
OP70943/OP70944
Rain Barrel
Regentonne
Récipient d'Eau de Pluie
Barril para Agua de Lluvia
Contenitore per Acqua Piovana
Zbiornik na deszczówkę
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
(1) Part 1,2,3,4,5 are pre-installed into one part already
/ Teil 1,2,3,4,5 sind vorinstalliert in ein Teil bereits
/ Les pièces 1, 2, 3, 4, 5 sont déjà préinstallées dans une pièce
/ Las piezas 1, 2, 3, 4 y 5 ya están preinstaladas en una parte.
/ Le parti 1,2,3,4,5 sono già preinstallate in una parte
/ Części 1,2,3,4,5 są ze sobą połączone w jedną część.
(2) Part 2,5,6 are pre-installed into one part already
/ Teil 2,5,6 sind bereits in einem Teil vorinstalliert
/ Les pièces 2, 5, 6 sont déjà préinstallées dans une pièce
/ Las piezas 2, 5 y 6 ya están preinstaladas en una parte.
/ Le parti 2,5,6 sono già preinstallate in una parte
/ Części 2,5,6 są ze sobą połączone w jedną część.
drain
/Ablauf
/Robinet
/Drenaje
/Rubinetto
/Odpływ
drain filter
/Ablaufsieb
/Filtre d'échappement
/Filtro de drenaje
/Filtro di scarico
/Filtr odpływu
leg support
/Beinauflage
/Support de pied
/Soporte de pata
/Supporto per le gambe
/Wspornik nóżki
Internal filter
/Interner Filter
/Filtre interne
/Filtro interno
/Filtro interno
/Wewnętrzny filtr
overflow
/Überlauf
/Trop plein
/Rebosadero
/Troppo pieno
/Odpływ
przelewowy
Rubber washer
/Gummischeibe
/Rondelle en caoutchouc
/Arandela de goma
/Rondella di gomma
/Gumowa podkładka
Hose connector
/Schlauchanschluss
/Raccord de tuyau
/Conector de manguera
/Raccordo per tubo
/Złącze węża
ogrodowego
1 x1 2 x5 3 x1
4 x1
7 x6
5 x2 6 x1
04 05

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
(1) Part 1,2,3,4,5 are pre-installed into one part already
/ Teil 1,2,3,4,5 sind vorinstalliert in ein Teil bereits
/ Les pièces 1, 2, 3, 4, 5 sont déjà préinstallées dans une pièce
/ Las piezas 1, 2, 3, 4 y 5 ya están preinstaladas en una parte.
/ Le parti 1,2,3,4,5 sono già preinstallate in una parte
/ Części 1,2,3,4,5 są ze sobą połączone w jedną część.
(2) Part 2,5,6 are pre-installed into one part already
/ Teil 2,5,6 sind bereits in einem Teil vorinstalliert
/ Les pièces 2, 5, 6 sont déjà préinstallées dans une pièce
/ Las piezas 2, 5 y 6 ya están preinstaladas en una parte.
/ Le parti 2,5,6 sono già preinstallate in una parte
/ Części 2,5,6 są ze sobą połączone w jedną część.
drain
/Ablauf
/Robinet
/Drenaje
/Rubinetto
/Odpływ
drain filter
/Ablaufsieb
/Filtre d'échappement
/Filtro de drenaje
/Filtro di scarico
/Filtr odpływu
leg support
/Beinauflage
/Support de pied
/Soporte de pata
/Supporto per le gambe
/Wspornik nóżki
Internal filter
/Interner Filter
/Filtre interne
/Filtro interno
/Filtro interno
/Wewnętrzny filtr
overflow
/Überlauf
/Trop plein
/Rebosadero
/Troppo pieno
/Odpływ
przelewowy
Rubber washer
/Gummischeibe
/Rondelle en caoutchouc
/Arandela de goma
/Rondella di gomma
/Gumowa podkładka
Hose connector
/Schlauchanschluss
/Raccord de tuyau
/Conector de manguera
/Raccordo per tubo
/Złącze węża
ogrodowego
1 x1 2 x5 3 x1
4 x1
7 x6
5 x2 6 x1
04 05

PLEASE READ INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE FIRST USE.
/ BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DER
ERSTEN BENUTZUNG SORGFÄLTIG DURCH.
/ VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION.
/ LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES
ANTES DEL PRIMER USO.
/ SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO.
/ PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ
Z INSTRUKCJĄ.
To Operate the Bottom Drain
/ So bedienen Sie den Bodenablass
/ Pour faire fonctionner le drain inférieur
/ Para Operar el Drenaje Inferior
/ Per azionare lo scarico inferiore
/ Dolny kranik z zaworem
EN: Attach any ordinary garden hose directly onto the spigot.
DE: Schließen Sie einen gewöhnlichen Gartenschlauch direkt an
den Anschlussstutzen an.
FR: Fixez n'importe quel tuyau d'arrosage ordinaire directement au
robinet.
ES: Conecte cualquier manguera de jardín ordinaria directamente a
la espita.
IT: Attaccare qualsiasi normale tubo da giardino direttamente sul
rubinetto.
PL: Podłącz wąż ogrodowy bezpośrednio do kranika z zaworem.
EN: Open or close the spigot by turning the red thumb screw
counter-clockwise to open and clockwise to close.
DE: Öffnen oder schließen Sie den Zapfhahn, indem Sie die rote
Rändelschraube zum Öffnen gegen den Uhrzeigersinn und zum
Schließen im Uhrzeigersinn drehen.
FR: Ouvrez ou fermez le robinet en tournant la vis moletée rouge
dans le sens antihoraire pour ouvrir et dans le sens horaire pour
fermer.
ES: Gire la llave roja en sentido contrario a las agujas del reloj para
abrir la espita y en el sentido de las agujas del reloj para cerrarla.
IT: Aprire o chiudere il rubinetto ruotando la vite a testa zigrinata
rossa in senso antiorario per aprire e in senso orario per chiudere.
PL: Obróć czerwony kurek w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby otworzyć zawór lub zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zamknąć zawór.
EN: Can be drained without using garden hose, just open the
spigot.
06 07

PLEASE READ INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE FIRST USE.
/ BITTE LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DER
ERSTEN BENUTZUNG SORGFÄLTIG DURCH.
/ VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION.
/ LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES
ANTES DEL PRIMER USO.
/ SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO.
/ PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ
Z INSTRUKCJĄ.
To Operate the Bottom Drain
/ So bedienen Sie den Bodenablass
/ Pour faire fonctionner le drain inférieur
/ Para Operar el Drenaje Inferior
/ Per azionare lo scarico inferiore
/ Dolny kranik z zaworem
EN: Attach any ordinary garden hose directly onto the spigot.
DE: Schließen Sie einen gewöhnlichen Gartenschlauch direkt an
den Anschlussstutzen an.
FR: Fixez n'importe quel tuyau d'arrosage ordinaire directement au
robinet.
ES: Conecte cualquier manguera de jardín ordinaria directamente a
la espita.
IT: Attaccare qualsiasi normale tubo da giardino direttamente sul
rubinetto.
PL: Podłącz wąż ogrodowy bezpośrednio do kranika z zaworem.
EN: Open or close the spigot by turning the red thumb screw
counter-clockwise to open and clockwise to close.
DE: Öffnen oder schließen Sie den Zapfhahn, indem Sie die rote
Rändelschraube zum Öffnen gegen den Uhrzeigersinn und zum
Schließen im Uhrzeigersinn drehen.
FR: Ouvrez ou fermez le robinet en tournant la vis moletée rouge
dans le sens antihoraire pour ouvrir et dans le sens horaire pour
fermer.
ES: Gire la llave roja en sentido contrario a las agujas del reloj para
abrir la espita y en el sentido de las agujas del reloj para cerrarla.
IT: Aprire o chiudere il rubinetto ruotando la vite a testa zigrinata
rossa in senso antiorario per aprire e in senso orario per chiudere.
PL: Obróć czerwony kurek w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aby otworzyć zawór lub zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby zamknąć zawór.
EN: Can be drained without using garden hose, just open the
spigot.
06 07

EN: Unzip the top cover for access to the water inside to fill a
watering can or bucket.
DE: Öffnen Sie die obere Abdeckung, um das Wasser im Innern
zum Befüllen einer Gießkanne oder eines Eimers zugänglich zu
machen.
FR: Décompressez le couvercle supérieur pour obtenir de l'eau à
l'intérieur pour remplir un arrosoir ou un seau.
ES: Abra la cremallera de la tapa superior para acceder al agua del
interior y llenar una regadera o un cubo.
IT: Aprire la cerniera del coperchio superiore per ottenere l'acqua
all'interno per riempire un annaffiatoio o un secchio.
PL: Rozepnij zamek, aby uzyskać dostęp do wody w zbiorniku i
napełnić konewkę lub wiadro.
EN: Zip the top all the way around and place Rain Barrel under your
gutter's downspout to allow water to flow into barrel.
Built-in mesh filter in top cover, fillers out leaves and debris.
DE: Schließen Sie den Deckel rundherum und stellen Sie die
Regentonne unter das Fallrohr Ihrer Dachrinne, damit das Wasser
in die Tonne fließen kann.
Eingebauter Maschenfilter in der oberen Abdeckung, fängt Laub und
Schutt auf.
FR: Fermez complètement le dessus et placez le récipient d'eau de
pluie sous le tuyau de descente de la gouttière pour permettre à
l'eau de s'écouler dans le récipient. Le filtre à mailles intégré dans le
capot supérieur filtre les feuilles et les débris.
ES: Cierre la cremallera de la tapa superior hasta el final y coloque
el barril para agua de lluvia debajo de la bajante de su canalón para
permitir que el agua fluya hacia el barril.
Hay un filtro de malla incorporado en la tapa superior, que elimina
las hojas y los residuos.
IT: Chiudere completamente la parte superiore e posizionare il
contenitore per acqua piovana sotto il pluviale della grondaia per
consentire all'acqua di defluire nel contenitore. Il filtro a rete
integrato nel coperchio superiore filtra foglie e detriti.
PL: Zapnij zamek błyskawiczny, który znajduje się w górnej części
zbiornika. Następnie umieść zbiornik pod rynną, aby mogła spływać
do niego woda.
Na otworze wlotowym znajduje się filtr siatkowy, który zatrzymuje
liście i inne zanieczyszczenia.
DE: Kann ohne Gartenschlauch entleert werden, einfach den
Zapfhahn öffnen.
FR: Il peut être vidé sans utiliser le tuyau d'arrosage, il suffit d'ouvrir
le robinet.
ES: Se puede drenar sin utilizar la manguera de jardín, solo hay
que abrir la espita.
IT: Può essere scaricato senza usare il tubo da giardino, basta
aprire il rubinetto.
PL: Do opróżnienia zbiornika nie potrzeba węża ogrodowego. Aby
wylać wodę, wystarczy otworzyć zawór.
08 09

EN: Unzip the top cover for access to the water inside to fill a
watering can or bucket.
DE: Öffnen Sie die obere Abdeckung, um das Wasser im Innern
zum Befüllen einer Gießkanne oder eines Eimers zugänglich zu
machen.
FR: Décompressez le couvercle supérieur pour obtenir de l'eau à
l'intérieur pour remplir un arrosoir ou un seau.
ES: Abra la cremallera de la tapa superior para acceder al agua del
interior y llenar una regadera o un cubo.
IT: Aprire la cerniera del coperchio superiore per ottenere l'acqua
all'interno per riempire un annaffiatoio o un secchio.
PL: Rozepnij zamek, aby uzyskać dostęp do wody w zbiorniku i
napełnić konewkę lub wiadro.
EN: Zip the top all the way around and place Rain Barrel under your
gutter's downspout to allow water to flow into barrel.
Built-in mesh filter in top cover, fillers out leaves and debris.
DE: Schließen Sie den Deckel rundherum und stellen Sie die
Regentonne unter das Fallrohr Ihrer Dachrinne, damit das Wasser
in die Tonne fließen kann.
Eingebauter Maschenfilter in der oberen Abdeckung, fängt Laub und
Schutt auf.
FR: Fermez complètement le dessus et placez le récipient d'eau de
pluie sous le tuyau de descente de la gouttière pour permettre à
l'eau de s'écouler dans le récipient. Le filtre à mailles intégré dans le
capot supérieur filtre les feuilles et les débris.
ES: Cierre la cremallera de la tapa superior hasta el final y coloque
el barril para agua de lluvia debajo de la bajante de su canalón para
permitir que el agua fluya hacia el barril.
Hay un filtro de malla incorporado en la tapa superior, que elimina
las hojas y los residuos.
IT: Chiudere completamente la parte superiore e posizionare il
contenitore per acqua piovana sotto il pluviale della grondaia per
consentire all'acqua di defluire nel contenitore. Il filtro a rete
integrato nel coperchio superiore filtra foglie e detriti.
PL: Zapnij zamek błyskawiczny, który znajduje się w górnej części
zbiornika. Następnie umieść zbiornik pod rynną, aby mogła spływać
do niego woda.
Na otworze wlotowym znajduje się filtr siatkowy, który zatrzymuje
liście i inne zanieczyszczenia.
DE: Kann ohne Gartenschlauch entleert werden, einfach den
Zapfhahn öffnen.
FR: Il peut être vidé sans utiliser le tuyau d'arrosage, il suffit d'ouvrir
le robinet.
ES: Se puede drenar sin utilizar la manguera de jardín, solo hay
que abrir la espita.
IT: Può essere scaricato senza usare il tubo da giardino, basta
aprire il rubinetto.
PL: Do opróżnienia zbiornika nie potrzeba węża ogrodowego. Aby
wylać wodę, wystarczy otworzyć zawór.
08 09

EN: Reattach the rubber washer first and then the plastic nut from
the inside of the Rain Barrel to secure the spigot in place.
DE: Bringen Sie zuerst die Gummischeibe und dann die
Kunststoffmutter von der Innenseite der Regentonne aus wieder an,
um den Anschlussstutzen zu befestigen.
FR: Rattachez d'abord la rondelle en caoutchouc, puis l'écrou en
plastique de l'intérieur du réservoir d'eau de pluie pour fixer le
robinet en place.
ES: Vuelva a colocar la arandela de goma primero y luego la tuerca
de plástico desde el interior del barril para agua de lluvia para
asegurar la espita en su lugar.
IT: Riattaccare prima la rondella di gomma e poi il dado di plastica
dall'interno del contenitore per acqua piovana per fissare il rubinetto
in posizione.
PL: Załóż ponownie gumową podkładkę, a następnie plastikową
nakrętkę od wewnętrznej strony zbiornika na deszczówkę, aby
zamocować kranik.
EN: To Assemble Bottom Drain Spigot
Remove the rubber washer (B) and the plastic nut (A) from the
spigot and insert the spigot into the hole (C) in the bottom of the
Rain Barrel.
DE: So montieren Sie den unteren Ablassstutzen
Entfernen Sie die Gummidichtung (B) und die Kunststoffmutter (A)
vom Stutzen und stecken Sie den Stutzen in das Loch (C) im Boden
des Regenfasses.
FR: Pour assembler le robinet de vidange inférieur
Retirez la rondelle en caoutchouc (B) et l'écrou en plastique (A) du
raccord et insérez le raccord dans le trou (C) au fond du réservoir
d'eau de pluie.
ES: Para Montar la Espita de Drenaje Inferior
Retire la arandela de goma (B) y la tuerca de plástico (A) de la
espita e introduzca la espita en el agujero (C) de la parte inferior del
barril para agua de lluvia.
IT: Per Assemblare Il Rubinetto Di Scarico Inferiore
Rimuovere la rondella di gomma (B) e il dado di plastica (A) dal
raccordo e inserire il raccordo nel foro (C) nella parte inferiore del
contenitore per acqua piovana.
PL: Montaż dolnego kranika z zaworem
Zdejmij gumową podkładkę (B) i plastikową nakrętkę (A) z kranika.
Następnie umieść kranik w otworze (C) w dolnej części zbiornika na
deszczówkę.
valve and hose connector
/ Ventil und Schlauchanschluss
/ valve et connecteur de tuyau
/ Válvula y conector de manguera
/ valvola e connettore del tubo
/ Zawór i złącze węża ogrodowego
1.Plastic Nut
/ Kunststoffmutter
/ Écrou en Plastique
/ Tuerca de plástico
/ Dado di Plastica
/ Plastikowa nakrętka
2.Rubber Washer
/ Gummi-Unterlegscheibe
/ Rondelle en Caoutchouc
/ Arandela de goma
/ Rondella di Gomma
/ Gumowa podkładka
3.Rubber Washer
/ Gummi-Unterlegscheibe
/ Rondelle en Caoutchouc
/ Arandela de goma
/ Rondella di Gomma
/ Gumowa podkładka
4.Spigot
/ Zapfen
/ Robinet
/ Espita
/ Rubinetto
/ Kranik
5.Hose Connector
/ Schlauchverbinder
/ Connecteur de Tuyau
/ Conector de manguera
/ Connettore del Tubo
/ Złącze węża ogrodowego
1
2 3 4
5
10 11

EN: Reattach the rubber washer first and then the plastic nut from
the inside of the Rain Barrel to secure the spigot in place.
DE: Bringen Sie zuerst die Gummischeibe und dann die
Kunststoffmutter von der Innenseite der Regentonne aus wieder an,
um den Anschlussstutzen zu befestigen.
FR: Rattachez d'abord la rondelle en caoutchouc, puis l'écrou en
plastique de l'intérieur du réservoir d'eau de pluie pour fixer le
robinet en place.
ES: Vuelva a colocar la arandela de goma primero y luego la tuerca
de plástico desde el interior del barril para agua de lluvia para
asegurar la espita en su lugar.
IT: Riattaccare prima la rondella di gomma e poi il dado di plastica
dall'interno del contenitore per acqua piovana per fissare il rubinetto
in posizione.
PL: Załóż ponownie gumową podkładkę, a następnie plastikową
nakrętkę od wewnętrznej strony zbiornika na deszczówkę, aby
zamocować kranik.
EN: To Assemble Bottom Drain Spigot
Remove the rubber washer (B) and the plastic nut (A) from the
spigot and insert the spigot into the hole (C) in the bottom of the
Rain Barrel.
DE: So montieren Sie den unteren Ablassstutzen
Entfernen Sie die Gummidichtung (B) und die Kunststoffmutter (A)
vom Stutzen und stecken Sie den Stutzen in das Loch (C) im Boden
des Regenfasses.
FR: Pour assembler le robinet de vidange inférieur
Retirez la rondelle en caoutchouc (B) et l'écrou en plastique (A) du
raccord et insérez le raccord dans le trou (C) au fond du réservoir
d'eau de pluie.
ES: Para Montar la Espita de Drenaje Inferior
Retire la arandela de goma (B) y la tuerca de plástico (A) de la
espita e introduzca la espita en el agujero (C) de la parte inferior del
barril para agua de lluvia.
IT: Per Assemblare Il Rubinetto Di Scarico Inferiore
Rimuovere la rondella di gomma (B) e il dado di plastica (A) dal
raccordo e inserire il raccordo nel foro (C) nella parte inferiore del
contenitore per acqua piovana.
PL: Montaż dolnego kranika z zaworem
Zdejmij gumową podkładkę (B) i plastikową nakrętkę (A) z kranika.
Następnie umieść kranik w otworze (C) w dolnej części zbiornika na
deszczówkę.
valve and hose connector
/ Ventil und Schlauchanschluss
/ valve et connecteur de tuyau
/ Válvula y conector de manguera
/ valvola e connettore del tubo
/ Zawór i złącze węża ogrodowego
1.Plastic Nut
/ Kunststoffmutter
/ Écrou en Plastique
/ Tuerca de plástico
/ Dado di Plastica
/ Plastikowa nakrętka
2.Rubber Washer
/ Gummi-Unterlegscheibe
/ Rondelle en Caoutchouc
/ Arandela de goma
/ Rondella di Gomma
/ Gumowa podkładka
3.Rubber Washer
/ Gummi-Unterlegscheibe
/ Rondelle en Caoutchouc
/ Arandela de goma
/ Rondella di Gomma
/ Gumowa podkładka
4.Spigot
/ Zapfen
/ Robinet
/ Espita
/ Rubinetto
/ Kranik
5.Hose Connector
/ Schlauchverbinder
/ Connecteur de Tuyau
/ Conector de manguera
/ Connettore del Tubo
/ Złącze węża ogrodowego
1
2 3 4
5
10 11

EN: To Assemble Top Overflow Valve
Remove the rubber washer (E) and the plastic nut (F) From the
overflow valve. Insert the valve into the hole in the lop of the Rain
Barrel (G) and replace the rubber washer and plastic nut from the
inside of the Rain Barrel to secure.
DE: So montieren Sie das obere Überlaufventil
Entfernen Sie die Gummischeibe (E) und die Kunststoffmutter (F)
vom Überlaufventil. Stecken Sie das Ventil in das Loch in der Spitze
der Regentonne (G) und setzen Sie die Gummidichtung und die
Kunststoffmutter von der Innenseite der Regentonne aus wieder ein,
um es zu sichern.
FR: Pour assembler la soupape de trop-plein supérieure
Retirez la rondelle en caoutchouc (E) et l'écrou en plastique (F) de
la soupape de trop-plein. Insérez la valve dans le trou de la fente du
réservoir d'eau de pluie (G) et replacez la rondelle en caoutchouc et
l'écrou en plastique de l'intérieur du réservoir d'eau de pluie pour le
fixer.
ES: Para Montar la Válvula de Rebosadero Superior
Retire la arandela de goma (E) y la tuerca de plástico (F) de la
válvula de rebosadero. Inserte la válvula en el agujero de la tapa del
barril para agua de lluvia (G) y vuelva a colocar la arandela de
goma y la tuerca de plástico desde el interior del barril para agua de
lluvia para asegurar.
IT: Per Assemblare La Valvola di Troppopieno Superiore
Rimuovere la rondella di gomma (E) e il dado di plastica (F) dalla
valvola di troppopieno. Inserire la valvola nel foro nell'asola del
contenitore per acqua piovana (G) e sostituire la rondella di gomma
e il dado di plastica dall'interno del contenitore per acqua piovana
per fissarlo.
PL: Montaż górnego zaworu przelewowego
Zdejmij gumową podkładkę (E) i plastikową nakrętkę (F) z zaworu
przelewowego. Umieść zawór w otworze w górnej części zbiornika
(G). Następnie załóż ponownie gumową podkładkę i plastikową
nakrętkę od wewnętrznej strony zbiornika na deszczówkę, aby
zamocować zawór.
2.Plastic Nut
/ Kunststoffmutter
/ Écrou en Plastique
/ Tuerca de plástico
/ Dado di Plastica
/ Plastikowa nakrętka
5.Plastic Nut
/ Kunststoffmutter
/ Écrou en Plastique
/ Tuerca de plástico
/ Dado di Plastica
/ Plastikowa nakrętka
3.Rubber Washer
/ Gummi-Unterlegscheibe
/ Rondelle en Caoutchouc
/ Arandela de goma
/ Rondella di Gomma
/ Gumowa podkładka
4.Rubber Washer
/ Gummi-Unterlegscheibe
/ Rondelle en Caoutchouc
/ Arandela de goma
/ Rondella di Gomma
/ Gumowa podkładka
1.Overflow Valve
/ Überlauf
/ Débordement
/ Válvula de rebosadero
/ Troppo pieno
/ zawór przelewowy
1
2
3
4
5
overflow
/ Überlauf
/ Débordement
/ Rebosadero
/ Troppo pieno
/ zawór przelewowy
12 13

EN: To Assemble Top Overflow Valve
Remove the rubber washer (E) and the plastic nut (F) From the
overflow valve. Insert the valve into the hole in the lop of the Rain
Barrel (G) and replace the rubber washer and plastic nut from the
inside of the Rain Barrel to secure.
DE: So montieren Sie das obere Überlaufventil
Entfernen Sie die Gummischeibe (E) und die Kunststoffmutter (F)
vom Überlaufventil. Stecken Sie das Ventil in das Loch in der Spitze
der Regentonne (G) und setzen Sie die Gummidichtung und die
Kunststoffmutter von der Innenseite der Regentonne aus wieder ein,
um es zu sichern.
FR: Pour assembler la soupape de trop-plein supérieure
Retirez la rondelle en caoutchouc (E) et l'écrou en plastique (F) de
la soupape de trop-plein. Insérez la valve dans le trou de la fente du
réservoir d'eau de pluie (G) et replacez la rondelle en caoutchouc et
l'écrou en plastique de l'intérieur du réservoir d'eau de pluie pour le
fixer.
ES: Para Montar la Válvula de Rebosadero Superior
Retire la arandela de goma (E) y la tuerca de plástico (F) de la
válvula de rebosadero. Inserte la válvula en el agujero de la tapa del
barril para agua de lluvia (G) y vuelva a colocar la arandela de
goma y la tuerca de plástico desde el interior del barril para agua de
lluvia para asegurar.
IT: Per Assemblare La Valvola di Troppopieno Superiore
Rimuovere la rondella di gomma (E) e il dado di plastica (F) dalla
valvola di troppopieno. Inserire la valvola nel foro nell'asola del
contenitore per acqua piovana (G) e sostituire la rondella di gomma
e il dado di plastica dall'interno del contenitore per acqua piovana
per fissarlo.
PL: Montaż górnego zaworu przelewowego
Zdejmij gumową podkładkę (E) i plastikową nakrętkę (F) z zaworu
przelewowego. Umieść zawór w otworze w górnej części zbiornika
(G). Następnie załóż ponownie gumową podkładkę i plastikową
nakrętkę od wewnętrznej strony zbiornika na deszczówkę, aby
zamocować zawór.
2.Plastic Nut
/ Kunststoffmutter
/ Écrou en Plastique
/ Tuerca de plástico
/ Dado di Plastica
/ Plastikowa nakrętka
5.Plastic Nut
/ Kunststoffmutter
/ Écrou en Plastique
/ Tuerca de plástico
/ Dado di Plastica
/ Plastikowa nakrętka
3.Rubber Washer
/ Gummi-Unterlegscheibe
/ Rondelle en Caoutchouc
/ Arandela de goma
/ Rondella di Gomma
/ Gumowa podkładka
4.Rubber Washer
/ Gummi-Unterlegscheibe
/ Rondelle en Caoutchouc
/ Arandela de goma
/ Rondella di Gomma
/ Gumowa podkładka
1.Overflow Valve
/ Überlauf
/ Débordement
/ Válvula de rebosadero
/ Troppo pieno
/ zawór przelewowy
1
2
3
4
5
overflow
/ Überlauf
/ Débordement
/ Rebosadero
/ Troppo pieno
/ zawór przelewowy
12 13

EN: The overflow valve works perfectly alone, but you can attach a
hose or tube to direct the overflow.
DE: Das Überlaufventil funktioniert einwandfrei allein, aber Sie
können einen Schlauch oder ein Rohr anbringen, um den Überlauf
zu leiten.
FR: La soupape de trop-plein fonctionne parfaitement seule, mais
vous pouvez connecter un tuyau ou un tube pour diriger le
trop-plein.
ES: La válvula de rebosadero funciona perfectamente por sí sola,
pero se puede conectar una manguera o tubo para dirigir el
desbordamiento.
IT: La valvola di troppopieno funziona perfettamente da sola, ma si
può collegare un tubo o un tubo per dirigere il troppopieno.
PL: Zawór przelewowy nie wymaga podłączania węża ogrodowego
ani rurki. Można jednak podłączyć wąż lub rurkę, aby skierować
strumień wody w wybrane miejsce.
EN: To Assemble the Rain Barrel Frame
Insert the four metal poles into the slot openings on the bottom of
the Rain Barrel.
DE: So bauen Sie den Rahmen der Regentonne zusammen
Stecken Sie die vier Metallstangen in die Schlitzöffnungen an der
Unterseite der Regentonne.
FR: Pour assembler le cadre du conteneur d'eau de pluie
Insérez les quatre poteaux métalliques dans les fentes au bas du
réservoir d'eau de pluie.
ES: Para Montar el Marco del Barril de Lluvia
Inserte los cuatro postes metálicos en las ranuras de la parte
inferior del barril de lluvia.
IT: Per Assemblare Il Telaio Del Contenitore Per Acqua Piovana
Inserire i quattro pali di metallo nelle fessure nella parte inferiore del
contenitore per acqua piovana.
PL: Montaż ramy zbiornika na deszczówkę
Wsuń cztery metalowe rurki w rękawy w dolnej części zbiornika na
deszczówkę.
14 15

EN: The overflow valve works perfectly alone, but you can attach a
hose or tube to direct the overflow.
DE: Das Überlaufventil funktioniert einwandfrei allein, aber Sie
können einen Schlauch oder ein Rohr anbringen, um den Überlauf
zu leiten.
FR: La soupape de trop-plein fonctionne parfaitement seule, mais
vous pouvez connecter un tuyau ou un tube pour diriger le
trop-plein.
ES: La válvula de rebosadero funciona perfectamente por sí sola,
pero se puede conectar una manguera o tubo para dirigir el
desbordamiento.
IT: La valvola di troppopieno funziona perfettamente da sola, ma si
può collegare un tubo o un tubo per dirigere il troppopieno.
PL: Zawór przelewowy nie wymaga podłączania węża ogrodowego
ani rurki. Można jednak podłączyć wąż lub rurkę, aby skierować
strumień wody w wybrane miejsce.
EN: To Assemble the Rain Barrel Frame
Insert the four metal poles into the slot openings on the bottom of
the Rain Barrel.
DE: So bauen Sie den Rahmen der Regentonne zusammen
Stecken Sie die vier Metallstangen in die Schlitzöffnungen an der
Unterseite der Regentonne.
FR: Pour assembler le cadre du conteneur d'eau de pluie
Insérez les quatre poteaux métalliques dans les fentes au bas du
réservoir d'eau de pluie.
ES: Para Montar el Marco del Barril de Lluvia
Inserte los cuatro postes metálicos en las ranuras de la parte
inferior del barril de lluvia.
IT: Per Assemblare Il Telaio Del Contenitore Per Acqua Piovana
Inserire i quattro pali di metallo nelle fessure nella parte inferiore del
contenitore per acqua piovana.
PL: Montaż ramy zbiornika na deszczówkę
Wsuń cztery metalowe rurki w rękawy w dolnej części zbiornika na
deszczówkę.
14 15

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
16 17

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
16 17

Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
18

Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
18

OP70943/OP70944
Rain Barrel
Regentonne
Récipient d'Eau de Pluie
Barril para Agua de Lluvia
Contenitore per Acqua Piovana
Zbiornik na deszczówkę
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
