
HW53866
Corner Desk
Eckschreibtisch
Bureau d’Angle
Escritorio de Esquina
Scrivania ad Angolo
Biurko narożne
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Scan QR code for
assembly instructions

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l’ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d’éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d’emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d’étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
HARDWARE LIST / Zubehörliste / LISTE D'ACCESSOIRES
/ LISTA DE ACCESORIOS / LISTA DEGLI ACCESSORI
/ LISTA AKCESORIÓW
Wood Dowel / Holzdübel / Cheville en Bois / Espiga de
madera / Spina di legno / Drewniany kołek
Screw / Schraube / Vis / Tornillo / Vite / Wkręt
Handle / Griff / Poignée / Manija / Maniglia / Uchwyt
Cam Lock / Exzenter Möbelverbinder / Raccord à
came / Bloqueo de leva / Eccentrico / Zamek
krzywkowy
Cam Bolt / Exzenterbeschlag / Boulin à Came / Perno
de leva / Bullone a camma / Śruba mimośrodowa
Screw / Schraube / Vis / Tornillo / Vite / Wkręt
Screw / Schraube / Vis / Tornillo / Vite / Wkręt
Plastic Drawer Glide / Kunststoffschubladenschieber /
Glissière de Tiroir en Plastique / Corredera del cajón de
plástico / Guida del cassetto in plastica / Plastikowa
prowadnica do szuflady
5x35mm
4x30mm
3x12mm
5.8x30mm
x14
x18
x1
x2
x1
x16
x1
x6
A
B
C
D
E
F
G
H
04 05

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu.
oraz jego elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
HARDWARE LIST / Zubehörliste / LISTE D'ACCESSOIRES
/ LISTA DE ACCESORIOS / LISTA DEGLI ACCESSORI
/ LISTA AKCESORIÓW
Wood Dowel / Holzdübel / Cheville en Bois / Espiga de
madera / Spina di legno / Drewniany kołek
Screw / Schraube / Vis / Tornillo / Vite / Wkręt
Handle / Griff / Poignée / Manija / Maniglia / Uchwyt
Cam Lock / Exzenter Möbelverbinder / Raccord à
came / Bloqueo de leva / Eccentrico / Zamek
krzywkowy
Cam Bolt / Exzenterbeschlag / Boulin à Came / Perno
de leva / Bullone a camma / Śruba mimośrodowa
Screw / Schraube / Vis / Tornillo / Vite / Wkręt
Screw / Schraube / Vis / Tornillo / Vite / Wkręt
Plastic Drawer Glide / Kunststoffschubladenschieber /
Glissière de Tiroir en Plastique / Corredera del cajón de
plástico / Guida del cassetto in plastica / Plastikowa
prowadnica do szuflady
5x35mm
4x30mm
3x12mm
5.8x30mm
x14
x18
x1
x2
x1
x16
x1
x6
A
B
C
D
E
F
G
H
04 05

Right Side Frame / Rechter Seitenrahmen /
Châssis Côté Droit / Soporte lateral derecho /
Supporto laterale destro / Lewy wspornik
Left Side Frame / Linker Seitenrahmen / Châssis
Côté Gauche / Soporte lateral izquierdo /
Supporto laterale sinistro / Prawy wspornik
Right Apron / Rechte Schürze / Plaque Droite /
Placa derecha / Piastra destra / Prawa płyta
Cross Bar / Querstange / Barre Transversale /
Barra transversal / Traversa / Poprzeczka
Front Frame / Vorderer Rahmen / Cadre Avant /
Marco frontal / Telaio frontale / Przednia rama
Long Shelf / Langes Regal /Tablette longue /
Estante largo / Mensola lunga / Długa półka
Leg / Bein / Pied / Pata / Gamba / Nóżka
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
1
2
3
4
5
6
7
Short Shelf / Kurzes Regal / Tablette Courte /
Estante corto / Mensola corta / Krótka półka
Wooden Drawer Glide / Schubladengleiter aus
Holz / Glissière de Tiroir en Bois / Corredera
del cajón de madera / Guida per cassetto in
legno / Drewniana prowadnica do szuflady
Top Panel / Tischplatte / Panneau Supérieur /
Panel superior / Pannello superiore / Górny
panel
Drawer Front Panel / Schubladenfrontplatte /
Panneau Avant de Tiroir / Panel frontal del
cajón / Pannello frontale del cassetto / Panel
przedni szuflady
Drawer Side Panel / Schubladen-Seitenwand /
Panneau Latéral de Tiroir / Panel lateral del
cajón / Pannello laterale del cassetto / Panel
boczny szuflady
Drawer Back Panel / Schubladenrückwand /
Panneau Arrière de Tiroir / Panel trasero del
cajón/ Pannello posteriore del cassetto /
Panel tylny szuflady
Drawer Bottom Panel / Schubladenbodenplatte
/ Panneau Inférieur de Tiroir / Panel inferior del
cajón / Pannello inferiore del cassetto / Panel
dolny szuflady
Left Apron / Linke Schürze / Plaque Gauche /
Placa izquierda / Piastra sinistra / Lewa płyta
x1
x1
x1
x1
x2
x1
x1
x1
8
9
10
11
12
13
14
15
06 07

Right Side Frame / Rechter Seitenrahmen /
Châssis Côté Droit / Soporte lateral derecho /
Supporto laterale destro / Lewy wspornik
Left Side Frame / Linker Seitenrahmen / Châssis
Côté Gauche / Soporte lateral izquierdo /
Supporto laterale sinistro / Prawy wspornik
Right Apron / Rechte Schürze / Plaque Droite /
Placa derecha / Piastra destra / Prawa płyta
Cross Bar / Querstange / Barre Transversale /
Barra transversal / Traversa / Poprzeczka
Front Frame / Vorderer Rahmen / Cadre Avant /
Marco frontal / Telaio frontale / Przednia rama
Long Shelf / Langes Regal /Tablette longue /
Estante largo / Mensola lunga / Długa półka
Leg / Bein / Pied / Pata / Gamba / Nóżka
x1
x1
x1
x1
x1
x1
x1
1
2
3
4
5
6
7
Short Shelf / Kurzes Regal / Tablette Courte /
Estante corto / Mensola corta / Krótka półka
Wooden Drawer Glide / Schubladengleiter aus
Holz / Glissière de Tiroir en Bois / Corredera
del cajón de madera / Guida per cassetto in
legno / Drewniana prowadnica do szuflady
Top Panel / Tischplatte / Panneau Supérieur /
Panel superior / Pannello superiore / Górny
panel
Drawer Front Panel / Schubladenfrontplatte /
Panneau Avant de Tiroir / Panel frontal del
cajón / Pannello frontale del cassetto / Panel
przedni szuflady
Drawer Side Panel / Schubladen-Seitenwand /
Panneau Latéral de Tiroir / Panel lateral del
cajón / Pannello laterale del cassetto / Panel
boczny szuflady
Drawer Back Panel / Schubladenrückwand /
Panneau Arrière de Tiroir / Panel trasero del
cajón/ Pannello posteriore del cassetto /
Panel tylny szuflady
Drawer Bottom Panel / Schubladenbodenplatte
/ Panneau Inférieur de Tiroir / Panel inferior del
cajón / Pannello inferiore del cassetto / Panel
dolny szuflady
Left Apron / Linke Schürze / Plaque Gauche /
Placa izquierda / Piastra sinistra / Lewa płyta
x1
x1
x1
x1
x2
x1
x1
x1
8
9
10
11
12
13
14
15
06 07

01
D
D
A
A
E
7
8
a) Position Shelves (7 & 8) as shown.
b) Insert Wood Dowel (A).
c) Insert double-headed Cam Bolt (E) into the designated hole
between the Wood Dowels. Insert the Cam Bolt(E) until the bolt
head is in the center of the hole.
d) Insert Cam Lock (D)with the “arrow” in-line with the Cam Bolt.
Use a Flat-head Screwdriver to turn Cam Lock clockwise for a
quater turn (90 degree) to hold the Cam Bolt head in place. Do not
tighten Cam Lock completely at this time.
e) Attach the short shelf(8) to the long shelf(7) via the wood dowels
and Cam Bolt installed on the long shelf(7).
f) Check for Cam Bolt head to be in center of hole on the short
shelf(8). Install Cam Lock as in Step d) above.
g) Tighten Cam Lock by turning clockwise another quater to a
half-turn (until Cam Lock is snug.). Do not over-tighten.
EN
a) Positionieren Sie die Einlegeböden (7 & 8) wie abgebildet.
b) Holzdübel (A) einsetzen.
c) Exzenterbeschlag (E) in das vorgesehene Loch zwischen den
Holzdübeln einsetzen. Setzen Sie den Exzenterbeschlag (E) ein,
bis sich der Kopf des Exzenterbeschlags in der Mitte des Lochs
befindet.
d) Setzen Sie den Exzenter Möbelverbinder so ein, dass der "Pfeil"
in einer Linie mit dem Exzenterbeschlag liegt. Verwenden Sie einen
Schlitzschraubendreher, um den Exzenter Möbelverbinder eine
Vierteldrehung (90 Grad) im Uhrzeigersinn zu drehen, um den Kopf
des Exzenterbeschlags in Position zu halten. Ziehen Sie den
Exzenter Möbelverbinder zu diesem Zeitpunkt noch nicht
vollständig fest.
e) Befestigen Sie den kurzen Regalboden (8) am langen
Regalboden (7) mit den Holzdübeln und dem am langen
Regalboden (7) installierten Exzenterbeschlag.
f) Prüfen Sie, ob der Exzenterbeschlag in der Mitte der Bohrung des
kurzen Regals (8) sitzt. Montieren Sie den Exzenter Möbelverbinder
wie in Schritt d) oben.
g) Ziehen Sie das Exzenter Möbelverbinder durch eine weitere
Viertel bis halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn an (bis das Exzenter
Möbelverbinder festsitzt). Nicht zu fest anziehen.
DE
a) Positionnez les tablettes (7 et 8) comme indiqué.
b) Insérez les chevilles en bois (A).
c) Insérez le boulon à came à double tête (E) dans le trou prévu de
la tablette (7). Insérez le boulon à came (E) jusqu’à ce que la tête
du boulon soit au centre du trou.
d) Insérez le raccord à came (D) pour que sa « flèche » soit alignée
avec le boulon à came. Utilisez un tournevis à tête plate pour
tourner le raccord à came (D) dans le sens des aiguilles d’une
montre d’un quart de tour (90 degrés) afin de maintenir la tête du
boulon à came en place. Ne serrez pas complètement le raccord à
came (D) à ce moment.
e) Fixez la tablette (8) à la tablette (7) à l’aide des chevilles en bois
et du boulon à came installés sur la tablette (7).
f) Vérifiez que la tête du boulon à came se trouve au centre du trou
sur la tablette (8). Installez le raccord à came (D) comme à l’étape
d) ci-dessus.
g) Serrez le raccord à came (D) en tournant d’un quart de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre (jusqu’à ce que le raccord à
came (D) soit bien serré). Ne serrez pas trop fort.
FR
08 09

01
D
D
A
A
E
7
8
a) Position Shelves (7 & 8) as shown.
b) Insert Wood Dowel (A).
c) Insert double-headed Cam Bolt (E) into the designated hole
between the Wood Dowels. Insert the Cam Bolt(E) until the bolt
head is in the center of the hole.
d) Insert Cam Lock (D)with the “arrow” in-line with the Cam Bolt.
Use a Flat-head Screwdriver to turn Cam Lock clockwise for a
quater turn (90 degree) to hold the Cam Bolt head in place. Do not
tighten Cam Lock completely at this time.
e) Attach the short shelf(8) to the long shelf(7) via the wood dowels
and Cam Bolt installed on the long shelf(7).
f) Check for Cam Bolt head to be in center of hole on the short
shelf(8). Install Cam Lock as in Step d) above.
g) Tighten Cam Lock by turning clockwise another quater to a
half-turn (until Cam Lock is snug.). Do not over-tighten.
EN
a) Positionieren Sie die Einlegeböden (7 & 8) wie abgebildet.
b) Holzdübel (A) einsetzen.
c) Exzenterbeschlag (E) in das vorgesehene Loch zwischen den
Holzdübeln einsetzen. Setzen Sie den Exzenterbeschlag (E) ein,
bis sich der Kopf des Exzenterbeschlags in der Mitte des Lochs
befindet.
d) Setzen Sie den Exzenter Möbelverbinder so ein, dass der "Pfeil"
in einer Linie mit dem Exzenterbeschlag liegt. Verwenden Sie einen
Schlitzschraubendreher, um den Exzenter Möbelverbinder eine
Vierteldrehung (90 Grad) im Uhrzeigersinn zu drehen, um den Kopf
des Exzenterbeschlags in Position zu halten. Ziehen Sie den
Exzenter Möbelverbinder zu diesem Zeitpunkt noch nicht
vollständig fest.
e) Befestigen Sie den kurzen Regalboden (8) am langen
Regalboden (7) mit den Holzdübeln und dem am langen
Regalboden (7) installierten Exzenterbeschlag.
f) Prüfen Sie, ob der Exzenterbeschlag in der Mitte der Bohrung des
kurzen Regals (8) sitzt. Montieren Sie den Exzenter Möbelverbinder
wie in Schritt d) oben.
g) Ziehen Sie das Exzenter Möbelverbinder durch eine weitere
Viertel bis halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn an (bis das Exzenter
Möbelverbinder festsitzt). Nicht zu fest anziehen.
DE
a) Positionnez les tablettes (7 et 8) comme indiqué.
b) Insérez les chevilles en bois (A).
c) Insérez le boulon à came à double tête (E) dans le trou prévu de
la tablette (7). Insérez le boulon à came (E) jusqu’à ce que la tête
du boulon soit au centre du trou.
d) Insérez le raccord à came (D) pour que sa « flèche » soit alignée
avec le boulon à came. Utilisez un tournevis à tête plate pour
tourner le raccord à came (D) dans le sens des aiguilles d’une
montre d’un quart de tour (90 degrés) afin de maintenir la tête du
boulon à came en place. Ne serrez pas complètement le raccord à
came (D) à ce moment.
e) Fixez la tablette (8) à la tablette (7) à l’aide des chevilles en bois
et du boulon à came installés sur la tablette (7).
f) Vérifiez que la tête du boulon à came se trouve au centre du trou
sur la tablette (8). Installez le raccord à came (D) comme à l’étape
d) ci-dessus.
g) Serrez le raccord à came (D) en tournant d’un quart de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre (jusqu’à ce que le raccord à
came (D) soit bien serré). Ne serrez pas trop fort.
FR
08 09

a) Coloque los estantes (7 y 8) como se muestra.
b) Inserte las espigas de madera (A).
c) Inserte el perno de leva de doble cabeza (E) en el agujero
designado entre las espigas de madera. Inserte el perno de leva (E)
hasta que la cabeza del perno esté en el centro del agujero.
d) Inserte el bloqueo de leva (D) con la "flecha" en línea con el
perno de leva. Utilice un destornillador de cabeza plana para girar
el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj durante un
cuarto de vuelta (90 grados) para mantener la cabeza del perno de
leva en su sitio. No apriete el bloqueo de leva completamente en
este momento.
e) Fije el estante corto (8) al estante largo (7) mediante las espigas
de madera y el perno de leva instalados en el estante largo (7).
f) Compruebe que la cabeza del perno de leva esté en el centro del
agujero del estante corto (8). Instale el bloqueo de leva como en el
paso d) anterior.
g) Apriete el bloqueo de leva girando en el sentido de las agujas del
reloj otro cuarto o media vuelta (hasta que el bloqueo de leva esté
ajustado). No apriete demasiado.
ES
a) Posizionare le mensole (7 e 8) come mostrato.
b) Inserire la spina di legno (A).
c) Inserire il bullone a camma a doppia testa (E) nel foro designato
tra le spine di legno. Inserire il bullone a camma (E) fino a quando
la testa si trova al centro del foro.
d) Inserire l’eccentrico con la “freccia” in linea con il bullone a
camma. Utilizzare un cacciavite a testa piatta per ruotare
l’eccentrico in senso orario per un quarto di giro (90 gradi) per
tenere in posizione la testa del bullone a camma. Non serrare
completamente l’eccentrico in questo momento.
e) Fissare la mensola corta (8) alla mensola lunga (7) tramite le
spine di legno e il bullone a camma installato sulla mensola lunga
(7).
f) Verificare che la testa del bullone a camma sia al centro del foro
sulla mensola corta (8). Installare l’eccentrico come nel passo d)
sopra.
g) Stringere l’eccentrico ruotando in senso orario di un altro quarto
o mezzo giro (fino a quando l’eccentrico non è aderente). Non
stringere eccessivamente.
IT
a) Ustaw półki (7 i 8), jak pokazano na rysunku.
b) Włóż drewniane kołki (A).
c) Włóż podwójną śrubę mimośrodową (E) do otworu w półce (7).
Włóż śrubę krzywkową (E), aż łeb śruby znajdzie się w środku otworu.
d) Włóż blokadę krzywki tak, aby narysowana „strzałka” była
wyrównana ze śrubą krzywki. Za pomocą płaskiego śrubokręta obróć
blokadę krzywki w prawo o ćwierć obrotu (90 stopni), aby
unieruchomić łeb śruby krzywki. Nie dokręcaj całkowicie blokady
krzywki.
e) Przymocuj półkę (8) do półki (7) za pomocą drewnianych kołków i
śruby mimośrodowej zamontowanej na półce (7).
f) Sprawdź, czy łeb śruby mimośrodowej znajduje się pośrodku otworu
w półce (8). Zainstaluj blokadę krzywki jak w kroku d) powyżej.
g) Dokręć blokadę krzywki, obracając ją o ćwierć obrotu w prawo (do
momentu dokręcenia blokady). Nie dokręcaj zbyt mocno.
PL
Groove Edge of Plastic Glide / Nutkante der
Kunststoffgleitschiene / Bord rainuré de la glissière en
plastique / Borde de ranura de la corredera de plástico /
Bordo della fessura della guida di plastica / Żłobiona
krawędź plastikowej prowadnicy
13
H
G
G
H
B
B
14
13
12
12
02
10 11

a) Coloque los estantes (7 y 8) como se muestra.
b) Inserte las espigas de madera (A).
c) Inserte el perno de leva de doble cabeza (E) en el agujero
designado entre las espigas de madera. Inserte el perno de leva (E)
hasta que la cabeza del perno esté en el centro del agujero.
d) Inserte el bloqueo de leva (D) con la "flecha" en línea con el
perno de leva. Utilice un destornillador de cabeza plana para girar
el bloqueo de leva en el sentido de las agujas del reloj durante un
cuarto de vuelta (90 grados) para mantener la cabeza del perno de
leva en su sitio. No apriete el bloqueo de leva completamente en
este momento.
e) Fije el estante corto (8) al estante largo (7) mediante las espigas
de madera y el perno de leva instalados en el estante largo (7).
f) Compruebe que la cabeza del perno de leva esté en el centro del
agujero del estante corto (8). Instale el bloqueo de leva como en el
paso d) anterior.
g) Apriete el bloqueo de leva girando en el sentido de las agujas del
reloj otro cuarto o media vuelta (hasta que el bloqueo de leva esté
ajustado). No apriete demasiado.
ES
a) Posizionare le mensole (7 e 8) come mostrato.
b) Inserire la spina di legno (A).
c) Inserire il bullone a camma a doppia testa (E) nel foro designato
tra le spine di legno. Inserire il bullone a camma (E) fino a quando
la testa si trova al centro del foro.
d) Inserire l’eccentrico con la “freccia” in linea con il bullone a
camma. Utilizzare un cacciavite a testa piatta per ruotare
l’eccentrico in senso orario per un quarto di giro (90 gradi) per
tenere in posizione la testa del bullone a camma. Non serrare
completamente l’eccentrico in questo momento.
e) Fissare la mensola corta (8) alla mensola lunga (7) tramite le
spine di legno e il bullone a camma installato sulla mensola lunga
(7).
f) Verificare che la testa del bullone a camma sia al centro del foro
sulla mensola corta (8). Installare l’eccentrico come nel passo d)
sopra.
g) Stringere l’eccentrico ruotando in senso orario di un altro quarto
o mezzo giro (fino a quando l’eccentrico non è aderente). Non
stringere eccessivamente.
IT
a) Ustaw półki (7 i 8), jak pokazano na rysunku.
b) Włóż drewniane kołki (A).
c) Włóż podwójną śrubę mimośrodową (E) do otworu w półce (7).
Włóż śrubę krzywkową (E), aż łeb śruby znajdzie się w środku otworu.
d) Włóż blokadę krzywki tak, aby narysowana „strzałka” była
wyrównana ze śrubą krzywki. Za pomocą płaskiego śrubokręta obróć
blokadę krzywki w prawo o ćwierć obrotu (90 stopni), aby
unieruchomić łeb śruby krzywki. Nie dokręcaj całkowicie blokady
krzywki.
e) Przymocuj półkę (8) do półki (7) za pomocą drewnianych kołków i
śruby mimośrodowej zamontowanej na półce (7).
f) Sprawdź, czy łeb śruby mimośrodowej znajduje się pośrodku otworu
w półce (8). Zainstaluj blokadę krzywki jak w kroku d) powyżej.
g) Dokręć blokadę krzywki, obracając ją o ćwierć obrotu w prawo (do
momentu dokręcenia blokady). Nie dokręcaj zbyt mocno.
PL
Groove Edge of Plastic Glide / Nutkante der
Kunststoffgleitschiene / Bord rainuré de la glissière en
plastique / Borde de ranura de la corredera de plástico /
Bordo della fessura della guida di plastica / Żłobiona
krawędź plastikowej prowadnicy
13
H
G
G
H
B
B
14
13
12
12
02
10 11

Important: Groove edge of Plastic Drawer Glide must level with the
top edge of Drawer Back Panel.
a) Fasten Plastic Drawer Glide (G) to Drawer Back Panel (13) with
Screw (H).
(Important: Fasten TOP two screws first, and then BOTTOM two
screws.)
b) Assemble Drawer Side Panels (12), Drawer Back Panel (13) and
Drawer Bottom Panel (14) by using screw (B). Tighten all screws
completely.
EN
Wichtig: Die Nutkante der Kunststoffgleitschiene muss mit der
Oberkante der Schubladenrückwand bündig sein.
a) Befestigen Sie die Kunststoffgleitschiene (G) mit der Schraube
(H) an der Schubladenrückwand (13). (Wichtig: Zuerst die beiden
oberen Schrauben, dann die beiden unteren Schrauben anbringen).
b) Montieren Sie die Schubladenseitenwände (12), die
Schubladenrückwand (13) und die Schubladenbodenplatte (14) mit
den Schrauben (B). Ziehen Sie alle Schrauben vollständig an.
DE
Important : le bord rainuré de la glissière en plastique du tiroir doit
être au même niveau que le bord supérieur du panneau arrière du
tiroir.
a) Fixez la glissière en plastique du tiroir (G) au panneau arrière du
tiroir (13) avec des vis (H).
(Important : fixez d’abord les deux vis du HAUT, puis les deux vis
du BAS).
b) Assemblez les panneaux latéraux du tiroir (12), le panneau
arrière du tiroir (13) et le panneau inférieur du tiroir (14) à l’aide de
la vis (B). Serrez toutes les vis complètement.
FR
Importante: El borde de ranura de la corredera del cajón de plástico
debe estar nivelado con el borde superior del panel trasero del
cajón.
a) Fije la corredera del cajón de plástico (G) al panel trasero del
cajón (13) con los tornillos (H).
(Importante: Apriete primero los dos tornillos superiores y luego los
dos inferiores).
b) Ensamble los paneles laterales del cajón (12), el panel trasero
del cajón (13) y el panel inferior del cajón (14) usando los tornillos
(B). Apriete todos los tornillos completamente.
ES
Importante : Il bordo della fessura della guida in plastica del
cassetto deve essere a livello del bordo superiore del pannello
posteriore del cassetto.
a) Fissare la guida in plastica del cassetto (G) al pannello
posteriore del cassetto (13) con la vite (H).
(Importante : Fissare prima le due viti SUPERIORI, poi le due viti
INFERIORI.).
b) Assemblare il pannello lateralo del cassetto (12), il pannello
posteriore del cassetto (13) e il pannello inferiore del cassetto (14)
utilizzando le viti (B). Stringere completamente tutte le viti.
IT
Ważne: Żłobiona krawędź plastikowej prowadnicy szuflady powinna
być wyrównana z górną krawędzią tylnego panelu szuflady.
a) Przymocuj plastikową prowadnicę szuflady (G) do tylnej ścianki
szuflady (13) za pomocą śrub (H).
(Ważne: najpierw przykręć dwie GÓRNE śruby, a następnie dwie
DOLNE śruby).
b) Zamontuj ścianki boczne szuflady (12), tylną ściankę szuflady
(13) i dolną ściankę szuflady (14) za pomocą śruby (B). Całkowicie
dokręć wszystkie śruby.
PL
03
14
13
12
12
11
B
B
C
H
12 13

Important: Groove edge of Plastic Drawer Glide must level with the
top edge of Drawer Back Panel.
a) Fasten Plastic Drawer Glide (G) to Drawer Back Panel (13) with
Screw (H).
(Important: Fasten TOP two screws first, and then BOTTOM two
screws.)
b) Assemble Drawer Side Panels (12), Drawer Back Panel (13) and
Drawer Bottom Panel (14) by using screw (B). Tighten all screws
completely.
EN
Wichtig: Die Nutkante der Kunststoffgleitschiene muss mit der
Oberkante der Schubladenrückwand bündig sein.
a) Befestigen Sie die Kunststoffgleitschiene (G) mit der Schraube
(H) an der Schubladenrückwand (13). (Wichtig: Zuerst die beiden
oberen Schrauben, dann die beiden unteren Schrauben anbringen).
b) Montieren Sie die Schubladenseitenwände (12), die
Schubladenrückwand (13) und die Schubladenbodenplatte (14) mit
den Schrauben (B). Ziehen Sie alle Schrauben vollständig an.
DE
Important : le bord rainuré de la glissière en plastique du tiroir doit
être au même niveau que le bord supérieur du panneau arrière du
tiroir.
a) Fixez la glissière en plastique du tiroir (G) au panneau arrière du
tiroir (13) avec des vis (H).
(Important : fixez d’abord les deux vis du HAUT, puis les deux vis
du BAS).
b) Assemblez les panneaux latéraux du tiroir (12), le panneau
arrière du tiroir (13) et le panneau inférieur du tiroir (14) à l’aide de
la vis (B). Serrez toutes les vis complètement.
FR
Importante: El borde de ranura de la corredera del cajón de plástico
debe estar nivelado con el borde superior del panel trasero del
cajón.
a) Fije la corredera del cajón de plástico (G) al panel trasero del
cajón (13) con los tornillos (H).
(Importante: Apriete primero los dos tornillos superiores y luego los
dos inferiores).
b) Ensamble los paneles laterales del cajón (12), el panel trasero
del cajón (13) y el panel inferior del cajón (14) usando los tornillos
(B). Apriete todos los tornillos completamente.
ES
Importante : Il bordo della fessura della guida in plastica del
cassetto deve essere a livello del bordo superiore del pannello
posteriore del cassetto.
a) Fissare la guida in plastica del cassetto (G) al pannello
posteriore del cassetto (13) con la vite (H).
(Importante : Fissare prima le due viti SUPERIORI, poi le due viti
INFERIORI.).
b) Assemblare il pannello lateralo del cassetto (12), il pannello
posteriore del cassetto (13) e il pannello inferiore del cassetto (14)
utilizzando le viti (B). Stringere completamente tutte le viti.
IT
Ważne: Żłobiona krawędź plastikowej prowadnicy szuflady powinna
być wyrównana z górną krawędzią tylnego panelu szuflady.
a) Przymocuj plastikową prowadnicę szuflady (G) do tylnej ścianki
szuflady (13) za pomocą śrub (H).
(Ważne: najpierw przykręć dwie GÓRNE śruby, a następnie dwie
DOLNE śruby).
b) Zamontuj ścianki boczne szuflady (12), tylną ściankę szuflady
(13) i dolną ściankę szuflady (14) za pomocą śruby (B). Całkowicie
dokręć wszystkie śruby.
PL
03
14
13
12
12
11
B
B
C
H
12 13

Assemble Drawer Front Panel (11) to drawer by using Screw (B).
Attach Handle (C) to Front Panel (11) by using Screw (H). Tighten
all of the screws completely.
EN
Montieren Sie die Schubladenfrontplatte (11) mit der Schraube (B)
an der Schublade. Befestigen Sie den Griff (C) mit der Schraube
(H) an die Schubladenfrontplatte (11). Ziehen Sie alle Schrauben
vollständig an.
DE
Assemblez le panneau avant (11) au tiroir à l’aide des vis (B). Fixez
la poignée (C) au panneau avant du tiroir (11) à l’aide des vis (H).
Serrez toutes les vis complètement.
FR
Monte el panel frontal del cajón (11) en el cajón usando los tornillos
(B). Fije la manija (C) al panel frontal del cajón (11) utilizando los
tornillos (H). Apriete todos los tornillos completamente.
ES
Assemblare il pannello anteriore del cassetto (11) al cassetto
utilizzando le viti (B). Attaccare la maniglia (C) al pannello frontale
del cassetto (11) utilizzando le viti (H). Stringere completamente
tutte le viti.
IT
Zamocuj przedni panel szuflady (11) do szuflady za pomocą śrub
(B). Przymocuj uchwyt (C) do przedniego panelu szuflady (11) za
pomocą śrub (H). Całkowicie dokręć wszystkie śruby.
PL
04
3
2
15
A
F
F
A
a) Position Leg (3) as shown, and insert Wood Dowel (A) in the
designated hole.
b) Attach Leg (3) to Left Apron (15). Loosely tighten with Screw (F).
c) Insert Wood Dowel into designated hole on the Left Apron(15).
d) Attach Left Side Frame (2) to the Left Apron(15). Loosely tighten
with Screw (F).
EN
a) Positionieren Sie das Bein (3) wie gezeigt und führen Sie den
Holzdübel (A) in das vorgesehene Loch ein.
b) Befestigen Sie das Bein (3) an der linken Schürze (15). Mit
Schraube (F) locker festziehen.
c) Führen Sie den Holzdübel in das dafür vorgesehene Loch an der
linken Schürze (15) ein.
d) Befestigen Sie den linken Seitenrahmen (2) an der linken
Schürze (15). Mit Schraube (F) locker festziehen.
DE
a) Placer le pied (3) comme indiqué, et insérez la cheville en bois
(A) dans le trou prévu à cet effet.
b) Fixez le pied (3) à la plaque gauche (15). Serrez légèrement
avec des vis (F).
c) Insérez la cheville en bois dans le trou prévu à cet effet sur la
plaque (15).
d) Fixez le support latéral gauche (2) à la plaque gauche (15).
Serrez légèrement à l’aide des vis (F).
FR
a) Coloque la pata (3) como se muestra, e inserte la espiga de
madera (A) en el agujero designado.
b) Fije la pata (3) a la placa izquierda (15). Apriete ligeramente con
los tornillos (F).
c) Inserte la espiga de madera en el agujero designado en la placa
izquierda (15).
d) Fije el soporte lateral izquierdo (2) a la placa izquierda (15).
Apriete ligeramente con los tornillos (F).
ES
14 15

Assemble Drawer Front Panel (11) to drawer by using Screw (B).
Attach Handle (C) to Front Panel (11) by using Screw (H). Tighten
all of the screws completely.
EN
Montieren Sie die Schubladenfrontplatte (11) mit der Schraube (B)
an der Schublade. Befestigen Sie den Griff (C) mit der Schraube
(H) an die Schubladenfrontplatte (11). Ziehen Sie alle Schrauben
vollständig an.
DE
Assemblez le panneau avant (11) au tiroir à l’aide des vis (B). Fixez
la poignée (C) au panneau avant du tiroir (11) à l’aide des vis (H).
Serrez toutes les vis complètement.
FR
Monte el panel frontal del cajón (11) en el cajón usando los tornillos
(B). Fije la manija (C) al panel frontal del cajón (11) utilizando los
tornillos (H). Apriete todos los tornillos completamente.
ES
Assemblare il pannello anteriore del cassetto (11) al cassetto
utilizzando le viti (B). Attaccare la maniglia (C) al pannello frontale
del cassetto (11) utilizzando le viti (H). Stringere completamente
tutte le viti.
IT
Zamocuj przedni panel szuflady (11) do szuflady za pomocą śrub
(B). Przymocuj uchwyt (C) do przedniego panelu szuflady (11) za
pomocą śrub (H). Całkowicie dokręć wszystkie śruby.
PL
04
3
2
15
A
F
F
A
a) Position Leg (3) as shown, and insert Wood Dowel (A) in the
designated hole.
b) Attach Leg (3) to Left Apron (15). Loosely tighten with Screw (F).
c) Insert Wood Dowel into designated hole on the Left Apron(15).
d) Attach Left Side Frame (2) to the Left Apron(15). Loosely tighten
with Screw (F).
EN
a) Positionieren Sie das Bein (3) wie gezeigt und führen Sie den
Holzdübel (A) in das vorgesehene Loch ein.
b) Befestigen Sie das Bein (3) an der linken Schürze (15). Mit
Schraube (F) locker festziehen.
c) Führen Sie den Holzdübel in das dafür vorgesehene Loch an der
linken Schürze (15) ein.
d) Befestigen Sie den linken Seitenrahmen (2) an der linken
Schürze (15). Mit Schraube (F) locker festziehen.
DE
a) Placer le pied (3) comme indiqué, et insérez la cheville en bois
(A) dans le trou prévu à cet effet.
b) Fixez le pied (3) à la plaque gauche (15). Serrez légèrement
avec des vis (F).
c) Insérez la cheville en bois dans le trou prévu à cet effet sur la
plaque (15).
d) Fixez le support latéral gauche (2) à la plaque gauche (15).
Serrez légèrement à l’aide des vis (F).
FR
a) Coloque la pata (3) como se muestra, e inserte la espiga de
madera (A) en el agujero designado.
b) Fije la pata (3) a la placa izquierda (15). Apriete ligeramente con
los tornillos (F).
c) Inserte la espiga de madera en el agujero designado en la placa
izquierda (15).
d) Fije el soporte lateral izquierdo (2) a la placa izquierda (15).
Apriete ligeramente con los tornillos (F).
ES
14 15

a) Posizionare la gamba (3) come mostrato e inserire la spina di
legno (A) nel foro designato.
b) Fissare la gamba (3) alla piastra sinistra (15). Stringere
leggermente con le viti (F).
c) Inserire la spina di legno nel foro designato sulla piastra sinistra
(15).
d) Attaccare il supporto laterale sinistro (2) alla piastra sinistra (15).
Stringere leggermente con le viti (F).
IT
a) Ustaw nóżkę (3), jak pokazano na rysunku, i włóż drewniany
kołek (A) w przeznaczony do tego otwór.
b) Przymocuj nóżkę (3) do lewej płyty (15). Lekko dokręć śrubami
(F).
c) Włóż drewniany kołek w przeznaczony do tego otwór w płycie
(15).
d) Przymocuj lewy wspornik boczny (2) do lewej płyty (15). Lekko
dokręć śrubami (F).
PL
05
1
4
F
A
Connect Right Side Frame (1) to Right Apron (4) by using Screw
(F)
Verbinden Sie den rechten Seitenrahmen (1) mit der rechten
Schürze (4) mit Hilfe der Schraube (F).
Reliez le Châssis côté droit (1) à la plaque droite (4) à l’aide de la
vis (F).
EN
DE
FR
06
Conecte el soporte lateral derecho (1) a la placa derecha (4)
usando los tornillos (F).
Collegare il supporto laterale destro (1) alla piastra destra (4)
utilizzando le viti (F).
Połącz prawy wspornik boczny (1) z prawą płytą (4) za pomocą
śruby (F).
ES
IT
PL
a) Insert Wood Dowel (A) to designated holes on Leg (3) as shown.
b) Insert Wood Dowel to Right Side Frame (1).
c) Attach Cross Bar (5) to Right Side Frame(1) and fasten with
Screw (B).
d) Connect the Left Subassembly (15, 2 & Leg 3) to Cross Bar (5)
and Right Apron (4) by means of Wood Dowels inserted in Step a).
e) Fasten Cross Bar(5) to Leg(3) using Screw (B), and fasten Right
Apron(4) to Left Apron(15) using Screw (F).
EN
4
15
1
2
A
B
A
A
B
F
3
5
16 17

a) Posizionare la gamba (3) come mostrato e inserire la spina di
legno (A) nel foro designato.
b) Fissare la gamba (3) alla piastra sinistra (15). Stringere
leggermente con le viti (F).
c) Inserire la spina di legno nel foro designato sulla piastra sinistra
(15).
d) Attaccare il supporto laterale sinistro (2) alla piastra sinistra (15).
Stringere leggermente con le viti (F).
IT
a) Ustaw nóżkę (3), jak pokazano na rysunku, i włóż drewniany
kołek (A) w przeznaczony do tego otwór.
b) Przymocuj nóżkę (3) do lewej płyty (15). Lekko dokręć śrubami
(F).
c) Włóż drewniany kołek w przeznaczony do tego otwór w płycie
(15).
d) Przymocuj lewy wspornik boczny (2) do lewej płyty (15). Lekko
dokręć śrubami (F).
PL
05
1
4
F
A
Connect Right Side Frame (1) to Right Apron (4) by using Screw
(F)
Verbinden Sie den rechten Seitenrahmen (1) mit der rechten
Schürze (4) mit Hilfe der Schraube (F).
Reliez le Châssis côté droit (1) à la plaque droite (4) à l’aide de la
vis (F).
EN
DE
FR
06
Conecte el soporte lateral derecho (1) a la placa derecha (4)
usando los tornillos (F).
Collegare il supporto laterale destro (1) alla piastra destra (4)
utilizzando le viti (F).
Połącz prawy wspornik boczny (1) z prawą płytą (4) za pomocą
śruby (F).
ES
IT
PL
a) Insert Wood Dowel (A) to designated holes on Leg (3) as shown.
b) Insert Wood Dowel to Right Side Frame (1).
c) Attach Cross Bar (5) to Right Side Frame(1) and fasten with
Screw (B).
d) Connect the Left Subassembly (15, 2 & Leg 3) to Cross Bar (5)
and Right Apron (4) by means of Wood Dowels inserted in Step a).
e) Fasten Cross Bar(5) to Leg(3) using Screw (B), and fasten Right
Apron(4) to Left Apron(15) using Screw (F).
EN
4
15
1
2
A
B
A
A
B
F
3
5
16 17

a) Führen Sie den Holzdübel (A) wie gezeigt in die dafür
vorgesehenen Löcher am Bein (3) ein.
b) Setzen Sie den Holzdübel in den rechten Seitenrahmen ein (1).
c) Befestigen Sie die Querstange (5) an (1) und befestigen Sie sie
mit der Schraube (B).
d) Verbinden Sie die linke Unterbaugruppe (15, 2 und Bein 3) mit
Hilfe der in Schritt a) eingeführten Holzdübel mit der Querstange (5)
und die rechte Schürze (4).
e) Befestigen Sie die Querstange (5) mit der Schraube (B) am Bein
(3) und die rechte Schürze (4) mit der Schraube (F) am
Verbindungsbretter (15).
DE
a) Insérez la cheville en bois (A) dans les trous prévus à cet effet
sur le pied (3), comme indiqué.
b) Insérez la cheville en bois dans châssis côté droit(1).
c) Fixez la barre transversale (5) à (1) et fixez-la avec la vis (B).
d) Reliez le sous-ensemble gauche (15, 2 et le pied 3) à la barre
transversale (5) et à la plaque droite (4) au moyen de chevilles en
bois insérées à l’étape a).
e) Fixez la barre transversale (5) au pied (3) à l’aide de la vis (B) et
fixez la plaque droite (4) à la plaque gauche (15) à l’aide de la vis
(F).
FR
a) Inserte la espiga de madera (A) en los agujeros designados en
la pata (3) como se muestra.
b) Inserte la espiga de madera en el soporte lateral derecho (1).
c) Fije la barra transversal (5) en el soporte lateral derecho (1) y fije
con el tornillo (B).
d) Conecte el conjunto izquierdo (15, 2 y pata 3) a la barra
transversal (5) y a la placa derecha (4) por medio de las espigas de
madera insertadas en el paso a).
e) Fije la barra transversal (5) a la pata (3) con el tornillo (B), y fije
la placa derecha (4) a la placa izquierda (15) con los tornillos (F).
ES
07
a) Inserire la spina di legno (A) nei fori designati sulla gamba (3)
come mostrato.
b) Inserire la spina di legno (A) nel supporto laterale destro (1).
c) Attaccare la trasversa (5) al supporto laterale destro (1) e fissarla
con le viti (B).
d) Collegare il gruppo sinistro (15, 2 e gamba 3) alla traversa (5) e
alla piastra destra (4) mediante le spine di legno inserite nel passo a).
e) Fissare la trasversa (5) alla gamba (3) usando le viti (B) e fissare la
piastra destra (4) alla piastra sinistra (15) usando le viti (F).
IT
a) Włóż drewniany kołek (A) w przeznaczone do tego otwory w nóżce
(3), jak pokazano na rysunku.
b) Włóż drewniany kołek w prawy wspornik boczny (1).
c) Zamocuj poprzeczkę (5) do (1) i zamocuj śrubą (B).
d) Połącz lewy podzespół (15, 2 i stopka 3) z poprzeczką (5) i prawą
płytą (4) za pomocą drewnianych kołków włożonych w kroku a).
e) Przymocuj poprzeczkę (5) do nóżki (3) śrubą (B) i przymocuj
prawą płytę (4) do lewej płyty (15) śrubą (F).
PL
Install Front Frame (6) between
Right Side Frame and Left Side
Frame using Screw (F).
EN
Installieren Sie den vorderen
Rahmen (6) mit der Schraube
(F) zwischen dem rechten und
linken Seitenrahmen.
DE
Installez le cadre avant (6) entre
le support droit et le cadre
gauche à l’aide des vis (F).
FR
Instale el marco frontal (6) entre
el soporte lateral derecho y el
soporte lateral izquierdo usando
los tornillos (F).
ES
Installare il telaio frontale (6) tra il
telaio del lato destro e il telaio del
lato sinistro utilizzando le viti (F).
IT
1
6
2
Zamontuj przednią ramę (6)
pomiędzy prawym wspornikiem a
lewą ramą za pomocą śrub (F).
PL
F
F
18 19

a) Führen Sie den Holzdübel (A) wie gezeigt in die dafür
vorgesehenen Löcher am Bein (3) ein.
b) Setzen Sie den Holzdübel in den rechten Seitenrahmen ein (1).
c) Befestigen Sie die Querstange (5) an (1) und befestigen Sie sie
mit der Schraube (B).
d) Verbinden Sie die linke Unterbaugruppe (15, 2 und Bein 3) mit
Hilfe der in Schritt a) eingeführten Holzdübel mit der Querstange (5)
und die rechte Schürze (4).
e) Befestigen Sie die Querstange (5) mit der Schraube (B) am Bein
(3) und die rechte Schürze (4) mit der Schraube (F) am
Verbindungsbretter (15).
DE
a) Insérez la cheville en bois (A) dans les trous prévus à cet effet
sur le pied (3), comme indiqué.
b) Insérez la cheville en bois dans châssis côté droit(1).
c) Fixez la barre transversale (5) à (1) et fixez-la avec la vis (B).
d) Reliez le sous-ensemble gauche (15, 2 et le pied 3) à la barre
transversale (5) et à la plaque droite (4) au moyen de chevilles en
bois insérées à l’étape a).
e) Fixez la barre transversale (5) au pied (3) à l’aide de la vis (B) et
fixez la plaque droite (4) à la plaque gauche (15) à l’aide de la vis
(F).
FR
a) Inserte la espiga de madera (A) en los agujeros designados en
la pata (3) como se muestra.
b) Inserte la espiga de madera en el soporte lateral derecho (1).
c) Fije la barra transversal (5) en el soporte lateral derecho (1) y fije
con el tornillo (B).
d) Conecte el conjunto izquierdo (15, 2 y pata 3) a la barra
transversal (5) y a la placa derecha (4) por medio de las espigas de
madera insertadas en el paso a).
e) Fije la barra transversal (5) a la pata (3) con el tornillo (B), y fije
la placa derecha (4) a la placa izquierda (15) con los tornillos (F).
ES
07
a) Inserire la spina di legno (A) nei fori designati sulla gamba (3)
come mostrato.
b) Inserire la spina di legno (A) nel supporto laterale destro (1).
c) Attaccare la trasversa (5) al supporto laterale destro (1) e fissarla
con le viti (B).
d) Collegare il gruppo sinistro (15, 2 e gamba 3) alla traversa (5) e
alla piastra destra (4) mediante le spine di legno inserite nel passo a).
e) Fissare la trasversa (5) alla gamba (3) usando le viti (B) e fissare la
piastra destra (4) alla piastra sinistra (15) usando le viti (F).
IT
a) Włóż drewniany kołek (A) w przeznaczone do tego otwory w nóżce
(3), jak pokazano na rysunku.
b) Włóż drewniany kołek w prawy wspornik boczny (1).
c) Zamocuj poprzeczkę (5) do (1) i zamocuj śrubą (B).
d) Połącz lewy podzespół (15, 2 i stopka 3) z poprzeczką (5) i prawą
płytą (4) za pomocą drewnianych kołków włożonych w kroku a).
e) Przymocuj poprzeczkę (5) do nóżki (3) śrubą (B) i przymocuj
prawą płytę (4) do lewej płyty (15) śrubą (F).
PL
Install Front Frame (6) between
Right Side Frame and Left Side
Frame using Screw (F).
EN
Installieren Sie den vorderen
Rahmen (6) mit der Schraube
(F) zwischen dem rechten und
linken Seitenrahmen.
DE
Installez le cadre avant (6) entre
le support droit et le cadre
gauche à l’aide des vis (F).
FR
Instale el marco frontal (6) entre
el soporte lateral derecho y el
soporte lateral izquierdo usando
los tornillos (F).
ES
Installare il telaio frontale (6) tra il
telaio del lato destro e il telaio del
lato sinistro utilizzando le viti (F).
IT
1
6
2
Zamontuj przednią ramę (6)
pomiędzy prawym wspornikiem a
lewą ramą za pomocą śrub (F).
PL
F
F
18 19

10
08
Note: Please use Screw (B - 4X30mm) to fix the Top Panel (10).
a) Place the bottom side of the top panel (10) facing up on the
surface without damaging the exterior finish of Top Panel (10).
b) Insert Wood Dowel (A) into the designated holes as shown.
c) With the help of another person, position and align table frame
assembly from Step 7 to fit into the Wood Dowels.
d) Identify the 6 pre-drilled screw hole locations and use Screw (B)
to fasten Top Panel (10) to table frame assembly.
EN
B
B
B
B
B
B
A
A
A
Hinweis: Bitte befestigen Sie die obere Abdeckung (10) mit einer
Schraube (B - 4x30mm).
a) Legen Sie die Unterseite der Tischplatte (10) mit der Oberseite
nach oben auf die Oberfläche, ohne die äußere Oberfläche der
Tischplatte (10) zu beschädigen.
b) Führen Sie den Holzdübel (A) wie gezeigt in die dafür
vorgesehenen Löcher ein.
c) Positionieren und richten Sie die Tischrahmenbaugruppe aus
Schritt 7 mit Hilfe einer anderen Person so aus, dass sie in die
Holzdübel passt.
d) Identifizieren Sie die 6 vorgebohrten Positionen der
Schraubenlöcher und befestigen Sie die Tischplatte (10) mit der
Schraube (B) an der Tischrahmenbaugruppe.
DE
Note : Veuillez utiliser une vis (B - 4x30 mm) pour fixer le panneau
supérieur (10).
a) Placez le panneau supérieur (10), face inférieure vers le haut, sur
une surface pour ne pas endommager la finition extérieure de panneau
(10).
b) Insérez la cheville en bois (A) dans les trous prévus à cet effet,
comme indiqué.
c) Avec l’aide d’une autre personne, positionnez et alignez
l’assemblage du cadre de la table de l’étape 7 pour que les chevilles
en bois s’emboîtent dans les trous.
d) Identifiez les 6 trous de vis pré-percés et utilisez la vis (B) pour fixer
le panneau (10) à l’assemblage du cadre de la table.
FR
Nota: Utilice los tornillos (B - 4X30 mm) para fijar el panel superior
(10).
a) Coloque la parte inferior del panel superior (10) hacia arriba en la
superficie sin dañar el acabado exterior del panel superior (10).
b) Inserte las espigas de madera (A) en los agujeros designados como
se muestra.
c) Con la ayuda de otra persona, coloque y alinee el conjunto del
marco de la mesa del Paso 7 para que encaje en las espigas de
madera.
d) Identifique las 6 ubicaciones de los agujeros de los tornillos
perforados previamente y utilice los tornillos (B) para sujetar el panel
superior (10) al conjunto del marco de la mesa.
ES
Nota : Utilizzare le viti (B – 4x30 mm) per fissare il pannello
superiore (10).
a) Posizionare il lato inferiore del pannello superiore (10) rivolto
verso l'alto sulla superficie senza danneggiare la finitura esterna del
pannello superiore (10).
b) Inserire la spina di legno (A) nei fori designati come mostrato.
c) Con l'aiuto di un'altra persona, posizionare e allineare il gruppo del
telaio del tavolo dal passo 7 per adattarlo alle spine di legno.
d) Identificare le 6 posizioni dei fori delle viti preforate e utilizzare le
viti (B) per fissare il piano del tavolo (10) al gruppo del telaio del
tavolo.
IT
Ważne: Użyj śruby (B - 4x30mm) do zamocowania górnego panelu
(10).
a) Umieść górny panel (10) (dolną stroną do góry) na powierzchni
tak, aby nie uszkodzić wykończenia panelu zewnętrznego (10).
b) Włóż drewniany kołek (A) w przeznaczone do tego otwory, jak
pokazano na rysunku.
c) Z pomocą drugiej osoby ustaw i wyrównaj zespół ramy stołu z
kroku 7 tak, aby drewniane kołki pasowały do otworów.
d) Znajdź 6 wstępnie wywierconych otworów na śruby i użyj wkrętu
(B) do zamocowania panelu (10) do zespołu ramy stołu.
PL
20 21

10
08
Note: Please use Screw (B - 4X30mm) to fix the Top Panel (10).
a) Place the bottom side of the top panel (10) facing up on the
surface without damaging the exterior finish of Top Panel (10).
b) Insert Wood Dowel (A) into the designated holes as shown.
c) With the help of another person, position and align table frame
assembly from Step 7 to fit into the Wood Dowels.
d) Identify the 6 pre-drilled screw hole locations and use Screw (B)
to fasten Top Panel (10) to table frame assembly.
EN
B
B
B
B
B
B
A
A
A
Hinweis: Bitte befestigen Sie die obere Abdeckung (10) mit einer
Schraube (B - 4x30mm).
a) Legen Sie die Unterseite der Tischplatte (10) mit der Oberseite
nach oben auf die Oberfläche, ohne die äußere Oberfläche der
Tischplatte (10) zu beschädigen.
b) Führen Sie den Holzdübel (A) wie gezeigt in die dafür
vorgesehenen Löcher ein.
c) Positionieren und richten Sie die Tischrahmenbaugruppe aus
Schritt 7 mit Hilfe einer anderen Person so aus, dass sie in die
Holzdübel passt.
d) Identifizieren Sie die 6 vorgebohrten Positionen der
Schraubenlöcher und befestigen Sie die Tischplatte (10) mit der
Schraube (B) an der Tischrahmenbaugruppe.
DE
Note : Veuillez utiliser une vis (B - 4x30 mm) pour fixer le panneau
supérieur (10).
a) Placez le panneau supérieur (10), face inférieure vers le haut, sur
une surface pour ne pas endommager la finition extérieure de panneau
(10).
b) Insérez la cheville en bois (A) dans les trous prévus à cet effet,
comme indiqué.
c) Avec l’aide d’une autre personne, positionnez et alignez
l’assemblage du cadre de la table de l’étape 7 pour que les chevilles
en bois s’emboîtent dans les trous.
d) Identifiez les 6 trous de vis pré-percés et utilisez la vis (B) pour fixer
le panneau (10) à l’assemblage du cadre de la table.
FR
Nota: Utilice los tornillos (B - 4X30 mm) para fijar el panel superior
(10).
a) Coloque la parte inferior del panel superior (10) hacia arriba en la
superficie sin dañar el acabado exterior del panel superior (10).
b) Inserte las espigas de madera (A) en los agujeros designados como
se muestra.
c) Con la ayuda de otra persona, coloque y alinee el conjunto del
marco de la mesa del Paso 7 para que encaje en las espigas de
madera.
d) Identifique las 6 ubicaciones de los agujeros de los tornillos
perforados previamente y utilice los tornillos (B) para sujetar el panel
superior (10) al conjunto del marco de la mesa.
ES
Nota : Utilizzare le viti (B – 4x30 mm) per fissare il pannello
superiore (10).
a) Posizionare il lato inferiore del pannello superiore (10) rivolto
verso l'alto sulla superficie senza danneggiare la finitura esterna del
pannello superiore (10).
b) Inserire la spina di legno (A) nei fori designati come mostrato.
c) Con l'aiuto di un'altra persona, posizionare e allineare il gruppo del
telaio del tavolo dal passo 7 per adattarlo alle spine di legno.
d) Identificare le 6 posizioni dei fori delle viti preforate e utilizzare le
viti (B) per fissare il piano del tavolo (10) al gruppo del telaio del
tavolo.
IT
Ważne: Użyj śruby (B - 4x30mm) do zamocowania górnego panelu
(10).
a) Umieść górny panel (10) (dolną stroną do góry) na powierzchni
tak, aby nie uszkodzić wykończenia panelu zewnętrznego (10).
b) Włóż drewniany kołek (A) w przeznaczone do tego otwory, jak
pokazano na rysunku.
c) Z pomocą drugiej osoby ustaw i wyrównaj zespół ramy stołu z
kroku 7 tak, aby drewniane kołki pasowały do otworów.
d) Znajdź 6 wstępnie wywierconych otworów na śruby i użyj wkrętu
(B) do zamocowania panelu (10) do zespołu ramy stołu.
PL
20 21

09
B
B
A
A
9
a) Identify pre-drilled holes for Wooden Drawer Glide (9) on bottom
of Top Panel(10).
b) Position screw holes on (9) over pre-drilled holes on (10).
c) Use Screws (B) to loosely attach (9) to (10). Fully tighten Screws
(B) only when both screws are in place.
EN
a) Identifizieren Sie vorgebohrte Löcher für den
Holzschubladengleiter (9) unten auf der Oberseite (10).
b) Positionieren Sie die Schraubenlöcher auf (9) über den
vorgebohrten Löchern auf der Oberseite (10).
c) Verwenden Sie die Schrauben (B), um (9) lose an (10) zu
befestigen. Ziehen Sie die Schrauben (B) nur dann fest an, wenn
beide Schrauben angebracht sind.
DE
a) Identifiez les trous pré-percés pour la glissière de tiroir en bois
(9) sur le fond de panneau (10)
b) Positionnez les trous de vis sur (9) sur les trous pré-percés sur
(10)
c) Utilisez la vis (B) pour fixer légèrement la glissière de tiroir en
bois (9) au panneau (10). Ne serrez complètement la vis (B) que
lorsque les deux vis sont en place.
FR
a) Identifique los agujeros pretaladrados para la corredera del cajón
de madera en la parte inferior del panel superior (10).
b) Coloque los agujeros de los tornillos en la corredera del cajón de
madera (9) sobre los agujeros pretaladrados en el panel superior (10).
c) Utilice los tornillos (B) para fijar ligeramente la corredera del cajón
de madera (9) al panel superior (10). Apriete completamente los
tornillos (B) solo cuando ambos tornillos estén colocados bien.
ES
a) Identificare i fori preforati per la guida del cassetto in legno (9)
sulla parte inferiore del pannello superiore (10).
b) Posizionare i fori per le viti sulla guida del cassetto in legno (9) sui
fori preforati sul pannello superiore (10).
c) Utilizzare le viti (B) per fissare leggermente la guida del cassetto in
legno (9) al pannello superiore (10). Serrare completamente le viti (B)
solo quando entrambe le viti sono in posizione.
IT
a) Znajdź nawiercone otwory dla drewnianej prowadnicy szuflady
(9) na panelu tylnym (10)
b) Wyrównaj otwory na śruby w (9) z wstępnie wywierconymi
otworami w (10)
c) Za pomocą śruby (B) lekko przymocuj drewnianą prowadnicę
szuflady (9) do panelu (10). Nie dokręcaj śruby do końca (B),
dopóki obie śruby nie znajdą się na swoich miejscach.
PL
10
F
F
F
F
8
7
22 23

09
B
B
A
A
9
a) Identify pre-drilled holes for Wooden Drawer Glide (9) on bottom
of Top Panel(10).
b) Position screw holes on (9) over pre-drilled holes on (10).
c) Use Screws (B) to loosely attach (9) to (10). Fully tighten Screws
(B) only when both screws are in place.
EN
a) Identifizieren Sie vorgebohrte Löcher für den
Holzschubladengleiter (9) unten auf der Oberseite (10).
b) Positionieren Sie die Schraubenlöcher auf (9) über den
vorgebohrten Löchern auf der Oberseite (10).
c) Verwenden Sie die Schrauben (B), um (9) lose an (10) zu
befestigen. Ziehen Sie die Schrauben (B) nur dann fest an, wenn
beide Schrauben angebracht sind.
DE
a) Identifiez les trous pré-percés pour la glissière de tiroir en bois
(9) sur le fond de panneau (10)
b) Positionnez les trous de vis sur (9) sur les trous pré-percés sur
(10)
c) Utilisez la vis (B) pour fixer légèrement la glissière de tiroir en
bois (9) au panneau (10). Ne serrez complètement la vis (B) que
lorsque les deux vis sont en place.
FR
a) Identifique los agujeros pretaladrados para la corredera del cajón
de madera en la parte inferior del panel superior (10).
b) Coloque los agujeros de los tornillos en la corredera del cajón de
madera (9) sobre los agujeros pretaladrados en el panel superior (10).
c) Utilice los tornillos (B) para fijar ligeramente la corredera del cajón
de madera (9) al panel superior (10). Apriete completamente los
tornillos (B) solo cuando ambos tornillos estén colocados bien.
ES
a) Identificare i fori preforati per la guida del cassetto in legno (9)
sulla parte inferiore del pannello superiore (10).
b) Posizionare i fori per le viti sulla guida del cassetto in legno (9) sui
fori preforati sul pannello superiore (10).
c) Utilizzare le viti (B) per fissare leggermente la guida del cassetto in
legno (9) al pannello superiore (10). Serrare completamente le viti (B)
solo quando entrambe le viti sono in posizione.
IT
a) Znajdź nawiercone otwory dla drewnianej prowadnicy szuflady
(9) na panelu tylnym (10)
b) Wyrównaj otwory na śruby w (9) z wstępnie wywierconymi
otworami w (10)
c) Za pomocą śruby (B) lekko przymocuj drewnianą prowadnicę
szuflady (9) do panelu (10). Nie dokręcaj śruby do końca (B),
dopóki obie śruby nie znajdą się na swoich miejscach.
PL
10
F
F
F
F
8
7
22 23

a) Con la ayuda de otra persona, coloque los estantes (7) y (8)
(completados en el Paso 1) debajo y contra la barra transversal (5)
y los rieles del soporte lateral izquierdo (1) y del soporte lateral
derecho (2) como se muestra.
b) Utilice los tornillos (F) para fijar ligeramente los estantes (7) y (8)
a la barra transversal (5) y a los rieles del soporte lateral izquierdo
(1) y del soporte lateral derecho (2).
ES
a) Con l'aiuto di un'altra persona, posizionare le mensole (7) e (8)
(completati nel passo 1) sotto e contro la trasversa (5) e le guide
del supporto laterale sinistro (1) e del supporto laterale destro (2)
come mostrato.
b) Utilizzare la vite (F) per fissare le mensole (7) e (8) alla
trasversa (5) e alle guide del supporto laterale sinistro (1) e del
supporto laterale destro (2).
IT
a) Z pomocą drugiej osoby umieść półki (7) i (8) (patrz krok 1) pod
poprzeczką (5) i przy szynach lewego wspornika (1) i prawego
wspornika (2), jak pokazano na rysunku.
b) Za pomocą śruby (F) lekko przymocuj półki (7) i (8) do poprzeczki
(5) oraz do szyn lewego wspornika (1) i prawego wspornika (2).
PL
a) With the help of another person, position Shelves (7) & (8)
(completed in Step 1) under and against Cross Bar (5) and rails of
Left Side Frame (1) and Right Side Frame (2) as shown.
b) Use Screw (F) to loosely fasten Shelves (7) & (8) to Cross Bar
(5), and to the rails of Left Side Frame (1) and Right Side Frame (2)
EN
a) Positionieren Sie mit Hilfe einer anderen Person die Regale (7)
und (8) (in Schritt 1 abgeschlossen) unter und gegen die
Querstange (5) und die Schienen des linken Seitenrahmen (1) und
des rechten Seitenrahmen (2) wie gezeigt.
b) Befestigen Sie die Regale (7) und (8) mit der Schraube (F) lose
an der Querstange (5) und an den Schienen des linken
Seitenrahmen (1) und des rechten Seitenrahmen (2).
DE
a) Avec l’aide d’une autre personne, placez les tablettes (7) et (8)
(complétées à l’étape 1) sous et contre la barre transversale (5) et
les rails du support gauche (1) et du support droit (2) comme
indiqué.
b) Utilisez la vis (F) pour fixer légèrement les tablettes (7) et (8) à la
barre transversale (5) et aux rails du châssis côté droit (1) et du
châssis côté gauche (2).
FR
Position the Corner Table upright.
To insert Drawer:
a) Position drawer directly in front of Front Frame opening.
b) Tilt the drawer upward slightly and slide in the drawer at an angle
to allow the Plastic Drawer Glide to connect into the groove of the
Wooden Drawer Glide on the underside of Top Panel.
c) Gently slide in the drawer horizontally.
ASSEMBLY OF THE CORNER DESK IS COMPLETED
EN
Stellen Sie den Eckschreibtisch aufrecht.
So fügen Sie eine Schublade ein:
a) Positionieren Sie die Schublade direkt vor der Öffnung des
Frontrahmens.
b) Kippen Sie die Schublade leicht nach oben und schieben Sie sie
in einem Winkel in die Schublade, damit sich der
Kunststoffschubladengleiter in die Nut des Holzschubladengleiters
an der Unterseite der Oberseite einfügt.
c) Schieben Sie die Schublade vorsichtig horizontal hinein.
DIE MONTAGE DES ECKSCHREIBTISCHS IST
ABGESCHLOSSEN
DE
11
24 25

a) Con la ayuda de otra persona, coloque los estantes (7) y (8)
(completados en el Paso 1) debajo y contra la barra transversal (5)
y los rieles del soporte lateral izquierdo (1) y del soporte lateral
derecho (2) como se muestra.
b) Utilice los tornillos (F) para fijar ligeramente los estantes (7) y (8)
a la barra transversal (5) y a los rieles del soporte lateral izquierdo
(1) y del soporte lateral derecho (2).
ES
a) Con l'aiuto di un'altra persona, posizionare le mensole (7) e (8)
(completati nel passo 1) sotto e contro la trasversa (5) e le guide
del supporto laterale sinistro (1) e del supporto laterale destro (2)
come mostrato.
b) Utilizzare la vite (F) per fissare le mensole (7) e (8) alla
trasversa (5) e alle guide del supporto laterale sinistro (1) e del
supporto laterale destro (2).
IT
a) Z pomocą drugiej osoby umieść półki (7) i (8) (patrz krok 1) pod
poprzeczką (5) i przy szynach lewego wspornika (1) i prawego
wspornika (2), jak pokazano na rysunku.
b) Za pomocą śruby (F) lekko przymocuj półki (7) i (8) do poprzeczki
(5) oraz do szyn lewego wspornika (1) i prawego wspornika (2).
PL
a) With the help of another person, position Shelves (7) & (8)
(completed in Step 1) under and against Cross Bar (5) and rails of
Left Side Frame (1) and Right Side Frame (2) as shown.
b) Use Screw (F) to loosely fasten Shelves (7) & (8) to Cross Bar
(5), and to the rails of Left Side Frame (1) and Right Side Frame (2)
EN
a) Positionieren Sie mit Hilfe einer anderen Person die Regale (7)
und (8) (in Schritt 1 abgeschlossen) unter und gegen die
Querstange (5) und die Schienen des linken Seitenrahmen (1) und
des rechten Seitenrahmen (2) wie gezeigt.
b) Befestigen Sie die Regale (7) und (8) mit der Schraube (F) lose
an der Querstange (5) und an den Schienen des linken
Seitenrahmen (1) und des rechten Seitenrahmen (2).
DE
a) Avec l’aide d’une autre personne, placez les tablettes (7) et (8)
(complétées à l’étape 1) sous et contre la barre transversale (5) et
les rails du support gauche (1) et du support droit (2) comme
indiqué.
b) Utilisez la vis (F) pour fixer légèrement les tablettes (7) et (8) à la
barre transversale (5) et aux rails du châssis côté droit (1) et du
châssis côté gauche (2).
FR
Position the Corner Table upright.
To insert Drawer:
a) Position drawer directly in front of Front Frame opening.
b) Tilt the drawer upward slightly and slide in the drawer at an angle
to allow the Plastic Drawer Glide to connect into the groove of the
Wooden Drawer Glide on the underside of Top Panel.
c) Gently slide in the drawer horizontally.
ASSEMBLY OF THE CORNER DESK IS COMPLETED
EN
Stellen Sie den Eckschreibtisch aufrecht.
So fügen Sie eine Schublade ein:
a) Positionieren Sie die Schublade direkt vor der Öffnung des
Frontrahmens.
b) Kippen Sie die Schublade leicht nach oben und schieben Sie sie
in einem Winkel in die Schublade, damit sich der
Kunststoffschubladengleiter in die Nut des Holzschubladengleiters
an der Unterseite der Oberseite einfügt.
c) Schieben Sie die Schublade vorsichtig horizontal hinein.
DIE MONTAGE DES ECKSCHREIBTISCHS IST
ABGESCHLOSSEN
DE
11
24 25

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
Placez la table d’angle à la position verticale.
Pour insérer le tiroir :
a) Placez le tiroir directement devant l’ouverture du cadre frontal.
b) Inclinez légèrement le tiroir vers le haut et faites glisser le tiroir
en biais pour permettre à la glissière en plastique de se connecter
à la rainure de la glissière en bois sur la face inférieure du panneau
supérieur.
c) Faites glisser doucement le tiroir à l’horizontale.
LE MONTAGE DU BUREAU D’ANGLE EST TERMINÉ
FR
Coloque el escritorio de esquina en posición vertical.
Para insertar el cajón:
a) Coloque el cajón directamente frente a la abertura del marco
frontal.
b) Incline el cajón ligeramente hacia arriba y deslícelo en un
ángulo para permitir que la corredera del cajón de plástico se
conecte con la ranura de la corredera del cajón de madera en la
parte inferior del panel superior.
c) Deslice suavemente el cajón horizontalmente.
EL MONTAJE DEL ESCRITORIO DE ESQUINA ESTÁ
COMPLETADO.
ES
Posizionare la scrivania angolare in posizione verticale
Per inserire il cassetto:
a) Posizionare il cassetto direttamente davanti all'apertura del
telaio anteriore.
b) Inclinare leggermente il cassetto verso l'alto e far scorrere il
cassetto ad angolo per consentire al cassetto scorrevole in plastica
di collegarsi alla fessura del cassetto scorrevole in legno sul lato
inferiore del pannello superiore.
c) Far scorrere delicatamente il cassetto in orizzontale.
IL MONTAGGIO DELLA SCRIVANIA AD ANGOLO È
COMPLETATO.
IT
Ustaw stolik narożny w pozycji pionowej.
Aby włożyć szufladę:
a) Umieść szufladę bezpośrednio przed otworem przedniej ramy.
b) Lekko odchyl szufladę do góry i przesuń ja pod kątem, aby
plastikowa prowadnica mogła połączyć się z rowkiem drewnianej
prowadnicy na spodniej stronie górnego panelu.
c) Delikatnie przesuń szufladę w poziomie.
MONTAŻ ZOSTAŁ ZAKOŃCZONY
PL
26 27

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung/Beschädigung Anweisungen
Placez la table d’angle à la position verticale.
Pour insérer le tiroir :
a) Placez le tiroir directement devant l’ouverture du cadre frontal.
b) Inclinez légèrement le tiroir vers le haut et faites glisser le tiroir
en biais pour permettre à la glissière en plastique de se connecter
à la rainure de la glissière en bois sur la face inférieure du panneau
supérieur.
c) Faites glisser doucement le tiroir à l’horizontale.
LE MONTAGE DU BUREAU D’ANGLE EST TERMINÉ
FR
Coloque el escritorio de esquina en posición vertical.
Para insertar el cajón:
a) Coloque el cajón directamente frente a la abertura del marco
frontal.
b) Incline el cajón ligeramente hacia arriba y deslícelo en un
ángulo para permitir que la corredera del cajón de plástico se
conecte con la ranura de la corredera del cajón de madera en la
parte inferior del panel superior.
c) Deslice suavemente el cajón horizontalmente.
EL MONTAJE DEL ESCRITORIO DE ESQUINA ESTÁ
COMPLETADO.
ES
Posizionare la scrivania angolare in posizione verticale
Per inserire il cassetto:
a) Posizionare il cassetto direttamente davanti all'apertura del
telaio anteriore.
b) Inclinare leggermente il cassetto verso l'alto e far scorrere il
cassetto ad angolo per consentire al cassetto scorrevole in plastica
di collegarsi alla fessura del cassetto scorrevole in legno sul lato
inferiore del pannello superiore.
c) Far scorrere delicatamente il cassetto in orizzontale.
IL MONTAGGIO DELLA SCRIVANIA AD ANGOLO È
COMPLETATO.
IT
Ustaw stolik narożny w pozycji pionowej.
Aby włożyć szufladę:
a) Umieść szufladę bezpośrednio przed otworem przedniej ramy.
b) Lekko odchyl szufladę do góry i przesuń ja pod kątem, aby
plastikowa prowadnica mogła połączyć się z rowkiem drewnianej
prowadnicy na spodniej stronie górnego panelu.
c) Delikatnie przesuń szufladę w poziomie.
MONTAŻ ZOSTAŁ ZAKOŃCZONY
PL
26 27

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
28 29

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución/Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de los daños (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un’e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
28 29

HW53866
Corner Desk
Eckschreibtisch
Bureau d’Angle
Escritorio de Esquina
Scrivania ad Angolo
Biurko narożne
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Scan QR code for
assembly instructions
