdăria de pe geamurile mașinii, pentru
a îndepărta particulele de impurități care ar putea provoca
zgârieturi. Țineți cont de faptul că cea mai mare murdărie
se află în afara zonei de ștergere a ștergătoarelor de par-
briz. De aceea, nu este suficient să curățați geamurile
mașinii doar cu instalația de spălare a parbrizului.
Figura C
Când răzuiți gheața de pe un parbriz necurățat, limitați-vă
la zona de ștergere a instalației de spălare a parbrizului,
pentru a evita posibile zgârieturi din cauza murdăriei din
zonele de margine.
Deplasaţi încet aparatul, cu presiune uşoară, pe suprafa-
ţa geamului.
În cazul unui strat de gheaţă mai gros, lăsaţi în acelaşi loc,
până ce gheaţa se crapă.
Indicaţie
Nu este necesară utilizarea suplimentară a unui agent de de-
givrare.
Punerea în funcțiune a aparatului
1. Apăsați comutatorul aparatului.
Figura D
Aparatul este conectat şi gata de funcţionare.
2. Scoateţi capacul de protecţie, apăsând lateral.
Figura E
3. Aşezaţi aparatul pe geamul autovehiculului. Păstraţi dis-
tanţa faţă de garnituri şi de vopseaua autovehiculului.
Figura F
4. Acţionaţi comutatorul de declanşare.
Figura G
Discul de curăţare începe să se rotească.
Depozitarea
ATENŢIE
Depozitare incorectă
Deteriorarea aparatului şi a acumulatorului
Nu depozitaţi aparatul în autovehicul pentru o perioadă lungă
de timp.
1. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul principal.
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea aparatului).
3. Montaţi capacul de protecţie.
4. Depozitaţi aparatul la temperaturile ambientale permise
(vezi capitolul Date tehnice).
5. Dacă aparatul este depozitat pe o perioadă mai lungă de
timp (de ex. pe perioada lunilor de vară), încărcaţi com-
plet acumulatorul (vezi capitolul Încărcarea acumulatoru-
lui).
S-a produs o defecţiune (vezi
capitolul Remedierea defecțiu-
nilor).
background
Româneşte 123
Îngrijirea şi întreţinerea
Aparatul nu necesită întreţinere, adică nu trebuie să efectuaţi
periodic nicio lucrare de întreţinere.
Curăţarea aparatului
Înainte de fiecare utilizare a aparatului, eliberaţi murdăria de
pe discul de curăţare, pentru a evita zgârieturile pe geamul
autovehiculului.
1. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul principal.
2. Curăţaţi aparatul de zăpadă, gheaţă sau alte urme de
murdărie.
3. Îndepărtați cu grijă murdăria de pe discul de curăţare,
ștergând marginile în direcția lor de mai multe ori.
Figura H
Înlocuirea discului de curăţare
1. Dacă aparatul este utilizat în mod regulat, discul de cură-
ţare trebuie înlocuit cel puțin după fiecare perioadă de iar-
nă, chiar dacă nu există o uzură vizibilă.
2. Deconectaţi aparatul de la întrerupătorul principal.
3. Fixaţi aparatul cu o mână.
4. Trageţi discul de curăţare cu cealaltă mână.
Figura I
5. Apăsaţi noul disc de curăţare în suport.
Figura J
Remedierea defecțiunilor
PERICOL
Atingerea componentelor aflate sub tensiune
Rănire prin electrocutare
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, deconectaţi aparatul şi de-
conectaţi-l de la încărcător.
Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrărilor la
componentele electrice doar de către personalul autorizat de
service.
Indicatorul pentru starea de încărcare clipeşte rapid.
Temperatura de încărcare/ambientală este prea redusă sau
prea ridicată.
Respectaţi domeniul de temperatură permis (vezi capito-
lul Date tehnice).
Aşteptaţi, până ce indicatorul pentru starea de încărcare
nu mai clipeşte sau apăsaţi întrerupătorul principal timp
de 3 secunde.
Discul de curăţare este blocat.
Aşteptaţi, până ce indicatorul pentru starea de încărcare
nu mai clipeşte sau apăsaţi întrerupătorul principal timp
de 3 secunde.
Verificaţi cauza blocării aparatului şi eliminaţi-o, după caz.
a Verificaţi ca aparatul să fie deconectat.
b Îndepărtaţi cu grijă blocajele.
Sarcina este prea ridicată.
Aşteptaţi, până ce indicatorul pentru starea de încărcare
nu mai clipeşte sau apăsaţi întrerupătorul principal timp
de 3 secunde.
Discul de curăţare se roteşte, fără ca comutatorul de de-
clanşare să fie activat.
Aşteptaţi, până ce indicatorul pentru starea de încărcare
nu mai clipeşte sau apăsaţi întrerupătorul principal timp
de 3 secunde.
Rezultatul curăţării este nesatisfăcător.
Discul de curăţare este deteriorat.
Înlocuiţi discul de curăţare (vezi capitolul Înlocuirea dis-
cului de curăţare
).
background
124 Româneşte
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publicate de
distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni
ale acestui aparat, care survin în perioada de garanţie şi care
sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie sau de material, vor
fi remediate gratuit. Pentru a putea beneficia de garanţie, pre-
zentaţi-vă cu chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea
mai apropiată unitate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos corespun-
de cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi sănătatea pre-
văzute în directivele UE relevante, prin proiectarea și
construcția sa, precum și în versiunea comercializată de noi.
În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Racletă
Tip: EDI 4
Directive UE relevante
2014/35/UE
2011/65/UE
2014/30/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
Racord electric /baterie
Tensiune nominală acumulator V 7,2
Consum de curent max. A 14
Grad de protecţie IPX1
Clasă de protecţie III
Încărcător
Tensiune reţea încărcător V 100 - 240
Tensiune de ieșire V 9,5
Curent de ieşire A 0,6
Fază ~1
Frecvenţă Hz 50 - 60
Date privind puterea aparatului
Durata de încărcare a acumulatorului
gol
h3
Durată funcţionare cu acumulator
încărcat
min 15
Condiţii de mediu
Temperatură ambiantă °C -20 - +40
Temperatură de încărcare °C 5 - 40
Temperatura de depozitare °C -20 - +40
Umiditatea relativă a aerului % 20 - 90
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 133 x
110 x 124
Greutate g 540
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 65
Incertitudine K
pA
dB(A) 2
Nivel de putere acustică L
WA
+
Incertitudine K
WA
dB(A) 79
background
Slovenčina 125
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Con-
siliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte ten-
to originálny návod na obsluhu a kapitolu Bez-
pečnostné pokyny. Riaďte sa informáciami a
pokynmi, ktoré sú v nich uvedené.
Tento návod uschovajte pre možné neskoršie použitie alebo
pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Všeobecné upozornenia..................................... 125
Bezpečnostné pokyny ........................................ 125
Používanie v súlade s účelom ............................ 127
Ochrana životného prostredia ............................ 127
Príslušenstvo a náhradné diely .......................... 127
Rozsah dodávky ................................................. 128
Popis prístroja..................................................... 128
Uvedenie do prevádzky ...................................... 128
Prevádzka........................................................... 128
Skladovanie ........................................................ 129
Ošetrovanie a údržba ......................................... 129
Pomoc pri poruchách.......................................... 130
Záruka ................................................................ 130
Technické údaje.................................................. 130
EÚ vyhlásenie o zhode....................................... 131
background
126 Slovenčina
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k smrti.
UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k vecným škodám.
Nabíjačka
NEBEZPEČENSTVO ● Sieťovej zástrčky a sieťo-
vej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými rukami. ● Nebezpe-
čenstvo výbuchu. Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú znovu
nabíjateľné. ● Nabíjačku nepoužívajte v prostredí ohrozenom
explóziou. ● Vodivé predmety, akými sú napr. skrutkovače
alebo podobné náradie, nikdy nestrkajte do nabíjacej zásuv-
ky zariadenia.
VÝSTRAHA ● Zariadenie nabíjajte len pomocou pri-
loženej originálnej nabíjačky alebo pomocou nabíjačky
schválenej spoločnosťou KÄRCHER. ● Sieťový kábel chráň-
te pred vysokými teplotami, ostrými hranami, olejom a pohyb-
livými súčasťami prístroja. ● Neotvárajte nabíjačku. Opravy
smie vykonávať iba odborný personál. ● Nabíjačku používaj-
te len na nabíjanie schválených súprav akumulátorov. ● Po-
škodenú nabíjačku s nabíjacím káblom bezodkladne
nahraďte originálnym dielom. ● Zariadenie obsahuje elektric-
ké konštrukčné diely, a preto ho nečistite pod tečúcou vodou.
● Súprava akumulátorov sa bez prerušenia nesmie nabíjať
dlhšie ako 24 hodín.
UPOZORNENIE ● Nabíjačku nepoužívajte vo vlh-
kom alebo znečistenom stave. ● Nezakrývajte vetraciu štrbi-
nu nabíjačky. ● Sieťovú zástrčku neťahajte zo zásuvky za
sieťový kábel. ● Prístroj nenoste/neprepravujte uchopením
za sieťový pripájací kábel.
POZOR ● Nebezpečenstvo skratu. Kontakty držiaka aku-
mulátora chráňte pred kovovými dielmi. ● Nabíjačku použí-
vajte a skladujte len v suchých priestoroch.
Akumulátor
NEBEZPEČENSTVO ● Vodivé predmety, akými
sú napr. skrutkovače alebo podobné náradie, nikdy nestrkajte
do nabíjacej zásuvky zariadenia. ● Akumulátor nevystavujte
intenzívnemu slnečnému žiareniu, nadmernému teplu ani
ohňu. ● Zabráňte kontaktu s kvapalinou unikajúcou z poško-
dených akumulátorov. V prípade kontaktu okamžite opláchni-
te kvapalinu vodou a pri zasiahnutí očí navyše vyhľadajte
lekársku pomoc.
POZOR ● V tomto prístroji sú akumulátory, ktoré nie sú vy-
meniteľné.
Bezpečné zaobchádzanie
VÝSTRAHA ● Tento prístroj nesmú používať deti a
osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo dušev-
nými schopnosťami alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s
týmito pokynmi. ● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostat-
kom skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať
len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich osoba
kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o bezpečnom
používaní zariadenia a rozumejú príslušným nebezpečen-
stvám. ● Deti sa s prístrojom nesmú hrať. ● Dozerajte na de-
background
Slovenčina 127
ti, aby sa nemohli hrať so zariadením. ● Prístroj používajte len
v súlade s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s
prístrojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti. ● V
nebezpečných oblastiach (napr. na čerpacích staniciach po-
honných hmôt) dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpi-
sy. Prístroj neprevádzkujte v priestoroch ohrozených
explóziou. ● Nebezpečenstvo vzniku zranení. Zabráňte kon-
taktu s rotujúcim kotúčom na odstraňovanie nánosov. Keď
prístroj nepoužívate, tak nasaďte ochranný kryt.
UPOZORNENIE ● Nepoužívajte zariadenie, ak
predtým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne poškodené
resp. netesné. ● Prístroj používajte a skladujte len v zmysle
popisu resp. obrázka. ● Prístroj počas prevádzky nikdy nene-
chávajte bez dozoru.
VÝSTRAHA ● Zariadenie obsahuje
elektrické konštrukčné diely, a preto ho nečistite pod tečúcou
vodou.
POZOR ● Prístroj prevádzkujte len pri teplotách v rozsahu
od -20 °C do +40 °C. ● Prístroj obsahuje lítium-iónové aku-
mulátory. Prístroj skladujte len pri teplotách v rozsahu od
-20 °C do +40 °C. ● Prístroj chráňte pred teplom a chladom.
Prístroj neskladujte dlhšiu dobu v aute. ● Prístroj nepoužívaj-
te na okraji skla vozidla, aby nedošlo k poškodeniam tesnenia
alebo laku.
Symboly na prístroji
Používanie v súlade s účelom
Odstraňovač ľadu používajte výlučne na domáce účely.
Prístroj napájaný akumulátorom je určený na odstraňovanie
nánosov námrazy (inovať, námraza, ľad) zo skiel vozidiel.
Prístroj s kotúčom na odstraňovanie nánosov nikdy nepouží-
vajte na čistenie laku vozidiel.
Akékoľvek iné používanie je neprípustné. Za škody spôsobe-
né používaním v rozpore s účelom ručí používateľ.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú cenné
recyklovateľné materiály a často aj komponenty ako
napr. batérie, akumulátory alebo olej, ktoré pri nespráv-
nej manipulácii alebo likvidácii môžu predstavovať po-
tenciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a životné
prostredie. Tieto komponenty sú však pre správnu prevádzku
zariadenia nevyhnutné. Zariadenia označené týmto symbo-
lom nesmú byť likvidované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené na
internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné
diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a bez-
poruchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachá-
dzajú na stránke www.kaercher.com.
Súpravu akumulátorov nabíjajte len
pomocou priloženej originálnej nabí-
jačky alebo pomocou nabíjačky
schválenej spoločnosťou KÄRCHER.
PS02
PS02
background
128 Slovenčina
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri roz-
baľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prípade chý-
bajúceho príslušenstva alebo pri výskyte poškodení
spôsobených prepravou informujte Vášho predajcu.
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázok A
1 Nabíjačka
2 Spínač prístroja
3 Nabíjacia zásuvka
4 Indikátor stavu nabitia
5 Spúšťací spínač
6 Typový štítok
7 Kotúč na odstraňovanie nánosov
8 Ochranný kryt
Blikajúce kódy
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie akumulátora
1. Nabite akumulátor.
Obrázok B
Upozornenie
Počas nabíjania bliká indikátor stavu nabitia. Keď je akumu-
látor plne nabitý, tak indikátor trvalo svieti 1 hodinu. Informá-
cie o dĺžke doby nabíjania sú uvedené v kapitole Technické
údaje.
Prevádzka
Všeobecné pokyny týkajúce sa manipulácie s
prístrojom
Pred každým použitím prístroj očistite (pozrite si kapitolu
Čistenie zariadenia).
Pravidelne odstraňujte nečistoty z okien automobilu, aby
ste odstránili čiastočky nečistôt, ktoré by mohli spôsobiť
škrabance. Dbajte na to, aby najväčšie znečistenie bolo
mimo oblasti stierania stieračov. Preto nestačí okná auto-
mobilu čistiť iba stieračmi.
Obrázok C
LED dióda trvalo svieti: Prí-
stroj je v prevádzke.
LED dióda svieti 1 hodinu:
Prístroj je spojený s napája-
ním elektrickým prúdom a
akumulátor je úplne nabitý.
Počas prevádzky: Varovanie
pred nízkym napätím aku-
mulátora.
Akumulátor je vybitý.
Počas nabíjania: Prebieha
nabíjanie akumulátora.
Vyskytla sa porucha (pozrite si
kapitolu Pomoc pri poruchách).
background
Slovenčina 129
Pri škrabaní ľadu z nevyčisteného okna sa obmedzte na
oblasť stierania stieračov, aby ste zabránili možnému po-
škriabaniu v dôsledku znečistenia z okrajových oblastí.
Prístroj pomaly a pri ľahkom tlaku posúvajte cez sklo.
V oblastiach so silnejším ľadom nechajte prístroj na jed-
nom mieste, kým sa ľad nerozbije.
Upozornenie
Prídavné používanie prostriedku na rozpúšťanie ľadu nie je
potrebné.
Uvedenie prístroja do prevádzky
1. Stlačte spínač prístroja.
Obrázok D
Prístroj je zapnutý a nachádza sa v pohotovostnej pre-
vádzke.
2. Stlačením na bočnej strane stiahnite ochranný kryt.
Obrázok E
3. Prístroj umiestnite na sklo vozidla. Pritom zachovajte od-
stup od tesnení a laku vozidla.
Obrázok F
4. Stlačte spúšťací spínač.
Obrázok G
Kotúč na odstraňovanie nánosov sa začne otáčať.
Skladovanie
POZOR
Neodborné skladovanie
Poškodenie prístroja a akumulátora
Prístroj neskladujte dlhšiu dobu vo vozidle.
1. Prístroj vypnite pomocou jeho spínača.
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie zariadenia).
3. Nasaďte ochranný kryt.
4. Prístroj skladujte v rámci povolenej teploty prostredia (po-
zrite si kapitolu Technické údaje).
5. Pri dlhšom skladovaní prístroja (napr. počas letných me-
siacov) úplne nabite akumulátor (pozrite si kapitolu Nabí-
janie akumulátora).
Ošetrovanie a údržba
Prístroj si nevyžaduje údržbu, t. j. nie sú potrebné pravidelné
údržbové práce.
Čistenie zariadenia
Pred každým použitím prístroja odstráňte z čistiaceho kotúča
nečistoty, aby ste predišli poškriabaniu na okne automobilu.
1. Prístroj vypnite hlavným vypínačom.
2. Prístroj očistite od snehu, ľadu a iných nečistôt.
3. Z čistiaceho kotúča opatrne odstráňte nečistoty a okraje
niekoľkokrát utrite.
Obrázok H
Výmena čistiaceho kotúča
1. Pri pravidelnom používaní prístroja sa čistiaci kotúč musí
vymeniť najmenej po každom zimnom období, aj keď nie
je viditeľné žiadne opotrebovanie.
2. Prístroj vypnite hlavným vypínačom.
3. Prístroj zaistite jednou rukou.
4. Druhou rukou vytiahnite čistiaci kotúč.
Obrázok I
5. Nový čistiaci kotúč zatlačte do držiaka.
Obrázok J
background
130 Slovenčina
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Kontakt s časťami vedúcimi elektrický prúd
Poranenie v dôsledku zásahu elektrickým prúdom
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na prístroji vypnite prí-
stroj a odpojte ho od nabíjačky.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dieloch ne-
chajte vykonávať autorizovaným zákazníckym servisom.
Indikátor stavu nabitia rýchlo bliká.
Teplota nabíjania/okolia je príliš nízka alebo príliš vysoká.
Dodržiavajte prípustné teplotné rozsahy (pozrite si kapito-
lu Technické údaje).
Počkajte, kým indikátor stavu nabitia prestane blikať ale-
bo na 3 s stlačte spínač prístroja.
Čistiaci kotúč je zablokovaný.
Počkajte, kým indikátor stavu nabitia prestane blikať ale-
bo na 3 s stlačte spínač prístroja.
Skontrolujte, či prístroj nie je zablokovaný a v prípade po-
treby odstráňte príčinu blokovania.
a Skontrolujte, či je prístroj vypnutý.
b Opatrne odstráňte príčinu blokovania.
Zaťaženie je príliš vysoké.
Počkajte, kým indikátor stavu nabitia prestane blikať ale-
bo na 3 s stlačte spínač prístroja.
Kotúč na odstraňovanie nánosov sa otáča bez toho, aby
bol aktivovaný spúšťací spínač.
Počkajte na ukonč
enie blikania indikátora stavu nabitia
alebo na 3 sekundy stlačte spínač prístroja.
Výsledok odstraňovania nánosov nie je uspokojivý.
Kotúč na odstraňovanie nánosov je poškodený.
Vymeňte kotúč na odstraňovanie nánosov (pozrite si ka-
pitolu Výmena čistiaceho kotúča).
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané našou prí-
slušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné poruchy Vášho
zariadenia odstránime v rámci záručnej doby zadarmo, pokiaľ
ich príčinou boli materiálové alebo výrobné chyby. Pri uplat-
ňovaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe obráťte na Vášho
predajcu alebo na najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Elektrická prípojka / akumulátor
Menovité napätie akumulátora V 7,2
Príkon max. A 14
Stupeň ochrany IPX1
Trieda ochrany III
Nabíjačka
Sieťové napätie nabíjačky V 100 - 240
Výstupné napätie V 9,5
Výstupný prúd A 0,6
Fáza ~ 1
Frekvencia Hz 50 - 60
Výkonové údaje prístroja
Doba nabíjania pri vybitom akumulátore h 3
Doba prevádzky s úplne nabitým aku-
mulátorom
min 15
Podmienky prostredia
Teplota okolia °C -20 - +40
Nabíjacia teplota °C 5 - 40
Skladovacia teplota °C -20 - +40
background
Hrvatski 131
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpovedá na
základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako
aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do prevádzky, príslušným
základným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám
smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú neschválime, stráca toto
prehlásenie platnosť.
Produkt: Odstraňovač ľadu
Typ: EDI 4
Príslušné smernice
2014/35/EÚ
2011/65/EÚ
2014/30/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou vede-
nia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2019
Sadržaj
Relatívna vlhkosť vzduchu % 20 - 90
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 133 x
110 x 124
Hmotnosť g540
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 65
Neistota K
pA
dB(A) 2
Hladina akustického výkonu L
WA
+
Neistota K
WA
dB(A) 79
Opće napomene................................................. 132
Sigurnosne napomene ....................................... 132
Namjenska uporaba ........................................... 133
Zaštita okoliša..................................................... 133
Pribor i zamjenski dijelovi ................................... 134
Sadržaj isporuke................................................. 134
Opis uređaja ....................................................... 134
Puštanje u pogon................................................ 134
Rad ..................................................................... 134
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
132 Hrvatski
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i poglavlje Sigurno-
sne napomene. Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Sigurnosne napomene
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do
teške ozljede ili smrti.
OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do
lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Punjač
OPASNOST ● Nikada ne dirajte strujne utikače i utič-
nice vlažnim rukama. ● Opasnost od eksplozije. Ne punite
baterije koje nisu punjive. ● Nemojte koristiti punjač u prosto-
ru u kojem postoji opasnost od eksplozije. ● Nikada ne stav-
ljajte provodljive predmete, npr. odvijače ili slično, u utor za
punjenje uređaja.
UPOZORENJE ● Uređaj punite samo s priloženim
originalnim punjačem ili punjačem koji je odobrio KÄRCHER.
● Zaštitite mrežni kabel od vrućine, oštrih rubova, ulja i po-
kretnih dijelova uređaja. ● Nemojte otvarati punjač. Popravke
smije izvoditi samo stručno osoblje. ● Uređaj nikad ne koristi-
te samo za punjenje dozvoljenih baterijskih paketa. ● Odmah
zamijenite oštećeni punjač s kabelom za punjenje s original-
nim dijelom. ● Uređaj sadrži električne dijelove, stoga ne či-
stite uređaj pod tekućom vodom. ● Komplet baterija ne
smijete neprekidno puniti dulje od 24 sata.
OPREZ ● Nemojte koristiti vlažan ili prljav punjač.
● Ventilacijski prorezi punjača ne smiju biti pokriveni. ● Strujni
utikač e vucite iz utičnice za strujni kabel. ● Nemojte nositi /
transportirati uređaj držeći ga za mrežni kabel.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite kontakte
držača baterija od metalnih dijelova. ● Punjač koristite i čuvaj-
te samo u suhim prostorima.
Baterija
OPASNOST ● Nikada ne stavljajte provodljive pred-
mete, npr. odvijače ili slično, u utor za punjenje uređaja. ● Ne-
mojte izlagati punjivu bateriju jakoj sunčevoj svjetlosti ili
toplini poput vatre. ● Spriječite kontakt s tekućinama koje
istječu iz pokvarenih punjivih baterija. Kod kontakta odmah is-
perite tekućinu vodom, a u slučaju kontakta s očima naknad-
no konzultirajte liječnika.
PAŽNJA ● Ovaj uređaj sadrži punjive baterije koje se ne
mogu zamijeniti.
Skladištenje ........................................................ 135
Njega i održavanje .............................................. 135
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 136
Jamstvo .............................................................. 136
Tehnički podaci ................................................... 136
EU izjava o sukladnosti....................................... 137
background
Hrvatski 133
Sigurno korištenje
UPOZORENJE ● Uređaj nije namijenjen za to da ga
koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim, osjetnim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu upoznate s
ovim uputama. ● Osobe s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja
smiju koristiti uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako ih je oso-
ba zadužena za njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu
uređaja te ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Djeca se ne smiju igrati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod
nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
● Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom namje-
nom. Uzmite u obzir lokalne okolnosti i pri radu s uređajem
obratite pozornost na druge osobe, osobito na djecu. ● U po-
dručjima opasnosti (npr. benzinske crpke) pridržavajte se od-
govarajućih sigurnosnih propisa. Nikad ne radite s uređajem
u prostorijama u kojima prijeti opasnost od eksplozije. ● Opa-
snost od ozljeda. Izbjegavajte dodir s rotirajućom pločom za
uklanjanje leda. Postavite zaštitnu kapu kad ne koristite ure-
đaj.
OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je prethodno pao,
ako je vidljivo oštećen ili propušta. ● Uređaj koristite i skladi-
štite samo u skladu s opisom odn. slikom. ● Uređaj tako dugo
dok radi ne ostavljajte bez nadzora.
UPOZORENJE
● Uređaj sadrži električne dijelove, stoga ne čistite uređaj pod
tekućom vodom.
PAŽNJA ● Uređaj koristite samo pri temperaturama od
-20 °C do +40 °C. ● Uređaj sadrži litij ionske baterije. Uređaj
skladištite samo pri temperaturama od -20 °C do +40 °C.
● Zaštitite uređaj od topline i hladnoće. Uređaj nemojte skla-
dištiti dulje vrijeme u automobilu. ● Uređaj nemojte koristiti na
rubu ploče kako biste izbjegli štete na brtvi ili laku.
Simboli na uređaju
Namjenska uporaba
Koristite strugač leda isključivo za privatno kućanstvo.
Uređaj na baterije namijenjen je isključivo za uklanjanje na-
slaga maglenog mraza (inje, led, mraz) s automobilskih sta-
kala.
Uređaj s pločom za uklanjanje leda nikada nemojte koristiti za
čćenje automobilskog laka.
Zabranjen je svaki drugi oblik uporabe. Za štetu nastalu usli-
jed nepravilne uporabe odgovara korisnik.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo odloži-
te ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne reciklaž-
ne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija,
punjivih baterija ili ulja koji kod nepropisnog rukovanja
ili nepravilnog odlaganja u otpad mogu predstavljati po-
tencijalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su
sastavni dijelovi potrebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji
su označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s
kućnim otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na: www.kaerc-
her.com/REACH
Komplet baterija punite samo s pomoću
priloženog originalnog punjača ili punjača
koji je odobrio KÄRCHER.
PS02PS02
background
134 Hrvatski
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelo-
ve jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na
www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod raspa-
kiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju nedostatka
pribora ili štete nastale prilikom transporta obavijestite svog
prodavača.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Punjač
2 Sklopka uređaja
3 Utičnica za punjenje
4 Prikaz napunjenosti
5 Sklopka za uključivanje
6 Natpisna pločica
7 Ploča za uklanjanje leda
8 Zaštitna kapa
Šifre treperenja
Puštanje u pogon
Punjenje baterije
1. Napunite bateriju.
Slika B
Napomena
Prikaz napunjenosti treperi tijekom punjenja. Kada je baterija
u potpunosti napunjena, prikaz napunjenosti svijetli 1 sat bez
prekida. Trajanje punjenja vidi poglavlje Tehnički podaci.
Rad
Opće napomene o rukovanju uređajem
Uređaj treba očistiti prije svake uporabe (vidi poglavlje Či-
šćenje uređaja).
Redovito očistite prljavštinu s automobilskih stakala kako
biste uklonili čestice prljavštine koje bi mogle uzrokovati
ogrebotine. Imajte pritom na umu da se najveće onečće-
nje nalazi izvan područja brisanja brisača stakala. Zato ni-
LED dioda svijetli stalno: uređaj
je uključen.
LED dioda svijetli u trajanju od
1 h: Uređaj je spojen na struju i
baterija je potpuno napunjena.
Tijekom rada: upozorenje od
preniskog napona baterije.
Baterija se ispraznila.
Tijekom punjenja: baterija se
puni.
Nastupila je smetnja (vidi poglav-
lje Pomoć u slučaju smetnji).
background
Hrvatski 135
je dovoljno automobilska stakla čistiti samo uređajem za
pranje stakala.
Slika C
Prilikom struganja leda na neočćenom staklu ograničite
se na područje brisanja uređaja za pranje stakla kako bi-
ste izbjegli moguće ogrebotine zbog prljavštine s rubnih
područja.
Uređaj vodite polako i laganim pritiskom preko stakla.
U područjima s debljim ledom uređaj ostavite na istom
mjestu dok se ne probije led.
Napomena
Dodatno sredstvo za odleđivanje nije potrebno.
Uključivanje uređaja
1. Pritisnite sklopku uređaja.
Slika D
Uređaj je uključen i u načinu rada pripravnosti.
2. Zaštitnu kapu skinite tako da je pritisnete bočno.
Slika E
3. Stavite uređaj na automobilsko staklo. Pritom pazite na
razmak do brtvi i laka automobila.
Slika F
4. Pritisnite sklopku za uključivanje.
Slika G
Ploča za uklanjanje leda se počinje okretati.
Skladištenje
PAŽNJA
Nestručno skladištenje
Oštećenja uređaja i baterije
Uređaj nemojte skladištiti dulje vrijeme u vozilu.
1. Isključite uređaj na sklopki uređaja.
2. Čćenje uređaja (vidi poglavlje Čćenje uređaja).
3. Postavite zaštitnu kapu.
4. Skladištite uređaj unutar dopuštenog raspona okolne
temperature (vidi poglavlje Tehnički podaci).
5. Ako se uređaj skladišti dulje vrijeme (npr. tijekom ljetnih
mjeseci), napunite bateriju u potpunosti (vidi poglavlje
Punjenje baterije).
Njega i održavanje
Uređaj ne zahtijeva održavanje, to znači da ne morate provo-
diti nikakve redovite radove održavanja.
Čćenje uređaja
Prije svake uporabe uređaja uklonite prljavštinu s diska za
uklanjanje leda kako biste izbjegli ogrebotine na automobil-
skom staklu.
1. Isključite uređaj na sklopki uređaja.
2. Očistite uređaj od snijega, leda i drugih prljavština.
3. Pažljivo uklonite prljavštinu s diska za uklanjanje leda, bri-
šući rubove nekoliko puta u njihovom smjeru.
Slika H
Zamjena diska za uklanjanje leda
1. Ako se uređaj redovito koristi, disk za uklanjanje leda mo-
ra se zamijeniti najmanje nakon svakog zimskog raz-
doblja, čak i ako nema vidljivog habanja.
2. Isključite uređaj na sklopki uređaja.
3. Fiksirajte uređaj jednom rukom.
4. Drugom rukom skinite disk za uklanjanje leda.
Slika I
5. Pritisnite novi disk za uklanjanje leda u držač.
Slika J
background
136 Hrvatski
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodir dijelova pod naponom
Ozljede uslijed strujnog udara
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i isključite ga iz
punjača.
Radove popravka te radove na električnim komponentama
prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
Indikator stanja napunjenosti treperi brzo.
Temperatura punjenja / okoline je preniska ili previsoka.
Pridržavajte se dopuštenih raspona temperature (vidi po-
glavlje Tehnički podaci).
Pričekajte dok indikator stanja napunjenosti prestane
treptati ili pritisnite prekidač uređaja na 3 s.
Disk za uklanjanje leda je blokiran.
Pričekajte dok indikator stanja napunjenosti prestane
treptati ili pritisnite prekidač uređaja na 3 s.
Provjerite postoje li na uređaju blokade i po potrebi ih
uklonite.
a Provjerite da je uređaj isključen.
b Pažljivo uklonite blokade.
Opterećenje je previsoko.
Pričekajte dok indikator stanja napunjenosti prestane
treptati ili pritisnite prekidač uređaja na 3 s.
Ploča za uklanjanje leda se okreće, iako sklopka za uklju-
čivanje nije aktivirana.
Pričekajte da prikaz napunjenosti prestane treperiti ili dr-
žite sklopku uređaja pritisnutom u trajanju od 3 sekunde.
Rezultat uklanjanja leda nije zadovoljavajući.
Ploča za uklanjanje leda je oštećena.
Zamijenite ploču za uklanjanje leda (vidi poglavlje Zamje-
na diska za uklanjanje leda).
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala nadležna
organizacija za distribuciju. Moguće kvarove na Vašem uređa-
ju popravljamo besplatno unutar jamstvenog roka ako je uzrok
materijalna pogreška ili pogreška u proizvodnji. U slučaju koji
podliježe jamstvu obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem
prodavaču ili sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Električni priključak / baterija
Nazivni napon punjive baterije V 7,2
Maks. potrošnja struje A 14
Vrsta zaštite IPX1
Klasa zaštite III
Punjač
Mrežni napon punjača V 100 - 240
Izlazni napon V 9,5
Izlazna struja A 0,6
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50 - 60
Podaci o snazi uređaja
Vrijeme punjenja kod prazne punjive
baterije
h3
Rad s potpuno napunjenom baterijom min 15
Okolni uvjeti
Okolna temperatura °C -20 - +40
Temperatura punjenja °C 5 - 40
Temperatura skladištenja °C -20 - +40
background
Srpski 137
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju svoje
koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi stavljamo u
promet sukladan odgovarajućim temeljnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U slučaju izmjene
stroja koja nije dogovorena s nama ova izjava gubi svoju va-
ljanost.
Proizvod: Strugač leda
Tip: EDI 4
Relevantne EU direktive
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.02.2019.
Sadržaj
Relativna vlažnost zraka % 20 - 90
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 133 x
110 x 124
Težina g 540
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 65
Nesigurnost K
pA
dB(A) 2
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 79
Opšte napomene ................................................ 138
Sigurnosne napomene ....................................... 138
Namenska upotreba ........................................... 139
Zaštita životne sredine........................................ 139
Pribor i rezervni delovi ........................................ 140
Obim isporuke .................................................... 140
Opis uređaja ....................................................... 140
Puštanje u pogon................................................ 140
Rad ..................................................................... 140
Skladištenje ........................................................ 141
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
138 Srpski
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad i poglavlje Sigurnosne
napomene. Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte oboje za buduću upotrebu ili sledeće vlasnike.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti
do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti
do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može dovesti
do materijalnih oštećenja.
Punjač
OPASNOST ● Strujni utikač i utičnicu nikada nemojte
dodirivati vlažnim rukama. ● Opasnost od eksplozije.
Nemojte puniti akumulatore koji nemaju mogućnost
ponovnog punjenja. ● Nemojte koristiti punjač u okruženju u
kojem postoji opasnost od eksplozije. ● Nikada nemojte
utaknuti predmete koji provode struju, npr. odvijače ili slično,
u utičnicu za punjenje uređaja.
UPOZORENJE ● Uređaj puniti samo pomoću
priloženog originalnog punjača ili punjača kojeg je odobrila
kompanija KÄRCHER. ● Zaštitite mrežni kabl od toplote,
oštrih ivica, ulja i pokretnih delova uređaja. ● Nemojte otvarati
punjač. Popravke sme da vrši samo stručno osoblje. ● Punjač
koristite isključivo za punjenje odobrenih akumulatorskih
pakovanja. ● Oštećeni punjač sa kablom za punjenje odmah
zamenite originalnim delom. ● Uređaj sadrži električne
komponente, nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode.
● Akumulatorsko pakovanje ne sme da se puni duže od 24
sata bez prekida.
OPREZ ● Nemojte koristiti punjač u mokrom ili
zaprljanom stanju. ● Držite slobodne proreze za ventilaciju
punjača. ● Strujni utikač nemojte vući za mrežni kabl prilikom
izvlačenja iz utičnice. ● Nemojte nositi / transportovati uređaj
držeći ga za mrežni priključni kabl.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite kontakte
držača akumulatora od metalnih delova. ● Punjač koristite i
skladištite samo u suvim prostorijama.
Akumulator
OPASNOST ● Nikada nemojte utaknuti predmete
koji provode struju, npr. odvijače ili slično, u utičnicu za
punjenje uređaja. ● Nemojte izlagati akumulator snažnom
sunčevom zračenju, toploti ili vatri. ● Izbegavajte kontakt sa
tečnostima koje ističu iz neispravnog akumulatora. U slučaju
kontakta odmah vodom isperite tečnost, a u slučaju kontakta
sa očima dodatno se posavetujte sa lekarom.
Nega i održavanje............................................... 141
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 142
Garancija ............................................................ 142
Tehnički podaci ................................................... 142
EU izjava o usklađenosti..................................... 143
background
Srpski 139
PAŽNJA ● Ovaj uređaj sadrži akumulatore koji ne mogu da
se zamene.
Bezbedno rukovanje
UPOZORENJE ● Nije predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili osobe, koje nisu
upoznate sa ovim uputstvima. ● Lica sa smanjenim fizičkim,
senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja smeju da koriste uređaj samo uz pravilan
nadzor ili ako su od strane lica odgovornog za njihovu
bezbednost obučeni za bezbedno korišćenje uređaja i ako
razumeju opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju
da se igraju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i obratite
pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu. ● Obratite
pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise u područjima
opasnosti (npr. na benzinskoj pumpi). Nikada nemojte
rukovati uređajem u prostorijama u kojima preti opasnost od
eksplozije. ● Opasnost od povreda. Izbegavajte kontakt sa
rotirajućom pločom za skidanje leda. Postavite zaštitnu
kapicu ako ne koristite uređaj.
OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je prethodno
pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije hermetičan.
● Koristite odn. skladištite uređaj samo u skladu sa opisom
odn. slikom. ● Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora, sve
dok je u pogonu.
UPOZORENJE ● Uređaj sadrži
električne komponente, nemojte čistiti uređaj pod mlazom
vode.
PAŽNJA ● Nemojte koristiti uređaj na temperaturama od
-20 °C do +40 °C. ● Uređaj sadrži litijum-jonske akumulatore.
Nemojte skladištiti uređaj na temperaturama od -20 °C do
+40 °C. ● Zaštitite uređaj od toplote i hladnoće. Nemojte
skladištiti uređaj duže vremena u automobilu. ● Nemojte
koristiti uređaj na ivici stakla na vozilu da biste izbegli
oštećenja na zaptivci ili laku.
Simboli na uređaju
Namenska upotreba
Grebač za led koristite isključivo u privatnom domaćinstvu.
Uređaj sa pogonom na akumulator je namenjen za uklanjanje
naslaga leda (inje, hrapav led, providan led) na staklima
automobila.
Uređaj sa pločom za skidanje leda nikada nemojte koristiti za
čćenje autolaka.
Svaka drugačija primena nije dozvoljena. Za oštećenja koja
nastanu usled nenamenske upotrebe odgovoran je korisnik.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja odložite u
otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i sastavne
delove kao što su baterije, akumulatori ili ulje koji, u
slučaju pogrešnog rukovanja ili pogrešnog odlaganja u
otpad mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost za
zdravlje ljudi i životnu sredinu. Međutim, ovi sastavni delovi su
neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji označeni ovim
simbolom ne smeju da se odlažu u kućni otpad.
Akumulatorsko pakovanje puniti samo
pomoću priloženog originalnog punjača ili
punjača kojeg je odobrila kompanija
KÄRCHER.
PS02PS02
background
140 Srpski
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove
pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na
uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na
www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju. Prilikom
otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun. Ukoliko
nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale prilikom transporta
obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slika A
1 Punjač
2 Prekidač uređaja
3 Utičnica za punjenje
4 Prikaz napunjenosti
5 Prekidač za aktiviranje
6 Natpisna pločica
7 Ploča za skidanje leda
8 Zaštitna kapica
Trepereći kodovi
Puštanje u pogon
Punjenje akumulatora
1. Napunite akumulator.
Slika B
Napomena
Tokom punjenja treperi prikaz napunjenosti. Ako je
akumulator potpuno napunjen, prikaz svetli trajno jedan sat.
Trajanje punjenja, pogledajte poglavlje Tehnički podaci.
Rad
Opšte napomene za rukovanje uređajem
Očistite uređaj pre svake upotrebe (pogledajte poglavlje
Čćenje uređaja).
LED svetli bez prekida:
Uređaj je u pogonu.
LED svetli na 1 h: Uređaj je
povezan sa strujnim
napajanjem i akumulator je
nepotpuno napunjen.
Tokom pogona: Upozorenje
na nedovoljan napon
akumulatora.
Akumulator se prazni.
Tokom postupka punjenja:
Akumulator se puni.
Došlo je do smetnje (pogledajte
poglavlje Pomoć u slučaju
smetnji).
background
Srpski 141
Redovno skidajte prljavštinu za automobilskih stakala da
biste uklonili čestice prljavštine koje mogu da prouzrokuju
ogrebotine. Pri tom vodite računa o tome da se najveće
zaprljanje nalazi izvan područja brisanja brisača stakla.
Zato nije dovoljno automobilska stakla čistiti samo
mehanizmom za pranje stakala.
Slika C
Prilikom struganja leda ne neočćenom staklu ograničite
se na područje brisanja mehanizma za pranje stakala
kako biste izbegli moguće ogrebotine zbog prljavštine u
ivičnim područjima.
Uređaj lagano i lakim pritiskom pomerajte preko ploče.
U područjima sa debljim ledom ostavite uređaj sve dok ne
pukne led.
Napomena
Nije neophodna dodatna upotreba sredstva za otapanje leda.
Puštanje uređaja u pogon
1. Pritisnite prekidač uređaja.
Slika D
Uređaj je uključen i u režimu mirovanja.
2. Zaštitnu kapicu izvucite pritiskanjem sa strane.
Slika E
3. Uređaj postavite na staklo automobila. Pri tom održavajte
razmak u odnosu na zaptivke i autolak.
Slika F
4. Pritisnite prekidač za aktiviranje.
Slika G
Ploča za skidanje leda počinje da rotira.
Skladištenje
PAŽNJA
Nepravilno skladištenje
Oštećenje na uređaju i akumulatoru
Nemojte skladištiti uređaj duže vreme u vozilu.
1. Isključite uređaj preko prekidača.
2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čćenje uređaja).
3. Postavite zaštitnu kapicu.
4. Skadištite uređaj na dozvoljenoj temperaturi okruženja
(pogledajte poglavlje Tehnički podaci).
5. Ako se uređaj skladišti duže vreme (npr. tokom letnjih
meseci), potpuno napunite akumulator (pogledajte
poglavlje Punjenje akumulatora).
Nega i održavanje
Uređaj ne zahteva održavanje tj. ne morate redovno vršiti
radove održavanja.
Čćenje uređaja
Pre svakog korišćenja uređaja, ploču za skidanje leda
oslobodite od prljavštine da biste izbegli ogrebotine na staklu
na automobilu.
1. Isključite uređaj preko prekidača.
2. Uređaj očistite od snega, leda i ostalih zaprljanja.
3. Pažljivo uklonite prljavštinu sa ploče za skidanje leda i pri
tom više puta obrišite ivice u njihovom smeru.
Slika H
Zamena ploče za skidanje leda
1. Ako se uređaj redovno koristi, ploča za skidanje leda
mora da se zameni nakon svakog zimskog perioda, iako
nije vidljivo oštećenje.
2. Isključite uređaj preko prekidača.
3. Uređaj fiksirajte rukom.
background
142 Srpski
4. Ploču za skidanje leda izvucite drugom rukom.
Slika I
5. Novu ploču za skidanje leda pritisnite u držač.
Slika J
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodirivanje delova koji provode struju
Povreda strujnim udarom
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i odvojite ga sa
punjača.
Radove na servisiranju i radove na električnim
komponentama treba da vrši samo ovlašćena servisna
služba.
Prikaz stanja napunjenosti treperi brzo.
Temperatura punjenja/temperatura okoline je preniska ili
previsoka.
Obratite pažnju na dozvoljene opsege temperature (vidi
poglavlje Tehnički podaci).
Sačekajte da prikaz napunjenosti prestane da treperi ili na
3 sekunde pritisnite prekidač uređaja.
Ploča za skidanje leda se blokira.
Sačekajte da prikaz napunjenosti prestane da treperi ili na
3 sekunde pritisnite prekidač uređaja.
Proverite da li je uređaj blokiran i eventualno eliminišite
blokade.
a Proverite da li je uređaj isključen.
b Pažljivo uklonite blokade.
Opterećenje je preveliko.
Sačekajte da prikaz napunjenosti prestane da treperi ili na
3 sekunde pritisnite prekidač uređaja.
Ploča za skidanje leda se okreće a da nije aktiviran
prekidač za aktiviranje.
Sačekajte da prikaz napunjenosti prestane da treperi ili na
3 sekunde pritisnite prekidač uređaja.
Rezultat skidanja leda je nezadovoljavajući.
Ploča za skidanje leda je oštećena.
Zamenite ploču za skidanje leda (pogledajte poglavlje
Zamena ploče za skidanje leda).
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje na
uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku, ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji
podleže garanciji obratite se sa računom vašem distributeru
ili narednoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Električni priključak / baterija
Nominalni napon akumulatora V 7,2
Maks. potrošnja struje A 14
Vrsta zaštite IPX1
Klasa zaštite III
Punjač
Mrežni napon punjača V 100 - 240
Izlazni napon V 9,5
Izlazna struja A 0,6
Faza ~ 1
Frekvencija Hz 50 - 60
Podaci o snazi uređaja
Vreme punjenja kod praznog
akumulatora
h3
background
Български 143
Zadržano pravo na tehničke promene.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u nastavku, na
osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao i u izvedbi koju
smo pustili u promet, odgovara važećim osnovnim zahtevima
za bezbednost i zdravlje iz EU direktiva. U slučaju izmena na
mašini bez naše saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Grebač za led
Tip: EDI 4
Važeće direktive EU
2014/35/EU
2011/65/EU
2014/30/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.2.2019.
Съдържание
Trajanje rada sa potpuno napunjenim
akumulatorom
min 15
Uslovi okruženja
Temperatura okoline °C -20 - +40
Temperatura punjenja °C 5 - 40
Temperatura skladištenja °C -20 - +40
Relativna vlažnost vazduha % 20 - 90
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 133 x
110 x 124
Težina g 540
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 65
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 2
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 79
Общи указания.................................................. 144
Указания за безопасност.................................. 144
Употреба по предназначение........................... 146
Защита на околната среда............................... 146
Аксесоари и резервни части ............................ 146
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
144 Български
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете настоящото оригинално
ръководство за експлоатация и глава
Указания за безопасност. Процедирайте съответно.
Запазете ръководството за експлоатация за употреба по-
късно или за следващ собственик.
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която може да
доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до тежки телесни повреди или до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която може да
доведе до материални щети.
Зарядно устройство
ОПАСНОСТ ● Никога не докосвайте с мокри
ръце мрежовия щепсел и контакта. ● Опасност от
експлозия. Не зареждайте батерии, които не могат да
се презареждат. ● Не използвайте зарядното
устройство във взривоопасна среда. ● Никога не
поставяйте проводими предмети, напр. отвертка или
подобни, в гнездото за зареждане на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Зареждайте уреда
само с приложеното оригинално зарядно устройство
или с одобрено от KÄRCHER зарядно устройство.
● Пазете мрежовия захранващ кабел от силна топлина,
остри краища, масло и движещи се части на уреда. ● Не
отваряйте зарядното устройство. Възлагайте
извършването на ремонти само на специализиран
персонал. ● Използвайте зарядното устройство само
за
зареждане на одобрени акумулаторни пакети.
● Незабавно подменяйте с оригинална част повредено
зарядно устройство заедно с кабела му за зареждане.
● Уредът съдържа електрически компоненти, не
почиствайте уреда под течаща вода. ● Не трябва да
зареждате акумулиращата батерия по-дълго от 24
часа без прекъсване.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
зарядното устройство в мокро или замърсено
състояние. ● Дръжте вентилационните прорези на
зарядното устройство открити. ● Не издърпвайте
мрежовия щепсел от контакта, като държите
Обхват на доставка........................................... 146
Описание на уреда ........................................... 146
Пускане в експлоатация ................................... 147
Експлоатация .................................................... 147
Съхранение ....................................................... 148
Грижа и поддръжка ........................................... 148
Помощ при повреди.......................................... 148
Гаранция............................................................ 149
Технически
данни.............................................. 149
Декларация за съответствие на ЕС................. 150
background
Български 145
мрежовия захранващ кабел. ● Не носете/
транспортирайте уреда, като го държите за
мрежовия захранващ кабел.
ВНИМАНИЕ ● Опасност от късо съединение.
Пазете контактите на държача на акумулиращата
батерия от метални части. ● Използвайте и
съхранявайте зарядното устройство само в сухи
помещения.
Акумулираща батерия
ОПАСНОСТ ● Никога не поставяйте проводими
предмети, напр. отвертка или подобни, в гнездото за
зареждане на уреда. ● Не излагайте акумулаторната
батерия на силна слънчева светлина, топлина, както и
на огън. ● Избягвайте контакт с изтичаща течност
от повредени акумулаторни батерии. При допир
незабавно отмийте течността с вода и се
консултирайте допълнително
с лекар в случай на
контакт с очите.
ВНИМАНИЕ ● Този уред съдържа акумулиращи
батерии, които не са подменяеми.
Безопасно боравене
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Уредът не е
предназначен за употреба от деца или лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности, или от лица, които не са запознати с
настоящите инструкции. ● Лица с намалени физически,
психически или умствени възможности, или които
нямат опит и познания, могат да използват уреда само
под правилен надзор
или ако са били инструктирани от
отговарящо за тяхната безопасност лице относно
безопасната употреба на уреда и ако са разбрали
произтичащите от употребата на уреда опасности.
● Децата не бива да си играят с уреда. ● Децата
трябва да бъдат под надзор, за да се гарантира, че не
си играят
с уреда. ● Използвайте уреда само по
предназначение. Съблюдавайте местните условия и
при работата с уреда следете за трети лица, особено
деца. ● В опасни зони (напр. бензиностанции)
спазвайте съответните правила за безопасност.
Никога не използвайте уреда в помещения с риск от
експлозия. ● Опасност от нараняване. Избягвайте
контакт с въртящия
се изстъргващ диск. Поставяйте
защитния капак, когато не използвате уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте уреда,
ако той преди това е падал, има видими повреди или
тече. ● Работете с уреда или го съхранявайте само в
съответствие с описанието, респ. изображението на
фигурата. ● Никога не оставяйте уреда без надзор,
докато работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Уредът
съдържа електрически компоненти, не почиствайте
уреда под течаща вода.
ВНИМАНИЕ ● Работете с уреда само при
температури в диапазона от -20 °C до +40 °C.
● Уредът съдържа литиево-йонни акумулиращи
батерии. Съхранявайте уреда само при температури в
диапазона от -20 °C до +40 °C. ● Пазете уреда от
топлина и студ. Не съхранявайте уреда
продължително време в автомобила. ● Не използвайте
уреда по крайния ръб на автомобилното стъкло
, за да
избегнете повреди по уплътнението или лаковото
покритие.
background
146 Български
Символи върху уреда
Употреба по предназначение
Използвайте уреда за изстъргване на лед само в частно
домакинство.
Работещият с акумулиращи батерии уред е предназначен
за отстраняване на наслоявания от скреж (слана, лед,
прозрачен лед) върху автомобилни стъкла.
Никога не използвайте уреда с изстъргващия диск за
почистване на лаковото покритие на автомобила.
Всяка друга употреба е недопустима. За повреди
при
използване не по предназначение отговорността се носи
от потребителя.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките по
съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди съдържат
ценни материали, подлежащи на рециклиране, а
често и съставни части, напр. батерии,
акумулаторни батерии или масло, които при
неправилно боравене или изхвърляне могат да
представляват потенциална опасност за човешкото
здраве и за
околната среда. За правилното
функциониране на уреда все пак тези съставни части са
необходими. Обозначените с този символ уреди не
трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални
резервни части, по този начин осигурявате безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части ще
намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете съдържането за
цялост. При липсващи аксесоари или при транспортни
щети, моля, обърнете се към Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Зарядно устройство
2 Прекъсвач на уреда
3 Гнездо за зареждане
4 Индикация за състоянието на зареждане
5 Пусков прекъсвач
6 Типова табелка
7 Изстъргващ диск
8 Защитен капак
Зареждайте акумулаторната батерия
само с приложеното оригинално
зарядно устройство или с одобрено от
KÄRCHER зарядно устройство.
PS02
PS02
background
Български 147
Мигащи кодове
Пускане в експлоатация
Зареждане на акумулаторната батерия
1. Заредете акумулиращата батерия.
Фигура B
Указание
По време на процеса на зареждане мига индикацията за
състоянието на зареждане. Ако акумулиращата
батерия е напълно заредена, индикацията свети
постоянно в продължение на 1 час. Продължителност
на времето за зарежданевж. глава Технически данни.
Експлоатация
Общи указания за боравене с уреда
Преди всяко използване почиствайте уреда (вж. глава
Почистване на уреда).
Редовно почиствайте автомобилните стъкла от
мръсотия, за да отстраните частици мръсотия, които
могат да причинят драскотини. При това имайте
предвид, че най-голямото замърсяване е извън зоната
на почистване на чистачките на стъклата. Затова не е
достатъчно автомобилните стъкла
да се почистват
само със системата на чистачките на стъклата.
Фигура C
При изстъргване на лед върху непочистено стъкло се
ограничавайте до обхвата на почистване на
системата на чистачките на стъклата, за да избегнете
драскотини от мръсотия от крайните зони.
Прокарвайте уреда бавно и с лек натиск по стъклото.
При
зони с по-дебел слой лед дръжте уреда на едно и
също място, докато ледът се разчупи.
Указание
Не е необходимо да се използва допълнително
противообледенително средство.
Пускане на уреда в експлоатация
1. Натиснете прекъсвача на уреда.
Фигура D
Уредът е включен и се намира в режим Stand-by.
2. Свалете защитния капак чрез натискане отстрани.
Фигура E
3. Поставете уреда върху автомобилното стъкло. При
това спазвайте разстояние от уплътненията и
лаковото покритие на автомобила.
Фигура F
●Светодиодът свети
постоянно: Уредът работи.
●Светодиодът свети в
продължение на 1 h: Уредът
е
свързан с
електрозахранването и
акумулиращата батерия е
напълно заредена.
●По време на работата:
Предупреждение за ниско
напрежение на
акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е
разредена.
●По време на процеса на
зареждане: Акумулиращата
батерия се зарежда.
Настъпила е повреда (вж.
глава Помощ при повреди).
background
148 Български
4. Задействайте пусковия прекъсвач.
Фигура G
Изстъргващият диск започва да се върти.
Съхранение
ВНИМАНИЕ
Неправилно съхранение
Повреда на уреда и акумулиращата батерия
Не съхранявайте уреда продължително време в
автомобила.
1. Изключете уреда от прекъсвача на уреда.
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на уреда).
3. Поставете защитния капак.
4. Съхранявайте уреда в диапазона на разрешената
температура на заобикалящата среда (вж. глава
Технически данни).
5. Ако уредът ще
се съхранява за по-продължително
време (напр. през летните месеци), заредете напълно
акумулиращата батерия (вж. глава Зареждане на
акумулаторната батерия).
Грижа и поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка, тоест, не трябва да
извършвате периодични работи по поддръжка.
Почистване на уреда
Преди всяко използване на уреда почиствайте
изстъргващия диск от замърсявания, за да избегнете
надраскване на автомобилното стъкло.
1. Изключете уреда от прекъсвача на уреда.
2. Почистете уреда от сняг, лед и други замърсявания.
3. Внимателно отстранете замърсяванията от
изстъргващия диск, при това избършете няколко пъти
ръбовете в посока към Вас.
Фигура H
Смяна на изстъргващия диск
1. При редовна употреба на уреда изстъргващият диск
трябва да се сменя най-малкото след всеки зимен
сезон, дори при липса на видимо износване.
2. Изключете уреда от прекъсвача на уреда.
3. Дръжте уреда неподвижен с едната ръка.
4. С другата ръка свалете изстъргващия диск.
Фигура I
5. Поставете с натиск новия изстъргващ диск
в държача.
Фигура J
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Допир до провеждащи ток части
Наранявания поради токов удар
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и го
отделяйте от зарядното устройство.
Възлагайте извършването на ремонти и работи по
електрически елементи само на оторизирания сервиз.
Индикацията за състоянието на зареждане мига
бързо.
Температурата на зареждане/на заобикалящата среда е
твърде ниска
или твърде висока.
Съблюдавайте допустимите температурни диапазони
(вж. глава Технически данни).
Изчакайте, докато индикацията за състоянието на
зареждане спре да мига или натиснете прекъсвача на
уреда за 3 s.
background
Български 149
Изстъргващият диск е блокиран.
Изчакайте, докато индикацията за състоянието на
зареждане спре да мига или натиснете прекъсвача на
уреда за 3 s.
Проверете уреда за блокиращи предмети и
отстранете евентуално налични такива.
a Проверете дали уредът е изключен.
b Внимателно отстранете блокиращите предмети.
Натоварването е твърде голямо.
Изчакайте, докато индикацията за състоянието
на
зареждане спре да мига или натиснете прекъсвача на
уреда за 3 s.
Изстъргващият диск се върти, без да е активиран
пусковият прекъсвач.
Изчакайте, докато индикацията за състоянието на
зареждане спре да мига или натиснете прекъсвача на
уреда за 3 s.
Резултатът от изстъргването е незадоволителен.
Изстъргващият диск е повреден.
Сменете изстъргващия диск (вж
. глава Смяна на
изстъргващия диск).
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се касае за
дефект в материалите или производствен дефект. В
случай на предявяване на право на гаранция, се
обърнете към Вашия дистрибутор или към най
-близкия
оторизиран сервиз, като представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Електрически извод/акумулатор
Номинално напрежение на
акумулираща батерия
V7,2
Потребяем ток, макс.A14
Тип защита IPX1
Клас защита III
Зарядно устройство
Мрежово напрежение, зарядно
устройство
V 100 - 240
Изходящо напрежение V9,5
Изходящ ток A0,6
Фаза ~1
Честота Hz 50 - 60
Данни за мощността на уреда
Време за зареждане при празна
акумулаторна батерия
h3
Продължителност на работа при
напълно заредена акумулираща батерия
min 15
Условия на заобикалящата среда
Околна температура °C -20 - +40
Температура на зареждане °C 5 - 40
Температура на съхранение °C -20 - +40
Относителна влажност на въздуха % 20 - 90
Размери и тегла
Дължина x широчина x височина mm 133 x
110 x 124
Тегло g540
background
150 Eesti
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и в
пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответства на
приложимите основни изисквания за безопасност и
опазване на здравето, определени в директивите на ЕС.
При несъгласувана с нас промяна на машината тази
декларация губи своята валидност.
Продукт
: Уред за изстъргване на лед
Тип: EDI 4
Приложими директиви на ЕС
2014/35/ЕС
2011/65/ЕС
2014/30/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2019/02/01
Sisukord
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 65
Неустойчивост K
pA
dB(A) 2
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 79
Üldised juhised ...................................................
151
Ohutusjuhised.....................................................
151
Nõuetekohane kasutamine.................................
152
Keskkonnakaitse ................................................
152
Lisavarustus ja varuosad....................................
153
Tarnekomplekt ....................................................
153
Seadme kirjeldus ................................................
153
Käikuvõtmine ......................................................
153
Käitus..................................................................
153
Ladustamine .......................................................
154
Hooldus ja jooksevremont ..................................
154
Abi rikete korral...................................................
154
Garantii ...............................................................
155
Tehnilised andmed..............................................
155
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Eesti 151
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset kasuta-
mist seda originaalkasutusjuhendit ja ohutus-
juhiste peatükki. Toimige neile vastavalt.
Hoidke need hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku
jaoks alles.
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada ras-
keid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjustada
varakahjusid.
Laadija
OHT ● Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistiku-
pesa märgade kätega. ● Plahvatusoht. Ärge laadige mitte-
taaslaetavaid akusid. ● Ärge kasutage laadijat
plahvatusohtlikus ümbruses. ● Ärge kunagi pistke elektrit juh-
tivaid esemeid, nt kruvikeerajat või muud sarnast, seadme
laadimispuksi.
HOIATUS ● Laadige seadet ainult kaasasoleva origi-
naallaadija või KÄRCHERi poolt heakskiidetud laadijaga.
● Kaitske võrgukaablit kuumuse, teravate servade, õli ja liiku-
vate seadmeosade eest. ● Ärge avage laadijat. Laske remon-
ditöid teostada ainult erialapersonalil. ● Kasutage laadijat
ainult heakskiidetud akupakkide laadimiseks. ● Asendage
kahjustatud laadija koos laadimiskaabliga viivitamatult origi-
naalosaga. ● Seade sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhasta-
ge seadet voolava vee all. ● Te ei tohi akupakki katkematult
laadida kauem kui 24 tundi.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage laadijat niiskes või
määrdunud seisukorras. ● Hoidke laadija ventilatsioonipilud
vabad. ● Ärge tõmmake võrgupistikut võrgukaablit pidi pisti-
kupesast välja. ● Ärge kandke /transportige seadet võrgu-
ühenduskaablist.
TÄHELEPANU ● Lühiseoht. Kaitske akuhoidiku kontak-
te metallosade eest. ● Kasutage ja hoidke laadijat ainult kui-
vades ruumides.
Aku
OHT ● Ärge kunagi pistke elektrit juhtivaid esemeid, nt
kruvikeerajat või muud sarnast, seadme laadimispuksi. ● Är-
ge asetage akut tugeva päikesekiirguse, kuumuse ega tule
kätte. ● Vältige kokkupuudet defektsetest akudest väljatungi-
va vedelikuga. Kokkupuute korral loputage vedelik kohe vee-
ga maha ja silmadega kokkupuute korral konsulteerige lisaks
arstiga.
TÄHELEPANU ● Antud seade sisaldab akusid, mis ei
ole vahetatavad.
EL vastavusdeklaratsioon ...................................
156
background
152 Eesti
Ohutu ümberkäimine
HOIATUS ● Seade ei ole mõeldud kasutamiseks las-
tele või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete-
ga isikutele või antud korraldusi mittetundvatele isikutele.
● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud tohivad sea-
det kasutada ainult korrektse järelevalve all või kui nende
ohutuse eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasutamise
osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest
ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadmega mängida. ● Teostage
laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega ei
mängi. ● Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt. Võtke ar-
vesse kohalikke asjaolusid ning pidage seadmega töötamisel
silmas kolmandaid isikuid, eelkõige lapsi. ● Järgige ohupiir-
kondades (nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju. Ärge kuna-
gi käitage seadet plahvatusohtlikes ruumides. ● Vigastusoht.
Vältige kokkupuudet pöörleva eemalduskettaga. Paigaldage
kaitsekübar, kui Te seadet ei kasuta.
ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui see on
eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud või lekib.
● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele
või joonisele. ● Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui
see on käituses.
HOIATUS ● Seade sisaldab elektrilisi de-
taile, ärge puhastage seadet voolava vee all.
TÄHELEPANU ● Käitage seadet ainult temperatuuridel
vahemikus -20 °C kuni +40 °C. ● Seade sisaldab Li-ioonaku-
sid. Ladustage seadet ainult temperatuuridel vahemikus
-20 °C kuni +40 °C. ● Kaitske seadet sooja ja külma eest. Är-
ge hoidke seadet pikemat aega autos. ● Ärge kasutage sea-
det sõidukiklaasi serval, et vältida tihendi või värvi kahjustusi.
Seadmel olevad sümbolid
Nõuetekohane kasutamine
Kasutage jääkaabitsat eranditult eramajapidamises.
Akutoitega seade on ette nähtud niiskusest tekkinud jääsete-
te (härmatis, kare jää, sile jää) eemaldamiseks autoklaa-
sidelt.
Ärge kasutage seadet kunagi eemalduskettaga autovärvi pu-
hastamiseks.
Iga muu kasutamine on lubamatu. Mittesihtotstarbelisest ka-
sutamisest tingitud kahjustuste eest vastutab kasutaja.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige pa-
kendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad
väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja sageli koos-
tisosi nagu patareid, akud või õli, mis võivad vale üm-
berkäimise või vale utiliseerimise korral kujutada
potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja keskkonnale. Sead-
me nõuetekohaseks käitamiseks on neid koostisosi siiski va-
ja. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi utiliseerida
koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Laadige akupakki ainult kaasasoleva ori-
ginaallaadija või KÄRCHERi poolt heaks-
kiidetud laadijaga.
PS02PS02
background
Eesti 153
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis ta-
gavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipakkimi-
sel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puuduolevate tar-
vikute või transpordikahjustuste korral teavitage oma
edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis A
1 Laadija
2 Seadmelüliti
3 Laadimispuks
4 Laadimisseisundi näidik
5 Vallanduslüliti
6 Tüübisilt
7 Eemaldusketas
8 Kaitsekübar
Vilkuvad koodid
Käikuvõtmine
Aku laadimine
1. Laadige akut.
Joonis B
Märkus
Laadimisprotsessi vältel vilgub laadimisseisundi näidik. Kui
aku on täielikult laetud, põleb see püsivalt 1 tund. Laadimisa-
ja kestust vt peatükist Tehnilised andmed.
Käitus
Üldised juhised seadme käsitsemiseks
Puhastage seadet enne iga kasutamist (vt peatükki
Seadme puhastamine).
Puhastage autoaknaid korrapäraselt mustusest, et ee-
maldada mustuseosakesed, mis võivad kriimustusi põh-
justada. Veenduge, et suurim saastumine asub
klaasipuhastite pühkimisalast väljaspool. Sellepärast ei
LED põleb püsivalt: Seade
on käituses.
LED põleb 1 h: Seade on
vooluvarustusega ühenda-
tud ja aku on täielikult laetud.
Käitamise ajal: Hoiatus ma-
dala akupinge eest.
Aku on tühjenenud.
Laadimisprotsessi vältel:
Akut laetakse.
Tekkis rike (vt peatükki Abi rike-
te korral).
background
154 Eesti
piisa ainult auto klaaside puhastamisest klaasipuhastus-
süsteemiga.
Joonis C
Puhastamata esiklaasil jää kraapimisel piirduge klaasipu-
hastussüsteemi pühkimisalaga, et vältida servapiirkonda-
de mustuse põhjustatud võimalikke kriimustusi.
Juhtige seade aeglaselt ja kerge survega üle klaasi.
Paksema jääga piirkondades jätke seade samale kohale,
kuni jää puruneb.
Märkus
Jääeemaldusvahendi täiendav kasutamine ei ole vajalik.
Seadme käikuvõtmine
1. Vajutage seadmelülitit.
Joonis D
Seade on sisse lülitatud ja ooterežiimis.
2. Tõmmake kaitsekübar küljele vajutamisega ära.
Joonis E
3. Pange seade autoklaasile. Hoidke seejuures vahekau-
gust tihendite ja autovärvini.
Joonis F
4. Vajutage vallanduslülitit.
Joonis G
Eemaldusketas hakkab pöörlema.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Asjatundmatu ladustamine
Seadme ja aku kahjustus
Ärge ladustage seadet pikemat aega sõidukis.
1. Lülitage seade seadmelülitist välja.
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastamine).
3. Paigaldage kaitsekübar.
4. Ladustage seadet lubatud ümbrustemperatuuril (vt pea-
tükki Tehnilised andmed).
5. Kui seadet ladustatakse pikemat aega (nt suvekuudel),
laadige aku täielikult täis (vt peatükki Aku laadimine).
Hooldus ja jooksevremont
Seade on hooldusvaba, st Te ei pea regulaarseid hooldustöid
teostama.
Seadme puhastamine
Puhastage enne seadme iga kasutamist eemaldusketas
mustusest, et vältida kriimustusi autoklaasil.
1. Lülitage seade seadmelülitist välja.
2. Puhastage seade lumest, jääst ja muudest saasteaine-
test.
3. Kõrvaldage eemalduskettalt mustus ettevaatlikult, pühki-
des servi mitu korda selle suunas.
Joonis H
Eemaldusketta asendamine
1. Kui seadet kasutatakse regulaarselt, tuleb eemalduske-
tas välja vahetada vähemalt iga talveperioodi järel, isegi
kui nähtavat kulumist pole.
2. Lülitage seade seadmelülitist välja.
3. Fikseerige seade ühe käega.
4. Tõmmake eemaldusketas teise käega ära.
Joonis I
5. Vajutage uus eemaldusketas hoidikusse.
Joonis J
Abi rikete korral
OHT
Voolu juhtivate osade puudutamine
Vigastus elektrilöögi tõttu
background
Eesti 155
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade välja ja
lahutage see laadijast.
Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia ainult
volitatud klienditeenindusel.
Laadimisseisundi näidik vilgub kiiresti.
Laadimis- / ümbritsev temperatuur on liiga madal või liiga kõr-
ge.
Järgige lubatud temperatuurivahemikku (vt peatükki Teh-
nilised andmed).
Oodake, kuni laadimisseisundi näidik enam ei vilgu või
vajutage seadmelülitit 3 s.
Eemaldusketas blokeeritud.
Oodake, kuni laadimisseisundi näidik enam ei vilgu või
vajutage seadmelülitit 3 s.
Kontrollige seadet blokeeringute suhtes ja eemaldage
need vajaduse korral.
a Kontrollige, kas seade on välja lülitatud.
b Eemaldage blokeeringud ettevaatlikult.
Last on liiga kõrge.
Oodake, kuni laadimisseisundi näidik enam ei vilgu või
vajutage seadmelülitit 3 s.
Eemaldusketas pöörleb, ilma et vallanduslüliti oleks akti-
veeritud.
Oodake, kuni laadimisseisundi näidik enam ei vilgu või
vajutage seadmelülitit 3 s.
Eemaldustulemus on ebarahuldav.
Eemaldusketas on kahjustatud.
Asendage eemaldusketas (vt peatükki Eemaldusketta
asendamine).
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud ga-
rantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked kõrval-
dame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava doku-
mendiga oma edasimüüja või lähima volitatud klienditeenin-
duse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Elektriühendus / aku
Aku nimipinge V 7,2
Voolutarve max A 14
Kaitseliik IPX1
Kaitseklass III
Laadija
Laadija võrgupinge V 100 - 240
Väljundpinge V 9,5
Väljundvool A 0,6
Faas ~ 1
Sagedus Hz 50 - 60
Seadme võimsusandmed
Laadimisaeg tühja aku korral h 3
Käituskestus täislaetud akuga min 15
Ümbrustingimused
Ümbrustemperatuur °C -20 - +40
Laadimistemperatuur °C 5 - 40
Ladustamistemperatuur °C -20 - +40
Suhteline õhuniiskus % 20 - 90
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 133 x
110 x 124
background
156 Latviešu
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud masin
vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal ning meie
poolt turule viidud teostuses EL direktiivide asjaomastele põ-
hilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Masinal meiega kooskõ-
lastamata muudatuste teostamisel kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Jääkaabits
Tüüp: EDI 4
Asjaomased EL direktiivid
2014/35/EL
2011/65/EL
2014/30/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitusega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/02/01
Saturs
Kaal g 540
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 65
Ebakindlus K
pA
dB(A) 2
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakindlus K
WA
dB(A) 79
Vispārīgas norādes............................................. 157
Drošības norādes ............................................... 157
Noteikumiem atbilstoša lietošana ....................... 158
Vides aizsardzība ............................................... 158
Piederumi un rezerves daļas .............................. 159
Piegādes komplekts ........................................... 159
Ierīces apraksts .................................................. 159
Ekspluatācijas uzsākšana .................................. 159
Darbība............................................................... 159
Uzglabāšana....................................................... 160
Kopšana un apkope............................................ 160
Palīdzība traucējumu gadījumā.......................... 161
Garantija ............................................................. 161
Tehniskie dati...................................................... 161
ES atbilstības deklarācija ................................... 162
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Latviešu 157
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet šo oriģi-
nālo lietošanas instrukciju un nodaļu "Drošības
norādes. Rīkojieties saskaņā ar tām.
Saglabājiet to turpmākai lietošanai vai turpmā-
kam īpašniekam.
Drošības norādes
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa sma-
gas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var iz-
raisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt ma-
teriālos zaudējumus.
Uzlādes ierīce
BĪSTAMI ● Nekad nepieskarieties kontaktdakšai un
kontaktligzdai ar mitrām rokām. ● Sprādzienbīstamība. Neuz-
lādējiet baterijas, kuras nav paredzētas atkārtotai uzlādei.
● Neizmantojiet uzlādes ierīci sprādzienbīstamā vidē. ● Ne-
kad nespraudiet lādētāja kontaktligzdā elektrību vadošus
priekšmetus, piemēram, skrūvgriežus vai tml.
BRĪDINĀJUMS ● Lādējiet ierīci tikai ar komplektā
iekļauto oriģinālo lādētāju vai ar KÄRCHER apstiprinātu lādē-
tāju. ● Sargiet tīkla kabeli no karstuma, asām malām, eļļas un
kustīgām ierīces daļām. ● Neatveriet uzlādes ierīci. Remont-
darbus drīkst veikt tikai kvalificēts speciālists. ● Izmantojiet lā-
dētāju tikai apstiprinātu akumulatoru bloku uzlādēšanai.
● Nekavējoties nomainiet lādētāju ar bojātu lādēšanas kabeli
pret oriģinālu detaļu. ● Ierīce satur elektriskas detaļas - netī-
riet to zem tekoša ūdens. ● Jūs nedrīkstat akumulatoru paku
bez pārtraukuma lād
ēt ilgāk par 24 stundām.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet uzlādes ierīci, ja tā ir
slapja vai netīra. ● Neaizklājiet uzlādes ierīces ventilācijas
spraugu. ● Nevelciet tīkla spraudni no rozetes aiz tīkla kabeļa.
● Nepārnēsājiet/ netransportējiet ierīci aiz tīkla pieslēguma
kabeļa.
IEVĒRĪBAI ● Īssavienojuma bīstamība. Sargiet akumula-
tora stiprinājuma kontaktus no metāla daļām. ● Lietojiet un
glabājiet lādētāju tikai sausās telpās.
Akumulators
BĪSTAMI ● Nekad nespraudiet lādētāja kontaktligzdā
elektrību vadošus priekšmetus, piemēram, skrūvgriežus vai
tml. ● Nepakļaujiet akumulatoru spēcīgiem saules stariem,
karstumam un uguns liesmām. ● Izvairieties no kontakta ar
šķidrumu, kas izplūst no bojātiem akumulatoriem. Pēc saska-
res nekavējoties noskalojiet šķidrumu ar ūdeni. Ja šķidrums
nonācis saskarē ar acīm konsultējieties ar ārstu.
IEVĒRĪBAI ● Šī ierīce ir aprīkota ar akumulatoriem, kurus
nav iespējams nomainīt.
Droša lietošana
BRĪDINĀJUMS ● Ierīce nav paredzēta lietošanai
bērniem vai personām ar ierobežotām fiziskajām, sensora-
jām, prāta spējām vai personām, kuras nav iepazinušās ar
background
158 Latviešu
šīm instrukcijām. ● Personas ar ierobežotām fiziskām, senso-
riskām un garīgām spējām vai personas, kurām nav piere-
dzes un/vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai atbilstošā
uzraudzībā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā persona dod
norādes par ierīces drošu lietošanu un lietotājs ir izpratis ie-
spējamās briesmas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. ● Uz-
raugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci.
● Ierīci lietojiet tikai atbilstoši paredzētajam mērķim. Ņ
emiet
vērā apkārtējos apstākļus un darba laikā uzmanieties no tre-
šām personām, jo īpaši bērniem. ● Apdraudējuma zonās
(piem., degvielas uzpildes stacijās) ievērojiet attiecīgos drošī-
bas noteikumus. Nekad neizmantojiet ierīci sprādzienbīsta-
mās telpās. ● Savainojumu risks. Izvairieties no saskares ar
rotējošo attīrīšanas disku. Uzlieciet aizsargvāku, kad Jūs ierī-
ci neizmantojat.
UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms tam ir
nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska. ● Lietojiet un
uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam vai attēlam. ● Ne-
atstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez uzraudzības.
BRĪDI-
NĀJUMS
● Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet to zem
tekoša ūdens.
IEVĒRĪBAI ● Izmantojiet ierīci tikai pie -20 °C līdz +40 °C
temperatūrām. ● Ierīce aprīkota ar litija jonu akumulatoriem.
Uzglabājiet ierīci tikai pie -20 °C līdz +40 °C temperatūrām.
● Aizsargājiet ierīci pret siltumu un aukstumu. Neuzglabājiet
ierīci ilgstoši automašīnā. ● Neizmantojiet ierīci automašīnas
priekšējā stikla malās, lai izvairītos no iespējamiem blīvējuma
vai lakas bojājumiem.
Simboli uz ierīces
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ledus skrāpi izmantojiet tikai privātā mājsaimniecībā.
Ar akumulatoru darbināmā ierīce ir paredzēta apledojuma
(sarmas, ledus) noņemšanai no automašīnas stikliem.
Nekad neizmantojiet ierīci ar attīrīšanas disku apledojuma
noņemšanai no automašīnas lakojuma.
Jebkāds cits pielietojums nav pieļaujams. Lietotājs uzņemas
atbildību par visiem zaudējumiem, kas radušies iekārtas pa-
redzētajam mērķim neatbilstīgas lietošanas rezultātā.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt atkārto-
ti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderīgus
pārstrādājumus materiālus un bieži vien tādas sastāv-
daļas kā baterijas, akumulatorus un eļļu, kuras to nepa-
reizas izmantošanas vai neatbilstošas utilizācijas
gadījumā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai
un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pa-
reizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst
izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvda
ļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet: www.kaer-
cher.com/REACH
Akumulatoru pakas uzlādi veiciet tikai ar
komplektācijā iekļauto oriģinālo uzlādes
ierīci vai ar KÄRCHER apstiprinātu uzlā-
des ierīci.
PS02PS02
background
Latviešu 159
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves
daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot
pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piederumi vai transpor-
tēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēls A
1 Uzlādes ierīce
2 Ierīces slēdzis
3 Lādētāja kontaktligzda
4 Uzlādes stāvokļa indikācija
5 Palaides slēdzis
6 Tipa datu plāksnīte
7 Attīrīšanas disks
8 Aizsargvāks
Mirgojošais kods
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatoru uzlāde
1. Uzlādēt akumulatoru.
Attēls B
Norādījum
Uzlādes procesa laikā mirgo uzlādes līmeņa indikācija. Ja
akumulators ir pilnībā uzlādēts, tā pastāvīgi deg 1 stundu. Uz-
lādes laika ilgums, skatīt nodaļu Tehniskie dati.
Darbība
Vispārēji norādījumi attiecībā uz ierīces
ekspluatāciju
Pirms katras lietošanas reizes notīrīt ierīci (skatīt nodaļu
Iekārtas tīrīšana).
LED gaismas diode spīd pa-
stāvīgi: ierīce atrodas darbības
režīmā.
LED gaismas diode spīd 1 h:
ierīce ir savienota ar strāvas
apgādi un akumulators ir pilnī-
bā uzlādēts.
Ekspluatācijas laikā: zema
akumulatora sprieguma brīdi-
nājums.
Akumulators ir izlādējies.
Uzlādes procesa laikā: notiek
akumulatora uzlāde.
Radies traucējums (skatīt nodaļu
Palīdzība traucē
jumu gadījumā).
background
160 Latviešu
Regulāri notīrīt automašīnas stiklus no netīrumiem, lai no-
ņemtu netīrumu daļiņas, kas varētu radīt skrāpējumus.
Turklāt ievērot, ka visvairāk netīrumu ir ārpus stikla tīrītāju
tīrīšanas zonas. Tāpēc automašīnas stiklu tīrīšana tikai ar
stikla tīrītāju iekārtu ir nepietiekama.
Attēls C
Kasot ledu no nenotīrīta stikla, darīt to tikai stikla tīrītāju
iekārtas tīrīšanas zonā, lai izvairītos no iespējamiem skrā-
pējumiem, kas saistīti ar netīrumiem malu zonās.
Ierīci lēnām un viegli piespiežot virzīt pār automašīnas
stiklu.
Zonās ar biezu ledus kārt, ierīci atstāt tajā pašā vietā, līdz
ledus lūzt.
Norādījum
Papildus izmantot ledus kausēšanas līdzekli nav nepiecie-
šams.
Ierīces ekspluatācijas uzsākšana
1. Nospiest ierīces slēdzi.
Attēls D
Ierīce ir ieslēgta un atrodas gaidstāves režīmā.
2. Aizsargvāku noņemt, paspiežot sāņus.
Attēls E
3. Ierīci uzlikt uz automašīnas stikla. Ievērot atstatumu no
blīvējuma un automašīnas lakas.
Attēls F
4. Nospiest palaišanas slēdzi.
Attēls G
Attīrīšanas disks sāk rotēt.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Neatbilstoša uzglabāšana
Ierīces un akumulatora bojājumi
Neuzglabājiet ierīci ilgstoši automašīnā.
1. Izslēgt ierīci ar ierīces slēdzi.
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Iekārtas tīrīšana).
3. Uzlikt aizsargvāku.
4. Ierīci uzglabāt atļautās vides temperatūras robežās (ska-
tīt nodaļu Tehniskie dati).
5. Ja ierīce tiek uzglabāta ilgāku laiku (piem., vasaras mēne-
šos), pilnībā uzlādēt akumulatoru (skatīt nodaļu Akumu-
latoru uzlāde).
Kopšana un apkope
Ierīcei nav nepieciešama apkope, tas nozīmē, ka nav nepie-
ciešams veikt nekādus regulārās apkopes darbus.
Iekārtas tīrīšana
Pirms katras ierīces ekspluatācijas reizes attīrīšanas disku
attīrīt no netīrumiem, lai izvairītos no skrāpējumiem uz auto-
mašīnas stikla.
1. Izslēgt ierīci ar ierīces slēdzi.
2. Attīrīt ierīci no sniega, ledus un citiem netīrumiem.
3. Uzmanīgi noņemt netīrumus no attīrīšanas diska, vairā-
kas reizes noslaukot malas to virzienā.
Attēls H
Attīrīšanas diska maiņa
1. Regulāri izmantojot ierīci, attīrīšanas disks jāmaina vis-
maz pēc katra ziemas perioda, pat ja tam nav redzama
nodiluma.
2. Izslēgt ierīci ar ierīces slēdzi.
3. Nofiksēt ierīci ar vienu roku.
background
Latviešu 161
4. Attīrīšanas disku noņemt ar otru roku.
Attēls I
5. Stiprinājumā iespiest jauno attīrīšanas disku.
Attēls J
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Pieskaršanās strāvu vadošām daļām
Strāvas trieciena radīti savainojumi
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ierīci un
atvienojiet to no uzlādes ierīces.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām lieciet veikt
tikai autorizētā klientu dienestā.
Ātri mirgo uzlādes stāvokļa indikācija.
Uzlādes/apkārtējās vides temperatūra ir pārāk zema vai pā-
rāk augsta.
Ievērot pieļaujamās uzlādes temperatūras diapazonu
(skatīt nodaļu Tehniskie dati).
Uzgaidīt, līdz vairs nemirgo uzlādes stāvokļ
a indikācija
vai 3 s turēt nospiestu ierīces slēdzi.
Attīrīšanas disks bloķēts.
Uzgaidīt, līdz vairs nemirgo uzlādes stāvokļa indikācija
vai 3 s turēt nospiestu ierīces slēdzi.
Pārbaudīt, vai ierīce nav bloķēta un nepiec. gad. atbrīvo-
ties no bloķējošā elementa.
aPārbaudīt, vai ierīce ir izslēgta.
bUzmanīgi atbrīvoties no nosprostojuma.
Slodze ir pārāk liela.
Uzgaidīt, līdz vairs nemirgo uzlādes stāvokļa indikācija
vai 3 s turēt nospiestu ierīces slēdzi.
Attīrīšanas disks rotē
, kaut arī palaides slēdzis nav akti-
vizēts.
Uzgaidīt, līdz vairs nemirgo uzlādes stāvokļa indikācija
vai 3 s turēt nospiestu ierīces slēdzi.
Attīrīšanas rezultāts nav apmierinošs.
Attīrīšanas disks ir bojāts.
Nomainīt attīrīšanas disku (skatīt nodaļu Attīrīšanas dis-
ka maiņa).
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sabiedrības
izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas termiņa ietvaros ie-
spējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsī-
sim bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai ražošanas
defekts. Garantijas remonta nepieciešamības gadījumā ar
pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja vai
tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums / akumulators
Akumulatora nominālais spriegums V 7,2
Maks. strāvas patēriņšA14
Drošinātāja veids IPX1
Aizsardzības klase III
Uzlādes ierīce
Uzlādes ierīces tīkla spriegums V 100 - 240
Izejas spriegums V 9,5
Izejas strāva A 0,6
Fāze ~ 1
Frekvence Hz 50 - 60
Ierīces veiktspējas dati
Tukša akumulatora uzlādes ilgums h 3
background
162 Lietuviškai
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekārtas pro-
jekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais modelis atbilst
ES direktīvu drošības un veselības pamatprasībām. Veicot ar
mums nesaskaņotas izmaiņas iekārtas uzbūvē, šī deklarācija
zaudē savu spēku.
Izstrādājums: Ledus skrāpis
Tips: EDI 4
Attiecīgās ES direktīvas
2014/35/ES
2011/65/ES
2014/30/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.02.2019.
Turinys
Lietošanas ilgums ar pilnībā uzlādētu
akumulatoru
min 15
Vides nosacījumi
Vides temperatūra °C -20 - +40
Uzlādes temperatūra °C 5 - 40
Uzglabāšanas temperatūra °C -20 - +40
Relatīvais gaisa mitrums % 20 - 90
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 133 x
110 x 124
Svars g 540
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Troņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 65
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 2
Troņa intensitātes līmenis L
WA
+
Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 79
Bendrosios nuorodos.......................................... 163
Saugos nurodymai.............................................. 163
Naudojimas laikantis nurodymų.......................... 164
Aplinkos apsauga ............................................... 164
Priedai ir atsarginės dalys .................................. 165
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Lietuviškai 163
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įrenginį, per-
skaitykite šią originalią naudojimo instrukciją ir
skyrių dėl saugos nurodymų. Laikykitės jų.
Saugokite šiuos vėlesniam naudojimui arba vėlesniam prie-
taiso savininkui.
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Įkroviklis
PAVOJUS ● Niekada nelieskite tinklo kištuko arba
maitinimo lizdo drėgnomis rankomis. ● Sprogimo pavojus.
Neįkraukite baterijų, kurių įkrauti negalima. ● Neįkraukite įkro-
viklio sprogioje aplinkoje. ● Niekada į įrenginio įkroviklio lizdą
nekiškite elektrai laidžių daiktų, tokių kaip atsuktuvai ar pana-
šiai.
ĮSPĖJIMAS ● Įkrauti įrenginį leidžiama tik kartu pa-
tiektu originaliu arba KÄRCHER aprobuotu įkrovikliu. ● Sau-
gokite tinklo kabelį nuo karščio, aštrių kampų, tepalo ir
judančių įrenginio dalių. ● Neatidarykite įkroviklio. Taisymo
darbus atlikti gali tik kvalifikuoti darbuotojai. ● Įkroviklį naudo-
kite tik aprobuotoms baterijoms įkrauti. ● Pažeistą įkroviklį su
įkrovimo kabeliu nedelsdami pakeiskite nauju. ● Įrenginyje
yra elektros dalių, todėl neplaukite įrenginio tekančio vandens
srove. ● Neleidžiama baterijų bloko nenutrūkstamai įkraudi-
nėti ilgiau kaip 24 valandas.
ATSARGIAI ● Nenaudokite šlapio arba purvino įkro-
viklio. ● Neuždenkite įkroviklio ventiliavimo angų. ● Netrauki-
te tinklo kištuko iš lizdo už maitinimo laido. ● Neneškite /
netransportuokite įkroviklio už jungiamojo kabelio.
DĖMESIO ● Trumpojo jungimo pavojus. Saugokite bateri-
jos adapterio kontaktus nuo metalinių dalių. ● Įkroviklį naudo-
kite ir laikykite tik sausose patalpose.
Baterija
PAVOJUS ● Niekada į įrenginio įkroviklio lizdą nekiš-
kite elektrai laidžių daiktų, tokių kaip atsuktuvai ar panašiai.
Komplektacija ..................................................... 165
Prietaiso aprašymas ........................................... 165
Eksploatavimo pradžia........................................ 165
Naudojimas......................................................... 165
Laikymas............................................................. 166
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties užtikri-
nimas .................................................................. 166
Pagalba trikčių atveju.......................................... 167
Garantija ............................................................. 167
Techniniai duomenys .......................................... 167
ES atitikties deklaracija....................................... 168
background
164 Lietuviškai
● Saugokite bateriją nuo stiprių saulės spindulių, karščio ir
ugnies. ● Venkite sąlyčio su iš pažeistų baterijų ištekėjusiu
skysčiu. Susilietus nedelsdami nuskalaukite skystį vandeniu
o patekus į akis pasitarkite ir su gydytoju.
DĖMESIO ● Šiame prietaise yra akumuliatorių, kurie yra
nekeičiami.
Saugus naudojimas
ĮSPĖJIMAS ● Šis prietaisas nėra pritaikytas, kad juo
galėtų naudotis vaikai arba asmenys su ribotais fiziniais, sen-
soriniais arba protiniais gebėjimais arba nepakankama patir-
timi ir (arba) nepakankamomis žiniomis. ● Fizinę, sensorinę
ar dvasinę negalią bei nepakankamai patirties ar žinių įgiję
asmenys šį įrenginį gali naudoti tik tinkamai prižiūrimi kitų
kompetentingų asmenų arba išmokyti, kaip saugiai naudoti
įrenginį ir supratę iš to kylančius pavojus. ● Vaikams neturi
būti leidžiama žaisti su įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užti-
krinkite, kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Įrenginį naudokite tik
pagal paskirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirb-
dami su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėse) vykdykite atitinka-
mus saugos nurodymus. Niekada nenaudokite įrenginio pa-
talpose, kuriose gresia sprogimo pavojus. ● Sužalojimų
pavojus. Venkite sąlyčio su besisukančiu šveitimo disku. Jei-
gu prietaiso nenaudojate, užmaukite apsauginį gaubtą.
ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio, jei jis prieš tai
buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba nesandarus.
● Aparatą eksploatuokite ar sandėliuokite pagal atitinkamą
aprašymą ar paveikslą. ● Jokiu būdu nepalikite veikiančio
prietaiso be priežiūros.
ĮSPĖJIMAS ● Įrenginyje yra elek-
tros dalių, todėl neplaukite įrenginio tekančio vandens srove.
DĖMESIO ● Prietaisą eksploatuokite temperatūroje nuo
-20 °C iki +40 °C. ● Prietaise yra ličio jonų baterijos. Prietaisą
eksploatuokite temperatūroje nuo -20 °C iki +40 °C. ● Saugo-
kite prietaisą nuo šilumos ir šalčio. Nelaikykite prietaiso ilges-
nį laiką automobilyje. ● Nenaudokite prietaiso prie
automobilio lango pakraščio, kad išvengtumėte tarpinės ar
dažų pažeidimų.
Simboliai ant prietaiso
Naudojimas laikantis nurodymų
Ledo grandiklį naudokite tik privačiai.
Akumuliatorinis prietaisas skirtas valyti automobilių langų ap-
ledėjimąerkšną, baltą ar skaidrų ledo sluoksnį).
Niekuomet nenaudokite prietaiso su šveitimo disku valyti au-
tomobilio dažytiems paviršiams.
Neleidžiama naudoti bet kokiu kitokiu būdu. Už žalą, atsiradu-
sią dėl naudojimo ne pagal paskirtį, atsako naudotojas.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pakuotės
atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna vertingų
perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių, su kuriomis
netinkamai elgiantis arba netinkamai jas pašalinus gali
kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint
tinkamai eksploatuoti įrenginį šios dalys būtinos. Šiuo simbo-
liu pažymėtus įrenginius draudžiama šalinti su buitinėmis
atliekomis.
Įkrauti bateriją leidžiama tik kartu patiektu
originaliu arba KÄRCHER aprobuotu įkro-
vikliu.
PS02PS02
background
Lietuviškai 165
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis
– taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje
www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės.
Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio detalės. Jei trūks-
ta priedų arba yra transportavimo pažeidimų, praneškite apie
tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
1 Įkroviklis
2 Prietaiso jungiklis
3 Įkrovimo lizdas
4 Įkrovimo lygio rodmuo
5 Paleidimo jungiklis
6 Identifikacinė plokštelė
7 Šveitimo diskas
8 Apsauginis gaubtas
Mirksintys signalai
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus įkrovimas
1. Įkraukite bateriją.
Paveikslas B
Pastaba
Įkrovimo meti mirksi įkrovimo lygio rodmuo. Jei baterija iki ga-
lo įkrauta, jis nuolat šviečia 1 val. Įkrovimo laiko trukmę žr.
skyriuje Techniniai duomenys.
Naudojimas
Bendrieji prietaiso naudojimo nurodymai
Prieš kiekvieną naudojimą prietaisą išvalykite (žr. skyrių
Prietaiso valymas).
Reguliariai valykite automobilio stiklus nuo nešvarumų,
kad pašalintumėte nešvarumų daleles, galinčias įbrėžti.
Šviesos diodai šviečia nuo-
lat: Prietaisas veikia.
Šviesos diodas dega 1 val.:
Prietaisas sujungtas su elek-
tros maitinimo šaltiniu arba
baterija iki galo įkrauta.
Naudojant prietaisą: Įspėji-
mas apie mažą baterijos
įtampą.
Baterija išsikrovusi.
●Įkraunant prietaisą: Baterija
įkraunama.
Prietaiso triktis (žr. skyrių Pagal-
ba trikčių atveju).
background
166 Lietuviškai
Atkreipkite dėmesį, kad didžiausias užterštumas yra už
stiklo valytuvų valymo srities. Štai kodėl nepakanka valyti
tik automobilio stiklus su priekinio stiklo valytuvų sistema.
Paveikslas C
Grandydami ledą ant nevalyto stiklo, apsiribokite stiklo
valytuvų valymo sritimi, kad išvengtumėte galimų įbrėži-
mų dėl nešvarumų iš kraštinių sričių.
Prietaisą lėtai ir kiek paspausdami stumkite ant stiklo.
Vietose, kur ledas storesnis, prietaisą laikykite toje pačio-
je vietoje, kol ledas suskils.
Pastaba
Nereikia papildomai naudoti ledo tirpinimo priemonės.
Prietaiso naudojimas
1. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Paveikslas D
Prietaisas yra įjungtas ir yra laukimo režime.
2. Spausdami iš šono nuimkite apsauginį gaubtą.
Paveikslas E
3. Prietaisą uždėkite ant automobilio lango. Prietaisą laikyki-
te toliau nuo tarpinių ir automobilio dažų.
Paveikslas F
4. Paspauskite paleidimo jungiklį.
Paveikslas G
Šveitimo diskas pradeda suktis.
Laikymas
DĖMESIO
Netinkamas laikymas
Prietaiso ir baterijos pažeidimai
Nelaikykite prietaiso ilgesnį laiką transporto priemonėje.
1. Išjunkite prietaiso jungiklį.
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Prietaiso valymas).
3. Uždėkite apsauginį dangtį.
4. Prietaisą laikykite leistinos temperatūros diapazone (žr.
skyrių Techniniai duomenys).
5. Jei prietaisas sandėliuojamas ilgesnį laiką (pvz., vasaros
mėnesiais), bateriją įkraukite iki galo (žr. skyrių Akumulia-
toriaus įkrovimas).
Techninė priežiūra ir eksploatacinės
parengties užtikrinimas
Prietaisui nereikia atlikti techninės priežiūros, t. y. jums nerei-
kia atlikti reguliarių techninės priežiūros darbų.
Prietaiso valymas
Prieš kiekvieną kartą naudodami prietaisą, nuo šveitimo dis-
ko pašalinkite nešvarumus, kad išvengtumėte automobilio sti-
klo įbrėžimų.
1. Išjunkite prietaiso jungiklį.
2. Nuo prietaiso nuvalykite sniegą, ledą ir kitus nešvarumus.
3. Atsargiai pašalinkite nešvarumus nuo šveitimo disko, ke-
lis kartus nušluostydami kraštus jų kryptimi.
Paveikslas H
Šveitimo disko keitimas
1. Jei prietaisas naudojamas reguliariai, šveitimo diską rei-
kia pakeisti bent jau po kiekvieno žiemos laikotarpio, net
jei nėra matomo nusidėvėjimo.
2. Išjunkite prietaiso jungiklį.
3. Prietaisą laikykite vienoje rankoje.
4. Kita ranka ištraukite šveitimo diską.
Paveikslas I
5. Naują šveitimo diską įstatykite į laikiklį.
Paveikslas J
background
Lietuviškai 167
Pagalba trikčių atveju
PAVOJUS
Prisilietimas prie elektrinių dalių
Sužalojimas dėl elektros smūgio
Prieš visus darbus su prietaisu, prietaisą išjunkite ir atjunkite
jį nuo įkroviklio.
Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi atlikti
įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Įkrovimo lygio rodmuo greitai mirksi.
Įkrovimo / aplinkos temperatūra yra per žema arba per aukš-
ta.
Laikykitės leistinos temperatūros nurodymų (žr. skyrių
Techniniai duomenys).
Palaukite, kol įkrovimo lygio rodmuo nustos mirksėti arba
3 s palaikykite nuspaudę prietaiso jungiklį.
Šveitimo diskas užblokuotas.
Palaukite, kol įkrovimo lygio rodmuo nustos mirksėti arba
3 s palaikykite nuspaudę prietaiso jungiklį.
Patikrinkite, kas blokuoja prietaisą, ir prireikus tai pašalin-
kite.
a Patikrinkite, kad prietaisas būtų išjungtas.
b Jei reikia, atsargiai pašalinkite blokavimą.
Apkrova yra per didelė.
Palaukite, kol įkrovimo lygio rodmuo nustos mirksėti arba
3 s palaikykite nuspaudę prietaiso jungiklį.
Šveitimo diskas sukasi, net jei paleidimo jungiklis nesu-
aktyvintas.
Palaukite, kol
įkrovimo lygio rodmuo nustos mirksėti arba
3 s palaikykite nuspaudę prietaiso jungiklį.
Šalinimo rezultatas yra nepatenkinamas.
Šveitimo diskas yra pažeistas.
Pakeiskite šveitimo diską (žr. skyrių Šveitimo disko keiti-
mas).
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos
garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus garantijos ga-
liojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių gedimų
priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamybos defektai.
Dėl garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į savo pardavėją ar-
ba artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirki-
mą patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Elektros jungtis / baterija
Baterijos vardinė įtampa V 7,2
Didž. srovės naudojimas A 14
Saugiklio rūšis IPX1
Apsaugos klasė III
Įkroviklis
Įkroviklio tinklo įtampa V 100 - 240
ėjimo įtampa V 9,5
Išvado srovė A0,6
Fazė ~1
Dažnis Hz 50 - 60
Įrenginio galios duomenys
Visiškai išsikrovusios baterijos įkrovimo
laikas
h3
Naudojimo trukmė su pilnai įkrauta
baterija
min 15
background
168 Українська
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir kons-
trukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius
ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis nesuderintas keitimas,
ši deklaracija netenka savo galios.
Gaminys: Ledo grandiklis
Tipas: EDI 4
Atitinkamos ES direktyvos
2014/35/ES
2011/65/ES
2014/30/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų įgalio-
jimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2019-02-01
Зміст
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra °C -20 - +40
Įkrovimo temperatūra °C 5 - 40
Laikymo temperatūra °C -20 - +40
Santykinis oro drėgnis % 20 - 90
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 133 x
110 x 124
Svoris g 540
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-79
Garso lygis L
pA
dB(A) 65
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 2
Garso galios lygis L
WA
+ Neapibrėžtis
K
WA
dB(A) 79
Загальні вказівки............................................... 169
Вказівки з техніки безпеки ................................ 169
Використання за призначенням....................... 171
Охорона довкілля.............................................. 171
Приладдя та запасні деталі.............................. 171
Комплект поставки............................................ 171
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Українська 169
Загальні вказівки
Перед першим використанням пристрою
ознайомитись з цією оригінальною
інструкцією з експлуатації та главою про
техніку безпеки. Діяти відповідно до них.
Зберігати їх для подальшого використання або для
наступного власника.
Вказівки з техніки безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких травм чи смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи
смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, яка
може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні збитки.
Зарядний пристрій
НЕБЕЗПЕКА ● Заборонено торкатися
штепсельної вилки та розетки вологими руками.
● Небезпека вибуху. Не заряджати акумулятори, які не
підлягають повторному заряджанню. ● Не
користуйтеся зарядним пристроєм у
вибухонебезпечному середовищі. ● Заборонено
вставляти струмопровідні предмети, такі як викрутки
тощо, до зарядного гнізда пристрою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Заряджати пристрій
тільки за допомогою оригінального зарядного
пристрою, який входить до комплекту поставки чи
дозволений до використання компанією KÄRCHER.
● Захищати мережевий кабель від високих температур,
гострих країв, мастила і рухомих деталей пристрою.
● Не відкривайте зарядний пристрій. Доручати
виконання ремонту тільки спеціалістам.
● Використовувати зарядний пристрій лише для
заряджання дозволених
акумуляторних блоків.
● Пошкоджений зарядний пристрій разом із зарядним
кабелем необхідно відразу ж замінити оригінальною
деталлю. ● Пристрій має електричні компоненти,
тому його не можна мити під проточною водою. ● Не
можна виконувати безперервне заряджання
акумуляторного блока довше 24 годин.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовуйте зарядний
пристрій у вологому або забрудненому стані. ● Не
закривати вентиляційні отвори зарядного пристрою.
Опис пристрою .................................................. 171
Введення в експлуатацію ................................. 172
Експлуатація...................................................... 172
Зберігання.......................................................... 173
Догляд і технічне обслуговування.................... 173
Допомога в разі несправностей ....................... 173
Гарантія.............................................................. 174
Технічні характеристики.................................... 174
Декларація про відповідність стандартам ЄС 175
background
170 Українська
● Не витягувати штепсельну вилку з розетки за
мережевий кабель. ● Не переносити/транспортувати
пристрій за мережевий кабель.
УВАГА ● Небезпека короткого замикання. Захищати
контакти тримача акумулятора від металевих
деталей. ● Використовувати і зберігати зарядний
пристрій тільки у сухих приміщеннях.
Акумулятор
НЕБЕЗПЕКА ● Заборонено вставляти
струмопровідні предмети, такі як викрутки тощо, до
зарядного гнізда пристрою. ● Не піддавати акумулятор
сильному сонячному випромінюванню, нагріванню та
вогню. ● Уникати контакту з рідиною, що виступила з
пошкоджених акумуляторів. У разі контакту негайно
промити рідину водою, а у разі потрапляння в очі
додатково проконсультуватися з лікарем.
УВАГА ● Цей пристрій містить акумулятори, які не є
замінними.
Безпечна робота
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій не призначений
для використання дітьми та особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, а
також особами, не ознайомленими з цими інструкціями.
● Особи з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особи, що не мають
необхідного досвіду і знань, можуть використовувати
пристрій тільки під належним наглядом або
якщо вони
пройшли інструктаж компетентної особи щодо
безпечного використання обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Не дозволяти дітям грати з
пристроєм. ● Стежити за тим, щоб діти не грали з
пристроєм. ● Використовувати пристрій лише за
призначенням. Враховувати умови місцевості, під час
роботи з пристроєм необхідно звертати увагу на
третіх
осіб, особливо на дітей. ● У небезпечних зонах
(наприклад, на заправках) дотримуватись відповідних
правил техніки безпеки. Забороняється експлуатувати
пристрій у вибухонебезпечних приміщеннях.
● Небезпека травмування. Уникати контакту з
очищувальним диском, що обертається.
Встановлювати захисну кришку, якщо пристрій не
використовується.
ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати пристрій,
якщо він раніше падав, має ознаки пошкодження або
негерметичності. ● Експлуатувати та зберігати
пристрій тільки відповідно до опису та малюнку. ● Не
можна залишати пристрій без нагляду під час роботи.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій має електричні
компоненти, тому його не можна мити під проточною
водою.
УВАГА ● Допустима температура експлуатації
пристрою від -20 °C до +40 °C. ● Пристрій оснащений
літій-іонними акумуляторами. Допустима
температура зберігання пристрою від -20 °C до +40 °C.
● Забезпечити захист пристрою від перегріву та
холоду. Не зберігати пристрій тривалий час в
автомобілі. ● Не застосовувати пристрій біля краю
вікна автомобіля, щоб не пошкодити ущільнення або
фарбу.
background
Українська 171
Символи на пристрої
Використання за призначенням
Використовувати пристрій для очищення вікон від льоду
тільки у домашньому господарстві.
Акумуляторний пристрій для усунення опадів наморозі
(інею, прозорого льоду) на вікнах автомобіля.
Забороняється використовувати пристрій з
очищувальним диском для очищення автомобільної
фарби.
Будь-яке інше використання неприпустиме. За шкоду
внаслідок застосування не за призначенням відповідає
користувач.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати без
шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до вторинної
переробки, та компоненти, такі як батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі неправильного
поводження з ними або неправильної утилізації можуть
створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та
довкілля. Однак ці компоненти необхідні для належної
експлуатації пристрою. Пристрої, позначені цим
символом, забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сайті:
www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя та
оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься
на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під час
розпакування пристрою перевірити комплектацію. У разі
нестачі приладдя або ушкоджень, отриманих під час
транспортування, слід повідомити про це торговельній
організації, яка продала пристрій.
Опис пристрою
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Малюнок A
1 Зарядний пристрій
2 Вимикач пристрою
3 Гніздо зарядки
4 Індикація стану заряджання
5 Пусковий вимикач
6 Заводська табличка
7 Очищувальний диск
8 Захисна кришка
Заряджати акумуляторний блок тільки
за допомогою оригінального зарядного
пристрою, який входить до комплекту
поставки чи дозволений до
використання компанією KÄRCHER.
PS02
PS02
background
172 Українська
Миготливі коди
Введення в експлуатацію
Заряджання акумулятора
1. Зарядити акумулятор.
Малюнок B
Вказівка
Під час процесу зарядження блимає індикатор стану
зарядження. Після повного заряджання акумулятора
індикатор світиться безперервно протягом 1 години.
Тривалість заряджання див. в главі Технічні
характеристики.
Експлуатація
Загальні вказівки щодо поводження з
пристроєм
Перед кожним використанням пристрій слід очищати
(див. главу Очищення пристрою).
Щоб уникнути подряпин від частинок бруду, регулярно
очищати вікна автомобіля від бруду. Слідкувати за
тим, щоб більша частина забруднень знаходилась за
межами області склоочисників. Ось чому недостатньо
очищати вікна автомобіля виключно склоочисниками.
Малюнок C
При очищенні брудних вікон від
льоду слід обмежити
область склоочисників щоб уникнути подряпин від
частинок бруду з бічних зон вікна.
Повільно переміщувати пристрій по вікну з легким
натисканням.
У місцях з більш товстим шаром льоду затримувати
пристрій до тих пір, поки лід не зніметься.
Вказівка
Додаткове використання засобу проти замерзання не
потрібне.
Експлуатація
1. Натиснути вимикач пристрою.
Малюнок D
Пристрій увімкнений та знаходиться в режимі
очікування.
2. Зняти захисну кришку, штовхнувши її вбік.
Малюнок E
3. Покласти пристрій на вікно автомобіля. Тримати
відстань до ущільнень і автомобільної фарби.
Малюнок F
●Світлодіод постійно
світиться: пристрій
працює.
●Світлодіод світиться
протягом 1 год: пристрій
підключено до джерела
живлення, а акумулятор
повністю заряджений.
●Під час роботи:
попередження про низьку
напругу акумулятора.
●Акумулятор розряджений.
●Під час заряджання:
акумулятор заряджається.
Виникла несправність (див.
главу Допомога в разі
несправностей).
background
Українська 173
4. Натиснути пусковий вимикач.
Малюнок G
Очищувальний диск починає обертатися.
Зберігання
УВАГА
Неправильне зберігання
Пошкодження пристрою та акумулятора
Не зберігати пристрій тривалий час в автомобілі.
1. Вимкнути пристрій за допомогою вимикача пристрою.
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення пристрою).
3. Встановити захисну кришку.
4. Зберігати пристрій в межах допустимої температури
навколишнього середовища (див. главу Технічні
характеристики).
5. Якщо пристрій зберігається протягом тривалого часу
(наприклад,
влітку), повністю зарядити акумулятор
(див. главу Заряджання акумулятора).
Догляд і технічне обслуговування
Пристрій не потребує регулярного технічного
обслуговування.
Очищення пристрою
Перед кожним використанням пристрою видаляти бруд з
очищувального диска, щоб не подряпати вікно
автомобіля.
1. Вимкнути пристрій за допомогою вимикача пристрою.
2. Очистити пристрій від снігу, льоду та інших
забруднень.
3. Обережно видалити бруд з очищувального диска,
кілька разів протираючи краї в їхньому напрямку.
Малюнок H
Заміна очищувального диска
1. При регулярній експлуатації пристрою, очищувальний
диск необхідно замінювати, принаймні, після кожного
зимового періоду, навіть якщо немає помітного
зношення.
2. Вимкнути пристрій за допомогою вимикача пристрою.
3. Зафіксувати пристрій однією рукою.
4. Іншою рукою зняти очищувальний диск.
Малюнок I
5. Вставити новий очищувальний диск у кріплення.
Малюнок J
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Торкання струмоведучих частин
Травмування через ураження електричним струмом
Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої
вимкнути пристрій і від'єднати його від зарядного
пристрою.
Роботи з ремонту та з електричними компонентами
доручати тільки авторизованій сервісній службі.
Індикатор стану заряджання швидко блимає.
Температура заряджання/навколишнього середовища
занизька або зависока.
Дотримуватися допустимого температурного
діапазону (див. главу Технічні характеристики).
Почекати, поки індикатор стану заряджання не
перестане блимати, або натиснути вимикач пристрою
на 3 с.
Очищувальний диск засмічений.
Почекати, поки індикатор стану заряджання не
перестане блимати, або натиснути вимикач пристрою
на 3 с.
background
174 Українська
Перевірити пристрій на наявність засмічень і за
необхідності усунути їх.
a Перевірити, що пристрій вимкнено.
b Обережно усунути засмічення.
Навантаження зависоке.
Почекати, поки індикатор стану заряджання не
перестане блимати, або натиснути вимикач пристрою
на 3 с.
Очищувальний диск обертається без натискання
пускового вимикача.
Почекати, поки індикатор стану заряджання не
перестане блимати,
або натиснути вимикач пристрою
на 3 с.
Результат очищення незадовільний.
Очищувальний диск пошкоджений.
Замінити очищувальний диск (див. главу Заміна
очищувального диска).
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту нашої
продукції в цій країні. Можливі несправності приладу
протягом гарантійного строку ми усуваємо безкоштовно,
якщо причина несправності полягає в дефектах
матеріалів або виробничому браку. У разі виникнення
претензій протягом гарантійного строку прохання
звертатися, маючи при собі чек про покупку, до
торговельної організації, що продала продукт, або до
найближчої уповноваженої служби сервісного
обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Електричне підключення / акумулятор
Номінальна напруга акумулятора V7,2
Споживання електроенергії макс.A 14
Ступінь захисту IPX1
Клас захисту III
Зарядний пристрій
Напруга мережі зарядного пристрою V 100 - 240
Вихідна напруга V9,5
Вихідний струм A0,6
Фаза ~1
Частота Hz 50 - 60
Робочі характеристики пристрою
Час заряджання розрядженого
акумулятора
h3
Час роботи з повністю зарядженим
акумулятором
min 15
Умови навколишнього середовища
Температура навколишнього
середовища
°C -20 - +40
Температура заряджання °C 5 - 40
Температура зберігання °C -20 - +40
Відносна вологість повітря % 20 - 90
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота mm 133 x
110 x 124
Вага g540
background
Українська 175
Зберігається право на внесення технічних змін.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на
основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а
також у випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо безпеки та захисту
здоров'я представлених нижче директив ЄС. У разі
внесення неузгоджених із нами змін до машини ця заява
втрачає свою чинність.
Виріб: Пристрій
для очищення вікон від льоду
Тип: EDI 4
Відповідні директиви ЄС
2014/35/ЄС
2011/65/ЄС
2014/30/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 50581
EN 50563
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш. Райзер
(S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.02.2019
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-79
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 65
Похибка К
pA
dB(A) 2
Рівень звукової потужності L
WA
+
похибка К
WA
dB(A) 79
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Rate your product and tell us your opinion.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
www.kaercher.com/welcome
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Enregistrez votre prodiut et bénécier de nombreux avantages.
Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
THANK YOU!
GRACIAS!
!
MERCI!
DANKE!
Fax: +49 7195 14-2212
Tel.: +49 7195 14-0
71364 Winnenden (Germany)
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
Alfred Kärcher SE & Co. KG
www.kaercher.com/dealersearch

Specifications

Indexed Terms: Limited Edition

Karcher 1.598-904.0 Questions and Answers