Rowenta RO2933EA Compact Power Cyclonic Vacuum Cleaner, Compact Without Bag

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • SAFETY INSTRUCTIONS - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Arabic, Bulgarian, Croatian, Czech, Dutch - Holland, Estonian, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Polish, Serbian) Read Online | Download pdf
RO2933EA photo

SAFETY INSTRUCTIONS

This is the main product document for model RO2933EA.

The file format is pdf, 79 pages, you can download this manual here .

background
NC00903902/05
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONSELHOS DE SEGURANÇA
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
PREPORUKE U POGLEDU SIGURNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
OHUTUSJUHISED
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SIGURNOSNI SAVJETI
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
VARNOSTNI NASVETI
BEZBEDNOSNE PREPORUKE
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
ةمسلا حئاصن
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
p. 01
p. 04
p. 07
p. 11
p. 14
p. 17
p. 21
p. 24
p. 27
p. 30
p. 34
p. 37
p. 40
p. 43
p. 47
p. 50
p. 53
p. 57
p. 60
p. 63
p. 67
p. 71
p. 75
FR
EN
ES
HR
IT
RO
SK
UK
SL
SR
PT
HU
NL
PL
AR
GK
LV
ET
LT
BG
BS
CS
DE
background
1
GARANTIE
Cet appareil est uniquement réservé à un usage ménager et domestique ; en cas d’utilisation non appropriée ou
non conforme au mode d’emploi, aucune responsabilité ne peut engager la marque et la garantie est annulée.
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi dégagerait Rowenta/Tefal/Moulinex de toute responsabilité.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et régle-
mentations applicables.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. An d’éviter un
danger, l’ensemble enrouleur et cordon de votre aspirateur doit être
remplacé impérativement par un Centre Service Agrée
Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans surveillance.
Ne tenez pas le suceur ou l’extrémité du tube à portée des yeux et des oreilles.
N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que
soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes
(plâtre, ciment, cendres…), de gros débris tranchants (verre), de
produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants
...), inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur
l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations
visibles ou des anomalies de fonctionnement.
Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage
) :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été
formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent
les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des en-
fants sans surveillance. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des
enfants.
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations Européennes :
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
background
2
Pour les opérations de nettoyage et de maintenance se reporter au
livret complémentaire.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Conseils d’utilisation
Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans les conditions normales d’utilisation.
Vériez que la tension d’utilisation (voltage) de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation.
Débranchez l’appareil en retirant la prise de courant, sans tirer le cordon :
- immédiatement après l’utilisation,
- avant chaque changement d’accessoires,
- avant chaque nettoyage, entretien ou changement de ltre.
Important : la prise de secteur doit être protégée par un fusible d’au moins 16A. Si le disjoncteur se déclenche
lors de la mise en marche de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres appareils électriques d’une puis-
sance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du
disjoncteur peut être évité en réglant l’appareil sur la faible puissance avant de le mettre en marche et en le
réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Avant chaque utilisation, le cordon doit être déroulé complètement.
Ne le coincez pas et ne le passez pas sur des arêtes tranchantes.
Si vous utilisez une rallonge électrique, assurez vous qu’elle est en parfait état et de section adaptée à la puis-
sance de votre aspirateur.
Certains aspirateurs sont équipés d’une protection qui évite la surchaue du moteur. Dans certains cas (utlisation de
la crosse sur fauteuil, sièges…) la protection se déclenche et l’appareil peut émettre un bruit inhabituel et sans gravité.
Vériez que les ltres sont bien en place.
N’utilisez que des accessoires d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
En cas de dicultés pour obtenir les accessoires et les ltres pour cet aspirateur, contactez le service consom-
mateur Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si votre aspirateur est un appareil avec sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans sac et sans système de ltration (cassette ltre*, ltre*, mousse*, microltre*).
N’utilisez que des sacs et des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si votre aspirateur est un appareil sans sac :
Ne faites pas fonctionner l’aspirateur sans système de ltration (cassette ltre*, mousse*, microltre* et ltre*).
Ne remettez pas la mousse et le microltre dans l’appareil tant qu’ils ne sont pas complètement secs.
N’utilisez que des ltres d’origine Rowenta/Tefal/Moulinex
Indications concernant Leco-conception
Cet aspirateur est à usage général.
Pour verier la performance d’eco-conception sur tapis, veuillez utiliser la tête d’aspiration double position, en
position rangée de poils rentrée
( *)
.
Pour verier la performance d’eco-conception sur sols avec des joints et rainures, veuillez utiliser soit :
Le suceur sols lisses avec fentes* (a) sans la rangée de poils amovibles.
La tête d’aspiration double position* en position «rangée de poils» rentrée, non
équipée de l’accessoire supplémentaire*(fourni selon modèle).
( *)
.
Les methodes de mesure utilisees pour mesurer les performances d’eco-
conception sont celles decrites dans la directive 666/2013 du 8 juillet 2013.
Pour les sols lisses fragiles de type parquet, stratié, ou les carrelages, il est recommandé d’utiliser soit :
Le suceur sols lisses avec fentes* avec rangée de poils amovibles (a+b).
La tête d’aspiration double position*, en position rangée de poils sortie
( *)
.
b
a
*
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
FR
background
3
DÉPANNAGE
Les réparations ne doivent être eectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine.
Si un problème persiste, conez votre aspirateur au Centre Service Agréé le plus proche ou contacter le service
consommateurs.
Si votre aspirateur ne démarre pas :
Vériez que l’appareil est correctement branché.
Si le suceur est dicile à déplacer :
Diminuez la puissance en ouvrant le variateur mécanique de puissance de la crosse ou en déplaçant le variateur
électronique de puissance vers la position MIN.
Vériez que la position du suceur soit adaptée au sol aspiré :
- pour les tapis et moquettes, utilisez le suceur en position brosse rentrée,
- pour les parquets et sols lisses, utilisez le suceur en position brosse sortie.
Si le cordon ne rentre pas totalement :
Le cordon est ralenti lors de sa rentrée : ressortez le cordon et appuyez sur la pédale enrouleur de cordon.
Si votre aspirateur s’arrête en cours d’aspiration :
La sécurité thermique a fonctionné. Vériez que le tube et le exible ne sont pas bouchés. Ou que le sac et les
ltres ne sont pas saturés. Laissez refroidir 30 minutes avant de remettre l’aspirateur en marche.
Aspirateurs avec sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
Le sac est plein ou saturé par des poussières nes: remplacez le sac * ou videz le sac textile*.
Le couvercle est mal fermé : vériez la mise en place du sac, du support de sac et de la cassette ltre EPA* et
refermez le couvercle.
Les ltres sont saturés, nettoyez ou changez le système de ltration (cassette EPA*, cassette ltre EPA lavable*,
cassette microltre*. Se reporter à la notice complémentaire).
Si l’indicateur de remplissage du sac est rouge :
Le sac est saturé : remplacez le sac ou videz le sac textile*.
Si après avoir changé le sac, le témoin reste rouge: le système de ltration est saturé (se reporter à la notice
complémentaire)
Si le couvercle ne se ferme pas :
Vériez la présence du support de sac, du sac ou son bon positionnement.
Vérier la présence de la cassette ltre EPA* ou de la cassette microltre* et/ou leur bon positionnement.
Aspirateurs sans sac
Si votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie ou n’aspire pas :
Un accessoire ou le exible est partiellement bouché : débouchez l’accessoire ou le exible.
Le système de ltration est saturé: nettoyez ou remplacez la cassette ltre EPA* ou le ltre-mousse noir* ou le
microltre*. Se reporter à la notice complémentaire.
Le bac à poussière est plein : videz-le et lavez-le.
Le couvercle de l’aspirateur n’est pas bien en place : refermez bien le couvercle.
Le bac à poussière est mal positionné : replacez-le correctement.
La grille sortie d’air est mal repositionnée : repositionnez correctement la grille sortie d’air.
Le microltre* et la mousse de ltration* sont absents : replacez-les dans la grille sortie d’air.
Le ltre EPA* et le ltre lavable* sont absents : repositionnez-les dans l’aspirateur.
Si le couvercle ne se ferme pas :
Vériez que la cassette ltre EPA et le séparateur sont correctement repositionnés.
Vériez que la boîte à poussière* est bien placée dans le compartiment bac à poussière.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D ’EMPLOI ET VOTRE BON DE GARANTIE
IMPORTANT : Dés que votre aspirateur fonctionne moins bien et avant toute vérication,
arrêtez-le en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
* Selon modèles : il s’agit d’équipements spécifiques à certains modèles ou d’accessoires disponibles en option.
background
4
ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être rendu dénitivement inutili-
sable : débranchez et coupez le cordon avant de jeter l’appareil.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
WARRANTY
This appliance is for domestic use only; any misuse or use that does not conform to the instructions will release
the brand from all liability and the warranty will be cancelled.
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the rst time: Rowenta/Tefal/Moulinex
shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with all existing standards
and regulations.
Do not use the appliance if the power cord is damaged. To avoid
danger, the power cord and rewinder of your vacuum cleaner must
be replaced by an Approved Service Centre.
Never leave the vacuum on unsupervised.
Do not place the nozzle or the end of the tube near the eyes or ears.
Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot subs-
tances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large
sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abra-
sives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), in-
ammable and explosive products (oil or alcohol based).
Never immerse the appliance in water; do not spill water on the
appliance and do not store it outside.
Do not use the appliance if it has been dropped and there is visible
damage to it, or if it fails to function normally.
For countries subject to EU regulations (
marking) :
This appliance may be used by children aged 8 and above and by
people with no prior knowledge or experience or with reduced phy-
sical, sensory or mental capabilities, if they have been trained and
supervised in using it safely and are aware of the associated risks.
Children should not be allowed to play with the appliance.
Children should not clean or perform maintenance on the appliance
FR
EN
background
5
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance
and its cord out of the reach of children.
For other countries not subject to EU regulations :
This appliance is not intended to be used by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons with no prior knowledge or experience, unless they have had
supervision or previous instructions relating to the use of the ap-
pliance, from a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
For cleaning and maintenance please refer to the supplementary booklet.
BEFORE FIRST USE
Recommendations for use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply.
Disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after each use,
- before every change of accessories,
- before every clean-up or maintenance procedure, and before changing the lter.
Important : the AC outlet must be protected by a fuse of at least 16Amps rating. If the circuit breaker is triggered
while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power
are connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low
power before turning on and then adjusting to a higher power.
Unwind the power cord completely before each use.
Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your va-
cuum cleaner.
Some vacuum cleaners are tted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases
(when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise
that is not serious.
Check that all the lters are in place.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
If you have any diculties in nding accessories or lters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta/Tefal/
Moulinex Customer Service.
If your vacuum cleaner has a bag :
Do not use the vacuum cleaner without a bag or without a ltration system in place (lter casket*, lter*, foam*, microlter).
Only use original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories and lters.
If your vacuum cleaner is bagless :
Do not operate the vacuum cleaner without the ltration system tted (lter casket*, foam*, microlter* and lter*).
Do not place the foam and microlter in the appliance unless they are completely dry.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
background
6
unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance
and its cord out of the reach of children.
For other countries not subject to EU regulations :
This appliance is not intended to be used by persons (including child-
ren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by per-
sons with no prior knowledge or experience, unless they have had
supervision or previous instructions relating to the use of the ap-
pliance, from a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
For cleaning and maintenance please refer to the supplementary booklet.
BEFORE FIRST USE
Recommendations for use
Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
Check that your vacuum cleaner voltage corresponds to that of your domestic power supply.
Disconnect the appliance by unplugging without pulling the cord:
- immediately after each use,
- before every change of accessories,
- before every clean-up or maintenance procedure, and before changing the lter.
Important : the AC outlet must be protected by a fuse of at least 16Amps rating. If the circuit breaker is triggered
while the appliance is in operation, this may be due to the fact that other appliances with high connected power
are connected at the same time to the same electrical circuit. This can be avoided by setting the appliance to a low
power before turning on and then adjusting to a higher power.
Unwind the power cord completely before each use.
Do not jam it and do not allow it to rub against sharp edges.
If you are using an electrical extension, check that it works properly and that it is suited to the power of your va-
cuum cleaner.
Some vacuum cleaners are tted with a safety device which prevents the motor from overheating. In certain cases
(when used on chairs, sofas, etc.) the safety device may be tripped and the appliance may make an unusual noise
that is not serious.
Check that all the lters are in place.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
If you have any diculties in nding accessories or lters for this vacuum cleaner, contact the Rowenta/Tefal/
Moulinex Customer Service.
If your vacuum cleaner has a bag :
Do not use the vacuum cleaner without a bag or without a ltration system in place (lter casket*, lter*, foam*, microlter).
Only use original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories and lters.
If your vacuum cleaner is bagless :
Do not operate the vacuum cleaner without the ltration system tted (lter casket*, foam*, microlter* and lter*).
Do not place the foam and microlter in the appliance unless they are completely dry.
Use only original Rowenta/Tefal/Moulinex accessories.
Instructions eco-design
This is a general purpose vacuum cleaner.
To achieve the eco-design performance on carpet, please use the dual position vacuum head, with the brush
retracted
( *)
.
To achieve the eco-design performance on hard oors with joints and grooves,
please either use:
The nozzle for smooth oors with grooves* (a) without the removable brush.
The dual position vaccum head*, with the brush retracted
( *)
.
The methods used for performing eco-design are the ones described in 666/2013 of
8 July 2013 directive.
For delicate smooth oorings, such as parquet, laminated ooring or tiles, it is recommended to use either :
The nozzle for smooth oors with grooves*, with the brush retracted (a+b).
The dual position vacuum head*, with the brush extended
( *)
.
REPAIR SERVICE
Repairs should only be performed by specialists using original spare parts.
If a problem persists, take your vacuum cleaner to your nearest Approved Service Centre or contact Customer Services.
If your vacuum cleaner does not function :
Check that the appliance is plugged in correctly.
If the suction attachment is dicult to move :
Reduce the power by opening the mechanical power control on the butt or by moving the electronic power
control switch towards the MIN position.
Make sure that the position of the nozzle corresponds to the oor being vacuumed :
- for rugs and carpets, use the nozzle in the retracted brush position,
- for parquets and smooth oors, use the nozzle in the advanced position.
If the power cord does not wind up completely :
The power cord is slow to wind up: pull the cord out again and press on the power cord rewind pedal.
If your vacuum cleaner stops during use :
The safety mechanism was triggered. Check the tube and hose for blockage. Check if the bag and lters are
saturated. Leave 30 minutes to cool down before switching the vacuum cleaner on again.
Vacuum cleaners with bag
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
The bag is full or saturated with ne dust: replace the bag* or empty the textile bag*.
The lid is not properly closed: check the placement of the bag, of the dust bag holder and of the EPA lter
casket and close the lid.
The lters are saturated: clean or change the ltration system EPA casket*, washable EPA lter casket*, micro-
lter casket*. See supplementary instruction manual).
If the change bag warning light is red :
The bag is saturated: replace the bag or empty the textile bag*.
If the warning light remains red after the bag has been replaced: the ltration system is saturated (see supple-
mentary instruction manual)
If the lid does not close :
Check to see if there is a bag and a dust bag holder in place and make sure they are well positioned.
Make sure that the EPA lter* casket or the microlter* casket is well positioned.
b
a
*
IMPORTANT : If you notice that your vacuum cleaner is not operating as well, before
carrying out any checks, switch it o using the ON/OFF pedal.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
EN
background
7
Bagless vacuum cleaner
If your vacuum cleaner suction is not working properly or is making a whistling noise :
There is a partial blockage in an accessory or in the hose: unblock the accessory or hose.
The ltration system is saturated: clean or replace the EPA* lter casket or the black foam lter* or the microlter*.
See supplementary instruction manual.
The dust compartment is full: empty and wash it.
The vacuum lid is not positioned correctly: close the lid correctly.
The dust collector is not properly tted: reposition it correctly.
The air outlet grill is tted incorrectly: reposition the air outlet grill correctly.
There is no microlter or ltration foam: replace them in the air outlet grill.
There is no EPA lter or washable lter: replace them in the vacuum cleaner.
If the lid does not close :
Check that the EPA lter casket and the separator are correctly repositioned.
Make sure that the dust box is well positioned in the dust tray housing.
KEEP THIS USER MANUAL AND YOUR WARRANTY IN A SAFE PLACE
ENVIRONMENT
In accordance with current regulations, any appliance that is no longer used must be made permanently inope-
rable: disconnect and cut the power cord before disposing of the appliance.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local waste collection point.
* Model dependent: these parts are specific to certain models or they are accessories that can be purchased separately.
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung zu Haushaltszwecken vorgesehen. Bei unsachgemäßer oder von
der Gebrauchsanleitung abweichender Verwendung übernimmt die Marke keine Haftung und die Garantie erlischt.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch. Bei unsachgemäßer,
von der Gebrauchsanleitung abweichender Verwendung übernimmt Rowenta/Tefal/Moulinex keine Haftung.
SICHERHEITSHINWEISE
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gül-
tigen Normen und Richtlinien.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. Kabe-
laufwicklung und Kabel des Staubsaugers müssen unbedingt von einem
zugelassenen Servicezentrum ausgetauscht werden, da aus Sicherheits
-
gründen für alle Reparaturen Spezialwerkzeug verwendet werden muss.
Lassen Sie das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Die Saugdüse und das Rohrende dürfen niemals in Kopfnähe gebracht
werden.
background
8
Saugen Sie keine feuchten Flächen ab und saugen Sie mit dem
Gerät keinerlei Flüssigkeiten, heiße Substanzen, ultrafeine Subs-
tanzen (Gips, Zement, Asche usw.), große, spitze oder schneidende
Gegenstände (Glas), schädliche Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel
usw.), aggressive Produkte (Säuren, Reinigungsmittel usw.), entam-
mbare und explosive Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis) auf.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und besprühen Sie es nicht
mit Wasser. Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien auf.
Nach einem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder bei Funk-
tionsstörungen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden.
Für Länder, die den europäischen Regelungen unterliegen (
Kennzeichnung) :
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen ohne
entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten verwendet werden, wenn sie in der sicheren Verwendung
unterwiesen und angeleitet wurden und die mit der Verwendung ver-
bundenen Risiken kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege durch den Nutzer darf nicht von unbeauf-
sichtigten Kindern ausgeführt werden. Stellen Sie das Gerät mitsamt
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern ab.
Für andere Länder, die, nicht den europäischen Regelungen unterliegen :
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung
oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von
dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Anweisungen zu Reinigung und Pege nden Sie im Zusatzheft.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Gebrauchshinweise
Ihr Staubsauger ist ein Elektrogerät und muss daher unter Beachtung der üblichen Bedingungen für seinen
Gebrauch verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Schalten Sie das Gerät in den folgenden Situationen aus und ziehen Sie den Netzstecker, ohne dabei am Kabel
zu ziehen:
- nach Ende des Gebrauchs,
- vor jedem Zubehörwechsel,
- vor allen Reinigungs- und Pegearbeiten und vor jedem Filterwechsel.
Wichtig : Die Steckdose muss mindestens durch eine 16-A-Sicherung geschützt sein. Sollte die Sicherung bei
Inbetriebnahme des Geräts herausspringen, kann dies daran liegen, dass zeitgleich weitere Elektrogeräte mit
DE
background
9
hohem Stromverbrauch im selben Stromkreis in Betrieb sind. Das Auslösen der Sicherung umgehen Sie, indem
Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf die kleinste Saugleistung einstellen und die Leistung anschließend erhöhen.
ARollen Sie das Kabel vor jedem Gebrauch vollständig ab.
Klemmen Sie das Kabel nicht ein und ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, überzeugen Sie sich unbedingt vorher von seinem einwandfreiem
Zustand und vergewissern Sie sich, dass es für die Leistung Ihres Geräts geeignet ist.
Manche Staubsauger sind mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die die Überhitzung des Motors verhin-
dert. In bestimmten Fällen (Verwendung des Stutzens auf Sesseln, Polstersitzen usw.) wird diese Schutzvorrich-
tung aktiviert, sodass das Gerät ein ungewöhnliches, aber unbedenkliches Geräusch verursacht.
Stellen Sie sicher, dass die Filter richtig eingesetzt sind.
Verwenden Sie ausschließlich Zubehör von Rowenta/Tefal/Moulinex.
Wenn Sie die Zubehörteile und Filter für diesen Staubsauger nicht im Fachhandel nden, wenden Sie sich bitte
an den Rowenta-/Tefal-/Moulinex-Kundendienst.
Unterlassen Sie Folgendes, wenn Ihr Gerät ein Beutelstaubsauger ist :
Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne Beutel oder ohne Filtersystem (Filterkassette*, Filter*, Schaumstoeinsatz*, Mikro-
lter*).
Verwenden Sie ausschließlich Beutel und Filter von Rowenta/Tefal/Moulinex.
Unterlassen Sie Folgendes, wenn Ihr Gerät ein beutelloser Staubsauger ist :
Betreiben Sie den Staubsauger nicht ohne Filtersystem (Filterkassette*, Schaumstoeinsatz*, Mikrolter* und Filter*).
Setzen Sie Schaumstoeinsatz und den Mikrolter niemals in das Gerät ein, wenn sie nicht vollständig getrocknet sind.
Verwenden Sie ausschließlich Filter von Rowenta/Tefal/Moulinex
.
Anleitung Eco-Design
Dieser Staubsauger ist zum allgemeinen Gebrauch bestimmt.
Um die Leistung von Eco-Design auf Teppichen zu erreichen, verwenden Sie die 2-Positionen-Bodendüse mit
eingeklappter Bürste
( *)
.
Um die Leistung von Eco-Design auf Hartböden mit Fugen zu erreichen, verwenden Sie
bitte entweder:
die Düse für glatte Böden mit Rillen* (a) ohne die abnehmbare Bürste.
die 2-Positionen-Bodendüse* mit eingeklappter Bürste
( *)
.
Die für die Nutzung von Eco-Design verwendeten Methoden sind in der Richtlinie
666/2013 vom 8. Juli 2013 beschrieben.
Bei empndlichen glatten Böden, wie beispielsweise Parkett, Laminat- oder Fliesenboden, wird eine der beiden
folgenden Möglichkeiten empfohlen:
Saugdüse für glatte Böden mit Fugen* mit Bürsten (a+b).
Saugkopf mit zwei Einstellungen* mit ausgeklappten Bürsten
( *)
.
FEHLERBEHEBUNG
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften unter Verwendung von Originalersatzteilen erfolgen.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, bringen Sie Ihren Staubsauger in das nächste zugelassene Servi-
cezentrum oder wenden Sie sich an den Kundendienst.
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten :
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Stromnetz angeschlossen ist.
Die Saugdüse lässt sich nur mit Widerstand bewegen :
Reduzieren Sie die Leistung indem Sie die mechanische Saugleistungsregelung am Stutzen önen oder die
elektronische Saugleistungsregelung in die Stellung MIN bringen.
b
a
*
WICHTIG : Schalten Sie den Staubsauger bei Funktionsstörungen und vor jeder Überprü-
fung aus, indem Sie auf den An-/Aus-Schalter drücken.
* Je nach Modell: Es handelt sich um Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder optionale Zubehörteile.
background
10
Vergewissern Sie sich, dass die Stellung der Saugdüse für den zu reinigenden Boden geeignet ist:
- für Teppiche und Auslegeware verwenden Sie die Saugdüse mit eingeklappter Bürste,
- für Parkett und glatte Böden verwenden Sie die Saugdüse mit ausgeklappter Bürste.
Das Kabel lässt sich nicht vollständig aufrollen :
Das Kabel rollt sich nur langsam auf : Ziehen Sie das Kabel vollständig heraus und drücken Sie auf den Kabe-
laufwickelknopf.
Der Staubsauger schaltet sich beim Saugen aus :
Der Überhitzungsschutz wurde aktiviert. Vergewissern Sie sich, dass Rohr und Schlauch nicht verstopft sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Beutel nicht voll ist und die Filter nicht verstopft sind. Lassen Sie den Staubsau-
ger vor dem erneuten Gebrauch 30 Minuten abkühlen.
Beutelstaubsauger
Der Staubsauger saugt nicht richtig oder gar nicht/macht Geräusche/pfeift :
Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: Beseitigen Sie die Verstopfung.
Der Beutel ist voll oder mit Feinstaub verstopft: Wechseln Sie den Beutel* bzw. entleeren Sie den Textilbeutel*.
Der Deckel ist nicht richtig geschlossen: Überprüfen Sie Beutel, Beutelhalter und EPA-Filterkassette* auf kor-
rekten Sitz und schließen Sie den Deckel wieder.
Die Filter sind voll. Reinigen oder wechseln Sie das Filtersystem EPA-Kassette*, abwaschbare EPA-Filterkassette*,
Mikrolterkassette*. Siehe hierzu den Zusatzhinweis).
Die Füllstandsanzeige für den Beutel steht auf Rot :
Der Beutel ist voll: Wechseln Sie den Beutel aus* bzw. entleeren Sie den Textilbeutel*.
Die Anzeige steht auch nach dem Beutelwechsel auf Rot: Das Filtersystem ist voll (siehe hierzu den Zusatzhinweis).
Der Deckel lässt sich nicht schließen :
Überprüfen Sie, ob Beutelhalter und Beutel vorhanden und richtig eingesetzt sind.
Überprüfen Sie, ob die EPA-Filterkassette* bzw. die Mikrolterkassette* vorhanden und richtig eingesetzt ist.
Beutellose Staubsauger
Der Staubsauger saugt nicht richtig oder gar nicht/macht Geräusche/pfeift :
Ein Zubehörteil oder der Schlauch ist teilweise verstopft: Beseitigen Sie die Verstopfung.
Das Filtersystem ist voll: Reinigen oder wechseln Sie die EPA-Filterkassette*, den schwarzen Schaumstolter*
oder den Mikrolter*. Siehe hierzu den Zusatzhinweis.
Der Staubbehälter ist voll: Leeren und reinigen Sie diesen.
Der Staubsaugerdeckel ist nicht richtig eingesetzt: Schließen Sie den Deckel vollständig.
Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie den Behälter richtig ein.
Das Luftauslassgitter ist nicht richtig eingesetzt: Setzen Sie das Gitter richtig ein.
Mikrolter* und Schaumstolter* fehlen: Setzen Sie diese Filter in das Luftauslassgitter ein.
EPA-Filter* und der abwaschbarer Filter* fehlen: Setzen Sie diese Filter in den Staubsauger ein.
Der Deckel lässt sich nicht schließen :
Überprüfen Sie, ob die EPA-Filterkassette und der Staubscheider richtig eingesetzt sind.
Überprüfen Sie den Staubbehälter* auf richtigen Sitz im Staubbehälterfach.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG UND DEN GARAN-
TIESCHEIN GUT AUF
UMWELT
Nach den geltenden Bestimmungen müssen nicht mehr einsatzfähige Geräte endgültig unbrauchbar gemacht
werden: Ziehen Sie den Stecker und schneiden Sie das Stromkabel ab, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoe, die wiederverwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
* Je nach Modell: Es handelt sich um Sonderausstattungen für bestimmte Modelle oder optionale Zubehörteile.
DE
background
11
GARANTÍA
Este aparato queda reservado únicamente para uso doméstico; en caso de uso inadecuado o no conforme con las
instrucciones de uso, la marca se eximirá de toda responsabilidad y la garantía quedará anulada.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez: el uso no conforme con las
instrucciones eximirá a Rowenta/Tefal/Moulinex de cualquier responsabilidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones
aplicables.
No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. Para evitar
cualquier peligro, el enrollador y el cable de su aspiradora deben ser
sustituidos obligatoriamente por un centro de servicio autorizado.
No deje nunca el aparato en marcha sin supervisión.
No sostenga la boquilla o el extremo del tubo a la altura de los ojos o
las orejas.
No aspire supercies mojadas, agua o líquidos de ningún tipo, así
como tampoco sustancias calientes, sustancias ultranas (yeso, ce-
mento, cenizas, etc.), grandes residuos cortantes (vidrio), productos
nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores,
etc.), inamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
No sumerja nunca el aparato en el agua ni vierta agua sobre el mismo
y no lo guarde a la intemperie.
No utilice el aparato si se ha caído y presenta daños visibles o ano-
malías de funcionamiento.
Para los países sujetos a reglamentaciones europeas (marcado
) :
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas
sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean reducidas, siempre que hayan sido formadas y hayan re
-
cibido instrucciones sobre la utilización del aparato en condiciones de se-
guridad y que entiendan bien los riesgos que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a cargo del usuario no
deben ser realizados por niños sin supervisión. Mantenga el aparato y el
cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
Para el resto de países, no sujetos a reglamentaciones europeas :
Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos
niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, o por personas sin experiencia ni conocimientos, a no ser que la
persona responsable de su seguridad las supervise o les haya propor-
cionado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte el folleto
adicional.
background
12
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
ANTES DE USAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
Consejos de uso
Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
Asegúrese de que la tensión de uso (voltaje) de la aspiradora se corresponde con la de su instalación.
Desconecte el aparato retirando el enchufe, sin tirar del cable:
- inmediatamente después del uso,
- antes de cada cambio de accesorios,
antes de cualquier limpieza, mantenimiento o cambio de ltro.
Importante : el enchufe debe estar protegido por un fusible de como mínimo 16A. Si el disyuntor se activa al
poner en marcha el aparato puede deberse al hecho de que haya otros aparatos eléctricos de elevada potencia
conectados simultáneamente en el mismo circuito eléctrico. Se puede evitar la activación del disyuntor ajustando
el aparato a una potencia baja antes de ponerlo en funcionamiento y luego ajustándolo a una potencia superior.
Antes de cada uso el cable debe estar completamente desenroscado.
No lo atranque ni lo haga pasar bajo aristas cortantes.
En caso de que utilice un alargador, compruebe si se encuentra en perfecto estado y si el enchufe se adapta a
la potencia de su aspiradora.
Algunas aspiradoras incorporan una protección que evita que el motor se sobrecaliente. En algunos casos
(uso de la tobera sobre butacas, asientos, etc.) la protección se activa y el aparato puede emitir un ruido poco
habitual y sin gravedad.
Compruebe que los ltros estén bien colocados.
Utilice únicamente accesorios originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
En caso de que tenga dicultades para conseguir accesorios y ltros para esta aspiradora, póngase en contacto
con el Servicio de Atención al Consumidor de Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si su aspiradora es un aparato con bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin bolsa y sin sistema de ltración (casete ltro*, ltro*, espuma*, microltro*).
Utilice únicamente bolsas y ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
Si su aspiradora es un aparato sin bolsa :
Nunca ponga en marcha la aspiradora sin un sistema de ltración (casete ltro*, espuma*, microltro* y ltro*).
No vuelva a introducir la espuma y el microltro en el aparato hasta que no estén completamente secos.
Utilice únicamente ltros originales Rowenta/Tefal/Moulinex.
Instrucciones para un rendimiento ecológico
Este aspirador es de uso general.
Para conseguir un rendimiento ecológico en alfombras, utiliza el cabezal de la aspiradora de doble posición con
el cepillo retirado
( *)
.
Para conseguir un rendimiento ecológico en supercies duras con juntas y ranuras, utiliza
una de estas dos opciones:
La boquilla para supercies lisas con ranuras* (a) sin el cepillo extraíble.
El cabezal de aspiradora de doble posición*, con el cepillo retirado
( *)
.
Los métodos utilizados para conseguir un rendimiento ecológico son los que se
describen en el reglamento 666/2013 de la directiva del 8 de julio de 2013.
En el caso de suelos lisos delicados de tipo parqué, laminados o con baldosas, se recomienda utilizar:
O bien la boquilla para suelos lisos con ranuras* con la hilera de cerdas amovibles (a+b).
O bien el cabezal de aspiración de doble posición* en la posición con la hilera de cerdas desplegada
( *)
.
b
a
*
ES
background
13
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las reparaciones únicamente deben efectuarlas especialistas con piezas de recambio originales.
Si el problema persiste lleve su aspiradora al centro de servicio autorizado más cercano o póngase en contacto con
el Servicio de Atención al Consumidor.
Si su aspiradora no se enciende :
Asegúrese de que el aparato esté correctamente enchufado.
Si resulta difícil desplazar la boquilla :
Disminuya la potencia abriendo el regulador mecánico de potencia de la tobera o desplazando el regulador elec-
trónico de potencia a la posición MIN.
Compruebe que la posición de la boquilla se adapte al suelo aspirado:
- para las alfombras y moquetas utilice la boquilla en posición cepillo dentro
- para los parqués y suelos lisos utilice la boquilla en posición cepillo fuera.
Si el cable no se enrolla totalmente :
Al cable le cuesta entrar: extraiga nuevamente el cable y presione el pedal enrollador del cable.
Si su aspiradora se detiene durante la aspiración :
Se activó la seguridad térmica. Compruebe que el tubo y el tubo exible no están obstruidos o que la bolsa y los ltros
no estén saturados. Déjela enfriar unos 30 minutos antes de volver a poner la aspiradora en funcionamiento.
Aspiradoras con bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
La bolsa está llena o saturada por polvos nos: sustituya la bolsa * o vacíe la bolsa de tela*.
La carcasa está mal cerrada: compruebe la instalación de la bolsa, del soporte de la bolsa y del casete ltro EPA* y
cierre de nuevo la carcasa.
Los ltros están saturados : limpie o cambie el sistema de ltración (casete EPA*, casete ltro EPA lavable*, casete
microltro*. Consulte el manual adicional).
Si el indicador de llenado de la bolsa es rojo :
La bolsa está saturada: sustituya la bolsa o vacíe la bolsa de tela*.
Si tras haber cambiado la bolsa el testigo permanece rojo: el sistema de ltración está saturado (consultar el manual adicional).
En caso de que la carcasa no se cierre :
Compruebe el estado del soporte de la bolsa, de la bolsa y su correcta posición.
Compruebe el estado del casete ltro EPA* o del casete microltro* y/o su correcta posición.
Aspiradoras sin bolsa
Si su aspiradora ya no aspira igual de bien, hace ruido, emite un silbido o no aspira :
Un accesorio o el tubo exible está parcialmente obstruido: desatasque el accesorio o el tubo exible.
El sistema de ltración está saturado: limpie o sustituya el casete ltro EPA* o el ltro-espuma negro* o el micro-
ltro*. Consulte el manual adicional.
El compartimento de polvo está lleno: vacíelo o lávelo.
La carcasa de la aspiradora no está bien colocada: vuelva a cerrar bien la carcasa.
El compartimento de polvo está mal colocado: colóquelo correctamente.
La rejilla de salida de aire está mal colocada: coloque bien la rejilla de salida de aire.
Faltan el microltro* y la espuma de ltración*: colóquelos en la rejilla de salida de aire.
Faltan el ltro EPA* y el ltro lavable*: colóquelos en la aspiradora.
En caso de que la carcasa no se cierre :
Compruebe que el casete ltro EPA y el separador están colocados correctamente.
Compruebe que la caja de polvo se encuentra correctamente instalada en el compartimento de polvo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO Y SU CERTIFICADO DE GARANTÍA
IMPORTANTE : Cuando la aspiradora funcione peor y antes de proceder a cualquier compro-
bación, apáguela presionando el pedal de encendido/apagado.
* En función de los modelos: se trata de equipamientos específicos de determinados modelos o de accesorios disponibles opcionalmente.
background
14
MEDIO AMBIENTE
Conforme a la normativa vigente, todo aparato no utilizado debe dejarse denitivamente inutilizable: desen-
chufe y corte el cable antes de tirar el aparato.
¡Contribuyamos a proteger el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales aprovechables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida de residuos para que pueda ser procesado.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato al solo uso domestico; un utilizzo non appropriato o non conforme alle
istruzioni per l'uso solleva la marca da qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l'uso: un uso
non conforme alle istruzioni libera Rowenta/Tefal/Moulinex da qualsiasi responsabilità.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme
alle norme e ai regolamenti vigenti .
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato. Onde evitare
pericoli, il gruppo avvolgitore e cavo dell'aspirapolvere deve
imperativamente essere sostituito presso un centro assistenza
autorizzato.
Non lasciare mai l'apparecchio in funzione senza sorveglianza.
Tenete i terminali di aspirazione o l’estremità del tubo lontani dagli
occhi e dalle orecchie.
Non passare l’aspirapolvere su superci bagnate d’acqua o di qualsiasi
altro tipo di liquido, su sostanze calde, su sostanze ultrasottili
(gesso, cemento, ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grosse dimensioni
(vetro), su prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.), aggressivi
(acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), inammabili ed esplosivi (a base
di benzina o alcol).
Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non spruzzare mai
acqua sull’apparecchio e non riporlo in ambienti esterni.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta segni visibili di
deterioramento o anomalie di funzionamento.
Per i paesi soggetti alle norme europee (marchio ) :
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni e da persone prive di esperienza e conoscenza o dalle
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, purché siano state istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio e conoscano i rischi correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
ES
IT
background
15
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eet-
tuate
da bambini senza sorveglianza. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini.
Per gli altri paesi, non soggetti alle norme europee :
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone
(bambiniinclusi) le cui abilità siche, sensoriali o mentali risultino
ridotte o che siano prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie,
fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza
provveda alla sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle
modalità d’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che
giochino con l’apparecchio.
Per le operazioni di pulizia e di manutenzione, consultare il libretto
complementare.
AL PRIMO UTILIZZO
Consigli d'utilizzo
Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato nelle normali condizioni di utilizzo.
Vericare che la tensione di utilizzo (voltaggio) dell'aspirapolvere corrisponda a quella dell'impianto elettrico
domestico.
Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa senza esercitare trazioni sul cavo:
- subito dopo l’utilizzo
- prima di cambiare qualsiasi accessorio
- prima di qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione o sostituzione del ltro.
Importante : la presa di corrente deve essere protetta attraverso un interruttore di sicurezza di almeno 16 A. Se alla
messa in funzione dell'apparecchio scatta il salvavita, è possibile che altri apparecchi elettrici ad alta potenza di allaccio
siano al momento collegati allo stesso circuito elettrico. Per evitare che il dispositivo salvavita scatti, prima di
avviare l’apparecchio impostare il livello di potenza minimo e scegliere quindi solo successivamente un livello di
potenza superiore.
Prima dell'uso, occorre sempre svolgere interamente il cavo.
Non lasciare che si incastri e non passarlo su spigoli taglienti.
Se si utilizza una prolunga, assicurarsi che sia in perfetto stato e che la sezione sia adatta alla potenza
dell'aspirapolvere.
Alcuni aspirapolvere sono dotati di una protezione che impedisce il surriscaldamento del motore. In alcuni casi
(utilizzo dell'aspirapolvere su divani, sedili, ecc.) si attiva la protezione e l'apparecchio può emettere un rumore
inconsueto che non è grave.
Assicurarsi che i ltri siano ben inseriti.
Utilizzare esclusivamente accessori originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
In caso di dicoltà nel reperire gli accessori e i ltri per questo aspirapolvere, rivolgersi al servizio consumatori di
Rowenta/Tefal/Moulinex.
Se l'aspirapolvere è provvisto di sacchetto :
Non far funzionare l'apparecchio senza sacchetto e senza sistema di ltraggio (cassetta ltro*, ltro*, schiuma*, microltro*).
Utilizzare esclusivamente sacchetti e ltri originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
Se l'aspirapolvere non è provvisto di sacchetto :
Non far funzionare l'apparecchio senza sistema di ltraggio (cassetta ltro*, schiuma*, microltro* e ltro*).
Non inserire la schiuma e il microltro nell'apparecchio nché non sono completamente asciutti.
Utilizzare esclusivamente ltri originali Rowenta/Tefal/Moulinex.
background
16
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
Istruzioni per la modalità ecocompatibile
Este aspirador es de uso general.
Per ottenere prestazioni ecocompatibili sui tappeti, utilizzare la spazzola a doppia posizione, con la barra ritratta
( *)
.
Per ottenere prestazioni ecocompatibili su pavimenti duri con scanalature e fughe, utilizzare:
La spazzola per pavimenti con fughe* (a) senza barra rimovibile.
La spazzola a doppia posizione* con la barra ritratta
( *)
.
I metodi utilizzati per l'esecuzione della modalità ecocompatibile sono quelli des-
critti nella direttiva 666/2013 dell'8 luglio 2013.
Per pavimenti lisci delicati, tipo parquet, laminato o piastrelle, si raccomanda l'utilizzo di:
la bocchetta pavimenti lisci con fessure*, con la di setole amovibile (a+b), oppure
la testa di aspirazione doppia posizione*, in posizione la di setole rientrata
( *)
.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le riparazioni devono essere eettuate solo da specialisti con pezzi di ricambio originali.
Se un problema persiste, portare l'aspirapolvere al più vicino centro assistenza autorizzato o rivolgersi al servizio
consumatori.
Se l’aspirapolvere non si avvia :
Assicurarsi che l'apparecchio sia collegato correttamente.
Se la bocchetta è dicile da muovere :
Ridurre la potenza aprendo il variatore meccanico di potenza del tubo o spostando il variatore elettronico
di potenza sulla posizione MIN.
Assicurarsi che la posizione della bocchetta sia adatta al tipo di pavimento da pulire:
- per tappeti e moquette, utilizzare la bocchetta nella posizione "spazzola rientrata";
- per parquet e pavimenti lisci, utilizzare la bocchetta nella posizione "spazzola estratta".
Se il cavo non si avvolge completamente :
• Il cavo si riavvolge lentamente: estrarre nuovamente il cavo e premere il pedale di riavvolgimento del cavo.
Se l'aspirapolvere si arresta durante l'aspirazione :
Si è attivato il dispositivo di sicurezza termica. Assicurarsi che il tubo e il essibile non siano ostruiti. Assicurarsi
che il sacchetto non sia pieno e che i ltri non siano saturi. Lasciar rareddare l'apparecchio 30 minuti prima di
rimetterlo in funzione.
Aspirapolvere con sacchetto
Se l'aspirapolvere aspira meno ecacemente, fa rumore, schia o non aspira :
Parziale ostruzione di un accessorio o del essibile: sbloccare l'accessorio o il essibile.
Il sacchetto è pieno o saturo di polveri ni: sostituire il sacchetto* o svuotare il sacchetto in tessuto*.
Il coperchio non è ben chiuso : assicurarsi che il sacchetto, il relativo supporto e la cassetta ltro EPA* siano
correttamente posizionati e richiudere il coperchio.
I ltri sono saturi; pulire o sostituire il sistema di ltraggio (cassetta EPA*, cassetta ltro EPA lavabile*, cassetta
microltro*. Consultare le istruzioni complementari).
Se l'indicatore di riempimento del sacchetto è rosso :
Il sacchetto è pieno: sostituirlo o svuotare il sacchetto in tessuto*.
Se la spia è ancora rossa dopo la sostituzione del sacchetto: il sistema di ltraggio è saturo (consultare le istruzioni
complementari).
Se il coperchio non si chiude :
Controllare che il supporto del sacchetto sia inserito e posizionato correttamente.
Controllare che la cassetta ltro EPA* o la cassetta micro-ltro* siano inserite e posizionate correttamente.
b
a
*
IMPORTANTE : Non appena l'aspirapolvere smette di funzionare con la consueta ecacia
e prima di qualsiasi verica, spegnerlo premendo il pedale Avvio/Arresto.
IT
background
17
Aspirapolvere senza sacchetto
Se l'aspirapolvere aspira meno ecacemente, fa rumore, schia o non aspira :
Parziale ostruzione di un accessorio o del essibile: sbloccare l'accessorio o il essibile.
Il sistema di ltraggio è saturo: pulire o sostituire la cassetta ltro EPA*, il ltro in schiuma nero* o il microltro*.
Consultare le istruzioni complementari.
Il contenitore raccoglipolvere è pieno: svuotarlo e lavarlo.
Il coperchio dell'aspirapolvere non è posizionato correttamente: chiudere bene il coperchio.
Il contenitore raccoglipolvere non è ben posizionato: posizionarlo correttamente.
La griglia di uscita aria non è stata rimessa in sede correttamente: riposizionare la griglia di uscita aria.
Il microltro* e la schiuma di ltraggio* sono assenti: reinserirli nella griglia di uscita aria.
Il ltro EPA* e il ltro lavabile* sono assenti: reinserirli nell'aspirapolvere.
Se il coperchio non si chiude :
• Assicurarsi che la cassetta ltro EPA e il separatore siano stati rimessi correttamente.
• Assicurarsi che la scatola raccoglipolvere* sia stata ben riposizionata nel contenitore raccoglipolvere.
SI RACCOMANDA DI CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L'USO E IL
CERTIFICATO DI GARANZIA
AMBIENTE
In conformità alle norme vigenti, tutti gli apparecchi fuori uso devono essere resi denitivamente inutilizzabili :
prima di gettare via l'apparecchio, staccare il cavo e tagliarlo.
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere recuperati o riciclati.
Per lo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta dierenziata.
* Secondo il modello: si tratta di dotazioni specifiche di certi modelli o di accessori disponibili in opzione.
GARANTIA
Este aparelho é exclusivamente para uso doméstico; a utilização não adequada ou não conforme ao manual de
instruções liberta a marca de qualquer responsabilidade e a garantia é anulada.
Leia atentamente as instruções de utilização antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez:
qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta a Rowenta/Tefal/Moulinex de qualquer respon-
sabilidade.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e
regulamentos aplicáveis.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação estiver danicado. Para evitar
qualquer situação de perigo, o dispositivo para enrolar e o cabo de alimenta
-
ção do seu aspirador devem ser substituídos obrigatoriamente junto de um
Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Nunca deixe o aparelho funcionar sem vigilância.
Não coloque a escova ou a extremidade do tubo junto aos olhos ou orelhas.
background
18
Não aspire superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer
natureza, substâncias quentes, substâncias ultranas (gesso, cimento,
cinzas...), fragmentos grandes cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes,
decapantes...), agressivos (ácidos, detergentes...), inamáveis e explosivos
(à base de gasolina ou álcool).
Nunca coloque o aparelho dentro de água, não deite água sobre o aparelho
nem o guarde no exterior.
Não utilize o aparelho se este tiver caído e apresentar danos visíveis ou
anomalias de funcionamento.
Para os países sujeitos às regulamentações europeias
(marca ) :
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com falta de experiência e de conhecimentos ou cujas
capacidades físicas,sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, se as
mesmas forem informadas e estiverem enquadradas relativamente à
utilização de modo seguro e conheçam os riscos associados. As crianças não
devem utilizar o aparelho como um brinquedo.
A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças.
Para os demais países, não sujeitos às regulamentações europeias :
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem
reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a
correta utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não
brincam com o aparelho.
Para obter informações sobre os procedimentos de limpeza e manutenção,
deve consultar o manual de utilização.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Conselhos de utilização
O aspirador é um aparelho elétrico: deve ser usado nas condições normais de utilização.
Verique se a tensão de utilização (voltagem) do aspirador corresponde à da sua instalação elétrica.
Desligue o aparelho e retire a cha da tomada, mas sem puxar pelo cabo :
- imediatamente após a utilização,
- antes de cada troca de acessórios,
- antes de cada limpeza, manutenção ou substituição de ltro.
Importante : a fonte de alimentação elétrica deve estar protegida por um fusível de pelo menos 16A.
Se o disjuntor disparar ao colocar o aparelho em funcionamento, tal pode dever-se ao facto de existirem outros
aparelhos elétricos de potência elevada ligados em simultâneo ao mesmo circuito elétrico. O disparo do
disjuntor pode ser evitado regulando o aparelho para uma potência mais fraca antes de o colocar em funcionamento
e regulando-o de seguida para uma potência superior.
Antes de cada utilização, o cabo deve ser completamente desenrolado.
PT
background
19
* Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
Não o entale nem passe por cima de arestas cortantes.
Se utilizar uma extensão elétrica, certique-se de que está em perfeitas condições e de que possui uma
tensão adaptada à potência do aspirador.
Alguns aspiradores estão equipados com uma proteção que evita o sobreaquecimento do motor. Em alguns
casos (quando utilizado em sofás, cadeiras,…), a proteção é desbloqueada e o aparelho pode emitir um ruído
invulgar e sem gravidade.
Verique se todos os ltros estão bem colocados.
Utilize apenas acessórios originais Rowenta/Tefal/Moulinex.
Em caso de diculdade em obter os acessórios e os ltros para este aspirador, contacte o Centro de Contacto
do Consumidor Rowenta/Tefal/Moulinex.
Se o aspirador for com saco :
Não coloque o aspirador em funcionamento sem saco e sem sistema de ltragem (cassete-ltro*, ltro*,
espuma*, microltro*).
Utilize apenas sacos e ltros originais Rowenta/Tefal/Moulinex.
Se o aspirador for sem saco :
Não coloque o aspirador em funcionamento sem o sistema de ltração (cassete-ltro*, espuma*, microltro*
e ltro*).
Não volte a colocar a espuma e o microltro no aparelho se não estiverem completamente secos.
Utilize apenas acessórios originais Rowenta/Tefal/Moulinex
Instruções eco-design
Este aspirador é de uso geral.
Para alcançar o desempenho eco-design em tapetes, utilize a escova de aspiração de dupla posição com a
escova recolhida
( *)
.
Para alcançar o desempenho eco-design em pavimentos duros com juntas e frestas, utilize:
O bocal para pavimentos lisos com frestas* (a) sem a escova amovível.
A cabeça de aspiração de dupla posição* na posição de escova recolhida
( *)
.
Os métodos utilizados para a realização do eco-design são os descritos na
Diretiva 666/2013 de 8 de julho de 2013.
Para os pavimentos lisos frágeis de tipo madeira (parquet), pavimentos laminados ou revestidos com mosaico,
recomenda-se a utilização de:
O bocal para pavimentos lisos com frestas* com a posição de pelos amovíveis (a+b).
A cabeça de aspiração de dupla posição*, na posição de pelos a descoberto
( *)
.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As reparações devem apenas ser efetuadas por um técnico especializado, utilizando peças de origem.
Se o problema persistir, entregue o aspirador no Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo ou
contacte o Centro de Contacto do Consumidor.
O aspirador não liga :
Verique se o aparelho está corretamente ligado.
Se a escova deslizar com diculdade :
Diminua a potência abrindo o regulador mecânico de potência da pega ou deslocando o regulador
eletrónico de potência para a posição MIN.
Verique se a posição da escova se adapta ao pavimento aspirado :
- no caso de tapetes e alcatifas, utilize a escova na posição de escova recolhida,
- no caso de parquet ou pavimentos lisos, utilize o bocal na posição de escova saída.
b
a
*
IMPORTANTE : Se o aspirador não estiver a funcionar corretamente, antes de proceder a
qualquer vericação, desligue-o pressionando o pedal de Ligar/Desligar.
background
20
* Consoante o modelo: trata-se de equipamentos específicos de determinados modelos ou de acessórios que se encontram disponíveis como opção.
O cabo não enrola completamente :
O cabo bloqueia quando está a enrolar: volte a retirar o cabo e pressione o pedal do enrolador do cabo.
Se o aspirador parar durante a aspiração :
A segurança térmica funcionou. Verique se o tubo e o tubo exível não estão entupidos. Ou se o saco e os ltros
não estão cheios. Deixe arrefecer durante 30 minutos antes de voltar a colocar o aspirador em funcionamento.
Aspiradores com saco
Se o aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos ou não aspira :
Um acessório ou o tubo exível está parcialmente entupido: desentupa o acessório ou a mangueira.
O saco está cheio ou saturado com poeiras nas: substitua o saco * ou esvazie o saco têxtil*.
A tampa está mal fechada : verique a colocação do saco, do suporte do saco e da cassete-ltro EPA* e volte a
fechar a tampa.
Os ltros estão cheios, limpe ou substitua o sistema de ltração (cassete EPA*, cassete-ltro EPA lavável*,
microltro cassete*. Consultar as instruções complementares).
Se o indicador de enchimento do saco está vermelho :
O saco está cheio : substitua o saco ou esvazie o saco têxtil*.
Se após ter substituído o saco, a luz piloto continuar vermelha: o sistema de ltração está saturado (consultar
as instruções complementares)
A tampa não fecha :
Verique se existe suporte para saco, saco ou o seu posicionamento correto.
Verique se existe cassete-ltro EPA* ou microltro cassete* e/ou seu posicionamento correto.
Aspiradores sem saco
Se o aspirador aspira mal, faz barulho, sibilos ou não aspira :
Um acessório ou o tubo exível está parcialmente entupido: desentupa o acessório ou o tubo exível.
O sistema de ltração está cheio: limpe ou substitua a cassete-ltro EPA*, o ltro de espuma preto*
ou o microltro*. Consultar as instruções complementares.
O recipiente para o pó está cheio: esvazie-o e lave-o.
A tampa do aspirador não está no devido lugar: feche bem a tampa.
O recipiente para o pó está mal colocado: coloque-o de forma correta.
A grelha de saída de ar está mal posicionada: coloque a grelha de saída de ar corretamente.
O microltro* e a esponja de ltração* não estão no local devido : coloque-os na grelha de saída de ar.
O ltro EPA* e o ltro lavável* não estão no local devido : coloque-os no aspirador.
A tampa não fecha :
Verique se a cassete-ltro EPA e o separador estão corretamente posicionados.
Verique se o recipiente do pó* está bem colocado no respetivo compartimento.
GUARDE AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E A GARANTIA
AMBIENTE
Em conformidade com a regulamentação em vigor, os aparelhos em m de vida não devem ser utilizados:
desligue e corte o cabo antes de deitar fora o aparelho.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém numerosos materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
PT
background
21
ГАРАНЦИЯ
Уредът е предназначен единствено за домакинска и домашна употреба. При употреба не по
предназначение и несъобразена с ръководството за употреба марката не носи никаква отговорност и
гаранцията се обезсилва.
Прочетете внимателно инструкциите за употреба преди първоначално използване на Вашия уред:
несъобразената с начина на използване употреба освобождава Rowenta/Tefal/Moulinex от всякаква
отговорност.
СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
С оглед на Вашата безопасност този уред е в съответствие с дей-
стващите стандарти и норми.
Не ползвайте уреда, ако захранващият кабел е повреден. За пред-
отвратяване на всякакви опасности, барабанът за навиване
и захранващият кабел на прахосмукачката задължително се
подменят от упълномощен сервиз.
Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
Не поставяйте засмукващия накрайник или тръбата в близост до
очите и ушите.
Не почиствайте повърхности, намокрени с вода или каквато и
да е друга течност, горещи повърхности, фини материали (гипс,
цимент, пепел и др.), големи остри парчета (стъкло), опасни
препарати (разтворители и др.), агресивни препарати (киселини,
почистващи и др.), леснозапалими или взривоопасни продукти
(на бензинова или спиртна основа).
Никога не потапяйте уреда във вода, не го мокрете с вода и не
го оставяйте на открито.
Не работете с уреда, ако е падал и има видими повреди или не
функционира нормално.
За държавите, които са подчинени на законодателството на
ЕС (маркировка ) :
Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече
години и лица, чиито физически, сетивни или умствени
способности са ограничени, или лица без опит и знания, ако
са инструктирани за безопасна употреба на уреда и познават
произтичащите рискове. Децата не трябва да си играят с този
уред.
Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се
извършва от деца без наблюдение. Дръжте уреда и кабела му на
недостъпно за деца място.
За останалите държави, които не са подчинени на
законодателството на ЕС :
Уредът не е предназначен за използване от лица (включително
от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности
са ограничени, или лица без опит и знания, освен ако отговорно
background
22
за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни
указания относно използването на уреда.
За операции по почистване и поддръжка, вижте предоставената
книжка с инструкции.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
СЪВЕТИ ЗА УПОТРЕБА
• Вашата прахосмукачка е електрически уред: трябва а се използва при обичайните условия за употреба.
• Проверете дали захранващото напрежение на Вашия уред съответства на напрежението на инсталацията:
• Изключете уреда от като извадите щепсела от контакта, без да дърпате кабела:
- веднага след употреба,
- преди всяка смяна на приставка,
- преди почистване, поддръжка или подмяна на филтър.
Важно : контактът трябва да бъде защитен с предпазител минимум 16A. Ако прекъсвачът се задейства по
време на работа на уреда, това може да се дължи на факта, че други електрически уреди с повишена мощ-
ност са включени в електрическата мрежа по същото време. Задействането на прекъсвача може да се из-
бегне, като се настрои уреда на слаба мощност преди да се пусне и след това да се включи на по-голяма.
• Развивайте докрай кабела докрай преди всяко ползване.
• Не го прищипвайте и не го прекарвайте върху остри ръбове.
Ако ползвате удължител, се уверете, че е изправен и сечението на кабела му отговаря на мощността
на прахосмукачката.
Някои прахосмукачки са оборудвани със защита, която предпазва мотора от прегряване. В някои случаи
(употреба на тръбата върху фотьойли, столове...) защитата се включва и апаратът може да издаде необи-
чаен , но безопасен звук.
Проверете дали филтрите са на местата си.
Ползвайте само оригинални принадлежности Rowenta/Tefal/Moulinex.
Ако не можете да се снабдите с принадлежности или филтри за този модел прахосмукачка, се обърнетекъм
центъра за обслужване на клиенти на Rowenta/Tefal/Moulinexç.
Ако Вашата прахосмукачката е с торбичка :
Не работете с прахосмукачка без торбичка и филтрираща система (касета*, филтър*, пяна*, микрофилтър*).
Ползвайте само оригинални торбички и филтри Rowenta/Tefal/Moulinex.
Ако Вашата прахосмукачката е без торбичка :
Не работете с Вашата прахосмукачка без поставена филтриращата система (касетка за филтър*, пяна*, мик-
рофилтър* и филтър*).
Не поставяйте пяната и микрофилтъра в уреда докато не са напълно изсъхнали.
Ползвайте само оригинални филтри Rowenta/Tefal/Moulinex.
Инструкции
Тази прахосмукачка е с общо приложение.
За да постигнете ефекта за екодизайн върху килим, моля, използвайте приставката за почистване с две
позиции, с прибрана четка
( *)
.
За да постигнете ефекта за екодизайн върху твърди подови настилки със свръзки и улеи, моля,
използвайте едно от следните:
дюзата за равни подови настилки с улеи* (a) без сменяемата четка.
приставката за почистване с две позиции, с прибрана четка
( *)
.
Методите, използвани за постигане на ефекта за екодизайн са описани в
директива 666/2013 от 8 юли 2013 г.
b
a
*
*Според модела: специфично оборудване за някои модели или допълнителни приставки.
BG
background
23
За деликатни подове като паркет, ламинат или теракот, е препоръчително да се използва :
мек накрайник с прорези* с ред от подвижни влакна (a+b).
двойната позиция на засмукващата глава*, в прибрано положение на почистващите влакна/четка
( *)
.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
Ремонтите се извършват задължително от специалист като се ползват оригинални резервни части.
Ако не можете да се справите с проблема, се обърнете към най-близкия упълномощен сервиз или се свържете
с центъра за клиенти.
Ако прахосмукачката не се включва :
Проверете дали уредът е правилно включен.
Ако накрайникът се движи трудно :
Намалете мощността като отворите механичния регулатор на мощността на ръкохватката или като
завъртите електронния регулатор на мощността към положение MIN.
Проверете дали поставената приставка е подходяща за почиствания под:
- за килими и мокети, използвайте приставката с прибрана четка,
- за паркети и гладки подове, използвайте приставката с извадена четка,
Ако кабелът не се прибира напълно :
Кабелът се бави при прибиране: извадете кабела отново и натиснете бутона за навиване.
Ако Вашата прахосмукачка спира по време на чистене :
Включил се е топлинния прекъсвач. Проверете дали тръбата и маркуча не са запушени. Или дали
торбичката и филтрите не са препълнени. Оставете да се охлади 30 минути преди отново да пуснете
прахосмукачката.
Прахосмукачки с торбичка
Ако прахосмукачката не засмуква добре, или се чува шум или свистене, или изобщо не засмуква :
• Приставката или маркучът са частично запушени: отпушете ги.
• Торбичката е пълна или наситена с фин прах : сменете торбичката* или изпразнете текстилната такава*.
Капакът не е добре затворен: проверете как са поставени торбичката, конзолата и касетата с филтър EPA,
и затворете капака.
Филтрите са наситени, почистете или сменете филтриращата система (EPA касетка*, миеща се касетка за
EPA филтър*, касетка за микрофилтър*. Вижте приложените инструкции).
Ако индикаторът за пълна торбичка е червен :
• Торбичката е пълна: сменете я или изпразнете текстилната такава*.
Ако след смяна на торбичката индикаторът остава червен : системата за филтриране е наситена (вижте
приложените инструкции).
Ако капакът не се затваря :
• Проверете дали има конзола и торбичка, както и дали са поставени правилно.
• Проверете дали има касетка за EPA филтър* или касетка за микрофилтър* и/или дали са добре поставени.
Прахосмукачки без торбичка
Ако прахосмукачката не засмуква добре, или се чува шум или свистене, или изобщо не засмуква :
• Приставката или маркучът са частично запушени: отпушете ги.
Системата за филтриране е наситена: почистете или сменете касетката за EPA филтър* или филтъра от
черна пяна* или микрофилтъра*. Вижте приложените инструкции.
• Торбата за прах е пълна: изпразнете я и я измийте.
• Капакът на прахосмукачката не е добре поставен: затворете го добре.
• Торбата за прах не е добре поставена: поставете я правилно.
• Изходната решетка за въздух не е добре поставена: поставете я правилно.
IMPORTANT : If you notice that your vacuum cleaner is not operating as well, before
carrying out any checks, switch it o using the ON/OFF pedal.
*Според модела: специфично оборудване за някои модели или допълнителни приставки.
background
24
• Микрофилтърът* и филтриращата пяна* липсват: поставете ги в решетката.
• EPA филтърът* и миещият се филтър* липсват: поставете ги в прахосмукачката.
Ако капакът не се затваря :
Проверете дали касетката на EPA филтъра и разделителят са правилно поставени.
Проверете дали резервоарът за прах е поставен правилно в отделението си.
МОЛЯ, ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И БЕЛЕЖКАТА
ЗА ГАРАНЦИЯ
ОКОЛНА СРЕДА
Според текущия регламент, всички неупотребявани уреди трябва да са напълно неизползваеми : изключете
и нарежете кабела преди да хвърлите уреда.
Участвайте в опазването на околната среда!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини
или да се рециклират.
Занесете го в център за вторични суровини, където той ще бъде рециклиран.
GARANCIJA
Ovaj aparat je predviđen isključivo za upotrebu u domaćinstvu; u slučaju neodgovarajuće upotrebe koja nije u
skladu sa uputstvom proizvođač neće snositi nikakvu odgovornost i garancija se poništava.
Pažljivo pročitajte uputstvo prije upotrebe vašeg aparata: upotreba koja nije u skladu sa uputstvima oslobađa
kompaniju Rowenta/Tefal/Moulinex od odgovornosti.
PREPORUKE U POGLEDU SIGURNOSTI
Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat odgovara primjenjivim standardima
i propisima.
Ne koristite aparat ako je naponski kabal oštećen. Da izbjegnete
opasnost, kabal vašeg usisivača treba obavezno zamijeniti ovlašteni
servisni centar.
Nikada ne dozvolite da aparat radi bez nadzora.
Ne držite papučicu usisivača ili kraj cijevi u blizini očiju i ušiju.
Ne usisavajte vlažne površine, vodu i ili slično, vruće supstance,
materijale sa izrazito sitnim česticama (kreč, cement, pepeo ...),
velike oštre ostatke (staklo), štetne tečne proizvode (rastvarače,
razrjeđivače...), agresivna (kiseline, sredstva za čišćenje ...), zapaljiva
i eksplozivna sredstva (koja sadrže benzin ili alkohol).
Nikada ne potapajte aparat u vodu, ne prskajte vodu po njemu i ne
držite ga u vanjskom prostoru.
Ne koristite aparat ukoliko ste ga ispustili, u slučaju vidljivih oštećenja
ili nepravilnog funkcioniranja.
BG
BS
background
25
Za zemlje koje podliježu europskim propisima ( oznaka) :
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti 8 godina i starija, kao i osobe
sa nedostatkom iskustva i znanja, ili čije su zičke, čulne ili mentalne
sposobnosti smanjene, ako su obučeni i nadzirani za sigurnu upotrebu
i upoznati sa rizicima. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom.
Djeca ne smiju čistiti niti održavati aparat bez nadzora. Čuvajte aparat
i kabal dalje od dohvata djece.
Za zemlje koje ne podliježu europskim propisima :
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu) sa
smanjenim zičkim, mentalnim ili čulnim sposobnostima ili osobe
koja nemaju iskustva ili znanja, osim ako ih ne nadgleda ili im ne daje
uputstva za korištenje aparata osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Potrebno je nadgledati djecu i spriječiti ih da se igraju aparatom.
Za čišćenje i održavanje, pogledajte priloženo uputstvo.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Preporuke za upotrebu
Vaš usisivač je električni aparat i koristi se pri normalnim uslovima upotrebe.
• Provjerite da li radni napon (voltaža) vašeg usisivača odgovara naponu vaše električne mreže.
• Isključite aparat iz utičnice napajanja bez povlačenja strujnog kabla:
- odmah nakon upotrebe,
- prije svake zamjene dodatne opreme,
- prije svakog čišćenja, održavanja ili zamjene ltera.
Važno : glavna utičnica mora biti zaštićena osiguračem od najmanje 16 A. Ako osigurač prekine dovod struje kada
uključujete aparat, to može biti zbog toga što su i drugi električni uređaji zajedno priključeni na visok napon i na
istom električnom krugu. Aktivacija osigurača se može izbjeći ako podesite aparat na slabiji napon prije nego što ga
uključite, a zatim povećate snagu.
IPrije svake upotrebe, kabal treba u cijelosti odmotati.
IPazite da se aparat ne zaglavi i ne postavljajte ga preko oštrih rubova.
IAko koristite produžni kabal, uvjerite se da je u savršenom stanju i da odgovara naponu vašeg usisivača.
INeki usisivači opremljeni su zaštitom koja sprečava pregrijavanje. U nekim slučajevima (upotreba dodatka za usisi-
vanje na sjedištima sofa ...) aktivira se zaštita i aparat može emitirati neobičan zvuk koji nije opasan.
IUvjerite se da su lteri dobro postavljeni na svoje mesto.
IKoristite samo originalnu dodatnu opremu Rowenta/Tefal/Moulinex.
IU slučaju poteškoća prilikom nabavke dodatne opreme i ltera za ovaj usisivač, pozovite potrošački servis Rowenta/
Tefal/Moulinex.
Ako je vaš usisivač model s vrećicom :
Ne aktivirajte usisivač bez vrećice niti bez sistema za ltriranje (uložak ltera*, lter*, pjena*, mikro lter*).
Koristite samo originalne kese i ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
Ako je vaš usisivač model bez vrećice :
Ne aktivirajte usisivač bez sistema za ltriranje (uložak za lter*, pjena*, mikro lter* i lter*).
Ne stavljajte pjenu ili mikro lter u aparat sve dok nisu potpuno suhi.
Koristite samo originalne ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
* Ovisno o modelu: to je oprema specifična za odrečene modele ili opciona dodatna oprema.
background
26
Upute o eko dizajnu
Ovaj usisivač je predviđen za opću upotrebu.
Da bi se postigla djelotvornost eko dizajna na tepisima, koristite nastavak za usisivač s dvojnim položajem uz
uvučenu četku
( *)
.
Da bi se postigla djelotvornost eko dizajna na tvrdim podovima sa spojevima i prorezima,
koristite:
Nastavak za glatke podove sa prorezima* (a) bez odvojive četke.
Nastavak za usisivač s dvojnim položajem* uz uvučenu četku
( *)
.
Metode koje se koriste za postizanje djelotvornosti eko dizajna opisane su u direktivi
666/2013 od 8. jula 2013.
Za osjetljive podove glatkih površina, kao što su parket, laminat ili pločice, preporučuje se upotreba jednog od
sljedećeg :
• Za glatke podove sa fugama* sa odvojivim elementom sa četkom (a+b).
• Nastavak za usisavanje sa dvostrukim položajem*na položaju sa izvučenom četkom
( *)
.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Popravke smije izvršiti samo ovlašteni tehničar uz upotrebu originalnih rezervnih dijelova.
Ukoliko problem potraje, odnesite vaš usisivač u najbliži ovlašteni servis ili pozovite korisničku službu.
Ako se vaš usisivač ne uključuje :
Provjerite da li je aparat uključen u struju.
Ako se nastavak za usisavanje teško pomjera :
Smanjite snagu otvaranjem mehaničkog regulatora na cijevi ili okretanjem elektronskog regulatora snage
na položaj MIN.
• Provjerite da li položaj nastavka za usisavanje odgovara podlozi koju usisavate:
- za tepihe i ćilime, koristite nastavak sa uvučenom četkom,
- za parket i ravne površine, koristite nastavak sa isturenom četkom.
Ako se kabal ne vraća u potpunosti :
Kabal se usporeno vraća: povucite kabal i pritisnite pedalu za namotavanje kabla.
Ako se usisivač zaustavi tokom usisavanja :
Aktiviran je termalni osigurač. Provjerite da li su cijev i eksibilno usisno crijevo zapušeni Ili da li su kesa i
lteri prepunjeni. Ostavite aparat da se ohladi na 30 minuta prije nego što ga ponovo uključite.
Usisivač s vrećicom
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvukove, zviždi ili uopšte ne usisava :
Nastavak ili cijev su djelomično zapušeni: oslobodite nastavak ili cijev.
• Kesa je puna ili zapušena sitnom prašinom: zamijenite kesu * ili ispraznite platnenu kesu*.
• Poklopac nije zatvoren: provjerite položaj kese, držača kese i EPA* uloška tera i zatvorite poklopac.
Filteri su zapušeni, očistite ili zamjenite sistem za ltriranje (uložak EPA*, perivi uložak ltera EPA*, uložak
mikro ltera*. Pogledati dodatna uputstva).
Ako je indikator napunjenosti kese crvene boje :
• Kesa je puna: zamijenite kesu ili ispraznite platnenu kesu*.
• Ako i nakon zamjene kese indikator i dalje pokazuje crveno: sistem za ltriranje je zasićen (pogledajte dodatna
uputstva)
Ako poklopac nije zatvoren :
• Provjerite da li su držač kese i kesa na svom mjestu.
• Provjerite da li su uložak ltera EPA* i/ili uložak mikro ltera* na svom mjestu.
b
a
*
VAŽNO : Kad vaš usisivač više ne radi ispravno i prije svake provjere, zaustavite aparat
pritiskom na pedalu za uključenje/isključenje..
* Ovisno o modelu: to je oprema specifična za odrečene modele ili opciona dodatna oprema.
BS
background
27
Usisivač bez vrećice
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvukove, zviždi ili uopšte ne usisava :
Nastavak ili cijev su djelomično zapušeni: oslobodite nastavak ili cijev.
Sistem za ltriranje je zasićen: očistite ili zamijenite uložak ltera EPA* ili uložak sa crnom lter pjenom* ili mikro
lter*. Pogledati dodatna uputstva.
Spremnik za prašinu je pun: ispraznite ga i operite.
Poklopac usisivača nije na mjestu: dobro ga zatvorite.
Ako poklopac nije zatvoren :
• Provjerite da li su uložak EPA ltera i separator na svom mjestu.
• Provjerite da li je spremnik za prašinu* dobro postavljen u svoj odjeljak.
HVALA VAM ŠTO ČUVATE OVO UPUTSTVO I GARANCIJU
ŽIVOTNA SREDINA
Prema zakonima i propisima, sva oprema koja se ne može servisirati mora se trajno onesposobiti za upotrebu:
isključite i isjecite kabal prije nego što odložite aparat na otpad.
Mislite o životnoj sredini!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati.
Odnesite aparat u sabirni punkt radi obrade.
ZÁRUKA
Tento přístroj je výhradně určen pro domácí použití; za nevhodné použití nebo za použití v rozporu s návodem k
použití nenese značka žádnou odpovědnost a nevztahuje se na ně záruka.
Před prvním použitím přístroje si pozorně prostudujte návod k použití: použití neshodné s návodem zbavuje
společnost Rowenta/Tefal/Moulinex vší odpovědnosti.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V zájmu vaší bezpečnosti je spotřebič v souladu s platnými normami
a nařízeními.
Pokud je kabel poškozený, přístroj nepoužívejte. Vyvarujte se
nebezpečí a v autorizovaném servisním středisku nechte vyměnit celý
naviják vysavače i se šňůrou.
• Přístroj nikdy nenechávejte zapnutý bez dozoru.
• Nepřibližujte sací hubici nebo konec trubice do blízkosti očí nebo uší.
Nevysávejte vlhké plochy, vodu nebo kapalinu jakékoliv povahy, horké
nebo velmi jemné látky (sádru, cement, popel…), velké ostré úlomky
(skleněné střepy), škodlivé přípravky (rozpouštědla, odstraňovače
starých nátěrů…), agresivní látky (kyseliny, čisticí prostředky…),
hořlavé a výbušné látky (na bázi benzinu nebo lihu).
Spotřebič nikdy neponořujte do vody, nestříkejte na něj vodu a
neskladujte ho venku.
* Ovisno o modelu: to je oprema specifična za odrečene modele ili opciona dodatna oprema.
background
28
Pokud spotřebič spadne a vykazuje viditelná poškození nebo funkční
vady, nepoužívejte ho.
Pro země, které podléhají předpisům Evropské unie (Označení ) :
Tento přístroj smí používat děti od 8 let a osoby bez dostatečných
zkušeností nebo znalostí nebo osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi, pokud byly proškoleny
a upozorněny ohledně bezpečného používání přístroje a jsou si
vědomy možných rizik. Děti si s přístrojem nesmějí hrát.
Uživatelské čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Ukládejte spotřebič a jeho napájecí šňůru mimo dosah dětí.
Pro ostatní země, které nepodléhají předpisům Evropské unie :
Toto zařízení není určeno k použití osobami (včetně dětí), jejichž
tělesné, smyslové či duševní schopnosti jsou sníženy, ani osobami,
které nemají dostatečné zkušenosti nebo znalosti, pokud však nelze
zajistit dohled nebo pokyny týkající se pokynů k používání přístroje
ze strany osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
Dohlédněte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají.
Úkony spojené s čištěním a údržbou provádějte podle pokynů v
doplňujícím návodu.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Tipy pro použití
Vysavač je elektrický spotřebič, který je nutné používat v běžných podmínkách použití.
• Ujistěte se, že pracovní napětí (ve voltech) vysavače odpovídá napětí vaší elektrické sítě.
• Spotřebič odpojte vytažením z elektrické zásuvky, nevytahujte spotřebič za šňůru, ale za zástrčku:
- okamžitě po použití,
- před každou výměnou příslušenství,
- před každým čištěním, údržbou nebo výměnou ltru.
Důležité : zásuvka musí být chráněna jističem o výkonu nejméně 16A. Pokud během vysávání vypadnou pojistky,
může to být způsobeno tím, že na stejný elektrický okruh jsou zrovna zapojeny jiné spotřebiče s vysokým
příkonem. Vypadávání pojistek lze předejít tím, že než přístroj pustíte, nastavíte výkon na minimum a teprve po
zapnutí přístroje jej zvýšíte.
Před každým použitím musí být přívodní šňůra zcela odvinutá.
• Dbejte na to, aby se šňůra nepřiskřípla a nepřišla do kontaktu s ostrými hranami.
• Pokud používáte prodlužovací šňůru, ujistěte se, že je v bezvadném stavu a průřez odpovídá výkonu vysavače.
Některé vysavače jsou vybaveny jištěním, které zabrání přehřátí motoru. V některých případech (použití
ohnutého nástavce na vysávání křesel, židlí…) se může jištění aktivovat a přístroj může vydávat neobvyklý zvuk,
kterému netřeba věnovat pozornost.
• Zkontrolujte správné umístění ltrů.
• Používejte pouze originální příslušenství Rowenta/Tefal/Moulinex.
V případě, že máte potíže se získáním příslušenství a ltrů na tento vysavač, obraťte se na zákaznický servis
Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Máte-li typ se sáčkem :
Nepouštějte vysavač bez sáčku a bez ltračního systému (ltrační kazeta*, ltr*, pěnový ltr*, mikroltr*).
Používejte pouze originální sáčky a ltry Rowenta/Tefal/Moulinex.
* Podle typč: jedná se o zvláštní výbavu u nčkterých typč nebo o volitelnč dostupné pčíslušenství .
CS
background
29
Máte-li typ bez sáčku :
Nepouštějte vysavač bez ltračního systému (ltrační kazeta*, pěnový ltr*, mikroltr* a ltr*).
Návod kekodesignu
Tento vysavač je určen k všeobecnému použití.
Chcete-li při vysávání koberce dosáhnout výkonu ekodesignu, použijte dvoupolohovou vysávací hlavici se za-
sunutým kartáčem
( *)
.
Chcete-li dosáhnout výkonu ekodesignu při vysávání tvrdých podlah snerovnostmi adrážkami, použijte jednu
zníže uvedených možností:
Hubice na rovné podlahy sdrážkami* (a) bez odpojitelného kartáče.
Dvoupolohová vysávací hlavice* se zasunutým kartáčem
( *)
.
Postupy použité kdosažení výkonu ekodesignu odpovídají těm popsaným ve směrnici
666/2013 z8.července 2013.
U citlivých podlah typu parkety, plovoucí podlahy nebo dlažba doporučujeme použít buď:
• Sací trubici na hladké podlahy se spárami* s odnímatelnými kartáči (a+b).
• Dvoupolohovou sací hlavu*, v pozici s vysunutými kartáči
( *)
.
ODSTRANĚNÍ PORUCHY
Opravy mohou provádět pouze odborníci s použitím originálních náhradních dílů.
Pokud problém přetrvává, svěřte vysavač nejbližšímu autorizovanému servisnímu středisku nebo se spojte se
spotřebitelským oddělením.
Pokud nelze vysavač zapnout :
• Zkontrolujte, zda je správně zapojen do elektrické sítě.
Pokud sací hubice jezdí po zemi ztěžka :
Snižte výkon tak, že otevřete mechanický variátor výkonu na zahnutém nástavci nebo přesuňte elektronický
variátor výkonu do polohy MIN.
Zkontrolujte, zda je poloha nástavce přizpůsobena vysávanému povrchu :
- na koberce a kovraly použijte sací hubici v poloze, kdy je kartáč zasunutý,
- na parkety a ploché povrchy použijte sací hubici v poloze, kdy je kartáč vysunutý,
Pokud se šňůra nenavine do navíječe úplně :
• Šňůra se navíjí zpět pomalu: povytáhněte šňůru a stiskněte pedál pro navinutí šňůry.
Pokud se vysavač při vysávání zastaví :
Spustila se tepelná pojistka. Ověřte, zda není ucpaná trubka nebo hadice. Nebo zda není plný sáček nebo
zanesené ltry. Než vysavač znovu pustíte, nechte jej 30 minut vychladnout.
Vysavače se sáčkem
Pokud vysavač nevysává jako obvykle, dělá hluk, píská nebo vůbec nevysává :
• Je částečné ucpané některé příslušenství nebo hadice: uvolněte příslušenství nebo hadici.
• Sáček je plný nebo ucpaný jemným prachem: vyměňte sáček* nebo vyprázdněte textilní sáček*.
Víko je špatně zavřené: zkontrolujte osazení sáčku, jeho rámečku a ltrační kazety EPA* a zavřete víko.
Filtry jsou zanesené, vyčistěte nebo vyměňte ltrační systém (kazetu EPA*, omývatelnou ltrační kazetu EPA*,
kazetu mikroltru*. Viz doplňující návod).
Pokud je ukazatel naplnění sáčku červený :
• Sáček je plný: vyměňte jej, textilní sáček vyprázdněte*.
• Svítí-li kontrolka červeně i po vyprázdnění sáčku: je zanesený ltrační systém (viz doplňující návod)
Pokud víko nedovírá :
• Zkontrolujte, zda jsou sáček a rámeček na sáček na svých místech nebo zda jsou umístěné správně.
• Zkontrolujte, zda je namontována ltrační kazeta EPA* nebo kazeta mikroltru* a/nebo jejich řádné umístění.
b
a
*
DŮLEŽITÉ : zjistíte-li zhoršení fungování vysavače, vždy ho před kontrolou vypněte
stisknutím pedálu zapnout/vypnout.
* Podle typč: jedná se o zvláštní výbavu u nčkterých typč nebo o volitelnč dostupné pčíslušenství .
background
30
Vysavače bez sáčku
Pokud vysavač nevysává jako obvykle, dělá hluk, píská nebo vůbec nevysává
Je částečné ucpané některé příslušenství nebo hadice: uvolněte příslušenství nebo hadici.
Filtrační systém je plný: vyčistěte nebo vyměňte ltrační kazetu EPA*, černý pěnový ltr* nebo mikroltr*. Viz
doplňující návod.
• Prachový zásobník je plný: vyprázdněte jej a opláchněte.
Víko vysavače není řádně zacvaknuté: uzavřete víko řádným způsobem.
• Prachový zásobník je nesprávně umístěný: dejte jej na místo řádným způsobem.
• Špatně umístěná mřížka na výstup vzduchu: umístěte mřížku řádným způsobem.
• Chybí mikroltr* a pěnová vložka*: osaďte je do mřížky na výstup vzduchu.
• Chybí ltr EPA* a omyvatelný ltr*: osaďte je na příslušné místo ve vysavači.
Pokud víko nedovírá :
• Zkontrolujte, zda je řádně umístěna ltrační kazeta EPA a odlučovač.
• Zkontrolujte, zda je prachový zásobník* správně umístěný ve své přihrádce.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ, SPOLEČNĚ SE ZÁRUČNÍM LISTEM, PROSÍM,
USCHOVEJTE
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
Podle platné legislativy musí být každý nepoužívaný přístroj denitivně vyřazen z provozu: než přístroj vyhodíte,
odpojte a ustřihněte šňůru.
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály.
Na konci životnosti jej proto odevzdejte na sběrném místě k recyklaci.
GARANTII
See seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamistingimustes; mittesihtotstarbelise kasutamisega või ka-
sutusjuhendiga vastuollu mineva kasutamisega kaasneda võivatele tagajärgedele tootjatehase vastutus ei laiene,
ühtlasi tühistatakse sellisel juhul seadmele kehtiv garantii.
Enne esimest kasutust lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi: kasutusjuhendiga vastuollu minev kasutamine
vabastab Rowenta/Tefal/Moulinex igasugusest vastutusest.
OHUTUSJUHISED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab see seade asjakohaste standardite
ja määrustega kehtestatud nõuetele.
Ärge kasutage seadet, kui selle juhe on kahjustunud. Ohu vältimiseks
tohib seadme juhet ja selle tagasikerijat välja vahetada ainult volitatud
teenindusrma.
Ärge laske seadmel kunagi ilma järelevalveta töötada.
Ärge suunake kunagi imuriotsikut või imuritoru otsa silmade või kõr-
vade lähedusse.
ET
CS
background
31
GARANTII
See seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamistingimustes; mittesihtotstarbelise kasutamisega
või kasutusjuhendiga vastuollu mineva kasutamisega kaasneda võivatele tagajärgedele tootjatehase vastutus
ei laiene, ühtlasi tühistatakse sellisel juhul seadmele kehtiv garantii.
Enne esimest kasutust lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi: kasutusjuhendiga vastuollu minev kasuta-
mine vabastab Rowenta/Tefal/Moulinex igasugusest vastutusest.
OHUTUSJUHISED
Teie turvalisuse tagamiseks vastab see seade asjakohaste standar-
dite ja määrustega kehtestatud nõuetele.
Ärge kasutage seadet, kui selle juhe on kahjustunud. Ohu välti-
miseks tohib seadme juhet ja selle tagasikerijat välja vahetada ainult
volitatud teenindusrma.
Ärge laske seadmel kunagi ilma järelevalveta töötada.
Ärge suunake kunagi imuriotsikut või imuritoru otsa silmade või
kõrvade lähedusse.
Ärge kasutage seadet märgade pindade puhastamiseks, vee või mis
tahes muu vedeliku, tuliste, suurte ja teravate esemete (klaasi), väga
peenete (kipsi, tsemendi, tuha ...), toksiliste (lahustite, vedeldajate ...),
söövitavate (hapete, puhastusvedelike ...) ning süttivate ja plahvatu-
sohtlike ainete (bensiini või alkoholi) eemaldamiseks.
Ärge kastke seadet kunagi vette ega tehke seda märjaks, samuti ei
tohi seadet õue jätta.
Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud ja sellel on nähta-
vaid vigastusi või see ei tööta tõrgeteta.
Riikidele, kus kehtivad Euroopa Liidu eeskirjad (
märgis) :
Üle 8-aastased lapsed ja inimesed, kellel puudub varasem seadme
kasutamise kogemus ja selleks vajalikud teadmised, või kelle füü-
silised, sensoorsed ja vaimsed võimed on vähenenud, võivad ka-
sutada seda seadet juhul, kui neid on õpetatud seadet ohutult
kasutama ja nad on seadme kasutamisega seonduvatest ohtudest
teadlikud. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet ilma vastava juhendamiseta puhastada ega
hooldada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
Teistele riikidele, kus ei kehti Euroopa Liidu eeskirjad :
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoor-
sete või vaimsete võimetega isikute poolt (kaasa arvatud lapsed) või
vastavate teadmiste ja kogemusteta isikute poolt ilma nende turva-
lisuse eest vastutava isiku järelevalve ja eelneva seadme kasutamist
selgitava juhendamiseta.
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
Puhastus- ja hooldustööde läbiviimiseks lugege läbi lisabrošüür.
*Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta.
background
32
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Nõuanded kasutamiseks
Teie tolmuimeja on elektriseade: seda tohib kasutada ainult normaalsetes kasutustingimustes.
Enne seadme kasutamist veenduge, et seadme pingeväärtus vastaks vooluvõrgu parameetritele.
Eemaldage seade vooluvõrgust, hoides kinni ainult pistikust, mitte juhtmest tõmmates:
- kohe pärast seadme kasutamist;
- iga kord tarvikute vahetamiseks;
- iga kord enne seadme puhastamist, hooldamist või ltri vahetamist.
Tähtis : toitepistik peab olema varustatud vähemalt 16 A kaitsmega. Kui seadme kasutamise tõttu lööb kaitselül-
iti välja, võib see tähendada, et kasutatavasse vooluvõrku on samal ajal lülitatud teisigi kõrge elektritarbimisega
seadmeid. Kaitselüliti väljalöömist on võimalik vältida, kui panna seade enne sisselülitamist madalale võimsusele
ning alles seejärel võimsust suurendada.
Enne igat kasutamist peab juhtme täielikult lahti rullima.
Veenduge, et seade ei jääks kuhugi kinni ja ärge kasutage seda lõikavatel pindadel.
Kui kasutate pikendusjuhet, veenduge, et see on heas korras ja selle voolutugevuse väärtus vastab teie seadme
võimsusele.
Mõnel tolmuimejal on kaitse, mis ei lase mootoril üle kuumeneda. Mõnikord (tugitoolide, toolide jms puhas-
tamisel vooliku käepidemega) võib kaitse käivituda ja seade võib teha imelikku häält, see aga ei tähenda, et
midagi valesti oleks.
Veenduge, et ltrid on korralikult paigaldatud.
Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi tarvikuid.
Kui teil tekib raskusi selle tolmuimeja tarvikute ja ltrite leidmisega, võtke ühendust Rowenta/Tefali/Moulinexi
klienditeenindusega.
Kui teil on tolmukotiga tolmuimeja :
Ärge pange tolmuimejat tööle ilma tolmukoti ja ltrisüsteemita (ltrikassett*, lter*, käsn*, mikrolter*).
Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi tolmukotte ja ltreid.
Kui teil on tolmukotita tolmuimeja :
Ärge pange tolmuimejat tööle ilma ltrisüsteemita (ltrikassett*, lter*, käsn*, mikrolter*).
Ärge pange käsna ja mikroltrit seadmesse enne, kui need on täiesti kuivad.
Kasutage ainult Rowenta/Tefali/Moulinexi ltreid.
Ökonoomse kasutamise juhised
See tolmuimeja on üldiseks kasutamiseks
Lubatud ökonoomse jõudluse saavutamiseks vaibal kasutage kahepositsioonilist hooba, mille harjased on sisse
tõmmatud
( *)
.
Lubatud ökonoomse jõudluse saavutamiseks pragude ja ühenduskohtadega siledatel
põrandatel kasutage järgmisi tarvikuid.
Pragudega siledate põrandate* jaoks mõeldud otsikut (a) ilma harjasteta.
Kahepositsioonilist hooba*, mille harjased on sisse tõmmatud
( *)
.
Ökonoomse jõudluse määramiseks kasutatud meetodid on välja toodud 8.juuli
2013.aasta direktiivis 666/2013.
Parketi, laminaadiga või plaatidega kaetud siledate põrandate puhastamisel kasutage:
Pragudega siledate põrandate* jaoks mõeldud otsikut ilma liikuvate harjasteta(a+b).
Kahepositsiooniline hooba* välja lükatud harjastega asendis
( *)
.
b
a
*
*Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta.
ET
background
33
*Olenevalt mudelist: tegemist on varustusega, mis on spetsiifiline teatud mudelitele, või tarvikutega, mida saab soovi korral juurde osta.
SEADME RIKKIMINEKU KORRAL
Igasugused seadme parandustööd tuleb lasta teha eranditult spetsialistidel ja parandamisel võib kasutada vaid
tootjatehase originaalosi.
Kui viga kordub, viige tolmuimeja lähimasse volitatud teenindusse või võtke ühendust klienditeenindusega.
Juhul kui tolmuimeja ei hakka tööle :
Veenduge, et seade on korralikult vooluvõrku ühendatud.
Juhul kui imemisotsiku liigutamine on raskendatud :
Vähendage imemisvõimsust, avades vooliku käepidemel olev võimsuse mehaaniline regulaator või keerates
võimsuse elektroonilist regulaatorit MIN positsiooni poole.
Veenduge, et otsiku asend on sobiv puhastatava pinna jaoks:
- vaipade ja vaipkatete puhastamiseks kasutage otsikut nii, et hari on sissetõmmatud asendis,
- parkettide ja muude siledate pindade puhastamiseks kasutage otsikut nii, et hari on väljalükatud asendis.
Juhul kui juhe ei keri lõpuni sisse :
Juhul kui juhtme sissekerimine on aeglane: tõmmake juhet välja ja vajutage sissekerimisnuppu.
Juhul kui tolmuimeja jääb töö käigus seisma :
Temperatuurikaitse hakkas tööle. Veenduge, et toru ja juhe ei ole ummistunud. Või veenduge, et tolmukott ja
ltrid ei ole tolmu täis. Enne kui seadme uuesti käivitate, laske tolmuimejal 30 minutit maha jahtuda.
Tolmukotiga tolmuimeja
Juhul kui teie tolmuimeja imeb halvasti, teeb ebanormaalset müra, vilistab või ei ime üldse :
Mõni tarvik või voolik on osaliselt ummistunud: eemaldage ummistus tarvikust või voolikust.
Tolmukott on tavalist või ülipeenikest tolmu täis: vahetage tolmukott* välja või tühjendage tekstiilist tolmukott*.
Kate on halvasti suletud: veenduge, et tolmukott, tolmukoti hoidik ja EPA* ltrikassett on õigesti paigaldatud
ning sulgege kate uuesti.
Filtrid on tolmu täis: puhastage või vahetage ltrisüsteem välja (ltrikassett EPA*, pestav ltrikassett EPA*,
mikroltri kassett*. Vaadake täiendavat kasutusjuhendit).
Tolmukoti täitumist tähistav indikaatortuli on punane :
Tolmukott on täis : vahetage tolmukott välja või tühjendage tekstiilist tolmukott*.
Kui indikaatortuli on pärast tolmukoti väljavahetamist ikka punane: ltreerimissüsteem on tolmu täis (vaadake
täiendavat kasutusjuhendit).
Juhul kui kate ei lähe kinni :
Veenduge, et nii tolmukoti hoidik kui ka tolmukott on oma kohal ja õigesti paigaldatud.
Veenduge, et ltrikassett EPA* või mikroltri kassett* on oma kohal ja õigesti paigaldatud.
Tolmukotita tolmuimeja
Juhul kui teie tolmuimeja imeb halvasti, teeb ebanormaalset müra, vilistab või ei ime üldse :
Mõni tarvik või voolik on osaliselt ummistunud: eemaldage ummistus tarvikust või voolikust.
Filtrisüsteem on tolmu täis: puhastage või vahetage välja ltrikassett EPA* või must käsnlter* või mikrolter*.
Vaadake täiendavat kasutusjuhendit.
Tolmukonteiner on täis: tühjendage ja peske see ära.
Tolmuimeja kate ei ole õigesti paigutatud: sulgege kate uuesti.
Tolmukonteiner on valesti asetatud: pange see õigesse asendisse.
Õhu väljalaske võre on valesti asetatud: pange õhu väljalaske võre õigesse asendisse.
Mikrolter* ja käsnlter* puuduvad: pange need oma kohale õhu väljalaske võresse.
Filter EPA* ja pestav lter puuduvad: pange need oma kohale tolmuimejas.
Juhul kui kate ei lähe kinni :
Veenduge, et ltrikassett EPA ja raam on õigesti paigaldatud.
Veenduge, et tolmuplokk* on tolmukonteineri hoidikusse õigesti paigaldatud.
PALUN HOIDKE KASUTUSJUHEND JA GARANTIIKAART ALLES
OLULINE : Kohe kui teie tolmuimeja hakkab halvemini tööle, lülitage enne vea otsimist
seade välja, vajutades sisse- ja väljalülitamisnuppu.
background
34
GARANTIJA
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų sąlygomis. Naudojant netinkamai arba ne taip, kaip nurodyta instrukci-
joje, gamintojas skundų nepriima, o garantija tampa negaliojančia.
Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir atminkite, kad nesilaikant
naudojimo instrukcijos gamintojas atleidžiamas nuo bet kokios atsakomybės.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
Jūsų saugumui užtikrinti šis prietaisas atitinka taikomus standartus
ir teisės aktus.
Jei laidas pažeistas, prietaisu nesinaudokite. Siekiant išvengti pa-
vojaus, jūsų siurblio vyniotuvą ir laidą būtina keisti tik patvirtintose
remonto dirbtuvėse.
Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
Nelaikykite antgalio arba vamzdžio galo šalia akių ir ausų.
Nesiurbkite drėgno paviršiaus, vandens ar bet kokių skysčių, karštų
medžiagų, itin smulkių kietųjų medžiagų (gipso, cemento, pelenų
ir pan.), stambių aštrių nuolaužų (stiklo), kenksmingų produktų (tir-
piklių, nuėmiklių ir pan.), dirginančių medžiagų (rūgščių, valiklių ir
pan.), degių ir sprogių medžiagų (benzino ar alkoholio pagrindu).
Niekada nemerkite prietaiso į vandenį, nepurkškite vandens ant
prietaiso ir nelaikykite prietaiso lauke.
Nenaudokite prietaiso, jei jis nukrito ir yra matomų pažeidimų arba
veiklos sutrikimų.
Valstybėms, kurioms taikomi Europos reglamentai ( ženklinimas) :
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai, taip pat patirties ar
žinių neturintys asmenys arba asmenys, kurių zinės, jutiminės ar
protinės galimybės ribotos, jei jie buvo išmokyti tinkamai juo nau-
dotis ir žino galimus pavojus. Vaikams draudžiama žaisti su prietaisu.
Vaikams, kurie nėra prižiūrimi suaugusiojo, draudžiama valyti prie-
taisą arba atlikti jo priežiūrą. Prietaisą ir jo laidą laikykite taip, kad jų
nepasiektų vaikai.
Kitoms valstybėms, kurioms netaikomi Europos reglamentai :
Asmenims (įskaitant vaikus), kurių zinės, jutiminės ar protinės
galimybės ribotos, ir patirties ar žinių neturintiems asmenims
KESKKOND
Kehtiva määruse kohaselt tuleb kõik rikkis kodumasinad lõplikult kasutuskõlbmatuks muuta : enne seadme välja
viskamist tõmmake see vooluvõrgust välja ja lõigake ära toitejuhe.
Teeme oma panuse keskkonna kaitsmiseks!
Teie seade sisaldab mitmeid väärtuslikke ja taaskasutatavaid materjale.
Viige seade töötlemiseks keskkonnajaama.
ET
LT
background
35
draudžiama naudotis prietaisu, nebent už jų saugumą atsakingas
asmuo juos prižiūri ar iš anksto yra jiems nurodęs, kaip naudotis prie-
taisu.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su aparatu.
Valymo ir priežiūros instrukcijos pateiktos papildomame lanksti-
nuke.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Naudojimo patarimai
Jūsų dulkių siurblys yra elektrinis prietaisas. Jis turi būti naudojamas normaliomis sąlygomis.
Patikrinkite, ar prietaiso darbinė įtampa atitinka jūsų elektros tinklo įtampą.
Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo netraukdami už laido:
- tik baigę naudotis prietaisu;
- kiekvieną kartą prie keičiant priedus;
- kiekvieną kartą prieš valant prietaisą, atliekant jo techninę priežiūrą ar keičiant ltrą.
Svarbu : Maitinimo kištukas turi būti apsaugotas ne mažiau nei 16A saugikliu. Jeigu įjungiant prietaisą suaktyvi-
namas išjungiklis, tai gali būti dėl to, kad kiti didelės jungiamosios galios elektros prietaisai sujungti toje pačioje
elektros grandinėje. Išjungiklis nebus suaktyvinamas nustačius prietaiso mažą galią prieš jį įjungiant ir vėliau
nustačius didesnę galią.
Kiekvieną kartą prieš naudojant prietaisą būtina visiškai išvynioti laidą.
Rūpinkitės, kad laidas niekur neįstrigtų ir neliestų aštrių kraštų.
Jeigu naudojate ilginamąjį laidą, įsitikinkite, kad jis yra puikios būklės ir yra tinkamas naudoti atsižvelgiant į
jūsų siurblio galią.
Kai kuriuose siurbliuose įrengta apsaugos sistema, kuri neleidžia varikliui perkaisti. Tam tikrais atvejais (ran-
kena siurbiant fotelius, sėdynes ir pan.) suaktyvinama apsaugos sistema, ir prietaisas skleidžia neįprastą, bet
nepavojingą garsą.
Patikrinkite, ar tinkamai įstatyti ltrai.
Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex priedus.
Jeigu jums nepavyksta įsigyti priedų ir ltrų šiam siurbliai, susisiekite su Rowenta, Tefal ar Moulinex klientų
aptarnavimo centru.
Jeigu jūsų siurblys naudotinas su maišu :
Siurbliu draudžiama naudotis, jeigu jame nėra maišo ar ltravimo sistemos (kasetinio ltro*, ltro*, porėtos
gumos*, mikroltro*).
Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex maišus ir ltrus.
Jeigu jūsų siurblys naudotinas be maišo :
Siurbliu draudžiama naudotis, jeigu jame nėra ltravimo sistemos (kasetinio ltro*, porėtos gumos*, mikroltro* ir ltro*).
Draudžiama įstatyti porėtą gumą ir mikroltrą į siurblį, jeigu jos yra drėgnos.
Naudokite tik originalius Rowenta, Tefal ar Moulinex ltrus.
Instrukcijos dėl ekodizaino našumo
Šis dulkių siurblys yra bendros paskirties.
Norėdami pasiekti ekodizaino našumą ant kilimo, naudokite dviejų padėčių dulkių
siurblio galvutę su įtrauktu šepečiu
( *)
.
Norėdami pasiekti ekodizaino našumą ant kietų grindų su jungtimis ir grioveliais,
naudokite vieną iš šių variantų:
Lygioms grindims su grioveliais skirtą antgalį* (a) nenaudojant nuimamo šepečio.
Dviejų padėčių dulkių siurblio galvutę* su įtrauktu šepečiu
( *)
.
Ekodizaino našumui naudojami metodai yra aprašyti 2013m. liepos 8d. direktyvoje 666/2013.
b
a
*
*Priklausomai nuo modelio, tik tam tikrų modelių prietaisuose įrengti įrengimai arba pasirenkamieji priedai.
background
36
Trapioms parketo tipo grindims, laminuotoms grindims ar plytelėms valyti rekomenduojama naudoti:
Antgalį lygioms grindims su plyšiais* su išimamų į vidų įstumtų šerelių eile (a+b) arba
Dviejų padėčių siurbimo šepetį*, nustačius jį į padėtį, kai šepečio šereliai yra išstumti į išorę
( *)
.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Siurblį gali remontuoti tik specialistai, naudodami originalias atsargines dalis.
Jei gedimas išlieka, nugabenkite siurblį į artimiausias patvirtintas remonto dirbtuves arba kreipkitės į klientų
aptarnavimo centrą.
Jeigu jūsų siurblys nepasileidžia :
Patikrinkite, ar siurblys tinkamai įjungtas.
Jeigu antgalis sunkiai judinamas :
Sumažinkite galią naudodami rankenos mechaninį galios keitiklį arba nustatydami elektroninio galios keitiklio
MIN padėtį.
Įsitikinkite, kad antgalio padėtis atitinka siurbiamų grindų paviršių:
- norėdami siurbti kilimus ir kilimėlius, įstumkite antgalio šepetį į vidų;
- norėdami siurbti parketą ir lygias grindis, ištraukite antgalio šepetį.
Jeigu laidas visiškai nesusivynioja :
Susivyniodamas laidas vyniojasi lėčiau; išvyniokite laidą ir paspauskite vyniotuvo pedalą.
Siurbiant siurblys išsijungia :
Suveikė šiluminė apsauga. Patikrinkite, ar neužsikimšo vamzdis ir žarna. Patikrinkite, ar maišas ir ltras nėra pilni.
Palaukite 30 minučių, kol siurblys atvės, tada vėl paleiskite jį.
Siurbliai su maišu
Jeigu jūsų siurblys prastai siurbia, skleidžia triukšmą, ūžia arba nebesiurbia :
Iš dalies užsikimšo priedas arba žarna; atkimškite priedą arba žarną.
Maišas yra pilnas arba jame daug smukių dalelių; pakeiskite maišą* arba ištuštinkite medžiaginį maišą*.
Netinkamai uždarytas dangtis; patikrinkite, ar tinkama įstatytas maišas, maišo laikiklis ir kasetinis ltras EPA*
bei uždarykite dangtį.
Užsikimšo ltrai; išvalykite arba pakeiskite ltravimo sistemą (EPA* kasetę, valomą kasetinį ltrą EPA*, kasetinį
mikroltrą*. Žr. papildomą instrukciją).
Jeigu dega raudonas maišo pilnumo indikatorius :
Maišas pilnas; pakeiskite maišą arba ištuštinkite medžiaginį maišą*.
Jeigu pakeitus maišą vis dar dega raudonas indikatorius, tai reiškia, kad ltravimo sistema yra pilna (žr. papil-
domą instrukciją).
Jeigu neužsidaro dangtis :
Patikrinkite, ar įstatyti maišo laikiklis ir maišas bei ar jie įstatyti tinkamai.
Patikrinkite, ar įstatyti EPA* kasetinis ltras arba kasetinis mikroltras* ir (arba) jie įstatyti tinkamai.
Siurbliai be maišo
Jeigu jūsų siurblys prastai siurbia, skleidžia triukšmą, ūžia arba nebesiurbia :
Iš dalies užsikimšo priedas arba žarna; atkimškite priedą arba žarną.
Užsikimšo ltravimo sistema; išvalykite arba pakeiskite EPA* kasetinį ltrą, juodą porėtos gumos ltrą* arba
kasetinį mikroltrą*. Žr. papildomą instrukciją.
Dulkių konteineris yra pilnas, ištuštinkite arba išvalykite jį.
Netinkamai uždėtas siurblio dangtis; tinkamai jį uždarykite.
Netinkamai įstatytas dulkių konteineris; tinkamai ją įstatykite.
Netinkamai įstatytos oro išleidimo grotelės; tinkamai įstatykite oro išleidimo groteles.
Neįdėtas mikroltras* ir porėtos gumos ltras*; įstatykite juos prie oro išleidimo grotelių.
Neįdėtas EPA* ltras ir valomas ltras*; įstatykite juos į siurblį.
Jeigu neužsidaro dangtis :
*Priklausomai nuo modelio, tik tam tikrų modelių prietaisuose įrengti įrengimai arba pasirenkamieji priedai.
SVARBU : Kai jūsų siurblys netinkamai veikia ir prieš atlikdami patikrą, išjunkite jį paspausdami
įjungimo ir išjungimo pedalą.
LT
background
37
GARANTIJA
Šī ierīce ir paredzēta vienīgi lietošanai mājas apstākļos. Gadījumā, ja tās lietošana nav atbilstīga vai nav saskaņā
ar lietošanas instrukciju, ražotājs nav atbildīgs, un garantija tiek anulēta.
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet lietošanas pamācību — pamācībai neatbilstošas lietošanas
gadījumā Rowenta/Tefal/Moulinex neuzņemas nekādu atbildību.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Lai garantētu jūsu drošību, šī ierīce atbilst piemērojamajiem standar-
tiem un noteikumiem.
Neizmantojiet ierīci, ja tās vads ir bojāts. Lai izvairītos no riska si-
tuācijām, putekļsūcēja vadu un tā uztīšanas mehānismu jānomaina
pilnvarotam servisa centram.
Nekad neatstājiet strādājošu ierīci bez uzraudzības.
Neturiet sūkšanas uzgali vai caurules galu acu vai ausu tuvumā.
Nesūciet mitras virsmas, ūdeni vai jebkādus citus šķidrumus, kars-
tas vielas, ļoti sīkas vielu daļiņas (apmetumu, cementu, pelnus u.c.),
drumslas (stikla), indīgas vielas (šķīdinātājus, atšķaidītājus), agresīvas
vielas (skābes, tīrītājus u.c.), uzliesmojošas un sprāgstošas vielas (uz
benzīna vai spirta bāzes).
Nekad nemērciet ierīci ūdenī, neapšļakstiet to ar ūdeni un ne-
glabājiet to ārpus telpām.
Neizmantojiet ierīci, ja tā nokritusi, uz tās redzami bojājumi vai tā
darbojas nepareizi.
Valstīm, uz kurām attiecas ES noteikumi (
zīme) :
Šo ierīci drīkst izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un perso-
nas, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, vai kuru ziskās, maņu vai
garīgās spējas ir ierobežotas, ja tās ir saņēmušas apmācību ierīces
izmantošanā un ir iepazīstinātas ar iespējamiem ierīces izraisītajiem
riskiem. Bērni nedrīkst izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Patikrinkite, ar tinkamai įstatyti EPA kasetinis ltras ir atskyriklis.
Patikrinkite, ar dulkių dėžutė* yra tinkamai įdėta į dulkių konteinerio skyrių.
SAUGOKITE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ IR GARANTINĮ LAPELĮ
APLINKOSAUGA
Pagal reglamentą, bet kokia naudoti netinkama įranga turi būti padaryta visiškai nenaudotina, todėl prieš išmesdami
prietaisą atjunkite jį ir nupjaukite laidą.
Mąstykime apie aplinką!
Šiame prietaise yra įvairių vertingų arba tinkamų perdirbti medžiagų.
Pristatykite jas į surinkimo punktą perdirbti.
background
38
Tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt nepieskatīti bērni. Glabājiet ierīci
un tās vadu bērniem nepieejamā vietā.
Pārējām valstīm, uz kurām neattiecas ES noteikumi :
Ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (tostarp bērniem) ar ie-
robežotām ziskajām, maņu un garīgajām spējām vai personām,
kurām trūkst zināšanu vai pieredzes, ja šīs personas neuzrauga
par viņu drošību atbildīga persona, vai arī ja tām nav sniegtas ie-
priekšējas norādes par ierīces lietošanu.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka viņi ierīci neizmanto kā ro-
taļlietu.
Informāciju par tīrīšanu un apkopi lasiet papildu instrukcijās.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Lietošanas instrukcijas
Putekļsūcējs ir elektriska ierīce, tas jāizmanto normālos lietošanas apstākļos.
Pārbaudiet, vai putekļsūcējam nepieciešamais strāvas spriegums (voltāža) atbilst jūsu elektrotīkla parametriem.
Atvienojiet ierīces kontaktdakšu no elektrības kontaktligzdas, neraujot aiz elektrības vada:
– uzreiz pēc lietošanas pabeigšanas;
– pirms katras piederumu nomaiņas reizes;
– pirms katras tīrīšanas, apkopes vai ltra nomaiņas reizes.
Svarīgi : kontaktligzdai jābūt aizsargātai ar vienu vismaz 16A īsslēguma drošinātāju. Ja ierīces ieslēgšanas laikā
nostrādā strāvas atslēgšanas ierīce, iespējams, pie tā vainojams fakts, ka vienlaicīgi pie elektropadeves tīkla
tikušas pieslēgtas vairākas elektriskās ierīces ar augstu kopīgo jaudu. No atslēgšanas ierīces nostrādāšanas var
izvairīties, pirms ierīces ieslēgšanas to noregulējot uz zemāko jaudas līmeni, un palielinot jaudu pēc tam.
Pirms katras lietošanas reizes pilnībā iztiniet vadu.
Nesaspiediet to un nepieļaujiet tā saskari ar asām malām.
Ja lietojat elektrisko pagarinātāju, pārliecinieties, ka tas ir nevainojamā stāvoklī un atbilst putekļsūcēja jaudai.
Daži putekļsūcēju modeļi ir aprīkoti ar aizsardzību pret motora pārkaršanu. Atsevišķos gadījumos (izmantojot
cauruli uz atzveltnes krēsla, sēdekļiem u.c.), ieslēdzas aizsardzība, un ierīce var izdot neparastu troksni un pār-
traukt sūkšanu.
Pārbaudiet, vai ltri ievietoti pareizi.
Izmantojiet tikai oriģinālos Rowenta/Tefal/Moulinex piederumus.
Ja Jums rodas grūtības iegādāties šī putekļsūcēja piederumus un ltrus, sazinieties ar Rowenta/Tefal/Moulinex
patērētāju dienestu.
Ja Jūsu putekļsūcējam ir maisiņš :
Nedarbiniet putekļsūcēju bez maisiņa un ltrēšanas sistēmas (ltra kasetnes*, ltra*, sūkļa*, mikroltra*).
Lietojiet tikai Rowenta/Tefal/Moulinex oriģinālos maisiņus un ltrus.
Ja Jūsu putekļsūcējam nav maisiņa :
Nedarbiniet putekļsūcēju bez ltrācijas sistēmas (ltra kasetnes*, sūkļa*, mikroltra* un ltra*).
Neievietojiet sūkli un mikroltru ierīcē, līdz tie nav pilnībā izžuvuši.
Izmantojiet tikai oriģinālos Rowenta/Tefal/Moulinex ltrus.
*Atkarībā no ierīces: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
LT
LV
background
39
Eco-design lietošanas norādes
Šis ir universāls putekļu sūcējs.
Lai panāktu ideālu rezultātu, tīrot paklāju ar eco-design, lūdzu, izvēlieties putekļsūcēja duālās pozīcijas uzgali ar
ievilktu birsti
( *)
.
Lai panāktu ideālu rezultātu, tīrot cietas grīdas ar savienojumiem un spraugām,
lūdzu, izmantojiet:
Uzgali, kas paredzēt grīdām ar spraugām* (a), bez noņemamās birstes.
Putekļsūcēja duālās pozīcijas uzgali*, ar ievilktu birsti
( *)
.
Metodes, kas izmantotas eco-design izstrādē, ir aprakstītas 2013. gada 8.
Jūlijā apstiprinātajā direktīvā 666/2013.
Mazāk izturīgām, gludām parketa, lamināta vai īžu grīdām ieteicams izmantot kādu no šiem uzgaļiem:
gludām grīdām ar spraugām paredzēto uzgali* ar noņemamo birsti (a+b).
divu pozīciju uzgali* ar izbīdītu birsti
( *)
.
BOJĀJUMU NOVĒRŠANA
Putekļsūcēja remontu drīkst veikt tikai speciālisti, lietojot oriģinālās detaļas.
Ja problēma nepazūd, nogādājiet putekļsūcēju tuvākajā pilnvarotajā servisa centrā vai sazinieties ar klientu
apkalpošanas daļu.
Ja putekļsūcējs neieslēdzas :
Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi pieslēgta elektropadeves avotam.
Ja sūkšanas uzgali ir grūti noņemt :
Samaziniet jaudu, atverot caurules mehānisko jaudas maiņas slēdzi vai novietojot elektroniskā jaudas maiņas
slēdža kursoru (9) MIN pozīcijā.
Pārbaudiet, vai uzgaļa pozīcija ir piemērota tīrāmajai grīdai:
– tepiķiem un paklājiem izmantojiet uzgali ar birsti ievilktā pozīcijā.
– parketiem un gludām virsmām izmantojiet uzgali ar birsti izvilktā pozīcijā.
Ja vads nesatinās līdz galam :
• Vada satīšanās laiks palēninās: no jauna izvelciet vadu un nospiediet vada satīšanas pedāli.
Ja putekļsūcējs apstājas sūkšanas laikā :
Nostrādā termiskā aizsardzība. Pārbaudiet, vai caurule un šļūtene nav aizsprostota. Pārbaudiet arī, vai maisi un
ltri nav pilni. Ļaujiet putekļsūcējam 30 minūtes atdzist, pirms no jauna to iedarbināt.
Putekļsūcējs ar maisiņu
Ja putekļsūcējs sūc sliktāk, rada troksni, svilpj vai nesūc :
Kāds piederums vai šļūtene ir daļēji nobloķēta: atbloķējiet piederumu vai šļūteni.
Maiss ir pilns vai pārpildīts ar smalkiem putekļiem: nomainiet maisiņu *vai iztukšojiet auduma maisiņu*.
Vāks nav kārtīgi aizvērts: pārbaudiet maisiņa, maisiņa turētāja un EPA ltra kasetnes novietojumu un vēlreiz
aizveriet vāku.
Filtri ir pilni: iztīriet vai nomainiet ltrēšanas sistēmu (EPA kasetni*, mazgājamā EPA ltra kasetni, mikroltra
kasetni*. Skatiet papildu instrukcijas.)
Ja maisiņa pilnuma indikators ir sarkans :
Maisiņš ir pilns: nomainiet maisiņu vai iztukšojiet auduma maisiņu*.
Ja pēc maisiņa nomaiņas indikators joprojām ir sarkans: ltrēšanas sistēma ir pilna (skatiet papildu instrukciju)
Ja vāku nevar kārtīgi aizvērt :
Pārbaudiet, vai maisiņa turētājs un maisiņš ir vietā, un vai tie ir pareizi ievietoti.
Pārbaudiet, vai EPA ltra kasetne* vai mikroltra kasetne ir vietā, un vai tā ir pareizi ievietota.
Putekļsūcējs bez maisiņa
Ja putekļsūcējs sūc sliktāk, rada troksni, svilpj vai nesūc :
Kāds piederums vai šļūtene ir daļēji nobloķēta: atbloķējiet piederumu vai šļūteni.
SVARĪGI! Ja putekļsūcēja darbība salīdzinājumā ar iepriekšējām reizēm ir pasliktinājusies,
pirms pārbaudes izslēdziet to, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pedāli.
*Atkarībā no ierīces: runa ir par aprīkojumu, kas ir specifisks konkrētiem modeļiem vai piederumiem, kas pieejami pēc izvēles.
b
a
*
background
40
Filtrēšanas sistēma ir pilna: iztīriet vai nomainiet EPA ltra kasetni* vai melno ltru-sūkli, vai mikroltru*. Skatiet
papildu instrukcijas.
Putekļu tvertne ir pilna: iztukšojiet un izmazgājiet to.
Putekļsūcēja vāks nav kārtīgi aizvērts: kārtīgi aizveriet vāku.
Putekļu tvertne nav pareizi ievietota: ievietojiet to pareizi.
Gaisa izplūdes režģis nav pareizi ievietots: ievietojiet gaisa izplūdes režģi pareizi.
Trūkst mikroltra* un ltrēšanas sūkļa*: ievietojiet tos gaisa izplūdes režģī.
Trūkst EPA ltra* un mazgājamā ltra*: ievietojiet tos putekļsūcējā.
Ja vāku nevar kārtīgi aizvērt
Pārbaudiet, vai EPA ltra kasetne un separators ir kārtīgi ievietoti.
Pārbaudiet, vai putekļu kastīte* pareizi ievietota putekļu tvertnē.
LŪDZU SAGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU UN JŪSU
GARANTIJAS TALONU.
APKĀRTĒJĀ VIDE
Atbilstoši spēkā esošajai likumdošanai visas nelietotās ierīces pirms izmešanas jāpadara nelietojamas: izraujiet un
nogrieziet elektrības vadu pirms atbrīvošanās no ierīces.
Veicināsim apkārtējās vides aizsardzību !
Ierīce satur lielu materiālu skaitu, kurus var atkārtoti izmantot vai pārstrādāt.
Nododiet ierīci atkritumu savākšanas uzņēmumam.
JAMSTVO
Ovaj je uređaj namijenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu; u slučaju da se upotrebljava na neodgovarajući
način ili način koji nije u skladu s uputama za upotrebu,proizvođač ne snosi nikakvu odgovornost i jamstvo se
poništava.
Pažljivo pročitajte upute za upotrebu prije prve upotrebe vašeg uređaja: upotreba koja nije sukladna uputama
za upotrebu povlači za sobom oslobađanje Rowenta/Tefal/Moulinex od svake odgovornosti.
SIGURNOSNI SAVJETI
Radi vaše sigurnosti, ovaj je uređaj sukladan mjerodavnim normama
i propisima.
Ne koristite uređaj ako je kabel oštećen. Radi izbjegavanja opasnosti,
sklop kabela i uređaja za namatanje vašeg usisivača mora obvezno
biti zamijenjen u ovlaštenom servisu
Uređaj nikad ne ostavljajte da radi bez nadzora.
Ne držite nastavak ili kraj cijevi u blizini očiju ili ušiju.
Ne usisavajte površine navlažene vodom ili tekućinom bilo kakve
vrste, vruće tvari, ultra ne tvari (žbuku, cement, pepeo …), velike
oštre otpatke (staklo), opasne tvari (otapala, sredstva za rastvaranje
...), agresivna sredstva (kiseline, sredstva za čišćenje ...), zapaljiva ili
eksplozivna sredstva (na osnovi goriva ili alkohola).
Uređaj nikad ne uranjajte u vodu, ne prskajte uređaj vodom i ne
ostavljajte ga vani na otvorenom.
Ne koristite uređaj ako je pao i ako su vidljiva oštećenja ili
nepravilnosti u radu.
LV
HR
background
41
Za države koje podliježu europskim propisima (oznaka ) :
Uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 godina i starija te osobe bez
prethodnog iskustva ili znanja ili osobe smanjenih tjelesnih,
psihičkih ili mentalnih sposobnosti, ukoliko su poučene o sigurnom
korištenju uređaja te su upoznate s mogućim opasnostima. Djeca se
ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju bez nadzora čistiti i održavati uređaj. Uređaj i kabel
držite dalje od dosega djece.
Za druge države, koje ne podliježu europskim propisima :
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba
(uključujućidjecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili psihičkim
sposobnostima, ili osoba s nedovoljnim iskustvom ili znanjem osim
ako su pod nadzorom ili dobivaju upute za korištenje uređaja od
osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Potrebno je nadzirati djecu kako se ne bi igrala s uređajem.
Za postupke čišćenja i održavanja pogledajte dodatni priručnik.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Savjeti za korištenje
• Usisivač je električni uređaj: treba ga koristiti u normalnim uvjetima upotrebe.
• Provjerite da radni napon (voltaža) vašeg usisivača odgovara naponu vaših električnih instalacija.
• Isključite uređaj tako da izvučete utičnicu, a da ne povlačite kabel:
- odmah nakon uporabe,
- prije svake promjene nastavka,
- prije svakog čišćenja, održavanja ili zamjene ltra.
Važno : mrežni priključak mora biti zaštićen osiguračem od najmanje 16 A. Ako strujni prekidač iskoči tijekom
uključivanja uređaja, do toga može doći ako su na isti strujni krug istovremeno spojeni drugi električni uređaji
velike snage. Iskakanje strujnog prekidača može se spriječiti postavljanjem uređaja na niski napon prije njegova
pokretanja, nakon čega ga možete podesiti na viši napon.
Prije svake uporabe, kabel mora biti u potpunosti odmotan.
• Ne zaglavljujte ga i ne povlačite ga preko oštrih rubova.
• Ako koristite produžni kabel, provjerite da je u besprijekornom stanju i da napon odgovara snazi vašeg usisivača.
Neki usisivači imaju zaštitu kojom se sprječava pregrijavanje motora. U određenim slučajevima (korištenje na
rukohvatima naslonjača, sjedištima...) zaštita se aktivira i uređaj može ispustiti neuobičajen, ali bezopasan zvuk.
Provjerite jesu li ltri na svom mjestu.
• Koristite isključivo originalne nastavke Rowenta/Tefal/Moulinex.
U slučaju poteškoća s nabavom dodataka i ltera za ovaj usisivač, obratite se službi za korisnike Rowenta/Tefal/
Moulinex.
Ako koristite uređaj s vrećicom :
Ne uključujte nikada usisivač bez vrećice i bez sustava za ltriranje (kazetni lter*, lter*, pjena*, mikrolter*).
Koristite isključivo originalne vrećice ili lter marke Rowenta/Tefal/Moulinex.
Ako koristite uređaj bez vrećice :
Ne uključujte nikada usisivač bez sustava za ltriranje (kazetni lter*, pjena*, mikrolter* i lter*).
Ne vraćajte pjenu i mikrolter u uređaj dok nisu potpuno suhi.
Koristite isključivo originalne ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
*Ovisno o modelima: riječ je o opremi koja je posebno namijenjena odrečenim modelima ili o nastavcima koji su raspoloživi kao dodatna
oprema.
background
42
Upute za eco-design
Ovaj usisavač namijenjen je za opću uporabu.
Kako biste na tepihu postigli eco-design rezultate, upotrijebite papučicu usisivača s dva položaja tako da četka
bude uvučena
( *)
.
Kako biste na tvrdim podovima sa spojevima i udubljenjima postigli eco-design rezultate,
upotrijebite:
Mlaznicu za glatke podove s udubljenjima* (a) bez odvojive četke ili
Papučicu usisivača s dva položaja* tako da četka bude uvučena
( *)
.
Načini za eco-design opisani su u direktivi 666/2013 od 8. srpnja 2013.
Za glatke podloge poput parketa, laminata ili pločica, preporuča se uporaba:
• Podne četke* s odvojivom četkom (a+b).
• Usisne glave s dvostrukom funkcijom* u položaju s izvučenom četkom(
*)
.
OTKLANJANJE SMETNJI
Popravke smiju obavljati samo stručnjaci i to s originalnim rezervnim dijelovima.
Ako problem i dalje postoji, povjerite usisivač u najbližem ovlaštenom servisu ili kontaktirajte službu za korisnike.
Ako se vaš usisivač ne pokreće :
• Provjerite je li uređaj ispravno uključen u utičnicu.
Ako se nastavak teško pomiče :
Smanjite snagu otvarajući mehanički prekidač snage krutog dijela ili pomičući elektronički prekidač snage
prema položaju MIN.
Provjerite je li nastavak prilagođen podu koji usisavate :
- za tepihe i tepisone: koristite nastavak u položaju uvučene četke,
- za parkete i glatke podove: koristite nastavak u položaju izvučene četke.
Ako kabel ne ulazi u potpunosti :
• Kabel je usporen pri ulazu: ponovno izvadite kabel i pritisnite na papučicu uređaja za namatanje kabela.
Ako se rad usisivača prekine tijekom usisavanja :
Uključila se lampica za zaštitu od pregrijavanja. Provjerite jesu li cijev ili crijevo začepljeni. Ili jesu li vrećica ili
ltri puni. Pustite da se uređaj ohladi 30 minuta prije nego ga ponovno uključite.
Usisivači s vrećicom
Ako vaš usisivač slabije usisava, ako je bučan, bruji ili ne usisava :
Nastavak ili crijevo je djelomično začepljeno: otčepite nastavak ili crijevo.
Vrećica je puna ili zasićena nom prašinom: zamijenite vrećicu * ili ispraznite platnenu vrećicu*.
Poklopac nije dobro zatvoren: provjerite položaj vrećice, držača vrećice i EPA* kazetnog ltera te ponovno
zatvorite poklopac.
Filteri su zaštopani, očistite ili zamijenite sustav za ltriranje (kazeta EPA*, kazetni lter EPA* koji se može prati,
kazetni mikroltar*. Pogledajte dodatne upute).
Ako je pokazatelj za punjenje vrećice crven :
Vrećica je puna: zamijenite vrećicu ili ispraznite platnenu vrećicu*.
Ako je, nakon što se zamijenili vrećicu, pokazatelj i dalje crven: sustav za ltriranje je zaštopan (pogledajte
dodatne upute).
Ako se poklopac ne može zatvoriti :
• Provjerite sadrži li uređaj držač vrećice, vrećicu i jesu li ispravno postavljeni.
• Provjerite sadrži li uređaj kazetni lter EPA*, kazetni mikrolter* i/ili jesu li ispravno postavljeni.
Usisivači bez vrećice
Ako vaš usisivač slabije usisava, ako je bučan, bruji ili ne usisava :
b
a
*
VAŽNO : Čim usisivač počne lošije raditi i prije bilo kakve provjere, zaustavite ga pritiskom
na papučicu za pokretanje/zaustavljanje.
*Ovisno o modelima: riječ je o opremi koja je posebno namijenjena odrečenim modelima ili o nastavcima koji su raspoloživi kao dodatna
oprema.
HR
background
43
Nastavak ili crijevo je djelomično začepljeno: otčepite nastavak ili crijevo.
Sustav za ltriranje je začepljen: očistite ili zamijenite kazetni lter EPA*, crni pjenasti lter* ili mikrolter*. Po-
gledajte dodatne upute.
Vrećica za prašinu je puna: ispraznite je i operite.
• Poklopac usisivača nije dobro postavljen: dobro zatvorite poklopac.
Vrećica za prašinu nije dobro postavljena: ispravno je postavite.
• Rešetka za izlaz zraka nije dobro postavljena: ispravno postavite rešetku za izlaz zraka.
• Nema mikroltera* i pjene za ltraciju*: stavite ih i rešetku za izlaz zraka.
• Nema ltera EPA* i lter koji se može prati: stavite ih u usisivač.
Ako se poklopac ne može zatvoriti :
• Provjerite jesu li kazetni lter EPA i separator ispravno postavljeni.
• Provjerite je li kutija za prašinu* u ispravnom položaju u spremniku za prašinu.
MOLIMO VAS DA ČUVATE UPUTE ZA UPORABU I JAMSTVO
OKOLIŠ
Sukladno propisima koji su na snazi, svaki neispravan uređaj mora biti trajno onesposobljen : isključite i presije-
citekabel prije bacanja uređaja.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Uređaj sadrži brojne materijale pogodne za preradu i reciklažu.
Odnesite uređaj na odlagalište kako bi se mogao obraditi.
GARANCIA
A készülék kizárólag otthoni, beltéri körülmények között való használatra alkalmas; a használati utasításnak
nem megfelelő használat esetén a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal, és a garancia érvényét veszti.
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. A használati
útmutatóban előírtaktól eltérő használat esetében a Rowentát/Tefal/Moulinex semmilyen felelősség sem terheli.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az Ön biztonsága érdekében a készülék megfelel a hatályban lévő
szabványoknak és előírásoknak.
Ne használja a készüléket, ha a kábel károsodott. A veszélyek
elkerülése érdekében a porszívó kábelcsévélő és kábel
egységének cseréjét feltétlenül valamely hivatalos márkaszerviznek
kell elvégeznie.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni.
A szívófejet vagy a cső végét ne tartsa a szem vagy a fül közelébe.
Ne porszívózzon víztől vagy bármilyen egyéb hasonló folyadéktól
nedves felületet, meleg anyagokat, nagyon nom port tartalmazó
anyagokat (gipsz, cement, hamu stb.), nagy, éles törmeléket (üveg),
káros anyagokat (oldószerek, festékeltávolítók stb.), maró
anyagokat (sav, tisztítószerek stb.), gyúlékony és robbanékony
background
44
(benzin vagy alkohol alapú) anyagokat.
A készüléket ne mártsa vízbe, ne fröccsenjen rá víz és ne tárolja kültéren.
Ne használja a készüléket, ha az leesett, és látható sérülések vannak
rajta, vagy a működésében rendellenességet tapasztal.
Az európai szabályzások hatálya alá tartozó országok számára ( jelölés) :
A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek vagy kellő
tapasztalatok illetve ismeretek híján lévő, illetve csökkent zikai,
érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek is
használhatják, ha előzetes oktatásban részesültek a készülék biztonságos
használatára vonatkozóan, és megértették a használatával járó
veszélyeket. Ne hagyja, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel.
A használó általi tisztítást és karbantartást gyermekek felnőtt felügyelete
nélkül nem végezhetik. A készüléket és annak tápvezetékét úgy
tárolja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
Az európai szabályzások hatálya alá nem tartozó egyéb orszá-
gok számára :
A készüléket csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességgel
rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve), illetve a kellő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett, illetve abban az esetben használhatják, ha
a biztonságukért felelős személy megfelelő előzetes tájékoztatást
adott nekik a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje játs-
zani őket a készülékkel.k vannak rajta, vagy a működésében
rendellenességet tapasztal.
A tisztítási és karbantartási műveleteket a kiegészítő útmutató ismerteti.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Használati tanácsok
A porszívó elektromos készülék: csak normál körülmények között szabad használni.
Ellenőrizze, hogy a porszívó töltőjének tábláján jelzett hálózati feszültség (Volt érték) megfelel-e az Ön otthoni
elektromos hálózatáénak.
A készüléket (ne a kábelénél fogva) húzza ki az elektromos csatlakozóaljzatból:
- használat után közvetlenül,
- minden tartozékcsere előtt,
- minden tisztítás, karbantartás vagy szűrőcsere előtt,
Fontos : a hálózati konnektort legalább 16A-es biztosítékkal kell védeni. Ha a készülék üzembe helyezése köz-
ben a megszakító kikapcsol, akkor egyidejűleg valószínűleg más, nagy teljesítményű készüléket is ugyanarra az
elektromos áramkörre kapcsoltak. A megszakító működésbe lépése úgy kerülhető el, ha a készüléket az üzembe
helyezése előtt kis teljesítményre állítja, és ezt követően kapcsolja nagy teljesítményre.
A tápvezetéket minden használat előtt teljesen le kell csévélni.
A tápvezeték ne szoruljon be és ne húzza át vágó éleken.
Ha elektromos hosszabbítót használ, ellenőrizze, hogy tökéletes állapotban legyen, és megfelelő legyen a
porszívó teljesítményéhez.
Egyes porszívókat a motor túlmelegedése ellen védő eszközzel szerelnek fel. Egyes esetekben (a fogantyú fotelen,
* Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők.
HR
HU
background
45
széken... történő használata) a védőeszköz működésbe lép, és a készülék szokatlan, gyenge zajt bocsáthat ki.
Ellenőrizze, hogy a szűrők a helyükön vannak-e.
Csak eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex tartozékokat használjon.
Amennyiben ehhez a porszívóhoz nehézséget okoz a tartozékok és szűrők beszerzése, forduljon a Rowenta/
Tefal/Moulinex vevőszolgálathoz.
Ha porzsákos porszívóval rendelkezik :
Soha ne működtesse a készüléket porzsák és szűrőrendszer (szűrőkazetta*, szűrő*, habszűrő*, mikroszűrő*) nélkül.
Kizárólag eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex porzsákot és szűrőt használjon.
Ha porzsák nélküli porszívóval rendelkezik :
Soha ne működtesse a készüléket szűrőrendszer (szűrőkazetta*, habszűrő*, mikroszűrő* és szűrő*) nélkül.
A habszűrőt és a mikroltert csak akkor helyezze vissza a készülékbe, ha az teljesen száraz.
Csak eredeti Rowenta/Tefal/Moulinex szűrőket használjon.
A környezetbarát tervezésre vonatkozó utasítások
Ez a porszívó általános használatú készülék.
A környezetbarát tervezésnek megfelelő teljesítmény szőnyegen való kihasználásához használja a kétállású
szívófejet, visszahúzott kefével
( *)
.
A környezetbarát tervezésnek megfelelő teljesítmény laminált padlón való kihasználásához
használja a következők egyikét:
Sima laminált padlóhoz készült szűkített szívófej* (a) a levehető kefe nélkül.
Kétállású szívófej*, visszahúzott kefével
( *)
.
A környezetbarát tervezésnek való megfelelés biztosítására alkalmazott
módszereket a 2013. július 8-i, 666/2013 számú irányelv részletezi.
Érzékeny parketták, laminált vagy kőpadlók esetében ajánlott:
a sima mozaikpadlókhoz használatos szívócsövet* a levehető sörtesorral együtt (a+b)., vagy
a kettős állású szívófejet* kitolt sörtesoros állásban használni
( *)
.
HIBAELHÁRÍTÁS
A készülék javítását kizárólag szakemberek végezhetik, eredeti alkatrészek felhasználásával.
Ha továbbra is fennáll a probléma, bízza porszívóját a legközelebbi hivatalos márkaszervizre, vagy lépjen kapc-
solatba az ügyfélszolgálattal.
Ha a porszívót nem lehet bekapcsolni :
Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a hálózati csatlakozás.
Ha a szívófejet nehéz elmozdítani :
A nyélen lévő mechanikus teljesítményszabályozó kinyitásával, vagy az elektronikus teljesítményszabályozó
MIN irányba történő elmozdításával csökkentse a készülék teljesítményét.
Ellenőrizze, hogy a szívófej állása a porszívózandó felületnek megfelelő-e:
- szőnyeg és szőnyegpadló esetében a szívófejnek behúzott kefe állásban kell lennie,
- parketta és mozaikpadló esetében a szívófejnek kitolt kefe állásban kell lennie,
Ha az elektromos csatlakozóvezeték nem húzódik vissza rendesen :
A csatlakozóvezeték csak lassan húzódik vissza: húzza ki újra a vezetéket, és nyomja meg a csatlakozóveze-
ték-csévélő pedált.
A porszívó porszívózás közben leáll :
Működésbe lépett a hőbiztosíték. Ellenőrizze, hogy a cső és a exibilis tömlő nincs-e eltömődve. Vagy a porzsák,
illetve a szűrők nem teltek-e meg. Hagyja a porszívót 30 percig hűlni, mielőtt ismét bekapcsolja.
Porzsákos porszívók
Ha a porszívó működése romlik, zajossá válik, fütyül vagy nem szív :
b
a
*
FONTOS : Amint a porszívó működése romlik, minden ellenőrzést megelőzően állítsa le a
be/kikapcsoló pedál megnyomásával.
* Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők.
background
46
Valamely tartozék vagy a exibilis tömlő részlegesen eldugult: csatlakoztassa le a készülékről a tartozékot vagy
a tömlőt.
A porzsák megtelt vagy eltömődött nom porral: cserélje ki a zsákot * vagy ürítse ki a textilzsákot*.
A fedél rosszul zár: ellenőrizze, hogy a zsák, a zsáktartó és a EPA szűrőkazetta a helyén van-e, majd zárja le újra
a fedelet.
A szűrők eltömődtek, tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőrendszert (EPA kazetta*, EPA mosható szűrőkazetta*,
mikroszűrő kazetta*. Lásd a kiegészítő útmutatót).
Ha a porzsák-telítettségjelző LED piros marad :
A zsák eltömődött: cserélje ki a zsákot vagy ürítse ki a textilzsákot*.
Ha a porzsák kicserélése után a jelzőfény még mindig piros: a szűrőrendszer eltömődött (lásd a kiegészítő útmutatót).
Ha a fedél nem záródik :
Ellenőrizze, hogy a porzsáktartó vagy a porzsák a helyén van-e, illetve az elhelyezkedése megfelelő-e.
Ellenőrizze, hogy a EPA szűrőkazetta* vagy a mikroszűrő kazetta* a helyén van-e, illetve az elhelyezkedésük me-
gfelelő-e.
Porzsák nélküli porszívók
Ha a porszívó működése romlik, zajossá válik, fütyül vagy nem szív :
Valamely tartozék vagy a exibilis tömlő részlegesen eldugult: csatlakoztassa le a készülékről a tartozékot vagy
a tömlőt.
A szűrőrendszer eltömődött: tisztítsa meg vagy cserélje ki a EPA szűrőkazettát*, a fekete habszűrőt* vagy a
mikroszűrőt*. Lásd a kiegészítő útmutatót.
A portartály megtelt: ürítse ki és mossa ki.
A porszívó fedele nincs a helyén: zárja le jól a fedelet.
A portartály elhelyezkedése nem megfelelő: igazítsa a helyére.
A levegő-kimeneti rács nem megfelelően lett visszahelyezve: helyezze fel megfelelően a rácsot.
A mikroszűrő* és a habszűrő* hiányzik: helyezze vissza őket a levegő-kimeneti rácsra.
A EPA szűrő* és a mosható szűrő* hiányzik: helyezze vissza őket a porszívóra
Ha a fedél nem záródik :
Ellenőrizze, hogy a EPA szűrőkazetta és a porszétválasztó megfelelően ismét a helyükre kerültek-e.
Ellenőrizze, hogy a portartó doboz* megfelelő helyzetben van-e a portartó rekeszben.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT ÉS A GARANCIAJEGYET
KÖRNYEZETVÉDELEM
A hatályos jogszabályoknak megfelelően, minden használaton kívüli készüléket kifejezetten használhatatlannak kell
tekinteni: a készülék kiselejtezése előtt húzza ki a tápkábelt az elektromos csatlakozóaljzatból és vágja le a kábelt.
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
Ez a készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés érdekében adja le valamelyik kijelölt gyűjtőhelyen.
* Modelltől függően : ezek a kiegészítő tartozékok csak bizonyos modellekhez járnak, illetve opcióként rendelhetők.
HU
background
47
GARANTIE
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Bij een verkeerd gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing kan het merk niet aansprakelijk worden gesteld en wordt de garantie ongeldig.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt: bij niet-naleving van
de gebruiksaanwijzing kan Rowenta/Tefal/Moulinex niet aansprakelijk worden gesteld.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke nor-
men en regelgevingen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is. Om gevaar
te vermijden, moeten het oprolmechanisme en het netsnoer van uw
stofzuiger worden vervangen door een erkend servicecentrum
Laat het apparaat nooit werken zonder toezicht.
Houd de zuigmond of het uiteinde van de stang nooit in de buurt van
ogen en oren.
Gebruik het apparaat niet op natte oppervlakken of om water of
eender welke vloeistoen, warme stoen, zeer jne stoen (pleister,
cement, as enz.), grof afval met scherpe randen (glas), schadelijke pro-
ducten (oplos- of afbijtmiddelen enz.), agressieve producten (zuren,
reinigingsmiddelen enz.), brandbare en ontplofbare producten (op
basis van benzine of alcohol) op te zuigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water, breng geen water aan op
het apparaat en bewaar het nooit buiten.
Gebruik het apparaat niet indien het gevallen is, zichtbare schade
heeft of niet goed meer functioneert.
Voor de landen die onderhevig zijn aan Europese regelgeving
(
markering) :
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen zonder enige ervaring of kennis of met beperkte li-
chamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, indien zij instructies
hebben ontvangen en worden begeleid bij het veilige gebruik ervan
en op de hoogte zijn van de risico’s waaraan zij zijn blootgesteld. Kin-
deren mogen niet spelen met het apparaat.
De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet zon-
der toezicht door kinderen worden uitgevoerd. Houd het apparaat en
netsnoer buiten bereik van kinderen.
Voor andere landen, waar de Europese regelgeving niet geldt :
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen)
met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
door personen zonder enige ervaring of kennis, tenzij zij onder toe-
zicht staan of van tevoren instructies hebben gekregen betreende
het gebruik van het apparaat van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
* Ανάλογα με το μοντέλο: πρόκειται για ειδικά εξαρτήματα ορισμένων μοντέλων ή για εξαρτήματα που διατίθενται προαιρετικά.
background
48
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing voor informatie over
reiniging en onderhoud.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Gebruiksadviezen
Uw stofzuiger is een elektrisch apparaat: het apparaat moet worden gebruikt onder normale gebruiksomstandigheden.
Controleer of de gebruiksspanning (het voltage) van uw stofzuiger overeenkomt met de gebruiksspanning van uw ins-
tallatie.
Haal de stekker uit het stopcontact zonder aan het netsnoer te trekken:
- onmiddellijk na gebruik,
- vóór elke vervanging van accessoires,
- vóór elke schoonmaak- of onderhoudsbeurt of vóór het vervangen van een lter.
Belangrijk : het stopcontact moet zijn beschermd door een zekering van minstens 16A. Indien de hoofdzekering
springt tijdens het inschakelen van het apparaat, kan dit worden veroorzaakt doordat andere elektrische appa-
raten met een groot vermogen tegelijkertijd op dezelfde elektrische kring zijn aangesloten. Door het apparaat
op het laagste vermogen in te stellen alvorens het inschakelen en het daarna op een hoger vermogen in te
stellen, kan worden voorkomen dat de hoofdzekering springt.
Het netsnoer moet volledig afgerold zijn vóór elk gebruik.
Zorg ervoor dat het niet klem komt te zitten of in aanraking komt met scherpe randen.
Gebruik enkel verlengsnoeren die in perfecte staat zijn en aangepast zijn aan het vermogen van uw stofzuiger.
Sommige stofzuigers beschikken over een bescherming die oververhitting van de motor voorkomt. In bepaalde
gevallen (gebruik van de gebogen greep op banken, stoelen enz.) kan de bescherming in werking treden en
kan het apparaat een ongebruikelijk en niet-alarmerend geluid produceren.
Controleer of de lters zich op de juiste plaats bevinden.
Gebruik enkel originele accessoires van Rowenta/Tefal/Moulinex.
Indien u moeite hebt met het vinden van accessoires en lters voor deze stofzuiger, neem dan contact op met
de klantendienst van Rowenta/Tefal/Moulinex.
Als u een stofzuiger zonder zak hebt :
Stofzuig dan nooit zonder zak of ltersysteem (ltercassette*, lter*, schuim*, microlter*).
Gebruik enkel originele zakken en lters van Rowenta/Tefal/Moulinex.
Als u een stofzuiger met zak hebt :
Stofzuig dan nooit zonder ltersysteem (ltercassette*, schuim*, microlter* en lter*).
Plaats het schuim en de microlter niet terug in het apparaat als ze nog niet volledig droog zijn.
Gebruik enkel originele lters van Rowenta/Tefal/Moulinex.
Instructies eco-design
Deze stofzuiger is bedoeld voor algemene doeleinden.
Gebruik de multifunctionele zuigmond met ingetrokken borstel om tapijten op energiebesparende
wijze te reinigen
( *)
.
Gebruik één van de volgende opties om harde vloeren met voegen en kieren op
energiebesparende wijze te reinigen:
De zuigmond voor gladde vloeren met kieren* (a) zonder de afneembare borstel.
De multifunctionele zuigmond* met ingeklapte borstel
( *)
.
De methodes die worden gebruikt om energiebesparend te stofzuigen,
zijn de methoden die beschreven zijn in Richtlijn 665/2013 van 8 juli 2013.
Voor delicate gladde vloeren zoals parket, laminaat of tegels wordt aangeraden om een van de volgende hulps-
tukken te gebruiken :
b
a
*
* Naargelang het model: het gaat om uitrusting die eigen is aan bepaalde modellen of accessoires die als optie verkrijgbaar zijn.
NL
background
49
de zuigmond voor gladde vloeren met spleten* met afneembare borstel (a+b);
de multifunctionele zuigmond* met uitgeklapte borstel
( *)
.
PROBLEEMVERHELPING
Reparaties mogen enkel worden uitgevoerd door deskundigen en met originele onderdelen.
Indien een bepaald probleem blijft bestaan, breng uw stofzuiger dan naar het dichtstbijzijnde erkende service-
centrum of neem contact op met de klantendienst.
Indien uw stofzuiger niet start :
Controleer of de stekker van het apparaat goed in het stopcontact zit.
Indien de zuiger moeilijk te verplaatsen is :
Verminder het vermogen door de mechanische vermogensregelaar van de gebogen greep te openen of door de
elektronische vermogensregelaar naar de MIN-stand te verplaatsen.
• Ga na of de positie van de zuigmond is aangepast aan de vloer die u wilt stofzuigen:
- gebruik voor tapijten en vast tapijt de zuigmond met de borstel ingetrokken,
- gebruik voor parket en gladde vloeren de zuigmond met de borstel uitgeklapt.
Indien het netsnoer niet volledig oprolt :
Vertraagt het netsnoer bij het oprollen: rol het netsnoer opnieuw uit en druk op de pedaal voor oprollen van het
netsnoer.
Indien uw stofzuiger stopt tijdens het stofzuigen :
De thermische beveiliging is in werking getreden. Ga na of de buis of de slang verstopt zitten, en of de zak en de
lters verzadigd zijn. Laat de stofzuiger 30 minuten afkoelen alvorens hem weer aan te zetten.
Stofzuigers met zak
Indien uw stofzuiger minder goed stofzuigt, lawaai maakt, piept of geen zuigkracht meer heeft :
Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt: maak het accessoire of de slang vrij.
De zak is vol of verzadigd met jn stof: vervang de zak * of maak de textielzak* leeg.
Het deksel is slecht gesloten; controleer de plaatsing van de zak, de houder van de zak en van de ltercassette EPA*
en sluit het deksel opnieuw.
De lters zijn verzadigd; maak het ltersysteem schoon of vervang het ltersysteem (EPA*-cassette, afwasbare
EPA-ltercassette*, microltercassette*. Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing).
Indien de indicator voor een volle zak rood is :
De zak is verzadigd: vervang de zak of maak de textielzak* leeg.
Als het lichtje rood blijft nadat u de zak hebt vervangen; het ltersysteem is verzadigd (raadpleeg de aanvullende
gebruiksaanwijzing)
Indien het deksel niet sluit :
Controleer de aanwezigheid van de houder van de zak, van de zak of zijn juiste plaatsing.
Controleer de aanwezigheid van de EPA*-ltercassette of van de microltercassette* en/of hun juiste plaatsing.
Stofzuigers zonder zak
Indien uw stofzuiger minder goed stofzuigt, lawaai maakt, piept of geen zuigkracht meer heeft :
Een accessoire of de slang is gedeeltelijk verstopt; maak het accessoire of de slang vrij.
Het ltersysteem is verzadigd; maak de EPA*-ltercassette of de zwarte schuimlter* of de microlter* schoon of
vervang ze. Raadpleeg de aanvullende gebruiksaanwijzing.
Het stofreservoir is vol; maak hem leeg en was hem af.
Het deksel van de stofzuiger is slecht geplaatst: sluit het deksel opnieuw goed.
Het stofreservoir is niet goed geplaatst: plaats het correct.
Het luchtuitlaatrooster (15) is slecht geplaatst: plaats het luchtuitlaatrooster correct.
De microlter* en het lterschuim* ontbreken: plaats ze terug in het luchtuitlaatrooster.
De EPA*-lter en de afwasbare lter* ontbreken: plaats ze terug in de stofzuiger.
Indien het deksel niet sluit :
BELANGRIJK : Zet uw stofzuiger uit via de pedaal aan/uit zodra deze minder goed werkt en
alvorens een controle uit te voeren.
* Naargelang het model: het gaat om uitrusting die eigen is aan bepaalde modellen of accessoires die als optie verkrijgbaar zijn.
background
50
Controleer of de EPA-ltercassette en de scheider correct zijn geplaatst.
Controleer of het stofreservoir* goed in het compartiment voor het stofreservoir is geplaatst.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN UW GARANTIEBON ZORGVULDIG
MILIEU
Overeenkomstig de geldende regelgeving moet elk apparaat dat niet wordt gebruikt voorgoed onbruikbaar wor-
den gemaakt: haal de stekker uit het stopcontact en snij het netsnoer over alvorens het apparaat weg te gooien.
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor verwerking.
* Naargelang het model: het gaat om uitrusting die eigen is aan bepaalde modellen of accessoires die als optie verkrijgbaar zijn.
GWARANCJA
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w warunkach domowych, w przypadku niewłaściwej
obsługi lub obsługi niezgodnej z instrukcją, producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności i gwarancja jest anulowana.
Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia: nieprawidłowa obsługa
wyklucza wszelką odpowiedzialność rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania, urządzenie jest zgodne z
normami i obowiązującymi przepisami.
Nie używać urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzony. Aby uniknąć
wszelkiego zagrożenia, zwijarka przewodu oraz przewód odkur-
zacza mogą być wymieniane jedynie przez Autoryzowany Serwis.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Nie należy trzymać ssawki lub zakończenia rury w zasięgu oczu lub uszu.
Nie odkurzać powierzchni zwilżonych jakimikolwiek płynami, przed-
miotów gorących, substancji bardzo drobnych (gips, cement, popiół
itd.), odłamków o ostrych krawędziach (szkła), produktów szkodliwych
(rozpuszczalników, środków czyszczących itd.), żrących (kwasy,
zmywacze itp.), łatwopalnych i wybuchowych (na bazie benzyny lub
alkoholu).
Nie zanurzać nigdy urządzenia w wodzie, nie polewać urządzenia
wodą oraz nie przechowywać go na zewnątrz.
Nie używać urządzenia, jeśli uległo upadkowi i ma widoczne uszko-
dzenia lub działa nieprawidłowo.
NL
PL
background
51
W odniesieniu do państw objętych przepisami europejskimi (ozna-
kowanie ) :
Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8. roku życia oraz osoby bez
doświadczenia i wiedzy lub osoby o ograniczonych możliwościach -
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, jeżeli zostały przeszkolone
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia, znajdują się pod
nadzorem i mają świadomość zagrożeń. Nie należy zezwalać dzieciom
na zabawę urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się myciem i konserwacją urządzenia bez
nadzoru. Przechowywać urządzenie oraz przewód zasilania poza za-
sięgiem dzieci.
W odniesieniu do innych państw, nieobjętych przepisami europejskimi :
Urządzenie nie powinno być użytkowane przez osoby (w tym dzieci),
które są upośledzone zycznie lub umysłowo, jak również przez osoby
nieposiadające doświadczenia i wiedzy z zakresu użytkowania urządze-
nia, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poins-
truowane w zakresie korzystania z urządzenia.
Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
W celu czyszczenia lub konserwacji urządzenia należy skorzystać z do-
datkowej książki obsługi.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Zalecenia dotyczące użytkowania
Twój odkurzacz jest urządzeniem elektrycznym: jest przeznaczony do normalnego użytkowania.
Sprawdzić, czy napięcie pracy odkurzacza jest zgodne z napięciem domowej instalacji elektrycznej.
Odłączyć urządzenie wyciągając wtyczkę z gniazda sieciowego:
- natychmiast po użyciu,
- przed każdą wymianą akcesoriów,
- przed każdym czyszczeniem, konserwacją lub wymianą ltra.
Uwaga : gniazdo sieciowe musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o natężeniu co najmniej 16 A. Jeżeli wyłącznik
uruchomi się podczas uruchamiania urządzenia, może to wynikać z tego, że inne urządzenia elektryczne o wyższej
mocy są podłączone w tym samym czasie do tego samego obiegu elektrycznego. Uruchomienia wyłącznika można
uniknąć, ustawiając słaby poziom mocy w urządzeniu przed jego włączeniem, a następnie wybierając wyższą moc.
Przed każdym użyciem przewód powinien być całkowicie rozwinięty.
Nie powinien być przyciśnięty ani przechodzić przez ostre krawędzie.
W przypadku używania przedłużacza należy się upewnić, czy jest w dobrym stanie i czy jego przekrój jest dosto-
sowany do mocy odkurzacza.
Niektóre odkurzacze są wyposażone w zabezpieczenie przed przegrzaniem się silnika. W niektórych przypadkach
(używanie uchwytu na fotelach, krzesłach itp.) uruchamia się zabezpieczenie, a urządzenie może wydawać niezwy-
czajny dźwięk.
Sprawdzić, czy wszystkie ltry znajdują się na właściwym miejscu.
Należy używać jedynie oryginalnych akcesoriów rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
W razie problemów z uzyskaniem akcesoriów oraz ltrów do tego odkurzacza, należy skontaktować się z działem
obsługi klienta rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
Odkurzacz jest urządzeniem z workiem :
background
52
Nie należy uruchamiać odkurzacza bez worka i systemu ltracyjnego (kaseta na ltr*, ltr*, pianka*, mikroltr*).
Stosować wyłącznie oryginalne worki i ltry rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
Odkurzacz jest urządzeniem bez worka :
Nie należy uruchamiać odkurzacza bez systemu ltracyjnego (kaseta na ltr*, pianka*, mikroltr* i ltr*).
Nie wkładać pianki i mikroltra do urządzenia, dopóki nie będą całkowicie suche.
Należy używać jedynie oryginalnych ltrów rmy Rowenta/Tefal/Moulinex.
Instrukcje ekologicznego odkurzania
Ten odkurzacz jest odkurzaczem ogólnego użytku.
Jeśli chcesz w ekologiczny sposób odkurzyć dywan, użyj dwupozycyjnej głowicy odkurzacza ze schowaną
szczotką
( *)
.
Jeśli chcesz w ekologiczny sposób odkurzyć podłogę twardą ze złączami i wyżłobieniami, użyj:
Ssawki do gładkich podłóg z wypustkami* (a) bez wyjmowanej szczotki.
Dwupozycyjnej głowicy odkurzacza* ze schowaną szczotką
( *)
.
Przedstawione tu metody ekologicznego odkurzania są zgodne z metodami
opisanymi w dyrektywie 666/2013 z 8 lipca 2013 r.
W przypadku delikatnych podłóg gładkich, takich jak parkiet, drewno warstwowe lub płytki, zaleca się korzystanie z:
Końcówki ssącej do powierzchni z fugami* z ruchomą szczotką (a+b); lub
Dwupozycyjnej końcówki odkurzacza* w pozycji z wysuniętą szczotką
( *)
.
USUWANIE USTEREK
Naprawy powinny być wykonywane jedynie przez wyspecjalizowany personel za pomocą oryginalnych części zamien-
nych.
Jeśli problem powtarza się, zwrócić się do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego lub skon-
taktować się z Działem Obsługi Klienta
Odkurzacz nie uruchamia się :
Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci.
Jeśli trudno jest przesuwać ssawkę :
Zmniejszyć moc ssania otwierając regulator mechaniczny lub przesuwając elektroniczny suwak mocy ssania
na położenie MIN.
Sprawdzić, czy pozycja ssawki została dostosowana do odkurzanej powierzchni:
- w przypadku dywanów i wykładzin, należy używać ssawki w pozycji z wsuniętą szczotką,
- w przypadku parkietów i gładkich powierzchni, należy używać ssawki w pozycji z wysuniętą szczotką.
Jeśli kabel nie zwija się całkowicie :
Kabel jest spowalniany przy powrocie: należy wyjąć go i nacisnąć przycisk zwijarki.
Odkurzacz wyłącza się podczas odkurzania :
Zadziałało zabezpieczenie termiczne. Sprawdzić, czy rura i wąż nie są zapchane. Albo czy worek i ltry nie są
przepełnione. Należy odczekać 30 minut, w celu schłodzenia, przed ponownym uruchomieniem.
Odkurzacze z workiem
Jeśli odkurzacz słabiej odkurza, hałasuje, świszczy lub nie odkurza :
Używane akcesorium lub wąż są częściowo zatkane: odetkać akcesorium lub wąż.
Worek jest pełny lub przepełniony drobinkami kurzu: wymienić worek* lub opróżnić worek tekstylny*.
Pokrywa jest źle zamknięta: sprawdzić założenie worka, uchwytu worka oraz kasety ltra EPA* i zamknąć po-
nownie pokrywę.
Filtry są przepełnione, wyczyścić lub wymienić system ltracji (kaseta EPA*, zmywalna kaseta na ltr EPA*,
b
a
*
WAŻNE : Gdy odkurzacz przestaje prawidłowo działać, przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn-
ności kontrolnych należy wyłączyć urządzenie, naciskając przycisk uruchomienia/zatrzymania.
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
PL
background
53
kaseta na mikroltr*. Zob. dodatkową instrukcję obsługi.
Jeśli wskaźnik napełnienia worka jest czerwony
Worek jest przepełniony: wymienić worek lub opróżnić worek tekstylny*.
Jeżeli po zmianie worka wskaźnik nadal jest czerwony: system ltracji jest przepełniony (zob. dodatkową ins-
trukcję obsługi)
Jeżeli pokrywa nie zamyka się :
Sprawdzić obecność uchwytu worka, worka lub jego poprawne umieszczenie.
Sprawdzić, czy w urządzeniu jest kaseta na ltr EPA* lub kaseta na mikroltr* czy jest prawidłowo włożona.
Odkurzacze bez worka
Jeśli odkurzacz słabiej odkurza, hałasuje, świszczy lub nie odkurza :
Używane akcesorium lub wąż są częściowo zatkane: odetkać akcesorium lub wąż.
System ltracji jest przepełniony: wyczyścić lub wymienić kasetę na ltr EPA* lub ltr-piankę w kolorze czar-
nym* lub mikroltr*. Zob. dodatkową instrukcję obsługi.
Pojemnik na kurz jest pełny: opróżnij go i umyj.
Pokrywa odkurzacza nie jest prawidłowo zamknięta: zamknij dobrze pokrywę.
Pojemnik na kurz jest nieprawidłowo założony: załóż go odpowiednio.
Kratka wylotu powietrza jest źle założona: załóż odpowiednio kratkę wylotu powietrza.
Brak mikroltra* i pianki ltrującej*: umieść je w kratce wylotu powietrza.
Brak ltra EPA* i ltra zmywalnego*: umieść je w odkurzaczu.
Jeżeli pokrywa nie zamyka się :
Sprawdzić, czy kaseta ltra EPA i separator są odpowiednio założone.
Należy upewnić się, że zasobnik pyłu* jest prawidłowo włożony do przedziału pojemnika na kurz.
PROSZĘ ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI I GWARANCJĘ
ŚRODOWISKO
Zgodnie z obowiązującym prawem, każde urządzenie wyłączone z użycia nie powinno nadawać się do użytku:
przed wyrzuceniem urządzenia, odłączyć je od zasilania i przeciąć przewód.
Pomóżmy chronić środowisko!
Urządzenie to zbudowane jest z licznych materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania
lub recyklingu.
Należy je przekazać do punktu zbiórki odpadów w celu przeprowadzenia utylizacji.
* W zależności od modelu: chodzi o akcesoria specjalne dostępne tylko w wybranych modelach lub jako opcja dodatkowa.
GARANŢIE
Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice şi menajere; în cazul unei utilizări inadecvate sau neconforme
cu instrucţiunile de utilizare, producătorul nu îşi asumă nicio răspundere, iar garanţia este anulată.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a pune în funcţiune aparatul pentru prima dată: o utilizare
neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează Rowenta/Tefal/Moulinex de orice răspundere.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform cu nor-
mele şi reglementările aplicabile.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este de-
teriorat. Pentru a evita orice pericol, mecanismul de înfăşurare şi
cablul de alimentare al aspiratorului dumneavoastră trebuie înlo-
cuite obligatoriu de un centru de service autorizat.
background
54
Nu lăsaţi niciodată aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
Nu ţineţi duza de aspirare sau extremitatea tubului în apropierea
ochilor şi a urechilor.
Nu aspiraţi suprafeţe umede, apă sau lichide, indiferent de natura
acestora, substanţe calde, substanţe ultrane (ghips, ciment, ce-
nuşă...), resturi mari şi ascuţite (sticlă), produse nocive (solvenţi,
agenţi decapanţi...), substanţe agresive (acizi, agenţi de curăţare...),
inamabile şi explozive (pe bază de benzină sau alcool).
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă, nu-l stropiţi cu apă şi nu-l
depozitaţi în exterior.
Nu utilizaţi aparatul dacă a căzut şi prezintă deteriorări vizibile sau
anomalii de funcţionare.
Pentru ţările care fac obiectul reglementărilor europene
(Marcajul ) :
Acest aparat poate  utilizat de copii în vârstă de cel puţin 8 ani şi
de persoanele care nu au experienţa sau cunoştinţele necesare sau
ale căror capacităţi zice, senzoriale sau mentale sunt reduse, dacă
au fost formate şi instruite în ceea ce priveşte utilizarea în siguranţă
şi cunosc riscurile implicate. Copiilor nu le este permis să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator nu trebuie să e efec-
tuate de copii nesupravegheaţi. Nu lăsaţi aparatul şi cablul său dea-
limentare la îndemâna copiilor.
Pentru celelalte ţări, care nu fac obiectul reglementărilor
europene :
Acest aparat nu a fost conceput pentru a  utilizat de persoane (in-
clusiv copii) care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau de persoane care sunt lipsite de experienţă sau nu posedă cu-
noştinţele necesare, cu excepţia cazului în care acestea au putut
benecia de supraveghere sau de instrucţiuni prealabile referitoare
la utilizarea aparatului din partea unei persoane care răspunde de
siguranţa lor. Se recomandă supravegherea copiilor pentru a vă asi-
gura că nu se joacă cu aparatul.
Pentru operaţiunile de curăţare şi de întreţinere, a se consulta manualul
complementar.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Recommendations for use
• Aspiratorul dumneavoastră este un aparat electric: acesta trebuie utilizat în condiţiile normale de utilizare.
Vericaţi dacă tensiunea (voltajul) de utilizare a aspiratorului corespunde tensiunii instalaţiei dumneavoastră.
• Deconectaţi aparatul de la priză, scoţând ștecherul fără a trage de cablul de alimentare:
- imediat după utilizare;
- înainte de ecare schimbare a accesoriilor;
- înainte de ecare curăţare, activitate de întreţinere sau schimbare a ltrului.
* În funcčie de model: echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opčional.
PL
RO
background
55
Important : priza de reţea trebuie protejată de o siguranţă de cel puţin 16 A. Dacă siguranţa se declanşează în
momentul punerii în funcţiune a aparatului, acest lucru poate  cauzat de faptul că alte aparate electrice cu o
putere conectată ridicată sunt cuplate în acelaşi timp la acelaşi circuit electric. Declanşarea siguranţei poate 
evitată prin reglarea aparatului la o putere mică înainte de a-l pune în funcţiune apoi revenind la o putere mai
mare.
Înainte de ecare utilizare, cablul de alimentare trebuie să e desfăşurat complet.
• Nu îl blocaţi şi nu-l treceţi peste muchii ascuţite.
Dacă utilizaţi un prelungitor electric, asiguraţi-vă că acesta este în stare perfectă şi că are o secţiune adaptată
la puterea aspiratorului dumneavoastră.
Anumite aspiratoare sunt echipate cu un sistem de protecţie pentru evitarea supraîncălzirii motorului. În anu-
mite cazuri (utilizarea aspiratorului pe fotolii, scaune,...) se declanşează sistemul de protecţie şi aparatul poate
emite un sunet neobişnuit de joasă intensitate.
Vericaţi ca toate ltrele să e montate corect.
• Utilizaţi doar accesorii originale Rowenta/Tefal/Moulinex.
În caz de dicultăţi privind obţinerea accesoriilor şi a ltrelor pentru acest aspirator, contactaţi serviciul pentru
consumatori al Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Dacă aspiratorul dumneavoastră este un aparat cu sac :
Nu puneţi niciodată în funcţiune aspiratorul fără sac şi fără sistem de ltrare (caseta ltrului*, ltru*, spumă de
ltrare*, microltru*).
Utilizaţi doar saci şi ltre originale Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Dacă aspiratorul dumneavoastră este fără sac :
Nu puneţi niciodată aspiratorul în funcţiune fără sistem de ltrare (caseta ltrului*, spumă de ltrare*, microltru*
şi ltru*). Nu introduceţi niciodată spuma de ltrare şi microltrul în aparat dacă acestea nu sunt complet uscate.
Utilizaţi doar ltre originale Rowenta/Tefal/Moulinex.
Instrucțiuni de eco-proiectare
Acest aspirator este pentru uz general.
Pentru a atinge performanțele de eco-proiectare pe covor, utilizați capul de aspirare cu poziție duală, cu peria
retrasă
( *)
.
Pentru a atinge performanțele de eco-proiectare pe suprafețe dure cu îmbinări și caneluri,
folosiți e:
Duza pentru suprafețe netede cu caneluri* fără peria detașabilă.
Capul de aspirare cu poziție duală*, cu peria retrasă
( *)
.
Metodele utilizate pentru realizarea eco-proiectării sunt cele descrise în directiva
666/2013 din 8 iulie 2013.
Pentru suprafeţele netede fragile de tip parchet masiv, parchet straticat sau pardoseli, este recomandat să
folosiţi:
• e duza de aspirare pentru suprafeţe netede cu fante* cu peria detaşabilă (a+b);
• e capul de aspirare cu poziţie dublă*, în poziţia cu peria neretractată
( *)
.
DEPANARE
Reparaţiile trebuie efectuate doar de specialişti utilizând piese de schimb originale.
Dacă o problemă persistă, duceţi aspiratorul la cel mai apropiat centru de service autorizat sau contactaţi serviciul
de relaţii cu clienţii.
Dacă aspiratorul dumneavoastră nu porneşte :
Vericaţi dacă aparatul este conectat în mod corect la sursa de alimentare.
b
a
*
IMPORTANT : Imediat ce aspiratorul dumneavoastră începe să funcţioneze mai puţin bine
şi înaintea oricărei vericări, opriţi-l apăsând pe butonul de pornire/oprire.
* În funcčie de model: echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opčional.
background
56
Dacă duza de aspirare este dicil de deplasat :
Reduceţi puterea prin deschiderea variatorului mecanic de putere poziţionat pe mâner sau mişcând variatorul
electronic de putere în poziţia MIN.
Vericaţi ca poziţia duzei să e adaptată la tipul de suprafaţă aspirată :
- pentru covoare şi mochete, retractaţi peria duzei de aspirare;
- pentru parchet şi suprafeţe dure, utilizaţi peria integrată în duza de aspirare.
Dacă nu se retrage cablul complet :
• Cablul se retrage încet: scoateţi din nou cablul şi apăsaţi pe butonul de înfăşurare a cablului.
Dacă aspiratorul dumneavoastră se opreşte în timpul aspirării:
S-a declanşat siguranţa termică. Vericaţi ca tubul şi furtunul să nu e înfundate. Sau ca sacul şi ltrele să nu e
la fel înfundate. Lăsaţi aspiratorul să se răcească timp de 30 de minute înainte de a-l pune în funcţiune din nou.
Aspiratoare cu sac
Dacă aspiratorul dumneavoastră aspiră mai puţin bine, face zgomot sau nu aspiră :
Un accesoriu sau furtunul este înfundat parţial: desfundaţi accesoriul sau furtunul.
• Sacul este plin sau saturat de particule ne de praf: înlocuiţi sacul * sau goliţi sacul din material textil*.
Capacul nu este bine închis: vericaţi buna poziţionare a sacului, a suportului pentru sac şi a casetei ltrului
EPA* şi reînchideţi capacul.
Filtrele sunt înfundate; curăţaţi sau înlocuiţi sistemul de ltrare (caseta EPA*, caseta ltrului EPA lavabil*, caseta
microltrului*. A se consulta manualul complementar).
Dacă indicatorul de umplere a sacului este roşu :
Sacul este plin: înlocuiţi sacul sau goliţi sacul din material textil*.
Dacă, după înlocuirea sacului, indicatorul luminos rămâne roşu: sistemul de ltrare este înfundat (a se consulta
manualul complementar).
În cazul în care capacul nu se închide :
Vericaţi existenţa suportului pentru sac, a sacului sau poziţionarea sa corectă.
Vericaţi existenţa casetei ltrului EPA* sau a casetei microltrului* şi/sau poziţionarea lor corectă.
Aspiratoare fără sac
Dacă aspiratorul dumneavoastră aspiră mai puţin bine, face zgomot sau nu aspiră :
Un accesoriu sau furtunul este înfundat parţial: desfundaţi accesoriul sau furtunul.
Sistemul de ltrare este obturat: curăţaţi sau înlocuiţi caseta ltrului EPA* sau spuma de ltrare de culoare
neagră* sau microltrul*. A se consulta manualul complementar.
• Recipientul pentru praf este plin: goliţi-l şi spălaţi-l.
• Capacul aspiratorului nu este bine xat: reînchideţi bine capacul.
• Recipientul pentru praf este poziţionat incorect: repoziţionaţi-l corect.
• Grila de evacuare a aerului este poziţionată incorect: repoziţionaţi corect grila de evacuare a aerului.
• Microltrul* şi spuma de ltrare* lipsesc: introduceţi-le în oriciul de evacuare a aerului.
• Filtrul EPA* şi ltrul lavabil* lipsesc : reintroduceţi-le în aspirator.
În cazul în care capacul nu se închide :
Vericaţi repoziţionarea corectă a casetei ltrului EPA şi a dispozitivului de separare.
Vericaţi poziţionarea corectă a recipientului pentru praf* în aparat.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ŞI BONUL DE GARANŢIE
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
În conformitate cu reglementările în vigoare, toate aparatele care nu mai sunt utilizate, trebuie să e scoase din
uz : decuplaţi şi tăiaţi cablul de alimentare înainte de a duce aparatul la un punct de reciclare.
Să contribuim la protecţia mediului!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale care pot  valoricate sau reciclate.
Predaţi-l la un punct de colectare a deşeurilor pentru a  eliminat corespunzător.
* În funcčie de model: echipamente specifice anumitor modele sau accesorii disponibile opčional.
RO
background
57
ZÁRUKA
Tento prístroj je určený iba na používanie v domácnosti. Za prípady nesprávneho používania alebo používania,
ktoré nie sú v súlade s návodom na používanie, značka nenesie žiadnu zodpovednosť a záruka je neplatná.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie. Použitie v rozpore s návodom na použitie
zbavuje spoločnosť Rowenta/Tefal/Moulinex akejkoľvek zodpovednosti.
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIA
Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj v súlade s platnými normami
a nariadeniami.
Nepoužívajte prístroj, keď je kábel poškodený. Aby ste predišli
akémukoľvek riziku, systém navíjania a kábel vášho vysávača sa
môžu vymieňať jedine v autorizovanom servisnom stredisku.
• Prístroj nikdy nenechávajte v chode bez dozoru.
• Nemanipulujte násadcom alebo koncom hadice v blízkosti očí a uší.
Nevysávajte mokré plochy, vodu ani žiadne iné kvapaliny, horúce
látky, príliš jemné látky (sadra, cement, popol...), veľké ostré úlomky
(sklo), škodlivé látky (rozpúšťadlá, odstraňovače starých náterov...),
agresívne látky (kyseliny, čistiace látky...), horľavé látky a výbušniny
(na báze benzínu alebo alkoholu).
Prístroj nikdy neponárajte do vody, nestriekajte na neho vodu a
zabráňte jej prístupu dovnútra.
Prístroj nepoužívajte, ak spadol a vykazuje viditeľné poškodenie
alebo anomálie týkajúce sa fungovania.
Pre krajiny, na ktoré sa vzťahujú nariadenia Európskej únie
(označenie ) :
Tento prístroj môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby,
ktoré o prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti, alebo
osoby so zníženými fyzickými, alebo mentálnymi schopnosťami, ak
boli zaškolené a informované o bezpečnom používaní prístroja a sú
si vedomé súvisiacich rizík. Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu určené pre používateľa nesmú vykonávať deti bez
dozoru. Prístroj a jeho kábel odkladajte mimo dosahu detí.
Pre ostatné krajiny, na ktoré sa nevzťahujú nariadenia
Európskej únie :
Tento prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schop-
nosťami alebo osobami, ktoré o prístroji nemajú potrebné vedo-
mosti či skúsenosti s ním, pokiaľ nie sú pod dozorom zodpovednej
osoby alebo im taká osoba predtým neposkytla pokyny týkajúce sa
používania prístroja. Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístro-
jom.
Pri čistení a údržbe si prečítajte knižku s doplňujúcimi informáciami.
background
58
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Rady týkajúce sa používania
Váš vysávač je elektrický prístroj. Je potrebné používať ho v bežných podmienkach používania.
• Skontrolujte, či napätie predpísané pre váš elektrický prístroj zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti:
• Odpojte prístroj z elektrickej siete vytiahnutím zástrčky zo zásuvky, ale nevyťahujte ju ťahaním za kábel:
- hneď po každom použití,
- pred každou výmenou príslušenstva,
- pred každým čistením, údržbou alebo výmenou ltra.
Dôležité upozornenie : zásuvky musia byť chránené poistkou aspoň 16 A. Ak sa istič rozpojí po uvedení prístroja
do prevádzky, môže to byť spôsobené tým, že sú do toho istého elektrického obvodu zapojené súčasne aj iné
výkonné elektrické prístroje. Vypnutiu ističa možno zabrániť nastavením prístroja do úsporného režimu pred jeho
spustením a následným nastavením na vyšší výkon.
Pred každým použitím musíte kábel úplne rozvinúť.
• Nezachytávajte ho za žiadne predmety a nenechajte ho viesť cez ostré hrany.
Ak používate predlžovací kábel, ubezpečte sa, že je v bezchybnom stave a je prispôsobený napätiu, ktoré využíva
váš vysávač.
Niektoré vysávače sú vybavené ochranným prvkom zabraňujúcim prehriatiu motora. V niektorých prípadoch
(používanie pažby na kresle, pohovkách...) sa ochranný prvok odpojí a prístroj môže vydávať nezvyčajný hluk,
no nie je závažný.
Skontrolujte, či sa ltre nachádzajú na svojom mieste.
Používajte iba originálne príslušenstvo značky Rowenta/Tefal/Moulinex.
V prípade, že máte problém s dostupnosťou príslušenstva a ltrov pre tento vysávač, kontaktujte oddelenie
služieb pre spotrebiteľov Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ak je váš vysávač vybavený vrecúškom :
Prístroj nespúšťajte bez vrecúška a ltračného systému (kazetového ltra*, ltra*, peny*, mikroltra*).
Používajte iba originálne vrecúška a ltre značky Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ak je váš vysávač bez vrecúška :
Prístroj nespúšťajte bez ltračného systému (kazetového ltra*, peny*, mikroltra*a ltra*).
Nevkladajte penu a mikrolter do prístroja, ak nie sú úplne suché.
Používajte iba originálne ltre značky Rowenta/Tefal/Moulinex.
Pokyny pre ekodizajn
Tento vysávač má všeobecné použitie.
Ak chcete na koberci dosiahnuť výkon zodpovedajúci ekodizajnu, použite dvojpolohovú hlavicu vysávača so
zasunutými štetinami
( *)
.
Ak chcete dosiahnuť výkon zodpovedajúci ekodizajnu na tvrdých podlahách so spojmi
a drážkami, použite:
Nástavec pre hladkú podlahu s drážkami*a) bez odstrániteľnej kefy,
Dvojpolohovú hlavicu vysávača* so zasunutými štetinami
( *)
.
Spôsoby použité na účely výkonu zodpovedajúceho ekodizajnu vychádzajú zpokynov
uvedených vsmernici 666/2013 z8.júla2013.
Na jemné hladké podlahy, ako sú parkety, laminát alebo keramické dlaždice, sa odporúča používať:
• vymeniteľný nástavec na hladké podlahy s drážkami* s radom stieracích vlasov (a+b),
• alebo saciu hlavicu s dvojitou polohou* v polohe s vysunutými stieracími vlasmi
( *)
.
b
a
*
*V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré modely alebo modely s volitečne dostupným príslušenstvom.
SK
background
59
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Opravu môžu vykonávať iba kvalikovaní pracovníci za použitia originálnych náhradných dielov.
Ak problém pretrváva, zverte svoj vysávač najbližšiemu autorizovanému servisnému stredisku alebo kontaktujte
služby pre spotrebiteľov.
Ak sa váš vysávač nespustí :
• Skontrolujte, či je prístroj správne zapojený do elektrickej siete.
Ak sa násadec ťažko vymieňa :
Otvorte mechanický menič výkonu na pažbe alebo otočte elektronický menič výkonu do polohy MIN a znížte
výkon.
Skontrolujte, či je poloha vysávača prispôsobená vysávanej ploche:
– pre koberce a koberčeky použite násadec v polohe so zasunutou kefou,
– pre parkety a hladké poťahy použite násadec v polohe s vysunutou kefou.
Ak sa kábel nenavíja úplne :
Kábel sa pri navíjaní späť spomaľuje: znova vyberte kábel a stlačte pedál navíjania kábla.
Ak sa váš vysávač počas vysávania zastavuje :
Zapla sa teplotná poistka. Skontrolujte, či trubica alebo pružná hadica nie sú upchaté. Prípadne či vrecúško a
ltre nie sú plné. Pred opätovným zapnutím vysávača ho nechajte vychladnúť 30 minút.
Vysávač s vrecúškom
Ak váš vysávač vysáva slabšie, je hlučný, píska alebo nevysáva :
Príslušenstvo alebo hadica sú čiastočne upchaté: uvoľnite priechodnosť príslušenstva alebo hadice.
Vrecúško je plné alebo takmer zaplnené jemným prachom: vymeňte vrecúško* alebo vyprázdnite textilné
vrecúško*.
Kryt nie je dobre zatvorený: skontrolujte umiestnenie vrecúška, rámu na vrecúško a kazety s ltrom EPA* a
poriadne zatvorte kryt.
Filtre sú takmer zaplnené, vyčistite alebo vymeňte ltračný systém (kazetu EPA*, umývateľný kazetový lter
EPA*, kazetový mikrolter*. Prečítajte si doplňujúce informácie.).
Ak je ukazovateľ naplnenia vrecúška červený :
Vrecúško je takmer plné: vymeňte vrecúško alebo vyprázdnite textilné vrecúško*.
Ak po výmene vrecúška kontrolka aj naďalej svieti na červeno: ltračný systém je takmer naplnený (prečítajte
si doplňujúce informácie).
Ak sa kryt nedá zavrieť :
• Skontrolujte prítomnosť rámu na vrecúško, vrecúška alebo jeho správne umiestnenie.
• Skontrolujte prítomnosť kazetového ltra EPA* alebo kazetového mikroltra* a/alebo ich správne umiestnenie.
Vysávač bez vrecúška
Ak váš vysávač vysáva slabšie, je hlučný, píska alebo nevysáva :
Príslušenstvo alebo hadica sú čiastočne upchaté: uvoľnite priechodnosť príslušenstva alebo hadice.
Filtračný systém je zaplnený: vyčistite alebo vymeňte kazetový lter EPA* alebo čierny penový lter* či mikro-
lter*. Prečítajte si doplňujúce informácie.
Vrecko na prach je plné: vyprázdnite a vyperte ho.
• Kryt vysávača nie je správne založený: znovu riadne zatvorte kryt.
Vrecko na prach nie je správne vložené. založte ho správne.
• Mriežka na vývod vzduchu nie je správne umiestnená: upravte polohu mriežky na vývod vzduchu.
• Mikrolter* a ltračná pena* chýbajú: založte ich do mriežky na vývod vzduchu.
• Filter EPA* a umývateľný lter* chýbajú: založte ich do vysávača.
DÔLEŽITÉ : Ak váš vysávač nefunguje, ako by mal, a pred každým overením ho vypnite
stlačením pedálu zapínania/vypínania.
*V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré modely alebo modely s volitečne dostupným príslušenstvom.
background
60
Ak sa kryt nedá zavrieť :
• Skontrolujte, či je kazetový lter EPA a oddeľovač správne umiestnený.
• Skontrolujte, či je nádržka na prach* správne umiestnená v oddelení pre nádržku na prach.
USCHOVAJTE SI NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ZÁRUČNÝ KUPÓN.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
V súlade s platným nariadením sa musí každý prístroj, ktorý sa viac nepoužíva, dať do úplne nepoužiteľného
stavu: pred odhodením prístroja odpojte a odrežte kábel.
Chráňme životné prostredie!
Toto zariadenie obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Likvidujte ho na zbernom mieste, aby došlo k jeho správnemu spracovaniu.
*V závislosti od modelu: ide o vybavenie určené pre niektoré modely alebo modely s volitečne dostupným príslušenstvom.
GARANCIJA
Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu in doma; proizvajalec ne prevzame nikakršne odgovor-
nosti v primeru neprimerne uporabe ali uporabe, ki ni v skladu z navodili za uporabo. V tem primeru je garancija
neveljavna.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo aparata: podjetje Rowenta/Tefal/Moulinex za upo-
rabo, ki odstopa od navodil za uporabo, ne prevzema odgovornosti.
VARNOSTNI NASVETI
Naprava je skladna z veljavnimi standardi in pravilniki.
Naprave ne uporabljajte, če je poškodovan napajalni kabel. V izo-
gib poškodbam naj navijalnik in napajalni kabel sesalnika zamen-
jajo izključno v pooblaščenem poprodajnem centru Rowenta/Tefal/
Moulinex.
• Naprave ne pustite delovati brez nadzora.
Sesalne glave ali konca cevi nikoli ne držite v bližini oči in ušes.
Ne sesajte vlažnih površin, vode ali drugih tekočin, vročih snovi, zelo
drobnih snovi (mavec, cement, pepel ipd.), večjih kosov materiala z
ostrimi robovi (steklo), nevarnih snovi (topila, odstranjevalci prema-
zov ipd.), agresivnih snovi (kisline, čistila ipd.), vnetljivih in eksplo-
zivnih snovi (na osnovi bencina ali alkohola).
Aparata nikoli ne potapljajte v vodo, ga z njo ne škropite in je ne
vlivajte v aparat.
Če je naprava padla na tla in so na njej vidne poškodbe ali spre-
membe ali če ne deluje pravilno, je ne uporabljajte
SK
SL
background
61
Za države, za katere veljajo evropski predpisi (oznaka ) :
To napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in več, in osebe, ki
nimajo izkušenj in naprave ne poznajo, ali osebe z zmanjšanimi -
zičnimi, senzoričnimi in mentalnimi zmožnostmi, če so primerno
poučeni in vodeni, napravo uporabljajo varno in poznajo vsa tve-
ganja, katerim so izpostavljeni. Otrokom ne dovolite, da bi se z
napravo igrali.
Čiščenje in vzdrževanje naprave je otrokom dovoljeno samo pod us-
treznim nadzorom. Napravo in napajalni kabel hranite izven dosega
otrok.
Za druge države, za katere ne veljajo evropski predpisi :
Za to napravo ni predvideno, da bi jo lahko uporabljale osebe
(vključno z otroki) z zmanjšanimi zičnimi, senzoričnimi ali mental-
nimi sposobnostmi, prav tako ne ljudje, ki nimajo nobenega pred-
hodnega znanja ali izkušenj, razen če so prejeli predhodna navodila
v zvezi z uporabo aparata od osebe, ki je odgovorna za njihovo var-
nost, oziroma če jih ta oseba nadzoruje.
Otroke je treba nadzorovati in se prepričati, da se ne igrajo z napravo.
Pri opravilih, povezanih s čiščenjem in vzdrževanjem naprave, upoštevajte
navodila za uporabo.
PRED PRVO UPORABO
Napotki za uporabo
• Sesalnik je električna naprava, zato ga je treba uporabljati pri običajnih pogojih uporabe.
• Preverite, ali napetost napajanja sesalnika ustreza napetosti električnega omrežja.
• Sesalnik izključite iz električne vtičnice brez vlečenja napajalnega kabla:
– takoj po uporabi,
– pred vsako zamenjavo dodatkov,
– pred vsakim čiščenjem, vzdrževanjem ali menjavo ltra.
Pomembno : zidna vtičnica mora biti zaščitena z najmanj 16 ampersko varovalko. Če se ob vklopu naprave
stikalo izklopi, so morda v isto električno omrežje priključene druge naprave z višjo priključno močjo. Izklop je
mogoče preprečiti tako, da napravo nastavite na nižjo moč, jo vklopite in šele nato nastavite na višjo moč.
• Pred vsako uporabo povsem razvijte napajalni kabel.
• Pazite, da se slednji ne ujame ob ostre robove.
Če uporabljate električni podaljšek, se prepričajte, da je brezhiben ion da je njegova napetost skladna z nape-
tostjo vašega aparata.
Nekateri sesalniki so opremljeni z zaščito, ki preprečuje pregrevanje motorja. V nekaterih primerih (uporaba
krtače na oblazinjenem pohištvu) se ta zaščita vklopi in naprava lahko začne oddajati neobičajen hrup.
• Preverite, ali so ltri pravilno nameščeni.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele Rowenta/Tefal/Moulinex.
Če imate težave pri nakupu dodatkov in ltrov za sesalnik, se obrnite na poprodajno službo Rowenta/Tefal/
Moulinex.
*Gre za specifično opremo določenih modelov ali dodatkov, ki jo je mogoče dokupiti.
background
62
• Če vaš sesalnik uporablja vrečko :
Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez vrečke in ltrirnega sistema (kartuša s ltrom*, lter*, pena*, mikrolter*).
Uporabljajte samo originalne vrečke in ltre Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Če vaš sesalnik ne uporablja vrečke :
Sesalnika nikoli ne uporabljajte brez ltrirnega sistema (kartuša s ltrom, lter, pena, mikrolter).
Pene in mikroltra ne nameščajte v sesalnik, če nista popolnoma suha.
Uporabljajte samo originalne ltre Rowenta/Tefal/Moulinex.
Navodila za sesalnike z okoljsko primerno zasnovo
Ta sesalnik je namenjen splošni uporabi.
Za učinkovito sesanje preprog s sesalnikom z okoljsko primerno zasnovo uporabite glavo sesalnika z dvema
položajema z uvlečeno krtačo
( *)
.
Za učinkovito sesanje trdih tal s spoji in zarezami s sesalnikom z okoljsko primerno zasnovo
uporabite nekaj od naslednjega:
Nastavek za gladka tla z zarezami* (a) brez odstranljive krtače.
Glavo sesalnika z dvema položajema* z uvlečeno krtačo
( *)
.
Uporabljeni načini uporabe sesalnika z okoljsko primerno zasnovo so opisani v uredbi
666/2013 z dne 8. julija 2013.
Za občutljiva trda tla, npr. parket, laminat ali ploščice uporabite:
• Glavo za gladka tla s fugami* z odstranljivo krtačo (a+b).
• Sesalno glavo z dvojnim položajem*, in sicer tako, da je krtača zunaj
( *)
.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Popravila lahko opravlja samo strokovnjak, ki ima na voljo originalne nadomestne dele.
Če težave še niste odpravili, sesalnih odnesite na najbližji pooblaščeni servis ali se obrnite na službo za stranke.
Sesalnik se ne vklopi :
• Preverite, ali je aparat pravilno priključen.
Oteženo premikanje sesalnika :
Zmanjšajte moč in odprite režo za nastavitev moči sesanja ali pa elektronski gumb za nastavitev moči po-
maknite v položaj MIN.
Prepričajte se, da je sesalna glava prilagojena vrsti tal :
– Za preproge ali tapison: večnamensko sesalno glavo uporabite tako, da je krtača skrita.
– Za parket in gladka tla: večnamensko sesalno glavo uporabite tako, da je krtača zunaj.
Kabel se ne zvije POVSEM :
• Hitrost kabla se med zvijanjem zmanjša: povsem razvijte kabel in pritisnite pedal navijalnika kabla.
Če sesalnik med sesanjem preneha delovati :
Vklopila se je zaščita pred pregrevanjem. Preverite, da ksni ali upogljivi del cevi ni zamašen. Ali da vrečka in
ltri niso zamašeni. Počakajte 30 minut, da se sesalnik ohladi, in ga nato znova vklopite.
Sesalniki z vrečko
Sesalnik slabo sesa, je hrupen in oddaja žvižgajoč zvok ali sploh ne sesa :
• Dodatek ali cev je delno zamašena: odmašite dodatek ali cev.
Vrečka je polna ali pa je v njej preveč prahu: zamenjajte vrečko* ali izpraznite vrečko iz blaga*.
Pokrov je slabo zaprt: preverite, ali so vrečka, nastavek za vrečko in lter EPA* pravilno nameščeni ter znova
zaprite pokrov.
Filtri so zamašeni: očistite ali zamenjajte ltre (kartuša EPA*, pralni lter EPA*, kartuša z mikroltrom*. Glejte
dodatna navodila.)
b
a
*
POMEMBNO : ob neustreznem delovanju sesalnika in pred vsakim pregledovanjem ga
najprej izklopite s stikalom za vklop/izklop.
*Gre za specifično opremo določenih modelov ali dodatkov, ki jo je mogoče dokupiti.
SL
background
63
Indikator napolnjenosti vrečke je rdeč :
Vrečka je polna: zamenjajte vrečko ali izpraznite vrečko iz blaga*.
• Če je po menjavi vrečke indikator še vedno rdeč: ltracijski sistem je zamašen (glejte dodatna navodila).
Če se pokrov ne zapre :
• Preverite, ali ste vstavili nastavek za vrečko in ali ste vrečko ustrezno namestili.
• Preverite, ali ste namestili kartušo s ltrom EPA* ali kartušo z mikroltrom* ter ali sta ustrezno nameščeni.
Sesalniki brez vrečke
Sesalnik slabo sesa, je hrupen in oddaja žvižgajoč zvok ali sploh ne sesa :
Dodatek ali cev je delno zamašena: odmašite dodatek ali cev.
Filtracijski sistem je poln: očistite lter EPA* ali penasti lter* ali mikrolter*, oziroma jih zamenjajte. Glejte
dodatna navodila.
• Posoda za prah je polna: spraznite jo in jo operite.
• Pokrov sesalnika ni ustrezno nameščen: ustrezno ga namestite.
• Posoda za prah ni pravilno nameščena: ustrezno jo namestite.
• Izhod za zrak ni ustrezno nameščen: ustrezno ga namestite.
• Mikrolter* in ltracijska pena* nista nameščena: namestite ju v izhod za zrak.
• Filter EPA* in pralni lter* nista nameščena: namestite ju v sesalnik.
Če se pokrov ne zapre :
• Prepričajte se, da sta lter EPA in separator pravilno nameščena.
• Preverite, ali je posoda za prah* pravilno nameščena v ustreznem prostoru.
SHRANITE TO NAVODILO IN GARANCIJSKI LIST
OKOLJE
Skladno z veljavnimi določili je treba vse aparate po koncu življenjske dobe povsem onemogočiti: izključite
napajalni kabel in preden aparat zavržete, kabel tudi prerežite..
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Vaš aparat vsebuje številne materiale, ki so primerni za ponovno uporabo ali recikliranje.
Zato ga odnesite v zbirni center, kjer ga bodo ustrezno razstavili in nadalje uporabili.
*Gre za specifično opremo določenih modelov ali dodatkov, ki jo je mogoče dokupiti.
GARANCIJA
Ovaj aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu; u slučaju neodgovarajuće upotrebe koja nije u
skladu sa uputstvom proizvođač ne može snositi nikakvu odgovornost i garancija se poništava.
Pažljivo pročitajte uputstvo pre upotrebe aparata: upotreba koja nije u skladu sa uputstvima oslobađa kompa-
niju Rowenta/Tefal/Moulinex od odgovornosti.
BEZBEDNOSNE PREPORUKE
Radi vaše bezbednosti, ovaj aparat odgovara primenjivim standar-
dima i propisima.
Ne koristite aparat ako je naponski kabl oštećen. Da izbegnete
opasnost, kabl usisivača treba obavezno da zameni ovlašćeni
servisni centar.
background
64
* U zavisnosti od modela: to je oprema specifična za odrečene modele ili opciona dodatna oprema.
Nikada ne dozvolite da aparat radi bez nadzora.
• Ne držite usisne glave ili kraj cevi u blizini očiju i ušiju.
Ne usisavajte vlažne površine, vodu i ili slično, vruće supstance, ma-
terijale sa izrazito sitnim česticama (kreč, cement, pepeo ...), velike
oštre ostatke (staklo), štetne tečne proizvode (rastvarače, razređi-
vače ...), agresivna (kiseline, sredstva za čišćenje ...), zapaljiva i eks-
plozivna sredstva (koja sadrže benzin ili alkohol).
Nikada ne potapajte aparat u vodu, ne prskajte vodu po njemu i ne
držite ga napolju.
Ne koristite aparat ukoliko ste ga ispustili, u slučaju vidljivih oštećenja
ili nepravilnog funkcionisanja.
Za zemlje, za koje se primenjuju evropski propisi ( oznaka) :
Ovaj aparat mogu koristiti deca starosti 8 godina i starija, kao i osobe
sa nedostatkom iskustva i znanja, ili čije su zičke,čulne ili mentalne
sposobnosti smanjene, ako su obučena ili pod nadzorom osobe od-
govorne za njihovu bezbednost. Deca ne smeju da se igraju aparatom.
Deca ne smeju da čiste i održavaju aparat bez nadzora. Držite uređaj
i naponski kabl van domašaja dece.
Za druge zemlje, za koje se ne primenjuju evropski propisi :
Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe (uključujući
i decu) kao ni lica bez iskustva i znanja.Mogu da ga upotrebljavaju
ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost a
koja je upoznata sa uputstvom za upotrebu. Potrebno je nadgledati
decu i sprečiti ih da se igraju aparatom.
Za čišćenje i održavanje, pogledajte priloženo uputstvo.
PRE PRVE UPOTREBE
Preporuke za upotrebu
Vaš usisivač je električni aparat i koristi se pri normalnim uslovima upotrebe.
• Proverite da li radni napon (voltaža usisivača odgovara naponu električne mreže u vašem domaćinstvu.
• Isključite aparat iz utičnice bez povlačenja naponskog kabla:
- odmah nakon upotrebe,
- pre svake zamene dodatne opreme,
- pre svakog čišćenja, održavanja ili zamene ltera.
Važno : glavna utičnica mora biti zaštićena osiguračem od najmanje 16 A. Ako osigurač prekine dovod struje
kada uključujete aparat, to može biti usled činjenice da su i drugi električni uređaji zajedno priključeni na visok
napon i na istom električnom kolu. Ispadanje ili pregorevanje osigurača se može izbeći tako da podesite aparat
na slabiji napon pre nego što ga uključite, a zatim povećate snagu.
Pre svake upotrebe, kabl treba u celosti odmotati.
• Ne zaglavljujte aparat niti ga postavljajte preko oštrih ivica.
• Ako koristite produžni kabl, uverite se da je u savršenom stanju i da odgovara naponu vašeg usisivača.
Neki usisivači opremljeni su zaštitom koja sprečava pregrevanje. U nekim slučajevima (upotreba dodatka za
usisivanje na sedištima stolica ...) aktivira se zaštita i aparat može emitovati neobičan zvuk koji nije opasan.
• Uverite se da su lteri dobro postavljeni na svoje mesto.
SR
background
65
• Koristite samo originalnu dodatnu opremu Rowenta/Tefal/Moulinex.
U slučaju poteškoća prilikom nabavke dodatne opreme i ltera za ovaj usisivač, pozovite korisničku službu
Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ako je vaš usisivač model sa kesom :
Ne aktivirajte usisivač bez kese niti bez lter sistema (lter uložak*, lter*, pena*, mikro lter*).
Koristite samo originalne kese i ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Ako je vaš usisivač model bez kese :
Ne aktivirajte usisivač bez lter sistema (lter uložak*, pena*, mikro lter* i lter*).
Ne stavljajte penu ili mikro lter u aparat sve dok nisu potpuno suvi.
Koristite samo originalne ltere Rowenta/Tefal/Moulinex.
Uputstva za eko-dizajn
Ovaj usisivač je predviđen za opštu upotrebu.
Da biste ostvarili performanse eko-dizajna na tepihu, koristite dvostruku vakuumsku glavu sa uvučenom četkom
( *)
.
Da biste ostvarili performanse eko-dizajna na tvrdim podovima sa spojevima i žljebovima,
koristite nešto od sledećeg:
Mlaznica za glatke podove sa žljebovima* (a) bez uklonjive četke.
Usisna glava sa dva položaja* sa uvučenom četkom
( *)
.
Metodi korišćeni za primenu eko-dizajna opisani su u uredbi br. 666/2013 Direktive
od 8. jula 2013.
Za osetljive podove glatkih površina, na primer parket, laminat ili pločice, preporuča se korišćenje jednog od
sledećeg :
• Za glatke podove sa fugama* sa demontažnim delom sa četkom (a+b).
• Nastavak za usisavanje sa dvostrukim položajem*na položaju sa izvučenom četkom
( *)
.
REŠAVANJE PROBLEMA
Popravke aparata treba da vrši samo ovlašćeni serviser uz upotrebu originalnih rezervnih delova.
Ukoliko problem potraje, odnesite vaš usisivač u najbliži ovlašćeni servis ili pozovite korisničku službu.
Ako se vaš usisivač ne uključuje :
• Proverite da li je aparat uključen u struju.
Ako se dodatak za usisavanje teško pomera :
Smanjite snagu otvaranjem mehaničkog regulatora na cevi ili okretanjem elektronskog regulatora snage na
položaj MIN.
• Proverite da li položaj dodatka za usisavanje odgovara podlozi koju usisavate:
- za tepihe i ćilime, koristite nastavak sa uvučenom četkom,
- za parket i ravne površine, koristite nastavak sa isturenom četkom.
Ako se kabl ne vraća upotpunostii :
• Kabl se usporeno vraća: povucite kabl i pritisnite taster za namotavanje kabla.
Ako usisivač stane tokom usisavanja :
Aktiviran je osigurač protiv pregrevanja. Proverite da li su cev i eksibilna cev zapušeni. Ili, da li su kesa i lteri
prepunjeni. Ostavite aparat da se ohladi 30 minuta pre nego što ga ponovo uključite.
Usisivač sa kesom
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvuke, zviždi ili uopšte ne usisava :
• Nastavak ili cev su delimično zapušeni: oslobodite nastavak ili cev.
• Kesa je puna ili zapušena sitnom prašinom: zamenite kesu * ili ispraznite platnenu kesu*.
b
a
*
VAŽNO : Kad vaš usisivač više ne radi ispravno, i pre svake provere, zaustavite rad aparata
pritiskom na taster ON/OFF (uključeno/isključeno).
* U zavisnosti od modela: to je oprema specifična za odrečene modele ili opciona dodatna oprema.
background
66
Poklopac nije zatvoren: proverite da li su dobro zatvoreni kesa, držač kese i EPA* lter uložak i zatvorite
poklopac.
Filteri su zapušeni, očistite ili zamenite lter sistem (uložak EPA*, perivi lter uložak EPA*, mikro lter uložak*.
Pogledati dodatna uputstva).
Ako je indikator napunjenosti kese crvene boje :
• Kesa je puna: zamenite kesu ili ispraznite platnenu kesu*.
Ako i nakon zamene kese indikator i dalje pokazuje crveno: lter sistem je zasićen (pogledajte dodatna
uputstva)
Ako poklopac nije zatvoren :
• Proverite da li su držač kese i kesa na svom mestu.
• Proverite da li su lter uložak EPA* i/ili mikro lter uložak* na svom mestu.
Usisivač bez kese
Ako vaš usisivač loše usisava, emituje zvuke, zviždi ili uopšte ne usisava :
Nastavak ili cev su delimično zapušeni: oslobodite nastavak ili cev.
Filter sistem je zasićen: očistite ili zamenite lter uložak EPA* ili uložak sa crnom lter penom* ili mikro lter*.
Pogledati dodatna uputstva.
• Posuda za prašinu je pun: ispraznite je i operite.
• Poklopac usisivača nije na mestu: dobro ga zatvorite.
• Posuda za prašinu nije na svom mestu: vratite je na svoje mesto.
• Rešetka ispusta za vazduh je loše postavljena: vratite rešetku u pravilan položaj.
• Mikro lter* i lter pena* nisu na svom mestu: stavite ih na rešetku ispusta za vazduh.
• EPA* lter i perivi lter* nisu na svom mestu: stavite ih na svoje mesto.
Ako poklopac nije zatvoren :
• Proverite da li su EPA lter uložak i separator na svom mestu.
• Proverite da li je posuda za prašinu* dobro postavljena u svoju pregradu.
HVALA VAM ŠTO ČUVATE OVO UPUTSTVO I GARANCIJU
ŽIVOTNA SREDINA
Prema zakonima i propisima, sva oprema koja se ne može servisirati mora trajno da se onesposobiti za upotrebu:
isključite i isecite kabl pre nego što odbacite aparat.
Mislite o životnoj sredini!
Vaš aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
* U zavisnosti od modela: to je oprema specifična za odrečene modele ili opciona dodatna oprema.
SR
background
67
ГАРАНТІЯ
Цей пристрій розроблено виключно для використання в приміщенні та у домашніх умовах; у випадку
неправильного використання, що суперечить даній інструкції, виробник не несе жодної відповідальності
і гарантію буде анульовано.
Перед першим застосуванням приладу уважно прочитайте інструкцію з експлуатації : використання, яке
не відповідає призначенню, звільняє компанію Rowenta/Tefal/Moulinex від будь-якої відповідальності.
ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки цей пристрій відповідає чинним стандартам
та нормативним актам.
Не користуйтесь приладом у разі пошкодження шнура. Задля
вашої безпеки, заміна змотувального пристрою та шнура
пилососа повинна здійснюватись тільки в авторизованому
сервісному центрі.
Забороняється залишати увімкнений пристрій без нагляду.
Забороняється підносити кінець трубки та всмоктувальні
частини пилососа до очей та вух.
Не використовуйте пилосос для поверхонь, змочених водою
чи будь-якою іншою рідиною, гарячих речовин, надтонко
подрібнених матеріалів (гіпс, цемент, попіл, тощо), великих
гострих уламків (скло), шкідливих (розчинників, декапуючих
засобів...), агресивних (кислоти, очищувальні засоби...), горючих
та вибухонебезпечних (на основі бензину або спирту) речовин.
Забороняється занурювати пристрій у воду та виливати на нього
рідину, а також зберігати пилосос поза приміщенням.
Не використовуйте пристрій, якщо його впускали і наявні видимі
ознаки пошкодження або якщо ви помітили розлади у його
функціонуванні.
Для країн, на які поширюються нормативно-правові акти ЄС
(маркування
) :
Цей прилад може використовуватися дітьми віком від 8
років, а також особами з недостатнім досвідом і знаннями
або обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими
можливостями, якщо вони проінструктовані щодо безпечного
використання приладу та усвідомлюють потенційну небезпеку,
пов’язану з його використанням. Діти не повинні гратися з
приладом. Очищення та технічне обслуговування приладу
можуть здійснювати діти, але виключно під наглядом дорослих.
Зберігайте прилад і його шнур у місці, недоступному для дітей.
background
68
Для інших країн, на які не поширюються нормативно-пра-
вові акти ЄС :
Даний прилад не призначений для використання людьми (в
тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними і
розумовими можливостями, а також особами, які не мають
достатнього досвіду і необхідних знань. Наведені вище особи
можуть користуватися цим приладом тільки під наглядом, або
після отримання попередніх інструкцій з його використання
від осіб, відповідальних за їхню безпеку. Не дозволяйте дітям
гратися з приладом.
Детальніше про очищення і технічне обслуговування приладу можна
дізнатися в додатковій брошурі.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Поради з використання
• Пилосос є електричним приладом: необхідно використовувати його при відповідних умовах експлуатації.
• Переконайтеся, що напруга пилососа відповідає напрузі вашої електромережі.
• Вимикайте пилосос із мережі :
- одразу після використання,
- перед кожною заміною аксесуарів,
- перед кожним очищенням, здійсненням процедур з догляду та заміною фільтра.
Виймаючи вилку з розетки, не тягніть за шнур.
Важливо : штепсельна розетка має бути захищена плавким запобіжником з силою струм не менше 16
А. Якщо під час увімкнення приладу спрацьовує аварійний вимикач, це може пояснюватись одночасним
підключенням до тієї ж самої електричної мережі інших електроприладів високої приєднаної потужності.
Щоб уникнути спрацювання аварійного вимикача, перед увімкненням приладу ви можете налаштувати
його на низьку потужність, після чого потужність можна підвищити.
Перед кожним використанням необхідно повністю розмотувати шнур живлення.
• Слідкуйте за тим, щоб шнур ніде не застрягав, і не протягуйте його через гострі краї.
Якщо ви використовуєте подовжувач, переконайтеся, що він перебуває в хорошому стані та підходить до
потужності вашого пилососа.
Деякі пилососи обладнано системою захисту, яка запобігає перегріванню мотора. У деяких випадках
(використання насадки для чищення крісел, сидінь тощо) спрацьовує система захисту. При цьому може
лунати незвичний звук, але без подальших наслідків.
• Переконайтеся, що всі фільтри було правильно встановлено.
• Використовуйте тільки оригінальні аксесуари фірми Rowenta/Tefal/Moulinex.
У випадку виникнення труднощів із придбанням аксесуарів і фільтрів до цього пилососа, зверніться до
служби підтримки споживачів Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Якщо ваш пилосос має пилозбірник-мішок :
Не використовуйте пилосос без мішка та фільтраційної системи (фільтра-касети*, фільтра*, поролонового
фільтра*, мікрофільтра*).
Користуйтесь мішками та фільтрами тільки торгової марки Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Якщо ваш пилосос не має пилозбірника-мішка :
Не використовуйте пилосос без системи фільтрації (фільтра-касети*, поролонового фільтра*, мікрофільтра* та
фільтра*).
Не встановлюйте в пилосос поролоновий фільтр і мікрофільтр, якщо вони недостатньо сухі.
Використовуйте тільки фільтри та аксесуари торгової марки Rowenta/Tefal/Moulinex.
UK
background
69
Інструкція щодо екологічно безпечного застосування
Цей пилосос призначено для загального використання.
Для екологічно безпечного застосування пилососа під час очищення килима використовуйте вакуумну насадку з двома
положеннями, установивши щітку в зібране положення (
*)
.
Для екологічно безпечного застосування пилососа під час очищення підлоги з твердою поверхнею, на
якій є стики та впадини, скористайтеся одним із цих способів:
Візьміть насадку для підлоги з м’якою поверхнею, на якій є впадини* (а),
від’єднавши знімну щітку.
Візьміть вакуумну насадку з двома положеннями*, установивши щітку в зібране
положення
( *)
.
Способи екологічно безпечного застосування описані в Директиві 666/2013
від 8липня 2013р.
Для делікатної гладкої підлоги, такої як паркет, ламінат або плитка, рекомендується використовувати:
• Гладку насадку для підлоги з щілинами* з висувним рядом щетини (a+b).
• Насадку з двома положеннями*, у положенні із висунутою щетиною
( *)
.
РЕМОНТ
Ремонт має проводитися тільки спеціалістами з використанням оригінальних запасних частин.
Якщо проблема не зникає, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру або до центру
обслуговування споживачів.
Якщо ваш пилосос не вмикається :
• Переконайтеся, що прилад правильно під'єднано до електромережі.
Якщо насадку важко пересувати :
Зменште потужність, відкривши механічний регулятор-повзунок на ручці або встановивши механічний
регулятор потужності в положення MIN.
Переконайтеся, що положення насадки відповідає типу поверхні :
- для килимів і килимових поверхонь використовуйте насадку в положенні з втягнутою щіткою,
- для паркету та гладких поверхонь використовуйте насадку в положенні з витягнутою щіткою.
Якщо шнур повністю не змотується :
• Під час змотування рух шнура уповільнюється: витягніть шнур і натисніть на кнопку змотування шнура.
Якщо пилосос вимикається під час використання :
Спрацювала система захисту від перегрівання. Переконайтеся, що трубка і шланг не забилися, а мішок і
фільтри не заповнено. Дайте пилососу охолонути 30 хвилин, перш ніж знову вмикати його.
Пилосос із мішком
Якщо пилосос почав гірше втягувати бруд, видає сторонні звуки чи свист або не втягує пил взагаліv :
Аксесуар або шланг частково заблоковані : прочистьте аксесуар або шланг.
Мішок повний або наповнений дрібним пилом: замініть мішок * або спорожніть тканинний мішок*.
Кришку закрито : переконайтесь, що встановлено тримач для мішка, мішок і касетний фільтр EPA* та за-
крийте кришку.
Фільтри заповнено, очистьте або змініть систему фільтрів (касетний фільтр EPA*, касетний фільтр EPA,
що миється*, касетний мікрофільтр*. Дивіться додаткові інструкції). Якщо індикатор наповнення мішка
світиться червоним :
• Мішок заповнено: замініть мішок або спорожніть тканинний мішок*.
Якщо після зміни мішка індикатор залишається червоним : система фільтрації заповнена (дивіться додат-
кові інструкції)
b
a
*
ВАЖЛИВО! Якщо ви помітили, що пилосос почав гірше працювати, вимкніть його,
натиснувши на кнопку увімкнення/вимкнення, перш ніж проводити будь-який огляд.
* č ččččččččččč čč čččččč: ččččččččččččč čččččččččččč ččč čččččččč ččččččččč ččččččč ččč čččččččččč, ččččččč ččččč ččč-
ččččččč ččččččččččččč.
background
70
Кришка не закривається :
Переконайтесь у наявності тримача для мішка, мішка або у правильності їх установлення.
Перевірте наявність касетного фільтра EPA* або касетного мікрофільтра* і/або їхнього правильного
встановлення
Пилосос без мішка
Якщо пилосос почав гірше втягувати бруд, видає сторонні звуки чи свист або не втягує пил взагалі :
Аксесуар або шланг частково заблоковані: прочистьте аксесуар або шланг.
Система фільтрації заповнена: очистьте або замініть касетний фільтр EPA*, чорний поролоновий фільтр*
або мікрофільтр*. Дивіться додаткові інструкції.
• Пилозбірник заповнено: спорожніть і помийте його.
• Неправильно встановлено кришку пилососа: закрийте кришку правильно.
• Неправильно встановлено пилозбірник: установіть його правильно.
• Неправильно встановлено решітку для виходу повітря: установіть решітку для виходу повітря правильно.
• Мікрофільтр* і поролоновий фільтр* відсутні: установіть їх у решітку для виходу повітря.
• ЕРА-фільтр* і фільтр, що миється* відсутні: установіть їх у пилосос.
Кришка не закривається :
• Переконайтесь, що касетний ЕРА-фільтр* і сепаратор* правильно встановлено.
• Переконайтеся, що пилозбірник* правильно встановлено у відділенні для пилозбірника*.
ПРОСИМО ЗБЕРІГАТИ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН
ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ
Відповідно до чинного законодавства, будь-який прилад, вилучений із використання, має бути приведе-
ний в остаточно непридатний до подальшого використання стан: вимкніть від електромережі та
переріжте шнур живлення перед утилізацією приладу.
Захищаймо навколишнє середовище разом!
Ваш пристрій містить багато деталей, які можна переробити або повторно використати.
Віднесіть цей прилад на переробку до центру збору відходів.
* č ččččččččččč čč čččččč: ččččččččččččč čččččččččččč ččč čččččččč ččččččččč ččččččč ččč čččččččččč, ččččččč ččččč ččč-
ččččččč ččččččččččččč.
UK
background
71
ً
يرايتخا ةحاتم تاقحل وأ تيدوم ةدعب ةصاخ تازيهجتب قلعتي رما :ليدوا بسح*
طفشت  وأ ا
ً
فص وأ ا
ً
جيجض ثدحت وأ ،ء لكشب طفشت كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا تناك اذإ
وطرخلا وأ قحلا لصفا :زج لكشب لصتم موطرخ وأ قحلم
.*شقلا سيكلا غرفأ وأ *سيكلا لدبتسا :ةقيقد ةبرتأب دودسم وأ ئلتمم سيكلا
.ءاطغلا قغإ دعأو EPA حشرا ةبلعو ةبيقحلا ةماعدو ،ةبيقحلا عضو نم ققحتلا :حيحص لكشب ءاطغلا قغإ متي 
.*قيقدلا حشرا ةبلع * لسغلل ةلباق EPA حشرم ةبلع * EPA ةبلع( حيشلا ماظن يغتب مق وأ فظن ،ةئلتمم تاحشرا
)يمكتلا ليلدلا عجار
رمحأ سيكلا ءتما ؤم ناك اذإ
.*شقلا سيكلا غارفإ وأ سيكلا يغتب مق :ئلتمم سيكلا
)يمكتلا ليلدلا رظنا( ا
ً
عبشم حيشلا ماظن نوكي :رمحا ءوضلا لظ اذإ ،سيكلا يغت دعب
قلغي  ءاطغلا ناك اذإ
.بسانم لكشب مهعضو نم وأ سيكلا وأ ،سيكلا ةماعد دوجو نم دكأت
.ديج لكشب مهعضو وأ/و *قيقدلا حشرا سيك وأ * EPA لفلا ةبلع دوجو نم ققحتلا
سايكأ نودب ةيئابرهكلا سناكا
طفشت  وأ ا
ً
فص وأ ا
ً
جيجض ثدحت وأ ،ء
ٍ
لكشب طفشت كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا تناك اذإ
وطرخلا وأ قحلا لصفا :زج لكشب لصتم موطرخ وأ قحلم
ليلدلا عجار .*قيقدلا حشرا وأ *ءادوسلا ةجنفسا حشرم وأ * EPA حشرا ةبلع لدبتسا وأ فظن :ئلتمم حيشلا ماظن
.يمكتلا
.هلسغاو هغرفأ :ئلتمم ةبرتا سيك
ً
ديج ءاطغلا قغإب مق :هناكم  سيل ةسنكا ءاطغ
.حيحص لكشب هلدبتسا :ء لكشب عوضوم ةبرتا سيك
.حيحص لكشب ءاوهلا جورخ ةكبش عضو دعأ :ديج لكشب ةعوضوم غ ءاوهلا جورخ ةكبش
.ءاوهلا جورخ ةكبش  مهعضو دعأ :نيدوجوم غ حيشلا ةجنفسإو قيقدلا حشرا
.ةسنكا  هعضو دعأ :نيدوجوم غ لسغلل لباقلا حشراو EPA حشرا
قلغي  ءاطغلا ناك اذإ
.حيحص لكشب عوضوم لصافلاو EPA حشرا ةبلع نأ نم دكأت
.ةبرتا سيك زيح  ديج لكشب ةعوضوم ةبرتا ةبلع نأ نم دكأت
نضلا ةقاطببو اذه ليغشتلا ليلدب ظافتحا ىجري
ةئيبلا
.زاهجلا نم صلختلا لبق لباكلا عطقاو لصفا :مئاد لكشب مادختسل حلاص غ زاهج يأ عاجرإ بجي ،ةيراسلا حئاولل ا
ً
قفو
!ةئيبلا ةيح  كراش
.ريودتلا ةداع ةلباق وأ ةني داوم ع يوتحي كب صاخلا زاهجلا
.ميلس لكشب هعم لماعتلا متيل عيمجت ةطقن  زاهجلا كرتا
background
72
ً
يرايتخا ةحاتم تاقحل وأ تيدوم ةدعب ةصاخ تازيهجتب قلعتي رما :ليدوا بسح*
ةئيبلل قيدصلا ميمصتلا لوح تاداشرإ
.ماعلا مادختسل ةسنكم هذه
نود نم هاجتا جودزا ءاوهلا غيرفت سأر مادختسا ىجر
ُ
ي ،داجسلا ع ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب ميمصتلا ءادأ نم ةدافتسل
.)* ( ةاشرف
:مادختسا ىجر
ُ
ي ،قوقشلاو تصولا تاذ ةبلصلا تايضرا ع ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب ميمصتلا ءادأ نم ةدافتسل
.ةلازل ةلباقلا ةاشرفلا نود نم )أ( *قوقش عم ةمعانلا ارل صصخا بوبنا
.)* ( ةاشرف نود نم ،*هاجتا جودزا ءاوهلا غيرفت سأر
هيجوتلا  ةنيبم ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب ميمصتلا ءادأ نم ةدافتسل ةمدختسا قرطلا نإ
2013 ويلوي 8  رداصلا 666/2013
:امإ مادختسا نسحتسا نم ،طبلا وأ تاقبطلا يذ بشخلا وأ ،هيكرابلا لثم ةشهلا ءاسلا تايضرل
.)a+b( ةلازل لباقلا رعشلا فص عم * قوقشلا عم ءاسلا تايضرا ةهوف
.)* ( جراخلا رعشلل يوطا عضولا  * عضولا  ةجودزا طفشلا سأر
لاطعا حصإ
.ةيلصا رايغلا عطق مادختساب صصختا لبق نم حصا متي نأ طقف بجي
معلا ةمدخ زكر لصتا وأ دمتعم ةمدخ زكرم برقأ إ كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكاب هجوتف ،ةلكشا ترمتسا اذإ
لمعت  ةسنكا تناك اذإ
.حيحص لكشب لصتم زاهجلا نأ نم دكأت
.ةكرحلا ةبعص ةصاا تناك اذإ
ةردقلل وكلا غتلا نع لقن لخ نم وأ ةفوقعا اصعلا ةردقل يناكيا غتلا نع حتف لخ نم ةردقلا للق
.MIN عضولا ع
:ةيضرا عم قفاوتم ةصاا عضو نأ نم دكأت
ـ.ةلخادلا ةاشرفلا عضو  ةصاا مدختسا ،تيكواو داجسلل ةبسنلاب
ـ.ةجراخلا ةاشرفلا عضو  ةصاا مدختسا ،ءاسلا تايضراو هيكرابلل ةبسنلاب
لماك لكشب عجري  لباكلا ناك اذإ
.لباكلا ةفافل ةساود ع طغضاو لباكلا جارخإ دعأ :هعوجر ءانثأ لباكلا أطابتي
طفشلا ءانثأ كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا تفقوت اذإ
ةسنكا كرتا .ئلتمم غ تاحشراو سيكلا نأ وأ .ميطارخلاو بيبانا دادسنا مدع نم دكأت .لمعت ةيرارحلا ةمسلا
.اهليغشت ةداعإ لبق ةقيقد 30 ةد دتل
سايكأب ةدوزا ةيئابرهكلا سناكا
.فاقيا/ليغشتلا ةساود ع طغضلا قيرط نع اهفاقيإب صحف يأ لبق رداب لقأ ةءافكب ةسنكا لمعت نأ درج :ماه
b
a
*
AR
background
73
ً
يرايتخا ةحاتم تاقحل وأ تيدوم ةدعب ةصاخ تازيهجتب قلعتي رما :ليدوا بسح*
مادختسا لوأ لبق
مادختسا حئاصن
.ةيعيبطلا مادختسا فورظ تحت مدختسي نأ بجي ابرهك زاهج يه كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا
.كدنع ةتبثا تازيهجتلا دهج عم قفاوتم ةيئابرهكلا ةسنكاب صاخلا )ةيطلفلا( ليغشتلا رايت نأ نم دكأت
:لباكلا بحس لخ نم سيل ابرهكلا رايتلا سبقم بحس لخ نم زاهجلا لصفا
ـ،لعتسا دعب ةابم
ـ،تاقحلملل يغت لك لبق
ـ.حشرا يغت وأ ةنايصلا وأ فيظنتلا لبق
ليغشت ةيادب  ةرئادلا عطاق لمع اذإ .بمأ 16 لقا ع رهص يمحم ابرهكلا رايتلا سبقم نوكي نأ بجي :ماه
ةرئادلا سفن ع تقولا سفن  ةلصتم ةقاطلا ةيلاع ىرخأ ةيئابرهك ةزهجأ كانه نأ إ ا
ً
عجار نوكي دق اذهف ،زاهجلا
كلذ دعب هطبض مث هليغشت لبق ةضفخنا ةردقلا ع زاهجلا طبض لخ نم ةرئادلا عطاق لمع بنجت نك .ةيئابرهكلا
.ةيلاعلا ةردقلا ع
ً
ما ا
ً
طسبنم لباكلا نوكي نأ يغبني ،مادختسا يأ لبق
.ةداح فاوح ع هرر و ه
ِ
نثت 
.كب ةصاخلا ةيئابرهكلا ةسنكا ةردقل ةبسانمو ةيلاثم ةلاح  اهنأ نم دكأت ،ةيئابرهك ةلاطإ ةلصو مدختست تنك اذإ
ع اصع مادختسا( تاحلا ضعب  .كرحا ةرارح ةجرد عافترا عن ةيح نعب ةيئابرهكلا سناكا ضعب زيهجت مت
روطخ نودب نكلو يداع غ ا
ً
جيجض زاهجلا ردصي دقو ةيحلا ليغشت متي )...رك وأ دعقم
.حيحصلا اهناكم  تاحشرا نأ نم دكأت
.Rowenta/Tefal/Moulinex ةيلصا تاقحلا إ مدختست 
Rowenta/Tefal/ كلهتسا ةمدخب لصتا ،ةسنكا هذهل تاحشراو تاقحلا ع لوصحلا تابوعص دوجو ةلاح
.Moulinex
:سيكب ةدوزم ةيئابرهكلا كتسنكم تناك اذإ
.)*قيقدلا حشرا ،*ةجنفسإ ،*حشرا ،*حشرا ةبلع( حيشلا ماظن نودبو سايكأ نودب ةسنكا لغشت 
.Rowenta/Tefal/Moulinex ةيلصا تاحشراو سايكا إ مدختست 
:سيكب ةدوزم غ ةيئابرهكلا كتسنكم تناك اذإ
.)*قيقدلا حشرا ،*ةجنفسإ ،*حشرا ،*حشرا ةبلع( حيشلا ماظن نودب ةسنكا لغشت 
ً
ما ا
ً
فاج ناك اذإ إ زاهجلا  قيقدلا حشراو ةجنفسا عضت 
.Rowenta/Tefal/Moulinex ةيلصا تاحشرا إ مدختست 
background
74
نضلا
لمحتت نلف ليغشتلا ليلد عم قفاوتا غ وأ مئا غ مادختسا ةلاح و ،طقف زنا مادختسل صصخم زاهجلا اذه
.نضلا ءاغلإ متيسو ةيلوؤسم ةيأ ةيراجتلا ةكراا
يفعي ليغشتلا ليلد عم قفاوتا غ مادختسا :كب صاخلا زاهجلا مادختسا لبق ةيانعب ليغشتلا ليلد ةءارق ىجري
.ةيلوؤسم يأ نم Rowenta/Tefal/Moulinex
ةمسلا حئاصن
.اهب لومعا حئاوللاو ياعا عم زاهجلا اذه قفاوتي ،كتمسل
لباكلاو فللا ةركب لادبتسا ا
ً
يمازلإ بجي ،رطخلا بنجتل .لباكلا فلت ةلاح  زاهجلا مدختست 
.دمتعم ةمدخ زكرم  ةيئابرهكلا ةسنكاب صاخلا
.ةبقارم نودب لمعي زاهجلا ا
ً
دبأ كت 
.نذاو نيعلا ىدم  بوبنا ةياهن وأ ةهوفلا عضت 
وأ ،ةنخاسلا داوا وأ لئاوسلا عاونأ نم عون يأ وأ لوحكلا وأ ءااب ةللبا تاحطسا طفشت
لثم مجحلا ةبك ضاقنل ةبسنلاب رما كلذكو )...اهغو دامرلاو تنمساو سبجلا( ةمعانلا ةقيقدلا
ةيويكلا داوا ،)...اهغو طشكلا داوم ،تابيذا لثم( ةرطخلا داوا وأ ،مجحلا ةبكلا جاجزلا عطق
.)هغو لوبلا( راجفنل ةلباقلا داواو لاعتشل ةلباقلا داواو ،)اهغو تافظنا ،ديسا لثم(
.قلطلا ءاوهلا  هعضت و زاهجلا ع ءاا شرت و ،ءاا  زاهجلا ا
ً
دبأ رمغت 
.لاطعا وأ فلتلا تامع هيلع ترهظو عقو اذإ زاهجلا مدختست 
.) ةمعلا( ةيبوروا تاعيتلل ةعضاخلا نادلبلا لكل
صاخشاو كأف ماوعأ 8 ب مهرعأ حوات نبذلا لافطا لبق نم زاهجلا اذه مدختسي نأ نك
مت ام اذإ ضفخنم ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ،ةيدسجلا مهتاردق نيذلا وأ ،ةفرعا وأ ةخلا قان
اذهب بعللا مدع لافطا ع بجي .ةلمتحا رطاخاب مهرابخإو نما مادختسا ع مهبيردت
.زاهجلا
لباكلاو زاهجلا ءاقب ع ظفاح .ةباقر نودب لافطا ةطساوب ةنايصلاو فيظنتلا متي نأ يغبني 
.لافطا لوانتم نع ا
ً
ديعب
ةيبوروا تاعيتلل ةعضاخلا غ ،ىرخا نادلبلا لكل
ةيندبلا تاردقلا يوذ )لافطا مهيف ا( صاخشا لبق نم مادختسل صصخم غ زاهجلا اذه
عم مادختسا مت اذإ إ ،ةفرعا وأ ةخلا يدع صاخشا وأ ،ةضفخنا ةيلقعلاو ةيسحلاو
.زاهجلا مادختساب قلعتت تيلعت مهئاطعإب ماق اذإ وأ مهتمس نع لوؤسم صخش فاإ
.زاهجلاب مهثبع مدع ع نانئمطل لافطا ةبقارم بجي
.يمكتلا بيتكلا إ عوجرلا ىجري ةنايصلاو فيظنتلا تايلمعل
AR
background
75
ΕΓΓΥΗΣΗ
• Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Σε περίπτωση μη εγκεκριμένης ή συμβατής
με τις οδηγίες χρήσης, η εταιρεία δεν φέρει καμία ευθύνη και η εγγύηση ακυρώνεται.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά: χρήση που
δεν συμμορφώνεται με τις οδηγίες απαλλάσσει τη Rowenta/Tefal/Moulinex από κάθε ευθύνη.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς τα
ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο τροφοδοσίας
έχει υποστεί φθορά. Προς αποφυγή παντός κινδύνου, το σύνολο
συστήματος περιέλιξης και καλωδίου της σκούπας σας πρέπει να
αντικατασταθεί οπωσδήποτε από ένα Εξουσιοδοτημέ νο Κέντρο Σέρβις.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.
Μην κρατάτε ποτέ το ακροφύσιο ή το άκρο του σωλήν α κοντά στα
μάτια και τα αυτιά.
Μην την χρησιμοποιείτε για να σκουπίσετε επιφάνειες εμποτισμέ νες με
νερό ή πάσης φύσεως υγρά, ζεστά υλικά, λεπτόκοκκες ουσίες (γύψο,
τσιμέντο, στάχτες…), μεγάλα αιχμηρά θραύσματα (γυαλί), επιβλαβή
προϊόντα (διαλυτικά, αποχρωστικά...), διαβρωτικά (οξέα, καθαριστικά ...),
εύφλεκτα και εκρηκτικά (με βάση τη βενζίνη ή το οινόπνευμα).
Μη βουτάτε ποτέ τη συσκευή στο νερό, μ ην ρίχνετε νερό επάνω
στησυσκευή και μην την τοποθετείτε σε εξωτερικούς χώρους. EL
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν σας έχει πέσει και παρουσιάζει
ορατές βλάβες ή ανωμαλίες κατά τη λειτουργία.
Για τις χώρες που υπόκεινται στους ευρωπαϊκούς κανονισμούς
(Σήμανση ) :
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8
ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες,
εφόσον έχουν εκπαιδευτεί και εποπτεύονται ως προς τη χρήση της
συσκευής κατά τρόπο ασφαλή και γνωρίζουν τους κινδύνους που
διατρέχουν. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως
παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει
background
76
να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Φυλάσσετε τη
συσκευή και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
Για τις άλλες χώρες που δεν υπόκεινται στους ευρωπαϊκούς κανονισμούς :
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα με ελλιπή
εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Για τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης ανατρέξτε στο
συμπληρωματικό φυλλάδιο.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Συμβουλές χρήσης
Η σκούπα σας είναι ηλεκτρική συσκευή: πρέπει να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο των κανονικών συνθηκών
χρήσης.
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται πάνω στην ηλεκτρική σας σκούπα αντιστοιχεί στην τάση
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, χωρίς να τραβάτε το καλώδιο :
- αμέσως μετά τη χρήση,
- πριν από κάθε αλλαγή εξαρτημάτων,
- πριν από κάθε καθαρισμό, συντήρηση ή αλλαγή φίλτρου.
Σημαντικό : η ηλεκτρική πρίζα πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια τουλάχιστον 16A. Εάν το ρελέ
ασφαλείας ενεργοποιηθεί κατά τη θέση της συσκευής σε λειτουργία, αυτό μπορεί να οφείλεται στο γεγονός
ότι άλλ ες ηλε- κτρικές συσκευές αυξημένης ισχύος είναι επίσης συνδεδεμένες στο ίδιο ηλεκτρικό κύκλωμα.
Η ενεργοποίηση του ρελέ μπορεί να αποτραπεί, εάν ρυθμίσετε τη συσκευή στη χαμηλή ισχύ πριν την
ενεργοποιήσετε και στη συ- νέχεια τη ρυθμίσετε σε μεγαλύτερη ισχύ.
Πριν από κάθε χρήση, το καλώδιο πρέπει να ξετυλιχτεί εν τελώς.
• Μην το στριμώχνετε και μην το περνάτε πάνω από αιχμηρά άκρα.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι είναι
κατάλληλο για την ισχύ της ηλεκτρικής σας σκούπας.
Ορισμένες ηλεκτρικές σκούπες διαθέτουν προστασία που αποτρέπει την υπερθέρμανση του μοτέρ.
Σε κάποι ες περιπτώσεις (χρήση της λαβής σε πολυθρόνες, καθίσματα,…) ενεργοποιείται ο μηχανισμός
προστασίας και η συσκευή μπορεί να εκπέμψει ασυνήθιστο ήχο χωρίς κίνδυνο.
• Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι σωστά στη θέση τους.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά Rowenta/Tefal/Moulinex.
Σε περίπτωση που δεν καταφέρετε να προμηθευτείτε εξαρτήματα και φίλτρα για αυτή την ηλεκτρική σκούπα,
επικοινωνήστε με την υπηρεσία καταναλωτών της Rowenta/Tefal/Moulinex.
* Theo mu : là mt thiết b chuyên dng cho tng mu hoc là các ph kin ca tng kiu..
GK
background
77
• Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα είναι μια συσκευή με σακούλα :
Μην θέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία χωρίς σακούλα και χωρίς σύστημα φίλτρου (κασέτα φίλτρου*,
φίλτρο*, αφρώδες φίλτρο*, μικροφίλτρο*).
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές σακούλες και φίλτρα Rowenta/Tefal/Moulinex.
• Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα είναι μια συσκευή χωρίς σακούλα :
Μην θέτετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία χωρίς σύστημα φίλτρου (κασέτα φίλτρου*, αφρώδ ες φίλτρο*,
μικροφίλτρο* και φίλτρο*).
Μην επανατοποθετείτε το αφρώδες φίλτρο και το μικροφίλτρο στη συσκευή εάν δεν έχουν στεγνώ σει εντελώς.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά φίλτρα Rowenta/Tefal/Moulinex
Οδηγίες οικολογικού σχεδιασμού
Η συσκευή είναι μια ηλεκτρική σκούπα γενικής χρήσης.
Για επίτευξη της απόδοσης οικολογικού σχεδιασμού για τον καθαρισμό των χαλιών, χρησιμοποιείτε την κεφαλή
δύο θέσεων της σκούπας, με τη βούρτσα προς τα μέσα (
*).
Για επίτευξη της απόδοσης οικολογικού σχεδιασμού για τον καθαρισμό σκληρού
πατώματος με αρμούς και αυλακώσεις, χρησιμοποιείτε ένα από τα παρακάτω:
• Ακροφύσιο για λεία πατώματα με αυλακώσεις* (a) χωρίς την αποσπώμενη βούρτσα.
Την κεφαλή δύο θέσεων* της σκούπας, με τη βούρτσα προς τα μέσα ( *).
Οι μέθοδοι που χρησιμοποιούνται για τις αποδόσεις οικολογικού σχεδιασμού
περιγράφονται στην οδηγία 666/2013 της 8ης Ιουλίου 2013.
Για ευαίσθητα ομαλά δάπεδα, όπως τα παρκέτα, τα δάπεδα τύπου laminate ή τα πλακάκια, συνιστάται να
χρησιμοποιείτε ένα από τα παρακάτω:
Το ακροφύσιο για ομαλά δάπεδα με αυλακώσεις*, με τη βούρτσα προς τα μέσα (a+b).
Την κεφαλή δύο θέσεων* της σκούπας, με τη βούρτσα προς τα έξω ( *).
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ειδικούς με αυθεντικά ανταλλακτικά.
Εάν ένα πρόβλημα επιμένει, πηγαίνετε την ηλεκτρική σας σκούπα στο πλησιέστερο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο
Επισκευής ή επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών.
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν ενεργοποιείται :
• Ελέγξτε εάν η συσκευή είναι σωστά συνδεδεμένη στην πρίζα.
Εάν το ακροφύσιο μετακινείται με δυσκολία :
Μειώστε την ισχύ ανοίγοντας τον μηχανικό ρυθμιστή της ισχύος της λαβής ή μετακινώντας τον ηλεκτρονικό
ρυθμιστή της ισχύος στη θέση MIN.
• Βεβαιωθείτε ότι η θέση του ακροφυσίου είναι η κατάλληλη για το δάπεδο που καθαρίζετε:
- για τα χαλιά και τις μοκέτες, να χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο επιλέγοντας την εσωτερική θέση βούρτσας,
- για τα παρκέ και τα λεία δάπεδα, να χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο με τη βούρτσα προς τα έξω.
Εάν το καλώδιο δεν τυλίσσεται εντελώς :
Η περιέλιξη του καλωδίου επιβραδύνεται κατά την είσοδο του: ξαναβγάλτε το καλώδιο και πατήστε το πεντάλ
περιέλιξης του καλωδίου.
Εάν η ηλεκτρική σκούπα σας απενεργοποιείται ενώ λειτουργεί :
Έχει λειτουργήσει η θερμική ασφάλεια. Ελέγξτε εάν ο σωλήνας και ο εύκαμπτος σωλήνας δεν έχουν φράξει. Ή
εάν η σακούλα και τα φίλτρα έχουν γεμίσει. Αφήστε να κρυώσει για 30 λεπτά, πριν θέσετε εκ νέου την ηλεκτρική
σκούπα σε λειτουργία.
b
a
*
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ : Μόλις η ηλεκτρική σας σκούπα αρχίσει να λειτουργεί λιγότερο καλά και πριν από
οποιοδήποτε έλεγχο, απενεργοποιήστε την πατώντας το πεντάλ ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
* Ανάλογα με το μοντέλο: πρόκειται για ειδικά εξαρτήματα ορισμένων μοντέλων ή για εξαρτήματα που διατίθενται προαιρετικά.
background
78
Ηλεκτρικές σκούπες με σακούλα
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν αναρροφά και τόσο καλά, κάνει θόρυβο, σφυρίζει ή δεν απορροφά :
Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας είναι εν μέρει φραγμένος: αποφράξτε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο
σωλήνα.
Η σακούλα είναι γεμάτη ή κορεσμένη με λεπτή σκόνη: αντικαταστήστε τη σακούλα* ή αδειάστε την
υφασμάτινη σακούλα*.
Το κάλυμμα δεν έχει κλείσει σωστά: ελέγξτε πώς έχει τοποθετηθεί η σακούλα, η βάση της σακούλας και η
κασέτα φίλτρου EPA* και ξανακλείστε το κάλυμμα.
Τα φίλτρα έχουν γεμίσει, καθαρίστε ή αλλάξτε το σύστημα φίλτρου (κασέτα EPA*, πλενόμενη κασέτα φίλτρου
EPA*, κασέτα μικροφίλτρου*. Ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση).
Εάν η ένδειξη γεμάτης σακούλας είναι κόκκινη :
• Η σακούλα είναι γεμάτη: αντικαταστήστε τη σακούλα ή αδειάστε την υφασμάτινη σακούλα*.
Εάν αφού αλλάξετε τη σακούλα, η ένδειξη παραμένει κόκκινη: το σύστημα φιλτραρίσματος είναι κορεσμένο
νατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση)
Εάν το κάλυμμα δεν κλείνει :
• Ελέγξτε εάν υπάρχει η βάση σακούλας, η σακούλα και εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
• Ελέγξτε εάν υπάρχει η κασέτα φίλτρου EPA* ή η κασέτα μικροφίλτρου* ή/και εάν έχουν τοποθετηθεί σωστά.
Ηλεκτρικές σκούπες χωρίς σακούλα
Εάν η ηλεκτρική σας σκούπα δεν αναρροφά και τόσο καλά, κάνει θόρυβο, σφυρίζει ή δεν απορροφά :
Ένα εξάρτημα ή ο εύκαμπτος σωλήνας είναι εν μέρει φραγμένος: αποφράξτε το εξάρτημα ή τον εύκαμπτο
σωλήνα.
Το σύστημα φιλτραρίσματος είναι κορεσμένο: καθαρίστε ή αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου EPA* ή το
μαύρο αφρώδες φίλτρο* ή το μικροφίλτρο*. Ανατρέξτε στη συμπληρωματική σημείωση.
Το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο: αδειάστε το και πλύνετέ το.
Το κάλυμμα της ηλεκτρικής σκούπας δεν είναι καλά τοποθετημένο: ξανακλείστε καλά το κάλυμμα.
Το δοχείο σκόνης δεν είναι καλά τοποθετημένο: ξαναβάλτε το σωστά.
Το πλέγμα εξόδου αέρα δεν είναι καλά τοποθετημένο: τοποθετήστε ξανά σω στά το πλέγμα εξόδου αέρα.
Το μικροφίλτρο* και το αφρώδες φίλτρο* λείπουν: βάλτε τα ξανά στο πλέγμα εξόδου αέρα.
Το φίλτρο EPA* και το πλενόμενο φίλτρο* λείπουν: βάλτε τα ξανά στην ηλεκτρική σκούπα.
Εάν το κάλυμμα δεν κλείνει :
• Βεβαιωθείτε ότι η κασέτα φίλτρου EPA και το σύστημα διαχωρισμού έχουν τοποθετηθεί σωστά.
• Βεβαιωθείτε ότι η θήκη σκόνης* είναι καλά τοποθετημένη στο διαμέρισμα σκόνης.
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ
ΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Σύμφωνα με τους ισχύον τες κανονισμούς, κάθε συσκευή που δεν χρησιμοποιείται πρέπει να τεθεί οριστικά
εκτός λειτουργίας: αποσυνδέστε τη συσκευή και κόψτε το καλώδιο πριν απορρίψετε τη συσκευή.
Ας συμβάλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει αρκετά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σε ένα κέντρο διαλογής, το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία
της.
* Ανάλογα με το μοντέλο: πρόκειται για ειδικά εξαρτήματα ορισμένων μοντέλων ή για εξαρτήματα που διατίθενται προαιρετικά.
GK

Specifications

Indexed Terms: Power Cleaner

Rowenta RO2933EA Questions and Answers