
NP10770
Telescoping Snow Rake
Schneerechen
Râteau à Neige
Rastrillo Telescópico de Nieve
Rastrello da Neve
Zgarniacz dachowy
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Handle
2. Roof rake head
3. Metal braces (2)
4. Short hex screws (2)
5. Open end wrench
6. Hex key wrench
7. Long hex screw
8. Locking nuts (3)
1. Griff
2. Dachrechenkopf
3. Metallstreben (2)
4. Kurze Sechskantschrauben (2)
5. Maulschlüssel
6. Sechskantschlüssel
7. Lange Sechskantschraube
8. Sicherungsmuttern (3)
1. Poignée
2. Tête de râteau de toit
3. Entretoise métallique (2)
4. Vis hexagonale courte (2)
5. Clé plate
6. Clé hexagonale
7. Vis hexagonale longue
8. Contre-écrou (3)
1. Mango
2. Cabeza del rastrillo de techo
3. Soporte de metal (2)
4. Tornillo hexagonal corto (2)
5. Llave de boca
6. Llave hexagonal
7. Tornillo hexagonal largo
8. Contratuerca (3)
1. Manico
2. Testa del rastrello del tetto
3. Supporto in metallo (2)
4. Vite esagonale corta (2)
5. Chiave aperta
6. Chiave esagonale
7. Vite esagonale lunga
8. Controdado (3)
1. Trzonek
2. Głowica zgarniacza dachowego
3. Metalowa przekładka (2)
4. Krótka śruba z łbem sześciokątnym (2)
5. Klucz płaski
6. Klucz imbusowy
7. Długa śruba sześciokątna
8. Nakrętka zabezpieczająca(3)
04 05

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Handle
2. Roof rake head
3. Metal braces (2)
4. Short hex screws (2)
5. Open end wrench
6. Hex key wrench
7. Long hex screw
8. Locking nuts (3)
1. Griff
2. Dachrechenkopf
3. Metallstreben (2)
4. Kurze Sechskantschrauben (2)
5. Maulschlüssel
6. Sechskantschlüssel
7. Lange Sechskantschraube
8. Sicherungsmuttern (3)
1. Poignée
2. Tête de râteau de toit
3. Entretoise métallique (2)
4. Vis hexagonale courte (2)
5. Clé plate
6. Clé hexagonale
7. Vis hexagonale longue
8. Contre-écrou (3)
1. Mango
2. Cabeza del rastrillo de techo
3. Soporte de metal (2)
4. Tornillo hexagonal corto (2)
5. Llave de boca
6. Llave hexagonal
7. Tornillo hexagonal largo
8. Contratuerca (3)
1. Manico
2. Testa del rastrello del tetto
3. Supporto in metallo (2)
4. Vite esagonale corta (2)
5. Chiave aperta
6. Chiave esagonale
7. Vite esagonale lunga
8. Controdado (3)
1. Trzonek
2. Głowica zgarniacza dachowego
3. Metalowa przekładka (2)
4. Krótka śruba z łbem sześciokątnym (2)
5. Klucz płaski
6. Klucz imbusowy
7. Długa śruba sześciokątna
8. Nakrętka zabezpieczająca(3)
04 05

Technical Data / Technische Daten / Données Techniques
/ Datos Técnicos / Dati tecnici / Dane techniczne
Blade Material
Handle Material
Telescopic Handle
Clearing Width
Rake Head Height
Overhead Reach
Weight
Aluminum
Aluminum
1.9 m - 6.4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
Klingenmaterial
Griffmaterial
Teleskopgriff
Räumbreite
Rechenkopfhöhe
Überkopfreichweite
Gewicht
Aluminium
Aluminium
1.9 m - 6.4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
Matériau de la lame
Matériau de la poignée
Poignée télescopique
Largeur de dégagement
Hauteur de la tête de râteau
Portée aérienne
Poids
Aluminium
Aluminium
1,9 m - 6,4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
Material de la cuchilla
Material del mango
Mango telescópico
Ancho de limpieza
Altura de la cabeza del rastrillo
Alcance aéreo
Peso
Aluminio
Aluminio
1,9 m - 6,4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
Materiale della lama
Materiale del manico
Manico telescopico
Larghezza di pulizia
Altezza della testa del rastrello
Portata aerea
Peso
Alluminio
Alluminio
1,9 m - 6,4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
Materiał głowicy zgarniacza
Materiał uchwytu
Teleskopowy uchwyt
Szerokość zgarniacza
Wysokość głowicy zgarniacza
Zasięg
Waga
Aluminium
Aluminium
1,9 m - 6,4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
06 07

Technical Data / Technische Daten / Données Techniques
/ Datos Técnicos / Dati tecnici / Dane techniczne
Blade Material
Handle Material
Telescopic Handle
Clearing Width
Rake Head Height
Overhead Reach
Weight
Aluminum
Aluminum
1.9 m - 6.4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
Klingenmaterial
Griffmaterial
Teleskopgriff
Räumbreite
Rechenkopfhöhe
Überkopfreichweite
Gewicht
Aluminium
Aluminium
1.9 m - 6.4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
Matériau de la lame
Matériau de la poignée
Poignée télescopique
Largeur de dégagement
Hauteur de la tête de râteau
Portée aérienne
Poids
Aluminium
Aluminium
1,9 m - 6,4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
Material de la cuchilla
Material del mango
Mango telescópico
Ancho de limpieza
Altura de la cabeza del rastrillo
Alcance aéreo
Peso
Aluminio
Aluminio
1,9 m - 6,4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
Materiale della lama
Materiale del manico
Manico telescopico
Larghezza di pulizia
Altezza della testa del rastrello
Portata aerea
Peso
Alluminio
Alluminio
1,9 m - 6,4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
Materiał głowicy zgarniacza
Materiał uchwytu
Teleskopowy uchwyt
Szerokość zgarniacza
Wysokość głowicy zgarniacza
Zasięg
Waga
Aluminium
Aluminium
1,9 m - 6,4 m
63,5 cm
15 cm
6,28 m
2,6 kg
06 07

Assembling the Roof Rake + Adjusting the Handle
Montage des Schneerechens + Einstellen des Griffs
Assemblage du râteau de toit + Réglage de la poignée
Montaje del Rastrillo de Techo + Ajuste del Mango
Montaggio del rastrello per tetti + Regolazione del manico
Montaż zgarniacza do dachu + regulacja uchwytu
Cap/Kappe/Capu chon
/Tapa/Cope rtura/Osłon ka
Fig/Abb/Rys. 1
Hole/Loch/Trou
/Orific io/Foro/Otwór
Fig/Abb/Rys. 2
1. Remove the shipping cap from the top of the pole. Retain for
storage (Fig. 1).
1. Entfernen Sie die Transportkappe von der Oberseite der Stange.
Zur Aufbewahrung aufbewahren (Abb. 1).
1. Retirez le capuchon d’expédition du haut du poteau.
Conservez-le pour le stockage (Fig. 1).
1. Retire la tapa de envío de la parte superior del poste. Consérvela
para el almacenamiento (Fig. 1).
1. Rimuovere la copertura di spedizione dalla parte superiore
dell'asta. Conservare per lo stoccaggio (Fig. 1).
1. Zdejmij nasadkę transportową z górnej części słupka. Zachowaj
go do przechowywania (rys. 1).
2. Unscrew the handle knob and extend the pole to e the small
holes (Fig. 2).
2. Schrauben Sie den Griffknopf ab und verlängern Sie die Stange,
um die kleinen Löcher freizulegen (Abb. 2).
2. Dévissez le bouton de la poignée et rallongez le poteau pour
exposer les petits trous (Fig. 2).
2. Desenrosque la perilla del mango y extienda el poste para
exponer los pequeños orificios (Fig. 2).
2. Svitare la manopola del manico e allungare l'asta per esporre i
piccoli fori (Fig. 2).
2. Odkręć gałkę od rękojeści i wysuń słupek, aby odsłonić małe
otwory (rys. 2).
1
2
08 09

Assembling the Roof Rake + Adjusting the Handle
Montage des Schneerechens + Einstellen des Griffs
Assemblage du râteau de toit + Réglage de la poignée
Montaje del Rastrillo de Techo + Ajuste del Mango
Montaggio del rastrello per tetti + Regolazione del manico
Montaż zgarniacza do dachu + regulacja uchwytu
Cap/Kappe/Capu chon
/Tapa/Cope rtura/Osłon ka
Fig/Abb/Rys. 1
Hole/Loch/Trou
/Orific io/Foro/Otwór
Fig/Abb/Rys. 2
1. Remove the shipping cap from the top of the pole. Retain for
storage (Fig. 1).
1. Entfernen Sie die Transportkappe von der Oberseite der Stange.
Zur Aufbewahrung aufbewahren (Abb. 1).
1. Retirez le capuchon d’expédition du haut du poteau.
Conservez-le pour le stockage (Fig. 1).
1. Retire la tapa de envío de la parte superior del poste. Consérvela
para el almacenamiento (Fig. 1).
1. Rimuovere la copertura di spedizione dalla parte superiore
dell'asta. Conservare per lo stoccaggio (Fig. 1).
1. Zdejmij nasadkę transportową z górnej części słupka. Zachowaj
go do przechowywania (rys. 1).
2. Unscrew the handle knob and extend the pole to e the small
holes (Fig. 2).
2. Schrauben Sie den Griffknopf ab und verlängern Sie die Stange,
um die kleinen Löcher freizulegen (Abb. 2).
2. Dévissez le bouton de la poignée et rallongez le poteau pour
exposer les petits trous (Fig. 2).
2. Desenrosque la perilla del mango y extienda el poste para
exponer los pequeños orificios (Fig. 2).
2. Svitare la manopola del manico e allungare l'asta per esporre i
piccoli fori (Fig. 2).
2. Odkręć gałkę od rękojeści i wysuń słupek, aby odsłonić małe
otwory (rys. 2).
1
2
08 09

Buttons/Tasten
/Boutons/Botones
/Pulsante/Przyciski
Fig/Abb/Rys. 3
Fig/Abb/Rys. 4
Short hex screw
/kurze Sechskantschraube
/Vis hexagonale courte
/Tornillo hexagonal corto
/Vite esagonale corta
/Krótka śruba sześciokątna
Short hex screw
/kurze Sechskantschraube
/Vis hexagonale courte
/Tornillo hexagonal corto
/Supporto in metallo
/Krótka śruba sześciokątna
Metal braces
/Metallklammern
/Entretoises métalliques
/Soporte de metal
/Vite esagonale corta
/Przekładki metalowe
Locking nut
/Sicherungsmutter
/Contre-écrou
/Contratuerca
/Controdado
/Nakrętka
zabezpieczająca
Hex key wrench
/Sechskantschlüssel
/Clé hexagonale
/Llave hexagonal
/Chiave esagonale
/Klucz imbusowy
3. Press down the small buttons at the end of the handle so that
you can insert the handle into the roof rake head (Fig. 3).
3. Drücken Sie die kleinen Knöpfe am Griffende nach unten, damit
Sie den Griff in das Schneerechen einführen können (Abb. 3).
3. Appuyez sur les petits boutons au bout de la poignée pour
insérer celle-ci dans la tête de râteau de toit (Fig. 3).
3. Presione hacia abajo los botones pequeños del extremo del
mango para que usted pueda insertar el mango en la cabeza del
rastrillo de techo (Fig. 3).
3. Premere i piccoli pulsanti all'estremità del manico in modo da
poter inserire il manico nella testa del rastrello (Fig. 3).
3. Naciśnij małe przyciski na końcu uchwytu, aby włożyć uchwyt do
głowicy zgarniacza śniegu (rys. 3).
43
10 11

Buttons/Tasten
/Boutons/Botones
/Pulsante/Przyciski
Fig/Abb/Rys. 3
Fig/Abb/Rys. 4
Short hex screw
/kurze Sechskantschraube
/Vis hexagonale courte
/Tornillo hexagonal corto
/Vite esagonale corta
/Krótka śruba sześciokątna
Short hex screw
/kurze Sechskantschraube
/Vis hexagonale courte
/Tornillo hexagonal corto
/Supporto in metallo
/Krótka śruba sześciokątna
Metal braces
/Metallklammern
/Entretoises métalliques
/Soporte de metal
/Vite esagonale corta
/Przekładki metalowe
Locking nut
/Sicherungsmutter
/Contre-écrou
/Contratuerca
/Controdado
/Nakrętka
zabezpieczająca
Hex key wrench
/Sechskantschlüssel
/Clé hexagonale
/Llave hexagonal
/Chiave esagonale
/Klucz imbusowy
3. Press down the small buttons at the end of the handle so that
you can insert the handle into the roof rake head (Fig. 3).
3. Drücken Sie die kleinen Knöpfe am Griffende nach unten, damit
Sie den Griff in das Schneerechen einführen können (Abb. 3).
3. Appuyez sur les petits boutons au bout de la poignée pour
insérer celle-ci dans la tête de râteau de toit (Fig. 3).
3. Presione hacia abajo los botones pequeños del extremo del
mango para que usted pueda insertar el mango en la cabeza del
rastrillo de techo (Fig. 3).
3. Premere i piccoli pulsanti all'estremità del manico in modo da
poter inserire il manico nella testa del rastrello (Fig. 3).
3. Naciśnij małe przyciski na końcu uchwytu, aby włożyć uchwyt do
głowicy zgarniacza śniegu (rys. 3).
43
10 11

Fig/Abb/Rys. 5
Fig/Abb/Rys. 6
Clockwise to openz
/im Uhrzeigersinn öffnen
/Ouvrir
/En el sentido de las
agujas del reloj para abrir
/In senso orario per aprire
/Przekręć zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby
otworzyć
Handle Knobs
/Griffkn öpfe
/Fermer
/Perilla del mango
/Manop ole del manico
/Przycis k uchwytu
Counterclockwise to close
/zum Schließen gegen den
Uhrzeigersinn
/Bouton de la poignée
/En el sentido contrario a
las agujas del reloj para
cerrar
/In senso antiorario per
chiudere
/Przekręć przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara,
aby zamknąć.
Long hex screw
/lange
Sechskantschraube
/Longue vis hexagonale
/Tornillo hexagonal largo
/Vite esagonale lunga
/Długa śruba
sześciokątna
locking nut / Sicherungsmutter
/ Contre-écrou / Contratuerca
/ Controdado / Nakrętka zabezpieczająca
Open end wrench
/ Maulschlüsselz
/ Clé plate / Llave de boca
/ Chiave aperta
/ Klucz płaski
4. Using the hex key wrench, screw the metal brac roof rake head
with the two short hex screws and secure the screws with the
locking nuts (Fig. 4).
4. Schrauben Sie die Metallstreben mit dem Inbusschlüssel mit den
beiden kurzen Sechskantschrauben am Schneerechen fest und
sichern Sie die Schrauben mit den Sicherungsmuttern (Abb. 4).
4. À l'aide de la clé hexagonale, vissez les entretoises métalliques
sur la tête de râteau de toit avec les deux vis hexagonales courtes
et fixez les vis avec les contre-écrous (Fig. 4).
4. Con la llave hexagonal, atornille los soportes de metal a la
cabeza del rastrillo de techo con los dos tornillos hexagonales
cortos y asegure los tornillos con las contratuercas (Fig. 4).
4. Utilizzando la chiave esagonale, avvitare i supporti in metallo alla
testa del rastrello con le due viti esagonali corte e fissare le viti con i
controdadi (Fig. 4).
4. Za pomocą klucza imbusowego przykręć metalowe podkładki
dystansowe do zgarniacza, za pomocą dwóch krótkich śrub
imbusowych i zabezpiecz je przeciwnakrętkami (rys. 4).
5. Affix the metal braces to the pole by threading the long hex screw
through the metal braces and the pole. Secure the screw with the
locking nut using the open end wrench (Fig. 5).
5. Befestigen Sie die Metallstreben an der Stange, indem Sie die
lange Sechskantschraube durch die Metallstreben und die Stange
schrauben. Sichern Sie die Schraube mit der Sicherungsmutter mit
dem Gabelschlüssel (Abb. 5).
5. Fixez les entretoises métalliques sur le poteau en passant la longue
vis hexagonale à travers les entretoises métalliques et le poteau.
Fixez la vis avec le contre-écrou à l’aide de la clé plate (Fig. 5).
5. Fije los soportes de metal al poste enroscando el tornillo hexagonal
largo a través de los soportes de metal y el poste. Asegure el tornillo
con la contratuerca utilizando la llave de boca (Fig. 5).
5. Fissare i supporti in metallo all’asta infilando la vite esagonale lunga
attraverso i supporti in metallo e l’asta. Fissare la vite con il
controdado usando la chiave aperta (Fig. 5).
5. Przymocuj metalowe wsporniki do słupka, wkręcając długą śrubę
sześciokątną przez metalowe wsporniki i słupek. Zabezpiecz śrubę
nakrętką kontrującą, używając klucza płaskiego (rys. 5).
5 6
12 13

Fig/Abb/Rys. 5
Fig/Abb/Rys. 6
Clockwise to openz
/im Uhrzeigersinn öffnen
/Ouvrir
/En el sentido de las
agujas del reloj para abrir
/In senso orario per aprire
/Przekręć zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby
otworzyć
Handle Knobs
/Griffkn öpfe
/Fermer
/Perilla del mango
/Manop ole del manico
/Przycis k uchwytu
Counterclockwise to close
/zum Schließen gegen den
Uhrzeigersinn
/Bouton de la poignée
/En el sentido contrario a
las agujas del reloj para
cerrar
/In senso antiorario per
chiudere
/Przekręć przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara,
aby zamknąć.
Long hex screw
/lange
Sechskantschraube
/Longue vis hexagonale
/Tornillo hexagonal largo
/Vite esagonale lunga
/Długa śruba
sześciokątna
locking nut / Sicherungsmutter
/ Contre-écrou / Contratuerca
/ Controdado / Nakrętka zabezpieczająca
Open end wrench
/ Maulschlüsselz
/ Clé plate / Llave de boca
/ Chiave aperta
/ Klucz płaski
4. Using the hex key wrench, screw the metal brac roof rake head
with the two short hex screws and secure the screws with the
locking nuts (Fig. 4).
4. Schrauben Sie die Metallstreben mit dem Inbusschlüssel mit den
beiden kurzen Sechskantschrauben am Schneerechen fest und
sichern Sie die Schrauben mit den Sicherungsmuttern (Abb. 4).
4. À l'aide de la clé hexagonale, vissez les entretoises métalliques
sur la tête de râteau de toit avec les deux vis hexagonales courtes
et fixez les vis avec les contre-écrous (Fig. 4).
4. Con la llave hexagonal, atornille los soportes de metal a la
cabeza del rastrillo de techo con los dos tornillos hexagonales
cortos y asegure los tornillos con las contratuercas (Fig. 4).
4. Utilizzando la chiave esagonale, avvitare i supporti in metallo alla
testa del rastrello con le due viti esagonali corte e fissare le viti con i
controdadi (Fig. 4).
4. Za pomocą klucza imbusowego przykręć metalowe podkładki
dystansowe do zgarniacza, za pomocą dwóch krótkich śrub
imbusowych i zabezpiecz je przeciwnakrętkami (rys. 4).
5. Affix the metal braces to the pole by threading the long hex screw
through the metal braces and the pole. Secure the screw with the
locking nut using the open end wrench (Fig. 5).
5. Befestigen Sie die Metallstreben an der Stange, indem Sie die
lange Sechskantschraube durch die Metallstreben und die Stange
schrauben. Sichern Sie die Schraube mit der Sicherungsmutter mit
dem Gabelschlüssel (Abb. 5).
5. Fixez les entretoises métalliques sur le poteau en passant la longue
vis hexagonale à travers les entretoises métalliques et le poteau.
Fixez la vis avec le contre-écrou à l’aide de la clé plate (Fig. 5).
5. Fije los soportes de metal al poste enroscando el tornillo hexagonal
largo a través de los soportes de metal y el poste. Asegure el tornillo
con la contratuerca utilizando la llave de boca (Fig. 5).
5. Fissare i supporti in metallo all’asta infilando la vite esagonale lunga
attraverso i supporti in metallo e l’asta. Fissare la vite con il
controdado usando la chiave aperta (Fig. 5).
5. Przymocuj metalowe wsporniki do słupka, wkręcając długą śrubę
sześciokątną przez metalowe wsporniki i słupek. Zabezpiecz śrubę
nakrętką kontrującą, używając klucza płaskiego (rys. 5).
5 6
12 13

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
6. Lengthen the telescopic pole by rotating the handle knob
clockwise, extending the pole to the desired length. Secure in
position by twisting the knob counterclockwise (Fig. 6).
6. Verlängern Sie die Teleskopstange, indem Sie den Griffknopf im
Uhrzeigersinn drehen, um die Stange auf die gewünschte Länge zu
verlängern. Fixieren Sie die Position durch Drehen des Knopfes
gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 6).
6. Allongez le poteau télescopique en tournant le bouton de la
poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour atteindre la
longueur souhaitée. Fixez la position en tournant le bouton dans le
sens antihoraire (Fig. 6).
6. Alargue el poste telescópico girando la perilla del mango en el
sentido de las agujas del reloj, extendiendo el poste a la longitud
deseada. Asegúrelo en la posición girando la perilla en el sentido
contrario a las agujas del reloj (Fig. 6).
6. Allungare l'asta telescopica ruotando la manopola in senso orario,
estendendo l'asta alla lunghezza desiderata. Fissare in posizione
ruotando la manopola in senso antiorario (Fig. 6).
6. Wysuń drążek teleskopowy, obracając pokrętło na uchwycie
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby uzyskać żądaną długość.
Zabezpiecz pozycję, obracając pokrętło w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (rys. 6).
14 15

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
6. Lengthen the telescopic pole by rotating the handle knob
clockwise, extending the pole to the desired length. Secure in
position by twisting the knob counterclockwise (Fig. 6).
6. Verlängern Sie die Teleskopstange, indem Sie den Griffknopf im
Uhrzeigersinn drehen, um die Stange auf die gewünschte Länge zu
verlängern. Fixieren Sie die Position durch Drehen des Knopfes
gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 6).
6. Allongez le poteau télescopique en tournant le bouton de la
poignée dans le sens des aiguilles d’une montre pour atteindre la
longueur souhaitée. Fixez la position en tournant le bouton dans le
sens antihoraire (Fig. 6).
6. Alargue el poste telescópico girando la perilla del mango en el
sentido de las agujas del reloj, extendiendo el poste a la longitud
deseada. Asegúrelo en la posición girando la perilla en el sentido
contrario a las agujas del reloj (Fig. 6).
6. Allungare l'asta telescopica ruotando la manopola in senso orario,
estendendo l'asta alla lunghezza desiderata. Fissare in posizione
ruotando la manopola in senso antiorario (Fig. 6).
6. Wysuń drążek teleskopowy, obracając pokrętło na uchwycie
zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby uzyskać żądaną długość.
Zabezpiecz pozycję, obracając pokrętło w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (rys. 6).
14 15

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
16 17

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
16 17

NP10770
Telescoping Snow Rake
Schneerechen
Râteau à Neige
Rastrillo Telescópico de Nieve
Rastrello da Neve
Zgarniacz dachowy
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
