Delonghi EXAM44055B Rivelia Automatic Espresso Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Installation Instruction

Instructions for use

This is the main product document for model EXAM44055B.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
COFFEE MAKER
Instructions for use. Keep these instructions
Visit www.delonghi.com for a list of service centers
near you.
ELECTRIC CHARACTERISTICS
120 V~ 60 Hz 1250 W
MACHINE À CAFÉ
Mode d’emploi . Conservez cette notice
Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des
centres de réparation proches de chez vous.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
120 V~ 60 HZ 1250 W
CAFETERA
Repase y guarde estas instrucciones.
Lea cuidadosamente este instructivo antes de usar
su aparato.
Visite www.delonghi.com para ver la lista de
centros de servicios cercanos a usted.
CARACTERISTICAS ELECTRICAS:
120 V~ 60 HZ 1250 W
EXAM44X5Y
background
2
A18
MAX
A7
A6
A5
A4
A3
A14
A13
B
A15
A17
A1
A2
A8
A9
A10
A11
A12
A16
A
background
3
Espresso
Coffee
Americano
Cappuccino
Milk Coffee
B C
E
B1
B2
B4
B3
C1 C2 C3
C7 C6
D*
D1
D2
D3
D4
D5
D7
E1
E2
E3
E5
E4
E6
E7
D6
C4 C5
background
4
CONTENTS
1. IMPORTANT SAFEGUARDS ..........................5
2. BEFORE USE...............................................6
2.1 Checking the appliance .................................6
2.2 Installing the appliance ................................. 6
2.3 Connecting the appliance .............................. 6
2.4 Setting up the appliance ...............................6
2.5 What water to use? .......................................6
2.6 Cleaning and maintenance of materials in
contact with food ..........................................6
2.7 Making cappuccinos and milk-based drinks ..7
3. INTRODUCTION ..........................................7
3.1 Letters in brackets .........................................7
3.2 Troubleshooting and repairs ..........................7
4. DESCRIPTION.............................................7
4.1 Description of the appliance (A) ....................7
4.2 Description of the control panel (B) ...............7
4.3 Description of the homepage (main screen)
(C) .................................................................7
4.4 Description of the accessories (D) (*dierent
for type and number according to model) .....7
4.5 Description of milk carafe (E) ........................7
5. SETTING UP THE APPLIANCE ......................8
6. TURNING THE APPLIANCE ON ..................... 9
7. TURNING THE APPLIANCE OFF .................. 10
7.1 Switching o for extended periods .............10
8. MENU SETTINGS ......................................10
8.1 Rinsing .......................................................10
8.2 Descaling ....................................................10
8.3 Water lter ................................................10
8.4 General .......................................................10
8.5 Auto-o .....................................................10
8.6 Support ....................................................... 10
8.7 Grind & Empty .............................................10
8.8 Milk carafe cleaning ....................................11
8.9 Coee temperature .....................................11
8.10 Statistics ......................................................11
8.11 Languages...................................................11
8.12 Day and time ...............................................11
8.13 Grinder setting ............................................11
8.14 Water hardness ..........................................12
8.15 Empty circuit ...............................................12
8.16 Default values ............................................12
9. DRINK SELECTION .................................... 12
10. MAKING COFFEE DRINKS .......................... 13
10.1 Prepare the machine to make coee drinks .13
10.2 Directly selected drinks ...............................13
10.3 Customizing the drinks ................................13
10.4 Making coee using pre-ground coee .......14
10.5 Extra shot ....................................................14
10.6 General indications for making coee drinks...
..................................................................15
10.7 Tips for a hotter coee.................................15
11. BEAN ADAPT TECHNOLOGY ....................... 15
12. COFFEE ROUTINE ...................................... 16
13. MAKING MILK DRINKS .............................16
13.1 Preparing the milk carafes (E) .....................16
13.2 Which milk to use? ......................................16
13.3 Filling and attaching the milk carafe ...........16
13.4 Adjusting the froth ......................................17
13.5 Making milk drinks......................................17
13.6 Cleaning the milk carafe after every use .....17
14. PREPARING HOT WATER ........................... 17
15. MAKING TO GO” DRINKS ......................... 17
15.1 Cleaning the De’Longhi travel mug after use
(sold separately) .........................................18
16. CHANGING BEAN HOPPER......................... 18
17. “MY” FUNCTION (“HOT” DRINKS ONLY) ...... 19
18. CLEANING ............................................. 19
18.1 Cleaning the machine .................................19
18.2 Cleaning the internal circuit ........................20
18.3 Cleaning the bean hoppers .........................20
18.4 Cleaning the coee grounds container ........20
18.5 Cleaning the drip tray and drip tray grille ....20
18.6 Cleaning the inside of the machine ............21
18.7 Cleaning the water tank ..............................21
18.8 Cleaning the coee spouts ..........................21
18.9 Cleaning the pre-ground coee funnel .......21
18.10 Cleaning the brewing unit ...........................21
18.11 Complete cleaning of the milk carafes (E) ...22
19. DESCALING ............................................23
20. WATER SOFTENER FILTER .........................24
20.1 Installing the lter ......................................24
20.2 Replacing or removing the lter ..................24
21. DISPLAYED MESSAGES .............................. 25
22. TROUBLESHOOTING ................................ 27
23. TIPS FOR ENERGY SAVING .........................29
background
5
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following.
Read all instructions carefully.
Make sure the voltage of your electrical system corresponds to the voltage shown on the bottom of the machine.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against re, electrical shock and personal injury, do not immerse cord, plug or appliance in
water or other liquid.
Keep the appliance out of the reach of children and do not leave appliance unattended while in operation.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children
Unplug from the outlet when not in use and before cleaning.
Do not operate with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return the appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the manufacturer may result in re, electrical
shock, or personal injury.
Do not use outdoors.
Make sure the power cord does not hang over the edge of the table or counter-top to avoid getting acci-
dentally caught or entangled.
Do not place the appliance or its electrical parts on or near electric stoves, cooking surfaces, or gas burners.
Plug cord into the wall outlet. To disconnect, rst turn machine o, then remove plug from wall outlet.
Do not use the appliance for other than the intended use. This appliance is to be utilized for domestic use
only. It is not intended to be used in: sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast
type environments. The manufacturer declines all responsibility for any damage caused by improper,
incorrect, or irresponsible use.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If the SUPPLY CORD is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
WARNING: To avoid the risk of injury, do not open the brewing chamber during the brewing process.
The surface of the heating element remains hot after use and the outside of the appliance may retain the
heat for several minutes depending on use.
Clean all the components thoroughly, taking particular care with parts in contact with the milk.
IMPORTANT: to prevent damage to the appliance, do not clean with alkaline detergents; use a soft cloth
and, where applicable, neutral detergent.
Appliances with removable cord: avoid splashes of water on the power cord connector or socket at the
back of the appliance.
IMPORTANT: Models with glass surfaces: do not use the appliance if the surface is cracked.
The coee maker must not be placed inside a cabinet or kitchen unit during use.
The cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: To reduce the risk of re or electric shock, do not remove the cover or the exterior of
the unit. Don’t attempt to repair or modify the machine, doing so will void the warranty. Repair
should be done by authorized service personnel only!
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY
background
6
SHORT CORD INSTRUCTIONS
- A short power cord is provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
- Longer, detachable power supply cords or extension cords are available and may be used if care is exer-
cised in their use.
- If an extension cord is used, the marked electrical rating should be at least as great as the electrical rating
of the appliance. If the appliance is provided with 3- wire, grounding type cord, the extension should be
a GROUNDING TYPE 3 - WIRE CORD. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter-top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
- Your product is equipped with a polarized alternating current line plug (a plug having one blade wider
than the other). This plug will t into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are
unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to t,
contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized
plug.
2. BEFORE USE
2.1 Checking the appliance
After removing the packaging, make sure the product is com-
plete and undamaged and that all accessories are present. Do
not use the appliance if it is visibly damaged. Contact De’Longhi
Customer Services.
2.2 Installing the appliance
When you install the appliance, you should respect the follow-
ing safety warnings:
Use this appliance on a horizontal and stable surface.
The appliance gives o heat. After positioning the appli-
ance on the worktop, leave a space of at least 3 cm/ 1.18”
between the surfaces of the appliance and the side and
rear walls and at least 15 cm/ 5.90” above the coee maker.
Water penetrating the appliance could cause damage. Do
not place the appliance near taps or sinks.
The appliance could be damaged if the water it contains
freezes. Do not install the appliance in a room where the
temperature could drop below freezing point.
Arrange the power cord in such a way that it cannot be
damaged by sharp edges or contact with hot surfaces (e.g.
electric hot plates).
2.3 Connecting the appliance
Check that the mains power supply voltage corresponds to that
indicated on the rating plate on the bottom of the appliance.
Connect the appliance to an eciently earthed and correctly
installed socket with a minimum current rating of 13A only.
If the power socket does not match the plug on the appliance,
have the socket replaced with a suitable type by a qualied
professional.
2.4 Setting up the appliance
The rst time you use the machine, the water circuit is empty
and the appliance could be very noisy. The noise becomes less
as the circuit lls.
2.5 What water to use?
Potable fresh water is recommended.
Do not use sparkling (carbonated) or distilled water
2.6 Cleaning and maintenance of materials in
contact with food
When utilized for the rst time, or after 3 days without use,
clean the appliance and the removable accessories that
come into contact with water, coee and milk, as indicated
in the instructions for use. Check in the instructions which
accessories are dishwasher safe.
After 3 days without the machine being used, before mak-
ing any further drinks, change the water in the tank and
rinse out the circuit as described in the instructions. If the
machine is not going to be used for a period longer than 3
days, it is advisable to empty the water tank.
Be certain to take maximum care when carrying out all
cleaning and maintenance operations described in the
instructions for use and/or prompted by the display or
warning lights of the appliance itself.
background
7
2.7 Making cappuccinos and milk-based drinks
The machine can be used both with cow’s milk and with
plant-based beverages.
Do not use raw milk.
Use pasteurized or UHT milk, or plant-based beverages
kept and stored in accordance with the indications given
by the producer.
The cleaning methods described in the instructions do not
warrant the complete removal of allergens.
Before dispensing any kind of drink, make certain that the
machine has not been operated previously using types of
milk, or types of plant-based beverage, containing aller-
gens to which you may be allergic or substances you may
be intolerant to.
In the event that unused milk or plant-based beverage may
be left in the jug, this can be kept in the refrigerator for
further use, observing the indications for storage given by
the producer of the beverage, and under no circumstances
for longer than 2 days. If the milk jug is not returned to
the refrigerator, empty the contents and clean the jug as
described in the instruction manual.
3. INTRODUCTION
3.1 Letters in brackets
The letters in brackets refer to the description of the appliance
on pages 2- 3.
3.2 Troubleshooting and repairs
In the event of problems, rst try and resolve them by reading
the information given in sections “21. Displayed messages” and
“22. Troubleshooting”.
If this does not resolve the problem or further information is
required, consult the customer services department at the num-
bers indicated on the website delonghi.com.
If repairs are required, contact De’Longhi customer services only.
Addresses can be found on the website delonghi.com.
4. DESCRIPTION
4.1 Description of the appliance (A)
A1. Bean hopper
A2. Grinding coarseness regulator
A3. Brewing unit
A4. Brewing unit door
A5. Water tank housing
A6. Water tank lid
A7. Water tank
A8. Coee grounds container
A9. Coee grounds container support
A10. Cup tray
A11. Tray grille
A12. Drip tray
A13. Coee spouts (adjustable height)
A14. Accessories connector with lid
A15. Hot water spout housing
A16. Removable pre-ground coee funnel
A17. Accessories storage lid
A18. Power cord
4.2 Description of the control panel (B)
B1. ON/Standby
B2. ”Coee drinks menu
B3. ”Milk” drinks menu
B4. ”Prole selection
4.3 Description of the homepage (main screen) (C)
C1. Selected prole
C2. Coee routine icon
C3. Bean Adapt Technology
C4. Indicator lights:
Energy saving active light
Milk carafe cleaning required light
Descaling required light
Filter exhausted light
C5. Settings
C6. Drink customizing
C7. Drink selection
4.4 Description of the accessories (D) (*dierent for
type and number according to model)
D1. Total Hardness Test” indicator paper
D2. Pre-ground coee scoop/cleaning brush
D3. Water softener lter
D4. Hot water spout
D5. Bean hopper with upper lid (2 in pack)
D6. Grinder protection lid
D7. Extractable funnel
4.5 Description of milk carafe (E)
E1. Froth adjustment/Clean dial
E2. Milk carafe lid
E3. Milk spout (adjustable height)
E4. Milk spout extension
E5. Milk container
E6. Milk intake tube
E7. Milk carafe connector (removable for cleaning)
background
8
5. SETTING UP THE APPLIANCE
Please note:
Possible traces of coee in the grinder are the result of
settings tests performed on the appliance before sale,
proof of the meticulous care and attention we invest in our
products.
The rst time you use the appliance, all removable acces-
sories (milk carafe (E), water tank (A7) and (A6), hot water
spout (D4)) which come into contact with water or milk
should be rinsed with hot water. We recommend washing
the milk carafe in a dishwasher.
1. Connect the power cord (A18) to the mains supply (g. 1).
1
MAX
The machine switches on and leads you to set it up: follow the in-
structions on the display and your machine will be ready for coee!
Select your language:
2. Press the ag corresponding to the desired language, then
press “Done” for next step.
Set time and day
3. Set time zone, then press “Next”.
4. Set current day and time, then press “Next” .
Fill the water tank
5. Remove the water tank (A7) (g. 2) and ll to the MAX line
with fresh potable water (g. 3), then press “Next”.
MAX
2 3
MAX
Set up the machine
6. Open the accessories storage lid (A17) and take out the hot
water spout (D4) (g. 4).
4 5
7. Slide down the accessory connector lid and insert the hot
water spout (g. 5). Press “Next”
8. Check that the grinding coarseness regulator (A2) is on “5”,
then press “Next”.
9. Remove the grinder protection lid (D6). Press “Next”.
Insert the bean hopper
10. Take one bean hopper (D5), turn it upside down and ensure
the lower part is closed well rotating it until it clicks (g. 6).
The bean hopper is correctly closed when the two arrows
are aligned (g. 7). Press “Next”.
6 7
11. Fill the bean hopper with coee beans. Press “Next”.
12. Insert the bean hopper in its housing and rotate it clock-
wise to lock it. For correct operation, align the “unlock”
symbol to the mark on the ring (g. 8) and, once inserted,
rotate it to the “lock” position (g. 9). Press “Next”.
8
9
9
background
9
Prime the machine
13. Place a container with a minimum capacity of 200 ml/6.76
 oz under the coee spouts (A13) and hot water spout
(g. 10).
10
14. Press “Yes” to start rinsing. Wait until delivery automatical-
ly stops.
Tips
A couple of tips appear on the display. Read paying attention:
this will help when using the machine. Press “Next” to continue.
Test water hardness
The descaling alarm is displayed after a period of time estab-
lished according to water hardness. The machine can also be
programmed according to the actual hardness of the local water
supply, so that the descaling procedure will be required less fre-
quently. Proceed as follows:
15. Press “Start” and remove the “Total hardness test” indicator
paper (D1) from its pack. Press “Next”.
16. Immerse the paper completely in a glass of water for about
one second.
17. Remove the strip from the water and shake lightly. After
about a minute, 1, 2, 3, or 4 red squares appear, depending
on the hardness of the water. Each square corresponds to 1
level. Press “Next”.
Set water hardness
18. Press the dot corresponding to the water hardness mea-
sured previously as indicated in the following table.
Total Hardness Test (D1) Water hardness
Green
Red Green
Level 1
Red Green
Level 2
Red Green
Level 3
Red
Level 4
19. Press “Ok”.
The machine is now reprogrammed with the your water hard-
ness setting.
Please note:
You can change the water hardness setting any time using
the dedicated function in the menu setting (see “8.14 Water
hardness”).
Proles
20. Set how many people will use the machine. Press “Next”.
21. To customize the number, press on the prole icon,
make the choices, then press the button showing the
name, press “Change, and nally press “Save.
22. Press “Next”. the proles are conrmed.
Tutorial
23. Press “Next”: the machine is ready for a short tutorial.
24. Press “Start” and watch the display.
25. Now the machine shows its main features. Press “Next” to
move on.
Once nished the introduction, press “Start” and enjoy your
machine.
Please note:
The rst time you use the machine, you need to make
4-5 cappuccinos before the results in the cup will be
satisfactory.
The rst time you use the machine, the water circuit is
empty and the appliance could be very noisy. The noise
becomes less as the circuit lls.
6. TURNING THE APPLIANCE ON
Please note:
Each time the appliance is turned on, it performs an auto-
matic preheat and rinse cycle which cannot be interrupted.
The appliance is not ready for use until the cycle has been
completed.
1. To turn the appliance on, press the button (B1) (g.
11): the appliance comes on.
MAX
Coffee
11
background
10
2. When at temperature, the appliance performs a rinse cycle
delivering hot water from the coee spouts (A13); as well
as heating the boiler, this also heats the internal circuits by
circulating hot water.
7. TURNING THE APPLIANCE OFF
Whenever the coee machine is turned o after being used to
make coee, it performs an automatic rinse cycle.
1. To turn the machine o, press the button (B1) (g.
11).
2. I
f a coee drink has been delivered, the appliance rins-
es the coee spouts
(A13) with hot water, then goes o
(stand-by).
Important!
Never unplug while the appliance is on.
7.1 Switching o for extended periods
If the machine is not going to be used for any length of time (e.g.
holidays, periods of absence), follow the directions in heading
“8.15 Empty circuit”.
In the event of the machine not being used for a few days, pro-
ceed as follows:
Press the button (B1) to turn the machine o;
empty out and clean the grounds container (A8) and the
water tank (A7);
unplug the power cord from the socket.
Please note:
When turning the machine on again, ll the water tank and,
before making any kind of drink, run 3 rinse cycles as indicated
in section “8.1 Rinsing.
8. MENU SETTINGS
8.1 Rinsing
Use this function to deliver hot water from the coee spouts
(A13), to clean and heat the appliances internal circuit.
Place a container with a minimum capacity of 200 ml/6.76  oz
under the spouts (g. 10).
To enable the function, proceed as follows:
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “Rinsing” is displayed;
3. Press “Yes” to start delivery. After a few seconds, hot water
is delivered to clean and heat the appliances internal
circuit;
4. To stop rinsing, press “Stop” or wait for rinsing to stop
automatically.
Please note:
If the appliance is not used for more than 3 days, you
should clean and ll the water tank with fresh potable
water. We strongly recommend to perform 2-3 rinses be-
fore brewing your drink.
After rinsing, it is normal for the grounds container (A8) to
contain water.
8.2 Descaling
For instructions on descaling, see section “19. Descaling”.
8.3 Water lter
For instructions on the lter (D3), see section “20. Water soft-
ener lter”.
8.4 General
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “General” is displayed;
Here you can enable or disable the following functions with a
simple touch:
- “Beep sound”: when enabled, the appliance beeps when-
ever an operation is performed.
- “Energy saving”: use this function to enable or disable en-
ergy saving. When enabled, the function reduces energy
consumption in compliance with European regulations.
is displayed on the homepage to show it is active.
3. Press “X” to save the new selection and go back to the
homepage (C).
Please note:
The serial number of the machine is displayed on the screen: this
is useful for identication purposes.
8.5 Auto-o
Auto-o can be set so that the appliance goes o after a period
of inactivity.
To program auto-o, proceed as follows:
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until Auto-o is displayed;
3. Select the desired time interval choosing from the avail-
able options.
4. Press “X” to save the new selection and go back to the
homepage (C).
8.6 Support
Scan the QR-Code to access online support.
Press “X” to go back to the homepage. (C)
8.7 Grind & Empty
To empty the coee grinder, grind the remaining beans away:
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “Grind & Empty” is displayed;
3. Press “Read more”;
4. Rotate the bean hopper (A1) to the unlock’ position (g.
12) and leave it there until the operation nishes;
5. Press “Start”: the machine grinds the remaining beans in
the grinder;
background
11
12
13
6. Once nished, remove the bean hopper and insert the
other one (see “5. Setting up the appliance”) or put the
grinder protection lid (D6) (g. 13);
7. The appliance goes back to the homepage (C).
8.8 Milk carafe cleaning
The appliance proposes a tutorial on a deep cleaning of the ca-
rafe to ensure its proper functioning over the time.
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “Milk carafe cleaning” is
displayed;
3. Press “Next” or “Back” to read the tips.
4. At the last slide, press “Ok” to go back to the setting menu.
5. Press “X” to go back to the homepage (C).
Please note:
Refer to “18.11 Complete cleaning of the milk carafes (E)”.
8.9 Coee temperature
To change the temperature of the water used to make the cof-
fee, proceed as follows:
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “Coee temperature” is
displayed;
3. Press “Set”;
4. Select the required temperature from those proposed;
5. Press “<” to save the new selection and go back to the
settings menu.
6. Press “X” to go back to the homepage (C).
Please note:
Varying the temperature has most eect for long drinks.
Bean Adapt Technology :
We suggest accessing Bean Adapt Technology from the home-
page, so that this parameter can be set as appropriate for the
particular coee bean used.
8.10 Statistics
This displays statistics relating to the machine. To view the sta-
tistics, proceed as follows:
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “Statistics” and the principal
statistics are displayed. To view more information, press
“Read more”;
3. Press “< to go back to the settings menu.
4. Press “X” to go back to the homepage (C).
8.11 Languages
To change the language on the homepage, proceed as follows:
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “Languages” is displayed;
3. Press “Set”;
4. Press the ag corresponding to the language you want to
set. The display is immediately updated with the selected
language;
5. Press “< to save the new selection and go back to the set-
tings menu;
6. Press “X” to go back to the homepage (C).
8.12 Day and time
To change the day and time on the homepage, proceed as
follows:
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “Day and time” is displayed;
3. Press “Set”;
4. Select “Set the time zone”: scroll to select your time zone.
Press “Ok”,
5. Select “Set day and time”: scroll to set.
6. Press “< to go back to the settings menu.
7. Press “X” to go back to the homepage (C).
8.13 Grinder setting
The appliance proposes a tutorial on how to adjust grinding cor-
rectly for best results:
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “Grinder setting” is displayed;
3. Press “Read more to consult the tutorial on how to adjust
the grinding coarseness. Press “Next” or “Back” to read the
tips.
4. At the last slide, press “Ok” to go back to the setting menu.
5. Press “X” to go back to the homepage (C).
Please note:
After carrying out the above procedure, we recommend
making at least 3 coees before adjusting again. If the
coee is still not brewed correctly, repeat the procedure.
The grinding coarseness regulator (A2) must only be
turned when the coee grinder is in operation during the
initial phase of coee preparation.
background
12
Bean Adapt Technology :
We suggest accessing Bean Adapt Technology from the home-
page, so that this parameter can be set as appropriate for the
particular coee bean used.
8.14 Water hardness
To change the water hardness, proceed as follows:
1. Test the water hardness proceeding as describer on “5.
Setting up the appliance” “Test water hardness”.
2. Enter the setting menu by pressing (C5).
3. Scroll through the pages until “Water hardness. Press “Set”.
4. Select the level corresponding to the test.
5. Press “< to go back to the settings menu.
6. Press “X” to go back to the homepage (C).
8.15 Empty circuit
To avoid the water in the circuit freezing if the appliance is to be
left idle for a long period of time, or before taking it to customer
services, we recommend emptying the water circuit.
Proceed as follows:
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “Empty circuit” is displayed;
3. Press “Ok” to start the guided procedure;
4. Extract, empty and replace the grounds container (A8) and
drip tray (A12) (g. 14), then press “Next”;
14
5. Position a 0,2 l container under the spouts (g. 10). Press
“Next”;
6. The appliance performs a rinse cycle with hot water from
the coee spouts (A13);
7. At the end of rinsing, extract the water tank (A7) (g. 2)
and empty;
8. If present, remove the water softener lter (D3) from the
water tank and press “Next”;
9. Put the empty water tank back in the appliance and press
“Yes”;
10. Conrm you are ready to start and press “Yes”.
11. Wait for the appliance to empty the circuit; (Important:
hot water from the spouts!). As the water circuit empties,
the appliance could become noisier. This is part of normal
operation.
12. When the circuit is empty, extract and empty the drip tray,
put it back in the appliance and press “Next”;
13. Press “Ok”. The appliance goes o (standby).
14. Unplug the appliance.
The next time the appliance is turned on, follow the instructions in
section “5. Setting up the appliance.
8.16 Default values
This resets all menu settings and user customization back to
the default values (with the exception of the language, which
remains as set, and the statistics).
Proceed as follows:
1. Enter the setting menu by pressing (C5);
2. Scroll through the pages until “Default values” is displayed;
3. Press “Read more”:
4. Select whether you want to reset the entire machine or a
single prole, then press “Next”;
5. Follow the instructions, then conrm the reset by pressing
O k ”.
6. Press “X” to go back to the homepage (C).
Please note:
Whenever the machine (not the individual prole) is reset to the
factory default values, the system will suggest running the rst
time start-up operations from “Proles”
9. DRINK SELECTION
You can use your machine to make a great variety of drinks.
Hot Cold*
Espresso
2X Espresso
Espresso Lungo
Coee
Long
Americano
Cappuccino
Latte Macchiato
Latte
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
background
13
Hot Cold*
Flat White
Cortado
Milk
Hot water
From the panel, access the type of drink you want to make (Cof-
fee or Milk) and t the necessary accessories.
* “Cold” drinks are brewed hot into the cup then the ice
cubes will cool o the drink.
10. MAKING COFFEE DRINKS
Please note:
Steam will come out after each drink (g. 15). This is part of
normal use.
MAX
15
10.1 Prepare the machine to make coee drinks
Important!
Do not use green, caramelized or candied coee beans as they
could stick to the coee grinder and make it unusable.
1. Place 1
or 2 cups under the coee spouts (A13)
;
2. Lower the spouts as near as possible to the cup (g. 16).
This makes a creamier coee.
16
10.2 Directly selected drinks
1. Press the image on the homepage (C) corresponding to the
coee you want to make (C7) (e.g. Espresso, g. 17);
Espresso
17
2. Hot coee drink: the appliance starts preparation.
Cold coee drinks:
Select to make an “Ice” or “Extra Ice drink: press “Next”;
Depending on the previous selection, before delivery,
the appliance suggests the quantity of ice cubes. Add
the quantity of ice cubes indicated to the glass (g. 18),
then press “Brew”.
18
The appliance starts preparation.
A description of each individual phase (grinding, brewing cof-
fee) appears on the display.
At the end of preparation, the appliance is ready to make the
next drink.
10.3 Customizing the drinks
To make coee drinks with customized parameters, proceed as
follows:
1. Press the customization bar (C6) at the bottom of the
image corresponding to the coee you want to make (e.g.
espresso, g. 19). The parameters that can be customized
according to taste appear on the display:
background
14
Espresso
19
Size
Intensity
2. Hot coee drink: After setting the parameters, press
“Brew”. The appliance starts making the drink and a de-
scription of each individual phase (grinding, brewing cof-
fee) appears on the display;
Cold coee drinks: Set the size, then press “Start and
proceed as follows:
Select whether to make an “Ice” or “Extra Ice drink, then
press “Next”;
Depending on the previous selection, before delivery,
the appliance suggests the quantity of ice cubes. Add
the quantity of ice cubes indicated to the glass (g. 16),
then press “Brew”.
The appliance starts making the drink and a description
of each individual phase (grinding, brewing coee) ap-
pears on the display.
3. At the end of delivery, press “Save” to save the new set-
tings, or “Cancel” to retain the previous parameters. You
can also save for the moment of the Coee Routine.
Please note:
If saved, the new settings will be stored ONLY in the selected
prole.
The appliance is ready to be used again.
10.4 Making coee using pre-ground coee
Important!
Never add pre-ground coee when the machine is o or it
could spread through the inside of the machine and dirty
it. This could damage the machine.
Never use more than 1 level scoop (D2) as it could soil the
inside of the coee machine or block the funnel (A16).
When using pre-ground coee, only one cup can be made at a
time.
Making Long coee: halfway through preparation, when
requested by the appliance, add one level measure of pre-
ground coee and press “Ok”.
You cannot make 2x Espresso drinks using pre-ground
coee.
1. Press the customizing settings (C6) at the bottom of the
image corresponding to the drink you want to make (e.g.
espresso, g. 19).
2. Select “Pre-ground” ;
3. Choose the size and press “Brew”.
4. Lift the pre-ground coee funnel lid (A17), make sure the
funnel (A16) is not blocked, then add one level scoop (D2)
of pre-ground coee (g. 20). Press “Ok” to make the drink;
20
5. The appliance starts making the drink and a description of
each individual phase appears on the display.
At the end of preparation, the appliance is ready to make the
next drink.
10.5 Extra shot
Give a boost to the following drinks by adding an extra shot of
espresso:
Hot
Espresso
Espresso Lungo
Espresso Macchiato
Long
Coee
Americano
Cappuccino
Latte Macchiato
Latte
background
15
Hot
Cappuccino Mix
Cortado
Flat White
Proceed as follows:
1. Press the customization bar (C6) at the bottom of the
image corresponding to the drink you want to make (e.g.
espresso, g. 19). The parameters that can be customized
according to preference appear on the display:
2. Press “Extra Shot”, then “Ok”.
3. Select the desired size and intensity. Press “Brew”.
4. Conrm by pressing “Ok”.
5. The appliance starts making the drink and a description of
each individual phase appears on the display.
6. At the end of delivery, press “Save” to save the new set-
tings, or “Cancel” to retain the previous parameters. You
can also save it for the moment in the Coee Routine. In
this instance, the Extra Shot is indicated by the symbol
in the customization bar of the drink.
Please note:
If saved, the new settings will be stored ONLY in the selected
prole.
The appliance is ready to be used again.
10.6 General indications for making coee drinks
While the machine is making the coee, preparation can be
interrupted at any moment by pressing “Stop or “Cancel”.
At the end of delivery, to increase the quantity of coee in
the cup, simply press Extra”. When the required quan-
tity has been reached, press Stop” or “Cancel”.
Various alarm messages could be displayed while using
the appliance (Please ll the tank with fresh water up to
MAX level etc.). Their meaning is explained in section “21.
Displayed messages”.
If the coee is delivered a drop at a time, too weak, under
extracted, consult the”8.13 Grinder setting” tutorial in-
cluded in the setting menu (C5) and section “22.
Troubleshooting”.
If “Energy Saving” mode is activated, there may be a few
seconds delay before the rst coee is delivered.
10.7 Tips for a hotter coee
To make a hotter coee, proceed as follows:
perform a hot rinse cycle before making hot drinks (see
“8.1 Rinsing”in the menu (C5));
warm the cups with hot water using the hot water function
(select the relative picture and follow the instructions on
the display);
increase the coee temperature (“8.9 Coee temperature”
in the menu (C5)).
11. BEAN ADAPT TECHNOLOGY
A coee expert at your ngertips to help you optimize coee
brewing and the result in your cup in just a few steps.
The smart technology guides you to adjust the machine accord-
ing to the coee beans used - from grinding coarseness to brew-
ing, each phase will be regulated to get the best results from
the coee bean.
1. On the homepage, press (C3).
2. Enable Bean Adapt switching it on the display.
3. The machine shows a reminder that before any adjustment
of the coee grinder, at least 3 coees need to be made.
Press “Ok”.
4. Select the variety of coee bean being used: 100% Arabica
or a blend of Arabica and Robusta (this information will be
found on the pack containing the beans). Press
i
for ad-
ditional information. Press “Next”.
5. Select the type of roast, tapping the color depth descrip-
tion that appears closest to the color of the beans. Press
i
for additional information. Press “Next”.
The machine will now check how the settings can be adjusted to
give the best possible outcome, based on the information it has:
6. Check the current setting of the coee grinder and select it
from the drop-down menu. Press
i
for additional infor-
mation. Press “Next”.
7. Press “Deliver” to prepare an Espresso. Following delivery,
press “Next”.
8. The machine will ask how the coee tasted and, accord-
ing to the answer it gets, recommend the optimum pa-
rameters: press “Next” on each page to bring up the next
parameter:
- Coee temperature;
- Intensity;
- Coee grinder setting (turn the indicator ring (A2)
only when the beans are actually being ground).
9. Tap on the name of the beans and the keyboard
pops up to allow changes. To conrm the current name,
press “Ok”.
10. Press “Save”: the machine stores the settings and the name
of the bean appears in place of the logo.
Please note
Bean Adapt Technology is applicable only to Espresso
coee.
Up to 6 dierent bean proles can be stored. All the
stored proles are accessed by pressing the name on the
homepage.
background
16
12. COFFEE ROUTINE
If you enable the coee routine, your machine will remember
the settings you decide for each moment during the day.
1. On the homepage, press the symbol corresponding to the
current coee routine (C2).
2. Enable the function activating the switch on the display
and press “Yes” to conrm.
3. A symbol appears on the homepage, which will dier ac-
cording to the time of day
In this way the machine is able to oer the preferences saved
from previous preparations: your favorite coee, just how you
like it.
Please note:
To disable this function, go to the homepage and press the
symbol indicating the current coee routine, then switch the
coee routine o. In this instance:
conrm that the function is to be disabled by pressing
“Yes”;
the machine prompts for an existing routine to be selected
and conrmed with “Ok”.
This symbol now appears on the homepage, replacing the
symbol of the coee routine currently selected.
13. MAKING MILK DRINKS
13.1 Preparing the milk carafes (E)
Please note:
To avoid milk with poor froth or large bubbles, always clean the
milk carafes as described in sections “13.6 Cleaning the milk ca-
rafe after every use” and “18.11 Complete cleaning of the milk
carafes (E)”.
13.2 Which milk to use?
The quality of the froth will vary depending on:
the temperature of the milk or plant-based drink (for
best results, always use milk or plant-based drinks at
refrigerator temperature (5°C/41°F));
type of milk or plant-based drink;
brand used;
ingredients and nutritional value.
Cow’s milk
Whole
(fat content >3.5%)
Partially skimmed
(fat content between 1.5 and 1.8%)
Skimmed
(fat content < 0.5%)
Plant-based drinks
Soy
Almond
Oat
13.3 Filling and attaching the milk carafe
1. Lift the lid (E2) and ll the milk container (E5) with a su-
cient quantity of milk, not exceeding the MAX level marked
on the carafe (g. 21);
2. Make sure the milk intake tube (E6) is correctly inserted on
the bottom of the milk carafe lid (g. 22);
COW
MILK
SOY • oats
ALMOND
20 21
/41°F
3. Put the lid back on the milk container;
4. Slide down the lid and attach the carafe to the connector
(A14), pushing as far as it will go (g. 23). The machine
emits a beep (if the function is enabled);
23
MAX
22
5. Place a suciently large cup under the coee spouts (A13)
and milk spout (E3) (g. 24). The milk spout of the “Hot”
lattecrema can be lengthened by adjusting the extension
(E4);
Please note:
If “Energy Saving” mode is enabled, you may have to wait a few
seconds before the appliance makes the drink.
background
17
13.4 Adjusting the froth
Turn the froth adjustment dial (E1) to adjust the froth delivered
while making milk drinks.
Dial position Recommended for
Delicate
Latte
Creamy
Latte Macchiato
Flat White
Cortado
Dense
Cappuccino
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
Hot milk (frothed)
13.5 Making milk drinks
On the homepage (C), press the image corresponding to the
drink you want to make (C7).
As for coee drinks, you can make a customized drink by press-
ing the drink customizing symbol (C6) at the bottom of the
image on the homepage.
13.6 Cleaning the milk carafe after every use
Each time you deliver a milk drink, the appliance asks you to per-
form the CLEAN function to clean the milk carafe lid (E2). To start
cleaning, proceed as follows:
1. Leave the milk carafe in the machine (you do not need to
empty it);
2. Place a cup or other recipient under the milk spout (E3) (g.
25);
2524
3. Turn the froth adjustment/clean dial (E1) to “Clean (g.
26). Hot water and steam are delivered from the milk
spout. Cleaning stops automatically;
4. Turn the dial back to one of the froth selections;
Where several drinks are prepared in succession:
To proceed with making the next drinks, when the “Clean
message is displayed, press “Cancel”. Clean the milk carafe
after making the last drink.
At the end of preparation, the milk carafe is empty, or
there is not enough milk for other drinks
After cleaning using the “Clean function, extract the milk
carafe and clean all the components as described in section
“18.11 Complete cleaning of the milk carafes (E)”
At the end of preparation, there is enough milk left in
the carafe for other drinks
After cleaning using the “Clean function, extract the
milk carafe and place it immediately in the refrigerator.
The “HOT” carafe can be kept in the refrigerator for
no more than 2 days; then all the components should be
cleaned as described in section “18.11 Complete cleaning
of the milk carafes (E)”.
Important:
If the milk carafe has been left out of the refrigerator for more
than 30 minutes, disassemble and clean all the components as
described in section “18.11 Complete cleaning of the milk carafes
(E)”.
General notes after making milk drinks:
If you do not clean the milk carafe, the symbol appears
on the homepage to remind you that it needs cleaning.
In certain cases, the appliance will need to warm up before
the carafe can be cleaned.
To ensure correct cleaning, wait for the Clean function to
end. The function stops automatically. It must not be inter-
rupted while underway.
14. PREPARING HOT WATER
1. Insert the hot water spout (D4) in the machine (g. 5);
2. Place a cup under the hot water spout;
3. On the homepage (C):
directly press the image corresponding to hot water (C7):
delivery starts.
choose the quantity by pressing the customizing symbol
(C6) at the base of the image, then press “Brew”. Delivery
starts.
4. Preparation begins and stops automatically.
Please note:
To stop brewing, press “Stop or “Cancel”.
As soon as delivery has ended, to increase the quantity
of water, just press “Extra”. When the required quantity is
reached, press “Stop or “Cancel”.
15. MAKING “TO GO” DRINKS
Use your personal mug and create your drink to go.
Visit delonghi.com to nd out the recommended mug.
background
18
You can use your machine to make a great variety of “To go
drinks.
Hot Cold
Coee
Americano
Cappuccino
Latte Macchiato
Latte
Cappuccino Mix
Flat White
Milk
Proceed as follows:
1. Press the customization bar (C6) at the bottom of the image
corresponding to the coee you want to make. The display
shows the parameters that are customizable according to
preference, and the functions that can be selected:
2. Press : you entered the “to go” function.
3. Press “Next”, then “Ok”.
4. Pressing displays information on the quantities cor-
responding to the size of the travel mug;
5. Press to select the size of your drink: press “Save”.
6. The new “to go size is saved and next time will be auto-
matically set. Press “X”.
7. Press “Brew”: the machine proceed preparing the drink as
usual.
Please note:
Each time you use a mug dierent from the one used pre-
viously, we recommend you remain nearby to check the
quantity of drink delivered.
If you save the new settings, they are memorized ONLY in
the selected prole.
To maintain the temperature of hot drinks, preheat the
travel mug with hot water.
It is advisable to use the travel mug only for the drinks in-
dicated on the homepage.
When choosing the travel mug to use, make sure it is no
taller than 14 cm/5.51”.
Important
Before screwing on the lid, open the closing cap to release
the pressure;
At the end of preparation of milk drinks, clean the milk carafe
(E) as illustrated on paragraph “13.6 Cleaning the milk carafe
after every use”.
You should use the contents within a maximum of 2 hours.
After that time, empty and clean as described in the fol-
lowing section.
For more information, see the leaet attached to the travel
mug.
15.1 Cleaning the De’Longhi travel mug after use
(sold separately)
For hygiene reasons, the travel mug should always be cleaned
after use. Do not use abrasive materials that could damage the
surface of the container.
Proceed as follows:
1. Unscrew the lid and rinse the container and lid with hot
drinking water (40°C).
2. Soak the components in hot water (40°C) with wash-
ing up liquid for at least 30 minutes. Do not use scented
detergents.
3. Clean the inside of the container and the lid with a clean
sponge and washing up liquid, removing any visible dirt.
4. Rinse all components with hot drinking water (40°C).
5. Dry all components with a clean, dry cloth or paper towels,
then reassemble.
6. Wash the lid in the dishwasher once a week. The metal
container is not dishwasher safe
16. CHANGING BEAN HOPPER
Switch the bean hopper (D5) to enjoy a dierent coee blend.
Proceed as follows:
1. Rotate the bean hopper in unlock” position (g. 12)
and leave it in this position until the procedure is nished;
2. The display shows the “Switch mode procedures: select
one option and follow the steps:
Choose a drink (Use the remaining beans to make a drink
of your choice):
3. Select “Choose a drink”
4. Press “Start”: the homepage displays the drinks you can
choose from (the intensity is already set and cannot be
changed).
5. Press “Ok” and prepare the drink as usual (Tick the box; the
message will not be displayed again).
Grind & Empty (Run a grinding cycle to remove the re-
maining beans):
3. Select Grind & Empty”: the machine grinds the remaining
beans;
4. Press “Start” and wait until the machine automatically
stops;
background
19
Now you can switch the bean hopper
6. Remove the bean hopper;
7. Insert the new bean hopper in its housing and rotate it
clockwise to lock it. For correct operation, align the unlock
symbol to the mark on the ring (g. 8) and, once insert-
ed, rotate it to the lock position (g. 9).
Please note:
If you directly change the bean hopper without emptying the
grinder, the coee brewed will be with a mix between the old
and new blends.
Attention:
It is normal to nd coee powder on the bean hopper’s
housing on the machine.
If it is dicult to insert the new hopper, make sure there is
no coee beans on the hopper housing on the machine. In
this case, clean the hopper’s housing on the machine with
the cleaning brush (D2) and a soft, damp cloth. To remove
the coee powder, use a hand vacuum cleaner.
17. “MY” FUNCTION (“HOT” DRINKS ONLY)
With the my function”, you can customize the drink as follows:
1. Make sure the prole (B4) whose drink you want to cus-
tomize is active;
2. Press drink customizing bar (C6) at the bottom of the
image corresponding to the drink you want to make (g.
17);
3. Press ;
4. Press “Start”;
5. When preparing coee based drinks, select the intensity or
the “Bean Adapt” function: press “Next”;
6. Make sure that a cup of the right size is placed under the
coee spout, and press “Brew”;
7. As the drink is delivered, a progress bar will ll up gradual-
ly. Once the minimum programmable quantity is reached,
the “Stop” button will be enabled. The symbol indi-
cates the previous quantity.
8. When the quantity in the cup is as desired, press “Stop”;
9. Press “Save to store the new parameters for the drink
under the selected prole: if “Coee Routine is enabled,
the machine will suggest the option of saving the drink for
that particular time of the day.
Please note:
If you save the new settings, they are memorized ONLY in
the selected prole.
When you customize a single drink, the respective double
version is also customized.
Press “X” to exit programming at any moment. The values
will not be saved.
To disable the function and prepare the drink using other
parameters, press the customization bar relative to the
drink: press
my
my
on the page to disable the function (
my
my
) and revert to the factory default values.
To reprogram the My drink, the parameters must be reset
to the factory default values: press the customization
bar of the drink and check that the function is enabled
(
my
my
). Press “Reset” to restore the factory default
values for the drink. The drink can now be reprogrammed.
Drink quantity table
Drink Standard quantity
(ml/ oz)
Programmable
quantity (ml/ oz)
Espresso 40 / 1.35 20-180 /
0.68 - 6.09
2X Espresso 40 / 1.35 +
40 / 1.35
20-180 + 20-180 /
0.68 - 6.09 +
0.68 - 6.09
Espresso Lungo 120 / 4.06 60-180 /
2.03 - 6.09
Coee 180 / 6.09 100-270 /
3.38 - 9.13
Long 160 / 5.41 115-250 /
3.89 - 8.45
Americano 150 / 5.07 70-480 /
2.37 - 16.23
Hot water 250 / 8.45 20-420 /
0.68 -14.20
18. CLEANING
18.1 Cleaning the machine
The following parts of the machine must be cleaned regularly.
See below for further details:
- the appliance’s internal circuit;
- bean hopper (A1);
- coee grounds container (A8);
- drip tray (A12) and drip tray grille (A11);
- inside of the machine;
- water tank (A7);
- coee spouts(A13);
- pre-ground coee funnel (A16);
- brewing unit (A3), extractable after opening the brewing
unit door (A4);
- milk carafe (E) .
Important!
Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean
the coee machine. With De’Longhi superautomatic coee
machines, no chemical products are required for cleaning
purposes.
background
20
Do not use metal objects to remove encrustations or coee
deposits as they could scratch metal or plastic surfaces.
dishwasher safe hand wash only
drip tray (A12) bean hopper (A1)
coee grounds container
(A8)
coee grounds container
support (A9)
tray grille (A11) water tank (A7)
“Hot” milk carafe (E) removable brewing unit (A3)
pre-ground coee funnel
(A16)
18.2 Cleaning the internal circuit
If the appliance is not used for more than 3 days, before using
it again, we strongly recommend empty and ll the water tank
with fresh potable water, switch it on and perform 2/3 rinse
cycles by selecting the “Rinsing function (“8.1 Rinsing”).
Please note:
After cleaning, it is normal for the grounds container (A8) to
contain water.
18.3 Cleaning the bean hoppers
Periodically clean the bean hopper (A1). Proceed as follows:
1. Rotate counterclockwise the bean hopper to the “unlock”
position (g. 12) and leave it in this position until the
procedure nishes: you enter the “Switch mode.
2. Select one option (“Choose a drink (Use the remaining
beans to make a drink of your choice):” or“Grind & Empty
(Run a grinding cycle to remove the remaining beans):” )
and follow the dedicated steps.
3. Then remove the bean hopper.
4. Remove the bean hopper lid. If the bean hopper is not
empty, store the coee beans in a container.
5. Wipe the inside and the outside of the hopper clean with
a soft moist cloth, removing all residual traces of coee.
6. Clean the bean hopper socket on the machine, using the
brush and a soft clean cloth. Remove powdery coee resi-
dues with a vacuum cleaner.
7. Dry the bean hopper and the lid thoroughly, using a clean
dry cloth or absorbent paper: make certain all the surfaces
are completely dry.
8. Fill the hopper with coee beans, close it with its lid. Insert
the bean hopper in its housing and rotate it clockwise to
lock it. For correct operation, align the unlock” symbol to
the mark on the ring (g. 8) and, once inserted, rotate it to
the “lock” position (g. 9)
18.4 Cleaning the coee grounds container
When the machine requires it, the grounds container must be
emptied and cleaned. The appliance cannot be used to make
coee until you have cleaned the grounds container (A8). Even
if not full, the empty grounds container message is displayed 72
hours after the rst coee has been prepared. For the 72 hours
to be calculated correctly, the machine must never be discon-
nected from the mains power supply.
Important! Danger of scalding
If you make a number of milk-based drinks one after the other,
the metal cup tray (A10) becomes hot. Wait for it to cool down
before touching it
To clean (with the machine on):
1. Remove the drip tray (A12) and grounds container (A8)
(g. 14).
2. Empty the drip tray and grounds container and clean thor-
oughly to remove all residues left on the bottom.
3. Put the drip tray complete with grille (A11) and grounds
container back in the appliance.
Important!
When removing the drip tray, the grounds container must be
emptied, even if it contains only a few grounds. If this is not
done, when you make the next coees, the grounds container
will ll up more than expected and clog the machine.
18.5 Cleaning the drip tray and drip tray grille
Important!
The drip tray (A12) is tted with a level indicator (red) showing
the amount of water it contains (g. 27).
26
Before the indicator protrudes from the cup tray (A10), the drip
tray must be emptied and cleaned, otherwise the water may
overow the edge and damage the appliance, the surface it
rests on or the surrounding area. To remove the drip tray, pro-
ceed as follows:
1. Remove the drip tray with all the components;
2. Remove and empty the drip tray and coee grounds con-
tainer (A8);
3. Remove the cup tray (A10) and drip tray grille (A11) and
wash all components;
4. Put the drip tray complete with all the components.
background
21
Important!
When removing the drip tray, the grounds container must be
emptied, even if it contains few grounds. If this is not done,
when you make the next coees, the grounds container will ll
up more than expected and clog the machine.
18.6 Cleaning the inside of the machine
Danger of electric shock!
Before cleaning internal parts, the machine must be turned o
(see section “6. Turning the appliance on”) and unplugged from
the mains power supply. Never immerse the machine in water.
1. Check regularly (about once a month) that the inside of the
appliance (accessible after removing the drip tray (A12)) is
not dirty.
2. Remove all residues with a hand vacuum cleaner (g. 28).
27
MAX
18.7 Cleaning the water tank
Clean the water tank (A7) periodically (about once a month) and
whenever you replace the water softener lter (D3).
1. Extract the water tank, remove the water softener lter (if
present) and rinse with drinking water;
2. Empty the water tank and clean with warm water (40 °C ap-
prox), wiping if necessary with a clean, non-abrasive cloth.
Rinse thoroughly under running water;
3. Put the lter back in the appliance, if removed previously,
ll the tank with fresh drinking water up to the MAX level
and put the tank back;
4. (models with water softener lter only) Deliver 100ml of hot
water to reactivate the lter.
Please note:
If the appliance is not used for more than 3 days, you should
clean the tank as described above.
18.8 Cleaning the coee spouts
1. Clean the coee spouts (A13) regularly with a sponge or
cloth (g. 28);
2. Check the holes in the coee spouts are not blocked. If nec-
essary, remove coee deposits with a toothpick (g. 29).
28 29
18.9 Cleaning the pre-ground coee funnel
Clean the pre-ground coee funnel (A16) regularly (about once
a month) with a damp cloth. Proceed as follows:
1. Turn the machine o (see chapter “7. Turning the appliance
o”;
2. Open the accessories storage lid (A17);
3. Remove the coee scoop/cleaning brush (D2);
4. Extract the removable funnel.
5. Clean the funnel with the brush provided;
6. Reinsert the funnel in its housing;
7. Close the lid.
Important!
After cleaning, make sure there are no accessories left in the
funnel. The presence of foreign objects in the funnel while the
machine is in operation could damage the appliance.
18.10 Cleaning the brewing unit
The brewing unit (A3) must be cleaned at least once a month.
Important!
The brewing unit cannot be extracted while the machine is on.
1. Make sure the machine is correctly turned o (see section
“7. Turning the appliance o”);
2. Remove the water tank (A7);
3. Open the brewing unit door (A4) (g. 30) on the right side
of the appliance;
3130
4. Press the two colored release buttons inwards and at the
same time pull the brewing unit outwards (g. 31);
background
22
5. Soak the brewing unit in water for about 5 minutes, then
rinse under the tap;
Important!
RINSE WITH WATER ONLY
NO DETERGENTS - NO DISHWASHER
6. Do not use detergents when cleaning the brewing unit, as
they could damage it.
7. Use the cleaning brush (D2) to remove any coee residues
left in the brewing unit housing, visible through the brew-
ing unit ap;
8. After cleaning, replace the brewing unit by sliding it onto
the internal support, then push the PUSH symbol fully in
until it clicks into place;
Please note:
If the brewing unit is dicult to insert, before insertion, adapt it
to the right size by pressing the two levers (g. 32).
32
9. Once inserted, make sure the two colored buttons have
snapped out;
10. Close the brewing unit door;
11. Put the water tank back.
18.11 Complete cleaning of the milk carafes (E)
Each week the appliance reminds you to clean the milk carafes
thoroughly and proposes the correct cleaning sequence: this
cleaning will grant optimal results through the time.
Proceed as follows:
1. Extract the milk carafe lid (E2));
33 34
2. Extract the milk spout (E3), milk spout extension (E4)
(“Hot” carafe only) and milk intake tube (E6) (g. 33);
3. Turn the froth adjustment dial (E1) clockwise over the “In-
sert position (g. 34) and pull to extract;
4. Turn counterclockwise and remove the milk carafe connec-
tor (E7) (g. 35).
35 36
5. Wash in a dishwasher (recommended) or by hand as indi-
cated below:
In a dishwasher: Rinse all the above components and
the milk carafe with hot running drinking water (at least
40°C/104°F), then place them in the top basket of the dish-
washer and run a program at 50°C/122°F, e.g. standard
ECO.
By hand: Thoroughly rinse all the components and the milk
carafe with hot running drinking water (at least 40°C
/104°F
)
to remove all visible milk residues; make sure to run the
water through the holes in the lid (g. 36). Then immerse all
the components in hot drinking water (at least 40°C
/104°F
)
and washing up liquid for at least 30 minutes. Rinse all the
above components thoroughly under hot drinking water,
rubbing them one at a time with your hands.
6. Make sure there are no milk residues on the hollow and
groove under the dial (g. 37).
If necessary,
scrape the
groove with a toothpick;
37
7. Check that the intake tube and spout are not clogged with
milk residues;
8. Dry all the components with a clean dry cloth;
background
23
9. Reassemble all the lid components;
10. Attach the lid back on the milk carafe.
Please note:
Each week the appliance reminds you to clean the milk carafe
thoroughly and proposes the correct cleaning sequence again.
19. DESCALING
Important!
Before use, read the instructions and labeling on the des-
caler pack.
Use De’Longhi descaler only. Using unsuitable descaler
and/or performing descaling incorrectly may result in
faults not covered by the manufacturer’s warranty.
Descaler could damage delicate surfaces. If the product is
accidentally spilt, dry immediately.
To descale
Descaler De’Longhi descaler
Container Recommended capacity: 1,5 l/ 50.7  oz
Time ~30min
Descale the appliance when the corresponding message ap-
pears on the homepage. To descale immediately, press “Ok” and
follow the step by step instructions on the display.
To descale the appliance later, press Cancel”. The symbol
(C4) appears on the homepage to remind you the appliance
needs descaling. (The message appears each time you turn the
appliance on).
To access the descaling menu:
1. Press the settings menu icon
(C5) on the homepage;
2. Scroll through the menu items until “Descaling” is
displayed;
3. Press “Start” to enter the guided descaling procedure;
4. Press “Yes” to begin;
5. Insert the water spout (D4) (g. 5) (it is stored in the acces-
sories compartment on top of the machine);
6. Remove and empty the drip tray (A12) and coee grounds
container (A8) (g. 14), then put both back in the appli-
ance and press “Next”;
7. Remove the water tank (A7), lift the lid (A6) and (if insert-
ed) remove the lter (D3) . Empty the tank completely.
8. Pour the descaler into the tank up to the level A marked in-
side the tank (equal to one 100ml pack), then add water (one
liter) up to level B (g. 38). Put the water tank (with lid) back
in the appliance and press “Start”
;
38 39
1,5 l/
50.7 fl oz
9. Place an empty 1,5 l / 50.7  oz container under the spouts
(g. 39). Press “Done”: design starts (“Back to go back to
the previous screen or “X” to exit the procedure, remember-
ing to remove the descaling solution from the tank)
Important! Dan
ger of scaldi
ng
Hot water containing acid ows out of the spouts. Take care to
avoid contact with splashes of this solution.
10. The descale program starts and the descaler liquid comes
out of the hot water and coee spouts. A series of rinses is
performed automatically to remove all the scale residues
inside the coee machine;
After about 20 minutes, the descaling action ceases;
11. The appliance is now ready to be rinsed through with
clean water. Empty the container used to collect the des-
caler solution. Remove the water tank, empty, rinse under
running water, ll with fresh potable water up to the MAX
level and put back in the appliance (g. 40). Press “Next”;
40
MAX
12. Place the container used to collect the descaler solution
empty under the spouts and press “Yes” to start rinsing;
13. Hot water is delivered from both the hot water spout and
coee spouts;
14. When the water in the tank has run out, empty the con-
tainer used to collect the rinsing water;
15. Extract the water tank and put back the water softener
lter if removed previously.
background
24
16. Fill the tank with fresh water up to the MAX level, put back
in the appliance and press “Next” to continue.
17. Place the container used to collect the descaler solution
empty under the spouts
and press “Next” to start another
rinsing cycle;
18. When the water in the tank has run out, empty the con-
tainer used to collect the rinsing water, remove and empty
the drip tray (A12) and grounds container
(A8), then put
back in the appliance. Press “Next”.
19. The descaling process is now complete. Press “OK”.
20. Extract the water tank, top up to the max level and put it
back in the machine
21. The appliance performs a rapid preheat cycle and then
goes back to the homepage.
Please note:
If the descaling cycle is not completed correctly (e.g. elec-
trical power failure) the appliance will request to complete
it next time you switch it on;
After descaling, it is normal for the grounds container (A8)
to contain water.
If the water tank has not been lled to the MAX level after
descaling, the appliance prompts for a third rinse to ensure
that the descaler solution has been completely eliminated
from the machines internal circuits. Before starting rins-
ing, remember to empty the drip tray.
20. WATER SOFTENER FILTER
Certain models are tted with a water softener lter (D3). If this
is not the case with your model, you are recommended to pur-
chase one from De’Longhi Customer Services.
To use the lter correctly, follow the instructions below.
20.1 Installing the lter
1. Press the settings menu (C5);
2. Scroll through the pages and select “Water lter”;
3. Press “Yes” to enter the guided procedure
4. Remove the lter from the packaging and turn the date indi-
cator to view the next 2 months (g. 41);
41 42
2
0,5 L/16.9  oz
Please note:
The lter lasts about two months if the appliance is used normally.
If the machine is left unused with the lter installed, it will last a
maximum of 3 weeks.
5. Press “Next” to continue (“Back” to go back to the previous
screen; “X” to cancel the operation);
6. To activate the lter, run potable water through the hole in
the center of the lter until water comes out of the openings
at the side for more than a minute (g. 42). Press “Next”;
7. Extract
the water tank
(A7) (g. 2) and ll with potable water;
insert the lter in the water tank and immerse the bottom
pressing the center of the lter 2 or 3 times to enable the air
bubbles to escape (g. 43). Press “Next”;
43 44
8. Insert the lter in the lter housing
(g. 44) and push it down
rmly. Close the tank with its lid (A6) and ;
press “Next”;
9. Insert the hot water spout (D4). Press “Next”;
10. Position an empty container with a minimum capacity of
0.5 liters under the hot water spout (g. 6) and press “Yes”
to activate the lter;
11. The appliance delivers hot water, then stops automatically.
Press “OK” to go back to the homepage;
12. The lter is now active and you can use the coee machine.
20.2 Replacing or removing the lter
Replace the lter
(D3)
when the replace lter message appears
on the homepage (C). To replace the lter immediately, press “OK”
and follow the instructions from point 3 of the previous section. To
replace the lter later, press “Cancel”. The lter symbol appears on
the display to remind you the
lter needs replacing.
To replace, proceed as follows:
1. Press the settings menu (C5);
2. Scroll through the pages until “Water lter“ is displayed, then
press “Read More”;
3. Press “Yes” to enter the guided procedure;
4. Extract the water tank (A7) and exhausted lter.
5. To remove the lter, press “OK” (“Back to go back to the pre-
vious screen; “X” to cancel the operation);
6. To replace the lter, press “Next” and follow the operations
described in the previous section from point (4).
background
25
Please note:
After two months (see date indicator) or when the appliance has not been used for 3 weeks, you should replace the lter even if the
message has not yet been displayed.
21. DISPLAYED MESSAGES
DISPLAYED MESSAGE MEANING SOLUTION
Time to ll the water tank with
fresh water and then insert it
Insucient water in the tank
(A7)
. Take out the tank, ll with potable fresh water
to Max level, and reposition in the machine.
Please insert the water tank
The tank
(A7)
is not correctly in place. Insert the tank correctly and press as far as it
will go.
Fill the tank with fresh water.
Please empty drip tray and
grounds container
The amount of water in the tank is not
enough to make the drink and the mes-
sage to empty the grounds container will
be displayed shortly.
The appliance asks for both operations to be
performed so that no further intervention will
be necessary and more drinks can be made one
after the other without interruption.
Please insert the brewing unit
The brewing unit (A3) has not been re-
placed after cleaning.
Insert the brewing unit as described in section
“18.10 Cleaning the brewing unit”
Please empty grounds container
The grounds container (A8) is full. Clean as described in section “18.4 Cleaning
the coee grounds container”
Please insert grounds container
and drip tray
The grounds container (A8) and/or drip tray
(A12) is not correctly in place or is missing.
Insert the drip tray complete with grounds
container and press as far as it will go.
Please add your preferred pre-
ground coee. - max: one scoop!
Preparation with pre-ground coee has
been selected.
Make sure the funnel (A16) is not blocked,
then add one level scoop (D2) of pre-ground
coee, press “Next” on the display and follow
the instructions in section “10.4 Making coee
using pre-ground coee”.
Fill the beans hopper and press
“OK” to resume brewing
The coee beans have run out. Fill the beans hopper (A1) and press “OK” to
resume brewing
Please insert the water spout The spout (D4) is not correctly in place or
is missing.
Insert the spout and push as far as it will go
(g. 5). The appliance emits a beep (if the
beep function is enabled).
Please insert the milk carafe
The milk carafe is not inserted correctly or
is missing.
Insert the milk carafe and push as far as it will
go. The machine emits a beep (if the beep
function is enabled).
Just doing a little cleaning. I’ll be
back in a few seconds
The appliance has detected impurities in its
internal circuits.
Wait for the appliance to be ready again and
reselect the required drink. Contact customer
services if the problem persists.
background
26
DISPLAYED MESSAGE MEANING SOLUTION
The new settings have not been
saved
While customising the drinks (see section
“17. “My function (“Hot” drinks only)”),
preparation has been deliberately inter-
rupted by pressing “X” or an alarm has been
triggered.
Press “X” to go back to the homepage (C)
to view the alarm causing the interruption.
Follow the instructions corresponding to the
alarm displayed (see section “21. Displayed
messages”)
Sorry, I am unable to complete
your drink. Please reduce the
intensity and try again
The grinding is too ne and the coee is
delivered too slowly or not at all.
Select a milder “Intensity” (see “10.3 Custom-
izing the drinks”) or a coarser setting of the
grinder
If the water softener lter (D4) is present,
an air bubble may have been released in-
side the circuit, obstructing delivery.
Press “OK” and deliver a little water (see section “14.
Preparing hot water”) until the ow is regular. If the
problem continues, remove the lter (see section
“20.2 Replacing or removing the lter”)
If the delivery is slow and your
espresso tastes burned, increase
the grinding level by 1 (+1)
The grinding is too ne and the coee is
delivered too slowly or not at all.
Press “OK” and adjust the coee grinder (see
“9.4 Adjust grinder”).
Sorry, I am unable to complete
your drink. Please reduce the
intensity and try again
Too much coee has been used. Select a milder “Intensity” (see “11.3 Cus-
tomising the drinks”) or reduce the quantity
of pre-ground coee (maximum 1 measure).
Press “OK to go back to the homepage or wait
until the message disappears.
Remember to store the milk
carafe in the fridge
A milk-based drink has been prepared and the
milk carafe is still inserted in the appliance
Remove the carafe and place in the refrigerator.
The machine needs to be de-
scaled. Press OK to start (~30min)
The machine must be descaled.
To proceed with descaling, press “OK” and follow
the guided procedure, otherwise press “Cancel”. In
this case, the symbol (C4) appears on the home-
page (C) to remind you that descaling is needed
(see section “19. Descaling”).
Oops, the process has been
interrupted
Descaling process interrupted or not cor-
rectly completed
Press Ok to continue (see chap. “19.
Descaling”).
It’s time to replace your water
lter. Ready?
The water softener lter (D3) is exhausted. Press “OK” to replace or remove the lter,
or “Cancel” to carry out the procedure later.
Follow the instructions in section “20. Water
softener lter”.
Something’s not right:
Can you refer to the user manual?
The inside of the appliance is very dirty. Clean the inside of the appliance thoroughly,
as described in section “18. Cleaning. If the
message is still displayed after cleaning, con-
tact De’Longhi Customer Services.
background
27
DISPLAYED MESSAGE MEANING SOLUTION
Water circuit empty. Press OK to
start lling process
The water circuit is empty Press “OK” to ll the circuit. Delivery stops au-
tomatically. It is normal for there to be water
in the drip tray (A12) after lling.
If the problem persists, make sure the water
tank (A7) is fully inserted.
A new water softener lter has been
inserted (D3)
Make sure you have followed the instructions
for inserting the new lter (sections “20.1
Installing the lter” and “20.2 Replacing or
removing the lter”). If the problem continues,
remove the lter.
Energy saving is enabled. To disable energy saving, proceed as described
in section “8.4 General”.
The machine must be descaled. The descaling procedure described in section
“19. Descaling” needs to be performed.
The lter must be replaced (D4) Replace the lter or remove it as described in
section “20. Water softener lter”.
Remember to clean the milk carafe (E. Turn the froth adjustment dial (E1) to CLEAN
.
The coee beans prole has
changed! Remember to brew at
least 3 coees before changing
the coee beans prole
The appliance needs to brew at least 3 cof-
fees before Bean Adapt can be adjusted
Brew at least 3 coees with the new coee
before changing the Bean Adapt
22. TROUBLESHOOTING
Below is a list of some of the possible malfunctions.
If the problem cannot be resolved as described, contact customer services.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The appliance does not come on It is not plugged into the mains socket. Plug into the mains socket (g. 1) and
push the ON/Standby button (B1).
It is dicult to insert the bean hopper There are coee beans in the hopper’s
housing on the machine
Clean the hopper’s housing on the ma-
chine with the cleaning brush (D2) and
a soft, damp cloth. To remove the coee
powder, use a hand vacuum cleaner.
background
28
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The coee is not hot. The internal circuits of the appliance have
cooled down because 2-3 minutes have
elapsed since the last coee was made.
Before making the coee, heat the in-
ternal circuits by rinsing using the rinse
function
(in the setting menu).
Coee temperature setting too low.
Set a hotter coee temperature in the set-
tings menu (C5).
The cups were not preheated. Warm the cups by rinsing them with hot
water (Please note: you can use the hot
water function).
The machine must be descaled
Proceed as described in section “19. Des-
caling”. Next, check the water hardness in
the setting menu and make certain the
machine setting matches the local water
supply hardness.
The coee is weak or under extracted
with pale color crema or no crema at all
The coee is ground too coarsely. Access the settings menu (C5) and follow
the instructions to adjust grinding. The
eect is only visible after delivering 3
coees.
Wrong grind size when using pre-ground
coee.
Use pre-ground coee grinded for
espresso.
Coee not fresh. The coee pack has been opened for too
long and has lost its taste.
The coee is delivered too slowly or a
drop at a time.
The coee is ground too nely. Access the settings menu (C5) and follow
the instructions to adjust grinding. The
eect is only visible after delivering 3
coees.
Coee does not come out of one or both
spouts.
The coee spouts (A13) are blocked. Clean the coee spouts with a sponge or
toothpick.
The coee delivered is watery. The funnel (A16) is clogged. Clean the funnel with the help of the
brush (D2) as described in section “18.9
Cleaning the pre-ground coee funnel”.
The appliance does not make coee. The appliance has detected impurities
in its internal circuits. Just doing a little
cleaning... is displayed.
Wait for the appliance to be ready again
and reselect the required drink. Contact
customer services if the problem persists.
The brewing unit (A3) cannot be
extracted.
The appliance has not been turned o
correctly
Turn the appliance o by pressing the
button (B1)
(see section “7. Turning the
appliance o”).
At the end of descaling, the appliance
requests a third rinse.
During the two rinse cycles, the water
tank (A13) has not been lled to the MAX
level
Follow the instructions displayed by the ap-
pliance, but rst empty the drip tray
(A12)
to
avoid the water overowing.
background
29
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Milk does not ow from the milk spout
(E3).
The milk carafe lid (E2)is dirty Clean the milk carafe lid as described in
section “18.11 Complete cleaning of the
milk carafes (E)”.
The lid (E2) is not assembled correctly. Assemble all the components correctly as
described in sections “13.1 Preparing the
milk carafes (E)” and turn the milk froth
knob to the maximum froth position.
The milk contains large bubbles and
squirts out of the milk spout (E3) there
is little froth.
The milk is not cold enough or not suita-
ble for the drink requested
For best results, make sure to use the
right type of milk to prepare drinks (see
section “13.2 Which milk to use?”). Use
drinks at refrigerator temperature (about
5° C/41°F).
The milk carafe lid (E2) is dirty Clean the milk carafe as described in sec-
tion “13.6 Cleaning the milk carafe after
every use”
There is water in the groove under the
froth adjustment dial (E1)
Extract the dial and dry thoroughly.
Plant-based drinks have been used. When using plant base drink alternatives
the results might change depending on
the type and brand. These options might
perform dierently than cow milk, with
less foam or larger bubbles. For best re-
sults make sure your milk alternative is
at refrigerator temperature and follow
indication on the display for suggestion.
The machine emits noises or small pus
of steam while not in use
The machine is ready for use, or has re-
cently been turned o, and condensation
is dripping into the hot vaporiser
This is part of normal operation. To limit
this from happening, empty the drip tray.
De’Longhi reserves the right to modify the technical specication
and styling of its products at any moment, without compromising
their functionality and quality.
23. TIPS FOR ENERGY SAVING
To reduce energy consumption, after delivering one or more
drinks, remove the milk carafe.
Set Auto-o to the shortest selectable time (setting menu);
Enable Energy Saving (setting menu);
Always carry out the descaling cycle when prompted by the
machine.
background
30
TABLE DES MATIÈRES
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .... 31
2. AVANT L’UTILISATION ...............................32
2.1 Vérication de l’appareil..............................32
2.2 Installation de l’appareil ..............................32
2.3 Branchement de l’appareil ..........................32
2.4 Installation de l’appareil ..............................33
2.5 Quelle eau utiliser? .....................................33
2.6 Nettoyage et entretien des matériaux qui
entrent en contact avec les aliments ...........33
2.7 Préparation de cappuccinos et de boissons à
base de lait ..................................................33
3. INTRODUCTION ........................................ 33
3.1 Lettres entre parenthèses ............................33
3.2 Dépannage et réparations ...........................33
4. DESCRIPTION........................................... 33
4.1 Description de l’appareil (A) ........................33
4.2 Description du panneau de commande (B) .33
4.3 Description de la page d’accueil (écran
principal) (C) ...............................................33
4.4 Description des accessoires (D) (*diérents
pour le type et le nombre selon le modèle) .34
4.5 Description de la carafe à lait (E) .................34
5. INSTALLATION DE LAPPAREIL ..................34
6. MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL .............. 36
7. ÉTEINDRE LAPPAREIL ..............................36
7.1 En cas d’arrêt prolongé de l’appareil ............36
8. MENU DES PARAMÈTRES ..........................36
8.1 Rinçage ......................................................36
8.2 Détartrage ..................................................37
8.3 Filtre à eau .................................................37
8.4 Général .......................................................37
8.5 Arrêt automatique ......................................37
8.6 SAV ..............................................................37
8.7 Moudre & Vider ...........................................37
8.8 Nettoyage de la carafe à lait ........................37
8.9 Température du café ...................................38
8.10 Statistiques .................................................38
8.11 Langues ......................................................38
8.12 Jour et heure ...............................................38
8.13 Paramètres moulin à café ............................38
8.14 Dureté de l’eau ...........................................38
8.15 Circuit vide ..................................................39
8.16 Valeurs d’usine ..........................................39
9. SÉLECTION DE BOISSONS .......................... 39
10. PRÉPARATION DE BOISSONS AU CAFÉ ....... 40
10.1 Préparez la machine pour pouvoir faire des
boissons au café ..........................................40
10.2 Boissons directement sélectionnées ............40
10.3 Personnaliser les boissons ...........................41
10.4 Préparer du café à partir de café pré-moulu 41
10.5 Extra shot ....................................................41
10.6 Indications générales pour la préparation des
boissons au café ..........................................42
10.7 Conseils pour un café plus chaud .................42
11. TECHNOLOGIE BEAN ADAPT ..................... 42
12. ROUTINE CAFÉ ......................................... 43
13. PRÉPARATION DE BOISSONS LACTÉES ....... 43
13.1 Préparation des carafes à lait (E) .................43
13.2 Quel lait utiliser? .........................................43
13.3 Remplissez et xez le carafes à lait ..............43
13.4 Réglage de la mousse..................................44
13.5 Préparation de boissons lactées ..................44
13.6 Nettoyage de la carafe à lait après chaque
utilisation ...................................................44
14. PRÉPARATION DE L’EAU CHAUDE .............. 45
15. PRÉPARER DES BOISSONS «TO GO» ..........45
15.1 Nettoyage du mug de voyage De’Longhi après
utilisation (vendu séparément) ...................46
16. CHANGEMENT DE BAC À GRAINS ................46
17. FONCTION «MY» (BOISSONS «CHAUDES»
UNIQUEMENT) ........................................46
18. NETTOYAGE ...........................................47
18.1 Nettoyage de la machine ............................47
18.2 Nettoyage du circuit interne ........................47
18.3 Nettoyage des bac à grains ..........................47
18.4 Nettoyage du bac à marc de café .................48
18.5 Nettoyage du bac d’égouttage et sa grille ...48
18.6 Nettoyez l’intérieur de la machine ..............48
18.7 Nettoyage du réservoir d’eau .......................49
18.8 Nettoyage des buses à café .........................49
18.9 Nettoyer l’entonnoir à café prémoulu ..........49
18.10 Nettoyer l’unité de percolation ....................49
18.11 Nettoyage complet des carafes à lait (E) ......50
19. DÉTARTRAGE .......................................... 51
20. FILTRE ADOUCISSEUR D’EAU ....................52
20.1 Installer le ltre ...........................................52
20.2 Remplacer ou retirer le ltre........................53
21. MESSAGES AFFICHÉS ................................53
22. DIAGNOSTIC DE PANNE ...........................55
23. CONSEILS POUR ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ......57
background
31
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L’utilisation d’un appareil électrique quel qu’il soit comporte l’observance de quelques règles fondamentales.
En particulier :
Lisez attentivement les consignes.
Assurez-vous que la tension de votre système électrique correspond à celle indiquée au bas de la machine.
Ne touchez pas les pièces chaudes. Touchez exclusivement les poignées et les boutons.
Pour éviter les incendies, les blessures corporelles et les décharges électriques, évitez de plonger le cor-
don, la che ou tout l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Gardez l’appareil hors de la portée des enfants et ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant quil
est en marche.
Lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci, une surveillance étroite est
indispensable
Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il nest pas utilisé et avant de le nettoyer.
Ne faites pas fonctionner l’appareil si la che ou le cordon sont endommagés, ni après un dysfonctionnement
ou un dommage quelconque de l’appareil. Pour inspection, réparations ou réglages, retournez l’appareil au
centre de Service agréé le plus proche.
L’utilisation d’accessoires ou de pièces non d’origine peut provoquer des incendies, des décharges élec-
triques ou blesser les personnes.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne pende pas du bord de la table ou du comptoir pour éviter
d’être pris accidentellement ou enchevêtré.
Évitez d’installer l’appareil à proximité du plan de cuisson, de résistances électriques et fours réchaués.
Branchez le cordon à la prise murale. Pour déconnecter, veuillez éteindre la machine, avant de débrancher
la che de la prise murale.
N’utilisez pas l’appareil pour un usage autre que celui prévu. Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique. Il nest pas destiné aux utilisations suivantes : cuisines du personnel dans les maga-
sins, bureaux et autres lieux de travail ; fermes ; pour les clients d’hôtels, motels et autres lieux de type ré-
sidentiel ; lieux de type bed and breakfast. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage
résultant d’une utilisation inappropriée, incorrecte ou irresponsable.
Cet appareil nest pas destiné à l’utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou dont l’expérience et les connaissances sont
insusantes, à moins que ces personnes ne soient surveillées ou qu’elles n’aient reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter quils ne jouent avec l’appareil.
Si le CORDON D’ALIMENTATION est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son représentant ou
une personne possédant des qualications similaires, pour éviter tout danger.
MISE EN GARDE : An de prévenir tout risque de blessure, ne pas ouvrir la chambre de percolation au cours
de la percolation.
La surface des éléments chauants reste chaude après l’utilisation et l’extérieur de l’appareil peut retenir
la chaleur pendant plusieurs minutes, selon l’utilisation.
Nettoyez soigneusement tous les composants, en particulier les pièces qui sont entrées en contact avec le
lait.
IMPORTANT : pour éviter d’endommager l’appareil, ne le lavez pas avec des détergents alcalins ; utiliser
un chion doux et, le cas échéant, un détergent neutre.
Appareils avec cordon amovible : éviter les éclaboussures d’eau sur le connecteur du cordon d’alimenta-
tion ou sur la prise à l’arrière de l’appareil.
IMPORTANT : Modèles disposant de surfaces en verre : n’utilisez pas l’appareil si la surface est fendue.
background
32
La cafetière ne doit pas être placée à l’intérieur d’une armoire ou d’un placard de cuisine durant son
utilisation.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance ;
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, ne retirez pas le cou-
vercle ni l’extérieur de l’appareil. N’essayez pas de réparer ou de modier la machine car cela
pourrait entraîner l’annulation de la garantie. Les réparations doivent être eectuées unique-
ment par le personnel de service autorisé !
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI
CET APPAREIL EST UNIQUEMENT À USAGE DOMESTIQUE
INSTRUCTIONS POUR CORDON COURT
- Un cordon d’alimentation court est prévu pour réduire les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement
sur un cordon plus long.
- Des cordons d’alimentation ou des rallonges électriques plus longs et détachables sont disponibles et
peuvent être utilisés si vous restez prudent lors de l’utilisation.
- Si une rallonge est utilisée, les caractéristiques électriques indiquées doivent être au moins aussi élevées
que celles de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un cordon à 3 ls, de type mise à la terre, la rallonge doit
être UN CORDON ÉLECTRIQUE TYPE 3 AVEC MISE À LA TERRE. Le cordon le plus long doit être disposé de
manière à ne pas passer sur le comptoir ou le plateau de table où il pourrait être tiré par des enfants ou
faire trébucher.
- Votre produit est équipé d’une che à courant alternatif polarisée (une prise ayant une broche plus large
que l’autre). Cette che ne s’insère dans la prise de courant que d’une seule manière. Il s’agit d’un disposi-
tif de sécurité. Si vous ne parvenez pas à brancher complètement la che dans la prise, essayez de l’inver-
ser. Si la che ne s’insère toujours pas, contactez un électricien pour remplacer la prise murale obsolète.
Respectez la fonction de sécurité de la che polarisée.
2. AVANT L’UTILISATION
2.1 Vérication de l’appareil
Après avoir retiré l’emballage, assurez-vous que le produit est
complet, quil n’est pas endommagé et que tous les accessoires
sont présents. N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement en-
dommagé. Contacter le service client De’Longhi.
2.2 Installation de l’appareil
Lorsque vous installez l’appareil, vous devez respecter les aver-
tissements de sécurité suivants:
Utilisez cet appareil sur une surface horizontale et stable.
Lappareil dégage de la chaleur. Après avoir positionné l’ap-
pareil sur le plan de travail, laisser un espace d’au moins
3cm entre les surfaces de l’appareil et les parois latérales et
arrière et d’au moins 15cm au-dessus de la machine à café.
Leau qui pénètre dans l’appareil risque de l’endommager.
Ne placez pas l’appareil près des robinets ou des éviers.
Lappareil pourrait être endommagé si l’eau quil contient
gèle. N’installez pas l’appareil dans une pièce où la tem-
pérature pourrait descendre en dessous du point de
congélation.
Disposez le cordon d’alimentation de manière à ce quil ne
puisse pas être endommagé par des bords tranchants ou
par le contact avec des surfaces chaudes (par exemple, des
plaques électriques).
2.3 Branchement de l’appareil
Vériez que la tension d’alimentation du réseau correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique au bas de l’appareil.
Branchez l’appareil sur une prise de courant correctement ins-
tallée et ecacement mise à la terre, avec un courant minimum
de 10A seulement.
Si la prise de courant ne correspond pas à la che de l’appareil,
faites remplacer la prise par un type approprié par un profes-
sionnel qualié.
background
33
2.4 Installation de l’appareil
La première fois que vous utilisez la machine, le circuit d’eau est
vide et l’appareil peut être très bruyant. Le bruit s’atténue au fur
et à mesure que le circuit se remplit.
2.5 Quelle eau utiliser?
Leau potable est recommandée.
N’utilisez pas d’eau pétillante ou distillée.
2.6 Nettoyage et entretien des matériaux qui
entrent en contact avec les aliments
Lors de la première utilisation, ou après 3jours sans utili-
sation, nettoyer l’appareil et les accessoires amovibles qui
entrent en contact avec l’eau, le café et le lait, comme indi-
qué dans le mode d’emploi. Vériez dans le mode d’emploi
quels accessoires peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Au bout de 3jours d’inutilisation de la machine, avant de
préparer d’autres boissons, changez l’eau du réservoir et
rincez le circuit comme indiqué dans le mode d’emploi. Si
la machine n’est pas utilisée pendant une période supé-
rieure à 3 jours, il est conseillé de vider le réservoir d’eau.
Veillez à eectuer avec le plus grand soin toutes les opé-
rations de nettoyage et d’entretien décrites dans la notice
et/ou indiquées par l’achage ou les témoins lumineux de
l’appareil lui-même.
2.7 Préparation de cappuccinos et de boissons à
base de lait
La machine peut être utilisée aussi bien avec du lait de
vache qu'avec des boissons végétales.
N’utilisez pas de lait cru.
Utilisez du lait pasteurisé ou UHT, ou des boissons végé-
tales conservées et stockées conformément aux indications
données par le producteur.
Les méthodes de nettoyage décrites dans le mode d’emploi
ne garantissent pas l'élimination complète des allergènes.
Avant de distribuer tout type de boisson, assurez-vous
que la machine n’a pas été utilisée auparavant avec des
types de lait ou des types de boissons à base de plantes
contenant des allergènes auxquels vous pouvez être al-
lergique ou des substances auxquelles vous pouvez être
intolérant(e).
Dans le cas où il resterait du lait ou une boisson végétale
non utilisée dans la carafe, vous pouvez la conserver au
réfrigérateur pour une utilisation ultérieure, en respectant
les indications de conservation données par le fabricant de
la boisson, et en aucun cas plus de 2 jours. Si la carafe à lait
n’est pas remise dans le réfrigérateur, videz son contenu et
nettoyez-la carafe comme indiqué dans le mode d’emploi.
3. INTRODUCTION
3.1 Lettres entre parenthèses
Les lettres entre parenthèses renvoient à la description de l’ap-
pareil aux pages 2 - 3.
3.2 Dépannage et réparations
En cas de problèmes, essayez d’abord de les résoudre en lisant
les informations données dans les sections «21. Messages a-
chés» et «22. Diagnostic de panne».
Si le problème nest pas résolu ou si des informations supplé-
mentaires sont nécessaires, consultez le service clientèle aux
numéros indiqués sur le site web www.delonghi.com.
Si des réparations sont nécessaires, contactez uniquement le
service clientèle de De’Longhi. Pour les adresses, rendez-vous
sur le site delonghi.com
4. DESCRIPTION
4.1 Description de l’appareil (A)
A1. Bac à grains
A2. Régulateur de la grosseur de la mouture
A3. Unité de percolation ou infusion
A4. Porte de l’unité de percolation
A5. Logement du réservoir d’eau
A6. Couvercle du réservoir d’eau
A7. Réservoir d’eau
A8. Bac à marc de café
A9. Porte-bac à grains de café
A10. Porte-tasses
A11. Grille de bac
A12. Bac d’égouttage
A13. Buses à café (hauteur réglable)
A14. Connecteur d’accessoires avec couvercle
A15. Boîtier de buse à eau chaude
A16. Entonnoir amovible pour café prémoulu
A17. Couvercle de rangement des accessoires
A18. Cordon d’alimentation
4.2 Description du panneau de commande (B)
B1. ON/Standby
B2. Menu» des boissons «Café»
B3. Menu des boissons «Lait»
B4. Sélection «Prol»
4.3 Description de la page d’accueil (écran
principal) (C)
C1. Prol sélectionné
C2. Icône de routine café
C3. Technologie Bean Adapt
C4. Témoins lumineux:
background
34
Témoin économie d’énergie activée
Témoin nettoyage de carafe à lait nécessaire
Témoin détartrage nécessaire
Filtrer la lumière épuisée
C5. Paramétrages
C6. Personnalisation des boissons
C7. Sélection de boissons
4.4 Description des accessoires (D) (*diérents pour
le type et le nombre selon le modèle)
D1. Papier indicateur «Test de dureté totale»
D2. Cuillère doseuse à café prémoulu/brosse de nettoyage
D3. Filtre adoucisseur d’eau
D4. Buse d’eau chaude
D5. Bac à grains avec couvercle supérieur (2 par paquet)
D6. Couvercle de protection du moulin à café
D7. Entonnoir extractible
4.5 Description de la carafe à lait (E)
E1. Réglage de la mousse/Bouton de nettoyage
E2. Couvercle de la carafe à lait
E3. Buse à lait (hauteur réglable)
E4. Rallonge de la buse à lait
E5. Carafe à lait
E6. Tube d’admission de lait
E7. Connecteur de la carafe à lait (amovible pour le nettoyage)
5. INSTALLATION DE LAPPAREIL
Remarque:
Les éventuelles traces de café dans le moulin à café sont le
résultat de tests de fonctionnement eectués sur l’appareil
avant la vente, preuve du soin méticuleux et de l’attention
que nous apportons à nos produits.
Lors de la première utilisation de l’appareil, tous les acces-
soires amovibles (carafe à lait (E), réservoir d'eau (A7) et
(A6), buse d'eau chaude (D4)) destinés à entrer en contact
avec de l’eau ou du lait doivent être rincés à l’eau chaude.
Nous recommandons de laver la carafe à lait dans un
lave-vaisselle.
1. Branchez le cordon d’alimentation (A18) à l’alimentation
secteur (g. 1).
1
MAX
La machine s’allume et vous invite à la paramétrer: suivez les ins-
tructions qui s’achent sur l’écran et votre machine sera prête pour
faire votre café!
Sélectionnez votre langue:
2. Appuyez sur le drapeau correspondant à la langue sou-
haitée, puis appuyez sur «C’est fait» pour passer à l’étape
suivante.
Paramétrer l’heure et le jour
3. Paramétrer le fuseau horaire, puis appuyez sur «Suivant».
4. Paramétrer jour et heure, puis appuyez sur «Suivant».
Remplissez le réservoir d’eau
5. Retirez le réservoir d’eau (A7) (g. 2) et remplissez-le d’eau
potable fraîche jusqu’à la ligne MAX (g. 3), puis appuyez
sur «Suivant».
MAX
2 3
MAX
Mettre en place la machine
6. Ouvrez le couvercle de rangement des accessoires (A17) et
retirez la buse d’eau chaude (D4) (g. 4).
4 5
background
35
7. Abaissez le couvercle du connecteur d’accessoires et insé-
rez la buse à eau chaude (g.5). Appuyez sur «Suivant»
8. Vériez que le régulateur de la grosseur de la mouture (A2)
est sur «5», puis appuyez sur «Suivant».
9. Retirez le couvercle de protection du moulin à café (D6).
Appuyez sur «Suivant».
Insérez le bac à grains
10. Prenez un bac à grains (D5), retournez-le et assurez-vous
que la partie inférieure est bien fermée en la tournant
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche (g.6). Le bac à grains est
correctement fermé lorsque les deux èches sont alignées
(g. 7). Appuyez sur «Suivant».
6 7
11. Remplissez le bac à grains de café. Appuyez sur «Suivant».
12. Insérez le bac à grains dans son logement et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Pour un fonctionnement correct, veuillez aligner le sym-
bole de «déverrouillage» sur la marque de l’anneau (g.
8) et, une fois inséré, tournez-le en position de verrouillage
(g.9). Appuyez sur «Suivant».
8
9
9
Amorcez la machine
13. Placez un récipient d’une capacité minimale de 200 ml
sous les buses à café (A13) et à eau chaude (g.10).
10
14. Appuyez sur «Oui» pour démarrer le rinçage. Attendez que
la distribution s’arrête automatiquement.
Conseils
Quelques conseils s’achent à l’écran. Lisez-les attentivement:
ils vous seront utiles lors de l’utilisation de la machine. Appuyez
sur «Suivant» pour continuer.
Test de dureté de l’eau
Lalarme de détartrage est achée après une période de temps
établie en fonction de la dureté de l’eau. La machine peut éga-
lement être programmée en fonction de la dureté réelle de l’eau
locale, de sorte que la procédure de détartrage sera moins fré-
quente. Procédez comme suit:
15. Appuyez sur «Démarrer » et retirez le papier indicateur
«Test de dureté totale» (D1) de son emballage. Appuyez
sur «Suivant».
16. Plongez complètement le papier dans un verre d’eau pen-
dant environ une seconde.
17. Retirez la bande de l’eau et la secouer légèrement. Au bout
d’une minute environ, 1, 2, 3 ou 4 carrés rouges appa-
raissent, selon la dureté de l’eau. Chaque carré correspond
à 1 niveau. Appuyez sur «Suivant».
Réglez la dureté de l’eau
18. Appuyez sur le point correspondant à la dureté de l’eau
mesurée précédemment, comme indiqué dans le tableau
suivant.
Test de dureté totale (D1) Dureté de l’eau
Vert
Rouge Vert
Niveau 1
Rouge Vert
Niveau 2
background
36
Rouge Vert
Niveau 3
Rouge
Niveau 4
19. Appuyez sur «Ok».
La machine est désormais reprogrammée avec le paramétrage
de la dureté de l’eau.
Remarque:
Vous pouvez changer le paramétrage de la dureté de l’eau à tout
moment en utilisant la fonction dédiée dans le menu des para-
mètres (voir «8.14 Dureté de l’eau»).
Prols
20. Dénissez le nombre de personnes qui utiliseront la ma-
chine. Appuyez sur «Suivant».
21. Pour personnaliser le nombre, appuyez sur l’icône
du prol, faites vos choix, puis appuyez sur le bouton
indiquant le nom, appuyez sur «Changer», et enn sur
«Enreg.».
22. Appuyez sur «Suivant». Les prols sont conrmés.
Didacticiel
23. Appuyez sur «Suivant »: la machine est prête pour un
court tutoriel.
24. Appuyez sur «Démarrer» et observez l’écran.
25. La machine vous présente maintenant ses principales ca-
ractéristiques. Appuyez sur «Suivant» pour continuer.
Une fois la présentation terminée, appuyez sur «Démarrer» et
protez de votre machine.
Remarque:
Lors de la première utilisation de la machine, faites 4
à 5 cappuccinos avant que le résultat dans la tasse soit
satisfaisant.
La première fois que vous utilisez la machine, le circuit
d’eau est vide et l’appareil peut être très bruyant. Le bruit
s’atténue au fur et à mesure que le circuit se remplit.
6. MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL
Remarque:
Chaque fois que l’appareil est allumé, il eectue un cycle
automatique de préchauage et de rinçage qui ne peut
être interrompu. Lappareil n’est pas prêt à être utilisé tant
que le cycle n’est pas terminé.
1. Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton (B1)
(g. 11): l’appareil s’allume.
MAX
Coffee
11
2. Lorsquil est à température, l'appareil eectue un cycle de
rinçage en faisant couler de l'eau chaude par les buses à
café (A13); en plus de chauer la chaudière, cela permet
de chauer les circuits internes en faisant circuler l'eau
chaude.
7. ÉTEINDRE LAPPAREIL
Chaque fois que la machine à café est éteinte après avoir été
utilisée pour faire du café, elle eectue un cycle de rinçage
automatique.
1. Pour éteindre la machine, appuyez sur le bouton (B1)
(g. 11).
2. S
i une boisson au café a été distribuée, l’appareil rince
les buses à café
(A13) avec de l’eau chaude, puis séteint
(stand-by).
Important!
Ne débranchez jamais l’appareil lorsqu’il est en marche.
7.1 En cas d’arrêt prolongé de l’appareil
En cas d’inutilisation prolongée de la machine (vacances, ab-
sences, etc.), suivez les instructions de la rubrique «8.15 Circuit
vide».
En cas d’inutilisation de la machine pendant quelques jours,
procédez comme suit:
Appuyez sur le bouton (B1) pour éteindre la
machine;
videz et nettoyez le bac à marc (A8) et le réservoir d’eau
(A7);
débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
Remarque:
Lorsque vous rallumez la machine, remplissez le réservoir d’eau
et, avant de préparer toute boisson, lancez 3cycles de rinçage
comme indiqué au point «8.1 Rinçage».
8. MENU DES PARAMÈTRES
8.1 Rinçage
Utilisez cette fonction pour distribuer de l’eau chaude par les
buses à café (A13), an de nettoyer et réchauer le circuit in-
terne de la machine.
background
37
Placez un récipient d’une capacité minimale de 200ml sous les
buses à café (g. 10).
Pour activer la fonction, procédez comme suit:
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que «Rinçage» s'ache;
3. Appuyez sur «Oui» pour démarrer la distribution. Après
quelques secondes, de l’eau chaude est distribuée pour
nettoyer et chauer le circuit interne de l’appareil;
4. Pour arrêter le rinçage, appuyez sur «Stop» ou attendez
que le rinçage s’arrête automatiquement.
Remarque:
Si l’appareil nest pas utilisé pendant plus de 3 jours,
veuillez nettoyer et remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
potable fraîche. Nous vous recommandons vivement d’ef-
fectuer 2 ou 3rinçages avant de préparer votre boisson..
Après le rinçage, il est normal que le bac à marc (A8)
contienne de l’eau.
8.2 Détartrage
Pour les instructions sur le détartrage, voir le point «19.
Détartrage»».
8.3 Filtre à eau
Pour les instructions sur le ltre (D3), voir le point «20. Filtre
adoucisseur d’eau».
8.4 Général
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que «Général» s’ache;
Ici, il est possible d’activer ou désactiver les fonctions suivantes
d’une simple pression:
- «Signal sonore»: lorsqu’il est activé, l’appareil émet un
signal sonore à chaque fois qu’une opération est eectuée.
- «Économie d’énergie»: activez cette fonction pour activer
ou désactiver l’économie d’énergie. Lorsquelle est activée,
cette fonction réduit la consommation d’énergie confor-
mément aux réglementations européennes. est aché
sur la page d’accueil pour en indiquer l’activation.
3. Appuyez sur «X» pour enregistrer la nouvelle sélection et
retourner à la page d’accueil (C).
Remarque:
Le numéro de série de la machine s’ache à l’écran: il est utile à
des ns d’identication.
8.5 Arrêt automatique
Larrêt automatique peut être paramétré de manière à ce que
l’appareil s’éteigne après une période d’inactivité.
Pour programmer l’arrêt automatique, procédez comme suit:
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que l’«Arrêt automa-
tique» s’ache;
3. Sélectionnez l’intervalle de temps souhaité parmi les op-
tions disponibles.
4. Appuyez sur «X» pour enregistrer la nouvelle sélection et
retourner à la page d’accueil (C).
8.6 SAV
Scannez le QR code pour accéder aux manuels et obtenir du
support.
Appuyez sur «X» pour revenir à la page d’accueil. (C)
8.7 Moudre & Vider
Pour vider le moulin à café, moulez les grains restants:
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que la « Moudre & Vider
» s’ache;
3. Appuyez sur «Lire plus»;
4. Tournez le bac à grains (A1) en position «déverrouillée»
(g.12) et laissez-le dans cette position jusquà la n de
l’opération;
5. Appuyez sur «Démarrer»: la machine broie les grains res-
tants dans le moulin à café;
12
13
6. Une fois l’opération terminée, retirez le bac à grains et in-
sérez l’autre (voir «5. Installation de l’appareil») ou placez
le couvercle de protection du moulin à café (D6) (g.13);
7. Lappareil retourne à la page d’accueil (C).
8.8 Nettoyage de la carafe à lait
Lappareil propose un tutoriel sur le nettoyage en profondeur de
la carafe pour garantir son bon fonctionnement dans le temps.
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que «Nettoyage de la
carafe à lait» s’ache;
background
38
3. Appuyez sur «Suivant » ou « Précédent » pour lire les
conseils.
4. Lorsque vous êtes à la dernière diapositive, appuyez sur
«Ok» pour revenir au menu des paramètres.
5. Appuyez sur «X» pour revenir à la page d’accueil (C).
Remarque:
Reportez-vous à «18.11 Nettoyage complet des carafes à lait
(E)».
8.9 Température du café
Pour modier la température de l’eau utilisée pour faire le café,
procédez comme suit :
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que «Température café»
soit aché;
3. Appuyez sur«Paramét.»;
4. Sélectionnez la température requise parmi celles
proposées;
5. Appuyez sur «<» pour enregistrer la nouvelle sélection et
retourner au menu Paramètres;
6. Appuyez sur «X» pour revenir à la page d’accueil (C).
Remarque:
La variation de température a plus d’eet sur les boissons
longues.
Technologie Bean Adapt :
Nous vous conseillons d’accéder à la technologie Bean Adapt à
partir de la page d’accueil, an de pouvoir dénir ce paramètre
en fonction du grain de café utilisé.
8.10 Statistiques
Cette option ache les statistiques relatives à la machine. Pour
consulter les statistiques, procédez comme suit:
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que «Statistiques» et les
principales statistiques s’achent. Pour acher plus d’in-
formations, appuyez sur «Lire plus»;
3. Appuyez sur «<» pour retourner au menu des paramètres.
4. Appuyez sur «X» pour revenir à la page d’accueil (C).
8.11 Langues
Pour changer la langue sur la page d’accueil, procédez comme
suit:
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que «Langues » soit
aché;
3. Appuyez sur«Paramét.»;
4. Appuyez sur le drapeau correspondant à la langue que
vous souhaitez paramétrer. Lécran est immédiatement mis
à jour avec la langue sélectionnée;
5. Appuyez sur «<» pour enregistrer la nouvelle sélection et
retourner au menu Paramètres;
6. Appuyez sur «X» pour revenir à la page d’accueil (C).
8.12 Jour et heure
Pour changer le jour et l’heure sur la page d’accueil, procédez
comme suit:
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que «Jour et heure»
s’ache;
3. Appuyez sur«Paramét.»;
4. Sélectionnez «Paramétrer le fuseau horaire»: faites déler
pour sélectionner votre fuseau horaire. Appuyez sur «Ok»,
5. Sélectionnez «Programmer jour et heure»: faites déler
pour paramétrer.
6. Appuyez sur «<» pour retourner au menu des paramètres.
7. Appuyez sur «X» pour revenir à la page d’accueil (C).
8.13 Paramètres moulin à café
Lappareil propose un tutoriel pour apprendre à régler la mou-
ture correctement et pour des résultats optimaux:
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que «Paramètres moulin
à café» s’ache;
3. Appuyez sur «Lire plus» pour consulter le tutoriel sur la
façon de régler la grosseur de la mouture. Appuyez sur
«Suivant» ou «Précédent» pour lire les conseils.
4. Lorsque vous êtes à la dernière diapositive, appuyez sur
«Ok» pour revenir au menu des paramètres.
5. Appuyez sur «X» pour revenir à la page d’accueil (C).
Remarque:
Après avoir eectué la procédure ci-dessus, nous recom-
mandons de faire au moins 3 cafés avant de procéder à un
nouveau réglage. Si le café n’est toujours pas infusé correc-
tement, répétez la procédure.
Le régulateur de la grosseur de la mouture (A2) ne doit être
tourné que lorsque le moulin à café est en marche, pen-
dant la phase initiale de préparation du café.
Technologie Bean Adapt :
Nous vous conseillons d’accéder à la technologie Bean Adapt à
partir de la page d’accueil, an de pouvoir dénir ce paramètre
en fonction du grain de café utilisé.
8.14 Dureté de l’eau
Pour changer de dureté d’eau, procédez comme suit:
background
39
1. Testez la dureté de l’eau en procédant comme indiqué à
la page ««5. Installation de l’appareil» «Test de dureté de
l’eau».
2. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5).
3. Faites déler les pages jusquà «Dureté eau». Appuyez
sur«Paramét.»;
4. Sélectionnez le niveau correspondant au test.
5. Appuyez sur «<» pour retourner au menu des paramètres.
6. Appuyez sur «X» pour revenir à la page d’accueil (C).
8.15 Circuit vide
Pour éviter que l’eau du circuit ne gèle en cas d’immobilisation
prolongée de l’appareil, ou avant de l’amener au service après-
vente, il est recommandé de vider le circuit d’eau.
Procédez comme suit:
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que le «Circuit vide»
s’ache;
3. Appuyez sur«Ok» pour démarrer la procédure guidée;
4. Extrayez, videz et remplacez le bac à marc de café (A8)
et le bac d’égouttage (A12) (g. 14), puis appuyez sur
«Suivant»;
14
5. Placez un récipient de 0,2l sous les buses (g.10). Appuyez
sur «Suivant»;
6. Lappareil eectue un cycle de rinçage avec de l’eau chaude
provenant des buses à café (A13);
7. À la n du rinçage, extrayez le réservoir d'eau (A7) (g. 2)
et videz-le;
8. S’il est présent, retirez le ltre adoucisseur d’eau (D3) du
réservoir d’eau et appuyez sur «Suivant»;
9. Remettez le réservoir d’eau vide dans l’appareil et appuyez
sur «Oui»;
10. Conrmez que vous êtes prêt à démarrer et appuyez sur
«Oui».
11. Attendez que l’appareil vide le circuit ; (Important : eau
chaude sortant des buses). Au fur et à mesure que le circuit
d’eau se vide, l’appareil peut devenir plus bruyant. Cela fait
partie du fonctionnement normal.
12. Lorsque le circuit est vide, extrayez et videz le bac
d’égouttage, remettez-le dans l’appareil et appuyez sur
«Suivant»;
13. Appuyez sur «Ok». Lappareil s’éteint (standby).
14. Débranchez l’appareil.
Lors de la mise en marche suivante de l'appareil, suivre les instruc-
tions gurant au point «5. Installation de l’appareil».
8.16 Valeurs d’usine
Cela réinitialise tous les paramètres du menu et les personnali-
sations de l’utilisateur aux valeurs par défaut ou d’usine (à l’ex-
ception de la langue, qui reste telle quelle, et des statistiques).
Procédez comme suit:
1. Accédez au menu des paramètres en appuyant sur
(C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que «Valeurs d’usine»
s’ache;
3. Appuyez sur «Lire plus»:
4. Choisissez si vous souhaitez réinitialiser la machine entière
ou un seul prol, puis appuyez sur «Suivant»;
5. Suivez les instructions, puis conrmez la réinitialisation en
appuyant sur «Ok».
6. Appuyez sur «X» pour revenir à la page d’accueil (C).
Remarque:
Chaque fois que la machine (et non le prol individuel) est réini-
tialisée aux valeurs d’usine par défaut, le système propose d’ef-
fectuer les opérations de premier démarrage à partir du menu
des paramètres. «Prols»
9. SÉLECTION DE BOISSONS
Vous pouvez utiliser votre machine pour préparer une grande
variété de boissons.
Boisson
chaude
Boisson
froide*
Espresso
2X Espresso
Espresso lungo
Café
Long
Americano
Cappuccino
Latte Macchiato
background
40
Boisson
chaude
Boisson
froide*
Latte
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
Flat White
Cortado
Lait
Eau chaude
A partir du panneau, accédez au type de boisson que vous
souhaitez préparer (Café ou Lait) et installez les accessoires
nécessaires.
* Les boissons «froides» sont préparées chaudes dans la
tasse, puis les glaçons refroidiront la boisson.
10. PRÉPARATION DE BOISSONS AU CAFÉ
Remarque:
De la vapeur s’échappe après chaque boisson (g.15). Cela fait
partie de l’utilisation normale.
MAX
15
10.1 Préparez la machine pour pouvoir faire des
boissons au café
Important!
N’utilisez pas de grains de café verts, caramélisés ou conts, car
ils pourraient coller au moulin à café et le rendre inutilisable.
1. Placez 1
ou 2tasses sous les buses à café (A13)
;
2. Abaissez les buses le plus près possible de la tasse (g. 16).
Cela permet d’obtenir un café plus crémeux.
16
10.2 Boissons directement sélectionnées
1. Sur la page d’accueil (C), appuyez sur l’image correspon-
dant au café que vous souhaitez préparer (C7) (par ex.
espresso, g. 17);
Espresso
17
2. Boisson chaude au café : l’appareil commence la
préparation.
Boissons froides au café:
Sélectionnez une boisson glacée ou «Ice» ou encore
extra glacée ou «Extra ice»: appuyez sur «Suivant»;
En fonction de la sélection précédente, l’appareil pro-
pose, avant d’eectuer la percolation, la quantité de
glaçons. Ajoutez la quantité de glaçons indiquée dans le
verre (g. 18), puis appuyez sur «Distribuer».
18
Lappareil commence la préparation.
Une description de chaque phase individuelle (mouture, prépa-
ration du café) apparaît sur l’écran.
background
41
Une fois la préparation terminée, l’appareil est prêt à préparer
la boisson suivante.
10.3 Personnaliser les boissons
Pour préparer des boissons au café avec des paramètres person-
nalisés, procédez comme suit:
1. Appuyez sur la barre de personnalisation (C6) située en bas
de l’image correspondant au café que vous souhaitez pré-
parer (par exemple, un espresso, g.19). Les paramètres
qui peuvent être personnalisés en fonction des goûts ap-
paraissent sur l’écran:
Espresso
19
Quantité
Intensité
2. Boisson chaude au café: Après avoir eectué le para-
métrage, appuyez sur «Distribuer». L’appareil commence
à préparer la boisson et une description de chacune des
phases (mouture, percolation ou infusion du café) apparaît
sur l’écran;
Boissons froides au café: Paramétrez la quantité, puis
appuyez sur «Démarrer» et procédez comme suit:
Sélectionnez si vous voulez faire une boisson «Ice» ou
«Extra ice», puis appuyez sur «Suivant»;
En fonction de la sélection précédente, l’appareil pro-
pose, avant d’eectuer la percolation, la quantité de
glaçons. Ajoutez la quantité de glaçons indiquée dans le
verre (g. 16), puis appuyez sur «Distribuer».
Lappareil commence à préparer la boisson et une des-
cription de chacune des phases (mouture, percolation
ou infusion du café) apparaît sur l’écran.
3. Une fois la préparation terminée, appuyez sur «Enreg.»
pour enregistrer les nouveaux paramètres ou sur «Annu-
ler» pour conserver les paramètres précédents. Vous pou-
vez également enregistrer pour le moment de la Routine
café.
Remarque:
Si vous les avez enregistrés, les nouveaux paramètres seront
stockés UNIQUEMENT dans le prol sélectionné.
Lappareil est prêt à être de nouveau utilisé.
10.4 Préparer du café à partir de café pré-moulu
Important!
Ne jamais introduire de café pré-moulu lorsque la machine
est éteinte, car il pourrait se répandre à l’intérieur de la
machine et la salir. Cela pourrait endommager la machine.
N’utilisez jamais plus de 1cuillère-doseuse (D2) car cela
pourrait salir l’intérieur de la machine à café ou bloquer
l’entonnoir (A16).
Si vous utilisez du café pré-moulu, vous ne pouvez préparer
qu’une seule tasse à la fois.
Préparation du café Long: au milieu de la préparation, à
la demande de l’appareil, ajoutez une cuillère doseuse rase
de café pré-moulu et appuyez sur «Ok».
Il nest pas possible de préparer des boissons 2x Espresso en
utilisant du café prémoulu.
1. Appuyez sur les paramètres de personnalisation (C6) au
bas de l’image correspondant à la boisson que vous sou-
haitez préparer (par exemple, un espresso, g.19).
2. Sélectionnez «Prémoulu» ;
3. Choisissez la quantité et appuyez sur «Distribuer».
4. Soulevez le couvercle de l’entonnoir à café moulu (A17),
assurez-vous que l’entonnoir (A16) nest pas bloqué,
puis ajoutez une cuillère doseuse (D2) de café prémoulu
(g.20). Appuyez sur «Ok» pour préparer la boisson;
20
5. Lappareil démarre la préparation de la boisson et une des-
cription de chaque phase s’ache sur l’écran.
Une fois la préparation terminée, l’appareil est prêt à préparer
la boisson suivante.
10.5 Extra shot
Vous pouvez donner un coup de fouet aux boissons suivantes en
ajoutant une dose supplémentaire d’espresso (extra shot):
background
42
Boisson
chaude
Espresso
Espresso lungo
Espresso Macchiato
Long
Café
Americano
Cappuccino
Latte Macchiato
Latte
Cappuccino Mix
Cortado
Flat White
Procédez comme suit:
1. Appuyez sur la barre de personnalisation (C6) située en
bas de l’image correspondant à la boisson que vous sou-
haitez préparer (par exemple, un espresso, g. 19). Les
paramètres personnalisables en fonction des préférences
s’achent:
2. Appuyez sur «Extra Shot», puis sur «Ok».
3. Sélectionnez la quantité et l’intensité souhaitées. Appuyez
sur «Distribuer».
4. Conrmez en appuyant sur «Ok».
5. Lappareil démarre la préparation de la boisson et une des-
cription de chaque phase s’ache sur l’écran.
6. Une fois la préparation terminée, appuyez sur «Enreg.»
pour enregistrer les nouveaux paramètres ou sur « An-
nuler » pour conserver les paramètres précédents. Vous
pouvez également l’enregistrer pour le moment dans
la Routine café. Dans ce cas, l’Extra Shot est indiqué par
le symbole dans la barre de personnalisation de la
boisson.
Remarque:
Si vous les avez enregistrés, les nouveaux paramètres seront
stockés UNIQUEMENT dans le prol sélectionné.
Lappareil est prêt à être de nouveau utilisé.
10.6 Indications générales pour la préparation
des boissons au café
Pendant que la machine prépare le café, la préparation
peut être interrompue à tout moment en appuyant sur
«Stop » ou «Annuler».
A la n de la distribution, pour augmenter la quantité de
café dans la tasse, il sut d’appuyer sur « Extra ».
Lorsque la quantité souhaitée est atteinte, appuyez sur «
Stop» ou «Annuler».
Diérents messages d’alarme peuvent s’acher pendant
l’utilisation de l’appareil («Remplissez le réservoir d’eau
froide jusquau niveau MAX» etc.). Leur signication est
expliquée dans le point «21. Messages achés».
Si le café est distribué goutte à goutte, trop faible et pas
assez crémeux, ou trop froid, consultez le tutoriel «8.13
Paramètres moulin à café» inclus dans le menu des para-
mètres (C5) et le point «22. Diagnostic de panne».
Si le mode «Économie d’énergie» est activé, il peut y avoir
un délai de quelques secondes avant la distribution du
premier café.
10.7 Conseils pour un café plus chaud
Pour obtenir un café plus chaud, procéder comme suit:
eectuez un cycle de rinçage à chaud avant de préparer
des boissons chaudes (voir «8.1 Rinçage»dans le menu
(C5));
réchauez les tasses avec de l’eau chaude en utilisant la
fonction eau chaude (sélectionnez l’image correspondante
et suivez les instructions sur l’écran);
augmentez la température café («8.9 Température du
café» dans le menu (C5)).
11. TECHNOLOGIE BEAN ADAPT
Un expert en café à portée de main pour vous aider à optimiser
la préparation du café et le résultat dans votre tasse en quelques
étapes seulement.
Cette technologie intelligente vous guide au paramétrage de la
machine en fonction des grains de café utilisés: de la mouture
grossière à l’infusion, chaque phase sera régulée pour obtenir les
meilleurs résultats du grain de café.
1. Sur la page d’accueil, appuyez sur (C3).
2. Activez Bean Adapt en le cliquant à l’écran.
3. La machine ache un rappel indiquant quavant tout ré-
glage du moulin à café, au moins 3cafés doivent être pré-
parés. Appuyez sur «Ok».
4. Sélectionnez la variété de grains de café utilisée: 100%
Arabica ou un mélange d’Arabica et de Robusta (cette
information gure sur le paquet contenant les grains).
Appuyez sur
i
pour des informations supplémentaires.
Appuyez sur «Suivant».
5. Sélectionnez le type de torréfaction, en tapant sur la des-
cription de la profondeur de couleur qui semble la plus
proche de la couleur des grains. Appuyez sur
i
pour des
informations supplémentaires. Appuyez sur «Suivant».
background
43
La machine vérie maintenant comment les paramétrages
peuvent être ajustés pour obtenir le meilleur résultat possible,
en fonction des informations dont il dispose:
6. Vériez le paramétrage actuel du moulin à café et sé-
lectionnez-le dans le menu déroulant. Appuyez sur
i
pour des informations supplémentaires. Appuyez sur
«Suivant».
7. Appuyez sur «Préparer» pour préparer un Espresso. Après
la distribution, appuyez sur «Suivant».
8. La machine demandera quel était le goût du café et, en
fonction de la réponse obtenue, recommandera les para-
mètres optimaux: appuyez sur «Suivant» sur chaque page
pour faire apparaître le paramètre suivant:
- Température café;
- Intensité;
- Paramètres moulin à café (ne tournez l’anneau indi-
cateur (A2) que lorsque les grains sont en train d’être
moulus).
9. Tapez sur le nom des grains et le clavier s’ouvrira
pour permettre les changements. Pour conrmer le nom
actuel, appuyez sur «Ok».
10. Appuyez sur «Enreg.»: la machine enregistre les para-
mètres et le nom du grain apparaît à la place du logo .
Remarque
La technologie Bean Adapt ne s’applique qu’au café
espresso.
Il est possible de mémoriser jusqu’à 6 prols de grains
diérents. Tous les prols mémorisés sont accessibles en
appuyant sur leur nom gurant dans la page d’accueil.
12. ROUTINE CAFÉ
Si vous activez la fonction de Routine café, votre machine se
souviendra des paramètres que vous avez choisis pour chaque
moment de la journée.
1. Dans la page d’accueil, appuyez sur le symbole correspon-
dant à la Routine café (C2).
2. Activez la fonction à l’aide de l’interrupteur sur l’écran et
appuyez sur «Oui» pour conrmer.
3. Un symbole apparaît sur la page d’accueil qui change selon
l’heure de la journée
Cela permet à la machine de vous orir les préférences enregis-
trées lors des préparations précédentes: votre café préféré, tel
que vous l’aimez.
Remarque:
Pour désactiver cette fonction, allez à la page d’accueil et
appuyez sur le symbole indiquant la Routine café en cours, et
désactivez cette fonction. Dans ce cas:
conrmez la désactivation de la fonction en appuyant sur
«Oui»;
la machine vous demande de sélectionner une routine exis-
tante et de conrmer en appuyant sur «Ok».
Ce symbole apparaît alors sur la page d’accueil, à la place
du symbole de la routine café actuellement sélectionnée.
13. PRÉPARATION DE BOISSONS LACTÉES
13.1 Préparation des carafes à lait (E)
Remarque:
Pour éviter que le lait ne présente une mousse de mauvaise
qualité ou de grosses bulles, nettoyez toujours les carafes à lait
comme indiqué dans les sections «13.6 Nettoyage de la carafe à
lait après chaque utilisation» et «18.11 Nettoyage complet des
carafes à lait (E)».
13.2 Quel lait utiliser?
La qualité de la mousse varie en fonction de:
la température du lait ou de la boisson végétale (pour de
meilleurs résultats, utilisez toujours du lait ou des bois-
sons végétales à la température du réfrigérateur (5°C)) ;
type de lait ou de boisson végétale ;
marque utilisée;
ingrédients et valeur nutritionnelle.
Lait de vache
Entier
(teneur en matières grasses >3,5%)
Partiellement écrémé
(teneur en matières grasses comprise entre 1,5
et 1,8%)
Écrémé
(teneur en matières grasses < 0,5%)
Boissons végétales
Soja
Amande
Avoine
13.3 Remplissez et xez le carafes à lait
1. Soulevez le couvercle (E2) et remplissez la carafe (E5) avec
susamment de lait, sans dépasser le niveau MAX indiqué
sur la carafe (g. 21);
2. Assurez-vous que le tube d’aspiration du lait (E6) est cor-
rectement installé en bas du couvercle de la carafe de lait
(g. 22);
background
44
COW
MILK
SOY • oats
ALMOND
20 21
/41°F
3. Remettez le couvercle sur la carafe à lait;
4. Faites glisser le couvercle vers le bas et xez la carafe au
connecteur (A14), en la poussant jusqu’à la butée (g. 23).
La machine émet un bip (si la fonction est activée);
23
MAX
22
5. Placez une tasse susamment grande sous les buses à café
(A13) et la buse à lait (E3) (g. 24) . Il est possible de régler
la buse à lait d’un système LatteCrema chaud ou «Hot» en
réglant la rallonge (E4);
Remarque:
Si la fonction Économie d’énergie est activée, il se peut que vous
deviez attendre quelques secondes avant que l’appareil ne pré-
pare la boisson.
13.4 Réglage de la mousse
Tournez la molette de réglage de la mousse (E1) pour ajuster la
quantité de mousse obtenue lors de la préparation de boissons
lactées.
Position de la
molette
Recommandé pour...
Délicat
Latte
Crémeux
Latte Macchiato
Flat White
Cortado
Dense
Cappuccino
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
Lait chaud (mousse)
13.5 Préparation de boissons lactées
Dans la page d’accueil (C), appuyez sur l’image correspondant à
la boisson que vous souhaitez préparer (C7).
Comme pour les boissons à base de café, vous pouvez préparer
une boisson personnalisée en appuyant sur le symbole de per-
sonnalisation (C6) de la boisson en bas de l’image sur la page
d’accueil.
13.6 Nettoyage de la carafe à lait après chaque
utilisation
Chaque fois que vous préparez une boisson lactée, l’appareil
vous demande d’exécuter la fonction CLEAN pour nettoyer le
couvercle de la carafe à lait (E2). Pour commencer le nettoyage,
procédez comme suit:
1. Laissez la carafe à lait dans la machine (il nest pas néces-
saire de la vider);
2. Placez une tasse ou un autre récipient sous la buse à lait
(E3) (g. 25);
2524
3. Tournez le bouton de réglage de mousse / nettoyage
(E1) sur «Clean» (g. 26). De l’eau chaude et de la va-
peur s'échappent de la buse à lait. Le nettoyage sarrête
automatiquement;
4. Tournez la molette sur l’une des sélections de mousse;
Lorsque plusieurs boissons sont préparées
successivement:
Pour procéder à la préparation des boissons suivantes,
quand le message «Clean» s’ache, appuyez sur «Annu-
ler». Nettoyez la carafe à lait après avoir préparé la der-
nière boisson.
Quand la préparation est terminée, la carafe à lait est
vide ou il n’y a pas assez de lait pour les autres boissons
Après le nettoyage à l'aide de la fonction «Clean», reti-
rez la carafe à lait et nettoyer tous les composants comme
background
45
décrit dans le point «18.11 Nettoyage complet des carafes
à lait (E)»
À la n de la préparation, il reste susamment de lait
dans la carafe pour d’autres boissons
Après le nettoyage à l’aide de la fonction «Clean», retirez
la carafe à lait et mettez-la immédiatement au réfrigéra-
teur. La carafe de type «Chaud» peut être conservée
au réfrigérateur pendant 2jours au maximum, puis tous
les composants doivent être nettoyés comme décrit dans
le point «18.11 Nettoyage complet des carafes à lait (E)».
Important:
Si la carafe à lait est restée hors du réfrigérateur pendant plus de
30minutes, démontez et nettoyez tous les composants comme
décrit dans le point «18.11 Nettoyage complet des carafes à lait
(E)».
Remarques générales après la préparation de boissons
lactées:
Si la carafe à lait n’est pas nettoyée, le symbole ap-
paraît sur la page d’accueil pour rappeler quelle doit être
nettoyée.
Dans certains cas, l’appareil devra se réchauer avant que
la carafe puisse être nettoyée.
Pour garantir un nettoyage correct, attendez la n de la
fonction Clean. La fonction s’arrête automatiquement. Elle
ne doit pas être interrompue pendant son déroulement.
14. PRÉPARATION DE L’EAU CHAUDE
1. Insérez la buse à chaude (D4) dans la machine (g. 5);
2. Placez une tasse sous la buse d’eau chaude;
3. Sur la page d’accueil (C):
appuyez directement sur l’image correspondant à l’eau
chaude (C7): la distribution commence.
choisissez la quantité en appuyant sur le symbole de per-
sonnalisation (C6) à la base de l’image, puis appuyez sur
«Distribuer». La distribution commence.
4. La préparation commence et s’arrête de manière
automatique.
Remarque:
Pour arrêter la percolation ou infusion, appuyez sur «Stop
» ou «Annuler».
Dès que la distribution est terminée, pour augmenter
la quantité d’eau, il vous sut d’appuyer sur «Extra ».
Lorsque la quantité souhaitée est atteinte, appuyez sur
«Stop » ou «Annuler».
15. PRÉPARER DES BOISSONS «TO GO»
Utilisez votre mug personnel et créez votre boisson To Go.
Visitez le site delonghi.com pour connaître le mug recommandé.
Vous pouvez utiliser votre machine pour préparer une grande
variété de boissons «To Go».
Boisson
chaude
Boisson
froide*
Café
Americano
Cappuccino
Latte Macchiato
Latte
Cappuccino Mix
Flat White
Lait
Procédez comme suit:
1. Appuyez sur la barre de personnalisation (C6) située en bas
de l’image correspondant au café que vous souhaitez pré-
parer. Lécran ache les paramètres personnalisables selon
les préférences et les fonctions au choix:
2. Appuyez sur : vous êtes entré dans la fonction «To
Go».
3. Appuyez sur «Suivant», puis sur «Ok».
4. Appuyez sur pour acher des informations sur les
quantités en fonction de la taille du mug de voyage;
5. Appuyez sur pour sélectionner la taille de votre
boisson: appuyez sur «Enreg.».
6. La nouvelle taille «To Go» est enregistrée et la prochaine
fois, elle sera automatiquement dénie. Appuyez sur «X».
7. Appuyez sur «Distribuer»: la machine prépare la boisson
comme d’habitude.
Remarque:
Chaque fois que vous utilisez un mug diérent de celui
utilisé précédemment, nous vous recommandons de rester
à proximité pour vérier la quantité de boisson préparée.
Si vous enregistrez les nouveaux paramètres, ceux-ci sont
enregistrés UNIQUEMENT dans le prol sélectionné.
Pour préserver la température des boissons chaudes, pré-
chauer votre mug de voyage avec de l’eau chaude.
Il est conseillé d’utiliser le mug de voyage uniquement
pour les boissons gurant dans la page d’accueil.
Lorsque vous choisissez un mug de voyage, veillez à ce que
sa hauteur ne dépasse pas 14cm.
Important
Avant de visser le couvercle, ouvrez le bouchon de fermeture
pour libérer la pression;
À la n de la préparation des boissons lactées, nettoyez la ca-
rafe à lait (E) comme l’illustre le paragraphe «13.6 Nettoyage
de la carafe à lait après chaque utilisation».
.
background
46
Utilisez le contenu dans un délai maximum de 2heures.
Après ce délai, videz et nettoyez comme indiqué dans le
point suivant.
Pour plus d'informations, consultez le dépliant qui accom-
pagne votre mug de voyage.
15.1 Nettoyage du mug de voyage De’Longhi
après utilisation (vendu séparément)
Pour des raisons d’hygiène, le mug de voyage doit toujours être
nettoyé après utilisation. N’utilisez pas de matériaux abrasifs qui
pourraient endommager la surface du récipient.
Procédez comme suit:
1. Dévissez le couvercle et rincez le récipient et le couvercle à
l’eau potable chaude (40°C).
2. Faites tremper les composants dans de l’eau chaude (40°C)
avec du liquide vaisselle pendant au moins 30minutes.
N’utilisez pas de détergents parfumés.
3. Nettoyez l’intérieur du récipient et le couvercle avec une
éponge propre et du liquide vaisselle, en éliminant toute
saleté visible.
4. Rincez tous les composants à l’eau potable chaude (40°C).
5. Séchez tous les composants avec un chion propre et sec
ou des serviettes en papier, puis remontez-les.
6. Lavez le couvercle au lave-vaisselle une fois par semaine.
Le récipient en métal ne va pas au lave-vaisselle
16. CHANGEMENT DE BAC À GRAINS
Changez le bac à grains (D5) pour déguster un autre mélange
de café.
Procédez comme suit:
1. Tournez le bac à grains à la position «déverrouillée»
(g.12) et laissez-le dans cette position jusqu’à ce que la
procédure soit terminée;
2. Lécran ache les procédures de «Changement grains»:
sélectionnez une option et suivez les étapes:
Choisir boisson (Utilisez tous les grains pour préparer
une boisson de votre choix):
3. Sélectionnez «Choisir boisson»
4. Appuyez sur «Démarrer» : la page d’accueil ache les
boissons que vous pouvez choisir (l’intensité est déjà réglée
et elle n’est pas modiable).
5. Appuyez sur «Ok» et préparez la boisson comme d’habi-
tude (cochez la case, le message ne s’achera plus).
Moudre & Vider (Faites une mouture pour éliminer les
grains restants):
3. Sélectionnez «Moudre & Vider»: la machine va moudre les
grains restants;
4. Appuyez sur «Démarrer» et attendez que la machine sar-
rête automatiquement;
Vous pouvez désormais changer de bac à grains
6. Retirez le bac à grains;
7. Insérez le nouveau bac à grains dans son logement et tour-
nez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le ver-
rouiller. Pour un fonctionnement correct, veuillez aligner le
symbole de déverrouillage sur la marque de l’anneau
(g.8) et, une fois inséré, tournez-le en position de ver-
rouillage (g.9).
Remarque:
Si vous changez directement le bac à grains sans vider le moulin,
le café préparé sera un mélange de l’ancien et du nouveau arôme.
Attention:
Il est normal de trouver de la poudre de café au niveau du
logement du bac à grain sur la machine.
S’il est dicile d’insérer le nouveau bac, assurez-vous quil
n’y a pas de grains de café sur le logement du bac à grains
de la machine. Dans ce cas, nettoyez de logement du bac à
grains sur la machine avec la brosse de nettoyage (D2) et
un chion doux et humide. Pour éliminer la poudre de café,
utilisez un aspirateur à main.
17. FONCTION «MY» (BOISSONS «CHAUDES»
UNIQUEMENT)
Avec la «fonction my», vous pouvez personnaliser la boisson
comme suit:
1. Assurez-vous que le prol (B4) dont vous souhaitez per-
sonnaliser la boisson est actif;
2. Appuyez sur la barre de personnalisation des boissons (C6)
située en bas de l’image correspondant à la boisson que
vous souhaitez préparer (g.17);
3. Appuyez sur ;
4. Appuyez sur «Démarrer»;
5. Pour préparer des boissons à base de café, sélectionnez
l’intensité ou la fonction « Bean Adapt» : appuyez sur
«Suivant»;
6. Veillez à ce qu’une tasse de la bonne taille soit placée sous
la buse à café et appuyez sur «Distribuer»;
7. Au fur et à mesure que la boisson est distribuée, une barre
de progression se remplit progressivement. Lorsque la
quantité minimale programmable est atteinte, le bouton
«Stop» est activé. Le symbole « » indique la quantité
précédente.
8. Lorsque la quantité dans la tasse est celle souhaitée, ap-
puyez sur «Stop»;
9. Appuyez sur « Enreg. » pour mémoriser les nouveaux
paramètres de la boisson sous le prol sélectionné: si la
fonction «Routine café» est activée, la machine vous pro-
posera de conserver ce type de boisson pour cette période
particulière de la journée.
background
47
Remarque:
Si vous enregistrez les nouveaux paramètres, ceux-ci sont
enregistrés UNIQUEMENT dans le prol sélectionné.
Lorsque vous personnalisez une boisson simple, la version
double correspondante est également personnalisée.
Appuyez sur «X» pour quitter la programmation à tout
moment. Les valeurs ne sont pas enregistrées.
Pour désactiver cette fonction et préparer la boisson avec
d'autres paramètres: appuyez sur la barre de personna-
lisation relative à la boisson et choisissez
my
my
sur la
page pour la désactiver (
my
my
) et revenir aux valeurs
d'usine.
Pour reprogrammer votre boisson (My drink), le paramé-
trage de valeurs d’usine est nécessaire : appuyez sur la
barre de personnalisation de la boisson et vériez que la
fonction est activée (
my
my
). Appuyez sur «Réinitial.»
pour rétablir les valeurs d’usine par défaut de la boisson.
Votre boisson peut maintenant être reprogrammée.
Tableau de la quantité de boisson
Boisson Quantité
standard
Quantité
programmable
Espresso 40 ml 20-180 ml
2X Espresso 40 ml + 40 ml 20-180ml +
20-180 ml
Espresso lungo 120 ml 60-180 ml
Café 180 ml 100-270 ml
Long 160 ml 115-250 ml
Americano 150 ml 70-480 ml
Eau chaude 250 ml 20-420 ml
18. NETTOYAGE
18.1 Nettoyage de la machine
Les parties suivantes de la machine doivent être nettoyées
régulièrement:
- le circuit interne de l’appareil;
- bac à grains (A1);
- Bac de marc de café (A8);
- Bac d’égouttage (A12) et grille de bac d’égouttage (A11);
- à l’intérieur de la machine;
- réservoir d’eau (A7);
- Buses à café(A13);
- entonnoir à café moulu (A16);
- unité de percolation ou infusion (A3), extractible après ou-
verture de la porte à volet de cette unité (A4);
- carafe à lait (E).
Important!
N’utilisez pas de solvants, de détergents abrasifs ou d’al-
cool pour nettoyer la machine à café. Avec les machines
à café superautomatiques De’Longhi, aucun produit
chimique n’est nécessaire pour le nettoyage.
N’utilisez pas d’objets métalliques pour enlever les incrus-
tations ou les dépôts de café, car ils pourraient rayer les
surfaces métalliques ou plastiques.
lavable au lave-vaisselle lavage à la main
uniquement
bac d’égouttage (A12) bac à grains (A1);
bac à marc de café (A8) support du récipient de
grains de café (A9)
grille de bac (A11) réservoir d’eau (A7)
Carafe à lait «Chaud» (E) unité de percolation ou
infusion amovible (A3)
entonnoir à café pré-moulu
(A16)
18.2 Nettoyage du circuit interne
Si l’appareil nest pas utilisé pendant plus de 3jours, avant de le
réutiliser, il est vivement conseillé de vider et de remplir le réser-
voir d’eau avec de l’eau potable fraîche, de le mettre en marche
et d’eectuer 2/3cycles de rinçage en sélectionnant la fonction
«Rinçage» («8.1 Rinçage»)..
Remarque:
Après le nettoyage, il est normal que le récipient de grains (A8)
contienne de l’eau.
18.3 Nettoyage des bac à grains
Nettoyez périodiquement le bac à grains (A1). Procédez comme
suit:
1. Tournez le bac à grains dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre à la position «déverrouillée» (g.12) et
laissez-le dans cette position jusquà ce que la procédure
soit terminée; vous venez d’accéder à la fonction «Chan-
ger grains».
2. Sélectionnez une option («Choisir boisson (Utilisez tous
les grains pour préparer une boisson de votre choix):» ou
«Moudre & Vider (Faites une mouture pour éliminer les
grains restants):» ) et suivez les étapes correspondantes.
3. Retirez ensuite le bac à grains.
4. Retirez le couvercle du bac à grains. Si le bac à grains nest
pas vide, conservez les grains de café dans un récipient.
5. Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du bac à grains à l’aide
d’un chion doux et humide, en éliminant toute trace ré-
siduelle de café.
background
48
6. Nettoyez la prise du bac sur la machine avec une brosse et
un chion doux et propre. Éliminez les résidus de café en
poudre avec un aspirateur.
7. Séchez soigneusement le bac à grains et le couvercle avec
un chion propre et sec ou du papier absorbant: assu-
rez-vous que toutes les surfaces sont parfaitement sèches.
8. Remplissez le bac de grains de café et fermez-le avec son
couvercle. Insérez le bac à grains dans son logement et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le verrouiller. Pour un fonctionnement correct, veuillez
aligner le symbole de «déverrouillage» sur la marque de
l’anneau (g.8) et, une fois inséré, tournez-le en position
de verrouillage (g.9)
18.4 Nettoyage du bac à marc de café
Lorsque la machine l’exige, veuillez vider et nettoyer le bac à
grains. Lappareil ne peut pas être utilisé pour faire du café tant
que le bac à marc na pas été nettoyé (A8). Même s’il n’est pas
plein, le message du tiroir à marc vide s’ache 72 heures après
la préparation du premier café. Pour que les 72 heures soient
calculées correctement, la machine ne doit jamais être décon-
nectée du réseau électrique.
Important! Danger déchaudure
Si vous préparez plusieurs boissons à base de lait l’une après
l’autre, le porte-tasses métallique (A10) devient chaud. Atten-
dez qu’il refroidisse avant de le toucher
Pour le nettoyer (avec la machine en marche):
1. Retirez le bac d’égouttage (A12) et le bac à marc de café
(A8) (g. 14).
2. Videz le bac d’égouttage et le bac à marc et nettoyez-les
avec soin pour éliminer tous les résidus qui s’y trouvent.
3. Remettez le bac d’égouttage complet avec la grille (A11) et
le bac à marc dans l’appareil.
Important!
Lors du retrait du bac d’égouttage, le bac à marcs de café doit
être vidé, même sil ne contient que quelques marcs. Si ce nest
pas le cas, lorsque vous préparez les cafés suivants, le bac à marc
de café risque de se remplir plus que prévu et de boucher la
machine.
18.5 Nettoyage du bac d’égouttage et sa grille
Important!
Le bac d’égouttage (A12) est équipé d’un indicateur de niveau
(rouge) montrant la quantité d’eau quil contient (g. 27).
26
Avant que l’indicateur ne dépasse du porte-tasses (A10), le
bac d’égouttage doit être vidé et nettoyé, sinon l’eau risque de
déborder sur le bord et d’endommager l’appareil, la surface sur
laquelle il repose ou la zone environnante. Pour retirer le bac
d’égouttage, procédez comme suit:
1. Retirez le bac d’égouttage avec tous ses composants;
2. Retirez et videz le bac d’égouttage et le bac à marc de café
(A8);
3. Retirez le porte-tasses (A10) et la grille du bac d’égouttage
(A11) et lavez tous les composants;
4. Remettre le bac d’égouttage avec tous ses composants.
Important!
Lors du retrait du bac d’égouttage, le bac à marc doit être vidé,
même s’il contient peu de marc. Si ce n'est pas le cas, lorsque
vous préparez les cafés suivants, le bac à marc de café risque de
se remplir plus que prévu et de boucher la machine.
18.6 Nettoyez l’intérieur de la machine
Danger de choc électrique!
Avant de nettoyer les pièces internes, la machine doit être
éteinte (voir le point «6. Mise en marche de l’appareil») et dé-
branchée du réseau électrique. N’immergez jamais la machine
dans l’eau.
1. Vériez régulièrement (environ une fois par mois) que
l'intérieur de l'appareil (accessible après avoir retiré le bac
d'égouttage (A12)) nest pas sale.
2. Éliminez tous les résidus avec un aspirateur à main (g.
28).
27
MAX
background
49
18.7 Nettoyage du réservoir d’eau
Nettoyez le réservoir d’eau (A7) régulièrement, (environ une fois
par mois) et toutes les fois que l’on remplace le ltre adoucisseur
à eau (D3).
1. Extrayez le réservoir d’eau, retirez le ltre de l’adoucisseur
d’eau (s’il y en a un) et rincez-le à l’eau potable;
2. Videz le réservoir d’eau et nettoyez-le à l’eau tiède (40°C en-
viron), en essuyant si nécessaire avec un chion propre et non
abrasif. Rincez abondamment sous l’eau courante;
3. Remettez le ltre dans l’appareil, s’il a été enlevé précé-
demment, remplissez le réservoir d’eau potable fraîche
jusqu’au niveau MAX et remettez-le en place;
4. (modèles avec ltre adoucisseur d’eau uniquement); faites
couler 100ml d’eau chaude pour réactiver le ltre.
Remarque:
Si l’appareil nest pas utilisé pendant plus de 3jours, nettoyez le
réservoir comme décrit ci-dessus.
18.8 Nettoyage des buses à café
1. Nettoyez les buses à café (A13) régulièrement avec une
éponge ou un chion (g. 28);
2. Vériez que les trous des buses à café ne sont pas bouchés.
Si nécessaire, enlevez les dépôts de café à l’aide d’un cure-
dent (Fig. 29).
28 29
18.9 Nettoyer l’entonnoir à café prémoulu
Nettoyez l’entonnoir à café moulu (A16) régulièrement (environ
une fois par mois) à l’aide d’un chion humide. Procédez comme
suit:
1. Éteignez la machine (voir chapitre «7. Éteindre l’appareil»;
2. Ouvrez le couvercle de rangement des accessoires (A17);
3. Retirez la cuillère doseuse à café prémoulu/brosse de net-
toyage (D2);
4. Extrayez l’entonnoir amovible.
5. Nettoyez l’entonnoir avec la brosse fournie;
6. Réinsérer cet entonnoir dans son logement;
7. Fermez le couvercle.
Important!
Après le nettoyage, assurez-vous qu’il ne reste aucun accessoire
dans l’entonnoir. La présence de corps étrangers dans l’enton-
noir pendant le fonctionnement de la machine pourrait endom-
mager l’appareil.
18.10 Nettoyer l’unité de percolation
L’unité de percolation ou infusion (A3) doit être nettoyée au
moins une fois par mois.
Important!
L’unité de percolation ou infusion ne peut pas être extraite
lorsque la machine est en marche.
1. Vériez que la machine est éteinte correctement (voir sec-
tion «7. Éteindre l’appareil»);
2. Retirez le réservoir d’eau (A7);
3. Ouvrez la porte de l’unité de percolation (A4) (g. 30) sur le
côté droit de l’appareil;
3130
4. Appuyez sur les deux boutons colorés vers l’intérieur et tirez
simultanément sur le groupe de chauage vers l’extérieur
pour l’extraire (g. 31);
5. Trempez l’unité de percolation dans l’eau pendant environ
5 minutes, puis rincez-la sous le robinet;
Important!
RINCEZ UNIQUEMENT AVEC DE LEAU
PAS DE DÉTERGENTS - PAS DE LAVE-VAISSELLE
6. N’utilisez pas de détergents pour nettoyer le groupe de
chauage, car ils pourraient l’endommager.
7. Utilisez la brosse (D2) pour éliminer les résidus de café
restés dans le boîtier de l’unité de percolation, visibles à
travers le clapet de l’unité de percolation;
8. Après le nettoyage, replacez l’unité de percolation ou in-
fusion en la faisant glisser sur le support interne, puis en-
foncer le symbole PUSH à fond jusqu'à ce qu'il s'enclenche
en place;
Remarque:
Si l’unité de percolation ou infusion est dicile à insérer, avant
de procéder, adaptez-la à la bonne taille en appuyant sur les
deux leviers (g.32).
background
50
32
9. Une fois en place, assurez-vous que les deux boutons colo-
rés ont bien été enclenchés;
10. Fermez la porte de l’unité de percolation;
11. Remettez le réservoir d’eau en place.
18.11 Nettoyage complet des carafes à lait (E)
Chaque semaine, l’appareil vous rappelle de nettoyer soigneu-
sement les carafes à lait et vous propose la séquence de net-
toyage correcte : ce nettoyage vous permettra d’obtenir des
résultats optimaux au l du temps.
Procédez comme suit :
1. Extrayez le couvercle de la carafe à lait (E2));
33 34
2. Extrayez la buse à lait, (E3) son extension (E4) (carafe
«Chaud» uniquement) et le tube d’admission du lait (E6)
(g. 33);
3. Tournez la molette de réglage de la mousse (E1) dans le
sens des aiguilles d’une montre à la position « Insérer »
(g. 34) et tirer pour extraire ;
4. Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
retirer le connecteur de la carafe à lait (E7) (g. 35)..
35 36
5. Lavez au lave-vaisselle (recommandé) ou à la main comme
indiqué ci-dessous :
Au lave-vaisselle: Rincez tous les composants susmen-
tionnés et la carafe à lait, à l’eau potable chaude courante
(au moins 40°C), puis placez-les dans le panier supérieur
du lave-vaisselle et eectuez un programme à 50°C, c’est-
à-dire standard ECO.
À la main: Rincez soigneusement tous les composants et le
pot à lait à l’eau potable chaude courante (au moins 40°C)
pour éliminer tout résidu de lait visible; veillez à faire pas-
ser l’eau par les trous du couvercle (g. 36). Puis immergez
tous les composants dans de l’eau potable chaude (au moins
40°C) et du liquide vaisselle pendant au moins 30 minutes.
Rincez soigneusement tous les composants susmentionnés
à l’eau potable chaude, en les frottant un par un avec vos
mains.
6. Assurez-vous qu’il n’y a pas de résidus de lait sur le creux
et la rainure sous le cadran (g. 37).
Si nécessaire,
grattez la
rainure avec un cure-dent;
37
7. Vériez que le tube d’aspiration et le bec ne sont pas bou-
chés par des résidus de lait;
8. Séchez tous les composants avec un chion propre et sec;
9. Remontez tous les composants du couvercle;
10. Remettez le couvercle sur la carafe à lait.
background
51
Remarque:
Chaque semaine, l’appareil vous rappelle de nettoyer soigneu-
sement la carafe à lait et propose à nouveau la séquence de
nettoyage correcte.
19. DÉTARTRAGE
Important!
Avant toute utilisation, lisez les instructions et l’étiquetage
gurant sur l’emballage du détartrant.
N’utilisez que du détartrant De’Longhi. L’utilisation d’un
détartrant inapproprié et/ou un détartrage mal eectué
peuvent entraîner des défauts non couverts par la garantie
du fabricant.
Le détartrant pourrait endommager les surfaces délicates.
Si le produit est accidentellement renversé, essuyez-le
immédiatement.
Pour détartrer
Détartrant Détartrant De’Longhi
Conteneur Capacité recommandée : 1,5 l
Temps ~30min
Détartrez l’appareil lorsque le message correspondant apparaît
sur la page d’accueil. Pour détartrer immédiatement, appuyez
sur «Ok» et suivez les instructions pas à pas qui s’achent à
l’écran.
Pour détartrer l’appareil plus tard, appuyez sur «Annuler».. Le
symbole (C4) apparait sur la page d’accueil pour rappeler
que l’appareil doit être détartré. (Le message apparaît chaque
fois que l’on allume l’appareil).
Pour accéder au menu de détartrage:
1. Appuyez sur l’icône du menu Paramètres
(C5) sur la page
d’accueil;
2. Faites déler les options du menu jusquà ce que «-
tartrage» s’ache;
3. Appuyez sur «Démarrer» pour lancer la procédure de dé-
tartrage guidée;
4. Appuyez sur «Oui» pour commencer;
5. Insérez la buse à eau (D4) (g.5) (elle est rangée dans le
compartiment des accessoires sur le dessus de la machine);
6. Retirez et videz le bac d’égouttage (A12) et le bac de marc
de café (A8) (g. 14), puis remettez les deux en place dans
l’appareil et appuyer sur «Suivant»;
7. Retirez le réservoir d’eau (A7), soulevez le couvercle (A6)
et (s’il est installé) retirez le ltre (D3) . Videz le réservoir
complètement.
8. Versez le détartrant dans le réservoir jusqu’au niveau A indi-
qué à l’intérieur du réservoir (égal à un paquet de 100ml),
puis ajoutez de l’eau (un litre) jusqu’au niveau B (g. 38).
Remettez le réservoir d’eau (avec couvercle) dans l’appareil
et appuyez sur «Demarrer»
;
38 39
1,5 l/
50.7 fl oz
9. Placez un récipient vide de 1,5l sous les buses (g. 39).
Appuyez sur «C’est fait»: la procédure commence («Pré-
cédent» pour revenir à l’écran précédent ou sur «X» pour
quitter la procédure, en noubliant pas d’enlever la solution
de détartrage du réservoir).
Important! Danger
d’échaudure
Leau chaude contenant de l’acide s’écoule des buses. Évitez tout
contact avec les éclaboussures de cette solution.
10. Le programme de détartrage démarre et le liquide dé-
tartrant sort des buses d’eau chaude et de café. Une série
de rinçages est eectuée automatiquement pour éliminer
tous les résidus de calcaire à l’intérieur de la machine à
café;
Après environ 20minutes, l’action de détartrage sarrête;
11. Lappareil est maintenant prêt à être rincé à l’eau claire.
Videz le récipient utilisé pour recueillir la solution dé-
tartrante. Retirez le réservoir d’eau, videz-le et rincez-le à
l’eau courante, remplissez-le d’eau potable fraîche jusqu’au
niveau MAX et remettez-le dans l’appareil (g. 40). Ap-
puyez sur «Suivant»;
40
MAX
12. Placez le récipient destiné à recueillir la solution dé-
tartrante vide sous les buses et appuyez sur «Oui» pour
démarrer le rinçage;
background
52
13. De l’eau chaude sort à la fois des buses d’eau chaude et de
café;
14. Lorsque l’eau du réservoir est épuisée, videz le récipient qui
a servi à recueillir l’eau de rinçage;
15. Extrayez le réservoir d’eau et remettez le ltre adoucisseur
d’eau s’il a été retiré précédemment.
16. Remplissez le réservoir d’eau fraîche jusquau niveau MAX,
remettez-le dans l’appareil et appuyez sur «Suivant» pour
continuer.
17. Placez le récipient destiné à recueillir la solution dé-
tartrante vide sous les buses
et appuyez sur «Suivant»
pour démarrer un autre cycle de rinçage;
18. Lorsque l’eau du réservoir est terminée, videz le récipient
qui a servi à recueillir l’eau de rinçage, retirez et videz le
bac d’égouttage (A12) et le bac de marc de café
(A8),
puis remettez-les en place dans l’appareil. Appuyez sur
«Suivant».
19. La procédure de détartrage est maintenant terminée ».
Appuyez sur «OK».
20. Extrayez le réservoir d’eau, remplissez-le jusquau niveau
maximum et remettez-le dans la machine.
21. Lappareil eectue un cycle de préchauage rapide, puis
retourne à la page d’accueil.
Remarque:
Si le cycle de détartrage ne se termine pas correctement
(par exemple, en cas de panne de courant), l’appareil vous
demandera s’il faut le terminer lors du prochain allumage;
Après le détartrage, il est normal que le bac à marc de café
(A8) contienne de l’eau.
Si le réservoir d’eau n’a pas été rempli au niveau MAX après
le détartrage, l’appareil vous demande un troisième rin-
çage pour s’assurer que la solution détartrante a été com-
plètement éliminée des circuits internes de la machine.
Avant de commencer le rinçage, n’oubliez pas de vider le
bac d’égouttage.
20. FILTRE ADOUCISSEUR D’EAU
Certains modèles sont équipés d’un ltre adoucisseur d’eau
(D3). Si ce n’est pas le cas de votre modèle, il est recommandé
d’en acheter un auprès du Service Clientèle de De’Longhi.
Pour utiliser correctement le ltre, suivez les instructions
ci-dessous.
20.1 Installer le ltre
1. Appuyez sur le menu des paramètres (C5);
2. Faites déler les pages et sélectionnez «Filtre à eau»;
3. Appuyer sur «Oui» pour accéder à la procédure guidée
4. Retirez le ltre de son emballage et tournez l’indicateur de
date pour visualiser les 2 mois suivants (g. 41);
41 42
2
0,5 L/16.9  oz
Remarque:
Le ltre dure environ deux mois si l’appareil est utilisé normale
-
ment. Si la machine nest pas utilisée avec le ltre installé, elle dure
-
ra au maximum 3 semaines.
5. Appuyez sur «Suivant» pour continuer («Précédent» pour
revenir à l’écran précédent; «X» pour annuler l’opération);
6. Pour activer le ltre, faites couler de l’eau du robinet par le
trou situé au centre du ltre jusquà ce que de l’eau sorte par
les ouvertures latérales pendant plus d’une minute (g. 42).
Appuyez sur «Suivant»;
7. Extraire
le réservoir d’eau
(A7) (g. 2) et remplir d’eau potable
; insérer le ltre dans le réservoir d’eau et immerger le fond en
appuyant 2 ou 3fois sur le centre du ltre pour permettre aux
bulles d’air de s’échapper (g.43). Appuyez sur «Suivant»;
43 44
8. Insérez le ltre dans son logement
(g.44) et enfoncez-le
fermement. Fermez le réservoir avec son couvercle (A6) et
appuyez sur
«Suivant»;
9. Insérez le bec d’eau chaude (D4). Appuyez sur «Suivant»;
10. Placez un récipient vide d’une capacité minimale de 0,5l
sous la buse d’eau chaude (g.6) et appuyez sur «Oui» pour
activer le ltre;
11. Lappareil fait couler de l’eau chaude, puis s’arrête automati-
quement. Appuyez sur «OK» pour revenir à la page d’accueil;
12. Le ltre est maintenant actif et vous pouvez utiliser la ma-
chine à café.
background
53
20.2 Remplacer ou retirer le ltre
Remplacez le ltre
(D3)
quand le message «remplacement ltre»
s’ache dans la page d’accueil (C). Pour remplacer le ltre immé-
diatement, appuyez sur «OK» et suivez les instructions à partir du
point 3 de la section précédente. Pour remplacer le ltre plus tard,
appuyez sur «Annuler». Le symbole du ltre apparait à l’écran
pour rappeler que le
ltre doit être remplacé.
Pour remplacer, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le menu des paramètres (C5);
2. Faites déler les pages jusquà ce que le «Filtre à eau» s’af-
che, puis appuyez sur «Lire plus»;
21. MESSAGES AFFICHÉS
MESSAGES AFFICHÉS SIGNIFICATION SOLUTION
Il est temps de remplir le réservoir
d'eau avec de l'eau fraîche et de
l'insérer
Quantité d’eau insusante dans le réser-
voir
(A7)
.
Retirez le réservoir, remplissez-le d’eau douce
potable jusqu’au niveau Max, et remettez-le
en place dans la machine.
Insérez en place le réservoir d’eau
Le réservoir
(A7)
n’est pas correctement mis
en place.
Installez le réservoir correctement et appuyez
jusqu’à la butée.
Remplissez le réservoir d’eau
fraîche. Videz le bac d’égouttage
et le bac à marc de café
La quantité d’eau contenue dans le réser-
voir nest pas susante pour préparer la
boisson et le message demandant de vider
le bac à marc s’ache brièvement.
Lappareil demande que les deux opérations
soient eectuées an qu’aucune autre inter-
vention ne soit nécessaire et que d’autres bois-
sons puissent être préparées l’une après l’autre
sans interruption.
Installez l’unité de percolation
L’unité de percolation (A3) n’a pas été rem-
placée après le nettoyage.
Installez l’unité de percolation comme indi-
qué dans le point «18.10 Nettoyer l’unité de
percolation»
Videz le bac à marc de café
Le bac à marc de café (A8) est plein. Nettoyez comme indiqué dans le point «18.4
Nettoyage du bac à marc de café»
Installez le bac à marc de café et le
bac d’égouttage
Le bac de marc à café (A8) et/ou le bac
d’égouttage (A12) nest pas installé correc-
tement ou est absent.
Insérez le bac d’égouttage avec le bac à marc
et enfoncer jusqu’à la butée.
Ajoutez votre café moulu préféré.
- max : une cuillière doseuse!
La préparation avec du café moulu a été
sélectionnée.
Assurez-vous que l’entonnoir (A16) nest pas
bloqué, puis ajouter une cuillère doseuse (D2)
de café pré-moulu, appuyez sur «Suivant »
à l’écran et suivre les instructions indiquées
dans le point «10.4 Préparer du café à partir
de café pré-moulu».
Remplissez le bac à grains et
appuyez sur «OK» pour reprendre
la préparation.
Les grains de café sont épuisés. Remplissez le bac à grains (A1) et appuyez sur
«OK» pour reprendre la préparation
Insérez la buse à eau La buse (D4) n’est pas correctement mise
en place.
Insérez la buse et poussez-le jusqu’à la butée
(g. 5). Lappareil émet un bip (si la fonction
bip est activée).
3. Appuyer sur «Oui» pour accéder à la procédure guidée;
4. Extrayez le réservoir d’eau (A7) et ltre usagé.
5. Pour retirer le ltre, appuyez sur «OK» («Précédent» pour
revenir à l’écran précédent; «X» pour annuler l’opération);
6. Pour remplacer le ltre, appuyez sur «Suivant» et suivez les
opérations décrites dans la section précédente à partir du
point (4).
Remarque:
Au bout de deux mois (voir l’indicateur de date) ou lorsque l’appa-
reil na pas été utilisé pendant 3 semaines, vous devez remplacer le
ltre même si le message ne s’est pas encore aché.
background
54
MESSAGES AFFICHÉS SIGNIFICATION SOLUTION
Veuillez insérer la carafe à lait
La carafe à lait nest pas insérée correcte-
ment ou est manquante.
Insérez la carafe à lait et poussez-la jusquà la
butée. La machine émet un bip (si la fonction
bip est activée).
J’eectue le nettoyage. Je serais à
vous dans un instant
Lappareil a détecté des impuretés dans ses
circuits internes.
Attendez que l’appareil soit à nouveau prêt,
puis sélectionnez à nouveau la boisson dé-
sirée. Contactez le service clientèle si le pro-
blème persiste.
Les nouveaux paramétrages nont
pas été enregistrés
Lors de la personnalisation des boissons
(voir section «17. Fonction «My» (boissons
« Chaudes » uniquement)»), la prépara-
tion a été volontairement interrompue
en appuyant sur «X» ou une alarme s’est
déclenchée.
Appuyez sur «X» pour revenir à la page d’ac-
cueil (C) et visualiser l’alarme à l’origine de
l’interruption. Suivez les instructions corres-
pondant à l’alarme achée (voir section «21.
Messages achés»)
Désolé, je ne parviens pas à
terminer votre boisson. Veuillez
réduire l’intensité et réessayer
Le broyage est trop n et le café est distri-
bué trop lentement ou pas du tout.
Sélectionnez une «Intensité» plus douce (voir
«10.3 Personnaliser les boissons»)
Si le ltre adoucisseur à eau (C4) est pré-
sent, une bulle d’air peut avoir été libé-
rée à l’intérieur du circuit, obstruant la
distribution.
Appuyez sur «OK» et faire couler un peu d’eau (voir
section «14. Préparation de l’eau chaude») jusquà
ce que le débit soit régulier. Si le problème persiste,
retirez le ltre (voir section «20.2 Remplacer ou
retirer le ltre»)
Si la distribution est lente et
l'espresso a un goût de brûlé,
augmentez la n. de mouture
de 1 (+1)
Le broyage est trop n et le café est distri-
bué trop lentement ou pas du tout.
Appuyez sur «OK» et réglez le moulin à café
(voir “9.4 Adjust grinder”).
Désolé, je ne parviens pas à
terminer votre boisson. Veuillez
réduire l’intensité et réessayer
Trop de café a été utilisé. Sélectionnez une «Intensité» plus douce (voir
«13.1 Préparation des carafes à lait (E)») ou ré-
duire la quantité de café pré-moulu (1 cuillère
doseuse au maximum). Appuyez sur «OK »
pour retourner à la page d’accueil ou attendez
que le message disparaisse.
Rappelez-vous de ranger la carafe
à lait au réfrigérateur
Une boisson à base de lait a été préparée et la
carafe à lait est encore insérée dans l’appareil
Retirez la carafe et la mettre au réfrigérateur.
La machine doit être détartrée.
Appuyez sur OK pour commencer
(~30 min)
La machine doit être détartrée.
Pour procéder au détartrage, appuyez sur «OK »
et suivez la procédure guidée ou appuyez sur
«Annuler». Dans ce cas, le symbole (C4) ap-
parait sur la page d’accueil (C) pour vous rappeler
qu’un détartrage est nécessaire (voir section «19.
Détartrage»).
Oups, le processus a été
interrompu
Le processus de détartrage a été interrom-
pu ou n’a pas été correctement eectué
Appuyez sur Ok pour continuer (voir chap. «19.
Détartrage»).
background
55
MESSAGES AFFICHÉS SIGNIFICATION SOLUTION
Il est temps de remplacer votre
ltre à eau. Prêt?
Le ltre adoucisseur d’eau (D3) est usagé. Appuyez sur « OK pour remplacer ou retirer
le ltre, ou sur «Annuler» pour eectuer la
procédure plus tard. Suivez les instructions du
point «20. Filtre adoucisseur d’eau».
Quelque chose ne va pas:
Pouvez-vous consulter le mode
d’emploi pour amélioration?
Lintérieur de l’appareil est très sale. Nettoyez soigneusement l'intérieur de l'appa-
reil, comme décrit au point «18. Nettoyage».
Si le message est toujours aché après le
nettoyage, contactez le Service clientèle De
’Longhi.
Circuit d’eau vide. Appuyez
sur «OK» pour commencer le
remplissage
Le circuit d’eau est vide Appuyez sur «OK» pour remplir le circuit. La
distribution s’arrête automatiquement. Dans
ce cas, il est normal quil y ait de l’eau dans le
bac d’égouttage (A12) après le remplissage.
Si le problème persiste, s’assurer que le réser-
voir d’eau (A7) est bien inséré.
Un nouveau ltre adoucisseur d’eau a été
installé (D3)
Assurez-vous d’avoir suivi les instructions d’in-
sertion du nouveau ltre (sections «20.1 Ins-
taller le ltre» et «20.2 Remplacer ou retirer le
ltre»). Si le problème persiste, retirez le ltre.
Léconomie d’énergie est activée. Pour désactiver la fonction d’économie d’éner-
gie, veuillez procéder comme indiqué dans le
point «8.4 Général».
La machine doit être détartrée. La procédure de détartrage décrite au point
«19. Détartrage» doit être eectuée.
Le ltre doit être remplacé (D3) Remplacez le ltre ou retirez-le comme décrit
au point «20. Filtre adoucisseur d’eau».
N’oubliez pas de nettoyer la carafe à lait (E. Tournez la molette de réglage de la mousse
sur (E1) CLEAN
.
.
Le prol des grains de café a
changé! N’oubliez pas de faire au
moins 3 cafés avant de changer le
prol des grains de café
Lappareil doit faire au moins 3 cafés avant
de pouvoir ajuster Bean Adapt
Faites au moins 3 cafés avec le nouveau café
avant de changer le Bean Adapt
22. DIAGNOSTIC DE PANNE
Une liste de certains des dysfonctionnements possibles est présentée ci-dessous.
Si le problème ne peut être résolu comme décrit, contactez le service clientèle.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Lappareil ne sallume pas Il n’est pas branché sur la prise de courant. Branchez la machine sur la prise de cou-
rant (g.1) et appuyez sur le bouton ON/
Standby (B1)..
background
56
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Il est dicile d’insérer le bac à grains Il y a des grains de café dans le logement
du bac à grains sur la machine.
Nettoyez logement du bac à grains sur la
machine avec la brosse de nettoyage (D2)
un chion doux et humide. Pour éliminer
la poudre de café, utilisez un aspirateur à
main.
Le café nest pas chaud. Les circuits internes de l’appareil ont
refroidi parce que 2-3 minutes se sont
écoulées depuis la dernière préparation
de café.
Avant de préparer le café, chauez les
circuits internes en les rinçant à l’aide de
la fonction de rinçage
(dans le menu des
paramètres).
Programmation de la température du
café trop basse.
Dénissez une température de café plus
élevée dans le menu des paramètres (C5).
Les tasses ne sont pas préchauées. Réchauez les tasses en les rinçant à l’eau
chaude (A noter: vous pouvez utiliser la
fonction eau chaude).
La machine doit être détartrée
Procédez comme indiqué au point «19.
Détartrage». Ensuite, vériez la dureté de
l’eau dans le menu des paramètres et assu-
rez-vous que le paramètres de la machine
correspond à la dureté de l’eau locale.
Le café est léger ou pas assez crémeux. Le café est moulu trop grossièrement. Accédez au menu des paramètres (C5) et
suivez les instructions qui s’achent pour
régler la moudure. Leet nest visible
qu’après la préparation de 3cafés.
Le café ne convient pas. Utilisez le café pour les machines à
espresso.
Le café nest pas frais. Le paquet de café est ouvert depuis trop
longtemps et a perdu son arôme.
Le café est distribué trop lentement ou
une goutte à la fois.
Le café est moulu trop nement. Accédez au menu des paramètres (C5) et
suivez les instructions qui s’achent pour
régler la moudure. Leet nest visible
qu’après la préparation de 3cafés.
Le café ne sort pas de l’une ou des deux
buses.
Les buses à café (A13) sont bloqués. Nettoyez les buses à café à l’aide d’une
éponge ou d’un cure-dent.
Le café distribué est aqueux. Lentonnoir (A16) est obstrué. Nettoyez l’entonnoir à l’aide de la brosse
(D2) comme décrit au point «18.9 Net-
toyer l’entonnoir à café prémoulu».
Lappareil ne fait pas le café. Lappareil a détecté des impuretés dans
ses circuits internes. «J’eectue le net-
toyage...» s’ache.
Attendez que l’appareil soit à nouveau
prêt, puis sélectionnez à nouveau la bois-
son désirée. Contactez le service clientèle
si le problème persiste.
background
57
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’unité de percolationou infusion (A3) ne
peut pas être extraite.
Lappareil na pas été éteint correctement
Éteignez l’appareil en appuyant sur le
bouton (B1)
(voir section «7. Éteindre
l’appareil»).
À la n du détartrage, l’appareil de-
mande un troisième rinçage.
Pendant les deux cycles de rinçage, le
réservoir d’eau (A13) na pas été rempli
jusqu’au niveau MAX
Suivez les instructions achées par l’appareil,
mais videz d’abord le bac d’égouttage
(A12)
pour éviter que l’eau ne déborde.
Le lait ne coule pas de la buse à lait (E3). Le couvercle de la carafe à lait (E2) ou est
sale
Nettoyez le couvercle de la carafe de lait
comme indiqué au point «18.11 Net-
toyage complet des carafes à lait (E)».
Le couvercle (E1) nest pas bien assemblé. Assemblez correctement tous les compo-
sants comme décrit au points «13.1 Pré-
paration des carafes à lait (E)» et tournez
le bouton de mousse de lait à la position
de mousse maximale.
Le lait contient de grosses bulles et jaillit
de la buse à lait (E3) il y a peu de mousse.
Le lait nest pas assez froid ou ne convient
pas à la boisson demandée.
Pour de meilleurs résultats, veillez à uti-
liser le bon type de lait pour préparer les
boissons (voir point «13.2 Quel lait utili-
ser?»). Utilisez des boissons à la tempéra-
ture du réfrigérateur (environ 5°C).
Le couvercle de la carafe à lait (E2) est
sale
Nettoyez la carafe à lait comme indiqué
au point «13.6 Nettoyage de la carafe à
lait après chaque utilisation»
Il y a de l’eau dans la rainure située sous la
molette de réglage de la mousse (E1)
Extrayez le bouton et séchez-le
soigneusement.
Des boissons végétales ont été utilisées. Pour de meilleurs résultats, utilisez des
boissons à la température du frigo (envi-
ron 5°C). Réglez la quantité de mousse
comme indiqué sur l’écran.
La machine émet des bruits ou de petites
bouées de vapeur lorsquelle nest pas
utilisée
La machine est prête à l’emploi, ou a
été récemment arrêtée, et du condensat
s’égoutte dans le vaporisateur chaud
Cela fait partie du fonctionnement nor-
mal. Pour limiter le phénomène, videz le
bac d’égouttage.
De’Longhi se réserve le droit de modier les spécications tech-
niques et le style de ses produits à tout moment, sans compro-
mettre leur fonctionnalité et leur qualité.
23. CONSEILS POUR ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
Pour réduire la consommation en énergie, retirez la carafe à
lait après avoir préparé une ou plusieurs boissons.
Dénissez l’arrêt automatique à la durée la plus courte pos-
sible (menu des paramètres);
Activez l’économie d’énergie (menu des paramètres);
Eectuez toujours le cycle de détartrage lorsque la machine
vous le demande.
background
58
CONTENIDOS
1. IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD .... 59
2. ANTES DEL USO ........................................ 60
2.1 Comprobación del aparato ..........................60
2.2 Instalación del aparato ................................60
2.3 Conexión del aparato ..................................60
2.4 Conguraciones del aparato ........................60
2.5 ¿Qué tipo de agua usar? ..............................60
2.6 Limpieza y mantenimiento de los materiales
en contacto con los alimentos .....................61
2.7 Preparación de cappuccinos y bebidas con
leche ...........................................................61
3. INTRODUCCIÓN ........................................61
3.1 Letras entre paréntesis ................................61
3.2 Solución de problemas y reparaciones ........61
4. DESCRIPCIÓN........................................... 61
4.1 Descripción del aparato (A) .........................61
4.2 Descripción del panel de control (B) ............61
4.3 Descripción de la página de inicio (pantalla
principal) (C) ...............................................61
4.4 Descripción de los accesorios (D) (*diferentes
por tipo y número según el modelo) ...........62
4.5 Descripción de la jarra de leche( E) ..............62
5. CONFIGURACIONES DEL APARATO .............62
6. ENCENDIDO DEL APARATO ........................ 64
7. APAGADO DE APARATO .............................64
7.1 Desconexión durante períodos prolongados 64
8. AJUSTES DEL MENÚ .................................64
8.1 Enjuague ....................................................64
8.2 Descalcicación ..........................................64
8.3 Filtro de agua ............................................65
8.4 General .......................................................65
8.5 Auto-apagado ............................................65
8.6 Asistencia ....................................................65
8.7 Muele & Vacía ..............................................65
8.8 Limpieza de la jarra de leche .......................65
8.9 Temperatura del café ...................................65
8.10 Estadísticas .................................................66
8.11 Idiomas .......................................................66
8.12 Día y hora ....................................................66
8.13 Conf. del molinillo .......................................66
8.14 Dureza del agua ..........................................66
8.15 Circuito vacío ...............................................66
8.16 Valores de fábrica ......................................67
9. SELECCIÓN DE BEBIDAS ............................ 67
10.
PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE CAFÉ ..67
10.1 Preparar la máquina para elaborar bebidas de
café .............................................................67
10.2 Bebidas seleccionadas directamente ...........68
10.3 Personalización de las bebidas ....................68
10.4
Preparación de café utilizando café premolido 69
10.5 Extra shot ....................................................69
10.6 Indicaciones generales para preparar bebidas
de café ........................................................69
10.7 Consejos para un café más caliente .............70
11. TECNOLOGÍA BEAN ADAPT ....................... 70
12. COFFEE ROUTINE (RUTINA DE CAFÉ) .......... 70
13. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE .....70
13.1 Preparación de las jarras de leche (E) ..........70
13.2 ¿Qué leche utilizar? .....................................70
13.3 Llenado y colocación de la jarra de leche .....71
13.4 Regular la espuma ......................................71
13.5 Preparación de bebidas con leche ...............71
13.6 Limpieza de la jarra de leche tras cada uso .71
14. PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE ............72
15. PREPARAR BEBIDAS "TO GO” .................... 72
15.1 Limpieza de la taza de viaje De'Longhi
después de su uso (se vende por separado) .73
16. CAMBIAR EL RECIPIENTE PARA GRANOS DE
CAFÉ ....................................................... 73
17. LA FUNCIÓN “MY” (SOLAMENTE PARA
BEBIDAS “CAL.”) ...................................... 74
18. LIMPIEZA .............................................. 74
18.1 Limpieza de la máquina ..............................74
18.2 Limpieza del circuito interno .......................75
18.3 Limpieza del recipiente para granos de café 75
18.4 Limpieza del recipiente de posos de café .....75
18.5 Limpieza de la bandeja de goteo y de la rejilla
de la bandeja de goteo ................................75
18.6 Limpieza del interior de la máquina ...........76
18.7 Limpieza del depósito de agua ....................76
18.8 Limpieza de las boquillas de café ................76
18.9 Limpieza del embudo de café premolido .....76
18.10 Limpieza de la unidad de preparación .........76
18.11 Limpieza completa de las jarras de leche (E) 77
19. DESCALCIFICACIÓN ................................. 78
20. FILTRO ABLANDADOR DE AGUA ................79
20.1 Instalación del ltro ....................................79
20.2 Sustitución o retirada del ltro ....................80
21. MENSAJES MOSTRADOS ...........................80
22. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................83
23. CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO ..85
background
59
1. IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, deben seguirse siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyen-
do las siguientes.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Asegúrese de que el voltaje de su sistema eléctrico corresponda al indicado en la parte inferior de la máquina.
No toque las supercies calientes. Utilice las asas o los pomos.
Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja el cable, el enchufe o el
aparato en agua u otro líquido.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y no lo deje sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
Cuando los niños utilizan el aparato o están cerca, es necesario mantener una estrecha vigilancia
Desconecte la toma de corriente cuando no se está utilizando el aparato y antes de limpiarlo.
No haga funcionar si el cable o un enchufe está dañado, después de un funcionamiento incorrecto del aparato
o ha sido dañado de alguna manera. Devuelva la máquina al centro de servicio autorizado más cercano para
su revisión, reparación o ajuste.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede provocar un incendio, una descarga eléctri-
ca o lesiones personales.
No utilice el aparato en el exterior.
Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue del borde de la mesa o de la encimera para evitar
que se enganche o se enrede accidentalmente.
No coloque el aparato o sus partes eléctricas sobre o cerca de cocinas eléctricas, supercies de cocción o
quemadores de gas.
Conecte el cable en la toma de corriente de pared. Para desconectar la máquina, primero apáguela y
luego desenchúfela de la toma de corriente.
No utilice el aparato para un uso distinto al previsto. Este aparato debe ser utilizado únicamente para uso
doméstico. No está destinado a ser utilizado en: zonas de cocina de personal en tiendas, ocinas y otros
entornos de trabajo; casas de campo; por clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial;
entornos de tipo alojamiento y desayuno. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causa-
dos por un uso inadecuado, incorrecto o irresponsable.
Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sen-
soriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que hayan recibido su-
pervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
Los niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Si el CABLE DE ALIMENTACIÓN está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su agente de servicio o
una persona con cualicación similar para evitar daños.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de lesiones, no abra la cámara de infusión durante el proceso de
infusión.
La supercie de la resistencia permanece caliente después del uso y el exterior del aparato puede retener
el calor durante varios minutos dependiendo del uso.
Limpie a fondo todos los componentes, prestando especial atención a las partes en contacto con la leche.
IMPORTANTE: para evitar daños en el aparato, no lo limpie con detergentes alcalinos; utilice un paño
suave y, en su caso, detergente neutro.
Aparatos con cable extraíble: evite salpicaduras de agua en el conector del cable de alimentación o en la
toma situada en la parte trasera del aparato.
IMPORTANTE: Modelos con supercie de cristal: no utilice el aparato si la supercie está agrietada.
La cafetera no debe colocarse dentro de un armario o mueble de cocina durante su uso.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión.
background
60
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no retire la tapa ni el exte-
rior del aparato. No intente reparar ni modicar la máquina, puesto que ello anularía la garan-
tía. ¡Cualquier reparación necesaria deberá ser realizada únicamente por personal de servicio
autorizado!
MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ES SOLO PARA USO DOMÉSTICO
INSTRUCCIONES CABLE CORTO
- Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos derivados de enredarse o tropezar
con un cable más largo.
- Están disponibles cables eléctricos desmontables más largos o cables de extensión que se pueden usar si
se tiene cuidado al usarlos.
- Cuando se usa un cable alargador, la capacidad eléctrica marcada del cable deberá ser por lo menos tan
grande como la capacidad eléctrica del aparato. Si la máquina está equipada con un cable con conexión
a tierra de 3 hilos, el cable alargador debe ser un cable con CONEXIÓN A TIERRA, DE 3 HILOS. El cable más
largo deberá estar instalado de manera tal que no cuelgue del borde del mostrador o encimera donde los
niños pueden tirar de este o tropezarse.
- Su producto está equipado con un conector polarizado para corriente alterna (un enchufe que tiene una
espiga más ancha que la otra). Este enchufe podrá introducirse en la toma de corriente solo en una posi-
ción. Esta es una medida de seguridad. Si no puede introducir el enchufe hasta el fondo, intente invirtien-
do el enchufe. Si el enchufe sigue sin encajar, póngase en contacto con su electricista para que sustituya
su toma de corriente en desuso. No elimine el dispositivo de seguridad del enchufe polarizado.
2. ANTES DEL USO
2.1 Comprobación del aparato
Una vez retirado el embalaje, compruebe que el producto está
completo y sin daños y que están presentes todos los accesorios.
No utilice el aparato si está visiblemente dañado. Póngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de De'Longhi.
2.2 Instalación del aparato
Cuando instale el aparato, debe respetar las siguientes adver-
tencias de seguridad:
Utilice este aparato sobre una supercie horizontal y
estable.
El aparato emite calor. Después de colocar el aparato en
la encimera, deje un espacio de al menos 3 cm entre las
supercies del aparato y las paredes laterales y traseras y al
menos 15 cm por encima de la cafetera.
La penetración de agua en el aparato podría causar daños.
No coloque el aparato cerca de grifos o fregaderos.
El aparato podría dañarse si el agua que contiene se con-
gela. No instale el aparato en una habitación donde la
temperatura pueda descender por debajo del punto de
congelación.
Coloque el cable de alimentación de forma que no pueda
ser dañado por bordes alados o por el contacto con super-
cies calientes (por ejemplo, placas eléctricas).
2.3 Conexión del aparato
Compruebe que el voltaje de la red eléctrica se corresponde con
el indicado en la placa de características situada en la parte in-
ferior del aparato.
Conecte el aparato a una toma de corriente con conexión a tierra
eciente y correctamente instalada, con una potencia de co-
rriente mínima de 10A solamente.
Si la toma de corriente no se corresponde con el enchufe del
aparato, haga que un profesional cualicado sustituya la toma
por otra del tipo adecuado.
2.4 Conguraciones del aparato
La primera vez que utilice la máquina, el circuito de agua está
vacío y el aparato podría ser muy ruidoso. El ruido disminuye a
medida que el circuito se llena.
2.5 ¿Qué tipo de agua usar?
Se recomienda utilizar agua dulce potable.
No utilice agua con gas (carbonatada) ni destilada
background
61
2.6 Limpieza y mantenimiento de los
materiales en contacto con los alimentos
Cuando se utilice por primera vez, o después de 3 días sin
uso, limpie el aparato y los accesorios desmontables que
entran en contacto con el agua, el café y la leche, como
se indica en las instrucciones de uso. Compruebe en las
instrucciones qué accesorios son aptos para el lavavajillas.
Después de 3 días sin utilizar la máquina, antes de preparar
más bebidas, se debe cambiar el agua del depósito y enjua-
gar el circuito como se describe en las instrucciones. Si la
máquina no se va a utilizar durante un periodo superior a 3
días, es aconsejable vaciar el depósito de agua.
Preste la máxima atención al realizar todas las operaciones
de limpieza y mantenimiento descritas en las instrucciones
de uso y/o mostradas en la pantalla o en los indicadores
luminosos del propio aparato.
2.7 Preparación de cappuccinos y bebidas con
leche
La máquina puede utilizarse tanto con leche de vaca como
con bebidas a base de plantas.
No utilice leche cruda.
Utilice leche pasteurizada o UHT, o bebidas a base de plan-
tas conservadas y almacenadas según las indicaciones del
productor.
Los métodos de limpieza descritos en las instrucciones no
garantizan la eliminación completa de los alérgenos.
Antes de dispensar cualquier tipo de bebida, asegúrese
de que la máquina no ha sido utilizada previamente con
tipos de leche, o tipos de bebidas a base de plantas, que
contengan alérgenos a los que usted pueda ser alérgico o
sustancias a las que pueda ser intolerante.
En caso de que quede leche o bebida vegetal sin usar en
la jarra, esta puede guardarse en el refrigerador para su
uso posterior, respetando las indicaciones de conservación
dadas por el productor de la bebida, y en ningún caso por
más de 2 días. Si la jarra de leche no se devuelve al refrige-
rador, vacíe el contenido y limpie la jarra como se describe
en el manual de instrucciones.
3. INTRODUCCIÓN
3.1 Letras entre paréntesis
Las letras entre paréntesis hacen referencia a la descripción del
aparato en las páginas 2- 3.
3.2 Solución de problemas y reparaciones
En caso de problemas, primero intente resolverlos leyendo la
información que se ofrece en las secciones “21. Mensajes mos-
trados” y “22. Solución de problemas”.
Si esto no resuelve el problema o se requiere más información,
consulte al servicio de atención al cliente en los números indica-
dos en la página web www.delonghi.com.
En caso de reparación, póngase en contacto únicamente con
el servicio de atención al cliente de De'Longhi. Las direcciones
pueden consultarse en el sitio web delonghi.com.
4. DESCRIPCIÓN
4.1 Descripción del aparato (A)
A1. Recipiente para granos de café
A2. Regulador de dureza de la molienda
A3. Unidad de infusión
A4. Puerta de unidad de infusión
A5. Boîtier de réservoir d’eau
A6. Tapa del depósito de agua
A7. Depósito de agua
A8. Recipiente de posos de café
A9. Soporte del recipiente de posos de café
A10. Bandeja de tazas
A11. Rejilla de la bandeja
A12. Bandeja de goteo
A13. Boquillas de café (altura regulable)
A14. Conector de accesorios con tapa
A15. Carcasa de la boquilla de agua caliente
A16. Embudo de café premolido extraíble
A17. Tapa de almacenamiento de accesorios
A18. Câble d’alimentation
4.2 Descripción del panel de control (B)
B1. ON (Encendido)/Espera
B2. Menú de bebidas con ”Café
B3. Menú de bebidas con ”Leche
B4. Selección de ”Perles”
4.3 Descripción de la página de inicio (pantalla
principal) (C)
C1. Perl seleccionado
C2. Icono de Coee Routine
C3. Tecnología Bean Adapt
C4. Indicadores luminosos:
Indicador luminoso de ahorro de energía activo
Indicador luminoso de requerimiento de limpieza
de la jarra de leche
Indicador luminoso de requerimiento de
descalcicación
Luz de ltro agotada
C5. Conguración
C6. Personalizar las bebidas
C7. Selección de bebidas
background
62
4.4 Descripción de los accesorios (D) (*diferentes por
tipo y número según el modelo)
D1. Papel indicador de “Prueba de Dureza Total”
D2. Cuchara medidora para café premolido/cepillo de limpieza
D3. Descalcicador
D4. Filtro ablandador de agua
D5. Boquilla de agua caliente
D6. Recipiente para granos de café con tapa superior (paquete
de 2)
D7. Tapa de protección del molinillo de café
D8. Embudo extraíble
4.5 Descripción de la jarra de leche( E)
E1. Ajuste de la espuma/ limpieza
E2. Tapa de la jarra de leche
E3. Boquilla de leche (altura ajustable)
E4. Extensión de la boquilla de leche
E5. Recipiente de leche
E6. Tubo de toma de leche
E7. Conector de la jarra de leche (extraíble para su limpieza)
5. CONFIGURACIONES DEL APARATO
Por favor observe:
Los posibles restos de café en el molinillo son el resultado
de las pruebas de ajuste realizadas en el aparato antes de
su venta, prueba del meticuloso cuidado y atención que
invertimos en nuestros productos.
La primera vez que utilice el aparato, todos los accesorios
desmontables (jarra de leche (E), depósito de agua (A7) y
(A6), la boquilla de agua caliente (D5)) destinados a entrar
en contacto con el agua o la leche deben enjuagarse con
agua caliente. Recomendamos lavar las jarras de leche en
el lavavajillas.
1. Conecte el cable de alimentación (A18) al suministro de la
red eléctrica (g. 1).
1
MAX
La máquina se enciende y le lleva a congurarla: siga las instruc-
ciones de la pantalla y ¡su máquina estará lista para preparar café!
Seleccionar su idioma:
2. Pulse la bandera correspondiente al idioma deseado y, a
continuación, pulse «Hecho» para continuar.
Congurar la hora y el día
3. Congurar la zona horaria y, a continuación, pulse
«Adelante».
4. Congurar el día y la hora actuales y pulse «Adelante» .
Llenar el depósito de agua
5. Retirar el depósito de agua (A7) (g. 2) y llenar hasta la
línea MÁX con agua potable fresca (g. 3), después pulse
«Adelante».
MAX
2 3
MAX
Congurar la máquina.
6. Abra la tapa de almacenamiento de accesorios (A17) y
sacar la boquilla de agua caliente (D5) (g. 4).
4 5
7. Deslizar hacia abajo la tapa del conector de accesorios
e introducir la boquilla de agua caliente (g. 5). Pulse
"Adelante".
8. Verique que el regulador de grosor de molienda (A2) esté
en “5”, luego pulse “Adelante.
9. Retire la tapa de protección del molinillo de café (D7).
Pulse "Adelante".
Introducir los recipiente para granos de café
10. Tome un recipiente para granos de café (D6), dele la vuelta
y asegúrese de que la parte inferior esté bien cerrada girán-
dola hasta que haga clic (g. 6). El recipiente para granos
background
63
de café está correctamente cerrado cuando las dos echas
están alineadas (g. 7). Pulse "Adelante".
6 7
11. Llene el recipiente con granos de café. Pulse "Adelante".
12. Introduzca el recipiente para granos de café en su aloja-
miento y gírelo en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearlo. Para un correcto funcionamiento, alinee el
símbolo de «desbloqueo» con la marca del anillo (g. 8)
y, una vez introducido, gírelo hasta la posición “bloqueado
(g. 9). Pulse "Adelante".
8
9
9
Preparar la máquina
13. Colocar un recipiente con una capacidad mínima de 200 ml
debajo de las boquillas de café (A13) y de la boquilla de
agua caliente (g. 10).
10
14. Pulsar “Sí” para comenzar a enjuagar. Espere hasta que el
suministro se detenga automáticamente.
Recomendaciones
En la pantalla aparecen un par de consejos. Leer cuidadosa-
mente: esto le ayudará a la hora de utilizar la máquina. Pulse
"Adelante" para continuar.
Realizar una prueba de dureza del agua
La alarma de descalcicación aparece después de un periodo
de tiempo establecido según la dureza del agua. La máquina
también puede programarse en función de la dureza real del
suministro de agua local, de modo que el procedimiento de des-
calcicación sea necesario con menos frecuencia. Proceda de la
siguiente manera:
15. Pulse "Inicia y extraiga el papel indicador «Prueba de du-
reza total» (D1) de su envase. Pulse "Adelante".
16. Sumerja el papel completamente en un vaso de agua por
un segundo.
17. Retire la tira del agua y agitarla ligeramente. Después de
un minuto, se forman 1, 2, 3 o 4 cuadrados rojos, depen-
diendo de la dureza del agua. Cada recuadro corresponde
a un nivel. Pulse "Adelante".
Congurar la dureza del agua
18. Pulse el punto correspondiente a la dureza del agua me-
dida anteriormente, tal y como se indica en la siguiente
tabla.
Prueba de DurezaTotal (D1) Dureza del
agua
Verde
Rojo Verde
Nivel 1
Rojo Verde
Nivel 2
Rojo Verde
Nivel 3
Rojo
Nivel 4
19. Pulse "OK".
La máquina está ahora reprogramada con el ajuste de dureza
del agua.
Por favor observe:
Puede cambiar el ajuste de la dureza del agua en cualquier
momento utilizando la función dedicada en el ajuste del menú
(consulte “8.14 Dureza del agua”).
Perles
20. Establezca cuántas personas utilizarán la máquina. Pulse
"Adelante".
background
64
21. Para personalizar el número, pulse en el icono del
perl, realice las selecciones y, a continuación, pulse el
botón que muestra el nombre, pulse «Cambia» y, por úl-
timo, pulse «Guardar».
22. Pulse «Adelante». Los perles se conrman.
Tutorial
23. Pulse «Adelante»: la máquina está lista para un breve
tutorial.
24. Pulse «Inicia» y observe la pantalla.
25. Ahora la máquina muestra sus principales características.
Pulse «Adelante» para continuar.
Una vez terminada la introducción, pulse «Inicia» y disfrute de
su máquina.
Por favor observe:
La primera vez que utilice la máquina, tendrá que hacer
4-5 cappuccinos antes de que los resultados en la taza sean
satisfactorios.
La primera vez que utilice la máquina, el circuito de agua
está vacío y el aparato podría ser muy ruidoso. El ruido dis-
minuye a medida que el circuito se llena.
6. ENCENDIDO DEL APARATO
Por favor observe:
Cada vez que se enciende el aparato, este realiza un ciclo
automático de precalentamiento y enjuague que no puede
ser interrumpido. El aparato no está listo para su uso hasta
que no se haya completado el ciclo.
1. Para encender el aparato, pulse el botón (B1) (g.
11): el aparato se enciende.
MAX
Coffee
11
2. Cuando está en temperatura, el aparato realiza un ciclo de
enjuague con agua caliente por las boquillas de café (A13);
que además de calentar el calentador, calienta también los
circuitos internos mediante la circulación de agua caliente.
7. APAGADO DE APARATO
Cada vez que se apaga la cafetera después de haberla utilizado
para hacer café, ésta realiza un ciclo de enjuague automático.
1. Para apagar la máquina, pulse el botón (B1) (g. 11).
2. S
i se ha suministrado una bebida de café, el aparato en-
juaga las salidas de café
(A13) con agua caliente, luego se
apaga (modo espera).
¡Importante!
Nunca desenchufe el aparato mientras esté encendido.
7.1 Desconexión durante períodos prolongados
Si la máquina no se va a utilizar durante un periodo de tiempo
(por ejemplo, vacaciones, periodos de ausencia), siga las ins-
trucciones de la rúbrica “8.15 Circuito vacío.
En caso de no utilizar la máquina durante unos días, proceda del
siguiente modo:
Pulse el botón (B1) para apagar la máquina;
Vacíe y limpie el recipiente de granos de café (A8) y el de-
pósito de agua (A7);
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente.
Por favor observe:
Al volver a encender la máquina, llene el depósito de agua y,
antes de preparar cualquier tipo de bebida, realice 3 ciclos de
enjuague como se indica en la sección “8.1 Enjuague”.
8. AJUSTES DEL MENÚ
8.1 Enjuague
Utilice esta función para suministrar agua caliente desde las bo-
quillas de café (A13) para limpiar y calentar el circuito interno
de la máquina.
Coloque un recipiente con una capacidad mínima de 200 ml de-
bajo de las boquillas (g. 10).
Para activar la función, proceda de la siguiente manera:
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que aparezca
«Enjuague».;
3. Pulse “Sí” para comenzar con la preparación. Tras unos se-
gundos, sale agua caliente para limpiar y calentar el circui-
to interno del aparato;
4. Para detener el enjuague, pulse "Stop" o espere a que el
enjuague se detenga automáticamente.
Por favor observe:
Si el aparato no se utiliza durante más de 3 días, debe lim-
piar y llenar el depósito de agua con agua potable fresca.
Se recomienda encarecidamente realizar 2-3 enjuagues
antes de preparar la bebida.
Después del enjuague, es normal que el recipiente de gra-
nos (A8) contenga agua.
8.2 Descalcicación
Para obtener instrucciones sobre la descalcicación, consulte la
sección “19. Descalcicación”.
background
65
8.3 Filtro de agua
Para instrucciones acerca del ltro (D4), consulte la sección “20.
Filtro ablandador de agua.
8.4 General
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que aparezca "General";
Aquí puede activar o desactivar las siguientes funciones con un
simple toque:
- "Señal acústica": cuando está activado, el aparato emite un
pitido cada vez que se realiza una operación.
- "Ahorro energético": utilice esta función para activar o
desactivar el ahorro de energía. Cuando está activada, la
función reduce el consumo de energía en cumplimiento de
la normativa europea. Se muestra en la página de inicio
para indicar que está activo.
3. Pulse "X" para guardar la nueva selección y volver a la pá-
gina de inicio (C).
Por favor observe:
El número de serie de la máquina aparece en la pantalla: es útil
para identicarla.
8.5 Auto-apagado
La desconexión automática puede ajustarse para que el aparato
se apague tras un periodo de inactividad.
Para programar el apagado automático, proceda como sigue:
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que aparezca
«Auto-apagado»;
3. Seleccione el intervalo de tiempo deseado eligiendo entre
las opciones disponibles.
4. Pulse "X" para guardar la nueva selección y volver a la pá-
gina de inicio (C).
8.6 Asistencia
Escanear el código QR para acceder a los manuales y obtener
asistencia.
Pulse "X" para volver a la página de inicio. (C)
8.7 Muele & Vacía
Para vaciar el molinillo de café, muela los granos restantes:
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que aparezca «Muele &
Vacía»;
3. Pulse “Lee más”;
4. Rotar el recipiente para granos de café (A1) hasta la posi-
ción de desbloquear (g. 12) y déjelo allí hasta que termi-
ne la operación;
5. Pulse «Inicia»: la máquina muele los granos que quedan
en el molinillo;
12
13
6. Una vez terminado, retire el recipiente para granos de café
e inserte el otro (consultar “5. Conguraciones del apara-
to”) o poner la tapa de protección del molinillo (D7) (g.
13);
7. El aparato regresa a la página de inicio (C).
8.8 Limpieza de la jarra de leche
El aparato propone un tutorial de limpieza profunda de la jarra
para garantizar su buen funcionamiento a lo largo del tiempo.
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta la pantalla “Limpieza
jarra de leche”;
3. Pulse «Adelante» o «Atrás» para leer los consejos.
4. En la última pantalla, pulse «Ok» para volver al menú de
conguración.
5. Pulse "X" para volver a la página de inicio (C).
Por favor observe:
Consultar “18.11 Limpieza completa de las jarras de leche (E)”.
8.9 Temperatura del café
Para modicar la temperatura del agua utilizada para hacer el
café, proceda como sigue:
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que aparezca "Tempera-
tura café";
3. Pulse "Congura";
4. Seleccione la temperatura deseada entre las propuestas;
5. Pulse “<” para guardar la nueva selección y volver al menú
de conguraciones.
6. Pulse "X" para volver a la página de inicio (C).
Por favor observe:
La variación de la temperatura tiene más efecto para bebidas
long.
Bean Adapt Technology :
Sugerimos acceder a la tecnología Bean Adapt desde la página
de inicio, de modo que este parámetro pueda ajustarse según
convenga al grano de café concreto utilizado.
background
66
8.10 Estadísticas
Se muestran las estadísticas relacionadas con la máquina. Para
visualizar las estadísticas, proceda de la siguiente manera:
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que aparezcan "Estadís-
ticas" y las principales estadísticas. Para ver más informa-
ción, pulse "Lee más";
3. Pulse “<para volver a la página de inicio.
4. Pulse "X" para volver a la página de inicio (C).
8.11 Idiomas
Para cambiar el idioma de la página de inicio, proceda como
sigue:
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que aparezca "Idiomas";
3. Pulse "Congura";
4. Pulse la bandera correspondiente al idioma que desea
congurar. La pantalla se actualiza inmediatamente con el
idioma seleccionado;
5. Pulse “< para guardar la nueva selección y volver al menú
de ajustes;
6. Pulse "X" para volver a la página de inicio (C).
8.12 Día y hora
Para cambiar el día y la hora en la página de inicio, proceda del
siguiente modo:
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que aparezca «Día y
hora»;
3. Pulse "Congura";
4. Seleccione «Ajustar la zona horaria»: desplácese para se-
leccionar su zona horaria. Pulse "OK".
5. Seleccione «Congura el día y la hora»: desplácese para
ajustar.
6. Pulse “<para volver a la página de inicio.
7. Pulse "X" para volver a la página de inicio (C).
8.13 Conf. del molinillo
El aparato propone un tutorial sobre cómo ajustar la molienda
correctamente para obtener los mejores resultados:
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta la pantalla “Conf. del
molinillo”;
3. Pulse "Lee más" para consultar el tutorial sobre cómo ajus-
tar la dureza de molienda. Pulse «Adelante» o «Atrás» para
leer los consejos.
4. En la última pantalla, pulse «Ok» para volver al menú de
conguración.
5. Pulse "X" para volver a la página de inicio (C).
Por favor observe:
Después de realizar el procedimiento anterior, se reco-
mienda hacer al menos 3 cafés antes de volver a ajus-
tar. Si el café aún no se prepara correctamente, repita el
procedimiento.
El regulador de la dureza de la molienda (A2) solo debe
girarse cuando el molinillo de café está en funcionamiento
durante la fase inicial de preparación del café.
Bean Adapt Technology :
Sugerimos acceder a la tecnología Bean Adapt desde la página
de inicio, de modo que este parámetro pueda ajustarse según
convenga al grano de café concreto utilizado.
8.14 Dureza del agua
Para cambiar la dureza del agua, proceda como se indica a
continuación:
1. Compruebe la dureza del agua procediendo como se des-
cribe en “5. Conguraciones del aparato “Realizar una
prueba de dureza del agua.
2. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5).
3. Desplácese por las páginas hasta «Dureza del agua». Pulse
"Congura".
4. Seleccione el nivel correspondiente a la prueba.
5. Pulse “<para volver a la página de inicio.
6. Pulse "X" para volver a la página de inicio (C).
8.15 Circuito vacío
Para evitar que el agua del circuito se congele si el aparato va a
estar inactivo durante un largo periodo de tiempo, o antes de
llevarlo al servicio técnico, se recomienda vaciar el circuito de
agua.
Proceda de la siguiente manera:
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que aparezca «Circuito
vacío»;
3. Pulse« OK» para iniciar el procedimiento guiado;
4. Extraiga, vacíe y vuelva a colocar el recipiente de posos
(A8) y la bandeja de goteo (A12) (g. 14), luego pulse
Adelante”;
14
background
67
5. Coloque un recipiente de 0.2 l debajo de las boquillas (g.
10). Pulse "Adelante";
6. El aparato realiza un ciclo de aclarado con agua caliente por
las boquillas de café (A13);
7. Al nal del enjuague, extraiga el depósito de agua (A7)
(g. 2) y vacíelo;
8. Si está presente, retire el ltro del descalcicador (D4) del
depósito de agua y pulse "Adelante";
9. Vuelva a colocar el depósito de agua vacío en el aparato
y pulse "Sí";
10. Conrme que está listo para comenzar y pulse «Sí».
11. Espere a que el aparato vacíe el circuito; (¡Importante: agua
caliente por las boquillas!). A medida que el circuito de agua
se vacía, el aparato puede volverse más ruidoso. Esto forma
parte del funcionamiento normal.
12. Cuando el circuito esté vacío, extraiga y vacíe la bandeja de
goteo, vuelva a colocarla en el aparato y pulse "Adelante";
13. Pulse "OK". El aparato se apaga (en espera).
14. Desenchufar el aparato.
La próxima vez que encienda el aparato, siga las instrucciones de la
sección “5. Conguraciones del aparato.
8.16 Valores de fábrica
Esto restablece todos los ajustes del menú y la personalización
del usuario a los valores de fábrica (con la excepción del idioma,
que sigue siendo el establecido, y las estadísticas).
Proceda de la siguiente manera:
1. Ingrese al menú de conguración pulsando (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que aparezca “Valores de
fábrica”;
3. Pulse "Lee más":
4. Seleccione si desea restablecer toda la máquina o un solo
perl, y luego pulse "Adelante";
5. Siga las instrucciones y después conrme el reajuste pul-
sando "OK".
6. Pulse "X" para volver a la página de inicio (C).
Por favor observe:
Siempre que la máquina (no el perl individual) se restablezca a
los valores de fábrica, el sistema sugerirá ejecutar las operacio-
nes de puesta en marcha por primera vez desde “Perles”
9. SELECCIÓN DE BEBIDAS
Puede utilizar su máquina para preparar una gran variedad de
bebidas.
Hot Frío*
Espresso
2X Espresso
Hot Frío*
Espresso Lungo
Café
Long
Americano
Cappuccino
Latte Macchiato
Latte
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
Flat White
Cortado
Leche
Agua caliente
Desde el panel, acceda al tipo de bebida que desea preparar
(Café o Leche) y coloque los accesorios necesarios.
* Les boissons «froides» sont préparées chaudes dans la
tasse, puis les glaçons refroidiront la boisson.
10. PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE CAFÉ
Por favor observe:
Saldrá vapor después de cada bebida (g. 15). Esto forma parte
del uso normal.
MAX
15
10.1 Preparar la máquina para elaborar bebidas
de café
¡Importante!
No utilice granos de café verdes, caramelizados o contados,
ya que podrían pegarse al molinillo de café y dejarlo inservible.
1. Coloque 1
o 2 tazas debajo de las boquillas de café (A13)
;
background
68
2. Baje las boquillas lo más cerca posible de la taza (g. 16).
De este modo se obtiene un café más cremoso.
16
10.2 Bebidas seleccionadas directamente
1. Pulse la imagen en la página de inicio (C) correspondiente
al café que desea preparar (C7) (por ejemplo Espresso, g.
17);
Espresso
17
2. Bebida de café caliente: el aparato inicia la preparación.
Bebida de café frío:
Seleccione hacer una bebida “Ice” o “Extra Ice”: pulse
Adelante”;
En función de la selección anterior, antes de la entrega,
el aparato sugiere la cantidad de cubitos de hielo. Añada
la cantidad de cubitos de hielo indicada en el vaso (g.
18) y pulse "Suministra".
18
El aparato inicia la preparación.
En la pantalla aparece una descripción de cada fase (molienda,
preparación del café).
Al nal de la preparación, el aparato está listo para preparar la
siguiente bebida.
10.3 Personalización de las bebidas
Para preparar bebidas de café con parámetros personalizados,
proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la barra de personalización (C6) en la parte inferior
de la imagen correspondiente al café que desea preparar
(por ejemplo Espresso, g. 19). En la pantalla aparecen los
parámetros que se pueden personalizar según el gusto:
Espresso
19
Tamaño
Intensidad
2. Bebida caliente de café: Después de ajustar los pará-
metros, pulse "Suministra". El aparato comienza a preparar
la bebida y en la pantalla aparece una descripción de cada
fase (molienda, preparación del café);
Bebida de café frío: Ajuste el tamaño, luego pulse “Ini-
cia” y proceda de la siguiente manera:
Seleccione si desea preparar una bebida “Ice” o “Extra
Ice y, a continuación, pulse Adelante”;
En función de la selección anterior, antes de la entrega,
el aparato sugiere la cantidad de cubitos de hielo. Añada
la cantidad de cubitos de hielo indicada en el vaso (g.
16) y pulse "Suministra".
El aparato comienza a preparar la bebida y en la pantalla
aparece una descripción de cada fase (molienda, prepa-
ración del café).
3. Al nal de la entrega, pulse “Guardar” para guardar los
nuevos ajustes, o Anula” para conservar los parámetros
anteriores. También puede guardar para el momento de
Coee Routine.
Por favor observe:
Si se guardan, los nuevos ajustes se almacenarán SÓLO en el
perl seleccionado.
El aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
background
69
10.4 Preparación de café utilizando café
premolido
¡Importante!
Nunca añada café premolido cuando la máquina esté apa-
gada o podría extenderse por el interior de la máquina y
ensuciarla. Esto podría dañar la máquina.
Nunca utilice más de 1 cuchara rasa (D2) ya que podría en-
suciar el interior de la cafetera o bloquear el embudo (A16).
Si utiliza café premolido, solo puede preparar una taza a la vez.
Preparación del café largo (Long): a mitad de la prepara-
ción, cuando el aparato lo solicite, añada una cucharada
dosicadora rasa de café premolido y pulse “OK”.
No se pueden preparar 2x Espresso usando café premolido.
1. Pulse los ajustes de personalización (C6) en la parte inferior
de la imagen correspondiente al bebida que desea prepa-
rar (por ejemplo Espresso, g. 19).
2. Seleccionar “Premolido ;
3. Elija el tamaño y pulse "Suministra".
4. Levante la tapa del embudo de café premolido (A17),
asegúrese de que el embudo (A16) no está bloqueado, en-
tonces añada una cuchara rasa (D2) de café premolido (g.
20). Pulse “OK” para preparar la bebida;
20
5. El aparato empieza a preparar la bebida y en la pantalla
aparece una descripción de cada una de las fases.
Al nal de la preparación, el aparato está listo para preparar la
siguiente bebida.
10.5 Extra shot
Aumente la potencia de las siguientes bebidas añadiendo una
dosis extra de Espresso:
Hot
Espresso
Espresso Lungo
Espresso Macchiato
Long
Hot
Café
Americano
Cappuccino
Latte Macchiato
Latte
Cappuccino Mix
Cortado
Flat White
Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la barra de personalización (C6) en la parte inferior
de la imagen correspondiente al bebida que desea pre-
parar (por ejemplo Espresso, g. 19). Los parámetros que
se pueden personalizar según el gusto aparecen en la
pantalla:
2. Pulse “Extra Shot”, y luego “Ok”.
3. Seleccione el tamaño y la intensidad deseados. Pulse
"Suministra".
4. Conrmar pulsando “Ok”.
5. El aparato empieza a preparar la bebida y en la pantalla
aparece una descripción de cada una de las fases.
6. Al nal de la entrega, pulse “Guardar” para guardar los
nuevos ajustes, o Anula” para conservar los parámetros
anteriores. También puede guardarlo por el momento en
Coee Routine. En este caso, Extra Shot se indica mediante
el símbolo en la barra de personalización de la bebida.
Por favor observe:
Si se guardan, los nuevos ajustes se almacenarán SÓLO en el
perl seleccionado.
El aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
10.6 Indicaciones generales para preparar
bebidas de café
Mientras la máquina prepara el café, la preparación puede
interrumpirse en cualquier momento pulsando "Stop" o
"Anula".
Al nal de la preparación, para aumentar la cantidad de
café en la taza, basta con pulsar Extra”. Una vez al-
canzada la cantidad necesaria, pulse Stop o Anula.
Durante el uso del aparato pueden aparecer diversos men-
sajes de alarma (Por favor, llene el depósito con agua fres-
ca hasta el nivel MÁX etc.). Su signicado se explica en la
sección “21. Mensajes mostrados”.
Si el café se suministra gota a gota, poco intenso y poco
cremoso, o demasiado frío, consulte el tutorial”8.13 Conf.
background
70
del molinillo” que se incluye en el menú de conguración
(C5) y en la sección “22. Solución de problemas”.
Si el modo "Ahorro energético" está activado, es posible
que haya un retraso de unos segundos antes de que se
entregue el primer café.
10.7 Consejos para un café más caliente
Para preparar un café más caliente, proceda de la siguiente
manera:
realice un ciclo de aclarado caliente antes de preparar be-
bidas calientes (ver “8.1 Enjuagueen el menú (C5));
Caliente las tazas con agua caliente mediante la función de
agua caliente (seleccione la imagen correspondiente y siga
las instrucciones de la pantalla);
aumente la temperatura del café (“8.9 Temperatura del
café” en el menú (C5)).
11. TECNOLOGÍA BEAN ADAPT
Un experto en café al alcance de su mano para ayudarle a op-
timizar la preparación del café y el resultado en su taza en tan
solo unos pasos.
La tecnología inteligente le guía para ajustar la máquina en fun-
ción de los granos de café utilizados: desde la molienda gruesa
hasta la preparación, cada fase se regulará para obtener los me-
jores resultados del grano de café.
1. En la página de inicio, pulse (C3).
2. Activar Bean Adapt encendiéndolo en la pantalla.
3. La máquina muestra un recordatorio de que, antes de cual-
quier ajuste del molinillo de café, es necesario preparar al
menos 3 cafés. Pulse "OK".
4. Seleccione la variedad de grano de café que va a utilizar:
100% Arábica o mezcla de Arábica y Robusta (esta infor-
mación gura en el envase de los granos). Pulse
i
para
obtener información adicional. Pulse "Adelante".
5. Seleccione el tipo de tostado, tocando la descripción de la
profundidad de color que más se aproxime al color de los
granos de café. Pulse
i
para obtener información adi-
cional. Pulse "Adelante".
La máquina comprobará ahora cómo se pueden ajustar los pará-
metros para obtener el mejor resultado posible, basándose en la
información de que dispone:
6. Compruebe el ajuste actual del molinillo de café y selec-
ciónelo en el menú desplegable. Pulse
i
para obtener
información adicional. Pulse "Adelante".
7. Pulse “Preparar” para preparar un Espresso. Tras la prepara-
ción, pulse "Adelante".
8. La máquina le preguntará qué tal le ha sabido el café y,
en función de la respuesta que obtenga, le recomendará
los parámetros óptimos: pulse «Adelante» en cada página
para acceder al parámetro siguiente:
- Temperatura del café;
- Intensidad;
- Ajuste del molinillo de café (gire el anillo indicador
(A2)sólo cuando se están moliendo los granos de
café).
9. Pulse sobre el nombre de los granos de café y apa-
recerá el teclado para permitir cambios. Para conrmar el
nombre actual, pulse “Ok”.
10. Pulse “Guardar”: la máquina memoriza los ajustes y el
nombre del grano aparece en lugar del logo .
Por favor observe
La tecnología Bean Adapt se aplica solamente al café
Espresso.
Se pueden almacenar hasta 6 perles de granos de café
diferentes. Se accede a todos los perles almacenados pul-
sando el nombre en la página de inicio.
12. COFFEE ROUTINE (RUTINA DE CAFÉ)
Si activa Coee Routine, su máquina recordará los ajustes que
decida para cada momento del día.
1. En la página de inicio, pulse el símbolo correspondiente a la
Coee Routine actual (C2).
2. Habilite la función activando el interruptor de la pantalla y
pulse «Sí» para conrmar.
3. En la página de inicio aparece un símbolo que varía según
la hora del día.
De este modo, la máquina es capaz de ofrecer las preferencias
guardadas de preparaciones anteriores: su café favorito, tal y
como a usted le gusta.
Por favor observe:
Para desactivar esta función, vaya a la página de inicio y pulse
el símbolo que indica la rutina de café actual; a continuación,
desactive la función de Coee Routine. En este caso:
conrme la desactivación de la función pulsando «Sí»;
la máquina solicita que se seleccione una rutina existente y
se conrme con «Ok».
Este símbolo aparece ahora en la página de inicio, sustitu-
yendo al símbolo de Coee Routine actualmente seleccionado.
13. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE
13.1 Preparación de las jarras de leche (E)
Por favor observe:
Para evitar que la leche tenga espuma de mala calidad o burbu-
jas grandes, limpie siempre las jarras de leche como se describe
en las secciones “13.6 Limpieza de la jarra de leche tras cada uso
y “18.11 Limpieza completa de las jarras de leche (E)”.
13.2 ¿Qué leche utilizar?
La calidad de la espuma variará en función de:
background
71
la temperatura de la leche o bebida vegetal (para obte-
ner mejores resultados, utilice siempre leche o bebidas
vegetales a temperatura del refrigerador (5°C));
tipo de leche o bebida vegetal;
la marca utilizada;
los ingredientes y el valor nutricional.
Leche de vaca
Entera
(contenido de grasa >3.5%)
Parcialmente descremada
(Contenido de grasa entre 1.5 y 1.8%)
Desnatada
(contenido de grasa< 0.5%)
Bebidas vegetales
Soja
Almendra
Avena
13.3 Llenado y colocación de la jarra de leche
1. Levante la tapa (E2) y rellene el recipiente de leche (E5)
con una cantidad de leche suciente, que no supere el nivel
MÁX marcado en la jarra (g. 21);
2. Asegúrese de que el tubo de entrada de leche (E6) esté
correctamente insertado en la parte inferior de la tapa de
la jarra de leche (g. 22);
COW
MILK
SOY • oats
ALMOND
20 21
/41°F
3. Vuelva a tapar el recipiente de la leche;
4. Deslice la tapa hacia abajo y je la jarra al conector (A14),
empujando hasta el tope (g. 23). La máquina emite un
pitido (si la función está activada);
23
MAX
22
5. Coloque una taza sucientemente grande debajo de las
salidas de café (A13) y la boquilla de leche (E3) (g. 24).
La boquilla de leche de lattecrema «Cal.» puede alargarse
ajustando la extensión (E4);
Por favor observe:
Se se ha activado el modo Ahorro energético es posible que
tenga que esperar unos segundos antes de que el aparato pre-
pare la bebida.
13.4 Regular la espuma
Gire el dial de ajuste de la espuma (E1) para ajustar la espuma
suministrada al preparar bebidas con leche.
Posición del
dial
Recomendado para...
Delicado
Latte
Cremoso
Latte Macchiato
Flat White
Cortado
Denso
Cappuccino
Cappuccino Mix
Espresso Macchiato
Leche caliente (con espuma)
13.5 Preparación de bebidas con leche
En la página de inicio (C), pulse la imagen correspondiente a la
bebida que desea preparar (C7).
En cuanto a las bebidas de café, puede preparar una bebida per-
sonalizada pulsando el símbolo de personalización de bebidas
(C6) en la parte inferior de la imagen de la página de inicio.
13.6 Limpieza de la jarra de leche tras cada uso
Cada vez que se sirve una bebida de leche, el aparato le pide
que realice la función LIMPIAR para limpiar la tapa de la jarra
background
72
de leche (E2) . Para iniciar la limpieza, proceda de la siguiente
manera:
1. Deje la jarra de leche en la máquina (no es necesario
vaciarla);
2. Coloque una taza u otro recipiente debajo de la boquilla de
salida de la leche (E3) (g. 25);
2524
3. Gire el dial de ajuste de la espuma/limpieza (E1) a la
posición "Limpiar" (g. 26). El agua caliente y el vapor
salen por la boquilla de leche. La limpieza se detiene
automáticamente;
4. Vuelva a girar el selector a una de las selecciones de
espuma;
Donde se preparan varias bebidas una tras otra:
Para proceder a la elaboración de las siguientes bebidas,
cuando aparezca el mensaje “Limpiar”, pulse “Anula”. Lim-
pie la jarra de leche después de preparar la última bebida.
Al nal de la preparación, la jarra de leche está vacía, o
no hay suciente leche para otras bebidas
Después de la limpieza utilizando la función "Limpiar",
extraiga la jarra de leche y limpie todos los componentes
como se describe en la sección “18.11 Limpieza completa
de las jarras de leche (E)”
Al nal de la preparación, queda suciente leche en la
jarra para otras bebidas
Después de la limpieza utilizando la función "Limpiar",
extraiga la jarra de leche y colóquela inmediatamente en
el refrigerador. La jarra “Cal. puede conservarse en el
refrigerador durante no más de 2 días; luego se deben lim-
piar todos los componentes como se describe en la sección
“18.11 Limpieza completa de las jarras de leche (E)”.
Importante:
Si la jarra de leche se ha dejado fuera del refrigerador durante
más de 30 minutos, desmonte y limpie todos los componentes
como se describe en la sección “18.11 Limpieza completa de las
jarras de leche (E)”.
Notas generales después de preparar bebidas con leche:
Si no limpia la jarra de leche, el símbolo aparece en la
página de inicio para recordarle que debe limpiarla.
En algunos casos, el aparato deberá calentarse antes de
poder limpiar la jarra.
Para garantizar una limpieza correcta, espere a que nalice
la función Limpiar. La función se detiene automáticamen-
te. No debe ser interrumpida mientras esté en marcha.
14. PREPARACIÓN DE AGUA CALIENTE
1. Introduzca la boquilla de agua caliente (D5) en la máquina
(g. 5);
2. Coloque una taza debajo de la boquilla de agua caliente;
3. En la página de inicio (C):
pulse directamente la imagen correspondiente al agua ca-
liente (C7): comienza la preparación.
elija la cantidad pulsando el símbolo de personalización
(C6) en la base de la imagen y, a continuación, pulse «Su-
ministra». Comienza la preparación.
4. La preparación comienza y se detiene automáticamente.
Por favor observe:
Para detener la preparación, pulse "Stop" o "Anula".
Una vez nalizado el suministro, para aumentar la canti-
dad de agua, basta con pulsar “Extra”. Cuando se alcance la
cantidad requerida, pulse "Stop" o "Anula".
15. PREPARAR BEBIDAS "TO GO”
Utilice su taza personal y puede crear su bebida para llevar.
Visite delonghi.com para conocer la taza recomendada.
Puede utilizar su máquina para preparar una gran variedad de
bebidas «To Go».
Hot Frío
Café
Americano
Cappuccino
Latte Macchiato
Latte
Cappuccino Mix
Flat White
Leche
Proceda de la siguiente manera:
1. Pulse la barra de personalización (C6) en la parte inferior
de la imagen correspondiente al café que desea preparar.
La pantalla muestra los parámetros que se pueden perso-
nalizar según las preferencias y las funciones que se pue-
den seleccionar:
2. Pulse : ha entrado en la función «To Go».
background
73
3. Pulse "Adelante", luego “Ok”.
4. Al pulsar aparece la información sobre las cantida-
des correspondientes al tamaño de la taza de viaje;
5. Pulse para seleccionar el tamaño de su bebida:
pulse “Guardar”.
6. El nuevo tamaño «To Go» se guarda y la próxima vez se
ajustará automáticamente. Pulse “X”.
7. Pulse «Suministra»: la máquina procederá a preparar la
bebida como de costumbre.
Por favor observe:
Cada vez que utilice una taza diferente a la usada ante-
riormente, le recomendamos que permanezca cerca para
comprobar la cantidad de bebida suministrada.
Si guarda los nuevos ajustes, estos se memorizan SOLO en
el perl seleccionado.
Para mantener la temperatura de las bebidas calientes,
precaliente la taza de viaje con agua caliente.
Se aconseja utilizar la taza de viaje sólo para las bebidas
indicadas en la página de inicio.
Cuando elija la taza de viaje que vas a utilizar, asegúrese de
que no supere los 14 cm de altura.
Importante
Antes de enroscar la tapa, abra el tapón de cierre para liberar
la presión;
Al nal de la preparación de las bebidas lácteas, limpie la
jarra de leche (E) como se ilustra en el párrafo “13.6 Limpieza
de la jarra de leche tras cada uso.
Debe utilizar el contenido en un plazo máximo de 2 horas.
Pasado ese tiempo, vacíe y limpie como se describe en la
siguiente sección.
Para más información, consulte el folleto adjunto a la taza
de viaje.
15.1 Limpieza de la taza de viaje De'Longhi
después de su uso (se vende por separado)
Por razones de higiene, la taza de viaje debe limpiarse siempre
después de su uso. No utilice materiales abrasivos que puedan
dañar la supercie del recipiente.
Proceda de la siguiente manera:
1. Desenrosque la tapa y enjuague el recipiente y la tapa con
agua potable caliente (40°C).
2. Sumerja los componentes en agua caliente (40°C) con de-
tergente líquido durante al menos 30 minutos. No utilice
detergentes perfumados.
3. Limpie el interior del recipiente y la tapa con una esponja
limpia y detergente líquido, eliminando cualquier suciedad
visible.
4. Enjuagar todos los componentes con agua potable caliente
(40°C).
5. Seque todos los componentes con un paño limpio y seco o
con toallas de papel y vuelva a montarlos.
6. Lave la tapa en el lavavajillas una vez a la semana. El reci-
piente metálico no es apto para el lavavajillas
16. CAMBIAR EL RECIPIENTE PARA GRANOS DE
CAFÉ
Seleccione el recipiente para granos de café (D6) para disfrutar
de una mezcla de café.
Proceda de la siguiente manera:
1. Gire el recipiente para granos de café a la posición des-
bloquear” (g. 12) y déjelo en esta posición hasta que
nalice el procedimiento;
2. La pantalla muestra los procedimientos de «Cambio gra-
nos»: seleccione una opción y siga los pasos:
Elige la bebida (Utiliza todos los granos para preparar
una bebida de tu elección):
3. Seleccione “Elige la bebida”
4. Pulse «Inicia»: la página de inicio muestra las bebidas que
puede elegir (la intensidad ya está ajustada y no se puede
modicar).
5. Pulse «Ok» y prepare la bebida como de costumbre (mar-
que la casilla; el mensaje no volverá a aparecer).
Muele & Vacía (Realiza una molienda para eliminar los
granos restantes):
3. Seleccione “Muele & Vacía”: la máquina muele los granos
de café restantes;
4. Pulse «Inicia» y espere hasta que la máquina se detenga
automáticamente;
Ahora puede seleccionar el recipiente para granos de
ca
6. Retire el recipiente para granos de café;
7. Introduzca el nuevo recipiente para granos de café en su
alojamiento y gírelo en el sentido de las agujas del reloj
para bloquearlo. Para un funcionamiento correcto, alinee
el símbolo de desbloqueo hasta la marca sobre el ani-
llo (g. 8) y, una vez insertado, gírelo hasta la posición de
bloqueo (g. 9).
Por favor observe:
Si cambia directamente el recipiente para granos de café sin va-
ciar el molinillo, el café preparado será con una mezcla entre la
mezcla antigua y la nueva.
Atención:
Es normal encontrar café en polvo en el alojamiento de la
tolva de granos de la máquina.
Si le resulta difícil insertar la nueva tolva, asegúrese de que
no haya granos de café en el alojamiento de la tolva de la
background
74
máquina. En este caso, limpie el alojamiento de la tolva
en la máquina con el cepillo de limpieza (D2) y un paño
suave y húmedo. Para eliminar el polvo de café, utilice un
aspirador de mano.
17. LA FUNCIÓN “MY” (SOLAMENTE PARA
BEBIDAS “CAL.”)
Con my function”, puede personalizar la bebida del siguiente
modo:
1. Asegúrese de que el perl (B4) cuya bebida desea perso-
nalizar esté activo;
2. Pulse la barra de personalización de bebidas (C6) en la
parte inferior de la imagen correspondiente a la bebida
que desea preparar (g. 17);
3. Pulse ;
4. Pulse "Inicia";
5. Cuando prepare bebidas a base de café, seleccione la inten-
sidad o la función «Bean Adapt»: pulse «Adelante»;
6. Asegúrese de colocar una taza del tamaño adecuado deba-
jo de la boquilla de café y pulse "Suministra”;
7. A medida que se sirve la bebida, una barra de progreso se
irá llenando gradualmente. Una vez alcanzada la cantidad
mínima programable, se activará el botón "Stop". El sím-
bolo “ indica la cantidad anterior.
8. Cuando la cantidad en la taza sea la deseada, pulse «Stop»;
9. Pulse «Guardar» para almacenar los nuevos parámetros de
la bebida en el perl seleccionado: si «Coee Routine» está
activada, la máquina le sugerirá la opción de guardar la
bebida para ese momento concreto del día.
Por favor observe:
Si guarda los nuevos ajustes, estos se memorizan SOLO en
el perl seleccionado.
Cuando se personaliza una bebida individual, también se
personaliza la versión doble correspondiente.
Pulse "X" para salir de la programación en cualquier mo-
mento. Los valores no se guardarán.
Para desactivar la función y preparar la bebida utilizando
otros parámetros, pulse la barra de personalización relativa
a la bebida: pulse
my
my
en la página para desactivar la
función (
my
my
) y volver a los valores predeterminados
de fábrica.
Para reprogramar “Mi bebida”, es necesario restablecer los
parámetros a los valores de fábrica: pulse la barra de per-
sonalización de la bebida y compruebe que la función esté
activada (
my
my
). Pulse "Reset” para restablecer los va-
lores de fábrica de la bebida. Ahora se puede reprogramar
la bebida.
Tabla de cantidades de bebidas
Bebida Cantidad
estándar
Cantidad
programable
Espresso 40 ml 20-180 ml
2X Espresso 40 ml + 40 ml 20-180 ml +
20-180 ml
Espresso Lungo 120 ml 60-180 ml
Café 180 ml 100-270 ml
Long 160 ml 115-250 ml
Americano 150 ml 70-480 ml
Agua caliente 250 ml 20-420 ml
18. LIMPIEZA
18.1 Limpieza de la máquina
Las siguientes partes de la máquina deben limpiarse
regularmente:
- el circuito interno del aparato;
- la tolva de granos de café (A1);
- el recipiente de granos de café (A8);
- la bandeja recogegotas (A12) y la rejilla de la bandeja re-
cogegotas (A11);
- el interior de la máquina;
- el depósito de agua (A7);
- las boquillas de café(A13);
- el embudo de café premolido (A16);
- la unidad de infusión (A3), extraíble tras abrir la puerta de
la unidad de infusión (A4);
- la jarra de leche (E).
¡Importante!
No utilice disolventes, detergentes abrasivos o alcohol para
limpiar la cafetera. Con las cafeteras super automáticas
de De'Longhi no se necesitan productos químicos para su
limpieza.
No use objetos metálicos para eliminar incrustaciones o
depósitos de café, ya que podrían rayar las supercies de
metal o de plástico.
se puede lavar en el
lavavajillas
lavar a mano solamente
bandeja de goteo (A12) tolva de granos de café (A1);
recipiente de posos de café
(A8)
soporte del recipiente de
posos de café (A9)
rejilla de la bandeja (A11) depósito de agua (A7);
background
75
se puede lavar en el
lavavajillas
lavar a mano solamente
Jarra de leche “Cal. (E) unidad de preparación
extraíble (A3)
embudo de café premolido
(A16)
18.2 Limpieza del circuito interno
Si el aparato no se utiliza durante más de 3 días, antes de volver
a utilizarlo, se recomienda encarecidamente vaciar y llenar el
depósito de agua con agua potable fresca, encenderlo y realizar
las siguientes operaciones 2/3 ciclos de enjuague seleccionando
la función «Enjuague». (“8.1 Enjuague”).
Por favor observe:
Después de la limpieza, es normal que el recipiente de posos
(A8) contenga agua.
18.3 Limpieza del recipiente para granos de café
Limpiar periódicamente el recipiente para granos de café (A1).
Proceda de la siguiente manera:
1. Gire el recipiente para granos de café en el sentido anti-
horario hasta la posición de «desbloqueo» (g. 12) y
déjelo en esta posición hasta que nalice el procedimiento:
entrará en el «Cambio granos».
2. Seleccione una opción (“Elige la bebida (Utiliza todos los
granos para preparar una bebida de tu elección):” o”Muele
& Vacía (Realiza una molienda para eliminar los granos res-
tantes):” ) y siga los pasos dedicados.
3. A continuación, retire el recipiente para granos de café.
4. Retire la tapa del recipiente para granos de café. Si la tolva
de granos no está vacía, guarde los granos de café en un
recipiente.
5. Limpie el interior y el exterior de la tolva con un paño suave
y húmedo, eliminando todos los restos de café.
6. Limpie la toma de la tolva de granos de café de la máquina
con el cepillo y un paño suave y limpio. Elimine los restos
de café en polvo con un aspirador.
7. Seque bien el recipiente para granos de café y la tapa con
un paño limpio y seco o papel absorbente: asegúrese de
que todas las supercies estén completamente secas.
8. Llene la tolva con granos de café, ciérrela con su tapa. In-
serte la tolva de granos de café en su alojamiento y gírela
en el sentido horario para bloquearla. Para un correcto
funcionamiento, alinee el símbolo de «desbloqueo» con la
marca del anillo (g. 8) y, una vez introducido, gírelo hasta
la posición “bloqueado (g. 9).
18.4 Limpieza del recipiente de posos de café
Cuando la máquina lo solicite, el contenedor de posos debe va-
ciarse y limpiarse. El aparato no puede ser utilizado para prepa-
rar café hasta que no se haya limpiado el depósito de posos (A8).
Aunque no esté lleno, el mensaje de recipiente vacío de posos de
café aparece 72 horas después de la preparación del primer café.
Para que las 72 horas se calculen correctamente, la máquina no
debe desconectarse nunca de la red eléctrica.
¡Importante! Peligro de quemaduras
Si prepara varias bebidas a base de leche una tras otra, la ban-
deja metálica para tazas (A10) se calienta. Espere a que se enfríe
antes de tocarlo
Para limpiar (con la máquina encendida):
1. Retire la bandeja de goteo (A12) y el recipiente de posos
(A8) (g. 14).
2. Vacíe la bandeja de goteo y el recipiente de posos y lím-
pielos a fondo para eliminar todos los residuos que quedan
en el fondo.
3. Vuelva a colocar la bandeja de goteo con la rejilla (A11) y el
recipiente de posos de café en el aparato.
¡Importante!
Al retirar la bandeja de goteo, el depósito de posos debe va-
ciarse, aunque sólo contenga unos pocos granos. Si no lo hace,
cuando prepare los siguientes cafés, el recipiente de posos se
llenará más de lo previsto y atascará la máquina.
18.5 Limpieza de la bandeja de goteo y de la
rejilla de la bandeja de goteo
¡Importante!
La bandeja de goteo (A12) está provista de un indicador de nivel
(rojo) que muestra la cantidad de agua que contiene (g. 27).
26
Antes de que el indicador sobresalga de la bandeja de tazas
(A10), la bandeja recogegotas debe vaciarse y limpiarse, de lo
contrario el agua puede desbordar el borde y dañar el aparato, la
supercie sobre la que se apoya o los alrededores. Para retirar la
bandeja recogegotas, proceda de la siguiente manera:
1. Retire la bandeja recogegotas con todos los componentes;
2. Retire y vacíe la bandeja recogegotas y el contenedor de
posos de café (A8);
background
76
3. Retire la bandeja de tasas (A10) y la rejilla de la bandeja
recogegotas (A11) y lave todos los componentes;
4. Coloque la bandeja recogegotas completa con todos los
componentes.
¡Importante!
Al retirar la bandeja de goteo, el recipiente de posos de café
debe vaciarse, aunque contenga pocos posos. Si no lo hace,
cuando prepare los siguientes cafés, el recipiente de posos se
llenará más de lo previsto y atascará la máquina.
18.6 Limpieza del interior de la máquina
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de limpiar las partes internas, la máquina debe estar apa-
gada (ver sección “6. Encendido del aparato”) y desconectada
del suministro principal de energía eléctrica. Nunca sumerja la
máquina en agua.
1. Compruebe con regularidad (aproximadamente una vez al
mes) que el interior del aparato (al que se accede después
de retirar la bandeja de goteo (A12)) no esté sucio.
2. Retire todos los residuos con un aspirador de mano (g.
28).
27
MAX
18.7 Limpieza del depósito de agua
Limpie el depósito de agua (A7) regularmente, (aproxima-
damente una vez al mes) y cada vez que sustituya el ltro del
descalcicador (D4).
1. Extraiga el depósito de agua, retire el ltro del descalcica-
dor (si lo hay) y enjuáguelo con agua potable;
2. Vacíe el depósito de agua y límpielo con agua templada (40 °C
aprox.), limpiándolo si es necesario con un paño limpio y no
abrasivo. Enjuagar bien con agua corriente;
3. Vuelva a colocar el ltro en el aparato, si lo retiró anterior-
mente, llene el depósito con agua potable fresca hasta el
nivel MÁX y vuelva a colocar el depósito;
4. (sólo modelos con ltro descalcicador) Suministrar 100 ml
de agua caliente para reactivar el ltro.
Por favor observe:
Si el aparato no se utiliza durante más de 3 días, deberá limpiar
el depósito como se ha descrito anteriormente.
18.8 Limpieza de las boquillas de café
1. Limpie regularmente las boquillas de salida del café (A13)
con una esponja o un paño (g. 28);
2. Compruebe que los agujeros en las boquillas de café no
estén obstruidos. Si es necesario, elimine los depósitos de
café con un palillo de dientes (g. 29).
28 29
18.9 Limpieza del embudo de café premolido
Limpie el embudo de café premolido regularmente (A16) (apro-
ximadamente una vez al mes) con un paño húmedo. Proceda de
la siguiente manera:
1. Apague la máquina (véase el capítulo “7. Apagado de
aparato”;
2. Abrir la tapa de almacenamiento de accesorios (A17);
3. Retire la cuchara de café/cepillo de limpieza (D2);
4. Extraiga el embudo extraíble.
5. Limpie el embudo con el cepillo suministrado;
6. Vuelva a introducir el embudo en su alojamiento;
7. Cierre la tapa.
¡Importante!
Después de la limpieza, asegúrese de que no queden accesorios
en el embudo. La presencia de objetos extraños en el embudo
mientras la máquina está en funcionamiento podría dañar el
aparato.
18.10 Limpieza de la unidad de preparación
La unidad de preparación (A3) debe limpiarse al menos una vez
al mes.
¡Importante!
La unidad de preparación no puede ser extraída mientras la má-
quina está encendida.
1. Asegúrese de que la máquina está correctamente apagada
(véase la sección “7. Apagado de aparato”);
2. Retire el depósito de agua (A7);
3. Abra la tapa de la unidad de preparación (A4) (g. 30) si-
tuada en el lado derecho del aparato;
background
77
3130
4. Presione los dos botones de liberación de color hacia adentro
y, al mismo tiempo, tire de la unidad de preparación hacia
afuera (g. 31);
5. Sumerja la unidad de preparación en agua durante unos 5
minutos y luego enjuáguela bajo el grifo;
¡Importante!
ENJUAGAR SOLO CON AGUA
NO UTILIZAR DETERGENTES - NO LAVAR EN EL LAVAVAJILLAS
6. No utilice detergentes para limpiar la unidad de prepara-
ción, ya que podrían dañarla.
7. Utilice el cepillo de limpieza (D2) para eliminar los restos
de café que quedan en el alojamiento de la unidad de
preparación, visibles a través de la tapa de la unidad de
preparación;
8. Después de la limpieza, vuelva a colocar la unidad de
preparación deslizándola sobre el soporte interno, luego
empuje el símbolo EMPUJAR completamente hasta que
encaje en su lugar;
Por favor observe:
Si la unidad de preparación es difícil de insertar, antes de ha-
cerlo, adáptela al tamaño correcto presionando las dos palancas
(g. 32).
32
9. Una vez insertada, asegúrese de que los dos botones de
color hayan salido;
10. Cierre la puerta de la unidad de preparación;
11. Vuelva a colocar el depósito del agua.
18.11 Limpieza completa de las jarras de leche (E)
Cada semana, el aparato le recuerda que debe limpiar a fondo
las jarras de leche y le propone la secuencia de limpieza correc-
ta: esta limpieza garantizará resultados óptimos a lo largo del
tiempo.
Proceda de la siguiente manera:
1. Extraer la tapa de la jarra de leche (E2));
33 34
2. Extraer la boquilla de leche (E3), la extensión de la boquilla
de leche (E4) (solamente en jarra “Cal.”) y el tubo de tubo
de toma de leche(E6) (g. 33);
3. Gire el dial de ajuste de espuma (E1) en sentido horario
hasta la posición “Insertar” (g. 34) y jale para extraer;
4. Gire en sentido antihorario y retire el conector de la jarra de
leche (E7) (g. 35).
35 36
5. Lave en el lavavajillas (recomendado) o a mano como se
indica a continuación:
En el lavavajillas: Enjuague todos los componentes ante-
riores y el recipiente de la leche con agua potable caliente
(al menos 40°C), luego colóquelos en la cesta superior del
lavavajillas y ejecute un programa a 50°C, por ejemplo,
estándar ECO.
A mano: Enjuague a fondo todos los componentes y la jarra
de leche con agua corriente caliente (al menos 40°C) para
eliminar todos los residuos de leche visibles; asegúrese de
hacer pasar el agua por los oricios de la tapa (g. 36). A
continuación, sumerja todos los componentes en agua pota-
background
78
ble caliente (al menos 40°C) y líquido lavavajillas durante al
menos 30 minutos. Enjuague a fondo todos los componentes
anteriores bajo el agua caliente, frotándolos uno a uno con
las manos.
6. Asegúrese de que no haya residuos de leche en el hueco y
la ranura debajo del dial (g. 37).
Si es necesario,
raspe la
ranura con un palillo de dientes;
37
7. Compruebe que el tubo de entrada y la boquilla no estén
obstruidos con residuos de leche;
8. Secar todos los componentes con un paño limpio y seco;
9. Vuelva a montar todos los componentes de la tapa;
10. Vuelva a colocar la tapa en la jarra de leche.
Por favor observe:
Cada semana el aparato le recuerda que debe limpiar a fondo
la jarra de leche y le propone de nuevo la secuencia de limpieza
correcta.
19. DESCALCIFICACIÓN
¡Importante!
Antes de utilizarlo, lea las instrucciones y el etiquetado del
paquete del descalcicador.
Utilice únicamente el descalcicador De'Longhi. El uso de
un descalcicador inadecuado y/o la realización de una
descalcicación incorrecta puede dar lugar a fallos que no
están cubiertos por la garantía del fabricante.
El descalcicador podría dañar supercies delicadas.
Si el producto se derrama accidentalmente, séquelo
inmediatamente.
Para descalcicar
Descalcica-
dor
Descalcicador De’Longhi
Recipiente Capacidad recomendada: 1.5 l
Tiempo ~30min
Descalcique el aparato cuando aparezca el mensaje correspon-
diente en la página de inicio. Para descalcicar inmediatamente,
pulse «Ok» y siga paso a paso las instrucciones que aparecen en
la pantalla.
Para descalcicar el aparato más adelante, pulse Anula”. El
símbolo (C4) aparece en la página de inicio para recordarle que
el aparato necesita descalcicación. (El mensaje aparece cada
vez que se enciende el aparato).
Para acceder al menú de descalcicación:
1. Pulse el icono del menú de ajustes
(C5) en la página de
inicio;
2. Desplácese por las opciones del menú hasta que aparezca
"Descalcicación";
3. Pulse "Inicia" para entrar en el procedimiento guiado de
descalcicación;
4. Pulse “Sí” para comenzar;
5. Inserte la boquilla de agua (D5) (g. 5) (se guarda en el
compartimento de accesorios de la parte superior de la
máquina);
6. Retire y vacíe la bandeja de goteo (A12) y el recipiente de
los granos de café (A8) (g. 14), luego vuelva a colocar
ambos en el aparato y pulse "Adelante";
7. Retire el depósito de agua (A7), levante la tapa (A6) y (si
está insertado) retire el ltro (D4). Vacíe completamente
el depósito.
8. Vierta el descalcicador en el depósito hasta el nivel A mar-
cado en el interior del depósito (equivalente a un paquete de
100 ml) y, a continuación, añada agua (un litro) hasta el nivel
B (g. 38). Vuelva a colocar el depósito de agua (con tapa) en
el aparato y pulse “Inicia
;
38 39
1,5 l/
50.7 fl oz
9. Coloque un recipiente vacío de 1,5 l debajo de las boquillas
(g. 39). Pulse «Hecho»: se inicia el diseño («Atrás» para
volver a la pantalla anterior o «X» para salir del procedi-
miento, recordando retirar la solución descalcicadora del
depósito).
¡Importante!
Peligro de quemaduras
Agua caliente que contiene ácido sale por las boquillas. Tenga
cuidado para evitar el contacto con las salpicaduras de esta
solución.
10. El programa de descalcicación se inicia y el líquido des-
calcicador sale por las boquillas de agua caliente y de
background
79
café. Se realiza automáticamente una serie de enjuagues
para eliminar todos los residuos de cal en el interior de la
cafetera;
Después de unos 20 minutos, la acción de descalcicación cesa;
11. El aparato está ahora listo para ser enjuagado con agua
limpia. Vacíe el recipiente utilizado para recoger la solu-
ción descalcicadora. Retire el depósito de agua, vacíelo,
enjuáguelo bajo el grifo, llénelo con agua potable hasta el
nivel MÁX. y vuelva a colocarlo en el aparato (g. 40). Pulse
"Adelante";
40
MAX
12. Coloque el recipiente de recogida de la solución descalci-
cadora vacío debajo de las boquillas y pulse "Sí" para iniciar
el enjuague;
13. El agua caliente sale tanto por la boquilla de agua caliente
como por la de café;
14. Cuando el agua del depósito se haya agotado, vacíe el reci-
piente utilizado para recoger el agua de enjuague;
15. Extraiga el depósito de agua y vuelva a colocar el ltro del
descalcicador si lo ha retirado anteriormente.
16. Llene el depósito con agua fresca hasta el nivel MÁX, vuelva
a colocar el aparato y pulse "Adelante" para continuar.
17. Coloque el recipiente de recogida de la solución descalci-
cadora vacío debajo las boquillas
y pulse "Adelante" para
iniciar otro ciclo de enjuague;
18. Cuando se haya agotado el agua del depósito, vacíe el re-
cipiente utilizado para recoger el agua de enjuague, retire
y vacíe la bandeja de goteo (A12) y el recipiente de posos
(A8), y vuelva a colocar el aparato. Pulse "Adelante".
19. El proceso de descalcicación se ha completado". Pulse
"OK".
20. Extraiga el depósito de agua, llénelo hasta el nivel máximo
y vuelva a colocarlo en la máquina.
21. El aparato realiza un ciclo de precalentamiento rápido y
vuelve a la página de inicio.
Por favor observe:
Si el ciclo de descalcicación no se completa correctamente
(por ejemplo, por un fallo eléctrico), el aparato solicitará
completarlo la próxima vez que lo encienda;
Después de la descalcicación, es normal que el recipiente
de granos (A8) contenga agua.
Si el depósito de agua no se ha llenado hasta el nivel MÁX.
después de la descalcicación, el aparato solicita un tercer
enjuague para asegurarse de que la solución descalcica-
dora se ha eliminado completamente de los circuitos inter-
nos de la máquina. Antes de iniciar el enjuague, recuerde
vaciar la bandeja de goteo.
20. FILTRO ABLANDADOR DE AGUA
Algunos modelos están equipados con un ltro descalcicador
(D4). Si este no es el caso de su modelo, se recomienda adquirir
uno en el Servicio de Atención al Cliente de De'Longhi.
Para utilizar correctamente el ltro, siga las siguientes
instrucciones.
20.1 Instalación del ltro
1. Pulse el menú de ajustes (C5);
2. Desplácese por las páginas y seleccione "Filtro de agua";
3. Pulse «Sí» para acceder al procedimiento guiado
4. Saque el ltro del embalaje y gire el indicador de fecha para
ver los próximos 2 meses (g. 41);
41 42
2
0,5 L/16.9  oz
Por favor observe:
El ltro dura unos dos meses si el aparato se utiliza normalmente. Si
el aparato no se utiliza con el ltro instalado, éste durará un máximo
de 3 semanas.
5. Pulse "Adelante" para continuar ("Atrás" para volver a la pan-
talla anterior; "X" para cancelar la operación);
6. Para activar el ltro, haga pasar agua del grifo por el oricio
del centro del ltro hasta que salga agua por las aberturas la-
terales durante más de un minuto (g. 42). Pulse "Adelante";
7. Extraer
el depósito de agua
(A7) (g. 2) y llénelo de agua po-
table; introduzca el ltro en el depósito de agua y sumerja la
parte inferior presionando el centro del ltro 2 ó 3 veces para
que salgan las burbujas de aire (g. 43). Pulse "Adelante";
background
80
43 44
8. Inserte el ltro en el alojamiento del ltro
(g. 44) y empújelo
rmemente hacia abajo. Cierre el depósito con su tapa (A6) y
pulse "Adelante";
9. Introduzca la boquilla de agua caliente (D5). Pulse "Adelante";
10. Coloque un recipiente vacío con una capacidad mínima de 0,5
litros debajo de la boquilla de agua caliente (g. 6) y pulse
"Sí" para activar el ltro;
11. El aparato suministra agua caliente y se detiene automática-
mente. Pulse “OK” para volver a la página de inicio;
12. El ltro está ahora activado y puede utilizar la cafetera.
20.2 Sustitución o retirada del ltro
Sustituya el ltro
(D4)
cuando aparezca el mensaje de sustitución
del ltro en la página de inicio (C). Para sustituir el ltro inmediata-
mente, pulse “OK” y siga las instrucciones del punto 3 de la sección
anterior. Para sustituir el ltro más tarde, pulse Anula”. El símbolo
del ltro aparece en la pantalla para recordarle que
el ltro debe
ser sustituido.
Para sustituirlo, proceda de la siguiente manera:
1. Pulse el menú de ajustes (C5);
2. Desplácese por las páginas hasta que la pantalla muestre “Fil-
tro de agua“ y luego pulse “Lee más”;
3. Pulse «Sí» para acceder al procedimiento guiado;
4. Extraiga el depósito de agua (A7) y el ltro gastado.
5. Para extraer el ltro, pulse "OK" ("Atrás" para volver a la pan-
talla anterior; "X" para anular la operación);
6. Para sustituir el ltro, pulse "Adelante" y siga las operaciones
descritas en la sección anterior desde el punto (4).
Por favor observe:
Después de dos meses (véase el indicador de la fecha) o cuando el
aparato no se haya utilizado durante 3 semanas, debe sustituir el
ltro aunque no aparezca todavía el mensaje.
21. MENSAJES MOSTRADOS
MENSAJES MOSTRADOS SIGNIFICADO SOLUCIÓN
Es hora de llenar el depósito del
agua con agua fresca y volver a
colocarlo
No hay suciente agua en el depósito
(A7)
. Saque el depósito, llénelo de agua potable
hasta el nivel máximo y vuelva a colocarlo en
la máquina.
Por favor, introduzca el depósito
de agua
El depósito
(A7)
no está correctamente
colocado.
Introduzca el depósito correctamente y presio-
ne hasta el fondo.
Llene el depósito con agua fresca.
Por favor, vacíe la bandeja de
goteo y el depósito de granos
La cantidad de agua en el depósito no
es suciente para hacer la bebida y el
mensaje de vaciar el contenedor de posos
aparecerá en breve.
El aparato pide que se realicen ambas opera-
ciones para que no sea necesaria ninguna otra
intervención y se puedan hacer más bebidas
una tras otra sin interrupción.
Por favor, introduzca la unidad de
preparación de café
La unidad de preparación (A3) no ha sido
sustituida después de la limpieza.
Inserte la unidad de preparación como se
describe en la sección “18.10 Limpieza de la
unidad de preparación
Por favor, vacíe el recipiente de
posos
El recipiente de posos (A8) está lleno. Limpie como se describe en la sección “18.4
Limpieza del recipiente de posos de café
Por favor, coloque el recipiente de
posos y la bandeja de goteo
El recipiente de posos (A8) y/o la bandeja
de goteo (A12) no están correctamente co-
locados o faltan.
Introduzca la bandeja de goteo con el reci-
piente de posos y presione hasta el fondo.
background
81
MENSAJES MOSTRADOS SIGNIFICADO SOLUCIÓN
Por favor añada el café premolido
que preera. - máx: ¡una medida!
Se ha seleccionado la preparación con café
premolido.
Asegúrese de que el embudo (A16) no esté
bloqueado, y luego añada una cuchara rasa
(D2) de café premolido, pulse «Adelante» en
la pantalla y siga las instrucciones de la sec-
ción “10.4 Preparación de café utilizando café
premolido.
Llene la tolva de granos y
pulse «OK» para reanudar la
preparación.
Los granos de café se han terminado. Llene la tolva de granos y pulse (A1) «OK» para
reanudar la preparación.
Introduzca el surtidor de agua La boquilla (D5) no está correctamente
colocada o falta.
Introduzca la boquilla y empújela hasta el
fondo (g. 5). El aparato emite un pitido (si la
función de pitido está activada).
Inserte la jarra de leche.
La jarra de leche no se ha insertado
correctamente o falta.
Introduzca la jarra de leche y empújela hasta
el fondo. La máquina emite un pitido (si la
función de pitido está activada).
Solo estoy haciendo un poco de
limpieza. Vuelvo en unos pocos
segundos
El aparato ha detectado impurezas en sus
circuitos internos.
Espere a que el aparato esté listo de nuevo y
vuelva a seleccionar la bebida deseada. Pón-
gase en contacto con el servicio de atención al
cliente si el problema persiste.
Las nuevas conguraciones no se
han guardado
Durante la personalización de las bebidas
(véase la sección “17. La función “My” (so-
lamente para bebidas “Cal.”)”), se ha inte-
rrumpido deliberadamente la preparación
pulsando "X" o se ha activado una alarma.
Pulse "X" para volver a la página de inicio (C)
y ver la alarma que ha provocado la interrup-
ción. Siga las instrucciones correspondientes a
la alarma visualizada (ver la sección “21. Men-
sajes mostrados”)
Lo siento, no puedo completar
su bebida. Por favor, reduzca la
intensidad e inténtelo de nuevo
La molienda es demasiado na y el café
se suministra muy lentamente o no se
suministra.
Seleccione una "Intensidad" más suave (con-
sulte “10.3 Personalización de las bebidas”)
Si el ltro descalcicador (C4) está pre-
sente, es posible que se haya liberado una
burbuja de aire dentro del circuito, obstru-
yendo el suministro.
Pulse “OK” y suministre un poco de agua (ver la sec-
ción “14. Preparación de agua caliente”) hasta que
el ujo sea regular. Si el problema continúa, retire
el ltro (ver la sección “20.2 Sustitución o retirada
del ltro”)
Si el sum. es lento y el café tiene
sabor a quemado, aumenta 1
(+1) el nivel de mol.
La molienda es demasiado na y el café
se suministra muy lentamente o no se
suministra.
Pulse “OK” y ajuste el molinillo de café (ver “9.4
Adjust grinder”).
Lo siento, no puedo completar
su bebida. Por favor, reduzca la
intensidad e inténtelo de nuevo
Se ha utilizado demasiado café. Seleccione una “Intensidad” más suave (ver
“11.3 Customising the drinks”) o reduzca la
cantidad de café premolido (máximo 1 cucha-
ra). Pulse OK para volver a la página de inicio o
espere hasta que el mensaje desaparezca.
background
82
MENSAJES MOSTRADOS SIGNIFICADO SOLUCIÓN
Recuerda meter la jarra de la
leche en la nevera
Se ha preparado una bebida a base de leche
y la jarra de leche aún está insertada en el
aparato
Retire la jarra y colóquela en el refrigerador.
Se debe descalcicar la máquina.
Pulse OK para comenzar
(~30min)
La máquina debe ser descalcicada.
Para proceder a la descalcicación, pulse “OK” y
siga el procedimiento guiado, de lo contrario pulse
Anula”. En este caso, el símbolo (C4) aparece
en la página de inicio (C) para recordarle que la
descalcicación es necesaria (véase la sección “19.
Descalcicación”).
Ups, el proceso fue interrumpido Proceso de descalcicación interrumpido o
no nalizado correctamente
Pulse OK para continuar (Ver cap. “19.
Descalcicación”).
Es hora de cambiar el ltro de
agua. ¿Listo?
El ltro descalcicador (D4) está gastado. Pulse “OK” para sustituir o retirar el ltro, o
Anula” para realizar el procedimiento más
tarde. Siga las instrucciones en la sección “20.
Filtro ablandador de agua.
Algo no va bien:
¿Puede consultar el manual del
usuario?
El interior del aparato está muy sucio. Limpie a fondo el interior del aparato, como
se describe en la sección “18. Limpieza”. Si el
mensaje todavía aparece después de la lim-
pieza, póngase en contacto con el Servicio
de Atención al Cliente de De'Longhi o con un
Centro de Servicio autorizado.
Circuito de agua vacío. Pulse OK
para iniciar el proceso de llenado
El circuito de agua está vacío Pulse “OK” para llenar el circuito. El suministro
se detiene automáticamente. Es normal que
haya agua en la bandeja de goteo (A12) des-
pués del llenado.
Si el problema persiste, asegúrese de que el
depósito de agua (A7) esté completamente
introducido.
Se ha introducido un nuevo ltro descalci-
cador (D4)
Asegúrese de haber seguido las instrucciones
para insertar el nuevo ltro (secciones “20.1
Instalación del ltro y “20.2 Sustitución o re-
tirada del ltro”). Si el problema persiste, retire
el ltro.
El ahorro de energía está activado. Para desactivar el ahorro energético, proceda
como se describe en la sección “8.4 General”.
La máquina debe ser descalcicada. Es necesario realizar el procedimiento de des-
calcicación “19. Descalcicación descrito en
la sección.
El ltro debe ser sustituido (D4) Reemplace el ltro o retírelo como se describe
en la sección “20. Filtro ablandador de agua.
Recuerde limpiar la jarra de leche (E. Gire el dial de ajuste de la espuma (E1) a
LIMPIAR
.
background
83
MENSAJES MOSTRADOS SIGNIFICADO SOLUCIÓN
¡El perl de los granos de café ha
cambiado! Recuerde preparar al
menos 3 cafés antes de cambiar el
perl de granos de café
El aparato necesita preparar al menos 3
cafés antes de poder ajustar el Bean Adapt
Prepare al menos 3 cafés con el nuevo café
antes de cambiar el Bean Adapt
22. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A continuación se enumeran algunas de las posibles averías.
Si el problema no puede resolverse como se describe, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El aparato no se enciende No está conectado a la toma de corriente. Enchúfelo a la toma de corriente (g. 1) y
pulse el botón ON/Standby (B1).
Es difícil insertar el recipiente para granos
de café
Hay granos de café en el alojamiento de
la tolva de la máquina
Limpie el alojamiento de la tolva en la
máquina con el cepillo de limpieza (D2)
y un paño suave y húmedo. Para eliminar
el polvo de café, utilice un aspirador de
mano.
El café no está caliente. Los circuitos internos del aparato se han
enfriado porque han transcurrido 2-3
minutos desde la última preparación de
café.
Antes de preparar el café, caliente los
circuitos internos enjuagándolos con
la función de enjuague
(en el menú de
conguración).
El ajuste de la temperatura del café es
demasiado bajo.
Ajuste una temperatura de café más ca-
liente en el menú de conguración (C5).
Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con
agua caliente ( Por favor observe: puede
utilizar la función de agua caliente).
La máquina debe ser descalcicada
Proceda como se describe en la sección
“19. Descalcicación”. A continuación,
compruebe la dureza del agua en el menú
de conguración y asegúrese de que el
ajuste de la máquina coincide con la dure-
za del agua de suministro local.
El café es débil o poco cremoso. El café está molido demasiado grueso. Acceda al menú de conguración (C5) y
siga las instrucciones para ajustar la mo-
lienda. El efecto sólo es visible después de
suministrar 3 cafés.
El café es inadecuado. Utilice café para máquinas de café
expreso.
El café no es fresco. El paquete de café ha estado abierto du-
rante demasiado tiempo y ha perdido su
sabor.
background
84
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El café se suministra demasiado lenta-
mente o una gota cada vez.
El café está molido demasiado no. Acceda al menú de conguración (C5) y
siga las instrucciones para ajustar la mo-
lienda. El efecto sólo es visible después de
suministrar 3 cafés.
El café no sale por una o por ambas
boquillas.
Las boquillas de café (A13) están
obstruidas.
Limpie las boquillas de café con una es-
ponja o un palillo.
El café suministrado es aguado. El embudo (A16) está obstruido. Limpie el embudo con la ayuda del cepi-
llo (D2) tal y como se describe en la sec-
ción “18.9 Limpieza del embudo de café
premolido.
El aparato no hace café. El aparato ha detectado impurezas en sus
circuitos internos. Aparece “Solo estoy
haciendo un poco de limpieza....
Espere a que el aparato esté listo de
nuevo y vuelva a seleccionar la bebida
deseada. Póngase en contacto con el ser-
vicio de atención al cliente si el problema
persiste.
La unidad de infusión (A3) no se puede
extraer.
El aparato no se ha apagado
correctamente
Apague el aparato pulsando el botón
(B1)
(ver sección “7. Apagado de aparato”).
Al nal de la descalcicación, el aparato
requiere un tercer enjuague.
Durante los dos ciclos de enjuague, el
depósito de agua (A13) no se ha llenado
hasta el nivel MÁX
Siga las instrucciones que muestra la máqui-
na, pero primero vacíe la bandeja de goteo
(A12) para evitar que el agua se
desborde.
La leche no sale por la boquilla de leche.
(E3)
La tapa de la jarra de leche (E2) o está
sucia
Limpie la tapa de la jarra de leche como
se describe en la sección “18.11 Limpieza
completa de las jarras de leche (E)”.
La tapa (E2) no está montada
correctamente.
Montar correctamente todos los com-
ponentes tal y como se describe en las
secciones “13.1 Preparación de las jarras
de leche (E)” y gire el botón de espuma
de leche hasta la posición de máxima
espuma.
background
85
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La leche contiene grandes burbujas y sale
a chorros por la boquilla de la leche (E3)
o hay poca espuma.
La leche no está lo sucientemente fría o
no es adecuada para la bebida solicitada
Para obtener los mejores resultados,
asegúrese de utilizar el tipo de leche ade-
cuado para preparar las bebidas (consul-
te la sección “13.2 ¿Qué leche utilizar?”).
Utilice las bebidas a la temperatura de la
nevera (unos 5° C).
La tapa de la jarra de leche (E1) está sucia Limpie la jarra de leche como se describe
en la sección “13.6 Limpieza de la jarra de
leche tras cada uso”
Hay agua en la ranura bajo
el dial de ajus-
te de la espuma (E1)
Extraiga el dial y séquelo a fondo.
Se han utilizado bebidas vegetales. Para obtener los mejores resultados, utili-
ce las bebidas a la temperatura del frigo-
ríco (unos 5° C). Regular la cantidad de
espuma según lo sugerido en la pantalla
La máquina emite ruidos o pequeñas bo-
canadas de vapor mientras no está en uso
La máquina está lista para su uso, o se ha
apagado recientemente, y el condensado
gotea en el vaporizador caliente
Esto forma parte del funcionamiento
normal. Para limitar el fenómeno, vacíe
la bandeja de goteo.
De'Longhi se reserva el derecho de modicar las especicaciones
técnicas y el estilo de sus productos en cualquier momento, sin
comprometer su funcionalidad y calidad.
23. CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO
Para reducir el consumo de energía, después de servir una o
varias bebidas, retire la jarra de leche.
Congurar el auto-apagado al tiempo más corto selecciona-
ble (menú de conguración);
Activar el ahorro energético (menú de conguración);
Realice siempre el ciclo de descalcicación cuando se lo in-
dique la máquina.
background
background
background
De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso, Italy www.delonghi.com
57132C9141_01_1224

Specifications

Indexed Terms: Espresso Machine

Delonghi EXAM44055B Questions and Answers