Milwaukee 2648-21 M18 Random Orbit Sander Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operator’s Manual

This is the main product document for model 2648-21.

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de cat.
2648-20
M18™ RANDOM ORBIT SANDER
PONCEUSE À MOUVEMENTS ORBITAUX ASYNCHRONES M18
LIJADORAS DE ÓRBITA ALEATORIA M18
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
background
3
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the risk
of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR SANDERS
Collected sanding dust from sanding surface coatings
such as polyurethanes, linseed oil, etc. can self-ignite
in the sander dust box or elsewhere and cause re.
To reduce the risk of re always empty the dust box
frequently (10-15 minutes) while sanding and never
store or leave a sander without totally emptying its
dust box. Also follow the recommendations of the
coatings manufacturers.
WARNING
To reduce the risk of injury, when
working in dusty situations, wear
appropriate respiratory protection or use an
OSHA compliant dust extraction solution.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
OPM
Orbits per Minute (OPM)
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. On/O󰀨 switch
2. Hand grip
3. Variable speed dial
4. Dust box
1
2
4
3
5. Air vents
6. Backing pad
7. Extender
5
6
7
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2648-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Orbits Per Min.................................... 7,000-12,000
Paper Size .................................................... 5" dia.
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
background
4
Attaching Hook-and-Loop Sanding Discs
1. Remove the battery pack.
2. Align holes in hook-and-loop type sanding disc
with holes in pad, then carefully press fuzzy side
of sanding disc against pad as tightly as possible.
NOTE: Hook-and-loop type sanding discs can
be reused for the life of the sanding abrasive. It
is recommended that you keep the sanding disc
backing pad clean to provide for best adhesion.
Clean occasionally by brushing lightly with a small
brush.
Changing the Backing Pad
The sander comes assembled
with the hook-and-loop pad.
To attach a pressure sensitive
adhesive (PSA) pad (not in-
cluded), rst remove the hook-
and-loop pad. Inspect backing
pad before installing. Do not
use if broken or defective.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the four screws
that hold the hook-and-loop
pad in place.
3. Remove the hook-and-loop
pad.
4. Clean dust particles from the
pad brake.
5. Apply a thin layer of light-
weight grease to the back
of the pad.
6. Align the holes in the pres-
sure sensitive adhesive
(PSA) pad with the four
screw holes in the sander.
7. Replace the four screws
securely.
Attaching PSA Sanding Discs
1. Remove the battery pack.
2. Carefully peel paper backing from the pressure
sensitive adhesive type sanding disc.
3. Align holes in sanding disc with holes in backing
pad, then carefully press sticky side of disc against
pad as tightly as possible.
NOTE: Holes in sanding disc must line up with
holes in the backing pad in order for the dustless
feature of the sander to function properly.
NOTE: It is recommended that you clean backing
pad occasionally by brushing lightly with a small
brush. Dust buildup on backing pad could cause
sanding disc not to stick properly.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Selecting Sandpaper and Grits
Sandpaper can be made from various grit materials
and these should be selected according the material
to be sanded. The guidelines below list materials and
grit materials that should be used with them.
Fine woodwork – garnet or aluminum oxide
Rough woodwork – aluminum zirconia or ceramic
aluminum oxide
Manufactured wood products (particleboard,
medium density ber board, etc.) silicon carbide
or aluminum oxide
Solid surface materials (Corian
®
, quartz, granite,
etc.) – silicon carbide or aluminum oxide
Metals – emery or aluminum oxide
Sandpaper is also graded by coarseness. Start your
work with an abrasive grit just coarse enough to re-
move high spots and excessive roughness. Follow
with a second sanding using a grit one or two grades
ner. Continue with successively ner grits until you
obtain the desired nish.
Do not switch from a coarse grit to a very ne grit in
one step because it may be di󰀩cult to remove the
marks made by the coarse grit abrasive. Use the
nest grits practical for the roughing operation, and
nish by using successively ner grits.
Grit Type Typical Application
60
80
Course
Ideal for initial sanding on
rougher surfaces. For fast stock
removal. Rough sanding and
stripping of painted and rusted
surfaces.
100
120
Medium
For intermediate sanding and
removal of minor surface imper-
fections.
150
180
220
Fine
Ideal for ne sanding prior to
straining, priming, or sealing.
background
5
Remove PSA Sanding Disc Before Storage
Do not store the sander with the sanding disc in-
stalled. Heat generated from sanding causes the
pressure sensitive adhesive to ow and form a tight
bond between the backing pad and sanding disc.
Removing the sanding disc soon after you have n-
ished a sanding operation avoids letting the adhesive
set up. If the sanding disc is left on the backing pad
for an extended period of time after use, the adhesive
will set up and cause the sanding disc to become
di󰀩cult to remove.
It may also tear when removing. When this situation
occurs, it becomes di󰀩cult to clean the backing pad
for the next sanding disc.
NOTE: If you forget to remove the sanding disc after
a sanding operation, sand for a few minutes to soften
the adhesive backing before attempting to remove
sanding disc.
WARNING
Collected sanding dust from sand-
ing surface coatings such as
polyurethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in
the sander dust box or elsewhere and cause re.
To reduce the risk of re always empty the dust
box frequently (10-15 minutes) while sanding and
never store or leave a sander without totally
emptying its dust box. Also follow the recom-
mendations of the coatings manufacturers.
Dust Box with Filter
The dust box provides a dust collection and air ltra-
tion system for the sander. Sanding dust is drawn up
through the holes of the sanding pad and collected
in the dust box during sanding. To use the dust box:
1. Remove the battery pack.
2. To insert, slide the dust box chute into the sander's
dust port. Ensure the dust box vents are facing
up and push sander and dust box together rmly.
Use the extender when using larger M18™ battery
packs
3. To remove, grasp the sander and dust box rmly
and pull apart.
4. To empty, using the tabs, pull o󰀨 the dust box lid.
Empty dust from the dust box and tap lter clean.
Do not clean lter with water or compressed air.
Replace lter when necessary (Cat. No. 43-31-
0105). Reinstall the lid and ensure it snaps into
place.
For more e󰀩cient operation, empty the dust box
when it is no more than half full. This will permit air
to ow through the box better. Always empty and
clean the dust box thoroughly upon completion of
a sanding operation and before storing the sander.
Universal Hose Adapter
Use the universal hose adapter to attach the sander
to a vacuum hose.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the dust box from the sander.
3. To insert, slide the adapter into the sander's dust
port. Push sander and adapter together rmly.
Connect the vacuum hose to the adapter, twisting
together to secure.
NOTE: For extra length, use the extender.
4. To remove, disconnect the vacuum hose from the
adapter. Then, grasp the sander and adapter rmly
and pull apart.
WARNING
When sander is not connected to
vacuum, always reinstall dust box
assembly back onto sander. Failure to do so
could cause sanding dust or foreign objects to
be thrown into your face or eyes which could
result in possible serious injury.
background
6
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove battery pack before chang-
ing or removing accessories or making adjust-
ments. Only use accessories specically recom-
mended for this tool. Others may be hazardous.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, wear appro-
priate respiratory protection or use an OSHA
compliant dust extraction solution.
Starting and Stopping the Tool
To start the sander, press the ON (I) button.
To stop sander, press the OFF (O) button.
Speed Dial
The speed dial allows the sander to operate at vari-
able speeds - from low speed (1) to high speed (6).
1. To increase sanding disc speed, turn the dial to
a higher setting.
2. To decrease sanding disc speed, turn the dial to
a lower setting.
WARNING
Finish sanding can produce clouds
of ne dust that could ignite in the
presence of sparks or open ame. Always wear
a suitable dust mask or respirator and use your
sander in a well-ventilated area.
To reduce the risk of injury, inspect for and
remove all raised nails and fasteners from work-
piece before sanding. Striking a fastener while
sanding could cause loss of control.
General Sanding with Random Orbit Sanders
When using random orbit sanders there are a few
things to keep in mind:
Unlike most sanders, random orbit sanders should
be placed on the workpiece BEFORE the tool is
started. If the sander is started before it is placed
on the workpiece, the free oating pad may be spin-
ning at a speed that can cause scratches when it is
nally placed on workpiece.
Unlike most sanders, random orbit sanders can be
moved across the workpiece in any direction (in
the case of wood, regardless of the direction of the
grain).
Varying pressure applied to the sander will a󰀨ect
its rotating speed. A light pressure is recommended
for ne work, moderate pressure for rough work.
Excessive pressure does not allow the pad to rotate
enough.
Keep sanding pad at on the workpiece. Tipping the
sander or using the edges of the pad may produce
an uneven nish, and reduce pad life.
Keep sander moving in broad even strokes across
the workpiece. Sanding in one spot too long can
cause gouging and uneven results.
• Check the workpiece frequently, random orbit sanders
work more aggressively than simple orbital sanders.
WARNING
Properly secure workpiece before
sanding. Unsecured work could be
thrown towards the operator causing injury.
To reduce the risk of injury, do not wear loose
clothing or jewelry when operating sander. They
could get caught in moving parts causing serious
injury. Keep head away from sander and sanding
area. Hair could be drawn into sander causing
serious injury.
1. Place sander on the workpiece and turn on the
sander.
2. Keep the sanding disc at against the workpiece,
keep the sander moving across the workpiece,
and use long, sweeping strokes.
3. Begin sanding with a coarse grit sandpaper and
gradually use ner and ner grits of sandpaper un-
til the desired nish is reached. For example when
using the sander on wood, begin with an 80 grit
followed by a 120 grit, then a 180 grit and so on.
Removing Paint or Varnish
1. When removing several layers of paint or varnish,
remove as much as possible with a paint solvent
or varnish remover.
2. Scrape away the residue with a putty knife or other
scraping tool and allow the surface to cool and dry
before applying sander to the workpiece.
WARNING
To reduce the risk of re and explo-
sion, paint solvents and varnish
removers must be removed from the workpiece
and the workpiece must be completely dry before
sanding.
3. Select a coarse grit sandpaper disc to help prevent
the sandpaper from clogging.
4. Keep the sander moving over new areas to avoid heat-
ing and softening the old coating (paint or varnish).
5. Work in wide, overlapping strokes to produce a
uniform nish.
6. As the workpiece begins to show through the old
coating, switch to a medium grit sandpaper disc
to avoid scratching the surface of the workpiece.
Gradually switch to a ne grit sandpaper until you
achieve the desired nish.
background
7
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may a󰀨ect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1” D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM™ USB Laser Levels and TRAPSNAKE™ 25' Auger w/
CABLE DRIVE™ is two (2) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust Extractor,
M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Controlled Torque
Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High Torque Impact
Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact Quiet Com-
pressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™ 23GA Pin
Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™, M12 FUEL™
Low Speed Tire Bu󰀨er, M18 FUEL™ Random Orbital Polishers, and
the M18™ Utility Fencing Stapler is three (3) years from the date of
purchase. The warranty period for the LED in the LED Work Light and
the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSE-
QUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR
LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
background
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est accru lorsque le corps est mis
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
background
9
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR PONCEUSE
La poussière produite lors du ponçage de revête-
ments de surface tels que le polyuréthane, l’huile
de lin, etc., peut s’enammer spontanément à
l’intérieur ou à l’extérieur du sac et causer un
incendie. Pour réduire le risque d’incendie, vider
fréquemment le sac pendant le ponçage (toutes
les 10 à 15 minutes) et ne jamais laisser ou remiser
la ponceuse sans avoir complètement vidé le
sac. En outre, suivre les recommandations du
fabricant du revêtement.
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, lorsque de
travaux sont faits dans de situations poussié-
reuses, porter une protection respiratoire ou
bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2648-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Orbites/Minute. .................................. 7 000-12 000
Dim. papier ..........................................125 mm (5")
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
background
10
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
OPM
Orbites/Minute (OPM)
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1
2
4
3
5
6
7
1. Commutateur
marche/arrêt
2. Poignée de main
3. Cadran des vitesse
variable
4. Bac à poussière
5. Ouïes d’aération
6. Support de coussinet
7. Extendeur
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la batterie
les fois que l’outil est in-
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Choix du papier d’émeri et du grain
Le matériau abrasif du papier d’émeri peut avoir di󰀨é-
rents calibres de grains. Le grain d’un papier d’émeri
doit être choisi en fonction du matériau à poncer. Les di-
rectives ci-dessous décrivent les matériaux et les gen-
res de papier d’émeri qui conviennent à leur ponçage.
Bois ns – grenat ou corindon
Bois grossier – aluminium-zircone, céramique,
corindon
Agglomérés en bois (panneaux de particules,
panneaux de bres, particules de densité moyenne,
etc.) carbure de silicium ou corindon
Matériaux à surface dure (Corian
®
, quartz, granit,
etc.) – carbure de silicium ou corindon
Métaux – émeri ou corindon
Le papier d’émeri est également classé selon sa
rugosité. Commencez à poncer avec un papier
d’émeri dont le grain est assez grossier pour en-
lever les bosses et la rugosité du matériau. Pour le
second ponçage, utilisez un papier à grains d’un ou
deux degrés plus ns. Continuez à poncer avec des
papiers de plus en plus ns pour obtenir le ni désiré.
Ne passez pas, d’un coup, d’un papier à grains gros-
siers à un papier dont les grains sont ns, car il vous
sera alors impossible de faire disparaître les marques
laissées par les grains grossiers. Commencez à pon-
cer avec un papier à grains aussi ns que possible,
compte tenu de l’état du matériau, puis continuez à
poncer avec des papiers de plus en plus ns.
Grains Genre Application typique
60
80
Grossier
I
déal pour ponçage initial ou
surfaces plus rugueuses.
Dégrossissage rapide. Ponçage
grossier, décapage de peinture
et de rouille.
100
120
Moyen
Pour ponçage intermédiaire
et lissage des imperfections
légères.
150
180
220
Fin
Idéal pour lissage avant
la teinture, l’apprêt et le
scellement.
Installation des disques abrasifs à
boucles et crochets
1. Retirer le bloc-piles.
2. Aligner les trous du disque abrasif à boucles et
crochets sur ceux du coussinet, placer le côté
crochets du disque contre le coussinet et appuyer
pour bien l’assujettir.
REMARQUE : Les disques à boucles et crochets
peuvent être réutilisés tant que l’abrasif n’est pas
usé. Il est recommandé de garder le côté crochets
du disque propre pour assurer une adhérence
maximum. Le nettoyer de temps à autres avec
une petite brosse.
Changement du support de coussinet
La ponceuse est équipée d’un
coussinet à boucles et cro-
chets. Il est nécessaire de re-
tirer le coussinet à boucles et
crochets pour installer le cous-
sinet adhésif sensible à la
pression. Inspecter le support
de coussinet avant de
l’installer. Ne pas l’utiliser s’il
est déchiré ou défectueux.
1. Retirer le bloc-piles. .
2. Retirer les quatre vis de xa-
tion du coussinet à boucles
et crochets.
3. Retirer le coussinet à boucles
et crochets.
4. Nettoyer le frein du coussinet.
5. Enduire le dos du coussinet
d’une mince couche de
graisse légère.
6. Aligner les trous du cous-
sinet adhésif sensible à
lapression (PSA) sur les
quatre trous de vis de la
ponceuse.
7. Remettre les quatre vis en
place et les serrer fermement.
background
11
Fixation des disques de ponçage PSA
1. Retirer le bloc-piles.
2. Décoller le protecteur d’adhésif du disque adhésif
avec précaution.
3. Aligner les trous du disque abrasif sur ceux du
coussinet, placer le côté adhésif du disque con-
tre le coussinet et appuyer pour bien l’assujettir.
REMARQUE : Les trous du disque abrasif doivent
être alignés sur ceux du coussinet pour que le sys-
tème de dépoussiérage de la ponceuse fonctionne
correctement.
REMARQUE : Il est recommandé de nettoyer le
coussinet de temps à autres avec une petite bro-
sse. Un disque poussiéreux peut ne pas adhérer
correctement.
Retirer le disque abrasif PSA avant de
ranger l’outil
Ne pas ranger la ponceuse sans avoir retiré le disque
abrasif. La chaleur produite par le ponçage amollit
l’adhésif, ce qui assure une bonne adhésion du disque
sur le coussinet.
Retirer le disque abrasif de la ponceuse peu de
temps après avoir ni de l’utiliser, pour éviter le dur-
cissement de l’adhésif. Si le disque est laissé sur la
ponceuse trop longtemps après utilisation, l’adhésif
durcit, ce qui rend le retrait du disque difficile.
En outre le disque risque d’être déchiré lorsqu’il est
retiré. Dans ce cas, il peut être di󰀩cile de nettoyer le
coussinet pour installer un nouveau disque.
REMARQUE : Si le disque n’a pas été retiré après
un travail, poncer pendant quelques minutes pour
amollir l’adhésif avant d’essayer de retirer le disque.
AVERTISSEMENT
La poussière produite lors
du ponçage de revête-
ments de surface tels que le polyuréthane, l’huile
de lin, etc., peut s’enammer spontanément à
l’intérieur ou à l’extérieur du sac et causer un
incendie. Pour réduire le risque d’incendie, vider
fréquemment le sac pendant le ponçage (toutes
les 10 à 15 minutes) et ne jamais laisser ou re-
miser la ponceuse sans avoir complètement vidé
le sac. En outre, suivre les recommandations du
fabricant du revêtement.
Bac à poussière avec ltre
Le bac à poussière recueille la poussière produite
par la ponceuse et o󰀨re un système de ltration d’air.
Pendant le ponçage, la poussière est aspirée par les
trous du patin et recueillie dans le bac à poussière.
Pour utiliser le bac à poussière :
1. Retirer le bloc-piles.
2. Pour insérer, glisser la goulotte du bac à pous-
sière dans le port de poussière de la ponceuse.
S’assurer que les évents du bac à poussière sont
orientés vers le haut et pousser fermement la pon-
ceuse et le bac à poussière pour les assembler.
Utiliser l'extendeur lorsque vous utilisez des piles
M18™ plus grandes.
3. Pour retirer, saisir fermement la ponceuse et le
bac à poussière et les séparer.
4. Pour vider, en utilisant la languette, tirer le
couvercle du bac. Vider la poussière du bac et
tapoter le ltre pour le nettoyer. Ne pas utiliser
de l’eau ou de l'air comprimé pour nettoyer le
ltre. Remplacer le ltre si nécessaire (No de cat.
43-31-0105). Réinstaller le couvercle et s'assurer
qu'il s'enclenche en place.
Pour un fonctionnement plus e󰀩cace, vider le sac
à poussière avant qu’il soit à moitié plein. Ceci
permettra à l’air de mieux passer au travers du
sac. Toujours vider et nettoyer soigneusement le
sac après avoir terminé un travail de ponçage et
avant de remiser la ponceuse.
Adaptateur de exible universel
Utiliser l’adaptateur de exible universel pour relier
la ponceuse au exible d’un aspirateur.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Retirer le bac à poussière de la ponceuse.
3. Pour insérer, glisser l’adaptateur dans le port de
poussière de la ponceuse. Pousser fermement la
ponceuse et l’adaptateur ensemble. Brancher le
exible de l’aspirateur à l’adaptateur, en tournant
pour les xer ensemble.
REMARQUE : Pour une longueur supplémentaire,
utilisez le extendeur.
4. Pour retirer, débrancher le exible de l’aspirateur
de l’adaptateur. Ensuite, saisir la ponceuse et
l’adaptateur fermement et les séparer.
AVERTISSEMENT
Lorsque la ponceuse n’est
pas raccordée à un aspi-
rateur, elle doit toujours être munie du sac à
poussière. Si cette précaution n’est pas prise, de
la sciure ou d’autres objets peuvent être proje-
tées dans les yeux et causer des lésions graves.
background
12
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures, toujours retirer
les batteries avant de changer ou de retirer tout
accessoire ou ajustements. Utilisez uniquement
les accessoires spéciquement prévus pour cet
outil. D’autres peuvent être dangereux.
Toujours porter la protection oculaire appropriée
certiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque de travaux sont faits dans de situations
poussiéreuses, porter une protection respiratoire
ou bien, utiliser une solution d'extraction de
poussière conforme aux normes OSHA.
Démarrage et arrêt de l’outil
Pour démarrer la ponceuse, appuyer sur le bouton
Marche (ON) (I).
Pour arrêter la ponceuse, appuyer sur le bouton
Arrêt (OFF) (O).
Cadran des vitesses
Le cadran des vitesses permet à la ponceuse de
fonctionner à des vitesses variables – d’une vitesse
faible (1) à une vitesse élevée (6).
1. Pour augmenter la vitesse du disque de la pon-
ceuse, tourner le cadran sur un réglage plus élevé.
2. Pour diminuer la vitesse du disque de la ponceuse,
tourner le cadran sur un réglage plus faible.
AVERTISSEMENT
Le ponçage de nissage
peut produire un nuage de
poussière ne qui risque d’exploser en présence
d’étincelles ou de ammes. Portez toujours un
masque appropriés à antipoussière ou un respi-
rateur lorsque vous utilisez une ponceuse et
poncez dans un endroit bien ventilé.
An de réduire le risque de blessures, inspectez
la pièce de travail et retirez tous les clous pro-
tubérants ainsi que les dispositifs de xation
avant de poncer. Buter contre un dispositif de
xation pourrait engendrer une perte de contrôle.
Ponçage général avec une ponceuse à
mouvements orbitaux asynchrones
Lorsque vous faites usage d’une ponceuse à mou-
vements orbitaux asynchrones, rappelez-vous les
conseils suivants :
Contrairement aux autres ponceuses, la ponceuse
à mouvements orbitaux asynchrone devrait être
placée sur le matériau AVANT que l’outil ne soit
mis en marche. Si la ponceuse est mise en marche
avant d’être placée sur le matériau, la rotation du
disque à roulement à billes pourra être trop grande
et pourra égratigner la surface lorsque la ponceuse
sera alors appliquée sur le matériau.
Contrairement aux autres ponceuses, la ponceuse
à mouvements orbitaux asynchrones peut être dé-
placée sur le bois dans toutes les directions, sans
égard au grain du bois.
Varier la pression sur la ponceuse a󰀨ectera sa
vitesse de rotation. Une pression légère est recom-
mandée pour les travaux de nissage et une pres-
sion modérée pour les surfaces rugueuses. Une trop
grande pression ralentira la rotation et a󰀨ectera le
ponçage.
Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau.
Incliner la ponceuse ou se servir du bord du disque
peut produire un ni inégal et usera prématurément
le disque.
Déplacez la ponceuse en larges mouvements égaux
sur la surface à polir. Poncer trop longtemps au
même endroit pourra strier la surface et créer des
a󰀨aissements.
Vériez fréquemment la surface à poncer. La pon-
ceuse à mouvements orbitaux asynchrones travaille
plus agressivement qu’une simple ponceuse orbitale.
AVERTISSEMENT
Fixez la pièce de travail de
manière sécuritaire avant
de poncer. Une pièce non assujettie risque d’être
projetée vers l’opérateur et de le blesser.
Pour réduire le risque de blessures, ne porter ni
vêtements amples, ni bijoux pendant l’utilisation
de la ponceuse. Ces articles pourraient se pren-
dre dans l’outil, risquant de causer des blessures
graves. Garder la tête loin de la ponceuse et
de l’endroit poncé. Les cheveux pourraient se
prendre dans l’outil, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves.
1. Placez la ponceuse sur le matériau et mettez-la
en marche.
2. Gardez le disque abrasif à plat sur le matériau et
déplacez la ponceuse sur la surface en mouve-
ments larges et réguliers.
3. Commencez le ponçage avec un papier d’émeri
à grains grossiers et changez graduellement pour
du papier à grains plus ns jusqu’à ce que le ni
désiré soit atteint. Par exemple, lorsque vous
poncez du bois, commencez avec un papier de
calibre 80, puis un de 120 pour nir avec un papier
de 180, etc.
Décapage de peintures et vernis
1. Lorsque vous décapez plusieurs couches de pei-
nture ou de vernis, enlevez le plus gros à l’aide
d’un décapant à peinture et vernis.
2. Grattez le résidu d’enduit avec un couteau à mas-
tiquer ou un grattoir et laissez la surface sécher et
refroidir avant d’y appliquer la ponceuse.
AVERTISSEMENT
An de réduire le risque
de feu et explosion, les
solvants pour peinture ainsi que les décapants
à vernis doivent être enlevés de la pièce de tra-
vail. De plus, la pièce de travail doit être com-
plètement sèche avant de poncer.
3. Choisissez un disque abrasif à grains grossiers
pour prévenir l’encrassement.
4. Déplacez constamment la ponceuse sur
l’ensemble de la surface pour éviter la surchau󰀨e
et l’encrassement.
5. Poncez en larges mouvements que vous ferez se
chevaucher pour obtenir un ni uniforme.
6. Lorsque vous voyez apparaître la surface du ma-
tériau de base, changez pour un disque en papier
d’émeri plus n pour ne pas causer d’égratignures.
Continuez le ponçage en changeant graduelle-
ment pour du papier plus n jusqu’à obtention du
ni désiré.
background
13
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la
batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, con-
sultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la pous-
sière. Gardez les outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir les exceptions ci-dessous)
est garanti uniquement à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous
défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un vice
de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5) ans**
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d'autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an d'achever leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque
la vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y
limiter, les mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les
brides de lame, les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames
d'entraînement, les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les ron-
delles de protection de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux générateurs d’alimentation portatifs à essence,
aux outils à main, aux monte-charge électriques, à levier et à chaîne
(manuel), aux vêtements chau󰀨ants M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties di󰀨érentes
disponibles pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur de
chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est d’une
durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie
pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de 1" M18
FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires pour pistolet
pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™, les niveaux laser
USB REDLITHIUM™ et les furets de 0,3 m (25') TRAPSNAKE™ avec
CABLE DRIVE™ est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour le pistolet thermique compact
M18™, l’extracteur de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de
charpenterie M18™, la clé à chocs à couple contrôlé à enclume
extérieure de 1/2" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à
couple élevé de 1" M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur
silencieux compact de 7,6 l (2 gal) M18 FUEL™, les niveaux laser
M12™, le détecteur de laser de 19,8 m (165’), la cloueuse à chevilles
23 GA M12™, la riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™
avec ONE-KEY™, le tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™, les
polisseuses à orbite aléatoire M18 FUEL™ et les agrafeuses utilitaires
pour clôture M18™ est d’une durée de trois (3) ans à partir de la date
d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL d’une lampe
de travail à DEL et l’ampoule transformée à DEL d’une lampe de travail
est d’une durée égale à la vie utile du produit en raison des limites
précédentes. Si la lumière à DEL ou l’ampoule à DEL tombe en panne
durant l’usage normal, la pièce devra être remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n'est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT
PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT.
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAU-
KEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMER-
CIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre de service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
background
14
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores ale-
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de
control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en
exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
background
15
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA LIJADORAS
El polvo recolectado durante el lijado de capas
de acabado como poliuretano, aceite de linaza,
etc., puede inamarse por solo en el saco
captapolvo o en otra parte, y puede causar un
incendio. Para reducir el riesgo de incendio
siempre vacíe con frecuencia el saco captapolvo
(cada 10 ó 15 minutos) mientras está lijando,
y nunca guarde ni deje la lijadora sin haber
vaciado completamente el saco. También siga las
recomendaciones de los fabricantes de acabados.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones, al momento de
realizar trabajos en situaciones donde haya
presencia de polvo, utilice la protección respira-
toria adecuada o utilice una solución de extrac-
ción de polvo que cumpla con los requisitos de
la OSHA.
Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños re-
productivos. Algunos ejemplos de estos químicos
son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
OPM
Orbitas Por Minuto (OPM)
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
background
16
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Interruptor de
encendido/apagado
2. Apretón de la mano
3. Interruptor de
velocidad variable
1
2
4
3
4. Caja antipolvo
5. Aberturas de aire
6. Almohadilla de respaldo
7. Extensor
5
6
7
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 2648-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Orbitas por minuto. ............................ 7 000-12 000
Tamaño ................................................125 mm (5")
Temperatura ambiente recomendada
para operar .............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Siempre el retire la batería
cada vez que la herramienta
no esté en uso.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Selección de papeles de lija y materiales
abrasivos
Los papeles de lija se pueden hacer de varios tipos
de materiales abrasivos que se deben seleccionar
de acuerdo con el material que se va a lijar. Las
pautas siguientes ofrecen una lista de los materiales
con los materiales abrasivos que deben utilizarse
según los casos.
Trabajos nos en madera – polvo de granate u
óxido de aluminio
Trabajos rugosos en madera – zirconia de
aluminio u óxido de aluminio cerámico (refractario)
Productos fabricados en madera (tableros
hechos de partículas de madera, cartón duro de
media densidad, etc.) carburo de silicio u óxido
de aluminio
Materiales de superficies sólidas (Corian
®
,
cuarzo, granito, etc.) – carburo de silicio u óxido de
aluminio
Metales – esmeril u óxido de aluminio
El papel de lija también se clasica por aspereza.
Comience su trabajo con un abrasivo lo
sucientemente áspero para acabar con los puntos
más elevados y las rugosidades excesivas. Siga
con un segundo lijado usando un nivel de abrasivo
uno o dos grados más no. Continúe trabajando
con abrasivos sucesivamente más nos hasta que
obtenga el acabado deseado.
No pase de un abrasivo áspero a otro muy no
porque puede ser difícil borrar las marcas dejadas
por el abrasivo áspero. Utilice los abrasivos más
nos, que son más prácticos en la operación de
poner áspera la superficie, y termínela usando
abrasivos sucesivamente más nos.
Abrasivo Tipo Aplicaciones típicas
60
80
Aspero
Ideal para el lijado inicial de
supercies muy rugosas. Para
quitar rápidamente el material.
Lijado basto para quitar la
pintura y el óxido de las
supercies.
100
120
Medio
Para el lijado intermedio y
para lijar imperfecciones
menores en la supercie.
150
180
220
Fino
Ideal para el lijado no
antes de la coloración, la
imprimación o el sellado.
background
17
Colocación de los discos de lija de
gancho y lazada
1. Retire el paquete de baterías.
2. Alinee los oricios del disco de lija de gancho
y lazada con los orificios de la almohadilla,
y después oprima cuidadosamente el lado
rizado del disco de lija contra la almohadilla tan
ajustadamente como sea posible.
NOTA: Los discos de lija del tipo de gancho y
lazada pueden reutilizarse durante la vida de
servicio del material abrasivo de lijado del disco.
Se recomienda mantener limpia la almohadilla
de respaldo del disco de lija para poder lograr
una adhesión óptima. Límpiela ocasionalmente
cepillándola ligeramente con un cepillo pequeño.
Cambio de almohadilla de respaldo
La lijadora viene con la almohadilla de gancho y
lazada puesta. Para jar la almohadilla autoadhesiva
(PSA), es necesario desprender
primero la almohadilla de
gancho y lazada. Inspeccione
el almohadilla de respaldo
antes de jarlo. No lo utilice si
está roto o defectuoso.
1. Retire el paquete de
baterías.
2. Retire los cuatro tornillos
encargados de fijar la
almohadilla de gancho y
lazada en su lugar.
3. Retire la almohadilla de
gancho y lazada.
4. Limpie las partículas de
polvo del freno de la
almohadilla.
5. Aplique una capa delgada
de grasa de baja viscosidad
en la parte posterior de la
almohadilla.
6. Alinee los orificios de la
almohadilla autoadhesiva
(PSA) con los cuatro
oricios para tornillo de la
lijadora.
7. Fije rmemente los cuatro tornillos.
Colocación de los discos de lija PSA
1. Retire el paquete de baterías.
2. Desprenda con cuidado el papel protector del
disco de lija autoadhesivo.
3. Alinee los oricios del disco de lija con los oricios
de la almohadilla de respaldo, y después oprima
cuidadosamente el lado adhesivo del disco de lija
contra la almohadilla tan ajustadamente como sea
posible.
NOTA: Los oricios del disco de lija deben quedar
alineados con la almohadilla de respaldo con el n
de que sea ecaz la característica de eliminación
de polvo de la lijadora.
NOTA: Se recomienda limpiar ocasionalmente la
almohadilla de respaldo cepillándola ligeramente
con un cepillo pequeño. La acumulación de
polvo podría impedir al disco de lija adherirse
adecuadamente.
Desprenda el disco de lija PSA antes de
guardar la unidad
No guarde la lijadora con el disco de lija puesto. El
calor generado por el lijado hace uir el adhesivo y
éste forma una unión rme entre la almohadilla de
respaldo y el disco de lija.
Retirando el disco de lija con prontitud después
de terminarse las operaciones de lijado se evita la
solidicación del adhesivo. Si se deja el disco de lija
en la almohadilla de respaldo durante un período de
tiempo prolongado después de usarse, se solidica el
adhesivo y se diculta el desprendimiento del disco.
Puede llegar a romperse durante el desprendimiento.
Cuando ocurre esta situación, se diculta limpiar la
almohadilla de respaldo para el siguiente disco de lija.
NOTA: Si olvida desprender el disco de lija después
de una operación de lijado, lije durante unos pocos
minutos para suavizar el adhesivo antes de intentar
desprender el disco de lija.
ADVERTENCIA
El polvo recolectado du-
rante el lijado de capas de
acabado como poliuretano, aceite de linaza, etc.,
puede inamarse por solo en el saco capta-
polvo o en otra parte, y puede causar un incendio.
Para reducir el riesgo de incendio siempre vacíe
con frecuencia el saco captapolvo (cada 10 ó 15
minutos) mientras está lijando, y nunca guarde
ni deje la lijadora sin haber vaciado completa-
mente el saco. También siga las recomendacio-
nes de los fabricantes de acabados.
Caja antipolvo con ltro
La caja antipolvo proporciona un sistema de recolec-
ción de polvo y ltración de aire para la lijadora. El
polvo de lijado se succiona a través de oricios en la
almohadilla para lijar y se recolecta en la caja anti-
polvo durante el lijado. Para utilizar la caja antipolvo:
1. Retire el paquete de baterías.
2. Para insertar, deslice la tolva de la caja antipolvo
en el puerto de polvo de la lijadora. Asegúrese de
que las rejillas de la caja antipolvo estén orien-
tadas hacia arriba y empuje la lijadora y la caja
antipolvo rmemente para unirlas. Utilice el exten-
sor cuando utilice baterías M18™ más grandes.
3. Para retirar, sujete la lijadora y la caja antipolvo
rmemente y sepárelas.
background
18
4. Para vaciar, usando la pestaña de la parte,
quite la tapa de caja. Vacíe el polvo de la caja
antipolvo y pequeños golpecitos al ltro para
limpiarlo. No limpie el ltro con agua ni con aire
comprimido. Cambie el ltro cuando sea necesario
(Cat. No. 43-31-0105). Vuelva a instalar el tapa
y asegúrese de que encaje en su lugar.
Para lograr un desempeño más eciente de la
unidad, vacíe el saco captapolvo antes de que se
llene a la mitad. De esta manera se permite que el
aire uya mejor a través del saco. Siempre vacíe y
limpie a fondo el saco captapolvo al completar una
operación de lijado y antes de guardar la lijadora.
Adaptador de manguera universal
Use el adaptador de manguera universal para unir
la lijadora a una manguera de succión.
1. Retire el paquete de baterías.
2. Retire la caja antipolvo de la lijadora.
3. Para insertar, deslice el adaptador en el puerto de
polvo de la lijadora. Empuje la lijadora y el adap-
tador rmemente entre para unirlos. Conecte la
manguera de succión al adaptador, atornillándolos
entre para sujetarlos.
NOTA: para la longitud adicional utilice el extensor.
4. Para retirar, desconecte la manguera de succión
del adaptador. Luego sujete la lijadora y el adap-
tador rmemente y sepárelos.
ADVERTENCIA
Cuando la lijadora no esté
conectada a una aspiradora,
siempre vuelva a instalar el conjunto del saco
captapolvo en la lijadora. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de
polvo, virutas o partículas sueltas a los ojos, con
las consiguientes posibles lesiones serias.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre retire la
batería antes de cambiar o quitar los accesorios
o realizar ajustes. Utilice únicamente accesorios
recomendados especícamente para esta her-
ramienta. Otros pueden ser peligrosos.
Siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Al momento de realizar trabajos en situaciones
donde haya presencia de polvo, utilice la protec-
ción respiratoria adecuada o utilice una solución
de extracción de polvo que cumpla con los req-
uisitos de la OSHA.
Para encender y detener la herramienta
Para arrancar la lijadora, presione el botón de
ENCENDIDO (I).
Para detener la lijadora, presione el botón de
APAGADO (O).
Indicador de velocidad
El indicador de velocidad permite que la lijadora
opere a velocidades variables, desde velocidad baja
(1) hasta velocidad alta (6).
1. Para aumentar la velocidad del disco de lijado,
ponga el indicador en un ajuste más alto.
2. Para disminuir la velocidad del disco de lijado,
ponga el indicador en un ajuste más bajo.
ADVERTENCIA
El lijado nal puede producir
nubes de polvo no que se
pueden incendiar en presencia de chispas o
llamas. Lleve siempre una máscara conveniente
contra el polvo o un respirador y use su lijadora
en un área bien ventilada.
Para reducir el riesgo de lesiones, inspeccione y
retire todos los tornillos y sujetadores realzados
de la pieza de trabajo antes de empezar a lijar.
Golpear un sujetador durante el lijado puede
causar la pérdida de control.
Pautas generales para lijar con lijadoras
de órbita aleatoria
Al usar las lijadoras de órbita aleatoria, hay unas
cuantas cosas que hay que tener en cuenta:
A diferencia de la mayoría de las lijadoras, las
lijadoras de órbita aleatoria se deben colocar en
la pieza que se va a trabajar ANTES de encender
la herramienta. Si se enciende la lijadora antes de
colocarse en la pieza, la almohadilla de desplazami-
ento libre puede empezar a girar a una velocidad
que puede arañar la pieza cuando nalmente se
coloque la lijadora sobre la misma.
A diferencia de la mayoría de las lijadoras, las lijado-
ras de órbita aleatoria se pueden mover por la pieza
que se trabaja en cualquier dirección (en el caso de
la madera, no importa la dirección de las vetas).
Si se varía la presión aplicada sobre la lijadora,
afectará su velocidad de rotación. Se recomienda
una presión ligera para trabajos nos y una presión
moderada para trabajos más toscos. Si se ejerce
una presión excesiva, esta hace que la almohadilla
no rote lo suciente.
background
19
Mantenga la almohadilla de lijado plana sobre la
pieza que se trabaja. La inclinación de la lijadora o el
uso de los bordes de la almohadilla puede producir
un acabado no uniforme y reduce por otra parte la
vida de la almohadilla.
Procure mover la lijadora por la pieza de trabajo
en amplios movimientos iguales. Lijar por un largo
tiempo en un sólo lugar puede formar acanaladuras
dando como resultado una supercie no uniforme.
Compruebe frecuentemente la pieza en la que
trabaja ya que las lijadoras de órbita aleatoria fun-
cionan de forma más agresiva que las lijadoras de
órbita simple.
ADVERTENCIA
Asegure debidamente la
pieza de trabajo antes de
empezar a lijar. Si no se asegura la pieza de
trabajo puede salir lanzada hacia el operador y
causarle lesiones.
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice
ropa ni joyería holgada cuando opere la lijadora.
Podría atorarse en las piezas móviles y provocar
lesiones graves. Mantenga la cabeza alejada de la
lijadora y el área de lijado. El cabello podría ator-
arse con la lijadora y provocar lesiones graves.
1. Coloque la lijadora en la pieza de trabajo y en-
cienda la lijadora.
2. Mantenga el disco de la lijadora horizontal sobre la
pieza de trabajo. Mantenga la lijadora moviéndose
por la pieza de trabajo y realice movimientos de
barrido largos.
3. Empiece a lijar con un papel de lija grueso y grad-
ualmente use papel de lija más no hasta que se
alcanza el acabado deseado. Por ejemplo, al usar
la lijadora en maderas, empiece con un papel de
lijade 80 seguido con uno de 120, luego con uno
de 180 y así sucesivamente.
Quitar pintura o barniz
1. Cuando quite varias capas de pintura o barniz,
quite la mayor cantidad posible con un solvente
de pinturas o un quitador de barnices.
2. Raspe los restos de pintura o barniz con una
espátula de enmasillar u otro utensilio de raspar
y permita que la supercie se enfríe y seque antes
de aplicar la lijadora a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de in-
cendio y explosiones, se
deben eliminar de la pieza de trabajo los solven-
tes de pinturas y quitadores de barnices, y la
pieza debe estar totalmente seca antes de empe-
zar a lijar.
3. Seleccione un disco de papel de lija grueso para
evitar que el papel de lija se obstruya.
4. Mantenga la lijadora moviéndose por las zonas
nuevas para evitar calentar y ablandar la capa
antigua (de pintura o barniz).
5. Trabaje con movimientos anchos que se solapen
para así conseguir un acabado uniforme.
6. Cuando la pieza de trabajo empiece a aparecer a
través de la capa antigua, cambie a un disco de
papel de lija medio para evitar arañar la supercie
de la pieza. Cambie gradualmente a papel de lija
más no hasta que consiga el acabado deseado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
background
5810097d2 961012494-02(A)
11/21
Printed in Vietnam
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
haya agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones,
herrajes, levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de
mano de polipasto - eléctricas, prendas calefactadas M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Están disponibles
distintas garantías independientes para estos productos.
**La vigencia de la garantía para los radios para obra, el puerto de
energía M12™, la fuente de poder M18™, el ventilador para obra y
las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a
partir de la fecha de compra. La vigencia de la garantía para las llaves
de impacto de alto torque con empuñadura en D de 1" M18 FUEL™,
los cables de limpieza de drenajes, los accesorios de la pistola de
aire para limpieza de drenajes AIRSNAKE™, los niveles láser USB
REDLITHIUM™ y el barreno de 0,3 m (25') TRAPSNAKE con CABLE
DRIVE™ es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. La vigencia
de la garantía para la pistola de calor compacta M18™, el extractor
de polvo de 30,3 l (8 gal.), las clavadoras de entramado M18™, la
llave de impacto de torque controlado con yunque exterior de 1/2"
M18 FUEL™ con ONE-KEY™, la llave de impacto de alto torque de
1" M18 FUEL™ con ONE-KEY™, el compresor silencioso compacto
de 7.6 l (2 gal.) M18 FUEL™, los niveles láser M12™, el detector
de láser de 19,8 m (165'), la clavadora de broches 23GA M12™, la
ribeteadora ciega de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ con ONE-KEY™, el
raspador de neumáticos de baja velocidad M12 FUEL™, las pulidoras
de órbita aleatoria M18 FUEL™ y la engrapadora multiusos para
cerca M18™ es de tres (3) años a partir de la fecha de compra. La
vigencia de la garantía para la luz LED de la lámpara de trabajo LED
y del bulbo mejorado de LED de la lámpara de trabajo es de la vida
útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si la luz LED o el
bulbo LED falla durante el uso normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica de
MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para deter-
minar la vigencia de la garantía si no se presenta ningún comprobante
de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTAESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDADE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍANO APLICARSE EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U ORA-
LES. HASTA DONDE PERMITA LALEY, MILWAUKEE DESCONOCE
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sec-
ción de “Piezas y servicio” del sitio web de MILWAUKEE en www.
milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para
localizar su centro de servicio más cercano para darle servicio con y
sin garantía a una herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Specifications

Indexed Terms: Sander

Milwaukee 2648-21 Questions and Answers