
ECAM38085SB
COFFEE MAKER
Instructions for use. Keep these instructions
Visit www.delonghi.com for a list of service centers near you.
ELECTRIC CHARACTERISTICS
120 V~ 60 Hz 1250 W
MACHINE À CAFÉ
Mode d’emploi . Conservez cette notice
Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des centres de répara-
tion proches de chez vous.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
120 V~ 60 HZ 1250 W
CAFETERA
Repase y guarde estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato.
Visite www.delonghi.com para ver la lista de centros de servicios
cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
120 V~ 60 HZ 1250 W
Instruction videos available at:
https://r.delonghi.com/video/dinamica-plus

2
A
A2
A1
A5
A4
A3
A6
A7
B C
A8
A9
A12
A17
A18
A11
A10
A14
A15
A13
A16
A21
A20
A19

3
EN
FR
ES
page 4 page 28 pág 54
B C
READY
B7
B6
B5
B3
B3
B4
B1B8
B2
B3
B3
B4
C6 C3
E
D2
D1
D3
D4
D
D5
D6
E1
E2
E3
E4
E5
C5 C4
C2 C1

4
CONTENTS
IMPORTANT SAFEGUARDS .................................5
SAVE THESE INSTRUCTIONS .................................................. 5
SHORT CORD INSTRUCTIONS ..............................5
2. INTRODUCTION ...........................................6
2.1 Letters in brackets ....................................................6
2.2 Troubleshooting and repairs.....................................7
3. DESCRIPTION ..............................................7
3.1 Description of the appliance (page 2 - A) ................. 7
3.2 Description of homepage (main screen) (page 3 - B) 7
3.3 Description of control panel (page 3 - C) .................. 7
3.4 Description of accessories (page 3 - D) ..................... 7
3.5 Description of milk carafe (page 3 - E) ...................... 7
4. SETTING UP THE APPLIANCE ........................7
5. TURNING THE APPLIANCE ON .......................8
6. TURNING THE APPLIANCE OFF ...................... 8
6.1 Switching o for extended periods: ......................... 8
7. SETTINGS MENU ..........................................9
7.1 Access the menu ......................................................9
7.2 Exit the menu ........................................................... 9
7.3 Rinsing .................................................................... 9
7.4 Descale .................................................................... 9
7.5 Carafe cleaning ........................................................9
7.6 MY programme ....................................................... 9
7.7 Coee temperature ................................................. 9
7.8 Drinks settings ........................................................ 9
7.9 Water lter ..............................................................9
7.10 Water hardness .......................................................9
7.11 Auto-o (standby) .................................................. 9
7.12 Set language ........................................................... 9
7.13 Energy saving ......................................................... 9
7.14 BEEP SOUND .......................................................... 10
7.15 Customize prole ..................................................10
7.16 Statistics ................................................................ 10
7.17 About machine ...................................................... 10
7.18 Default values ....................................................... 10
8. MAKING COFFEE ........................................10
8.1 Making coee using coee beans ..........................10
8.2 Selecting the coee intensity ................................. 11
8.3 Selecting the coee quantity ................................. 11
8.4 Making coee using ground coee ........................ 11
8.5 Adjusting the coee grinder...................................12
8.6 Tips for a hotter coee ........................................... 12
9. COFFEE POT ...............................................12
10. MAKING HOT MILK-BASED DRINKS ............13
10.1 Which milk to use? .................................................13
10.2 Filling and attaching the milk carafe ......................13
10.3 Selection of coee intensity or use of ground coee 14
10.4 Adjusting the amount of froth ............................... 14
10.5 Making cappuccinos and milk-based drinks
automatically .........................................................14
10.6 Cleaning the milk carafe after use ......................... 14
11. DELIVERING HOT WATER ............................ 15
12. CUSTOMIZING DRINKS ............................. 15
13. CLEANING ................................................ 15
13.1 Cleaning the machine ............................................ 15
13.2 Cleaning the internal circuit ................................... 16
13.3 Cleaning the coee grounds container ...................16
13.4 Cleaning the drip tray and condensate tray ............ 16
13.5 Cleaning the inside of the machine ....................... 16
13.6 Cleaning the water tank ......................................... 17
13.7 Cleaning the coee spouts ..................................... 17
13.8 Cleaning the ground coee funnel .........................17
13.9 Cleaning the brewing unit .....................................17
13.10 Cleaning the milk carafe ........................................18
13.11 Cleaning the hot water nozzle ................................18
14. DESCALING ............................................... 18
15. SETTING WATER HARDNESS ......................20
15.1 Measuring water hardness .....................................20
15.2 Setting water hardness .........................................20
16. WATER SOFTENER FILTER ..........................20
16.1 Installing the lter ................................................. 20
16.2 Replacing the lter.................................................21
16.3 Removing the lter ................................................ 21
16.4 Tips for Energy Saving ............................................21
17. DISPLAYED MESSAGES ............................... 22
18. TROUBLESHOOTING .................................. 26

5
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following.
• Read all instructions carefully.
• Make sure the voltage of your electrical system corresponds to the voltage shown on the bottom of the
machine.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against re, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or appliance in
water or other liquid.
• Keep the appliance out of the reach of children and do not leave appliance unattended while in operation.
• Unplug from the outlet when not in use and before cleaning.
• Do not operate with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been damaged
in any manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
• The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in re, electrical
shock, or personal injury.
• Do not use outdoors.
• Make sure the power cord does not hang over the edge of the table or counter-top to avoid getting acci-
dentally caught or entangled.
•
Do not place the appliance or its electrical parts on or near electric stoves, cooking surfaces, or gas burners.
• Plug cord into the wall outlet. To disconnect, rst turn machine “o”, then remove plug from wall outlet.
• Do not use the appliance for other than the intended use. This appliance is to be utilized for domestic
use only. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by improper, incorrect, or
irresponsible use.
WARNING: To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the cover or the exterior of
the unit. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair
should be done by authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SHORT CORD INSTRUCTIONS
- A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
- Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exer-
cised in their use.
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating
of the appliance. If the appliance is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be
a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
- Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider
than the other). This plug will t into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are
unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to t,
contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized
plug.

6
1. SAFETY WARNINGS
Danger!
This is an electrical appliance and may cause electric shock.
You should therefore follow these safety warnings:
• Never touch the appliance with damp hands or feet.
• Never touch the plug with damp hands.
• Make sure the socket used is freely accessible at all times,
enabling the appliance to be unplugged when necessary.
• Unplug directly from the plug only. Never pull the cord as
you could damage it.
• To disconnect the appliance completely you must unplug it
from the mains socket.
• If the appliance is faulty, do not attempt to repair.
Turn it o, unplug from the mains socket and contact Cus-
tomer Services.
• Before cleaning the appliance, turn it o, unplug from the
mains socket and allow to cool.
Important:
Keep all packaging (plastic bags, polystyrene foam) away from
children.
Danger of burns!
This appliance produces hot water and steam may form while
it is in operation.
Avoid contact with splashes of water or hot steam.
When the appliance is in operation, the cup shelf could become
very hot.
1.1 Designated use
This appliance is designed and made to prepare coee and milk
and heat drinks.
Any other use is considered improper and thus dangerous. The
manufacturer is not liable for damage deriving from improper
use of the appliance.
1.2 Instruction for Use
Read this Instruction for Use carefully before using the appli-
ance. Failure to follow this Instruction for Use may result in inju-
ry or damage to the appliance.
The manufacturer is not liable for damage deriving from failure
to respect this Instruction for Use.
Please note:
Keep this Instruction for Use. If the appliance is passed to other
persons, they must also be provided with this Instruction for
Use.
1.3 What water to use
• Fresh potable water is recommended.
• Do not use sparkling (carbonated) or distilled water
1.4 Cleaning and maintenance of materials in
contact with food
• When utilized for the rst time, or after 3 days without use,
clean the appliance and the removable accessories that
come into contact with water, coee and milk, as indicated
in the instructions for use. Check in the instructions which
accessories are dishwasher safe.
• Drinks served hot: After 3 days without the machine
being used, change the water in the tank and rinse out the
circuit as described in the instructions, before making any
further drinks. If the machine is not going to be used for
a period longer than 3 days, it is advisable to empty the
water tank.
• Be certain to take maximum care when carrying out all
cleaning and maintenance operations described in the
instructions for use and/or prompted by the display or
warning lights of the appliance itself.
1.5 Making cappuccinos and milk-based coees
• The machine can be used both with cow’s milk and with
plant-based drinks.
• Do not use raw milk.
• Use pasteurized or UHT milk, or plant-based drinks kept
and stored in accordance with the indications given by the
producer.
• The cleaning methods described in the instructions do not
guarantee the complete removal of allergens.
• Before dispensing any kind of drink, make certain that the
machine has not been operated previously using types of
milk, or types of plant-based beverage, containing aller-
gens to which you may be allergic or substances you may
be intolerant to.
• In the event that unused milk or plant-based beverage may
be left in the carafe, this can be kept in the refrigerator for
further use, observing the indications for storage given by
the producer of the beverage, and under no circumstances
for longer than 2 days. If the milk carafe is not returned to
the refrigerator, empty the contents and clean the carafe as
described in the instruction manual.
2. INTRODUCTION
Thank you for choosing this bean to cup espresso and cappuc-
cino machine.
Take a few minutes to read these Instructions for Use. This will
avoid all risks and damage to the appliance.
2.1 Letters in brackets
The letters in brackets refer to the legend in the description of
the appliance on pages 2-3.

7
2.2 Troubleshooting and repairs
In the event of problems, rst try and resolve them by reading
the information given in sections "17. Displayed messages" and
"18. Troubleshooting".
If this does not resolve the problem or you require further infor-
mation, you should consult Customer Services you should con-
tact Customer Service. See more information on delonghi.com.
3. DESCRIPTION
3.1 Description of the appliance (page 2 - A)
A1. Beans container lid
A2. Ground coee funnel lid
A3. Beans container
A4. Ground coee funnel
A5. Grinding adjustment dial
A6. Cup shelf
A7. button: to turn the appliance on and o (standby)
A8. Hot water/steam connection nozzle
A9. Coee spouts (adjustable height)
A10. Condensate tray
A11. Coee grounds container
A12. Cup tray
A13. Drip tray water level indicator
A14. Drip tray grille
A15. Drip tray
A16. Water tank lid
A17. Water tank
A18. Water softener lter housing
A19. Brewing unit door
A20. Brewing unit
A21. Power cord
3.2 Description of homepage (main screen) (page
3 - B)
B1. Energy Saving active symbol
B2. Intensity selected
B3. Directly selected drinks
B4. Scroll arrow
B5. Quantity selected
B6. Descale alarm
B7. Milk carafe cleaning alarm
B8. Spent lter alarm
3.3 Description of control panel (page 3 - C)
C1. Coee drinks menu
C2. Milk drinks menu
C3. : appliance settings menu
C4.
: prole selection menu
C5. : drink intensity selection
C6. : drink quantity selection
3.4 Description of accessories (page 3 - D)
D1. "Total Hardness Test" strip
D2. Ground coee scoop
D3. Descaler (certain models only)
D4. Water softener lter (certain models only)
D5. Cleaning brush (certain models only)
D6. Hot water spout
3.5 Description of milk carafe (page 3 - E)
E1. Froth adjustment and CLEAN dial
E2. Milk carafe lid
E3. Milk carafe
E4. Milk intake tube
E5. Frothed milk spout (adjustable)
4.
SETTING UP THE APPLIANCE
Please note!
• The rst time you use the machine, the water circuit is
empty and the appliance could be very noisy. The noise
becomes less as the circuit lls.
• Coee has been used to factory test the appliance and it
is therefore completely normal for there to be traces of
coee in the grinder. The rst time you use the appliance,
all removable accessories (milk carafe (E3- E2) , water tank
(A17) and (A16) destined to come into contact with water
or milk should be rinsed with hot water. The machine is,
however, guaranteed new.
• You should customize water hardness as soon as possible
following the instructions in section "15. Setting water
hardness".
1. Plug the appliance into the mains socket g. 1.
1
2. The diplay will show languages and the ag corresponding
to the language. Select the desired language.

8
3. Remove the water tank (A17) (g. 2), ll to the MAX line
(marked on the tank) with fresh water (g. 3), then return
it to its position (g. 4);
332
4. Make sure the hot water spout (D6) is attached to the con-
nection nozzle (A8) (g. 5) and place a container of at least
6,8oz/200 ml capacity under the coee spouts (A9) and hot
water spout (g. 6);
5. Press to conrm. The appliance delivers
water from the water spout to ll water circuit.
6. At the end of delivery, the appliance proceeds with heating
by performing a rinse cycle, delivering hot water from the
coee spouts.
The coee machine is now ready for normal use.
Please note!
• The rst time the appliance is used, it will be necessary to
make 4-5 cappuccinos before the drink in the cup tastes as
it should. It is normal to hear the noise of boiling water at
rst: the noise will become less with subsequent use.
• To improve the performance of your appliance, we recom-
mend installing a water softener lter (D4) as described
in section "16. Water softener lter". If your model is not
provided with a lter, you can request one from De'Longhi
customer services.
54
6
7
5. TURNING THE APPLIANCE ON
Each time the appliance is turned on, it performs an automatic
preheat and rinse cycle which cannot be interrupted. The appli-
ance is not ready for use until the cycle has been completed.
1. To turn the appliance on, press the button (A7)(g.
7).
2. Once the appliance has heated up it performs a rinse cycle,
during which hot water is delivered from the coee spout
(A9); as well as heating up the boiler, this also heats the
internal circuits by circulating hot water.
The appliance is ready for use when the recipes appears
(homepage).
6. TURNING THE APPLIANCE OFF
Whenever the machine is turned o after being used to make
coee, it performs an automatic rinse cycle.
Danger of scalding!
During rinsing, a little hot water ows from the coee spouts
(A9) . Take care to avoid contact with splashes of water. To
avoid the need for frequent emptying of the drip tray , place a
container under the coee spouts to collect the rinse water.
1. To turn the appliance o, press the button (A7) (g.
7).
2. If provided for, the appliance performs a rinse cycle then
goes o (stand-by).
6.1 Switching o for extended periods:
If the machine is not going to be used for any length of time (e.g.
holidays, periods of absence), proceed as follows:
• turn the appliance o by pressing the button (g. 7);
• empty out and clean the grounds container (A11), drip tray
(A15) and the water tank (A17);
• unplug the power cord (A21) from the socket.
Please note:
When turning the machine on again and before making any
kind of drink, ll the water tank and run 1 rinse cycle as indicat-
ed in section “7.3 Rinsing” (to clean internal circuit).

9
Important!
• Always turn the appliance o with the button
(standby).
• Never unplug while the appliance is on.
7. SETTINGS MENU
7.1 Access the menu
1. Press the button(C3) to enter the menu;
2. Scroll through the menu items by pressing
until the required item is displayed;
3. Press the menu item you want to select.
7.2 Exit the menu
Having made the desired adjustments, press until
the homepage reappears.
7.3 Rinsing
Use this function to deliver hot water from the coee spouts
(A9) to clean and heat the appliance’s internal circuit.
1. Place a container of at least 3,4oz/100ml capacity under
the coee spouts (g. 8).
2. A few seconds after "RINSING" has been selected, hot
water is delivered from the coee spouts to clean and heat
the appliance’s internal circuit (g. 8).
3. Press to stop rinsing or wait for rinsing to stop
automatically.
Please note
After rinsing, it is normal for the grounds container (A11) to
contain water.
7.4 Descale
For instructions on descaling, see section "14. Descaling".
7.5 Carafe cleaning
For instructions on cleaning the milk carafe (E), see section"16.
Water softener lter".
7.6 MY programme .
Pressing the button, users can choose under which prole
to customize their drink (see section "11. Customizing drinks").
7.7 Coee temperature
To change the temperature of the water used to make the cof-
fee, proceed as follows:
1. Press "COFFEE TEMPERATURE"
. The selectable values ap-
pear on the display (the current value is underlined);
2. Press the value you want to set (LOW, MEDIUM, HIGH).
Please note:
Varying the temperature has most eect for long drinks.
7.8 Drinks settings
In this section, you can consult your customized settings and, if
you wish, reset the default values for each drink.
1. Once in the settings menu, press "DRINK SETTINGS". The
values for the rst drink appear on the display;
2. The values are displayed on vertical bars. The default value
is indicated by the symbol, while the current value is
highlighted by the vertical bar;
3. To display other drinks, press ;
4. To reset the default values for the drink displayed, press
;
5. "CONFIRM RESET?": to conrm, press (to can-
cel, press );
6. ""DEFAULT VALUES SET": press .
The drink has been reset to the default values. Proceed with
the other drinks or go back to the homepage by pressing
twice.
7.9 Water lter
For instructions on how to install the lter (D4), see section "16.
Water softener lter".
7.10 Water hardness
For instructions on setting water hardness, see section "15. Set-
ting water hardness".
7.11 Auto-o (standby)
Auto-o can be set so that if the appliance is not being used,
it will switch o after 15 or 30 minutes or after 1,2 or 3 hours
have elapsed.
To programme Auto-o, proceed as follows:
1. Press "AUTO-OFF";
2. Select the required time interval by pressing the selection
arrows (increase) or (decrease);
3. To conrm, press .
Auto-o is now programmed.
7.12 Set language
To modify the language of the display, proceed as follows:
1. Press "SET LANGUAGE";
2. Press the ag corresponding to the language you want to
set (press to go back the homepage).
7.13 Energy saving
Use this function to enable or disable energy saving. When en-
abled, the function reduces energy consumption in compliance
with European regulations.
To disable or enable "Energy Saving", proceed as follows:
Press "ENERGY SAVING" to disable ( ) or enable ( ) the
function;

10
The corresponding symbol (B1) appears on the top bar of
the homepage to indicate that the function has been enabled.
Please note:
If energy saving is active, you may have to wait a few seconds
before delivery.
7.14 BEEP SOUND
This enables or disables the beep emitted by the machine each
time an icon is pressed or an accessory is inserted/removed. To
disable or enable the beep, proceed as follows:
1. Press "BEEP" to disable ( ) or enable ( ) the
function;
7.15 Customize prole
To customize the icon of the current prole, proceed as follows:
1. Press "CUSTOMIZE PROFILE";
2. Select the desired icon or press to display
others available icons.
7.16 Statistics
This displays statistics relating to the machine. To view the sta-
tistics, proceed as follows:
Press "STATISTICS" and check all the statistics by scrolling
through the items using . (press to
come back to menu).
7.17 About machine
This displays the serial number of the machine. To view the
number, press "ABOUT MACHINE". (press to cancel
the operation).
7.18 Default values
This function resets all menu settings and all user customiza-
tions, restoring the factory default values (with the exception of
the language, which remains as set, and the statistics).
To reset the default values, proceed as follows:
1. Press "DEFAULT VALUES": the display shows the prompt
"DEFAULT VALUES CONFIRM?": press to con-
rm (or press to cancel the operation);
2. “DEFAULT VALUES SET”: press to conrm.
8. MAKING COFFEE
8.1 Making coee using coee beans
Important!
Do not use green, caramelized or candied coee beans as they
could stick to the coee grinder and make it unusable.
1. Fill the container (A3) with coee beans (g. 9);
8 109
2. Place a cup under the coee spouts (A9) (g.8);
3. Lower the spouts as near as possible to the cup (g. 10).
This makes a creamier coee;
4. Select the required coee drink:
Recipe Quantity Program-
mable
quantity
Intensity
predened
ESPRESSO
≃ 1,4oz/40
ml
from ≃0,8
oz/20 to
≃ 6 oz/180ml
COFFEE
≃
6 oz/180
ml
from ≃3
oz/100 to ≃8
oz/240ml
LONG
≃ 5 oz/160
ml
from ≃ 4 oz
/115 to ≃9
oz/250 ml
2X
ESPRESSO
≃ 1,4oz/40
ml x 2 cups
--
ESPRESSO
LUNGO
≃ 4 oz/120
ml
≃ 0,8 oz/20 -6
oz/180 ml
RISTRETTO
≃ 1 oz/30
ml
≃ 0,8 oz/20-
1,4oz/40 ml
DOPPIO+
≃ 4 oz/120
ml
≃ 2 oz/80-6
oz/180 ml
COFFEE
POT
≃ 9 oz/250
ml
-
ICED
COFFEE
≃ 3 oz/100
ml
-
-
VERLÄN-
GERTER
≃ 2 oz/80
ml
≃ 1 oz/50-16
oz/480 ml
AMERICA-
NO
≃
5
oz/150 ml
≃2 oz/70- 16
oz/480 ml

11
H O T
WATER
≃ 9 oz/250
ml
≃ 0,8 oz/20-
14 oz/420 ml
-
5. Preparation begins. An image of the selected drink appears
on the display, together with a progress bar which gradual-
ly lls as preparation progresses.
Please note:
• Press on the scroll arrows to view all drinks.
• You can prepare 2 cups of ESPRESSO coee at the same
time by pressing "2X " during preparation of 1
ESPRESSO (the image is displayed for a few seconds at the
start of preparation).
• While the machine is making coee, delivery can be inter-
rupted at any moment by pressing .
• Immediately following delivery, to increase the quantity
of coee delivered, press : when the required
quantity is reached, press .
Once the preparation has been completed, the machine is ready
for use again.
Please note!
• Various alarm messages could be displayed while using
the appliance (FILL TANK, EMPTY GROUNDS CONTAINER,
ETC.). Their meaning is explained in section "17. Displayed
messages".
• For hotter coee, see section "8.6 Tips for a hotter coee".
• If the coee emerges drop-by-drop, too weak and not
creamy enough, or too cold, read the tips in section
"8.5 Adjusting the coee grinder and in section "18.
Troubleshooting"
• Preparation of each coee can be customized (see section
"12. Customizing drinks").
8.2 Selecting the coee intensity
Press the button C5):
During making coee on dis-
play will be displayed "My
intensity"
X-LIGHT
LIGHT
MEDIUM
STRONG
X-STRONG
(see "8.4 Making coee
using ground coee")
After delivering the drink, the intensity setting is reset to the
value.
8.3 Selecting the coee quantity
Press the button (C6):
During making coee on dis-
play will be displayed "My
quantity"
SMALL SIZE
MEDIUM SIZE
LARGE SIZE
X-LARGE SIZE
After delivering the drink, the quantity setting is reset to the
value
8.4
Making coee using ground coee
Important!
• Never add ground coee when the machine is o, or it
could spread through and soil the inside of the machine.
This could damage the machine.
• Never use more than 1 scoop (D2) as it could soil the
inside of the coee machine or block the funnel (A4).
D1. When using ground coee, only one cup can be made at
a time.
1. Press the button (C5) repeatedly until the message
“ ” (ground) is displayed.
2. Select the required coee drink.
3. "ADD GROUND COFFEE MAX. ONE SCOOP": Open the lid of
the ground coee funnel (A2).
4. Make sure the funnel (A4) is not blocked, then add one
scoop of ground coee (g. 11).
1110

12
5. Place a cup under the coee spouts (A9) (g. 10).
6. Press : preparation begins. An image of
the selected drink appears on the display, together
with a progress bar which gradually lls as preparation
progresses.
Once the preparation has been completed, the machine is ready
for use again.
Important! Making LONG coee:
Halfway through preparation, the machine requests a further
scoop of ground coee. Proceed, then press .
8.5 Adjusting the coee grinder
During the initial stages of use, there is no need to adjust the
coee grinder as the factory setting will ensure that the coee
is brewed correctly.
However, if after the initial period of use coee emerges either
too weak or not creamy enough, or the delivery is too slow (drop
by drop), this can be corrected by adjusting the grinding adjust-
ment dial (A5) (g. 12).
12
13
Please note!
• The adjustment dial must be turned only when the coee
grinder is in operation during the initial step of coee
preparation.
• If the coee is delivered too
slowly or not at all, turn one click
clockwise towards 7. For fuller
bodied creamier coee, turn one
click anticlockwise towards 1.
• Important! do not turn more
than one click at a time otherwise
the coee could be delivered a drop at a time.
• The eect of the adjustment will be noticed only after
making a further 2 cups of coee, at least. If this adjust-
ment does not produce the desired result, turn the dial
another click.
8.6 Tips for a hotter coee
To make a hotter coee, proceed as follows:
• run a rinse cycle by selecting the "Rinsing" function (sec-
tion "7.3 Rinsing ");
• warm the cups with hot water using the hot water function
(see section "11. Delivering hot water");
• increase the coee temperature setting (section "7.7 Cof-
fee temperature "). Varying the temperature is most
eective with long drinks.
9. COFFEE POT
Based on espresso coee, the recipe of this drink is light and bal-
anced, featuring a nely frothed top, ideal to share in company.
Optional accessory in certain models:
Coee Pot
(Capacity: 25 oz/750ml)
Model: DSLC078
EAN: 8004399028333
To make the drink, proceed as follows:
N° cups selected Quantity (oz/ml) *
≃ 8/250
≃ 16/500
≃ 25/750
(*) The quantities indicated are approximate and may vary ac-
cording to the type of coee.
1. Press "COFFEE POT";
2. Select the intensity and the number of cups;
3. Press to move on to the next step.
4. "FILL WATER TANK AND BEANS CONTAINER": ll the water
tank (A17) and the beans container (A3) (g. 9) as indi-
cated on the display. Make sure there is sucient water
and coee for the drinks to be prepared, then press
.
5. "PLACE POT UNDER SPOUTS". Position a pot under the
coee spouts (A9): when choosing the pot to use, bear in
mind the quantity to be delivered.
6. Press : After a few seconds, preparation be-
gins automatically and an image of the selected drink ap-
pears on the display, together with a progress bar which
gradually lls as preparation progresses.

13
Please note:
• : press to interrupt preparation completely
and go back to the homepage.
SAFETY WARNING:
After making a pot of coee, leave the ma-
chine to cool for 5 minutes before making
another drink. Risk of overheating!
10. MAKING HOT MILK-BASED DRINKS
Please note!
To avoid the preparation of milk with poor froth or large bub-
bles, always clean the milk carafe lid (E2) and hot water con-
nection nozzle (A8) as described in sections "13.10 Cleaning the
milk carafe" and "13.11 Cleaning the hot water nozzle".
10.1 Which milk to use?
The quality of the froth will vary depending on:
• the temperature of the milk or plant based milk used (for
best results, always use milk or plant based milk straight
from the fridge + 41°F/5°C);
• type of milk or plant based milk;
• the brand used;
• ingredients and nutritional values.
Cow's milk
Whole
(fat >3,5%)
✓
Semi-skimmed
(fat between 1.5 and 1.8%)
Skimmed
(fat <0.5%)
Plant based milk
Soya
✓
Almond
✓
Oatmeal
✓
1. Remove the lid (E2) (g. 13);
2. Fill the milk carafe (E3) with a sucient quantity of milk, not
exceeding the MAX level marked on the carafe (g. 14). Each
mark on the side of the carafe corresponds to about 3oz/100
ml of milk;
10.2 Filling and attaching the milk carafe
12
13
3. Make sure the milk intake tube (E4) is on the bottom of the
milk carafe lid (g. 15);
14
15
MILK
4. Reposition the lid on the milk carafe;
5. Remove the hot water spout (D6);
6. Attach the milk carafe (E) to the connection nozzle (A8)
and push fully home (g. 16). The machine emits a beep
(if the beep function is enabled);
7. Place a suciently large cup under the coee spouts (A9)
and the frothed milk spout (E5). Adjust the length of the
milk spout. To move it nearer the cup, simply pull it down-
wards (g. 17).
16 17
8. Follow the instructions below for each function.

14
Please note! If “Energy Saving” mode is enabled (see section),
there may be a delay of a few seconds before the drink is
delivered.
10.3 Selection of coee intensity or use of
ground coee
Once the milk carafe has been prepared, before selecting the
desired milk-based drink, the intensity of the coee can be cus-
tomized as described in section "8.2 Selecting the coee inten-
sity" (and in this instance, proceed to add one scoop of coee as
indicated in section "8.4 Making coee using ground coee").
10.4 Adjusting the amount of froth
Turn the froth adjustment dial (E1), to adjust the amount of
froth on the milk delivered when making cappuccinos and other
milk-based drinks.
Dial
position
Description Recommended for…
DELICATE HOT MILK (not frothed) /
LATTE/ CAFE' CON LECHE /
CAFE' AU LAIT
CREAMY LATTE MACCHIATO/
FLAT WHITE / CORTADO
DENSE CAPPUCCINO / CAPPUCCI-
NO+ / CAPPUCCINO MIX
/ ESPRESSO MACCHIATO /
HOT MILK (frothed)
10.5 Making cappuccinos and milk-based drinks
automatically
1. Fill the milk carafe (E) and attach it as described above.
2. Select the required drink.
3. A message on the display recommends setting the froth
adjustment dial (E1) according to the froth required by the
original recipe: turn the dial on the lid of the milk carafe in
the position displayed.
4. After a few seconds, preparation begins automatically and
an image of the selected drink appears on the display, to-
gether with a progress bar which gradually lls as prepa-
ration progresses.
Once the preparation has been completed, the machine is ready
for use again.
Please note! general indications when preparing all milk-
based drinks
• : press to stop preparation completely and go
back to the homepage.
•
: press to interrupt milk or coee delivery and
move on to the next delivery (if applicable) to complete the
drink.
• Preparation of each milk-based drink can be customized
(see section "12. Customizing drinks").
10.6 Cleaning the milk carafe after use
Every time that milk functions
are used, the message "TURN
MILK CARAFE DIAL TO CLEAN
POSITION" appears on the dis-
play and the lid of the milk ca-
rafe must be cleaned:
1. Leave the milk carafe in
the machine (there is no need
to empty the carafe);
2. Place a cup or other recipient under the frothed milk spout
(E15);
3. Turn the froth adjustment dial (E1) to "CLEAN" (g. 18).
"CLEANING UNDERWAY CONTAINER UNDER SPOUT" ap-
pears on the display together with a bar which gradually
lls as cleaning progresses. Steam mixed with hot water
comes out of the frothed milk spout (g. 19). Cleaning
stops automatically;
18 19
4. Turn the dial back to one of the froth selections;
5. Remove the milk carafe and always clean the hot water
connection nozzle (A8) with a sponge (g. 20).
20 21
When various drinks are prepared in succession:
• Proceed with cleaning of the carafe after the nal
preparation.

15
After multiple preparations, the milk carafe is empty
or the milk that remains is not enough to make further
drinks
• Having carried out the cleaning step with the froth adjust-
ment dial (E1) set to the “CLEAN” position, disassemble
the milk carafe and clean all components, proceeding as
described in heading “12.10. Cleaning the milk carafe”
After multiple preparations, there is enough milk left in
the carafe to make further drinks
• Having carried out the cleaning step with the froth ad-
justment dial (E1) set to the “CLEAN” position, remove the
milk carafe, return it straight away to the fridge. The ca-
rafe cannot be kept in the refrigerator for more than 2 days
and then clean all components, proceeding as described in
heading “13.10. Cleaning the milk carafe”
Following preparation of milk-based drinks — general
notes:
• Important! If the milk carafe is left out of the refrigera-
tor for more than 30 minutes, disassemble and clean all
components, proceeding as described in section “13.10.
Cleaning the milk carafe”.
• If the milk carafe is not cleaned, the symbol (B7)
appears on the homepage as a reminder that cleaning is
required.
• In certain cases, the machine will need to heat up before
cleaning can take place.
• To ensure correct cleaning, wait for the cleaning function
to end. The function is automatic and must not be inter-
rupted while underway.
11. DELIVERING HOT WATER
1. Make sure the hot water spout (D6) is attached correctly to
the hot water connection nozzle (A8);
2. Place a cup under the spout;
3. Press “HOT WATER”; The corresponding image appears on
the display, together with a progress bar which lls gradu-
ally as preparation proceeds;
4. The machine delivers hot water, then delivery stops auto-
matically. To interrupt hot water delivery manually, press
.
Please note!
• If "Energy Saving" mode is active, there may be a delay of a
few seconds before the hot water is delivered.
• Preparation of hot water can be customized (see section
"12. Customizing drinks").
12. CUSTOMIZING DRINKS
The intensity (when required) and the quantity of drinks can be
customized as follow:
To access the function, press the button (C3). Scroll the
menu and select .
1. Select the required prole;
2. Select the drink to be customize: the requisite accessories
must be tted;
3. For coee drinks only, select the required intensity by
pressing “- “ o “+” then press ;
4. Preparation begins and the display shows the drink with
a vertical bar. The star alongside the bar represents the
current quantity;
5. When the amount reaches the minimum programmable
quantity, the message will be displayed;
(press to interrupted)
6. Press when the required quantity in the cup
is reached;
7. Press to save (or to cancel).
8. The appliance conrms if the values have been saved
or not (depending on the previous selection). Press
.
9. The appliance goes back to the homepage.
Please note!
• Milk-based drinks: the intensity of the coee is setted
rst, followed by the quantity of milk (bar on the left), then
the quantity of coee (bar on the right);
• Hot water: the appliance delivers hot water. Press
to save the required quantity.
• Press to exit programming. The values will not
be saved.
13. CLEANING
13.1 Cleaning the machine
The following parts of the machine must be cleaned periodically:
• internal circuit;
• coee grounds container (A11);
• drip tray (A15), condensate tray (A10), drip tray grille (A14)
and tray full indicator (A13);
• water tank (A17);
• coee spouts (A9);
• ground coee funnel (A4);
• brewing unit (A20), accessible after opening the brewing
unit door (A19);
• milk carafe (E);
• hot water connection nozzle (A8);
• control panel (C).
Important!
• Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to
clean the machine. With De’Longhi superautomatic coee

16
machines, no chemical additives are required for cleaning
purposes.
• None of the components of the appliance can be washed
in a dishwasher: the only exceptions are the drip tray grille
(A14), the milk carafe (E) and the drip tray (A15).
dishwasher safe hand wash only
drip tray grille (A14) cup tray (A12)
Milk carafe (E) water tank (A17)
removable brewing unit
(A20)
coee grounds container
(A11)
drip tray (A15)
• Do not use metal objects to remove encrustations or coee
deposits as they could scratch metal or plastic surfaces.
13.2 Cleaning the internal circuit
If the appliance is not used for more than 3/4 days, it is strongly
advisable when switching on again, before using it, to empty
the water and ll it with fresh drinking water, then run 1 rinse
cycle selecting the “Rinsing” function (section "7.3 Rinsing
");
Please note!
Water may nd its way into the grounds container (A11) during
the above rinse procedure: this is quite normal.
13.3 Cleaning the coee grounds container
When "EMPTY GROUNDS CONTAINER" appears on the display,
the grounds container must be emptied and cleaned. Until
the grounds container (A11) is repositioned, the machine can-
not make coee. Even if the grounds container is not full, the
"Empty" warning message will be displayed 72 hours after the
rst coee has been prepared. For the 72 hours to be calculated
correctly, the machine must never disconnected from the main.
Important! Danger of scalding
If several milk-based drinks are prepared one after the other,
the metal cup tray (A12) becomes hot. Wait for it to cool down
before touching it and handle it from the front only.
To clean (with the machine on):
1. Remove the drip tray (A15) and the grounds container
(A11)(g. 21).
2. Empty the drip tray and grounds container and clean thor-
oughly to remove all residues left on the bottom. This can
be done using the spatula on the brush (D5) provided.
3. Check the condensate tray (A10) (color red) and empty if
necessary.
4. Put the drip tray complete with grille and grounds contain-
er back in the appliance.
Important!
When removing the drip tray, the coee grounds container must
always be emptied, even if it has not lled up noticeably. If this
is not done, it can happen that when further coees are pre-
pared, the grounds container will ll up more than expected and
clog the machine.
13.4 Cleaning the drip tray and condensate tray
Important!
The drip tray (A15) is tted with a level indicator (A13) (color
red) showing the amount of water it contains (g. 22). Before
the indicator protrudes from the cup tray, the drip tray (A15)
must be emptied and cleaned, otherwise the water may over-
ow the edge and damage the appliance, the surface it rests on
or the surrounding area.
To remove the drip tray, proceed as follows:
1. Remove the drip tray and the coee grounds container
(A11) (g. 21);
2. Remove the cup tray (A12) and drip tray grille (A14), then
empty the drip tray and grounds container and wash all
components.
3. Check the condensate tray, (A10) colored red, and empty
if necessary;
4. Put the drip tray, complete with grille, tray and grounds
container, back in the appliance.
Important!
When removing the drip tray, the coee grounds container must
always be emptied, even if it has not lled up noticeably. If this
is not done, it can happen that when further coees are pre-
pared, the grounds container will ll up more than expected and
clog the machine.
13.5 Cleaning the inside of the machine
Danger of electric shock!
Before cleaning internal parts, the machine must be turned o
(see section "6. Turning the appliance o") and unplugged from
the mains power supply. Never immerse the machine in water.
1. Check periodically (about once a month) that the inside of
the appliance (accessible after removing the drip tray) and
the coee grounds container (A11) are not dirty. If neces-
sary, remove coee deposits with the brush (D5) supplied
and a sponge.
2. Remove all residues with a vacuum cleaner (g. 23).

17
13.9 Cleaning the brewing unit
The brewing unit (A20) must be cleaned at least once a month.
Important!
The brewing unit cannot be removed while the machine is on.
1. Make sure the procedure for turning o the machine has
been completed correctly o (see section "6. Turning the
appliance o");
2. Remove the water tank (A17) (g. 2);
3. Open the door (A19) (g. 25) on the right hand side;
24B
24A
25
PUSH
4.
Press the two colored release buttons inwards and at the
same time pull the brewing unit outwards (g. 26);
5. Immerse the brewing unit in water for about 5 minutes,
then rinse under the tap;
Important!
RINSE WITH WATER ONLY
NO DETERGENTS - NO DISHWASHER
6. Do not use detergents when cleaning the brewing unit, as
they could damage it.
7. Use the brush (D5) (if included), to remove any coee res-
idues left in the brewing unit housing, visible behind the
brewing unit ap (A19);
8. After cleaning, replace the brewing unit by sliding it into its
housing (g. 27), then apply pressure to the PUSH symbol
until it clicks into place;
26 27
PUSH
2322
3. Put the drip tray, complete with grille, tray and grounds
container, back in the appliance
13.6 Cleaning the water tank
Periodically (about once a month) and whenever the water
softener lter (D4) is replaced (if installed), be sure to clean the
water tank (A17).
1. Remove the water tank (g. 2);
2. Remove the lter (if installed) and rinse the water tank
with running water;
3. Empty the water tank and clean with hot water and a
non-abrasive damp cloth. Rinse thoroughly with water.
4. Reinstate the lter (if installed, ll the tank with fresh
water up to the MAX level and reposition the tank;
5. (Models with water softener lter only) Release around
3oz/100ml of hot water to reactivate the lter.
Please note:
If the appliance is not used for more than 3-4 days, it is advisable
to clean the tank as described above.
13.7 Cleaning the coee spouts
1. Clean the coee spouts (A9) periodically with a clean
sponge or cloth (g. 24A);
2. Check that the holes in the coee spout are not blocked.
If necessary, remove coee deposits with a toothpick (g.
24B).
13.8 Cleaning the ground coee funnel
The ground coee funnel (A4) requires cleaning periodically
(about once a month). Proceed as follows:
1. Turn the machine o (see section "6. Turning the appliance
o";
2. Open the funnel ap (A2);
3. Clean the funnel with the brush provided (D5) (if included);
4. Close the ap.
Important!
After cleaning, make sure that no object or accessory has been
left in the funnel: the presence of foreign matter in the funnel
during operation could cause damage to the machine.

18
Please note!
If the brewing unit is dicult to insert, before insertion, adapt
it to the right size by pressing the two levers shown in g. 28.
29
28
PUSH
9. Once inserted, make sure the two colored buttons have
snapped out (g. 29);
10. Close the brewing unit ap;
11. Reposition the water tank in the machine.
13.10 Cleaning the milk carafe
Clean the milk carafe (E) as described below:
1. Remove the lid (E2);
2. Remove the milk spout and extension (E5), and the intake
tube (E4) (g. 30);
3. Turn the froth adjustment dial (E1) anticlockwise to the
"INSERT" position (g. 31) and pull o upwards;
30
31
4. Wash in a dishwasher (recommended) or by hand as indi-
cated below:
• In a dishwasher: Rinse all the above components and
the milk carafe under hot running drinking water (at least
104°F/40 °C), then place them in the top basket of the
dishwasher and run a wash program at 122°F/50 °C, e.g.
standard ECO.
• By hand Rinse all the components and the milk carafe thor-
oughly with hot running water (at least
104°F/40 °C
) to re-
move all visible milk residues; make sure to direct the water
through the holes in the lid (g. 32A). Then immerse all the
components in hot water (at least
104°F/40 °C
) and washing
up liquid for at least 30 minutes. Rinse all the components
described above thoroughly under hot drinking water, rub-
bing each one individually between ngers and thumbs.
32A 32B
5. Make sure that there are no milk residues left in the recess
and the channel on the under
side of the dial: if necessary
,
scrape the channel clean with a toothpick (g. 32B);
6. Check that the intake tube and spout are not clogged with
milk residues;
7. Dry all the components with a clean dry cloth;
8. Reassemble all the lid components;
9. Ret the lid to the milk carafe.
Please note:
The machine will give a reminder each week of the need for
thorough cleaning of the milk carafe, indicating the correct
procedure.
13.11 Cleaning the hot water nozzle
Clean the nozzle (A8) every time that milk is prepared, using a
sponge to remove milk residues from the gaskets (g. 20).
14. DESCALING
Important!
•
Before use, read the instructions and the labelling relative to
the descaler product, which are indicated on the pack
(includ-
ed with certain models and/or available for purchase from
authorized service centers)
.
• Use De’Longhi descaler only. Using unsuitable descaler
and/or performing descaling incorrectly may result in
faults not covered by the manufacturer’s guarantee.
• Descaler can damage delicate surfaces. If the product is
accidentally spilt, dry immediately.
To descale
Descaler De’Longhi descaler

19
Container Recommended capacity: 67 oz /2.0
liters
Time ~30min
Descale the appliance when "DESCALING NEEDED - PRESS OK
TO START (~30min) appears on the display": To descale the
appliance immediately, press and follow the op-
erations from point 3.
To delay descaling until later, press . The symbol
(B6) appears on the display as a reminder that the ap-
pliance needs descaling. (The message reappears every time the
machine is turned on).
To access the descaling menu:
1. Press
the
button
(C3) to enter the menu;
2.
Press "DESCALE" and follow the instructions on the
display;
3. "REMOVE WATER FILTER" (g. 33): take out the water
tank (A17), and remove the water softener lter (D4) (if
present).
4. Insert the water spout (D6) g.5.
33
5. Empty the water tank. Press ;
6. "DESCALER (LEVEL A) AND WATER (LEVEL B)". Pour the
descaler into the tank up to level A (corresponding to a
3oz/100 ml pack) marked on the inner surface of the tank
(g. 34), then add water (33.81 oz/ 1 liter) up to level B
(g. 35) and put the water tank back. Press ;
7. "EMPTY DRIP TRAY" (g. 21):
8. Remove, empty and replace the drip tray (A15) and
grounds container (A11). Press ;
9. "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START":
Place an empty container of at least of 67 oz /2.0 liters capacity
under the hot water spout (D6) and coee spouts (A9) ;
B
A
A
B
A
B
34 35
Important! Danger of scalding
Hot water containing acid ows from the hot water and coee
spouts. Accordingly, take care to avoid contact with this solution.
10. Press to conrm that the descaling solution
has been added. "DESCALING UNDERWAY" "PLEASE WAIT"
is displayed: the descale program starts and the descaler
solution comes out of the hot water spout and the coee
spout; a succession of rinses is performed automatically at
set intervals to remove the scale residues from inside the
coee machine;
After about 30 minutes, descaling stops;
11. "RINSE AND FILL WATER TANK UP TO MAX LEVEL" (g. 3):
the appliance is now ready for a process of rinsing with
fresh water. Empty the container used to collect the des-
caler solution. Remove the water tank from the machine,
empty it and rinse under running water, then ll with fresh
potable water up to the MAX level and reposition it in the
machine.
12. "POSITION 2l CONTAINER OK TO START RINSING": Repo-
sition the container used to collect the descaler solution,
empty, under the coee spouts and hot water spout and
press ;
13. Hot water is delivered rst from the coee spouts then
from the hot water spout and the message "RINSING UN-
DERWAY, PLEASE WAIT" is displayed;
14. When the water in the tank has run out, empty the con-
tainer used to collect the rinsing water;
15. (If the lter is installed) "INSERT FILTER IN ITS HOUSING"
(g. 36). Press and take out the water tank:
replace the water softener lter, if removed previously;

20
36
16. "RINSE AND FILL WATER TANK UP TO MAX LEVEL" (g. 3): Fill
the tank up to the MAX level with fresh
potable
water;
17. "INSERT WATER TANK" (g. 4): Reposition the water tank
in the machine.
18. "POSITION 2l CONTAINER" "OK TO START RINSING": Re-
position the container used to collect the descaler solu-
tion, empty, under the hot water spout (g. 8) and press
.
19. Hot water is delivered from the hot water/steam spout
and the message "RINSING UNDERWAY, PLEASE WAIT" is
displayed;
20. "EMPTY DRIP TRAY" (g. 21): At the end of the second
rinse, empty the container used to collect the rinsing
water, remove and empty the drip tray (A15) and grounds
container (A11) and return them to the machine: press
;
21. "DESCALE COMPLETE": press ;
22. "FILL TANK WITH FRESH WATER": remove and top up the
water tank with fresh potable water to the MAX level and
put back in the machine.
The descaling cycle is now complete.
Please note!
• If the descaling cycle is not completed correctly (e.g. elec-
trical power failure), when power is restored the appliance
will prompt for the cycle to be completed.
• Water may nd its way into the grounds container (A11)
during the descale cycle: this is quite normal.
• If the water tank has not been lled to the MAX level, at
the end of descaling, the appliance requests a third rinse to
guarantee that the descaler solution has been complete-
ly eliminated from the machine's internal circuits. Before
starting the rinse, remember to empty the drip tray.
15. SETTING WATER HARDNESS
The descaling alert is displayed after a period of operation es-
tablished according to water hardness.
The machine can also be programmed according to the actual
hardness of the local water supply, so that the descaling proce-
dure will be required less frequently.
15.1 Measuring water hardness
1. Remove the "TOTAL HARDNESS TEST" indicator strip (D1)
from its pack.
2. Immerse the paper completely in a glass of water for about
one second.
3. Remove the strip from the water and shake lightly. After
about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares appear, depending
on the hardness of the water. Each square corresponds to
one level.
15.2 Setting water hardness
1. Access the menu as described in section "7.1 Access the
menu";
2. Press "WATER HARDNESS";
3. Carry out the procedure described in the previous section
to scoop the water hardness;
4. "WATER HARDNESS" "CURRENT VALUE UNDERLINED": Press
the level scooped previously as indicated in the following
table: (Level 1 = soft water; Level 4 = very hard water);
Numer of
red
square
Indicator paper Water hardness
1 Level 1 - soft water
2
Level 2 - slightly
hard water
3 Level 3 - hard water
4
Level 4 - very hard
water
5. Press to go back to the homepage.
The machine is now reprogrammed with the new water hard-
ness setting.
16. WATER SOFTENER FILTER
Certain models come equipped with a water softener lter (D4):
if this is n†t the case with your model, we would advise pur-
chasing one from a De’Longhi approved service center. To use
the lter correctly, follow the instructions below.
16.1 Installing the lter
1. Access the menu as described in section "7.1 Access the
menu"and press ;
2. Press "WATER FILTER";
3. "TURN DATE INDICATOR TO NEXT 2 MONTHS" (g. 37): re-
move the new lter (D4) from the pack and turn the date

21
indicator disk so that it shows the next 2 months of use.
Press ;
37 38
Please note
The lter lasts about two months assuming normal use of the
machine; if on the other hand the machine remains idle with the
lter installed, it will not last more than three weeks, at most.
4. "RUN WATER INTO FILTER HOLE" "UNTIL IT COMES OUT" (g.
38): To activate the lter, run tap water through the central
hole of the lter as shown in the gure until water comes
out of the openings at the side for more than one minute.
Press ;
5. Extract the tank (A17) from the appliance and ll with
water.
6. "IMMERSE FILTER TO EXPEL AIR BUBBLES" (g. 39): Insert
the lter in the water tank and immerse it completely for
about ten seconds, tilting it and applying light pressure so
that the air bubbles can escape.
Press ;
39
7. "INSERT FILTER" "IN HOUSING": Insert the lter (D4) in
the lter housing (g. 36) and press fully home. Press
;
8. "INSERT WATER TANK": Close the tank with the lid (A16),
then reposition the tank in the machine (g. 4);
9. "POSITION 0.5L CONTAINER, OK TO ENABLE FILTER" (g.
6): Place the container under the hot water spout (D6) and
press
: "HOT WATER PLEASE WAIT" delivery
starts and stops automatically.
The lter is now activated and the machine can be used.
16.2 Replacing the lter
Replace the lter (D4) when "REPLACE WATER FILTER" "PRESS
OK TO START" appears on the display: to replace immediately,
press
and follow the instructions from point 3 of
the previous section.
To delay replacement of the lter until later, press :
The
symbol (B8) appears on the display as a reminder that the
lter needs replacing. To replace, proceed as follows:
1. Access the menu as described in section "7.1 Access the
menu", and press ;
2. Press "WATER FILTER";
3. Press "REPLACE FILTER"
4. First remove the tank (A17) and the spent lter, then fol-
low the operations described in the previous section from
point 3 onwards.
Please note!
After two months (see date indicator), or after 3 weeks if the
appliance has not been used, the lter should be replaced even
if the warning message has not yet been displayed.
16.3 Removing the lter
If the intention is to use the appliance without the lter (D4),
its removal must be indicated in the machine settings. Proceed
as follows:
1. Remove the water tank (A17) and the spent lter;
2. Access the menu as described in section "7.1 Access the
menu", press ;
3. PRESS "WATER FILTER";
4. Press “REMOVE WATER FILTER” ;
5. “CONFIRM FILTER REMOVAL": press
(or press
to go back to the settings menu);
6. "FILTER REMOVED": the change has been saved. Press
to go back to the homepage.
Please note!
After two months (see date indicator), or after 3 weeks if the
appliance has not been used, the lter should be replaced even
if the warning message has not yet been displayed.
16.4 Tips for Energy Saving
• To reduce energy consumption, after delivering one or
more drinks, remove the container (E) or accessories.

22
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
FILL TANK WITH FRESH
WATER
Insucient water in the tank
(A17)
. Fill the tank with fresh potable water and/or
insert it correctly, pushing it as far as it will go
until it clicks into place.
INSERT WATER TANK The tank
(A17)
is not inserted or is inserted
incorrectly.
Reposition the tank correctly and press fully
home.
EMPTY GROUNDS CONTAINER The grounds container (A11) is full. Empty the grounds container and drip tray
(A15) then clean and return them to the
machine. Important: when removing the
drip tray, the grounds container must always
be emptied, however little it may have been
lled. If this is not done, it can happen that
the grounds container will ll up more than
expected when further coees are prepared,
causing the machine to clog.
INSERT GROUNDS CONTAINER After cleaning, the grounds container
(A11)
has
not been replaced or missing.
Remove the drip tray (A15) and put the
grounds container on it. Insert them on the
machine.
17. DISPLAYED MESSAGES
• Set auto-o to 15 minutes (see section "7.11 Auto-o
(standby) "):
• Enable Energy Saving (see paragraph "7.13 Energy saving
");
• When prompted by the machine, perform the descaling
cycle (see section "14. Descaling").

23
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
ADD GROUND COFFEE MAX.
ONE SCOOP
Preparation with ground coee has been
selected.
Make sure the funnel (A4) is not blocked, then
add one level scoop (D2) of ground coee,
press “OK” on the display and follow the in-
structions in section "8.4 Making coee using
ground coee".
FILL BEANS CONTAINER
10
The coee beans have run out. Fill the beans container
(A3) (g. 9)
.
The ground coee funnel
(A4)
is clogged. Empty the funnel with the aid of the brush
(D5) as described in section "13.8 Cleaning
the ground coee funnel".
GROUND TOO FINE. ADJUST
GRINDER
The grinding is too ne, so that the coee is
delivered too slowly or not at all.
Repeat coee delivery and turn the grinding
adjustment dial
(A5) (g. 12)
one click clock-
wise towards "7" while the coee grinder is
in operation. If after making at least 2 coees
delivery is still too slow, repeat the correction
procedure, turning the grinding adjustment
dial another click until delivery is correct (see
section"8.5 Adjusting the coee grinder
)
. If
the problem persists, make sure the water
tank (A17) is fully inserted.
If the water softener lter (D4) is present, an
air bubble may have been released inside the
circuit, obstructing delivery.
Insert the hot water spout (D6) in the appli-
ance and deliver a little water until the ow
becomes regular. If the problem persists,
remove the lter (see section 15.3 Removing
the lter).
INSERT WATER SPOUT The hot water spout (D6) is not inserted or is
inserted incorrectly
Insert the water spout and push fully home.
INSERT MILK CARAFE The milk carafe (E) is missing or not correctly
in place.
Insert the milk carafe and push fully home.
The machine emits a beep (if the beep func-
tion is enable)
INSERT BREWING UNIT
ASSEMBLY
The brewing unit (A20) has not been replaced
after cleaning.
Insert the brewing unit as described in section
"13.9 Cleaning the brewing unit".

24
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
WATER CIRCUIT EMPTY
PRESS OK TO START
The water circuit is empty Press the selector corresponding to "OK" to
deliver water from the spout (D6) until it ows
out normally.
If the problem persists, make sure the water
tank (A17) is fully inserted.
A new water softener lter has been inserted
(D4)
Make sure the instructions for inserting the
new lter have been followed correctly (sec-
tion "16. Water softener lter"). If the problem
persists, remove the lter (see section 15.3
Removing the lter).
PRESS OK TO CLEAN OR TURN
DIAL
The milk carafe has been inserted with the froth
adjustment dial (E1) in the CLEAN position.
To proceed with the CLEAN function, press
the selector corresponding to
"OK", or turn
the froth adjustment dial to one of the milk
positions.
DESCALING INTERRUPTED
PRESS NEXT TO CONTINUE
Descaling has been interrupted or has not been
completed correctly.
Press NEXT to resume the descaling proce-
dure. For more information, see section "13.
Descaling".
TURN MILK FROTH
ADJUSTMENT DIAL TO CLEAN
POSITION
Milk has been delivered recently and the tubes
inside the milk carafe (E) must be cleaned.
Turn the froth adjustment dial (E1) to CLEAN
(g. 18).
TURN FROTH ADJUSTMENT
DIAL
A recipe with milk was requested Turn the dial to the required froth position.
SELECT A MILDER TASTE
OR REDUCE COFFEE
QUANTITY
Too much coee has been used. Select a milder taste by pressing the "INTEN-
SITY" button (C5) or reduce the quantity of
ground coee (maximum 1 scoop).
DESCALING NEEDED
PRESS OK TO START
(~30MIN)
Indicates that the machine needs descaling. Press the selector corresponding to "OK" to
start descaling or "ESC" to descale later. The
descaling procedure described in section "14.
Descaling" needs to be performed.
REPLACE WATER FILTER
PRESS OK TO START
The water softener lter (D4) is exhausted. Press the selector corresponding to "OK" to re-
place or remove the lter, or "ESC" to carry out
the procedure later. Follow the instructions in
section "16. Water softener lter".

25
DISPLAYED MESSAGE POSSIBLE CAUSE REMEDY
GENERAL ALARM: REFER TO
USER MANUAL
The inside of the appliance is very dirty. Clean the inside of the appliance thoroughly,
as described in section "13. Cleaning". If the
message is still displayed after cleaning, con-
tact De'Longhi customer services and/or an
authorized service centre.
Remember that the internal tubes of the milk
carafe (E) must be cleaned.
Turn the froth adjustment dial (E1) to CLEAN
(g. 18).
Reminds you the lter (D4) must be replaced. Replace the lter or remove it as described in
section "16. Water softener lter".
The machine must be descaled. The descaling procedure needs to be carried
out without delay, see section "14. Descaling".
Energy saving is enabled. To disable energy saving, proceed as described
in section "7.13 Energy saving ".
PLEASE WAIT The appliance is heating up to the optimum
temperature
CLEANING UNDERWAY
PLEASE WAIT
The appliance has detected impurities in its
internal circuits.
Wait for the appliance to be ready again and
reselect the required drink. If the problem
persists, contact De'Longhi Customer Services.

26
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The appliance does not come on. It is not plugged into the mains socket. Plug into the mains socket (g. 1).
The coee is not hot. The cups were not preheated. Warm the cups by rinsing them with hot water
(Please note: the hot water function can be
used).
The internal circuits of the appliance
have cooled down because 2/3 min-
utes have elapsed since the last coee
was made.
Before making the coee, heat the brewing
unit by rinsing using the rinse function
(see
section
"7.3 Rinsing "
).
Coee temperature setting too low.
Set a hotter coee temperature in the menu (see
section
"7.7 Coee temperature "
).
Please note: Varying the temperature has
most eect for long drinks.
The machine needs descaling
Proceed as described in section "14. Descal-
ing". Next, check the water hardness ("15.1
Measuring water hardness") and make sure the
machine setting matches the local water supply
hardness ("15.2 Setting water hardness").
The coee is weak or not creamy
enough.
Coee ground too coarsely. Turn the grinding adjustment dial (A5) one
click anticlockwise towards "1" while the cof-
fee grinder is in operation (g. 12). Continue
one click at a time until coee delivery is sat-
isfactory. The eect is only visible after deliv-
ering 2 coees (see section "8.5 Adjusting the
coee grinder").
Coee not suitable. Use coee for espresso machines.
Coee not fresh. The coee pack has been opened for too long
and has lost its taste.
The coee emerges too slowly or
drop-by-drop.
Coee ground too nely.
Turn the grinding adjustment dial (A5) one click
clockwise towards "7" while the coee grinder
is in operation (g. 12). Continue one click at
a time until coee delivery is satisfactory. The
eect is only visible after delivering 2 coees
(see section "8.5 Adjusting the coee grinder).
Coee does not come out of one or
both spouts.
The coee spouts (A9) are blocked. Clean the spouts with a toothpick (g. 24B).
The coee delivered is watery. The funnel (A4) is clogged. Clean the funnel with the aid of the brush
(D5) as described in section "13.8 Cleaning the
ground coee funnel".
The appliance will not make coee The appliance has detected impurities
in its internal circuits. "Cleaning under-
way" is displayed.
Wait until the appliance is ready for use again
and reselect the required drink. Contact an au-
thorized Service Centre if the problem persists.
18. TROUBLESHOOTING
Possible malfunctions of the machine are listed below. If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Service.

27
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
The brewing unit cannot be removed The appliance has not been turned o
correctly
Turn the appliance o by pressing the button
(A7) (see section "6. Turning the appliance o").
With the descaling procedure com-
pleted, the appliance prompts for a
third rinse
During the two rinse cycles, the water
tank (A17) has not been lled to the
MAX level
Follow the instructions displayed by the appli-
ance, but rst empty the drip tray (A15) to avoid
the water overowing.
Milk does not ow from the milk
spout (E5)
The lid (E2) of the milk carafe (E3) is
dirty
Clean the milk carafe lid as described in section
"13.10 Cleaning the milk carafe".
The lid (E2) is not correctly in place. Assemble all the components correctly as indi-
cated in section "9.1 Filling and attaching the
milk carafe".
The milk presents large bubbles or
splashes from the milk spout (E5) or is
under-frothed.
The milk is not cold enough, or the
type of milk not suitable for the drink
requested
To ensure optimum results, check that the right
type of milk is used when preparing hot drinks
or cold drinks (see section “9.1 Che latte utiliz-
zare?”). Use drinks at refrigerator temperature
(about 5° C).
The froth adjustment dial (E1) is incor-
rectly adjusted.
Adjust following the instructions in section
"10. making hot milk-based drinks".
The lid (E2) or the froth adjustment dial
(E1) of the milk carafe are dirty
Clean the lid and adjustment dial of the milk
carafe as described in section "13.10 Cleaning
the milk carafe".
There is water in the channel on the
underside of
the froth adjustment dial
(E1),
Detach the dial and dry thoroughly.
Vegetable drinks are being used. For best results, use drinks at refrigerator tem-
perature (about 5° C). Adjust the amount of
froth as described in section "10.3 Adjusting
the amount of froth"
The hot water connection nozzle (A8)
is dirty
Clean the connection nozzle as described in
section "13.11 Cleaning the hot water nozzle".
The machine emits noises or small
pus of steam while not in use
The machine is ready for use, or has re-
cently been turned o, and condensate
is dripping into the hot vaporiser
This is part of normal operation. To limit the
phenomenon, empty the drip tray.
The cup shelf (A6) is hot. Several drinks have been prepared in
rapid succession
After cleaning, the drip tray (A15) can-
not be put back in the machine
The condensate tray(A10) is not in the
correct position
Make sure the condensate tray is inserted
correctly
The appliance emits pus of steam
from the drip tray (A15) and/or there
is water on the surface the appliance
rests on.
The drip tray grille (A14)has not been
replaced after cleaning.
Reposition the grille in the drip tray.

28
TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE IMPORTANTES ...................... 29
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI ......................................... 29
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT .......... 29
2. INTRODUCTION ......................................... 30
2.1 Lettres entre parenthèses .......................................30
2.2 Dépannage et réparations ......................................31
3. DESCRIPTION ............................................ 31
3.1 Description de l’appareil (page 2 - A) ..................... 31
3.2 Description de la page d'accueil (écran principal) (page
3 - B) ...................................................................... 31
3.3 Description du panneau de commande (page 3 - C) 31
3.4 Description des accessoires (page 3 - D) .................31
3.5 Description de la carafe à lait (page 3 - E) .............. 31
4. RÉGLAGES DE L’APPAREIL .......................... 31
5. MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL ................ 32
6. ÉTEINDRE L'APPAREIL ................................32
6.1 En cas d’arrêt prolongé de l'appareil: .....................33
7. MENU DES PARAMÈTRES DE PROGRAMMATION .. 33
7.1 Accès au menu ....................................................... 33
7.2 Quitter le menu ...................................................... 33
7.3 Rinçage ................................................................ 33
7.4 Détartrage .............................................................33
7.5 Nettoyage de la carafe ...........................................33
7.6 MON programme à moi .........................................33
7.7 Température du café .............................................33
7.8 Paramètres des boissons ....................................... 33
7.9 Filtre à eau ............................................................34
7.10 Dureté de l'eau ......................................................34
7.11 Arrêt automatique (veille) .....................................34
7.12 Régler la langue .................................................... 34
7.13 Économie d’énergie .............................................. 34
7.14 BIP SONORE ........................................................... 34
7.15 Personnaliser le prol ............................................34
7.16 Statistiques ........................................................... 34
7.17 À propos de la machine ......................................... 34
7.18 Valeurs par défaut .................................................34
8. PRÉPARER DU CAFÉ ...................................34
8.1 Faire du café à partir de grains de café ................... 34
8.2 Sélectionner l’intensité du café .............................. 35
8.3 Sélectionner la quantité de café ............................. 36
8.4 Préparer du café avec du café moulu ...................... 36
8.5 Réglage du moulin à café ....................................... 36
8.6 Conseils pour un café plus chaud ............................36
9. COFFEE POT ...............................................37
10. PRÉPARER DES BOISSONS-LACTÉES CHAUDES ...37
10.1 Quel lait utiliser? .................................................... 37
10.2 Remplissez et xez le carafes à lait .........................37
10.3 Sélection de l’intensité de café ou utilisation du café à
grains .....................................................................38
10.4 Réglage de la quantité de mousse .........................38
10.5 Préparer automatiquement des cappuccinos et des
boissons lactées ..................................................... 38
10.6 Nettoyage de la carafe de lait après utilisation ...... 39
11. PRÉPARATION DE L’EAU CHAUDE ...............40
12. PERSONNALISATION DES BOISSONS ..........40
13. NETTOYAGE .............................................. 40
13.1 Nettoyage de la machine ....................................... 40
13.2 Nettoyage du circuit interne ...................................41
13.3 Nettoyage du tiroir à marc de café ......................... 41
13.4 Nettoyage du bac égouttoir et du bac à condensat 41
13.5 Nettoyez l’intérieur de la machine ......................... 41
13.6 Nettoyage du réservoir d'eau .................................41
13.7 Nettoyage des buses à café .................................... 42
13.8 Nettoyage de l'entonnoir à café moulu .................. 42
13.9 Nettoyage de l’unité de percolation ....................... 42
13.10 Nettoyage de la carafe à lait ...................................43
13.11 Nettoyage de la buse d'eau chaude ....................... 43
14. DÉTARTRAGE ............................................ 43
15. RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L'EAU ..............45
15.1 Mesurer la dureté de l'eau ...................................... 45
15.2 Réglage de la dureté de l'eau ...............................45
16. FILTRE ADOUCISSEUR D'EAU ...................... 45
16.1 Installer le ltre ......................................................46
16.2 Remplacer le ltre ..................................................46
16.3 Retirer le ltre ........................................................ 47
16.4 Conseils pour Économie d'énergie .......................... 47
17. MESSAGES AFFICHÉS ................................. 47
18. DÉPANNAGE ............................................. 51

29
MISES EN GARDE IMPORTANTES
L’utilisation d’un appareil électrique quel qu’il soit comporte l’observance de quelques règles fondamentales.
En particulier:
• Lisez attentivement les consignes.
• Assurez-vous que la tension de votre système électrique correspond à la tension indiquée au bas de la
machine.
• Ne touchez pas les pièces chaudes. Touchez exclusivement les poignées et les boutons.
• Pour éviter les incendies, les blessures corporelles et les décharges électriques, évitez de plonger le cor-
don, la che ou tout l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Gardez l'appareil hors de la portée des enfants et ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant qu'il
est en marche.
• Débranchez la machine de la prise lorsqu'elle n'est pas utilisée et avant de la nettoyer.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil ayant une che ou un cordon endommagé, ou après un dysfonction-
nement ou un dommage quelconque de l'appareil. Pour inspection, réparations ou réglages, retournez
l’appareil au centre de Service agréé le plus proche.
• L’utilisation d’accessoires ou de pièces non d’origine peut provoquer des incendies, des décharges élec-
triques ou blesser les personnes.
• N’utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pende pas du bord de la table ou du comptoir pour éviter
d'être pris accidentellement ou enchevêtré.
• Évitez d’installer l’appareil à proximité du plan de cuisson, de résistances électriques et fours réchaués.
• Branchez le cordon à la prise murale. Pour déconnecter, veuillez éteindre l'appareil, avant de débrancher
la che de la prise murale.
• N’utilisez pas l'appareil pour un usage autre que celui prévu. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d'une utilisa-
tion inappropriée, incorrecte ou irresponsable.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d'incendie ou de choc électrique, ne retirez pas le cou-
vercle ni l'extérieur de l'appareil. N’essayez pas de réparer ou de modier l’appareil car cela pour-
rait entraîner l'annulation de la garantie. Les réparations doivent être eectuées uniquement
par le personnel de service autorisé!
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
CET APPAREIL EST UNIQUEMENT À USAGE DOMESTIQUE
INSTRUCTIONS POUR LE CORDON COURT
- Un cordon d'alimentation court est prévu pour réduire les risques d'enchevêtrement ou de trébuchement
sur un cordon plus long.
- Des cordons d'alimentation ou des rallonges électriques plus longs et détachables sont disponibles et
peuvent être utilisés si vous restez prudent lors de l’utilisation.
- Si une rallonge est utilisée, les caractéristiques électriques indiquées doivent être au moins aussi élevées
que celles de l'appareil. Si l'appareil est équipé d'un cordon à 3 ls, de type mise à la terre, la rallonge doit
être UN CORDON ÉLECTRIQUE TYPE 3 AVEC MISE À LA TERRE. Le cordon le plus long doit être disposé de
manière à ne pas passer sur le comptoir ou le plateau de table où il pourrait être tiré par des enfants ou
faire trébucher.
- Votre produit est équipé d'une che à courant alternatif polarisée (une prise ayant une broche plus large
que l'autre). Cette che ne s'insère dans la prise de courant que d'une seule manière. Il s'agit d'un dis-
positif de sécurité. Si vous ne parvenez pas à brancher complètement la che dans la prise, essayez de
l'inverser. Si la che ne s'insère toujours pas, contactez un électricien pour remplacer la prise murale
obsolète. Respectez la fonction de sécurité de la che polarisée.

30
1. MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
Danger!
Cet appareil est un appareil électrique et peut provoquer
un choc électrique.
Vous devez donc respecter ces mises en garde de sécurité:
• Ne touchez jamais l'appareil avec des mains ou des pieds
humides.
• Ne touchez jamais la che avec des mains humides.
• Assurez-vous que la prise de courant utilisée est librement
accessible à tout moment, an de pouvoir débrancher l'ap-
pareil si nécessaire.
• Ne débranchez l'appareil que directement de la che.
Ne tirez jamais sur le cordon pour ne pas risquer de
l'endommager.
• Pour débrancher complètement l'appareil, débranchez-le
de la prise de courant.
• Si l'appareil est défectueux, ne tentez pas de le réparer.
Mettez-le à l’arrêt,débranchez-le de la prise de courant et
contactez le service clientèle.
• Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le et débranchez-le
de la prise de courant et laissez-le refroidir.
Important:
Conservez tous les emballages (sacs en plastique, mousse de
polystyrène) hors de portée des enfants.
Danger de brûlures!
Cet appareil produit de l'eau chaude et de la vapeur peut se for-
mer lorsqu'il fonctionne.
Évitez tout contact avec les projections d'eau ou de vapeur
chaude.
Lorsque l'appareil est en marche, l'étagère à tasses peut devenir
très chaude.
1.1 Utilisation prévue
Cet appareil est conçu et fabriqué pour préparer du café et du lait
et chauer des boissons.
Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée et
donc dangereuse. Le fabricant n'est pas responsable des dom-
mages résultant d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
1.2 Notice
Lire attentivement cette notice avant d'utiliser l'appareil. Le
non-respect des instructions fournies dans cette notice peut en-
traîner des lésions aux personnes ou des dommages à l'appareil.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant du
non-respect des instructions fournies dans cette notice.
Remarque:
Conserver cette notice. Si l'appareil est transmis à d'autres per-
sonnes, celles-ci doivent également recevoir ce mode d'emploi.
1.3 Quelle eau doit-on utiliser
• L’eau potable est recommandée.
• N'utilisez pas d'eau pétillante ou distillée.
1.4 Nettoyage et entretien des matériaux qui
entrent en contact avec les aliments
• Lors de la première utilisation, ou après 3jours sans utili-
sation, nettoyer l'appareil et les accessoires amovibles qui
entrent en contact avec l'eau, le café et le lait, comme indi-
qué dans le mode d'emploi. Vériez dans le mode d'emploi
quels accessoires peuvent être lavés au lave-vaisselle.
• Boissons servies chaudes : Après 3 jours sans utiliser
la machine, vidangez l'eau du réservoir et rincez le circuit
comme indiqué dans les instructions, avant de préparer
d'autres boissons. Si la machine n'est pas utilisée pendant
une période supérieure à 3 jours, il est conseillé de vider le
réservoir d'eau.
• Veillez à eectuer avec le plus grand soin toutes les opé-
rations de nettoyage et d'entretien décrites dans la notice
et/ou indiquées par l'achage ou les témoins lumineux de
l'appareil lui-même.
1.5 Préparer de cappuccinos et de cafés au lait
• La machine peut être utilisée aussi bien avec du lait de
vache qu'avec des boissons à base de plantes.
• N'utilisez pas de lait cru.
• Utilisez du lait pasteurisé ou UHT, ou des boissons à base de
plantes conservées et stockées conformément aux indica-
tions données par le producteur.
• Les méthodes de nettoyage décrites dans la notice ne ga-
rantissent pas l'élimination complète des allergènes.
• Avant de distribuer tout type de boisson, assurez-vous
que la machine n'a pas été utilisée auparavant avec des
types de lait ou des types de boissons à base de plantes
contenant des allergènes auxquels vous pouvez être al-
lergique ou des substances auxquelles vous pouvez être
intolérant(e).
• Dans le cas où il resterait du lait ou une boisson végétale
non utilisée dans la carafe, vous pouvez la conserver au
réfrigérateur pour une utilisation ultérieure, en respectant
les indications de conservation données par le fabricant de
la boisson, et en aucun cas plus de 2 jours. Si la carafe à lait
n'est pas remise dans le réfrigérateur, videz son contenu et
nettoyez-la carafe comme indiqué dans la notice.
2. INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi ces grains de café pour la machine à espresso
et à cappuccino.
Prenez quelques minutes pour lire cette notice Cela permettra
d'éviter tous les risques et dommages à l'appareil.
2.1 Lettres entre parenthèses
Les lettres entre parenthèses renvoient à la légende de la des-
cription de l'appareil aux pages 2-3.

31
2.2 Dépannage et réparations
En cas de problèmes, essayez d'abord de résoudre ceux-ci en
lisant les informations données aux paragraphes "17. Messages
achés" et "Troubleshooting".
Si cela ne résout pas le problème ou si vous avez besoin d'in-
formations supplémentaires, consultez le service clientèle;
contactez le service clientèle. Pour en savoir plus, visitez le site
delonghi.com.
3. DESCRIPTION
3.1 Description de l’appareil (page 2 - A)
A1. Couvercle du réservoir à grains
A2. Couvercle d'entonnoir à café moulu
A3. Réservoir de grains
A4. Entonnoir à café moulu
A5. Cadran de réglage du broyage
A6. Étagère à tasses
A7. Bouton : pour allumer et éteindre l’appareil (veille)
A8. Buse de raccordement eau chaude/vapeur
A9. Becs à café (hauteur réglable)
A10. Plateau de condensat
A11. Bac de marc de café
A12. Repose-tasses
A13. Indicateur de niveau d'eau dans le bac d’égouttage
A14. Grille du bac d’égouttage
A15. Bac d’égouttage
A16. Couvercle du réservoir d'eau
A17. Réservoir d'eau
A18. Logement du ltre d’adoucisseur d'eau
A19. Porte de l’unité de percolation
A20. Unité de percolation
A21. Cordon d'alimentation
3.2 Description de la page d'accueil (écran
principal) (page 3 - B)
B1. Symbole Économie d’énergie active
B2. Intensité sélectionnée
B3. Boissons directement sélectionnées
B4. Flèche de délement
B5. Quantité sélectionnée
B6. Alarme de détartrage
B7. Alarme de nettoyage de la carafe de lait
B8. Alarme de ltre usagé
3.3 Description du panneau de commande (page
3 - C)
C1. Menu des boissons au café
C2. Menu des boissons au lait
C3. : menu des paramètres de l’appareil
C4.
: menu de sélection de prol
C5. : sélection de l’intensité de la boisson
C6. : sélection de la quantité de boisson
3.4 Description des accessoires (page 3 - D)
D1. Bandelette «Test de dureté totale»
D2. Dose à café moulu
D3. Détrartreur (certains modèles seulement)
D4. Filtre adoucisseur d'eau (uniquement sur certains modèles)
D5. Brosse de nettoyage (certains modèles uniquement)
D6. Buse d'eau chaude
3.5 Description de la carafe à lait (page 3 - E)
E1. Bouton de réglage de la mousse et CLEAN
E2. Couvercle de la carafe de lait
E3. Carafe de lait
E4. Tube d'admission de lait
E5. Buse de mousse de lait (réglable)
4.
RÉGLAGES DE L’APPAREIL
Remarque:
• La première fois que vous utilisez la machine, le circuit
d'eau est vide et l'appareil peut être très bruyant. Le bruit
s'atténue au fur et à mesure que le circuit se remplit.
• Du café a été utilisé pour tester l'appareil en usine et il est
donc tout à fait normal qu'il y ait des traces de café dans
le broyeur. La première fois que vous utilisez l'appareil,
rincez préalablement à l’eau chaude tous les accessoires
amovibles (carafe à lait (E3- E2), réservoir à eau (A17) et
(A16) destinés à entrer en contact avec de l'eau ou du lait.
La machine est cependant garantie neuve.
• Il convient de personnaliser la dureté de l'eau dès que
possible en suivant les instructions du paragraphe "15.
Réglage de la dureté de l'eau".
1. Branchez l'appareil sur la prise de courant g.1.
1

32
2. L'écran ache les langues et le drapeau correspondant à
chacune d’entre elles. Choisissez la langue désirée.
3. Retirez le réservoir à eau (A17) (g. 2), remplissez-le d'eau
fraîche jusqu'à la ligne MAX (marquée sur le réservoir) (g.
3), puis remettez-le en place (g. 4);
332
4. Assurez-vous que la buse d'eau chaude (D6) est xée à la
buse de raccordement correspondante (A8) (g. 5) et pla-
cez un récipient d'une capacité minimale de 6,8oz/200ml
sous les buses à café (A9) et les buses à eau chaude (g. 6);
5. Appuyez sur pour conrmer. L'appareil dis-
tribue de l'eau par la buse correspondante pour remplir le
circuit d'eau.
6. A la n de la distribution, l'appareil poursuit le chauage
en eectuant un cycle de rinçage, toute en distribuant de
l'eau chaude sortant par les buses à café.
La machine à café est maintenant prête pour une utilisation
normale.
Remarque:
• Lors de la première utilisation de l'appareil, veuillez prépa-
rer 4 à 5 cappuccinos pour que la boisson dans la tasse ait le
goût qu'elle devrait avoir. Il est normal d'entendre le bruit
de l'eau bouillante au début: le bruit s'atténue au fur et à
mesure que vous utilisez la machine.
• Pour améliorer les performances de votre appareil, il est
recommandé d’installer un ltre adoucisseur d'eau (D4)
comme décrit au paragraphe "16. Filtre adoucisseur d'eau".
Si votre modèle n'est pas équipé d'un ltre, vous pouvez
en demander un auprès du service clientèle de De’ Longhi.
54
6
7
5. MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL
Chaque fois que l'appareil est allumé, il eectue un cycle auto-
matique de préchauage et de rinçage qui ne peut être inter-
rompu. L'appareil n'est pas prêt à être utilisé tant que le cycle
n'est pas terminé.
1. • Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton
(A7)(g. 7).
2. Une fois que l'appareil a chaué, il eectue un cycle de
rinçage au cours duquel de l'eau chaude est s’écoule par le
bec verseur à café (A9); en plus de chauer la chaudière,
cette opération permet de chauer les circuits internes en
faisant circuler de l'eau chaude.
L'appareil est prêt à l'emploi lorsque les recettes s’achent
(page d'accueil).
6. ÉTEINDRE L'APPAREIL
Chaque fois que la machine à café est éteinte après avoir été
utilisée pour faire du café, elle eectue un cycle de rinçage
automatique.
Danger d’échaudure!
Pendant le rinçage, un peu d'eau chaude s'écoule des buses à
café (A9) . Veillez à éviter tout contact avec des éclaboussures
d'eau. Pour éviter de devoir vider fréquemment le bac
d'égouttage , placez un récipient sous les buses à café pour
recueillir l'eau de rinçage.

33
1. Pour éteindre l'appareil, appuyer sur le bouton (A7)
(Fig. 7).
2. Si cela est prévu, l'appareil eectue un cycle de rinçage puis
s'éteint (stand-by - mode veille).
6.1 En cas d’arrêt prolongé de l'appareil:
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée
(par ex. en cas de vacances, absences), procédez comme suit:
• Éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton (g.
7);
• videz et nettoyez le bac à marc (A11), le bac d'égouttage
(A15) et le réservoir à eau (A17) ;
• débranchez le cordon d'alimentation (A21) de la prise de
courant.
Remarque:
Lors de la remise en marche de l'appareil et avant de préparer
une boisson quelconque, remplissez le réservoir à eau et eec-
tuer un cycle de rinçage comme indiqué au paragraphe «7.3
Rinçage» (pour nettoyer le circuit interne).
Important!
• Éteignez toujours votre appareil à l’aide du bouton
(veille).
• Ne débranchez jamais l'appareil lorsqu'il est en marche.
7. MENU DES PARAMÈTRES DE
PROGRAMMATION
7.1 Accès au menu
1. Appuyez sur le bouton(C3) pour accéder au menu;
2. Faites déler les éléments du menu en appuyant sur
jusqu’à l’apparition de l’élément souhaité;
3. Appuyez sur l’élément du menu que vous désirez
sélectionner.
7.2 Quitter le menu
Après avoir eectué les réglages souhaités, appuyez sur la touche
jusqu'à ce que la page d'accueil réapparaisse.
7.3 Rinçage
Utilisez cette fonction pour distribuer de l’eau chaude par les
buses à café (A9) an de nettoyer et réchauer le circuit interne
de la machine.
1. Placez un récipient d'une capacité minimale de 3,4 oz/100
ml sous les buses à café (g. 8).
2. Quelques secondes après que «RINCER» a été sélectionné,
l’eau chaude s’écoule par les buses à café pour nettoyer et
chauer le circuit interne de la machine (g. 8).
3. Appuyez sur pour arrêter le rinçage ou atten-
dez que le rinçage s'arrête automatiquement.
Remarque
Après le rinçage, il est normal que le bac à marc contienne (A11)
de l'eau.
7.4 Détartrage
Pour des instructions sur le détartrage, voir le paragraphe "14.
Détartrage".
7.5 Nettoyage de la carafe
Pour les instructions de nettoyage de la carafe à café (E), voir le
paragraphe"16. Filtre adoucisseur d'eau".
7.6 MON programme à moi .
En appuyant sur le bouton, vous pouvez choisir le prol
sous lequel vous souhaitez personnaliser votre boisson (voir le
paragraphe «11. Personnalisation des boissons»).
7.7 Température du café
Pour modier la température de l'eau utilisée pour faire le café,
procédez comme suit :
1. Appuyez sur "TEMPÉRATURE DU CAFÉ»
. Les valeurs pouvant
être sélectionnées s’achent à l'écran (la valeur actuelle est
soulignée);
2. Appuyez sur la valeur que vous souhaitez régler (LOW, ME-
DIUM, HIGH).
Remarque:
La variation de température a plus d’eet sur les boissons
longues.
7.8 Paramètres des boissons
Ce paragraphe permet de consulter les paramètres personnali-
sés et, si vous le souhaitez, de réinitialiser les valeurs par défaut
pour chaque boisson.
1. Une fois dans le menu des paramètres, appuyez sur «PA-
RAMÈTRES DES BOISSONS». Les valeurs pour la première
boisson s’achent sur l’écran;
2. Les valeurs sont achées sous forme de barres verticales.
La valeur par défaut est indiquée par le symbole tan-
dis que la valeur actuelle est mise en évidence par la barre
verticale;
3. Pour acher d’autres boissons, appuyez sur ;
4. Pour réinitialiser les valeurs par défaut pour la boisson a-
chée, appuyez sur ;
5. « CONFIRMER RÉINITIALISATION ? » : pour conrmer,
appuyez sur (pour annuler, appuyez sur
);
6. « RÉGLER LES VALEURS PAR DÉFAUT » : appuyez sur
.

34
La boisson a été réinitialisée aux valeurs par défaut. Continuez
avec les autres boissons ou revenez à la page d’accueil en ap-
puyant à deux reprises sur .
7.9 Filtre à eau
Pour les instructions d’installation du ltre (D4), voir le para-
graphe "16. Filtre adoucisseur d'eau".
7.10 Dureté de l'eau
Pour les instructions concernant le réglage de la dureté de l'eau,
voir le paragraphe "15. Réglage de la dureté de l'eau".
7.11 Arrêt automatique (veille)
Vous pouvez régler l'arrêt automatique de manière à ce que, si
l'appareil n'est pas utilisé, il s'éteigne au bout de 15 ou 30mi-
nutes ou au bout de 1, 2 ou 3 heures.
Pour programmer l’arrêt automatique, procéder comme suit:
1. Appuyez sur «ARRÊT AUTOMATIQUE»;
2. Sélectionnez l’intervalle de temps souhaité en appuyant
sur les èches de sélection (augmentation) ou
(diminution);
3. Pour conrmer, appuyez sur .
L’arrêt automatique est maintenant programmé.
7.12 Régler la langue
Pour modier la langue d'achage, procédez comme suit:
1. Appuyez sur «RÉGLER LANGUE»;
2. Appuyez sur le drapeau correspondant à la langue que
vous souhaitez régler (appuyez sur pour re-
venir à la page d'accueil).
7.13 Économie d’énergie
Utilisez cette fonction pour activer ou désactiver la fonction Éco-
nomie d’énergie. Lorsqu'elle est activée, cette fonction réduit la
consommation d'énergie conformément aux réglementations
européennes.
Pour désactiver ou activer la fonction «Économie d'énergie»
procédez comme suit :
Appuyez sur «ÉCONOMIE D’ÉNERGIE» pour désactiver ( ) ou
pour activer ( ) la fonction;
Le symbole correspondant (B1) s’ache sur la barre supé-
rieure de la page d’accueil pour indiquer que la fonction a été
désactivée.
Remarque:
Si l’économie d’énergie est activée, vous pourriez devoir at-
tendre quelques secondes avant la distribution.
7.14 BIP SONORE
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver le bip émis par
la machine chaque fois qu'on appuie sur une icône ou qu'on
insère/retire un accessoire. Pour activer ou désactiver le bip,
procéder comme suit:
1. Appuyez sur «BIP» pour désactiver ( ) ou activer (
) la fonction;
7.15 Personnaliser le prol
Pour personnaliser l’icône du prol actuel, procédez comme
suit:
1. Appuyez sur «PERSONNALISER PROFIL»;
2. Sélectionnez l’icône souhaité ou appuyez sur
pour acher d’autres icônes disponibles.
7.16 Statistiques
Cette option ache les statistiques relatives à la machine. Pour
consulter les statistiques, procédez comme suit :
Appuyez sur «STATISTIQUES» et vériez toutes les statistiques
en faisant déler les éléments de menu à l'aide de
. (Appuyez sur pour revenir au menu).
7.17 À propos de la machine
Ceci ache le numéro de série de la machine. Pour acher le
numéro, appuyez sur «À PROPOS DE LA MACHINE». (appuyez
sur pour annuler l’opération).
7.18 Valeurs par défaut
Cette fonction réinitialise tous les paramètres du menu et toutes
vos personnalisations, en rétablissant les valeurs par défaut
d'usine (à l'exception de la langue, qui reste telle que dénie,
et des statistiques).
Pour réinitialiser les valeurs par défaut, procéder comme suit:
1. Appuyez sur «VALEURS PAR DÉFAUT » : sur l'écran s’af-
che le message «CONFIRMER VALEURS PAR DÉFAUT?» :
appuyez sur pour conrmer (ou appuyer sur
pour annuler l'opération);
2. « RÉGLAGE VALEURS PAR DÉFAUT » : appuyez sur
pour conrmer.
8. PRÉPARER DU CAFÉ
8.1 Faire du café à partir de grains de café
Important!
N'utilisez pas de grains de café verts, caramélisés ou conts, car
ils pourraient coller au moulin à café et le rendre inutilisable.
1. Remplissez le réservoir (A3) avec des grains de café (Fig.
9);

35
8 109
2. Placez une tasse sous les buses à café (A9) (g. 8);
3. Abaissez les buses le plus près possible de la tasse (g. 10).
Cela permet d’obtenir un café plus crémeux;
4. Sélectionnez la boisson au café que vous souhaitez
Recette Quantité
Quantité pro-
grammable
Intensité
prédénie
ESPRESSO
≃ 1,4oz/40
ml
de ≃0,8 oz/20
à
≃ 6 oz/180 ml
CAFÉ
≃
6 oz/180
ml
de ≃3
oz/100 à ≃8
oz/240ml
LONG
≃ 5 oz/160
ml
de ≃ 4 oz /115
à≃9 oz/250 ml
2X
ESPRESSO
≃ 1,4
oz/40 ml x 2
tasse
--
ESPRESSO
LUNGO
≃ 4 oz/120
ml
≃ 0,8 oz/20 -6
oz/180 ml
RISTRETTO
≃ 1 oz/30
ml
≃ 0,8 oz/20-
1,4oz/40 ml
DOPPIO+
≃ 4 oz/120
ml
≃ 2 oz/80-6
oz/180 ml
COFFEE
POT
≃ 9 oz/250
ml
-
ICED
COFFEE
≃ 3 oz/100
ml
-
-
ALLONGÉ
≃ 2 oz/80
ml
≃ 1 oz/50-16
oz/480 ml
AMERICANO
≃
5
oz/150 ml
≃2 oz/70- 16
oz/480 ml
EAU
CHAUDE
≃ 9 oz/250
ml
≃ 0,8 oz/20-
14 oz/420 ml
-
5. La préparation commence. Une image de la boisson sélec-
tionnée s’ache à l'écran, ainsi qu'une barre de progres-
sion qui se remplit progressivement au fur et à mesure de
la préparation.
Remarque:
• Appuyez sur les èches de délement pour
faire déler toutes les boissons
• Vous pouvez préparer 2 tasses d’ESPRESSO simultanément
en appuyant sur «2X » durant la préparation d’1
ESPRESSO (l’image s’ache pendant quelques secondes au
début de l’opération).
• Lors de la préparation du café, la distribution peut être in-
terrompue à tout moment en appuyant sur .
• Aussitôt après la distribution, pour augmenter la quantité
de café distribuée, appuyez sur : lorsque la
quantité souhaitée est atteinte, appuyez sur .
Une fois la préparation terminée, la machine est prête à être
utilisée à nouveau.
Remarque:
• Diérents messages d'alarme peuvent être achés pen-
dant l'utilisation de l'appareil (REMPLIR LE RÉSERVOIR,
VIDER LE BAC À MARC, ETC.). Leur signication est expli-
quée au paragraphe "17. Messages achés".
• Pour un café plus chaud, voir le paragraphe "8.6 Conseils
pour un café plus chaud".
• Si le café sort au goutte à goutte, trop faible et pas
assez crémeux, ou trop froid, lisez les conseils du para-
graphe "8.5 Réglage du moulin à café" et du paragraphe
"Troubleshooting"
• La préparation de chaque café peut être personnalisée
(voir paragraphe "12. Personnalisation des boissons").
8.2 Sélectionner l’intensité du café
Appuyez sur le bouton C5):
Pendant la préparation du café,
l'écran achera «Mon intensité»
X-LIGHT
LIGHT
MOYENNE
STRONG
X-STRONG
(voir "8.4 Préparer du café
avec du café moulu")

36
Après la distribution du café, le réglage de l’intensité est réinitia-
lisé à la valeur
.
8.3 Sélectionner la quantité de café
Appuyez sur le bouton (C6):
Pendant toute la préparation
du café, l'écran achera
«Ma quantité»
SMALL SIZE
MEDIUM SIZE
LARGE SIZE
X-LARGE SIZE
Après la distribution de la boisson, le réglage de l’intensité est
réinitialisé à la valeur
8.4
Préparer du café avec du café moulu
Important!
• N'ajoutez jamais de café moulu lorsque la machine est
éteinte, car il pourrait se répandre et salir l'intérieur de la
machine. Cela pourrait endommager la machine.
• N'utilisez jamais plus d'une dose (D2) car cela pourrait
salir l'intérieur de la machine à café ou bloquer l'entonnoir
(A4).
D1. Lorsque vous utilisez du café moulu, vous ne pouvez prépa-
rer qu’une seule tasse à la fois.
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton (C5) jusqu'à ce
que le message « » (moulu) s'ache.
2. Sélectionnez la boisson au café que vous souhaitez
3. «AJOUTER DU CAFÉ MOULU MAX. UNE DOSE»: Ouvrez le
couvercle de l'entonnoir à café moulu (A2).
4. Assurez-vous que l'entonnoir (A4) n'est pas obstrué, puis
ajoutez une dose de café moulu (g. 11).
1110
5. Placez une tasse sous les buses à café (A9) (Fig. 10).
6. Appuyez : la préparation commence. Une
image de la boisson sélectionnée s’ache à l'écran, ainsi
qu'une barre de progression qui se remplit progressive-
ment au fur et à mesure de la préparation.
Une fois la préparation terminée, la machine est prête à être
utilisée à nouveau.
Important! Préparer un café LONG:
A mi-préparation, la machine vous demande une nouvelle dose
de café moulu. Ajoutez-la puis appuyez sur .
8.5 Réglage du moulin à café
Lors de vos premières étapes d'utilisation, il n'est pas nécessaire
de régler le moulin à café car le réglage d'usine garantira une
préparation correcte du café.
Cependant, si après la première période d'utilisation le café sort
soit trop faible, soit pas assez crémeux, ou si l'écoulement est
trop lent (goutte à goutte), vous pouvez corriger cela en ajustant
la molette de réglage de la mouture (A5) (g. 12).
12 13
Remarque:
• Ne tournez la molette de réglage
que lorsque le moulin à café est
en marche, lors de la première
étape de préparation du café.
• Si le café est livré trop lentement
ou pas du tout, tournez un clic
dans le sens des aiguilles d'une
montre vers 7. Pour un café plus corsé et plus crémeux,
tournez d'un clic dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre vers 1.
• Important! ne tournez pas plus d'un clic à la fois, sinon le
café pourrait être distribué goutte à goutte.
• L’eet du réglage ne sera évident qu’après avoir préparé
2 tasses de café supplémentaires, au minimum. Si ce
réglage ne produit pas le résultat souhaité, tournez le
cadran d'un autre clic.
8.6 Conseils pour un café plus chaud
Pour obtenir un café plus chaud, procéder comme suit:

37
• faites un cycle de rinçage en sélectionnant la fonction
«Rinçage» (paragraphe "7.3 Rinçage ");
• chauez les tasses avec de l'eau chaude en utilisant la
fonction d'eau chaude (voir paragraphe "11. Préparation
de l’eau chaude");
• augmentez la température du café (paragraphe "7.7
Température du café "). Varier la température est plus
ecace pour des boissons allongées.
9. COFFEE POT
A base de café espresso, la recette de cette boisson est légère et
équilibrée, avec un dessus nement moussé, l’idéal à partager
en compagnie.
Accessoires en option sur certains modèles:
Coee Pot
(Capacité: 25 oz/750ml)
Modèle: DSLC078
EAN: 8004399028333
Pour préparer la boisson, procédez comme suit:
Nombre de tasses
sélectionnées
Quantité (oz/ml) *
≃ 8/250
≃ 16/500
≃ 25/750
(*) Les quantités indiquées sont approximatives et peuvent va-
rier en fonction du type de café.
1. Appuyez sur «COFFEE POT»;
2. Sélectionnez l'intensité et le nombre de tasses;
3. Appuyez sur pour passer à l'étape suivante.
4. « REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU ET LE RÉSERVOIR DE
GRAINS»: remplissez le réservoir à eau (A17) et le ré-
servoir de grains (A3) (g. 9) comme indiqué sur l'écran.
Assurez-vous qu'il y a susamment d'eau et de café pour
les boissons à préparer, puis appuyez sur .
5. «PLACER LA CARAFE SOUS LES BUSES». Placez une carafe
sous les buses à café (A9): en choisissant la carafe à utili-
ser, tenez compte de la quantité à délivrer.
6. Appuyez sur : Au bout de quelques se-
condes, la préparation commence automatiquement et
une image de la boisson sélectionnée s’ache à l'écran,
ainsi qu'une barre de progression qui se remplit progres-
sivement au fur et à mesure de la préparation.
Remarque:
• : appuyez pour interrompre complètement la
préparation et revenir à la page d’accueil.
MISE EN GARDE DE SÉCURITÉ:
Une fois que la carafe à café est prête, lais-
sez refroidir la machine pendant 5 minutes
avant de préparer une autre boisson. Risque
de surchaue!
10.
PRÉPARER DES BOISSONS-LACTÉES CHAUDES
Remarque:
Pour éviter la préparation de lait avec une mauvaise mousse ou
de grosses bulles, nettoyez toujours le couvercle de la carafe à
lait (E2) et la buse de raccordement d'eau chaude (A8) comme
décrit dans les paragraphes"13.10 Nettoyage de la carafe à lait"
et "13.11 Nettoyage de la buse d'eau chaude".
10.1 Quel lait utiliser?
La qualité de la mousse varie en fonction de:
• la température du lait ou du lait végétal utilisé (pour de
meilleurs résultats, utilisez toujours du lait ou du lait vé-
gétal sortant directement du réfrigérateur + 41°F/5°C) ;
• le type de lait ou de lait végétal;
• la marque utilisée;
• les ingrédients et les valeurs nutritionnelles.
Lait de vache
Entier
(matières grasses >3,5 %)
✓
Demi-écrémé
(matières grasses entre 1,5 et 1,8 %)
Écrémé
(matières grasses <0,5 %)
Lait végétal
Soja
✓
Amande
✓
Flocons d'avoine
✓
10.2 Remplissez et xez le carafes à lait
1. Retirez le couvercle (E2) (g. 13);
2. Remplissez la carafe à lait (E3) avec une quantité susante
de lait, sans dépasser le niveau MAX indiqué sur la carafe (g.

38
14). Chaque marque sur le côté de la carafe correspond à en-
viron 3oz/100 ml de lait;
12
13
3. Assurez-vous que le tube d'admission de lait (E4) se trouve
au fond du couvercle de la carafe à lait (g. 15);
14
15
MILK
4. Replacez le couvercle sur la carafe à lait ;
5. Retirez la buse d'eau chaude (D6);
6. Fixez la carafe à lait (E) à la buse de raccordement (A8) et
la pousser à fond (g. 16). La machine émet un bip (si la
fonction bip est activée);
7. Placez une tasse susamment grande sous les buses de
café (A9) et de lait mousseux (E5). Régler la longueur du
bec à mousse. Pour le rapprocher de la tasse, il sut de le
tirer vers le bas (g. 17).
16 17
8. Suivre les instructions ci-dessous pour chaque fonction.
Remarque: Si le mode "Économie d'énergie" est activé (voir
paragraphe correspondant), il peut y avoir un délai de quelques
secondes avant que la boisson ne soit préparée.
10.3 Sélection de l’intensité de café ou utilisation
du café à grains
Une fois la carafe à lait préparée, avant de sélectionner la bois-
son lactée souhaitée, vous pouvez personnaliser librement l'in-
tensité du café comme indiqué au paragraphe «8.2 Sélectionner
l’intensité du café» (et dans ce cas, procédez à l'ajout d'une dose
de café comme indiqué au paragraphe «8.4 Préparer du café
avec du café moulu»).
10.4 Réglage de la quantité de mousse
Tournez la molette de réglage de la mousse (E1), pour doser la
quantité de mousse sur le lait distribué lors de la préparation de
cappuccinos et d'autres boissons lactées.
Position
du cadran
Description Recommandé pour...
DÉLICAT LAIT CHAUD (non moussé) /
LATTE/ CAFE' CON LECHE /
CAFE' AU LAIT
CRÉMEUX LATTE MACCHIATO/
FLAT WHITE / CORTADO
DENSE CAPPUCCINO / CAPPUC-
CINO+ / CAPPUCCINO MIX
/ ESPRESSO MACCHIATO /
LAIT CHAUD (moussé)
10.5 Préparer automatiquement des cappuccinos
et des boissons lactées
1. Remplissez la carafe à lait (E) et xez-la comme indiqué
ci-dessus.
2. Sélectionnez votre boisson.
3. Un message sur l'écran vous recommande de régler la mo-
lette de réglage de la mousse (E1) en fonction de la mousse
nécessaire pour la recette originale: tournez la molette sur
le couvercle de la carafe à lait dans la position achée.
4. Au bout de quelques secondes, la préparation commence
automatiquement et une image de la boisson sélection-
née s’ache à l'écran, ainsi qu'une barre de progression
qui se remplit progressivement au fur et à mesure de la
préparation.
Une fois la préparation terminée, la machine est prête à être
utilisée à nouveau.
Remarque! Indications générales pour la préparation de
toutes les boissons à base de lait
• : pour arrêter complètement la préparation et
revenir à la page d'accueil.

39
•
: appuyez pour interrompre la distribution de
lait ou de café et passer à la prochaine distribution (le cas
échéant) pour terminer la boisson.
• Vous pouvez personnaliser la préparation de chaque
boisson lactée (voir paragraphe "12. Personnalisation des
boissons").
10.6 Nettoyage de la carafe de lait après
utilisation
Chaque fois que les fonctions
de lait sont utilisées, le mes-
sage «RÉGLER LA MOLETTE DE
carafe à lait A LA POSITION DE
NETTOYAGE » s’ache sur
l'écran pour vous inviter à net-
toyer le couvercle de la carafe à
lait:
1. Laissez la carafe à
lait dans la machine (il n'est pas nécessaire de vider le
récipient);
2. Placez une tasse ou un autre récipient sous la buse de lait
mousseux (E15);
3. Tournez le cadran de réglage de la mousse (E1) sur
«CLEAN» (Fig. 18). «NETTOYAGE EN COURS - RÉCIPIENT
SOUS BUSE» s’ache à l’écran ainsi qu’une barre de pro-
gression qui se remplit graduellement au fur et à mesure
que le nettoyage se fait. De la vapeur mélangée à de l’eau
chaude s’écoule de la buse de mousse du lait (g. 19). Le
nettoyage s'arrête automatiquement ;
18 19
4. Tournez le cadran sur l'une des sélections de mousse;
5. Retirez le carafe à lait et nettoyez toujours la buse de rac-
cordement à l’eau chaude (A8) à l’aide d’une éponge (g.
20).
20 21
Lorsque plusieurs boissons sont préparées d’alée:
• Procédez au nettoyage de la carafe après la dernière
préparation.
Après plusieurs préparations, la carafe à lait est vide ou
le lait qui reste n'est pas susant pour préparer d'autres
boissons
• Après avoir eectué l'étape de nettoyage avec la molette
de réglage de la mousse (E1) en position de «NETTOYAGE»,
démontez la carafe à lait et nettoyez tous les composants
en procédant comme indiqué au paragraphe «12.10. Net-
toyage de la carafe à lait»
Après plusieurs préparations, il reste susamment de
lait dans la carafe pour préparer d'autres boissons.
• Après avoir eectué l'étape de nettoyage avec la molette
de réglage de la mousse (E1) en position de «NETTOYAGE»,
retirez la carafe à lait et replacez-la immédiatement dans
le réfrigérateur. Compte tenu que la carafe ne peut pas être
conservée au réfrigérateur pendant plus de 2 jours, puis
nettoyez tous les composants en procédant comme indi-
qué au paragraphe «13.10. Nettoyage de la carafe à lait»
Après la préparation de boissons à base de lait -
remarques générales:
• Important! Si vous laissez la carafe à lait hors du réfrigéra-
teur pendant plus de 30 minutes, démontez-la et nettoyez
tous les composants, en procédant comme indiqué au pa-
ragraphe «13.10. Nettoyage de la carafe à lait».
• Si la carafe à lait n'est pas nettoyée, le symbole (B7)
apparaît sur la page d'accueil pour vous rappeler qu'un
nettoyage est nécessaire.
• Dans certains cas, la machine doit chauer pour permettre
le nettoyage.
• Pour garantir un nettoyage correct, attendez la n de la
fonction de nettoyage. La fonction est automatique et vous
devez la laisser nir.

40
11. PRÉPARATION DE L’EAU CHAUDE
1. Assurez-vous que la buse d'eau chaude (D6) est correcte-
ment xée à la buse de raccordement à l'eau chaude (A8);
2. Placez une tasse sous le bec;
3. Appuyez sur « EAU CHAUDE » ; L’image correspondante
s’ache à l’écran, ainsi qu’une barre de progression qui
se remplit progressivement au fur et à mesure de la
préparation;
4. La machine distribue de l'eau chaude, puis la distribu-
tion s'arrête automatiquement. Pour interrompre ma-
nuellement la distribution d’eau chaude, appuyez sur
.
Remarque:
• Si le mode «Économie d'énergie» est activé, il peut y avoir
un délai de quelques secondes avant que l'eau chaude ne
soit distribuée.
• Vous pouvez personnaliser la préparation d’eau chaude
(voir paragraphe "12. Personnalisation des boissons"«)..
12. PERSONNALISATION DES BOISSONS
L'intensité (si nécessaire) et la quantité des boissons peuvent
être personnalisées comme suit:
Pour accéder à la fonction, appuyez sur le bouton (C3).
Faites déler le menu et sélectionnez .
1. Sélectionnez le prol souhaité;
2. Sélectionnez la boisson à personnaliser : n’oubliez pas
d’installer les accessoires nécessaires;
3. Pour les boissons à base de café uniquement, sélectionnez
l'intensité souhaitée en appuyant sur «-» ou «+», puis
appuyez sur ;
4. La préparation commence et l'écran ache la boisson avec
une barre verticale. L'étoile à côté de la barre représente la
quantité actuelle;
5. Lorsque la quantité atteint la quantité minimale program-
mable, le message s'ache; (appuyez sur
pour interrompre)
6. Appuyez sur lorsque la quantité désirée dans
la tasse est atteinte;
7. Appuyez sur pour mémoriser (ou sur
pour supprimer).
8. L'appareil conrme si les valeurs ont été mémorisées ou
non (en fonction de la sélection précédente). Appuyez sur
.
9. L'appareil retourne à la page d'accueil.
Remarque:
• Boissons lactées: réglez en premier l'intensité du café,
puis la quantité de lait (barre à gauche), puis la quantité
de café (barre à droite);
• • Eau chaude: l’appareil distribue de l’eau chaude.
Appuyez sur pour mémoriser la quantité
souhaitée.
• Appuyez sur pour quitter la programmation.
Les valeurs ne sont pas enregistrées.
13. NETTOYAGE
13.1 Nettoyage de la machine
Il est nécessaire de nettoyer les parties suivantes de la machine
périodiquement:
• circuit interne;
• tiroir à marc de café (A11);
• le bac d’égouttage (A15), le bac à condensat (A10), la grille
du bac d’égouttage (A14) et l’indicateur de bac plein (A13);
• réservoir d'eau (A17);
• becs à café (A9);
• l'entonnoir de café moulu (A4);
• l’unité de percolation (A20), accessible après ouverture de
la porte de l’unité de percolation (A19);
• carafe à lait (E);
• la buse de raccordement à l’eau chaude (A8);
• le panneau de commande (C).
Important!
• N’utilisez pas de solvants, de détergents abrasifs ou d'al-
cool pour nettoyer la cafétière. Avec les cafétières supe-
rautomatiques De'Longhi, aucun produit chimique n'est
nécessaire pour le nettoyage.
• Aucun des composants de l'appareil ne peut être lavé au
lave-vaisselle à quelques exception près: la grille (A14) du
bac d'égouttage, la carafe à lait (E) et le bac d'égouttage
(A15).
lavable au lave-vaisselle lavage à la main
uniquement
grille du bac d’égouttage
(A14)
plateau à tasses (A12)
Carafe à lait (E) réservoir d'eau (A17)
unité de percolation ou
infusion amovible (A20)
bac à marc de café (A11)
bac égouttoir (A15)
• N’utilisez pas d'objets métalliques pour enlever les incrus-
tations ou les dépôts de café, car ils pourraient rayer les
surfaces métalliques ou plastiques.

41
Pour retirer le bac d'égouttage, procéder comme suit:
1. Retirez le bac d'égouttage et le bac à marc de café (A11)
(g. 21);
2. Retirez le plateau à tasse (A12) et la grille du bac égouttoir
(A14), puis videz le bac égouttoir et le bac à marc de café,
enn lavez tous les composants.
3. Vériez le bac à condensat (A10), couleur rouge, et videz-le
si nécessaire;
4. Remettez le bac d'égouttage complet avec la grille, le pla-
teau et le bac à marc dans l'appareil.
Important!
En retirant le bac d'égouttage, n’oubliez pas de vider le bac à
marc, même s'il n'est pas visiblement plein. Si cela n'est pas fait,
il peut arriver que lors de la préparation d'autres cafés, le bac à
marc se remplisse plus que prévu et obstrue la machine.
13.5 Nettoyez l’intérieur de la machine
Danger de choc électrique!
Avant le nettoyage des pièces internes, la machine doit être
éteinte (voir le paragraphe "6. Éteindre l'appareil") et débran-
chée du secteur. N’immergez jamais la machine dans l'eau.
1. Vériez périodiquement (environ une fois par mois) que
l'intérieur de l'appareil (accessible après avoir retiré le bac
d'égouttage) et le bac à marc de café (A11) ne sont pas
sales. Si nécessaire, éliminez les dépôts de café à l'aide de
la brosse (D5) fournie et d'une éponge.
2. Enlever tous les résidus à l'aide d'un aspirateur (Fig. 23).
2322
3. Remettez le bac d'égouttage, avec la grille, le plateau et le
bac à marc, dans l'appareil
13.6 Nettoyage du réservoir d'eau
Périodiquement (environ une fois par mois) et à chaque rempla-
cement du ltre de l'adoucisseur d'eau (D4) (s'il a été installé),
veillez à nettoyer le réservoir à eau (A17).
1. Retirez le réservoir d'eau (Fig. 2);
2. Retirez le ltre (s'il est installé) et rincez le réservoir à eau
à l'eau courante;
13.2 Nettoyage du circuit interne
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 3/4 jours, il est vi-
vement conseillé, lors de la remise en marche, avant de l'utiliser,
de vider l'eau et de la remplir d'eau potable fraîche, puis d'eec-
tuer 1 cycle de rinçage en sélectionnant la fonction «Rinçage»
(paragraphe "7.3 Rinçage ");
Remarque:
De l’eau peut s’écouler dans le tiroir à marc (A11) lors de la pro-
cédure de rinçage susmentionnée: c’est normal.
13.3 Nettoyage du tiroir à marc de café
Quand le message «VIDER LE BAC À MARC» s'ache à l’écran,
le bac à marc de café doit être vidé et nettoyé. Tant que le bac à
marc n'est pas repositionné, (A11) votre cafétière ne peut pas
faire de café. Même si le bac à marc n'est pas plein, le message
de mise en garde «Vide» s'ache 72 heures après la prépara-
tion du premier café. Pour que les 72 heures soient calculées
correctement, ne débranchez jamais la cafétière du secteur.
Important! Danger d’échaudure
Si plusieurs boissons à base de lait sont préparées d'alée, le
plateau métallique des tasses (A12) chaue. Attendez qu'il re-
froidisse avant de le toucher et manipulez-le uniquement par
l'avant.
Pour le nettoyer (avec la machine en marche):
1. Retirez le bac d'égouttage (A15) et le bac à marc (A11) (g.
21).
2. Videz le bac d'égouttage et le bac à marc et nettoyez-les
avec soin pour éliminer tous les résidus qui s'y trouvent.
Pour ce faire, utilisez la spatule sur la brosse (D5) fournie.
3. Vériez le bac à condensat (A10) (couleur rouge) et vi-
dez-le si nécessaire.
4. Remettez le bac d'égouttage complet avec la grille et le bac
à marc dans l'appareil.
Important!
En retirant le bac d'égouttage, n’oubliez pas de vider le bac à
marc, même s'il n'est pas visiblement plein. Si cela n'est pas fait,
il peut arriver que lors de la préparation d'autres cafés, le bac à
marc se remplisse plus que prévu et obstrue la machine.
13.4 Nettoyage du bac égouttoir et du bac à
condensat
Important!
Le bac d'égouttage (A15) est équipé d'un indicateur de niveau
(A13) (rouge) indiquant la quantité d'eau qu'il contient (Fig. 22).
Avant que l'indicateur ne dépasse du plateau à tasses, veuillez
vider le bac d’égouttage (A15) et nettoyez-les, sinon l'eau peut
déborder et endommager l'appareil, la surface sur laquelle il
repose ou la zone environnante.

42
3. Videz le réservoir à eau et nettoyez-le avec de l'eau
chaude et un chion humide non abrasif. Rincez abon-
damment à l'eau.
4. Remettez le ltre en place (s'il est installé, remplissez le
réservoir à eau fraîche jusqu'au niveau MAX et reposition-
nez le réservoir;
5. (Modèles avec ltre adoucisseur d'eau uniquement)
Faites écouler environ 3 oz/100 ml d’eau chaude pour
réactiver le ltre.
Remarque:
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 3-4 jours, il est
conseillé de nettoyer le réservoir comme décrit ci-dessus.
13.7 Nettoyage des buses à café
1. Nettoyez périodiquement les buses à café (A9) avec une
éponge ou un chion propre (g. 24A);
2. Vériez que les trous de ces becs verseurs ne sont pas obs-
trués. Si nécessaire, éliminer les dépôts de café avec un
cure-dent (g. 24B).
13.8 Nettoyage de l'entonnoir à café moulu
L’entonnoir de café moulu (A4) exige un nettoyage périodique
(environ une fois par mois). Procédez comme suit:
1. Éteignez la machine (voir paragraphe "6. Éteindre
l'appareil";
2. Ouvrez le clapet de l'entonnoir (A2);
3. Nettoyez l'entonnoir à l'aide de la brosse fournie (D5) (le
cas échéant);
4. Fermez le clapet.
Important!
Après le nettoyage, assurez-vous qu'aucun objet ou accessoire
n'est resté dans l'entonnoir: la présence de corps étrangers dans
l'entonnoir pendant le fonctionnement peut endommager la
machine.
13.9 Nettoyage de l’unité de percolation
L’unité de percolation (A20) doit être nettoyée au moins une fois
par mois.
Important!
L’unité de percolation ne peut pas être retirée lorsque la ma-
chine est en marche.
1. Assurez-vous que la procédure d'arrêt de la machine a été
correctement eectuée (voir le paragraphe "6. Éteindre
l'appareil");
2. Retirez le réservoir d'eau (A17) (Fig. 2);
3. Ouvrez la porte (A19) (g. 25) située sur le côté droit;
24B
24A
25
PUSH
4.
Appuyez sur les deux boutons colorés vers l'intérieur et tirez
simultanément sur le groupe de chauage vers l'extérieur
pour l’extraire (g. 26);
5. Trempez l’unité de percolation dans l'eau pendant environ
5 minutes, puis rincez-la sous le robinet;
Important!
RINCEZ UNIQUEMENT AVEC DE L’EAU
PAS DE DÉTERGENTS - PAS DE LAVE-VAISSELLE
6. N’utilisez pas de détergents pour nettoyer le groupe de
chauage, car ils pourraient l'endommager.
7. A l'aide de la brosse (D5) (si elle est fournie), éliminez tout
résidu de café présent dans le boîtier de l’unité de percola-
tion, visible derrière la le clapet de l’unité de percolation
(A19);
8. Après le nettoyage, replacez l’unité de percolation en la
faisant glisser dans son logement (g. 27), puis exercez
une pression sur le symbole POUSSER jusqu'à ce qu'il
s'enclenche;
26 27
PUSH
Remarque:
Si l’unité de percolation est dicile à insérer, avant de l'insérer,
adaptez-la à la bonne taille en appuyant sur les deux leviers il-
lustrés à la g. 28.

43
29
28
PUSH
9. Une fois en place, veiller à ce que les deux boutons colorés
soient bien sortis (g.29);
10. Fermez le rabat de l’unité de percolation ou infusion;
11. Replacez le réservoir d'eau dans la machine.
13.10 Nettoyage de la carafe à lait
Nettoyez la carafe à lait comme décrit ci-dessous:
1. Retirez le couvercle (E2);
2. Retirez la buse de lait et sa rallonge (E5), ainsi que le tube
d'aspiration (E4) (g. 30);
3. Tournez la molette de réglage de la mousse (E1) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre en position «INSÉ-
RER» (g. 31) et tirez vers le haut;
30
31
4. Lavez au lave-vaisselle (recommandé) ou à la main comme
indiqué ci-dessous:
• Au lave-vaisselle: Rincez tous les éléments ci-dessus et
la carafe à lait à l'eau potable chaude (au moins 104°F/40
°C), puis placez-les dans le panier supérieur du lave-vais-
selle et lancez un programme de lavage à 122°F/50 °C, par
exemple le programme standard ECO.
• Rincez à la main tous les composants et la carafe à lait
soigneusement à l’eau chaude potable (à au moins
104°F/40
°C
) pour éliminer tous les résidus de lait visibles; veillez à
faire passer l'eau par les trous du couvercle (g. 32A). Plon-
gez ensuite tous les éléments dans de l'eau potable chaude
(au moins
104°F/40 °C
)et du liquide vaisselle pendant au
moins 30 minutes. Rincez soigneusement tous les compo-
sants décrits ci-dessus sous l'eau potable chaude, en les frot-
tant individuellement entre les doigts et les pouces.
32A 32B
5. Assurez-vous qu'il ne reste aucun résidus de lait dans l'en-
coche ni dans le canal situé sous
la molette: si nécessaire
,
grattez le canal à l'aide d'un cure-dent (g. 32B);
6. Vériez que le tube d'aspiration et le bec ne sont pas bou-
chés par des résidus de lait;
7. Séchez tous les composants avec un chion propre et sec;
8. Remontez tous les composants du couvercle;
9. Replacez le couvercle sur la carafe à lait.
Remarque:
La machine vous rappellera chaque semaine la nécessité d'un
nettoyage complet de la carafe à lait, en vous indiquant la pro-
cédure à suivre.
13.11 Nettoyage de la buse d'eau chaude
Nettoyer la buse (A8) à chaque préparation de lait, en utilisant
une éponge pour éliminer les résidus de lait sur les joints (g.
20).
14. DÉTARTRAGE
Important!
•
Avant l’utilisation, lisez les instructions et les étiquettes se
rapportant au produit de détartrage, indiquées sur l’em-
ballage
(inclus avec certains modèles et/ou disponibles à
l’achat dans les centres d’assistances agréés)
.
• N’utilisez que le produit détartrant De’Longhi. L'utilisation
d'un détartrant inapproprié et/ou un détartrage mal ef-
fectué peuvent entraîner des défauts non couverts par la
garantie du fabricant.
• Le détartrant peut endommager les surfaces délicates.
Si le produit est accidentellement renversé, essuyez-le
immédiatement.

44
Pour détartrer
Détartrant Détartrant De’Longhi
Conteneur Capacité recommandée: 67 oz /2.0
litres
Temps ~30min
Détartrez la machine quand « DÉTARTRAGE NÉCESSAIRE - AP-
PUYEZ SUR OK POUR COMMENCER (~30 min) » s’ache sur
l’écran : Pour détartrer l'appareil immédiatement, appuyez sur
et suivez les opérations à partir du point 3.
Pour reporter le détartrage à plus tard, appuyez sur
Le symbole (B6) s'ache à l'écran pour rappeler que l'ap-
pareil doit être détartré. (Le message réapparaît à chaque fois
que la cafétière est mis en marche).
Pour accéder au menu de détartrage:
1. Appuyez sur
le
bouton
(C3) pour accéder au;
2.
Appuyez sur « DÉTARTRAGE » et suivez les instructions
achées;
3. «RETIREZ LE FILTRE A EAU» (g. 33): sortez le réservoir
à eau (A17), et retirez le ltre de l'adoucisseur d'eau (D4)
(s'il y en a un).
4. Insérez la buse d’eau (D6) g.5.
33
5. Videz le réservoir à eau. Appuyez sur ;
6. «DÉTARTRANT (NIVEAU A) ET EAU (NIVEAU B)». Recom-
mandéVersez le produit de détartrage dans le réservoir
jusqu’au niveau A (correspondant à un paquet de 3 oz/100
ml ) indiqué sur la surface interne du réservoir (g. 34),
puis ajoutez de l’eau ((33.81 oz/1 litre) jusqu’au niveau
B (g. 35) et remettez le réservoir à eau en place. Appuyez
sur ;
7. «VIDEZ BAC D’ÉGOUTTAGE» (g. 21):
8. Retirez, videz et replacez le bac égouttoir (A15) et le tiroir à
marc (A11). Appuyez sur ;
9. «PLACER RÉCIPIENT 2l» «OK POUR DÉMARRER»:
Placez un récipient vide d'au moins 67 oz /2.0 litres capacité
sous la buse d’eau chaude et (D6) les buse à café (A9);
B
A
A
B
A
B
34 35
Important! Danger d’échaudure
L’eau chaude contenant de l’acide s’écoule des buses d’eau
chaude et de café. Veillez donc à éviter tout contact avec cette
solution.
10. Appuyez sur pour conrmer l'ajout de la
solution de détartrage. «DÉTARTRAGE EN COURS» «VEUIL-
LEZ ATTENDRE » s’ache : le programme de détartrage
démarre et la solution de détartrage sort de la buse d’eau
chaude et de la buse de café; une succession de rinçages
se fait automatiquement à intervalles programmés pour
éliminer les résidus de calcaire à l'intérieur de la cafétière;
Après environ 30 minutes, le détartrage s'arrête ;
11. «RINCER ET REMPLIR LE réservoir à eau JUSQU'AU NIVEAU
MAX» (g. 3) : la cafétière est désormais prête pour un pro-
cessus de rinçage à eau courante. Videz le récipient utilisé
pour recueillir la solution détartrante. Retirez le réservoir
à eau de la cafétière, videz-le et rincez-le à l'eau courante,
avant de le remplir d'eau potable jusqu'au niveau MAX et
le replacer dans la cafétière.
12. «PLACER RÉCIPIENT 2l» «OK POUR DÉMARRER»: Replacez
le récipient utilisé pour recueillir la solution de détartrage,
vide, sous les buse de café et d’eau chaude et appuyez sur
;
13. L'eau chaude est distribuée d'abord par les buse de café
puis par la buse d'eau chaude et le message «RINÇAGE EN
COURS, VEUILLEZ PATIENTER» s'ache;
14. Lorsque l'eau du réservoir est épuisée, videz le récipient qui
a servi à recueillir l'eau de rinçage ;
15. (Si le ltre est installé) «INSÉRER FILTRE DANS SON LOGE-
MENT» (g.36). Appuyez sur et sortez le
réservoir à eau: remplacez le ltre de l'adoucisseur d'eau,
s'il a été enlevé précédemment;

45
36
16. «RINCER ET REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU AU NIVEAU MAX»
(g. 3): Remplissez le réservoir d'
d’eau
potable;
jusqu'au
niveau MAX;
17. «INSÉRER LE RÉSERVOIR D'EAU» (g. 4): Replacez le réser-
voir d'eau dans la machine.
18. «PLACER RÉCIPIENT 2l» «OK POUR DÉMARRER»: Replacez
le récipient utilisé pour recueillir la solution de détartrage
vide sous la buse d'eau chaude (Fig. 8) et appuyez sur
.
19. L'eau chaude est distribuée par la buse d’eau chaude/va-
peur et le message «RINÇAGE EN COURS, VEUILLEZ PATIEN-
TER» s'ache;
20. «VIDER BAC D’ÉGOUTTAGE» (g. 21): A la n du deu-
xième rinçage, videz le récipient utilisé pour recueillir
l'eau de rinçage, retirez et vider le bac d’égouttage (A15)
et le bac à marc (A11) et remettez-les dans la machine:
appuyez sur ;
21. «DÉTARTRAGE TERMINÉ»: appuyez sur ;
22. «REMPLIR RÉSERVOIR AVEC DE L’EAU DOUCE»: retirez et
remplissez le réservoir d'eau avec de l’eau douce jusqu’au
niveau MAX puis replacez-le dans la machine.
Le cycle de détartrage est maintenant terminé.
Remarque:
• Si le cycle de détartrage ne se déroule pas correctement
(par exemple, en cas de coupure de courant), l'appareil
vous demandera, une fois le courant rétabli, la conrma-
tion pour terminer le cycle.
• Il se peut que de l’eau pénètre dans le bac à marc (A11)
pendant le cycle de détartrage: c'est tout à fait normal.
• Si le réservoir d'eau n'a pas été rempli au niveau MAX, à
la n du détartrage, l'appareil demande un troisième rin-
çage pour garantir l'élimination complète de la solution
de détartrage des circuits internes de la machine. Avant
de commencer le rinçage, n'oubliez pas de vider le bac
d'égouttage.
15. RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L'EAU
L’alarme de détartrage est achée après une période de temps
établie en fonction de la dureté de l'eau.
La machine peut également être programmée en fonction de
la dureté réelle de l'eau locale, de sorte que la procédure de dé-
tartrage sera moins fréquente.
15.1 Mesurer la dureté de l'eau
1. Retirez la bande indiquant (D1) «Test de dureté totale» de
son emballage.
2. Plongez complètement le papier dans un verre d'eau pen-
dant environ une seconde.
3. Retirez la bande de l'eau et la secouer légèrement. Au bout
d'une minute environ, 1, 2, 3 ou 4 carrés rouges appa-
raissent, selon la dureté de l'eau. Chaque carré correspond
à un niveau.
15.2 Réglage de la dureté de l'eau
1. Accédez au menu en suivant les instructions du paragraphe
"7.1 Accès au menu";
2. Appuyez sur «DURETÉ DE L’EAU»;
3. Eectuez la procédure décrite au paragraphe précédent
pour mesurer la dureté de l'eau;
4. «DURETÉ DE L’EAU» «VALEUR ACTUELLE SOULIGNÉE»:
Appuyer sur la dosé mesurée au préalable comme indiqué
dans le tableau suivant: (Niveau 1 = eau douce; Niveau 4
= eau très dure);
Nombre
de
carrés
rouges
Papier indicateur Dureté de l'eau
1
Niveau 1 - eau
douce
2
Niveau 2 - eau légè-
rement dure
3 Niveau 3 - eau dure
4
Niveau 4 - eau très
dure
5. Appuyez sur pour revenir à la page d’accueil.
La machine est maintenant reprogrammée avec le nouveau ré-
glage de la dureté de l'eau.
16. FILTRE ADOUCISSEUR D'EAU
Certains modèles sont équipés d’un ltre adoucisseur d’eau
(D4): si ce n’est pas le cas de votre modèle, nous vous conseil-
lons d’en acheter un auprès d’un centre de service approuvé par

46
De’Longhi. Pour utiliser correctement le ltre, suivez les instruc-
tions ci-dessous.
16.1 Installer le ltre
1. Accédez au menu comme décrit dans le paragraphe "7.1
Accès au menu"et appuyez sur ;
2. Appuyez sur «FILTRE À EAU»;
3. «TOURNER L’INDICATEUR DE DATE VERS LES 2 MOIS SUI-
VANTS» (g. 37): retirez le nouveau ltre (D4) de l’embal-
lage et tournez le disque indicateur de date de façon à ce
qu’il ache les 2 prochains mois d’utilisation. Appuyez sur
;
37 38
Remarque
Le ltre dure environ deux mois dans le cas d’une utilisation nor-
male de l’appareil; en revanche, si l’appareil reste inactif alors
que le ltre est installé, sa durée de vie ne dépassera pas trois
semaines au maximum.
4. «FAIRE COULER DE L’EAU DANS LE TROU DU FILTRE JUSQU’À
CE QU’ELLE SORTE» (g. 38): Pour activer le ltre, faites
couler de l’eau du robinet par le trou central du ltre,
comme indiqué sur la gure, jusqu’à ce que de l’eau sorte
des ouvertures latérales pendant plus d’une minute. Ap-
puyez sur ;
5. Retirez le réservoir (A17) de l’appareil et remplissez-le
d’eau.
6. «IMMERGER LE FILTRE POUR EXPULSER LES BULLES D'AIR»
(g. 39): Insérez le ltre dans le réservoir d’eau et immer-
gez-le complètement pendant environ dix secondes, en
l’inclinant et en exerçant une légère pression pour que les
bulles d’air puissent s’échapper.
Appuyez sur ;
39
7. «INTRODUIRE LE FILTRE DANS SON LOGEMENT»: Introdui-
sez le ltre (D4) dans son logement (g. 36) et enfoncez-le.
Appuyez sur ;
8. «INSÉRER LE RÉSERVOIR D'EAU»: Fermez le réservoir avec
le couvercle (A16), puis replacez le réservoir dans la ma-
chine (g. 4);
9. «PLACER RÉCIPIENT 0,5L, OK POUR ACTIVER LE FILTRE»
(g. 6) : Placez le récipient sous la buse d’eau chaude
(D6) et appuyez sur
: «EAU CHAUDE VEUIL-
LEZ PATIENTER » la distribution démarre et s’arrête
automatiquement.
Le ltre est désormais activé et vous pouvez utiliser l’appareil.
16.2 Remplacer le ltre
Remplacez le ltre (D4) lorsque le message «REMPLACER FILTRE
À EAU APPUYER SUR OK POUR DÉMARRER» s’ache à l’écran:
pour un remplacement immédiat, appuyez sur
et
suivez les instructions du point 3 de la section précédente.
Pour retarder le remplacement du ltre, appuyez sur :
Le symbole (B8) apparaît sur l’écran pour rappeler que le
ltre doit être remplacé. Pour remplacer, procédez comme suit:
1. Accédez au menu comme décrit dans le paragraphe "7.1
Accès au menu", et appuyez sur ;
2. Appuyez sur «FILTRE À EAU»;
3. Appuyez sur «REMPLACER FILTRE»
4. Retirez d’abord le réservoir (A17) et le ltre usagé, puis sui-
vez les opérations décrites dans le paragraphe précédent à
partir du point 3.
Remarque:
Après deux mois (voir l'indicateur de date), ou après 3 semaines
si l'appareil n'a pas été utilisé, le ltre doit être remplacé même
si le message d'avertissement ne s'est pas encore aché.

47
16.3 Retirer le ltre
Si vous envisagez d'utiliser l'appareil sans le ltre (D4), cette
opération doit être indiquée dans les paramètres de l'appareil.
Procédez comme suit:
1. Retirez le réservoir d’eau (A17) et le ltre usagé;
2. Accédez au menu comme décrit dans le paragraphe "7.1
Accès au menu", appuyez sur ;
3. APPUYEZ SUR «FILTRE À EAU»;
4. Appuyez sur «RETIRER LE FILTRE À EAU» ;
5. « CONFIRMER LE RETRAIT DU FILTRE » : appuyez
(ou appuyez
pour revenir au
menu des paramètres);
6. «FILTRE RETIRÉ »: le changement a été enregistré. Ap-
puyez sur
pour revenir à la page d’accueil.
Remarque:
Après deux mois (voir l'indicateur de date), ou après 3 semaines
si l'appareil n'a pas été utilisé, le ltre doit être remplacé même
si le message d'avertissement ne s'est pas encore aché.
16.4 Conseils pour Économie d'énergie
• An de réduire la consommation d’énergie, retirez le réci-
pient ou les accessoires après la distribution d’une ou plu-
sieurs boissons.
• Réglez l'arrêt automatique sur 15 minutes (voir section
"7.11 Arrêt automatique (veille) "):
• Activer l’option «Économie d'énergie» (voir le paragraphe
"7.13 Économie d’énergie ");
• Lorsque l’appareil vous le demande, eectuez le cycle de
détartrage (voir paragraphe "14. Détartrage").
17. MESSAGES AFFICHÉS
MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE RÉPARATION
REMPLIR LE RÉSERVOIR
D’EAU FRAÎCHE
Quantité d’eau insusante dans le réservoir
(A17)
.
Remplissez le réservoir à eau et/ou insérez-le
correctement, en le poussant jusqu'à ce qu’il
soit en place et à entendre un «clic».
INSÉRER LE RÉSERVOIR
D'EAU
Le réservoir
(A17)
n'est pas inséré ou est inséré
incorrectement.
Repositionnez correctement le réservoir et
enfoncez-le.
VIDER LE BAC À MARC Le bac à marc (A11) est plein. Videz le bac à marc et égouttez-le plateau
(A15) puis nettoyez-les et remettez-les dans
l’appareil. Important: lorsque vous retirez le
bac égouttoir, le bac à marc de café doit tou-
jours être vidé, même s’il n’est pas plein. Dans
le cas contraire, le bac à marc de café pourrait
se remplir plus que prévu lors de la prépara-
tion d’autres cafés, provoquant le colmatage
de la machine.

48
MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE RÉPARATION
INSÉRER LE BAC À MARC Après nettoyage, le bac à marc
(A11)
n'a pas été
remplacé ou est absent.
Retirez le bac d’égouttage (A15) et placez
le bac à marc en dessus. Insérez-les dans la
machine.
AJOUTEZ DU CAFÉ MOULU
MAX. UNE DOSE
La préparation avec du café moulu a été
sélectionné.
Assurez-vous que l'entonnoir (A4) n'est pas
bloqué, et ajoutez une dose rase (D2) de café
moulu , appuyez sur «OK» sur l'écran et suivez
les instructions du paragraphe "8.4 Préparer
du café avec du café moulu".
REMPLIR LE RÉSERVOIR DE
GRAINS
10
Les grains de café sont épuisés. Remplissez le réservoir à grains
(A3) (g. 9)
.
L'entonnoir à café moulu
(A4)
est bouché. Videz l'entonnoir à l'aide de la brosse (D5)
comme décrit au paragraphe "13.8 Nettoyage
de l'entonnoir à café moulu".
MOUTURE TROP FINE.
RÉGLER LE MOULIN À CAFÉ
La mouture est trop ne, par conséquent le café
est distribué trop lentement ou pas du tout.
Répétez la distribution de café et tournez
le bouton de réglage du broyeur
(A5) (Fig.
12)
d'un clic dans le sens des aiguilles d'une
montre vers «7 » pendant que le moulin à
café fonctionne. Si, après avoir préparé au
moins 2 cafés, la distribution est encore trop
lente, répétez la procédure de correction, en
tournant la molette de réglage de la mouture
d’un autre clic, jusqu’à ce que la distribution
soit correcte (voir paragraphe"8.5 Réglage
du moulin à café"
)
. Si le problème persiste,
assurez-vous que le réservoir d'eau (A17) est
bien inséré.
Si le ltre adoucisseur d'eau (D4) est présent,
une bulle d'air peut avoir été libérée à l'inté-
rieur du circuit, obstruant la distribution.
Insérez la buse d'eau chaude (D6) dans l'ap-
pareil et faites couler un peu d'eau jusqu'à ce
que le débit devienne régulier. Si le problème
persiste, retirez le ltre (voir paragraphe 15.3
Retrait du ltre).
INSÉRER LA BUSE À EAU La buse d'eau chaude (D6) n'est pas insérée ou
est mal insérée
Insérez la buse à eau et poussez- le complè-
tement .

49
MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE RÉPARATION
INSÉRER LA CARAFE À LAIT La carafe de lait (E) est manquante ou mal mise
en place.
Insérez la carafe de lait et enfoncez-la complè-
tement. La machine émet un bip (si la fonc-
tion bip est activée).
INSÉRER L’ENSEMBLE UNITÉ
DE PERCOLATION
L’unité de percolation (A20) n’a pas été remise
en place après le nettoyage.
Insérez l' unité de percolation comme décrit
dans la section "13.9 Nettoyage de l’unité de
percolation"unité".
CIRCUIT D’EAU VIDE
APPUYER SUR OK POUR
COMMENCER
Le circuit d'eau est vide Appuyez sur le sélecteur correspondant à
«OK» pour faire couler l’eau de la buse (D6)
jusqu’à ce qu’elle s’écoule normalement.
Si le problème persiste, assurez-vous que le
réservoir d'eau (A17) est bien inséré.
Un nouveau ltre adoucisseur d'eau a été ins-
tallé (D4)
Assurez -vous que les instructions d' insertion
du nouveau ltre ont été suivies correctement
(paragraphe "16. Filtre adoucisseur d'eau"). Si
le problème persiste, retirez le ltre (voir para-
graphe 15.3 Retrait du ltre).
APPUYER SUR OK POUR
NETTOYER OU TOURNER LE
CADRAN
La carafe à lait a été insérée avec la molette
de réglage de la mousse (E1) en position
«NETTOYAGE».
Pour continuer avec la fonction «NETTOYAGE»,
appuyez sur le sélecteur correspondant à
«OK»
ou tournez la molette de réglage de la mousse
sur l’une des positions lait.
DÉTARTR. INTERROMPU
APPUYER SUR SUIVANT POUR
CONTINUER
Le détartrage a été interrompu ou n’a pas été
correctement terminé.
Appuyez sur SUIVANT pour reprendre la procé-
dure de détartrage. Pour de plus amples infor-
mations, voir le paragraphe «13. Détartrage».
TOURNER LE BOUTON DE
RÉGLAGE DE LA MOUSSE
DE LAIT EN POSITION
NETTOYAGE
Le lait a été récemment distribué et les tubes
à l'intérieur de la carafé de lait (E) doivent être
nettoyés.
Tourner le bouton de réglage de la mousse
(E1) sur «NETTOYAGE»
(Fig. 18).
TOURNER LE CADRAN DE
RÉGLAGE DE MOUSSE
Une recette avec du lait a été demandée Tourner le cadran dans la position de mousse
souhaitée.
SÉLECTIONNER UN GOÛT
PLUS LÉGER
OU RÉDUIRE LA QUANTITÉ
DE CAFÉ
Trop de café a été utilisé. Sélectionnez un goût plus douxen appuyant
sur le bouton «INTENSITÉ» (C5) ou réduisez
la quantité de café moulu (maximum 1 dose).

50
MESSAGE AFFICHÉ CAUSE POSSIBLE RÉPARATION
DÉTARTRAGE NÉCESSAIRE
APPUYER SUR OK POUR
COMMENCER(~ 30MIN)
Indique que la machine doit être détartrée. Appuyez sur le sélecteur correspondant à
« OK » pour démarrer le détartrage ou sur
«ESC» pour détartrer plus tard. La procédure
de détartrage décrite dans la section "14. Dé-
tartrage" doit être eectuée.
REMPLACER LE FILTRE A EAU
APPUYER SUR OK POUR
COMMENCER
Le ltre de l'adoucisseur d'eau (D4) est usé. Appuyez sur le sélecteur correspondant à
«OK» pour remplacer ou retirer le ltre, ou sur
«ESC» pour continuer la procédure ultérieu-
rement. Suivez les instructions du paragraphe
"16. Filtre adoucisseur d'eau".
ALARME GÉNÉRALE:
CONSULTEZ LE MODE
D’EMPLOI
L'intérieur de l'appareil est très sale. Nettoyez soigneusement l'intérieur de l'ap-
pareil, comme décrit dans le paragraphe "13.
Nettoyage". Si le message est toujours aché
après nettoyage, contactez De'Longhi service
clientèle et/ou un centre de service agréé.
N’oubliez pas que les tubes internes de la carafe
à lait (E) doivent être nettoyé.
Tourner le bouton de réglage de la mousse
(E1) sur «NETTOYAGE»
(Fig. 18).
Il vous rappelle que le ltre (D4) doit être
remplacé.
Remplacez le ltre ou retirez-le comme décrit
dans le paragraphe "16. Filtre adoucisseur
d'eau".
La machine doit être détartrée. La procédure de détartrage procédure doit
être eectuée sans tarder, voir paragraphe
"14. Détartrage".
L'économie d'énergie est activée. Pour désactiver la fonction d'économie
d'énergie, procédez comme indiqué dans le
paragraphe "7.13 Économie d’énergie ".
VEUILLEZ PATIENTER L’appareil chaue jusqu’à la température
optimale
NETTOYAGE EN COURS
VEUILLEZ PATIENTER
L'appareil a détecté des impuretés dans ses
circuits internes.
Attendez que l'appareil soit à nouveau prêt,
puis sélectionnez à nouveau la boisson dési-
rée. Si le problème persiste, contactez le ser-
vice clientèle De Longhi.

51
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RÉPARATION
L'appareil ne s'allume pas. Il n'est pas branché sur la prise de
courant.
Branchez sur la prise (g. 1).
Le café n'est pas chaud. Les tasses ne sont pas préchauées. Réchauez les tasses en les rinçant à l'eau
chaude (attention : la fonction eau chaude
peut être utilisée).
Les circuits internes de l'appareil ont
refroidi parce que 2/3 minutes se sont
écoulées depuis la dernière préparation
de café.
Avant de préparer un café, chauez l’unité de
percolation en rinçant à l’aide de la fonction de
rinçage
(voir paragraphe
"7.3 Rinçage "
).
Programmation de la température du
café trop basse.
Dénissez une température du café plus élevée
dans le menu (voir paragraphe
"7.7 Tempéra-
ture du café "
).
.
Remarque : La variation de température a
plus d’eet sur les boissons longues.
La machine doit être détartrée
Procédez comme décrit au paragraphe "14. Dé-
tartrage". Puis vériez la dureté de l’eau ("15.1
Mesurer la dureté de l'eau") et assurez-vous que
le réglage de la machine corresponde à la dure-
té de l’eau du réseau local ("15.2 Réglage de la
dureté de l'eau").
Le café est léger ou pas assez crémeux. Café moulu trop grossièrement. Tourner la molette de réglage de mouture
(A5) d'un clic dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre vers «1» pendant que le moulin
à café fonctionne (Fig. 12). Eectuer un clic à la
fois jusqu'à ce que la distribution du café soit
satisfaisante. L’eet n’est visible qu’après avoir
préparé 2 cafés (voir paragraphe "8.5 Réglage
du moulin à café"r»).
Le café n’est pas approprié. Utilisez le café pour les cafétières
Le café n'est pas frais. Le paquet de café a été ouvert trop longtemps
et a perdu son arôme.
Le café sort trop lentement ou au
goutte à goutte.
Le café est trop nement moulu
Tournez la molette de réglage de la mouture
(A5) d'un clic dans le sens des aiguilles d'une
montre vers « 7 » pendant que le moulin à
café fonctionne (g. 12). Eectuer un clic à la
fois jusqu'à ce que la distribution du café soit
satisfaisante. L'eet n'est visible qu'après avoir
préparé 2 cafés (voir section "8.5 Réglage du
moulin à café").
Le café ne sort pas de l’un ou des deux
buses.
Les buses de café (A9) sont bloquées. Nettoyer ces buses à l’aide d’un cure-dent
(g.24B).
18. DÉPANNAGE
Les dysfonctionnements possibles de l'appareil sont énumérés ci-dessous. Si le problème ne peut être résolu comme décrit, contactez

52
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RÉPARATION
Le café préparé est aqueux. L’entonnoir (A4) est obstrué. Nettoyez l' entonnoir à l' aide du pinceau (D5)
comme décrit dans au paragraphe "13.8 Net-
toyage de l'entonnoir à café moulu".
L'appareil ne fait pas de café L'appareil a détecté des impuretés dans
ses circuits internes. « Nettoyage en
cours» s'ache.
Attendez jusqu’à ce que l’appareil soit prêt à
l’emploi et sélectionnez à nouveau la boisson
souhaitée. Contactez un centre de service
agréé si le problème persiste.
L’unité de percolation ne peut pas être
retirée
L'appareil n'a pas été éteint
correctement
Éteignez l’appareil en appuyant sur le bou-
ton (A7) (voir paragraphe "6. Éteindre l'appareil").
Une fois la procédure de détartrage
terminée, l'appareil demande un troi-
sième rinçage
Pendant les deux cycles de rinçage, le
réservoir d'eau (A17) n'a pas été rempli
au niveau MAX
Suivre les instructions achées par l'appareil,
mais vider d'abord le bac d'égouttage (A15)
pour éviter que l'eau ne déborde.
Le lait ne coule pas du bec à lait (E5) Le couvercle (E2) de la carafe à lait (E3)
est sale
Nettoyez le couvercle de la carafe à lait comme
indiqué dans la section "13.10 Nettoyage de la
carafe à lait".
Le couvercle (E2) n’est pas correcte-
ment placé.
Assemblez correctement tous les composants
comme indiqué au paragraphe «9.1 Remplir et
xer la carafe de lait».
Le lait présente de grosses bulles ou
éclaboussures de la buse à lait (E5) ou
est sous-moussé.
Le lait n’est pas assez froid ou le type
de lait n’est pas adapté à la boisson
demandée
Pour garantir des résultats optimaux, vériez
que le bon type de lait est utilisé quand pré-
parer des boissons chaudes ou froides (voir
rubrique “9.1 Che latte utilizzare?”). Utilisez
des boissons à la température du réfrigérateur
(environ 5°C).
La molette de réglage de la mousse
(E1) est mal réglée.
Réglez en suivant les instructions du para-
graphe "10. préparer des boissons-lactées
chaudes".
Le couvercle (E2) ou la molette de ré-
glage de mousse (E1) de la carafe de
lait sont sales
Nettoyez le couvercle et la molette de réglage
de la carafe à lait comme décrit à la section
"13.10 Nettoyage de la carafe à lait".
Il y a de l' eau dans le canal sous la
mousse en dessous de
la molette de
réglage (E1),
Détachez la molette et séchez-le
soigneusement.
Des boissons végétales sont utilisées. Pour de meilleurs résultats, utilisez des bois-
sons à la température du frigo (environ 5°C).
Réglez la quantité de mousse comme décrit
dans la section "10.3 Sélection de l’intensité de
café ou utilisation du café à grains"
La buse de raccordement à l'eau
chaude (A8) est sale
Nettoyez la buse de raccordement comme
décrit au paragraphe "13.11 Nettoyage de la
buse d'eau chaude".

53
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RÉPARATION
La machine émet des bruits ou de
petites bouées de vapeur lorsqu'elle
n'est pas utilisée
La machine est prête à l'emploi, ou a
été récemment arrêtée, et du conden-
sat s'égoutte dans le vaporisateur
chaud
Cela fait partie du fonctionnement normal.
Pour limiter le phénomène, videz le bac
d'égouttage.
Le plateau de tasses (A6) est chaud. Plusieurs boissons ont été préparées en
succession rapide
Après le nettoyage, impossible de re-
placer le bac d’égouttage (A15) dans
la machine
Le plateau de condensat(A10) n’est pas
à la bonne position
Assurez-vous que le plateau de condensat est
installée correctement
Des bouées de vapeur sortent du
bac d’égouttage (A15) et/ou de l’eau
est présente sur la surface où est posé
l’appareil.
La grille du bac égouttoir (A14)n’a pas
été remise en place après le nettoyage.
Repositionnez la grille dans le bac d’égouttage.

54
CONTENIDOS
PROTECCIONES IMPORTANTES ......................... 55
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES .................................... 55
INSTRUCCIONES CABLE CORTO ......................... 55
2. INTRODUCCIÓN .........................................56
2.1 Letras entre paréntesis ...........................................56
2.2 Solución de problemas y reparaciones ...................57
3. DESCRIPCIÓN ............................................ 57
3.1 Descripción del aparato (página 2 - A) ...................57
3.2 Descripción de la página de inicio (pantalla principal)
(página 3 - B) ......................................................... 57
3.3 Descripción del panel de control (página 3 - C) ...... 57
3.4 Descripción de los accesorios (página 3 - D) ........... 57
3.5 Descripción de la jarra de leche (página 3 - E) ........ 57
4. CONFIGURACIONES DEL APARATO ..............57
5. ENCENDIDO DEL APARATO ......................... 58
6. APAGADO DEL APARATO .............................58
6.1 Desconexión durante períodos prolongados: .........58
7. MENÚ AJUSTES ..........................................59
7.1 Acceda al menú ......................................................59
7.2 Salir del menú ........................................................ 59
7.3 Enjuague ...............................................................59
7.4 Descalcicación ..................................................... 59
7.5 Limpieza de la jarra ...............................................59
7.6 Programa MY ........................................................59
7.7 Temperatura del café .............................................59
7.8 Ajustes para bebidas .............................................59
7.9 Filtro de agua ........................................................ 59
7.10 Dureza del agua ....................................................59
7.11 Apagado automático (en espera) .......................... 59
7.12 Fijar el idioma .......................................................60
7.13 Ahorro de energía ................................................. 60
7.14 SONIDO DEL PITIDO ................................................60
7.15 Personalizar el perl .............................................. 60
7.16 Estadísticas ............................................................ 60
7.17 Acerca de la máquina ............................................ 60
7.18 Valores por defecto ................................................ 60
8. PREPARACIÓN DEL CAFÉ ............................ 60
8.1 Preparación del café utilizando granos de café.......60
8.2 Selección de la intensidad del café .........................61
8.3 Selección de la cantidad de café ............................. 61
8.4 Preparación del café utilizando café molido ...........62
8.5 Ajuste del molinillo de café ....................................62
8.6 Consejos para un café más caliente ........................ 62
9. CAFETERA .................................................62
10. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CALIENTES-A BASE
DE LECHE ................................................ 63
10.1 ¿Qué leche utilizar? ................................................ 63
10.2 Llenado y colocación de la jarra de leche ................63
10.3 Selección de la intensidad del café o uso de café molido ... 64
10.4 Ajuste de la cantidad de espuma ............................64
10.5 Preparación automática de capuchinos y bebidas
lácteas.................................................................... 64
10.6 Preparación automática de capuchinos y bebidas
lácteas.................................................................... 65
11. SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ................ 65
12. PERSONALIZACIÓN DE BEBIDAS ................66
13. LIMPIEZA ................................................. 66
13.1 Limpieza de la máquina .........................................66
13.2 Limpieza del circuito interno ..................................66
13.3 Limpieza del recipiente de posos de café................67
13.4 Limpieza de la bandeja recogegotas y de la bandeja de
condensado............................................................67
13.5 Limpieza del interior de la máquina ...................... 67
13.6 Limpieza del depósito de agua ...............................67
13.7 Limpieza de las boquillas de café ........................... 68
13.8 Limpieza del embudo de café molido .....................68
13.9 limpieza de la unidad de preparación ....................68
13.10 Limpieza de la jarra de leche ..................................69
13.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente ...............69
14. DESCALCIFICACIÓN ................................... 69
15. CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA . 71
15.1 Medición de la dureza del agua ..............................71
15.2 Conguración de la dureza del agua .....................71
16. FILTRO ABLANDADOR DE AGUA .................. 71
16.1 Instalación del ltro ............................................... 72
16.2 Sustitución del ltro ...............................................72
16.3 Extracción del ltro ................................................ 73
16.4 Consejos para el Ahorro de Energía ........................ 73
17. MENSAJES MOSTRADOS ............................ 73
18. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................... 77

55
PROTECCIONES IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, deben seguirse siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes.
• Lea atentamente todas las instrucciones.
• Asegúrese de que el voltaje de su sistema eléctrico corresponda al indicado en la parte inferior de la máquina.
• No toque las supercies calientes. Utilice las asas o los pomos.
• Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en
agua u otro líquido.
• Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no lo deje sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
• Desconecte la toma de corriente cuando no se está utilizando el aparato y antes de limpiarlo.
• No haga funcionar si el cable o un enchufe está dañado, después de un funcionamiento incorrecto del aparato
o ha sido dañado de alguna manera. Devuelva la máquina al centro de servicio autorizado más cercano para su
revisión, reparación o ajuste.
• El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar un incendio, una descarga eléctrica o
lesiones personales.
• No utilice el aparato en el exterior.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue del borde de la mesa o de la encimera para evitar que se
enganche o se enrede accidentalmente.
• No coloque el aparato o sus partes eléctricas sobre o cerca de cocinas eléctricas, supercies de cocción o que-
madores de gas.
• Conecte el cable en la toma de corriente de pared. Para desconectar el aparato, primero apáguelo y luego
desenchúfelo de la toma de corriente.
• No utilice el aparato para un uso distinto al previsto. Este aparato debe ser utilizado únicamente para uso do-
méstico. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por un uso inadecuado, incorrecto o
irresponsable.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no retire la tapa ni el exterior
del aparato. No intente reparar ni modicar el aparato, puesto que ello anularía la garantía. ¡Cual-
quier reparación necesaria deberá ser realizada únicamente por personal de servicio autorizado!
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ES SOLO PARA USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES CABLE CORTO
- Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos derivados de enredarse o tropezar con
un cable más largo.
- Están disponibles cables eléctricos desmontables más largos o cables de extensión que se pueden usar si se
tiene cuidado al usarlos.
- Cuando se usa un cable alargador, la capacidad eléctrica marcada del cable deberá ser por lo menos tan grande
como la capacidad eléctrica del aparato. Si la máquina está equipada con un cable con conexión a tierra de 3
hilos, el cable alargador debe ser un cable con CONEXIÓN A TIERRA, DE 3 HILOS. El cable más largo deberá estar
instalado de manera tal que no cuelgue del borde del mostrador o encimera donde los niños pueden tirar de
este o tropezarse.
- Su producto está equipado con un conector polarizado para corriente alterna (un enchufe que tiene una espiga
más ancha que la otra). Este enchufe podrá introducirse en la toma de corriente solo en una posición. Esta es
una medida de seguridad. Si no puede introducir el enchufe hasta el fondo, intente invirtiendo el enchufe. Si el
enchufe sigue sin encajar, póngase en contacto con su electricista para que sustituya su toma de corriente en
desuso. No elimine el dispositivo de seguridad del enchufe polarizado.

56
1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡Peligro!
Este es un aparato eléctrico y puede provocar una descarga
eléctrica.
Por lo tanto, debe seguir estas advertencias de seguridad:
• No toque nunca el aparato con las manos o los pies
húmedos.
• No toque nunca el enchufe con las manos húmedas.
• Asegúrese de que la toma de corriente utilizada sea acce-
sible en todo momento, para poder desenchufar el aparato
cuando sea necesario.
• Desenchufe el aparato solo directamente del enchufe. No
tire nunca del cable, ya que podría dañarlo.
• Para desconectar completamente el aparato, debe desen-
chufarlo de la toma de corriente.
• Si el aparato está defectuoso, no intente repararlo.
Apáguelo, desenchúfelo de la toma de corriente y póngase
en contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
• Antes de limpiar el aparato, apáguelo, desenchúfelo de la
red eléctrica y déjelo enfriar.
Importante:
Mantenga todos los envases (bolsas de plástico, espuma de po-
liestireno) fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato produce agua caliente y puede formarse vapor du-
rante su funcionamiento.
Evite el contacto con salpicaduras de agua o vapor caliente.
Cuando el aparato está en funcionamiento, el estante para tazas
podría calentarse mucho.
1.1 Uso previsto
Este aparato está diseñado y fabricado para preparar café y leche
y calentar bebidas.
Cualquier otro uso se considera inadecuado y, por tanto, peligro-
so. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados
del uso inadecuado del aparato.
1.2 Instrucciones para su Uso
Lea atentamente estas Instrucciones de Uso antes de utilizar el
aparato. El incumplimiento de estas Instrucciones de Uso puede
provocar lesiones o daños en el aparato.
El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del
incumplimiento de estas Instrucciones de Uso.
Por favor observe:
Mantenga estas Instrucciones de Uso. Si el aparato se entrega a
otras personas, éstas también deben recibir estas Instrucciones
de Uso.
1.3 Qué agua utilizar
• Se recomienda utilizar agua dulce potable.
• No utilice agua con gas (carbonatada) ni destilada
1.4 Limpieza y mantenimiento de los
materiales en contacto con los alimentos
• Cuando se utilice por primera vez, o después de 3 días sin
uso, limpie el aparato y los accesorios desmontables que
entran en contacto con el agua, el café y la leche, como
se indica en las instrucciones de uso. Compruebe en las
instrucciones qué accesorios son aptos para el lavavajillas.
• Bebidas servidas calientes: Después de 3 días sin uti-
lizar la máquina, cambie el agua del depósito y enjuague
el circuito como se indica en las instrucciones, antes de
preparar más bebidas. Si la máquina no se va a utilizar du-
rante un periodo superior a 3 días, es aconsejable vaciar el
depósito de agua.
• Preste la máxima atención al realizar todas las operaciones
de limpieza y mantenimiento descritas en las instrucciones
de uso y/o mostradas en la pantalla o en los indicadores
luminosos del propio aparato.
1.5 Preparación de capuccinos y cafés con leche
• La máquina puede utilizarse tanto con leche de vaca como
con bebidas a base de plantas.
• No utilice leche cruda.
• Utilice leche pasteurizada o UHT, o bebidas a base de plan-
tas conservadas y almacenadas según las indicaciones del
productor.
• Los métodos de limpieza descritos en las instrucciones no
garantizan la eliminación completa de los alérgenos.
• Antes de dispensar cualquier tipo de bebida, asegúrese
de que la máquina no ha sido utilizada previamente con
tipos de leche, o tipos de bebidas a base de plantas, que
contengan alérgenos a los que usted pueda ser alérgico o
sustancias a las que pueda ser intolerante.
• En caso de que quede leche o bebida vegetal sin usar en
la jarra, esta puede guardarse en el refrigerador para su
uso posterior, respetando las indicaciones de conservación
dadas por el productor de la bebida, y en ningún caso por
más de 2 días. Si la jarra de leche no se devuelve al refrige-
rador, vacíe el contenido y limpie la jarra como se describe
en el manual de instrucciones.
2. INTRODUCCIÓN
Le agradecemos que haya elegido esta máquina para preparar
café en grano espresso y cappuccino.
Dedique unos minutos a leer estas Instrucciones de Uso. Esto
evitará todos los riesgos y daños al aparato.
2.1 Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis hacen referencia a la leyenda de la
descripción del aparato en las páginas 2-3.

57
2.2 Solución de problemas y reparaciones
En caso de problemas, primero intente resolverlos leyendo la
información que se ofrece en las secciones "17. Mensajes mos-
trados" y "Troubleshooting".
Si esto no resuelve el problema o necesita más información,
debe contactar con el Servicio de Atención al Cliente. Ver más
información en delonghi.com.
3. DESCRIPCIÓN
3.1 Descripción del aparato (página 2 - A)
A1. Tapa del recipiente de granos
A2. Tapa del embudo de café molido
A3. Recipiente de granos
A4. Embudo para café molido
A5. Dial de ajuste de la molienda
A6. Estante para tazas
A7. botón: para encender y apagar el aparato ( en espera)
A8. Boquilla de conexión de agua caliente/vapor
A9. Boquillas de café (altura regulable)
A10. Bandeja del condensado
A11. Recipiente de granos de café
A12. Bandeja para tazas
A13. Indicador de nivel de agua de la bandeja de goteo
A14. Rejilla de la bandeja de goteo
A15. Bandeja de goteo
A16. Tapa del depósito de agua
A17. Depósito de agua
A18. Carcasa del ltro del descalcicador
A19. Puerta de unidad de infusión
A20. Unidad de infusión
A21. Cable de alimentación
3.2 Descripción de la página de inicio (pantalla
principal) (página 3 - B)
B1. Símbolo de ahorro de energía activo
B2. Intensidad seleccionada
B3. Bebidas seleccionadas directamente
B4. Flecha de desplazamiento
B5. Cantidad seleccionada
B6. Alarma de descalcicación
B7. Alarma de limpieza de la jarra de leche
B8. Alarma de ltro usado
3.3 Descripción del panel de control (página 3 - C)
C1. Menú de bebidas de café
C2. Menú de bebidas lácteas
C3. : menú de ajustes del aparato
C4.
: menú de selección del perl
C5. : selección de la intensidad de la bebida
C6. : selección de la cantidad de bebida
3.4 Descripción de los accesorios (página 3 - D)
D1. Tira de "Prueba de Dureza Total"
D2. Cuchara para café molido
D3. Descalcicador (sólo ciertos modelos)
D4. Filtro del descalcicador (solo en algunos modelos)
D5. Cepillo de limpieza (solo en algunos modelos)
D6. Salida de agua caliente
3.5 Descripción de la jarra de leche (página 3 - E)
E1. Ajuste de la espuma y dial de CLEAN
E2. Tapa de la jarra de leche
E3. Jarra de leche
E4. Tubo de toma de leche
E5. Boquilla de leche espumada (ajustable)
4.
CONFIGURACIONES DEL APARATO
¡Por favor observe!
• La primera vez que utilice la cafetera, el circuito de agua
está vacío y el aparato podría ser muy ruidoso. El ruido dis-
minuye a medida que el circuito se llena.
• Se ha utilizado café para probar en fábrica el aparato y, por
tanto, es completamente normal que haya restos de café
en el molinillo. La primera vez que utilice el aparato, todos
los accesorios desmontables (jarra de leche (E3- E2) , depó-
sito de agua (A17) y (A16) destinados a entrar en contacto
con el agua o la leche deben enjuagarse con agua caliente.
No obstante, la máquina está garantizada como nueva.
• Debe personalizar la dureza del agua lo antes posible si-
guiendo las instrucciones de la sección "15. Conguración
de la dureza del agua".
1. Enchufe el aparato a la toma de corriente g. 1.
1
2. La pantalla mostrará los idiomas y la bandera correspon-
diente al idioma. Seleccione el idioma deseado.

58
3. Retire el depósito de agua (A17) (g. 2), llénelo hasta la
línea MÁX (marcada en el depósito) con agua fresca (g. 3)
y, a continuación, vuelva a colocarlo en su posición (g. 4);
332
4. Asegúrese de que la boquilla de agua caliente (D6) esté
conectada a la boquilla de conexión (A8) (g. 5) y coloque
un recipiente con una capacidad mínima de 6,8 oz/200 ml
debajo de las salidas de café (A9) y de agua caliente (g. 6);
5. Pulse para conrmar. El aparato suministra
agua desde la boquilla de agua para llenar el circuito de
agua.
6. Al nal del suministro, el aparato procede con el calenta-
miento realizando un ciclo de enjuague, suministrando
agua caliente por las salidas de café.
La cafetera está ahora lista para su uso normal.
¡Por favor observe!
• La primera vez que se utilice el aparato, será necesario
hacer 4-5 capuchinos antes de que la bebida en la taza
sepa como debería. Es normal oír el ruido del agua hirvien-
do al principio: el ruido disminuirá con el uso posterior.
• Para mejorar el rendimiento de su máquina, le recomenda-
mos que instale un ltro ablandador de agua (D4) como se
describe en la sección "16. Filtro ablandador de agua". Si su
modelo no se suministra con un ltro, puede solicitar uno
al servicio de atención al cliente de De'Longhi.
54
6
7
5. ENCENDIDO DEL APARATO
Cada vez que se enciende el aparato, este realiza un ciclo au-
tomático de precalentamiento y enjuague que no puede ser
interrumpido. El aparato no está listo para su uso hasta que no
se haya completado el ciclo.
1. Para encender el aparato, pulse el botón (A7)(g. 7).
2. Una vez que el aparato se ha calentado, realiza un ciclo de
enjuague, durante el cual sale agua caliente por la boquilla
de café (A9) que, además de calentar la caldera, calienta
los circuitos internos haciendo circular agua caliente.
El aparato está listo para su uso cuando aparecen las recetas
(página de inicio).
6. APAGADO DEL APARATO
Cada vez que se apaga la cafetera después de haberla utilizado
para hacer café, ésta realiza un ciclo de enjuague automático.
¡Peligro de quemaduras!
Durante el enjuague, sale un poco de agua caliente por las
boquillas de café (A9) . Tenga cuidado de evitar el contacto con
las salpicaduras de agua. Para evitar la necesidad de vaciar con
frecuencia la bandeja de goteo , coloque un recipiente debajo de
las boquillas para recoger el agua del enjuague.
1. Para apagar el aparato, pulse el botón (A7) (g. 7).
2. Si está previsto, el aparato realiza un ciclo de enjuague y
luego se apaga (en espera).
6.1 Desconexión durante períodos prolongados:
Si la máquina no se va a utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado (por ejemplo, vacaciones, periodos de ausencia),
proceda de la siguiente manera:
• apague el aparato pulsando el botón (g. 7);
• vacíe y limpie el recipiente de posos (A11), la bandeja de
goteo (A15) y el depósito de agua (A17);
• desenchufe el cable de alimentación (A21) de la toma de
corriente.

59
Por favor observe:
Al volver a encender la máquina y antes de preparar cualquier
tipo de bebida, llene el depósito de agua y realice 1 ciclo de en-
juague como se indica en la sección "7.3 Enjuague" (para limpiar
el circuito interno).
¡Importante!
• Apague siempre el aparato con el botón (en
espera).
• Nunca desenchufe el aparato mientras esté encendido.
7. MENÚ AJUSTES
7.1 Acceda al menú
1. Pulse el botón(C3) para entrar en el menú;
2. Desplácese por los elementos del menú pulsando
hasta que aparezca la opción deseada;
3. Pulse la opción de menú que desee seleccionar.
7.2 Salir del menú
Una vez realizados los ajustes deseados, pulse
hasta que vuelva a aparecer la página de inicio.
7.3 Enjuague
Utilice esta función para suministrar agua caliente desde las
salidas de café (A9) para limpiar y calentar el circuito interno de
la máquina.
1. Coloque un recipiente de al menos 3,4oz/100ml de capaci-
dad debajo de las salidas de café (g. 8).
2. Unos segundos después de seleccionar "ENJUAGUE", sale
agua caliente por las salidas de café para limpiar y calentar
el circuito interno de la máquina (g. 8).
3. Pulse para detener el enjuague o espere a
que el enjuague se detenga automáticamente.
Por favor observe
Después del enjuague, es normal que el depósito de posos (A11)
contenga agua.
7.4 Descalcicación
Para obtener instrucciones sobre la descalcicación, consulte la
sección "14. Descalcicación".
7.5 Limpieza de la jarra
Para obtener instrucciones sobre la limpieza de la jarra de leche
(E), consulte la sección"16. Filtro ablandador de agua".
7.6 Programa MY .
Pulsando el botón los usuarios pueden elegir bajo qué
perl personalizar su bebida (consulte la sección "11. Persona-
lización de bebidas").
7.7 Temperatura del café
Para modicar la temperatura del agua utilizada para hacer el
café, proceda como sigue:
1. Pulse "TEMPERATURA DEL CAFÉ"
. Los valores selecciona-
bles aparecen en la pantalla (el valor actual está subrayado);
2. Pulse el valor que desee ajustar (BAJO, MEDIO, ALTO).
Por favor observe:
La variación de la temperatura tiene más efecto para bebidas
long.
7.8 Ajustes para bebidas
En esta sección, puede consultar sus ajustes personalizados y,
si lo desea, restablecer los valores predeterminados para cada
bebida.
1. Una vez en el menú de ajustes, pulse "AJUSTES DE BEBI-
DAS". Los valores de la primera bebida aparecen en la
pantalla;
2. Los valores se muestran en barras verticales. El valor por
defecto se indica con el símbolo, mientras que el
valor actual se resalta con la barra vertical;
3. Para mostrar otras bebidas, pulse ;
4. Para restablecer los valores por defecto de la bebida mos-
trada, pulse ;
5. "¿CONFIRMAR REINICIO?": para conrmar, pulse
(para cancelar, pulse );
6. ""ESTABLECER VALORES POR DEFECTO": pulse .
La bebida se ha restablecido a los valores por defecto. Continúe
con las otras bebidas o vuelva a la página de inicio pulsando
dos veces.
7.9 Filtro de agua
Para las instrucciones sobre cómo se instala el ltro (D4) consul-
te la sección "16. Filtro ablandador de agua".
7.10 Dureza del agua
Para obtener instrucciones sobre el ajuste de la dureza del agua,
consulte la sección "15. Conguración de la dureza del agua".
7.11 Apagado automático (en espera)
El apagado automático puede ajustarse para que, si el aparato
no se utiliza, se apague transcurridos 15 ó 30 minutos, o bien
transcurridas 1,2 ó 3 horas.
Para programar el apagado automático, proceda como sigue:
1. Pulse "AUTO-OFF";
2. Seleccione el intervalo de tiempo deseado pulsando las
echas de selección (aumentar) o (disminuir);
3. Para conrmar, pulse .
El apagado automático ya está programado.

60
7.12 Fijar el idioma
Para modicar el idioma de la pantalla , proceda como se indica
a continuación:
1. Pulsar "FIJAR IDIOMA";
2. Pulse la bandera correspondiente al idioma que desea
congurar (pulse para volver a la página de
inicio).
7.13 Ahorro de energía
Utilice esta función para activar o desactivar el ahorro de ener-
gía. Cuando está activada, la función reduce el consumo de
energía en cumplimiento de la normativa europea.
Para desactivar o activar el "Ahorro de Energía", proceda como
sigue:
Pulse "AHORRO DE ENERGÍA" para desactivar ( ) o activar (
) la función;
El símbolo correspondiente (B1) aparece en la barra supe-
rior de la página de inicio para indicar que la función ha sido
activada.
Por favor observe:
Si el ahorro de energía está activado, es posible que tenga que
esperar unos segundos antes de la entrega.
7.14 SONIDO DEL PITIDO
Permite activar o desactivar el pitido que emite la máquina
cada vez que se pulsa un icono o se inserta/extrae un acceso-
rio. Para desactivar o activar el pitido, proceda como se indica
a continuación:
1. Pulse "BEEP" para desactivar ( ) o activar ( ) la
función;
7.15 Personalizar el perl
Para personalizar el icono del perl actual, proceda como sigue:
1. Pulse "PERSONALIZAR PERFIL";
2. Seleccione el icono deseado o pulse para
mostrar otros iconos disponibles.
7.16 Estadísticas
Se muestran las estadísticas relacionadas con la máquina. Para
visualizar las estadísticas, proceda de la siguiente manera:
Pulse "ESTADÍSTICAS" y compruebe todas las estadísticas des-
plazándose por los elementos utilizando . (pulse
para volver al menú).
7.17 Acerca de la máquina
Muestra el número de serie de la máquina. Para ver el número,
pulse "ACERCA DE LA MÁQUINA". (pulse para can-
celar la operación).
7.18 Valores por defecto
Esta función restablece todos los ajustes de los menús y todas
las personalizaciones del usuario, restaurando los valores por
defecto de fábrica (a excepción del idioma, que permanece tal
como se ajustó, y las estadísticas).
Para restablecer los valores por defecto, proceda como sigue:
1. Pulse "VALORES PREDETERMINADOS": la pantalla mues-
tra el aviso ¿CONFIRMAR VALORES PREDETERMINADOS?":
pulse para conrmar (o pulse
para cancelar la operación);
2. "VALORES PREDETERMINADOS ESTABLECIDOS": pulse
para conrmar.
8. PREPARACIÓN DEL CAFÉ
8.1 Preparación del café utilizando granos de
café
¡Importante!
No utilice granos de café verdes, caramelizados o contados,
ya que podrían pegarse al molinillo de café y dejarlo inservible.
1. Llenar recipiente de (A3) granos de café (g. 9);
8 109
2. Coloque una taza debajo de las salidas de café (A9) (g.8);
3. Baje las boquillas lo más cerca posible de la taza (g. 10).
De este modo se obtiene un café más cremoso;
4. Seleccione la bebida de café deseada:
Receta Cantidad Cantidad
programable
Intensidad
predenido
ESPRESSO
≃ 1.4oz/40
ml
desde ≃0,8
oz/20 hasta
≃ 6 oz/180ml
CAFÉ
≃
6oz/180
ml
desde ≃3
oz/100 hasta
≃8 oz/240ml

61
LONG
≃ 5oz/160
ml
desde ≃ 4 oz
/115 to ≃9
oz/250 ml
2X
ESPRESSO
≃ 1,4oz/40
ml x 2 tazas
--
ESPRESSO
LUNGO
≃ 4 oz/120
ml
≃ 0,8 oz/20 -6
oz/180 ml
RISTRETTO
≃ 1 oz/30
ml
≃ 0,8 oz/20-
1,4oz/40 ml
DOPPIO+
≃ 4 oz/120
ml
≃ 2 oz/80-6
oz/180 ml
COFFEE
POT
≃ 9 oz/250
ml
-
ICED
COFFEE
≃ 3oz/100
ml
-
-
VERLÄN-
GERTER
≃ 2oz/80
ml
≃ 1 oz/50-16
oz/480 ml
AMERICA-
NO
≃
5
oz/150 ml
≃2 oz/70- 16
oz/480 ml
A G U A
CALIENTE
≃ 9 oz/250
ml
≃ 0,8 oz/20-
14 oz/420 ml
-
5. Comienza la preparación. En la pantalla, aparece una ima-
gen de la bebida seleccionada y una barra de progreso que
se va llenando a medida que avanza la preparación.
Por favor observe:
• Pulse las echas de desplazamiento para
visualizar todas las bebidas.
• Puede preparar 2 tazas de café ESPRESSO al mismo tiempo
pulsando "2X "durante la preparación de 1 ESPRES-
SO (la imagen aparece durante unos segundos al inicio de
la preparación).
• Mientras la máquina prepara el café, el suministro
puede interrumpirse en cualquier momento pulsando
.
• Inmediatamente después del suministro, para aumentar la
cantidad de café suministrada, pulse : cuando
se alcance la cantidad deseada, pulse .
Una vez nalizada la preparación, la máquina vuelve a estar lista
para su uso.
¡Por favor observe!
• Durante el uso del aparato pueden aparecer varios mensa-
jes de alarma (LLENAR EL DEPÓSITO, VACIAR EL RECIPIEN-
TE DE LOS POSOS.). Su signicado se explica en la sección
"17. Mensajes mostrados".
• Para un café más caliente, consulte la sección "8.6 Consejos
para un café más caliente".
• Si el café sale gota a gota, demasiado ojo y poco cremoso,
o demasiado frío, lea los consejos de la sección "8.5 Ajuste
del molinillo de café" y en la sección "Troubleshooting"
• La preparación de cada café se puede personalizar (consul-
te la sección "12. Personalización de bebidas").
8.2 Selección de la intensidad del café
Pulse el botón C5):
Durante la preparación del
café en la pantalla se mos-
trará "Mi intensidad"
X-LIGHT
LIGHT
MEDIUM
STRONG
X-STRONG
(ver "8.4 Preparación del
café utilizando café molido")
Después de entregar la bebida, el ajuste de la intensidad se res-
tablece al
valor de .
8.3 Selección de la cantidad de café
Pulse el botón (C6):
Durante la preparación del
café en la pantalla se mos-
trará "Mi cantidad"
TAMAÑO PEQUEÑO
TAMAÑO MEDIO
TAMAÑO GRANDE
TAMAÑO X-GRANDE
Después de entregar la bebida, el ajuste de la cantidad se resta-
blece al valor .

62
8.4
Preparación del café utilizando café molido
¡Importante!
• Nunca añada café molido cuando la máquina esté apa-
gada, ya que podría esparcirse y ensuciar el interior de la
máquina. Esto podría dañar la máquina.
• Nunca utilice más de 1 cucharada (D2) ya que podría en-
suciar el interior de la cafetera u obstruir el embudo (A4).
D1. Si utilizacafémolido, sólo podrá preparar una taza cada vez.
1. Pulse el botón (C5) repetidamente el botón hasta
que aparezca “ ” el mensaje (molido).
2. Seleccione la bebida de café deseada.
3. "AÑADIR CAFÉ MOLIDO MÁX. UNA CUCHARADA": Abra la
tapa del embudo de café molido (A2).
4. Asegúrese que el embudo (A4) no esté obstruido y, a con-
tinuación, añada una cucharada de café molido (g. 11).
1110
5. Coloque una taza debajo de las boquillas de café (A9) (g.
10).
6. Pulse : comienza la preparación. En la panta-
lla, aparece una imagen de la bebida seleccionada y una
barra de progreso que se va llenando a medida que avanza
la preparación.
Una vez nalizada la preparación, la máquina vuelve a estar lista
para su uso.
¡Importante! Preparar un café LARGO:
A mitad de la preparación, la máquina pide otra cucharada de
café molido. Proceda, luego pulse .
8.5 Ajuste del molinillo de café
Durante las primeras fases de uso, no es necesario ajustar el mo-
linillo de café, ya que el ajuste de fábrica garantizará que el café
se prepare correctamente.
No obstante, si tras el periodo inicial de uso el café sale dema-
siado ojo o poco cremoso, o el suministro es demasiado lento
(gota a gota), esto puede corregirse ajustando el dial de ajuste
de molido (A5) (g. 12).
12
13
¡Por favor observe!
• El dial de ajuste sólo debe girarse
cuando el molinillo de café esté
en funcionamiento durante el
paso inicial de la preparación del
café.
• Si el café sale demasiado lento o
no sale, gire un clic en el sentido
de las agujas del reloj hacia 7. Para obtener un café más
cremoso y con más cuerpo, gire un clic en el sentido con-
trario a las agujas del reloj hacia 1.
• ¡Importante! no gire más de un clic a la vez, de lo contra-
rio el café podría salir gota a gota.
• El efecto del ajuste solo se notará después de hacer otras
2 tazas de café, como mínimo. Si este ajuste no produce el
resultado deseado, gire el dial un clic más.
8.6 Consejos para un café más caliente
Para preparar un café más caliente, proceda de la siguiente
manera:
• ejecutar un ciclo de enjuague seleccionando la función
"Enjuague" (sección "7.3 Enjuague ");
• calentar las tazas con agua caliente mediante la función
de agua caliente (ver sección "11. Suministro de agua
caliente");
• aumentar el ajuste de la temperatura del café (sección "7.7
Temperatura del café "). La variación de la temperatura
tiene más efecto para bebidas largas.
9. CAFETERA
A base de café espresso, la receta de esta bebida es ligera y
equilibrada, y presenta una na espuma por encima, ideal para
compartir en compañía.

63
Accesorio opcional en algunos modelos:
Cafetera
(Capacidad: 25 oz/750 ml)
Modelo: DSLC078
EAN: 8004399028333
Para preparar la bebida, proceda de la siguiente manera:
N° de tazas
seleccionadas
Cantidad (oz/ml) *
≃ 8/250
≃ 16/500
≃ 25/750
(*) Las cantidades indicadas son aproximadas y podrían variar
según el tipo de café.
1. Pulse "COFFEE POT";
2. Seleccione la intensidad y el número de tazas;
3. Pulse para avanzar al siguiente paso.
4. "LLENAR DEPÓSITO DE AGUA Y CONTENEDOR DE GRANOS":
llene el depósito de agua (A17) y el contenedor de granos
(A3) (g. 9) como se indica en la pantalla. Asegúrese de
que haya suciente agua y café para las bebidas que vaya
a preparar y, a continuación, pulse .
5. "COLOQUE UNA CAFETERA DEBAJO DE LAS BOQUILLAS".
Coloque una cafetera debajo de las salidas de café (A9):
al elegir la cafetera a utilizar, tenga en cuenta la cantidad
a entregar.
6. Pulse : Después de unos pocos segundos, la
preparación se inicia automáticamente y en la pantalla
aparece una imagen de la bebida seleccionada, junto con
una barra de progreso que se va llenando gradualmente a
medida que avanza la preparación.
Por favor observe:
• : pulse para interrumpir completamente la
preparación y volver a la página de inicio.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD:
Después de preparar la cafetera, deje que
la máquina se enfríe durante 5 minutos
antes de preparar otra bebida. ¡Riesgo de
sobrecalentamiento!
10.
PREPARACIÓN DE BEBIDAS CALIENTES-A BASE DE
LECHE
¡Por favor observe!
Para evitar la preparación de leche con poca espuma o burbu-
jas grandes, limpie siempre la tapa de la jarra de leche (E2) y
la boquilla de conexión de agua caliente (A8) como se describe
en las secciones "13.10 Limpieza de la jarra de leche" y "13.11
Limpieza de la boquilla de agua caliente".
10.1 ¿Qué leche utilizar?
La calidad de la espuma variará en función de:
• la temperatura de la leche o de la leche vegetal utilizada
(para obtener mejores resultados, utilice siempre leche o
leche vegetal directamente del refrigerador + 41°F/5°C);
• el tipo de leche o leche vegetal;
• la marca utilizada;
• los ingredientes y valores nutricionales.
Leche de vaca
Completa
(grasa >3,5%)
✓
Semi-descremada
(Grasa entre 1.5 y 1.8%)
Descremada
(grasa <0.5%)
Leche vegetal
Soja
✓
Almendra
✓
Avena
✓
10.2 Llenado y colocación de la jarra de leche
1. Retire la tapa (E2) (g. 13);
2. Llene la jarra de leche (E3) con una cantidad suciente de
leche, sin sobrepasar el nivel MÁX marcado en la jarra (g.
14). Cada marca en el lateral de la jarra corresponde a unos
3oz/100 ml de leche;
12
13

64
3. Asegúrese de que el tubo de entrada de leche (E4) esté en
la parte inferior de la tapa de la jarra de leche (g. 15);
14
15
MILK
4. Vuelva a colocar la tapa en la jarra de leche;
5. Retire la boquilla de agua caliente (D6);
6. Coloque la jarra de leche (E) en la boquilla de conexión (A8)
y empújela hasta el fondo (g. 16). La máquina emite un
pitido (si la función de pitido está activada);
7. Coloque una taza sucientemente grande debajo de las
boquillas de café (A9) y de la boquilla de espuma de leche
(E5). Ajuste la longitud de la boquilla de leche. Para acer-
carla a la taza, simplemente tire de ella hacia abajo (g.
17).
16 17
8. Siga las siguientes instrucciones para cada función.
¡Por favor observe! Si el modo "Ahorro de Energía" está
activado (ver la sección), puede haber un retraso de unos
segundos antes de que se suministre la bebida.
10.3 Selección de la intensidad del café o uso de
café molido
Una vez preparada la jarra de leche, antes de seleccionar la bebi-
da a base de leche deseada, se puede personalizar la intensidad
del café tal y como se describe en el apartado "8.2 Selección de
la intensidad del café" (y en este caso, proceder a añadir una
cucharada de café tal y como se indica en la sección "8.4 Prepa-
ración de café utilizando café molido").
10.4 Ajuste de la cantidad de espuma
Gire el dial de ajuste de la espuma (E1), para ajustar la cantidad
de espuma de la leche suministrada al preparar capuchinos y
otras bebidas a base de leche.
Posición
del dial
Descripción Recomendado para...
DELICADO LECHE CALIENTE (sin
espuma) /LATTE/ CAFE' CON
LECHE /CAFE' AU LAIT
CREMOSO LATTE MACCHIATO/
FLAT WHITE / CORTADO
DENSO CAPPUCCINO / CAPPUCCI-
NO+ / CAPPUCCINO MIXTO
/ ESPRESSO MACCHIATO
/ LECHE CALIENTE
(espumada)
10.5 Preparación automática de capuchinos y
bebidas lácteas
1. Llene la jarra de leche (E) y fíjela como se ha descrito
anteriormente.
2. Seleccione la bebida deseada.
3. Un mensaje en la pantalla recomienda ajustar el dial de
ajuste de la espuma (E1) según la espuma requerida por la
receta original: gire el dial de la tapa de la jarra de leche en
la posición indicada.
4. Después de unos pocos segundos, la preparación se inicia
automáticamente y en la pantalla aparece una imagen de
la bebida seleccionada, junto con una barra de progreso
que se va llenando gradualmente a medida que avanza la
preparación.
Una vez nalizada la preparación, la máquina vuelve a estar lista
para su uso.
Tenga en cuenta las indicaciones generales para la
preparación de todas las bebidas lácteas
• : pulse para interrumpir completamente la
preparación y volver a la página de inicio.
•
: pulse para interrumpir la entrega de leche
o café y pasar a la siguiente preparación (si procede) para
completar la bebida.
• La preparación de cada bebida a base de leche se puede
personalizar (consulte la sección "12. Personalización de
bebidas").

65
10.6 Preparación automática de capuchinos y
bebidas lácteas
Cada vez que se utilicen las
funciones de leche, aparecerá
en la pantalla el mensaje "GIRE
EL DIAL DE LA JARRA DE LECHE
A LA POSICIÓN DE LIMPIEZA" y
deberá limpiarse la tapa de la
jarra de leche:
1. Deje la jarra de leche en
la máquina (no es necesario
vaciar el recipiente);
2. Coloque una taza u otro recipiente debajo de la salida de
espuma de leche (E15);
3. Gire el dial de ajuste de la espuma (E1) a la posición
“LIMPIAR” (g. 18). En la pantalla aparece "LIMPIEZA EN
PROGRESO DEL RECIPIENTE BAJO LA BOQUILLA" junto con
una barra que se va llenando gradualmente a medida que
avanza la limpieza. El vapor mezclado con el agua caliente
sale por la boquilla de la leche espumada (g. 19). La lim-
pieza se detiene automáticamente;
18 19
4. Vuelva a girar el selector a una de las selecciones de
espuma;
5. Retire el recipiente de leche y limpie siempre la boquilla de
conexión de agua caliente (A8) con una esponja (g. 20).
20 21
Cuando se preparan varias bebidas seguidas:
• Proceda a la limpieza de la jarra después de la última
preparación.
Después de múltiples preparaciones, la jarra de leche
está vacía o la leche que queda no es suciente para pre-
parar más bebidas
• Una vez realizado el paso de limpieza con el dial de ajuste
de espuma (E1) se regula en la posición “LIMPIEZA”, des-
monte la jarra de leche y limpie todos los componentes,
procediendo como se describe en el apartado “12.10. Lim-
pieza de la jarra de leche"
Después de múltiples preparaciones, queda leche su-
ciente en la jarra para preparar otras bebidas
• Una vez realizado el paso de limpieza con el dial de ajuste
de espuma (E1) se regula en la posición “LIMPIEZA”, retire
la jarra de leche, vuelva a colocarla inmediatamente en el
refrigerador. La jarra no puede guardarse en el refrigerador
durante más de 2 días y, a continuación, limpie todos los
componentes, procediendo como se describe en el aparta-
do "13.10. Limpieza de la jarra de leche"
Tras la preparación de bebidas a base de leche - notas
generales:
• ¡Importante! Si la jarra de leche permanece fuera del re-
frigerador durante más de 30 minutos, desmonte y limpie
todos los componentes, procediendo como se describe en
el apartado "13.10. Limpieza de la jarra de leche".
• Si la jarra de leche no se limpia, aparecerá el símbo-
lo (B7) en la página de inicio como recordatorio de que es
necesario limpiarla.
• En algunos casos, será necesario calentar la máquina antes
de proceder a la limpieza.
• Para garantizar una limpieza correcta, espere a que nalice
la función limpiar. La función es automática y no debe inte-
rrumpirse durante la marcha.
11. SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
1. Asegúrese de que la boquilla de agua caliente (D6) está
correctamente acoplada a la boquilla de conexión de agua
caliente (A8);
2. Coloque una taza debajo de la boquilla;
3. Pulse "AGUA CALIENTE"; La imagen correspondiente apa-
rece en la pantalla, junto con una barra de progreso que
se va llenando gradualmente a medida que avanza la
preparación;
4. La máquina suministra agua caliente y luego se detiene
automáticamente. Para interrumpir el suministro de agua
caliente manualmente, pulse .

66
¡Por favor observe!
• Si el modo "Ahorro de Energía" está activado, puede haber
un retraso de unos segundos antes de que se suministre el
agua caliente.
• La preparación del agua caliente se puede personalizar
(consulte la sección "12. Personalización de bebidas").
12. PERSONALIZACIÓN DE BEBIDAS
La intensidad (cuando se requiera) y la cantidad de bebidas se
pueden personalizar de la siguiente forma:
Para acceder a la función, pulse el botón (C3). Desplácese
por el menú y seleccione .
1. Seleccione el perl requerido;
2. Seleccione la bebida a personalizar: los accesorios necesa-
rios deben estar instalados;
3. Sólo para bebidas de café, seleccione la intensidad deseada
pulsando "- " o "+" y, a continuación, pulse ;
4. Comienza la preparación y la pantalla muestra la bebida
con una barra vertical. La estrella junto a la barra represen-
ta la cantidad actual;
5. Cuando la cantidad alcance la cantidad mínima pro-
gramable, aparecerá el mensaje; (pulse
para interrumpir)
6. Pulse cuando se alcance la cantidad deseada
en el vaso;
7. Pulse para guardar (o para
cancelar).
8. El aparato conrma si los valores se han guardado o no
(según la selección anterior). Pulse .
9. El aparato regresa a la página de inicio.
¡Por favor observe!
• Bebidas a base de leche: primero se ajusta la intensidad
del café,, seguido de la cantidad de leche (barra de la iz-
quierda), luego la cantidad de café (barra de la derecha);
• Agua caliente: el aparato suministra agua caliente. Pulse
para guardar la cantidad deseada.
• Pulse para salir de la programación. Los valo-
res no se guardarán.
13. LIMPIEZA
13.1 Limpieza de la máquina
Las siguientes partes de la máquina deben limpiarse
periódicamente:
• circuito interno;
• recipiente de posos de café (A11);
• bandeja de goteo (A15), bandeja de condensados (A10),
rejilla de la bandeja de goteo (A14)e indicador de bandeja
llena (A13);
• depósito de agua (A17);
• boquillas de café (A9);
• embudo para café molido (A4);
• unidad de elaboración (A20), accesible tras abrir la puerta
de la unidad de elaboración (A19);
• jarra de leche (E);
• boquilla de conexión de agua caliente (A8);
• panel de control (C).
¡Importante!
• No utilice disolventes, detergentes abrasivos o alcohol para
limpiar la cafetera. Con las cafeteras súper automáticas
de De'Longhi no se necesitan productos químicos para su
limpieza.
• Ninguno de los componentes del aparato puede lavarse
en el lavavajillas: las únicas excepciones son la rejilla de la
bandeja de goteo, (A14), la jarra de leche (E) y la bandeja
de goteo (A15).
se puede lavar en el
lavavajillas
lavar a mano solamente
rejilla de la bandeja de goteo
(A14)
bandeja para tazas (A12)
Jarra de leche (E) depósito de agua (A17);
unidad de preparación
extraíble (A20)
recipiente de posos de café
(A11)
bandeja de goteo (A15)
• No use objetos metálicos para eliminar incrustaciones o
depósitos de café, ya que podrían rayar las supercies de
metal o de plástico.
13.2 Limpieza del circuito interno
Si el aparato no se utiliza durante más de 3/4 días, se reco-
mienda encarecidamente que al volver a encenderlo, antes de
utilizarlo, vacíe el agua y lo llene de agua potable fresca, luego
realice 1 ciclo de enjuague seleccionando la función "Enjuague”
(sección "7.3 Enjuague ");
¡Por favor observe!
Es posible que el agua entre en el depósito de posos (A11) du-
rante el procedimiento de enjuague anterior: esto es bastante
normal.

67
3. Compruebe la bandeja de condensados, (A10) color rojo, y
vacíela si es necesario;
4. Vuelva a colocar la bandeja de goteo con la rejilla, la ban-
deja y el recipiente de posos de café en el aparato.
¡Importante!
Al retirar la bandeja de goteo, el depósito de posos debe vaciar-
se siempre, aunque no se haya llenado notablemente. Si esto
no se hace, puede ocurrir que cuando se preparen más cafés, el
depósito de posos se llene más de lo esperado y se atasque la
máquina.
13.5 Limpieza del interior de la máquina
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de limpiar las partes internas, la máquina debe estar apa-
gada (ver sección "6. Apagado del aparato") y desconectada del
suministro principal de energía. Nunca sumerja la máquina en
agua.
1. Compruebe periódicamente (aproximadamente una vez
al mes) que el interior del aparato (accesible tras retirar la
bandeja de goteo) y el recipiente de posos de café (A11) no
estén sucios. Si es necesario, elimine los depósitos de café
con el cepillo (D5) suministrado y una esponja.
2. Elimine todos los residuos con un aspirador (g. 23).
2322
3. Vuelva a colocar la bandeja de goteo con la rejilla, la ban-
deja y el recipiente de posos de café en el aparato
13.6 Limpieza del depósito de agua
Periódicamente (aproximadamente una vez al mes) y cada vez
que se sustituya el ltro del descalcicador (D4) (si está instala-
do), asegúrese de limpiar el depósito de agua (A17).
1. Retire el depósito de agua (g. 2);
2. Retire el ltro (si está instalado) y enjuague el depósito de
agua con agua corriente;
3. Vacíe el depósito de agua y límpielo con agua caliente y
un paño húmedo no abrasivo. Enjuague a fondo con agua.
4. Vuelva a colocar el ltro (si está instalado, llene el depó-
sito con agua fresca hasta el nivel MÁX y vuelva a colocar
el depósito;
13.3 Limpieza del recipiente de posos de café
Cuando aparezca el mensaje "RECIPIENTE DE POSOS DE CAFÉ
VACÍO" en la pantalla, deberá vaciar y limpiar el recipiente de
posos de café. Hasta que no se vuelva a colocar el recipiente de
posos (A11) la máquina no podrá preparar café. Aunque el reci-
piente de posos no esté lleno, aparecerá el mensaje de adver-
tencia "Vacío" 72 horas después de preparar el primer café. Para
que las 72 horas se calculen correctamente, la máquina nunca
debe estar desconectada de la red.
¡Importante! Peligro de quemaduras
Si se preparan varias bebidas a base de leche una tras otra, la
bandeja metálica para tazas (A12) se calienta. Espere a que se
enfríe antes de tocarla y manipúlela solo por delante.
Para limpiar (con la máquina encendida):
1. Retire la bandeja de goteo (A15) y el recipiente de posos
(A11) (g. 21).
2. Vacíe la bandeja de goteo y el recipiente de posos y límpie-
los a fondo para eliminar todos los residuos que quedan en
el fondo. Esto se puede hacer con la espátula en el cepillo
(D5) suministrado.
3. Compruebe la bandeja de condensado (A10) (color rojo) y
vacíela si es necesario.
4. Vuelva a colocar la bandeja de goteo con la rejilla y el reci-
piente de posos de café en el aparato.
¡Importante!
Al retirar la bandeja de goteo, el depósito de posos debe vaciar-
se siempre, aunque no se haya llenado notablemente. Si esto
no se hace, puede ocurrir que cuando se preparen más cafés, el
depósito de posos se llene más de lo esperado y se atasque la
máquina.
13.4 Limpieza de la bandeja recogegotas y de la
bandeja de condensado
¡Importante!
La bandeja recogegotas (A15) está provista de un indicador de
nivel (A13) (rojo) que muestra la cantidad de agua que contiene
(g. 22). Antes de que el indicador sobresalga de la bandeja de
tazas (A15) de lo contrario,debe vaciarse y limpiarse la bandeja
de goteo el agua puede desbordar el borde y dañar el aparato, la
supercie sobre la que se apoya o los alrededores.
Para retirar la bandeja de goteo, proceda de la siguiente manera:
1. Retire la bandeja recoge gotas y el contenedor de posos de
café (A11) (g. 21);
2. Retire la bandeja de tazas (A12) y la rejilla de la bandeja de
goteo (A14), luego vacíe la bandeja de goteo y el recipiente
de posos, y lave todos los componentes.

68
5. (Sólo modelos con ltro descalcicador) Vierta alrededor
de 3oz/100ml de agua caliente para reactivar el ltro.
Por favor observe:
Si el aparato no se utiliza durante más de 3-4 días, es aconseja-
ble limpiar el depósito como se ha descrito anteriormente.
13.7 Limpieza de las boquillas de café
1. Limpie periódicamente las salidas de café (A9) con una
esponja o paño limpio (g. 24A);
2. Compruebe que los oricios de la boquilla no estén obs-
truidos. Si es necesario, elimine los depósitos de café con
un palillo de dientes (g. 24B).
13.8 Limpieza del embudo de café molido
El embudo de café molido (A4) requiere una limpieza periódi-
ca (aproximadamente una vez al mes). Proceda de la siguiente
manera:
1. Apague la máquina (véase la sección "6. Apagado del
aparato";
2. Abra la tapa del embudo (A2);
3. Limpie el embudo con el cepillo suministrado (D5) (si está
incluido);
4. Cierre la tapa.
¡Importante!
Después de la limpieza, asegúrese de que no haya quedado nin-
gún objeto o accesorio en el embudo: la presencia de cuerpos
extraños en el embudo durante el funcionamiento podría pro-
vocar daños en la máquina.
13.9 limpieza de la unidad de preparación
La unidad de preparación (A20) debe limpiarse al menos una
vez al mes.
¡Importante!
La unidad de preparación no puede extraerse mientras la má-
quina está encendida.
1. Asegúrese de haber realizado correctamente el procedi-
miento de apagado de la máquina (véase la sección "6.
Apagado del aparato");
2. Retire el depósito de agua (A17) (g. 2);
3. Abra la puerta (A19) (g. 25) del lado derecho;
24B
24A
25
PUSH
4.
Presione los dos botones de liberación de color hacia adentro
y, al mismo tiempo, tire de la unidad de preparación hacia
afuera (g. 26);
5. Sumerja la unidad de preparación en agua durante unos 5
minutos y luego enjuáguela bajo el grifo;
¡Importante!
ENJUAGAR SOLO CON AGUA
NO UTILIZAR DETERGENTES - NO LAVAR EN EL LAVAVAJILLAS
6. No utilice detergentes para limpiar la unidad de prepara-
ción, ya que podrían dañarla.
7. Utilice el cepillo (D5) (si está incluido), para eliminar los
residuos de café que hayan quedado en el alojamiento de
la unidad de preparación, visibles detrás de la tapa de la
unidad de preparación (A19);
8. Después de la limpieza, vuelva a colocar la unidad de pre-
paración deslizándola en su alojamiento (g. 27) y, a con-
tinuación, ejerza presión sobre el símbolo EMPUJAR hasta
que encaje en su sitio;
26 27
PUSH
¡Por favor observe!
Si la unidad de preparación es difícil de insertar, antes de ha-
cerlo, adáptela al tamaño correcto presionando las dos palancas
que se muestran en la g. 28.

69
29
28
PUSH
9. Una vez insertado, asegúrese de que los dos botones de
color hayan salido (g. 29);
10. Cierre la tapa de la unidad de preparación;
11. Vuelva a colocar el depósito de agua en la máquina.
13.10 Limpieza de la jarra de leche
Limpie la jarra de leche (E) como se describe a continuación:
1. Retire la tapa (E2);
2. Retire la salida de leche y la extensión, (E5), así como el
tubo de aspiración (E4) (g. 30);
3. Gire el dial de ajuste de la espuma (E1) en el sentido con-
trario a las agujas del reloj hasta la posición "INSERTAR"
(g. 31) y retírelo hacia arriba;
30
31
4. Lave en el lavavajillas (recomendado) o a mano como se
indica a continuación:
• En el lavavajillas: Enjuague todos los componentes an-
teriores y la jarra de leche bajo agua potable caliente (al
menos 104°F/40 °C), después colóquelos en la cesta su-
perior del lavavajillas y ejecute un programa de lavado a
122°F/50 °C, por ejemplo, ECO estándar.
• A mano Enjuague a fondo todos los componentes y la
jarra de leche con agua potable corriente caliente (al menos
104°F/40 °C
) para eliminar todos los residuos de leche visi-
bles; asegúrese de dirigir el agua a través de los oricios de
la tapa (g. 32A). A continuación, sumerja todos los compo-
nentes en agua potable caliente (al menos
104°F/40 °C
) y
detergente líquido durante al menos 30 minutos. Enjuague
bien todos los componentes descritos anteriormente bajo
agua potable caliente, frotando cada uno de ellos individual-
mente entre los dedos y los pulgares.
32A 32B
5. Asegúrese de que no queden restos de leche en la ranura y
el canal de la parte inferior del dial:
si es necesario
, raspe el
canal con un mondadientes (g. 32B);
6. Compruebe que el tubo de entrada y la boquilla no estén
obstruidos con residuos de leche;
7. Secar todos los componentes con un paño limpio y seco;
8. Vuelva a montar todos los componentes de la tapa;
9. Vuelva a colocar la tapa en la jarra de leche.
Por favor observe:
La máquina recordará cada semana la necesidad de limpiar a
fondo la jarra de leche, indicando el procedimiento correcto.
13.11 Limpieza de la boquilla de agua caliente
Limpie la boquilla (A8) cada vez que prepare leche, utilizando
una esponja para eliminar los residuos de leche de las juntas
(g. 20).
14. DESCALCIFICACIÓN
¡Importante!
•
Antes del uso, lea las instrucciones y el etiquetado relativos al
producto descalcicador, que se indican en el envase
(inclui-
do con algunos modelos y/o disponible para su compra en
los centros de servicio autorizados)
.
• Utilice únicamente el descalcicador De'Longhi. El uso de
un descalcicador inadecuado y/o la realización de una
descalcicación incorrecta puede dar lugar a fallos que no
están cubiertos por la garantía del fabricante.
• El descalcicador puede dañar ñas supercies delica-
das. Si el producto se derrama accidentalmente, séquelo
inmediatamente.

70
Para descalcicar
Descalcicador Descalcicador De’ Longhi
Recipiente Capacidad recomendada: 67 oz /2.0
litros
Tiempo ~30min
Descalcique el aparato cuando aparezca en la pantalla
"DESCALCIFICACIÓN NECESARIA - PULSE OK PARA COMENZAR
(~30min)": Para descalcicar el aparato inmediatamente, pulse
y siga las operaciones desde el punto 3.
Para retrasar la descalcicación hasta más tarde, pulse
. El símbolo (B6) aparece en la pantalla como
recordatorio de que el aparato necesita descalcicación. (El
mensaje vuelve a aparecer cada vez que se enciende el aparato).
Para acceder al menú de descalcicación:
1. Pulse
el
botón
(C3) para entrar al menú;
2.
Pulse"DESCALCIFICACIÓN" y siga las instrucciones que
aparecen en la pantalla;
3. "RETIRAR EL FILTRO DE AGUA" (g. 33): saque el depósito
de agua (A17), y retire el ltro del descalcicador (D4) (si
está presente).
4. Introduzca la salida de agua (D6) g.5.
33
5. Vacíe el depósito de agua. Pulse ;
6. "DESCALCIFICADOR (NIVEL A) Y AGUA (NIVEL B)". Vierta el
descalcicador en el depósito hasta el nivel A (correspon-
diente a un envase de 3 oz/100 ml) marcado en la super-
cie interior del depósito (g. 34), luego añada agua (33.81
oz/ 1 litro) hasta el nivel B (g. 35) y vuelva a colocar el
depósito de agua. Pulse ;
7. "VACIAR LA BANDEJA DE GOTEO" (g. 21):
8. Retire, vacíe y vuelva a colocar la bandeja de goteo (A15) y
el recipiente de posos (A11). Pulse ;
9. "POSICIÓN DEL RECIPIENTE 2I OK PARA INICIAR":
Coloque un recipiente vacío de al menos 67 oz /2.0 litros de
capacidad debajo de la salida de agua caliente (D6) y las salidas
de café (A9);
B
A
A
B
A
B
34 35
¡Importante! Peligro de quemaduras
El agua caliente que contiene ácido uye desde las salidas de
agua caliente y café. Por lo tanto, evite el contacto con esta
solución.
10. Pulse para conrmar que se ha añadido la
solución descalcicadora. Aparece en pantalla: "DESCA-
LIFICACIÓN EN CURSO" "POR FAVOR ESPERE": se inicia el
programa de descalcicación y la solución descalcicadora
sale por la salida de agua caliente y por la salida de café; se
realiza automáticamente una sucesión de enjuagues a in-
tervalos determinados para eliminar los residuos calcáreos
del interior de la cafetera;
Después de unos 30 minutos, la descalcicación se detiene;
11. "ENJUAGUE Y LLENE EL DEPÓSITO DE AGUA HASTA EL NIVEL
MÁX" (g. 3): el aparato ya está listo para un proceso de
enjuague con agua fresca. Vacíe el recipiente utilizado para
recoger la solución descalcicadora. Retire el depósito de
agua de la máquina, vacíelo y enjuáguelo bajo el grifo,
luego llénelo con agua potable hasta el nivel MÁX y vuelva
a colocarlo en la máquina.
12. "POSICIÓN DEL CONTENEDOR 2l OK PARA COMENZAR EL
ENJUAGUE": Vuelva a colocar el recipiente utilizado para
recoger la solución descalcicadora, vacío, debajo de las
salidas de café y de agua caliente y pulse ;
13. El agua caliente sale primero por las salidas de café y luego
por la salida de agua caliente y aparece el mensaje "ENJUA-
GUE EN CURSO, POR FAVOR ESPERE";
14. Cuando el agua del depósito se haya agotado, vacíe el reci-
piente utilizado para recoger el agua de enjuague;
15. (Si el ltro está instalado) "INSERTAR EL FILTRO EN SU CAR-
CASA" (g. 36). Pulse y saque el depósito de
agua: sustituya el ltro del descalcicador, si se ha retirado
anteriormente;

71
36
16. "ENJUAGUE Y LLENE EL DEPÓSITO DE AGUA HASTA EL NIVEL
MÁXIMO" (g. 3): Llene el depósito hasta el nivel MÁX
con
agua potable;
17. "INTRODUZCA EL DEPÓSITO DE AGUA" (g. 4): Vuelva a co-
locar el depósito de agua en la máquina.
18. "POSICIÓN DEL CONTENEDOR 2l" "OK PARA COMENZAR EL
ENJUAGUE": Vuelva a colocar el recipiente utilizado para
recoger la solución descalcicadora, vacío, bajo la salida de
agua caliente (g. 8) y pulse .
19. El agua caliente sale primero por las salidas de agua calien-
te/vapor y aparece el mensaje "ENJUAGUE EN CURSO, POR
FAVOR ESPERE";
20. "VACIAR LA BANDEJA DE GOTEO" (g. 21): Al nal del se-
gundo enjuague, vacíe el recipiente utilizado para recoger
el agua de enjuague, retire y vacíe la bandeja de goteo
(A15) y el recipiente de posos (A11) y devuélvalos a la má-
quina: pulse ;
21. "DESCALCIFICACIÓN COMPLETA": pulse ;
22. "LLENAR EL DEPÓSITO CON AGUA FRESCA": retire y rellene
el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MÁX y
vuelva a colocarlo en la máquina.
El ciclo de descalcicación ha terminado.
¡Por favor observe!
• Si el ciclo de descalcicación no se completa correctamente
(por ejemplo, por un corte de corriente eléctrica), cuando
se restablezca la alimentación, el aparato solicitará que se
complete el ciclo.
• Es posible entre en el depósito de posos (A11) durante
el procedimiento de enjuague anterior: esto es bastante
normal.
• Si el depósito de agua no se ha llenado hasta el nivel MÁX,
al nal de la descalcicación, el aparato solicita un tercer
enjuague para garantizar que la solución descalcicadora
se ha eliminado completamente de los circuitos internos
de la máquina. Antes de iniciar el enjuague, recuerde va-
ciar la bandeja de goteo.
15. CONFIGURACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
La alarma de descalcicación aparece después de un periodo de
tiempo establecido según la dureza del agua.
La máquina también puede programarse en función de la du-
reza real del suministro de agua local, de modo que el procedi-
miento de descalcicación sea necesario con menos frecuencia.
15.1 Medición de la dureza del agua
1. Retire la tira indicadora "PRUEBA DE DUREZA TOTAL" (D1)
de su empaque.
2. Sumerja el papel completamente en un vaso de agua por
un segundo.
3. Retire la tira del agua y agitarla ligeramente. Después de
un minuto, se forman 1, 2, 3 o 4 cuadrados rojos, depen-
diendo de la dureza del agua. Cada cuadro corresponde a
un nivel.
15.2 Conguración de la dureza del agua
1. Acceda al menú como se describe en la sección "7.1 Acceda
al menú";
2. Pulse "DUREZA DEL AGUA";
3. Realice el procedimiento descrito en la sección anterior
para conocer la dureza del agua;
4. "DUREZA DEL AGUA" "VALOR ACTUAL SUBRAYADO": Pre-
sione el nivel recogido previamente como se indica en la
siguiente tabla: (Nivel 1 = agua blanda; Nivel 4 = agua
muy dura);
Número
de
cuadrado
rojo
Papel indicador Dureza del agua
1
Nivel 1 a g u a
blanda
2
Nivel 2 - agua lige-
ramente dura
3
Nivel 3 a g u a
dura
4
Nivel 4 - agua muy
dura
5. Pulse para volver a la página de inicio.
La máquina está ahora reprogramada con el nuevo ajuste de la
dureza del agua.
16. FILTRO ABLANDADOR DE AGUA
Algunos modelos vienen equipados con un ltro descalcicador
(D4): si este no es el caso de su modelo, le aconsejamos que ad-

72
quiera uno en un centro de servicio autorizado De'Longhi. Para
utilizar correctamente el ltro, siga las siguientes instrucciones.
16.1 Instalación del ltro
1. Acceda al menú como se describe en la sección "7.1 Acceda
al menú"y pulse ;
2. Pulse "FILTRO DE AGUA";
3. "GIRE EL INDICADOR DE FECHA HASTA LOS 2 MESES SI-
GUIENTES" (g. 37): saque el ltro nuevo (D4) del envase
y gire el disco indicador de fecha para que muestre los 2
meses siguientes de uso. Pulse ;
37 38
Por favor observe
El ltro dura unos dos meses suponiendo un uso normal de la
máquina; si por el contrario la máquina permanece parada con
el ltro instalado, no durará más de tres semanas, como máximo.
4. "HAGA PASAR AGUA POR EL ORIFICIO DEL FILTRO HASTA QUE
SALGA" (g. 38): Para activar el ltro, haga pasar agua del
grifo por el oricio central del ltro, como se muestra en
la gura, hasta que salga agua por las aberturas laterales
durante más de un minuto. Pulse ;
5. Saque el depósito (A17) del aparato y llénelo con agua.
6. "SUMERGIR EL FILTRO PARA EXPULSAR LAS BURBUJAS DE
AIRE" (g. 39): Introduzca el ltro en el depósito de agua y
sumérjalo completamente durante unos diez segundos, in-
clinándolo y ejerciendo una ligera presión para que puedan
salir las burbujas de aire.
Pulse ;
39
7. "INSERTAR EL FILTRO EN LA CARCASA": Inserte el ltro (D4)
en la carcasa del ltro (g. 36) y presione hasta el fondo.
Pulse ;
8. "INTRODUCIR EL DEPÓSITO DE AGUA": Cierre el depósito
con la tapa (A16), luego vuelva a colocar el depósito en la
máquina (g. 4);
9. "POSICIÓN DEL CONTENEDOR DE 0,5L, ACEPTAR PARA
ACTIVAR EL FILTRO" (g. 6): Coloque el recipiente bajo la
salida de agua caliente (D6) y pulse
: El sumi-
nistro de "AGUA CALIENTE POR FAVOR ESPERAR" se inicia y
se detiene automáticamente.
El ltro está ahora activado y la máquina puede utilizarse.
16.2 Sustitución del ltro
Sustituya el ltro (D4) cuando aparezca en la pantalla "SUSTI-
TUIR EL FILTRO DE AGUA" "PULSE OK PARA COMENZAR": para
sustituirlo inmediatamente, pulse
y siga las ins-
trucciones del punto 3 de la sección anterior.
Para retrasar la sustitución del ltro hasta más tarde, pulse
:
El símbolo (B8) aparece en la pantalla como
recordatorio de que es necesario sustituir el ltro. Para sustituir-
lo, proceda de la siguiente manera:
1. Acceda al menú como se describe en la sección "7.1 Acceda
al menú", y pulse ;
2. Pulse "FILTRO DE AGUA";
3. Pulse "SUSTITUIR FILTRO"
4. En primer lugar, retire el depósito (A17) y el ltro usado y,
a continuación, siga las operaciones descritas en la sección
anterior a partir del punto 3.
¡Por favor observe!
Después de dos meses (véase el indicador de fecha), o después
de 3 semanas si el aparato no se ha utilizado, el ltro debe susti-
tuirse o retirarse aunque el indicador de advertencia no se haya
mostrado.

73
16.3 Extracción del ltro
Si tiene previsto utilizar el aparato sin el ltro (D4), deberá in-
dicarse su retirada en los ajustes de la máquina. Proceda de la
siguiente manera:
1. Retire el depósito de agua (A17) y el ltro usado;
2. Acceda al menú como se describe en la sección "7.1 Acceda
al menú", pulse ;
3. PULSE "FILTRO DE AGUA";
4. Pulse “RETIRAR FILTRO DE AGUA” ;
5. “CONFIRMAR ELIMINACIÓN DEL FILTRO": pulse
(o pulse
para volver al menú
de ajustes);
6. " FILTRO REMOVIDO": el cambio ha sido guardado. Pulse
para volver a la página de inicio.
¡Por favor observe!
Después de dos meses (véase el indicador de fecha), o después
de 3 semanas si el aparato no se ha utilizado, el ltro debe susti-
17. MENSAJES MOSTRADOS
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
LLENE EL TANQUE CON AGUA
FRESCA
No hay suciente agua en el depósito
(A17)
. Llene el depósito de agua y/o introdúzcalo co-
rrectamente, empujándolo al máximo hasta
que encaje en su sitio.
INSERTAR EL DEPÓSITO DE
AGUA
El depósito
(A17)
no está insertado o está inser-
tado incorrectamente.
Vuelva a colocar el depósito correctamente y
presiónelo hasta el fondo.
RECIPIENTE DE POSOS DE
CAFÉ VACÍO
El recipiente de posos (A11) está lleno. Vacíe el depósito de posos y la bandeja de
goteo (A15) luego límpielos y devuélvalos a
la máquina. Importante: al retirar la bandeja
de goteo, el recipiente de posos debe vaciarse
siempre, por poco que se haya llenado. Si no
se hace esto, puede ocurrir que el recipiente
de posos se llene más de lo previsto cuando
se preparen más cafés, provocando el atasco
de la máquina.
tuirse o retirarse aunque el indicador de advertencia no se haya
mostrado.
16.4 Consejos para el Ahorro de Energía
• Para reducir el consumo de energía, después de entregar
una o más bebidas, retire el recipiente (E) o los accesorios.
• Ajuste el apagado automático a 15 minutos (véase la sec-
ción "7.11 Apagado automático (en espera) "):
• Activar Ahorro de Energía (véase el apartado "7.13 Ahorro
de energía ");
• Cuando la máquina lo solicite, realice el ciclo de descalci-
cación (consulte la sección "14. Descalcicación").

74
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
INSERTE EL RECIPIENTE DE
POSOS DE CAFÉ
Después de la limpieza, el recipiente de posos
(A11)
no se ha sustituido o falta.
Retire la bandeja de goteo (A15) y coloque
sobre ella el recipiente de posos. Insértelos en
la máquina.
AÑADA EL CAFÉ MOLIDO
MÁX. UNA CUCHARADA
Se ha seleccionado la preparación con café
molido.
Asegúrese que el embudo (A4) no está blo-
queado, a continuación añada una cucharada
rasa (D2) de café molido, pulse "OK" en la pan-
talla y siga las instrucciones de la sección "8.4
Preparación del café utilizando café molido".
LLENAR EL RECIPIENTE DE
GRANOS
10
Los granos de café se han terminado. Llenar el recipiente de granos de café
(A3)
(g. 9)
.
El embudo del café molido
(A4)
está obstruido. Vaciar el embudo con la ayuda del cepillo (D5)
como se describe en la sección "13.8 Limpieza
del embudo de café molido".
MOLIENDA DEMASIADO
FINA. AJUSTE DEL MOLINILLO
La molienda es demasiado na, por lo que el
café se suministra con demasiada lentitud o no
se suministra.
Repita el suministro de café y gire el dial (A5)
(g. 12)
un clic en el sentido de las agujas del
reloj hacia el “7” mientras el molinillo de café
está en funcionamiento. Si después de pre-
parar al menos 2 cafés la salida sigue siendo
demasiado lenta, repita el procedimiento
de corrección, girando el dial de ajuste de la
molienda un clic más hasta que la salida sea
correcta (véase la sección"8.5 Ajuste del mo-
linillo de café"
)
. Si el problema persiste, ase-
gúrese de que el depósito de agua (A17) esté
completamente introducido.
Si el ltro descalcicador (D4) está presente,
es posible que se haya liberado una burbuja
de aire dentro del circuito, obstruyendo el
suministro.
Introducir la boquilla de agua caliente (D6) en
el aparato y suministre un poco de agua hasta
que el ujo se regularice. Si el problema per-
siste, retire el ltro (consulte la sección 15.3
Extracción del ltro).
INSERCIÓN DE LA BOQUILLA
DE AGUA
La boquilla de agua caliente (D6) no está inser-
tada o está mal insertada
Introduzca la salida de agua y empújela hasta
el fondo.

75
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
COLOQUE LA JARRA DE LECHE Falta la jarra de leche (E) o no está correcta-
mente colocada.
Introduzca la jarra de leche y empújela hasta
el fondo. La máquina emite un pitido (si la
función de pitido está activada)
INSERTAR MONTAJE DE LA
UNIDAD DE PREPARACIÓN
La unidad de preparación (A20) no ha sido sus-
tituida después de la limpieza.
Inserte la unidad de preparación como se des-
cribe en la sección "13.9 limpieza de la unidad
de preparación"unidad".
CIRCUITO DE AGUA VACÍO
PULSE OK PARA INICIAR
El circuito de agua está vacío Pulse el selector correspondiente a "OK" para
que el agua salga por la boquilla (D6) hasta
que salga normalmente.
Si el problema persiste, asegúrese de que el
depósito de agua (A17) esté completamente
introducido.
Se ha introducido un nuevo ltro descalcica-
dor (D4)
Asegúrese de haber seguido correctamente
las instrucciones para insertar el nuevo ltro
(sección "16. Filtro ablandador de agua"). Si el
problema persiste, retire el ltro (consulte la
sección 15.3 Extracción del ltro).
PULSE OK PARA LIMPIAR O
GIRE EL DIAL
La jarra de leche ha sido introducida con el re-
gulador de espuma (E1) en la posición LIMPIAR.
Para proceder a la función LIMPIAR, pulse el se-
lector correspondiente a
"OK", o gire el selector
de ajuste de la espuma a una de las posiciones
de la leche.
DECALCIF. INTERRUMPIDA
PULSE SIGUIENTE PARA
CONTINUAR
La descalcicación se ha interrumpido o no se
ha completado correctamente.
Pulse SIGUIENTE para reanudar el proceso de
descalcicación. Para más información, con-
sulte la sección "13. Descalcicación".
GIRE EL DIAL DE AJUSTE DE
LA ESPUMA DE LECHE A LA
POSICIÓN DE LIMPIEZA
La leche se ha suministrado recientemente y
los tubos en el interior de la jarra de leche (E)
deben limpiarse.
Gire el dial de ajuste de la espuma (E1) a la
posición LIMPIAR
(g. 18)
.
GIRE EL DIAL DE AJUSTE DE
LA ESPUMA
Se ha solicitado una receta con leche Gire el dial hasta la posición de espuma
deseada.
SELECCIONE UN SABOR MÁS
SUAVE
O REDUZCA LA CANTIDAD
DE CAFÉ
Se ha utilizado demasiado café. Seleccione un sabor más suave pulsando el
botón "INTENSIDAD" (C5) o reduzca la can-
tidad de café molido (máximo 1 cucharada).

76
MENSAJE MOSTRADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
DESCALCIFICACIÓN
NECESARIA
PULSE OK PARA COMENZAR
(~30MIN)
Indica que la máquina necesita descalcicación. Pulse el selector correspondiente a "OK "
para iniciar la descalcicación o "ESC" para
descalcicar más tarde. Es necesario realizar
el procedimiento de descalcicación "14. Des-
calcicación" descrito en la sección.
SUSTITUYA EL FILTRO DE
AGUA
PULSE OK PARA INICIAR
El ltro descalcicador (D4) está gastado. Pulse el selector correspondiente a "OK " para
sustituir o retirar el ltro, o "ESC" para realizar
el procedimiento posteriormente. Siga las ins-
trucciones en la sección "16. Filtro ablandador
de agua".
ALARMA GENERAL:
CONSULTE EL MANUAL DE
USUARIO
El interior del aparato está muy sucio. Limpie a fondo el interior del aparato, como
se describe en la sección "13. Limpieza". Si
el mensaje sigue apareciendo después de la
limpieza, póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de De'Longhi y/o con un
centro de servicio autorizado.
Recuerde que los tubos internos de la jarra de
leche (E) deben limpiarse.
Gire el dial de ajuste de la espuma (E1) a la
posición LIMPIAR
(g. 18)
.
Le recuerda que el ltro (D4) debe ser
reemplazado.
Reemplace el ltro o retírelo como se describe
en la sección "16. Filtro ablandador de agua".
La máquina debe ser descalcicada. El procedimiento de descalcicación debe
realizarse sin demora, consulte la sección "14.
Descalcicación".
El ahorro de energía está activado. Para desactivar el ahorro de energía, proceda
como se describe en la sección "7.13 Ahorro
de energía ".
SE RUEGA ESPERAR El aparato se está calentando a la temperatura
óptima
LIMPIEZA EN CURSO
ESPERE POR FAVOR
El aparato ha detectado impurezas en sus cir-
cuitos internos.
Espere a que el aparato esté listo de nuevo y
vuelva a seleccionar la bebida deseada. Si el
problema persiste, póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de De'Longhi.

77
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se enciende. No está conectado a la toma de
corriente.
Enchúfelo en la toma de corriente (g. 1).
El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con agua
caliente (Nota: puede utilizarse la función de
agua caliente).
Los circuitos internos del aparato se
han enfriado porque han transcurrido
2/3 minutos desde la última prepara-
ción de café.
Antes de preparar el café, caliente la unidad de
infusión enjuagándola con la función de enjua-
gue
(consulte la sección
"7.3 Enjuague "
).
El ajuste de la temperatura del café es
demasiado bajo.
Ajuste una temperatura de café más caliente en
el menú (véase la sección
"7.7 Temperatura del
café "
).
Por favor observe: La variación de la tempe-
ratura tiene más efecto para bebidas long.
La máquina necesita descalcicación
Proceda como se describe en la sección "14.
Descalcicación". A continuación, compruebe la
dureza del agua ("15.1 Medición de la dureza del
agua") y asegúrese de que el ajuste de la máqui-
na coincide con la dureza del agua local ("15.2
Conguración de la dureza del agua").
El café es débil o poco cremoso. Café molido demasiado grueso. Gire el regulador de la molienda (A5) un clic en
sentido contrario a las agujas del reloj hacia 1
mientras el molinillo de café está en funciona-
miento (g. 12). Continúe girando un clic cada
vez hasta que el suministro de café sea satis-
factorio. El efecto solo es visible después de
suministrar 2 cafés(véase la sección "8.5 Ajuste
del molinillo de café"r").
Café no adecuado. Utilice café para máquinas de café expreso.
El café no es fresco. El paquete de café ha estado abierto durante
demasiado tiempo y ha perdido su sabor.
El café sale demasiado despacio o
gota a gota.
Café molido demasiado no.
Gire el regulador de la molienda (A5) un clic en
sentido contrario a las agujas del reloj hacia “7”
mientras el molinillo de café está en funciona-
miento (g. 12). Continúe girando un clic cada
vez hasta que el suministro de café sea satisfac-
torio. El efecto solo es visible después de sumi-
nistrar 2 cafés (consulte la sección "8.5 Ajuste
del molinillo de café").
El café no sale por una o por ambas
boquillas.
Las boquillas de café (A9) están
obstruidas.
Limpie las boquillas con un palillo de dientes
(g. 24B).
18. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A continuación se enumeran las posibles averías de la máquina. Si el problema no puede resolverse como se describe, póngase en

78
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café suministrado es aguado. El embudo (A4) está obstruido. Limpie el embudo con la ayuda del cepillo (D5)
como se describe en la sección "13.8 Limpieza
del embudo de café molido".
El aparato no hace café El aparato ha detectado impurezas en
sus circuitos internos. Se muestra "Lim-
pieza en curso".
Espere a que el aparato esté listo para su uso y
vuelva a seleccionar la bebida deseada. Pónga-
se en contacto con un Centro de Servicio Auto-
rizado si el problema persiste.
La unidad de preparación no se puede
retirar
El aparato no se ha apagado
correctamente
Apague el aparato pulsando el botón (A7)
(consulte la sección "6. Apagado del aparato").
Una vez nalizado el proceso de des-
calcicación, el aparato solicita un
tercer enjuague
Durante los dos ciclos de enjuague, el
depósito de agua (A17) no se ha llena-
do hasta el nivel MÁX
Siga las instrucciones que muestra la máquina,
pero primero vacíe la bandeja de goteo (A15)
para evitar que el agua se desborde.
La leche no sale por la boquilla de
leche (E5)
La tapa (E2) de la jarra e café (E3) está
sucia
Limpie la tapa de la jarra de leche como se des-
cribe en la sección "13.10 Limpieza de la jarra
de leche".
La tapa (E2) no está correctamente
colocada.
Monte todos los componentes correctamente
como se indica en la sección "9.1 Llenado y
jación del recipiente de leche".
La leche presenta grandes burbujas o
salpicaduras por la salida de leche (E5)
o está poco espumosa.
La leche no está sucientemente fría o
el tipo de leche no es adecuado para la
bebida solicitada
Para garantizar unos resultados óptimos, com-
pruebe que utiliza el tipo de leche adecuado
cuando prepare bebidas calientes o bebidas
frías (consulte la sección “9.1 Che latte utiliz-
zare?”). Utilice las bebidas a la temperatura del
refrigerador (unos 5° C).
El regulador de espuma (E1) está mal
ajustado.
Ajústelo siguiendo las instrucciones en la sec-
ción "10. preparación de bebidas calientes-a
base de leche".
La tapa (E2) o el selector de ajuste de la
espuma (E1) de la jarra de leche están
sucios
Limpie la tapa y el regulador giratorio de la
jarra de leche tal y como se describe en la sec-
ción "13.10 Limpieza de la jarra de leche".
Hay agua en el canal de la parte inferior
del
del regulador de ajuste de espuma
(E1),
Retire el regulador y séquelo a fondo.
Se están utilizando bebidas vegetales. Para obtener los mejores resultados, utilice las
bebidas a la temperatura del frigoríco (unos
5° C). Ajuste la cantidad de espuma como se
describe en la sección "10.3 Selección de la
intensidad del café o uso de café molido"
La boquilla de conexión de agua calien-
te (A8) está sucia
Limpie la boquilla de conexión como se descri-
be en la sección "13.11 Limpieza de la boquilla
de agua caliente".

79
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La máquina emite ruidos o pequeñas
bocanadas de vapor mientras no está
en uso
La máquina está lista para su uso, o
se ha apagado recientemente, y el
condensado gotea en el vaporizador
caliente
Esto forma parte del funcionamiento normal.
Para limitar el fenómeno, vacíe la bandeja de
goteo.
El estante de las tazas (A6) está
caliente.
Se han preparado varias bebidas en
rápida sucesión
Después de la limpieza, la bandeja de
goteo (A15) no puede volver a colo-
carse en la máquina
La bandeja de condensado(A10) no
está en la posición correcta
Asegúrese de que la bandeja de condensado
está insertada correctamente
El aparato emite bocanadas de vapor
desde la bandeja de goteo (A15) y/o
hay agua en la supercie sobre la que
se apoya el aparato.
La rejilla de la bandeja de goteo (A14)
no ha sido sustituida después de la
limpieza.
Vuelva a colocar la rejilla en la bandeja de
goteo.

De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso, Italy www.delonghi.com
57132C8681_00_1023
Register Now
www.delonghi.photo
