
Cat. No. / No de cat.
2737-20, 2737B-20
M18 FUEL™ JIG SAWS
SCIES SAUTEUSES M18 FUEL™
SIERRAS CALADORAS DE M18 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury. Save all warnings and in-
structions for future reference. The term "power tool"
in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
• Remove any
adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can
be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Pow-
er tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may aect
the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.

3
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modied. Damaged or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re, explosion or
risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or ex-
cessive temperature. Exposure to re or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
JIG SAWS
• Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves
it unstable and may lead to loss of control.
•Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Strokes per Minute (SPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Blade
2. Transparent blade
cover
3. LED
4. Quik-Lok tension lever
5. ON/OFF slide
Switches
6. Orbital action selector
lever
7. Lock button
8. Handle
9. Trigger
10. Shoe adjustment
lever
11. Variable speed dial
12. Dust chute
13. Wrench/wrench
storage
14. Tilt angle scale
15. Shoe
16. Shoe cover
17. Blower shuttle
18. LED cover
6
Cat. No. 2737-20
7
9
12
13
15
14
1
10
8
2
3
16
4
17
18
Cat. No. 2737B-20
1
2
8
4
13
14
15
5
6
16
3
17
11
12

4
Installing the Anti-Splinter Device
The anti-splinter device helps
Shoe
Anti-splinter
device
stabilize the workpiece and re-
duce workpiece splinter.
NOTE: Do not use the transpar-
ent blade cover and anti-splinter
device when making bevel/
angle cuts.
1. Remove the battery pack.
2. Slide the anti-splinter device
onto the shoe. Make sure the
anti-splinter device is installed ush with the bot-
tom of the shoe.
Installing the Shoe Cover
The shoe cover is used to prevent marring and scratch-
ing of the workpiece surface. To attach the shoe cover:
1. Remove the battery pack.
2. Hook the front of the cover over the steel shoe.
3. Snap the rear of the shoe cover over the back of
the shoe. Be sure both sides are snapped in place.
4. When the shoe cover is not needed, remove it by
pulling the tabs on rear of the shoe cover down.
Unhook the front of the shoe cover and remove.
Installing the LED Cover
The LED cover is used to shield the LED when the
tool is used in certain applications.
1. Remove the battery pack.
►
2. Slide the cover onto the tool in the orientation
shown until it clips in place.
3. To remove, pull out the legs and away from tool.
Adjusting the Shoe
The shoe may be tilted up to 45° in either direction.
NOTE: Do not use the transparent blade cover and
anti-splinter device when making bevel/angle cuts.
To set a tilt angle for bevel/angle cuts:
(Cat. No. 2737-20)
1. Remove the battery
pack.
2. Loosen the shoe-
adjustment lever.
3. Pull the base for-
ward slightly until
the detents are not
engaged.
4. Tilt the shoe to
the required pre-
set angle (0°, 15°,
30°, or 45°) and
push the shoe into
the detent.
5. To set an angle
other than the pre-
sets, set the desired angle without engaging a
detent.
6. Tighten the shoe adjustment lever.
7. Make a test cut to verify the angle.
NOTE: If the shoe begins to slip when the lever is
tightened, use the 4 mm hex wrench stored in the
shoe to tighten the shoe adjustment hex sockets.
Remove the shoe cover, turn the tool over, and
tighten the hex sockets securely.
SPECIFICATIONS
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
Cat. No. ..................................................... 2737-20
No Load Strokes per Minute ...................... 0 - 3500
Length of Stroke .................................................. 1"
Cat. No. ...................................................2737B-20
No Load Strokes per Minute .................. 800 - 3500
Length of Stroke .................................................. 1"
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing Saw Blades
Use only T-Shank jig saw blades.
Slot Blade
1. Remove the battery pack.
2. Push and hold the Quik-Lok
tension lever to right to line up
the slots.
3. Fit the saw blade into the groove
in the support roller and push it
rmly into the plunger as far as it
will go; the lug of the saw blade
must be in the plunger.
4. Release the Quik-Lok tension
lever to secure the saw blade.
5. Check that the saw blade is held
rmly; the slot in the plunger will
be at an angle to the blade.
6. To remove the blade, push the
lever to the right and the blade
will be ejected.
Installing the Transparent Blade Cover
Do not use the transparent blade cover and anti-
splinter device when making bevel/angle cuts.
1. Remove the battery pack.
2. To install, place the transparent blade cover in
front of the blade and slide it into place. The tabs
will snap into the slots on the housing.
3. To remove, press in the sides of the transparent
blade cover and pull away from the blade.

5
(Cat. No. 2737B-20)
NOTE: Do not attempt bevel cut with battery packs
larger than 5.0Ah. Battery packs larger than 5.0Ah
could result in the battery striking the workpiece
during the cut.
1. Remove the battery pack.
Bevel
Adjustment
Screw
2. Remove the shoe cover.
3. Turn the tool upside down to ex-
pose the bottom of the shoe.
4. Using the 4 mm hex wrench stored
in the shoe, loosen the bevel ad-
justment screw.
5. Pull the base forward slightly until
the detents are not engaged.
6. Tilt the shoe to the required preset
angle (0°, 15°, 30°, or 45°) and
push the shoe into the detent.
7. To set an angle other than the pre-
sets, set the desired angle without
engaging a detent.
8. Tighten the screw securely.
9. Make a test cut to verify the angle.
Selecting Speed
Use lower speeds for materials such as plastics and
laminates. Also, use lower speeds for hard metals.
Use higher speeds for materials such as wood and
soft metals (aluminum, copper, brass, etc.).
(Cat. No. 2737-20)
To vary the speed, increase or decrease pressure
on the trigger. The further the trigger is pulled, the
greater the speed.
(Cat. No. 2737B-20)
Rotate the speed selector dial to the desired speed
(1 through 6). Select "A" for Auto-Controlled Start to
start out at 1500 SPM and ramps up to 3500 SPM
once the workpiece is contacted.
WARNING
To reduce the risk of injury, wear a
dust mask or use an OSHA compli-
ant dust extraction solution when working in
dusty situations.
Dust Collection Attachment
NOTE: For the 2737B-20, the Dust Collection
Attachment cannot be used with battery packs larger
than 5.0Ah.
1. Remove the battery pack.
2. To install, line-up the small end of the dust collec-
tion attachment with the curved area at the back
of the shoe. Slide into place.
3. To remove, pull the attachment away from saw.
Blower shuttle
Set the blower shuttle to
to blow air out the front
of the jig saw to clear the cutting line of dust.
Set the blower shuttle to to blow air out the dust
chute when using a dust extraction solution.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Always remove battery pack before changing
or removing accessories. Only use accessories
specically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Be sure the blade always extends beyond the
shoe and workpiece throughout the stroke.
Blades may shatter if they impact the workpiece.
Starting and Stopping the Tool
(Cat. No. 2737-20)
1. To start the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled and will go o shortly after the trigger is
released.
2. To vary the speed, increase or decrease pressure
on the trigger. The further the trigger is pulled, the
greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Allow the tool
to come to a complete stop before removing the
blade from a partial cut or laying the tool down.
(Cat. No. 2737B-20)
1. Set the speed control dial to the desired speed.
2. To start the tool, push the slide switch forward
until tool starts and release.
2. To vary the speed, turn the variable speed dial.
3. To stop the tool, press the slide switch and re-
lease. Allow the tool to come to a complete stop
before removing the blade from a partial cut or
laying the tool down.
NOTE: If the switch is held on for more than 3 sec-
onds, the tool will shut o.
Locking the Trigger
(Cat. No. 2737-20)
To lock the trigger, push the trigger lock from the
lock side of the tool. The trigger will not work while the
switch is in the locked position. Always lock the trigger
and remove the battery pack before performing main-
tenance and changing accessories. Lock the trigger
when storing the tool and when the tool is not in use.
To unlock the trigger, push the trigger lock from the
unlock side of the tool.
Adjusting the Orbital Action
The amount of orbital action may
be adjusted with the orbital ac-
tion selector lever. In general, a
large orbital action (3) should be
used with soft materials and a no
orbital action (0) should be used
with hard materials. When a
smooth cut is required, no orbit
(0) should be used.
Material Orbital Action
Wood 0-3
Metal 0-1
Aluminum 0-1
Plastic 0-2
Smooth Cut 0

6
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
start the tool with the blade con-
tacting the workpiece.
To reduce the risk of injury, be sure the blade
always extends beyond the shoe and workpiece
throughout the stroke. Blades may shatter if they
impact the workpiece.
Making the Cut
1. Set the orbital action according the material to be
cut.
2. Position the tool with the front part of the shoe on
the workpiece and start the tool.
3. Hold the shoe rmly against the workpiece and
guide the tool along the desired cutting line. Do not
feed into the work too hard, light pressure on the
saw blade will achieve the optimum cutting speed.
Special Cutting Techniques
1. Straight cuts - to obtain a perfectly straight cut,
clamp a strip of wood as a guide along the work-
piece.
2. Bevel cuts - adjust the shoe to the correct angle
(see Adjusting the Shoe).
3. Cutting Sheet Metal - sheet metal may vibrate
when being cut. To minimize vibration clamp, the
workpiece to a wood base.
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property dam-
age, always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when mak-
ing blind or plunge cuts.
Plunge Cutting
Plunge cuts can be made into
soft materials without a pre-
drilled hole. Harder materials
require a starter hole with a
diameter slightly over the width
of the blade. To make a plunge
cut:
1. Set the orbital action selec-
tor lever to 0.
2. Make sure nothing below
the intended cut area will
be damaged.
3. Without turning the tool on,
place the front edge of the
shoe solidly on workpiece.
4. Align the blade with the
intended cut line, but keep
it above the workpiece.
5. Using the front edge of the
shoe as a pivot, turn on the
tool and gradually lower the
blade into the workpiece.
6. When the shoe is at against
the workpiece, normal cut-
ting may take place.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical Support
with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.

7
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power Gen-
erators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™ Heat-
ed Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement Products.
There are separate and distinct warranties available for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1” D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM™ USB Laser Levels and TRAPSNAKE™ 25' Auger w/
CABLE DRIVE™ is two (2) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque Impact
Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet Com-
pressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA Pin
Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12 FUEL™
Low Speed Tire Buer, M18 FUEL™ Random Orbital Polishers, and
the M18™ Utility Fencing Stapler is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien
éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent
les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent correspon-
dre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modier
la che, de quelque façon que ce soit. Ne jamais
utiliser d'adaptateurs de che avec des outils mis
à la terre. Les ches et prises non modiées réduisent
le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l'écart
de la chaleur, de l'huile, des objets tranchants et
des pièces en mouvement. Un cordon endommagé
ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans
un endroit humide, utiliser une source d’alimentation
munie d’un disjoncteur de fuite de terre. L’utilisation
d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de
fatigue ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.

8
• Porter l’équipement de protection individuel requis.
Toujours porter une protection oculaire. Selon les
conditions, porter aussi un masque antipoussières, des
bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur
ou une protection auditive an de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un
outil électrique lorsque la gâchette est en position de
marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de
l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière
permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par
une utilisation fréquente vous rendre susant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une
utilisation négligée peut causer une blessure grave en
une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne
permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si pos-
sible, avant d’eectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires.
Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou
bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème risque d'aecter le bon
fonctionnement de l'outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont
bien aûtés risquent moins de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique pour
des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut
être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre
type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trombones,
les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis
ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes
d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la pile en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer immédiatement les
parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations
ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées ou
modiées peuvent adopter un comportement imprévis-
ible pouvant causer un incendie, une explosion ou le
risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition aux
ammes ou à une température supérieure à 130°C
(265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la plage
de température spéciée. Une charge incorrecte ou à
des températures en dehors de la plage spéciée peut
endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être con-
ées à un technicien qualié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR SCIES SAUTEUSES
• Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
mettre l’accessoire de coupe en contact avec des
ls électriques cachés, le tenir par les surfaces de
prise isolées. Le contact d’un accessoire de coupe avec
un l sous tension « électrie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.

9
• Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joints
ou un autre moyen pratique pour maintenir la pièce
sur une surface stable. Le fait de tenir la pièce à
travailler avec ses mains ou contre son corps la rend
instable et peut occasionner une perte de contrôle.
•Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et
des pièces en mouvement.
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations pous-
siéreuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de pous-
sière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées
par les activités de ponçage,
de coupe, de rectication, de perforage et d’autres
activités de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations congéni-
tales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
No de Cat.. ................................................ 2737-20
Coups par minute sans charge................. 0 - 3 500
Longueur de coup..................................25 mm (1")
No de Cat.. .............................................. 2737B-20
Coups par minute sans charge............. 800 - 3 500
Longueur de coup..................................25 mm (1")
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Cycles par minute à vide (SPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Lame
2. Couvre-lame transparent
3. DEL
4. Levier de tension à verrouillage rapide
5. Commutateurs I/O
6. Levier de sélection de mouvement orbital
7. Bouton de verrouillage
8. Poignée
9. Interrupteur
10. Levier de réglage du patin
11. Cadran de vitesse variable
12. Éjecteur de sciure
13. Clé/rangement de clé
14. Échelle d’angle d’inclinaison
15. Patin
16. Couvre-patin
17. Navette de souante
18. Couverture de DEL
6
No de Cat. 2737-20
7
9
12
13
15
14
1
10
8
2
3
16
4
17
18
No de Cat. 2737B-20
1
2
8
4
13
14
15
5
6
16
3
17
11
12

10
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation des lames de la scie
Utiliser seulement des lames pour scie sauteuse à
pied en T.
1. Retirer le bloc-piles.
Fente
Lame
2. Amener le levier de tension
Quik-Lok vers la droite sans
le relâcher pour aligner les
fentes.
3. Convenir la lame de la scie
dans la rainure du galet de
support et appuyer sur elle
fermement dans le plongeur
le plus loin possible vers
l’arrière ; la cosse de la lame
de la scie doit être dans le
plongeur.
4. Relâcher le levier de tension
Quik-Lok an de xer la lame
en place.
5. Vérier que la lame de la scie
soit solidement maintenue ; la rainure du plongeur
sera réglée à un angle par rapport de la lame.
6. Pour retirer la lame, amener le lever vers la droite
et la lame sera expulsée.
Installation du carter transparent
Ne pas utiliser le carter transparent ni le dispositif
anti-éclatement lors de la réalisation de coupes à
biseau/en angle.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Pour l’installer, placer le carter transparent devant
la lame et le glisser en place. Les ergots se logent
dans les fentes du boîtier.
3. Pour le retirer, appuyer sur les côtés du carter
transparent et l’éloigner de la lame.
Installation du dispositif anti-éclatement
Le dispositif anti-éclatement aide
Patin
Dispositif
anti-
éclats
à la stabilisation de la pièce et
minimise son éclatement.
REMARQUE : Ne pas utiliser
le carter transparent ni le dis-
positif anti-éclatement lors de la
réalisation de coupes à biseau/
en angle.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Glisser le dispositif anti-éclate-
ment sur le patin. Veuillez
s’assurer que le dispositif anti-éclatement soit
installé avec la partie inférieure du patin.
Installation du carter du patin
Le carter du patin sert à prévenir l’égratignure et
l’éraure de la surface de la pièce. Pour attacher le
carter du patin :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Attacher le front du carter sur le patin en acier.
3. Claquer l’arrière du carter du patin dans l’extrême
arrière du patin. Veuillez s’assurer que tous les
deux extrêmes se claquent en place.
4. Quand le carter du patin n'est pas nécessaire,
le retirer en tirant des languettes qui se trouvent
dans l’arrière du carter du patin. Enlever le front
du carter du patin et le retirer.
Installation du couvercle DEL
Le couvercle DEL est utilisé pour protéger la lampe
à DEL lorsque l’outil est utilisé dans de certaines
applications.
1. Remove the battery pack.
►
2. Glisser le couvercle sur l’outil vers la direction
montrée jusqu’à ce qu’elle se xe en place.
3. Pour la retirer, tirer des pieds, loin de l’outil.
Réglage du patin
Le patin pourra s’incliner à 45º vers les deux directions.
REMARQUE : Ne pas utiliser le carter transparent
ni le dispositif anti-éclatement lors de la réalisation
de coupes à biseau/en angle.
Pour régler l’angle d’inclinaison pour des coupes à
biseau/en angle :
(No de Cat. 2737-20)
1. Retirer le bloc-piles.
2. Desserrer le levier
de réglage de pa-
tin.
3. Tirer doucement
de la base vers
le front jusqu’à ce
que les goupilles
se désengagent.
4. Incliner le patin à
l’angle prédéter-
miné désiré (0°,
15°, 30° ou 45°)
et pousser le patin
dans la goupille.
5. An de régler un
angle diérent à ceux prédéterminés, régler l’angle
désiré sans engager aucune goupille.
6. Serrer le levier de réglage du patin.
7. Faire une coupe d’essai pour vérier l'angle.
REMARQUE : Si le patin commence à glisser quand
le levier est serré, utiliser la clé hexagonale de 4 mm
y rangé an de régler les têtes creuses de réglage de
patin. Retirer le carter du patin, faire retourner l’outil
et serrer fermement les têtes creuses.
(No de Cat. 2737B-20)
REMARQUE : Ne pas essayer de faire de coupes
en biseau avec de blocs-piles dont leurs capacités
soient plus de 5,0 Ah. Les blocs-piles plus grands
que ceux de 5,0 Ah pourront provoquer que le bloc-
piles frappe la pièce pendant l’opération de coupure.

11
1. Retirer le bloc-piles.
Vis de
réglage
de
biseau
2. Retirer le carter du patin.
3. Retourner l’outil an d’exposer la
partie inférieure du patin.
4. Utiliser la clé hexagonale de 4 mm
y rangée pour desserrer la vis de
réglage du biseau.
5. Tirer doucement de la base vers le
front jusqu’à ce que les goupilles
se désengagent.
6. Incliner le patin à l’angle prédéter-
miné désiré (0°, 15°, 30° ou 45°)
et pousser le patin dans une des
goupilles.
7. An de régler un angle diérent à ceux prédéterminés,
régler l’angle désiré sans engager aucune goupille.
8. Serrer la vis fermement.
9. Faire une coupe d’essai pour vérier l'angle.
Sélection de la vitesse
Utiliser les basses vitesses pour des matériaux tels
que le plastique et les laminés. Utiliser également
les faibles vitesses pour les métaux durs.
Utiliser les vitesses plus grandes pour des matériaux
tels que le bois et les métaux mous (aluminium,
cuivre, laiton, etc.).
(No de Cat. 2737-20)
Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la
pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette
est appuyée, plus la vitesse s’élèvera.
(No de Cat. 2737B-20)
Tourner le cadran du sélecteur de vitesse à la vitesse
désirée (1 à 6). Sélectionner « A » pour un démarrage
autocontrôlé à 1 500 Tr/Min, qui augmentera à 3 500
Tr/Min une fois la pièce contactée.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessure, porter un
masque anti-poussière ou utiliser une solution
d’extraction de poussière conforme aux normes
OSHA lorsque vous travaillez dans des circon-
stances poussiéreuses.
Accessoire de dépoussiérage
REMARQUE : Pour le 2737B-20, il n'est pas pos-
sible d’utiliser l’accessoire de dépoussiérage avec de
blocs-piles dont l’autonomie soit supérieure à 5,0 Ah.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Pour installer l’accessoire, aligner la petite ex-
trémité de l’accessoire de dépoussiérage avec
la partie courbée à l’arrière du patin. Glisser
l’accessoire en place.
3. An de le retirer, tirer l’accessoire loin de la scie.
Navette de souante
Régler la navette de souante à
pour souer l’air
dehors du front de la scie sauteuse an de nettoyer
la poussière de la ligne de coupe.
Régler la navette de souante à pour souer
l'air dehors de l’éjecteur de sciure lors de l’utilisation
d’une solution d’extraction de poussière.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires autres
que ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Veuillez s’assurer que la lame soit toujours loin
du patin et de la pièce pendant le coup. Si elles
frappent la pièce, les lames pourront fracasser.
Démarrage et arrêt de l’outil
(No de Cat. 2737-20)
1. Pour démarrer l’outil, tenir fermement la poignée
et appuyer sur la gâchette.
REMARQUE : Un voyant à DEL s’allumera
lorsqu’on appuie sur la gâchette et s’éteindra un
peu de temps après qu’elle ait été relâchée.
2. Pour changer la vitesse, augmenter ou réduire la
pression exercée sur la gâchette. Plus la gâchette
est appuyée, plus la vitesse s’élèvera.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. Laisser
l’outil s’arrêter complètement avant de retirer la
lame d’une coupe partielle ou de déposer l’outil.
(No de Cat. 2737B-20)
1. Régler le cadran de sélection de vitesse à la
vitesse désirée.
2. Pour démarrer l’outil, appuyer sur le commuta-
teur à glissière vers le front jusqu’à ce que l’outil
démarre et après, relâcher.
2. Pour changer la vitesse, faire tourner le cadran à
vitesse variable.
3. Pour arrêter l’outil, appuyer sur le commutateur à
glissière et après, relâcher. Laisser l’outil s’arrêter
complètement avant de retirer la lame d’une coupe
partielle ou de déposer l’outil.
REMARQUE : L’outil s’arrêtera si le commutateur
est maintenu enfoncé pendant plus de 3 secondes.
Verrouillage de la gâchette
(No de Cat. 2737-20)
Pour verrouiller la gâchette, pousser le verrou de
la gâchette à partir du
côté gauche de l’outil. La
gâchette ne fonctionnera pas si le commutateur est
réglé en position de verrouillage. Toujours verrouiller
le commutateur et retirer le bloc-piles avant de
procéder à un entretien ou de changer d’accessoire.
Verrouiller la gâchette au moment d’entreposer l’outil
ainsi que lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pour déverrouiller la gâchette, pousser son verrou
à partir du côté droit de l’outil.

12
Réglage du mouvement orbital
Le degré de mouvement orbital peut
être réglé avec le levier sélecteur
de mouvement orbital. En général,
utilisez un grand mouvement or-
bital (3) pour les matériaux mous et
aucune action orbitale (0) pour les
matériaux durs. Dans les cas de
coupe lisse, n’utilisez pas de mouvement orbital (0).
Matériau Mouvement orbital
Bois 0-3
Métal 0-1
Aluminum 0-1
Plastique 0-2
Coupe lisse 0
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, ne pas com-
mencer l’outil avec la lame contactant la pièce
de fabrication.
An de minimiser le risque de blessure, veuillez
s’assurer que la lame soit toujours loin du patin
et la pièce pendant le coup. Si elles frappent la
pièce, les lames pourront fracasser.
Exécution de la coupe
1. Réglez le mouvement orbital selon le matériau à
couper.
2. Placez l’outil pour que l’avant du patin soit sur la
pièce et démarrez l’outil.
3. Maintenez fermement la machine contre la pièce
et guidez la machine le long de la ligne de coupe
voulue. Ne vous engagez pas trop fort dans la
pièce, une pression légère sur la lame de scie
donnera une vitesse de coupe optimale.
Techniques de coupe spéciales
1. Coupes droites - pour obtenir une coupe droite
parfaite, maintenez avec une pince une bande de
bois servant de guide le long de la pièce.
2. Coupes en biseau - réglez le patin à l’angle correct
(Voir Réglage du patin).
3. Coupe de métal en feuille - le métal en feuille
peut vibrer pendant la coupe. An de réduire la
vibration, bloquez la pièce avec des pinces sur
une base en bois.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
d’explosion, choc élec-
trique et dommages à vos biens, lorsque vous
eectuez une coupe en plongée, inspectez tou-
jours l’aire de coupe pour y déceler la présence
de ls électriques ou de canalisations.
Coupe en plongée
La coupe en plongée peut être
exécutée dans des matériaux
mous sans trous pré-perforés.
Les matériaux plus durs exi-
gent un trou de départ d’un
diamètre légèrement supérieur
à celui de la lame. Pour ef-
fectuer une coupe en plongée :
1. Réglez le sélecteur de mou-
vement orbital à 0.
2. Assurez-vous qu’aucun élé-
ment situé en-dessous de
la zone de coupe ne sera
endommagé.
3. Sans mettre l’outil sous ten-
sion, placez le rebord avant
du patin solidement sur la
pièce.
4. Alignez la lame avec la
ligne de coupe prévue,
mais gardez-la par-dessus
la pièce.
5. En vous servant du re-
bord avant du patin comme
pivot, faites tournez l’outil
et abaissez graduellement
la lame dans la pièce.
6. Lorsque le patin est bien
à plat contre la pièce, la
coupe normale peut com-
mencer.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.

13
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous)
est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous
défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un vice
de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans**
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque
la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y
limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les
brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames
d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les ron-
delles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence,
aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne
(manuel), aux vêtements chauants M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties diérentes
disponibles pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie
pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1" M18
FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet
pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser
USB REDLITHIUM™ et les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec
CABLE DRIVE™ est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact
M18™, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de
charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume
extérieure de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à
couple élevé de 1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur
silencieux compact de 7,6 l (2 gal) M18 FUEL™, les niveaux laser
M12™, le détecteur de laser de 19,8 m (165’), la cloueuse à chevilles
23 GA M12™, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™, les
polisseuses à orbite aléatoire M18 FUEL™ et les agrafeuses utilitaires
pour clôture M18™ est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe
de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail
est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites
précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne
durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAU-
KEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMER-
CIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.

14
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique el
enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores
de enchufe con herramientas eléctricas aterrizadas.
Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin
modicar reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con supercies ater-
rizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga
eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las partes en movimiento. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal
como una máscara contra polvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva, utilizado para condiciones
adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar her-
ramientas con el dedo en el interruptor o energizar
herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las
partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
cerciórese de que estén conectados y se utilicen cor-
rectamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo
puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Verique que no haya desalineación,
amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si se daña, asegúrese de
que la herramienta eléctrica sea reparada antes de
que se utilice. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento deciente.

15
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas superficies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para
un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio
si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo de
lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como sujeta-
papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto
entre las terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego o a
temperatura excesiva. La exposición a fuego o temper-
atura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE S
EGURIDAD PARA SIERRAS
CALADORAS
• Sostenga la herramienta eléctrica de las super-
cies de sujeción aisladas al llevar a cabo una
operación en la que el accesorio de corte pueda
hacer contacto con cableado oculto. El contacto
del accesorio de corte con un cable que conduzca
electricidad puede hacer que las partes metálicas de
la herramienta se electriquen y podría ocasionar una
descarga eléctrica al operador.
• Utilice prensas de banco u otra forma práctica
de sujetar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo en las manos
o apoyado contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y
puede generar pérdida de control.
• Mantenga las manos alejadas de todos los bordes
cortadores y partes en movimiento.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C a 50°C (0°F a 125°F)
Cat. No. ..................................................... 2737-20
Sin carreras por minuto de carga ............. 0 - 3 500
Longitud de la carrera............................25 mm (1")
Cat No.. ...................................................2737B-20
Sin carreras por minuto de carga ......... 800 - 3 500
Longitud de la carrera............................25 mm (1")
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Cortes por minuto sin carga (SPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos

16
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Cuchilla
2. Cubierta transparente de la cuchilla
3. LED
4. Palanca de tensión Quik-Lok
5. Interruptores corredizos de encendido/apagado
6. Palanca de selector de acción orbital
7. Botón de jación
8. Mango
9. Interruptor
10. Palanca de ajuste de la zapata
11. Disco de velocidad variable
12. Canaleta de descarga de polvo
13. Llave/almacenamiento de la llave
14. Escala de ángulo de inclinación
15. Zapata
16. Cubierta de la zapata
17. Lanzadera del soplador
18. Cubierta del LED
6
Cat. No. 2737-20
7
9
12
13
15
14
1
10
8
2
3
16
4
17
18
Cat. No. 2737B-20
1
2
8
4
13
14
15
5
6
16
3
17
11
12
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Instalación de las hojas de la sierra
Solo use hojas de sierra caladora de vástago en T.
1. Extraiga la batería.
Ranura
Cuchilla
2. Empuje y sostenga
la palanca de tensión
Quik-Lok a la derecha
para alinear las ranuras.
3. Embone la hoja de
la sierra dentro de la
lengüeta en el rodillo
de soporte y empuje
con rmeza dentro del
émbolo hasta donde
llegue; la orejeta de la
hoja de la sierra debe
estar en el émbolo.
4. Libere la palanca de
tensión Quik-Lok para
jar la hoja de la sierra.
5. Revise que la hoja de
la sierra esté sostenida
con rmeza; la ranura en el émbolo estará en
ángulo con la hoja.
6. Para extraer la hoja, empuje la palanca hacia la
derecha y se expulsará la hoja.
IInstalación de la cubierta transparente
de la hoja
No use la cubierta transparente de la hoja y el dis-
positivo antiastillas al hacer cortes de bisel/ángulo.
1. Extraiga la batería.
2. Para instalar, coloque la cubierta transparente
de la hoja frente a la hoja y deslícela en su lugar.
Las pestañas entrarán a presión en las ranuras
de la carcasa.
3. Para extraer, presione los lados de la cubierta
transparente de la hoja y jale hacia el lado con-
trario de la hoja.

17
Instalación del dispositivo antiastillas
El dispositivo antiastillas ayuda a
Zapata
Dispositivo
anti-
astillas
estabilizar la pieza de trabajo y
reducir las astillas de la pieza de
trabajo.
NOTA: No use la cubierta trans-
parente de la hoja y el dispositivo
antiastillas al hacer cortes de
bisel/ángulo.
1. Extraiga la batería.
2. Deslice el dispositivo anti-
astillas dentro de la zapata.
Asegúrese de que el dispositivo antiastillas esté
instalado al ras de la parte inferior de la zapata.
Instalación de la cubierta de la zapata
La cubierta de la zapata se usa para evitar que la
supercie de la pieza de trabajo se marque o raye.
Para sujetar la cubierta de la zapata:
1. Extraiga la batería.
2. Enganche la parte frontal de la cubierta por encima
de la zapata de acero.
3. Coloque a presión la parte trasera de la cubierta
de la zapata por encima de la parte trasera de
la zapata. Asegúrese de que ambos lados estén
puestos a presión en su lugar.
4. Cuando no se necesite la cubierta de la zapata,
retírela jalando las pestañas hacia abajo en la
parte trasera de la zapata. Desenganche la parte
frontal de la cubierta de la zapata y retire.
Instalación de la cubierta de la luz LED
La cubierta para luz LED se utiliza para proteger la
luz de tipo LED cuando se utiliza la herramienta en
ciertas aplicaciones.
1. Extraiga la batería.
►
2. Deslice la cubierta por encima de la herramienta en
la dirección indicada hasta que se je en su lugar.
3. Para extraerla, jale las patas en dirección opuesta
a la herramienta.
Ajuste de la zapata
La zapata puede inclinarse hasta 45° en cualquier
dirección.
NOTA: No use la cubierta transparente de la hoja y el
dispositivo antiastillas al hacer cortes de bisel/ángulo.
Para jar un ángulo de inclinación para los cortes
de bisel/ángulo:
(Cat. No. 2737-20)
1. Extraiga la batería.
2. Afloje la palanca
de ajuste de la
zapata.
3. Jale la base ligera-
mente hacia ad-
elante hasta que
los topes no estén
atorados.
4. Incline la zapata
al ángulo preesta-
blecido requerido
(0°, 15°, 30° o 45°)
y empuje la zapata hasta el tope.
5. Para jar un ángulo que no sea el preestablecido,
je el ángulo deseado sin atorar un tope.
6. Apriete la palanca de ajuste de la zapata.
7. Haga un corte de prueba para vericar el ángulo.
NOTA: Si la zapata comienza a deslizarse cuando se
aprieta la palanca, use la llave hexagonal de 4 mm
almacenada en la zapata para apretar las llaves de
dado del ajuste de la zapata. Retire la cubierta de la
zapata, gire la herramienta y apriete jamente las
llaves de dado.
(Cat. No. 2737B-20)
NOTA: No intente hacer un corte de bisel con
baterías mayores a 5,0 Ah. Las baterías mayores a
5,0 Ah podrían provocar que la batería golpee la
pieza de trabajo durante el corte.
Tornillo
de ajuste
del
bisel
1. Extraiga la batería.
2. Extraiga la cubierta de la zapata:
3. Gire la herramienta de cabeza
para exponer la parte inferior de
la zapata.
4. Con una llave hexagonal de 4 mm
almacenada en la zapata, aoje el
tornillo de ajuste del bisel.
5. Jale la base ligeramente hacia
adelante hasta que los topes no
estén atorados.
6. Incline la zapata al ángulo prees-
tablecido requerido (0°, 15°, 30°
o 45°) y empuje la zapata hasta
el tope.
7. Para jar un ángulo que no sea
el preestablecido, je el ángulo
deseado sin atorar un tope.
8. Apriete jamente el tornillo.
9. Haga un corte de prueba para vericar el ángulo.
Selección de velocidad
Use velocidades menores para materiales como
plásticos o laminados. Además, use velocidades
menores para metales duros.
Use velocidades mayores para materiales como
madera y metales suaves (aluminio, cobre, latón, etc.).
(Cat. No. 2737-20)
Para variar la velocidad, aumente o disminuya la
presión sobre el gatillo. Mientras más se jale el
gatillo, mayor será la velocidad.
(Cat. No. 2737B-20)
Gire el disco selector de velocidad a la velocidad
deseada (del 1 al 6). Seleccione “A” para el Inicio
autocontrolado para arrancar a 1 500 SPM e impul-
sar a 3 500 SPM una vez que hace contacto con la
pieza de trabajo.

18
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, utilice una masca-
rilla o use una solución de extracción de polvo
que cumpla con las normas de OSHA cuando
trabaje en condiciones de mucho polvo.
Accesorio de recolección de polvo
NOTA: Para el 2737B-20, el accesorio de recolección
de polvo no puede usarse con baterías mayores a 5,0 Ah.
1. Extraiga la batería.
2. Para instalar, alinee el extremo pequeño del ac-
cesorio de recolección de polvo con el área curva
en la parte trasera de la zapata. Deslice en su lugar.
3. Para extraer, jale el accesorio de lado contrario
de la sierra.
Lanzadera del soplador
Ajuste la lanzadera del soplador a soplar aire
hacia afuera por la parte frontal de la sierra caladora
para quitar el polvo de la línea de corte.
Ajuste la lanzadera del soplador a soplar aire ha-
cia afuera de la descarga de polvo con una solución
de extracción de polvo.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Extraiga siempre la batería antes de acoplar o
desacoplar accesorios. Utilice únicamente ac-
cesorios especícamente recomendados para
esta herramienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Asegúrese de que la hoja siempre se extienda
más allá de la zapata y la pieza de trabajo a lo
largo de la carrera. Las hojas pueden fragmen-
tarse si chocan con la pieza de trabajo.
Para encender y detener la herramienta
(Cat. No. 2737-20)
1. Para encender la herramienta, sujete la empuña-
dura rmemente y jale el gatillo.
NOTA: Se enciende una luz LED cuando se
oprime el gatillo y se apagará rápidamente
después de liberar el gatillo.
2. Para variar la velocidad, aumente o disminuya la
presión sobre el gatillo. Mientras más se jale el
gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Per-
mita que la herramienta se detenga por completo
antes de extraer la hoja de un corte parcial o dejar
la herramienta sobre una supercie.
(Cat. No. 2737B-20)
1. Ajuste el disco de control de velocidad a la velo-
cidad deseada.
2. Para encender la herramienta, oprima el inter-
ruptor corredizo hacia adelante hasta que se
encienda la herramienta y libere.
3. Para variar la velocidad, gire el disco de velocidad
variable.
4.
Para detener la herramienta, oprima el interruptor
corredizo y libere. Permita que la herramienta se de-
tenga por completo antes de extraer la hoja de un corte
parcial o dejar la herramienta sobre una supercie.
NOTA: Si el interruptor se oprime por más de 3
segundos, la herramienta se apagará.
Bloqueo del gatillo
(Cat. No. 2737-20)
Para bloquear el gatillo, empuje el seguro del gatillo
desde el lado de bloqueo de la herramienta. El
gatillo no funcionará mientras el interruptor está en
posición de bloqueado. Siempre bloquee el gatillo
y extraiga la batería antes de dar mantenimiento y
cambiar los accesorios. Bloquee el gatillo cuando
guarde la herramienta y cuando esta misma no
esté en uso.
Para desbloquear el gatillo, empuje el seguro del
gatillo desde el lado de desbloqueo de la her-
ramienta.
Cómo ajustar la acción orbital
La cantidad de acción orbital
puede ajustarse con la palanca
de selector de acción orbital. En
general, una acción orbital
grande (3) puede utilizarse con
materiales suaves y una acción
no orbital (0) puede utilizarse con
materiales duros. Cuando se
requiera un corte liso, deberá utilizarse la acción no
orbital (0).
Material Acción orbital
Madera 0-3
Metal 0-1
Aluminio 0-1
Plástico 0-2
Corte liso 0
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de la
herida, no empieza el instru-
mento con la hoja que contacta el workpiece.
Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese de
que la hoja siempre se extienda más allá de la
zapata y la pieza de trabajo a lo largo de la car-
rera. Las hojas pueden fragmentarse si chocan
con la pieza de trabajo.

19
Cómo realizar el corte
1. Ajuste la acción orbital de acuerdo al material que
va a cortar.
2. Coloque la herramienta con la parte frontal de la
zapata en la pieza de trabajo y haga arrancar la
herramienta.
3. Sujete la máquina de manera rme contra la
pieza de trabajo y guíela a lo largo de la línea de
corte deseada. No la haga avanzar en la pieza de
trabajo ejerciendo demasiada presión, ya que la
presión ligera en la cuchilla logrará la velocidad
de corte óptima.
Técnicas de corte especiales
1. Cortes rectos - para obtener un corte perfecta-
mente recto, sujete un pedazo de madera en
calidad de guía a lo largo de la pieza de trabajo.
2. Cortes en bisel - ajuste la zapata al ángulo correcto
(consulte la sección “Como ajustar la zapata”).
3. Corte de chapas metálicas - las chapas metálicas
pueden vibrar durante el corte. Para minimizar la
vibración, sujete la pieza de trabajo a una base
de madera.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
explosión, descarga eléctri-
ca y daños a la propiedad, verique que en el
área de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables ni
tuberías de agua ocultas.
Cómo realizar cortes de hundimiento
Los cortes de hundimiento pueden realizarse en
materiales suaves sin la necesidad de un oricio
pretaladrado. Los materiales
más duros requieren un oricio
piloto con un diámetro un poco
mayor que el ancho de la
cuchilla. Para realizar el corte
de hundimiento:
1. Ajuste la palanca de selec-
tor de acción orbital a 0.
2. Asegúrese que nada debajo
del área de corte deseado
sufra daños.
3. Sin encender la herramien-
ta, coloque el borde frontal
de la zapata de manera
estable sobre la supercie
de trabajo.
4. Alinee la cuchilla con la
línea de corte deseada,
pero manténgala por en-
cima de la pieza de trabajo.
5. Usando el borde frontal
de la zapata en calidad de
pivote, encienda la her-
ramienta y gradualmente
descienda la cuchilla en la
pieza de trabajo.
6. Cuando la zapata quede
completamente apoyada de
forma plana sobre la pieza
de trabajo, se producirá un
corte normal.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx

58142745d4 961012624-04(A)
12/21 Printed in Vietnam
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones,
herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de
mano de polipasto - eléctricas, prendas calefactadas M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Están disponibles
distintas garantías independientes para estos productos.
**La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto de
energía M12™, la fuente de poder M18™, el ventilador para obra y
las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a
partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves
de impacto de alto torque con empuñadura en D de 1" M18 FUEL™,
los cables de limpieza de drenajes, los accesorios de la pistola de
aire para limpieza de drenajes AIRSNAKE™, los niveles láser USB
REDLITHIUM™ y el barreno de 0,3 m (25') TRAPSNAKE con CABLE
DRIVE™ es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. La vigencia
de la garantía para la pistola de calor compacta M18™, el extractor
de polvo de 30,3 l (8 gal.), las clavadoras de entramado M18™, la
llave de impacto de torque controlado con yunque exterior de 1/2"
M18 FUEL™ con ONE-KEY™, la llave de impacto de alto torque de
1" M18 FUEL™ con ONE-KEY™, el compresor silencioso compacto
de 7.6 l (2 gal.) M18 FUEL™, los niveles láser M12™, el detector
de láser de 19,8 m (165'), la clavadora de broches 23GA M12™, la
ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ con ONE-KEY™, el
raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUEL™, las pulidoras
de órbita aleatoria M18 FUEL™ y la engrapadora multiusos para
cerca M18™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La
vigencia de la garantía para la luz LED de la lámpara de trabajo LED
y del bulbo mejorado de LED de la lámpara de trabajo es de la vida
útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el
bulbo LED falla durante el uso normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de
MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para deter-
minar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante
de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORA-
LES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCONOCE
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sec-
ción de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en www.
milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y
sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
