Greenworks BPS40B210 40V Cordless Backpack Sprayer 4 Gallon / 5 Tips / 25 FT Spray

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BPS40B210 photo

User Manual

This is the main product document for model BPS40B210.

The file format is pdf, 37 pages, you can download this manual here .

background
P0803845-01
P0803845-01
GWK 40V 喷雾器
5300802
常州格力博集团
说明书
杨媛
杨媛
刘小娟
周艳
王小妮
李海平
22.1.6
22.1.6
版本号
重要度等级
日 期
工艺
审核
校对
设计
标记
处数
签名
日期
阶段标记
视角标记
重量 比例
批准
审定
标准化
日期
更改文件号
SCALE: A5
210mm
145mm
A BS
B
@
@设变前料号P0803845-01,增加语句
1
B
1.材质要求:60g双胶纸,85%本白
2.36P,内容见电子档;
3.说明书为单黑印刷,保持色块始终朝外;要求无色差,无污点;
4.骑马钉,裁切均匀、无连页,钉子不能生锈;
5.以封样为准;
6.料件需符合格力博HSF文件(编号:GLB-CGR-146) 里关于环保和有害物质的具体要求。
background
BSF301
BPS40B210
BPS40B00
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR
PULVÉRISATEUR EN SAC À DOS
EN OPERATOR MANUAL
BACKPACK SPRAYER
ES MANUAL DEL OPERADOR
ROCIADOR TIPO MOCHILA
P0803845-01, Rev B
background
background
1 Description......................................... 4
1.1 Purpose.............................................................. 4
1.2 Product overview...............................................4
1.3 Packing list........................................................ 4
2 General backpack sprayer
safety warnings..................................4
3 Symbols on the product.................... 5
4 Risk levels...........................................5
5 Recycle................................................5
6 Proposition 65.................................... 6
7 Installation......................................... 6
7.1 Unpack the machine.......................................... 6
7.2 Install the spray gun...........................................6
7.3 Install the tank lid.............................................. 7
7.4 Install the battery pack.......................................7
7.5 Remove the battery pack................................... 7
7.6 Adjust the harness..............................................7
8 Operation........................................... 8
8.1 Use the spray gun.............................................. 8
8.2 Lock the spray gun trigger.................................9
8.3 Unlock the spray gun trigger............................. 9
8.4 Change the spray tip.......................................... 9
8.5 Spray tip type...................................................10
8.6 Add solution.................................................... 10
8.7 Start and stop the machine...............................10
8.8 Pump-free spraying..........................................10
9 Maintenance ....................................10
10 Troubleshooting............................... 11
11 Technical data.................................. 11
12 Limited warranty............................ 11
13 Exploded view..................................12
3
English
EN
background
1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
The machine is used to spray your yard for invasive plants
and pests. By taking on this task yourself, you have control
over the herbicides and pesticides that you use in your yard
and around your house
For residential use only, not for professional use, and for
operation at temperature above 32°F (0°C).
1.2 PRODUCT OVERVIEW
1
9
8a 8b 8c
8d 8e
7
2
3
4
12
10
11
14
13
5
6
1
Tank Lid
2
Tank
3
Battery Door
4
On/Off Power Switch
5
Wand Storage
6
Backpack
7
Strainer
8a
Double Head Spray
Tip
8b
Fan Spray Tip
8c
Single Head Spray
Tip
8d
Four Hole Spray Tip
8e
Adjustable Spray Tip
9
Gun Wand
10
Lock-out Lever
11
Trigger
12
Trigger Handle
13
Water Inlet
14
Hose
1.3 PACKING LIST
Sprayer
Spray tips
Spray gun wand
Backpack harness
2 GENERAL BACKPACK
SPRAYER SAFETY WARNINGS
Read all the instructions before using the product.
To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used near children.
Know how to stop the product and bleed pressure quickly.
Be thoroughly familiar with the controls.
Stay alert – watch what you are doing.
Do not operate the product when fatigued or under the
influence of alcohol or drugs.
Keep operating area clear of all persons.
Do not overreach or stand on unstable support. Keep
good footing and balance at all times.
Follow the maintenance instructions specified in the
manual.
Risk of Injection or Injury– DO NOT DIRECT
DISCHARGE STREAM AT PERSONS.
Do not come in contact or interfere with moving parts, or
liquids being sprayed from wand.
Only use attachments recommended or sold by the
manufacturer.
To reduce the risk of electrical shock, do not put in water
or other liquid.
Do not place or store backpack sprayer where it can fall
or be pulled into a tub or sink. Do not submerge in water
or other liquids.
Replace damaged or worn parts with replacement parts
listed on "Replacements list".
Read all safety warnings and instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to battery pack, picking up
or carrying the appliance. Carrying the appliance with
your finger on the switch or energizing appliance that
have the switch on invites accidents. Remove your finger
4
English
EN
background
from the on/off switch before carrying or moving the
backpack sprayer.
Disconnect the battery pack from the appliance before
making any adjustments, changing accessories, or storing
appliance. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
For use only with BAF701 battery and other BAF series.
For use only with 29482 charger and other CAF series.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts .This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
3 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol
Explanation
V Voltage
A Current
Hz Frequency (cycles per second)
W Power
/min
Revolutions, strokes, surface speed,
orbits, etc., per minute
Type or a characteristic of current
Precautions that involve your safety.
To reduce the risk of injury, user must
read and understand operators man-
ual before using this product.
Symbol Explanation
Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields and, as nec-
essary, a full face shield when operat-
ing this product.
To reduce the risk of injection or in-
jury, never direct a water stream to-
wards people or pets or place any
body part in the stream. Leak ing ho-
ses and fittings are also capable of
causing injection injury. Do not hold
hoses or fittings.
To reduce the risk of injury from
kickback, hold the spray lance se-
curely with both hands when the ma-
chine is on.
Failure to use in dry conditions and to
observe safe practices can result in
electric shock.
Fuel and its vapours are explosive
and can cause severe burns or death.
4 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently haz-
ardous situation, which, if not
avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazard-
ous situation, which, if not
avoided, may result in minor
or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation that
may result in property dam-
age.
5 RECYCLE
Separate collection. You must not discard
with usual household waste. If it is necessa-
ry to replace the machine, or if it is no more
use to you, do not discard it with household
waste.
5
English
EN
background
Separate collection of used machine and
packaging let you recycle materials and use
them again. Use of the recycled materials
helps prevent environmental pollution and
decreases the requirements for raw materi-
als.
At the end of their useful life, discard batter-
ies with a precaution for our environment.
The battery contains material that is danger-
ous to you and the environment. You must
remove and discard these materials separate-
ly at a location that accepts lithium-ion bat-
teries.
6 PROPOSITION 65
WARNING
This product contains a chemical known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products;
Arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk of exposure to these chemicals varies depending
on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area,
and work with approved safety equipment, such as dust
masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
7 INSTALLATION
7.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine before
use.
WARNING
If parts of the machine are damaged, do not use the
machine.
If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
If parts are damaged or missing, contact the service
center.
1. Open the package.
2. Read the documentation provided in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and packing material in compliance with
local regulations.
7.2 INSTALL THE SPRAY GUN
8a 8b
8c
9
12
8d
8e
1. Connect the nozzle (8a - 8b) to the wand (3), turn
clockwise until the tabs lock into place to ensure leak-free
connection.
2. Connect the wand (9) to the gun handle (12), turn
clockwise until the tabs lock into place to ensure a leak-
free connection.
6
English
EN
background
7.3 INSTALL THE TANK LID
1
2
Connect the tank lid (1) to the tank (2) , turn clockwise
until the tabs lock into place.
WARNING
Do not move the sprayer by carrying the tank lid handle
when the tank is full with solution! Only lift the lid handle
when the tank is empty. It is recommended to wear harness
to transport the sprayer.
7.4 INSTALL THE BATTERY PACK
Battery pack
Battery
release button
3
1. Open the battery door (3).
2. Align the lift ribs on the battery pack with the grooves in
the battery compartment.
3. Push the battery pack into the battery compartment until
the battery pack locks into place.
4. When you hear a click, the battery pack is installed.
7.5 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Open the battery door.
2. Push and hold the battery release button.
3. Remove the battery pack from the machine.
7.6 ADJUST THE HARNESS
1. Place the sprayer on an elevated surface.
2. Fit the sprayer onto your back loosely.
3. Tighten the upper straps first.
4. Then tighten the lower straps to get the weight above
your waist.
7
English
EN
background
5. Tighten both sides of the waist belt until the weight of the
sprayer is on your hips.
6. Tighten the chest strap the keep the weight close to your
back.
7. Install the back pad against your back tightly and safely.
8. The sprayer should sit above your waist and the tank
should be close to the users back.
8 OPERATION
WARNING
Make sure that all the connections are tight and have no
leakage before operation.
8.1 USE THE SPRAY GUN
11
1. Pull and hold the spray gun trigger (11) to start the
machine.
2. Release the spray gun trigger (11) to stop water flow
through the spray tip.
8
English
EN
background
8.2 LOCK THE SPRAY GUN TRIGGER
11
10
1. Press the trigger (11) and push forward the trigger safety
lock-out (10) to lock the gun trigger.
2. Release the spray gun trigger (11) to stop water flow
through the spray tip.
8.3 UNLOCK THE SPRAY GUN
TRIGGER
1. Pull backwards on the trigger safety lock-out (10) to
unlock the gun trigger.
8.4 CHANGE THE SPRAY TIP
1. Insert any of the spray tips (8a - 8e) onto the spray wand
(9).
WARNING
After changing the spray tip, if the angle of the spray tip is
not appropriate, adjust the joint between the gun wand and
the triggle handle and tighten it again.
9
English
EN
background
8.5 SPRAY TIP TYPE
Spray tip APPLICATION
Double head spray tip sprays water from
both tips at the same time.
Fan spray tip, also known as "fan" tip
creates the widest area of spraying.
Single head spray tip provides the highest
versatility.
Four hole spray tip covers a wide area of
spraying and strong pressure.
Adjustable spray tip allows the user to
adjust the tip to the desired spraying tech-
nique.
8.6 ADD SOLUTION
1. Open the tank lid on the tank (2).
2. Pour solution into tank (2).
3. Reattach tank lid to the tank (2).
2
8.7 START AND STOP THE MACHINE
To start:
Press the switch (4) to turn the machine ON (I).
To stop:
Press the switch (4) to turn the machine OFF (O).
4
8.8 PUMP-FREE SPRAYING
The battery-powered sprayer keeps fluid continously cycling
through the tank to allow pump-free spraying.
9 MAINTENANCE
WARNING
Always depressurize the sprayer, remove all chemical
solution, and clean the sprayer before making repairs.
Replacement parts may be purchased at the store where you
bought the sprayer. For a list of replacement parts refer to
<Replacement parts>.
Cleaning and maintaining the machine
After each use, clean the tank thoroughly. If spray solution
remains, properly dispose of it and drain the tank completely.
Follow recommendations from the chemical manufacturer for
10
English
EN
background
proper disposal of the solution. Pumping causes air to be
taken in, and the remaining liquid needs to be discharged.
Pump until all liquid and air are completely discharged
through the nozzle. Refill the tank with a few quarts of soapy
water (a mild dish detergent is recommended) and discharge
as previously instructed. If necessary, repeat this procedure
several times to ensure that the sprayer is clean. Sporadic
spray distribution is caused by a clogged nozzle. If necessary,
remove and clean nozzle.
Maintenance and storage
After use, the sprayer should be properly cleaned and stored
away from direct sunlight to prevent UV damage. Before
storing for the winter, be sure that all liquid is completely
drained from the tank, lines and air chamber. (Refer to the
CLEANING AND MAINTAINING THE SPRAYER
instructions above). Regularly inspect hose, pump tank for
water, damage or leaks.
10 TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
Liquid leaks. Nut may be
loose or rubber
seal is cracked or
damaged.
Tighten the nut and/or
replace the seal and lu-
bricate.
Liquid leaks
from the lid.
Lid not screwed
on tightly or seal
is cracked or
damaged.
Tighten lid. Lubricate
the seal, replace if nec-
essary.
Tank starts to
collapse; tank
lid cannot be
unscrewed cre-
ating vacuum.
Vent holes in
tank lid have be-
come clogged.
Remove cap and with a
small wire, unclog the
holes. Clean the cap,
check the valve. Lubri-
cate check valve and
reinstall.
Low or no pres-
sure.
Battery is out of
charge, switch is
in "off" position
or tip nozzle is
stuck.
Charge the battery to
full charge, turn switch
to ON position, un-
screw nozzle, and re-
move debris.
Tank leaks at
pump connec-
tion.
Seals are dam-
aged.
Replace damaged seals
Tank leaks at
pump.
The hose clamp
is loose.
Tighten the hose clamp.
Tank leaks at
hose connec-
tion.
Clamp is loose
or damaged.
Tighten clamp or re-
place if damaged.
Diaphragm is
leaking.
Diaphragm is
damaged.
Replace diaphragm.
PROBLEM POSSIBLE
CAUSE
SOLUTION
The machine
does not start.
The battery is
not charged.
Charge the battery by
following the proce-
dures in the battery and
charger manual.
Battery is too
cold.
Remove battery from
backpack sprayer. Place
battery on charger and
allow to charge for 10
minutes or until the
changing light turns
green. Remove from
charger and install in
backpack sprayer for
use.
11 TECHNICAL DATA
Rated Voltage 40V; Cordless, battery powered
Max. Pounds Per
Square Inch Pressure
70 PSI (0.5 MPA)
Rated Gallons Per Mi-
nute
0.5 GPM (1.89 L/min)
Maximum Inlet Water
Temperature
104 °F (40 °C)
Cleaning Units 35 C.U.
Capacity 4 Gallons
Weight (without battery
pack)
10.54 lbs. (4.78 kg)
Battery Mode BAF701 and other BAF series
Charge Mode 29482 and other CAF series
12 LIMITED WARRANTY
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks hereby warranties this product, to the original
purchaser with proof of purchase, for a period of three (3)
years against defects in materials, parts or workmanship.
Greenworks, at its own discretion, will repair or replace any
and all parts found to be defective, through normal use, free
of charge to the customer. This warranty is valid only for
units which have been used for personal use that have not
been purchased or rented for industrial/commercial use, and
that have been maintained in accordance with the instructions
in the owners’ manual supplied with the product when new.
11
English
EN
background
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to misuse,
commercial use, abuse, neglect, accident, improper
maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in
accordance with the owner's manual; or
3. Normal wear;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade
sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use or
exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free helpline
at 1-888-909-6757.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of the
purchaser. It is the purchasers responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for replacement
under this warranty unless such return is requested in writing
by Greenworks.
USA address:
Canadian address:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
13 EXPLODED VIEW
1
2 3 4 5
6 7 8
No. Part No. Description Qty.
1 C1103722-00 Double Head Spray Tip 1
2 C1103667-00 Fan Spray Tip 1
3 C1103663-00 Single Head Spray Tip 1
4 C1104975-00 Four Hole Spray Tip 1
5 C1104999-00 Adjustable Spray Tip 1
12
English
EN
background
No. Part No. Description Qty.
6 C1103718-00 Gun Wand 1
7 C1103719-00 Trigger Handle 1
8 C1103666-00 Strainer 1
13
English
EN
background
1 Description....................................... 15
1.1 But................................................................... 15
1.2 Aperçu du produit............................................15
1.3 Liste du contenu de l’emballage......................15
2 Avertissements généraux sur la
sécurité des pulvérisateurs à dos....15
3 Symboles figurant sur la
machine............................................ 16
4 Niveaux de risques...........................16
5 Recyclage..........................................17
6 Proposition 65.................................. 17
7 Installation....................................... 17
7.1 Déballer la machine.........................................17
7.2 Installez le pistolet de pulvérisation................ 18
7.3 Install the tank lid............................................ 18
7.4 Installer le bloc-batterie...................................18
7.5 Retirez le bloc-batterie.....................................18
7.6 Ajustez le harnais.............................................18
8 Utilisation......................................... 19
8.1 Utilisez le pistolet pulvérisateur...................... 20
8.2 Verrouillez la gâchette du pistolet
pulvérisateur.................................................... 20
8.3 Déverrouillez la gâchette du pistolet
pulvérisateur.................................................... 20
8.4 Changez la buse de pulvérisation.................... 21
8.5 Type de buse de pulvérisation..........................21
8.6 Ajoutez la solution...........................................21
8.7 Démarrez et arrêtez la machine....................... 22
8.8 Pulvérisation sans pompe................................ 22
9 Entretien ..........................................22
10 Dépannage........................................22
11 Données techniques......................... 23
12 Garantie limitée...............................23
13 Vue éclatée........................................24
14
Français
FR
background
1 DESCRIPTION
1.1 BUT
La machine est utilisée pour pulvériser votre jardin afin
d'éliminer les plantes envahissantes et les parasites. En
assumant vous-même cette tâche, vous avez le contrôle des
herbicides et des pesticides que vous utilisez dans votre jardin
et autour de votre maison.
Pour usage résidentiel uniquement et ne convient pas à un
usage professionnel, et pour une utilisation à une température
supérieure à 32 °F (0 °C).
1.2 APERÇU DU PRODUIT
1
9
8a 8b 8c
8d 8e
7
2
3
4
12
10
11
14
13
5
6
1
Couvercle du
réservoir
2
Réservoir
3
Porte de la batterie
4
Interrupteur marche/
arrêt
5
Rangement de la
baguette
6
Sac à dos
7
Crépine
8a
Embout de
pulvérisation à
double tête
8b
Embout de
pulvérisation du
ventilateur
8c
Embout de
pulvérisation à tête
unique
8d
Embout de
pulvérisation à quatre
trous
8e
Embout de
pulvérisation réglable
9
Lance du pistolet
10
Levier de
verrouillage
11
Gâchette
12
Poignée de la
gâchette
13
Entrée d'eau
14
Tuyau
1.3 LISTE DU CONTENU DE
L’EMBALLAGE
Pulvérisateur
Conseils de pulvérisation
Baguette de pistolet à peinture
Harnais de sac à dos
2 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES
PULVÉRISATEURS À DOS
Lisez toutes les instructions avant d’utiliser le produit.
Afin de réduire les risques de blessure, une surveillance
étroite est essentielle lorsqu’un produit est utilisé en
présence d’enfants.
Apprenez à éteindre le produit et à abaisser la pression
rapidement. Familiarisez-vous avec les commandes.
Soyez vigilant et faites attention à ce que vous faites.
N’utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de l’alcool ou de drogues.
Gardez toute personne à l’écart de la zone de travail.
Ne vous penchez pas trop en avant et ne vous tenez pas
sur un support instable. Gardez une position stable et un
bon équilibre en tout temps.
Suivez les instructions d’entretien spécifiées dans le
manuel.
Risque d’injection ou de blessure : NE PAS DIRIGER
DE VAPEUR VERS LES PERSONNES.
N'entrez pas en contact ou n'interférez pas avec les pièces
mobiles ou les liquides pulvérisés par la baguette.
N'utilisez que des accessoires recommandés ou vendus
par le fabricant.
Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas mettre
l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide.
Ne placez pas ou ne rangez pas le pulvérisateur à dos à un
endroit où il peut tomber ou être tiré dans une baignoire
15
Français
FR
background
ou un évier. N'immergez pas dans l'eau ou d'autres
liquides.
Remplacez les pièces endommagées ou usées par des
pièces de rechange figurant dans la "Liste des pièces de
rechange".
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces avertissements et de
ces instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher la
batterie, de soulever ou de transporter l'appareil. Le fait
de porter l'appareil avec un doigt sur l'interrupteur ou
d'alimenter l'appareil dont l'interrupteur est en marche
risque de provoquer des accidents. Retirez votre doigt de
l'interrupteur marche/arrêt avant de porter ou de déplacer
le pulvérisateur à dos.
Retirez la batterie de l'outil électrique avant d'effectuer
des réglages, de changer des accessoires ou de ranger la
machine. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d'un démarrage accidentel de la
machine.
A utiliser uniquement avec la batterie BAF701 et les
autres séries BAF.
A utiliser uniquement avec le chargeur 29482 et les autres
séries CAF.
Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des
autres objets métalliques tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques qui peuvent établir une connexion d'une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes de la
batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
N'utilisez pas une batterie ou un appareil endommagé ou
modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent présenter un fonctionnement imprévisible et
provoquer un incendie, une explosion ou un risque de
blessure.
N'exposez pas une batterie ou un appareil à un feu ou à
une température excessive. L'exposition au feu ou une
température supérieure à 265°F peut provoquer une
explosion.
Suivez toutes les instructions de recharge et ne rechargez
pas le bloc-batterie ou l'appareil en dehors de la plage de
température spécifiée dans ces instructions. Un
rechargement incorrect ou à des températures en dehors
de la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Faites effectuer l'entretien par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela garantira le maintien de la sécurité du produit.
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de réparer l'appareil ou
le bloc-batterie (selon le cas) sauf en conformité avec les
instructions d'utilisation et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
3 SYMBOLES FIGURANT SUR
LA MACHINE
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur cet
outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une
bonne interprétation de ces symboles vous permettra de
mieux utiliser l'outil et de manière plus sécuritaire.
Symbole Explication
V Voltage
A Courant
Hz Fréquence (cycles par seconde)
W Puissance
/min
Révolutions, courses, vitesse de sur-
face, orbites, etc., par minute
Type ou caractéristique du courant
Précautions destinées à assurer la sé-
curité.
Pour réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et comprendre le
manuel d'opérateur avant d'utiliser ce
produit.
Portez toujours des lunettes de pro-
tection ou des lunettes de sécurité
avec écrans latéraux et, au besoin, un
écran facial intégral lorsque vous uti-
lisez ce produit.
Pour réduire le risque d'injection ou
de blessure, ne dirigez jamais un jet
d'eau vers des personnes ou des ani-
maux domestiques et ne placez au-
cune partie du corps dans le jet. Les
tuyaux et raccords qui fuient peuvent
également causer des blessures par
injection. Ne pas tenir les tuyaux ou
les raccords.
Pour réduire le risque de blessure par
rebond, tenez fermement la lance
avec les deux mains lorsque la ma-
chine est en marche.
Le non-respect des consignes de sé-
curité et de l'utilisation dans des con-
ditions sèches peut entraîner un choc
électrique.
Le carburant et ses vapeurs sont ex-
plosifs et peuvent causer de graves
brûlures ou la mort.
4 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont
pour but d'expliquer les niveaux de risques associés à
l'utilisation de ce produit.
16
Français
FR
background
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation danger-
euse imminente qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner
la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut en-
traîner la mort ou des bles-
sures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait
causer des blessures mineures
ou modérées.
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d’alerte de sé-
curité) indique une situation
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
5 RECYCLAGE
Collecte séparée. Vous ne devez pas jeter ces
déchets avec les ordures ménagères habi-
tuelles. S'il est nécessaire de remplacer la
machine, ou si elle ne vous est plus utile, ne
la jetez pas avec les déchets ménagers.
La collecte séparée des machines et des em-
ballages usagés vous permet de recycler les
matériaux et de les réutiliser. L'utilisation de
matériaux recyclés contribue à la prévention
de la pollution de l'environnement et à la ré-
duction des besoins en matières premières.
À la fin de leur durée de vie utile, jetez les
batteries en prenant des précautions pour
l'environnement. La batterie contient des
matières dangereuses pour les humains et
pour l'environnement. Vous devez retirer et
jeter ces matériaux séparément à un em-
placement qui accepte les batteries aux ions
de lithium.
6 PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'état
de Californie comme étant une cause de cancer, de
malformations congénitales ou d'autres problèmes de
reproduction. Certaines poussières produites par le ponçage
mécanique, le sciage, le meulage, le perçage et d'autres
activités de construction contiennent des produits chimiques
connus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou d'autres problèmes de reproduction. Voici
quelques exemples de ces produits chimiques :
Plomb provenant de peintures à base de plomb;
Silice cristalline provenant de briques, de ciment et
d'autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome provenant de bois traité
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits chimiques varie
selon la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez un
équipement de sécurité approuvé, comme des masques anti-
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
7 INSTALLATION
7.1 DÉBALLER LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine avant de
l'utiliser.
AVERTISSEMENT
Si les pièces de la machine sont endommagées, ne
l’utilisez pas.
Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas la
machine.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l’emballage conformément aux
règlements locaux.
17
Français
FR
background
7.2 INSTALLEZ LE PISTOLET DE
PULVÉRISATION
8a 8b
8c
9
12
8d
8e
1. Connectez la buse (8a - 8b) à la baguette (3), tournez dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les
languettes se verrouillent en place pour assurer une
connexion sans fuite.
2. Connectez la baguette (9) à la poignée du pistolet (12),
tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce
que les languettes se verrouillent en place pour assurer
une connexion sans fuite.
7.3 INSTALL THE TANK LID
1
2
Connect the tank lid (1) to the tank (2) , turn clockwise
until the tabs lock into place.
AVERTISSEMENT
Do not move the sprayer by carrying the tank lid handle
when the tank is full with solution! Only lift the lid handle
when the tank is empty. It is recommended to wear harness
to transport the sprayer.
7.4 INSTALLER LE BLOC-BATTERIE
Batterie
Bouton d’éjection
de la batterie
3
1. Ouvrez le couvercle de la batterie (3).
2. Alignez les languettes du bloc-batterie avec les rainures
du compartiment de batterie.
3. Poussez le bloc-batterie dans le compartiment de batterie
jusqu'à ce qu'il soit bien encliqueté.
4. Vous devriez entendre un clic lorsque le bloc-batterie sera
inséré correctement.
7.5 RETIREZ LE BLOC-BATTERIE
1. Ouvrez la trappe de la batterie.
2. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de déblocage de
la batterie.
3. Retirez le bloc-batterie de la machine.
7.6 AJUSTEZ LE HARNAIS
1. Placez le pulvérisateur sur une surface surélevée.
2. Installez le pulvérisateur sur votre dos sans serrer.
18
Français
FR
background
3. Serrez d'abord les sangles supérieures.
4. Ensuite, serrez les sangles inférieures pour que le poids
soit au-dessus de votre taille.
5. Serrez les deux côtés de la ceinture jusqu'à ce que le
poids du pulvérisateur repose sur vos hanches.
6. Serrez la sangle de poitrine pour garder le poids près de
votre dos.
7. Installez solidement le support dorsal contre votre dos de
manière sécuritaire.
8. Le pulvérisateur doit être placé au-dessus de votre taille
et le réservoir doit être près du dos de l'utilisateur.
8 UTILISATION
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les raccords sont bien serrés et qu'il
n'y a pas de fuite avant de les utiliser.
19
Français
FR
background
8.1 UTILISEZ LE PISTOLET
PULVÉRISATEUR
11
1. Tirez sur la gâchette du pistolet (11) et maintenez-la
enfoncée pour démarrer la machine.
2. Relâchez la gâchette du pistolet pulvérisateur (11) pour
arrêter l'écoulement de l'eau à travers la buse.
8.2 VERROUILLEZ LA GÂCHETTE
DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
11
10
1. Appuyez sur la gâchette (11) et poussez vers l'avant le
verrou de sécurité de la gâchette (10) pour verrouiller la
gâchette du pistolet.
2. Relâchez la gâchette du pistolet pulvérisateur (11) pour
arrêter l'écoulement de l'eau à travers la buse.
8.3 DÉVERROUILLEZ LA GÂCHETTE
DU PISTOLET PULVÉRISATEUR
1. Tirez vers l'arrière sur le verrou de sécurité de la gâchette
(10) pour déverrouiller la gâchette du pistolet.
20
Français
FR
background
8.4 CHANGEZ LA BUSE DE
PULVÉRISATION
1. Insérez l'une des buses de pulvérisation (8a - 8e) sur la
lance de pulvérisation (9).
AVERTISSEMENT
Après avoir changé la buse de pulvérisation, si l'angle de la
buse de pulvérisation n'est pas approprié, ajustez le joint
entre la baguette du pistolet et la poignée à bascule et
resserrez-le.
8.5 TYPE DE BUSE DE
PULVÉRISATION
Buse de pulvér-
isation
APPLICATION
L'embout à double tête pulvérise l'eau des
deux embouts en même temps.
La buse de pulvérisation en éventail,
également connue sous le nom de buse "
en éventail ", crée la zone de pulvérisa-
tion la plus large.
La buse de pulvérisation à tête unique
offre la plus grande polyvalence.
La buse de pulvérisation à quatre trous
couvre une large zone de pulvérisation et
une forte pression.
L'embout réglable permet à l'utilisateur
d'adapter l'embout à la technique de pul-
vérisation souhaitée.
8.6 AJOUTEZ LA SOLUTION
1. Ouvrez le couvercle du réservoir sur le réservoir (2).
2. Versez la solution dans le réservoir (2).
3. Réattachez le couvercle du réservoir au réservoir (2).
21
Français
FR
background
2
8.7 DÉMARREZ ET ARRÊTEZ LA
MACHINE
Pour démarrer :
Appuyez sur l'interrupteur (4) pour mettre la machine
sous tension (I).
Pour arrêter :
Appuyez sur l'interrupteur (4) pour mettre la machine
hors tension (O).
4
8.8 PULVÉRISATION SANS POMPE
Le pulvérisateur alimenté par une batterie fait circuler le
liquide en permanence dans le réservoir pour permettre une
pulvérisation sans pompe.
9 ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Toujours dépressuriser le pulvérisateur, enlever toute
solution chimique et nettoyer le pulvérisateur avant
d'effectuer des réparations. Les pièces de rechange peuvent
être achetées dans le magasin où vous avez acheté le
pulvérisateur. Pour une liste des pièces de rechange,
reportez-vous à <Pièces de rechange>.
Nettoyage et entretien de la machine
Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le réservoir.
S'il reste de la bouillie, éliminez-la correctement et videz
complètement le réservoir. Suivez les recommandations du
fabricant du produit chimique pour l'élimination appropriée
de la solution. Le pompage entraîne une aspiration d'air et le
liquide restant doit être évacué. Pompez jusqu'à ce que le
liquide et l'air soient complètement évacués par la buse.
Remplissez le réservoir avec quelques litres d'eau savonneuse
(un détergent à vaisselle doux est recommandé) et déchargez
comme indiqué précédemment. Si nécessaire, répétez cette
procédure plusieurs fois pour vous assurer que le
pulvérisateur est propre. Une distribution sporadique du jet
est due à une buse bouchée. Si nécessaire, retirez et nettoyez
la buse.
Entretien et rangement
Après utilisation, le pulvérisateur doit être correctement
nettoyé et stocké à l'abri de la lumière directe du soleil pour
éviter tout dommage dû aux UV. Avant de ranger l'appareil
pour l'hiver, assurez-vous que tout le liquide a été
complètement évacué du réservoir, des conduites et de la
chambre à air. (Voir les instructions de NETTOYAGE ET
ENTRETIEN DU PULVÉRISATEUR ci-dessus). Inspectez
régulièrement le tuyau, le réservoir de la pompe pour vérifier
s'il y a de l'eau, des dommages ou des fuites.
10 DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
Fuites de liq-
uide.
L'écrou est peut-
être desserré ou
le joint en
caoutchouc est
fissuré ou en-
dommagé.
Serrez l'écrou et/ou re-
mplacez le joint et lu-
brifiez.
Du liquide
s'échappe du
couvercle.
Le couvercle
n'est pas bien
vissé ou le joint
est fissuré ou en-
dommagé.
Serrez le couvercle. Lu-
brifiez le joint, rempla-
cez-le si nécessaire.
Le réservoir
commence à
s'effondrer ; le
couvercle du
réservoir ne
peut pas être
dévissé, ce qui
crée un vide.
Les trous d'aéra-
tion du couver-
cle du réservoir
sont obstrués.
Retirez le bouchon et, à
l'aide d'un petit fil, dé-
bouchez les trous. Net-
toyez le bouchon, véri-
fiez la valve. Lubrifiez
le clapet de retenue et
le réinstaller.
Pression faible
ou nulle.
La batterie est
déchargée, l'in-
terrupteur est en
position "arrêt"
ou l'embout est
bloqué.
Chargez la batterie à
fond, mettez l'interrup-
teur sur la position ON,
dévissez la buse et en-
levez les débris.
22
Français
FR
background
PROBLÈME CAUSE POSSI-
BLE
SOLUTION
Le réservoir
fuit au niveau
de la connexion
de la pompe.
Les joints sont
endommagés.
Remplacez les joints
endommagés
Le réservoir
fuit au niveau
de la pompe.
Le collier de ser-
rage est desserré.
Serrez le collier de ser-
rage.
Le réservoir
fuit au niveau
du raccord du
tuyau.
Le collier de ser-
rage est desserré
ou endommagé.
Serrez le collier ou re-
mplacez-le s'il est en-
dommagé.
Le diaphragme
fuit.
Le diaphragme
est endommagé.
Remplacez le dia-
phragme.
La machine ne
démarre pas.
La batterie n’est
pas chargée.
Chargez la batterie en
suivant les procédures
du manuel de la batterie
et du chargeur.
La batterie est
trop froide.
Retirez la batterie du
pulvérisateur à dos.
Placez la batterie sur le
chargeur et laissez-la
charger pendant 10 mi-
nutes ou lorsque le voy-
ant de charge devient
vert. Retirez du char-
geur et installer dans le
pulvérisateur à dos
pour l'utilisation.
11 DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale 40V; Sans fil, alimenté par batter-
ie
Pression maximale en
livres par pouce carré
70 PSI (0.5 MPA)
Gallons évalués par mi-
nute
0.5 GPM (1.89 L/min)
Température maximale
de l’eau à l’entrée
104 °C (40 °F)
Appareils de nettoyage 35 C.U.
Capacité 4 Gallons
Poids (sans batterie) 10.54 lb. (4.78 kg)
Mode Batterie BAF701 et autres séries BAF
Mode Charge 29482 et autres séries CAF
12 GARANTIE LIMITÉE
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Greenworks garantit par la présente ce produit, à l'acheteur
original avec preuve d'achat, pour une période de trois (3) ans
contre tout défaut de matériaux, de pièces ou de main-
d'œuvre. Greenworks, à sa propre discrétion, réparera ou
remplacera toutes les pièces défectueuses, dans des conditions
normales d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie
n'est valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du propriétaire
fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison d'une
mauvaise utilisation, d'une utilisation commerciale, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un entretien
inapproprié ou d'une modification; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire; ou
3. Usure normale;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants, affûtage
des lames;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à l'utilisation
ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est accessible en appelant notre ligne
d'assistance téléphonique sans frais, au 1-888-909-6757.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout équipement
motorisé ou accessoire sont à la charge de l'acheteur. Il
incombe à l'acheteur de payer les frais de transport pour toute
pièce retournée pour remplacement en vertu de la présente
garantie, à moins qu'un tel retour soit demandé par écrit par
Greenworks.
Adresse aux États-Unis :
Adresse au Canada :
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
23
Français
FR
background
13 VUE ÉCLATÉE
1
2 3 4 5
6 7 8
No No de pièce Description Qté.
1 C1103722-00 Embout de pulvérisation à
double tête
1
2 C1103667-00 Embout de pulvérisation du
ventilateur
1
3 C1103663-00 Embout de pulvérisation à tête
unique
1
4 C1104975-00 Embout de pulvérisation à
quatre trous
1
5 C1104999-00 Embout de pulvérisation ré-
glable
1
6 C1103718-00 Lance du pistolet 1
7 C1103719-00 Poignée de la gâchette 1
8 C1103666-00 Crépine 1
24
Français
FR
background
1 Descripción.......................................26
1.1 Finalidad.......................................................... 26
1.2 Perspectiva general del producto.....................26
1.3 Lista de embalaje.............................................26
2 Advertencias generales de
seguridad para fumigadores de
mochila............................................. 26
3 Símbolos en el producto..................27
4 Niveles de riesgo.............................. 27
5 Reciclaje........................................... 28
6 Propuesta 65.....................................28
7 Instalación........................................28
7.1 Desembalaje de la máquina............................. 28
7.2 Instalación de la pistola pulverizadora............ 29
7.3 Install the tank lid............................................ 29
7.4 Instalación de la batería................................... 29
7.5 Retirada de la batería....................................... 29
7.6 Ajuste del arnés............................................... 29
8 Funcionamiento............................... 30
8.1 Uso de la pistola pulverizadora....................... 31
8.2 Bloqueo del gatillo de la pistola
pulverizadora................................................... 31
8.3 Desbloqueo del gatillo de la pistola
pulverizadora................................................... 31
8.4 Cambio de la punta de pulverización.............. 32
8.5 Tipo de punta de pulverización........................32
8.6 Adición de solución.........................................32
8.7 Puesta en marcha y parada de la máquina....... 33
8.8 Pulverización sin bomba..................................33
9 Mantenimiento ................................33
10 Solución de problemas.................... 33
11 Datos técnicos.................................. 34
12 Garantía limitada............................34
13 Vista despiezada.............................. 35
25
Español
ES
background
1 DESCRIPCIÓN
1.1 FINALIDAD
La máquina se utiliza para fumigar su terreno para el control
de plantas invasoras y plagas. Al asumir esta tarea usted
mismo, usted controla los herbicidas y pesticidas que utiliza
en su terreno y alrededor de su casa.
Indicada solo para uso residencial, no apta para el uso
profesional ni para el funcionamiento a temperaturas
superiores a 32°F (0°C).
1.2 PERSPECTIVA GENERAL DEL
PRODUCTO
1
9
8a 8b 8c
8d 8e
7
2
3
4
12
10
11
14
13
5
6
1
Tapa del depósito
2
Depósito
3
Puerta de la batería
4
Interruptor de
encendido/apagado
5
Almacenamiento de
la varilla
6
Mochila
7
Filtro
8a
Punta de
pulverización de
cabezal doble
8b
Punta de
pulverización en
abanico
8c
Punta de
pulverización de
cabezal individual
8d
Punta de
pulverización con
cuatro orificios
8e
Punta de
pulverización
ajustable
9
Varilla de pistola
10
Palanca de bloqueo
11
Gatillo
12
Asa del gatillo
13
Entrada de agua
14
Tubo flexible
1.3 LISTA DE EMBALAJE
Fumigador
Puntas de pulverización
Varilla de pistola pulverizadora
Arnés de la mochila
2 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
FUMIGADORES DE MOCHILA
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
Para reducir el riesgo de lesiones, es necesaria una
supervisión estrecha cuando se utiliza un producto cerca
de niños.
Debe saber cómo detener el producto y purgar la presión
rápidamente. Familiarícese bien con los controles.
Manténgase alerta – observe lo que está haciendo.
No utilice el producto cuando esté cansado o bajo la
influencia de alcohol o drogas.
Mantenga alejadas a las personas de la superficie de
trabajo.
No se estire ni se suba sobre un soporte inestable.
Mantenga en todo momento una buena postura y el
equilibrio.
Siga las instrucciones de mantenimiento especificadas en
el manual.
Riesgo de inyección o lesión – NO DIRIJA EL CHORRO
DE DESCARGA A LAS PERSONAS.
No entre en contacto ni interfiera con las piezas móviles,
ni con los líquidos que se fumigan de la varilla.
Utilice únicamente los accesorios recomendados o
vendidos por el fabricante.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no introduzca
en agua ni otro líquido.
No coloque ni almacene el fumigador de mochila donde
pueda caerse o ser arrastrado a una bañera o fregadero.
No sumerja en agua ni otro líquido.
26
Español
ES
background
Sustituya las piezas dañadas o desgastadas por las piezas
de repuesto que aparecen en la "Lista de repuestos".
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la batería y al coger o transportar el aparato. El
transporte del aparato con el dedo en el interruptor o la
conexión de un aparato que tiene el interruptor activado
fomenta los accidentes. Retire el dedo del interruptor de
encendido/apagado antes de transportar o mover el
fumigador de mochila.
Desconecte la batería del aparato antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o almacenarlo. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que el aparato
se ponga en marcha accidentalmente.
Para su uso únicamente con la batería BAF701 y otras
series BAF.
Para su uso únicamente con el cargador 29482 y otras
series CAF.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan hacer una conexión entre los terminales. El
cortocircuito de los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
No utilice una batería o un aparato que haya sufrido
daños o modificaciones. Las baterías dañadas o
modificadas pueden exhibir un comportamiento
impredecible que puede dar lugar a un incendio, una
explosión o un riesgo de lesiones.
No exponga una batería o un aparato al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a 265°F puede provocar una
explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la
batería o el aparato fuera del intervalo de temperatura
especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a
temperaturas fuera del intervalo especificado puede dañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Solicite a un técnico de reparación cualificado que realice
las tareas de servicio utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de
la seguridad del producto.
No modifique ni intente reparar el aparato o la batería
(según corresponda), excepto lo indicado en las
instrucciones de uso y cuidado.
3 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y aprenda su
significado. La interpretación correcta de estos símbolos le
permitirá manejar la herramienta mejor y de manera más
segura.
Símbolo
Explicación
V Tensión
A Corriente
Hz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Potencia
/min
Revoluciones, carreras, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
Tipo o una característica de corriente
Precauciones que afectan a su seguri-
dad.
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y entender el man-
ual del operario antes de utilizar este
producto.
Lleve siempre gafas de seguridad o
anteojos de seguridad con protectores
laterales y, en caso necesario, un pro-
tector facial completo cuando utilice
este producto.
Para reducir el riesgo de inyección o
lesión, nunca dirija un chorro de agua
hacia personas o animales, ni coloque
ninguna parte del cuerpo delante del
chorro. Las fugas en las mangueras y
los racores también pueden provocar
lesiones por inyección. No sujete las
mangueras ni los racores.
Para reducir el riesgo de lesiones por
retroceso, sujete firmemente la lanza
con ambas manos cuando la máquina
esté encendida.
Si no se utiliza en condiciones secas
y no se respetan prácticas seguras,
pueden producirse descargas eléctri-
cas.
El combustible y sus vapores son ex-
plosivos y pueden producir quemadu-
ras graves o incluso la muerte.
4 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y los significados explican los
niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de peli-
gro inminente que, de no evi-
tarse, provocará lesiones
graves o incluso la muerte.
27
Español
ES
background
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, podría provocar lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN Indica una situación de peli-
gro potencial que, de no evita-
rse, puede provocar lesiones
leves o moderadas.
PRECAUCIÓN (Sin símbolo de alerta sobre
seguridad) Indica una situa-
ción que puede provocar da-
ños materiales.
5 RECICLAJE
Recogida selectiva. Este producto no debe
desecharse junto con la basura doméstica. Si
fuera necesario sustituir la máquina, o si ya
no la necesita, no la deseche junto con la ba-
sura doméstica.
La recogida selectiva de máquinas y emba-
lajes utilizados permite reciclarlos y volver a
utilizarlos. El uso de materiales reciclados
ayuda a evitar la contaminación medioam-
biental y disminuye la necesidad de usar ma-
terias primas.
Baterías
Al final de su vida útil, deseche las baterías
de forma respetuosa con el medio ambiente.
La batería contiene materiales peligrosos
para usted y para el medio ambiente. Deberá
retirar y desechar estos materiales de forma
selectiva en un centro que acepte baterías de
iones de litio.
6 PROPUESTA 65
AVISO
Este producto contiene una sustancia química conocida en
el estado de California como causante de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. El polvo
generado por el lijado eléctrico, el serrado, el esmerilado, la
perforación y otras actividades de construcción contiene
sustancias químicas que se sabe que son causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo de pinturas con base de plomo;
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos
de albañilería;
Arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas varía
según la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas,
trabaje en una zona bien ventilada y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como máscaras antipolvo, que estén
especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
7 INSTALACIÓN
7.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes del
uso.
AVISO
Si las piezas de la máquina presentan daños, no utilice
la máquina.
Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
Si faltan piezas o hay piezas dañadas, contacte con el
centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se proporciona en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el material de embalaje de conformidad
con los reglamentos locales.
28
Español
ES
background
7.2 INSTALACIÓN DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA
8a 8b
8c
9
12
8d
8e
1. Conecte la boquilla (8a - 8b) a la varilla (3), gire en
sentido horario hasta que las pestañas se bloqueen en su
posición para garantizar una conexión sin fugas.
2. Conecte la varilla (9) a la empuñadura de la pistola (12),
gire en sentido horario hasta que las pestañas se bloqueen
en su posición para garantizar una conexión sin fugas.
7.3 INSTALL THE TANK LID
1
2
Connect the tank lid (1) to the tank (2) , turn clockwise
until the tabs lock into place.
AVISO
Do not move the sprayer by carrying the tank lid handle
when the tank is full with solution! Only lift the lid handle
when the tank is empty. It is recommended to wear harness
to transport the sprayer.
7.4 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Batería
Botón de desbloqueo
de la batería
3
1. Abra la puerta de la batería (3).
2. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con las
ranuras del compartimento de la batería.
3. Introduzca la batería en el compartimento de la batería
hasta que encaje en su posición.
4. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
7.5 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Abra la puerta de la batería.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo de la
batería.
3. Retire la batería de la máquina.
7.6 AJUSTE DEL ARNÉS
1. Coloque el fumigador sobre una superficie elevada.
2. Ponga el fumigador sobre su espalda sin ajustar.
29
Español
ES
background
3. Apriete primero las correas superiores.
4. A continuación, apriete las correas inferiores para que el
peso quede por encima de su cintura.
5. Apriete ambos lados del cinturón de la cintura hasta que
el peso del fumigador esté sobre sus caderas.
6. Apriete la correa del pecho para mantener el peso cerca
de la espalda.
7. Instale la almohadilla trasera contra su espalda
firmemente y con seguridad.
8. El fumigador debe quedar por encima de la cintura y el
depósito debe estar cerca de la espalda del usuario.
8 FUNCIONAMIENTO
AVISO
Asegúrese de que todas las conexiones estén apretadas y no
tengan fugas antes del funcionamiento.
30
Español
ES
background
8.1 USO DE LA PISTOLA
PULVERIZADORA
11
1. Apriete y mantenga apretado el gatillo de la pistola
pulverizadora (11) para poner en marcha la máquina.
2. Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora (11) para
detener el flujo de agua por la punta de pulverización.
8.2 BLOQUEO DEL GATILLO DE LA
PISTOLA PULVERIZADORA
11
10
1. Apriete el gatillo (11) y empuje hacia delante el bloqueo
de seguridad del gatillo (10) para bloquear el gatillo de la
pistola.
2. Suelte el gatillo de la pistola pulverizadora (11) para
detener el flujo de agua por la punta de pulverización.
8.3 DESBLOQUEO DEL GATILLO DE
LA PISTOLA PULVERIZADORA
1. Tire hacia atrás del bloqueo de seguridad del gatillo (10)
para desbloquear el gatillo de la pistola.
31
Español
ES
background
8.4 CAMBIO DE LA PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
1. Instale cualquiera de las puntas de pulverización (8a- 8e)
en la varilla de pulverización (9).
AVISO
Después de cambiar la punta de pulverización, si el ángulo
de esta no es el adecuado, ajuste la unión entre la varilla de
la pistola y el asa del gatillo y vuelva a apretarla.
8.5 TIPO DE PUNTA DE
PULVERIZACIÓN
Punta de pul-
verización
APLICACIÓN
La punta de pulverización de cabezal do-
ble pulveriza agua desde ambas puntas al
mismo tiempo.
La punta de pulverización en abanico,
también conocida como punta de "abani-
co", crea la zona de pulverización más
amplia.
La punta de pulverización de cabezal in-
dividual ofrece la mayor versatilidad.
La punta de pulverización con cuatro ori-
ficios cubre una amplia zona de pulveri-
zación y una fuerte presión.
La punta de pulverización ajustable per-
mite al usuario ajustar la punta a la técni-
ca de pulverización deseada.
8.6 ADICIÓN DE SOLUCIÓN
1. Abra la tapa del depósito (2).
2. Vierta solución en el depósito (2).
3. Vuelva a colocar la tapa del depósito (2).
32
Español
ES
background
2
8.7 PUESTA EN MARCHA Y PARADA
DE LA MÁQUINA
Para poner en marcha:
Pulse el interruptor (4) para encender la máquina (I).
Para parar:
Pulse el interruptor (4) para apagar la máquina (O).
4
8.8 PULVERIZACIÓN SIN BOMBA
El fumigador con alimentación a batería mantiene el fluido en
ciclo continuo a través del depósito para permitir la
pulverización sin bomba.
9 MANTENIMIENTO
AVISO
Despresurice siempre el fumigador, elimine toda la solución
química y limpie el fumigador antes de realizar
reparaciones. Las piezas de repuesto pueden adquirirse en la
tienda donde compró el fumigador. Para obtener una lista de
piezas de repuesto, consulte <Piezas de repuesto>.
Limpieza y mantenimiento de la máquina
Limpie bien el depósito tras cada uso. Si queda solución de
pulverización, elimínela adecuadamente y drene el depósito
por completo. Siga las recomendaciones del fabricante del
producto químico para la correcta eliminación de la solución.
El bombeo hace que se tome aire y que se descargue el
líquido restante. Bombee hasta que todo el líquido y el aire se
hayan descargado por completo a través de la boquilla.
Vuelva a llenar el depósito con unos cuantos litros de agua
jabonosa (se recomienda un detergente suave para vajillas) y
descargue como se ha indicado anteriormente. En caso
necesario, repita este procedimiento varias veces para
asegurarse de que el fumigador esté limpio. La distribución
esporádica de pulverización se debe a una boquilla obstruida.
En caso necesario, retire y limpie la boquilla.
Mantenimiento y almacenamiento
Tras el uso, el fumigador debe limpiarse adecuadamente y
guardarse lejos de la luz solar directa para evitar daños por
rayos UV. Antes de almacenar el fumigador durante el
invierno, asegúrese de que todo el líquido se haya drenado
por completo del depósito, los conductos y la cámara de aire.
(Consulte las instrucciones de LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO DEL FUMIGADOR que figuran más
arriba). Inspeccione periódicamente la manguera y el depósito
de la bomba para comprobar si hay agua, daños o fugas.
10 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE
CAUSA
SOLUCIÓN
Fugas de líq-
uido.
La tuerca puede
estar suelta o la
junta de goma
está agrietada o
dañada.
Apriete la tuerca o sus-
tituya la junta y lubri-
que.
Fugas de líq-
uido de la tapa.
La tapa no está
bien enroscada o
la junta está ag-
rietada o dañada.
Apriete la tapa. Lubri-
que la junta, sustituya
en caso necesario.
El depósito
comienza a
hundirse; la ta-
pa del depósito
no puede de-
senroscarse
creando un vac-
ío.
Los orificios de
ventilación de la
tapa del depósito
se han obstruido.
Retire la tapa y con un
alambre pequeño, desa-
tasque los orificios.
Limpie el tapón, com-
pruebe la válvula. Lu-
brique la válvula de re-
tención y vuelva a in-
stalarla.
Presión baja o
ausencia de
presión.
La batería está
sin carga, el in-
terruptor está en
posición de apa-
gado o la boquil-
la de la punta es-
tá atascada.
Cargue la batería al
máximo, sitúe el inter-
ruptor en la posición de
encendido, desenrosque
la boquilla y retire los
residuos.
33
Español
ES
background
PROBLEMA POSIBLE
CAUSA
SOLUCIÓN
Fugas del de-
pósito en la
conexión de la
bomba.
Las juntas han
sufrido daños.
Sustituya las juntas que
hayan sufrido daños
Fugas del de-
pósito en la
bomba.
La abrazadera de
manguera está
suelta.
Apriete la abrazadera
de manguera.
Fugas del de-
pósito en la
conexión de la
manguera.
La abrazadera
está suelta o ha
sufrido daños.
Apriete la abrazadera o
sustituya si ha sufrido
daños.
Fugas en el dia-
fragma.
El diafragma ha
sufrido daños.
Sustituya el diafragma.
La máquina no
se pone en
marcha.
La batería no es-
tá cargada.
Cargue la batería si-
guiendo los procedi-
mientos del manual de
la batería y el cargador.
La batería está
demasiado fría.
Retire la batería del fu-
migador de mochila.
Coloque la batería en el
cargador y deje que se
cargue durante 10 min-
utos o hasta que el pilo-
to de carga cambie a
verde. Retire del carga-
dor e instale en el fumi-
gador de mochila para
su uso.
11 DATOS TÉCNICOS
Tensión nominal 40V; Inalámbrico, con funciona-
miento a batería
Máx. presión libras por
pulgada al cuadrado
70 PSI (0.5 MPA)
Galones nominales por
minuto
0.5 GPM (1.89 L/min)
Temperatura máxima de
agua de entrada
104 °F (40 °C)
Unidades de limpieza 35 C.U.
Capacidad 4 Galones
Peso (sin batería) 10.54 lbs. (4.78 kg)
Modo de batería BAF701 y otras series BAF
Modo de carga 29482 y otras series CAF
12 GARANTÍA LIMITADA
YEAR
ANS
AÑOS
LIMITED WARRANTY
GARANTIE LIMITÉE
GARANTÍA
LIMITADA
3
Por la presente Greenworks garantiza este producto, al
comprador original con el comprobante de compra, durante
un periodo de tres (3) años frente a defectos en materiales,
piezas o mano de obra. A su entera discreción Greenworks
reparará o sustituirá cualquiera y todas las piezas que resulten
ser defectuosas, con un uso normal, sin coste alguno para el
cliente. Esta garantía es válida únicamente para unidades que
se hayan utilizado para uso personal que no han sido
compradas o alquiladas para uso industrial/comercial y cuyo
mantenimiento se ha realizado de acuerdo con las
instrucciones del manual del propietario suministrado con el
producto nuevo.
ARTÍCULOS NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA:
1. Cualquier pieza que no funcione debido a mal uso, uso
comercial, abuso, negligencia, accidente, mantenimiento
inadecuado o alteración; o
2. La unidad, si no ha sido utilizada o mantenida de acuerdo
con el manual del propietario; o
3. Desgaste normal;
4. Artículos de mantenimiento de rutina tales como
lubricantes, afilado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o la
exposición.
LÍNEA DE ASISTENCIA TELEFÓNICA:
Puede contactar con el servicio de garantía llamando a
nuestra línea de asistencia telefónica gratuita a
1-888-909-6757.
COSTES DE TRANSPORTE:
Los costes de transporte por el desplazamiento de cualquier
unidad o accesorio de equipos eléctricos son responsabilidad
del comprador. Es responsabilidad del comprador pagar los
costes de transporte de cualquier pieza enviada para su
sustitución bajo esta garantía, a menos que dicha devolución
sea solicitada por escrito por Greenworks.
Dirección en EE.UU.:
Dirección en Canadá:
Greenworks Tools Greenworks Tools Canada, Inc.
P.O. Box 1238 P.O. Box 93095, Newmarket,
Ontario
Mooresville, NC 28115 L3Y 8K3
34
Español
ES
background
13 VISTA DESPIEZADA
1
2 3 4 5
6 7 8
N.º N.º pieza Descripción Cant.
1 C1103722-00 Punta de pulverización de ca-
bezal doble
1
2 C1103667-00 Punta de pulverización en
abanico
1
3 C1103663-00 Punta de pulverización de ca-
bezal individual
1
4 C1104975-00 Punta de pulverización con
cuatro orificios
1
5 C1104999-00 Punta de pulverización ajusta-
ble
1
6 C1103718-00 Varilla de pistola 1
7 C1103719-00 Asa del gatillo 1
8 C1103666-00 Filtro 1
35
Español
ES
background

Specifications

Indexed Terms: Sprayer

Greenworks BPS40B210 Questions and Answers