
ICM15210.1
coffee maker
macchina da caffè
machine à café
kaffeemaSchine
koffieZeTaPParaaT
cafeTera
mÁQUina de café
ΜΗΧΑΝΗ ΤΟΥ ΚΑΦΕ
КОФЕВАРКА
instructions for use
istruzioni per l’uso
mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
instrucciones para el uso
instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Инструкции по эксплуатации
használati utasítás
návod k použití
návod na používanie
instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Bruksanvisning
brugsanvisning
käyttöohjeet
upute za uporabu
instrucţiuni de folosire
Указания за употреба
navodila za uporabo
kullanım kılavuzu
kÁVéfŐZŐ GéP
kÁVoVar
kÁVoVar
ekSPreS do kaWY
kaffemaSkin
kaffeBrYGGare
kaffemaSkine
kahVinkeiTin
aParaT Za kaVU
maŞinĂ de cafea
КАФЕМАШИНА
aParaT Za kaVo
kahVe makİneSİ
ICM15240 15250 15740 15750
coffee maker
macchina da caffè
machine à café
kaffeemaSchine
koffiezetapparaat
cafetera
máquina de café
Μηχανη για καφέ
Машина кофе
instructions for use
istruzioni per l’uso
mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
instrucciones para el uso
instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
инструкции по эксплуатации
használati utasítás
návod k pouÏit
instrukcja obsługi
návod na použitie
Bruksanvisning
Brugsanvisning
käyttöohjeet
upute za uporabu
navodila za uporabo
инструкции за употреба
instrucţiuni de utilizare
uputstva za upotrebu
kullanım talimatları
هدافتسا لمعلاروتسد
مادختسا تاميلعت
aparat za kavu
StroJ na pŘÍpravu kávY
ekSpreS do kawY
prÍStroJ na prÍpravu kávY
kaffemaSkin
kaffemaSkine
kahvinkeitin
aparat za kavu
aparat za kavo
кафеМашина
aparat pentru cafea
aparat za kafu
kahve makinaSi
زاس هوهق
ةوهقلا دادعإ زاهج
ICM15240 15250 15740 15750
coffee maker
macchina da caffè
machine à café
kaffeemaSchine
koffiezetapparaat
cafetera
máquina de café
Μηχανη για καφέ
Машина кофе
instructions for use
istruzioni per l’uso
mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
instrucciones para el uso
instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
инструкции по эксплуатации
használati utasítás
návod k pouÏit
instrukcja obsługi
návod na použitie
Bruksanvisning
Brugsanvisning
käyttöohjeet
upute za uporabu
navodila za uporabo
инструкции за употреба
instrucţiuni de utilizare
uputstva za upotrebu
kullanım talimatları
هدافتسا لمعلاروتسد
مادختسا تاميلعت
aparat za kavu
StroJ na pŘÍpravu kávY
ekSpreS do kawY
prÍStroJ na prÍpravu kávY
kaffemaSkin
kaffemaSkine
kahvinkeitin
aparat za kavu
aparat za kavo
кафеМашина
aparat pentru cafea
aparat za kafu
kahve makinaSi
زاس هوهق
ةوهقلا دادعإ زاهج


3
a) if your appliance comes tted with a plug, it will incorporate a 13 amp fuse. if it does not t your socket, the plug
should be cut o from the mains lead, and an appropriate plug tted, as below.
WarninG: Very carefully dispose of the cut o plug after removing the fuse: do not insert in a 13 amp socket el-
sewhere in the house as this could cause a shock hazard.
With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 amp fuse. if the plug is a
moulded-on type, the fuse cover must be re-tted when changing the fuse using a 13 amp asta approved fuse
to BS 1362. in the event of losing the fuse cover, the plug must noT be used until a replacement fuse cover can be
obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replacement fuse cover is that as marked on
the base of the plug.
B) if your appliance is not tted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - ThiS aPPLiance mUST Be earThed
IMpoRtANt
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow: earth
Blue: neutral
Brown: Live
as the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter e or the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
The blue wire must be connected to the terminal marked with the letter n or coloured black.
The brown wire must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red.
electrical connection (UK only)
A

4
description
descrizione - description - Beschreibung - beschrijving - descripción - descrição - περιγραφή
- описание - leírás - popis - opis - opis - beskrivelse - beskrivning - beskrivelse - kuvaus - opis - descriere - описание - opis
- tanıtım
B
G
C H
E
A
D
F
3
description
descrizione - description - beschreibung - beschrijving - descripción - descrição - Περιφραφή
- описание - a készülék leírása - popis - beskrivelse - beskrivning - beskrivelse - keittimen kuvaus - описание на уреда -
descrierea - cihazın tanımı -
حرش - زاهجلا فصو
A
B
D
E
I
GH F
T
S
U
C
NP
Q K MO
R J
L

5
123
45
6

6
Important safeguards
en
Please note:
This symbol identies important advice or information for the
user.
• Read this instruction booklet carefully before installing
and using the appliance. This is the only way to ensure the
best results and maximum safety for the user.
• This is a household appliance only. It is not intended to
be used in: sta kitchen areas in shops, oces and other
working environment; farm houses; by clients in hotels,
motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments.
any other use is considered improper and thus dangerous.
• Materials and accessories coming into contact with food
conform to eec regulation 1935/2004.
• After positioning the appliance on the work top, leave a
space of at least 5 cm between the surfaces of the applian-
ce and the side and rear walls and at least 20 cm above the
coee maker.
Danger of burns!
failure to observe the warning could result in scalds or burns.
• This appliance is designed and made to “prepare coee”.
Be careful to avoid being scalded by spraying water or ste-
am or due to improper use of the appliance.
• When using the appliance do not touch the hot surfaces.
Use the knobs or handles.
• Never touch the appliance with wet or damp hands or
feet.
• The warming plate remains hot after the appliance has
been used.
Important!
failure to observe the warning could result in injury or damage
to the appliance.
• The manufacturer is not liable for damage caused by inap-
propriate, incorrect or irresponsible use.
• In the event of failure or malfunction, unplug the applian-
ce from the mains. if it requires repair, contact de’Longhi
customer Services only and ask for original spare parts to
be used. failure to respect the above could jeopardise the
safety of the appliance.
• The appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• After removing the packaging, make sure the appliance
is complete and undamaged. if in doubt, do not use the
appliance and contact qualied personnel only.
• The packing elements (plastic bags, polystyrene foam,
etc.) should be kept out of reach of children as they are a
safety hazard.
• Place the appliance on a work surface far away from water
taps, basins and sources of heat.
• Never install the appliance in environments where the
temperature may reach 0°C or lower (the appliance may be
damaged if the water freezes).
Danger!
failure to observe the warning may result in life threatening
injury by electric shock.
• The power cable of this appliance must not be replaced by
the user as the operation requires the use of special tools.
if it is damaged or must be replaced, contact de’Longhi cu-
stomer Services to avoid all risk.
• Never immerse the coee maker in water. It is an electrical
appliance.
• Unplug the appliance and turn o the main switch when
not in use. do not leave the appliance switched on unne-
cessarily.
• As with all electrical appliances, use the coee maker with
care and common sense, particularly in the presence of
children.
• Check that the voltage of the mains power supply cor-
responds to the value indicated on the appliance rating
plate. connect the appliance to an eciently earthed
electrical socket with a minimum rating of 10a only. The
manufacturer declines all liability for any accidents caused
by the absence of an ecient earth system.
• If the power socket does not match the plug on the ap-
pliance, have the socket replaced with a suitable type by
a qualied electrician.
• When lling the water tank or removing the jug from the
machine, avoid spilling liquid on the plug or power cable.
Description of appliance
a. Glass jug
B. measure
c. open/extract lter holder handle
d. Water tank
e. on/STand-BY button with on light
F. Permanent lter (if provided) or paper lter

7
G. Warming plate
h. Water level indicator
How to make drip coee
Please note: the rst time the appliance is used, all ac-
cessories and the internal circuits must be washed through by
making at least two jugs of coee without using pre-ground
coee.
• Open the door at the front by pulling the handle (C) and
use the jug to pour clean cold water into the water tank (D)
(g. 1) up to the level indicated for the number of cups of
coee to be prepared.
check the level of water in the tank through the level
window (H) (g. 2). You are recommended to use the jug
provided as a measure as the maximum capacity of the jug
and the tank are the same.
• Position the permanent lter (F) (if present) in the lter
holder (g. 3). In versions without permanent lter, use
the paper lter (size 1x4).
• Place the pre-ground coee in the lter using the measu-
re (B) provided and level evenly (g. 4). See the table for
recommended quantities. Use good quality, medium pre-
ground coee for drip coee makers.
Recommended quantities:
no. small cups no. large cups No. measures (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 level measure = 1 tablespoon (5 g)
The quantities given in the table are indicative and should be
adapted to your personal taste and the type of coee. never
exceed the maximum quantity of 10 measures.
The type of blend has a considerable inuence on the coee you
make. You should therefore try various types of coee to nd the
one best suited to your taste.
• close the door at the front of the appliance and place the
closed jug on the warming plate (g. 5).
• Press the button (E) (g. 6). The light on the switch in-
dicates that the coee maker is operating. coee delivery
will start after a few seconds. it is completely normal for
the appliance to give o steam while the coee is percola-
ting. The coee maker emits a beep when delivery begins,
then three beeps when it ends.
• In models with glass jug: if you leave the button (E)
pressed after percolation has nished, the warming plate
will keep the coee at the ideal temperature. The applian-
ce goes o automatically 40 minutes after coee delivery
ends.
To turn the warming plate o press the button (E)
again.
• For a new brewing cycle switch o the appliance pressing
button (E) button and restart .
Please note: removing the jug before all the coee re-
quested has been delivered does not interrupt coee making,
but merely blocks ow into the jug. if you want to pour out a
little coee immediately, you should do so as rapidly as possible
in order to avoid the coee overowing.
Cleaning and maintenance
Before maintenance or cleaning of the appliance, turn o, un-
plug from the mains socket and allow to cool.
• Do not use solvents or abrasive detergents to clean the cof-
fee maker. Just wipe with a soft damp cloth.
• Never immerse the coee maker in water. It is an electrical
appliance.
Descaling
if the water in your area is hard, limescale builds up over time.
These deposits may aect correct operation of the appliance.
You are recommended to descale the coee maker every 60
coee making cycles.
To descale, always use special commercially available descaling
products for drip coee makers.
1. dilute the product in the jug, following the instructions on
the descaler pack;
2. Pour the solution into the water tank;
3. Place the jug on the warming plate;
4. Press the button (E), percolate the equivalent of one
cup then turn the appliance o;
5. Leave the solution to work for 15 minutes, then repeat
operations 4 and 5.
6. Turn the appliance on and deliver the water until the tank
is completely empty.
7. rinse by operating the appliance with water only at least 3
times (3 complete tanks of water).
failure to clean as described above invalidates the guarantee.
use
en

8
technical data
mains voltage: 220-240V
˜
50/60hz
absorbed power: 900W
Weight: 1,55 kg
Disposing of the appliance
in compliance with european directive 2002/96/ec, the
appliance must not be disposed of with household wa-
ste, but taken to an authorised waste separation and
recycling centre.
The appliance complies with the following ec directi-
ves:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC and subsequent
amendments;
• EMC Directive 2004/108/EC and subsequent amendments
• EC Regulation 1275/2008 for standby
troubleshooting
problem probable cause Solution
The coee takes
longer to brew.
The coee maker
needs to be desca-
led.
descale the ma-
chine as descri-
bed in the section
deScaLinG.
The coee has an
acidic taste.
insucient rinsing
after descaling.
rinse the machi-
ne as described
in the section
deScaLinG.
use
en

9
avvertenze di sicurezza
it
Nota Bene:
Questo simbolo evidenzia consigli ed informazioni importanti
per l’utente.
• Leggere con attenzione questo libretto istruzioni prima di
installare ed usare l’apparecchio. Solo così potrete ottenere
i migliori risultati e la massima sicurezza d’uso.
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico. Non è previsto l’uso in: ambienti adibiti a cu-
cina per il personale di negozi, uci e altre aree di lavoro,
agriturismi, hotel, motel e altre strutture ricettive, atta
camere. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso.
• I materiali e gli oggetti destinati al contatto con prodotti
alimentari sono conformi alle prescrizioni del regolamento
europeo 1935/2004.
• Dopo aver posizionato l’apparecchio sul piano di lavoro, ve-
ricare che rimanga uno spazio di circa 5 cm tra le superci
dell’apparecchio e le parti laterali e la parte posteriore, ed
uno spazio libero di almeno 20 cm sopra la macchina da
caè.
Pericolo Scottature!
La mancata osservanza può essere o è causa di scottature o di
ustioni.
• Questo apparecchio è costruito per “fare il caé”: Fare at-
tenzione a non scottarsi con getti d’acqua o di vapore o con
un uso improprio dell’apparecchio.
• Durante l’uso non toccare le superci calde dell’apparec-
chio. Utilizzare le manopole o i manici.
• Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umi-
di.
• La piastra riscaldante è soggetta a calore residuo dopo
l’utilizzo dell’apparecchio.
Attenzione!
La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni o di danni
all’apparecchio.
• Il costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed irra-
gionevoli.
• In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’appa-
recchio, spegnerlo staccando la spina del cavo di alimen-
tazione. Per eventuali riparazioni, rivolgersi solamente ad
un centro d’assistenza Tecnica autorizzato dal costruttore e
richiedere l’utilizzo di ricambi originali. il mancato rispetto
di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’appa-
recchio.
• Non consentire l’uso dell’apparecchio a persone (anche
bambini) con ridotte capacità psico-sico-sensoriali, o con
esperienza e conoscenze insucienti, a meno che non sia-
no attentamente sorvegliate e istruite da un responsabile
della loro incolumità. Sorvegliare i bambini, assicurandosi
che non giochino con l’apparecchio.
• Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. in caso di dubbio, non utilizzare l’appa-
recchio e rivolgersi a personale professionalmente quali-
cato.
• Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti di plastica, polisti-
rolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata
dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
• Posizionare l’apparecchio sopra un piano di lavoro lontano
da rubinetti dell’acqua, lavelli e fonti di calore.
• Non installare mai l’apparecchio in un ambiente che può
raggiungere una temperatura inferiore o uguale a 0°C (se
l’acqua si ghiaccia, l’apparecchio può danneggiarsi).
Pericolo!
La mancata osservanza può essere o è causa di lesioni da scossa
elettrica con pericolo per la vita.
• Il cavo d’alimentazione di quest’apparecchio non deve
essere mai sostituito dall’utente in quanto la sostituzione
richiede l’impiego d’utensili speciali. in caso di danneg-
giamento del cavo, o per la sua sostituzione, rivolgersi
esclusivamente ad un centro d’assistenza autorizzato dal
costruttore in modo da prevenire ogni rischio.
• Non immergere mai la macchina nell’acqua: è un apparec-
chio elettrico.
• Staccare la spina dalla rete d’alimentazione e spegnere l’in-
terruttore generale quando l’apparecchio non è utilizzato.
non lasciare l’apparecchio inutilmente alimentato.
• Come per qualsiasi apparecchio elettrico, utilizzare buon
senso e cautela nell’uso dellapparecchio, in particolare in
presenza di bambini.
• Vericare che la tensione della rete elettrica corrisponda a
quella indicata nella targa dati dell’apparecchio. collega-
re l’apparecchio solo ad una presa di corrente avente una
portata minima di 10a e dotata d’eciente messa a terra.
il costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali incidenti causati dalla mancanza di messa a terra
dell’impianto.
• In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’appa-
recchio, fare sostituire la presa con un altra di tipo adatto,
da personale qualicato.
• Durante l’operazione di riempimento del serbatoio e di

10
estrazione della caraa dalla macchina, fare attenzione a
non versare liquidi sulla spina e cavo di alimentazione.
Descrizione apparecchio
a. caraa in vetro
B. misurino
c. maniglia apertura / estrazione portaltro
d. Serbatoio acqua
e. Tasto on/STand-BY con spia accensione
F. Filtro permanente (se previsto) o ltro carta
G. Piastra riscaldante
h. indicatore livello acqua
Come preparare il caè ltro
Nota Bene: la prima volta che si prepara il caè, è neces-
sario lavare tutti gli accessori e risciacquare i circuiti interni della
macchina facendo almeno due carae di caè senza utilizzare il
caè macinato.
• Aprire lo sportello frontale tirando la maniglia (C), uti-
lizzando la caraa, versare nel serbatoio (D) acqua fresca
e pulita (g. 1) no all’indicazione di livello relativa alle
tazze di caè che si vuole preparare: controllare il livello
d’acqua nel serbatoio attraverso l’apposito indicatore (H)
(g. 2) e comunque si consiglia di utilizzare la caraa in
dotazione come dosatore, in quanto la capienza massima
della caraa corrisponde a quella del serbatoio.
• Posizionare il ltro permanente (F) (se previsto) nel porta-
ltro (g. 3) e per le versioni che ne sono sprovviste, utiliz-
zare il ltro di carta (misura 1x4).
• Mettere il caè macinato nel ltro utilizzando il misurino
(B) in dotazione e livellarlo uniformemente (g. 4). Fate
riferimento alla tabella per le quantità consigliate.
Utilizzare caè macinato di buona qualità, di macinatura
media e confezionato per macchine da caè ltro.
Quantità consigliate:
n° tazze piccole n° tazze grandi N° misurini (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 misurino raso = 1 cucchiaio da tavola (5g)
Le quantità indicate in tabella sono indicative e vanno adeguate
al gusto personale e al tipo di caè: mai superare il livello mas-
simo di 10 misurini. Il tipo di miscela incide molto sul caè che si
ottiene: è consigliabile quindi provare diversi tipi di miscele per
identicare quella che più si adatta al Vostro gusto.
• Chiudere lo sportello frontale e collocare la caraa chiusa
sulla piastra (g. 5).
• Premere il tasto (E) (g. 6). La lampada spia sull’inter-
ruttore stesso indica che la caettiera ltro è in funzione. Il
caè inizierà a fuoriuscire dopo pochi secondi. è del tutto
normale che durante la percolazione del caè, l’apparec-
chio emetta un po’ di vapore. L’apparecchio emetterà un
segnale acustico (beep) all’inizio dell’erogazione, mentre
emetterà 3 beep per segnalarne la ne.
• Modelli con caraa in vetro: se si lascia premuto il tasto
(E) dopo la percolazione, la piastra riscaldante man-
tiene il caè caldo alla temperatura ideale. L’apparecchio
si spegne automaticamente 40 minuti dopo l’erogazione
del caè. Se si vuole spegnere prima la piastra riscaldante
basta ripremere il tasto (E).
• Per un nuovo ciclo di funzionamento spegnere e riaccende-
re l’apparecchio con il tasto (E).
Nota Bene: togliendo la caraa prima che la macchina
abbia terminato la produzione di caè richiesto, non si va ad in-
terrompere la produzione di caè, ma si blocca solo il suo usso
nella caraa stessa; nel caso si volesse versare subito un po’ di
caè, si consiglia di compiere tale operazione nel più breve tem-
po possibile, per evitare fastidiose tracimazioni.
pulizia e manutenzione
Prima di eettuare qualsiasi operazione di pulizia o manuten-
zione, spegnere la macchina, disinserire la spina dalla presa di
corrente e lasciar rareddare la macchina.
• Per la pulizia della macchina non usare solventi o detergen-
ti abrasivi. Sarà suciente un panno umido e morbido.
• Non immergere mai la macchina nell’acqua: è un apparec-
chio elettrico.
Decalcicazione
Se l’acqua nella vostra zona è dura, il calcare si accumulerà col
passare del tempo. i suoi depositi possono compromettere il
buon funzionamento dell’apparecchio. e’ consigliabile procede-
re alla decalcicazione ogni 60 cicli di funzionamento.
Procedere alla decalcicazione utilizzando gli appositi decalci-
canti per macchine da caè ltro che si trovano in commercio.
utilizzo
it

11
utilizzo
it
1. diluire nella caraa il prodotto seguendo le indicazioni sul-
la confezione del decalcicante stesso;
2. Versare la soluzione nel serbatoio acqua;
3. disporre la caraa sulla piastra;
4. Premere il tasto (E), far percolare l’equivalente di una
tazza e poi spegnere l’apparecchio;
5. Lasciare agire la soluzione per 15 minuti. ripetere l’opera-
zione 4 e 5 un’altra volta.
6. Accendere la macchina e far erogare nché il serbatoio si
svuota completamente.
7. risciacquare facendo funzionare l’apparecchio con solo
acqua per almeno 3 volte (3 serbatoi d’acqua completi).
La garanzia non è valida se la pulizia sopra descritta non è rego-
larmente eseguita.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220-240V
˜
50/60hz
Potenza assorbita: 900W
Peso: 1,55 kg
Smaltimento dell’apparecchio
ai sensi della direttiva europea 2002/96/ec, non
smaltire l’apparecchio insieme ai riuti domestici ma
consegnatelo ad un centro di raccolta dierenziata
uciale.
L’apparecchio è conforme alle seguenti direttive CE:
• Direttive Bassa Tensione 2006/95/CE e successivi emenda-
menti;
• Direttiva EMC 2004/108/CE e successivi emendamenti;
• Regolamento Europeo Stand-by 1275/2008
Risoluzione dei problemi
problema possibile causa Soluzione
Il caè esce
lentamente.
è necessario de-
calcicare la mac-
china.
decalcicare la mac-
china come descritto
nel paragrafo decaL-
cificaZione.
Il caè ha un
gusto acido.
La macchina non
è stata suciente-
mente risciacqua-
ta dopo la decalci-
cazione.
risciacquare la mac-
china come descritto
nel paragrafo decaL-
cificaZione.

12
consignes de sécurité
fr
N.B:
ce symbole signale des conseils et des informations importantes
pour l’utilisateur.
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’installer et
d’utiliser votre appareil. cela vous permettra d’obtenir des
résultats parfaits et une utilisation en toute sécurité.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique exclusive-
ment . Il ne doit pas être utilisé dans: les locaux de restau-
ration du personnel de magasins, bureaux et autres envi-
ronnements de travail, les gites ruraux, les hôtels, motels
et autres structures d’accueil, les meublés.
Tout autre utilisation sera considérée comme non confor-
me à l’usage prévu et par conséquent dangereuse.
• Les matériaux et les objets destinés au contact avec des
produits alimentaires sont conformes au règlement eu-
ropéen 1935/2004.
• L’appareil doit être placé sur un plan de travail, en laissant
un espace de 5 cm environ de chaque côté et derrière, et de
20 cm au moins au-dessus de la machine à café.
Danger Brûlures !
Le non-respect de ces recommandations peut entraîner un ri-
sque de brûlures.
• Cet appareil est conçu pour faire du café: les projections
d’eau et de vapeur ou une mauvaise utilisation de l’appareil
peuvent provoquer des brûlures.
• Pendant l’utilisation ne pas toucher les surfaces chaudes
de l’appareil. Utiliser les poignées ou les manches.
• Ne pas toucher l’appareil les mains ou les pieds mouillés ou
humides.
• La plaque chauante (G) reste chaude après l’utilisation de
l’appareil.
Attention!
Le non-respect de ces recommandations peut entraîner des
blessures ou des dommages à l’appareil.
• Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dom-
mages dus à une utilisation anormale, non conforme ou
déraisonnable.
• En cas de panne ou de mauvais fonctionnement éteignez
l’appareil et débranchez la che de la prise. Pour toute
réparation, adressez-vous exclusivement à un Centre de
service agréé par le Fabricant et exigez des pièces déta-
chées d’origine. Le non-respect de ces recommandations
peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités mentales, phy-
siques ou sensorielles réduites, une expérience ou des
connaissances insusantes, sans la surveillance vigilante
et les instructions d’une personne responsable de leur sé-
curité. Surveillez les enfants an qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Après avoir déballé l’appareil, assurez-vous qu’il est en bon
état. Si vous avez des doutes, ne l’utilisez pas et adressez-
vous à un professionnel.
• Les diérents éléments constituant l’emballage (sachets
en plastique, polystyrène expansé, etc.) doivent être tenus
hors de portée des enfants car ils peuvent présenter un
danger.
• Placez l’appareil sur un plan de travail, loin des robinets
d’eau, des éviers et des sources de chaleur.
• N’installez jamais la machine dans une pièce où la tem-
pérature peut être inférieure à 0° (si l’eau gèle, l’appareil
peut s’endommager).
Danger !
Le non-respect de ces recommandations peut entraîner des dé-
charges électriques et des lésions graves voire mortelles.
• Le cordon d’alimentation de cet appareil ne doit jamais
être remplacé par l’utilisateur car cette opération exige des
outils spéciaux. Si le cordon est abîmé ou s’il doit être rem-
placé, adressez-vous exclusivement à un Centre de Service
agréé par le fabricant, an d’éviter tout risque.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! c’est un appareil élec-
trique.
• Éteignez l’interrupteur général et débranchez la che de
la prise quand vous n’utilisez pas l’appareil. ne laissez pas
l’appareil branché inutilement.
• Comme pour tout appareil électrique il convient de l’utili-
ser avec précaution et bon sens, en particulier en présence
d’enfants.
• Vériez que la tension du secteur correspond à celle in-
diquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Branchez
l’appareil exclusivement sur une prise de courant 10A reliée
à la terre. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable
des accidents provoqués par le manque de mise à la terre.
• En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la che
de l’appareil, demandez à un électricien de remplacer la
prise.
• Lors du remplissage du réservoir (D) et du retrait de la ver-
seuse (A) faites attention à ne pas renverser de liquides sur
la che et sur le câble d’alimentation.

13
utilisation
fr
Description de l’appareil
a. Verseuse en verre
B. Cuillère doseuse
C. Poignée ouverture / retrait porte-ltre
D. Réservoir eau
e. Touche on/STand-BY avec voyant de mise en marche
F. Filtre permanent (certains modèles uniquement) ou ltre
papier
G. Plaque chauante
h. indicateur de niveau d’eau
Comment préparer du café ltre
N.B: avant la première utilisation, lavez tous les accessoi-
res et rincez les circuits internes de la machine en préparant au
moins deux verseuses de café sans utiliser de café moulu.
• Ouvrez le volet frontal en tirant la poignée (C) et, à l’aide
de la verseuse, versez de l’eau claire et fraîche dans le ré-
servoir (D) jusqu’au niveau correspondant au nombre de
tasses que vous voulez préparer (g. 1): vériez le niveau
d’eau dans le réservoir à travers l’indicateur (H) (g. 2); il
est conseillé d’utiliser la verseuse fournie pour doser l’eau,
car la contenance maximale de la verseuse correspond à
celle du réservoir.
• Placez le ltre permanent (F) (si prévu) dans le porte-ltre
(g. 3) ou, pour les versions qui n’en sont pas dotées, utili-
sez le ltre en papier (mesure 1x4).
• Versez le café moulu dans le ltre à l’aide de la cuillère
doseuse fournie (B) et répartissez de façon uniforme (g.
4). Voir le tableau pour les quantités conseillées. Utilisez
du café moulu de bonne qualité, de mouture moyenne, et
pour machine à café ltre.
Quantités conseillées:
nbre de petites
tasses
nbre de grandes
tasses
Nbre de cuillères
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 cuillère doseuse rase = 1 cuillerée à soupe (5 g)
Les quantités indiquées sont indicatives et doivent être adaptées
selon le goût personnel et le type de café: ne jamais mettre plus
de 10 cuillères doseuses. Le résultat obtenu dépend beaucoup
du type de café utilisé. Il est conseillé donc d’essayer plusieurs
types de café pour trouver celui qui correspond le mieux à votre
goût.
• Refermez le volet frontal et placez la verseuse fermée sur la
plaque (g. 5).
• Appuyez sur la touche (E) (g. 6). Le voyant de l’in-
terrupteur indique que la cafetière ltre est en marche. Le
café commence à s’écouler au bout de quelques secondes.
il est tout à fait normal que, pendant la percolation, l’ap-
pareil émette un peu de vapeur. L’appareil émet un bip
sonore quand le café commence à couler et 3 bips à la n.
• Modèles avec verseuse en verre: Si on maintient
enfoncée la touche (E) après la percolation, la pla-
que chauante maintient le café chaud à la température
idéale. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 40
minutes. Pour éteindre la plaque chauante avant ce délai
il sut d’appuyer su la touche (E).
• Pour préparer de nouveau du café éteignez et rallumez
l’appareil à l’aide de la touche (E).
N.B: le café continue à s’écouler quand on retire la verseu-
se avant que la percolation ne soit terminée. Si vous voulez vous
verser un peu de café, nous vous conseillons de le faire le plus
rapidement possible pour éviter que le café ne coule sur le plan
de travail.
Nettoyage et entretien
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, arrêtez la
machine, débranchez-la et laissez-la refroidir.
• N’utilisez pas de solvants ou de détergents abrasifs pour
nettoyer la machine. essuyez-la avec un chion doux hu-
mide.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! c’est un appareil élec-
trique.
Détartrage
Si l’eau de votre région est dure, le calcaire peut s’accumuler avec
le temps. Ces dépôts peuvent compromettre le bon fonctionne-
ment de l’appareil. Il est conseillé d’eectuer un détartrage tous
les 60 cycles de fonctionnement. Utilisez les détartrants spé-
ciaux pour machines à café ltre vendus dans le commerce.
1. diluez le produit dans la verseuse en suivant les indications
sur l’emballage du détartrant;
2. Versez la solution dans le réservoir d’eau.
3. Placez la verseuse sur la plaque;

14
utilisation
fr
4. appuyez sur la touche (E), faites couler l’équivalent
d’une tasse puis arrêtez l’appareil;
5. Laissez agir la solution pendant 15 minutes. Répétez les
opérations 4 et 5.
6. Allumez la machine et laissez couler jusqu’à ce que le réser-
voir soit complètement vide.
7. Pour rincer, faites au moins 3 cycles à l’eau claire unique-
ment (3 réservoirs d’eau pleins).
La garantie ne couvre pas les dommages dus à un manque d’en-
tretien.
Caractéristiques techniques
Tension: 220-240V ~ 50/60hz
puissance absorbée: 900W
poids: 1,55 kg.
Élimination de l’appareil
Conformément à la directive européenne 2002/96/
CE, l’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers, mais il doit être rapporté à un centre de
collecte agréé.
L’appareil est conforme aux directives ce suivan-
tes:
• Directives Basse Tension 2006/95/CE et ses modications
successives.
• Directive CEM 2004/108/CE et ses modications successi-
ves.
• Règlement européen Stand-by 1275/2008
Résolution des problèmes
problème Cause possible Solution
Le café sort
lentement
Procéder au
détartrage de la
machine
Détartrer la
machine comme
indiqué au
paragraphe
déTarTraGe.
Le café est
acide.
La machine a été
mal rincée après le
détartrage.
rincer la machine
comme indiqué au
paragraphe déTar-
TraGe.

15
Sicherheitshinweise
de
Hinweis:
dieses Symbol weist auf ratschläge und wichtige informationen
für den Benutzer hin.
• Lesen Sie bitte vor der Installation und dem Gebrauch des
Gerätes diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
nur so können Sie beste ergebnisse und höchste Sicherheit
im Gebrauch erzielen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch be-
stimmt. der Gebrauch ist nicht vorgesehen: in räumen,
die als küchen für das Personal von Geschäften, Büros
und anderen arbeitsbereichen eingerichtet sind, in lan-
dwirtschaftlichen touristischen einrichtungen, in hotels,
motels und anderen Übernachtungseinrichtungen, bei
Zimmervermietungen. Jeder andere, zweckentfremdete
Gebrauch kann gefährlich sein.
• Die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommenden Mate-
rialien und Gegenstände stimmen mit den Vorschriften der
europäischen Verordnung 1935/2004 überein.
• Nachdem Sie das Gerät auf der Arbeitsäche abgestellt ha-
ben, überprüfen Sie bitte, dass zwischen den oberächen
der kaeemaschine, den Seitenwänden und der rückwand
ein freiraum von mindestens 5 cm und über der kaeema-
schine ein freiraum von mindestens 20 cm bleibt.
Verbrennungsgefahr!
die nichtbeachtung kann Ursache von Verbrühungen oder Ver-
brennungen sein.
• Dieses Gerät ist für die “Kaeezubereitung” konzipiert:
achten Sie darauf, sich nicht mit Wasserspritzern bzw.
heißem Dampf oder durch unsachgemäßen Gebrauch des
Gerätes zu verbrühen.
• Berühren Sie während des Gebrauchs keine heißen Ober-
ächen des Gerätes. Benutzen Sie immer die drehknöpfe
und Grie.
• Das Gerät niemals mit feuchten bzw. nassen Händen oder
Füßen berühren.
• Die Warmhalteplatte (G) strahlt nach dem Gebrauch des
Gerätes noch restwärme ab.
Achtung!
die nichtbeachtung kann zu Verletzungen oder Beschädigun-
gen am Gerät führen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen, falschen oder unvernünftigen Gebrauch verur-
sacht wurden.
• Schalten Sie das Gerät bei Defekten oder Betriebsstörungen
aus, indem Sie den Stecker des netzkabels ziehen. Wenden
Sie sich für eventuelle Reparaturen ausschließlich an eine
vom hersteller autorisierte kundendienststelle und ver-
langen Sie die Verwendung von originalersatzteilen. die
nichteinhaltung der obigen angaben kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
• Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten Kenntnissen hin-
sichtlich seiner handhabung bzw. einer Beeinträchtigung
der Sinnesorgane verwendet zu werden, es sei denn, sie
werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, oder im Gebrauch des Gerätes geschult.
Sorgen Sie dafür, dass kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät
unversehrt ist. Benutzen Sie im Zweifelsfall das Gerät auf
keinen fall und wenden Sie sich an einen fachmann.
• Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Styropor, usw.)
nicht in reichweite von kindern aufbewahren, da dies eine
Gefahrenquelle darstellt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine Arbeitsäche weit ab von
Wasserhähnen, Spülbecken und Wärmequellen.
• Installieren Sie das Gerät nie in Räumen, in den Tempera-
turen unter oder gleich 0°C erreicht werden können (durch
Gefrieren des Wassers kann das Gerät beschädigt werden).
Gefahr!
die nichteinhaltung kann zu Verletzungen durch Stromschlag
mit Lebensgefahr führen.
• Das Netzkabel dieses Gerätes darf auf keinen Fall vom
Benutzer selbst ausgewechselt werden, da hierzu Spe-
zialwerkzeuge erforderlich sind. Wenden Sie sich daher
bei Beschädigung bzw. zum auswechseln des kabels
ausschließlich an eine vom Hersteller autorisierte Kunden-
dienststelle, um jedes Risiko auszuschließen.
• Tauchen Sie die Kaeemaschine niemals ins Wasser: es
handelt sich um ein elektrogerät.
• Bei Nichtgebrauch des Gerätes trennen Sie bitte den Ste-
cker vom Stromnetz und schalten den hauptschalter aus.
Lassen Sie das Gerät nicht unnötig am Stromnetz angesch-
lossen.
• Lassen Sie bei Gebrauch des Gerätes, wie bei jedem Elektro-
gerät, Vernunft und Vorsicht walten, vor allem wenn kinder
in der nähe sind.
• Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine vor-
schriftsmäßig geerdete Steckdose mit einer Mindestlei-
stung von 10a an. der hersteller haftet nicht für Unfälle,

16
Gebrauch
de
die durch die fehlende erdung der anlage verursacht wer-
den.
• Sollte die Steckdose nicht für den Netzstecker Ihres Gerätes
geeignet sein, lassen Sie diese bitte durch eine geeignete
Steckdose von einem fachmann austauschen.
• Bei Befüllen des Wassertanks (D) und Entnahme der Gla-
skanne (A) aus dem Gerät darauf achten, dass keine Flüssi-
gkeit auf den Stecker und das netzkabel verschüttet wird.
Gerätebeschreibung
a Glaskanne
B. messlöel
c. Gri zum Önen / entnehmen des filterhalters
d. Wassertank
e. Taste on/STand-BY mit Betriebskontrolllampe
F. Permanentlter (nur bei einigen Modellen) oder Papierl-
ter
G. Warmhalteplatte
h. Wasserstandsanzeige
Zubereitung von Filterkaee
Hinweis: vor der ersten kaeezubereitung müssen säm-
tliche Zubehörteile gereinigt und die internen Leitungen der
kaeemaschine durchgespült werden. Bereiten Sie hierzu zwei
kannen kaee zu, ohne kaeepulver zu verwenden.
• Önen Sie die Frontklappe, indem Sie am Gri (C) ziehen,
und befüllen Sie den Wassertank (D) mit Hilfe der Kanne
mit frischem und sauberem Wasser (Abb. 1), bis der Fül-
lstand die anzahl der Tassen erreicht hat, die Sie zuberei-
ten möchten: kontrollieren Sie den Wasserstand im Tank
anhand der entsprechenden Anzeige (H) (Abb. 2), es wird
in jedem fall empfohlen, die mitgelieferte kanne zum ab-
messen zu verwenden, da das maximale fassungsvermö-
gen der kanne dem des Wassertanks entspricht.
• Setzen Sie den Permanentlter (F) (sofern vorgesehen) in
den Filterhalter ein (Abb. 3). Für die Ausführungen ohne
Permanentlter benutzen Sie Filtertüten (Größe 1x4).
• Füllen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Messlöels (B) das
Kaeepulver in den Filter und verteilen Sie es gleichmäßig
(Abb. 4). Beziehen Sie sich auf Tabelle, in der die empfohle-
nen mengen angegeben werden. Verwenden Sie qualitativ
hochwertiges, mittelfein gemahlenes und für filterkaee-
maschinen geeignetes kaeepulver.
Empfohlene Mengen:
anzahl kleine
Tassen
Anzahl große
Tassen
anzahl messlöel
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 gestrichener Messlöel = 1 Esslöel (5g)
die in der Tabelle angegebenen mengen sind ungefähre anga-
ben und müssen dem individuellen Geschmack und dem kae-
etyp angepasst werden: verwenden Sie nie mehr als 10 mes-
slöel. die kaeemischung hat einen entscheidenden einuss
auf den kaee: es wird daher empfohlen, verschiedene Sorten
kaeemischungen zu probieren, um die mischung zu nden,
die ihren Geschmack am besten trit.
• Schließen Sie die Frontklappe und stellen Sie die geschlos-
sene Kanne auf die Platte (Abb. 5).
• Die Taste drücken (E) (Abb. 6). Die Kontrolllampe auf
dem Schalter zeigt an, dass die filterkaeemaschine in Be-
trieb ist. nach einigen Sekunden beginnt der kaee auszu-
treten. es ist völlig normal, dass während des kaeebrüh-
vorgangs etwas dampf aus dem Gerät tritt. das Gerät gibt
bei Beginn der Ausgabe ein akustisches Signal (Piepton),
während 3 Pieptöne anzeigen, dass die ausgabe beendet
ist.
• Modelle mit Glaskanne: wenn Sie die Taste (E)
nach dem Brühvorgang eingeschaltet lassen, hält die War-
mhalteplatte den kaee auf einer idealtemperatur warm.
das Gerät schaltet sich automatisch 40 minuten nach der
kaeeausgabe aus. Wenn die Warmhalteplatte früher
ausgeschaltet werden soll, einfach die Taste (E) drü-
cken.
• Für einen neuen Brühvorgang das Gerät mit der Taste
(E) aus- und wieder einschalten.
Hinweis: wenn die kanne entnommen wird, bevor die
kaeemaschine die gewünschte kaeemenge gebrüht hat,
wird der Brühvorgang selbst nicht unterbrochen, sondern nur
die kaeeausgabe in die kaeekanne gestoppt; falls Sie sofort
etwas Kaee eingießen möchten, empfehlen wir, dies so schnell
wie möglich zu tun, um unangenehmes Überlaufen zu vermei-
den.

17
Gebrauch
de
Reinigung und Wartung
Vor Beginn jeder reinigung bzw. Wartung die kaeemaschine
ausschalten, den netzstecker ziehen und die kaeemaschine
abkühlen lassen.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Kaeemaschine keine
Lösungs- oder Scheuermittel. ein feuchtes, weiches Tuch
reicht vollkommen aus.
• Tauchen Sie die Kaeemaschine niemals ins Wasser: es
handelt sich um ein elektrogerät.
Entkalkung
Wenn das Wasser in ihrem Wohngebiet hart ist, sammelt sich
mit der Zeit kalk an. die kalkablagerungen können den einwan-
dfreien Betrieb des Gerätes beeinträchtigen. es wird empfohlen,
die kaeemaschine alle 60 Betriebszyklen zu entkalken.
Benutzen Sie hierzu die speziell für das entkalken von filterkaf-
feemaschinen im handel erhältlichen entkalkungsmittel.
1. Verdünnen Sie das Produkt in der kanne entsprechend den
auf der Packung des entkalkungsmittels aufgeführten an-
leitungen;
2. Geben Sie die Lösung in den Wassertank.
3. Stellen Sie die kanne auf die abstellplatte;
4. drücken Sie die Taste (E), um die Menge einer Tasse zu
ltern und schalten Sie dann das Gerät aus;
5. die Lösung 15 minuten einwirken lassen. die Vorgänge 4
und 5 nochmals wiederholen.
6. die kaeemaschine einschalten und die Lösung durchlau-
fen lassen, bis der Tank vollkommen leer ist.
7. Zum Nachspülen mindestes 3 Mal (3 volle Wassertanks) nur
Wasser durch das Gerät laufen lassen.
die Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn die oben beschriebe-
ne Reinigung nicht regelmäßig durchgeführt wird.
technische Daten
netzspannung: 220-240V
˜
50/60hz
Leistungsaufnahme: 900W
Gewicht: 1,55 kg
Entsorgung des Gerätes
im Sinne der europäischen richtlinie 2002/96/eG darf
das Gerät nicht über den hausmüll entsorgt werden,
sondern muss zum recycling an einer oziellen Sam-
melstelle abgegeben werden.
das Gerät entspricht folgenden eG-richtlinien:
• Niederspannungsrichtlinien 2006/95/EG und nachfolgende
Änderungen;
• EMV-Richtlinie 2004/108/EG und nachfolgende Änderun-
gen;
• Europäische Standby-Verordnung 1275/2008.
problemlösung
problem Mögliche Ursache Abhilfe
der kaee tritt
zu langsam
aus
die kaeemaschine
muss entkalkt
werden
die kaeemaschine
wie im abschnitt
enTkaLkUnG
beschrieben
entkalken.
der kaee
schmeckt
bitter.
die kaeemaschine
wurde nach der
entkalkung nicht
richtig gespült.
die kaeemaschine
wie im abschnitt
enTkaLkUnG
beschrieben spülen.

18
veiligheidswaarschuwingen
nl
Nota Bene:
dit symbool duidt op belangrijke tips en informatie voor de
gebruiker.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen aandachtig door alvorens
het apparaat te installeren en in gebruik te nemen. alleen
op die manier kunt u de beste resultaten verkrijgen en het
apparaat op de veiligste manier gebruiken.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Gebruik in de volgende ruimten/situaties is niet
voorzien: ruimten ingericht als keuken voor het personeel
van winkels, kantoren en andere werkzones, vakantiebo-
erderijen, hotels, motels en andere logiesgelegenheden,
kamerverhuurders. elk ander gebruik dient als oneigenlijk
en dientengevolge als gevaarlijk te worden beschouwd.
• De materialen en voorwerpen die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te komen zijn conform de voor-
schriften van de europese verordening 1935/2004.
• Controleer, na het apparaat op een werkvlak te hebben ge-
plaatst, of er een ruimte van ongeveer 5 cm vrij blijft tussen
de wanden van het apparaat en de zij- en achterwand van
het vertrek, en een ruimte van minstens 20 cm boven het
koezetapparaat.
Gevaar brandwonden!
Veronachtzaming kan de oorzaak zijn of is de oorzaak van bran-
dwonden of verbrandingen.
• Dit apparaat is gemaakt voor het “zetten van koe”: Let
erop u niet te verbranden aan water of stoom of door een
oneigenlijk gebruik van het apparaat.
• Raak tijdens het gebruik niet de warme oppervlakken van
het apparaat aan. Gebruik uitsluitend de knoppen en han-
dgrepen.
• Raak het apparaat niet aan als u natte of vochtige handen
of voeten hebt.
• De verwarmingsplaat (G) kan langere tijd warm blijven na
gebruik van het apparaat.
Attentie!
Veronachtzaming kan de oorzaak zijn of is de oorzaak van letsel
of schade aan het apparaat.
• De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die veroorzaakt is door een verkeerd,
oneigenlijk of onredelijk gebruik.
• In geval van een defect of een slechte werking van het ap-
paraat, schakelt u het uit door de stekker van het netsnoer
uit het stopcontact te halen. Wendt u zich voor eventuele
reparaties uitsluitend tot een Technisch Servicecentrum
dat erkend is door de fabrikant, en vraagt u het gebruik
van originele onderdelen. indien het bovenstaande niet in
acht wordt genomen, kan de veiligheid van het apparaat in
gevaar worden gebracht.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijk, zintu-
iglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring
of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft ui-
tgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. houd
toezicht op kinderen en zorg ervoor dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat in-
tact is; gebruik het in twijfelgevallen niet en neem contact
op met vakkundig personeel.
• Houd het verpakkingsmateriaal (plastic zakjes, piep-
schuim, e.d.) buiten het bereik van kinderen, aangezien dit
gevaar kan opleveren.
• Zet het apparaat op een aanrecht, uit de buurt van kranen,
spoelbakken en warmtebronnen.
• Zet het apparaat nooit in een omgeving waar de tempera-
tuur onder 0° kan zakken (als het water bevriest, kan het
apparaat beschadigd raken).
Gevaar!
Veronachtzaming kan de oorzaak zijn of is de oorzaak van letsels
door elektrische schokken met gevaar voor het leven.
• Het netsnoer van dit apparaat dient niet door de ge-
bruiker zelf te worden vervangen, omdat daar speciaal
gereedschap voor nodig is. als het netsnoer beschadigd
is of vervangen moet worden, dient u zich uitsluitend te
wenden tot een Technisch Servicecentrum erkend door de
fabrikant, om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Dompel het apparaat nooit in water onder: het is een
elektrisch apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact en zet de hoofdschake-
laar uit wanneer het apparaat niet gebruikt wordt. Laat het
apparaat niet onnodig onder spanning staan.
• Zoals voor alle elektrische apparaten geldt, het gezond
verstand gebruiken en voorzichtigheid tijdens het gebruik
van het apparaat betrachten, vooral als kinderen aanwezig
zijn.
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de span-
ning aangeduid op het gegevensplaatje van het apparaat.
Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met een
minimaal vermogen van 10a en voorzien van een doeltref-
fende aarding. de fabrikant kan niet aansprakelijk wor-

19
gebruik
nl
den gesteld voor eventuele ongevallen te wijten aan het
ontbreken van een aardaansluiting.
• Indien de stekker niet in het stopcontact past, het stopcon-
tact door een vakman laten vervangen door een stopcon-
tact van het geschikte type.
• Let op dat tijdens het vullen van het reservoir (D) en verwi-
jderen van de glazen kan (A) uit het apparaat, geen vloei-
stof wordt gemorst op de stekker of het netsnoer.
Beschrijving van het apparaat
a. Glazen kan
B. maatschepje
c. handgreep voor openen/verwijderen lterhouder
d. Waterreservoir
e. on/STand-BY-toets met controlelampje
F. Permanent lter (alleen bij sommige modellen) of papie-
ren lter
G. Verwarmingsplaat
h. indicator waterniveau
Het bereiden van lterkoe
Nota Bene: de eerste keer dat koe wordt gezet, dienen
alle accessoires en de inwendige circuits van de machine gespo-
eld te worden waarbij u tenminste twee kannen koe moet
zetten zonder gemalen koe te gebruiken.
• Open de klep aan de voorkant door aan de handgreep (C)
te trekken en giet met de kan vers en schoon water in het
waterreservoir (D) (g. 1) tot het peil wordt bereikt van het
aantal kopjes koe dat u wilt zetten: controleer het water-
peil in het reservoir via de indicator (H) (g. 2); gebruik in
elk geval de meegeleverde kan als doseerder, aangezien de
maximuminhoud van de kan overeenkomt met die van het
reservoir.
• Plaats het permanente lter (F) (indien aanwezig) in de
lterhouder (g. 3) en gebruik voor de modellen zonder
dit lter, het papieren lter.
• Doe gemalen koe in het lter met behulp van het bijgele-
verde maatschepje (B) en verdeel de koe gelijkmatig (g.
4). raadpleeg de tabel voor de aanbevolen hoeveelheid.
Gebruik gemalen koe van goede kwaliteit, van gemid-
delde maalgraad en verpakt voor lterkoeapparaten.
Aangeraden hoeveelheden:
aantal kleine
koppen
aantal grote
koppen
aantal maatschepjes
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 afgestreken maatschepje = 1 eetlepel (5 g)
de in de tabel aangegeven hoeveelheden zijn indicatief en
moeten aangepast worden aan de persoonlijke smaak en aan
het soort koe: overschrijd nooit het maximumniveau van 10
maatschepjes. het type mengsel beïnvloedt in belangrijke mate
de koe die men verkrijgt: het is dus raadzaam verschillende
koemengsels te proberen, om zo de koe te vinden die u het
lekkerst vindt.
• Sluit de klep aan de voorkant en plaats de gesloten kan op
de plaat (g. 5).
• Druk op de -toets (E) (g. 6). Het controlelampje op
de schakelaar geeft aan dat het lterapparaat in werking
is. de koe begint na enkele seconden uit te stromen. het
is volkomen normaal dat tijdens het lteren het apparaat
een beetje stoom afgeeft. Het apparaat geeft één geluids-
signaal (biep) bij het begin van de afgifte en drie geluidssi-
gnalen bij het einde van de afgifte af.
• Modellen met glazen kan: als u de -toets (E) na het
koezetten ingedrukt laat, houdt de verwarmingsplaat de
koe op de ideale temperatuur. het apparaat schakelt 40
minuten na de afgifte van de koe automatisch uit. als u
de verwarmingsplaat eerder wilt uitschakelen, drukt u op
de -toets (E).
• Voor een nieuwe werkingscyclus schakelt u het apparaat
uit en weer in met de -toets (E).
Nota Bene: wanneer u de kan weghaalt voordat de ge-
wenste hoeveelheid koe uit het apparaat is gekomen, gaat
het apparaat door met koezetten en loopt de koe niet ver-
der in de kan door; indien u onmiddellijk wat koe zou willen
inschenken raden wij u aan dit in zo kort mogelijke tijd te doen,
om te voorkomen dat de koe overloopt.
Reiniging en onderhoud
Voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uitvoert,
dient u het apparaat uit te schakelen, de stekker uit het stopcon-

20
gebruik
nl
tact te verwijderen en het apparaat te laten afkoelen.
• Gebruik voor de reiniging van het apparaat geen oplosmid-
delen of schurende reinigingsmiddelen. het is voldoende
om een vochtige en zachte doek te gebruiken.
• Dompel het apparaat nooit in water onder: het is een
elektrisch apparaat.
ontkalking
als het water in uw omgeving hard is, hoopt zich mettertijd kalk
op. de kalkaanslag kan de goede werking van het apparaat in
het gedrang brengen. het wordt geadviseerd om de ontkalking
elke 60 werkingscycli uit te voeren. Voer het ontkalken uit met
behulp van specieke ontkalkingsproducten voor lterkoeap-
paraten die in de handel verkrijgbaar zijn.
1. Los het product in de kan op, waarbij u de aanwijzingen
op de verpakking van het ontkalkingsmiddel dient op te
volgen;
2. Giet deze oplossing in het waterreservoir;
3. Zet de kan op de plaat;
4. druk op de -toets (E), laat de inhoud van een kopje uit-
druppelen en zet het apparaat uit;
5. Laat de oplossing 15 minuten inwerken. herhaal de stap-
pen 4 en 5 nog een keer.
6. Schakel het apparaat in en laat uitdruppelen tot het reser-
voir volledig leeg is.
7. Spoel het apparaat door het minstens 3 maal (3 complete
waterreservoirs) met alleen water te laten werken.
de garantie vervalt indien de hierboven beschreven reiniging
niet regelmatig wordt uitgevoerd.
technische gegevens
netspanning: 220-240V
˜
50/60hz
stroomverbruik: 900W
gewicht: 1,55 kg
Verwerking van het apparaat
krachtens de europese richtlijn 2002/96/eG mag het
apparaat niet samen met het huishoudelijke afval
worden verwerkt, maar moet het naar een ocieel
inzamelcentrum gebracht worden.
het apparaat voldoet aan de volgende eG-richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG en latere wijzigingen;
• EMC-richtlijn 2004/108/EG en latere wijzigingen;
• Europese reglementering Stand-by 1275/2008
oplossing van problemen
probleem Mogelijke
oorzaak
oplossing
de koe komt
langzaam naar
buiten.
het apparaat moet
ontkalkt worden.
ontkalk het
apparaat zorgvuldig
zoals beschreven
in de paragraaf
onTkaLkinG.
de koe
heeft een zure
smaak.
het apparaat is niet
voldoende gespoeld
na het ontkalken.
Spoel het apparaat
zoals beschreven
in de paragraaf
onTkaLkinG.

21
advertencias de seguridad
es
Nota:
este símbolo indica consejos e información importantes para el
usuario.
• Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de
instalar y usar el aparato. Sólo así, podrá obtener las mejo-
res prestaciones y la máxima seguridad durante el uso.
• Este aparato está destinado exclusivamente al uso domé-
stico. no se contempla su uso en: entornos usados como
cocina para el personal de tiendas, ocinas y otras áreas de
trabajo, casas rurales, hoteles, moteles y otras estructuras
de hospedaje, particulares que alquilan habitaciones.
cualquier uso diferente se considerará impropio y, por con-
siguiente, peligroso.
• Los materiales y los objetos destinados al contacto con
productos alimentarios cumplen las especicaciones del
reglamento europeo 1935/2004.
• Tras colocar el aparato sobre la supercie de trabajo, con-
trole que quede un espacio de 5 cm aproximadamente
entre las supercies del aparato y las paredes laterales y
la parte trasera, y un espacio libre mínimo de 20 cm por
encima de la cafetera.
¡Peligro de quemaduras!
el incumplimiento puede ser o es la causa de quemaduras o de
ustiones.
• Este aparato se ha construido “preparar café”: Tenga cuida-
do de no quemarse con los chorros de agua o de vapor o
utilizando el aparato de forma impropia.
• Durante el uso, no toque las supercies calientes del apara-
to. Utilice los mandos o las asas.
• No toque el aparato con las manos o los pies mojados o
húmedos.
• La placa térmica (G) permanece caliente después de utili-
zar el aparato.
¡Atención!
el incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones o de de-
sperfectos al aparato.
• El fabricante no puede considerarse responsable por los
daños derivados de usos impropios, incorrectos e irracio-
nales.
• En caso de avería o de funcionamiento incorrecto del
aparato, apáguelo y desenchúfelo de la corriente. Para las
reparaciones, diríjase exclusivamente a un centro de asi-
stencia técnica autorizado por el fabricante y solicite la uti-
lización de repuestos originales. el incumplimiento de todo
lo anterior puede comprometer la seguridad del aparato.
• No permita que personas (incluidos niños) con capacida-
des psicofísicas sensoriales disminuidas o con experiencia
y conocimientos insucientes usen el aparato, a no ser que
estén vigilados atentamente e instruidos por un responsa-
ble en relación a su seguridad. Vigile a los niños para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
• Después de haber desembalado el aparato asegúrese de su
integridad. en caso de duda, no utilice la cafetera y contac-
te a personal profesional cualicado.
• No deje los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
espuma de poliestireno, etc.) al alcance de los niños ya que
son fuentes potenciales de peligro.
• Coloque el aparato sobre una supercie de trabajo alejada
de grifos de agua, pilas y fuentes de calor.
• No instale nunca la cafetera en un ambiente cuya tem-
peratura pueda descender o ser igual a 0 °C (si el agua se
congela, el aparato puede estropearse).
¡Peligro!
el incumplimiento puede ser o es la causa de lesiones provoca-
das por descargas eléctricas con peligro para la vida.
• El usuario no debe sustituir nunca el cable de alimentación
de este aparato, ya que su sustitución requiere el uso de
herramientas especiales. Si el cable resultase estropeado o
si fuese necesario sustituirlo, póngase en contacto única-
mente con un centro de asistencia autorizado por el fabri-
cante para evitar cualquier tipo de riesgo.
• No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato
eléctrico.
• Desenchufe la cafetera de la corriente y apague el interrup-
tor general cuando no use el aparato. no deje el aparato
enchufado inútilmente.
• Desenchufe la cafetera de la corriente y apague el interrup-
tor general cuando no use el aparato. no deje el aparato
enchufado inútilmente.
• Compruebe que la tensión de la red eléctrica corresponde a
la tensión indicada en la placa de datos del aparato. enchu-
fe el aparato solamente a un enchufe de corriente con una
capacidad mínima de 10 a y equipado con una toma de
tierra eciente. el fabricante no será considerado respon-
sable por los accidentes causados por la ausencia de una
toma de tierra del equipo.
• En caso de incompatibilidad entre el enchufe y la clavija del
aparato, haga sustituir el enchufe por otro adecuado por
personal cualicado.
• Tenga cuidado de no derramar líquidos sobre la clavija y el
cable de alimentación al llenar el depósito (D) y extraer la

22
uso
es
jarra (A) de la cafetera.
Descripción del aparato
a. Jarra de cristal
B. medidor
c. empuñadura de apertura / extracción portaltro
d. depósito del agua
e. Botón de on/STand-BY con piloto de encendido
F. Filtro permanente (solamente en algunos modelos) o ltro
de papel
G. Placa térmica
h. indicador del nivel del agua
Cómo preparar el café ltro
Nota: cuando prepare el café por primera vez, deberá
lavar todos los accesorios y los circuitos internos de la cafetera.
Prepare al menos dos jarras de café sin utilizar café molido.
• Tire de la empuñadura (C) para abrir la portezuela frontal
y utilice la jarra para echar agua fresca y limpia (g.1) en
el depósito (D) hasta el nivel relativo de las tazas de café
que quiere preparar: controle el nivel del agua en el depó-
sito mediante el indicador especíco (H) (g. 2) aunque le
aconsejamos usar la jarra de la dotación como dosicador
ya que la capacidad máxima de la jarra es igual a la del de-
pósito.
• Sitúe el ltro permanente (F) (si previsto) en el portaltro
(g. 3) y para las versiones que carecen de él, utilice el ltro
de papel (tamaño 1 x 4).
• Eche el café molido en el ltro con el medidor (B) de la do-
tación y nivélelo uniformemente (g. 4). Consulte la tabla
siguiente para las cantidades aconsejadas.
Utilice café molido de buena calidad, de molienda inter-
media y envasado para cafeteras ltro.
Cantidades aconsejadas:
n.º tazas pequeñas n.° tazas grandes n.º medidores
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 medidor raso = 1 cucharada (5 g)
Las cantidades indicadas en la tabla son indicativas y han de
adaptarse al gusto personal y al tipo de café: no supere nunca
el nivel máximo 10 medidores. el tipo de mezcla inuye mucho
sobre el café que se obtiene: por consiguiente, le aconsejamos
probar diferentes tipos de mezclas para elegir la que más le
gusta.
• Cierre la portezuela frontal y coloque la jarra tapada sobre
la placa (g.5).
• Presione el botón de (E) (g. 6). El piloto del botón le
indica que la cafetera ltro está funcionando. El café em-
pezará a salir después de algunos segundos. Es del todo
normal que mientras el café se ltra, el aparato produzca
algo de vapor. El aparato emitirá una señal acústica (beep)
al principio de la salida y emitirá 3 beeps para indicar el
nal.
• Modelos con jarra de cristal: si deja pulsado el botón
(E) después del ltrado, la placa térmica mantiene el
café caliente a la temperatura ideal. El aparato se apaga
automáticamente 40 minutos después de la salida del café.
Presione otra vez el botón de (E) para apagar antes la
placa térmica.
• Apague y encienda de nuevo el aparato para un nuevo ciclo
de funcionamiento mediante el botón de (E).
Nota: si quita la jarra antes de que la cafetera haya aca-
bado de preparar el café, no interrumpirá la producción de
café, bloqueará solamente su ujo en la jarra. Si quiere servir
inmediatamente un poco de café, le aconsejamos servirlo en el
menor tiempo posible para evitar derrames molestos.
Limpieza y mantenimiento
antes de realizar cualquier operación de limpieza o manteni-
miento, apague la cafetera, desenchúfela de la corriente y deje
que se enfríe.
• No use disolventes o detergentes abrasivos para limpiar la
cafetera. es suciente utilizar un paño húmedo y suave.
• No sumerja nunca la cafetera en el agua: es un aparato
eléctrico.
Descalcicación
Si el agua de su zona es dura, la cal se acumulará con el paso del
tiempo. Sus depósitos pueden perjudicar el buen funcionamien-
to del aparato. es aconsejable descalcicar la cafetera cada 60
ciclos de funcionamiento.
realice la descalcicación utilizando los productos descalci-
cantes especícos para cafeteras ltro comercializados.

23
uso
es
1. disuelva el producto en la jarra siguiendo las indicaciones
del envase del descalcicante.
2. Vierta la solución en el depósito del agua.
3. coloque la jarra sobre la placa.
4. Pulse el botón (E), ltre una cantidad equivalente a
una taza y, a continuación, apague la cafetera.
5. deje actuar la solución durante 15 minutos. repita las ope-
raciones 4 y 5 otra vez.
6. encienda la cafetera y deje salir toda el agua contenida en
el depósito.
7. haga funcionar la cafetera solamente con agua al menos 3
veces para enjuagarla (3 depósitos del agua llenos).
La garantía no es válida si las operaciones de limpieza anterior-
mente descritas no se ejecutan regularmente.
Datos técnicos
tensión de red: 220-240V
˜
50/60hz
potencia consumida: 900W
Peso: 1,55 kg
Desguace del aparato
en cumplimiento de la directiva europea 2002/96/ce,
no elimine el aparato junto a los residuos domésticos,
ha de entregarlo a un centro ocial de recogida selec-
tiva.
el aparato cumple las siguientes directivas ce:
• Directivas baja tensión 2006/95/CE y sucesivas enmien-
das.
• Directiva EMC 2004/108/CE y sucesivas enmiendas.
• Reglamento Europeo Stand-by 1275/2008
Solución de los problemas
problema Causa Solución
El café sale
lentamen-
te.
debe
descalcicar la
cafetera.
Siga las
indicaciones del párrafo
deScaLcificaciÓn para
descalcicar la cafetera.
El café
tiene un
sabor
ácido.
La cafetera no
se ha enjuagado
bien después
de la
descalcicación.
enjuague la cafetera
según las indicaciones del
párrafo
deScaLcificaciÓn.

24
avisos de segurança
pt
Nota:
este símbolo evidencia conselhos e informações importantes
para o utilizador.
• Leia com atenção este manual de instruções antes de insta-
lar e utilizar o aparelho. Só assim poderá obter os melhores
resultados e a máxima segurança de utilização.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
não está prevista a sua utilização em: locais utilizados
como cozinhas para o pessoal de lojas, escritórios e outros
locais de trabalho, turismo rural, hotéis, motéis e outras
estruturas de alojamento, aluguer de quartos.
Qualquer outra utilização é considerada inadequada e,
logo, perigosa.
• Os materiais e os objetos destinados ao contacto com pro-
dutos alimentares estão em conformidade com as dispo-
sições do regulamento europeu 1935/2004.
• Depois de ter colocado o aparelho sobre a superfície de
trabalho, verique se existe um espaço de cerca de 5 cm
entre a superfície do aparelho e as partes laterais e a parte
traseira, e um espaço livre de pelo menos 20 cm por cima
da máquina de café.
Perigo de queimaduras!
A inobservância pode ser ou é causa de queimaduras ou
abrasões.
• Este aparelho foi fabricado para “fazer café”: Tenha cuidado
para não se queimar com jatos de água ou de vapor ou de-
vido a uma utilização incorreta do aparelho.
• Durante a utilização, não toque nas superfícies quentes do
aparelho. Utilize os manípulos ou as pegas.
• Não toque no aparelho com as mãos ou os pés molhados
ou húmidos.
• A placa de aquecimento está sujeita a calor residual após a
utilização do aparelho.
Atenção!
A inobservância pode ser ou é causa de lesões ou danos no apa-
relho.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos provocados por uma utilização inadequa-
da, errada e irracional do aparelho.
• Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho,
desligue a cha do cabo de alimentação da eletricidade.
Para eventuais reparações, contacte apenas um centro
de assistência técnica autorizado pelo fabricante e exija a
utilização de peças de substituição originais. o não cum-
primento desta regra pode prejudicar a segurança do apa-
relho.
• Não permita o uso do aparelho a pessoas (incluindo
crianças) com capacidades psicofísicas e sensoriais redu-
zidas, ou com uma experiência e conhecimentos insu-
cientes, a não ser que atentamente vigiadas e ensinadas
por um responsável pela sua segurança. Vigie as crianças,
certicando-se de que não brincam com o aparelho.
• Após a remoção da embalagem, certique-se da integrida-
de do aparelho. em caso de dúvida, não utilize o aparelho e
contacte pessoal prossionalmente qualicado.
• Os elementos da embalagem (sacos de plástico, poliestire-
no expansivo, etc.) não devem ser deixados ao alcance das
crianças, pois constituem uma potencial fonte de perigo.
• Instale o aparelho sobre uma superfície de trabalho afasta-
da de torneiras da água, lava-loiças e fontes de calor.
• Nunca instale o aparelho num ambiente passível de al-
cançar uma temperatura inferior ou igual a 0°C (se a água
congelar, o aparelho poderá sofrer danos).
Perigo!
A inobservância pode ser ou é causa de lesões, por choques
elétricos, com risco para a vida.
• O cabo de alimentação deste aparelho nunca deve ser sub-
stituído pelo utilizador, pois a sua substituição requer a uti-
lização de ferramentas especiais. em caso de dano do cabo,
ou para a sua substituição, contacte única e exclusivamen-
te um centro de assistência autorizado pelo fabricante, de
modo a evitar todo e qualquer risco.
• Nunca mergulhe a máquina em água: é um aparelho
elétrico.
• Retire a cha da tomada de alimentação e desligue o inter-
ruptor geral quando o aparelho não é utilizado. Não deixe
o aparelho ligado desnecessariamente.
• Como com qualquer aparelho elétrico, use o bom senso e a
cautela ao usar o aparelho, principalmente quando estão
presentes crianças.
• Verique se a tensão da corrente elétrica corresponde à in-
dicada na placa de características do aparelho. Ligue o apa-
relho exclusivamente a uma tomada com uma capacidade
mínima de 10a e devidamente ligada à terra. o fabricante
não pode ser considerado responsável por eventuais aci-
dentes causados pela falta de ligação do aparelho à terra.
• Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a cha
do aparelho, mande substituir a tomada por outra de tipo
adequado, recorrendo a pessoal qualicado.
• Durante a operação de enchimento do depósito e de ex-
tração do jarro da máquina, tenha o cuidado de não derra-

25
utilização
pt
mar líquidos sobre a cha e o cabo de alimentação.
Descrição do aparelho
a. Jarro de vidro
B. colher doseadora
c. Pega de abertura/extração do porta-ltro
d. depósito de água
e. Botão on/STand-BY com luz piloto
F. Filtro permanente (só em alguns modelos) ou ltro de pa-
pel
G. Placa de aquecimento
h. indicador de nível de água
Como preparar o café ltro
Atenção: a primeira vez que preparar o café, é necessário
lavar todos os acessórios e enxaguar os circuitos internos da
máquina, fazendo pelo menos dois jarros de café sem utilizar
o café moído.
• Abra a porta frontal puxando a pega (C) e, utilizando o jar-
ro, deite no depósito (D) água fresca e limpa (g. 1) até à
indicação de nível relativa às chávenas de café que deseja
preparar: verique o nível de água no depósito através do
respetivo indicador (H) (g. 2). Recomendamos que utilize
o jarro fornecido como doseador, dado que a capacidade
máxima do jarro corresponde à do depósito.
• Coloque o ltro permanente (F) (se presente) no porta-
ltro (g. 3) e nas versões onde não é incluído, utilize o
ltro de papel (tamanho 1x4).
• Coloque o café moído no ltro usando a colher doseadora
(B) fornecida e nivele-o uniformemente (g. 4). Consulte a
tabela para as quantidades recomendadas.
Utilize café moído de boa qualidade, com moagem média
e embalado para máquinas de café ltro.
Quantidades recomendadas:
n° de chávenas
pequenas
nº de chávenas
grandes
n° de colheres
doseadoras (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 colher doseadora rasa = 1 colher de sopa (5g)
as quantidades indicadas na tabela são aproximadas e devem
ser adaptadas ao gosto pessoal e ao tipo de café: nunca supere
o nível máximo de 10 colheres doseadoras. o tipo de mistura
inuencia muito o café obtido: por isso, é aconselhável provar
tipos de misturas diferentes para identicar o que melhor se
adapta ao seu gosto.
• Feche a porta frontal e coloque o jarro fechado sobre a pla-
ca (g. 5).
• Prima o botão (E) (g. 6). A luz piloto no próprio in-
terruptor indica que a cafeteira ltro está ligada. O café
começa a sair após alguns segundos. é absolutamente nor-
mal que durante o ltração do café, o aparelho produza um
pouco de vapor. O aparelho emite um sinal sonoro (beep)
no início da extração e emite 3 beeps para indicar o m.
• Modelos com jarro de vidro: se deixar o botão (E)
premido após a extração, a placa de aquecimento mantém
o café quente à temperatura ideal. O aparelho desliga-se
automaticamente 40 minutos após a extração do café.
Se pretender desligar antes a placa de aquecimento, basta
voltar a premir o botão (E).
• Para um novo ciclo de funcionamento, desligue e volte a
ligar o aparelho com o botão (E).
Atenção: remover o jarro antes da máquina ter termina-
do a extração de café programada, não interrompe a preparação
do café, mas interrompe apenas o seu uxo para o jarro; caso
deseje verter logo um pouco de café, é recomendado que realize
essa operação o mais rapidamente possível, para evitar desagra-
dáveis derrames.
Limpeza e manutenção
antes de realizar qualquer operação de limpeza ou manutenção,
desligue a máquina, desligue a cha da tomada de corrente e
deixe arrefecer a máquina.
• Não utilize solventes nem detergentes abrasivos para a
limpeza da máquina. é suciente um pano húmido e ma-
cio.
• Nunca mergulhe a máquina em água: é um aparelho
elétrico.
Descalcicação
Se a água na sua zona for dura, com o passar do tempo o calcário
irá acumular-se. a sua acumulação pode prejudicar o correto
funcionamento do aparelho. é recomendado realizar a descal-
cicação a cada 60 ciclos de funcionamento. realize a descalci-
cação, utilizando os especícos descalcicantes para máquinas

26
utilização
pt
de café com ltro, que se encontram em comércio.
1. dilua o produto no jarro, seguindo as instruções na emba-
lagem do descalcicador;
2. Verta a solução no depósito da água;
3. coloque o jarro sobre a placa;
4. Prima o botão (E), faça gotejar o equivalente a uma
chávena e depois desligue o aparelho;
5. deixe a solução agir durante 15 minutos. repita a operação
4 e 5 outra vez.
6. Ligue a máquina e deixe extrair até o reservatório se esva-
ziar completamente.
7. enxagúe colocando a funcionar o aparelho só com água,
pelo menos 3 vezes (3 reservatórios cheios de água).
a garantia perde a validade se a limpeza descrita acima não for
realizada regularmente.
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220-240V
˜
50/60hz
Potência absorvida: 900W
Peso: 1,55 kg
Eliminação do aparelho
nos termos da diretiva europeia 2002/96/ce, não eli-
mine o aparelho juntamente com os resíduos domé-
sticos, mas deposite-o num centro de recolha seletiva
ocial.
o aparelho está em conformidade com as seguintes
diretivas ce:
• Diretiva de Baixa Tensão 2006/95/CE e posteriores alte-
rações;
• Diretiva EMC 2004/108/CE e posteriores alterações.
• Regulamento Europeu Stand-by 1275/2008.
Resolução de problemas
problema Causa possível Solução
O café sai
lentamente.
é necessário
descalcicar a
máquina.
descalcique a
máquina como descrito
no parágrafo
deScaLcificaÇÃo.
O café tem um
sabor azedo.
a máquina
não foi
sucientemente
enxaguada após
a descalcicação.
enxagúe a máquina
como descrito no
parágrafo
deScaLcificaÇÃo.

27
προειδοποιήσεις ασφαλείας
el
Σημαντικό:
Το σύμβολο αυτό επισημαίνει συμβουλές και πληροφορίες που
είναι σημαντικές για το χρήστη.
• Διαβάστε με προσοχή το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν
εγκαταστήσετε και χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Μόνον
έτσι θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα και τη μέγιστη
ασφάλεια χρήσης.
• Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση. Δεν προβλέπεται η χρήση σε: χώρους εστίασης για
το προσωπικό καταστημάτων, γραφείων και άλλους χώρους
εργασίας, αγροτουριστικές μονάδες, ξενοδοχεία, πανσιόν
και άλλες παρόμοιες υποδομές, ενοικιαζόμενα δωμάτια.
Κάθε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και
συνεπώς επικίνδυνη.
• Τα υλικά και τα αντικείμενα που προορίζονται για να έλθουν
σε επαφή με τρόφιμα συμμορφούνται με τις διατάξεις του
Ευρωπαϊκού Κανονισμού 1935/2004.
• Μετά την τοποθέτηση της συσκευής στην επιφάνεια
εργασίας, βεβαιωθείτε ότι υπάρχει χώρος περίπου 5 cm
ανάμεσα στις επιφάνειες της συσκευής, στα πλευρικά
τοιχώματα και στο πίσω μέρος και ελεύθερος χώρος
τουλάχιστον 20 cm πάνω από τη μηχανή του καφέ.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Η μη τήρηση μπορεί να προκαλέσει ή προκαλεί εγκαύματα.
• Η παρούσα συσκευή κατασκευάστηκε για την “παρασκευή
καφέ”. Χρησιμοποιείτε προσεκτικά τη συσκευή για να
αποφύγετε εγκαύματα από νερό ή ατμό.
• Κατά τη διάρκεια της χρήσης μην αγγίζετε τις θερμές
επιφάνειες της συσκευής. Χρησιμοποιείτε τους διακόπτες ή
τις χειρολαβές.
• Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά πόδια ή
χέρια.
• Η θερμαινόμενη πλάκα παραμένει ζεστή ακόμα και μετά τη
χρήση της συσκευής.
Προσοχή!
Η μη τήρηση μπορεί να προκαλέσει ή προκαλεί τραυματισμούς
ή βλάβες στη συσκευή
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που
οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασμένη και αλόγιστη
χρήση.
• Σε περίπτωση βλάβης ή κακής λειτουργίας της συσκευής,
σβήστε την αποσυνδέοντας το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου. Για ενδεχόμενες επισκευές, απευθυνθείτε
μόνο στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις του κατασκευαστή και
ζητήστε τη χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Η μη τήρηση
της παραπάνω οδηγίας, θέτει σε κίνδυνο την ασφάλεια της
συσκευής.
• Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα (ακόμα
και παιδιά) με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή με
ανεπαρκή εμπειρία, εκτός εάν επιβλέπονται με προσοχή
και εκπαιδεύονται από έναν υπεύθυνο για τη σωματική
ακεραιότητά τους. Παρακολουθείτε τα παιδιά και
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Αφού αφαιρέσετε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε για την
ακεραιότητα της συσκευής. Σε περίπτωση αμφιβολίας,
μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε σε
εξειδικευμένο προσωπικό.
• Τα στοιχεία της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, φελιζόλ
κλπ.) πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά γιατί
αποτελούν πιθανές εστίες κινδύνου.
• Τοποθετήστε τη συσκευή στην επιφάνεια εργασίας μακριά
από βρύσες νερού, νεροχύτες και πηγές θερμότητας.
• Μην εγκαθιστάτε ποτέ τη συσκευή σε χώρο που μπορεί να
φτάσει σε θερμοκρασία μικρότερη ή ίση με 0°C (αν το νερό
παγώσει, η συσκευή μπορεί να υποστεί βλάβες).
Κίνδυνος!
Η μη τήρηση μπορεί να προκαλέσει ή προκαλεί ηλεκτροπληξία
με κίνδυνο για την ανθρώπινη ζωή.
• Το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής δεν πρέπει να
αντικαθίσταται ποτέ από το χρήση γιατί η αντικατάσταση
απαιτεί τη χρήση ειδικών εργαλείων. Σε περίπτωση φθοράς
του καλωδίου ή για την αντικατάστασή του, απευθυνθείτε
στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις του κατασκευαστή έτσι ώστε
να αποφύγετε κάθε πιθανό κίνδυνο.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη μηχανή του καφέ σε νερό: η συσκευή
είναι ηλεκτρική.
• Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και κατεβάστε το
γενικό διακόπτη όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Μην
αφήνετε τη συσκευή άσκοπα αναμμένη.
• Όπως και για οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή, να είσαστε
προσεκτικοί κατά τη χρήση της συσκευής, ειδικά όταν
υπάρχουν παιδιά.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού δικτύου αντιστοιχεί
στην τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών
της συσκευής. Συνδέστε τη συσκευή σε πρίζα ρεύματος
με ελάχιστη παροχή 10Α και εφοδιασμένη με κατάλληλη
γείωση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για
ενδεχόμενα ατυχήματα που οφείλονται στην απουσία
γείωσης από την εγκατάσταση.
• Σε περίπτωση ασυμβατότητας μεταξύ της πρίζας και τους
φις της συσκευής, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο

28
χρήση
el
προσωπικό για την αντικατάσταση της πρίζας.
• Κατά την πλήρωση του δοχείου και την αφαίρεση της
κανάτας από τη συσκευή, προσέξτε να μην χύσετε υγρά
πάνω στο φις και στο ηλεκτρικό καλώδιο.
Περιγραφή της συσκευής
Α. Γυάλινη κανάτα
B. Μεζούρα
c. Λαβή ανοίγματος / αφαίρεση θήκης υποδοχής φίλτρου
D. Δοχείο νερού
E. Πλήκτρο on/STand-BY με ενδεικτική λυχνία
F. Σταθερό φίλτρο (αν υπάρχει) ή χάρτινο φίλτρο
G. Θερμαινόμενη πλάκα
H. Δείκτης στάθμης νερού
Πως να φτιάξετε γαλλικό καφέ
Σημαντικό: την πρώτη φορά που θα φτιάξετε καφέ,
πρέπει να πλύνετε όλα τα εξαρτήματα και να ξεβγάλετε τα
εσωτερικά κυκλώματα της μηχανής φτιάχνοντας τουλάχιστον
δύο κανάτες καφέ χωρίς να χρησιμοποιήσετε αλεσμένο καφέ.
• Ανοίξτε το μπροστινό πορτάκι τραβώντας τη λαβή (C) και,
χρησιμοποιώντας την κανάτα, γεμίστε το δοχείο (D) με
φρέσκο και καθαρό νερό (εικ. 1) ως την ένδειξη στάθμης
για τα φλιτζάνια καφέ που θέλετε να φτιάξετε: ελέγξτε
τη στάθμη του νερού στο δοχείο με τον ειδικό δείκτη (H)
(εικ. 2) και συνιστάται να χρησιμοποιείτε την κανάτα
του εξοπλισμού σαν δοσομετρητή, επειδή η μέγιστη
χωρητικότητα της κανάτας αντιστοιχεί με εκείνη του
δοχείου.
• Τοποθετήστε το σταθερό φίλτρο (F) (αν υπάρχει) στη
θήκη φίλτρου (εικ. 3) και για τα μοντέλα χωρίς φίλτρο,
χρησιμοποιήστε το χάρτινο φίλτρο (μέγεθος 1x4)
• Τοποθετήστε τον αλεσμένο καφέ στο φίλτρο
χρησιμοποιώντας τη διατιθέμενη μεζούρα (B) και απλώστε
τον ομοιόμορφα (εικ. 4).
Ανατρέξτε στον πίνακα για τις συνιστώμενες ποσότητες.
Χρησιμοποιήστε αλεσμένο καφέ καλής ποιότητας, μέσης
άλεσης και συσκευασμένο για μηχανές γαλλικού καφέ.
Συνιστώμενες ποσότητες:
Αρ. μικρών
φλιτζανιών
Αρ. μεγάλων
φλιτζανιών
Αρ. μεζουρών
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 μεζούρα γεμάτη ως το χείλος = 1 κουταλιά της σούπας (5
gr)
Οι ποσότητες που αναγράφονται στον πίνακα είναι ενδεικτικές και
πρέπει να ρυθμίζονται ανάλογα με τις προσωπικές προτιμήσεις
και την ποιότητα του καφέ: ποτέ μην ξεπερνάτε τη μέγιστη
στάθμη των 10 μεζουρών. Η ποιότητα του χαρμανιού επηρεάζει
σημαντικά το τελικό αποτέλεσμα: επομένως συνιστάται να
δοκιμάσετε διάφορες ποιότητες καφέ ώστε να βρείτε εκείνη που
ταιριάζει περισσότερο στις προτιμήσεις σας.
• Kλείστε το μπροστινό πορτάκι και τοποθετήστε την κλειστή
κανάτα πάνω στην πλάκα (εικ. 5).
• Πιέστε το πλήκτρο (E) (εικ. 6). Η ενδεικτική λυχνία πάνω
στο διακόπτη δείχνει ότι η καφετιέρα λειτουργεί. Ο καφές
αρχίζει να τρέχει σε λίγα δευτερόλεπτα. Είναι φυσιολογικό
η συσκευή να ελευθερώνει λίγο ατμό ενώ τρέχει ο καφές. Η
συσκευή εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα (μπιπ) στην αρχή της
παροχής, ενώ εκπέμπει 3 μπιπ επισημαίνοντας το τέλος
• Μοντέλα με γυάλινη κανάτα: αν αφήσετε πατημένο το
πλήκτρο (E) μετά την έξοδο του καφέ, η θερμαινόμενη
πλάκα διατηρεί τον καφέ ζεστό στην ιδανική θερμοκρασία.
Η συσκευή σβήνει αυτόματα 40 λεπτά μετά από την
παρασκευή του καφέ. Αν θέλετε να σβήσετε πρώτα τη
θερμαινόμενη πλάκα, αρκεί να πιέσετε το πλήκτρο (E).
• Για ένα νέο κύκλο λειτουργίας, σβήστε και ανάψτε τη
συσκευή με το πλήκτρο (E).
Σημαντικό: αφαιρώντας την κανάτα πριν η μηχανή
ολοκληρώσει την παραγωγή του καφέ, η παραγωγή του καφέ
δεν διακόπτεται, αλλά μπλοκάρει απλώς η ροή του στην κανάτα.
Σε περίπτωση που θέλετε να σερβίρετε αμέσως λίγο καφέ,
συνιστάται να επαναφέρετε γρήγορα την κανάτα στη θέση της
για να αποφύγετε ενοχλητικές υπερχειλίσεις.
Καθαρισμός και συντήρηση
Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση καθαρισμού ή συντήρησης,
σβήστε τη μηχανή, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και

29
χρήση
el
αφήστε τη μηχανή να κρυώσει.
• Για τον καθαρισμό της μηχανής, μη χρησιμοποιείτε διαλύτες
ή διαβρωτικά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα υγρό και μαλακό
πανί.
• Μη βυθίζετε ποτέ τη μηχανή του καφέ σε νερό: η συσκευή
είναι ηλεκτρική.
Καθαρισμός των αλάτων
Αν το νερό στην περιοχή σας είναι σκληρό, σχηματίζονται άλατα
με την πάροδο του χρόνου. Τα άλατα μπορούν να επηρεάσουν τη
σωστή λειτουργία της συσκευής. Συνιστάται να καθαρίζετε τα
άλατα κάθε 60 κύκλους λειτουργίας.
Για τον καθαρισμό των αλάτων χρησιμοποιήστε ειδικά προϊόντα
για μηχανές γαλλικού καφέ που θα βρείτε στην αγορά.
1. Αραιώστε μέσα στην κανάτα το προϊόν ακολουθώντας τις
οδηγίες πάνω στη συσκευασία του.
2. Αδειάστε το διάλυμα στο δοχείο νερού.
3. Τοποθετήστε την κανάτα πάνω στην πλάκα.
4. Πιέστε το πλήκτρο (E), αφήστε να τρέξει ένα φλιτζάνι
και σβήστε τη συσκευή.
5. Αφήστε το διάλυμα να δράσει επί 15 λεπτά. Επαναλάβετε τις
ενέργειες 4 και 5.
6. Ανάψτε τη μηχανή και αφήστε να τρέξει το διάλυμα έως
ότου αδειάσει τελείως το δοχείο.
7. Ξεβγάλτε αφήνοντας τη συσκευή να λειτουργήσει μόνο με
νερό τουλάχιστον 3 φορές (3 γεμάτα δοχεία νερού).
Η εγγύηση δεν ισχύει εάν δεν εκτελείτε τακτικά τον καθαρισμό.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: 220-240V
˜
50/60hz
Κατανάλωση ισχύος: 900W
Βάρος: 1,55 kg
Ανακύκλωση της συσκευής
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ,
η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται στα οικιακά
απορρίμματα αλλά να διατίθεται σε επίσημα κέντρα
διαφοροποιημένης συλλογής.
Η συσκευή συμμορφούται στις παρακάτω οδηγίες της
ΕΕ:
• Οδηγία Χαμηλής Τάσης 2006/95/ΕΚ και μετέπειτα
τροποποιήσεις.
• Οδηγία EMC 2004/108/ΕΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις.
• Ευρωπαϊκός Κανονισμός Stand-by 1275/2008
Επίλυση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο καφές τρέχει
πολύ αργά.
Πρέπει να προβείτε
στον καθαρισμό
των αλάτων της
συσκευής.
Καθαρίστε τα
άλατα σύμφωνα
με τις οδηγίες
της παραγράφου
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ
ΑΛΑΤΩΝ.
Ο καφές έχει
όξινη γεύση.
Δεν έχετε
ξεπλύνει καλά τη
συσκευή μετά τον
καθαρισμό των
αλάτων.
Ξεπλύνετε τη
συσκευή σύμφωνα
με τις οδηγίες
της παραγράφου
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ
ΑΛΑΤΩΝ.

30
Меры безопасности
ru
Примечание:
Этот символ выделяет советы и информацию, важную для
пользователя.
• До начала сборки и эксплуатации прибора внимательно
изучите данные инструкции. Только таким образом вы
обеспечите наилучшие результаты и максимальную
безопасность эксплуатации.
• Данный прибор предназначен только для
использования в домашнем хозяйстве. Его
использование не предусмотрено в местах:
предназначенных для приготовления пищи для
персонала магазинов, офисов и других рабочих
мест, агротуризма, в отелях, мотелях и других,
предназначенных для приема посетителей,
сдаваемых в наем. Любой другой вид эксплуатации
рассматривается как несоответствующий и, потому,
опасный.
• Материалы и предметы, предназначенные для
контакта с пищевыми продуктами соответствуют
требованиям европейской директивы 1935/2004.
• После установки прибора на рабочую поверхность
убедитесь, что по бокам и сзади осталось примерно
5 см свободного места и не менее 20 см свободного
пространства над ним.
Опасность ожога!
Несоблюдение предупреждения может быть или послужить
причиной ошпаривания или ожога.
• Данный прибор изготовлен для “приготовления кофе”.
Проявляйте осторожность, чтобы не обжечься струями
воды или пара или при использовании прибора не по
назначению.
• Во время использования не касайтесь нагретых частей
прибора. Пользуйтесь рукоятками или ручками.
• Не касайтесь кофеварки мокрыми или влажными
руками или если у вас влажные ноги.
• Подогреваемая подставка G после использования
прибора остается нагретой.
Внимание!
Несоблюдение предупреждения может быть или стать
причиной ранения или повреждения прибора.
• Производитель не может нести ответственность за
возможный ущерб, вызванный несоответствующей,
ошибочной и неправильной эксплуатацией.
• В случае неисправности или неработоспособности
прибора выключите его, вынув вилку. Для необходимого
ремонта обращайтесь только в авторизированный
производителем прибора сервисный центр, и
требуйте использования фирменных запасных частей.
Несоблюдение правил, указанных выше, может
повлиять на надежность работы кофеварки.
• Не разрешайте пользоваться прибором людям (в том
числе и детям) с пониженным уровнем восприятия и
психо-физических возможностей или с недостаточным
опытом и знаниями, за исключением случаев, когда за
ними внимательно следят, и они обучены отвечающим
за их безопасность человеком. Следите за детьми,
убедитесь в том, что прибор не служит им игрушкой.
• После того, как прибор вынут из упаковки проверьте
его целостность; в случае сомнений не пользуйтесь им,
и обратитесь к квалифицированному специалисту.
• Элементы упаковки (пластиковые мешки, пенопласт
и т.д.) не должны оставаться в местах доступных для
детей, так как являются потенциальными источниками
опасности.
• Поставьте прибор на рабочую поверхность вдали от
кранов с водой, моек и источников тепла.
• Ни в коем случае не устанавливайте кофеварку в
помещениях, где температура может опуститься до
0°C или ниже (если вода замерзнет, прибор может
быть поврежден).
Опасность!
Несоблюдение предупреждения может быть или стать
причиной поражения электрическим током, опасным для
жизни.
• Шнур электропитания данного прибора не должен
заменяться самим пользователем. В случае
повреждения кабеля или для его замены, чтобы
избежать любого риска, обращайтесь только в
авторизированный производителем прибора
сервисный центр.
• Ни в коем случае не погружайте кофеварку в воду - это
электроприбор.
• Когда кофеварка не используется, выньте вилку из
розетки и выключите главный выключатель. Не
оставляйте прибор подключенным к электросети без
необходимости.
• Как при использовании любого электроприбора
проявляйте здравый смысл и осторожность, в
особенности в присутствии детей.
• Убедитесь, что напряжение электрической сети
соответствует указанному на табличке прибора.

31
использование
ru
Подключайте прибор только к розеткам с допустимым
током минимум 10 А и надежным заземлением.
Производитель не может считаться ответственным
за возможный ущерб, связанный с отсутствием
заземления.
• В случае несоответствия типа вилки и розетки
попросите квалифицированного специалиста заменить
розетку на подходящую.
• Во время наполнения бачка D и извлечения стакана-
сборника А из прибора будьте осторожны, чтобы не
пролить жидкость на шнур и вилку электропитания.
Описание прибора
A. Стеклянный стакан-сборник
B. Мерка
C. Ручка для открытия / извлечения держателя фильтра
D. Бачок для воды
e. Кнопка on/STand-BY cо световым индикатором
включения
F. Несъемный фильтр (только для определенных
моделей) или бумажный фильтр
G. Пластина с нагревом
h. Указатель уровня воды
Как приготовить кофе через фильтр
Примечание: при первом использовании кофеварки
необходимо промыть все принадлежности и внутренние
системы, приготовив не менее двух стаканов-сборников, не
кладя молотый кофе.
• Откройте переднюю крышку, потянув за ручку С и,
пользуясь стаканом-сборником, залейте в бачок D
свежую и чистую воду, рис. 1, до достижения уровня,
необходимого для приготовления выбранного
количества чашек кофе: проконтролируйте уровень
воды в бачке через специальный индикатор Н, рис.
2. В любом случае, для дозировки рекомендуется
использовать прилагаемый стакан-сборник, так как
максимальная емкость стакана соответствует емкости
бачка.
• Установите в держатель несъемный фильтр F (если
предусмотрен) в держатель фильтра, рис. 3, в моделях
без фильтра используйте бумажный фильтр (размер
1х4).
• Засыпьте в фильтр молотый кофе, используя
мерку B, и равномерно распределите его, рис. 4.
Обратите внимание на таблицу с рекомендуемыми
количествами. Пользуйтесь молотым кофе хорошего
качества, среднего помола в расфасовках для
приготовления кофе в кофеварках с фильтром.
Рекомендуемые количества:
кол-во маленьких
чашек
кол-во больших
чашек
кол-во мерок
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 наполненная до краев мерка соответствует 1 столовой
ложке (5 г).
Количество, указанное в таблице является указательным
и изменяется в зависимости от личного вкуса и типа
кофе: ни в коем случае не превышайте максимальное
количество мерок – 10. Марка смеси кофе очень влияет на
его приготовление: рекомендуется попробовать несколько
смесей кофе и выбрать ту, которая наиболее подходит по
вкусу.
• Закройте переднюю крышку, и подставьте стакан-
сборник на подставку, рис. 5.
• нажмите кнопку e, рис.6. Индикатор на самом
выключателе указывает, что кофеварка работает.
Кофе начинает выливаться через несколько секунд.
Абсолютно нормальным при выливании кофе
является появление небольшого количества пара. В
начале подачи кофе прибор издаст звуковой сигнал, и
3 сигнала в конце.
• Модели со стеклянным стаканом-сборником:
если переключатель E после приготовления кофе
оставить в во включенном положении, подогреваемая
подставка будет поддерживать идеальную температуру
кофе. Прибор автоматически выключается через 40
минут после приготовления кофе. Для отключения
сначала подогреваемой подставки достаточно еще раз
нажать кнопку e.
• Для выполнения нового рабочего цикла выключите и
вновь включите прибор кнопкой e.
Примечание: после того, как с кофеварки, которая
не закончила подачу требуемого количества кофе снята
емкость для кофе, приготовление кофе не заканчивается,

32
использование
ru
а прекращается только его подача в емкость. В случае,
если вы хотите добавить еще немного кофе, рекомендуется
произвести эту операцию как можно быстрее, чтобы
избежать переливания через край.
Чистка и уход
До выполнения ухода любого вида, выключите прибор,
охладите его и извлеките вилку из розетки электропитания.
• Для чистки прибора не используйте растворители или
абразивные моющие средства. Для этого достаточно
мягкой и влажной ткани.
• Ни в коем случае не погружайте кофеварку в воду - это
электроприбор.
Очистка от накипи
Если вода в вашей местности жесткая, с течением времени
появится налет кальция. Его слой может повлиять на
работу кофеварки. Рекомендуется производить очистку от
накипи каждые 60 циклов работы. Очистка производится
при помощи специальных препаратов для кофеварок,
имеющихся в продаже.
1. Разведите в стакане-сборнике химикат, следуя
указаниям, приведенным на упаковке средства от
накипи;
2. Налейте полученный раствор в бачок для воды.
3. Поставьте стакан-сборник на подставку.
4. Нажмите кнопку E кофеварки для того, чтобы
вылилось количество воды, эквивалентное одной
чашке, и затем выключите прибор.
5. Оставьте раствор на 15 минут, повторите операции 4 и
5 еще раз.
6. Включите кофеварку, и полностью слейте воду из
бачка.
7. Не менее трех раз (3 полных бачка для воды)
сполосните кофеварку, залив только воду.
Гарантия на прибор перестает действовать, если
вышеуказанная очистка не выполняется регулярно.
Технические данные
напряжение электросети: 220-240V
˜
50/60 Гц
потребляемая мощность: 900Вт
вес: 1,55кг
Прибор соответствует следующим постановлениям
ЕС:
• Директиве по низкому напряжению 2006/95/EС и
последующим дополнениям.
• Директиве ЕМС 2004/108/EС и последующим
дополнениям.
• Европейский регламент по режиму ожидания
1275/2008
Решение проблем
Проблема Возможная
причина
Устранение
К о ф е
выливается
медленно.
К о ф е в а р к у
н е о б х о д и м о
очистить от
накипи.
Очистите от накипи,
как описано в
параграфе “ОЧИСТКА
ОТ НАКИПИ”.
У кофе
кислый вкус.
К о ф е в а р к а
недос таточно
промыта после
очистки от
накипи.
С п о л о с н и т е
кофеварку, как
описано в параграфе
“ОЧИСТКА ОТ
НАКИПИ”.

33
biztonsági tudnivalók
hu
Megjegyzés:
Ez a jelzés fontos tanácsokra vagy információkra hívja fel a fel-
használó gyelmét.
• A készülék beállítása és használata előtt gyelmesen
olvassa el a használati utasítást. csak így lehet a legjobb
eredményt elérni és a legnagyobb biztonságban üzemel-
tetni a készüléket.
• A készülék kizárólag háztartási használatra készült.
Nem használható: üzletekben, irodákban és más mun-
kahelyeken konyhának kialakított helyiségekben, falusi
szálláshelyeken, szállodákban, motelekben és egyéb ven-
dégfogadó helyeken, magánszálláshelyeken.
A készülék minden más célra történő használata helytelen,
ezért veszélyes.
• Az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő anyagok és tárgyak
megfelelnek az 1935/2004/EK rendelet előírásainak.
• Miután a készüléket a munkafelületre tette, ellenőrizze,
hogy a gép oldal- és hátlapja körül kb. 5 cm, a kávéfőző
gép felett pedig legalább 20 cm szabad tér maradjon.
Égési sérülések veszélye!
Betartásának elmulasztása égési sérüléseket okoz vagy
okozhat.
• Ezt a készüléket “kávéfőzésre” tervezték. Vigyázzon, neho-
gy a kifröccsenő víz, a kiáramló gőz által vagy a készülék
helytelen használata következtében égési sérüléseket
szenvedjen.
• Használat közben ne érjen a készülék forró felületeihez.
Használja a gombokat és a fogantyúkat.
• Nem szabad a készülékhez érni, amikor nedves a keze vagy
a lába.
• A melegítőlap a készülék használata után sokáig meleg
marad.
Figyelem!
Betartásának elmulasztása sérüléseket vagy a készülék károso-
dását okozza ill. okozhatja.
• A gyártót nem terheli felelősség a helytelen, hibás és nem
rendeltetésszerű használatból származó károkért.
• Meghibásodás vagy helytelen működés esetén a hálózati
tápkábel kihúzásával kapcsolja ki a készüléket. Az eset-
leges javítási munkák elvégzését kizárólag a gyártó által
feljogosított márkaszervizben végeztesse és a javításhoz
kérje eredeti alkatrészek használatát. A fentiek betartásá-
nak elmulasztása veszélyeztetheti a készülék biztonságos
üzemeltetését.
• Ne engedje, hogy a készüléket csökkent szellemi-zikai-
szenzorikus képességű vagy nem megfelelő tapasztalattal
és tudással rendelkező személyek (beleértve gyermekek)
használják, hacsak valaki nem ügyel a testi épségükre és
nem tanítja meg őket a készülék használatára. A gyer-
mekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne használhas-
sák játékszerként a készüléket.
• A csomagolás eltávolítása után ellenőrizze a készülék ép-
ségét. Bármilyen kétsége merülne fel, ne használja a ké-
szüléket és forduljon szakemberhez.
• A csomagolóanyagokat (műanyagzacskók, polisztirol hab,
stb.) ne hagyja gyermekek közelében, mert potenciális ve-
szélyforrást jelentenek.
• A készüléket egy vízcsaptól, mosogatótól és hőforrástól
távol eső munkafelületre helyezze.
• A készüléket soha ne helyezze el olyan helyiségbe, ahol a
környezet hőmérséklete 0°C-ra vagy annál alacsonyabbra
csökkenhet (ha a víz megfagy, károsodhat a készülék).
Veszély!
Betartásának elmulasztása életveszélyes elektromos áramütést
okoz vagy okozhat.
• A készülék tápkábelét a felhasználó sosem cserélheti ki,
mert ahhoz különleges szerszámokra van szükség. A ká-
bel sérülése esetén a javításhoz vagy a kábelcsere elvég-
zéséhez kizárólag egy gyártó által feljogosított márkaszer-
vizhez forduljon, hogy ne veszélyeztesse saját biztonságát.
• A gépet soha ne merítse vízbe: ez egy elektromos ké-
szülék.
• Ha nem használja a készüléket, húzza ki a villásdugót a
csatlakozóaljzatból és kapcsolja ki a főkapcsolót. Ne hagyja
a készüléket feleslegesen hálózati csatlakoztatás alatt.
• Mint bármilyen elektromos készülék esetén, ezt a ké-
szüléket is ésszerűen és óvatosan kell használni, különösen
gyermekek jelenlétében.
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a
készülék adattábláján feltüntetett értékkel. A készüléket
csak minimum 10 A terhelhetőségű és megfelelően földelt
csatlakozóaljzatba szabad kapcsolni. a gyártót nem terheli
felelősség a készülék földelés nélküli hálózatra való csatla-
koztatásából származó esetleges balesetekért.
• Ha a csatlakozóaljzat típusa nem felel meg a készülék villá-
sdugójának, szakemberrel végeztesse el a csatlakozóaljzat
cseréjét.
• A víztartály feltöltése és a kiöntőkanna gépről való levétele
közben ügyeljen, hogy ne öntsön semmilyen folyadékot a
villásdugóra és a hálózati tápkábelre.

34
használat
hu
A készülék leírása
A. Üveg kiöntőkanna
B. adagolókanál
C. Fogantyú a kinyitáshoz / szűrőtartó kivételéhez
d. Víztartály
e. ON/STAND-BY gomb bekapcsolás jelzőfénnyel
F. Állandó szűrő (kiszerelés szerint) vagy papírszűrő
G. Melegítőlap
H. Vízszint jelző
Filteres kávé készítése
Megjegyzés: A kávéfőző legelső használatakor a gép ös-
szes tartozékát, valamint belső csővezetékeit át kell mosni úgy,
hogy a géppel legalább öt alkalommal kávét kell főzni őrölt kávé
felhasználása nélkül.
• Nyissa ki a gép elülső ajtaját a (C) fogantyú meghúzásával,
és a kiöntőkanna segítségével öntsön a (D) víztartályba
tiszta és hideg vizet (1. ábra) a készíteni kívánt kávé csé-
székben kifejezett mennyiségének megfelelő szintjelzésig:
Ellenőrizze a vízszintet a tartályban a (H) vízszintjelző
segítségével (2. ábra). Azt tanácsoljuk, hogy a víz adago-
lásához használja a kannát, mert a kiöntőkanna maximális
űrtartalma megfelel a tartály űrtartalmának.
• Tegye be az (F) állandó szűrőt (kiszerelés szerint) a
szűrőtartóba (3. ábra). Az állandó szűrővel nem rendelkező
modelleknél használja a (1x4 méretű) papírszűrőt.
• A készülékkel járó (B) adagolókanállal töltse meg a szűrőt
őrölt kávéval, majd egyengesse el a kávét (4. ábra). Az
ajánlott mennyiségek az alábbi táblázatban találhatók.
Használjon jó minõségű, közepes nomságúra őrölt és l-
teres kávéfőzőhöz való kávét.
Ajánlott mennyiségek:
Kis csészék száma Nagy csészék
száma
adagolókanalak
száma (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 csapott adagolókanál = 1 evőkanál (5 g)
A táblázatban jelzett mennyiségek jelzés értékűek, amelyek ízlés
szerint és a kávé típusának megfelelően módosíthatók. Sose
lépje túl a 10 adagolókanálnak megfelelő szintet. A kávékeverék
típusa nagyban befolyásolja az elkészített kávé minőségét. Ezért
tanácsos többfajta kávét kipróbálni hogy megtalálja melyik ízlik
legjobban.
• Zárja be az elülső ajtót és a lezárt kiöntőkannát tegye a
kávéfőzőlapra (5. ábra).
• Nyomja meg az (E) gombot (6. ábra). A kapcsolón talál-
ható jelzőfény azt jelzi, hogy a lteres kávéfőző működik.
Pár másodperc után a kávé folyni kezd a gépből. Teljesen
normális, hogy a kávé kifolyása közben a készülék egy kis
gőzt bocsát ki. A készülék az adagolás elején 1 hangjelzést,
míg a végén 3 hangjelzést ad ki.
• Üveg kiöntőkannával rendelkező modellek: ha a
kávéfőzés után benyomva hagyva az (E) kapcsolót, a
melegítőlap az elkészült meleg kávét ideális hőmérsékleten
tartja. A készülék 40 perccel a kávéfőzés befejezése után
kikapcsol. Ha először a melegítőlapot akarja kikapcsolni,
akkor nyomja meg ismét az (E) gombot.
• Egy új kávéfőzési ciklushoz az (E) gomb segítségével
kapcsolja ki, majd kapcsolja be a készüléket.
Megjegyzés: Ha a kiöntőkannát leveszi mielőtt a készülék
befejezte volna a kávéfőzést, a kávéfőzés nem szakad meg, csak
a kávé kannába való kifolyása. Ha a kávéfőzés elején rögtön ki
akar tölteni egy kis kávét, azt a kávé kifolyásának elkerülése ér-
dekében tanácsos a lehető legrövidebb idő alatt megtenni.
tisztítás és karbantartás
Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletbe
kezdene kapcsolja ki a gépet, húzza ki a villásdugót a csatla-
kozóaljzatból és hagyja lehűlni a gépet.
• A készülék tisztításához ne használjon oldószereket vagy
dörzshatású tisztítószereket. A tisztításhoz elég egy puha
és nedves törlőruha.
• A gépet soha ne merítse vízbe: ez egy elektromos ké-
szülék.
Vízkőoldás
Ha lakhelyének ivóvize kemény, idővel vízkő rakódik le a
kávéfőzőben. A vízkőlerakódás veszélyeztetheti a készülék he-
lyes működését. Ezért tanácsos minden 60. kávéfőzési ciklus
után vízkőoldást végezni.
A vízkőoldást a kereskedelemben kapható, lteres kávéfőző
gépekhez való vízkőoldókkal végezze az alábbiak szerint.
1. Oldja fel a vízkőoldót a kiöntőannában a csomagoláson

35
használat
hu
található utasítások követésével;
2. az oldatot öntse a víztartályba;
3. Helyezze a kiöntőkannát a kávéfőzőlapra;
4. nyomja meg az (E) gombot és folyasson ki két csé-
szényi oldatot, majd kapcsolja ki a készüléket;
5. Hagyja 15 percig hatni az oldatot, majd ismételje meg még
egyszer a 4. és 5. műveletet;
6. Kapcsolja be a gépet és eressze ki az oldatot amíg a tartály
teljesen ki nem ürül.
7. Öblítse ki a rendszert úgy, hogy legalább 3 alkalommal
csak vízzel üzemelteti a készüléket (3 teli víztartálynyi
víz).
A készülékre nem érvényes a jótállás, ha nem végzik rendszere-
sen a fentiekben leírt tisztítást.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220-240V
˜
50/60hz
Felvett teljesítmény: 900W
Tömeg: 1,55 kg
A készülék ártalmatlanítása és
hulladékkezelés
A 2002/96/EK irányelv értelmében a leselejtezett
készüléket nem szabad a települési hulladékkal
együtt ártalmatlanítani. A készüléket egy szelektív
hulladékgyűjtő szigeten kell leadni.
A készülék a következő EK irányelveknek felel meg:
• 2006/95/EK Kisfeszültség Irányelv és módosításai;
• 2004/108/EK EMC-irányelv és módosításai
• 1275/2008 európai uniós Stand-by rendelet
A problémák megoldása
probléma Lehetséges ok Megoldás
A kávé lassan
folyik ki.
A készülékben
vízkőoldást kell
végezni.
A készülékben a
VÍZkŐoLdÁS
szakaszban
leírtak szerint kell
vízkőoldást végezni.
A kávé savanyú
ízű.
A gép nem lett
kellően kiöblítve a
vízkőoldás után.
Öblítse ki a gépet
a VÍZkŐoLdÁS
szakaszban leírtak
szerint.

36
bezpečnostní upozornění
cs
Poznámka:
Tento symbol upozorňuje na rady a informace důležité pro
uživatele.
• Před instalací a použitím spotřebiče si pozorně přečtěte
tento návod k použití. Jedině tak budete moci dosahovat
optimálních výsledků a maximální bezpečnosti při použití.
• Tento spotřebič je výhradně určen k domácímu používání.
Není určen pro používání v: prostředích využívaných jako
kuchyně pro personál obchodů, kanceláří a jiných praco-
vních oblastí, agroturistice, hotelech, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních, pronajímání pokojů. Jakékoliv jiné
použití je pokládáno za nepřípustné a tedy nebezpečné.
• Materiály a předměty určené pro styk s potravinami splňují
stanovení evropské směrnice 1935/2004.
• Po umístění spotřebiče na určenou plochu zkontrolujte, zda
mezi stěnami spotřebiče a jeho zadní částí zůstal volný pro-
stor cca 5 cm a v horní části nad kávovarem je volný prostor
alespoň 20 cm.
Nebezpečí opaření!
Nerespektování může být nebo je příčinou opaření a popálení.
• Tento spotřebič je určen k tomu, aby „vyráběl kávu“: Dávejte
pozor, abyste se neopařili proudem vody nebo páry anebo
nesprávným používáním spotřebiče.
• Během používání se nedotýkejte horkého povrchu
spotřebiče. Používejte pouze regulační knoíky a držadla.
• Nedotýkejte se spotřebiče, máte-li mokré nebo vlhké ruce
či nohy.
• Na ohřívací plotýnku (G) působí zbytkové teplo po použití
spotřebiče.
Pozor!
Nerespektování může být nebo je příčinou úrazu nebo poškození
spotřebiče.
• Výrobce není zodpovědný za případné škody způsobené
nevhodným, chybným anebo nerozumným používáním
spotřebiče.
• V případě poruchy nebo závad při provozu spotřebiče jej
vypněte vytažením napájecího kabelu ze zásuvky. Případné
opravy nechte provést pouze v servisním středisku
pověřeném výrobcem a vyžadujte, aby byly použity pouze
originální náhradní díly. Nedodržení výše uvedeného může
ohrozit bezpečnost spotřebiče.
• Nedovolte používání spotřebiče osobám (ani dětem) s
omezenými psychickými, fyzickými nebo smyslovými scho-
pnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
pokud nejsou pod pečlivým dohledem a instruovány oso-
bou odpovědnou za jejich bezpečnost. Dohlížejte na děti a
kontrolujte, aby si se spotřebičem nehrály.
• Po vybalení spotřebič zkontrolujte, zda je kompletní a
neporušený. V případě pochybností spotřebič nepoužívejte
a obraťte se na profesionální odborníky.
• Součásti obalů (PVC sáčky, pěnový polystyrén atd.) nesmějí
být ponechávány v dosahu dětí, vzhledem k tomu, že jsou
potenciálním zdrojem nebezpečí.
• Spotřebič umístěte na pracovní plochu v bezpečné vzdále-
nosti od vodovodního kohoutku, dřezu a zdrojů tepla.
• Nikdy neinstalujte spotřebič v prostředí, kde může teplota
klesnout na 0°C nebo níže (v případě, že voda zamrzne,
může dojít k poškození spotřebiče).
Nebezpečí!
Nerespektování může být nebo je příčinou úrazu elektrickým
proudem s ohrožením života.
• Napájecí kabel tohoto spotřebiče nesmí vyměňovat
uživatel, vzhledem k tomu, že k výměně je třeba použít
speciální nářadí. Pokud se kabel poškodí, nebo je třeba jej
vyměnit, obraťte se výhradně na autorizované středisko
výrobce. Vyvarujete se tak veškerému riziku.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody: jedná se o elektrický
spotřebič.
• Vytáhněte zástrčku z napájecí sítě a vypněte hlavní spínač,
když spotřebič nepoužíváte. Nenechávejte spotřebič
zbytečně zapnutý v síti.
• Jako u každého elektrického spotřebiče se při používání
tohoto přístroje řiďte zdravým rozumem a buďte opatrní,
zejména jsou-li přítomné děti.
• Před použitím spotřebiče je třeba ověřit, zda napětí v
síti odpovídá údaji uvedenému na identikačním štítku
spotřebiče. Spotřebič smí být zapojen pouze do zásuvky
elektrického proudu, která má minimální příkon 10A a je
opatřena výkonným uzemněním. Výrobce není zodpovědný
za případné nehody způsobené nevhodným uzemněním
spotřebiče.
• V případě, že zásuvka není vhodná pro zástrčku spotřebiče,
nechte zásuvku vyměnit za jiný vhodný typ kvalikovaným
odborníkem.
• Při doplňování nádržky (D) a při vyjímání skleněné konvice
(A) z přístroje dávejte pozor, abyste nenalili kapalinu na
zástrčku a napájecí kabel.

37
používání
cs
popis spotřebiče
A. Skleněná konvice
B. Odměrka
c. rukojeť na otevírání / vyjímání držáku ltru
d. nádržka na vodu
E. Tlačítko on/STand-BY se zapínací kontrolkou
F. Stálý ltr (pouze u některých modelů) nebo papírový ltr
G. Ohřívací plotýnka
h. Ukazatel hladiny vody
Jak připravovat překapávanou kávu
Poznámka: když budete připravovat kávu poprvé, je
třeba omýt veškeré příslušenství a propláchnout vnitřní okruhy
přístroje a přitom připravit alespoň dvě konvice kávy bez použití
namleté kávy.
• Otevřete čelní dvířka tím, že zatáhnete za rukojeť (C) a
konvicí do nádržky na vodu (D) vlijete čerstvou a čistou
vodu (obr. 1) až po uvedení hladiny pro šálky kávy, kte-
ré chcete připravit: zkontrolujte hladinu vody v nádržce
prostřednictvím příslušného ukazatele (H) (obr. 2) a v
každém případě se doporučuje použít dodanou konvici
jako dávkovač, neboť maximální kapacita konvice odpo-
vídá kapacitě nádržky.
• Stálý ltr (F) (je-li k dispozici) umístěte do držáku ltru
(obr. 3) a u modelů bez tohoto ltru použijte papírový ltr
(rozměry 1x4).
• Pomocí odměrky (B), která je součástí vybavení nasypejte
mletou kávu do ltru a stejnoměrně ji zarovnejte (obr. 4).
Doporučená množství jsou uvedena v tabulce. Používejte
kávu dobré kvality a středně namletou v balení určeném
pro přípravu překapávané kávy.
Doporučená množství:
Počet malých šálků Počet velkých
šálků
Počet odměrek
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 vrchovatá odměrka = 1 polévková lžíce (5 g)
Množství uvedená v tabulce jsou orientační a jsou přizpůsobená
osobní chuti a druhu kávy: nikdy nepřevyšujte maximální hladi-
nu 10 odměrek. Druh směsi velmi ovlivňuje kávu, které dosáh-
nete: proto doporučujeme vyzkoušet různé druhy směsí, abyste
určili tu, která nejvíce vyhovuje Vaší chuti.
• Zavřete čelní dvířka a umístěte zavřenou konvici na plotýn-
ku (obr. 5).
• Stiskněte tlačítko (E) (obr. 6). Světelná kontrolka na
spínači oznamují, že je kávovar s ltrem v provozu. Po
několika vteřinách začne vytékat hotová káva. Je naprosto
v pořádku, že během vytékání kávy vychází ze spotřebiče
i trochu páry. Spotřebič vydá zvukový signál (pípnutí) na
začátku výdeje, zatímco konec signalizuje 3 pípnutími.
• U modelů se skleněnou konvicí: pokud po přeltrování
necháte stisknuté tlačítko (E), ohřívací plotýnka ucho-
vá horkou kávu v ideální teplotě. Spotřebič se vypne auto-
maticky 40 minut po vypuštění kávy. Pokud nejdříve chcete
vypnout ohřívací plotýnku, stačí znovu stisknout tlačítko
(E).
• Pro nový provozní cyklus vypněte a znovu zapněte spotřebič
tlačítkem (E).
Poznámka: pokud konvici vytáhnete dříve než přístroj
ukončí výrobu požadované kávy, výroba kávy se nepřeruší, ale
pouze se zablokuje plnění konvice; v případě, že byste chtěli ih-
ned nalít trochu kávy, doporučujeme dokončit tento postup co
nejdříve, abyste zabránili nepříjemnému přetékání.
Čištění a údržba
Před jakýmkoliv úkonem čištění nebo údržby, přístroj vypněte,
vytáhněte zástrčku přípojného kabelu ze zásuvky el. proudu a
nechte jej vychladnout.
• K čištění přístroje nepoužívejte abrazivní rozpouštědla a
čisticí prostředky. Stačí použít měkký a vlhký hadřík.
• Nikdy neponořujte přístroj do vody: jedná se o elektrický
spotřebič.
odvápňování
Pokud je voda ve Vaší oblasti tvrdá, v přístroji se během času
usadí vodní kámen. Tyto usazeniny mohou mít negativní vliv na
chod přístroje. Doporučuje se provádět odvápňování každých 60
cyklů provozu. Odvápnení provádějte použitím speciálních od-
vápnovacích prostředků pro kávovary pro překapávanou kávu,
které jsou běžně v prodeji.
1. V konvici rozřeďte prostředek v souladu s údaji uvedenými
na obalu odvápňovacího prostředku;
2. Vlijte roztok do nádržky na vodu;

38
používání
cs
3. Postavte konvici na plotýnku;
4. Stiskněte tlačítko (E), nechte překapat zhruba jeden
šálek roztoku a poté přístroj vypněte;
5. Nechte roztok působit 15 minut. Opět jindy zopakujte po-
stup 4 a 5.
6. Zapněte znovu spotřebič a počkejte, dokud se nádrž zcela
vyprázdní.
7. Vypláchněte 3krát spotřebič tím, že bude v provozu pouze s
použitím vody (3 plné nádržky vody).
Záruka propadá v případě, že čištění není prováděno
pravidelně.
technické údaje
Síťové napětí: 220-240V
˜
50/60hz
Odebíraný příkon: 900W
hmotnost: 1,55 kg
Likvidace spotřebiče
Neprovádějte likvidaci spotřebiče společně s domácím
odpadem, nýbrž ho odevzdejte do ociálního dvora ke
sběru tříděného odpadu, a to v souladu s evropskou
směrnicí 2002/96/ES.
Spotřebič splňuje následující směrnice ES:
• Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES a pozdější
pozměňovací návrhy;
• Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (EMC)
2004/108/ES a pozdější pozměňovací návrhy.
• Evropské nařízení Stand-by 1275/2008
Řešení problémů
Závada Možná příčina odstranění
Káva vytéká
pomalu.
Je třeba kávovar
odvápnit.
Proveďte odvápnění
kávovaru způsobem
popsaným v odstavci
odVÁPŇoVÁnÍ.
káva má kyselou
chuť.
Po provedení
odvápnění
nebyl kávovar
dostatečně
propláchnut.
Vypláchněte
kávovar způsobem
popsaným v odstavci
odVÁPŇoVÁnÍ.

39
bezpečnostné upozornenia
sk
Poznámka:
Tento symbol upozorňuje na informácie dôležité pre
používateľa.
• Pred inštaláciou a použitím spotrebiča si pozorne prečítajte
tento návod na použitie. Iba tak dosiahnete čo najlepšie
výsledky a maximálnu bezpečnosť pri jeho používaní.
• Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti.
Nie je povolené jeho používanie v: priestoroch kuchyniek
pre personál obchodov, kancelárií a iných pracovných
miest, budovách vidieckej turistiky, hoteloch, moteloch a
mnohých iných štruktúrach určených na ubytovanie, izbách
na prenájom.
Akékoľvek iné použitie sa považuje za nevhodné a preto
nebezpečné.
• Materiál a predmety určené pre kontakt s potravina-
mi vyhovujú požiadavkám nariadenia európskej rady
1935/2004.
• Po umiestnení spotrebiča na pracovnú plochu skontro-
lujte, či medzi povrchmi spotrebiča a stenou na bokoch
spotrebiča a za ním ostane voľný priestor približne 5 cm a
aspoň 20 cm nad kávovarom.
Nebezpečenstvo popálenia!
Nedodržanie pokynov môže byť alebo je príčinou popálení alebo
obarení.
• Tento spotrebič je určený na „prípravu kávy”. Dávajte pozor,
aby ste sa neobarili prúdom vody alebo pary a pri nespráv-
nom používaní spotrebiča.
• Počas používania sa nedotýkajte horúcich povrchov
spotrebiča. Používajte držadlá alebo rukoväte.
• Nedotýkajte sa spotrebiča mokrými alebo vlhkými rukami
alebo nohami.
• Ohrievacia platňa ostane po použití spotrebiča horúca ná-
sledkom zvyškového tepla.
Pozor!
Nedodržanie pokynov môže byť alebo je príčinou zranení alebo
poškodenia spotrebiča.
• Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené
nevhodným, chybným alebo nerozumným používaním
spotrebiča.
• V prípade poruchy alebo nesprávneho fungovania
spotrebiča ho vypnite vytiahnutím zástrčky zo zásuvky
elektrickej siete. V prípade opráv sa obráťte výhradne na
výrobcom autorizované servisné stredisko a požiadajte o
použitie originálnych náhradných dielov. nedodržanie to-
hto pokynu môže ohroziť bezpečnosť spotrebiča.
• Nedovoľte, aby spotrebič používali osoby (vrátane detí)
so zníženými rozumovými, fyzickými a zmyslovými
schopnosťami ani osoby, ktoré nemajú dostatok znalostí
alebo skúseností s jeho obsluhou, ak na ne nedohliada a
neboli poučené osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Dohliadajte na deti, aby sa so spotrebičom nehrali.
• Po vybalení sa presvedčte, či spotrebič nie je poškodený. Ak
máte pochybnosti, spotrebič nepoužívajte a obráťte sa na
vyškolených pracovníkov.
• Časti obalu (plastové vrecká, expandovaný polystyrén a
pod.) nesmiete nechať v dosahu detí, pretože pre ne pred-
stavuje nebezpečenstvo.
• Spotrebič nikdy neumiestňujte v blízkosti vodovodných
kohútikov, umývadiel ani zdrojov tepla.
• Spotrebič nikdy neinštalujte v prostredí, kde teplota môže
dosiahnuť hodnoty nižšie alebo rovné 0 °C (ak voda zamrz-
ne, spotrebič sa môže poškodiť).
Nebezpečenstvo!
Nedodržanie pokynov môže byť alebo je príčinou úrazu
elektrickým prúdom s ohrozením života.
• Napájací elektrický kábel tohto spotrebiča nikdy nesmie
vymieňať používateľ, pretože jeho výmena si vyžaduje
použitie špeciálnych nástrojov. V prípade poškodenia
kábla alebo pri jeho výmene sa obráťte výhradne na
výrobcom autorizované servisné stredisko, aby ste predišli
akémukoľvek riziku.
• Spotrebič nikdy neponárajte do vody: je to elektrický
spotrebič.
• Keď spotrebič nepoužívate, vytiahnite jeho zástrčku zo zá-
suvky elektrickej siete a vypnite hlavný vypínač. Spotrebič
nenechávajte zbytočne pod napätím.
• Ako v prípade ktoréhokoľvek iného elektrického spotrebiča,
používajte ho rozumne a opatrne, predovšetkým v prítom-
nosti detí.
• Skontrolujte, či napätie elektrickej siete zodpovedá
požadovanému napätiu uvedenému na štítku spotrebiča.
Spotrebič zapojte výhradne do správne nainštalovanej a
uzemnenej elektrickej zásuvky s minimálnym krytím 10a.
Výrobca nemôže zodpovedať za prípadné škody spôsobené
nesprávne uzemneným zapojením.
• V prípade, že zástrčka napájacieho kábla nie je vhodná pre
zásuvku elektrickej siete, dajte zásuvku vymeniť kvaliko-
vaným elektrikárom za iný, vhodný typ.
• Pri operácii plnenia nádržky a vyberania kanvice zo
spotrebiča dávajte pozor, aby ste na zástrčku ani napájací
kábel nevyliali žiadne kvapaliny.

40
použitie
sk
opis spotrebiča
a. Sklenená kanvica
B. odmerka
c. rukoväť na otvorenie/vybratie držiaka ltra
d. nádržka na vodu
E. Tlačidlo on/STand-BY s kontrolkou zapnutia
F. Stály lter (iba pri niektorých modeloch) alebo papierový
lter
G. ohrievacia platňa
h. indikátor hladiny vody
Ako pripraviť ltrovanú kávu
Poznámka: pri prvej príprave kávy je nevyhnutné umyť
všetky diely príslušenstva a vnútorné okruhy spotrebiča, a to
prípravou aspoň dvoch kanvíc kávy bez použitia mletej kávy.
• Otvorte predné dvierka potiahnutím rukoväte (C), pomo-
cou kanvice vlejte do nádržky (D) čerstvú a čistú vodu (obr.
1), kým nedosiahnete hladinu pre počet šálok, ktoré chce-
te pripraviť: hladinu vody skontrolujte prostredníctvom
príslušného indikátora (H) (obr. 2), v každom prípade sa
odporúča ako dávkovač použiť dodanú kanvicu, pretože
maximálny objem kanvice zodpovedá objemu nádržky.
• Vložte stály lter (F) (ak je k dispozícii) do držiaka ltra
(obr. 3) a pri verziách, pri ktorých sa nedodáva, použite
papierový lter (veľkosť 1x4).
• Do ltra vsypte mletú kávu dodanou odmerkou (B) a rov-
nomerne ju zarovnajte (obr. 4). Odporúčané množstvá sú
uvedené v tabuľke. Používajte kvalitnú mletú kávu, mletú
stredne hrubo a určenú pre kávovary na ltrovanú kávu.
odporúčané množstvá:
Počet malých
šálok
Počet veľkých
šálok
Počet odmeriek (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 zarovnaná odmerka = 1 polievková lyžica (5 g)
Množstvá uvedené v tabuľke sú približné a treba ich upraviť podľa
osobných uprednostnení a druhu kávy. nikdy neprekračujte ma-
ximálnu hladinu 10 odmeriek. Pripravená káva je veľmi ovplyv-
nená použitou zmesou kávy: odporúča sa skúsiť viac druhov
zmesí, aby ste zistili, ktorá vám najviac chutí.
• Zatvorte predné dvierka a položte zatvorenú kanvicu na
platňu (obr. 5).
• Stlačte tlačidlo (E) (obr. 6). Svetelná kontrolka na sa-
motnom vypínači indikuje, že ltrovací kávovar funguje.
Káva začne vytekať po niekoľkých sekundách. Je úplne
normálne, že počas výdaja kávy bude zo spotrebiča unikať
trochu pary. Spotrebič vydá zvukový signál (pípnutie) na
začiatku výdaja, zatiaľ čo po jeho ukončení zaznejú 3 píp-
nutia.
• Modely so sklenenou kanvicou: ak tlačidlo (E)
necháte stlačené aj po výdaji kávy, ohrievacia platňa udrží
kávu teplú na optimálnej teplote. Spotrebič sa vypne 40
minút po výdaji kávy. ak chcete ohrievaciu platňu vypnúť
skôr, stačí opäť stlačiť tlačidlo (E).
• Ak chcete aktivovať nový cyklus fungovania, spotrebič vyp-
nite a opäť zapnite stlačením tlačidla (E).
Poznámka: odobratím kanvice skôr, ako spotrebič ukončí
výdaj kávy sa príprava kávy neukončí, iba sa zastaví jej prúd do
samotnej kanvice; v prípade, že by ste si chceli hneď naliať tro-
chu kávy, odporúča sa urobiť to čo najrýchlejšie, aby sa predišlo
nepríjemnému preliatiu.
Čistenie a údržba
Pred každým úkonom čistenia alebo údržby spotrebiča ho vyp-
nite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete a spotrebič
nechajte vychladnúť.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte rozpúšťadlá ani
abrazívne čistiace prípravky. Postačí vlhká a mäkká utier-
ka.
• Spotrebič nikdy neponárajte do vody: je to elektrický
spotrebič.
odvápňovanie
Ak je voda vo vašej oblasti tvrdá, časom na nahromadí vodný
kameň. Jeho usadeniny môžu ohroziť správne fungovanie
spotrebiča. Odporúča sa odstraňovať vodný kameň vždy po
60 pracovných cykloch. Vodný kameň odstráňte použitím
špecických odstraňovačov vodného kameňa pre kávovary na
ltrovanú kávu, ktoré sú bežne na trhu.
1. V kanvici rozpusťte prípravok podľa pokynov na obale sa-
motného prípravku na odvápnenie;
2. roztok vlejte do nádržky na vodu;
3. kanvicu položte na platňu;

41
použitie
sk
4. Stlačte tlačidlo (E), nechajte pretiecť množstvo zodpo-
vedajúce jednej šálke a potom spotrebič vypnite;
5. roztok nechajte pôsobiť 15 minút. Postup v bodoch 4 a 5
zopakujte ešte raz.
6. Zapnite spotrebič a nechajte úplne vyprázdniť nádržku.
7. Spotrebič prepláchnite tak, že necháte cez neho pretiecť
vodu aspoň 3-krát (3 plné nádržky vody).
V prípade nesprávneho postupu pri vyššie uvedenom
odvápňovaní sa stráca nárok na záruku.
technické údaje
napätie siete: 220-240V
˜
50/60hz
príkon: 900W
hmotnosť: 1,55 kg
Likvidácia spotrebiča
V súlade s európskou smernicou 2002/96/eS sa
spotrebič nesmie likvidovať spolu s komunálnym
odpadom, ale musí sa odovzdať v zbernom stredisku
na separovaný zber odpadu.
Spotrebič je zhodný s požiadavkami nasledujúcich
smerníc eS:
• Smernica o nízkom napätí 2006/95/ES v znení neskorších
úprav;
• Smernica o EMC 2004/108/ES v znení neskorších úprav.
• Európske nariadenie Stand-by 1275/2008
Riešenie problémov
problém Možná príčina Riešenie
káva vyteká
pomaly.
Treba odstrániť
vodný kameň zo
spotrebiča.
Zo spotrebiča
odstráňte vodný
kameň podľa
opisu v odstavci
odVÁPŇoVanie.
káva má kyslú
chuť.
Spotrebič nebol
po odvápnení
dostatočne
prepláchnutý.
Spotrebiča
prepláchnite podľa
opisu v odstavci
odVÁPŇoVanie.

42
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
pl
Zwróć uwagę:
Symbol ten podkreśla ważne porady i informacje dla
użytkownika.
• Przed rozpoczęciem instalacji i użytkowania urządzenia
należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Tylko w ten sposób można osiągnąć najlepsze rezul-
taty i zagwarantować maksymalne bezpieczeństwo
użytkowania.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domo-
wego. nie przewidziano jego użycia w: pomieszczeniach
przeznaczonych na kuchnię dla personelu sklepów, biur i
innych miejsc pracy, gospodarstwach agroturystycznych,
hotelach, motelach i innych strukturach rekreacyjnych,
pokojach do wynajęcia.
Wszelkie inne zastosowania urządzenia uważa się za
niewłaściwe i wobec tego niebezpieczne.
• Materiały i przedmioty przeznaczone do kontaktu ze
środkami spożywczymi są zgodne ze wskazaniami
Rozporządzenia Europejskiego 1935/2004.
• Po ustawieniu urządzenia na powierzchni roboczej,
sprawdzić czy między ekspresem a bocznymi ścianami i
tylną częścią występuje odstęp 5 cm oraz odstęp co najm-
niej 20 cm nad ekspresem.
Ryzyko Oparzenia!
Nieprzestrzeganie może być przyczyną lekkich lub poważnych
oparzeń.
• Urządzenie to przeznaczone jest do “przygotowania
kawy”: Należy uważać, aby nie poparzyć się strumieniem
wody lub pary lub też przy nieodpowiednim użytkowaniu
urządzenia.
• W trakcie użytkowania nie dotykać gorących części
urządzenia. Używać pokręteł lub uchwytów.
• Nie dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami
lub stopami.
• Płyta podgrzewająca pozostaje gorąca po zakończeniu
użytkowania urządzenia.
Uwaga!
Brak przestrzegania może być przyczyną zranień i uszkodzeń
urządzenia.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne
szkody powstałe wskutek niewłaściwego, nieprawidłowego
i nierozsądnego użytkowania.
• W przypadku usterki lub nieprawidłowego działania
urządzenia, należy je wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. W sprawie ewentualnej naprawy, należy się
zwracać wyłącznie do Serwisu Technicznego producenta i
zażądać użycia oryginalnych części zamiennych. Brak pr-
zestrzegania tego warunku może zagrozić bezpieczeństwu
urządzenia.
• Nie należy zezwalać na korzystanie z urządzenia oso-
bom (w tym również dzieciom) o ograniczonych
możliwościach psychicznych, zycznych i ruchowych lub
o niewystarczającym doświadczeniu i wiedzy, chyba, że są
one uważnie nadzorowane i pouczone przez osobę, która
jest za nie odpowiedzialna. należy pilnować, by dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
• Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się czy
jest ono kompletne i w nienaruszonym stanie. W razie
wątpliwości nie używać ekspresu, lecz zwrócić się do wy-
kwalikowanego personelu serwisu.
• Elementy opakowania (plastykowe woreczki, styro-
pian, itd.) nie mogą być pozostawione w zasięgu dzieci,
ponieważ są potencjalnym źródłem niebezpieczeństwa.
• Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni roboczej, z
dala od kranów, zlewozmywaków i źródeł ciepła.
• Nie należy nigdy umieszczać urządzenia w otoczeniu, w
którym mogą wystąpić spadki temperatury do 0 °C lub
poniżej (zamarznięta woda może uszkodzić urządzenie).
Niebezpieczeństwo!
Brak przestrzegania może być przyczyną porażenia prądem z
zagrożeniem dla życia.
• Kabel zasilający urządzenia nie może być wymieniany
przez użytkownika, ponieważ jego wymiana wymaga
użycia specjalnych narzędzi. W razie uszkodzenia kabla
zasilającego, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku, zwrócić
się o ich wymianę wyłącznie do Serwisu Technicznego
de’Longhi.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie: jest to urządzenie
elektryczne.
• Gdy urządzenie nie jest używane, należy wyłączyć główny
wyłącznik i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie zostawiać nie-
potrzebnie włączonego urządzenia.
• Przy użyciu urządzenia elektrycznego należy zachować
zdrowy rozsądek i ostrożność, szczególnie w obecności
dzieci.
• Upewnić się, czy napięcie w sieci zasilającej odpowiada
napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka o mini-
malnym natężeniu 10A wyposażonego w odpowiednie
uziemienie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne wypadki spowodowane brakiem uziemienia

43
użytkowanie
pl
urządzenia.
• W razie niezgodności między gniazdkiem zasilającym a
wtyczką urządzenia, wykwalikowany personel powinien
dokonać wymiany wtyczki na właściwy model.
• Podczas operacji napełniania zbiornika na wodę i
wyciągania szklanego dzbanka z ekspresu, należy
zwrócić uwagę, aby nie wylać płynów na wtyczkę i kabel
zasilający.
opis urządzenia
a. Szklany dzbanek
B. miarka
C. Uchwyt otwarcia / wyciągania ltra
D. Zbiornik na wodę
e. Przycisk ON/STAND-BY z lampką kontrolną
F. Filtr stały (tylko w niektórych modelach) lub ltr papie-
rowy
G. Płyta podgrzewająca
H. Wskaźnik poziomu wody
Jak przygotować kawę ltrowaną
Zwróć uwagę: Przed przygotowaniem kawy po raz pier-
wszy, należy umyć wszystkie akcesoria i obwody wewnętrzne
ekspresu zaparzając co najmniej dwa dzbanki kawy bez użycia
mielonej kawy.
• Otworzyć przednie drzwiczki, pociągając za uchwyt (C),
przy użyciu dzbanka, wlać do zbiornika (D) czystą i zimną
wodę (rys. 1) do wskaźnika poziomu odpowiadającego
liczbie liżanek, którą chce się przygotować: sprawdzić
poziom wody w zbiorniku na odpowiednim wskaźniku (H)
(rys. 2); zaleca się użycie dzbanka na wyposażeniu ekspre-
su, jako dozownika, ponieważ maksymalna pojemność
dzbanka odpowiada maksymalnej pojemności zbiornika.
• Włożyć stały ltr (F) (jeśli przewidziany) do uchwytu na
ltr (rys. 3), a w wersjach bez stałego ltra, użyć ltra pa-
pierowego (rozmiar 1x4).
• Wsypać do ltra zmieloną kawę, używając dozownika (B)
na wyposażeniu ekspresu i wyrównać jej powierzchnię
(rys. 4). Sprawdzić w tabeli zalecane ilości. Używać kawy
średnio mielonej, dobrej jakości, przeznaczonej do ekspre-
sów przelewowych.
Zalecane ilości:
L.ba małych
liżanek
L.ba dużych
liżanek
L.ba miarek
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 płaska miarka = 1 łyżka stołowa (5 g)
Wskazane w tabeli ilości są przykładowe i mogą być dostoso-
wane do indywidualnego gustu oraz do typu kawy: nie należy
nigdy przekraczać maksymalnego poziomu 10 miarek. Typ mie-
szanki wpływa zdecydowanie na uzyskiwana kawę: zaleca się
wypróbować rożne rodzaje mieszanek, w celu znalezienia tej,
najbardziej odpowiadającej indywidualnemu gustowi.
• Zamknąć pokrywę pojemnika na kawę, przednie drzwiczki
i umieścić zamknięty dzbanek na płytce (rys. 5).
• Wcisnąć przycisk (E) (rys. 6). Lampka kontrolna
na wyłączniku wskazuje, że ekspres przelewowy jest
włączony. Kawa zaczyna wypływać po kilku sekundach.
Normalną rzeczą jest, że podczas wytwarzania kawy, z
urządzenia wydostaje się para. Urządzenie wydaje jeden
sygnał dźwiękowy (beep) na początku wytwarzania kawy,
podczas gdy 3 beep oznaczają zakończenie wytwarzania.
• trzymając wciśnięty przycisk (E), po zaparzaniu kawy,
płytka utrzymuje idealną temperaturę kawy. Urządzenie
wyłącza się automatycznie, 40 minut po wytworzeniu
kawy. W celu wyłączenia płyty podgrzewającej, wystarczy
ponownie wcisnąć przycisk (E).
• Aby rozpocząć nowy cykl funkcjonowania, należy wyłączyć
i ponownie włączyć ekspres, przy użyciu przycisku (E).
Zwróć uwagę: wyjęcie dzbanka przed zakończeniem za-
parzenia kawy nie powoduje przerwania parzenia, lecz jedynie
zablokowanie jej wypływu do dzbanka. Jeżeli chcemy natych-
miast wlać odrobinę kawy do liżanki, zaleca się wykonanie
tej czynności w możliwie najkrótszym czasie, aby zapobiec
kłopotliwym wyciekom.
Czyszczenie i konserwacja
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub kon-
serwacji, należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę z gniazdka
zasilającego i pozostawić ekspres do schłodzenia.
• Do czyszczenia urządzenia nie używać rozpuszczalników

44
użytkowanie
pl
ani czyszczących środków ściernych. Wystarczy wilgotna i
miękka ściereczka.
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie. jest to urządzenie
elektryczne.
odkamienianie
Jeśli wasza woda jest twarda, z czasem w ekspresie pojawia
się kamień, który może zagrozić prawidłowemu działaniu
urządzenia. Zaleca się wykonywanie odkamieniania co 60 cykli
funkcjonowania. należy wykonać odkamieniania, przy użyciu
odpowiednich okamieniaczy do ekspresów przelewowych,
dostępnych na rynku.
1. Rozpuścić w dzbanku odkamieniacz, śledząc wskazówki
podane na jego opakowaniu.
2. Roztwór wlać do zbiornika na wodę.
3. Ustawić na płytce dzbanek.
4. Wcisnąć przycisk (E), przepuścić jedna liżankę rozt-
woru i następnie wyłączyć urządzenie;
5. Pozostawić roztwór na 15 minut. Powtórzyć czynności z
punktów 4 i 5.
6. Włączyć urządzenie i odczekać do opróżnienia całego
zbiornika.
7. Wypłukać urządzenie, włączając je z samą wodą przynajm-
niej trzykrotnie (3 pełne zbiorniki wody).
Gwarancja traci ważność w przypadku, gdy wyżej opisane
czynności czyszczenia nie są regularnie wykonywane.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 220-240V
˜
50/60hz
Pobierana moc: 900W
Ciężar: 1,55 kg
Utylizacja urządzenia
Zgodnie z dyrektywą Europejską 2002/96/WE,
urządzenie nie może być składowane z odpadami
domowymi, lecz oddane do ocjalnego ośrodka segre-
gacji odpadów.
Urządzenie jest zgodne z następującymi dyrektywami
europejskimi:
• Dyrektywa Niskonapięciowa 2006/95/WE z późniejszymi
nowelizacjami;
• Dyrektywa EMC nr 2004/108/WE wraz z późniejszymi no-
welizacjami.
• Rozporządzenie Europejskie w sprawie trybu Czuwania
1275/2008
Rozwiązanie problemów
problem Możliwa
przyczyna
Rozwiązanie
kawa wypływa
powoli.
n a l e ż y
przeprowadzić
odkamienianie
ekspresu.
Wykonać
odkamienianie, jak
opisano w
rozdziale
odkamienianie.
kawa ma kwaśny
smak
ekspres nie został
odp owi ed ni o
wypłukany po
odkamienianiu.
Wypłukać ekspres,
jak opisano w
rozdziale
odkamienianie.

45
sikkerhetsadvarlser
no
Merk:
dette symbolet vil angi råd og informasjon som er viktig for
brukeren.
• Les følgende instruksjoner nøye før du installerer og bruker
apparatet. det er bare på denne måten at du oppnår de
beste resultatene, og maksimal driftssikkerhet.
• Dette apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Føl-
gende bruk er ikke tillatt: bruk på kjøkken for personale i
butikker, kontorer eller på andre arbeidsplasser,- gårdstu-
risme, hoteller, moteller og andre overnattingssteder, ro-
mutleie.
all annen bruk må anses som upassende og dermed farlig.
• Materialer og gjenstander som er beregnet til bruk sam-
men med næringsmidler er i samsvar med forskriftene i
europeisk regulativ 1935/2004.
• Etter å ha plassert apparatet på arbeidsbenken, må du
kontrollere at det blir igjen rom på cirka 5 cm mellom si-
deatene og bakdelen av apparatet, og minst 20 cm over
kaemaskinen.
Fare for brannskader!
manglende overholdelse av dette kan være eller er årsaken til
brannskader.
• Dette apparatet er laget for å lage kae: Pass på at du ikke
brenner deg på vannsprut eller damp eller ved uriktig bruk
av apparatet.
• Du må ikke berøre de varme overatene på apparatet un-
der bruk. Bruk brytere og håndtak.
• Ikke berør apparatet med våte eller fuktige hender eller
føtter.
• Varmeplaten er gjenstand for restvarme etter at apparatet
har vært i bruk.
Vær oppmerksom!
manglende overholdelse av dette kan være eller er årsaken til
personskader og skader på apparatet.
• Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som
kommer av uriktig, upassende eller uansvarlig bruk av ap-
paratet.
• I tilfelle av feil eller dårlig funksjon av apparatet, slå det
av ved å dra ut støpselet. For eventuelle reparasjoner må
du kun henvende deg til reparasjonsverksteder som er
godkjent av produsenten, og be om originale reservedeler.
manglende overholdelse av dette kan sette apparatets sik-
kerhet i fare.
• Ikke la apparatet brukes av personer (også barn), med
begrensede psykiske, fysiske og sansemessige evner, eller
med for liten erfaring eller kunnskap, med mindre de har
tilstrekkelig tilsyn og opplæring av en ansvarlig voksen,
som kan forebygge ulykker. Pass på barna, sørg for at de
ikke leker med apparatet.
• Etter at emballasjen er blitt ernet må du kontrollere at
apparatet er helt. hvis du er i tvil, må du unngå å bruke
apparatet, men henvende seg til kvaliserte fagfolk.
• Emballasjen (plastikkposer, skumplast osv.), må holdes
utenfor barns rekkevidde, fordi den kan være farlig.
• Plasser apparatet på en arbeidsbenk, på god avstand fra
vannkraner, vasker og varmekilder.
• Apparatet må aldri installeres i et lokale der temperaturen
kan synke under 0 °C grader (hvis vannet fryser kan appa-
ratet bli ødelagt).
Fare!
manglende overholdelse av dette kan forårsake skader på grunn
elektriske støt som kan være livsfarlige.
• Strømledningen til dette apparatet må aldri skiftes ut av
brukeren, da en utskifting krever bruk av spesialverktøy. I
tilfelle av skader på ledningen eller hvis den må skiftes ut
må du ta kontakt med et reparasjonsverksted som er god-
kjent av produsenten, dette for å forebygge risiko.
• Legg aldri maskinen ned i vann. Den er et elektrisk appa-
rat.
• Dra støpselet ut av kontakten og slå av hovedbryteren når
apparatet ikke er i bruk. ikke la apparatet stå koblet til
strømmen når det ikke er nødvendig.
• Som for alle elektriske apparater må du utvise sunn fornuft
og forsiktighet ved bruk av apparatet, særlig når det er
barn til stede.
• Sjekk at nettspenningen samsvarer med den som er angitt
på apparatets merkeskilt. apparatet må bare koples til en
stikkontakt med en minimumsstyrke på 10a og utstyrt
med et eektivt jordingssystem. Produsenten fraskriver
seg ethvert ansvar for eventuelle skader som oppstår hvis
ikke anlegget er jordet.
• Dersom stikkontakten og støpslet ikke skulle passe sam-
men, må støpslet byttes ut av en kvalisert fagperson.
Under operasjonen med oppfylling av vannbeholderen og
uttak av glasskannen fra maskinen, pass på så du ikke hel-
ler væske over støpselet og strømkabelen.
Beskrivelse av apparatet
a. Glasskanne
B. måleskje
c. håndtak for åpnin / uttrekking av lterholder

46
bruk
no
d. Vannbeholder
e. on/STand-BY-tast med varsellampe
F. Permanent lter (kun på enkelte modeller) o ltro carta
G. Plate varmende
h. indikator for vannivå
Hvordan tilberede lterkaen
Merk: Første gang du tilbereder kae må du vaske alt til-
behøret og skylle de interne kretsene på maskinen ved å lage
minst to kaekanner uten at du bruker malt kae.
• Åpne frontluken ved å dra i håndtaket (C). Bruk kannen til
å friskt og rent vann i beholderen (D), (g. 1), opptil det
nivået som viser det antallet kaekopper du vil tilberede:
kontroller vannivået i beholderen ved hjelp av indikatoren
(H) (g. 2) og uansett anbefaler vi at du bruker den me-
dfølgende kannen som mål, da maksimalkapasiteten til
kannen tilsvarer maksimalkapasiteten til beholderen.
• Plasser det permanente lteret (F) (hvis det nnes et slikt)
i lterholderen (g. 3) . For de versjonene som ikke har per-
manent lter, bruk et papirlter (mål 1x4).
• Fyll malt kae i lteret ved hjelp av det medfølgende må-
lebegeret (B) og mål jevnt (g. 4). Se tabellen for anbefalt
mengde. Bruk malt kae av god kvalitet, middels malt og
pakket for lterkaemaskiner.
Anbefalt mengde:
ant. små kopper ant. store kopper ant. måleskjeer
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 utoppet måleskje = 1 spiseskje (5g)
mengdene oppgitt i tabellen er veiledende, og tilpasses person-
lig smak og kaetype: du må aldri overstige maksimalnivået på
10 måleskjeer. kaeblandingen har mye å si for den kaen du
får: Vi anbefaler derfor at prøver forskjellige kaetyper, slik at
du nner den som passer best til din smak.
• Steng lokket til kaebeholderen og plasser den stengte
kannen på platen (g. 5).
• Trykk på tasten (E) (g. 6). Varsellampen på selve
bryteren indikerer at lterkaemaskinen er i funksjon. kaf-
fen begynner å renne ut etter få sekunder. det er helt nor-
malt at det kommer litt damp fra apparatet mens kaen
føres ut. Apparatet gir fra seg et lydsignal (bip) når kaen
begynner å føres ut, og tre bip når utførselen er ferdig.
• Modeller med glasskanne: hvis du lar (E)-tasten
være inne etter at kaen er ført ut, holder kaen seg varm
ved ideell temperatur. apparatet slår seg av automatisk 40
minutter etter at kaen er ført ut. Hvis du vil slå av varme-
platen først trenger du bare å trykke på (E)-tasten.
• For en ny tilberedingssyklus slår du av og på apparatet ved
å trykke på (E)-tasten.
Merk: Hvis du erner kannen før maskinen har avsluttet
den forutsatte kaemengden vil du ikke blokkere selve tilbere-
dingen av kae, men bare strømmen av kae i kannen. Hvis du
vil helle i litt kae straks anbefaler vi at du prøver å gjøre dette
så raskt som mulig, for å unngå ubehagelig søling.
Rengjøring og vedlikehold
Før enhver rengjøring eller veldikehold av maskinen må du slå
av maskinen, trekke ut støpselet og la maskinen avkjøle seg.
• Bruk aldri løsemidler eller slipende vaskemidler til å ren-
gjøre maskinen. En myk og fuktig klut er tilstrekkelig.
• Legg aldri maskinen ned i vann. Den er et elektrisk appa-
rat.
Avkalking
hvis vannet der du bor er hardt, vil det med tiden samle seg opp
kalk i maskinen. disse avleiringene skader apparatets funksjon,
så vi anbefaler derfor å foreta avkalking hver 60. gang du bruker
maskinen. foreta avkalking ved hjelp av tilpassede avkalking-
smidler for kaetraktere som nnes i handelen.
1. Vann ut produktet i kannen i henhold til instruksjonene
som du nner på pakningen til avkalkingsløsningen.
2. Hell løsningen inn i vannbeholderen.
3. Sett kannen på platen
4. Trykk på tasten (E), før ut en mengde som tilsvarer en
kopp og slå deretter av apparatet.
5. La løsningen virke i 15 minutter. Gjenta operasjon 4 og 5 en
gang til.
6. Slå på maskinen og før ut løsningen til beholderen er helt
tømt.
7. Skyll ved å la apparatet virke med bare vann minst 3 gan-
ger (3 fulle vannbeholdere).
Garantien bortfaller hvis rengjøringen beskrevet ovenfor ikke
utføres med jevne mellomrom.

47
bruk
no
tekniske data
Tekniske data 220-240V
˜
50/60hz
Strømbehov: 900W
Vekt: 1,55 kg
Apparatet er i samsvar med følgende EU-direktiver:
• Lavspenningsdirektivet 2006/95/EU med påfølgende en-
dringer,
• Direktivet EMC 2004/108/EU med påfølgende endringer
• Kommisjonsforordning 1275/2008 om strømforbruk ved
stand-by og avtilstand
problemløsning
problem Mulig årsak Løsning
k a f f e n
r e n n e r
langsomt ut
du må avkalke
maskinen
foreta avkalking av
maskinen i henhold til
beskrivelsen i
avsnittet aVkaLkinG.
kaen
smaker surt.
maskinen har ikke
blitt skylt godt nok
etter avkalkingen.
Skyll maskinen i
henhold til
beskrivelsen i
avsnittet aVkaLkinG.

48
säkerhetsanvisningar
sv
Anm.:
denna symbol visar på råd och information som är viktiga för
användaren.
• Läs denna bruksanvisning noggrant innan du installerar
och använder maskinen. det är enda sättet att uppnå opti-
mala resultat och maximal driftssäkerhet.
• Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk.
den ska inte användas: i personalkök i aärer, på kontor
eller andra arbetsplatser, på bondgårdshotell, på hotell,
motell eller liknande, vid rumsuthyrning.
alla andra former av användning räknas som felaktiga och
därför farliga.
• De material och föremål som är avsedda att komma i kon-
takt med livsmedel överensstämmer med föreskrifterna i
förordning 1935/2004/eG.
• Se till att det nns ett fritt avstånd på cirka 5 cm på sidorna
av och bakom kaebryggaren och på minst 20 cm ovanför
den.
Risk för brännskador!
om du inte följer en sådan anvisning kan följden bli brännska-
dor.
• Denna apparat är konstruerad för ”tillagning av kae”: Var
försiktig så att du inte bränner dig på hett vatten eller ånga
eller genom att använda apparaten på ett felaktigt sätt.
• Vidrör inte apparatens heta ytor när du använder den: an-
vänd vreden och handtagen.
• Rör inte kaebryggaren om du har våta eller fuktiga hän-
der eller fötter.
• Värmeplattan förblir varm en tid efter det att apparaten
har använts.
OBS:
om du inte följer en sådan anvisning kan följden bli skador på
personer eller apparaten.
• Tillverkaren kan inte ställas till ansvar för eventuella skador
som uppstår till följd av felaktig, olämplig eller oförnuftig
användning.
• Om maskinen uppvisar fel eller driftsstörningar ska du
stänga av den och dra ut stickproppen ur eluttaget. kon-
takta endast av tillverkaren auktoriserad serviceverkstad
för eventuella reparationer och begär att originalreser-
vdelar används. i annat fall kan maskinens säkerhet ävent-
yras.
• Låt inte personer med reducerad psykisk, fysisk eller sen-
sorisk förmåga eller otillräcklig erfarenhet och kunskap
(däribland barn) använda apparaten utan noggrann över-
vakning och ledning av en person som ansvarar för deras
säkerhet. Se till att barn inte leker med apparaten.
• Kontrollera efter att ha tagit bort emballaget att kaeb-
ryggaren är hel. i tveksamma fall ska apparaten inte an-
vändas. Vänd dig vid behov till fackman.
• Allt emballagematerial (plastpåsar, expanderad polysty-
ren etc.) måste placeras utom räckhåll för barn, eftersom
det kan ge upphov till skada.
• Placera apparaten på en arbetsbänk långt från vattenkra-
nar, diskhoar och värmekällor.
• Installera aldrig apparaten på en plats där temperaturen
kan sjunka ned till eller under 0 °C (om vattnet fryser kan
den skadas).
Varning!
om du inte följer en sådan anvisning kan följden bli livsfarliga
elektriska stötar.
• Du får inte själv byta ut apparatens sladd, eftersom detta
ingrepp kräver specialverktyg. Vänd dig endast till av til-
lverkaren auktoriserad serviceverkstad om sladden skadas
eller behöver bytas ut. På så sätt undviker du att utsätta dig
för risker.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten: den är en elektrisk
maskin.
• Dra ut kontakten ur eluttaget och slå ifrån kaebryggarens
huvudströmbrytare när den inte används. Lämna aldrig
apparaten påslagen i onödan.
• Tänk på att kaebryggaren är en elektrisk apparat och an-
vänd den med sunt förnuft och försiktighet, särskilt när det
nns små barn i närheten.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning
som anges på maskinens märkplåt. apparaten får endast
anslutas till eluttag som har en kapacitet på minst 10 a och
är ordentligt jordat. Tillverkaren kan inte ställas till ansvar
för eventuella olyckor som inträar till följd av att jordning
saknas.
• Överlåt åt en elektriker att byta ut vägguttaget om det inte
passar till apparatens stickpropp.
• Se till att du inte spiller vätskor på stickproppen och slad-
den när du fyller på vattenbehållaren och tar loss kannan
från maskinen.
Beskrivning av apparaten
a Glaskanna
B mått
c handtag för öppning/utdragning av lterhållaren
d Vattenbehållare

49
användning
sv
e on/STand-BY-knapp med kontrollampa
F Permanent lter (om sådant ingår) eller papperslter
G Värmeplatta
h indikator för vattennivå
Att laga bryggkae
OBS: innan kaebryggaren används för första gången
måste alla tillbehör diskas och maskinen sköljas invändigt ge-
nom att du brygger minst två kannor med bara vatten, utan att
använda malet kae.
• Öppna framluckan genom att dra i handtaget (C), häll rent
färskt vatten i behållaren (D) med hjälp av kannan (D) (g.
1) upp till nivåmarkeringen som motsvarar antalet kaf-
fekoppar som du vill förbereda: kontrollera vattennivån i
behållaren med hjälp av motsvarande markering (H) (g.
2) och det rekommenderas att kannan, som medföljer, an-
vänds för doseringen eftersom den maximala kapaciteten
motsvarar behållarens.
• Sätt i det permanenta ltret (F) (om sådant ingår) eller ett
papperslter (1x4) i lterhållaren (g. 3).
• Fyll på malet kae i ltret med det medföljande måttet (B)
och jämna ut kaet (g. 4). Rekommenderade mängder
framgår av nedanstående tabeller. använd malet kae av
hög kvalitet, med medelgrov malning och förpackat för
lterkaebryggare.
Rekommenderade mängder:
antal små koppar antal stora koppar Antal mått (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 struket mått = 1 matsked (5 g)
de mängder som anges i tabellen är ungefärliga. anpassa dem
efter din personliga smak och typen av kae, men använd aldrig
mer än 10 mått. Typen av kae har stor betydelse för resultatet:
därför bör du prova olika slags kae för att hitta det som passar
dig bäst.
• Stäng framluckan och ställ kannan på plattan med locket
på (g. 5).
• Tryck på (E)-knappen (E) (g. 6). Kontrollampan på
knappen tänds för att visa att kaebryggaren är i drift.
kaet börjar matas ut efter några sekunder. det är helt
normalt att kaebryggaren avger lite ånga under tiden
som kaet produceras. en ljudsignal hörs när utmatningen
börjar, och tre ljudsignaler talar om att kaet är färdigt.
• Modeller med glaskanna: om du lämnar kannan på vär-
meplattan och inte stänger av kaebryggaren efter tilla-
gningen håller sig kaet varmt vid en idealisk temperatur.
apparaten stängs av automatiskt 40 minuter efter det att
kaet är färdigt. Tryck på (E)-knappen om du vill stän-
ga av värmeplattan först.
• Stäng av apparaten och sätt på den igen med (E)-
knappen om du vill brygga mer kae.
OBS: om du tar bort kannan innan allt kae är färdigt av-
bryts inte kaeproduktionen, det är bara kaeödet till kannan
som upphör. om du vill hälla upp lite kae genast bör du göra
det så snabbt som möjligt, för att undvika att kaet rinner över.
Rengöring och underhåll
innan något som helst rengörings- eller underhållsarbete utförs
på kaebryggaren ska du stänga av den, dra ur stickproppen
och låta maskinen kallna.
• Använd inte lösningsmedel eller medel med slipverkan för
rengöring av kaemaskinen. det räcker med en fuktig och
mjuk trasa.
• Doppa aldrig ned apparaten i vatten: den är en elektrisk
maskin.
Avkalkning
om du bor i ett område med hårt vatten ansamlas kalk med
tiden. kalkavlagringar kan hindra apparaten att fungera som
den ska.
apparaten ska avkalkas efter var 60:e cykel. du kan använda de
avkalkningsmedel för lterkaebryggare som nns i handeln.
1. Blanda till avkalkningslösningen i kannan enligt anvisnin-
garna på förpackningen.
2. häll lösningen i vattenbehållaren.
3. Ställ kannan på värmeplattan.
4. Tryck på (E)-knappen, låt motsvarande en kopp matas
ut och stäng sedan av apparaten.
5. Låt lösningen verka i 15 minuter. Upprepa moment 4 och 5
en gång till.
6. Sätt på apparaten och mata ut vatten tills behållaren är
helt tom.
7. Skölj apparaten genom att låta den gå med vatten men

50
användning
sv
utan malet kae minst 3 gånger (3 fulla vattenbehållare).
en förutsättning för att garantin ska gälla är att den ovan beskri-
vna rengöringen görs regelbundet.
tekniska data
nätspänning: 220-240V
˜
50/60hz
Upptagen spänning: 900W
Vikt: 1,55 kg
Avfallshantering
i enlighet med eU-direktiv 2002/96/eG ska apparaten
inte kastas bland hushållssoporna, utan lämnas till en
återvinningscentral.
apparaten överensstämmer med följande eG-direktiv:
• Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG med senare ändrin-
gar.
• Direktiv 2004/108/EG om elektromagnetisk kompatibilitet
med senare ändringar.
• Kommissionens förordning (EU) Standbyläge 1275/2008
problemlösning
problem Möjlig orsak Lösning
kaet rinner ut
långsamt.
maskinen behöver
avkalkas.
Gör en avkalkning
enligt beskrivningen
i avsnittet
”Avkalkning”.
kaet smakar
beskt.
maskinen har inte
sköljts tillräckligt
efter
avkalkningen.
Skölj maskinen
enligt anvisningarna
i avsnittet
”Avkalkning”.

51
advarsler om sikkerhed
da
OBS:
dette symbol angiver et vigtigt råd eller en vigtig oplysning til
brugeren.
• Læs denne instruktionsbog omhyggeligt, før kaemaski-
nen installeres og tages i brug. kun på denne måde kan
man opnå de bedste resultater og den højeste brugssik-
kerhed.
• Dette apparat er udelukkende beregnet til hushold-
ningsbrug. det er ikke beregnet til brug i: lokaler anvendt
som køkken for personalet i forretninger, kontorer og andre
arbejdsmiljøer, bondegårdsferiehuse, hoteller, moteller og
lignende gæstgiverier, udlejningsværelser.
anvendelse til ethvert andet formål anses for at være
uhensigtsmæssig og derfor farlig.
• Materialer og tilbehør, som kommer i kontakt med
fødevarer, er i overensstemmelse med EF-reglementet
1935/2004.
• Når apparatet er blevet anbragt på en arbejdsade, skal
man tjekke, om der er en afstand på cirka 5 cm mellem ap-
paratets overader og siderne og bagsiden og et frit rum
på mindst 20 cm over kaemaskinen.
Fare for forbrændinger!
Tilsidesættelse af denne advarsel kan medføre forbrændinger
eller skoldning.
• Denne maskine er beregnet til at “brygge kae”: Pas på
ikke at skolde dig på vand- eller dampstrålerne eller ved
forkert anvendelse af maskinen.
• Rør ikke ved maskinens ophedede komponenter under
brug. Brug kun håndtagene og knapperne.
• Berør aldrig maskinen med våde eller fugtige hænder eller
fødder.
• Opvarmningspladen udsættes for den tilbageværende var-
me efter anvendelse af apparatet.
Giv agt!
Tilsidesættelse af denne advarsel kan medføre personskader
eller beskadigelse af maskinen.
• Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle
skader forårsaget af uhensigtsmæssig eller forkert brug
samt anvendelse uden omtanke.
• Skulle maskinen vise tegn på fejl eller ikke fungere orden-
tligt må den ikke bruges. Sluk for apparatet ved at tage
stikket ud af stikkontakten. Skulle der opstå behov for
reparationer, skal man henvende sig til et af fabrikanten
autoriseret servicecenter og kræve, at der anvendes origi-
nale reservedele. manglende overholdelse af ovenstående
anvisninger kan sætte maskinens sikkerhed på spil.
• Sørg for, at maskinen ikke anvendes af personer (derunder
børn) med nedsatte psykiske, fysiske og sensoriske evner
eller med utilstrækkelig erfaring eller kendskab, med
mindre en ansvarlig person overvåger og vejleder dem og
derved opretholder sikkerheden. Hold øje med børnene,
og sørg for, at de ikke leger med maskinen.
• Så snart emballagen er ernet, bør du undersøge, om ma-
skinen er intakt. anvend ikke maskinen, hvis du er i tvivl,
men henvend dig til en fagmand.
• Emballagens materialer (plastikposer, ekspanderet polyst-
yren osv.) kan være farlige for børn og skal derfor anbrin-
ges udenfor deres rækkevidde.
• Anbring maskinen på en arbejdsade, langt væk fra van-
dhaner, håndvaske og varmekilder.
• Maskinen må under ingen omstændigheder anbringes på
et sted, hvor temperaturen kan komme ned på 0°c eller
under frysepunktet (hvis vandet fryser, kan apparatet lide
skade).
Fare!
Tilsidesættelse af denne advarsel kan medføre livsfarlige per-
sonskader pga. elektrisk stød.
• Brugeren må under ingen omstændigheder selv erstatte
maskinens strømledning, idet udskiftningen kræver, at der
anvendes specialredskaber. hvis ledningen er defekt eller
skal udskiftes, skal man henvende sig til et af fabrikanten
autoriseret servicecenter for at undgå enhver form for risi-
ko.
• Maskinen må under ingen omstændigheder sættes ned i
vand. det drejer sig om et elapparat.
• Tag stikket ud af stikkontakten, og sluk for hovedafbryde-
ren, når apparatet ikke er i brug. Lad ikke maskinen være
tilsluttet, hvis den ikke bruges.
• Som ved ethvert elapparat skal man altid anvende sund
fornuft og udvise forsigtighed, når man anvender denne
maskine, især hvis der er børn til stede.
• Undersøg om elforsyningens spænding svarer til den, der
er angivet på maskinens datamærke. apparatet skal slut-
tes til en stikkontakt der har en kapacitet på mindst 10a og
en velfungerende jordforbindelse. fabrikanten fralægger
sig ethvert ansvar for ulykker, som skyldes at der ikke er
indrettet nogen jordforbindelse for maskinen.
• Hvis maskinens stik ikke passer til stikkontakten, skal man
lade en fagmand erstatte denne med en egnet stikkon-
takt.
• Mens beholderen fyldes og kanden tages ud af maskinen,

52
anvendelse
da
skal man passe på ikke at hælde væske på stikket og strøm-
ledningen.
Beskrivelse af apparatet
a. Glaskande
B. måleske
c. håndgreb til åbning/udtagning af lterholder
d. Vandbeholder
e. on/ STand-BY-knap med kontrollampe for tænding
F. Permanent lter (kun på visse modeller) eller papirlter
G. Varmeplade
h. Vandniveauindikator
tilberedning af lterkae
OBS: Første gang der tilberedes kae, skal alt tilbehøret
vaskes, og maskinens indre kredse skal skylles, idet der brygges
mindst to kander kae uden malet kae.
• Åbn frontlugen ved at trække i håndgrebet (C), hæld frisk,
rent vand (g. 1) i beholderen (D) ved hjælp af kanden,
indtil niveauet svarer til det antal kopper, der skal tilbere-
des: Kontrollér vandniveauet ved hjælp af den dertil bere-
gnede indikator (H) (g. 2), og anvend under alle omstæn-
digheder den medfølgende kande til dosering, da kandens
maksimale rumindhold svarer til beholderens.
• Stil det permanente lter (F) (såfremt det forendes) i
lterholderen (g. 3) og på de maskiner, der ikke har det
permanente lter, brug papirlteret (mål 1x4).
• Fyld malet kae i ltret med den medleverede måleske (B),
og fordel den jævnt (g. 5). Se de anbefalede mængder på
tabellen. Brug malet kae af god kvalitet med gennem-
snitlig nhedsgrad, som er specielt beregnet til lterkae-
maskiner.
Anbefalede mængder:
antal små kopper antal store kopper
antal måleskeer
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 strøgen måleske = 1 spiseske (5g)
Mængderne, der er opført på tabellen, er vejledende og skal
tilpasses brugerens smag og kaetypen: der må under ingen
omstændigheder anvendes mere end 10 måleskeer. kaeblan-
dingen påvirker resultatet i høj grad. Det anbefales derfor at
prøve forskellige slags blandinger for at nde frem til den, der
passer bedst til din smag.
• Luk frontlugen, og stil den lukkede kande på pladen (g.
5).
• Tryk på (E)-knappen (E) (g. 6). Kontrollampen på
afbryderen gør opmærksom på, at lterkaemaskinen
er i funktion. Kaen begynder at løbe ud efter nogle få
sekunders forløb. Det er ganske normalt, at det damper lidt
fra maskinen, mens kaen løber igennem. Maskinen ud-
sender et lydsignal (bip), når kaen begynder at strømme
ud og 3 bip for at gøre opmærksom på, at den er færdig.
• Modeller med glaskande: hvis man lader (E)-knap-
pen være trykket ned, efter at kaen er løbet igennem,
vil opvarmningspladen holde kaen varm på den ideelle
temperatur. maskinen slukkes automatisk 40 minutter
efter kaebrygningen. opvarmningspladen slukkes ved
ganske enkelt at trykke på (E)-knappen.
• En ny bryggecyklus startes ved at slukke for apparatet og
derefter tænde for det igen med (E)-knappen.
OBS: Hvis man erner kanden, inden maskinen er færdig
med at brygge den valgte mængde kae, hindrer man ikke bry-
gning af kae, men selve kaens nedløb i kanden; derfor an-
befales det, hvis man ønsker at hælde lidt af kaen ud, at gøre
dette så hurtigt som muligt for at undgå, at kaen løber ud.
Rengøring og vedligeholdelse
Inden der foretages hvilket som helst rengørings- eller vedli-
geholdelsesarbejde, skal stikket tages ud af stikkontakten, og
maskinen skal køle af.
• Brug aldrig opløsningsmidler eller rengøringsmidler med
slibeeekt til at rengøre maskinen. Det er tilstrækkeligt at
anvende en blød, fugtig klud.
• Maskinen må under ingen omstændigheder sættes ned i
vand. det drejer sig om et elapparat.
Afkalkning
hvis vandet på egnen er hårdt, vil der med tiden samles kalk.
kalksamlingerne kan blive årsag til, at apparatet ikke fungerer
korrekt. Maskinen bør derfor afkalkes, hver gang der er foreta-
get 60 funktionscyklusser.
foretag afkalkningen vha. de særlige afkalkningsmidler til l-
terkaemaskiner, der fås i handlen.

53
anvendelse
da
1. Fortynd produktet i kanden ifølge anvisningerne på afkal-
kningsmidlets pakning;
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen;
3. Stil kanden på pladen;
4. Tryk på (E)-knappen, lad en mængde svarende til en
kop løbe igennem, og sluk så for maskinen;
5. Lad opløsningen virke i 15 minutter. Gentag proceduren i
punkt 4 og 5 én gang til.
6. Tænd for maskinen, og lad væsken strømme ud, indtil be-
holderen er helt tom.
7. Skyl efter ved at lade apparatet køre mindst 3 gange med
vand alene (vandbeholderen skal fyldes helt 3 gange).
Garantien er ikke gyldig, hvis ovennævnte rengøring ikke fore-
tages regelmæssigt.
tekniske data
netspænding: 220-240V
˜
50/60hz
eektforbrug: 900W
vægt: 1,55 kg
Bortskaelse af apparatet
I medfør af EU-direktivet 2002/96/EF må apparatet
ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet,
det skal derimod aeveres til et godkendt indsam-
lingscenter.
Maskinen er i overensstemmelse med følgende EF-
direktiver:
• Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF og efterfølgende æn-
dringer;
• Direktivet 2004/108/EF og efterfølgende ændringer.
• EF-forordning Stand-by 1275/2008
Fejlnding
problem Mulig årsag Løsning
Kaen løber
kun langsomt
ud.
maskinen skal
afkalkes.
maskinen afkalkes
som beskrevet i
afsnittet
afkaLkninG.
kaen smager
surt.
maskinen er
ikke blevet
gennemskyllet
et tilstrækkeligt
antal gange efter
afkalkning.
maskinen skylles
igennem som
beskrevet i afsnittet
afkaLkninG.

54
turvaohjeet
Tärkeää:
Tämän symbolin avulla käyttäjän huomio halutaan kiinnittää
tärkeisiin ohjeisiin ja tietoihin.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin asennat tai
käytät keitintä. ohjeita noudattamalla saat parhaan mah-
dollisen tuloksen ja voit käyttää keitintä turvallisesti.
• Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi: kauppojen tai
toimistojen henkilökunnan kahvitiloissa tai muissa työti-
loissa, maatilamatkailuun käytetyissä tiloissa, hotelleissa,
motelleissa ja muissa tämän tyyppisissä tiloissa, tilapäisis-
sä majoitustiloissa.
kaikki muu käyttö on virheellistä ja siten vaarallista.
• Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat materiaalit
ja lisätarvikkeet vastaavat euroopan yhteisön asetuksen
1935/2004 vaatimuksia.
• Aseta keitin työtasolle ja varmista tämän jälkeen, että kah-
vinkeittimen molemmille sivuille sekä taakse jää vähin-
tään 5 cm tyhjää tilaa ja keittimen päälle vähintään 20 cm
tyhjää tilaa.
Palovammojen vaara!
Tämän varoituksen laiminlyöminen voi aiheuttaa eri asteisia
palovammoja.
• Tämä laite on tarkoitettu kahvin valmistukseen. Varo ku-
umaa vettä ja höyryä. käytä laitetta annettujen ohjeiden
mukaisesti.
• Älä koske laitteen kuumiin osiin sen käytön aikana. Käytä
keittimen käsittelyyn nuppeja ja kahvoja.
• Älä koske keittimeen, jos kätesi tai jalkasi ovat märät tai
kosteat.
• Ole varovainen, sillä lämmityslevy on kuuma vielä laitteen
käytön jälkeenkin.
Huomio!
Tämän varoituksen laiminlyöminen voi aiheuttaa tapaturmia tai
vahingoittaa laitetta.
• Valmistaja ei vastaa mistään virheellisestä tai huolimatto-
masta käytöstä aiheutuneista vahingoista.
• Sammuta kahvinkeitin ja irrota pistoke pistorasiasta, jos
keittimeen tulee jokin vika tai sen toiminnassa ilmenee
puutteita. Älä yritä korjata keitintä itse, vaan ota yhteys
valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Vaadi aina
alkuperäisiä varaosia. Tämän ohjeen laiminlyöminen voi
vaarantaa laitteen turvallisuuden.
• Älä anna psyykkisesti, fyysisesti tai muutoin laitteen
käyttöön kykenemättömien, kokemattomien tai laitteen
ominaisuuksia tuntemattomien henkilöiden (tai lasten),
käyttää laitetta, ellei laitteen käyttö tapahdu kyseisten
henkilöiden turvallisuudesta vastaavien henkilöiden tar-
kassa valvonnassa. Varmista, etteivät lapset pääse leikki-
mään laitteella.
• Varmista pakkauksesta poistamisen jälkeen, että keitin on
moitteettomassa kunnossa. Älä käytä laitetta, mikäli sen
kunnossa ilmenee puutteita vaan ota yhteys valtuutettuun
ammattilaiseen.
• Älä jätä pakkausmateriaalia (muovipussit, styroksit jne.)
lasten ulottuville, sillä ne saattavat aiheuttaa vaaratilan-
teita leikkikaluina käytettäessä.
• Aseta laite työtasolle kauaksi vesihanoista, tiskialtaista tai
lämmönlähteistä.
• Älä asenna kahvinkeitintä koskaan tiloihin, joissa lämpöti-
la voi pudota nollaan tai sen alapuolelle (veden jäätyessä
laite voi rikkoutua).
Vaara!
Tämän varoituksen laiminlyöminen voi aiheuttaa jopa kuolema-
an johtavia sähköiskuja.
• Käyttäjä ei saa vaihtaa tämän laitteen verkkojohtoa, sillä
tämän toimenpiteen suorittamiseen tarvitaan erityist-
yökaluja. Sähköjohdon saavat korjata tai vaihtaa aino-
astaan valmistajan valtuuttamat huoltoliikkeet, jolloin
toimenpide voidaan suorittaa turvallisesti.
• Älä koskaan upota keitintä veteen, sillä keitin on sähkökäyt-
töinen laite.
• Irrota pistotulppa pistorasiasta ja pane pääkatkaisin pois
päältä silloin, kun et käytä keitintä. Älä jätä keitintä päälle
tarpeettomasti.
• Käytä keitintä, kuten kaikkia sähkökäyttöisiä laitteita, va-
rovasti ja noudata tervettä järkeä ennen kaikkea silloin,
kun laitteen lähellä on pieniä lapsia.
• Varmista, että verkkovirran jännite vastaa keittimen ar-
vokyltissä ilmoitettua jännitettä. kytke keitin ainoastaan
riittävän tehokkaasti maadoitettuun pistorasiaan, jonka
teho on vähintään 10 a. Valmistaja ei vastaa mistään on-
nettomuuksista tai vahingoista, jotka johtuvat laitteen
maadoittamisen laiminlyönnistä.
• Anna ammattitaitoisen sähköasentajan vaihtaa pistoke,
mikäli pistoke ja pistorasia eivät sovi yhteen.
• Varmista, ettei nesteitä läiky pistokkeelle ja sähköjohdolle
vesisäiliön täytön ja lasikannun poistamisen yhteydessä.

55
käyttö
Laitteen kuvaus
a. Lasikannu
B. annoslusikka
c. Suodatinkupin aukaisun/poiston kahva
d. Vesisäiliö
e. on/STand-BY näppäin käynnistyksen merkkivalolla
F. Kiinteä suodatin (ei kaikissa malleissa) tai paperisuodatin
G. Lämmityslevy
h. Veden tason osoitin
Suodatinkahvin valmistus
Tärkeää: ennen kahvin valmistamisen aloittamista kai-
kki lisätarvikkeet sekä sisäiset piirit on pestävä valmistamalla
vähintään kaksi kannullista ”kahvia” ilman kahvia.
• Aukaise edessä oleva luukku kahvasta (C) vetämällä. Ka-
ada kannun avulla vesisäiliöön (D) raikasta ja puhdasta
vettä (kuva 1), kunnes taso ulottuu haluamaasi kahvi-
kuppimäärää osoittavan merkin kohdalle: tarkkaile veden
määrää säiliössä tarkoitukseen olevan veden tason osoitti-
men avulla (H) (kuva 2) ja suosittelemme joka tapaukses-
sa, että käytät annosteluun keittimen mukana toimitettua
kannua, sillä kannun maksimitilavuus vastaa säiliön suu-
rinta mahdollista tilavuutta.
• Sijoita kiinteä suodatin (F) (mikäli varusteena) suodatin-
kuppiin (kuva 3). Käytä paperisuodatinta kiinteää suoda-
tinta vailla olevissa keittimissä (koko 1x4).
• Aseta kahvijauhe suodattimeen keittimen mukana toimi-
tettua annoslusikkaa (B) käyttämällä ja tasoita kahvin pin-
ta (kuva 4). Katso seuraavassa taulukossa kahvin määrälle
annettuja ohjeita. käytä suodatinkahvinkeittimille tarkoi-
tettua hyvälaatuista puolikarkeaksi jauhettua suodatin-
kahvia.
Suositellut määrät:
Pieniä kuppeja
kpl
Suuria kuppeja
kpl
annoslus.
kpl (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 tasainen annoslusikallinen = 1 ruokalusikallinen (5g)
Taulukossa osoitetut määrät ovat viitteellisiä ja niitä voidaan
muuttaa henkilökohtaisten makutottumusten sekä kahvityypin
mukaan: älä ylitä koskaan maksimitasoa, joka on 10 annoslusi-
kkaa. kahvityyppi vaikuttaa erittäin paljon valmistetun kahvin
laatuun: suosittelemme että kokeilet eri kahvisekoituksia, joista
voit valita parhaiten makutottumuksiisi sopivan.
• Sulje etummainen luukku ja sijoita suljettu kannu levylle
(kuva 5).
• Paina näppäintä (E) (kuva 6). Katkaisimella oleva mer-
kkivalo osoittaa, että suodatinkahvinkeitin toimii. kahvi
alkaa valumaan muutaman sekunnin kuluttua. on täysin
normaalia, että keittimestä tulee jonkin verran höyryä
kahvin valmistuksen aikana. Laitteesta kuuluu yksi ääni-
merkki (piip) kahvin valutuksen alussa, kun taas valutuk-
sen loputtua laitteesta kuuluu 3 äänimerkkiä.
• Lasikannulla varustetut mallit: kahvin lämpötila säilyy
tasaisena silloin, kun jätät “on/o” näppäimen päälle kah-
vin valmistuksen jälkeen ja jätät kannun lämmityslevyn
päälle. Laite sammuu automaattisesti 40 minuuttia kahvin
valumisen jälkeen. mikäli haluat sammuttaa lämmitysle-
vyn jo tätä ennen, paina näppäintä (E).
• Mikäli haluat valmistaa lisää kahvia, sammuta ja kytke
keitin uudelleen päälle (E) näppäimellä.
Tärkeää: kahvin valmistus ei keskeydy, vaikka poistat
kannun ennen asetetun kahvimäärän valmistuksen päättymi-
stä. mikäli haluat kaataa kahvia kuppiin ennen kuin valmistus
on loppunut, suorita kaato mahdollisimman nopeasti, jottei
kahvi pääse valumaan kannun sijasta lämmityslevylle.
puhdistus ja huolto
Sammuta keitin, irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna kei-
ttimen jäähtyä aina ennen kahvinkeittimen puhdistuksen tai
huollon aloittamista.
• Älä käytä liuotinaineita tai hankausaineita keittimen
puhdistukseen. Puhdistukseen riittää kostea ja pehmeä
pyyhe.
• Älä koskaan upota keitintä veteen, sillä keitin on sähkökäyt-
töinen laite.
Kalkinpoisto
ajan myötä kalkkia alkaa kerääntymään keittimeen, mikäli
alueesi vesi on kovaa. kalkkijäämät voivat heikentää keittimen
moitteetonta toimintaa. Suosittelemme keittimen kalkin poi-
ston suorittamista joka 60 toimintajakson välein.
Suorita kalkinpoisto kaupoista saatavia erityisiä suodatinkahvin-
keittimien kalkinpoistoon tarkoitettuja tuotteita käyttämällä.

56
käyttö
1. Liuota kalkinpoistoaine kannuun sen käyttöohjeissa an-
nettujen ohjeiden mukaisesti;
2. kaada liuos vesisäiliöön;
3. aseta kannu levylle;
4. Paina näppäintä (E) ja valuta yhden kupillisen verran
vettä ulos. Sammuta laite tämän jälkeen;
5. anna nesteen vaikuttaa noin 15 minuutin ajan ja suorita
toimenpiteet 4 ja 5 toisen kerran.
6. käynnistä kahvinkeitin ja anna seoksen valua ulos, kunnes
säiliö on tyhjennyt kokonaan.
7. huuhtele keitin käyttämällä sitä ainoastaan vedellä vähin-
tään 3 kertaa (3 täyttä säiliötä).
Tuotteen takuu raukeaa, mikäli yllä mainittua puhdistusta ei
suoriteta säännöllisesti.
tekniset tiedot
verkkojännite: 220-240V
˜
50/60hz
sähkönkulutus: 900W
paino: 1,55 kg
Laitteen hävitys
euroopan unionin direktiivin 2002/96/eU mukaisesti
laitetta ei saa hävittää tavallisten kotitalousjätteiden
tapaan, vaan se on toimitettava valtuutettuun kierrät-
yskeskukseen.
Laite vastaa seuraavien eU- direktiivien vaatimuksia:
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU ja siihen myöhemmin
tehdyt muutokset.
• Sähkömagneettisen yhteensopivuuden direktiivi
2004/108/eU ja siihen myöhemmin tehdyt muutokset.
• Neuvoston direktiivi lepovirtauskulutuksesta 1275/2008
Vianetsintä
ongelma Mahdollinen
syy
Ratkaisu
kahvi valuu
hitaasti.
Suorita keittimen
kalkinpoisto.
Suorita kalkinpoisto
kappaleessa
“KALKINPOISTO”
annettujen ohjeiden
mukaisesti.
kahvi maistuu
etikalta
keitintä ei ole
huuhdeltu
riittävän hyvin
kalkinpoiston
jälkeen.
huuhtele keitin
kappaleessa
“KALKINPOISTO”
annettujen ohjeiden
mukaisesti.

57
sigurnosna upozorenja
hr
Važno:
Ovaj simbol označava važne savjete i informacije.
• Molimo vas da prije uporabe i instalacije uređaja pažljivo
pročitate ove upute. Samo na taj način ćete moći postići
najbolje rezultate uz maksimalnu sigurnost uporabe.
• Ovaj uređaj namijenjen je isključivo za uporabu u
domaćinstvu. nije namijenjen za uporabu u: kuhinjskim
prostorijama u trgovinama, uredima i drugim radnim
prostorima, agroturističkim gospodarstvima, hotelima,
motelima i drugim smještajnim objektima, sobama za
iznajmljivanje.
Svaka druga uporaba smatra se neprikladnom i stoga opa-
snom.
• Materijali i predmeti namijenjeni kontaktu s hranom
usklađeni su s europskom Uredbom broj 1935/2004.
• Kad uređaj postavite na radnu površinu, provjerite da
između površina uređaja, bočnih strana i stražnje strane
ostane prazan prostor od oko 5 cm, te slobodan prostor od
najmanje 20 cm iznad aparata za kavu.
Opasnost od opeklina!
nepridržavanje ovog upozorenja može uzrokovati opekline ili
oparotine.
• Ovaj uređaj namijenjen je za “pravljenje kave”: budite
oprezni kako se ne biste opekli mlazom vruće vode ili pare i
uslijed nepravilne uporabe uređaja.
• Tijekom uporabe ne dirajte vruće površine uređaja. Koristi-
te se regulatorima ili ručkama.
• Ne dirajte uređaj mokrim ili vlažnim rukama ili stopalima.
• Grijaća ploča ostaje vruća nakon uporabe uređaja.
Oprez!
nepridržavanje ovog upozorenja može uzrokovati ozlijede ili
oštećivanje uređaja.
• Proizvođač se ne smatra odgovornim za štetu nastalu ne-
primjerenom ili pogrešnom uporabom.
• U slučaju nepravilnog rada ili kvara, odmah isključite uređaj
tako da iskopčate kabel iz napajanja. Za neophodne popra-
vke obratite se isključivo servisnim centrima ovlaštenim od
prizvođača i zahtijevajte ugradnju samo originalnih dje-
lova. nepridržavanje ove upute može ugroziti siguran rad
uređaja.
• Uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa
smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobno-
stima, kao ni one bez potrebnog iskustva i znanja, osim
ako su pod nadzorom i dobivaju upute o uporabi od osobe
odgovorne za njihovu sigurnost. djeca moraju biti pod na-
dzorom kako se ne bi igrala uređajem.
• Nakon što ste otpakirali uređaj, provjerite sadrži li sve dije-
love i jesu li neoštećeni. Ako u to niste potpuno sigurni, ne-
mojte koristiti uređaj i obratite se ovlaštenom stručnjaku.
• Dijelovi ambalaže (plastične vrećice, stiropor itd.) ne smiju
se ostaviti na dohvat ruke djeci jer predstavljaju mogući
izvor opasnosti.
• Postavite uređaj na radnu plohu na sigurnoj udaljenosti od
slavina, sudopera i izvora topline.
• Nikada ne postavljajte uređaj u prostoriju u kojoj tempera-
tura može biti 0°C ili niža (ako dođe do smrzavanja vode,
aparat za kavu može se oštetiti).
Opasnost!
nepridržavanje ovog upozorenja može uzrokovati po život opa-
sne ozlijede uslijed strujnog udara.
• Priključni kabel ovog uređaja ne smije mijenjati korisnik
jer njegova zamjena zahtijeva posebne alate. U slučaju
oštećenja priključnog kabla ili ako kabel treba zamijeniti,
obratite se ovlaštenom servisnom centru ili za to kvalici-
ranom stručnjaku.
• Nikada nemojte uranjati aparat u vodu: to je električni
uređaj.
• Kada uređaj nije u uporabi, iskopčajte utikač iz električne
mreže i isključite glavni prekidač. Ne ostavljajte uređaj ne-
potrebno priključen na električnu mrežu.
• Kao i kod drugih električnih uređaja, upotrebljavajte ga
oprezno i razumno, posebice u blizini djece.
• Provjerite odgovara li napon mreže onom koji je zapisan
na pločici s tehničkim podacima uređaja. Uređaj uvijek
mora biti spojen na uzemljenu utičnicu od najmanje 10a.
Prizvođač se ne smatra odgovornim za štete uzrokovane
neprimjerenim uzemljenjem uređaja.
• U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača na
uređaju, kvalicirani stručnjak mora zamijeniti utičnicu
drugom odgovarajućega tipa.
• Tijekom postupka punjenja spremnika i uklanjanja vrča iz
uređaja pazite da ne prolijevate tekućinu po utikaču i kablu
za napajanje.
opis uređaja
A Stakleni vrč
B. mjerica
C. Ručka za otvaranje / vađenje držača ltra
d. Spremnik za vodu
e. Tipka on/STand-BY s kontrolnom lampicom
F. Trajni ltar (samo kod nekih modela) ili papirnati ltar

58
uporaba
hr
G. Grijaća ploča
h. indikator razine vode
priprema ltar kave
Važno: prije prve pripreme kave potrebno je oprati sve di-
jelove i isprati unutrašnjost uređaja tako da zagrijete najmanje
dva vrča bez upotrebe mljevene kave.
• Otvorite prednji otvor tako da povučete ručku (C), pomoću
vrča ulijte svježu čistu vodu u spremnik (D) (sl. 1) do oznake
razine koja odgovara broju šalica kave koje želite pripremi-
ti: provjerite razinu vode u spremniku pomoću indikatora
(H) (sl. 2); savjetujemo da za doziranje koristite priloženi
vrč, pri čemu maksimalni kapacitet vrča odgovara kapaci-
tetu spremnika.
• Stavite trajni ltar (F) (ako postoji) u držač ltra (sl. 3), a
kod drugih uređaja upotrijebite papirnati ltar (veličina
1x4).
• Stavite mljevenu kavu u ltar koristeći priloženu mjericu
(B) te je ravnomjerno rasporedite (sl. 4). Preporučene
količine možete vidjeti u tablici. Koristite srednje mljevenu
kavu dobre kvalitete, namijenjenu za uređaje za pripremu
ltar kave.
preporučene količine:
br. malih šalica br. velikih šalica br. mjerica (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 ravna mjerica = 1 jušna žlica (5 g)
Količine navedene u tablici indikativne su i valja ih prilagoditi
ovisno o osobnom ukusu i tipu kave: nemojte prekoračiti ma-
ksimalnu količinu od 10 mjerica. Tip mješavine uvelike utječe
na pripremljenu kavu: stoga preporučamo da isprobate različite
tipove mješavina da biste mogli odrediti koja vam najbolje od-
govara.
• zatvorite prednji otvor i stavite zatvoreni vrč na ploču (sl.
5).
• Pritisnite tipku (E) (sl. 6). Kontrolna lampica na sa-
mom prekidaču označava rad aparata za ltar kavu. Nakon
nekoliko sekundi kava počinje istjecati. Posve je normalno
da tijekom pripreme i istjecanja kave aparat ispušta malo
pare. Na početku istjecanja kave oglasit će se jedan zvučni
signal, a tri zvučna signala označavaju kraj.
• Modeli sa staklenim vrčem: ako se tipka (E) ostavi
pritisnuta nakon istjecanja kave, grijača ploča održavat će
idealnu temperaturu kave. Uređaj se automatski isključuje
40 minuta nakon istjecanja kave. ako najprije želite
isključiti grijaću ploču dovoljno je ponovno pritisnuti tipku
(E).
• Za novi ciklus pripreme kave isključite i ponovno uključite
uređaj pritiskom na tipku (E).
Važno: ako izvučete vrč prije nego je uređaj završio s
proizvodnjom kave, neće se prekinuti proizvodnja kave, nego
će se samo blokirati dovod u vrč; u slučaju da želite odmah uliti
malo kave, preporučamo da to obavite što brže, kako ne bi došlo
do neželjenog curenja.
Čišćenje i održavanje
Prije bilo kojeg postupka čišćenja ili održavanja isključite aparat,
iskopčajte utikač iz utičnice i ostavite aparat da se ohladi.
• Za čišćenje uređaja nemojte koristiti otopine ili abrazivne
deterdžente. dovoljna je meka i vlažna krpa.
• Nikada nemojte uranjati aparat u vodu: to je električni
uređaj.
Uklanjanje kamenca
Ako živite u području s tvrdom vodom, s vremenom će se na-
kupljati kamenac,a njegove naslage mogu ugroziti dobar rad
uređaja. Preporuča se provesti postupak uklanjanja kamenca
svakih 60 ciklusa rada.
Savjetujemo uporabu posebnih sredstava za skidanje kamenca s
aparata za ltar kavu dostupnih na tržištu.
1. U vrču otopite proizvod prema uputama na pakiranju
sredstva za uklanjanje kamenca;
2. Ulijte otopinu u spremnik za vodu;
3. Postavite vrč na ploču;
4. Pritisnite tipku (E); neka iz uređaja isteče jedna šalica
vode, a zatim isključite uređaj;
5. Neka otopina djeluje 15 minuta. Ponovite postupke 4 i 5 još
jednom.
6. Uključite uređaj i pustite da voda istječe dok se spremnik
potpuno ne isprazni.
7. Isperite ga tako da uređaj najmanje 3 puta uključite smo s
vodom (3 puna spremnika vode).
Jamstvo nije valjano ako se gore opisani postupak čišćenja ne
provodi redovito.

59
uporaba
hr
tehnički podaci
napon mreže: 220-240V
˜
50/60hz
ulazna snaga: 900W
masa: 1,55 kg
Uređaj je usklađen sa sljedećim direktivama EZ:
• Direktiva o niskom naponu 2006/95/EZ i njezine izmjene i
dopune;
• Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2004/108/
eZ i njezine izmjene i dopune.
• Europski pravilnik Stand-by 1275/2008
Rješavanje problema
problem Mogući uzrok Rješenje
Kava ističe
polako.
Potrebno je
ukloniti kamenac
s uređaja.
Uklonite kamenac
kako je opisano u
odlomku
UkLanJanJe
kamenca.
kava ima kiseli
okus.
Uređaj nije
dovoljno ispran
nakon uklanjanja
kamenca.
Isperite uređaj
kako je opisano u
odlomku
UkLanJanJe
kamenca.

60
avertismente privind siguranţa
ro
Nota Bene:
acest simbol evidenţiază recomandări şi informaţii importante
pentru utilizator
• Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a
instala şi folosi aparatul. doar astfel veţi putea obţine cele
mai bune rezultate şi o siguranţă în folosire maximă.
• Acest aparat este destinat în exclusivitate uzului domestic.
nu este prevăzută folosirea în: medii destinate bucătăriilor
pentru personalul magazinelor, birourilor şi a altor spaţii
de lucru, agriturismuri, hoteluri, moteluri şi alte structuri
receptive, închirieri camere.
orice altă utilizare se va considera improprie şi ca urmare
periculoasă.
• Materialele şi obiectele destinate contactului cu produse
alimentare sunt conforme cu dispoziţiile regulamentului
european 1935/2004.
• După ce aţi poziţionat aparatul pe blatul de lucru, vericaţi
dacă a rămas un spaţiu de circa 5 cm între suprafeţele apa-
ratului şi părţile laterale şi cea posterioară, şi un spaţiu liber
de cel puţin 20 cm deasupra maşinii de cafea.
Pericol Arsuri!
nerespectarea poate sau este cauză de arsuri.
• Acest aparat este realizat pentru a “face cafea”: Fiţi atenţi
să nu vă ardeţi cu jeturi de apă sau aburi sau prin folosirea
necorespunzătoare a aparatului.
• Nu atingeţi suprafeţele calde ale aparatului în timpul folo-
sirii acestuia. Utilizaţi butoanele sau mânerele.
• Nu atingeţi aparatul cu mâinile sau picioarele ude ori ume-
de.
• Plita de încălzire rămâne încă caldă după utilizarea apara-
tului.
Atenţie!
nerespectarea poate sau este cauză de leziuni sau de avarii
ale aparatului.
• Fabricantul nu poate considerat răspunzător pentru even-
tualele pagube rezultate din folosirea necorespunzătoare,
greşită şi iraţională.
• În caz de defecţiuni sau de o proastă funcţionare a apara-
tului, stingeţi-l scoţând ştecherul cablului de alimentare.
Pentru eventuale reparaţii, adresaţi-vă doar unui centru de
asistenţă tehnică autorizat de fabricant şi solicitaţi utiliza-
rea de piese de schimb originale. nerespectarea celor de
mai sus poate compromite siguranţa aparatului.
• Nu permiteţi folosirea aparatului de către persoane (chiar
şi copii) cu capacităţi psihico-zico-senzoriale reduse, sau
cu experienţă şi cunoştinţe insuciente, decât dacă sunt
supravegheate cu atenţie şi instruite de către un respon-
sabil al integrităţii lor. Supravegheaţi copiii, asigurându-vă
că nu se joacă cu aparatul.
• După ce aţi scos ambalajul, asiguraţi-vă de integritatea
aparatului. În caz de dubiu, nu utilizaţi aparatul şi adresaţi-
vă unui personal calicat din punct de vedere profesional .
Elementele ambalajului (saci de plastic, polistirol expan-
dat, etc.) nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor deoarece
constituie posibile surse de pericol.
• Poziţionaţi aparatul deasupra unui blat de lucru departe de
robineţi de apă, chiuvete şi surse de căldură.
• Nu instalaţi niciodată aparatul într-un mediu care poate să
ajungă la o temperatură mai mică sau egală cu 0°C (dacă
apa îngheaţă, aparatul se poate avaria).
Pericol!
nerespectarea poate sau este cauza de leziuni provocate de
electrocutare care pune viaţa în pericol.
• Cablul de alimentare al acestui aparat nu trebuie să e
înlocuit niciodată de utilizator, deoarece înlocuirea sa
necesită folosirea de ustensile speciale. În cazul deteriorării
cablului, sau pentru înlocuirea sa, adresaţi-vă în mod ex-
clusiv unui centru de asistenţă autorizat de fabricant astfel
încât să se prevină orice risc.
• Nu introduceţi niciodată aparatul în apă. este un aparat
electric.
• Deconectaţi ştecherul de la reţeaua de alimentare şi
stingeţi întrerupătorul general atunci când aparatul nu
este utilizat. nu lăsaţi aparatul alimentat în mod inutil .
• Aşa cum pentru orice aparat electric, utilizaţi bunul simţ şi
atenţie în folosirea aparatului, îndeosebi în prezenţa copii-
lor.
• Vericaţi dacă tensiunea reţelei electrice corespunde cu
cea indicată pe plăcuţa cu date a aparatului. conexaţi apa-
ratul doar la o priză de curent cu o sarcină minimă de 10a şi
dotată cu o împământare ecientă. fabricantul nu poate
considerat răspunzător pentru eventualele accidente cau-
zate de faptul că instalaţia este lipsită de împământare .
• În caz de incompatibilitate între priză şi ştecherul aparatu-
lui, dispuneţi înlocuirea prizei cu alta corespunzătoare de
către un personal calicat.
• În timpul operaţiei de umplere a rezervorului şi de extra-
gere a carafei din maşină, ţi atenţi să nu vărsaţi lichide pe
ştecher şi pe cablul de alimentare.

61
utilizarea
ro
Descrierea aparatului
a. carafă din sticlă
B. măsurătoare
c. mâner deschidere / extragere portltru
d. rezervor apă
e. Tastă on/STand-BY cu led aprindere
F. Filtru permanent (dacă este prevâzut) sau ltru hârtie
G. Plită încălzire
h. indicator nivel apă
Cum se prepară cafeaua ltru
Nota Bene: prima dată când se prepară cafeaua, trebuie
să se spele toate accesoriiile şi să se limpezească circuitele inter-
ne ale maşinii făcând cel puţin două carafe de cafea fără a utiliza
cafeaua măcinată.
• Deschideţi uşiţa din faţă trăgând de mânerul (C) şi utilizând
carafa, vărsaţi în rezervorul (D) apă proaspătă şi curată (g.
1) până la indicarea de nivel referitoare la ceştile de cafea
pe care doriţi să le pregătiţi: controlaţi nivelul de apă din
rezervor prin indicatorul corespunzător (H) (g. 2), oricum
însă se recomandă utilizarea carafei din dotare ca dozator,
deoarece capacitatea maximă a carafei corespunde cu cea
a rezervorului.
• Poziţionaţi ltrul permanent (F) (dacă este prevăzut) în
portltrul (g. 3) iar pentru versiunile care nu-l au, utilizaţi
ltrul de hârtie (măsura 1x4).
• Puneţi cafeaua măcinată în ltru utilizând măsurătoarea
(B) din dotarea şi nivelaţi-o în mod uniform (g. 4). Urmaţi
indicaţiile din tabel pentru cantităţile recomandate.
Utilizaţi cafea măcinată de bună calitate, cu măcinare me-
die şi ambalată pentru maşini de cafea ltru.
Cantităţi recomandate:
nr ceşti mici nr ceşti mari nr măsurători
(*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 măsurătoare rasă = 1 lingură de masă (5g)
cantităţile indicate în tabel sunt indicative şi se adaptează gu-
stului personal şi tipului de cafea: nu depăşiţi niciodată nivelul
maxim de 10 măsurători. Tipul de amestec inuenţează mult
asupra cafelei care se obţine: se recomandă aşadar să se probeze
mai mule feluri de amesecuri pentru a o identica pe cea care se
pretează mai mult gustului dvs.
• Închideţi uşiţa din faţă şi aşezaţi carafa închisă pe plită (g.
5).
• Modele cu întrerupător: Apăsaţi tasta (E) (g. 6). Ledul
de pe întrerupătorul însuşi indică că cafetiera ltru este în
funcţiune. cafeaua va începe să iasă după câteva secunde.
este foarte normal ca în timpul ltrării cafelei, aparatul să
emane un pic de abur. aparatul va emite un semnal acustic
(beep) o dată cu începerea distribuţiei şi 3 beep pentru a
semnala terminarea.
• Modele cu carafa din sticlă: dacă se menţine apăsată
tasta (E) după ltrare, plita încălzitoare va menţine
cafeaua caldă la temperatura ideală. aparatul se stinge în
mod automat la 40 de minute după distribuirea cafelei.
dacă doriţi să stingeţi înainte plita de încălzire trebuie doar
să apăsaţi pe tasta (E).
• Pentru un nou ciclu de funcţionare stingeţi şi apoi
reaprindeţi aparatul cu tasta (E).
Nota Bene: scoţând carafa înainte ca maşina să termi-
nat realizarea de cafea cerută, nu se va întrerupe producerea de
cafea, ci se va bloca doar uxul său în carafa înseşi; în cazul în
care doriţi să vărsaţi imediat un pic de cafea, se recomandă efec-
tuarea acestei operaţii cât mai repede posibil, pentru a evita o
neplăcută revărsare a sa.
Curăţarea şi întreţinerea
Înainte de a efectua orice operaţie de curăţenie sau întreţinere,
stingeţi maşina, deconexaţi ştecherul de la priza de curent şi
lăsaţi maşina să se răcească.
• Pentru curăţarea maşinii nu folosiţi solvenţi sau detergenţi
abrazivi. Va sucientă o cârpă umedă şi moale.
• Nu introduceţi niciodată maşina în apă. este un aparat
electric.
Decalciere
dacă apa din zona dvs. este dură, calcarul se va acumula o dată
cu trecerea timpului. depunerile sale pot compromite buna
funcţionare a aparatului. Se recomandă efectuarea decalcierii
la ecare 60 cicluri de funcţionare.
efectuaţi decalcierea utilizând decalcianţii adecvaţi pentru
maşini de cafea ltru care se găsesc în comerţ.
1. diluaţi în carafă produsul urmând indicaţiile de pe ambala-

62
utilizarea
ro
jul decaliantului;
2. Vărsaţi soluţia în rezervorul apă;
3. aşezaţi carafa pe plită;
4. apăsaţi tasta (E), lăsaţi să se ltreze echivalentul unei
ceşti şi apoi stingeţi aparatul;
5. Lăsaţi soluţia să acţioneze timp de 15 minute. repetaţi
operaţia 4 şi 5 încă o dată.
6. aprindeţi maşina şi evacuaţi până ce rezervorul se goleşte
complet.
7. Limpeziţi lăsând să funcţioneze aparatul doar cu apă de cel
puţin 3 ori (3 rezervoare de apă complete).
Garanţia nu este valabilă dacă curăţarea mai sus descrisă nu este
executată în mod regulat.
Date tehnice
tensiune de reţea: 220-240V
˜
50/60hz
puterea absorbită: 900W
greutatea: 1,55 kg
Eliminarea aparatului
În conformitate cu directiva Europeană 2002/96/EC,
nu eliminaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer, ci
predaţi-l la un centru specializat de reciclare.
aparatul este conform cu următoarele directive ce:
• Directiva Joasă Tensiune 2006/95/CE şi următoarele amen-
damente;
• Directiva EMC 2004/108/CE şi următoarele amendamente.
• Regolamentul European Stand-by 1275/2008
Soluţionarea problemelor
problema Cauza probabilă Soluţia
cafeaua iese
încet.
este necesară
decalcierea
maşinii.
decalciaţi maşina
după cum este
descris în
paragraful
decaLcifiere.
cafeaua are un
gust acid.
maşina nu a fost
limpezită sucient
de bine după
decalciere.
Limpeziţi maşina
după cum este
descris în
paragraful
decaLcifiere.

63
предупреждения за безопасност
bg
Важно:
С този символ се обозначават съвети и информация, важни
за потребителя.
• Прочетете внимателно книжката с инструкции, преди
да монтирате и използвате уреда. Така ще постигнете
отлични резултати и максимална безопасност при
употреба.
• Този уред е предназначен единствено за битова
употреба. Не е предвиден за употреба в: помещения,
приспособени като кухня за персонала в магазини,
офиси и други работни зони; структури за агротуризъм;
хотели, мотели и други комплекси за настаняване;
стаи под наем. Всякаква друга употреба се счита за
неприсъща и следователно за опасна.
• Материалите и предметите, които са в контакт с
хранителни продукти, съответстват на изискванията
на Европейски регламент 1935/2004.
• След като разположите уреда на плота, уверете се, че
сте оставили около 5 cm свободно пространство между
повърхностите на уреда и задната и страничните стени,
както и най-малко 20 cm над кафемашината.
Опасност от изгаряния!
Неспазването на указанията може да причини опарване
или изгаряния.
• Този уред е произведен за “приготвяне на кафе”:
Бъдете внимателни, за да не се изгорите със струята
гореща вода или пара или при неподходяща употреба
на уреда.
• Не докосвайте нагретите повърхности на уреда по
време на употреба. Използвайте кухненски ръкохватки
или дръжките.
• Не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце или
крака.
• Нагревателната плоча е подложена на остатъчно
нагряване след употребата на уреда.
Внимание!
Неспазването на указанията може да причини наранявания
или повреди на уреда.
• Производителят не може да се счита отговорен
за евентуални щети, причинени от неподходяща,
неправилна или неразумна употреба.
• В случай на повреда или некачествена работа на уреда,
изключете го, като издърпате щепсела на захранващия
кабел. За евентуални ремонти се обръщайте единствено
към упълномощен от производителя сервизен
център и изисквайте употребата на оригинални части.
Неспазването на горните указания може да застраши
безопасността на уреда.
• Не допускайте употреба на уреда от лица (включително
деца) с намалени психо-физически и сетивни
способности или с недостатъчен опит и познания,
освен ако не са внимателно наблюдавани и обучени от
отговорно за тяхната безопасност лице. Наглеждайте
децата и се уверете, че не си играят с уреда.
• След като извадите уреда от опаковката, проверете
целостта му. При съмнение, не го използвайте,
а се обърнете към персонал с професионална
квалификация.
• Частите от опаковката (пластмасови пликове,
експандиран полистирол и др.) не трябва да се оставят
на достъпни за деца места, тъй като са потенциален
източник на опасност.
• Поставете уреда на работен плот, далеч от кранчета за
вода, умивалници и източници на топлина.
• Никога не инсталирайте уреда в помещение, където
температурата може да достигне 0°C или под 0°C (ако
водата замръзне, уредът може да се повреди).
Опасност!
Неспазването на указанията може да причини поражения
от токов удар с опасност за живота.
• Захранващия кабел на уреда не трябва никога да се
сменя от потребителя, тъй като смяната му изисква
употребата на специални инструменти. При повреда
на кабела, както и за смяната му, се обръщайте
единствено към упълномощен от производителя
сервизен център, за да избегнете всякакви рискове.
• Никога не потапяйте машината във вода: тя е
електрически уред.
• Изключете щепсела от електрическата мрежа и
изключете главния прекъсвач, когато машината не
се използва. Не оставяйте уреда включен, когато не е
необходимо.
• Както при всеки електрически уред, бъдете разумни и
предпазливи при употребата на уреда.
• Проверете дали напрежението на електрическата
мрежа съответства на указаното върху табелката с
данните на уреда. Свържете уреда само към един
електрически контакт с минимална сила на тока 10 А и
с изправно заземяване. Производителят не може да се
счита отговорен за евентуални инциденти, причинени
от липсата на заземяване на електрическата

64
употреба
bg
инсталация.
• В случай на несъвместимост между контакта и щепсела
на уреда, контактът трябва да се смени с подходящ тип
от квалифициран персонал.
• При пълненето на резервоара и изваждането на каната
от машината бъдете внимателни, за да не избегнете
изливане на течности върху щепсела и захранващия
кабел.
Описание на уреда
A. Стъклена кана
B. Мерителна лъжица
C. Дръжка за отваряне/ изваждане на филтърния
държач
d. Резервоар за вода
e. Бутон ON/STAND-BY с индикатор за включване
F. Постоянен филтър (само при някои модели) или
хартиен филтър
G. Нагревателна плоча
h. Индикатор за ниво на водата
Приготвяне на филтърно кафе
Важно: преди да приготвите първото кафе, трябва
да измиете всички принадлежности и да изплакнете
вътрешните кръгове на машината, като направите поне две
кани кафе, без да поставяте мляно кафе
• Отворете предната вратичка, като издърпате дръжката
(C), с помощта на каната сипете в резервоара (D) чиста
студена вода (фиг. 1) до нивото, което съответства на
желания брой чаши кафе: проверете нивото на водата
в резервоара чрез специалния индикатор (H) (фиг. 2);
препоръчва се използването на каната от комплекта
като дозатор, тъй като максималната й вместимост
съответства на вместимостта на резервоара.
• Поставете постоянния филтър (F) (ако е предвиден)
във филтърния държач (фиг. 3), а при версиите, които
не са снабдени с такъв, използвайте хартиен филтър
(размер 1x4).
• Поставете смляното кафе във филтъра, като използвате
мерителната лъжица (B) от комплекта и я изравните
равномерно (фиг. 4). Направете справка в таблицата
за препоръчителните количества. Използвайте
качествено смляно кафе със средна едрина, приготвено
за кафемашини за филтърно кафе.
Препоръчителни количества:
Бр. малки чаши Бр. големи чаши Бр. мерителни
лъжици (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 равна мерителна лъжица = 1 с. лъжица (5 g)
Посочените в таблицата количества са примерни и трябва
да се пригодят към личните предпочитания и вида на
кафето: не поставяйте никога повече от 10 мерителни
лъжици. Видът на сместа силно влияе върху качеството
на полученото кафе: препоръчваме да опитате различни
видове кафе, за са откриете най-подходящото за Вашия
вкус.
• затворете предната вратичка и поставете затворената
кана върху плочата (фиг. 5).
• Натиснете бутона (E) (фиг. 6). Светлинният
индикатор на самия бутон указва, че кафемашината
работи. Кафето ще започне да изтича след
няколко секунди. Съвсем нормално е, по време на
филтрирането на кафето, машината да изпуска малко
пара. Уредът издава един звуков сигнал (бип) в
началото на изтичането, а след това 3 звукови сигнала,
за да сигнализира края му.
• Модели със стъклена кана: ако оставите
натиснат бутона (E) след филтрирането на
кафето, нагревателната плоча поддържа идеалната
температура на топлото кафе. Уредът се изключва
автоматично 40 минути след изтичането на кафето.
Ако искате да изключите по-рано нагревателната
плоча, трябва само да натиснете повторно бутона
(E).
• За да стартирате нов работен цикъл, изключете и
отново включете уреда с бутона (E)
Важно: при изваждане на каната преди машината да
е приключила приготвянето на зададеното количество
кафе, процесът на приготвяне не прекъсва, а само се
прекратява изтичането на кафе в каната; ако желаете
веднага да сипете малко кафе, препоръчително е да
го направите възможно най-бързо, за да се избегне
неприятното протичане.

65
употреба
bg
Почистване и поддръжка
Преди да започнете каквато и да е операция за почистване
или поддръжка, изключете машината, извадете щепсела от
електрическия контакт и оставете машината да изстине.
• При почистването на машината да не се използват
разтворители или абразивни почистващи препарати.
Използвайте мека и влажна кърпа.
• Никога не потапяйте машината във вода: тя е
електрически уред.
Отстраняване на котлен камък
Ако водата във Вашия район е твърда, с течение на времето
ще се натрупа варовик. Варовиковите отлагания могат да
влошат работата на уреда. Препоръчва се отстраняването
на котления камък на всеки 60 работни цикъла. Пристъпете
към отстраняване на котления камък, като използвате
предлаганите на пазара специални препарати за
отстраняване на котлен камък от кафемашини за филтърно
кафе.
1. Разтворете препарата в каната, като следвате
указанията върху опаковката на препарата;
2. Сипете разтвора в резервоара за водата;
3. Поставете каната на плочата;
4. Натиснете бутона (E), изчакайте да изтече
количество, равно на една чаша, и изключете уреда;
5. Оставете разтвора да действа 15 минути; повторете
още веднъж операция 4 и 5.
6. Включете машината и я оставете да тече, докато
резервоарът се изпразни напълно.
7. Изплакнете машината, като я пуснете да работи само с
вода най-малко 3 пъти (3 пълни резервоара с вода).
Гаранцията не е валидна, ако описаното по-горе почистване
не се изпълнява редовно.
Технически данни
Номинално напрежение: 220-240V
˜
50/60hz
Номинална мощност: 900W
Тегло: 1,55 kg
Изхвърляне на уреда
Съгласно Европейска директива 2002/96/EО уредът
не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци,
а да се предаде в оторизиран пункт за разделно
събиране.
Уредът съответства на следните Директиви на ЕО:
• Директиви за ниско напрежение 2006/95/ЕС и
последвалите поправки;
• Директива за елекромагнитна съвместимост (EMC)
2004/108/ЕО и последвалите поправки;
• Европейски регламент Stand-by 1275/2008
Решаване на проблеми
Проблем Вероятна
причина
Решение
Кафето изтича
бавно.
Машината трябва
да се почисти от
котлен камък.
О т с т р а н е т е
котления камък от
машината, както е
описано в раздел
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК
Кафето има
кисел вкус.
М а ш и н а т а
не е добре
изплакната след
отстраняване на
котления камък.
И з п л а к н е т е
машината, както е
описано в раздел
ОТСТРАНЯВАНЕ НА
КОТЛЕН КАМЪК.

66
varnostna opozorila
sl
Opomba:
Ta simbol opozarja na pomembne nasvete in informacije za
uporabnika.
• Pred namestitvijo in uporabo aparata pozorno preberite
to knjižico z navodili. Samo na ta način boste dosegali
najboljše rezultate in največjo varnost pri uporabi.
• Ta aparat je namenjen izključno za uporabo v gospodinjst-
vu. ni predvidena uporaba v: prostorih, ki se uporabljajo
kot kuhinja za osebje trgovin, uradov in drugih delovnih
območij, na turističnih kmetijah, hotelih, motelih in dru-
gih sprejemnih strukturah, pri oddajanju sob.
Vsaka drugačna uporaba se smatra za neprimerno in s tem
za nevarno.
• Materiali in predmeti, namenjeni za stik s prehrambni-
mi izdelki, so skladni z zahtevami evropskega pravilnika
1935/2004.
• Po postavitvi aparata na delovno površino preverite, da
med površino aparata in površinami ob straneh ter za
aparatom ostane vsaj 5 cm prostora, nad kavnim aparatom
mora biti vsaj 20 cm praznega prostora.
Nevarnost za opekline!
Neupoštevanje tega opozorila je lahko vzrok za lažje ali hujše
opekline.
• Ta aparat je namenjen za “pripravo kave”: Pazite, da se ne
opečete z brizganjem vode ali pare oziroma z neprimerno
uporabo aparata.
• Med uporabo se ne dotikajte vročih delov aparata. Upora-
bljajte samo gumbe ali ročaje.
• Aparata se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami
in nogami.
• V grelni plošči je po uporabi aparata še prisotna preostala
toplota.
Pozor!
Neupoštevanje tega opozorila je lahko vzrok za osebne poškodbe
ali okvare aparata.
• Proizvajalec ni odgovoren za morebitno škodo, ki bi lahko
nastala zaradi nepravilne, napačne ali nerazumne uporabe
aparata.
• V primeru okvare ali nepravilnosti v delovanju, aparat
izklopite in izvlecite vtikač napajalnega kabla. Za vsa po-
trebna popravila se obrnite izključno na enega od naših
pooblaščenih servisnih centrov in tam zahtevajte, da vam
dele v okvari nadomestijo z originalnimi nadomestnimi
deli. Neupoštevanje zgoraj navedenega lahko poslabša
varnost aparata.
• Uporabo aparata ne dovolite osebam (tudi otrokom) z
zmanjšanimi psihozičnimi in senzoričnimi sposobnostmi
ali z nezadostnim znanjem ter izkušnjami, razen če jih po-
zorno nadzira ter pouči oseba, ki je odgovorna za njihovo
varnost. Otroci naj bodo pod nadzorom, da jim preprečite
igranje z aparatom.
• Ko aparat vzamete iz embalaže, preverite, da je v brezhi-
bnem stanju. V primeru dvoma aparat ne uporabljajte,
temveč se obrnite na strokovno usposobljeno osebo.
• Dele embalaže (plastične vrečke, stiropor in drugo) nikoli
ne puščajte na dosegu otrokom, ker predstavljajo poten-
cialen vir nevarnosti.
• Aparat postavite na delovno površino stran od in vodovod-
nih pip, umivalnikov in virov toplote.
• Aparat ne nameščajte v prostore, kjer je tamperatura
nižja ali enaka 0°C (če voda zamrzne, se aparat lahko
poškoduje).
Nevarno!
Neupoštevanje tega opozorila je lahko vzrok za poškodbe zaradi
električnega udara, kar je nevarno za življenje.
• Uporabnik aparata nikoli ne sme sam menjavati priključne
vrvice, ker je za to potrebno posebno orodje. V primeru, da
se priključna vrvica poškoduje, se za zamenjavo obrnite
izključno na pooblaščeni servisni center, da se na ta način
izognete vsakemu tveganju.
• Aparat nikoli ne potapljajte v vodo. To je električna napra-
va.
• Ko aparat ne uporabljate, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice
in izklopite glavno stikalo na samem aparatu. aparat ne
puščajte po nepotrebnem pod napetostjo.
• Kot z vsemi električnimi napravami, je za uporabo uporaba
potrebna dobra mera razumnosti in previdnosti, predvsem
v prisotnosti otrok.
• Preverite, da napetost električnega omrežja ustreza vred-
nosti, ki je navedena na tablici s podatki aparata. aparat
priključite samo v električno vtičnico z zmogljivostjo naj-
manj 10 A in ki je ustrezno učinkovito ozemljena. Proizva-
jalec ni odgovoren za morebitne nezgode, do katerih lahko
pride zaradi nepravilne ozemljitve napeljave.
• Če vtičnica in vtič aparata nista skladna, naj vam strokovno
usposobljena oseba zamenja vtičnico z drugo ustrezne vr-
ste.
• Med polnjenjem rezervoarja in odstranjevanjem steklene-
ga vrča iz aparata pazite, da s tekočino ne polijete vtikača
ali napajalnega kabla.

67
uporaba
sl
opis aparata
A. Steklen vrč
B. merica
C. Ročaj za odpiranje / izvlek nosilca ltra
d. rezervoar za vodo
e. Tipka ON/STAND-BY s signalno lučko vklopa
F. Stalni lter (samo pri nekaterih modelih) ali papirnat lter
G. Grelna plošča
h. indikator nivoja vode
priprava lter kave
Opomba: pri prvi pripravi kave je treba oprati vso opre-
mo in notranje sestavne dele aparata tako, da pripravite vsaj dva
vrča kave brez uporabe mlete kave.
• Povlecite ročico (C) in odprite prednji pokrov, vrč napolnite
s svežo čisto vodo (slika 1) in vodo nalijte v rezervoar (D) do
oznake nivoja za število skodelic kave, ki jih želite pripravi-
ti. Nivo vode v rezervoarju preverite s pomočjo ustreznega
indikatorja (H) (slika 2), vsekakor pa vam priporočamo, da
za merico uporabite priloženi vrč, saj je največja prostorni-
na vrča enaka prostornini rezervoarja.
• V nosilec ltra (slika 3) namestite stalni lter (F) (če je v
priboru), če pa pri tem modelu aparata ni predviden, na-
mestite papirnati lter (velikosti 1x4) .
• Z merico v priboru (B) napolnite lter z mleto kavo in jo
enakomerno poravnajte (slika 4). Priporočene količine so
navedene v preglednici. Uporabljajte mleto kavo dobre ka-
kovosti, srednje no mleto in pakirano za aparate za lter
kavo.
priporočene količine:
Št. malih skodelic Št. velikih skodelic Št. meric (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 zvrhana merica = 1 jedilna žlica (5 g)
V preglednici navedene količine so približne in jih je treba prila-
goditi po osebnem okusu in vrsti kave. Nikoli ne naložite več kot
10 meric. Vrsta kevne mešanice ima precejšen vpliv na kakovost
skuhane kave. Priporočamo vam, da preizkusite različne vrste
mešanic in odkrijete tisto, ki je najbližja vašemu okusu.
• Zaprite prednja vratca kavo in na ploščo postavite zaprt vrč
(slika 5).
• Pritisnite tipko (E) (slika 9). Signalna lučka na sami ti-
pki označuje, da je aparat vključen za pripravo lter kave Po
nekaj sekundah bo kava pričela iztekati skozi lter. Povsem
običajno je, da med iztekanjem kave iz aparata izhaja tudi
para. Ob začetku točenja aparat odda zvočni signal (bip),
ko pa se priprava kave zaključi, odda 3 zvočne signale.
• Modeli s steklenim vrčem: Če stikalo pustite v položaju
(E) tudi po končanem iztekanju kave, bo grelna plošča
vzdrževala idealno temperaturo kave. aparat se samodej-
no izklopi 40 minut po končanem točenju kave. Če želite
grelno ploščo izklopiti prej, znova pritisnite na tipko
(E).
• Za nov cikel priprave aparat izklopite in ponovno vklopite s
tipko (E)
Opomba: tče vrč odstranite preden se priprava kave
zaključi, se sam postopek priprave ne prekine. Prekine se samo
iztekanje kave v vrč; v primeru, da želite takoj odliti nekaj kave,
svetujemo, da ta postopek kar najhitreje opravite, da ne pride do
neprijetnega razlivanja kave.
Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsakim postopkom čiščenja ali vzdrževanja aparat izklo-
pite, izvlecite vtič iz omrežne vtičnice in pustite, da se aparat
dodobra ohladi.
• Za čiščenje aparata ne uporabljajte topil ali abrazivnih
čistilnih sredstev. Vlažna in mehka krpa namreč povsem
zadostuje.
• Aparat nikoli ne potapljajte v vodo. To je električna napra-
va.
odstranjevanje vodnega kamna
Če je tekoča voda v vašem gospodinjstvu trda, se bo v aparatu
sčasoma nabral vodni kamen. Obloge slednjega lahko poslabšajo
delovanje aparata. Priporočljivo je, da odstranjevanje vodnega
kamna opravite po vsakih 60 ciklih delovanja.
odstranjevanje vodnega kamna iz aparatov za lter kavo opravi-
te s posebnimi sredstvi, ki jih dobite v prosti prodaji.
1. Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna raztopite v
vrču, v skladu z navodili na samem ovitku
2. raztopino nalijte v rezervoar za vodo
3. Vrč namestite na grelno ploščo
4. Pritisnite stikalo (E) in počakajte, da iz aparata izteče

68
uporaba
sl
približno za skodelico raztopine, nato pa aparat izključite
5. Preostalo raztopino pustite delovati približno 15 minut.
Ponovite postopek iz točk 4 in 5.
6. Vklopite aparat in počakajte, dokler se rezervoar ne popol-
noma izprazni.
7. izplaknite aparat tako, da ga pustite delovati vsaj trikrat
samo s čisto vodo (tri polne rezervoarje vode).
Če zgoraj opisano čiščenje niste pravilno opravili, garancija pre-
neha veljati.
tehnični podatki
omrežna napetost: 220-240V
˜
50/60hz
Priključna moč: 900W
Teža: 1,55 kg
odstranitev aparata
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/eS, aparat ne
smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki,
izročite ga pooblaščenemu centru za ločeno zbiranje
odpadkov.
aparat je skladen z naslednjimi direktivami eS:
• Direktiva o nizkonapetostni opremi 2006/95/ES in nadaljn-
ja dopolnila;
• Direktiva EMC 2004/108/ES in nadaljnja dopolnila.
• Uredba Komisije (ES) št. 1275/2008 glede zahtev za oko-
ljsko primerno zasnovo za porabo energije pri električni
in elektronski gospodinjski ter pisarniški opremi v stanju
pripravljenosti in izključenosti
Reševanje težav
težava Možen vzrok Rešitev
kava priteka
počasi
iz aparata je treba
odstraniti vodni
kamen.
Vodni kamen
odstranite kot je
opisano v odstavku
odSTranJeVanJe
VodneGa kamna.
kava je
kiselkastega
okusa
Po odstranjevanju
vodnega kamna
aparat ni bil
zadostno
splaknjen.
aparat splaknite
kot je opisano v
odstavku
odSTranJeVanJe
VodneGa kamna.

69
güvenlik uyarıları
tr
Önemli Not:
Bu sembol, kullanıcı için önemli önerileri ve bilgileri işaret et-
mektedir.
• Bu talimat kitapçığını cihazın kurulum ve kullanımından
önce dikkatle okuyun. en güvenli kullanımı ve en iyi
sonuçları yalnızca bu şekilde elde edebilirsiniz.
• Bu cihaz yalnızca evde kullanıma yöneliktir.
Aşağıdaki yerlerde kullanım öngörülmez: dükkan, os
ve diğer iş alanlarının personeli için mutfak olarak tayin
edilen yerler, çiftlik konaklama evleri, otel, motel ve diğer
ağırlama yapıları, kiralık odalar.
her türlü farklı kullanım şekli uygunsuz olarak kabul edilir
ve tehlikelidir.
• Yiyecek maddeleri ile temas etmeye yönelik nesne ve
materyalleri hakkındaki avrupa 1935/2004 kararname
talimatları ile uyum içindedir.
• Cihazı tezgah üzerine yerleştirdikten sonra, cihazın yüzey-
leri ile yan ve arka duvarlar arasında yaklaşık 5 cm boşluk
kaldığını ve kahve makinesinin üzerinde en az 20 cm ser-
best alan bulunduğunu kontrol edin.
Yanma Tehlikesi!
cihazın denetimsiz bırakılması yanma veya yanıklara neden
olabilir veya olur.
• Bu cihaz “kahve yapmak” için üretilmiştir: Makineden çıkan
su veya buhar, ya da makinenin uygunsuz kullanılması ile
kendinizi yakmamaya dikkat edin.
• Kullanım sırasında cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın.
Tutma yerlerini ve kulplarını kullanın.
• Cihaza elleriniz veya ayaklarınız ıslak veya nemli iken
dokunmayın.
• Isıtma yüzeyi cihaz kullanıldıktan sonra kalan ısı nedeniyle
sıcak olur.
Dikkat!
cihazın denetimsiz bırakılması yaralanmalara veya cihazda ha-
sarlara neden olabilir veya olur.
• Üretici uygunsuz, hatalı ve mantıksız kullanımlardan kay-
naklanabilecek olası hasarlardan sorumlu tutulamaz.
• Cihazın arızalanması veya hatalı çalışması durumunda
elektrik kablosunu prizden çekerek cihazı kapatın. Gerekli
tamirler için yalnızca üretici tarafından izinli Yetkili hizmet
Servisine başvurun ve orijinal yedek parçalar talep edin.
Yukarıda geçenlere uyulmaması cihazın güvenliğini tehli-
keye sokabilir.
• Cihazın düşük ziksel-psikolojik-algısal kapasiteli (çocu-
klar dahil), deneyim ve bilgisi yetersiz kişiler tarafından
kullanımına, kendilerinden sorumlu kişilerin dikkatli
eğitimi ve gözetimi olmadığı takdirde, izin vermeyin. Cihaz
ile oynamadıklarından emin olmak için çocukları gözetim
altında tutun.
• Ambalajından çıkardıktan sonra, cihazın bütünlüğünden
emin olun. herhangi bir şüphe durumunda, cihazı
kullanmayın ve profesyonel anlamda kaliye bir personele
danışın.
• Ambalaj bileşenleri (plastik torbalar, polistirol destekler,
vs.) tehlike teşkil ettiklerinden çocukların erişebilecekleri
yerlerde bırakılmamalıdır.
• Cihazı su muslukları, lavabolar ve ısı kaynaklarının uzağında
düz bir çalışma zeminine yerleştirin.
• Cihazı asla 0°C veya daha düşük sıcaklıklara ulaşabilen or-
tamlara kurmayın (eğer su donarsa cihaz hasar görebilir).
Tehlike!
cihazın denetimsiz bırakılması hayati tehlikesi olan yaralanma-
lara veya elektrik yanıklarına neden olabilir veya olur.
• Bu cihazın elektrik kablosu, değişim için özel alet-
ler gerektirdiğinden asla kullanıcı tarafından
değiştirilmemelidir. Kablonun hasar görmesi durumunda
veya değişimi için her türlü risk oluşumunu önlemek üzere
yalnızca üretici tarafından izinli Yetkili hizmet Servisine
başvurun.
• Makineyi asla suya batırmayın: elektrikli bir cihazdır.
• Cihaz kullanılmadığında şini elektrik hattından çıkarın ve
cihazı kapatın. cihazı gereksiz yere elektrikte bırakmayın.
• Tüm elektrikli cihazlar gibi, özellikle küçük çocukların
bulunması durumunda, cihazın kullanımı konusunda
sağduyulu ve ihtiyatlı olun.
• Şebeke elektrik geriliminin cihazın veri plakasında belirti-
len ile uyumlu olup olmadığını kontrol edin. Cihazı yalnızca
minimum 10a kapasiteye sahip ve verimli bir toprak hat
çekilmiş akım prizine takın. Üretici, tesisatın toprak hat
yetersizliğine bağlı olası kazalardan sorumlu tutulamaz.
• Cihazın şi ve priz arasındaki uyumsuzluk durumunda,
prizi uygun olan başka bir tip priz ile kaliye bir personele
değiştirtin.
• Su haznesini boşaltma işlemi sırasında ve cam sürahiyi
makineden çıkarırken, şin ve kablonun üzerine sıvı dökül-
memesi için dikkat edin.
Cihazın tanıtımı
a. cam sürahi
B. Ölçek
c. filtrelik açma / çıkarma kolu

70
kullanım
tr
d. Su haznesi
e. on/STand-BY tuşu
F. Kalıcı ltre (bazı modellerde) veya kağıt ltre
G. isıtma yüzeyi
h. Su seviyesi göstergesi
Filtre kahve nasıl hazırlanır
Önemli Not: makine ilk kez kullanıldığında, çekilmiş kahve
kullanmadan en az iki sürahi kahve yapılarak tüm aksesuarların
yıkanması ve iç devrelerin temizlenmesi gereklidir.
• Kulptan (C) tutarak ön kapağı açın, sürahiyi kullanarak su
haznesine (D) hazırlanmak istenen kahve sayısını belirten
seviye çizgisine kadar taze ve temiz su doldurun (şek. 1):
haznedeki su seviyesini seviye göstergesinden (H) kontrol
edin (şek. 2). Makinenin sürahisinin toplam kapasitesi haz-
nenin dolum kapasitesine eşit olduğundan sürahinin bir
ölçek olarak kullanılması tavsiye edilir.
• Kalıcı ltreyi (F) (eğer mevcutsa) ltreliğe yerleştirin (şek.
3) ve kalıcı ltre kullanılmayan modeller için kağıt ltre
(ölçü 1x4) kullanın.
• Temin edilen ölçek (B) ile ltreye çekilmiş kahve koyun
ve eşit bir şekilde yayın (şek. 4). Önerilen miktarlar için
tabloyu referans alın. İyi kalite, orta çekim ve ltre kahve
makineleri için hazırlanmış bir kahve kullanın.
Önerilen miktarlar:
n° küçük ncan n° büyük ncan N° ölçek (*)
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
(*) 1 silme ölçek = 1 yemek kaşığı (5g)
Tabloda belirtilenler yaklaşık miktarlardır, kişisel tercihe ve
kahve tipine göre ayarlanmalıdırlar: 10 ölçeklik maksimum se-
viyeyi asla aşmayın. karışım elde edilen kahve üzerinde etkilidir:
bu yüzden kendi zevkinize en uygun olanı bulmak için farklı
karışımlar denemeniz önerilir.
• Ön bölmeyi kapatın ve kapalı sürahiyi ısıtma yüzeyinin
üstüne yerleştirin (şek. 5).
• (E) düğmesine basın (şek. 6). Düğmenin üzerindeki
gösterge ışığı ltre kahve makinesinin çalıştığını gösterir.
Bir kaç saniye sonra kahve çıkmaya başlayacaktır. kah-
ve yapma aşamasında cihazdan biraz buhar çıkması çok
normaldir.Kahve demlenmeye başladığında cihaz sesli bir
sinyal (bip) verir, demleme işlemi sonlandığında da 3 bip
ile uyarır.
• Cam sürahili modellerde: eğer işlem sonrasında (E)
düğmesi basılı bırakılırsa, ısıtıcı yüzey kahveyi ideal ısıda
sıcak tutar. cihaz kahve demlendikten 40 dakika sonra oto-
matik olarak kapanır. Önce ısıtma yüzeyini kapatmak ister-
seniz (E) açma/kapama tuşuna basmanız yeterlidir.
• Yeni bir demleme işlemi için (E) açma/kapama tuşuna
basarak cihazı kapatın ve yeniden açın.
Önemli Not: istenilen miktarda kahve yapımı tamamlan-
madan önce sürahi çekildiğinde kahve yapımı kesilmez, ancak
yalnızca kahvenin sürahi içine akışı engellenir; eğer derhal bir
miktar kahve doldurulmak istenirse, taşmaları ve dökülmeleri
önlemek için bu işlemin en kısa sürede tamamlanması önerilir.
temizlik ve bakım
her türlü temizlik ve bakım işleminden önce makineyi kapatın,
şini çekin ve makinenin soğumasını bekleyin.
• Makinenin temizliği için çözücü maddeler ve toz deterjanlar
kullanmayın. nemli ve yumuşak bir bez yeterli olacaktır.
• Makineyi asla suya daldırmayın: elektrikli bir cihazdır.
Kireç çözme
Eğer bölgenizdeki su sert ise, zaman içinde
kireç birikimi oluşacaktır. kireç çökeltileri cihazın iyi çalışmasını
engelleyebilir. her 60 çalışma devrinden sonra kireç çözme
işleminin uygulanması önerilir.
kireç çözme işlemini piyasadan temin edilebilen ltre kahve
makinelerine uygun çözücüler ile gerçekleştirin.
1. kireç çözücünün paketi üzerinde yer alan yönlendirmeleri
izleyerek ürünü sürahi içinde seyreltin;
2. Çözeltiyi su haznesine dökün;
3. Sürahiyi ısıtma yüzeyinin üzerine yerleştirin;
4. (E) tuşuna basın, bir ncana eşdeğer suyun sirkülasyo-
nundan sonra makineyi kapatın;
5. etki etmesi için çözeltiyi 15 dakika bırakın. 4 ve 5. işlemleri
bir kez daha tekrar edin.
6. makineyi açın ve hazne tamamen boşalana kadar çıkış
yapılmasını bekleyin.
7. cihazı çalıştırarak sadece su ile en azından 3 kez çalkalayın
(3 dolu su haznesi).
Yukarıda açıklanan temizlik düzenli bir şekilde uygulanmadığında
garanti geçerliliğini kaybeder.

71
kullanım
tr
teknik özellikler
şebeke gerilimi: 220-240V
˜
50/60hz
emilen güç: 900W
Pağırlık: 1,55 kg
cihaz müteakip ce direktierine uygundur:
• Alçak Gerilim Direkti 2006/95/CE ve akabinde yapılan
değişiklikler;
• EMC Direkti 2004/108/CE ve akabinde yapılan
değişiklikler
• Hazır bekleme (stand-by) modu ile ilgili 1275/2008 sayılı
aB standardı
Sorunların giderilmesi
Sorun olası neden Çözüm
kahve yavaş
çıkıyor.
makinedeki
kirecin
temizlenmesi
gerek.
makinedeki kireç
birikimini kİreÇ
ÇÖZme paragrafında
anlatıldığı
temizleyin.
kahvenin asitli
bir tadı var.
makine kireç
çözme işleminden
sonra yeterli olarak
durulanmamış.
makineyi kİreÇ
ÇÖZme paragrafında
anlatıldığı gibi
yeniden durulayın.

72
7
8
:درادن قباطت ریز
CE
یاه همانشخب اب هاگتسد نیا
؛بقاعتم تایحطا و
2006/95/CE
نییاپ ژاتلو همانشخب •
؛بقاعتم تایحصا و
EMC 2004/108/CE
همانشخب •
یبای بیع
لح هار یلامتحا لیلد
لکشم
،ییادز بوسر شخب حرش قبطأ
دینک ییادز بوسر ار هاگتسد
دوش ییادز بوسر دیاب زاس هوهق دشک یم لوط رتشیب هوهق ندرک مد
هاگتسد ،ییادز بوسر شخب حرش قبط
دییوشب یبوخ هب ار
ییادز بوسر زا دعب یفاکان یوشتسش دراد یدیسا یا هزم هوهق
یربراک
ir
دنتسا ۀنيمز رد اپورا هيداحتا تاررقم- یاب2008/1275
73
یربراک
ir
یم و دنتسه یداهنشیپ ریداقم لودج رد هدش جرد ریداقم
نیا :داد رییغت ار نا هوهق عون و یصخش هقئاذ هب هجوت اب ناوت
هوهق عون .دور رتارف هقم
10
رادقم رثکادح زا دیابن رادقم
عاعشلا تحت ار هدش هیهت هوهق یهجوت لباق روط هب یبیکرت
فلتخم عاونا زا دوش یم هیصوت هجیتن رد :دهد یم رارق
.دینک ییاسانش ار دوخ هقع دروم عون ات دینک هدافتسا هوهق
باقشب یور رب ار هدش هتسب چراپ و دیدنبب ار ولج برد •
)
5
ریوصت( دیهد رارق
.دیهد راشف ار )
6
ریوصت( )
E
( شوماخ/نشور همکد •
زاس هوهق هک دهد یم ناشن دیلک یور صخاش پم
یم جراخ هیناث دنچ زا سپ هوهق .تسا راک لاح رد
هوهق شوارت یط هاگتسد زا زاخب ندش جراخ .دوش
.تسا یداع یرما
نانچمه لماک شوارت زا سپ شوماخ/نشور همکد رگا •
یامد رد ار غاد هوهق )
G
( غاد باقشب ،دنامب نشور
،غاد باقشب ندرک شوماخ یارب .دنک یم ظفح هنیهب
دیتسه لیام رگا .دیهد راشف ار شوماخ/نشور همکد
همکد تسا یفاک ،دینک شوماخ ار غاد هحفص لوا
.دیهد راشف ار )شوماخ/نشور(
همکد نداد راشف اب ،دیدج ندرک مد رود کی زاغآ یارب •
رود و شوماخ ار هاگتسد ،)شوماخ/نشور(
.دینک زاغآ ار ندرک مد دیدج
هوهق هیهت هب هاگتسد هکنیا زا لبق چراپ نتشادرب
:هتکن
،دوش یمن هوهق هیهت رد لتخا ثعاب دهد نایاپ یتساوخرد
هب
ً
اروف رگا ؛دوش یم دودسم چراپ هب هوهق نایرج اهنت هکلب
ماجنا رتدوز هچ ره ار لمع نیا ،دیراد زاین هوهق یرادقم
.دوش یریگولج نآ ندش زیربل زا ات دیهد
یرادهگن و ریمعت و یراک زیمت
ار هاگتسد ،یرادهگن و ریمعت ،یراک زیمت هنوگ ره ماجنا زا لبق
.دوش درس هاکتسد دیراذگب و دیشک زیرپ زا ار هخاشود ،دینک شوماخ
ندرک زیمت یارب هدنیاس هدننک کاپ داوم ای لح داوم زا
•
.تسا یفاک مرن و رادمن هچراپ کی .دینکن هدافتسا نیشام
.تسا یکیرتکلا هاگتسد کی نیا :دیربن ورف بآ رد ار هاگتسد زگره
•
ییادز بوسر
نیشن هت بوسر نامز یط ،تسا تخس امش هقطنم بآ رگا
هاگتسد حیحص درکلمع تسا نکمم تابوسر نیا .دوش یم
رابکی درکراک راب
60
ره دوش یم هیصوت .دنزادنایب رطخ هب ار
.دینک ییادز بوسر ار نآ
فاص هوهق یاه هاگتسد هژیو ادز بوسر توصحم زا هدافتسا اب
هاگتسد حرش
یا هشیس چراپ .A
هلاقم .B
یفاص هدنرادهگن/ندرک زاب هریگتسد . C
بآ نزخم . D
نشور تلاح یرون دوید اب شوماخ/نشور دیلک
. E
یذغاک یفاص ای )دوجو تروص رد( هظفحم یفاص . F
غاد باقشب . G
بآ حطس صخاش . H
هدش فاص هوهق یزاس هدامآ شور
تاقلعتم یمامت ،دوش یم هیهت هوهق هک یراب نیلوا
:هتکن
چراپ
2
لقادح .دنوش هتسش دیاب نآ لخاد یاه رادم و هاگتسد
.دینک هیهت هدش بایسآ هوهق زا هدافتسا نودب هوهق
اب .دینک زاب ار ولج برد ،
(C)
هریگتسد ندیشک اب •
(D)
نزخم نورد ار زیمت و هزات بآ گن
ُ
ت زا هدافتسا
دادعت هب بآ حطس صخاش ات دیزیرب )
1
ریوصت(
هدافتسا اب ار بآ حطس :دسرب امش رظن دروم ناجنف
یم هیصوت .دینک یسررب )
2
ریوصت( )
H
( صخاش زا
اریز دینک هدافتسا هاگتسد اب هدش هئارا گن
ُ
ت زا دوش
.تسا ناسکی نزخم اب نآ تیفرظ رثکادح
باق رد ار )دوجو تروص رد( )
F
( یمئاد یفاص •
لدم نیا رد رگا و دیهد رارق )
3
ریوصت( یفاص
1
هزادنا ( یذغاک یفاص کی زا ،درادن دوجو هاگتسد
.دینک هدافتسا )
4
رد
هدش هئارا )
B
( هجنس زا هدافتسا اب ار هدش بایسآ هوهق
•
دینک فاص تخاونکی روط هب ار نآ و دیزیرب یفاص رد
.دوش هعجارم یداهنشیپ نازیم لودج هب .)
4
ریوصت(
یدنب هتسب و هدش بایسآ همین و تیفیک اب هوهق زا
هدش فاص هوهق هیهت یاه هاگتسد تهج هدش
.دینک هدافتسا
:یداهنشیپ ریداقم
کچوک یاه ناجنف دادعت
گرزب یاه ناجنف دادعت
)*( هقم دادعت
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
)مرگ
5
( یروخپوس قشاق
1
= فاص رس قشاق
1
)*(
ON\ STAND-BY
74
یربراک
ir
.دینک ییادز بوسر ار هاگتسد دوش یم تفای رازاب رد هک زاس
یور رب هدش جرد دراوم زا یوریپ اب ار چراپ بوسر .1
؛دینک قیقر ،ادز بوسر هبعج
؛دینک بآ هظفحم دراو ار لولحم .2
؛دیهد رارق باقشب یور رب ار چراپ .3
روبع یفاص زا ار ناجنف
1
رادقم ،دیهد راشف ار همکد
.
4
؛دینک شوماخ ار هاگتسد و دیهد
یاه تایلمع .دینک اهر نآ رد هقیقد
15
تدم هب ار لولحم
.5
.دینک رارکت هرابود ار
5
و
4
نزخم هکنیا ات دنک راک راذگب و دینک نشور ار هاگتسد .6
.دوش یلاخ
ً
ماک
بآ اب هاگتسد راب
3
لقادح یزادنا هار اب ار هاگتسد .7
.)بآ لماک نزخم
3
( دییوشب
ربتعم همان تنامض ،دوشن ماجنا قوف حرش هب یراکزیمت رگا
.دوب دهاوخن
ینف تاصخشم
زتره
50/60
تلو
220-240
:قرب هکبش ژاتلو
تاو
900
:یدورو قرب
مرگولیک
1,5
:نزو
هاگتسد یزیر رود
یاه هلابز اب ار هاگتسد ،
2002/96/EC
همانشخب اب قباطت رد
هناگادج یروآ عمج زکرم هب ار نآ هکلب ،دیزیرن رود یگناخ
.دیهد لیوحت یمسر
:درادن قباطت ریز
CE
یاه همانشخب اب هاگتسد نیا
؛بقاعتم تایحطا و
2006/95/CE
نییاپ ژاتلو همانشخب
•
؛بقاعتم تایحصا و
EMC 2004/108/CE
همانشخب •

73
6
73
یربراک
ir
یم و دنتسه یداهنشیپ ریداقم لودج رد هدش جرد ریداقم
نیا :داد رییغت ار نا هوهق عون و یصخش هقئاذ هب هجوت اب ناوت
هوهق عون .دور رتارف هقم
10
رادقم رثکادح زا دیابن رادقم
عاعشلا تحت ار هدش هیهت هوهق یهجوت لباق روط هب یبیکرت
فلتخم عاونا زا دوش یم هیصوت هجیتن رد :دهد یم رارق
.دینک ییاسانش ار دوخ هقع دروم عون ات دینک هدافتسا هوهق
باقشب یور رب ار هدش هتسب چراپ و دیدنبب ار ولج برد •
)
5
ریوصت( دیهد رارق
.دیهد راشف ار )
6
ریوصت( )
E
( شوماخ/نشور همکد •
زاس هوهق هک دهد یم ناشن دیلک یور صخاش پم
یم جراخ هیناث دنچ زا سپ هوهق .تسا راک لاح رد
هوهق شوارت یط هاگتسد زا زاخب ندش جراخ .دوش
.تسا یداع یرما
نانچمه لماک شوارت زا سپ شوماخ/نشور همکد رگا •
یامد رد ار غاد هوهق )
G
( غاد باقشب ،دنامب نشور
،غاد باقشب ندرک شوماخ یارب .دنک یم ظفح هنیهب
دیتسه لیام رگا .دیهد راشف ار شوماخ/نشور همکد
همکد تسا یفاک ،دینک شوماخ ار غاد هحفص لوا
.دیهد راشف ار )شوماخ/نشور(
همکد نداد راشف اب ،دیدج ندرک مد رود کی زاغآ یارب •
رود و شوماخ ار هاگتسد ،)شوماخ/نشور(
.دینک زاغآ ار ندرک مد دیدج
هوهق هیهت هب هاگتسد هکنیا زا لبق چراپ نتشادرب
:هتکن
،دوش یمن هوهق هیهت رد لتخا ثعاب دهد نایاپ یتساوخرد
هب
ً
اروف رگا ؛دوش یم دودسم چراپ هب هوهق نایرج اهنت هکلب
ماجنا رتدوز هچ ره ار لمع نیا ،دیراد زاین هوهق یرادقم
.دوش یریگولج نآ ندش زیربل زا ات دیهد
یرادهگن و ریمعت و یراک زیمت
ار هاگتسد ،یرادهگن و ریمعت ،یراک زیمت هنوگ ره ماجنا زا لبق
.دوش درس هاکتسد دیراذگب و دیشک زیرپ زا ار هخاشود ،دینک شوماخ
ندرک زیمت یارب هدنیاس هدننک کاپ داوم ای لح داوم زا
•
.تسا یفاک مرن و رادمن هچراپ کی .دینکن هدافتسا نیشام
.تسا یکیرتکلا هاگتسد کی نیا :دیربن ورف بآ رد ار هاگتسد زگره
•
ییادز بوسر
نیشن هت بوسر نامز یط ،تسا تخس امش هقطنم بآ رگا
هاگتسد حیحص درکلمع تسا نکمم تابوسر نیا .دوش یم
رابکی درکراک راب
60
ره دوش یم هیصوت .دنزادنایب رطخ هب ار
.دینک ییادز بوسر ار نآ
فاص هوهق یاه هاگتسد هژیو ادز بوسر توصحم زا هدافتسا اب
هاگتسد حرش
یا هشیس چراپ .A
هلاقم .B
یفاص هدنرادهگن/ندرک زاب هریگتسد . C
بآ نزخم . D
نشور تلاح یرون دوید اب شوماخ/نشور دیلک
. E
یذغاک یفاص ای )دوجو تروص رد( هظفحم یفاص . F
غاد باقشب . G
بآ حطس صخاش . H
هدش فاص هوهق یزاس هدامآ شور
تاقلعتم یمامت ،دوش یم هیهت هوهق هک یراب نیلوا
:هتکن
چراپ
2
لقادح .دنوش هتسش دیاب نآ لخاد یاه رادم و هاگتسد
.دینک هیهت هدش بایسآ هوهق زا هدافتسا نودب هوهق
اب .دینک زاب ار ولج برد ،
(C)
هریگتسد ندیشک اب •
(D)
نزخم نورد ار زیمت و هزات بآ گن
ُ
ت زا هدافتسا
دادعت هب بآ حطس صخاش ات دیزیرب )
1
ریوصت(
هدافتسا اب ار بآ حطس :دسرب امش رظن دروم ناجنف
یم هیصوت .دینک یسررب )
2
ریوصت( )
H
( صخاش زا
اریز دینک هدافتسا هاگتسد اب هدش هئارا گن
ُ
ت زا دوش
.تسا ناسکی نزخم اب نآ تیفرظ رثکادح
باق رد ار )دوجو تروص رد( )
F
( یمئاد یفاص •
لدم نیا رد رگا و دیهد رارق )
3
ریوصت( یفاص
1
هزادنا ( یذغاک یفاص کی زا ،درادن دوجو هاگتسد
.دینک هدافتسا )
4
رد
هدش هئارا )
B
( هجنس زا هدافتسا اب ار هدش بایسآ هوهق
•
دینک فاص تخاونکی روط هب ار نآ و دیزیرب یفاص رد
.دوش هعجارم یداهنشیپ نازیم لودج هب .)
4
ریوصت(
یدنب هتسب و هدش بایسآ همین و تیفیک اب هوهق زا
هدش فاص هوهق هیهت یاه هاگتسد تهج هدش
.دینک هدافتسا
:یداهنشیپ ریداقم
کچوک یاه ناجنف دادعت
گرزب یاه ناجنف دادعت
)*( هقم دادعت
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
)مرگ
5
( یروخپوس قشاق
1
= فاص رس قشاق
1
)*(
ON\ STAND-BY
74
یربراک
ir
.دینک ییادز بوسر ار هاگتسد دوش یم تفای رازاب رد هک زاس
یور رب هدش جرد دراوم زا یوریپ اب ار چراپ بوسر .1
؛دینک قیقر ،ادز بوسر هبعج
؛دینک بآ هظفحم دراو ار لولحم .2
؛دیهد رارق باقشب یور رب ار چراپ .3
روبع یفاص زا ار ناجنف
1
رادقم ،دیهد راشف ار همکد
.
4
؛دینک شوماخ ار هاگتسد و دیهد
یاه تایلمع .دینک اهر نآ رد هقیقد
15
تدم هب ار لولحم
.5
.دینک رارکت هرابود ار
5
و
4
نزخم هکنیا ات دنک راک راذگب و دینک نشور ار هاگتسد .6
.دوش یلاخ
ً
ماک
بآ اب هاگتسد راب
3
لقادح یزادنا هار اب ار هاگتسد .7
.)بآ لماک نزخم
3
( دییوشب
ربتعم همان تنامض ،دوشن ماجنا قوف حرش هب یراکزیمت رگا
.دوب دهاوخن
ینف تاصخشم
زتره
50/60
تلو
220-240
:قرب هکبش ژاتلو
تاو
900
:یدورو قرب
مرگولیک
1,5
:نزو
هاگتسد یزیر رود
یاه هلابز اب ار هاگتسد ،
2002/96/EC
همانشخب اب قباطت رد
هناگادج یروآ عمج زکرم هب ار نآ هکلب ،دیزیرن رود یگناخ
.دیهد لیوحت یمسر
:درادن قباطت ریز
CE
یاه همانشخب اب هاگتسد نیا
؛بقاعتم تایحطا و
2006/95/CE
نییاپ ژاتلو همانشخب
•
؛بقاعتم تایحصا و
EMC 2004/108/CE
همانشخب •

74
5
77
مادختسا
ar
ىلع ةبوتكملا تاداشرا
ً
اعبتم قرودـلا جتنملا ففخ .1
سلكتلا ليزم فغ
ءاملا عضول ةصصخملا ةحاسملا لولحملا بكسا
.2
ةحيفصلا ىلع قرودـلا عض .3
،زاهجلا قلغا مث
ً
اناجنف لداعي ام ريطقتب مق ، رزلا طغضا
.4
ىرخأ ةرم 5و 4 نيتيلمعلا ررك .ةقيقد
15
لمعي لولحملا عد
.5
غرفي نأ ىلإ جرخي لولحملا لعجاو زاهجلا ليغشتب مق .6
.لماكلاب نازخلا
مادختساب زاهجلا ليغشت لخ نم هايملاب فطشا .7
.)
ةلماك هايم تانازخ
3
( لقا ىلع تارم 3 طقف ءاملا
لكشلاب فيظنتلا ةيلمع قيبطت مدع لاح نامضلا يرسي
.هعأ روكذملا
ةينفلا تانايبلا
زتريه
50/60
تلوف
220ـ240
:يئابرهكلا رايتلا رتوت
طاو
900
ةصتمملا ةردقلا
مجك
1,5
:نزولا
زاهجلا نم صلختلا
زاهجلا قل
ُ
ت
2002/96/EC
ةيبوروا ةحئلا نم
ً
ا
ً
قطنا
ةيمسرلا زكارملا دحأ ىلإ هملس لب ةيلزنملا تضفلا عم
.تايافنلا نيب لصفلل
ةيضوفملل ةيلاتلا حئاوللا عم ىشامتي زاهجلا
:ةيبوروا
،اهيلي امو ضفخنملا رتوتلاب ةصاخلا
2006/95/CE
ةحئلا
•
قفاوتلاب ةصاخلا
EMC 2004/108/CE
ةحئلا •
اهيلي امو يسيطانغمورهكلا
72
ینمیا یاه هیصوت
ir
شناد و هبرجت مک ای و یسح ای یمسج تیلولعم اب
و دنشاب تراظن تحت هکنیا رگم تسا هدشن یحارط
لوئسم درف طسوت هاگتسد زا هدافتسا لمعلاروتسد ای
.دشاب هدش هداد شزومآ اهنآ هب ،اهنآ ینمیا
یسررب ار هاگتسد یصقن یب ،یدنب هتسب ندرکزاب زا سپ
•
هدافتسا هاگتسد زا ،دیتسه کش راچد هرابنیا رد رگا .دینک
.دیریگب سامت برجم و صصختم نانکراک اب و دینکن
نیرتسا یلپ ،یکیتسپ یاه هسیک( یدنب هتسب ءازجا •
اهر ناکدوک سرتسد رد دیابن )هریغ و ،هدش طسبنم
.دننک یم رطخ داجیا اریز دنوش
کنیس ،بآ ریش زا رودب حطسم یلحم رد ار هاگتسد •
.دیهد رارق ییامرگ عبانم و ییوشفرظ
رفص اب ربارب ییامد هب هک یطیحم رد ار هاگتسد زگره •
تروص رد( دیهدن رارق دسر یم دارگ یتناس هجرد
.)دنیب یم تراسخ هاگتسد بآ دامجنا
!رطخ
کوش زا یشان تحارج داجیا بجوم دراوم نیا تیاعر مدع
.دوش یم )گرم یتح و( یکیرتکلا
دوش ضیوعت ربراک طسوت دیابن زگره هاگتسد قرب لباک •
هدید همدص لباک رگا .تسا زاین صاخ یرازبا هب اریز
سپ تامدخ زکارم اب اهنت ،دوش ضیوعت دیاب ای ،دشاب
سامت هدنزاس تکرش یوس زا زوجم یاراد شورف زا
.دوش یریگولج یلامتحا تارطخ یمامت زا ات دیریگب
هاگتسد کی نیا :دینکن ورف بآ رد ار هاگتسد زگره •
.تسا یکیرتکلا
یلصا قرب لباک ،دینک یمن هدافتسا هاگتسد زا هک یماگنه
•
زگره .دینک شوماخ ار یلصا همکد و دیشکب زیرپ زا ار
.دینکن اهر قرب هب لاصتا لاح رد هدوهیب ار هاگتسد
اهنآ زا هدافتسا ماگنه ،یکیرتکلا هلیسو ره اب هطبار رد •
و هدافتسا میلس لقع زا ،ناکدوک روضح رد هژیو هب و
.دینک تیاعر ار طایتحا بناج
هدش جرد ژاتلو اب قرب یلصا هکبش ژاتلو هک دینک یسررب •
هاگتسد .دشاب ناسکی هاگتسد تاعطا حول یور رب
تردق رپمآ01 لقادح هک دینک لصو یزیرپ هب اهنت ار
هدنزاس تکرش .دشاب هتشاد بسانم نیمز هب لاصتا و
چیه نیمز هب لاصتا مدع زا یشان ثداوح لابق رد
.دریذپ یمن ار یتیلوئسم
زا ،هاگتسد هخاشود و زیرپ نیب قباطت مدع تروص رد •
.دنک ضیوعت ار زیرپ دیهاوخب برجم نانکراک
زا یا هشیش یرطب ندروآ نوریب و نزخم ندرک رپ ماگنه •
.دزیرن قرب میس ای هخاشود یور بآ هک دینک تقد ،هاگتسد
:هتکن
یارب هک دراد دیکأت یتاعطا و اه هیصوت رب تمع نیا
.دنتسه دیفم ربراک
هاگتسد زا هدافتسا و بصن زا لبق ار امنهار هچرتفد نیا •
هب دیناوت یم تروص نیا رد اهنت .دینک هعلاطم تقد هب
.دییامن هدافتسا هاگتسد زا ینمیا نیرتاب و وحن نیرتهب
هاگتسد نیا .تسا یگناخ هدافتسا هژیو اهنت هاگتسد نیا
•
هناخزپشآ :تسا هدشن هتفرگ رظن رد ریز دراوم یارب
ریاس ای تارادا ،اه هاگشورف نانکراک هدافتسا دروم اه
اه لت
ُ
م ،اه لته یحیرفت یاه عمتجم یراک اه طیحم
اه هناخنامهم یرگشدرگ تایسسأت ریاس و
تشاد دنهاوخ سامت ییاذغ داوم اب هک ییایشا و داوم
•
.تسا اپورا
1935/2004
نیناوق تازوجت اب قباطم
رارق هدافتسا دروم لحم رد ار هاگتسد هک ینامز •
یتناس
5
دودح یزاب یاضف هک دینک یسررب ،دیداد
زین و نآ تشپ و فارطا و هاگتسد حوطس نیب رتم
زاس هوهق یاب رتم یتناس
20
لقادح یزاب یاضف
.دشاب هتشاد دوجو
!یگتخوس رطخ
یگتخوس بجوم تسا نکمم روکذم دراوم تیاعر مدع
.دوش لوات و
:تسا هدش دیلوت »هوهق ندرک مد« تهج هاگتسد نیا •
زا یشان راخب ای بآ شرپ رثا رد دیشاب بظاوم
.دیوشن یگتخوس راچد هاگتسد زا حیحصان هدافتسا
تسد نآ غاد حوطس هب هاگتسد زا هدافتسا ماگنه •
.دینک هدافتسا اه هتسد ای اه هریگ زا .دینزن
.دینکن سمل ار هاگتسد رادمن ای سیخ یاپ ای تسد اب •
دنام یم یقاب غاد ،هاگتسد زا هدافتسا زا دعب غاد هحفص •
!هجوت
هب بیسآ ای تحارج بجوم دراوم نیا تیاعر مدع
.دوش یم هاگتسد
هدافتسا زا یشان تراسخ هنوگچیه لوئسم هدنزاس تکرش •
.دوب دهاوخن هاگتسد زا یقطنم ریغ و طلغ ،حیحصان
نآ ،هاگتسد ندرک لمع دب ای درکراک مدع تروص رد
•
یارب .دیشکب زیرپ زا ار قرب لباک و هدرک شوماخ ار
ینف تامدخ زکارم اب اهنت ،تاریمعت هنوگره ماجنا
تیلاعف هدنزاس تکرش زا زوجم اب هک شورف زا سپ
تاعطق زا دیهد تساوخرد و دیریگب سامت دننک یم
روکذم دروم تیاعر مدع .دوش هدافتسا یلصا یکدی
.دهد رارق عاعشلا تحت ار هاگتسد ینمیا تسا نکمم
)ناکدوک زین و( دارفا هدافتسا تهج هاگتسد نیا •

75
4
8
مادختسا
ar
:ةيبوروا ةيضوفملل ةيلاتلا حئاوللا عم ىشامتي زاهجلا
،اهيلي امو ضفخنملا رتوتلاب ةصاخلا
2006/95/ce
ةحئلا •
قفاوتلاب ةصاخلا
eMc 2004/108/ce
ةحئلا •
اهيلي امو يسيطانغمورهكلا
ءاطخأ فاشكتسا
لحلا حجرملا ببسلا
ةلكشملا
نيبم وه امك ةلا نم تابسرتلا لزأ
تابسرتلا ةلازإ ةرقف
ةوهقلا نم فشارحلا ةلازإ بجي لوطأ اتقو قرغتسي ةوهقلا دادعإ
ةرقف نيبم وه امك زاهجلا لسغإ
تابسرتلا ةلازإ
تابسرتلا ةلازإ دعب يفاك ريغ طفش يضمح قاذم اهل ةوهقلا
77
مادختسا
ar
ىلع ةبوتكملا تاداشرا
ً
اعبتم قرودـلا جتنملا ففخ .1
سلكتلا ليزم فغ
ءاملا عضول ةصصخملا ةحاسملا لولحملا بكسا
.2
ةحيفصلا ىلع قرودـلا عض .3
،زاهجلا قلغا مث
ً
اناجنف لداعي ام ريطقتب مق ، رزلا طغضا
.4
ىرخأ ةرم 5و 4 نيتيلمعلا ررك .ةقيقد
15
لمعي لولحملا عد
.5
غرفي نأ ىلإ جرخي لولحملا لعجاو زاهجلا ليغشتب مق .6
.لماكلاب نازخلا
مادختساب زاهجلا ليغشت لخ نم هايملاب فطشا .7
.)
ةلماك هايم تانازخ
3
( لقا ىلع تارم 3 طقف ءاملا
لكشلاب فيظنتلا ةيلمع قيبطت مدع لاح نامضلا يرسي
.هعأ روكذملا
ةينفلا تانايبلا
زتريه
50/60
تلوف
220ـ240
:يئابرهكلا رايتلا رتوت
طاو
900
ةصتمملا ةردقلا
مجك
1,5
:نزولا
زاهجلا نم صلختلا
زاهجلا قل
ُ
ت
2002/96/EC
ةيبوروا ةحئلا نم
ً
ا
ً
قطنا
ةيمسرلا زكارملا دحأ ىلإ هملس لب ةيلزنملا تضفلا عم
.تايافنلا نيب لصفلل
ةيضوفملل ةيلاتلا حئاوللا عم ىشامتي زاهجلا
:ةيبوروا
،اهيلي امو ضفخنملا رتوتلاب ةصاخلا
2006/95/CE
ةحئلا
•
قفاوتلاب ةصاخلا
EMC 2004/108/CE
ةحئلا •
اهيلي امو يسيطانغمورهكلا
Regolamento Europeo Stand-by
1275/2008
لامعتسل زھاج عضول يبوروا نوناقلا
Stand-by 1275/2008
72
ینمیا یاه هیصوت
ir
شناد و هبرجت مک ای و یسح ای یمسج تیلولعم اب
و دنشاب تراظن تحت هکنیا رگم تسا هدشن یحارط
لوئسم درف طسوت هاگتسد زا هدافتسا لمعلاروتسد ای
.دشاب هدش هداد شزومآ اهنآ هب ،اهنآ ینمیا
یسررب ار هاگتسد یصقن یب ،یدنب هتسب ندرکزاب زا سپ
•
هدافتسا هاگتسد زا ،دیتسه کش راچد هرابنیا رد رگا .دینک
.دیریگب سامت برجم و صصختم نانکراک اب و دینکن
نیرتسا یلپ ،یکیتسپ یاه هسیک( یدنب هتسب ءازجا •
اهر ناکدوک سرتسد رد دیابن )هریغ و ،هدش طسبنم
.دننک یم رطخ داجیا اریز دنوش
کنیس ،بآ ریش زا رودب حطسم یلحم رد ار هاگتسد •
.دیهد رارق ییامرگ عبانم و ییوشفرظ
رفص اب ربارب ییامد هب هک یطیحم رد ار هاگتسد زگره •
تروص رد( دیهدن رارق دسر یم دارگ یتناس هجرد
.)دنیب یم تراسخ هاگتسد بآ دامجنا
!رطخ
کوش زا یشان تحارج داجیا بجوم دراوم نیا تیاعر مدع
.دوش یم )گرم یتح و( یکیرتکلا
دوش ضیوعت ربراک طسوت دیابن زگره هاگتسد قرب لباک •
هدید همدص لباک رگا .تسا زاین صاخ یرازبا هب اریز
سپ تامدخ زکارم اب اهنت ،دوش ضیوعت دیاب ای ،دشاب
سامت هدنزاس تکرش یوس زا زوجم یاراد شورف زا
.دوش یریگولج یلامتحا تارطخ یمامت زا ات دیریگب
هاگتسد کی نیا :دینکن ورف بآ رد ار هاگتسد زگره •
.تسا یکیرتکلا
یلصا قرب لباک ،دینک یمن هدافتسا هاگتسد زا هک یماگنه
•
زگره .دینک شوماخ ار یلصا همکد و دیشکب زیرپ زا ار
.دینکن اهر قرب هب لاصتا لاح رد هدوهیب ار هاگتسد
اهنآ زا هدافتسا ماگنه ،یکیرتکلا هلیسو ره اب هطبار رد •
و هدافتسا میلس لقع زا ،ناکدوک روضح رد هژیو هب و
.دینک تیاعر ار طایتحا بناج
هدش جرد ژاتلو اب قرب یلصا هکبش ژاتلو هک دینک یسررب •
هاگتسد .دشاب ناسکی هاگتسد تاعطا حول یور رب
تردق رپمآ01 لقادح هک دینک لصو یزیرپ هب اهنت ار
هدنزاس تکرش .دشاب هتشاد بسانم نیمز هب لاصتا و
چیه نیمز هب لاصتا مدع زا یشان ثداوح لابق رد
.دریذپ یمن ار یتیلوئسم
زا ،هاگتسد هخاشود و زیرپ نیب قباطت مدع تروص رد •
.دنک ضیوعت ار زیرپ دیهاوخب برجم نانکراک
زا یا هشیش یرطب ندروآ نوریب و نزخم ندرک رپ ماگنه •
.دزیرن قرب میس ای هخاشود یور بآ هک دینک تقد ،هاگتسد
:هتکن
یارب هک دراد دیکأت یتاعطا و اه هیصوت رب تمع نیا
.دنتسه دیفم ربراک
هاگتسد زا هدافتسا و بصن زا لبق ار امنهار هچرتفد نیا •
هب دیناوت یم تروص نیا رد اهنت .دینک هعلاطم تقد هب
.دییامن هدافتسا هاگتسد زا ینمیا نیرتاب و وحن نیرتهب
هاگتسد نیا .تسا یگناخ هدافتسا هژیو اهنت هاگتسد نیا
•
هناخزپشآ :تسا هدشن هتفرگ رظن رد ریز دراوم یارب
ریاس ای تارادا ،اه هاگشورف نانکراک هدافتسا دروم اه
اه لت
ُ
م ،اه لته یحیرفت یاه عمتجم یراک اه طیحم
اه هناخنامهم یرگشدرگ تایسسأت ریاس و
تشاد دنهاوخ سامت ییاذغ داوم اب هک ییایشا و داوم
•
.تسا اپورا
1935/2004
نیناوق تازوجت اب قباطم
رارق هدافتسا دروم لحم رد ار هاگتسد هک ینامز •
یتناس
5
دودح یزاب یاضف هک دینک یسررب ،دیداد
زین و نآ تشپ و فارطا و هاگتسد حوطس نیب رتم
زاس هوهق یاب رتم یتناس
20
لقادح یزاب یاضف
.دشاب هتشاد دوجو
!یگتخوس رطخ
یگتخوس بجوم تسا نکمم روکذم دراوم تیاعر مدع
.دوش لوات و
:تسا هدش دیلوت »هوهق ندرک مد« تهج هاگتسد نیا •
زا یشان راخب ای بآ شرپ رثا رد دیشاب بظاوم
.دیوشن یگتخوس راچد هاگتسد زا حیحصان هدافتسا
تسد نآ غاد حوطس هب هاگتسد زا هدافتسا ماگنه •
.دینک هدافتسا اه هتسد ای اه هریگ زا .دینزن
.دینکن سمل ار هاگتسد رادمن ای سیخ یاپ ای تسد اب •
دنام یم یقاب غاد ،هاگتسد زا هدافتسا زا دعب غاد هحفص •
!هجوت
هب بیسآ ای تحارج بجوم دراوم نیا تیاعر مدع
.دوش یم هاگتسد
هدافتسا زا یشان تراسخ هنوگچیه لوئسم هدنزاس تکرش •
.دوب دهاوخن هاگتسد زا یقطنم ریغ و طلغ ،حیحصان
نآ ،هاگتسد ندرک لمع دب ای درکراک مدع تروص رد
•
یارب .دیشکب زیرپ زا ار قرب لباک و هدرک شوماخ ار
ینف تامدخ زکارم اب اهنت ،تاریمعت هنوگره ماجنا
تیلاعف هدنزاس تکرش زا زوجم اب هک شورف زا سپ
تاعطق زا دیهد تساوخرد و دیریگب سامت دننک یم
روکذم دروم تیاعر مدع .دوش هدافتسا یلصا یکدی
.دهد رارق عاعشلا تحت ار هاگتسد ینمیا تسا نکمم
)ناکدوک زین و( دارفا هدافتسا تهج هاگتسد نیا •

76
3
76
مادختسا
ar
بسح هليدعت بجيو يبيرقت وه لودجلا هيلإ راشملا مكلا
دحلا لاح يأ زواجتت :ةوهقلا عونو صخشلا ةبغر
ةوهقلا ريبك لكشب نبلا جيزم عون رثؤي .ريياعم
10
ىصقا
عاونأ ةبرجتب يلاتلاب حصنن :اهيلع لوصحلا نكمي يتلا
.مكتابغر عم ىشامتي ام ديدحتل جيزملا نم ةفلتخم
ىلع قلغلا مكحملا قرودلا تبث و يماما ءاطغلا لفقا •
.)
5
مقر لكش(ناخسلا
.)
6
مقر لكش( )
E
( فاقا/ليغشتلا رز ىلع طغضا •
يئابرهكلا حاتفملا ىلع ةتبثملا ةيئوضلا ةيبنتلا ةراشإف
ةوهقلا أدبت مث نم و .لمعي رتلف نأ ىلإ ريشت فوس هسفن
ريسي ئيش لك ناك ام اذإو .يناوث عضب دعب ناراوفلا يف
نم ليلق ردصي ةوهقلا ريضحت زاهج نإف ,ماري ام ىلع
.راخبلا
,حيشرتلا دعب
ً
اطوغضم فاقا/ليغشتلا رز كر
ُ
ت اذإ و •
ةرارح ةجرد ىلع ةلاحلا كلت ناخسلا ظفاحيسف
ئفطت يكل .ةيلاثم ةرارح ةجرد نوكتس يتلا و ةوهقلا
.فاقا/ليغشتلا رز ىلع ىرخا ةرم طغضا ,ناخسلا
ديدج نم طغضت نأ يفكي زاهجلا ءافطإ بغرت امدنع
. رز ىلع
رز ىلع طغضلاب زاهجلا ئفطأ ةديدج ةرود لمعل •
.ليغشتلا ةداع
ءاهتنا لبق قرودلا ةلازإ لاح يف
:يلي ام ىلإ هبتنا
فقوتي لب دادعا ةيلمع فقوتت ةوهقلا دادعإ نم زاهجلا
بص روفلا ىلع تدرأ اذإو ،قرودلا ىلإ ءاملا لاقتنا طقف
عرسأ ةيلمعلا هذه لامكتساب كحصنن ةوهقلا نم ليلقلا
.جعزملا حفطلا يدافتل نكمم تقو
ةنايصلاو فيظنتلا
بحسا ،ةنايص وأ فيظنت ةيلمع ةيأب مايقلا لبق زاهجلا ئفطا
.دربي زاهجلا كرتاو رايتلا ذخأم نم سباقلا
قيحاسم وأ ةبيذم داوم زاهجلا فيظنتل مدختست •
.ةنيلو ةللبم شامق ةعطق يفكت .ةحراج ليسغ
.يئابرهك زاهج وهف :هايملا
ً
ادبأ زاهجلا عضت •
ةمكارتملا تاسلكتلا ةلازإ
ةبسن ىلع اهئاوتحا يأ( كتقطنم هايملا ةواسق لاح يف
.تقولا رورم عم سلكتلا مكارتي )ةيندعملا حما نم ةيلاع
حصنن .ديج لكشب زاهجلا لمع ىلع رثؤت نأ هبساورل نكمي
.لمع ةرود
60
لك دعب مويسلاكلا ةلازإب
ةلازا تاجتنم مادختساب مويسلاكلا تابسرت ةلازإب مق
.قاوسا ةرفوتملا ةوهقلا دادعإ ةزهجأب ةصاخلا
زاهجلا فصو
يجاجزلا قرودلا .A
رايعم .B
رتلفلا لماح جارخإ / حوتفم كسمم . C
ءاملا ءلم ءاعو . D
ليغشتلا لاح ءو ض عم ق غإو ليغشت رز
. E
يقرولا رتلفلا وأ )دجو اذأ( مئاد رتلف . F
ناخسلا . G
ءاملا ىوتسم رشؤم . H
ةوهقلا رتلف دادعإ ةيفيك
ةرملل ةوهقلا دادعإ دنع بجي :يلي ام ىلإ هبتنا
ءازجا فطشو ةفاك زاهجلا تاقح لسغ ىلوا
لقا ىلع نيقرود دادعإ عم هايملاب زاهجلا نم ةيلخادلا
نوحطملا نبلا مادختسا نود
بحس قيرط نع كلذو ىماما ءاطغلا حتفا •
بصب مق ىجاجزلا قرودلا مادختسابو )
C
( ضبقملا
هل صصخملا ناكملا لخاد فيظنلا بذعلا ءاملا
ددع ىوتسم رشؤم ىلا لصي نأ ىلا )
1
.لكشلا( )
D
(
ىوتسم ىف مكحتلا :اهدادعا بولطملا نيجانفلا
هب صاخلا رشؤملا قيرط نع نازخلا لخاد ءاملا
قرودلا مادختساب حصني ”امومعو )
2
.لكشلا( )
H
(
قرودلل ىوصقلا ةعسلا نا ثيح سايقمك قحلملا
نازخلاب ةصاخلا كلت ”امامت ىزاوت
لماح لخاد
)”احاتم ناك اذا( )
F
( مئادلا رتلفلا عض •
ىوتحت ىتلا تاجتنملل ةبسنلابو )
3
.لكشلا( رتلفلا
.)
1*4
( ساقم ىقرولا رتلفلا مادختسا نكمي هيلع
)
B
(رايعملا مادختساب رتلفلا لخاد ةنوحطملا ةوهقلا عض •
سناجتم لكشب اهاوتسم طبضو تاقحلملا نمض
تايمكلا صوصخب لودجلا ىلا عوجرلا نكمي .)
4
.لكشلا(
طسوتم ،ةدوجلا يلاع انوحطم انب مدختسا .اهب حصني ىتلا
.رتلفلا ةوهق ةزهج
ً
اصيصخ أبعمو نحطلا
لضفا مكلا
ةريغصلا نيجانفلا ددع ةريبكلا نيجانفلاددع
)*( ريياعملا ددع
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
)
مارغ 5( ةلواط ةقعلم = دحاولا رايعملا )*(
ON\ STAND-BY
75
ةمسلا لجأ نم تاهيبنت
ar
صاخشأ لبق نم مههيجوتو مهتبقارم لاح إ
أ رذحاو لافطا ىلإ هبتنا .مهتمس نع نيلوؤسم
.زاهجلاب اوبعلي
.هلماكتو هتمس نم دكأت زاهجلا فغ عزن دعب •
ىلإ هجوتو ةيسكعلا ةلاحلا زاهجلا مدختست
.نيلهؤملاو نيصصختملا
،كيتسبلا سايكا( فيلغتلا داوم لعج بحي •
اهنوكل لافطا لوانتم نع ةديعب )خلا ،لورتسيلوبلا
.ةلمتحم رطاخم ردصم
ضاوحا ،هايملا تايفنح نع ديعب ناكم زاهجلا عض •
.ةيرارحلا رداصملاو
ةجرد لصت نأ نكمي نكامأ زاهجلا عضو بنجت •
ررضلل زاهجلا ضرعتي( هنود وأ رفصلا ىلإ اهيف ةرارحلا
.)هايملا دمجت لاح يف
!رطخ
لكشت ةيئابرهك تاقعصب ةباصا ىلإ يدؤي دق مازتلا مدع
ةايحلا ىلع
ً
ارطخ
هذه ن نحشلا كلس ليدبت مدختسملل نكمي •
وأ كلسلا ررضت لاح .ةصاخ تاودأ بلطتت ةيلمعلا
هل حرصم تامدح زكرم ىلإ هجوتلا بجي هرييغت ةبغرلا
.راطخأ ةيأ يدافتل جتنملا نم
.يئابرهك زاهج وهف :هايملا
ً
ادبأ زاهجلا عضت •
حاتفم قلغأو يئابرهكلا رايتلا ةكبش نم سباقلا عزنا •
زاهجلا كرتت .زاهجلا مادختسا مدع لاح ليغشتلا
.رربم ب نحش ةلاح
زاهجلا اذه عم لماعتلا بجي يئابرهك زاهج يا نأش •
.لافطأ دوجو لاح ةصاخو ،صرحو ةمكحب
هيلإ راشملا عم قفتي ةيئابرهكلا ةكبشلا رتوت نأ نم دكأت •
ىندا هتوق رايتلل ذخأمب زاهجلا لص .زاهجلا ةحول يف
ريغ زاهجلا جتنم .ةديج ضيرأت كسأب دوزمو
10°
ريع ضيرأت نع ةجتان ةلمتحم ثداوح نع لوؤسم
.ةيئابرهكلا ةكبشلل ديج
زاهجلا سباقو يئابرهكلا ذخأملا يشامت مدع لاح يف •
نيلماع ىلإ ءوجللاب ،مئم رخآ عونب ذخأملا لدبتسا
.نيلهؤم
،ةنيكاملا نم ةنينقلا جارختساو نازخلا ءلم ةيلمع ءانثأ •
زاهجلا سباق ىلع لئاسلا بص مدع ىلإ هابتنا يجري
.ةيذغتلا لباك وأ
:يلي ام ىلإ هبتنا
مدختسملل ةماه تامولعمو حئاصن ىلإ زمرلا اذه ريشي
بيكرت لبق اذه تاداشرا بيتك ةيانعب أرقا •
ةديحولا ةليسولا يه هذه .زاهجلا مادختساو
.ناما تاجرد ىصقأو جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل
وهو .طقف يلزنملا مادختسل صصخم زاهجلا اذه •
يهطلل ةمدختسملا نكاما :همادختس دعم ريغ
نكامأ نم اهريغو بتاكملا ،رجاتملا نيلماعلل
تيتوملا ،قدانفلا ةيفيرلا ةحايسلا زكارم لمعلا
يأ ربتعي .ةرجؤملا فرغلا ةفايضلا تاسسؤمو
اريطخ يلاتلابو بسانم ريغ فلتخم مادختسا
تاجتنملا عم لماعتلل ةصصخملا داوملا مرتحت •
1935/2004
ةيبوروا ةحئلا دونب ةيئاذغلا
براقي ام لظي نأ هلمع ناكم زاهجلا عضو دعب دكأت •
ءازجاو زاهجلا حطسأ نيب غارفلا نم تارتميتنس
5
ىلعأ لقا ىلع ارتميتنس
20
و ،ةيفلخلاو ةيبناجلا
ةوهقلا دادعإ زاهج
!قرحلا رطخ
قارتحا وأ يكلا ىلإ هابتنا مدع يدؤي دق
بجي :”ةوهقلا دادعإ“ لجأ نم زاهجلا اذه عنص •
ببسب وأ راخبلا وأ ءاملاب عاستلا يدافت ىلإ هابتنا
.زاهجلل حيحصلا ريغ مادختسا
لخ زاهجلا نم ةنحاسلا ءازجا سمل بنجت •
كسمملا وأ ضباقملا مدختسا .لمعلا
ةلتبم مادقأ وأ دايأب زاهجلا سملت •
دعب ةيقبتملا ةرارحلاب نيخستلا ةطب ظقتحت •
.زاهجلا لامعتسا
!هبتنا
وأ تاباصإ ىلإ يدؤي نأ تاداشرا قيبطت مدعل نكمي
.زاهجلا ررضت
نع ةلوؤسم زاهجلل ةجتنملا ةهجلا رابتعا نكمي •
،حيحص ريغ مادختسا نع ةجتان ةلمتحم تاررضت
.ينقع ريغ وأ ئطاخ
هقلغأ ديج ريغ لكشب هلمع وأ زاهجلا لطعت لاح يف •
زاهجلا حيلصتل هجوت .يئابرهكلا كلسلا سباق عزنب
زاهجلا جتنم نم ةددحملا ةينقتلا تامدخلا زكارم ىلإ
هذه مارتحا مدع .ةيلصأ رايغ عطق مادختسا بلطاو
.زاهجل مادختسا ةمس للخ ىلإ يدؤي دق طورشلا
نوعتمتي صاخش زاهجلا مادختساب حمست •
لافطاو( ةلماك ةيسحو ةيسفنو ةيدسج تاردقب
،ناتيفاكلا ةفرعملاو ةربخلا مهيدل رفوتت وأ ،)
ً
اضيأ

77
2
76
مادختسا
ar
بسح هليدعت بجيو يبيرقت وه لودجلا هيلإ راشملا مكلا
دحلا لاح يأ زواجتت :ةوهقلا عونو صخشلا ةبغر
ةوهقلا ريبك لكشب نبلا جيزم عون رثؤي .ريياعم
10
ىصقا
عاونأ ةبرجتب يلاتلاب حصنن :اهيلع لوصحلا نكمي يتلا
.مكتابغر عم ىشامتي ام ديدحتل جيزملا نم ةفلتخم
ىلع قلغلا مكحملا قرودلا تبث و يماما ءاطغلا لفقا •
.)
5
مقر لكش(ناخسلا
.)
6
مقر لكش( )
E
( فاقا/ليغشتلا رز ىلع طغضا •
يئابرهكلا حاتفملا ىلع ةتبثملا ةيئوضلا ةيبنتلا ةراشإف
ةوهقلا أدبت مث نم و .لمعي رتلف نأ ىلإ ريشت فوس هسفن
ريسي ئيش لك ناك ام اذإو .يناوث عضب دعب ناراوفلا يف
نم ليلق ردصي ةوهقلا ريضحت زاهج نإف ,ماري ام ىلع
.راخبلا
,حيشرتلا دعب
ً
اطوغضم فاقا/ليغشتلا رز كر
ُ
ت اذإ و •
ةرارح ةجرد ىلع ةلاحلا كلت ناخسلا ظفاحيسف
ئفطت يكل .ةيلاثم ةرارح ةجرد نوكتس يتلا و ةوهقلا
.فاقا/ليغشتلا رز ىلع ىرخا ةرم طغضا ,ناخسلا
ديدج نم طغضت نأ يفكي زاهجلا ءافطإ بغرت امدنع
. رز ىلع
رز ىلع طغضلاب زاهجلا ئفطأ ةديدج ةرود لمعل •
.ليغشتلا ةداع
ءاهتنا لبق قرودلا ةلازإ لاح يف
:يلي ام ىلإ هبتنا
فقوتي لب دادعا ةيلمع فقوتت ةوهقلا دادعإ نم زاهجلا
بص روفلا ىلع تدرأ اذإو ،قرودلا ىلإ ءاملا لاقتنا طقف
عرسأ ةيلمعلا هذه لامكتساب كحصنن ةوهقلا نم ليلقلا
.جعزملا حفطلا يدافتل نكمم تقو
ةنايصلاو فيظنتلا
بحسا ،ةنايص وأ فيظنت ةيلمع ةيأب مايقلا لبق زاهجلا ئفطا
.دربي زاهجلا كرتاو رايتلا ذخأم نم سباقلا
قيحاسم وأ ةبيذم داوم زاهجلا فيظنتل مدختست •
.ةنيلو ةللبم شامق ةعطق يفكت .ةحراج ليسغ
.يئابرهك زاهج وهف :هايملا
ً
ادبأ زاهجلا عضت •
ةمكارتملا تاسلكتلا ةلازإ
ةبسن ىلع اهئاوتحا يأ( كتقطنم هايملا ةواسق لاح يف
.تقولا رورم عم سلكتلا مكارتي )ةيندعملا حما نم ةيلاع
حصنن .ديج لكشب زاهجلا لمع ىلع رثؤت نأ هبساورل نكمي
.لمع ةرود
60
لك دعب مويسلاكلا ةلازإب
ةلازا تاجتنم مادختساب مويسلاكلا تابسرت ةلازإب مق
.قاوسا ةرفوتملا ةوهقلا دادعإ ةزهجأب ةصاخلا
زاهجلا فصو
يجاجزلا قرودلا .A
رايعم .B
رتلفلا لماح جارخإ / حوتفم كسمم . C
ءاملا ءلم ءاعو . D
ليغشتلا لاح ءو ض عم ق غإو ليغشت رز
. E
يقرولا رتلفلا وأ )دجو اذأ( مئاد رتلف . F
ناخسلا . G
ءاملا ىوتسم رشؤم . H
ةوهقلا رتلف دادعإ ةيفيك
ةرملل ةوهقلا دادعإ دنع بجي :يلي ام ىلإ هبتنا
ءازجا فطشو ةفاك زاهجلا تاقح لسغ ىلوا
لقا ىلع نيقرود دادعإ عم هايملاب زاهجلا نم ةيلخادلا
نوحطملا نبلا مادختسا نود
بحس قيرط نع كلذو ىماما ءاطغلا حتفا •
بصب مق ىجاجزلا قرودلا مادختسابو )
C
( ضبقملا
هل صصخملا ناكملا لخاد فيظنلا بذعلا ءاملا
ددع ىوتسم رشؤم ىلا لصي نأ ىلا )
1
.لكشلا( )
D
(
ىوتسم ىف مكحتلا :اهدادعا بولطملا نيجانفلا
هب صاخلا رشؤملا قيرط نع نازخلا لخاد ءاملا
قرودلا مادختساب حصني ”امومعو )
2
.لكشلا( )
H
(
قرودلل ىوصقلا ةعسلا نا ثيح سايقمك قحلملا
نازخلاب ةصاخلا كلت ”امامت ىزاوت
لماح لخاد
)”احاتم ناك اذا( )
F
( مئادلا رتلفلا عض •
ىوتحت ىتلا تاجتنملل ةبسنلابو )
3
.لكشلا( رتلفلا
.)
1*4
( ساقم ىقرولا رتلفلا مادختسا نكمي هيلع
)
B
(رايعملا مادختساب رتلفلا لخاد ةنوحطملا ةوهقلا عض •
سناجتم لكشب اهاوتسم طبضو تاقحلملا نمض
تايمكلا صوصخب لودجلا ىلا عوجرلا نكمي .)
4
.لكشلا(
طسوتم ،ةدوجلا يلاع انوحطم انب مدختسا .اهب حصني ىتلا
.رتلفلا ةوهق ةزهج
ً
اصيصخ أبعمو نحطلا
لضفا مكلا
ةريغصلا نيجانفلا ددع ةريبكلا نيجانفلاددع
)*( ريياعملا ددع
15
12
9
6
3
10
8
6
4
2
10
8
6
4
2
)
مارغ 5( ةلواط ةقعلم = دحاولا رايعملا )*(
ON\ STAND-BY
75
ةمسلا لجأ نم تاهيبنت
ar
صاخشأ لبق نم مههيجوتو مهتبقارم لاح إ
أ رذحاو لافطا ىلإ هبتنا .مهتمس نع نيلوؤسم
.زاهجلاب اوبعلي
.هلماكتو هتمس نم دكأت زاهجلا فغ عزن دعب •
ىلإ هجوتو ةيسكعلا ةلاحلا زاهجلا مدختست
.نيلهؤملاو نيصصختملا
،كيتسبلا سايكا( فيلغتلا داوم لعج بحي •
اهنوكل لافطا لوانتم نع ةديعب )خلا ،لورتسيلوبلا
.ةلمتحم رطاخم ردصم
ضاوحا ،هايملا تايفنح نع ديعب ناكم زاهجلا عض •
.ةيرارحلا رداصملاو
ةجرد لصت نأ نكمي نكامأ زاهجلا عضو بنجت •
ررضلل زاهجلا ضرعتي( هنود وأ رفصلا ىلإ اهيف ةرارحلا
.)هايملا دمجت لاح يف
!رطخ
لكشت ةيئابرهك تاقعصب ةباصا ىلإ يدؤي دق مازتلا مدع
ةايحلا ىلع
ً
ارطخ
هذه ن نحشلا كلس ليدبت مدختسملل نكمي •
وأ كلسلا ررضت لاح .ةصاخ تاودأ بلطتت ةيلمعلا
هل حرصم تامدح زكرم ىلإ هجوتلا بجي هرييغت ةبغرلا
.راطخأ ةيأ يدافتل جتنملا نم
.يئابرهك زاهج وهف :هايملا
ً
ادبأ زاهجلا عضت •
حاتفم قلغأو يئابرهكلا رايتلا ةكبش نم سباقلا عزنا •
زاهجلا كرتت .زاهجلا مادختسا مدع لاح ليغشتلا
.رربم ب نحش ةلاح
زاهجلا اذه عم لماعتلا بجي يئابرهك زاهج يا نأش •
.لافطأ دوجو لاح ةصاخو ،صرحو ةمكحب
هيلإ راشملا عم قفتي ةيئابرهكلا ةكبشلا رتوت نأ نم دكأت •
ىندا هتوق رايتلل ذخأمب زاهجلا لص .زاهجلا ةحول يف
ريغ زاهجلا جتنم .ةديج ضيرأت كسأب دوزمو
10°
ريع ضيرأت نع ةجتان ةلمتحم ثداوح نع لوؤسم
.ةيئابرهكلا ةكبشلل ديج
زاهجلا سباقو يئابرهكلا ذخأملا يشامت مدع لاح يف •
نيلماع ىلإ ءوجللاب ،مئم رخآ عونب ذخأملا لدبتسا
.نيلهؤم
،ةنيكاملا نم ةنينقلا جارختساو نازخلا ءلم ةيلمع ءانثأ •
زاهجلا سباق ىلع لئاسلا بص مدع ىلإ هابتنا يجري
.ةيذغتلا لباك وأ
:يلي ام ىلإ هبتنا
مدختسملل ةماه تامولعمو حئاصن ىلإ زمرلا اذه ريشي
بيكرت لبق اذه تاداشرا بيتك ةيانعب أرقا •
ةديحولا ةليسولا يه هذه .زاهجلا مادختساو
.ناما تاجرد ىصقأو جئاتنلا لضفأ ىلع لوصحلل
وهو .طقف يلزنملا مادختسل صصخم زاهجلا اذه •
يهطلل ةمدختسملا نكاما :همادختس دعم ريغ
نكامأ نم اهريغو بتاكملا ،رجاتملا نيلماعلل
تيتوملا ،قدانفلا ةيفيرلا ةحايسلا زكارم لمعلا
يأ ربتعي .ةرجؤملا فرغلا ةفايضلا تاسسؤمو
اريطخ يلاتلابو بسانم ريغ فلتخم مادختسا
تاجتنملا عم لماعتلل ةصصخملا داوملا مرتحت •
1935/2004
ةيبوروا ةحئلا دونب ةيئاذغلا
براقي ام لظي نأ هلمع ناكم زاهجلا عضو دعب دكأت •
ءازجاو زاهجلا حطسأ نيب غارفلا نم تارتميتنس
5
ىلعأ لقا ىلع ارتميتنس
20
و ،ةيفلخلاو ةيبناجلا
ةوهقلا دادعإ زاهج
!قرحلا رطخ
قارتحا وأ يكلا ىلإ هابتنا مدع يدؤي دق
بجي :”ةوهقلا دادعإ“ لجأ نم زاهجلا اذه عنص •
ببسب وأ راخبلا وأ ءاملاب عاستلا يدافت ىلإ هابتنا
.زاهجلل حيحصلا ريغ مادختسا
لخ زاهجلا نم ةنحاسلا ءازجا سمل بنجت •
كسمملا وأ ضباقملا مدختسا .لمعلا
ةلتبم مادقأ وأ دايأب زاهجلا سملت •
دعب ةيقبتملا ةرارحلاب نيخستلا ةطب ظقتحت •
.زاهجلا لامعتسا
!هبتنا
وأ تاباصإ ىلإ يدؤي نأ تاداشرا قيبطت مدعل نكمي
.زاهجلا ررضت
نع ةلوؤسم زاهجلل ةجتنملا ةهجلا رابتعا نكمي •
،حيحص ريغ مادختسا نع ةجتان ةلمتحم تاررضت
.ينقع ريغ وأ ئطاخ
هقلغأ ديج ريغ لكشب هلمع وأ زاهجلا لطعت لاح يف •
زاهجلا حيلصتل هجوت .يئابرهكلا كلسلا سباق عزنب
زاهجلا جتنم نم ةددحملا ةينقتلا تامدخلا زكارم ىلإ
هذه مارتحا مدع .ةيلصأ رايغ عطق مادختسا بلطاو
.زاهجل مادختسا ةمس للخ ىلإ يدؤي دق طورشلا
نوعتمتي صاخش زاهجلا مادختساب حمست •
لافطاو( ةلماك ةيسحو ةيسفنو ةيدسج تاردقب
،ناتيفاكلا ةفرعملاو ةربخلا مهيدل رفوتت وأ ،)
ً
اضيأ

de’Longhi appliances
via Seitz, 47
31100 Treviso italia
1321093idL/11.12
10
