
Cat. No. / No de cat.
2545-20
M12 FUEL™ JIG SAW
SCIE SAUTEUSE M12 FUEL™
SIERRA CALADORA M12 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.

3
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR JIG SAWS
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
•Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
•Keep hands away from all cutting edges and
moving parts.
•
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
• Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2545-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
No Load Strokes Per Minute (SPM) ..... 800 - 3,000
Length of Stroke ............................................... 7/8"
Recommended Ambient
Operating Temperature .................... 0°F to 125°F
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
14
1. LED On/O button
2. Speed dial
3. Power switch
4. Handle
5. Fuel gauge
6. Orbital action
selector lever
7. Bevel scale
8. Wrench storage
1
4
5
7
2
6
16
15
12
10
11
13
9
17
9. Shoe cover
10. Shoe
11. Orbital arm
12. Blade
13. Blade guard
14. Blade change lever
15. Anti-splinter plate
16. Dust cover
17.Vacuum hose adapter
8

4
Installing the Dust Cover
The dust cover is used with the vacuum attachment
to help seal the dust around the front of the tool for
more ecient dust collection.
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Slide the cover onto the tool in the orientation
shown until it clips in place.
3. To remove, squeeze and pull away from the tool.
NOTE: Do not use the dust cover when making
bevel/angle cuts.
Using the Anti-Splinter Plate
The anti-splinter plate helps
Anti-splinter
Shoe
stabilize the workpiece and re-
duce workpiece splinter.
1. WARNING! Remove battery
to avoid starting the tool.
2. Slide the anti-splinter plate
onto the shoe. Make sure the
anti-splinter plate is installed
ush with the bottom of the
shoe.
NOTE: Do not use the anti-splinter plate when mak-
ing bevel/angle cuts.
Using the Shoe Cover
The shoe cover is used to prevent marring and
scratching of the workpiece surface.
To attach the shoe cover:
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Hook the front of the cover over the metal shoe.
3. Snap the rear of the shoe cover over the back of
the shoe. Be sure both sides are snapped in place.
4. When the shoe cover is not needed, remove it by
pulling the tabs on rear of the shoe cover down.
Unhook the front of the shoe cover and remove.
5. Two saw blades can be stored inside the shoe
cover.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Strokes per Minute (SPM)
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing Saw Blades
Use only T-Shank jig saw blades.
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Firmly rotate the blade change lever as far as it
will go and hold it in position.
3. Fit the saw blade into the groove in the support
roller and push it rmly into the plunger as far as
it will go; the lug of the saw blade must be in the
plunger.
Plunger
Slot
Lug
Blade
4. Release the blade change lever and the saw blade
is automatically held.
5. Check that the saw blade is held rmly; the slot in
the plunger will be at an angle to the blade.

5
Adjusting Bevel Angle
The shoe may be tilted up to 45° in either direction.
Do not use the transparent blade cover or anti-
splinter plate when making bevel/angle cuts.
To set a tilt angle for bevel/angle cuts:
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Loosen the bevel adjusting screw with the onboard
hex wrench.
3. Hold the shoe and rotate the jig saw by the handle
to the desired angle as indicated by the markings
on the bevel scale.
4. Tighten the bevel adjusting screw securely.
Vacuum Hose Adapter
Use the vacuum hose adapter to attach the jig saw
to a vacuum hose.
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. To insert, slide the adapter into the jig saw, as
shown.
3. Push the jig saw and adapter together rmly.
4. Connect the vacuum hose to the adapter, twisting
together to secure.
5. To remove, disconnect the vacuum hose from
the adapter. Then, grasp the jig saw and adapter
rmly and pull apart.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
turn the tool ON. The fuel gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1
light on the fuel gauge will ash 4 times.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash 8 times and the tool will not run. Charge
the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
will ash and the tool will not run. Allow the battery
to cool down.
Sawdust Blower
The sawdust blower removes sawdust ahead of the
cut for improved visibility and dust collection.
1. To start the blower, slide the switch to reveal
.
2. To stop the blower, slide the switch to reveal .
Blower OFF Blower ON
Starting and Stopping
1. To start the tool, slide the power switch to reveal
"I".
2. The workpiece LED will light. Press the
button
to turn the workpiece LED on and o.
3. To stop the tool, slide the power switch to reveal
"O". Ensure the tool has come to a complete stop
before laying the tool down.
Selecting the Speed
WARNING
To reduce the risk of injury, only
use saw blades rated for the oper-
ating speed setting of the tool.
The strokes per minute
(SPM) of the tool can be
changed by turning the
speed dial. The numbers 1
through 5 and A (Auto-
controlled start) are printed
on the dial with 1 being the slowest speed and 5 the
highest speed. Optimum cutting speeds should be
determined by the user for specic cutting require-
ments. Strokes per minute may be adjusted when
the tool is running or stopped.
Speed Setting SPM
1 800
2 1200
3 1800
4 2500
5 3000
A starts 1500 rises to 3000

6
Adjusting the Orbital Action
The amount of orbital action
may be adjusted with the or-
bital action selector lever. In
general, a large orbital action
(4) should be used with soft
materials and a no orbital ac-
tion (0) should be used with
hard materials. When a smooth cut is required no
orbit (0) should be used. The optimum orbital action
should be determined by the user for their specic
cutting requirements. Orbital action may be adjusted
when the tool is running or stopped.
Material Orbital Action
Wood 0-4
Metal 0-1
Aluminum 0-1
Plastic 0-2
Smooth Cut 0
Making the Cut
1. Set the stroke and orbital action according to the
material to be cut.
2. Position the tool with the front part of the shoe on
the workpiece and start the tool.
3. Hold the tool rmly against the workpiece and
guide it along the desired cutting line. Do not feed
into the work too hard, light pressure on the saw
blade will achieve the optimum cutting speed.
Special Cutting Techniques
1. Straight cuts — To obtain a perfectly straight cut,
clamp a strip of wood as a guide along the work-
piece or use the rip guide (accessory).
2. Bevel cuts — adjust the shoe to the correct angle.
3. Cutting Sheet Metal — sheet metal may vibrate
when being cut. To minimize vibration clamp, the
workpiece to a wood base.
WARNING
To reduce the risk of injury, do not
start the tool with the blade con-
tacting the workpiece.
Be sure the blade always extends beyond the
shoe and workpiece throughout the stroke.
Blades may shatter if they impact the workpiece.
WARNING
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property dam-
age, always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when mak-
ing blind or plunge cuts.
Plunge Cutting
Plunge cuts can be made into soft
materials without a pre-drilled
hole. Harder materials require
a starter hole with a diameter
slightly over the width of the
blade.
To make a plunge cut:
1. Set the orbital action selec-
tor lever to 0.
2. Make sure nothing below
the intended cut area will be
damaged.
3. Without turning the tool on,
place the front edge of the
shoe solidly on the work-
piece.
4. Align the blade with the in-
tended cut line, but keep it
above the workpiece.
5. Using the front edge of the
shoe as a pivot, turn on the
tool and gradually lower the
blade into the workpiece.
6. When the shoe is at against
the workpiece, normal cut-
ting may take place.

7
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of ve (5) years after the
date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool
to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return
product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse,
normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.

8
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
• Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions

9
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
• Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES CONCERNANT
LES SCIES SAUTEUSES
• Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant
de mettre l’accessoire de coupe en contact avec
des ls électriques cachés, le tenir par les sur-
faces de prise isolées. Le contact d’un accessoire
de coupe avec un l sous tension « électrie » les
pièces métalliques exposées de l’outil et peut élec-
trocuter l’utilisateur.
• Dans la mesure du possible, utiliser des serre-
joints ou un autre moyen pratique pour maintenir
la pièce sur une surface stable. Le fait de tenir la
pièce avec vos mains ou contre votre corps la rend
instable et peut causer une perte de contrôle.
• Garder les mains à l’écart des rebords tran-
chants et des pièces en mouvement.
•
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
•
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2545-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Coups par minute sans charge (SPM) .800 à 3 000
Course ................................................22 mm (7/8")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Coups par minute (Coups / Min) sans
charge
UL Listing Mark pour Canada
et États-unis

10
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
14
1. Touche d’activation
à DEL
2. Cadran de vitesse
3. Commutateur
« marche/arrêt »
4. Poignée
5. Voyant d’autonomie
6. Levier sélecteur
d’action orbitale
7. Échelle de biseau
8. Compartiment de clés
9. Carter de patin
1
4
5
7
2
6
16
15
12
10
11
13
9
17
10. Patin
11. Bras orbital
12. Lame
13. Garde de lame
14. Levier de
changement de lame
15. Plaque anti-clatement
16. Capot pare-poussière
17. Adaptateur de tuyau
d’aspirateur
8
MONTAGE DE L'OUTIL
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation des lames de la scie
Utiliser uniquement les lames pour scie sauteuse à
pied en « T ».
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Tournez fermement le levier de changement de
lame aussi loin que possible et maintenez-le en
position.
3. Mettre la lame de la scie dans la fente du galet de
support et appuyer sur elle fermement pour la faire
entrer dans le plongeur aussi loin qu’elle aille. La
cosse de la lame de la scie doit être dans le plongeur.
Plongeur
Fente
Saillie
Lame
4. Relâchez le levier de changement de lame et la
lame de scie est automatiquement maintenue.
5. Constater que la lame de la scie est tenue ferme-
ment. La fente dans le plongeur sera à un angle
par rapport à la lame.
Installation du capot pare-poussière
Le capot pare-poussière est utilisé avec le raccord
d’aspirateur pour renfermer la poussière autour du
front de l’outil, ceci pour jouir d’un dépoussiérage
plus ecace.
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Glisser le capot sur l’outil vers le sens indiqué
jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.
3. Pour le retirer, le presser et tirer sur lui pour le
séparer de l’outil. REMARQUE : Ne pas utiliser
le capot pare-poussière quand des coupes en
biseau/en angle sont eectuées.

11
Utilisation de la plaque anti-éclatement
La plaque anti-éclatement sert à
Anti-éclate-
ment
Patin
stabiliser la pièce à travailler et
à minimiser son éclatement.
1. AVERTISSEMENT! Retirez
la batterie pour éviter de
démarrer l’outil.
2. Glisser la plaque anti-éclate-
ment sur le patin. Veuillez
s’assurer que la plaque anti-
éclatement est installée à ras
de la partie inférieure du patin.
REMARQUE : Ne pas utiliser la plaque anti-
éclatement quand des coupes en biseau/en angle
sont eectuées.
Utilisation du carter de patin
Le carter du patin sert à prévenir l’égratignure et
l’éraure de la surface de la pièce à travailler.
Pour attacher le carter du patin :
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Accrocher la partie avant du carter sur le patin
métallique.
3. Enclencher la partie arrière du carter du patin sur
la partie arrière du patin. Constater que les deux
côtés ont été enclenchés en place.
4. Quand le carter du patin n’est pas nécessaire, le
retirer en tirant vers le bas sur les languettes dans
la partie arrière du carter du patin. Décrocher la
partie avant du carter du patin et le retirer.
5. Il sera possible de ranger deux lames de scie dans
le carter du patin.
Ajustage de l’angle de biseau
Le patin pourra s’incliner à 45º dans n’importe quel
sens. Ne pas utiliser le capot pare-poussière ou la
plaque anti-éclatement quand des coupes en biseau/
en angle sont eectuées.
Pour dénir l’angle d’inclinaison pour des coupes en
biseau/en angle :
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Desserrez la vis de réglage du biseau avec la clé
hexagonale intégrée.
3. Tenir le patin et faire tourner la scie sauteuse par la
poignée vers l’angle désiré, comme indiqué dans
les marques sur l’échelle de biseau.
4. Serrer la vis de réglage de biseau fermement.
Adaptateur de tuyau d’aspirateur
Utiliser l’adaptateur de tuyau d’aspirateur pour relier
la scie sauteuse à un tuyau d’aspirateur.
1. AVERTISSEMENT! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Pour l’insérer, glisser l’adaptateur dans la scie
sauteuse, comme illustré.
3. Pousser la scie sauteuse et l’adaptateur pour le
rejoindre fermement.
4. Connecter le tuyau d’aspirateur à l’adaptateur et
les tourner pour les xer ensemble.
5. Pour le retirer, déconnecter le tuyau d’aspirateur
de l’adaptateur. Puis, tenir fermement la scie
sauteuse et l’adaptateur et tirer sur eux pour les
séparer.

12
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez
l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3
secondes. Lorsque moins de 10% de la charge
est laissée, une lumière sur la jauge de carburant
clignotera 4 fois.
Pour signaler la n de la charge, une lumière sur
la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne
s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles.
Si la batterie devient trop chaude, les voyants
de jauge de carburant clignoteront et l’outil ne
s’exécutera pas. Laissez la batterie refroidir.
Souante de sciure
La souante de sciure sert à retirer la sciure devant
la coupe pour jouir d’une visibilité améliorée.
1. Pour démarrer la souante, glisser le commuta-
teur pour montrer
.
2. Pour arrêter la souante, glisser le commu-
tateur pour montrer
.
Souante ARRÊT Souante MARCHE
Démarrage et arrêt
1. Pour démarrer l’outil, glisser le commutateur
« Marche/Arrêt » pour montrer « I ».
2. Le voyant à DEL de la pièce à travailler s’allumera.
Appuyer sur la touche pour allumer et éteindre le
voyant à DEL de la
pièce à travailler.
3. Pour arrêter l’outil, glisser le commutateur
« Marche/Arrêt » pour montrer « O ». S’assurer
que l’outil parvient à s’arrêter complètement avant
de le déposer.
Sélection de la vitesse
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, utiliser
uniquement les lames pour scie dont la classi-
cation nominale convient au paramètre de vitesse
opérationnelle de l’outil.
Il est possible de changer
les coups par minute
(Coups / Minute) à l’aide du
cadran de vitesse. Les chif-
fres 1 à 5 et A (démarrage
autocontrôlé) sont im-
primés sur le cadran, où 1 est la plus basse vitesse
et 5 est la plus haute vitesse. Les vitesses optimales
de coupe devront être dénies par l’utilisateur d’après
les exigences spéciques de coupe. Il sera possible
d’ajuster les coups par minute au moment d’allumer
ou d’éteindre l’outil.
Paramètres de vitesse SPM
1 800
2 1 200
3 1 800
4 2 500
5 3 000
A
commence 1 500
monte à 3 000
Réglage de l’action orbitale
Il sera possible d’ajuster la
puissance d’action orbitale à
l’aide du levier sélecteur
d’action orbitale. En général, il
faudra utiliser une grande puis-
sance d’action orbitale (4) sur
des matériaux souples et il ne
faudra utiliser aucune action orbitale sur des maté-
riaux durs (0). Aucune action orbitale (0) ne devra
être appliquée si une coupe lisse est requise. L’action
orbitale optimale devra être dénie par l’utilisateur
d’après ses exigences spéciques de coupe. Il sera
possible d’ajuster l’action orbitale au moment de
démarrer ou d’arrêter l’outil.
Matériau Mouvement orbital
Bois 0-4
Métal 0-1
Aluminum 0-1
Plastique 0-2
Coupe lisse 0
Exécution des coupes
1. Dénir la course et l’action orbitale d’après le
matériau à couper.
2. Positionner l’outil en mettant la partie avant du
patin sur la pièce à travailler et démarrer l’outil.
3. Tenir l’outil fermement contre la pièce à travailler et
le guider tout au long de la ligne de coupe désirée.
Ne pas le faire passer trop fort dans l’outil. Une
pression légère sur la lame de la scie parviendra
à achever la vitesse de coupe optimale.
Techniques de coupe spéciales
1. Coupes droites : Pour obtenir une coupe parfaite-
ment droite, serrer une bande de bois en tant que
guide tout au long de la pièce à travailler, ou bien
utiliser le guide longitudinal (accessoire).
2. Coupes en biseau : Régler le patin d’après l’angle
correct.
3. Coupes des tôles : Les tôles pourront vibrer au mo-
ment d’être coupées. Pour minimiser la vibration,
serrer la pièce à travailler sur une base en bois.

13
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, ne pas dé-
marrer l’outil si la lame est toujours en contact
avec la pièce à travailler.
Veuillez constater que la lame se rallonge au-delà
du patin et de la pièce à travailler durant toute la
course. Si les lames frappent la pièce à travailler,
elles pourront fracasser.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
d’explosion, de décharge
électrique et de dommages matériels, toujours
examiner l’aire de travail pour repérer des con-
duites de gaz, du câblage électrique et des tuyaux
d’eau cachés au moment d’eectuer des coupes
plongeantes et à l’aveuglette.
Coupes plongeantes
Il sera possible d’eectuer des
coupes plongeantes dans des
matériaux souples sans néces-
siter d’un trou prépercé. Des
matériaux plus durs nécessit-
eront d’un trou de départ dont
le diamètre est un peu plus
grand que la largeur de la lame.
Pour eectuer une coupe plon-
geante :
1. Mettre le levier sélecteur
d’action orbitale vers 0.
2. Constater qu’il n’y a rien au-
dessous de l’aire de coupe
prévue qui pourrait subir des
dommages.
3. Sans allumer l’outil, mettre le
rebord avant du patin ferme-
ment sur la pièce à travailler.
4. Aligner la lame d’après la
ligne de coupe prévue, mais
la tenir au-dessus de la
pièce à travailler.
5. En utilisant le rebord avant
du patin en tant que pivot,
allumer l’outil et abaisser
graduellement la lame dans
la pièce à travailler.
6. La coupe normale aura lieu quand le patin aura
été plat contre la pièce à travailler.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des travaux
d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-piles, le
chargeur ou la outil, sauf si ces instructions in-
diquent faire une telle chose. Pour toute autre
réparation, contacter un centre de service de
MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca

14
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties diérentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.

15
• Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el inter-
ruptor o energizar herramientas eléctricas que
tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de instalaciones de extracción y re-
colección de polvo, cerciórese de que estén
conectados y se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos recolectores de polvo puede
disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se
estén utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas
con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
• Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
SIERRAS DE CALAR
• Sostenga la herramienta eléctrica de las super-
cies de sujeción aisladas al llevar a cabo una
operación en la que el accesorio de corte pueda

16
hacer contacto con cableado oculto. El contacto
del accesorio de corte con un cable que conduzca
electricidad puede hacer que las partes metálicas
de la herramienta se electriquen y podría ocasionar
una descarga eléctrica al operador.
• Utilice prensas de banco u otra forma práctica de
sujetar y soportar la pieza de trabajo a una plata-
forma estable. Sostener el trabajo en las manos o
apoyado contra el cuerpo ocasiona inestabilidad y
puede generar pérdida de control.
• Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproduc-
tivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2545-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Cortes por minuto (SPM) ......................800 a 3 000
Largo de Carrera ................................22 mm (7/8")
Temperatura ambiente recomendada
para operar ...............-18°C a 50°C (0°F a 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Cortes por minuto sin carga (SPM)
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
3
14
1. Botón de encendido/
apagado de LED
2. Disco de control de
velocidad
3. Interruptor de
encendido
4. Empuñadura
5. Indicador de carga
6. Palanca de selección
de acción orbital
7. Escala de bisel
8. Compartimento de
llave
1
4
5
7
2
6
16
15
12
10
11
13
9
17
9. Cubierta de zapata
10. Zapata
11. Brazo orbital
12. Hoja
13. Protector de hoja
14. Palanca de cambio
de hoja
15. Placa antiastillas
16. Cubierta antipolvo
17. Adaptador de
manguera de
aspiradora
8
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre retire la batería cada
vez que la herramienta no
esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.

17
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Instalación de hojas de sierra
Use únicamente las hojas de sierra caladora con
vástago en “T”.
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Gire con rmeza la palanca de cambio de hoja
hasta el tope y manténgala en esa posición.
3. Meta la hoja de la sierra en la ranura que está en
el rodillo de soporte y empújela rmemente dentro
del émbolo hasta donde llegue. La orejeta de la
hoja de sierra debe estar en el émbolo.
Percutor
Ranura
Cuchilla
Orejeta
4. Suelte la palanca de cambio de hoja y la hoja de
sierra se sujetará automáticamente.
5. Revise que la hoja de la sierra esté rmemente ja.
La ranura en el émbolo se encontrará en ángulo
con respecto de la hoja.
Instalación de la cubierta antipolvo
La cubierta antipolvo se usa junto con el accesorio de
aspiradora para sellar el polvo alrededor de la parte
delantera de la herramienta, esto con el n de tener
una recolección de polvo más eciente.
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Deslice la cubierta por encima de la herramienta
en la dirección indicada hasta que se je en su
lugar.
3. Para quitarla, apriétela y jálela para separarla de
la herramienta.
NOTA: No use la cubierta antipolvo al momento de
realizar cortes de bisel/ángulo.
Uso de la placa antiastillas
La placa antiastillas sirve para
Antiastillas
Zapata
estabilizar la pieza de trabajo y
reduce su astillamiento.
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la
batería para evitar arrancar
la herramienta.
2. Deslice la placa antiastillas
sobre la zapata. Asegúrese
de que la placa antiastillas
se instale al ras de la parte
inferior de la zapata.
NOTA: No use la placa antiastillas cuando se reali-
cen cortes de bisel/ángulo.
Uso de la cubierta de zapata
La cubierta de la zapata se usa para evitar que
queden marcas o rayones en la supercie de la
pieza de trabajo.
Para sujetar la cubierta de zapata:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Enganche la parte delantera de la cubierta a la
zapata de metal.
3. Quite la cubierta de zapata cuando no se necesite;
para quitarla, jale hacia abajo las lengüetas que
están en la parte de atrás de la cubierta de zapata.
Desenganche la parte delantera de la cubierta de
zapata y quítela.
4. Podrá guardar dos hojas de sierra dentro de la
cubierta de zapata.
Ajuste del ángulo de bisel
La zapata podrá inclinarse hasta 45º en cualquier
dirección. No use la cubierta transparente de hoja ni
el dispositivo antiastillas cuando se realicen cortes
de bisel/ángulo.
Para jar el ángulo de inclinación en cortes de bisel/
ángulo:
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Aoje el tornillo de ajuste de bisel.

18
3. Sostenga la zapata y gire la sierra caladora por la
empuñadura hacia el ángulo deseado, tal como
se indica en las marcas que están en la escala
de bisel.
4. Apriete bien el tornillo de ajuste de bisel.
Adaptador de manguera de aspiradora
Use el adaptador de manguera de aspiradora para
conectar la sierra caladora a una manguera de
aspiradora.
1. ¡ADVERTENCIA! Retire la batería para evitar
arrancar la herramienta.
2. Para insertarlo, deslice el adaptador en la sierra
caladora, tal como se indica en la imagen.
3. Empuje la sierra caladora y el adaptador entre sí
para unirlos.
4. Conecte la manguera de aspiradora al adaptador
y tuérzalos entre sí para jarlos.
5. Para quitarlo, desconecte la manguera de aspi-
radora del adaptador. Después, sostenga rme-
mente la sierra caladora y el adaptador y jálelos
para separarlos.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El medidor
de combustible se iluminará durante 2-3 segundos.
Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces.
Para indicar el nal de la carga,
1 luz en el medidor
de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
no funcionará. Cargue el paquete de baterías.
Si la batería se calienta demasiado, las luces del me-
didor de combustible parpadearán y la herramienta
no funcionará. Deje que la batería se enfríe.
Sopladora de aserrín
La sopladora de aserrín quita el aserrín que está
frente al corte para una mejor visibilidad.
1. Para arrancar la sopladora, deslice el interruptor
para mostrar
.
2. Para parar la sopladora, deslice el interruptor para
mostrar
.
Sopladora APAGADO Sopladora ENCENDIDO
Arranque y alto
1. Para arrancar la herramienta, deslice el interruptor
de encendido para mostrar “I”.
2. Se encenderá la luz LED de la pieza de trabajo.
Oprima el botón
para encender y apagar la luz
LED de la pieza de trabajo.
3. Para parar la herramienta, deslice el interruptor
de encendido para mostrar “O”. Asegúrese de que
la herramienta se haya detenido por completo
antes de bajarla.
Selección de la velocidad
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, use únicamente las
hojas de sierra con la capacidad nominal que
coincida con el ajuste de velocidad operativa de
la herramienta.
Es posible cambiar las
carreras por minuto (SPM)
de la herramienta con el
disco de control de veloci-
dad. Los números 1 a 5 y
A (arranque autocontrola-
do) están impresos en el disco, donde 1 es la velo-
cidad más baja y 5 es la velocidad más alta. El usu-
ario es quien debe denir las velocidades óptimas
de corte de acuerdo con los requisitos particulares
de corte. Es posible ajustar las carreras por minuto
cuando se arranca o para la herramienta.
Conguración
de velocidad SPM
1 800
2 1 200
3 1 800
4 2 500
5 3 000
A
empieza 1 500
sube a 3 000

19
Ajuste de la acción orbital
Es posible ajustar la potencia
de acción orbital mediante la
palanca de selección de acción
orbital. En general, deberá
usarse una acción orbital más
potente (4) en materiales
suaves mientras que la acción
orbital en los materiales duros debe ser nula (0).
Cuando sea necesario realizar un corte liso, no debe
ejercer ninguna acción orbital (0). El usuario es quien
debe denir la potencia óptima de acción orbital de
acuerdo con sus requisitos particulares de corte.
Será posible ajustar la acción orbital cuando se ar-
ranque o pare la herramienta.
Material Acción orbital
Madera 0-4
Metal 0-1
Aluminio 0-1
Plástico 0-2
Corte liso 0
Realización de cortes
1. Dena la carrera y la acción orbital de acuerdo
con el material a cortar.
2. Posicione la herramienta con la parte delantera
de la zapata en la pieza de trabajo y arranque la
herramienta.
3. Sostenga rmemente la herramienta contra la
pieza de trabajo y guíela a lo largo de la línea de
corte deseada. No meta la herramienta con dema-
siada fuerza. Una ligera presión en la hoja de la
sierra logrará tener la velocidad óptima de corte.
Técnicas especiales de corte
1. Cortes rectos: para lograr un corte perfectamente
recto, je una tira de madera a manera de guía
a lo largo de la pieza de trabajo o use la guía de
desgarre (accesorio).
2. Cortes biselados: ajusta la zapata según el ángulo
correcto.
3. Cortes en lámina: las láminas podrán vibrar al
momento de cortarlas. Para minimizar la vibración,
je la pieza de trabajo a una base de madera.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, no arranque la her-
ramienta si la hoja está en contacto con la pieza
de trabajo.
Asegúrese de que la hoja siempre se extienda
más allá del patín y la pieza de trabajo durante
toda la carrera. Las hojas podrán quebrarse si
chocan con la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
explosión, descarga eléctri-
ca y daños a la propiedad, siempre revise el área
de trabajo para conrmar que no tenga tuberías
de gas, cables eléctricos o tuberías de agua
ocultas al momento de realizar cortes ciegos o
de penetración.
Cortes de penetración
Será posible realizar cortes de
penetración en materiales
blandos sin necesidad de
hacer un oricio preperforado.
Los materiales más rígidos
necesitarán un oricio de inicio
cuyo diámetro sea ligeramente
mayor al ancho de la hoja.
1. Ponga la palanca de selec-
ción de acción orbital en 0.
2. Asegúrese de que no haya
nada debajo del área de
corte definida que pueda
sufrir daños.
3. Con la herramienta apaga-
da, ponga el borde delantero
de la zapata firmemente
contra la pieza de trabajo.
4. Alinee la hoja con la línea
de corte prevista, pero man-
téngala encima de la pieza
de trabajo.
5. Usando el borde delantero
de la zapata como pivote,
encienda la herramienta y
baje gradualmente la hoja a
la pieza de trabajo.
6. corte normal podrá reali-
zarse cuando la zapata se encuentre contra la
pieza de trabajo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador
o la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.

ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de cinco (5) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
58142545d1 961014778-01(A)
04/23 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
