
Cat. No. / No de cat.
2730-20
M18 FUEL ™ CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE DE M18 FUEL ™
SIERRA CIRCULAR DE M18 FUEL ™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.

3
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
CIRCULAR SAW
Cutting procedures
•
DANGER
Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second
hand on auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
• Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
• Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
• Never hold workpiece being cut in your hands or
across your leg while cutting. Secure the workpiece
to a stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding, or
loss of control.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cut-
ting tool may contact hidden wiring. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock.
• When ripping, always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
• Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run o-centre, causing loss of control.
• Never use damaged or incorrect blade washers
or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
Further safety instructions for all saws
Kickback causes and related warnings
- Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator;
- When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
• Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Posi-
tion your body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur. In-
vestigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf so that saw teeth are not
engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
• Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
Lower guard function
• Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If
saw is accidentally dropped, lower guard may be
bent. Raise the lower guard with the retracting handle
and make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
• Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
• Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound
cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
• Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
oor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
•
WARNING
To reduce the risk of injury in ap-
plications that produce a consider-
able amount of dust, use an OSHA compliant dust
extraction solution in accordance with the solu-
tion’s operating instructions.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.

4
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Revolutions per Minute (RPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2730-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
No Load RPM ..................................................5000
Blade Size ..................................................... 6-1/2"
Arbor ................................................................. 5/8"
Depth of Cut at 90° ...............................0 to 2-3/16"
Depth of Cut at 45° .................................0 to 1-5/8"
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting Blade
Select a blade appropriate for your application. Refer
to the “Accessories” section for a list of blades to be
used for the proper applications of this tool.
Always use sharp blades. Dull blades tend to over-
load the tool and increase the chance of KICKBACK.
Only use thin kerf blades with a maximum safe oper-
ating speed greater than the no load RPM marked on
the tool’s nameplate. Read the blade manufacturer’s
instructions before use. Do not use any type of abra-
sive cut-o wheel or dry diamond cutting blades. Use
the correct blade type for your application. Using the
wrong blade may result in reduced performance or
damage to the blade. Do not use blades that are
cracked or have broken teeth. Do not sharpen ferrous
metal cutting blades; see the blade manufacturer’s
recommendations regarding sharpening.
Checking the Operation of the Lower Guard
Check the operation and condition of the lower guard
lever. If the guard and the lever are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a buildup of debris.
1.
Remove battery pack before checking the lower guard.
2. Place the tool on its side.
NOTE: This procedure will not show proper lower
guard operation if the tool is not on its side.
3. Grasp the lower guard by the sides and push it all
the way back into the blade housing.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Front handle
2. Rafter hook
3. Lock-o button
4. Trigger
5. Handle
6. Lower guard lever
7. Shoe
8. Lower guard
9. Lower guard arrow
10.Blade bolt
11. Blade ange
12. Rip fence slot
13. Sight lines
14. Rip fence adjusting
knob
15. Upper guard
16. Wrench
17. Spindle lock button
18. Bevel adjusting knob
19. Bevel scale
20. Bevel pointer
21. Depth adjusting lever
17
16
19
20
18
21
2
1
5
3
6
7
4
12
8
14
9
13
10
11
15

5
4. Release the lower guard.
•
If the guard immediately springs back into place, it is
working correctly and you may continue with use.
• If the guard does not immediate spring back
into place, clean the upper and lower guards to
remove all chips and debris. Then, check
the operation again by starting with step 1.
• If the guard still does not immediately spring back
into place, contact a MILWAUKEE service facility
for repairs.
Installing and Removing Blades
1. Remove battery pack before installing or re-
moving blades.
2. Place the saw on a at surface with the blade fac-
ing upwards. To remove the bolt from the spindle,
push in the spindle lock button. While holding in
the spindle lock button, use the wrench provided
with the tool to turn the bolt clockwise. Remove
the bolt and blade ange.
3. Slide the lower guard lever up to raise the lower
guard. Remove the blade from the spindle. Always
clean the spindle, upper guard and lower guard to
remove any dirt and sawdust.
NOTE: Do not remove inner blade ange. Larger
diameter of inner ange should face the blade.
Bolt
Outer ange
Inner ange
Spindle
4. To install a blade, place the blade on the spindle
with the teeth pointing in the same direction as
the arrow on the lower guard. Release the lower
guard lever.
5. Place the blade ange on the spindle and hand
tighten the bolt.
6. While holding in the spindle lock button, use the
wrench to turn the bolt counterclockwise and
tighten.
Adjusting Depth
1. Remove battery pack.
2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by the
handle and loosen the depth adjusting lever by
pushing it up towards the motor housing.
3. Raise or lower the shoe to the desired position.
Markings in 1/4" increments are located on the in-
ner side of the upper guard for depth setting. For the
proper depth setting, the blade should extend no
more than 1/8" to 1/4" below the material being cut.
1/4" (6 mm)
4. Press down on the depth adjusting lever to secure
the shoe position.
Adjusting Bevel Angle
1. Remove battery pack.
2. To adjust the angle of the cut, hold the saw by the
handle and loosen the bevel adjusting knob.
3. Hold the front of the shoe and rotate the saw by
the handle to the desired angle as indicated by
the markings on the bevel scale.
4. Tighten the bevel adjusting knob securely.
Adjusting the Blade to Shoe
The shoe has been adjusted at the factory to a 90
degree setting. Inspect the saw regularly to make
sure the blade is 90 degrees to the shoe.
1. Remove battery pack.
2. Set the bevel pointer to zero.
3. To make sure the blade is 90 degrees to the shoe,
place saw on the blade side and retract lower
guard. Place a square against the blade and shoe
to inspect the degree setting.
Bevel
adjustment
screw
4. To adjust the degree setting, loosen the bevel adjust-
ing knob. Turn the bevel adjustment screw in or out
until the blade is at a 90 degree angle with the shoe.
5. Tighten the bevel adjusting knob securely.

6
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Keep hands away from the blade and other mov-
ing parts.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Kickback causes and related warnings
- Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the operator;
- When the blade is pinched or jammed tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor reac-
tion drives the unit rapidly back toward the operator;
- If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below:
• Maintain a rm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Posi-
tion your body to either side of the blade, but not
in line with the blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards, but kickback forces can be con-
trolled by the operator, if proper precautions are taken.
• When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes
to a complete stop. Never attempt to remove the
saw from the work or pull the saw backward while
the blade is in motion or kickback may occur. In-
vestigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
• When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the
saw is restarted.
• Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed under
the panel on both sides, near the line of cut and near
the edge of the panel.
• Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
• Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade adjust-
ment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
• Use extra caution when sawing into existing walls
or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.
General Operation
Always clamp the workpiece securely on a saw horse
or bench. See “APPLICATIONS” for the correct way
to support your work in dierent situations.
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on
the edge of the workpiece without making blade
contact. Hold the handle with one hand and the
front handle with the other.
2. Line up the sight line with your cutting line. Position
your arms and body to resist KICKBACK.
3. To start the saw, push the lock-o button down
while pulling the trigger. Allow the motor to reach
full speed before beginning cut.
4. While cutting, keep the shoe flat against the
workpiece and maintain a rm grip. Do not force
the saw through the workpiece. Forcing a saw can
cause KICKBACK.
5. If making a partial cut, restarting in mid-cut or
correcting direction, allow the blade to come to a
complete stop. To resume cutting, center the blade
in the kerf, back the saw away from cutting edge
a few inches, push the lock-o button down while
pulling the trigger and re-enter the cut slowly.
6. If the saw binds and stalls, maintain a rm grip
and release the trigger immediately. Hold the saw
motionless in the workpiece until the blade comes
to a complete stop.
7. After nishing a cut, be sure the lower guard closes
and the blade comes to a complete stop before
setting the saw down.
Electric Brake
The electric brake engages when the trigger is re-
leased, causing the blade to stop and allowing you
to proceed with your work. Generally, the saw blade
stops within two seconds. However, there may be a de-
lay between the time you release the trigger and when
the brake engages. Occasionally the brake may miss
completely. If the brake misses frequently, the saw
needs servicing by an authorized MILWAUKEE ser-
vice facility. The brake is not a substitute for the guard,
and you must always wait for the blade to stop com-
pletely before removing the saw from the workpiece.
Troubleshooting
If the blade does not follow a straight line:
• Teeth are dull. This is caused by hitting a hard object
such as a nail or stone, dulling teeth on one side. The
blade tends to cut to the side with the sharpest teeth.
• Shoe is out of line or bent
• Blade is bent
• Rip fence or guide is not being used
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:
• Blade is dull
• Blade is on backwards
• Blade is bent
• Blade is dirty
• Workpiece is not properly supported
• Incorrect blade is being used
• Battery charge is low

7
APPLICATIONS
Cutting Large Panels
Large panels and long boards sag or bend if they are
not correctly supported. If you attempt to cut without
leveling and properly supporting the workpiece, the
blade will tend to bind, causing KICKBACK.
Support large panels. Be sure to set the depth of the
cut so that you only cut through the workpiece, not
through the supports.
Cross-Cutting Wood
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the
proper blade for your job. Advance the saw slowly
to avoid splintering the wood.
Ripping Wood
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select
the proper blade for your job. Use a rip fence for rips
4" wide or less. To install the rip fence, slide the bar
through the rip fence slot in either side of the shoe.
The width of the cut is the distance from the inside of
the blade to the inside edge of the rip fence. Adjust
the rip fence for the desired width, and lock the setting
by tightening the rip fence adjusting knob.
When ripping widths greater than 4", clamp or tack
1/2" lumber to workpiece and use the edge of the
shoe as a guide.
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before making plunge cuts.
Plunge Cutting
Plunge cuts are made in the middle of the workpiece
when it can not be cut from an edge. We recommend
using a Sawzall
®
reciprocating saw or jig saw for this
type of cut. However, if you must use a circular saw
to make a plunge cut, USE EXTREME CAUTION.
To maintain control of the saw during plunge cutting,
keep both hands on the saw.
1. Beginning at a corner, line up the sight line with
your cutting line. Tilt the saw forward, rmly xing
the front of the shoe on the workpiece. The blade
should be just above cutting line, but not touching it.
Raise the lower guard using the lower guard lever.
2. To start the saw, push the lock-o button down
while pulling the trigger. Allow the motor to reach
full speed before beginning cut. Using the front
of the shoe as a hinge point, gradually lower the
back end of the saw into the workpiece. Release
the lower guard lever and grasp the front handle.
3. When t
he shoe rests at against workpiece, ad-
vance the saw to the far corner. Release the trigger
and allow the blade to come to a complete stop be-
fore removing it from workpiece. Repeat the above
steps for each side of the opening. Use a Sawzall
®
reciprocating saw, jig saw or small hand saw to nish
the corners if they are not completely cut through.
Overloading
Continuous overloading may cause permanent dam-
age to tool or battery pack.
Cutting Masonry and Metal
MILWAUKEE circular saws are not intended for con-
tinuous use in cutting metal or masonry. When cutting
these materials, use the correct blade. MILWAUKEE
does not recommend using bonded abrasive wheels
on circular saws for any application.
WARNING
Dust, chips, and grit can cause
guard to hang up at any time. If saw
is used to cut masonry or metal, reserve and mark
it for that purpose only and return it to a
MILWAUKEE service facility for cleaning and
testing before using it for wood cutting.
Only use accessories with maximum speed rating
at least as high as nameplate RPM of tool.
When cutting masonry, use a diamond blade. Make
successive passes at depths of less than 1/4" to
achieve the desired depth. Cutting at a depth of more
than 1/4" will damage wheel. Remove battery pack
and frequently clean dust from air vents and guards.
WARNING
Do not use tool for cutting metal
near ammable material. Sparks
may cause re.
When cutting metal, use a metal cutting blade. Set
depth of cut to full depth. Protect everyone in the
area from sparks.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool

8
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables and AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun
Accessories is two (2) years from the date of purchase.
The warranty
period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™,
and the M18 FUEL™ 1" High Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™
is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico

9
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spéci-
alement conçu à cet eet. Utiliser un cordon conçu pour
l'usage extérieur réduit les risques de choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.

10
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les em-
bouts etc. conformément à ces instructions en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à ef-
fectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications
pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. Le liquide éjecté
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCI-
FIQUES POUR SCIE CIRCULAIRE
Consignes de sécurité pour toutes les scies
Méthodes de coupe
•
DANGER
Garder les mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Garder
la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Lorsque les deux mains sont
utilisées pour tenir la scie, elles ne risquent pas d’être
coupées par la lame.
•Ne pas mettre les mains sous la pièce à travailler.
La garde de lame n’ore aucune protection en-des-
sous de la pièce à couper.
•Ajuster la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à couper. Moins d’une dent complète des dents
de la lame doit être visible sous la pièce à couper.
•Ne jamais tenir à la main une pièce à travailler en
train d’être coupée et ne pas la poser sur la jambe
pendant la coupe. Fixer la pièce à couper sur une
plate-forme stable. Il est essentiel de soutenir cor-
rectement la pièce à couper pour éviter les risques de
coupure, de blocage de la lame et de perte du contrôle.
•Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de mettre l’outil de coupe en contact avec des ls
électriques cachés, le tenir par les surfaces de
prise isolées uniquement. Le contact avec un l sous
tension « électrie » également les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
•Pour les coupes en long, utiliser toujours un guide
longitudinal ou une règle. Ceci accroît la précision
de la coupe et réduit le risque de blocage de la lame.
•Toujours utiliser des lames dont l’alésage central
est de dimension et de forme adéquates (ruban à
tranchant au diamant ou lame ronde). Une lame in-
compatible avec la quincaillerie de montage de la scie
tournerait en faux rond, causant la perte du contrôle.
• Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de lame
incorrects ou endommagés. Les rondelles et bou-
lons de lame fournis sont conçus spécialement pour
assurer l’ecacité et la sécurité maximale de votre scie.
Autres consignes de sécurité pour toutes les scies
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par
une lame coincée, bloquée ou mal alignée et proje-
tant la scie hors de la pièce coupée vers le haut, en
direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou coincé par la ferme-
ture du trait de coupe, elle se bloque et la force du
moteur projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de
l’arrière risquent de mordre la surface de la planche,
causant la projection de la lame hors du bois, en
direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux re-
bonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre de
la lame, et non dans la ligne de coupe. Un rebond
pourrait faire sauter la lame en arrière, mais les re-
bonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si des
précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est interrom-
pue pour une raison quelconque, relâcher la gâ-
chette et maintenir la lame dans le trait de coupe
jusqu’à ce qu’elle ait complètement cessé de tour-
ner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer de
retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière
pendant que la lame est en rotation. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans le
trait de scie et s’assurer que les dents ne mordent
pas dans le bois. Si la lame est bloquée, elle peut
causer un rebond et l’éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille an d’éviter
les risques de pincement et de rebond de la lame.
Les planches longue ont tendance à ployer sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous
la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et
du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement

11
réglée produit un trait de scie étroit, causant le pince-
ment de la lame et le rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de
coupe doivent être fermement serrés et assujet-
tis avant de commencer la coupe. Si la lame se
dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer et
causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets ou
matériaux causant un rebond.
Fonction de la garde inférieure
•Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde
inférieure se ferme correctement. Ne pas utiliser la
scie si la garde inférieure ne fonctionne pas libre-
ment ou ne se ferme pas instantanément. Ne jamais
bloquer la garde inférieure en position ouverte. En
cas de chute accidentelle de la scie, la garde inférieure
peut se déformer. Relever la garde inférieure avec la
poignée de rétraction et vérier qu’elle fonctionne libre-
ment et ne touche ni la lame, ni aucune autre pièce,
quelle que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
•Vérier le fonctionnement du ressort de la garde
inférieure. Tout problème de fonctionnement de
la garde et du ressort doit être corrigé avant d’uti-
liser la scie. Les pièces endommagées, les résidus
gommeux et les accumulations de débris peuvent
ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
•La garde inférieure ne doit être rétractée ma-
nuellement que pour les coupes spéciales
telles que les « coupes en plongée » et les
« coupes composées ». Relever la garde inférieure
en rétractant la poignée et dès que la lame pénètre
dans le matériau; la garde inférieure doit aussi être
relâchée. Pour tous les autres types de coupe, la
garde doit fonctionner automatiquement.
•Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre
la lame avant de poser la scie sur le sol ou un
établi. Une lame non protégée tournant en roue libre
causerait un mouvement en arrière de la scie, qui
couperait tout ce qui se trouve sur son passage. Tenir
compte du temps nécessaire à l’arrêt complet de la
lame une fois que la gâchette est relâchée.
•
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures dans les applica-
tions qui produisent une quantité considérable de
poussière, utilisez une solution d’extraction de
poussière conforme à l’OSHA conformément aux
instructions d’utilisation de la solution.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder avec
prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est impossible
de prévoir toutes les situations dont le résultat est
dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous ne comprenez
pas ces instructions d’opération ou si vous pensez que
le travail dépasse votre capacité ; veuillez contacter
Milwaukee Tool ou un professionnel formé pour recevoir
plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Poignée avant
2. Crochet de rangement
3. Bouton de verrouillage
4. Détente
5. Poignée
6. Levier du garant
inférieur
7. Patin
8. Garant inférieur
9. Flèche sur le garant
inférieur
10. Vis de lame
11. Bride de lame
12. Fente du guide
longitudinal
13. Lignes de vue
14. Molette de réglage
du guide longitudinal
15. Garant supérieur
16. Clé
17. Bouton de
verrouillage de l’axe
18. Molette de réglage
du biseau
19. Échelle de biseau
20. Indicateur de biseau
21. Levier de réglage de
la profondeur
17
16
19
20
18
21
2
1
5
3
6
7
4
12
8
14
9
13
10
11
15

12
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2730-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
RPM ................................................................5 000
Taille de la lame .............................165 mm (6-1/2")
Alésage............................................................. 5/8"
Profondeur de coupe à 90° ....................0 à 56 mm
(0 à 2-3/16")
Profondeur de coupe à 45° ....................0 à 41 mm
(0 à 1-5/8")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours-minute á vide (RPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix d’une lame
Choisissez une lame adaptée à votre application.
Reportez-vous à la section « Accessoires » pour
une liste des lames à utiliser dans les applications
correctes de cet outil.
Utilisez toujours des lames bien aûtées. Les lames
émoussées tendent à surcharger l’outil et à accroître
les risques de RECUL. N’utilisez que des lames à
saignée étroite dont la vitesse maximum admissible
est supérieure à la vitesse à vide indiquée sur la
plaque signalétique de l’outil. Lisez les directives du
fabricant de la lame avant de l’utiliser. N’utilisez au-
cun type de meule à tronçonner ou de disque diamant
pour tronçonnage à sec. Utilisez le type de lame ap-
proprié à la tâche. L’utilisation d’une lame incorrecte
risque de réduire le rendement ou d’endommager
la lame. N’utilisez pas de lames fêlées ni de lames
dont des dents sont cassées. N’aûtez pas les lames
pour métaux ferreux; suivez les conseils d’aûtage
du fabricant de la lame.
Vérication du fonctionnement du
protecteur inférieur
Vériez le fonctionnement et l’état du ressort du levier
protecteur. Si le protecteur et le levier ne fonction-
nent pas correctement, vous devez les réparer avant
d’utiliser la scie. Il peut arriver que le protecteur inféri-
eur fonctionne lentement à cause de la présence de
pièces endommagées, d’un encrassement ou d’une
accumulation de débris.
1.
Retirer la batterie avant de vérier le protecteur inférieur.
2. Placez l’outil sur le côté.
N.B. : Si l’outil n’est pas placé sur le côté, cette
méthode n’indique pas si le protecteur inférieur
fonctionne correctement.
3. Saisiss
ez le protecteur inférieur par les côtés et pous-
sez-le sur toute sa course dans le logement de la lame.
4. Relâchez le protecteur inférieur.
• Si le protecteur revient immédiatement à sa
position d’origine, il fonctionne correctement et
vous pouvez continuer à l’utiliser.
• Si le protecteur ne revient pas immédiatement à
sa position d’origine, nettoyez les protecteurs su-
périeur et inférieur an d’éliminer la sciure et les
débris. Vériez de nouveau son fonctionnement
en reprenant l’étape 1.
• Si le protecteur ne fonctionne toujours pas, con-
tactez un centre de service MILWAUKEE pour le
faire réparer.
Installation et démontage des lames
1. Retirer la batterie avant l’installation ou le
démontage des lames.
2. Mettre l
a scie sur une surface plate avec la
lame vers le haut. Pour retirer la vis de l’axe,
enfoncer le bouton de verrouillage de l’axe.
Tout en maintenant le bouton de verrouillage
de l’axe enfoncé, utiliser la clé fournie avec
l’outil pour faire tourner le boulon dans le sens
horaire. Retirer la vis et la bride de la lame.
3. Faire glisser le levier du garant inférieur vers le haut
pour relever la garant inférieur. Retirer la lame de
l’axe. Toujours nettoyer l’axe, le garant inférieur et le
garant supérieur pour éliminer la saleté et la sciure.
N.B. : N’enlevez pas la bride intérieure de lame.
Le plus grand diamètre de la bride intérieure doit
appuyer sur la lame.
Boulon de lame
Bride extérieure
Bride
intérieure
Pivot
4. Pour installer une lame, la placer sur l’axe avec
les dents pointant dans la même direction que la
èche sur le garant inférieur. Relâcher le levier du
garant inférieur.
5. Place
r la bride de la lame sur l’axe et serrer la vis à la main.
6.Tout en maintenant le bouton de verrouillage de
l’axe, utiliser la clé pour faire tourner le boulon
dans le sens anti-horaire et serrer.
Réglage de la profondeur
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler la profondeur de coupe, maintenir la
scie par la poignée et desserrer le levier de réglage
de la profondeur en le poussant vers le haut en
direction du carter du moteur.

13
3. Relever ou abaisser le patin à la position souhai-
tée. Des repères à incréments d’6 mm (1/4") sont
situés sur les côtés intérieurs du garant supérieur
pour le réglage de la profondeur. Pour le réglage
correct de la profondeur, la lame ne doit pas être
déployée de plus d’3 à 6 mm (1/8" à 1/4") au-
dessous du matériau à couper.
6 mm (1/4")
4. Abaissez le levier de réglage de la profondeur
vers le bas, en la position du patin.
Réglage de l’angle du biseau
1. Retirer la batterie.
2. Pour régler l’angle de coupe, maintenir la scie par la
poignée et desserrer la molette de réglage du biseau.
3. Maintenir l’avant du patin et faire tourner la scie
par la poignée à l’angle souhaité comme indiqué
par les repères de l’échelle du biseau.
4. Serrer fermement la molette de réglage du biseau.
Réglage de la lame au patin
Le patin a été réglé en usine à un angle de 90°.
Inspecter régulièrement la scie pour s’assurer que
la lame est à 90° du patin.
1. Retirer la batterie.
2. Régler l’indicateur de biseau sur zéro.
3. Pour s’assurer que la lame est à 90 degrés du pa-
tin, placer la scie sur le côté de la lame et rétracter
le garant inférieur. Placer une équerre contre la
lame et le patin et vérier le réglage de l’inclinaison.
Vis de réglage
du biseau
4. Pour régler l’inclinaison, desserrer la molette de
réglage du biseau. Visser ou dévisser la vis de
réglage du biseau jusqu’à ce que la lame soit à
un angle de 90° du patin.
5. Serrer fermement la molette de réglage du biseau.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d’extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Garder les mains à l’écart de la lame et des autres
pièces en mouvement.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Causes de rebond et avertissements associés
- Le rebond est une réaction soudaine, causée par
une lame coincée, bloquée ou mal alignée et proje-
tant la scie hors de la pièce coupée vers le haut, en
direction de l’opérateur.
- Lorsque la lame est pincée ou coincé par la ferme-
ture du trait de coupe, elle se bloque et la force du
moteur projette la scie en direction de l’opérateur.
- Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de
l’arrière risquent de mordre la surface de la planche,
causant la projection de la lame hors du bois, en
direction de l’opérateur.
Le rebond est causé par une mauvaise utilisation de
la scie et/ou des méthodes de travail incorrectes et il
peut être évité en prenant les précautions suivantes :
•Maintenir fermement la scie avec les deux mains
et placer vos bras de manière à résister aux re-
bonds. Placer le corps d’un côté ou de l’autre de
la lame, et non dans la ligne de coupe. Un rebond
pourrait faire sauter la lame en arrière, mais les re-
bonds peuvent être contrôlés par l’opérateur si des
précautions appropriées sont prises.
•Si la lame se bloque ou si la coupe est interrom-
pue pour une raison quelconque, relâcher la gâ-
chette et maintenir la lame dans le trait de coupe
jusqu’à ce qu’elle ait complètement cessé de tour-
ner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer de
retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière
pendant que la lame est en rotation. Déterminer et
éliminer la cause du blocage de la lame.
•Avant de remettre la scie en marche lorsqu’elle
est engagée dans le bois, centrer la lame dans le

14
trait de scie et s’assurer que les dents ne mordent
pas dans le bois. Si la lame est bloquée, elle peut
causer un rebond et l’éjection du trait de coupe
lorsque la scie est remise en marche.
•Soutenir les planches de grande taille an d’éviter
les risques de pincement et de rebond de la lame.
Les planches longue ont tendance à ployer sous leur
propre poids. Des supports doivent être placés sous
la planche, de chaque côté, près du trait de coupe et
du bord de la planche.
•Ne pas utiliser de lames émoussées ou endom-
magées. Une lame émoussée ou incorrectement
réglée produit un trait de scie étroit, causant le pince-
ment de la lame et le rebond.
•Les leviers de réglage de profondeur et d’angle
de coupe doivent être fermement serrés et assu-
jettis avant de commencer la coupe. Si la lame se
dérègle en cours de coupe, elle peut se bloquer et
causer un rebond.
•Redoubler de prudence lors du sciage dans des
cloisons existantes ou d’autres endroits sans
visibilité arrière. La lame peut heurter des objets ou
matériaux causant un rebond.
Fonctionnement général
Toujours fixer fermement la pièce de travail
sur un chevalet de sciage ou un établi. Voir
«APPLICATIONS» pour la façon correcte de sup-
porter la pièce de travail dans diverses situations.
1. Tracer une ligne de coupe. Placer l’avant du patin
sur le bord de la pièce de travail sans toucher la
lame. Maintenir la poignée d’une main et la poi-
gnée avant de l’autre.
2. Aligner la ligne de vue avec la ligne de coupe.
Positionner les bras et le corps pour résister à un
REBOND éventuel.
3. Pour mettre la scie en marche, pousser le bouton
de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur
la détente. Laisser le moteur atteindre sa pleine
vitesse avant de commencer à couper.
4. Tout en découpant, maintenir le patin plat contre
la pièce de travail et maintenir une prise ferme. Ne
pas forcer la scie à travers la pièce de travail. Le
fait de forcer une scie peut provoquer un REBOND.
5. En cas de coupe partielle, de redémarrage à mi-
coupe ou de correction de la direction, attendre
l’arrêt complet de la lame. Centrer la lame dans
le trait de scie, dégager la scie du bord de coupe
de quelques centimètres, appuyer sur la détente
et pénétrer de nouveau lentement dans la fente.
6. Si la lame se grippe ou cale, maintenir une prise
ferme et relâcher immédiatement la détente.
Maintenir la scie immobile dans la pièce de travail
jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.
7. Après avoir terminé une coupe, s’assurer que le
garant inférieur se ferme et que la lame s’arrête
complètement avant de poser la scie.
Frein électrique
Le frein électrique s’enclenche lors du relâche-
ment de la pression sur la détente, ce qui a pour
effet d’immobiliser la lame et de permettre à
l’opérateur de poursuivre son travail. La lame de scie
s’immobilise généralement dans les deux secondes
qui suivent. Un délai peut se produire toutefois
entre le relâchement total de la pression exercée
sur la détente et l’enclenchement du frein. Il se peut
qu’occasionnellement le frein ne s’enclenche pas
du tout. En cas de dysfonctionnement fréquent du
frein, faire réparer la scie par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé. Le frein n’est pas une alternative
au garant etil faut toujours attendre l’arrêt complet de
la lame avant de retirer la scie de la pièce de travail.
Dépannage
Si la lame ne suit pas une ligne droite:
• Les dents sont émoussées. Ceci résulte du heurt
avec un objet dur tel qu’une pointe ou une pierre,
émoussant les dents d’un côté. La lame a tendance
à couper du côté ayant les dents les plus aûtées.
• Le patin n’est pas aligné ou est tordu
• La lame est tordue
• Le guide longitudinal ou le guide ne sont pas utilisés
Si la la
me se grippe, fume ou bleuit en raison de la friction:
• La lame est émoussée
• La lame est montée à l’envers
• La lame est tordue
• La lame est sale
• La pièce de travail n’est pas correctement supportée
• Une lame incorrecte est utilisée
• Les piles sont déchargées
APPLICATIONS
Coupe de grands panneaux
Les grands panneaux et les longues planches é-
chissent ou ploient s’ils ne sont pas correctement
supportés. En cas de coupe d’une pièce de travail
qui n’est ni de niveau ni supportée, la lame risque de
se gripper et de provoquer des REBONDS.
Supporter les grands panneaux. S’assurer de régler
la profondeur de coupe an de ne couper qu’à travers
la pièce de travail et non pas à travers les supports.
Sciage de bois transversal
Le sciage transversal consiste à scier en travers du grain.
Sélectionner la lame correcte pour le travail. Avancer
la scie lentement pour éviter l’éclatement du bois.
Sciage de bois longitudinal
Le sciage longitudinal consiste à scier dans le sens
de la longueur avec le grain. Sélectionner la lame cor-
recte pour le travail. Utiliser un guide longitudinal ou
un guide de bordure pour des sciages en long d’une
largeur maximale de 100 mm (4"). Pour installer le
guide longitudinal, faire glisser la barre par la fente
du guide longitudinal sur un des deux côtés du patin.
La largeur de coupe est la distance de l’intérieur de la
lame au bord intérieur du guide longitudinal. Régler

15
le guide longitudinal pour la largeur souhaitée et ver-
rouiller le réglage en serrant la molette de réglage
du guide longitudinal.
Quand les largeurs de sciage longitudinal sont su-
périeures à 100 mm (4"), brider ou clouer une pièce
de bois d’13 mm (1/2") à la pièce de travail et utiliser
le bord intérieur du patin comme un guide.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de
chocs électriques, vérier
la zone de travail à la recherche de tuyaux et de ls
cachés avant d’eectuer des coupes en alvéole.
Coupe en alvéole
Les coupes en alvéole sont faites au milieu d’une
pièce de travail lorsqu’elle ne peut pas être découpée
à partir d’un bord. Il est recommandé d’utiliser une
scie alternative Sawzall
®
ou une scie sauteuse pour ce
type de coupe. Toutefois, s’il est nécessaire d’utiliser
une scie circulaire pour eectuer une coupe en al-
véole, FAIRE PREUVE D’EXTRÊME PRUDENCE.
Pour garder le contrôle de la scie lors de la coupe
en alvéole, maintenir les deux mains sur la scie.
1. Commencer à un coin, aligner la ligne de vue avec
la ligne de coupe. Basculer la scie vers l’avant,
en xant fermement l’avant du patin sur la pièce
de travail. La lame doit être juste au-dessus de la
ligne de coupe, sans la toucher. Relever le garant
inférieur en utilisant le levier du garant inférieur.
2. Pour mettre la scie en marche, pousser le bouton
de verrouillage vers le bas tout en appuyant sur la
détente. Attendre que le moteur atteigne sa pleine
vitesse avant de commencer à couper. En utilisant
l’avant du patin comme un point de charnière,
abaisser progressivement l’extrémité arrière de
la scie dans la pièce de travail. Relâcher le levier
du garant inférieur et saisir la poignée avant.
3. Quand le patin repose à plat contre la pièce de tra-
vail, avancer la scie vers le coin éloigné. Relâcher
la détente et laisser la lame s’arrêter complètement
avant de la retirer de la pièce de travail. Répéter les
étapes ci-dessus pour chaque côté de l’ouverture.
Utiliser une scie alternative Sawzall
®
, une scie
sauteuse ou une petite scie égoïne pour nir les
coins s’ils ne sont pas complètement coupés.
Surcharge
Une surcharge continue peut endommager irrémé-
diablement l’outil ou la batterie.
Coupe de la maçonnerie et du métal
Les scies circulaires de MILWAUKEE ne sont pas
conçues pour être utilisées de façon continue pour
couper du métal ou des matériaux de maçonnerie.
Pour couper ces types de matériaux, utiliser la lame
appropriée.
AVERTISSEMENT
La poussière, les copeaux
et les grains peuvent blo-
quer la protection dans une position ouverte en
tout temps. Si la scie doit servir à couper des
matériaux de maçonnerie ou du métal, la réserv-
er uniquement pour ce type d’opération et la
retourner au centre d’entretien de MILWAUKEE
an de la faire nettoyer et de la tester avant de
l’utiliser pour couper du bois.
Utiliser uniquement des accessoires dotés d’une
cote de vitesse maximale qui est au moins égale
à la vitesse de rotation (en r/min) inscrite sur la
plaque signalétique de l’outil.
Pour couper des matériaux de maçonnerie, utiliser
une lame de diamant. Faire des cannelures succes-
sives d’une profondeur de moins de 6 mm (1/4") an
d’obtenir la profondeur désirée. Si la profondeur de
coupe dépasse 6 mm (1/4"), la meule sera endom-
magée. Retirer la batterie et enlever fréquemment la
poussière des évents d’aération et des protège-lame.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’outil pour
couper du métal à prox-
imité de matériaux inammables. Les étincelles
peuvent provoquer un incendie.
Pour couper du métal, utiliser une lame pour coupe
de métal. Régler la profondeur de coupe au maxi-
mum. S’assurer que toutes les personnes se trouvant
à proximité sont à l’abri des étincelles.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.

16
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de garantie
pour les câbles de nettoyage des drains et les accessoires de pistolet à
air de vidange AIRSNAKE™ est de deux (2) ans à compter de la date
d’achat. La période de garantie pour le Pistolet thermique compact
M18™, Dépoussiéreur de 8 gallons, M18™ cloueuses à ossature,
M18 FUEL™ 1/2" clé à chocs de enclume prolongé, couple contrôlé
avec ONE-KEY™, et M18 FUEL™ 1" clé à chocs de couple élevé
avec ONE-KEY™ est de trois (3) ans à compter de la date d’achat.
La période de garantie couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL
et l’ampoule améliorée à DEL de la lampe de travail est une garantie à
vie du produit soumise aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance
de la DEL ou de l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la
pièce défaillante sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
T E C H T R O N I C I N D U S T R I E S , M E X I Q U E , S . A . D E C . V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :

17
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para
los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas ex-
plosivas, tales como en presencia de líquidos, gases o
polvos inamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herra-
mienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar,
jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable alejado del calor, el aceite, los bordes alados
o las partes en movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso
en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente
protegido con un interruptor de circuito por falla de
conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al
utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectarlo a una fuente de poder y/o batería, levantar
o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el
dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello
largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de
las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar
los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La her-
ramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite
la batería de la herramienta eléctrica, si es posible,
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que
la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas con
la herramienta eléctrica o con estas instrucciones
la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con bordes de corte alados son menos propensas a
atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría generar
una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las

18
empuñaduras y supercies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si
se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos me-
tálicos pequeños que puedan formar una conexión de
una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales
de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser
expulsado de la batería, evite el contacto. En caso
de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya dañado
o modicado. Las baterías dañadas o modicadas
pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o tempera-
tura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de tem-
peratura especicado en las instrucciones. La carga
incorrecta o a temperaturas fuera del rango especicado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el
fabricante o proveedores de servicio autorizados deben
dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SIERRA CIRCULAR
Instrucciones de seguridad para todas las sier-
rasProcedimientos de corte
•
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del
área de corte y de la hoja. Manten-
ga la segunda mano en la empuñadura auxiliar o
en la carcasa del motor. Si ambas manos están
sosteniendo la sierra, no podrán cortarse con la hoja.
• No meta la mano debajo de la pieza de trabajo.
La guarda no puede protegerlo de la hoja que está
debajo de la pieza de trabajo.
• Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Menos de un diente completo de
la hoja debe ser visible debajo de la pieza de trabajo.
• Nunca sostenga la pieza de trabajo que se está
cortando en las manos o sobre las piernas mien-
tras corta. Sujete la pieza de trabajo a una plata-
forma estable. Es importante soportar el trabajo cor-
rectamente para minimizar la exposición del cuerpo,
el amarre de la hoja o la pérdida de control.
• Al realizar una operación donde la herramienta
de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto, sostenga el accesorio únicamente de las
supercies de empuñadura aisladas. El contacto
con un cable que conduzca electricidad también pro-
vocará que las partes metálicas de la herramienta se
electriquen y podría ocasionar una descarga eléc-
trica al operador.
• Al hacer cortes al hilo, siempre use un tope-guía
para cortar al hilo o una guía de borde recto. Esto
mejora la precisión del corte y reduce la probabilidad
de que la hoja se amarre.
• Siempre use hojas del tamaño y forma correctos
(diamante vs. redonda) para los oricios del eje.
Las hojas que no corresponden a los elementos de
montaje de la sierra se descentrarán, ocasionando
pérdida de control.
• Nunca use arandelas o pernos dañados o incor-
rectos. Las arandelas y el perno de la hoja se dis-
eñaron especialmente para su sierra, para un óptimo
desempeño y seguridad de la operación.
Instrucciones de seguridad adicionales para todas
las sierras
Causas del contragolpe y advertencias relacionadas
- El contragolpe es una reacción repentina a una hoja
de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada que oc-
asiona que la sierra se levante y se salga de la pieza
de trabajo y hacia el operador de forma incontrolada;
- Cuando la hoja se pellizca o se atascado estrecha-
mente por el cierre de la separación de corte, la hoja
se para y la reacción del motor impulsa la unidad con
gran rapidez hacia el operador;
- Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el corte,
los dientes del borde trasero de la hoja pueden en-
terrarse en la supercie superior de la madera, oca-
sionando que la hoja se salga de la separación de
corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la si-
erra y/o de procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y puede evitarse tomando las precaucio-
nes correspondientes que se indican a continuación.
• Mantenga un agarre rme con ambas manos so-
bre la sierra y coloque los brazos para resistir las
fuerzas de contragolpe. Posicione el cuerpo a cu-
alquiera de los dos lados de la hoja, pero no en
línea con la hoja. El contragolpe podría ocasionar
que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de
contragolpe pueden ser controladas por el operador
si se toman las precauciones correspondientes.
• Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del
material hasta que la hoja se detenga por com-
pleto. Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni
jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre
aún en movimiento, pues puede producirse un
contragolpe. Investigue y siga acciones correctivas
para eliminar la causa del amarre de la hoja.
• Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de tra-
bajo, centre la hoja de la sierra en la separación
de corte y verique que los dientes de la sierra
no estén insertados en el material. Si la hojas de
la sierra se está amarrando, puede avanzar hacia ar-
riba o dar un contragolpe de la pieza de trabajo al
reiniciarse la sierra.
• Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja pellizque y dé un contragol-
pe. Los paneles grandes tienden a pandearse con
su propio peso. Deben colocarse soportes debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y
cerca del borde del panel.
• No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas sin
lo o que estén incorrectamente colocadas pueden

19
producir una separación de corte angosta, causando
fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
• Las palancas de ajuste de la profundidad de la
hoja y bisel deben estar apretadas y rmes antes
de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia du-
rante el corte, puede causar amarre y contragolpe.
• Use precaución adicional al aserrar en muros ex-
istentes u otras áreas donde no haya visibilidad.
La hoja saliente puede cortar objetos que podrían
causar contragolpe.
Función de guarda inferior
• Revise que la guarda inferior cierre correcta-
mente antes de cada uso. No opere la sierra si
la guarda inferior no se mueve libremente y se
cierra instantáneamente. Nunca sujete ni amarra
la guarda inferior en la posición abierta. Si la si-
erra se cae accidentalmente, la guarda inferior puede
doblarse. Eleve la guarda inferior con la agarradera
retráctil y asegúrese de que se mueva libremente y
no toque la hoja ni ninguna otra parte, en todos los
ángulos y profundidades de corte.
• Verique la operación del muelle de la guarda
inferior. Si la guarda y el muelle no están oper-
ando correctamente, deben recibir servicio antes
del uso. La guarda inferior puede operar con lentitud
debido a partes dañadas, depósitos de goma o una
acumulación de residuos.
• La guarda inferior debe retraerse manualmente
únicamente para cortes especiales, como “cortes
por penetración” y“cortes compuestos.” Eleve la
guarda inferior replegando la agarradera y en cu-
anto la hoja entre al material, la guarda inferior debe
soltarse. Para las demás operaciones de corte con si-
erra, la guarda inferior debe operar automáticamente.
• Observe siempre que la guarda inferior esté cu-
briendo la hoja antes de colocar la sierra en el
banco o en el suelo. Una hoja sin protección en
movimiento puede ocasionar que la sierra avance ha-
cia atrás, cortando lo que esté en su camino. Tenga
en cuenta el tiempo que se tarda la hoja en detenerse
después de que se libera el interruptor.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones en aplicaciones que
producen una cantidad considerable de polvo, use
una solución de extracción de polvo que cumpla
con OSHA de acuerdo con las instrucciones de
operación de la solución.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Asidero delantero
2. Gancho para viga
3. Botón de desbloqueo
4. Gatillo
5. Mango
6. Palanca de la guarda
inferior
7. Zapata
8. Guarda inferior
9. Flecha en la guarda
inferior
10. Perno de la cuchilla
11. Brida de la cuchilla
12. Ranura para guía de
cortar al hilo
13. Líneas indicadora
14. Perilla de ajuste de la
guía de cortar al hilo
15. Guarda superior
16. Llave
17. Botón de bloqueo del
vástago
18. Perilla de ajuste del
bisel
19. Escala de bisel
20. Indicador de bisel
21. Palanca de ajuste de
profundidad
17
16
19
20
18
21
2
1
5
3
6
7
4
12
8
14
9
13
10
11
15
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Revoluciones por minuto sin carga (RPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos

20
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2730-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
RPM ................................................................5 000
tam................................................. 165 mm (6-1/2')
Eje .................................................................... 5/8"
Profundidad de corte a 90° .....................0 a 56 mm
(0 a 2-3/16")
Profundidad de corte a 45° .....................0 a 41 mm
(0 a 1-5/8")
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de la cuchilla
Seleccione una cuchilla apropiada para su apli-
cación. Consulte la sección “Accesorios” a n de
obtener una lista de las cuchillas a usar para las
aplicaciones correctas de esta herramienta.
Siempre use cuchillas aladas. Las cuchillas sin lo
tienden a sobrecargar la herramienta y aumentan la
probabilidad de CONTRAGOLPE. Sólo use cuchil-
las de ranura delgada con una velocidad máxima
de operación segura mayor que las RPM sin carga
indicadas en la placa de especicaciones de la her-
ramienta. Lea las instrucciones del fabricante de la
cuchilla antes de usarla. No use cuchillas abrasivas
ni romboidales en seco de ningún tipo. Use el tipo
correcto de cuchilla para su aplicación. El uso de una
cuchilla errónea puede resultar en un desempeño
deciente o en daño a la cuchilla. No use cuchillas
que estén agrietadas ni que tengan dientes rotos. No
ale las cuchillas de metales ferrosos; consulte las
recomendaciones del fabricante respecto al alado.
Cómo vericar el funcionamiento de la
guarda inferior
Verique el funcionamiento y la condición de la palan-
ca de la guarda inferior. Si la guarda y la palanca no
funcionan apropiadamente, será necesario repa-
rarlas antes de volver a usarlas. La guarda inferior
puede funcionar defectuosamente debido a partes
dañadas, depósitos resinosos o por la acumulación
de restos de material.
1. Quite la batería antes de vericar la guarda inferior.
2. Coloque la herramienta sobre su propio lado.
NOTA: Este procedimiento no mostrará un fun-
cionamiento correcto de la guarda inferior si la
herramienta no se halla sobre su propio lado.
3. Sujete la guarda inferior por los lados y empújela
completamente hacia el alojamiento de la cuchilla.
4. Suelte la guarda inferior.
• Si la guarda salta inmediatamente hacia su lugar,
signica que está funcionando correctamente y
puede continuar utilizándola.
• Si la guarda no salta inmediatamente hacia su
lugar, limpie las guardas superior e inferior para
remover todas las virutas o restos de material.
Luego, verique nuevamente el funcionamiento
comenzando con el primer paso.
• Si aún así la guarda todavía no salta inmedi-
atamente hacia su lugar, comuníquese con un
centro de servicio autorizado de MILWAUKEE
para que la reparen.
Instalación y extracción de las cuchillas
1. Quite la batería antes de instalar o quitar las
cuchillas.
2. Coloque la sierra en una supercie plana con la
cuchilla apuntando hacia arriba. Para quitar el
perno del vástago, presione su botón de bloqueo.
Mientras sostiene en el botón del seguro del
husillo, utilice la llave incluida con la herramienta
para girar el perno hacia la derecha. Quite el perno
y la brida de la cuchilla.
3.
Deslizce la palanca de la guarda inferior hacia arriba
para subir la guarda inferior. Extraiga la cuchilla del
vástago. Limpie siempre el vástago, la guarda supe-
rior y la inferior para quitar la suciedad y el aserrín.
NOTA: No retire la brida interna. Le plus grand di-
amètre de la brida interna doit appuyer sur la lame.
Tuerca del disco
Brida externa
Brida interna
Vástago
4. Para instalar una cuchilla, colóquela en el vástago
con los dientes apuntando en la misma direc-
ción que la echa en la guarda inferior. Suelte la
palanca de la guarda inferior.
5. Coloque la brida de la cuchilla en el vástago y
apriete el perno con la mano.
6. Mientras sostiene en el botón del seguro del
husillo, utilice la llave incluida con la herramienta
para girar el perno hacia la izquierda y apretar.
Ajuste de la profundidad
1. Extraiga la batería
2. Para ajustar la profundidad del corte, sostenga la sier-
ra por la empuñadura y aoje la palanca de ajuste de
profundidad, levantándola y alejándola de la zapata.

21
3. Suba o baje la zapata a la posición deseada. En el
lado interior de la guarda superior hay marcas en
incrementos de 6 mm (1/4"). Para el ajuste de pro-
fundidad. Para el ajuste de profundidad correcto, la
cuchilla no debe extenderse más de 3 a 6 mm (1/8"
a 1/4") por debajo del material que se está cortando.
6 mm (1/4")
4. Mueva la palanca de ajuste de profundidad ha-
cia la zapata y presione hacia abajo para jar la
posición.
Ajuste del ángulo del bisel
1. Extraiga la batería
2. Para ajustar el ángulo de corte, sujete la sierra por
su asidero y aoje la perilla de ajuste del bisel.
3. Sujete la parte delantera de la zapata y gire la
sierra por el asidero hasta alcanzar el ángulo
deseado, tal y como lo indican las marcas en la
escala del bisel.
4. Apriete la perilla de ajuste del bisel de manera
segura.
Ajuste de la cuchilla a la zapata
La zapata se ha ajustado en la fábrica a un ángulo de
90 grados. Inspeccione la sierra regularmente para
asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados con
respecto a la zapata.
1. Extraiga la batería
2. Coloque el indicador del bisel en cero.
3.
Para asegurarse de que la cuchilla está en un ángu-
lo de 90 grados con respecto a la zapata, coloque la
sierra al costado de la cuchilla y retraiga la guarda
inferior. Coloque una escuadra contra la cuchilla y
la zapata para inspeccionar el ajuste de los grados.
Tornillo de
ajuste del
bisel
4. Para jar el ajuste de los grados, aoje la perilla de
ajuste del bisel. Gire el tornillo de ajuste del bisel
hacia dentro o hacia fuera hasta que la cuchilla
forme un ángulo de 90 grados con la zapata.
5. A
priete la perilla de ajuste del bisel de manera segu
ra.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Mantenga ambas manos alejadas de la segueta
y de otras piezas móviles.
Extraiga siempre la batería antes de acoplar o
desacoplar accesorios. Utilice únicamente ac-
cesorios especícamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Causas del contragolpe y advertencias
relacionadas
- El contragolpe es una reacción repentina a una hoja
de sierra pellizcada, amarrada o mal alineada que oc-
asiona que la sierra se levante y se salga de la pieza
de trabajo y hacia el operador de forma incontrolada;
- Cuando la hoja se pellizca o se atascado estrecha-
mente por el cierre de la separación de corte, la hoja
se para y la reacción del motor impulsa la unidad con
gran rapidez hacia el operador;
- Si la hoja se tuerce o pierde la alineación en el corte,
los dientes del borde trasero de la hoja pueden en-
terrarse en la supercie superior de la madera, oca-
sionando que la hoja se salga de la separación de
corte y salte hacia el operador.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de
la sierra y/o de procedimientos o condiciones de
operación incorrectos y puede evitarse tomando las
precauciones correspondientes que se indican a
continuación.
• Mantenga un agarre rme con ambas manos so-
bre la sierra y coloque los brazos para resistir las
fuerzas de contragolpe. Posicione el cuerpo a cu-
alquiera de los dos lados de la hoja, pero no en
línea con la hoja. El contragolpe podría ocasionar
que la sierra saltara hacia atrás, pero las fuerzas de
contragolpe pueden ser controladas por el opera-
dor si se toman las precauciones correspondientes.
• Cuando la hoja se esté amarrando o cuando se
interrumpa un corte por cualquier motivo, suelte
el gatillo y sostenga la sierra inmóvil dentro del
material hasta que la hoja se detenga por com-
pleto. Nunca intente retirar la sierra de la pieza ni
jalarla hacia atrás mientras la hoja se encuentre
aún en movimiento, pues puede producirse un
contragolpe. Investigue y siga acciones correctivas
para eliminar la causa del amarre de la hoja.
• Al reiniciar una sierra dentro de la pieza de trabajo,
centre la hoja de la sierra en la separación de corte
y verique que los dientes de la sierra no estén in-
sertados en el material. Si la hojas de la sierra se está
amarrando, puede avanzar hacia arriba o dar un con-
tragolpe de la pieza de trabajo al reiniciarse la sierra.
• Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja pellizque y dé un contragol-

22
pe. Los paneles grandes tienden a pandearse con
su propio peso. Deben colocarse soportes debajo del
panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y
cerca del borde del panel.
• No utilice hojas romas ni dañadas. Las hojas sin
lo o que estén incorrectamente colocadas pueden
producir una separación de corte angosta, causando
fricción excesiva, amarre de la hoja y contragolpe.
• Las palancas de ajuste de la profundidad de la
hoja y bisel deben estar apretadas y rmes antes
de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja cambia du-
rante el corte, puede causar amarre y contragolpe.
• Use precaución adicional al aserrar en muros ex-
istentes u otras áreas donde no haya visibilidad.
La hoja saliente puede cortar objetos que podrían
causar contragolpe.
Funcionamiento general
Sujete siempre la pieza en la que se está trabajando
de manera segura en un caballete o banco de aser-
rar. Consultar “APLICACIONES” para averiguar la
manera correcta de colocar la pieza en la que se
está trabajando en diferentes situaciones.
1. Trace una línea de corte. Coloque la parte del-
antera de la zapata en el borde de la pieza sin
que la cuchilla la toque. Sujete el asidero con una
mano y el asidero delantero con la otra.
2. Alinee la línea indicadora con la línea de corte.
Coloque los brazos y el cuerpo de manera que
pueda resistir el REBOTE.
3. Para arrancar la sierra, presione el botón de des-
bloqueo al mismo tiempo que presiona el gatillo.
Deje que el motor alcance la velocidad máxima
antes de empezar a cortar.
4. Mientras corta, mantenga la zapata plana contra
la pieza en la que se está trabajando y la sierra
bien agarrada. No fuerce la sierra contra la pieza
en la que se está trabajando. Esto puede hacer
que la sierra REBOTE.
5. Si se está realizando un corte parcial, reiniciando
un corte que se dejó a medias o corrigiendo
la dirección, deje que la cuchilla se pare por
completo. Para reiniciar el corte, centre la cuchilla
en la entalladura, retroceda la sierra unas cuantas
pulgadas del borde de corte, presione el botón de
desbloqueo mientras aprieta el gatillo y vuelva a
penetrar lentamente en el corte.
6. Si la sierra se atasca o se para, manténgala bien
agarrada y suelte el gatillo inmediatamente. Sujete
la sierra sin que se mueva en la pieza hasta que
la cuchilla se detenga por completo.
7. Después de terminar el corte, asegúrese de que
se cierra la guarda inferior y la cuchilla se detiene
por completo antes de soltar la sierra.
Freno eléctrico
El freno eléctrico se activa cuando se suelta el gatillo,
haciendo que la segueta se pare y permitiéndole
continuar con la tarea. Generalmente, la segueta se
para en dos segundos. Sin embargo, puede que haya
un retraso entre el momento que suelta el gatillo y
cuando se activa el freno. Ocasionalmente el freno
puede que se salte completamente. Si el freno se sal-
ta con frecuencia, la segueta necesita servicio de un
centro de mantenimiento autorizado MILWAUKEE.
El freno no es un sustituto de la guarda, y siempre
debe esperar hasta que la cuchilla se detenga
completamente antes de sacar la sierra de la pieza.
Resolución de problemas
Si la cuchilla no sigue una línea recta:
• Los dientes están desalados. Esto se produce al
golpear un objeto duro como un clavo o una piedra,
desalando los dientes de un lado. La cuchilla tiende
a cortar hacia el lado con los dientes más alados.
• La zapata está desalineada o doblada
• La cuchilla está doblada
•
No se está usando una guía para cortar al hilo o una guía
Si la cuchilla se atasca, echa humo o se pone azul
por la fricción:
• La cuchilla está desalada
• La cuchilla está al revés
• La cuchilla está doblada
• La cuchilla está sucia
• La pieza en la que se está trabajando no está bien sujeta
• Se está usando la cuchilla incorrecta
• La batería está descargada
APPLICACIONES
Corte de paneles grandes
Los paneles grandes y las tablas largas se pandean
o doblan si no se apoyan correctamente. Si se intenta
cortar sin nivelar y apoyar correctamente la pieza, la
cuchilla tenderá a atascarse, provocando REBOTE.
Apoye los paneles grandes. Asegúrese de jar la
profundidad de corte de modo que solamente corte
a través de la pieza, no a través de los soportes.
Corte de madera al hilo
Cortar al hilo es cortar en la dirección de la veta de
la madera. Seleccione la cuchilla apropiada para su
tarea. Use una guía para corte al hilo para cortes de
100 mm (4") de ancho o menos. Para instalar la guía
para corte al hilo, deslice la barra a través de la guía
para corte al hilo en cualquier lado de la zapata. El
ancho del corte es la distancia desde el interior de
la cuchilla hasta el borde interior de la guía de corte
al hilo. Ajuste la guía para corte al hilo para el ancho
deseado y bloquee el ajuste apretando la perilla de
ajuste de la guía para corte al hilo.
Cuando el ancho de corte al hilo es mayor de 100 mm
(4"), sujete con una abrazadera o clave un pedazo
de madera de 13 mm (1/2") a la pieza y use el borde
interior de la zapata como guía.

23
Corte de madera a contrahilo
El corte a contrahilo es un corte perpendicular a la
veta de la madera. Seleccione la cuchilla apropiada
para su tarea. Avance la sierra lentamente para evitar
que la madera se astille.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de Para
reducir el riesgo de descarga
eléctrica, revise el área de trabajo en busca de
tuberías o cables ocultos antes de realizar cortes
por penetración.
Corte por penetración
Los cortes por penetración se realizan en medio de
la pieza en la que se está trabajando cuando no se
puede cortar desde un borde. Recomendamos el
uso de una sierra alternativa o una sierra perforadora
Sawzall
®
para este tipo de corte. Sin embargo, si
tiene que usar una sierra circular para realizar un
corte por penetración, TENGA MUCHO CUIDADO.
Para mantener el control de la sierra durante el corte
por perforación, mantenga ambas manos en la sierra.
1.
Comenzando en una esquina, alinee la línea
indicadora con la de corte. Incline la sierra hacia
delante, jando rmemente la parte delantera
de la zapata en la pieza en la que se está tra-
bajando. La cuchilla debe quedar justo sobre la
línea de corte, pero sin tocarla. Suba la guarda
inferior usando la palanca de la guarda inferior.
2. Para arrancar la sierra, presione el botón de des-
bloqueo al mismo tiempo que se presiona el gatillo.
Deje que el motor alcance la velocidad máxima an-
tes de empezar a cortar. Usando la parte delantera
de la zapata como punto de apoyo, baje gradual-
mente la parte posterior de la sierra a la pieza en
la que se está trabajando. Suelte la palanca de
la guarda inferior y agarre el asidero delantero.
3.
Cuando la zapata descanse contra la pieza, avance
la sierra hacia la esquina más alejada. Suelte el ga-
tillo y deje que la cuchilla se detenga por completo
antes de sacarla de la pieza. Repetir los pasos
anteriores para cada lado de la abertura. Use una
sierra alternativa, una sierra de perforación o una
sierra de mano pequeña Sawzall
®
para rematar
las esquinas si no se han cortado completamente.
Sobrecarga
Una sobrecarga continua puede dañar permanente-
mente la herramienta y la batería.
Corte en mampostería y metales
Las sierras circulares de MILWAUKEE no son para
uso continuo en cortes de metales o mampostería.
Cuando se corten estos materiales, use la segueta
correcta.
ADVERTENCIA
El polvo, las rebabas y el
grano pueden hacer que la
guarda deje de funcionar en cualquier momento.
Si se usa la sierra para cortar mampostería o
metales, resérvela y márquela para ese uso úni-
camente, y llévela a un centro de servicio
MILWAUKEE para su limpieza y prueba antes de
usarla para cortes de madera.
Use solamente accesorios con una velocidad
nominal máxima, por lo menos, tan alta como las
RPM que aparecen en la placa de identicación
de la herramienta.
Cuando corte mampostería, use una segueta de dia-
mante. Realice pasadas sucesivas a profundidades
de menos de 6 mm (1/4") a n de lograr la profundi-
dad deseada. Realizar cortes a una profundidad de
más de 6 mm (1/4") dañará el disco. Quite la batería
y limpie frecuentemente el polvo de las aberturas de
ventilación y de las guardas.
ADVERTENCIA
No use la herramienta para
cortar metales cerca de ma-
teriales inamables. Las chispas pueden provo-
car un incendio.
Cuando corte metales, use una segueta para cortar
metal. Fije la profundidad de corte a la profundidad
máxima. Proteja a todas las personas que se en-
cuentren en el área de las chispas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.

58142618d5 961012825-02(A)
08/19 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El período de garantía para los cables de limpieza de
drenaje y AIRSNAKE™ los accesorios de pistola de aire de limpieza
de drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El
periodo de garantía de la pistola de calor compacta M18™, Extractor
de polvo de 8 galones, M18™ enmarcar clavadoras, M18 FUEL™
1/2" yunque prolongado torque controlado llave de impacto con
ONE-KEY™, y M18 FUEL™ 1" llave de impacto de alto esfuerzo
de torsión con ONE-KEY™ es de tres (3) años a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la
Lámpara de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de
trabajo es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores.
Si durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
