Craftsman CMXCAFG190682 4 Gal. V20 Battery Powered Backpack Sprayer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CMXCAFG190682 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model CMXCAFG190682.

The file format is pdf, 60 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCCIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1–888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
4 Gallon Battery Powered Backpack Sprayer
Pulvérisateur sac à dos alimenté par batterie de 15L
Rociador de mochila a baterías de 4 galones
CMXCAFG190682
background
2
English (original instructions)1
Français(traduction de la notice d’instructions originale) 22
Español (traducido de las instrucciones originales) 40
background
3
ENGLISH
1
4
8
5
9
6
7
3
2
Components
1
Tank
2
CarryHandlewithBuilt-inHorizontalWandStorage
3
High/LowFlowControl
4
SealedandWaterResistantBatteryCompartment
5
AdjustablePolyNozzle(FanNozzlesalsoincluded)
6
21”Heavy-DutyPolyWand
7
Shut-owithComfortGrip,Lock,&Filter
8
Heavy-DutyKink-ResistantHose
9
Swivel-HoseConnection
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
Thisinstructionmanualusesthefollowingsafetyalertsymbolsandwordstoalertyoutohazardoussituationsand
yourriskofpersonalinjuryorpropertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
background
4
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS SPRAYER
WARNING: When using an electric sprayer, basic
safety precautions should always be followed to
reduce risk of fire, electric shock, and personal injury,
including the following:
Do not leave the sprayer when connected to
power source.Removethebatterypackwhennot
inuseandbeforeservicing.
Do not allow sprayer to be used as a toy.Close
attentionisnecessarywhenusedbyornear
children.
Use this sprayer ONLY as described in the
manual. Useonlyrecommendedattachments.
Do not use this sprayer if it is showing signs
of malfunction in any way.Ifthesprayerisnot
workingcorrectly,hasbeendropped,damaged,
leftoutdoors,ordroppedintowater,returnittoa
servicecenter.
• Keephair,looseclothing,ngers,andallbodyparts
awayfromtheopeningsandmovingparts.
• Turnoallcontrolsbeforedisconnectingfrom
powersource.
• Useextracarewhencleaningonstairs.
Additional Safety Instructions
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock , fire, and/or
serious injury.
To Reduce Risk of Injury:
Avoid dangerous environmental conditions –Do
notuseelectricunitsindamporwetlocations.Don’t
usetheunitintherain.
Use the right unit–Donotusethisunitforanyjob
exceptthatforwhichitisintended.
Keep children, bystanders and animals away
fromtheworkareaaminimumof30feet(10
meters)whenoperatingtheunit.
Maintain unit with care.Keepunitcleanforbest
andsafestperformance.Followinstructionsfor
propermaintenance.
Stay alert–Watchwhatyouaredoing.Use
commonsense.Donotoperateunitwhenyouare
tired.
Do not pointsprayerstreamatanyone,including
yourself.
Do not attempttoclearclogsfromunitwithoutrst
removingthebattery.
Do not immerseanypartoftheunitinliquid.
Do not useunitifswitchdoesnotturnitonoro.
Aunitthatcannotbecontrolledwiththeswitchis
dangerousandmustberepaired.
Do not overreach.Keepproperfootingand
balanceatalltimes.
Never leave sprayer running unattended.Turn
powero.
Store idle units. Whennotinuse,theunitshould
bestoredinadry,highorlocked-upplace-outof
reachofchildren.
Instructions for compatible batteries and
chargers are included for reference in this
manual.Readallinstructionmanualsincludedwith
yourbatterypackorcharger.Readallcautionary
markingsonthechargerandbatterypack.
Disconnect the battery pack from the sprayer
before making any adjustments, changing
accessories, servicing, moving or storing the
unit.Suchpreventativesafetymeasuresreducethe
riskofaccidentalspraying.
Additional Safety Information
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSIZ87.1eyeprotection(CAN/CSAZ94.3),
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a
stable surface where it will not cause a tripping or falling
hazard. Some tools will stand upright may be easily
knocked over.
Thelabelonyourtoolmayincludethefollowing
symbols.Thesymbolsandtheirdenitionsare
asfollows:
V.........................volts
orAC..alternatingcurrent
Hz.......................hertz orAC/DC....alternatingor
directcurrent
min....................minutes
..............ClassIIConstruction
(doubleinsulated)
orDC.....direct
current
n
0
.....................noloadspeed
...ClassIConstruction
(grounded)
n.........................ratedspeed
.../min.........perminute
...................earthingterminal
BPM...............beatsper
minute
................safetyalertsymbol
IPM.................impactsper
minute
.....................visibleradiation
RPM...............revolutions
perminute
.....................wearrespiratory
protection
background
5
ENGLISH
sfpm.............surfacefeet
perminute
....................weareye
protection
SPM..............strokesper
minute
......................wearhearing
protection
A......................amperes
....................readall
documentation
W...................watts
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER: RISK OF DEATH, SEVERE PERSONAL INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE FROM IMPROPER
CHEMICAL USE OR MIXTURE.
• Neveruseammableorcombustiblechemicalsin
thissprayer.Sprayingammableorcombustible
chemicalscancreatecombustiblefumesthatcould
beignited,causinganexplosion.
• Useonlychemicalsindicatedforspraying
applications.Somechemicalsmaycreateatoxicor
otherhazardousatmospherewhensprayed.
• Alwaysrefertochemicalmanufacturer’sinstructions
and/orthechemicalSafetyDataSheet(SDS)for
propermixtureandsafeapplication.
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE DUE TO CHEMICAL EXPOSURE.
• Readandunderstandtheentireinstructionmanual
beforeusingthissprayer.
• Followallinstructionsandprecautionsinthe
instructionmanualwhenusingthissprayer.
• Readandfollowallinstructionsandprecautionson
chemicalmanufacturerslabelofchemicalsusedin
thissprayer.
• UsetheappropriatePersonalProtectiveEquipment
(PPE)asrecommendedbythechemical
manufacturerand/orrefertothechemicalSafety
DataSheet(SDS)ofthechemicalbeingused.This
includesatleastgoggles,gloves,andprotective
clothing.FailuretouseappropriatePPEcouldresult
inchemicalexposurethroughskincontact,eye
contact,inhalation,orothermeans.
• Afterinitialassembly,extendedstorage,orany
possiblydamagingevent,suchasafall,always
inspectthesprayerfordamage,andtestitwith
plainwatertocheckforproperfunction.Ensureall
connectionsaresecureandleakfree,andthehose
isfreefromdamage,priortousingthesprayerwith
chemical.
• Alwaysinspectthehoseandallconnectionsbefore
eachuse.Adamagedhoseorlooseconnections
couldresultinanuncontrolledhighpressure
dischargeofchemical.
• Donotspraynearopename,hotsurfaces,or
anythingthatcouldvaporizethespray.Doingso
couldcreateadangerouschemicalatmosphere.
• Neverusecaustics,bleach,acids,hotwater,or
pressureproducingchemicalsinthissprayer.
• Keepthesprayerandallchemicalsoutofthereach
ofchildrenandpets.
• Onlyspraywhentheairiscalm(nowindorair
movement)topreventchemicalsprayfromdrifting
ontonon-targetedsurfaces.
• Alwaysreleasepressurewhensprayerisnotinuse
andbeforeperformingmaintenance.
• Neverstorechemicalsinthesprayer.
• Storeordisposeofanyunusedchemicalsas
instructedbythechemicalmanufacturerduetothe
potentialforenvironmentaldamagefromaspillor
leak,and/orrefertothedisposalcriteriareferenced
intheSafetyDataSheet(SDS).
• Cleanandrinsethesprayeraftereachuseto
avoidunintendedchemicalexposureandprevent
contaminationofsubsequentapplications.
• Storethesprayerinawarm,dry,dust-freelocation
outofdirectsunlight.
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE DUE TO RUPTURE AND/OR
UNCONTROLLED HIGH PRESSURE DISCHARGE OF LIQUID
CHEMICAL.
• Nevermodifyoralterthesprayerfromoriginal
condition.Neverheatoralterthehose,hosenut,or
barb.Doingsocouldweakenthecomponentsand/
orconnections.
• Useonlyreplacementpartsfromoriginal
manufacturer.Otherreplacementpartsarenot
compatiblewiththissprayer.
• Neverpressurizethesprayerwithanyde vice
otherthanthepumpsuppliedbytheoriginal
manufacturer.Useofanaircompressororother
non-standarddevicetopressurizethetankcould
exceedthesafeworkingpressureofthesprayer.
• Donotlift,carry,orpullthesprayerbythehose,
shut-ovalve,orwandextension.Doingsocould
weakenthecomponentsand/orconnections.Carry
bythehandleorharnessonly,makingsurethe
connectionsareproperlysecuredbeforelifting.
• Toreducetheriskofelectricalshock,donotputthe
sprayerinwaterorotherliquid.Donotplaceorstore
thesprayerwhereitcanfallorbepulledintoatub
orsink.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the sprayer or any part of it.
Damage or personal injury could result.
BATTERIES AND CHARGERS
Thebatterypackisnotfullychargedoutofthecarton.
Beforeusingthebatterypackandcharger,readthe
safetyinstructionsbelowandthenfollowcharging
background
6
ENGLISH
proceduresoutlined.Whenorderingreplacement
batterypacks,besuretoincludethecatalognumber
andvoltage.
YourtoolusesaCRAFTSMANcharger.Besureto
readallsafetyinstructionsbeforeusingyourcharger.
Consultthechartattheendofthismanualfor
compatibilityofchargersandbatterypacks.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and power
tool. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in
explosive atmospheres, such as in the presence
of ammable liquids, gases or dust. Insertingor
removingthebatterypackfromthechargermay
ignitethedustorfumes.
NEVER force the battery pack into the charger.
DO NOT modify the battery pack in any way
to t into a non-compatible charger as battery
pack may rupture causing serious personal
injury.Consultthechartattheendofthismanual
forcompatibilityofbatteriesandchargers.
•Chargethebatter ypacksonlyindesignated
CRAFTSMANchargers.
DO NOTsplashorimmerseinwaterorotherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack
in locations where the temperature may reach
or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds
or metal buildings in summer).Forbestlifestore
batterypacksinacool,drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the
trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in
the ON position.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out.
Thebatterypackcanexplodeinare.Toxicfumes
andmaterialsarecreatedwhenlithium-ionbattery
packsareburned.
Do not expose battery pack or tool/appliance
to re or excessive temperature.Exposureto
reortemperatureabove265°F(130°C)maycause
explosion.
If battery contents come into contact with the
skin, immediately wash area with mild soap and
water.Ifbatteryliquidgetsintotheeye,rinsewater
overtheopeneyefor15minutesoruntilirritation
ceases.Ifmedicalattentionisneeded,thebattery
electrolyteiscomposedofamixtureofliquid
organiccarbonatesandlithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Providefreshair.Ifsymptoms
persist,seekmedicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark or flame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center for recycling.
Fuel Gauge Battery Packs
SomeCRAFTSMANbatterypacksincludeafuelgauge
whichconsistsofthreeLEDlightsthatindicatethe
levelofchargeremaininginthebatterypack.
Thefuelgaugeisanindicationofapproximatelevelsof
chargeremaininginthebatterypackaccordingtothe
followingindicators:
75–100%charged
51–74%charged
<50%charged
Packneedstobecharged
Toactuatethefuelgauge,pressandholdthefuel
gaugebutton.AcombinationofthethreeLEDlights
willilluminatedesignatingthelevelofchargeleft.
Whenthelevelofchargeinthebatteryisbelowthe
usablelimit,thefuelgaugewillnotilluminateandthe
batterywillneedtoberecharged.
Fig.1
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the
charge left on the battery pack. It does not indicate tool
functionality and is subject to variation based on product
components, temperature and end-user application.
Formoreinformationregardingfuelgaugebattery
packspleasecontactCRAFTSMAN,call1-888-331-4569
orvisitourwebsitewww.craftsman.com.
The RBRC® Seal
TheRBRC®(RechargeableBattery
RecyclingCorporation)Sealonthe
nickelcadmium,nickelmetalhydrideor
lithium-ionbatteries(orbatterypacks)indicatesthat
background
7
ENGLISH
thecoststorecyclethesebatteries(orbatterypacks)
attheendoftheirusefullifehavealreadybeenpaid
byCRAFTSMAN.Insomeareas,itisillegaltoplace
spentnickelcadmium,nickelmetalhydrideorlithium-
ionbatteriesinthetrashormunicipalsolidwaste
streamandtheCall2Recycle®programprovidesan
environmentallyconsciousalternative.
Call2Recycle,Inc.,incooperationwithCRAFTSMAN
andotherbatteryusers,hasestablishedtheprogram
intheUnitedStatesandCanadatofacilitatethe
collectionofspentnickelcadmium,nickelmetal
hydrideorlithium-ionbatteries.Helpprotectour
environmentandconservenaturalresourcesby
returningthespentnickelcadmium,nickelmetal
hydrideorlithium-ionbatteriestoanauthorized
CRAFTSMANservicecenterortoyourlocalretailerfor
recycling.Youmayalsocontactyourlocalrecycling
centerforinformationonwheretodropothespent
battery.RBRC®isaregisteredtrademar kofCall2
Recycle,Inc.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do not
place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, etc. Transporting batteries can possibly
cause fires if the battery terminals inadvertently
come in contact with conductive materials such
as keys, coins, hand tools and the like. The US
Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) actually prohibit transporting
batteries in commerce or on airplanes in carry-on
baggage UNLESS they are properly protected from
short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a short circuit.
NOTE: LI-ION batteries should not be put in checked
baggage.
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all instructions
for the battery pack, charger and power tool. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack
with any chargers other than the ones in
this manual.Thechargerandbatterypackare
specicallydesignedtoworktogether.
These chargers are not intended for any uses
other than charging CRAFTSMAN rechargeable
batteries.Anyotherusesmayresultinriskofre,
electricshockorelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger.Thiswillreducethe
riskofdamagetotheelectricplugandcord.
Make sure that the cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over or otherwise
subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is
absolutely necessary.Useofimproperextension
cordcouldresultinriskofre,electricshock
orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always
provide a dry location and use an extension
cord suitable for outdoor use.Useofacord
suitableforoutdoorusereducestheriskof
electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The
smallerthegaugenumberofthewire,thegreater
thecapacityofthecable,thatis,16gaugehas
morecapacitythan18gauge.Anundersizedcord
willcauseadropinlinevoltageresultinginlossof
powerandoverheating.Whenusingmorethanone
extensiontomakeupthetotallength,besureeach
individualextensioncontainsatleasttheminimum
wiresize.Thefollowingtableshowsthecorrectsize
tousedependingoncordlengthandnameplate
ampererating.Ifindoubt,usethenextheavier
gauge.Thelowerthegaugenumber,theheavier
thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25
(7.6)
50
(15.2)
100
(30.5)
150
(45.7)
240 V 50
(15.2)
100
(30.5)
200
(61.0)
300
(91.4)
Ampere
Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger
or place the charger on a soft surface that
might block the ventilation slots and result in
excessive internal heat.Placethechargerina
positionawayfromanyheatsource.Thechargeris
background
8
ENGLISH
ventilatedthroughslotsinthetopandthebottom
ofthehousing.
Do not operate the charger with a damaged
cord or plug.
Do not operate the charger if it has received
a sharp blow, been dropped or otherwise
damaged in any way. Takeittoanauthorized
servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrectreassemblymayresultinarisk
ofelectricshock,electrocutionorre.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the
risk of electric shock.Removingthebatterypack
willnotreducethisrisk.
NEVERattempttoconnecttwochargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not
attempt to use it on any other voltage. Thisdoes
notapplytothevehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get
inside the charger. Electric shock may result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery
pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery
pack. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks
or cracks, return to a service center for recycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only CRAFTSMAN rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and bust resulting
in personal injury and property damage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature, such as, but not limited to, grinding
dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any
buildup of metallic particles should be kept away from
the charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity.
Unplug the charger before attempting to clean.
Charging a Battery
1. Plugthechargerintoanappropriateoutlet
beforeinsertingbatterypack.
2. Insertthebatterypackintothecharger,making
surethebatterypackisfullyseatedinthe
charger.Thegreen(charging)lightwillblink
continuouslyindicatingthatthecharging
processhasstarted.
3. Thecompletionofchargewillbeindicatedby
thegreenlightremainingONcontinuously.The
batterypackisfullychargedandmaybeused
atthistimeorleftinthecharger.Toremovethe
batterypackfromthecharger,pushthebattery
releasebuttononthebatterypackandthenslide
thebatterypackoutofthecharger.
Fig.2
NOTE: To ensure maximum performance and life of
lithium-ion battery packs, charge the battery pack fully
before first use.
Charger Operation
Refertotheindicatorsbelowforthechargestatusof
thebatterypack.
Charging
FullyCharged
Hot/ColdPackDelay*
Thegreenlightwillcontinuetoblink,butared
indicatorlightwillbeilluminatedduringthisoperation.
Oncethebatterypackhasreachedanappropriate
temperature,theredlightwillturnoandthecharger
willresumethechargingprocedure.
Thecompatiblecharger(s)willnotchargeafaulty
batterypack.Thechargerwillindicatefaultybattery
packbyrefusingtolight.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized service center.
Hot/Cold Pack Delay
Whenthechargerdetectsabatterypackthatistoo
hotortoocold,itautomaticallystartsaHot/ColdPack
Delay,suspendingcharginguntilthebatterypackhas
reachedanappropriatetemperature.Thechargerthen
automaticallyswitchestothepackchargingmode.
Thisfeatureensuresmaximumbatterypacklife.
Acoldbatterypackmaychargeataslowerratethana
warmbatterypack.
background
9
ENGLISH
Electronic Protection System
Li-IontoolsaredesignedwithanElectronicProtection
Systemthatwillprotectthebatterypackagainst
overloading,overheatingordeepdischarge.
ThetoolwillautomaticallyturnoiftheElectronic
ProtectionSystemengages.Ifthisoccurs,placethe
lithium-ionbatterypackonthechargeruntilitisfully
charged.
Wall Mounting
Thesechargersaredesignedtobewallmountable
ortosituprightonatableorworksur face.Ifwall
mounting,locatethechargerwithinreachofan
electricaloutlet,andawayfromacornerorother
obstructionswhichmayimpedeairow.Usethe
backofthechargerasatemplateforthelocationof
themountingscrewsonthewall.Mountthecharger
securelyusingdrywallscrews(purchasedseparately)
atleast1”(25.4mm)long,withascrewheaddiameter
of0.28–0.35”(7–9mm),screwedintowoodtoan
optimaldepthleavingapproximately7/32”(5.5mm)
ofthescrewexposed.Aligntheslotsonthebackof
thechargerwiththeexposedscrewsandfullyengage
themintheslots.
VersaTrack
TM
CRAFTSMANchargerscanbemountedtothewall
usingCRAFTSMANVersaTrackTrackwall.Hooksand
accessoriesaresoldseparately.Pleaserefertothe
VersaTrackTrackwallaccessorysheetforfurther
information.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger
using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaning solutions.
Important Charging Notes
1. Longestlifeandbestper formancecanbe
obtainedifthebatterypackischargedwhenthe
airtemperatureisbetween65°Fand75°F(18°
–24°C).DONOTchargethebatterypackbelow
+40°F(+4.5°C),orabove+104°F(+40°C).This
isimportantandwillpreventseriousdamageto
thebatterypack.
2. Thechargerandbatterypackmaybecomewarm
tothetouchwhilecharging.Thisisanormal
condition,anddoesnotindicateaproblem.To
facilitatethecoolingofthebatterypackafteruse,
avoidplacingthechargerorbatterypackina
warmenvironmentsuchasinametalshedoran
uninsulatedtrailer.
3. Ifthebatterypackdoesnotchargeproperly:
a. Checkoperationofreceptaclebypluggingin
alamporotherappliance.
b. Checktoseeifreceptacleisconnectedtoa
lightswitchwhichturnspowerowhenyou
turnoutthelights.
c. Movethechargerandbatterypackto
alocationwherethesurroundingair
temperatureisapproximately65°F–75°F
(18°–24°C).
d. Ifchargingproblemspersist,takethetool,
batterypackandchargertoyourlocalservice
center.
5. Thebatterypackshouldberechargedwhen
itfailstoproducesucientpoweronjobs
whichwereeasilydonepreviously.DONOT
CONTINUEtouseundertheseconditions.Follow
thechargingprocedure.Youmayalsochargea
partiallyusedpackwheneveryoudesirewithno
adverseeectonthebatterypack.
6. Foreignmaterialsofaconductivenaturesuch
as,butnotlimitedto,grindingdust,metal
chips,steelwool,aluminumfoil,oranybuildup
ofmetallicparticlesshouldbekeptawayfrom
chargercavities.Alwaysunplugthecharger
fromthepowersupplywhenthereisnobattery
packinthecavity.Unplugthechargerbefore
attemptingtoclean.
7. Donotfreezeorimmersethechargerinwateror
anyotherliquid.
Storage Recommendations
1. Thebeststorageplaceisonethatiscooland
dry,awayfromdirectsunlightandexcessheat
orcold.
2. Forlongstorage,itisrecommendedtostorea
fullychargedbatterypackinacooldryplaceout
ofthechargerforoptimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged before use.
background
10
ENGLISH
Package Contents
G
H
E
F
A
B C
D
K
L
J
I
ASprayer B Shut-oAssembly
CWand DCapNut
E FlatSeal F Harness
GB attery HBatteryCharger
I FoamingNozzle
(Black)
J PolyAdjustable
ConeNozzle
K Low-VolumeWide
FanNozzle(Red)
L Low-VolumeNarrow
FanNozzle(Yellow)
Nozzle Functionality and Uses
Foaming Nozzle (Black)
• Visiblymarkstreatedweedswhen
usedwithweedkilleroradded
surfactant.
• Spotsprayingweedsinlawn,or
aroundowerbeds,trees,andshrubs.
• Edgingalongfences,driveways,and
walkways.
Low-Volume Wide Fan Nozzle (Red)
• Replacinglawns.Killslawnandweeds
beforeplantinganewlawn.
• Preparinglargeareasforplantingof
ornamentalandvegetablegardens.
Low-Volume Narrow Fan Nozzle (Yellow)
• Precisionsprayinginconnedareas
suchasgardensandowerbeds.
Poly Adjustable Cone Nozzle
• Spotsprayinginowerbeds,
walkways,driveways,andpatios,
aroundtreesandshrubs.
• Edgingalongfences,driveways,and
walkways.
• Killingbrushsuchaspoisonivy,poison
oak,kudzu,andwildblackberry.
background
11
ENGLISH
ASSEMBLY
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE DUE TO CHEMICAL EXPOSURE. After
initial assembly, always inspect the sprayer for damage,
and test it with plain water to check for proper function.
Ensure all connections are secure and leak free, and the
hose is free from damage, prior to using the sprayer with
chemicals.
WARNING: Only use attachments recommended or sold
by the manufacturer.
High/Low Flow Control
Flowcanbecontrolledbyswitchingbetweenthehigh
andlowsettingsontherocker-styleswitch(1).
Thehighsettingusesnominalbatteryvoltageto
powertheelectricdiaphragmpumpwithinthe
sprayer.
Ininstanceswherealowerpressureorowisdesired,
theunitcanbeswitchedtothelowsetting,whichwill
reducethevoltagebeingsuppliedtothepump.This
lowvoltageisconstantandismoreidealforprecision
sprayingwhenlowdriftorchemicaluseisneeded,as
thespraypatternandowratewillremainthesame
fortheentireapplication.
See“NozzleFlowChartonpage18.
Fig.3
1
Assembling the Sprayer
1. Installthewand(C)ontotheshut-oassembly
(B)andtightenthenut(1)onthewand(C)to
securetogether.
Fig.4
C
1
B
Attaching a Nozzle
Attachyourselectednozzle(H–K)ontotheendofthe
wand(C)usingaatseal(E)ifrequired,andtighten
securelyusingthecapnut(D).
Fig.5
C E
K
D
C
O
Harness Installation
1. Foreachsideoftheharness(F),removethesmall
plasticclips(1)fromthetwoshoulderstraploops
andthreadeachloopthroughtheslotsatthe
topofthesprayerhandle.
2. Replacetheclips(1)throughtheloopsandpull
thestrapsecuringthetwoharness(F)strapsin
place.
Fig.6
1
F
background
12
ENGLISH
3. Insertthestrapintothe“backcutoutofthe
lowerbasebelowthesteelharnessrod.Pull
excesslengththroughtoallowforstep2.
4. Loopexcessstrapbelowandbackthroughthe
“bottomcutout.Besurethatthestraploops
aroundbelowtheharnessrod.
5. Asthestrapispushed,itwillfollowthecurved
sur faceoftheplasticlowerbase,andcomeback
outwardfromthe“backcutout.
6. Pullexcessmaterialthroughtoloopback
throughrstsectionofbuckle.
NOTE: If the strap comes right out of the lower base
when pulling through the buckle (or prior), this shows
that the strap was not properly looped around the
harness rod, and steps 3-6 will need to be repeated.
7. Loopthroughsecondportionofbuckleabove
lowerstrapsection,andadjustaccordingly.
8. HarnessinassembledpositionasshowninFig7.
Fig.7
2
3
F
9. Loopthestrapthroughtherstsectionof
thebuckle(2).Thenloopthestrapthrough
theothersectionofthebuckle(2)totighten.
Adjusttheshoulderpadsandstraplengthsfora
comfortablet.
Fig.8
2
3
F
OPERATION
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY DUE TO
CHEMICAL EXPOSURE. Use the appropriate Personal
Protective Equipment (PPE) as recommended by the
chemical manufacturer and/or refer to the chemical
Safety Data Sheet (SDS) of the chemical being used. This
includes at least goggles, gloves, and protective clothing.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn unit OFF and remove the battery pack before
making any adjustments or removing / installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
cause injury.
NOTICE: The battery pack is not fully charged out of
the carton. Before using the battery pack and charger,
read the safety instructions below and then follow the
charging procedures outlined.
Filling the Sprayer
DANGER: RISK OF DEATH, SEVERE PERSONAL INJURY,
AND/OR PROPERTY DAMAGE FROM IMPROPER
CHEMICAL USE OR MIXTURE.
• Neveruseammableorcombustiblechemicalsin
thissprayer.Sprayingammableorcombustible
chemicalscancreatecombustiblefumesthatcould
beignited,causinganexplosion.
• Useonlychemicalsindicatedforspraying
applications.Somechemicalsmaycreateatoxicor
otherhazardousatmospherewhensprayed.
• Alwaysrefertochemicalmanufacturer’sinstructions
and/orthechemicalSafetyDataSheet(SDS)for
propermixtureandsafeapplication.
WARNING: Inspect the sprayer, hose, shut-off, wand,
and all connections for damage before each use.
A damaged or loose hose connection can result in
unintended exposure to the pressurized chemicals,
resulting in serious injury or property damage.
Before you Begin
Testthesprayerwithplainwaterbeforeusewith
chemicals,priortoinitialuse,andafterprolonged
storage.
Placethesprayeronastablesurfaceandensureitis
OFF.
Removethebatteryfromthebatterycompartment.
See“RemovingtheBatteryonpage14.
background
13
ENGLISH
Filling Procedure
1. Unscrewthecap(1)andplaceitonaclean
sur facewhereitwillnotcollectdirt,dust,grass
clippings,orotherdebris.
2. Removethelterbasket(2)andremoveany
debris.Placethelterbasket(2)onaclean
sur facewhereitwillnotcollectdirt,dust,grass
clippings,orotherdebris.
3. Inspectthetankinteriorfordebris,andcleanas
needed.
4. Checktomakesurethein-tanklter(3)isin
place,themeshisintact,anditisnotclogged
withdebris.See“In-TankFilterMaintenanceon
page17.
5. Ensuretheshut-oassemblyisconnectedtothe
tank.Otherwise,liquidwillpouroutoftheopen
connection.
6. Followthechemicalmanufacturer’sinstructions
forpreparingthechemical.Fillthesprayerby
pouringliquidintothetopopeningandthrough
thelterbasket,tothedesiredvolume,according
tothevolumegraduationmarkingsontheside
ofthetank.
7. Cleanupanyspilled,splashed,oroverowed
liquidonthesprayer.
8. Insertthebatteryaccordingtotheinstructionsin
Installing the Battery.
Fig.9
3
1
2
Installing the Battery
WARNING: RISK OF FIRE, BURNS, OR ELECTRICAL
SHOCK. To reduce risk of battery fire or bursts, use only
CMCB202, CMCB204, CMCB206, CMCB209 batteries
that are in good condition. Do not use batteries that
are wet or have been damaged.
WARNING: Prevent unintentional spraying. Ensure
the switch is in the OFF position before connecting
the battery pack, picking up, or carrying the sprayer.
Carrying the sprayer with your finger on the switch or
energizing the sprayer which has the switch on invites
accidents.
CAUTION: RISK OF UNINTENDED SPRAYING. Ensure
the sprayer is OFF and that the shut-off lever is
released before inserting the battery. The sprayer will
spray when the battery is inserted if the sprayer is ON
and the shut-off lever depressed.
1. Ensurethesprayerisonastablesurfaceand
turnedOFF.
2. Openthebatterycompartmentbyreleasing
themetalliclatchattachedtothesidedoor,and
swingthedooropensidewards.
3. Alignthebattery(G)withtherailsinsidethe
batterycompartmentandslideitintothe
compartmentuntilthebattery(G)isrmly
seated.Ensureitdoesnotdisengage.
4. Closethedoorandensurethatthemetallicdoor
latch(1)isengaged.
Fig.10
G
2
1
background
14
ENGLISH
Removing the Battery
1. Ensurethesprayerisonastablesurfaceand
turnedOFF.
2. Openthebatterycompartmentbyreleasing
themetalliclatchattachedtothesidedoor,and
swingthedooropensidewards.
3. Pressthebatteryreleasebutton(2)andremove
thebatteryfromthecompartment.
4. Closethedoorandensurethatthemetallicdoor
latch(1)isengaged.
Battery Life Indicator
1. Whenthebatteryisinstalled,youcancheckthe
batterylife.Thisfeatureisactivewhetherthe
deviceisturnedONorOFF.Aredindicatorlight
willilluminatetotheleftoftherockerswitchfor
thecorrespondingHigh/Lowsettingwhenitis
ON.
2. Thepowerinterfacehasarocker-styleswitch(1),
powerONindicatorlights(2),abatteryindicator
pushbutton(3),andindicatorlights(4)asshown
inFig11.
3. Pressandholdthebatteryindicatorbutton(3)to
illuminateindicatorlights(4).
4. Batteryindicatorlights:
a. Threewhitelightsindicate:100%–75%.
b. Twowhitelightsindicate:74%–51%.
c. Onewhitelightindicates:50%–25%.
d. Oneyellowlightindicates:<25%.
NOTE: The LED on the battery may still show a
remaining charge even though the sprayer does not
operate.
Fig.11
1
4
2
3
Spraying
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE DUE TO UNINTENDED SPRAYING
OF CHEMICALS. Ensure the shut-off lever is released
before powering ON the sprayer. Once powered ON,
the pump will pressurize the system and spray if shut-
off lever is depressed.
NOTICE: RISK OF PROPERTY DAMAGE. Only spray
when the air is calm (no wind or air movement) to
prevent chemical spray from drifting onto non-
targeted surfaces.
1. SwitchthePowerbutton(1)toONposition
toturnthesprayerON.Ifthesprayerhasnot
beenusedrecently,youmayhearalow,audible
sound.Thisindicatesthepumphasturnedon
andisbuildingpressureinthesystem.
NOTE: If the sprayer was used recently, and still has
pressure in the system, the pump may not turn on until
the shut-off lever (2) is squeezed.
2. Aimthewandinthedesireddirectionofspraying
andsqueezetheshut-olever(2).
Fig.12
1
2
3
3. Forcontinuousspraying,squeezetheshut-o
lever(2)androtatethelock(3)clockwisetohold
theshut-olever(2)inthedepressedposition.
4. Unlockbyrotatingcounterclockwise,ifneeded,
andreleasetheshut-olever(2)tostopspraying.
5. Toturnothesprayer,switchthepowerbutton
totheOFFposition(1).
6. Alwaysremoveanychemicals,andcleanthe
sprayerwhennished.Seethe Cleaning and
Storagesectionsofthismanual.
background
15
ENGLISH
CLEANING
WARNING: Always release pressure from the sprayer
prior to cleaning. Disassembly of a sprayer that is still
pressurized may result in the high-speed ejection of
components.
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY DUE TO
CHEMICAL EXPOSURE. Use the appropriate Personal
Protective Equipment (PPE) as recommended by the
chemical manufacturer and/or refer to the chemical
Safety Data Sheet (SDS) of the chemical being used.
This includes at least goggles, gloves, and protective
clothing.
WARNING: RISK OF DAMAGE TO INTERNAL
COMPONENTS. Failure to properly rinse out the
sprayer may allow chemical residue build-up that
can clog or damage the filters, pump, shut-off,
wand, and nozzle. Chemical residue build-up can
also contaminate subsequent applications. Leaving
chemical liquids in the sprayer when not in use can
lead to premature sprayer wear. Never store the
sprayer with chemicals in any part of the sprayer.
1. EnsurethesprayerisOFFandremovethebattery
accordingtotheRemoving the Batterysection.
2. Removethecap(1)andemptyanyextra
chemicalfromthetankintoasuitablecontainer
forlateruseordisposeaccordingtothechemical
manufacturersinstructions.
3. Usecleanwatertothoroughlyrinseandempty
thetankuntilallchemicalsandresiduesare
removed.
4. Addapproximately1quart(1liter)ofcleanwater
tothetank.
5. InsertthebatteryaccordingtotheInstalling the
BatteryinstructionsandswitchthePowerbutton
toONposition(2)toturnthesprayerON.
6. Flushwaterthroughthepump,hose,shut-o,
wand,andnozzleforatleast30secondstorinse
themout.Failuretorinseoutthesecomponents
mayallowchemicalresiduebuild-upthatcan
clogordamagethecomponents.Afterheavy
use,rinsingthenozzlesmaynotbeenoughto
removeresidue.Thenozzlesmayneedtobe
soakedorcleanedwithasmallbrush.
7. Emptyoutanyremainingwaterfromthetank
thencontinuetosprayuntilwaternolonger
comesoutofthenozzle.Thisindicatesthatmost
ofthewaterinthesystemhasbeenremoved.
8. SwitchthePowerbutton(2)toOFFposition
toturnthesprayerOFFandthenremovethe
battery.
9. Squeezetheshut-olever(B)toreleaseany
remainingpressureinthehose.
10. Allowthesprayertodry.Thisisbestdoneby
removingthecap(1)andlterbasket(3)and
hangingthesprayerupsidedowntoletitdrain.
11. Oncethesprayerisdried,turnthesprayer
uprightandreinstallthelterbasket(3)andcap
(1)topreventdebrisfromenteringthetank.
Fig.13
B
1
3
2
Battery Pack Cleaning
Removedirtandgreasefromtheexteriorofthe
batteryusingaclothorsoftnon-metallicbrush.Donot
usewateroranycleaningsolutions.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery
pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery
pack. Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks
or cracks, return to a service center for recycling.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger using a cloth
or soft non-metallic brush. Do not use water or any
cleaning solutions.
HORIZONTAL WAND STORAGE
Therearehorizontalwandstorageclips(1)located
belowthebackpackhandle.
Fig.14
1
background
16
ENGLISH
STORAGE
Storethesprayerandbatteryindoorsinawarm,dry
locationoutofdirectsunlightandawayfromany
sourcesofmoistureorintenseheat.Donotstore
thesprayerwherefreezingtemperatures(below
32°F/0°C)willoccur.Allowingwatertofreezeinside
thesprayermaycausedamagetothepump,seals,
shut-o,orothercomponents,andvoidthesprayer
warranty.
TRANSPORTATION
WARNING: FIRE HAZARD. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them
and cause a short circuit.
NOTE: Li-ion battery packs should not be put in checked
baggage on airplanes and must be properly protected
from short circuits if they are in carry-on baggage.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn unit OFF and remove the battery pack before
making any adjustments or removing / installing
attachments or accessories. An accidental start-up can
cause injury.
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE DUE TO CHEMICAL EXPOSURE.
Always ensure that all chemicals have been removed
from the sprayer and the sprayer has been cleaned
prior to performing any maintenance.
WARNING: Disconnect the battery pack from the
sprayer before making any adjustments, changing
accessories, or storing the sprayer. Such preventative
measures reduce the risk of starting the sprayer
accidentally.
WARNING: RISK OF PERSONAL INJURY. Always
release pressure from the sprayer prior to performing
any maintenance. Disassembly of a sprayer that is
still pressurized may result in the high-speed ejection
of components. Ensure the sprayer is OFF and squeeze
the shut-off lever until all pressure is released.
Repairs
Thechargerandbatterypackarenotserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a CRAFTSMAN
factory service center or a CRAFTSMAN authorized
service center. Always use identical replacement parts.
Shut-off Assembly Maintenance
WARNING: Prior to performing maintenance,
always depressurize the sprayer by turning the sprayer
OFF and squeezing the shut-off lever to spray until
liquid flow stops.
1. Unscrewthehosenut(1)fromtheshut-o
assembly(2).
2. Removethehosewithattachedlter(3)fromthe
shut-oassembly(2).
3. Cleananydebrisfrominsidetheshut-o
assembly(2),orthelter(3)byrinsingwithcool,
cleanwater.
4. Reassemblethecomponentsasshownand
tightenallconnectionssecurely.
Fig.15
1 3 2
Nozzle Maintenance
WARNING: Prior to performing maintenance,
always depressurize sprayer by ensuring the sprayer
is OFF and then squeezing the shut-off lever to spray
until liquid flow stops.
•Ifanozzleclogs,removeanddisassemblethe
nozzleassembly.
•Cleantheopeningsofanyobstructionsorresidue.
•Donotusesharptoolsthatcouldscratchor
damagethenozzlesasspraypatterncouldbe
aected.
•Donothitnozzleagainstsurfacestounclog.
background
17
ENGLISH
Cap and Filter Basket Maintenance
•Checkthecheckvalve(2)onthecap(1)andthe
lterbasketgasket(3)onthelterbasket(4)to
ensuretheydonotshowsignsofwearandare
operatingproperly.
•Replacethemasrequired.
Fig.16
2
3
4
1
In-Tank Filter Maintenance
CAUTION: RISK OF DAMAGE TO INTERNAL
COMPONENTS. Do not operate the sprayer without
the in-tank filter properly installed. Doing so could
allow debris to enter the pump and cause clogging or
damage to the pump.
1. EnsurethesprayerisOFFandremovethe
batteryaccordingtotheRemoving the Battery
instructions.
2. Removethecapandlterbasket.Rinsewith
cleanwatertoremoveanydebris.
3. Placethelterbasketandcaponacleansurface
wheretheywillnotcollectdirt,dust,grass
clippings,orotherdebris.
4. Pouranyliquidfromthetankintoan
appropriatecontainerforlateruseorproper
disposalaccordingtochemicalmanufacturer’s
instructions.
5. Rinseandemptythetanktoremoveanydirt,
debris,orresidue.
6. Reachintothetankandcarefullygraspthein-
tanklter(1)locatedatthebottomofthetank.
7. Turnthein-tanklterapproximately1/8ofaturn
counterclockwiseuntilitstopsturningandpull
uptoremoveitfromthetank.
8. Cleanthein-tankltercarefullyrinsingfrom
theinsidetotheoutside.Besurenottotearor
damagethemesh.Anydamagetothemesh
mayallowdebristoenterthepumpandcause
cloggingordamagetothepump.
NOTE: If the in-tank filter is damaged or too dirty to
permit cleaning, replace with a new in-tank filter.
9. Tore-installthein-tanklter,gentlysetitback
overthelterbaseinthebottomofthetank,and
slowlyturnthelterclockwiseuntilthelocking
tabsonthelterbasealignwiththegroovesin
thelter.Thein-tanklterwilldropdownward
approximately1/8in.whenthishappens.
10. Pushdownonthein-tanklteruntilitstops,
approximatelyanother1/4in.,thenturnthe
in-tanklterapproximately1/8turnclockwise
untilitstops.
Fig.17
1
background
18
ENGLISH
NOZZLE FLOW CHART
NOTICE: RISK OF PROPERTY DAMAGE. Always turn
switch setting to low when switching to a low-flow nozzle.
NOTICE: RISK OF PROPERTY DAMAGE. Failure to abide by
Nozzle Flow Chart recommendations
may result in a damaged pump and void warranty.
Nozzles Included with Product
Power Switch Setting
Low High
Nozzle
Flow Rate
(gpm)
Pressure
(psi)
Flow Rate
(gpm)
Pressure
(psi)
Foaming(Black) 0.21 27 0.29 51
Low-VolumeNarrowFan(Yellow) 0.22 20 0.32 42
Low-VolumeWideFan(Red) 0.23 19 0.33 39
PolyAdjustable(StraightStream) 0.26 10 0.39 24
PolyAdjustable(FullCone) 0.17 42
Notrecommended;mayoverworkand
damagethepumpwithfrequentuse.
Note:Allvaluesrepresentsprayingwithwaterorsimilarviscosity
liquidproduct.
Note:Pressureandowmayvaryby10%.
background
19
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Thesprayerdoesnotturn
ON(noaudiblehumofthe
pump).
Ensurethebatteryiscorrectly
installed.
Installthebatterycorrectly.See
Installing the Battery.
Ensurethebatteryischarged. Chargethebattery.SeeCharging the
Battery.
Thebatterymaybedamagedormay
haveoverheated.Visuallyinspectthe
batteryfordamage.
Replacethebatteryifitisdamaged
ornotworking.Ifthebattery
overheated,allowthebatterytocool.
Thehoseispressurized.Thepump
turnedOFFautomatically.
Squeezetheshut-olevertoseeif
thesprayerstartsandthepumpturns
ON.
ThesprayerturnsON(pump
headhums)butitwillnot
spray.
Thereisnoliquidinthetank. Addliquidtothetank.SeeFilling the
Sprayer.
Theshut-oleverisclogged. Cleantheshut-olever.SeeShut-off
Assembly Maintenance.
Thenozzleisclogged. Cleanthenozzle.SeeNozzle
Maintenance.
Thepumpisnotprimed. Allowatleast30secondsforthe
pumptoprime.
ThesprayerturnsONbutonly
spraysatlowpressure.
Theshut-oleverisclogged. Cleantheshut-olever.See
Shut-off Assembly Maintenance.
Thenozzleisclogged. Cleanthenozzle.SeeNozzle
Maintenance.
Thepumpisnotprimed. Allowatleast30secondsforthe
pumptoprime.
Thepumpdoesnotfully
prime.
Theliquidlevelinthetankislow. Addliquidtothetank.SeeFilling the
Sprayer.
Thepumpwasrundry(without
liquid)beforethetankwasrelled.
EnsurethesprayerisOFFandsqueeze
theshut-oleveruntilallpressureis
relieved.
Thereischemicalresidueorbuild-up
inthetankand/orpumpdueto
improperorinadequatecleaning.
Cleanthesprayer.SeeCleaning.If
necessary,repeatwithwarmwater
andamilddetergentmixture.Allow
themixturetostayinthepumpfor
upto1hourpriortorinsing.Replace
thepumpifnecessary.
Thein-tanklterisimproperly
installed,missing,ordamaged,
allowingdebristoenterthepump.
Cleanthesprayer.SeeCleaning.If
necessary,repeatwithwarmwater
andamilddetergentmixture.Allow
themixturetostayinthepumpfor
upto1hourpriortorinsing.Replace
thepumpifnecessary.
Thehoseleaksatthetank
connection.
Thehoseiscracked,swollen,orfaulty. Replacetheshut-oassembly.
Theconnectionisdamaged. Replacetheshut-oassembly.
Thehoseleaksattheshut-o
assembly.
Thehoseiscracked,swollen,orfaulty. Replacetheshut-oassembly.
Theconnectionisdamaged. Replacetheshut-oassembly.
background
20
ENGLISH
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Thenozzledripswhenthe
shut-oleverisreleased.
Thereisdirtordebrisintheshut-o
lever.
Cleantheshut-oassembly.
ThereisadamagedO-ringorsealin
theshut-oassembly.
Replacetheshut-oassembly.
Thenozzletipleaks. Theatsealismissing. Installtheatsealbehindthenozzle
tip.SeeAssembly.
Theatsealisdamaged. Replacetheatseal.
Thespraypatternispoor. Thenozzleispartiallyclogged. Cleanthenozzle.SeeCleaning.
Thenozzleisdamaged. Replacethenozzle.
Theunitshutsoabruptly. Thebatterypackhasreachedits
maximumthermallimit.
Allowthebatterypacktocooldown.
Thebatteryisoutofcharge.To
maximizethelifeofthebattery,itis
designedtoshutoabruptlywhen
thechargeisdepleted.
Placethebatteryonthechargerand
allowittocharge.
Thebatterypackdoesnot
charge.
Thebatterypackisnotinsertedin
thecharger.
Insertthebatterypackintothe
chargeruntilthered(charging)light
illuminates.
Thechargerisnotpluggedin. Plugthechargerintoaworking
outlet.
Thesurroundingairtemperatureis
toohotortoocold.
Movethebatterypacktoa
surroundingairtemperatureofabove
40°F(4.5°C)orbelow104°F(40°C).
Batterywillnotcharge. Nolightsilluminatedoncharger(not
pluggedintooutlet).
Plugchargerintooutlet.
Nolightsilluminatedoncharger
(pluggedintooutlet).
Checkthatoutletisfunctioning.
Nolightsilluminatedoncharger
(pluggedintooutlet,theoutletis
functioning).
Replacecharger.
Nolightsilluminatedoncharger
(pluggedintooutlet,theoutletis
functioning,new/functioningbattery
insertedinthecharger).
Replacebattery.
Greenlightblinkingoncharger,buta
redindicatorlightisalsoilluminated
(batterytemperaturetoohighfor
safecharging).
Allowbatterytocool.
background
21
ENGLISH
REGISTER ONLINE
Thankyouforyourpurchase.Registeryourproduct
nowfor:
•WARRANTYSERVICE:Registeringyourproductwill
helpyouobtainmoreecientwarrantyservicein
casethereisaproblemwithyourproduct.
•CONFIRMATIONOFOWNERSHIP:Incaseof
aninsuranceloss,suchasre,oodortheft,your
registrationofownershipwillserveasyourproof
ofpurchase.
•FORYOURSAFETY:Registeringyourproductwill
allowustocontactyouintheunlikelyeventasafety
noticationisrequiredundertheFederalConsumer
SafetyAct.
Registeronlineatwww.craftsman.com/registration.
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMANwillrepairorreplace,withoutcharge,
anydefectsduetofaultymaterialsorworkmanship
forthreeyearsfromthedateofpurchase(twoyears
forbatteries).Thiswarrantydoesnotcoverpartfailure
duetonormalwearortoolabuse.Forfurtherdetailof
warrantycoverageandwarrantyrepairinformation,
visitwww.craftsman.comorcall1-888-331-
4569.Thiswarrant ydoesnotapplytoaccessories
ordamagecausedwhererepairshavebeenmade
orattemptedbyothers.THISLIMITEDWARRANTY
ISGIVENINLIEUOFALLOTHERS,INCLUDINGTHE
IMPLIEDWARRANTYOFMERCHANTABILITYAND
FITNESSFORAPARTICULARPURPOSE,ANDEXCLUDES
ALLINCIDENTALORCONSEQUENTIALDAMAGES.
Somestatesdonotallowlimitationsonhowlongan
impliedwarrantylastsortheexclusionorlimitation
ofincidentalorconsequentialdamages,sothese
limitationsmaynotapplytoyou.Thiswarrantygives
youspeciclegalrightsandyoumayhaveother
rightswhichvaryincertainstatesorprovinceInno
eventshallFGIbeliableforanyincidental,special,
consequentialorpunitivedamages,orforany
attorneyfees,expenses,lossesordelaysallegedto
beasaconsequenceofanydamageto,failureof,or
inadequateproducttraining,butnotlimitedto,any
claimsforlos sofprots.
Warranty on Batteries and Chargers
2 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN BATTERY
PACKS
CMCB201,CMCB2011
3 YEARS FREE SERVICE ON CRAFTSMAN BATTERY
PACKS
CMCB202,CMCB204,CMCB206,CMCB209
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack
is tampered with in any way. CRAFTSMAN is not
responsible for any injury caused by tampering and may
prosecute warranty fraud to the fullest extent permitted
by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
Ifyouarenotcompletelysatisedwiththe
per formanceofyourCRAFTSMANPowerTool,Laser,
orNailerforanyreason,youcanreturnitwithin90
daysfromthedateofpurchasewithareceiptforafull
refund—noquestionsasked.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:Ifyour
warninglabelsbecomeillegibleoraremissing,call
1-888-331-4569forafreereplacement.
Manufacturedunderlicenseanddistributedby:
TheFountainheadGroup,Inc.
23GardenStreet
NewYorkMills,NY13417U.S.A.
Telephone:(315)736-0037
Email:[email protected]
www.TheFountainheadGroup.com
background
22
FRANÇAIS
1
4
8
5
9
6
7
3
2
Composants
1
Réservoir
2
Poignéedetransportavecrangementhorizontalintégrédelatige
3
Contrôledudébitfaible/élevé
4
Compartimentàbatteriescelléetétanche
5
Buseréglableenpoly(buseséventailégalementincluses)
6
Tigeenpolyultrarobustede21”
7
Systèmed’arrêtavecpoignéeconfortable,verrouetltre
8
Boyauultrarobusteantitortillement
9
Raccordementdeexiblepivotant
AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les consignes.
Le non-respect des avertissements et des
consignes peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque
de blessure, veuillez consulter le manuel
d’instructions.
Définitions : Symboles et termes d’alerte de sécurité
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui entraînera la mort ou des blessures graves si elle nest pas
évitée.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures
graves si elle nest pas évitée.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, peut entraîner des blessures
mineures ou modérées.
Utilisé sans terme indique un message de sécurité.
AVIS : Indique une pratique non associée aux blessures corporelles qui peut entraîner des dommages matériels si elle n’est
pas évitée.
background
23
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT
D’UTILISER CE PULVÉRISATEUR
AVERTISSEMENT : L’utilisation d’un pulvérisateur
électrique implique toujours la prise de précautions
de base pour réduire le risque d’incendie, de décharge
électrique et de blessures personnelles, notamment
celles qui suivent:
Ne pas laisser le pulvérisateur sans surveillance
lorsqu’il est branché à la source d’alimentation.
Retirerlebloc-batterielorsqu’iln’estpasutiliséet
avantdeprocéderàl’entretien.
Ne pas permettre l’utilisation du pulvérisateur
comme un jouet.Uneattentionparticulièreest
nécessairelorsdel’utilisationdupulvérisateurpar
ouprèsdesenfants.
Utiliser cet appareil SEULEMENT comme indiqué
dans ce manuel. N’utiliserquelesaccessoires
recommandés.
Ne pas utiliser ce pulvérisateur s’il présente
quelque signe de mauvais fonctionnement
que ce soit.Silepulvérisateurnefonctionnepas
correctement,s’ilesttombé,s’ilaétéendommagé,
s’ilaétélaisséàl’extérieurous’ilesttombédans
l’eau,lerenvoyerdansuncentredeservice.
• Tenirlescheveux,lesvêtementsamples,les
doigtsettouteslespartiesducorpséloignésdes
ouverturesetdespiècesmobiles.
• Éteindretouteslescommandesavantde
débrancherl’appareildelasourced’alimentation.
• Fairetrèsattentionlorsdunettoyagedesescaliers.
Consignes de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT :
Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et des blessures graves.
Pour réduire le risque de blessure:
Éviter les conditions environnementales
dangereuses –Nepasutiliserlesappareils
électriquesdansdesendroitshumidesoumouillés.
Nepasutiliserl’appareilsouslapluie.
Utiliser l’appareil approprié–Nepasutilisercet
appareilpouruntravailautrequeceluipourlequel
ilaétéconçu.
Tenir les enfants, les passants et les animaux à
une distance d’aumoins10m(30pi)delazonede
travaillorsdel’utilisationdel’appareil.
Eectuer un entretien minutieux de l’appareil.
Maintenirl’appareilproprepourunrendement
optimaletsécuritaire.Suivrelesconsignespourun
entretienadéquat.
Demeurer vigilant -Toujoursgarderlesyeuxsur
latâche.Fairepreuvedebonsens.Nepasutiliser
l’appareillorsquel’onressentdelafatigue.
Ne pas dirigerlepulvérisateurversd’autres
personnesousoi-même.
Ne pas tenterdedéboucherl’appareilsansretirerla
batterieaupréalable.
Ne pas immergerdespartiesdel’appareildansunliquide.
Ne pas utiliserl’appareilsil’interrupteurnepermet
pasdel’allumeroudel’éteindre.Unappareilquine
peutpasêtrecontrôléaumoyendel’interrupteur
estdangereuxetdoitêtreréparé.
`Ne pas trop tendre le bras.M aintenirunebonne
assiseetresterenéquilibreentouttemps.
Ne jamais laisser le pulvérisateur fonctionner
sans surveillance.Mettrehorstension.
Entreposer l’appareil entre les utilisations.
Lorsqu’ilnestpasutilisé,l’appareildoitêtrerangé
dansunendroitsec,enhauteuroufer méàclé,hors
deportéedesenfants.
Les consignes relatives aux batteries et aux
chargeurs compatibles sont incluses dans ce
manuel à titre de référence.Liretouslesmanuels
d’instructionsfournisaveclebloc-batterieoulechargeur.
Liretouteslesindicationsd’avertissementsurle
chargeuretlebloc-batterie.
Déconnecter le bloc-batterie du pulvérisateur avant
d’eectuer tout ajustement, changer les accessoires,
déplacer ou entreposer l’appareil.Cesprécautions
réduisentlerisquedepulvérisationaccidentelle.
Consignes de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : TOUJOURS utiliser des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours ne sont PAS
des lunettes de sécurité. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ :
• ProtectionoculaireANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
ATTENTION : Lorsqu’il n’est pas utilisé, placer l’outil sur
le côté, sur une surface stable où il ne risque pas de faire
trébucher ou tomber. Certains outils se tiennent debout,
mais peuvent être facilement renversés.
Létiquettedevotreoutilpeutcomporterlessymbolesci-
dessous.Lessymbolesetleursdénitionssontlessuivants:
V.............................volts ouc.a...............courant
alternatif
Hz..........................hertz
ouc.a./c.c....courant
alternatifou
continu
min......................minutes
.............................construction
declasseII
(double
isolation)
ouc.c....courant
continu
n
0
.....................vitesseàvide
..............construction
declasseI(avec
miseàlaterre)
n.........................vitessenominale
.../min....parminute
...................bornedeterre
background
24
FRANÇAIS
BPM...........pulsationspar
minute
...................symboled’alerte
desécurité
IPM.............impactspar
minute
..................radiationvisible
tr/min.......révolutionspar
minute
...................porterune
protection
respiratoire
plpm.........piedslinéaires
parminute
...................porterune
protectionoculaire
SPM............coupspar
minute
....................porterune
protectionauditive
A...................ampères
....................liretoutela
documentation
W.................watts
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DANGER : RISQUE DE DÉCÈS, DE BLESSURES GRAVES
ET DE DOMMAGES MATÉRIELS DÉCOULANT DE
L’UTILISATION D’UNE SUBSTANCE CHIMIQUE OU D’UN
MÉLANGE INAPPROPRIÉ.
• Nejamaisutiliserdessubstancesinammables
oucombustibleschimiquesdanscepulvérisateur.
Pulvériserdessubstanceschimiquescombustiblesou
inammablespeutcréerdesvapeurscombustibles
quipourraients’enammeretcréeruneexplosion.
• Utiliserseulementdessubstanceschimiquesconçues
pourlapulvérisation.Certainessubstanceschimiques
peuventcréeruneatmosphèretoxiqueoud’autres
atmosphèresdangereuseslorsquellessontpulvérisées.
• Pourunmélangeappropriéetuneapplication
sécuritaire,toujoursrespecterlesdirectivesdu
fabricantconcernantlessubstanceschimiquesetla
chesignalétiquerelativeauxsubstanceschimiques.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES PERSONNELLES
ET DE DOMMAGES MATÉRIELS DÉCOULANT D’UNE
EXPOSITION À UNE SUBSTANCE CHIMIQUE.
• Lireetcomprendretoutlemanueld’instructions
avantd’utilisercepulvérisateur.
• Suivretouteslesdirectivesetlesprécautionsdecemanuel
d’instructionslorsdel’utilisationdecepulvérisateur.
• Lireetsuivretouteslesinstructionsetprécautions
surl’étiquettedufabricantdessubstances
chimiquesquiserontutiliséesdanscepulvérisateur.
• Utiliserl’équipementdeprotectionindividuelle(EPI)
appropriécommerecommandéparlefabricant
delasubstancechimiqueouconsulterlache
signalétiquedelasubstancechimiqueutilisée.L’EPI
comprendaumoinsdeslunettesdesécurité,des
gantsetdesvêtementsdeprotection.Nepasutiliser
l’EPIappropriépourraitentraîneruneexpositionàla
substancechimiqueparcontactaveclapeauoules
yeux,l’inhalationouautres.
• Aprèsl’assemblageinitial,lerangementàlong
termeoutoutautreévénementpossiblement
dommageablecommeunechute,inspecter
toujourslepulvérisateurpourydétectertout
dommageeteectueruntestavecdel’eaupure
andevérierqu’ilfonctionnenormalement.
Avantd’utiliserlepulvérisateuravecunesubstance
chimique,s’assurerquetouteslesconnexionssont
bienserréesetqu’iln’yapasdefuite,égalementque
leexiblenestpasendommagé.
• Toujoursinspecterleexibleettoutesses
connexionsavantchaqueutilisation.Unexible
endommagéouquinestpasbienxépourrait
entraînerunedéchargeàpressionélevéenon
contrôléedelasubstancechimique.
• Nepaspulvériserprèsd’uneammenue,unesurface
chaudeoutouteautrechosequipourraitcréerune
vapeuraveclasubstancepulvérisée.Celapourrait
créeruneatmosphèrechimiquedangereuse.
• Nejamaisutiliserd’agentcaustique,eaudejavel,
acides,eauchaudeoudesubstanceschimiques
produisantdelapressiondanscepulvérisateur.
• Garderlepulvérisateurettoutesubstancechimique
horsdelaportéedesenfantsoudesanimauxde
compagnie.
• N’utiliserlepulvérisateurquepartempscalme
(aucunventoumouvementdel’air)and’empêcher
lasubstancechimiquepulvériséed’atterrirsurdes
surfacesnonciblées.
• Toujoursrelâcherlapressionlorsquelepulvérisateur
nestpasutiliséetavantd’eectuertoutentretien.
• Nejamaisentreposerdessubstanceschimiques
danslepulvérisateur.
• Entreposerouéliminerlessubstanceschimiques
nonutiliséesselonlesdirectivesdufabricantde
lasubstancechimiqueenraisondesdommages
possiblesàl’environnements’iladvenaitun
déversementouunefuite,ouconsulterlescritères
demiseaurebutindiquéssurlachesignalétique.
• Nettoyeretrincerlepulvérisateuraprèschaque
utilisationpouréviteruneexpositionnonprévueà
unesubstancechimiqueetéviterlacontamination
lorsd’applicationssuivantes.
• Entreposerlepulvérisateurdansunendroitchaud,secet
sanspoussière,àl’écartdelalumièredirectedusoleil.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURE PERSONNELLE
ET DE DOMMAGES MATÉRIELS DÉCOULANT D’UN BRIS
OU D’UNE DÉCHARGE DE LIQUIDES CHIMIQUES À
PRESSION ÉLEVÉE INCONTRÔLÉE.
• Nejamaismodierlepulvérisateurparrapportàsa
conditiond’origine.Nejamaischaueroumodier
leexible,l’écrouduexibleoulabarbelure.Ne
pasrespectercetteconsignepourraitentraîner
l’aaiblissementdescomposantset/oudesconnexions.
• Utiliserseulementlespiècesderechangedu
fabricant.Lesautrespiècesderechangenesontpas
compatiblesaveccepulvérisateur.
• Nejamaispressuriserlepulvérisateuravecunautre
dispositifquelapompefournieparlefabricant
d’origine.L’utilisationd’uncompresseuràairou
autredispositifnonstandardpourpressuriserle
réservoirpourraitdépasserlapressionsécuritairede
fonctionnementdupulvérisateur.
background
25
FRANÇAIS
• Nepassoulever,transporteroutirerlepulvérisateur
parleexible,lerobinetd’arrêtoul’extensionde
lalance.Nepasrespectercetteconsignepourrait
entraînerl’aaiblissementdescomposantset/oudes
connexions.Transporterseulementparlapoignée
ouleharnaisens’assurantquelesconnexionssont
solidementxéesavantdelesoulever.
• Anderéduirelesrisquesdedéchargesélectriques,ne
pasmettrelepulvérisateurdansl’eauouautreliquide.Ne
pasmettrenirangerlepulvérisateuràunendroitoùilpeut
tomberouêtreentraînédansunebaignoireouunévier.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier le pulvérisateur
ou une de ses pièces. Il pourrait en découler des
dommages ou des blessures personnelles.
BATTERIES ET CHARGEURS
Lebloc-batterienestpascomplètementchargéàla
sortiedelemballage.Avantd’utiliserlebloc-batterieetle
chargeur,lirelesconsignesdesécuritéci-dessousetsuivre
ensuitelesprocéduresdechargementdécrites.Lorsde
lacommandedeblocs-batteriesderechange,s’assurer
d’inclurelenuméroducatalogueetlatension.
VotreoutilutiliseunchargeurCRAFTSMANVeillerà
liretouteslesinstructionsdesécuritéavantd’utiliserle
chargeur.Consulterletableauàlandecemanuelpour
connaîtrelacompatibilitédeschargeursetdesblocs-
batteries.
Directives de sécurité importantes pour
tous les blocs-batteries
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes concernant le bloc-
batterie, le chargeur et l’outil électrique. Le non-respect
des avertissements et des directives peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et des blessures
graves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc-batterie dans
une atmosphère explosive, comme en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inammables.
Insérerouretirerlebloc-batterieduchargeurpeut
mettrefeuauxpoussièresouauxvapeurs.
NE JAMAIS forcer le bloc-batterie dans le
chargeur. NE PAS modier le bloc-batterie de
quelque façon que ce soit pour le charger dans
un chargeur non compatible, car cela pourrait
causer la rupture du bloc-batterie et causer des
blessures corporelles graves.Consulterletableau
àlandecemanuelpourconnaîtrelacompatibilité
deschargeursetdesblocs-batteries.
•Chargerlesblocs-batteriesuniquementdansles
chargeursCRAFTSMANdésignés.
NE PASarroserouimmergerdansl’eauouautresliquides.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-
batterie dans un endroit où la température
pourrait atteindre 104°F (40°C) ou être plus
élevée (comme dans une remise extérieure ou
un bâtiment en métal l’été).Pouruneduréede
vieoptimale,rangerlesblocs-batteriesdansun
endroitfraisetsec.
REMARQUE : Ne pas ranger les blocs-batteries dans
un outil dont la gâchette est verrouillée en position de
marche. Ne jamais fixer au moyen d’un ruban adhésif la
gâchette en position ON (marche).
Ne pas incinérer le bloc-batterie même s’il est
gravement endommagé ou complètement usé.
Lebloc-batteriepeutexploserdansunincendie.
Desvapeursetmatériauxtoxiquessontcréés
lorsquelebloc-batterieaulithium-ionestbrûlé.
Ne pas exposer le bloc-batterie ou l’outil/
appareil au feu ou à une température excessive.
Lexpositionaufeuouàdestempératuresau-dessus
de265°F(130°C)peutentraîneruneexplosion.
Si le contenu de la batterie entre en contact
avec la peau, nettoyer immédiatement l’endroit
touché avec un savon doux et de l’eau.Sileliquide
delabatterieentredansl’œil,rincerl’œilouvert
pendant15minutesoujusqu’àcequel’irritation
cesse.Siuneassistancemédicaleestnécessaire,
l’électrolytedelabatterieestcomposéd’unmélange
decarboneorganiqueetdeselsdelithium.
Le contenu des éléments de batteries ouverts
peut provoquer une irritation respiratoire.
Mettrelapersonneàl’airfrais.Silessymptômes
persistent,consulterunmédecin.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Le liquide de
la batterie peut être inflammable s’il est exposé à des
étincelles ou une flamme.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne jamais
essayer d’ouvrir un bloc-batterie pour une quelconque
raison. Si le boîtier du bloc-batterie est craqué ou
endommagé, ne pas l’insérer dans le chargeur. Ne pas
écraser, échapper ou endommager le bloc-batterie.
Ne pas utiliser un bloc-batterie ou un chargeur qui a
reçu un coup brusque, a été échappé, sur lequel on a
roulé, a été endommagé de quelque façon que ce soit
(p. ex., percé avec un clou, frappé avec un marteau,
sur lequel on a marché). Les blocs-batteries doivent
être amenés au centre de service aux fins de recyclage.
Blocs-batteries à indicateur de niveau
Certainsblocs-batteriesCRAFTSMANcomprennentun
indicateurdeniveauquisecomposedetroisvoyants
quiindiquentlachargerestantedanslebloc.
Onobtientainsiuneindicationduniveaudecharge
approximatifrestantdanslabatterieselonles
indicateurssuivants:
Batterie75à100%chargée
Batterie51à74%chargée
Batteriemoinsde50%chargée
Leblocdoitêtrerechargé
background
26
FRANÇAIS
Pouractionnerl’indicateurdeniveaudecharge,
appuyezetmaintenezleboutondel’indicateur.
UnecombinaisondestroisvoyantsàDELs’allume
pourindiquerleniveaudechargerestant.Lorsquele
niveaudechargedelabatterieestinférieuràlalimite
utilisable,l’indicateurdeniveaunes’allumepasetla
batteriedoitêtrerechargée.
Fig.18
REMARQUE : Lindicateur ne fournit qu’une estimation
de la charge restante de la batterie. Il n’indique pas
la fonctionnalité de l’outil et peut varier en fonction
des composants du produit, de la température et de
l’application de l’utilisateur final.
Pourplusd’informationssurlesblocs-batteriesà
indicateurdeniveau,veuillezcomposerle1-888-331-
4569ouvisiternotresiteWebauwww.craftsman.com.
Le sceau RBRC®
LesceauRBRC®(RechargeableBattery
RecyclingCorporation)apposésurles
batteries(oublocs-batteries)aunickel-
cadmium,aunickel-hydruremétalliqueou
aulithium-ionindiquequelescoûtsderecyclagedeces
batteries(oublocs-batteries)àlandeleurvieutileont
déjàétépayésparCRAFTSMAN.Danscertainesrégions,
ilestillégaldemettrelesbatteriesnickel-cadmium,à
hydruremétalliquedenickeloulithium-ionusagées
àlapoubelleoudanslesdéchetssolidesmunicipaux;
leprogrammeAppelàRecycleroreàcetégardune
solutionrespectueusedel’environnement.
AppelàRecyclerInc,encollaborationavecCRAFTSMAN
etd’autresutilisateursdebatteries,amisenplacece
programmeauxÉtats-UnisetauCanadapourfaciliter
lacollectedesbatteriesnickel-cadmium,àhydrure
métalliquedenickeloulithium-ionusagées.Contribuezà
laprotectiondenotreenvironnementetàlaconservation
desressourcesnaturellesenrenvoyantlesbatteriesnickel-
cadmium,àhydruremétalliquedenickeloulithium-ion
usagéesdansuncentredeserviceCRAFTSMANagrééou
chezvotredétaillantlocalpourquellessoientrecyclées.
Vouspouvezégalementcommuniqueravecvotrecentre
derecyclagelocalpourobtenirdesrenseignementsau
sujetdel’endroitoùvouspouvezapportervotrebatterie
usagée.RBRC®estunemarquedéposéed’Appelà
Recycler,Inc.
Transport
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc-batterie de façon
à ce que des objets en métal puissent entrer en
contact avec les bornes apparentes de la batterie. Par
exemple, ne jamais placer le bloc-batterie dans un
tablier, une poche, un coffre à outils, une trousse de
produits, un tiroir, etc. à proximité de clous, de vis ou
de clés. TLe transport de batteries peut possiblement
causer un incendie si les bornes de la batterie entrent
accidentellement en contact avec des matériaux
conducteurs tels des clés, des pièces de monnaie,
des outils à main, et autres objets semblables. Les
règlements sur les marchandises dangereuses (HMR)
du United States Department of Transportation
interdisent le transport de batteries dans une soute
à bagages ou dans les bagages de cabine À MOINS
qu’elles ne soient adéquatement protégées d’un
court-circuit. Donc, lorsque vous transportez un
bloc-batterie, il faut s’assurer que les bornes sont
protégées et bien isolées des matériaux avec lesquels
elles pourraient entrer et contact et court-circuiter.
À NOTER : les batteries Li-ion ne devraient pas être
transportés dans les bagages enregistrés.
Directives de sécurité importantes pour
tous les blocs-batteries
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les consignes concernant le bloc-
batterie, le chargeur et l’outil électrique. Le non-respect
des avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et des blessures
graves.
NE PAS tenter de recharger le bloc-batterie au
moyen d’un chargeur autre que ceux décrits
dans ce manuel.Lechargeuretlabatteriesont
spécialementconçuspourfonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des batteries
rechargeables CRAFTSMAN.Touteautre
utilisationpourraitentraînerunrisqued’incendie,
dedéchargeélectriqueoud’électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Lors de la déconnexion du chargeur, tirer par la
che au lieu de tirer sur le cordon.Celaréduirale
risquededommageàlacheetaucordon.
S’assurer que le cordon est situé à un endroit
où personne ne marchera dessus, auquel cas, il
pourrait être endommagé ou brisé.
Ne pas utiliser une rallonge électrique à
moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisationd’unerallongeélectriqueinappropriée
pourraitentraînerunrisqued’incendie,de
déchargesélectriquesoud’électrocution.
Lors de l’utilisation du chargeur à l’extérieur,
toujours le placer dans un endroit sec et utiliser
une rallonge électrique qui convient à une
utilisation extérieure.L’utilisationd’unerallonge
électriquequiconvientàuneutilisationextérieure
réduitlerisquededéchargesélectriques.
Pour des raisons de sécurité, une rallonge
électrique doit être munie d’un l de calibre
approprié (AWG ou calibrage américain normalisé
des ls). Pluslenumérodecalibredulestpetit,
pluslacapacitéducâbleestgrande,c’est-à-direque
lecalibre16aplusdecapacitéquelecalibre18.Un
cordonsous-dimensionnéprovoqueraunechute
detensionentraînantunepertedepuissanceetune
surchaue.Sivousutilisezplusd’unerallongepour
background
27
FRANÇAIS
constituerlalongueurtotale,assurez-vousquechaque
rallongeindividuellecontientaumoinslataillede
lminimale.Letableausuivantprésentelescalibres
appropriésàutiliserselonlalongueurdecordonet
laplaquenominativedepuissance.Encasdedoute,
utiliserleprochaincalibrepluslourd.Pluslenumérode
calibreestpetit,pluslecordonestlourd.
Calibre minimum de l’ensemble de cordons
Volts Longueur totale des cordons en
pieds (mètres)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61
(200)
91,4
(300)
Valeur
nominale en
ampères
AWG
Plus
de
Pas
plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Déconseillé
Ne placer aucun objet sur le chargeur ou sur une
surface souple qui pourrait bloquer les fentes
de ventilation et entraîner une chaleur interne
excessive.Placerlechargeurdansunendroitéloig
detoutesourcedechaleur.Lechargeurestventilé
pardesfentessituéesenhautetenbasduboîtier.
Ne pas faire fonctionner le chargeur dont le
cordon ou la che est endommagé.
Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a reçu
un coup brusque, a été échappé ou autrement
endommagé de quelconque façon. Ledéposer
dansuncentrederéparationautorisé.
Ne pas désassembler le chargeur. Le déposer
dans un centre de réparation autorisé lorsqu’une
réparation ou un entretien est requis. Le
réassemblageincorrectpeutentraînerunrisquede
déchargesélectriques,uneélectrocutionouunincendie.
Avant le nettoyage, déconnecter le chargeur
de la prise. Cela réduira les risques de décharge
électriques.Leretraitdubloc-batterieneréduira
pascerisque.
NE JAMAIStenterdebrancherdeuxchargeursensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner selon
une alimentation électrique de résidence
standard de 120V. Ne pas essayer de l’utiliser
avec toute autre tension. Cecines’appliquepas
auchargeurpourvéhicule.
AVERTISSEMENT : Risque de décharges électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer à l’intérieur du chargeur.
Risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas plonger
le bloc-batterie dans un liquide ou laisser un liquide
pénétrer dans le bloc-batterie. Ne jamais essayer d’ouvrir
un bloc-batterie pour une quelconque raison. Si le boîtier
en plastique du bloc-batterie se brise ou se fissure, le
renvoyer dans un centre de service pour recyclage.
ATTENTION : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de
blessure, ne charger que les blocs-batteries rechargeables
CRAFTSMAN. D’autres types de batteries peuvent
surchauffer et éclater, entraînant des blessures corporelles
et des dommages matériels.
AVIS : Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est
branché sur l’alimentation électrique, il peut être court-circuité
par un corps étranger. Les matériaux étrangers conducteurs,
par exemple la poussière de meulage, les particules
métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute
autre accumulation de particules métalliques, doivent être
éloignés des cavités du chargeur. Toujours débrancher le
chargeur de l’alimentation électrique lorsqu’il n’y a pas de
bloc-batterie dans la cavité. Débrancher le chargeur avant le
nettoyage.
Chargement de la batterie
1. Brancherlechargeursurunepriseappropriée
avantd’insérerlebloc-batterie.
2. Insérerlebloc-batteriedanslechargeur,enveillant
àcequ’ilsoitentièrementlogédanslechargeur.
Levoyantvert(charge)clignoteencontinupour
indiquerqueleprocessusdechargeacommencé.
3. Landelachargeestindiquéeparunvoyant
vertquirestealluméenpermanence.Lebloc-
batterieestentièrementchargéetpeutêtre
utiliséoulaissédanslechargeur.Pourretirerle
bloc-batterieduchargeur,appuyersurlebouton
dedégagementdelabatteriesurlebloc-batterie,
puisfaireglisserleblochorsduchargeur.
Fig.19
REMARQUE : Pour garantir un rendement et une durée
de vie maximaux des blocs-batteries lithium-ion, charger
complètement le bloc avant la première utilisation.
background
28
FRANÇAIS
Fonctionnement du chargeur
Consulterlesindicateursci-dessouspourconnaître
l’étatdechargedubloc-batterie.
Chargement
Entièrementchargé
Délaidubloc-batterie
chaudoufroid*
*Levoyantvertcontinueàclignoter,maisunvoyant
rouges’allumependantcetteopération.Unefoisque
lebloc-batterieaatteintunetempératureappropriée,
levoyantrougeséteintetlechargeurreprendla
procéduredecharge.
Leouleschargeurscompatiblesnechargerontpasun
bloc-batteriedéfectueux.Lechargeurindiqueraqu’un
bloc-batteriedéfectueuxenrefusantdes’allumer.
REMARQUE : Cela peut aussi révéler un problème avec
un chargeur. Si le chargeur indique un problème, faire
tester le chargeur et le bloc-batterie dans un centre de
service autorisé.
Délai du bloc-batterie chaud ou froid
Lorsquelechargeurdétecteunbloc-batterietropchaud
outropfroid,illanceautomatiquementundélaipour
bloc-batteriechaudoufroid,suspendantlacharge
jusqu’àcequelebloc-batterieaitatteintunetempérature
appropriée.Lechargeurpassealorsautomatiquementau
modedechargedubloc.Cettecaractéristiquegarantit
unelongévitémaximaledelabatterie.
Unbloc-batteriefroidsechargerapluslentement
qu’unbloc-batteriechaud.Lebloc-batteriesechargera
àcerythmepluslentpendanttoutlecycledecharge
etnereviendrapasaurythmedechargemaximal
mêmesilebloc-batterieseréchaue.
Système de protection électronique
Lesoutilsaulithium-ionsontmunisd’unsystèmede
protectionélectroniquequiprotègelebloc-batterie
contrelasurcharge,lasurchaueouunedécharge
importante.
Loutils’éteintautomatiquementsilesystèmede
protectionélectroniques’active.Sicelaseproduit,
placerlabatterielithium-ionsurlechargeurjusqu’àce
qu’ellesoitcomplètementchargée.
Installation au mur
Ceschargeurssontconçuspourêtrexésaumurou
pourêtreposésverticalementsurunetableouunplan
detravail.Encasdemontagemural,placerlechargeur
àportéed’unepriseélectriqueetàl’écartd’uncoin
oud’autresobstructionsquipourraiententraverla
circulationdel’air.Utiliserl’arrièreduchargeurcomme
modèlepourl’emplacementdesvisdemontagesur
lemur.Fixersolidementlechargeuràl’aidedevis
pourcloisonsèche(achetéesséparément)d’aumoins
25,4mm(1po)delong,avecundiamètredetêtede
visde7-9mm(0,28-0,35po),visséesdansleboisà
uneprofondeuroptimaleenlaissantenviron5,5mm
(7/32po)delavisexposée.Alignerlesfentesàl’arrière
duchargeuraveclesvisexposéesetlesengager
complètementdanslesfentes.
Versatrack
MC
LeschargeursCRAFTSMANpeuventêtreinstallés
aumuràl’aidedesxationsVersaTrackMCde
CRAFTSMAN.Lescrochetsetlesaccessoiressont
vendusséparément.Veuillezconsulterlafeuille
d’accessoiresdesxationsVersaTrackMCpourdeplus
amplesrenseignements.
Directives de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Risque de décharges électriques.
Avant le nettoyage, déconnecter le chargeur de la
prise c.a. La saleté et la graisse qui se trouvent à
l’extérieur du chargeur peuvent être nettoyées à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse souple non métallique.
Ne pas utiliser de l’eau ou tout agent de nettoyage.
Remarques importantes quant au chargement
1. Laduréedevielapluslongueetlemeilleur
rendementpeuventêtreobtenussilebloc-
batterieestchargélorsquelatempératuredel’air
estcompriseentre18°et24°C(65°Fet75°F).
NEPASchargerlebloc-batterieendessousde
+4,5°C(+40°F),ouau-dessusde+40°C
(+104°F).Celaestimportantetévitera
d’endommagergravementlebloc-batterie.
2. Lechargeuretlebloc-batteriepeuventdevenir
chaudsautoucherpendantlechargement.
Celaestnormaletneveutpasdirequ’ilyaun
problème.Pourfaciliterlerefroidissementdu
bloc-batterieaprèsl’utilisation,éviterdeplacer
lechargeuroulebloc-batteriedansunmilieu
chaudcommeuneremiseenmétalouune
remorquenonisolée.
3. Silebloc-batterienechargepasdefaçon
appropriée:
a. Vérierlefonctionnementdelapriseeny
branchantunelampeouunautreappareil.
b. Vériersilapriseestconnectéeàun
interrupteurd’éclairagequicoupe
l’alimentationlorsquelalumièreestéteinte.
c. Déplacerlechargeuretlebloc-batteriedans
unendroitoùlatempératuredel’airambiant
estd’environ18°à24°C(65°F-75°F).
d. Sidesproblèmesdechargementpersistent,
déposerleproduit,lebloc-batterieetle
chargeurdansuncentrederéparationlocal.
4.Lebloc-batteriedoitêtrerechargélorsqu’ilne
produitpassusammentdepuissancepourdes
travauxquiétaientfacilesàréaliserauparavant.
CESSERL’UTILISATIONdanscesconditions.
Suivrelaprocéduredechargement.Vouspouvez
égalementchargerunblocpartiellementutilisé
quandvouslesouhaitez,sanseetnégatifsurle
bloc-batterie.
background
29
FRANÇAIS
5. Lesmatériauxétrangersconducteurs,par
exemplelapoussièredemeulage,lesparticules
métalliques,lalained’acier,lepapierd’aluminium
outouteautreaccumulationdeparticules
métalliques,doiventêtreéloignésdescavités
duchargeur.Toujoursdébrancherlechargeur
del’alimentationélectriquelorsqu’iln’yapas
debloc-batteriedanslacavité.Débrancherle
chargeuravantlenettoyage.
6. Nepasgelerouimmergerlechargeurdansl’eau
outoutautreliquide.
Recommandations d’entreposage
1. Lemeilleurendroitpourl’entreposageestun
endroitfraisetsec,àl’abridelalumièredirecte
dusoleiletdestempératuresextrêmes.
2. Pourunentreposageprolongé,ilest
recommandédeconserverunebatterie
entièrementchargéedansunendroitfraisetsec,
horsduchargeur,pourdesrésultatsoptimaux.
REMARQUE : Les blocs-batteries ne doivent pas être
stockés complètement déchargés. Le bloc-batterie doit
être rechargé avant l’utilisation.
Contenu de l’emballage
G
H
E
F
A
B C
D
K
L
J
I
Fonctions et utilisations des buses
Buse à mousse (noire)
• Marquedefaçonvisiblelesmauvaises
herbestraitéeslorsqu’utiliséavecun
herbicideouunproduittensio-actif.
• Pulvérisationlocaliséedanslapelouse,
lesmassifsdeeurs,lesarbresetles
buissons.
• Pulvérisationdesbordureslelongdes
clôtures,entréesetvoiespiétonnières.
Buse à jet éventail large à débit faible (rouge)
• Remplacementdelapelouse.
Éliminationdel’anciennepelouseet
desmauvaisesherbesavantdeplanter
unenouvellepelouse.
• Préparationdevastesétenduesavant
deplanterdesjardinsdeplantes
d’ornementetdelégumes.
Buse à jet éventail étroit à débit faible (jaune)
• Pulvérisationdeprécisiondansdes
endroitsconnéscommelesjardinset
lesmassifsdeeurs.
Buse réglable en poly
• Pulvérisationlocaliséedanslesmassifs
deeurs,lesentrées,etlespatioset
autourdesarbresetdesbuissons.
• Pulvérisationdesbordureslelongdes
clôtures,entréesetvoiespiétonnières.
• Éliminationdesbroussaillescommele
sumacvénéneux,lesumacàfeuillede
chêne,lavignejaponaiseetlaronce
commune.
APulvérisateur B Assemblaged’arrêt
CLance DÉcrouborgne
E Jointplat F Harnais
GB atterie HChargeurdebatterie
I Buseàmousse(noire) J Buseréglableenpoly
K Buseàjetéventail
largeàdébitfaible
(Rouge)
L Buseàjetéventail
étroitàdébitfaible
(Jaune)
background
30
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES
PERSONNELLES ET DE DOMMAGES MATÉRIELS
DÉCOULANT D’UNE EXPOSITION À UNE SUBSTANCE
CHIMIQUE. Après l’assemblage initial, toujours inspecter
le pulvérisateur pour détecter tout dommage et effectuer
un test avec de l’eau pure pour vérifier qu’il fonctionne
adéquatement. Avant d’utiliser le pulvérisateur avec une
substance chimique, s’assurer que toutes les connexions
sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuite, également que
le flexible nest pas endommagé
AVERTISSEMENT : Utiliser seulement les accessoires
recommandés par le fabricant ou vendus par celui-ci.
Contrôle du débit faible/élevé
Ledébitpeutêtrecontrôlédefaibleàélevégrâceau
commutateurdestylebascule(1).
Leréglagedehautdébitutiliseunetensionnominale
pouralimenterlapompeélectriqueàmembraneà
l’intérieurdupulvérisateur.
Danslescasoùvousdésirezmoinsdepressionou
undébitplusfaible,leréglagedel’unitépeutêtre
xéauréglageàfaibleintensité,réduisantlatension
fournieàlapompe.Cettefaibletensionestconstante
etconvientmieuxàunepulvérisationprécisesiune
faibledériveoul’utilisationd’unproduitchimiqueest
nécessaire,carlapulvérisationetledébitdemeureront
uniformespourtouteladuréedel’application.
Consulterle«tableaudedébitdesbuses»àlapage
36.
Fig.20
1
Assemblage du pulvérisateur
1. Installerlalance(C)dansl’assemblaged’arrêt(B)et
serrerl’écrou(1)surlalance(C)pourlesraccorder.
Fig.21
C
1
B
Fixation de la buse
Fixerlabusechoisie(HàK)dansleboutdelalance(C)
enutilisantunjointplat(E)aubesoin,etbienserreren
utilisantl’écrouborgne(D).
Fig.22
C E
K
D
C
J
Installation du harnais
1. Pourchacundescôtésduharnais(F),enleverles
petitespincesenplastique(1)desdeuxboucles
descourroiesd’épaulesetenlerchaqueboucle
danslesemplacementsprévusàceteeten
hautdelapoignéedupulvérisateur.
2. Replacerlespinces(1)àtraverslesboucleset
tirersurlescourroiespourbienxerlesdeux
courroiesduharnais(F)enplace.
Fig.23
1
F
3. Insérerlacourroiedansladécoupe«arrière»
delabaseinférieure,souslatigeduharnaisen
acier.Tirerl’excédentdelongueurpourpermettre
l’étape2.
background
31
FRANÇAIS
4. Fairepasserl’excédentdecourroieendessouset
enarrièreparladécoupedu«bas».Veilleràce
quelacourroies’enroulesouslatigeduharnais.
5. Lorsquelacourroieestpoussée,ellesuitla
sur faceincurvéedelabaseinférieureen
plastiqueetrevientversl’extérieuràpar tirdela
découpe«arrière».
6. Tirerlexcédentdematérielpourlefairepasser
danslapremièrepartiedelaboucle.
REMARQUE : Si la courroie sort de la base inférieure
lorsqu’elle est tirée par la boucle (ou avant), cela signifie que
la courroie n’a pas été correctement enroulée autour de la
tige du harnais, et les étapes 3 à 6 devront être répétées.
7. Passerladeuxièmepartiedelaboucleau-dessus
delasectioninférieuredelacourroieetl’ajuster
enconséquence.
8. HarnaisenpositionassembléeillustréàlaFig24.
Fig.24
2
3
G
9. Passerlacourroiedanslapremièresectiondela
boucle(2).Ensuite,lapasserdansl’autresection
delaboucle(2)pourresserrer.Ajusterl’épaulière
etlalongueurdelacourroiepourobtenirun
soutienconfortable.
Fig.25
2
3
G
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES
PERSONNELLES DÉCOULANT D’UNE EXPOSITION À
UNE SUBSTANCE CHIMIQUE. Utiliser l’équipement
de protection individuelle (EPI) approprié comme
recommandé par le fabricant de la substance chimique
ou consulter la fiche signalétique de la substance
chimique utilisée. L’EPI comprend au moins des lunettes
de sécurité, des gants et des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
personnelles graves, mettre l’appareil à l’ARRÊT et enlever le
bloc-batterie avant d’effectuer tout ajustement ou d’enlever
ou d’installer tout accessoire ou pièce. Une mise en marche
accidentelle de l’appareil peut causer des blessures.
AVIS : Le bloc-batterie nest pas complètement
chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser
le bloc-batterie et le chargeur, lire les directives de
sécurité ci-dessous et suivre ensuite les procédures de
chargement décrites.
Remplissage du pulvérisateur
DANGER: RISQUE DE DÉCÈS, DE BLESSURES GRAVES
ET DE DOMMAGES MATÉRIELS DÉCOULANT DE
L’UTILISATION D’UNE SUBSTANCE CHIMIQUE OU D’UN
MÉLANGE INAPPROPRIÉ.
• Nejamaisutiliserdessubstancesinammables
oucombustibleschimiquesdanscepulvérisateur.
Pulvériserdessubstanceschimiquescombustiblesou
inammablespeutcréerdesvapeurscombustibles
quipourraients’enammeretcréeruneexplosion.
• Utiliserseulementdessubstanceschimiques
conçuespourlapulvérisation.Certainessubstances
chimiquespeuventcréeruneatmosphèretoxique
oud’autresatmosphèresdangereuseslorsqu’elles
sontpulvérisées.
• Pourunmélangeappropriéetuneapplication
sécuritaire,toujoursrespecterlesdirectivesdu
fabricantconcernantlessubstanceschimiquesetla
chesignalétiquerelativeauxsubstanceschimiques.
AVERTISSEMENT : Avant chaque utilisation,
inspecter le pulvérisateur, le flexible, l’assemblage
d’arrêt, la lance et toutes les connexions au cas où
ces pièces seraient endommagées. Une connexion de
flexible endommagée ou mal fixée peut occasionner
une exposition accidentelle des substances chimiques
pressurisées, entraînant des blessures graves ou des
dommages matériels.
Avant de commencer
Eectueruntestdupulvérisateuravecdel’eaupure
avantd’utiliserdessubstanceschimiques,avantla
premièreutilisationetaprèsunentreposageprolongé.
Placerlepulvérisateursurunesurfacestableet
s’assurerqu’ilestàl’arrêt.
Enleverlabatteriedesoncompartiment.Voir Retrait de
la batterie.
Procédure de remplissage
1. Dévisserlecapuchon(1)etleplacersurune
sur facepropreoùlasaleté,lapoussière,les
résidusdecoupedepelouseouautresdébrisne
s’ycollerontpas.
2. Enleverlepanier-ltre(2)etenlevertoutdébris.
Placerlepanier-ltre(2)surunesurfacepropre
oùlasaleté,lapoussière,lesrésidusdecoupede
pelouseouautresdébrisnes’ycollerontpas.
background
32
FRANÇAIS
3. Inspecterl’intérieurduréservoirpourennettoyer
lesdébris,lecaséchéant.
4. S’assurerqueleltreintérieurduréservoir(3)est
enplace,quelamailleestintacteetqu’ilnest
pasbouchéavecdesdébris.VoirEntretien du filtre
intérieur du réservoir.
5. Veilleràcequel’assemblaged’arrêtsoit
connectéauréservoir.Sinon,leliquidepourrait
coulerparlaconnexionouverte.
6. Suivrelesdirectivesdufabricantdelasubstance
chimiquepourlapréparationdelasubstance.
Remplirlepulvérisateurenversantleliquide
dansl’ouvertureduhautàtraverslepanier-ltre
jusqu’àl’atteintedelaquantitédésiréeselonles
traitsdegradationsurlecôtéduréservoir.
7. Nettoyertoutdéversement,éclaboussureou
débordementdeliquidesurlepulvérisateur.
8. Insérerlabatterieselonlesdirectivesquise
trouventàInstallation de la batterie.
Fig.26
3
1
2
Installation de la batterie
AVERTISSEMENT : RISQUE DE FEU, DE BRÛLURE
OU DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES. Pour réduire le
risque d’incendie ou d’éclatement des batteries, utiliser
uniquement des batteries CMCB202, CMCB204,
CMCB206 et CMCB209 en bon état. Ne pas utiliser
de batteries qui sont mouillées ou qui ont été
endommagées.
AVERTISSEMENT : Empêcher toute pulvérisation
involontaire. S’assurer que l’interrupteur est en
position de mise à l’arrêt avant de connecter le
bloc-batterie, de soulever le pulvérisateur ou de le
transporter. Transporter le pulvérisateur en ayant
vos doigts sur l’interrupteur ou mettre sous tension
le pulvérisateur avec l’interrupteur à la position de
marche, favorise les accidents.
ATTENTION : RISQUE DE PULVÉRISATION NON
INTENTIONNELLE s’assurer que le pulvérisateur est à la
position arrêt et que le levier d’arrêt est relâché avant
d’insérer la batterie. Le pulvérisateur fonctionnera
lorsque la batterie sera insérée si le pulvérisateur est à
la position de mise en marche et que le levier d’arrêt
est abaissé.
1. S’assurerquelepulvérisateurestsurunesurface
stableetàl’ARRÊT.
2. Ouvrirlecompar timentàbatterieenrelâchantle
loquetmétalliquexéàlaportelatérale,etfaire
pivoterlaporteverslecôté.
3. Alignerlabatterie(G)aveclesrailsàl’intérieur
ducompartimentàbatterieetlaglisserdansle
compartimentjusqu’àcequelabatterie(G)soit
fermementinstallée.S’assurerqu’ellenebougepas.
4. Fermerlaporteets’assurerqueleloquet
métallique(1)estbienfermé.
Fig.27
G
2
1
Retrait de la batterie.
1. S’assurerquelepulvérisateurestsurunesurface
stableetàl’ARRÊT.
2. Ouvrirlecompar timentàbatterieenrelâchantle
loquetmétalliquexéàlaportelatérale,etfaire
pivoterlaporteverslecôté.
3. Appuyersurleboutondedégagementdela
batterie(2)etretirerlabatterieducompartiment.
4. Fermerlaporteets’assurerqueleloquet
métallique(1)estbienfermé.
Voyant de charge de la batterie
1. Lorsquelabatterieestinstallée,vouspouvezvérier
lachargedelabatterie.Cettefonctionestactivée
quel’appareilsoitmisenmarcheouàl’ARRÊT.
Linterrupteurs’allumelorsqu’ilestenMARCHE.
2. Linterfaced’alimentationestmunied’un
interrupteurbasculant(1),d’unvoyantàDEL
blanc(1)quiseraallumélorsquel’interrupteurest
àlapositiondemarche,d’unbouton-poussoir
indicateurdebatterie(3)etdevoyants
indicateurs(2),illustrésàlaFig11.
3. Appuyerencontinusurleboutondelabatterie
(3)pourallumerlesvoyantsindicateurs(2).
4. Voyantsindicateursdelabatterie:
background
33
FRANÇAIS
a. Troisvoyantsblanchesindiquent:100%à
75%.
b. Deuxvoyantsblanchesindiquent:74%à
51%.
c. Unvoyantblancheindique:50%à25%.
d. Unvoyantjauneindique:<25%.
REMARQUE : Le voyant à DEL de la batterie peut indiquer une
charge restante même si le pulvérisateur ne fonctionne pas.
Fig.28
1
4
2
3
Pulvérisation
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES
PERSONNELLES ET DE DOMMAGES MATÉRIELS CAUSÉS
PAR LA PULVÉRISATION NON INTENTIONNELLE DE
SUBSTANCES CHIMIQUES. Sassurer que le levier d’arrêt
est relâché avant de mettre le pulvérisateur en marche.
Lorsque le pulvérisateur est mis en position de marche,
la pompe mettra le système sous pression et pulvérisera
si le levier d’arrêt est abaissé.
AVIS : RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. N’utiliser le
pulvérisateur que par temps calme (aucun vent ou
mouvement de l’air) afin d’empêcher la substance
chimique pulvérisée d’atterrir sur des surfaces non ciblées.
1. Mettreleboutond’alimentation(1)enposition
ONpourmettrelepulvérisateurenMARCHE.Si
lepulvérisateurn’apasétéutilisérécemment,
unfaibleronronnementpeutêtreaudible.Cela
indiquequelapompeestenmarcheetquela
pressions’accumuledanslesystème.
REMARQUE : Si le pulvérisateur a été utilisé récemment
et qu’il y a encore de la pression dans le système, la
pompe peut ne pas se mettre en marche jusqu’à ce que le
levier d’arrêt (2) soit pressé.
2. Viseraveclalancedansladirectiondésiréeet
appuyersurlelevierd’arrêt(2).
Fig.29
1
2
3
Pourunjetcontinu,appuyersurlelevierd’arrêt(2)ettournerleloquet
(3)danslesenshorairepourmaintenirlelevierd’arrêt(2)danslaposition
abaissée.
3. Aubesoin,pourarrêterlapulvérisation,débarrerdans
lesensantihoraireetrelâcherlelevierd’arrêt(2).
4. Pouréteindrelepulvérisateur,mettrelebouton
d’alimentationenpositionOFF(1).
5. Toujoursenlevertoutesubstancechimiqueet
nettoyerlepulvérisateurlorsquelapulvérisation
estterminée.Voirlessections Nettoyage et
Entreposage decemanuel.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : Toujours relâcher la pression du
pulvérisateur avant de le nettoyer. Le désassemblage
du pulvérisateur qui est encore pressurisé peut entraîner
l’éjection de composants à une vitesse élevée.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES
DÉCOULANT D’UNE EXPOSITION À UNE SUBSTANCE
CHIMIQUE. Utiliser l’équipement de protection
individuelle (EPI) approprié comme recommandé par
le fabricant de la substance chimique ou consulter la
fiche signalétique de la substance chimique utilisée.
L’EPI comprend au moins des lunettes de sécurité, des
gants et des vêtements de protection.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE DOMMAGE AUX
COMPOSANTS INTERNES. Si le pulvérisateur nest pas
bien rincé, des résidus de substances chimiques peuvent
s’accumuler et boucher ou endommager les filtres, la
pompe, l’assemblage d’arrêt, la lance et la buse. Les résidus
de substances chimiques peuvent également contaminer
les applications futures. Laisser des substances chimiques
liquides dans le pulvérisateur lorsquil nest pas utilisé peut
entraîner une usure prématurée. Ne jamais entreposer le
pulvérisateur s’il contient des substances chimiques dans
n’importe quelle de ses pièces.
1. S’assurerquelepulvérisateurestenposition
d’ARRÊTetenleverlabatteriecommedécritàla
sectionRetrait de la batterie.
background
34
FRANÇAIS
2. Enleverlecapuchon(1)etvidercequireste
desubstancechimiqueduréservoirdansun
contenantquiconvientpouruneutilisation
futureoumettreaurebutselonlesdirectivesdu
fabricantdelasubstancechimique.
3. Utiliserdel’eauproprepourrinceràfondet
viderleréservoirjusqu’àcequetoutesubstance
chimiqueettoutrésidusoientéliminés.
4. Ajouterenviron1litredeaupropredansleréservoir.
5. Insérerlabatterieselonlesdirectivesdela
sectionInstallation de la batterieetappuyersur
leboutond’alimentation(2)pourmettrele
pulvérisateurenmarche.
6. Fairepasserdel’eaudanslapompe,leexible,
l’assemblaged’arrêt,lalanceetlabusependantau
moins30secondespourrincercescomposants.Ne
pasrincercescomposantspeutfaireensorteque
desrésidusdesubstanceschimiquess’accumulent
etbouchentouendommagentlescomposants.
Aprèsuneutilisationintense,rincerlesbuses
pourraitnepasêtresusantpourdélogerles
résidus.Lesbusespeuventêtremisesàtremperou
nécessiterunnettoyageàl’aided’unepetitebrosse.
7. Vidertoutel’eauquirestedansleréservoir,continuer
ensuiteàpulvériserjusqu’àcequ’iln’yaitplusd’eau
quisortedelabuse.Celaindiquequelamajeure
partiedeleauaétéretiréedusystème.
8. Appuyersurleboutond’alimentation(2)pourmettre
lepulvérisateuràl’ARRÊTetenleverlabatterie.
9. Presserlelevierd’arrêt(B)pourrelâchertoute
pressionquiseraitencoredansleexible.
10. Laisserlepulvérisateursécher.Ilestplusfacile
d’exécutercetteétapeenenlevantlecapuchon
(1)etlepanier-ltre(3)etensuspendantle
pulvérisateuràl’enverspourqu’ilpuisses’égoutter.
11. Lorsquelepulvérisateurestsec,leremettreàl’endroit
etréinstallerlepanier-ltre(3)etlecapuchon(1)pour
éviterquedesdébrisentrentdansleréservoir.
Fig.30
B
1
3
2
Nettoyage du bloc-batterie
Nettoyerlasaletéetlagraissequisetrouventà
l’extérieurdelabatterieenutilisantunchionouune
brossesouplenonmétallique.Nepasutiliserdel’eau
outoutagentdenettoyage.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. Ne pas plonger
le bloc-batterie dans un liquide ou laisser un liquide
pénétrer dans le bloc-batterie. Ne jamais essayer d’ouvrir
un bloc-batterie pour une quelconque raison. Si le boîtier
en plastique du bloc-batterie se brise ou se fissure, le
renvoyer dans un centre de service pour recyclage.
Directives de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Risque de décharges électriques.
Avant le nettoyage, déconnecter le chargeur de la prise
c.a. La saleté et la graisse qui se trouvent à l’extérieur du
chargeur peuvent être nettoyées à l’aide d’un chiffon ou
d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser de
l’eau ou tout agent de nettoyage.
PINCE D’ENTREPOSAGE VERTICAL DE LA LANCE
Munid’unepincepourl’entreposageverticaldela
lance(1)surlecôtéduréservoirdanslaquellelalance
peutêtrexée.Lapincepourl’entreposageverticalde
lalanceestutilepourl’entreposage,carcettefaçonde
faireréduitl’espacenécessaireautourdupulvérisateur.
Lapincepourl’entreposagehorizontaldelalance(2)
estsituéesouslapoignéedupulvérisateursacàdoset
peutégalementêtreutilisée.
RANGEMENT HORIZONTAL DE LA TIGE
Despincespourlerangementhorizontal(1)delatige
sontsituéessouslapoignéedusacàdos.
Fig.31
1
ENTREPOSAGE
Entreposerlepulvérisateuretlabatterieàl’intérieur
dansunendroitsecettempéréàl’écartdelalumière
directedusoleiletloindetoutesourced’humiditéou
dechaleurintense.Nepasentreposerlepulvérisateur
oùlestempératuresdescendentsous0°Cou32°F.
Sil’eaugelaitàl’intérieurdupulvérisateur,celapour rait
endommagerlapompe,lesjoints,l’assemblage
d’arrêtetautrescomposants,etannulerlagarantiedu
pulvérisateur.
background
35
FRANÇAIS
TRANSPORT
AVERTISSEMENT : RISQUE D’INCENDIE. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc-batterie alors que
des objets de métal pourraient entrer en contact avec
les bornes exposées de la batterie. Par exemple, ne
pas placer le bloc-batterie dans un tablier, une poche,
une boîte à outils, la boîte d’un ensemble du produit,
un tiroir, etc., avec des clous, des vis, des clés, de la
monnaie, des outils à main, etc.
Lors du transport de blocs-batteries individuels,
s’assurer que les bornes de la batterie sont protégées
et bien isolées des matériaux qui pourraient entrer en
contact avec elles et ainsi causer un court-circuit.
REMARQUE : Le bloc-batterie aux ions de lithium ne
doit pas être placé dans les bagages enregistrés à bord
d’un avion et doit être adéquatement protégé de tout
court-circuit s’il est dans un bagage en cabine.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures
personnelles graves, mettre l’appareil à l’ARRÊT et enlever
le bloc-batterie avant d’effectuer tout ajustement ou
d’enlever ou d’installer tout accessoire ou pièce. Une mise
en marche accidentelle peut entraîner des blessures.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES
PERSONNELLES ET DE DOMMAGES MATÉRIELS
DÉCOULANT D’UNE EXPOSITION À UNE SUBSTANCE
CHIMIQUE. Toujours s’assurer que toute substance
chimique a été retirée du pulvérisateur et que ce
dernier a été nettoyé avant tout entretien.
AVERTISSEMENT : Déconnecter le bloc-batterie
du pulvérisateur avant d’effectuer tout ajustement,
changer les accessoires ou entreposer le pulvérisateur.
De telles mesures de prévention réduisent le risque de
mise en marche accidentelle du pulvérisateur.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE BLESSURES
PERSONNELLES. Toujours relâcher la pression du
pulvérisateur avant d’effectuer tout entretien. Le
désassemblage du pulvérisateur qui est encore pressurisé
peut entraîner l’éjection de composants à une vitesse
élevée. S’assurer que le pulvérisateur est arrêté et presser le
levier d’arrêt jusqu’à ce que toute pression soit relâchée.
Réparations
Aucuneréparationnepeutêtreeectuéesurle
chargeuretlebloc-batterie.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et l’ajustement (y compris l’inspection et le
remplacement de la brosse, le cas échéant) doivent
être effectués par un centre de service de l’usine
CRAFTSMAN ou un centre de service autorisé
CRAFTSMAN.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser des pièces de
remplacement identiques.
Entretien de l’assemblage d’arrêt
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer l’entretien,
toujours dépressuriser le pulvérisateur en mettant le
pulvérisateur à l’ARRÊT et en pressant le levier d’arrêt pour
pulvériser jusqu’à ce que l’écoulement de liquide cesse.
1. Dévisserl’écroudutuyau(1)del’assemblage
d’arrêt(2).
2. Retirerleexibleavecleltrexé(3)de
l’assemblaged’arrêt(2).
3. Nettoyertoutdébrisquisetrouveàl’intérieurde
l’assemblaged’arrêt(2)oudultre(3)enrinçant
avecdel’eaufroideetpropre.
4. Assemblerdenouveaulescomposantscomme
démontréetbienserrertouteslesconnexions.
5.
Fig.32
1 3 2
Entretien de la buse
AVERTISSEMENT : Avant deffectuer l’entretien,
toujours dépressuriser le pulvérisateur en s’assurant
que l’alimentation est coupée et presser ensuite
le levier d’arrêt pour pulvériser jusqu’à ce que
l’écoulement de liquide cesse.
•Silabuseestbouchée,enleveretdésassembler
l’assemblagedelabuse.
•Nettoyerlesouverturesdetouteobstructionoude
toutrésidu.
•Nepasutiliserunoutilpointuquipourrait
égratignerouendommagerlesbuses,carles
diérentsjetspourraientêtreaectés.
• Nepasfrapperlabusecontrelessurfacesàdéboucher.
Entretien du capuchon et du panier-filtre
•Vérierlavalvedevérication(2)surlecapuchon
(1)etlejointdupanier-ltre(3)surlepanier-ltre
(4)pours’assurerqu’ilsnemontrentpasdesigne
d’usureetqu’ilsfonctionnentadéquatement.
•Lesremplacer,lecaséchéant.
Fig.33
2
3
4
1
background
36
FRANÇAIS
Entretien du filtre intérieur du réservoir
ATTENTION : RISQUE DE DOMMAGE AUX
COMPOSANTS INTERNES. Ne pas faire fonctionner le
pulvérisateur sans que le filtre intérieur du réservoir ne
soit installé adéquatement. Sinon, des débris pourraient
entrer dans la pompe et l’engorger ou l’endommager.
1. S’assurerquelepulvérisateurestenposition
d’ARRÊTetenleverlabatteriecommedécritàla
sectionRetrait de la batterie.
2. Enleverlecapuchonetlepanier-ltre.Rincer
avecdel’eauproprepourenlevertoutdébris.
3. Placerlepanier-ltreetlecapuchonsurune
sur facepropreoùlasaleté,lapoussière,les
résidusdecoupedepelouseouautresdébrisne
s’ycollerontpas.
4. Versertoutliquideprovenantduréservoirdans
uncontenantappropriépouruneutilisation
futureoumettreauxrebutsselonlesdirectives
dufabricantdelasubstancechimique.
5. Rinceretviderleréservoirpourenlevertout
débris,résiduousaleté.
6. Atteindreleltreàintérieurduréservoir(1)situé
aubasduréservoiretleretirerdélicatement.
7. Tournerleltreintérieurduréservoird’environ
1/8detourdanslesenshorairejusqu’àce
qu’ilarrêtedetournerettirerverslehautpour
l’enleverduréservoir.
8. Nettoyersoigneusementleltreenrinçant
del’intérieurversl’extérieur.S’assurerdene
pasdéchirerouendommagerlamaille.Sinon,
desdébrispourraiententrerdanslapompeet
l’engorgeroul’endommager.
REMARQUE : Si le filtre intérieur du réservoir est
endommagé ou trop sale pour pouvoir le nettoyer, le
remplacer avec un nouveau filtre d’intérieur du réservoir.
9. Pourréinstallerleltreintérieurduréservoir,le
replacerdoucementsurlabasedultreaubas
duréservoiretletournerlentementjusqu’àce
queleslanguettesdesûretéàlabasedultre
soientalignéesaveclesrainuresdansleltre.Le
ltreàl’intérieurduréservoirs’abaisserad’environ
3mm(1/8po)lorsquelesrainuressontalignées.
10. Pousserverslebassurleltreintérieurdu
réservoirjusqu’àl’arrêt,environunautre6mm
(1/4po),tournerensuiteleltreintérieurdu
réservoird’environ3mm(1/8po)danslesens
horairejusqu’àl ’arrêt.
Fig.34
1
TABLEAU DE DÉBIT DES BUSES
AVIS : RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. Toujours régler le débit à «LOW» lorsque vous utilisez une buse à faible débit.
AVIS : RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS. Si les recommandations qui se trouvent dans le tableau de débits des buses ne sont
pas suivies, cela pourrait entraîner des dommages à la pompe et l’annulation de la garantie.
Buses incluses avec le produit
Commutateur d’alimentation
REMARQUE : La pression et le débit
peuvent varier d’environ 10 %
Basse Élevé
Buse
Débit (gal/
min)
Pression (psi) Débit (gal/
min)
Pression (psi)
Moussant(Noire) 0.21 27 0.29 51
Éventailétroitàdébitfaible(Jaune) 0.22 20 0.32 42
Éventaillargeàdébitfaible(Rouge) 0.23 19 0.33 39
Polyréglable(jetdroit) 0.26 10 0.39 24
Polyréglable(jetconique) 0.17 42
Nonrecommandé,carpourraitfaire
troptravailleretendommagerla
pompelorsd’uneutilisationfréquente.
REMARQUE : Toutes les valeurs représentent les calculs de pulvérisation d’eau ou d’un liquide ayant une viscosité semblable.
background
37
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Lepulvérisateurne
fonctionnepas(iln’yapas
desonderonementdela
pompe).
S’assurerquelabatterieestinstallée
correctement.
Installerlabatteriecorrectement.Voir
Installation de la batterie.
S’assurerquelabatterieestchargée. Chargerlabatterie.VoirChargement
de la batterie.
Labatteriepeutêtreendommagée
oupeutavoirsurchaué.Regarders’il
yadesdommagessurlabatterie.
Remplacerlabatteriesielleest
endommagéeounefonctionnepas.
Silabatterieasurchaué,lalaisser
refroidir.
Leexibleestpressurisé.Lapompe
s’estarrêtéeautomatiquement.
Presserlelevierd’arrêtpourvoirsile
pulvérisateurdémarreetlapompese
metenmarche.
Lepulvérisateursemet
enmarche(latêtedela
pompeémetunsonde
ronronnement),maisilne
pulvérisepas.
Iln’yapasdeliquidedansleréservoir. Ajouterduliquidedansleréservoir.
VoirRemplissage du réservoir.
Lelevierd’arrêtestbouché. Nettoyerlelevierd’arrêt.VoirEntretien
de l’assemblage d’arrêt.
Labuseestbouchée. Nettoyerlabuse.VoirEntretien de la
buse.
Lapompenestpasamorcée. Attendreaumoins30secondespour
quelapompes’amorce.
Lepulvérisateursemeten
marche,maisnepulvérise
qu’avecunefaiblepression.
Lelevierd’arrêtestbouché. Nettoyerlelevierd’arrêt.Voir
Entretien de l’assemblage d’arrêt.
Labuseestbouchée. Nettoyerlabuse.VoirEntretien de la
buse.
Lapompenestpasamorcée. Attendreaumoins30secondespour
quelapompes’amorce.
Lapompenes’amorcepas
complètement.
Leniveauduliquidedansleréservoir
estbas
Ajouterduliquidedansleréservoir.
VoirRemplissage du réservoir.
Lapompeafonctionnéàsec(sans
liquide)avantqueleréservoirnesoit
rempli.
S’assurerquelepulvérisateurest
arrêtéetpresserlelevierd’arrêt
jusqu’àcequetoutepressionsoit
relâchée.
Desrésidusouaccumulationsde
substanceschimiquessetrouvent
dansleréservoiroulapompeen
raisond’unnettoyageinappropriéou
inadéquat.
Nettoyerlepulvérisateur.Voir
Nettoyage.Aubesoin,répéteravecun
mélanged’eautièdeetdedétergent
doux.Laisserlemélangedansla
pompependantauplusuneheure
avantderincer.Aubesoin,remplacer
lapompe.
Leltreintérieurduréservoirest
malinstallé,nestpasprésentouest
endommagépermettantauxdébris
depénétrerdanslapompe.
Nettoyerlepulvérisateur.Voir
Nettoyage.Aubesoin,répéteravecun
mélanged’eautièdeetdedétergent
doux.Laisserlemélangedansla
pompependantauplusuneheure
avantderincer.Aubesoin,remplacer
lapompe.
Leexiblefuitauniveaudu
raccordavecleréservoir.
Leexibleestcraqué,gonéou
défectueux.
Remplacerl’assemblaged’arrêt.
Laconnexionestendommagée. Remplacerl’assemblaged’arrêt.
background
38
FRANÇAIS
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Leexiblefuitauniveaude
l’assemblaged’arrêt.
Leexibleestcraqué,gonéou
défectueux.
Remplacerl’assemblaged’arrêt.
Laconnexionestendommagée. Remplacerl’assemblaged’arrêt.
Labusecoulelorsquelelevier
d’arrêtestrelâché.
Delasaletéoudesdébrissetrouvent
danslelevierd’arrêt.
Nettoyerl’assemblaged’arrêt.
Unjointtoriqueouunjointest
endommagédansl’assemblage
d’arrêt.
Remplacerl’assemblaged’arrêt.
Lapointedelabusecoule. Lejointplatestmanquant. Installerunjointplatderrièrelapointe
delabuse.VoirAssemblage.
Lejointplatestendommagé. Remplacerlejointplat.
Lejetestfaible. Labuseestpartiellementbouchée. Nettoyerlabuse.VoirNettoyage.
Labuseestendommagée. Remplacerlabuse.
L’appareilcessebrusquement
defonctionner.
Lebloc-batterieaatteintsalimite
thermiquemaximale.
Laisserlebloc-batterierefroidir.
Labatterieestdéchargée.Pour
maximiserladuréedeviedela
batterie,elleestconçuepourarrêter
brusquementdefonctionnerlorsque
lachargeestépuisée.
Placerlabatteriesurlechargeuretla
laisserrecharger.
Lebloc-batterienecharge
pas.
Lebloc-batterienestpasbieninséré
danslechargeur.
Insérerlebloc-batteriedansle
chargeurjusqu'àcequelevoyant
rouge(charge)s'allume.
Lechargeurnestpasbranché. Brancherlechargeurdansuneprise
quifonctionne.
Latempératureambianteesttrop
chaudeoutropfroide.
Déplacerlebloc-batteriedansun
endroitoùlatempératuredel’airest
au-dessusde40°F(4,5°C)ouau-
dessousde104°F(40°C).
Labatterienechargepas. Aucunvoyantnes’allumesurle
chargeur(nestpasbranchédansune
prise).
Brancherlechargeurdansuneprise.
Aucunvoyantnes’allumesurle
chargeur(branchédansuneprise).
Vériersilaprisefonctionne.
Aucunvoyantnes’allumesurle
chargeur(branchédansunepriseet
laprisefonctionne).
Remplacerlechargeur.
Aucunvoyantnes’allumesurle
chargeur(branchédansunepriseet
laprisefonctionne;nouvellebatterie
oubatteriefonctionnelleinsérée
danslechargeur).
Remplacerlabatterie.
Levoyantverteclignotesurle
chargeur,maisunvoyantrougeest
égalementallumé(température
delabatterietropélevéepourune
rechargesécuritaire).
Laisserlabatterierefroidir.
background
39
FRANÇAIS
Enregistrement en ligne
Mercidevotreachat.Enregistrezvotreproduitdès
maintenantpour:
•ENTRETIENAUTITREDELAGARANTIE:
Lenregistrementdevotreproduitvouspermettra
d’obtenirunserviceautitredelagarantieplus
ecaceencasdeproblèmeavecvotreproduit.
•CONFIRMATIONDEPROPRIÉTÉ:Encasdesinistre,
telqu’unincendie,uneinondationouunvol,votre
certicatdepropriétéserviradepreuved’achat.
•POURVOTRESÉCURITÉ:Lenregistrementdevotre
produitnouspermettradecommuniqueravecvous
danslecaspeuprobableoùunavisdesécurité
seraitrequisenvertudelaloifédéralesurlasécurité
desconsommateurs.
Inscrivez-vousenligneàl’adressewww.craftsman.
com/register.
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMANrépareraouremplacerasansfrais
toutappareildéfectueuxpourcausededéfautde
matériauoudemain-d’œuvresurunepériodede
troisansàpartirdeladated’achatdel’outil(deux
ansporlesbloc-piles).Cettegarantienecouvrepas
lespiècesenpannepourcaused’abusoud’usure
normaledel’outil.Pourplusdedétailsausujetdela
couverturedelagarantieetl’informationderéparation
sousgarantie,visitezwww.craftsman.comou
composezle1-888-331-4569.Cettegarantuene
s’appliquepasauxaccessoiresoudommagescausés
pardesréparationseectu0233esoutentéespar
d’autres.CETTEGARANTUEREMPLACETOUTESLES
AUTRES,INCLUANTLESGAR ANTIESIMPLICITESDE
LAQUALITÉMARCHANDEETLAPTITUDEPOURUN
BUTPARTICULIER,ETEXCLUTTOUSLESDOMMAGES
ACCIDENTELSOUCONSÉCUTIFS.Certainesprovinces
nepermettentpasdelimitationsurladuréedela
garantieimpliciteoul’exclusionoulalimitationde
dommagesindirects,alorsceslimitationspeuventne
pass’appliqueràvous.Cettegarantievousdonnedes
droitslégauxparticuliersetvouspouvezavoird’autres
droitsquivarientselonlesétatsoulesprovinces.
Garantie sur les batteries et les chargeurs
2 ANS D’ENTRETIEN GRATUIT SUR LES BLOCS-
BATTERIES CRAFTSMAN
CMCB201,CMCB2011
3 ANS D’ENTRETIEN GRATUIT SUR LES BLOCS-
BATTERIES CRAFTSMAN
CMCB202,CMCB204,CMCB206,CMCB209
REMARQUE : La garantie de se produit sera annulée
si le bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
CRAFTSMAN ne peut être tenu responsable de tout
dommage corporel causé par l’altération du produit et
pourra poursuivre toute fraude en matière de garantie
dans toute l’étendue permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si,pourquelqueraisonquecesoit,vousnêtespas
entièrementsatisfaitdurendementdevotreoutil
électrique,laseroucloueurCRAFTSMAN,vouspouvez
leretournerdansles90jourssuivantladated’achat,
accompagnéd’unreçu,pourunremboursement
complet;aucunequestionnevousseraposée.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT:Sivosétiquettesd’avertissement
deviennentillisiblesousontmanquantes,composezle
1-888-331-4569pourunremplacementgratuit.
Fabriquésouslicenceetdistribuépar:
TheFountainheadGroup,Inc.
23GardenStreet
NewYorkMills,NY13417U.S.A.
Tél.:(315)736-0037
Courriel:[email protected]
www.TheFountainheadGroup.com
background
40
ESPAÑOL
1
4
8
5
9
6
7
3
2
Componentes
1
Tanque
2
Mangoconsopor tehor izontalintegradoparavarilla
3
Controldeujoalto/bajo
4
Compartimentodebateríaselladoyresistentealagua
5
Boquilladepolyajustable(tambiénseincluyenboquillasdeabanico)
6
Varillaplásticadeusopesadode21pulg
7
Apagadoconempuñaduracómoda,bloqueoyltro
8
Mangueradeusopesadoresistenteatorceduras
9
Conexióndemangueragiratoria
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones.
No cumplir con las advertencias e instrucciones
puede provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones, lea el manual de instrucciones.
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente la cual, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una posible situación peligrosa la cual, si no se evita, puede provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una posible situación peligrosa la cual, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.
Usado sin palabra indica un mensaje relacionado con la seguridad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales la cual, si no se evita, podría provocar daños a la
propiedad.
background
41
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ANTES DE USAR EL PULVERIZADOR,
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Al utilizar un pulverizador eléctrico,
se deben seguir siempre las precauciones de
seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones, incluidas las siguientes:
No deje el pulverizador cuando esté conectado a
la fuente de alimentación.Retirelabateríacuando
noestéenusoyantesderealizarelmantenimiento.
No permita que el pulverizador se utilice como
juguete.Esnecesarioprestarmuchaatención
cuandoloutilicenniñosocercadeellos.
Use este aparato solo como se describe en el
manual. Utilicesololosaccesoriosrecomendados.
No utilice este pulverizador si de alguna manera
muestra signos de mal funcionamiento.Siel
pulverizadornofuncionacorrectamente,seha
caído,dañado,dejadoalairelibreosehacaídoal
agua,devuélvaloauncentrodeservicio.
• Mantengaelcabello,laropasuelta,losdedosy
todaslaspartesdelcuerpoalejadosdelasaberturas
ylaspartesmóviles.
• Apaguetodosloscontrolesantesdedesconectarlo
delafuentealimentación.
• Tengaespecialcuidadoallimpiarenescaleras.
Instrucciones de seguridad adicionales
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones
puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Para reducir el riesgo de lesiones:
Evite las condiciones ambientales peligrosas:no
utiliceunidadeseléctricasenlugareshúmedoso
mojados.Nouselaunidadbajolalluvia.
Use la unidad adecuada:nouseestaunidadpara
ningúntrabajoquenoseaparaelqueestádiseñada.
Mantenga a los niños, a otras personas y a los
animales alejadosdeláreadetrabajoaunmínimo
de30pies(10metros)dedistanciacuandoutilice
launidad.
Mantenga la unidad con cuidado.Mantengala
unidadlimpiaparauntenerunmejorrendimiento
ymásseguro.Sigalasinstruccionesparaun
mantenimientoadecuado.
Manténgase alerta:presteatenciónaloquehace.
Useelsentidocomún.Noutilicelaunidadcuando
estécansado.
No apunteelchorrodelpulverizadoranadie,ni
siquieraaustedmismo.
No intentequitarlasobstruccionesdelaunidadsin
antesquitarlabatería.
No sumerjaningunapartedelaunidadenlíquido.
No uselaunidadsielinterruptornolaenciendeo
apaga.Unaunidadquenosepuedecontrolarconel
interruptorespeligrosaydeberepararse.
No se estire demasiado.Mantengaunabuena
posturayequilibrioentodomomento.
Nunca deje el pulverizador en funcionamiento
sin supervisión.Apagueelaparato.
Guarde las unidades que no se usen. Cuandonoesté
enuso,launidaddebealmacenarseenunlugarseco,
elevadoobajollave,fueradelalcancedelosniños.
Las instrucciones para baterías y cargadores
compatibles se incluyen como referencia en este
manual.Leatodoslosmanualesdeinstrucciones
incluidosconsubateríaocargador.Leatodaslas
marcasdeprecauciónenelcargadorylabatería.
Desconecte la batería del pulverizador antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar los accesorios,
dar servicio, mover o guardar la unidad.Estas
medidasdeseguridadpreventivasreducenelriesgo
derociadoaccidental.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Los anteojos de uso diario NO son gafas de seguridad.
SIEMPRE UTILICE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• ProtecciónocularANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3),
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta de costado sobre una superficie estable
donde no provoque un tropiezo o caída. Algunas
herramientas que permanecen en posición vertical
pueden volcarse fácilmente.
Laetiquetadesuherramientapuedeincluirlossiguientes
símbolos.Lossímbolosysusdenicionessonlossiguientes:
V.........................voltios oAC..corrientealterna
Hz.......................hercios oAC/DC....corriente
alternao
continua
min....................minutos
.......................construcciónde
ClaseII(doble
aislamiento)
oDC.....corriente
continua
n
0
........................velocidadsin
carga
...............construcción
declaseI
(puestaatierra)
n.........................velocidad
nominal
.../min........porminuto
...................terminaldetierra
BPM...............pulsaciones
porminuto
...................símbolodealerta
deseguridad
IPM.................impactospor
minuto
...................radiaciónvisible
RPM...............revoluciones
porminuto
...................usarprotección
respiratoria
background
42
ESPAÑOL
sfpm.............piesde
super ciepor
minuto
..................usarprotección
paralosojos
SPM..............movimientos
porminuto
....................usarprotección
auditiva
A......................amperios
....................leertodala
documentación
W...................vatios
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
PELIGRO: RIESGO DE MUERTE, LESIONES GRAVES Y/O
DAÑOS A LA PROPIEDAD DEBIDO AL USO O LA MEZCLA
DE SUSTANCIAS QUÍMICAS INDEBIDAS.
• Nuncauseproductosquímicosinamableso
combustiblesenestepulverizador.Rociarproductos
químicosinamablesocombustiblespuedecrear
vaporescombustiblesquepuedenencendersey
causarunaexplosión.
• Usesololosproductosquímicosindicadospara
aplicacionesderociado.Algunosproductos
químicospuedencrearunaatmósferatóxicao
peligrosacuandoserocían.
• Consultesiemprelasinstruccionesdelfabricante
delosproductosquímicosy/olahojadedatosde
seguridad(SDS)delosproductosquímicosparauna
mezclayaplicaciónseguras.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD DEBIDO A LA EXPOSICIÓN A PRODUCTOS
QUÍMICOS.
• Leaycomprendatodoelmanualdeinstrucciones
antesdeusarestepulverizador.
• Sigatodaslasinstruccionesyprecaucionesdel
manualdeinstruccionescuandoutiliceeste
pulverizador.
• Leaysigatodaslasinstruccionesyprecaucionesde
laetiquetadelfabricantedelosproductosquímicos
queseutilicenenestepulverizador.
• Utiliceelequipodeprotecciónpersonal(EPP)
adecuadosegúnlasrecomendacionesdelfabricante
delproductoquímicoy/oconsultelahojadedatos
deseguridad(SDS)delproductoquímicoquese
utilizará.Estoincluyealmenosgafas,guantesyropade
protección.DenousarelEPPadecuadopodríacausar
unaexposiciónquímicaatravésdelcontactoconlapiel
oconlosojos,porinhalaciónuotrosmedios.
• Despuésdelensamblajeinicial,unalmacenamiento
prolongadoocualquiereventoquepuedahaberlo
dañado,comounacaída,inspeccionesiempresi
elpulverizadorestádañadoypruebeconagua
corrientesifuncionacorrectamente.Asegúresede
quetodaslasconexionesesténjasynotengan
fugas,yquelamangueranoestédañada,antesde
usarelpulverizadorconproductosquímicos.
• Inspeccionesiemprelasmanguerasylasconexiones
antesdecadauso.Unamangueradañadao
conexionesojaspuedencausarunadescargasin
controldelosproductosquímicosaaltapresión.
• Norocíecercadellamasexpuestas,supercies
calientesocualquiercosaquepodríavaporizarel
líquido.Dehacerlo,sepodríagenerarunaatmósfera
químicapeligrosa.
• Nuncausesustanciascáusticas,cloro,ácidos,agua
calienteoproductosquímicosqueproduzcan
presiónenestepulverizador.
• Mantengaelpulverizadorytodoslosproductos
químicosfueradelalcancedeniñosymascotas.
• Rocíesolocuandonohayavientonibrisaparaevitar
queelrociadodelproductoquímicosedesvíehacia
superciesnodeseadas.
• Liberesiemprelapresióncuandoelpulverizadorno
estéenusoyantesderealizarelmantenimiento.
• Nuncaguardeproductosquímicosenelpulverizador.
• Almaceneodesechelosproductosquímicossin
usarconformealasinstruccionesdesusrespectivos
fabricantesdebidoalpotencialdedañoambiental
porunderrameofuga,y/oconsulteloscriteriosde
desechoalosquesehacereferenciaenlahojade
datosdeseguridad(SDS).
• Limpieyenjuagueelpulverizadordespuésdecadauso
paraevitarlaexposiciónnointencionalaproductos
químicosyevitarcontaminaciónenusossubsiguientes.
• Almaceneelpulverizadorenunlugarcálido,secoy
sinpolvolejosdelaluzsolardirecta.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD DEBIDO A LA RUPTURA Y/O DESCARGA SIN
CONTROL DE PRODUCTOS QUÍMICOS LÍQUIDOS A ALTA
PRESIÓN.
• Nuncamodiqueoaltereelestadooriginaldel
pulverizador.Nuncacalientenimodiquelamanguera,
latuercadelamangueraolalengüeta.Hacerlopodría
debilitarloscomponentesy/olasconexiones.
• Usesolopiezasderepuestodelfabricanteoriginal.
Otraspiezasderepuestonosoncompatiblescon
estepulverizador.
• Nuncapresuriceelpulverizadorconningún
dispositivoquenosealabombasuministradapor
elfabricanteoriginal.Elusodeuncompresorde
aireuotrodispositivonoestándarparapresurizar
eltanquepodríaexcederlapresiónsegurade
funcionamientodelpulverizador.
• Nolevante,transporteojaleelpulverizadorporla
manguera,laválvuladecierreolaextensióndela
varilla.Hacerlopodríadebilitarloscomponentesy/o
lasconexiones.Lleveporelasaoelarnéssolamente,
asegurándosedequelasconexionesesténbien
aseguradasantesdelevantar.
• Parareducirelr iesgodedescargaeléc trica,no
pongaelaparatoenaguauotrolíquido.Nocoloque
niguardeelaparatodondepuedacaerseoser
empujadodentrodeunabañeraolavabo.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
background
43
ESPAÑOL
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: No modifique nunca el pulverizador ni
ninguna de sus partes. Podrían producirse daños o lesiones.
BATERÍAS Y CARGADORES
Labateríanoseentregacompletamentecargada.
Antesdeutilizarlabateríayelcargador,lealas
instruccionesdeseguridadqueseindicana
continuaciónysigalosprocedimientosdecarga
queseindican.Cuandopidabateríasderepuesto,
asegúresedeincluirelnúmerodecatálogoyelvoltaje.
SuherramientautilizauncargadorCRAFTSMAN.
Asegúresedeleertodaslasinstruccionesdeseguridad
antesdeusarsucargador.Consultelatablaalnaldeeste
manualparaconocerlacompatibilidaddecargadoresy
baterías.
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones de las baterías, el
cargador y la herramienta eléctrica. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
No cargue ni utilice la batería en atmósferas
explosivas, como en presencia de líquidos, gases
o polvo inamables. Insertaroquitarlabateríadel
cargadorpuedeencenderelpolvoolosvapores.
Nunca fuerce la batería en el cargador. NO
modique la batería de ninguna manera para
que encaje en un cargador no compatible, ya
que la batería puede romperse y causar lesiones
graves.Consultelatablaalnaldeestemanualpara
conocerlacompatibilidaddecargadoresybaterías.
•Carguelasbateríassoloenloscargadores
designadosporCRAFTSMAN.
NOsalpiqueosumerjaenaguauotroslíquidos.
No almacene ni utilice la herramienta y la
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o superar los 104°F (40°C) (como
cobertizos exteriores o edicios metálicos en
verano).Paraobtenerlamayorvidaútil,guardelas
bateríasenunlugarfrescoyseco.
NOTA: No guarde las baterías en una herramienta con
el interruptor de gatillo bloqueado. No utilice nunca cinta
adhesiva para mantener el interruptor en la posición de
ENCENDIDO.
No incinere la batería, incluso si está muy dañada
o completamente gastada.Labateríapuede
explotaralquemarse.Alquemarse,lasbateríasde
ionesdelitioproducengasesymaterialestóxicos.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a una temperatura excesiva.Laexposiciónal
fuegootemperaturassuperioresa265°F(130°C)
pudeprovocarunaexplosión.
Si el contenido de la batería entra en contacto
con la piel, lave inmediatamente el área con
agua y jabón suave.Siellíquidodelabateríaentra
enelojo,enjuagueconaguaconelojoabierto
durante15minutosohastaqueceselairritación.
Sisenecesitaatenciónmédica,elelectrolitode
labateríaestácompuestoporunamezclade
carbonatosorgánicoslíquidosysalesdelitio.
El contenido de las celdas de la batería abiertas
puede causar irritación respiratoria. Proporcione
airefresco.Silossíntomaspersisten,busque
atenciónmédica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido
de la batería puede ser inflamable si se expone a
chispas o llamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No intente abrir
nunca la batería por ninguna razón. Si la carcasa de
la batería está agrietada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice
una batería o cargador que hayan recibido un golpe
fuerte, se hayan caído, hayan sido aplastados por un
vehículo o se hayan dañado de alguna manera (por
ejemplo, perforados con un clavo, golpeados con
un martillo, pisados). Las baterías dañadas deben
devolverse al centro de servicio para su reciclaje.
Baterías con indicador de carga
AlgunasbateríasCRAFTSMANincluyenunindicador
decargaqueconstadetreslucesLEDqueindicanel
niveldecargarestanteenlasbaterías.
Elindicadordecargaesunaindicacióndelosniveles
aproximadosdecargaquequedanenlasbateríasde
acuerdoconlossiguientesindicadores:
75–100%decarga
51–74%decarga
<50%decarga
Labateríadebecargarse
Paraactivarelindicadordecarga,mantenga
presionadoelbotóndelindicadordecarga.Una
combinacióndelastreslucesLEDseiluminarápara
indicarelniveldecargarestante.Cuandoelnivelde
cargadelabateríaseencuentrapordebajodellímite
utilizable,elindicadordecarganoseiluminaráyserá
necesariorecargarlabatería.
Fig.35
NOTA: El indicador de carga sirve solo para indicar
la carga que queda en las baterías. No indica la
funcionalidad de la herramienta y está sujeto a
variaciones según los componentes del producto, la
temperatura y la aplicación del usuario final.
background
44
ESPAÑOL
Paraobtenermásinformaciónsobrelasbateríasconindicador
decarga,llameal1-888-331-4569-ovisitenuestrositioweb
www.craftsman.com.
El sello RBRC®
ElselloRBRC®(RechargeableBattery
RecyclingCorporation)enlasbaterías
deníquelcadmio,hidrurometálicode
níqueloionesdelitio(odebaterías)
indicaqueCRAFTSMANyahacubiertoloscostos
dereciclarestasbaterías(ojuegosdebaterías).En
algunaszonas,esilegaldesecharlasbateríasdeníquel
cadmio,hidrurometálicodeníqueloionesdelitioen
labasuraoelsistemadedesechossólidosmunicipales.
ElprogramaCall2Recycle®ofreceunaalternativade
eliminaciónrespetuosaconelmedioambiente.
Call2Recycle,Inc.,encooperaciónconCRAFTSMANy
otrosusuariosdebaterías,haestablecidoelprograma
enlosEstadosUnidosyCanadáparafacilitarla
recoleccióndebateríasgastadasdeníquelcadmio,
hidrurometálicodeníqueloionesdelitio.Ayudea
protegernuestromedioambienteyconservarlos
recursosnaturalesdevolviendolasbateríasdeníquel
cadmio,hidrurometálicodeníqueloionesdelitio
gastadasauncentrodeservicioautorizadoCRAFTSMAN
oasudistribuidorlocalparasureciclaje.Tambiénpuede
ponerseencontactoconsucentrodereciclajelocal
paraobtenerinformaciónsobredóndeentregarlas
bateríasgastadas.RBRC®esunamarcaregistradadeCall
2Recycle,Inc.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No almacene
o transporte el paquete de baterías de modo que las
terminales expuestas puedan tocar objetos metálicos.
Por ejemplo, no coloque el paquete de baterías en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas
de productos, cajones, etc. donde haya clavos,
tornillos, llaves, etc. El transporte de las baterías
podría provocar incendios si las terminales de la
batería accidentalmente entran en contacto con
materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas o similares. Las Regulaciones sobre
Materiales Peligrosos (HMR, por sus siglas en inglés)
del Departamento de Transporte de EE. UU. prohíben
transportar baterías en transportes comerciales y
en equipaje de mano en aviones, EXCEPTO cuando
tienen protección apropiada contra cortocircuitos.
Así que, al transportar paquetes de baterías en lo
individual, asegúrese de que las terminales de la
batería estén protegidas y aisladas de los materiales
que podrían entrar en contacto con ellas y provocar
un cortocircuito. NOTA: las baterías de iones de litio
no deben colocarse en equipaje documentado.
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las baterías
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones de las baterías, el
cargador y la herramienta eléctrica. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
NO intente cargar la batería con otros
cargadores que no sean los indicados en este
manual.Elcargadorylabateríaestándiseñados
especícamenteparaquefuncionenjuntos.
Estos cargadores no están concebidos para
ningún otro uso que no sea la carga de baterías
recargables CRAFTSMAN.Cualquierotrouso
puedeprovocarunriesgodeincendio,descarga
eléctricaoelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Tire del enchufe en lugar del cable al
desconectar el cargador.Estoreduciráelriesgode
quesedañeelenchufeeléctricoyelcable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de
manera que no se pise, no cause tropiezos ni se
someta a daños o tensiones.
No use una extensión a menos que sea
absolutamente necesario.Elusodeunaextensión
inadecuadapodríaprovocarriesgodeincendio,
descargaeléctricaoelectrocución.
Cuando utilice un cargador al aire libre, hágalo
siempre en un lugar seco y utilice una extensión
adecuada para uso en exteriores.Elusodeun
cableaptoparausoenexterioresreduceelriesgo
deocasionarunadescargaeléctrica.
La extensión debe ser del calibre adecuado
(AWG o American Wire Gauge) por seguridad.
Cuantomenorseaelnúmerodecalibredelcable,
mayorserálacapacidaddelcable,esdecir,el
calibre16tienemáscapacidadqueelcalibre18.
Uncabledetamañoinsucientecausaráunacaída
enelvoltajedelalíneaqueprovocarálapérdida
depotenciaysobrecalentamiento.Cuandoutilice
másdeunaextensiónparacompletarlalongitud
total,asegúresedequecadaextensiónindividual
contengaporlomenoseltamañomínimodecable.
Lasiguientetablamuestraeltamañocorrectoa
utilizardependiendodelalongituddelcableyel
amperajeindicadoenlaplacadecaracterísticas.
Encasodeduda,useelsiguientecalibredemás
capacidad.Cuantomenorseaelnúmerodecalibre,
mayorserálacapacidaddelcable.
background
45
ESPAÑOL
Calibre mínimo para los juegos de cables
Voltaje Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25
(7.6)
50
(15.2)
100
(30.5)
150
(45.7)
240 V 50
(15.2)
100
(30.5)
200
(61.0)
300
(91.4)
Amperaje
AWG
Más
de
No
más
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador
ni coloque el cargador sobre una supercie
blanda que pueda bloquear las ranuras de
ventilación y provocar un calor interno excesivo.
Pongaelcargadorenunlugaralejadodetoda
fuentedecalor.Elcargadorseventilaatravésde
ranurasenlapartesuperioreinferiordelacarcasa.
No utilice el cargador con un cable o enchufe
dañado.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe
fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna
manera. Lléveloauncentrodeservicioautorizado.
No desmonte el cargador; llévelo a un centro
de servicio autorizado cuando requiera
mantenimiento o reparación. Elreensamblado
incorrectopuedeprovocarunriesgodedescarga
eléctrica,electrocuciónoincendio.
Desconecte el cargador de la toma de corriente
antes de limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de una
descarga eléctrica.Quitarlabateríanoreducirá
esteriesgo.
NUNCAintenteconectardoscargadoresjuntos.
El cargador está diseñado para funcionar con
energía eléctrica doméstica estándar de 120 V.
No intente utilizarlo con ningún otro voltaje.
Estonoesaplicablealcargadorparavehículos.
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga. No permita que
ningún líquido entre en el cargador. Puede producirse
una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la
batería en ningún líquido ni permita que ningún líquido
entre en la batería. No intente abrir nunca la batería por
ninguna razón. Si la carcasa de plástico de las baterías se
rompe o agrieta, devuélvala a un centro de servicio para
su reciclaje.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemaduras. Para
reducir el riesgo de lesiones, cargue solo las baterías
recargables CRAFTSMAN. Otros tipos de baterías
pueden sobrecalentarse y reventarse y provocar lesiones
personales y daños a la propiedad.
AVISO: En ciertas circunstancias, con el cargador
enchufado a la fuente de alimentación, este puede
sufrir un cortocircuito debido a materiales extraños.
Los materiales extraños de naturaleza conductora,
tales como, entre otros, polvo de esmerilado, virutas
de metal, lana de acero, papel de aluminio o cualquier
acumulación de partículas metálicas, deben
mantenerse alejados de los puertos de carga del
cargador. Desconecte siempre el cargador de la fuente
de alimentación cuando no haya una batería puesta.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
Carga de la batería
1. Enchufeelcargadorenunatomadecorriente
apropiadaantesdeinsertarlabatería.
2. Insertelabateríaenelcargador,asegurándose
dequequedecompletamenteasentada
eneste.Laluzverde(cargando)parpadeará
continuamenteparaindicarqueelprocesode
cargahacomenzado.
3. Lanalizacióndelacargasemostraráporla
luzverdequepermaneceencendidadeforma
ja.Labateríaestácompletamentecargaday
puedeusarseenestemomentoodejarseen
elcargador.Paraquitarlabateríadelcargador,
presioneelbotóndeliberacióndelabateríaya
continuacióndeslícelaparasacarla.
Fig.36
NOTA: Para garantizar el máximo rendimiento y
vida útil de las baterías de iones de litio, cárguelas por
completo antes del primer uso.Funcionamiento del
cargador
background
46
ESPAÑOL
Funcionamiento del cargador
Consultelosindicadoresacontinuaciónparaconocer
elestadodecargadelabatería.
Cargando
Bateríacargada
Retardoporbatería
caliente/fría
*Laluzverdeseguiráparpadeando,perounindicador
rojoseiluminaráduranteestaoperación.Unavezque
labateríahayaalcanzadolatemperaturaadecuada,la
luzrojaseapagaráyelcargadorreanudaráelproceso
decarga.
Loscargadorescompatiblesnocargaránunabatería
defectuosa.Elcargadorindicarálabateríadefectuosa
negándoseaencender.
NOTA: Esto también podría significar que el cargador
tiene un problema. Si el cargador indica que hay un
problema, lleve el cargador y la batería para que los
revisen en un centro de servicio autorizado.
Retardo por batería caliente/fría
Cuandoelcargadordetectaunabateríaque
estádemasiadocalienteodemasiadofría,
automáticamenteiniciaunRetardoporbatería
caliente/fría,suspendiendolacargahastaquela
bateríahayaalcanzadolatemperaturaadecuada.El
cargadorcambiaentoncesautomáticamentealmodo
decargadebatería.Estafunciónaseguralamáxima
duracióndelabatería.
Unabateríafríapuedecargarseaunritmomáslento
queunabateríacaliente.Labateríasecargaráaesa
velocidadmáslentadurantetodoelciclodecargay
novolveráalavelocidadmáximadecargainclusosila
bateríasecalienta.
ElcargadorDCB118estáequipadoconunventilador
internodiseñadoparaenfriarlabatería.Elventilador
seencenderáautomáticamentecuandosenecesite
enfriarlabatería.
Nuncautiliceelcargadorsielventiladornofunciona
correctamenteosilasranurasdeventilaciónestán
bloqueadas.Nopermitalaentradadeobjetosextraños
enelinteriordelcargador.
Sistema de protección electrónica
Lasherramientasconbateríasdeionesdelitioestán
diseñadasconunsistemadeprotecciónelectrónica
queprotegelabateríacontralasobrecarga,
sobrecalentamientoodescargacompleta.
Laherramientaseapagaráautomáticamentesise
activaelsistemadeprotecciónelectrónica.Deserel
caso,coloquelabateríadeionesdelitioenelcargador
hastaqueestécompletamentecargada.
Montaje en la pared
Estoscargadoresestándiseñadosparamontarseen
laparedoparadescansarenposiciónverticalsobre
unamesaosuper ciedetrabajo.Silomontaen
lapared,ubiqueelcargadorcercadeunatomade
corrienteylejosdeunaesquinauotrasobstrucciones
quepuedanimpedirelujodeaire.Utilicelaparte
posteriordelcargadorcomoplantillaparalaubicación
delostornillosdemontajeenlapared.Monteel
cargadordeformaseguracontornillosparapaneles
deyeso(secompranporseparado)dealmenos
1”(25.4mm)delargo,conundiámetrodecabeza
detornillode0.28a0.35”(7a9mm),atornillados
alamaderaaunaprofundidadóptima,dejando
aproximadamente7/32”(5.5mm)deltornilloexpuesto.
Alineelasranurasenlaparteposteriordelcargador
conlostornillosexpuestosyencájeloscompletamente
enellas.
VersaTrack
TM
LoscargadoresCRAFTSMANpuedenmontarseen
laparedconVersaTrack™TrackwalldeCRAFTSMAN.
Losganchosyaccesoriossevendenporseparado.
ConsultelahojadeaccesoriosVersaTrack™Trackwall
paraobtenermásinformación.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. La
suciedad y la grasa pueden eliminarse del exterior del
cargador con un paño o un cepillo suave no metálico.
No use agua ni ninguna solución de limpieza.
Observaciones importantes sobre la carga
1. Sepuedeobtenerunavidaútilmásprolongaday
unmejorrendimientosilabateríasecargaauna
temperaturaambienteentre65°Fy75°F(18°-
24°C).NOcarguelabateríaaunatemperatura
inferiora+40°F(+4.5°C)nisuperiora+104°F
(+40°C).Estoesimportanteyevitarádaños
gravesalabatería.
2. Elcargadorylabateríapuedensentirsecalientes
altactodurantelacarga.Estoesnormaly
noindicaningúnproblema.Parafacilitarel
enfriamientodelabateríadespuésdeluso,
evitecolocarelcargadorolabateríaenun
entornocálidocomouncobertizodemetaloun
remolquesinaislamiento.
3. Silabateríanosecargacorrectamente:
a. Compruebeelfuncionamientodelatomade
corrienteenchufandounalámparauotroaparato.
b. Compruebesilatomadecorrienteestá
conectadaauninterruptorquecortela
alimentacióneléctricaalaccionarlo.
background
47
ESPAÑOL
c. Muevaelcargadorylabateríaaunlugar
dondelatemperaturadelairecircundantesea
aproximadamentede65°Fa75°F(18°Ca24°C).
d. Silosproblemasdecargapersisten,lleveel
producto,labateríayelcargadorasucentro
deserviciolocal.
4.Labateríadeberecargarsecuandonoproduzca
sucienteenergíaentrabajosqueantesse
realizabanconfacilidad.NOSIGAutilizándola
enestascondiciones.Sigaelprocedimiento
decarga.Tambiénpuedecargarlabatería
parcialmenteusadacuandolodeseesinningún
efectoadversoenella.
5. Losmaterialesextrañosdenaturaleza
conductora,talescomo,entreotros,polvode
esmerilado,virutasdemetal,lanadeacero,
papeldealuminioocualquieracumulaciónde
partículasmetálicas,debenmantenersealejados
delospuertosdecargadelcargador.Desconecte
siempreelcargadordelafuentedealimentación
cuandonohayaunabateríapuesta.Desenchufe
elcargadorantesdeintentarlimpiarlo.
6. Nocongelenisumerjaelcargadorenaguanien
ningúnotrolíquido.
Recomendaciones para el almacenamiento
1. Elmejorlugarparaelalmacenamientoesuno
queseafrescoyseco,alejadodelaluzsolar
directaydelexcesodecalorofrío.
2. Paraunalmacenamientoprolongado,se
recomiendaalmacenarlabateríacompletamente
cargadaenunlugarfrescoysecolejosdel
cargadorparaobtenerresultadosóptimos.
NOTA: Las baterías no deben almacenarse
completamente descargadas. La batería deberá
recargarse antes de su uso.
Contenido del paquete
G
H
E
F
A
B C
D
K
L
J
I
A Pulverizador B Conjuntodecierre
C Varilla D Tuercadesombrerete
E Juntaplana F Arnés
G Batería H Cargadordebatería
I Boquilladeespuma
(negra)
J Boquilladepoly
ajustable
K Boquilladeabanicoancho
debajovolumen(roja)
L Boquilladeabanico
estrechodebajovolumen
(amarilla)
background
48
ESPAÑOL
Funcionalidad y usos de la boquilla
Boquilla de espuma (negra)
• Marcavisiblementelasmalashierbas
tratadascuandoseusaconherbicidas
osurfactantes.
• Rociadolocalizadodemalashierbas
enpastooalrededordearriates,
árbolesyarbustos.
• B ordeadodecercas,entradaspara
vehículosycaminos.
Boquilla de abanico ancho de bajo volumen
(roja)
• Reemplazodelcésped.Eliminael
céspedylasmalashierbasantesde
plantarunnuevocésped.
• Preparacióndeáreasgrandespara
plantarplantasornamentalesy
huertos.
Boquilla de abanico estrecho de bajo volumen
(amarilla)
• Rociadodeprecisiónenáreascomo
jardinesyarriates.
Boquilla de Poly ajustable
• Rociadofocalizadoenarriates,
caminos,entradasparavehículos
ypatios,alrededordeárbolesy
arbustos.
• B ordeadodecercas,entradaspara
vehículosycaminos.
• Eliminacióndearbustoscomohiedra
venenosa,roblevenenoso,kudzuy
morasilvestre.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD DEBIDO A LA EXPOSICIÓN A PRODUCTOS
QUÍMICOS. Después del ensamblaje inicial, inspeccione
siempre si el pulverizador está dañado y pruebe con
agua corriente para verificar el funcionamiento correcto.
Asegúrese de que todas las conexiones estén fijas y no
tengan fugas, y que la manguera no esté dañada, antes
de usar el pulverizador con productos químicos.
ADVERTENCIA: Solo use accesorios recomendados por
el fabricante.
Control de flujo alto/bajo
Puedecontrolarelujocambiandolaconguración
entrealtoybajoenelinterruptordedosposiciones
(1).
Laconguraciónaltausaelvoltajenominaldela
bateríaparaactivarlabombaeléctricadediafragma
dentrodelrociador.
Cuandodeseeunapresiónoujomásbajos,puede
cambiarlaunidadalaconguraciónbaja,conloque
reduciráelvoltajequesesuministraalabomba.Este
voltajebajoesconstanteyesmásapropiadopara
elrociadodeprecisióncuandosenecesitemenor
dispersióndesustanciaquímica,yaqueelpatrónde
rociadoylatasadeujonocambiarándurantela
aplicación.
ConsultelaTabladecaudaldelasboquillas”enla
página55.
Fig.37
1
Ensamblaje del pulverizador
1. Instalelavarilla(C)enelconjuntodecierre
(B)yaprietelatuerca(1)enlavarilla(C)para
asegurarlos.
Fig.38
C
1
B
Conexión de una boquilla
Fijelaboquillaseleccionada(H–K)alextremodela
varilla(C)conunselloplano(E)desernecesario,y
aprietebienconlatuercadesombrerete(D).
background
49
ESPAÑOL
Fig.39
C E
K
D
C
J
Instalación del arnés
1. Encadaladodelarnés(F),retirelospequeños
clipsdeplástico(1)delosdosbuclesdelacorrea
paraelhombroypasecadabucleporlasranuras
enlapartesuperiordelasadelpulverizador.
2. Vuelvaacolocarlosclips(1)atravésdelosbucles
ytiredelacorreaquesujetalasdoscorreasdel
arnés(F)ensulugar.
Fig.40
1
F
3. Insertelacorreaenelcorte trasero”delabase
inferiordebajodelavarilladeacerodelarnés.
Tiredelacor reasobranteparapermitircontinuar
conelpaso2.
4. Paselacorreasobrantepordebajoyhaciaatrás
atravésdelcorte“inferior”.Asegúresedequela
correapasepordebajodelavarilladelarnés.
5. Amedidaqueseempujalacorrea,seguirála
super ciecurvadelabaseinferiordeplásticoy
volveráhaciaafueraatravésdelcortetrasero.
6. Tiredelmaterialsobrantedeformaquevuelvaa
pasaratravésdelaprimeraseccióndelahebilla.
NOTA: Si la correa sale directamente de la base inferior
al pasarla por la hebilla (o antes), quiere decir que la
correa no se colocó correctamente alrededor de la varilla
del arnés y es necesario repetir los pasos 3 a 6.
7. Paselasegundapartedelahebillaporencima
delaseccióninferiordelacorreayajusteen
consecuencia.
8. Arnésenposiciónensambladacomosemuestra
enlaFig41.
Fig.41
2
3
G
9. Paselacorreaporlaprimeraseccióndelahebilla
(2).Acontinuación,paselacorreaporlaotra
seccióndelahebilla(2)paraapretarla.Ajustelas
hombrerasylalongituddelascorreasparaun
ajustecómodo.
Fig.42
2
3
G
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES DEBIDO A LA
EXPOSICIÓN A PRODUCTOS QUÍMICOS. Utilice el equipo
de protección personal (EPP) adecuado según las
recomendaciones del fabricante del producto químico
y/o consulte la hoja de datos de seguridad (SDS) del
producto químico que se utilizará. Esto incluye al menos
gafas, guantes y ropa de protección.
ADVERTENCIA: Para reducir el riego de lesiones graves,
apague la unidad y quite la batería antes de realizar
cualquier ajuste o de retirar o instalar accesorios. Una
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
AVISO: La batería no se entrega completamente
cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador,
lea las instrucciones de seguridad que se indican a
continuación y siga los procedimientos de carga que
se indican.
Llenado del pulverizador
PELIGRO: RIESGO DE MUERTE, LESIONES GRAVES
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD DEBIDO AL USO O LA
MEZCLA DE SUSTANCIAS QUÍMICAS INDEBIDAS.
• Nuncauseproductosquímicosinamableso
combustiblesenestepulverizador.Rociarproductos
químicosinamablesocombustiblespuedecrear
vaporescombustiblesquepuedenencendersey
causarunaexplosión.
background
50
ESPAÑOL
• Usesololosproductosquímicosindicadospara
aplicacionesderociado.Algunosproductos
químicospuedencrearunaatmósferatóxicao
peligrosacuandoserocían.
• Consultesiemprelasinstruccionesdelfabricante
delosproductosquímicosy/olahojadedatosde
seguridad(SDS)delosproductosquímicosparauna
mezclayaplicaciónseguras.
ADVERTENCIA: Inspeccione el pulverizador, la
manguera, el cierre, la varilla y todas las conexiones
para descartar daños antes de cada uso. Una
conexión de manguera dañada o suelta puede dar
lugar a una exposición involuntaria a los productos
químicos presurizados, lo que provocaría lesiones
graves o daños a la propiedad.
Antes de empezar
Pruebeelpulverizadorconaguacorrienteantesde
usarloconproductosquímicos,antesdesuusoinicial
ydespuésdeunalmacenamientoprolongado.
Coloqueelpulverizadorenunasupercieestabley
asegúresedequeestéapagado.
Retirelabateríadelcompartimientodelabatería.Ver
Retirar batería.
Procedimiento de llenado
1. Desenrosquelatapa(1)ycolóquelasobre
unasuper cielimpiaenlaquenoseacumule
suciedad,polvo,recortesdehierbauotros
desechos.
2. Retirelacestadelltro(2)yretirecualquier
residuo.Coloquelacestadelltro(2)sobre
unasuper cielimpiaenlaquenoseacumule
suciedad,polvo,recortesdehierbauotros
desechos.
3. Inspeccioneelinteriordeltanqueenbuscade
suciedadylímpielosiesnecesario.
4. Compruebequeelltrodeldepósito(3)estáen
susitio,quelamallaestáintactayquenoestá
obstruidaporsuciedad.VerMantenimiento del
filtro del tanque.
5. Asegúresedequeelconjuntodecierre(B)esté
conectadoaltanque.Delocontrario,saldrá
líquidoporlaconexiónabierta.
6. Sigalasinstruccionesdelfabricantedelproducto
químicoparaprepararlo.Lleneelpulverizador
vertiendoellíquidoenlaaberturasuperiory
atravésdelacestadelltro,hastaalcanzarel
volumendeseado,guiándoseconlasmarcasde
volumenenellateraldeltanque.
7. Limpietodoslosderrames,salpicaduraso
desbordamientosdelíquidoenelpulverizador.
8. Insertelabateríadeacuerdoconlas
instruccionesenlasecciónInstalación de la
batería.
Fig.43
3
1
2
Instalación de la batería
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO, QUEMADURAS
O DESCARGA ELÉCTRICA. Para reducir el riesgo de
incendio o explosión de la batería, utilice solo las baterías
CMCB202, CMCB204, CMCB206, CMCB209 que estén
en buenas condiciones. No utilice baterías que estén
mojadas o que se hayan dañado.
ADVERTENCIA: Evite el rociado involuntario.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la batería, levantar o
transportar el pulverizador. Llevar el pulverizador con
el dedo en el interruptor o activar el pulverizador con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
PRECAUCIÓN: RIESGO DE ROCIADO INESPERADO.
Asegúrese de que el pulverizador esté apagado y de que
la palanca de cierre no esté presionada antes de insertar
la batería. El pulverizador rociará al insertar la batería si
está encendido y la palanca de cierre presionada.
1. Asegúresedequeelpulverizadorestéapagadoy
sobreunasupercieestable.
2. Abraelcompartimientodelabateríaliberando
elpestillometálicodelapuertalateralyabrala
puertalateralmente.
3. Alineelabatería(G)conlosrielesdentrodel
compartimientodelabateríaydeslícelapara
insertarlaenelcompartimientohastaquela
batería(G)estérmementeasentada.Asegúrese
dequenosedesenganche.
4. Cierrelapuertayasegúresedequeelpestillo
metálicodelapuerta(1)estéenganchado.
5.
background
51
ESPAÑOL
Fig.44
G
2
1
Retirar la batería
1. Asegúresedequeelpulverizadorestéapagadoy
sobreunasupercieestable.
2. Abraelcompartimientodelabateríaliberando
elpestillometálicodelapuertalateralyabrala
puertalateralmente.
3. Presioneelbotóndeliberacióndelabatería(2)y
retíreladelcompartimiento.
4. Cierrelapuertayasegúresedequeelpestillo
metálicodelapuerta(1)estéenganchado.
Indicador de carga de la batería
1. Cuandolabateríaestáinstalada,puedevericar
lacargadelamisma.Estafunciónestáactiva
tantosieldispositivoestáencendidocomo
apagado.Elinterruptorseiluminacuandoestá
enENCENDIDO.
2. Lainterfazdealimentacióntieneuninterruptor
detipobasculante(1),unLEDblancoquese
enciendecuandohayalimentación,unbotón
pulsadorindicadordelabatería(3)yluces
indicadoras(2)comosemuestraenlagura11.
3. Mantengapresionadoelbotónindicadordela
batería(3)paraencenderlaslucesindicadoras(2).
4. Lucesindicadorasdelabatería:
a. Treslucesblancasindican:100%–75%.
b. Doslucesblancasindican:74%–51%.
c. Unaluzblancaindica:50%-25%.
d. Unaluzamarillaindica:<25%.
NOTA: El LED de la batería aún puede mostrar una
carga restante aunque el pulverizador no funcione.
Fig.45
1
4
2
3
Rociado
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES PERSONALES
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD DEBIDO AL ROCIADO
NO DESEADA DE PRODUCTOS QUÍMICOS. Asegúrese
de que la palanca de cierre está libre antes de
encender el pulverizador. Una vez encendido, la
bomba presurizará el sistema y pulverizará si la
palanca de cierre está presionada.
AVISO: RIESGOS DE DAÑO A LA PROPIEDAD. Rocíe
solo cuando no haya viento ni brisa para evitar que
el rociado del producto químico se desvíe hacia
superficies no deseadas.
1. Coloqueelbotóndeencendido(1)enlaposición
deENCENDIDOparaENCENDERelpulverizador.Si
elpulverizadornosehautilizadorecientemente,es
posiblequeescucheunzumbidobajoyaudible.
Estoindicaquelabombasehaencendidoyestá
acumulandopresiónenelsistema.
NOTA: Si el pulverizador se utilizó recientemente, y
todavía tiene presión en el sistema, la bomba podría no
encenderse hasta que se apriete la palanca de cierre (2).
2. Apuntelavarillaenladireccióndeseadade
rociadoyaprietelapalancadecierre(2).
Fig.46
1
2
3
background
52
ESPAÑOL
1
2
3
3. Paraunrociadocontinuo,aprietelapalanca
decierre(2)ygireelsistemadebloqueo(3)en
sentidohorarioparamantenerlapalancade
cierre(2)enlaposiciónpresionada.
4. Desbloquee,siesnecesario,yliberelapalanca
decierre(2)girandoensentidoantihorariopara
detenerelrociado.
5. Paraapagarelpulverizador,coloqueelbotónde
encendidoenlaposicióndeAPAGADO(1).
6. Vacíesiemprelosproductosquímicosdelpulverizador
ylímpielocuandotermine.Verlassecciones Limpieza y
Almacenamientodeestemanual.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA: Libere siempre la presión del
pulverizador antes de la limpieza. Desmontar un
pulverizador que todavía está presurizado puede provocar
la expulsión a alta velocidad de los componentes.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES DEBIDO A
LA EXPOSICIÓN A PRODUCTOS QUÍMICOS. Utilice el
equipo de protección personal (EPP) adecuado según
las recomendaciones del fabricante del producto
químico y/o consulte la hoja de datos de seguridad
(SDS) del producto químico que se utilizará. Esto
incluye al menos gafas, guantes y ropa de protección.
ADVERTENCIA: RIESGO DE DAÑO A LOS
COMPONENTES INTERNOS. Si el pulverizador no
se enjuaga adecuadamente, se pueden acumular
residuos químicos que pueden obstruir o dañar los
filtros, la bomba, el cierre, la varilla y la boquilla. La
acumulación de residuos químicos también puede
contaminar las aplicaciones posteriores. Dejar
líquidos químicos en el pulverizador cuando no se usa
puede dar lugar a un desgaste prematuro del mismo.
No almacene nunca el pulverizador con productos
químicos en ninguna parte del mismo.
1. Asegúresedequeelpulverizadorestéapagadoyquite
labateríaconformealasecciónRetirar la batería.
2. Retirelatapa(1)yviertacualquierproducto
químicoquequedeeneltanqueenun
recipienteadecuadoparasuusoposterioro
deséchelodeacuerdoconlasinstruccionesdel
fabricantedelproductoquímico.
3. Useagualimpiaparaenjuagaryvaciareltanquehasta
eliminartodoslosproductosquímicosyresiduos.
4. Añadaaproximadamente1cuarto(1litro)de
agualimpiaaltanque.
5. Insertelabateríasegúnlasinstruccionesdela
secciónInstalación de la bateríaypresioneelbotón
deencendido(2)paraencenderelpulverizador.
6. Descargueaguaatravésdelabomba,lamanguera,
elcierre,lavarillaylaboquilladurantealmenos
30segundosparaenjuagarlos.Noenjuagarestos
componentespuedepermitirlaacumulaciónde
residuosquímicosquepuedenobstruirodañarlos
componentes.Despuésdeunusointenso,enjuagar
lasboquillaspuedenosersucienteparaeliminar
losresiduos.Puedesernecesarioponerenremojoo
limpiarlasboquillasconuncepillopequeño.
7. Vacíeelaguarestantedeltanqueycontinúe
rociandohastaqueyanosalgaaguadela
boquilla.Estoindicaquesehaeliminadola
mayorpartedeaguadelsistema.
8. Pongaelbotóndeencendido(2)enlaposición
deAPAGADOparaapagarelpulverizadorya
continuaciónretirelabatería.
9. Aprietelapalancadecierre(B)paraliberar
cualquierpresiónrestanteenlamanguera.
10. Permitaqueelpulverizadorseseque.Lamejormanera
dehacerloesquitarlatapa(1)ylacestadelltro(3)y
colgarelpulverizadoralrevésparaquesevacíe.
11. Unavezqueelpulverizadorsehayasecado,
pongaelpulverizadorenposiciónverticaly
vuelvaacolocarlacestadelltro(3)ylatapa(1)
paraevitarqueentresuciedadeneltanque.
Fig.47
B
1
3
2
Limpieza de la batería
Eliminelasuciedadylagrasadelexteriordelabatería
conunpañoouncepillosuavenometálico.Nouse
aguaniningunasolucióndelimpieza.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. No sumerja la
batería en ningún líquido ni permita que ningún líquido
entre en la batería. No intente abrir nunca la batería por
ninguna razón. Si la carcasa de plástico de las baterías se
rompe o agrieta, devuélvala a un centro de servicio para
su reciclaje.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga. Desconecte el
cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. La
suciedad y la grasa pueden eliminarse del exterior del
cargador con un paño o un cepillo suave no metálico. No
use agua ni ninguna solución de limpieza.
background
53
ESPAÑOL
ALMACENAMIENTO HORIZONTAL DE LA
VARILLA
Hayganchosparaalmacenamientohorizontaldela
varilla(1)debajodelmangodelamochila.
Fig.48
1
ALMACENAMIENTO
Guardeelpulverizadorylabateríaenunlugarcálidoy
seco,fueradelaluzdirectadelsolylejosdecualquier
fuentedehumedadocalorintenso.Noguardeel
pulverizadorendondeseproduzcantemperaturas
decongelación(pordebajode32°F/0°C).Permitir
queelaguasecongeledentrodelpulverizadorpuede
causardañosenlabomba,alasjuntas,alcierreoa
otroscomponentes,yanularlagarantía.
TRANSPORTE
ADVERTENCIA: PELIGRO DE INCENDIO. No
almacene, lleve o transporte la batería de manera que
objetos metálicos puedan entrar en contacto con los
terminales expuestos de la misma. Por ejemplo, no
coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de productos, cajones, etc., con
clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas, herramientas
de mano, etc. Cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de las mismas estén
protegidos y bien aislados de materiales que puedan
entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no deben colocarse
en el equipaje facturado de los aviones y deben
protegerse adecuadamente contra los cortocircuitos si
están en el equipaje de mano.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riego de lesiones graves,
apague la unidad y quite la batería antes de realizar
cualquier ajuste o de retirar o instalar accesorios. Una
puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES Y/O DAÑOS
A LA PROPIEDAD DEBIDO A LA EXPOSICIÓN A
PRODUCTOS QUÍMICOS. Asegúrese siempre de que
se hayan eliminado todos los productos químicos
del pulverizador y que este se haya limpiado antes de
realizar cualquier mantenimiento.
ADVERTENCIA: Desconecte la batería del
pulverizador antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar los accesorios o guardar el pulverizador.
Estas medidas preventivas reducen el riesgo de que el
pulverizador se ponga en marcha accidentalmente.
ADVERTENCIA: RIESGO DE LESIONES. Siempre libere
la presión del pulverizador antes de realizar cualquier
mantenimiento. Desmontar un pulverizador que
todavía está presurizado puede provocar la expulsión
a alta velocidad de los componentes. Asegúrese de
que el pulverizador esté apagado y apriete la palanca
de cierre hasta que se libere toda la presión.
Reparaciones
Elcargadorylabateríanopuedenrepararse.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y el ajuste (incluida la inspección y
el reemplazo de las escobillas, cuando corresponda)
deben realizarse por un centro de servicio de fábrica
CRAFTSMAN o un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN. Siempre use repuestos idénticos.
Mantenimiento del conjunto de cierre
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento,
despresurice siempre el pulverizador apagándolo y
apretando la palanca de cierre para pulverizar hasta
que el flujo de líquido se detenga.
1. Desatornillelatuercadelamanguera(1)del
conjuntodecierre(2).
2. Retirelamangueraconelltroadjunto(3)del
conjuntodecierre(2).
3. Limpietodoslosrestosdesuciedaddel
interiordelconjuntodecierre(2)odelltro(3)
enjuagándoloconaguafríaylimpia.
4. Vuelvaamontarloscomponentescomose
muestrayaprietebientodaslasconexiones.
Fig.49
1 3 2
Mantenimiento de la boquilla
ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento,
despresurice siempre el pulverizador asegurándose de
que esté apagado y luego presione la palanca de cierre
para pulverizar hasta que el flujo de líquido se detenga.
•Siunaboquillaseobstruye,retireydesmonteel
conjuntodelaboquilla.
• Limpielasaberturasdecualquierobstrucciónoresiduo.
•Noutiliceherramientasaladasquepuedan
rayarodañarlasboquillas,yaqueelpatrónde
pulverizaciónpodríaverseafectado.
background
54
ESPAÑOL
•Nogolpeelaboquillacontrasuperciespara
desatorarla.
Mantenimiento de la cesta del filtro y de
la tapa
•Reviselaválvulaantir retorno(2)enlatapa(1)yla
juntadelacestadelltro(3)enlacestadelltro
(4)paraasegurarsedequenomuestrensignosde
desgasteyfuncionencorrectamente.
•Reemplácelassegúnseanecesario.
Fig.50
2
3
4
1
Mantenimiento del filtro del tanque
PRECAUCIÓN: RIESGO DE DAÑO A LOS
COMPONENTES INTERNOS. No opere el pulverizador
sin el filtro del tanque instalado correctamente.
Hacerlo podría permitir que entren residuos en la
bomba y obstruir o dañar la bomba.
1. Asegúresedequeelpulverizadorestéapagadoy
quitelabateríasegúnlasinstruccionesenRetirar
la batería.
2. Retirelatapaylacestadelltro.Enjuaguecon
agualimpiaparaeliminarcualquierresiduo.
3. Coloquelacestadelltroylatapasobreuna
super cielimpiaenlaquenoseacumule
suciedad,polvo,grasa,recortesdehierbauotros
desechos.
4. Viertaellíquidodeltanqueenunrecipiente
apropiadoparasuusoposteriorodeséchelo
apropiadamentedeacuerdoconlas
instruccionesdelfabricantedelproducto
químico.
5. Enjuagueyvacíeeltanqueparaeliminar
cualquierrastrodesuciedad,restosoresiduos.
6. Introduzcalamanoeneltanqueyagarrecon
cuidadoelltrodeltanque(1)ubicadoenel
fondodeeste.
7. Gireelltrodeltanqueaproximadamente1/8de
vueltaensentidoantihorariohastaquenogire
másytireparasacarlodeltanque.
8. Limpieelltrodeltanquecuidadosamente
enjuagándolodedentrohaciafuera.Asegúrese
denorasgarnidañarlamalla.Cualquierdañoa
lamallapodríapermitirqueentrenresiduosenla
bombayobstruirodañarlabomba.
NOTA: Si el filtro del tanque está dañado o demasiado
sucio para poder limpiarlo, reemplácelo por uno nuevo.
9. Paravolverainstalarelltrodeltanque,
colóquelosuavementeenelfondodeltanque
ygírelolentamentehastaquelaspestañasde
bloqueoenlabasedelltroesténalineadascon
lasranurasdeeste.Elltrodeltanquecaeráhacia
abajoaproximadamente1/8depulgadacuando
estosuceda.
10. Empujehaciaabajoelltrodeltanquehastael
tope,aproximadamenteotro1/4depulgada;
acontinuación,gireelltrodeltanque1/8de
vueltaensentidohorariohastaeltope.
Fig.51
1
Registro en línea
Graciasporsucompra.Registresuproductoahora
para:
•SERVICIODEGARANTÍA:Elregistrodesuproducto
leayudaráaobtenerunserviciodegarantíamás
ecienteencasodequehayaunproblemaconsu
producto.
•CONFIRMACIÓNDEPROPIEDAD:Encasodeuna
pérdidareclamablealsegurodebidaacausas
comoincendio,inundaciónorobo,suregistrode
propiedadservirácomocomprobantedecompra.
•PARASUSEGURIDAD:Elregistrodesuproducto
nospermitirácomunicarnosconustedenelcaso
pocoprobabledequeserequieraunanoticación
deseguridadsegúnlaLeyFederaldeSeguridaddel
Consumidor.
Regístreseenlíneaenwww.craftsman.com/register.
background
55
ESPAÑOL
TABLA DE CAUDAL DE LAS BOQUILLAS
AVISO: RIESGOS DE DAÑO A LA PROPIEDAD. Siempre
cambie el control a bajo cuando coloque una boquilla de
bajo caudal.
AVISO: RIESGOS DE DAÑO A LA PROPIEDAD. No cumplir
con las recomendaciones de la Tabla de caudal de las
boquillas podría dañar la bomba y anular la garantía.
Boquillas incluidas con el producto
Conguración del interruptor de potencia
NOTA: La presión y el caudal pueden
variar en un 10 %
Bajo Alto
Boquilla
Caudal
(gpm)
Presión
(psi)
Caudal
(gpm)
Presión
(psi)
Espuma(negra) 0.21 27 0.29 51
Abanicoestrechodebajovolumen
(amarilla)
0.22 20 0.32 42
Abanicoanchodebajovolumen
(roja)
0.23 19 0.33 39
Polyajustable(chorrorecto) 0.26 10 0.39 24
Polyajustable(conocompleto) 0.17 42
Nonrecommandé,carpourraitfaire
troptravailleretendommagerla
pompelorsd’uneutilisationfréquente.
NOTA: Todos los valores representan rociado con agua o
productos líquidos de viscosidad similar.
background
56
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Elpulverizadornose
enciende(nohayunzumbido
audibledelabomba).
Asegúresedequelabateríaesté
instaladacorrectamente.
Instalelabateríacorrectamente.Ver
Instalación de la batería.
Asegúresedequelabateríaesté
cargada.
Carguelabatería.VerCarga de la
batería.
Labateríapuedeestardañadao
puedehabersesobrecalentado.
Inspeccionevisualmentelabateríaen
buscadedaños.
Reemplacelabateríasiseencuentra
dañadaonofunciona.Silabateríase
sobrecalienta,dejequeseenfríe.
Lamangueraestápresurizada.La
bombaseapagóautomáticamente.
Aprietelapalancadecierreparaver
sielpulverizadorseiniciaylabomba
seenciende.
Elpulverizadorseenciende
(lacabezadelabomba
emiteunzumbido),perono
pulveriza.
Nohaylíquidoeneltanque. Añadalíquidoaltanque.VerLlenado
del pulverizador.
Lapalancadecierreestáobstruida. Limpielapalancadecierre.Consulte
Mantenimiento del conjunto de cierre.
Laboquillaestáobstruida. Limpielaboquilla.Consulte
Mantenimiento de la boquilla.
Labombanoestácebada. Dejeporlomenos30segundospara
quelabombasecebe.
Elpulverizadorseenciende,
perosolopulverizaabaja
presión.
Lapalancadecierreestáobstruida. Limpielapalancadecierre.Consulte
Mantenimiento del conjunto de cierre.
Laboquillaestáobstruida. Limpielaboquilla.Consulte
Mantenimiento de la boquilla.
Labombanoestácebada. Dejeporlomenos30segundospara
quelabombasecebe.
Labombanoseceba
completamente.
Elniveldelíquidoeneltanquees
bajo.
Añadalíquidoaltanque.VerLlenado
del pulverizador.
Labombafuncionóenseco(sin
líquido)antesdequeserellenarael
tanque.
Asegúresedequeelpulverizadoresté
apagadoyaprietelapalancadecierre
hastaqueseliberetodalapresión.
Hayresiduoquímicooacumulación
eneltanquey/olabombadebido
aunalimpiezainsucienteo
inadecuada.
Limpieelpulverizador.Consulte
Limpieza.Siesnecesario,repita
conaguacalienteyunamezclade
detergentesuave.Permitaquela
mezclapermanezcaenlabomba
porhasta1horaantesdeenjuagar.
Reemplacelabombasiesnecesario.
Elltrodeltanqueestáinstalado
incorrectamente,noestáinstalado
oestádañado,loquepermiteque
entresuciedadenlabomba.
Limpieelpulverizador.Consulte
Limpieza.Siesnecesario,repita
conaguacalienteyunamezclade
detergentesuave.Permitaquela
mezclapermanezcaenlabomba
porhasta1horaantesdeenjuagar.
Reemplacelabombasiesnecesario.
Lamangueratieneunafuga
enlaconexiónaltanque.
Lamangueraestáagrietada,
hinchadaoesdefectuosa.
Reemplaceelconjuntodecierre.
Laconexiónestádañada. Reemplaceelconjuntodecierre.
background
57
ESPAÑOL
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
Lamangueratienefugaenel
conjuntodecierre.
Lamangueraestáagrietada,
hinchadaoesdefectuosa.
Reemplaceelconjuntodecierre.
Laconexiónestádañada. Reemplaceelconjuntodecierre.
Laboquillagoteacuandose
sueltalapalancadecierre.
Haysuciedadodesechosenla
palancadecierre.
Limpieelconjuntodecierre.
Hayunajuntatóricaosellodañados
enelconjuntodecierre.
Reemplaceelconjuntodecierre.
Lapuntadelaboquillagotea. Lajuntaplananoestáinstalada. Instalelajuntaplanadetrásde
lapuntadelaboquilla.Consulte
Ensamblaje.
Lajuntaplanaestádañada. Reemplacelajuntaplana.
Elpatróndepulverizaciónes
deciente.
Laboquillaestáparcialmente
obstruida.
Limpielaboquilla.ConsulteLimpieza.
Laboquillaestádañada. Reemplacelaboquilla.
Launidadseapaga
abruptamente.
Labateríahaalcanzadosulímite
térmicomáximo.
Dejequelabateríaseenfríe.
Labateríaestádescargada.Para
maximizarlavidadelabatería,
estádiseñadaparaapagarse
abruptamentecuandoseagotala
carga.
Pongalabateríaenelcargadorydeje
quesecargue.
Labateríanosecarga. Labateríanoestáinsertadaenel
cargador.
Insertelabateríaenelcargadorhasta
queseenciendalaluzroja(cargando).
Elcargadornoestáenchufado. Enchufeelcargadorenunatomade
corrientequefuncione.
Latemperaturaambienteesmuyalta
omuybaja.
Muevalabateríaaunlugarconuna
temperaturaambientesuperiora
40°F(4.5°C)oinferiora104°F(40°C).
Labateríanosecargará. Noseenciendenlucesenelcargador
(noenchufadoaltomacorriente).
Conecteelcargadoraltomacorriente.
Noseenciendenlasluces
enelcargador(enchufadoal
tomacorriente).
Veriquequeeltomacorriente
funcione.
Noseenciendenlaslucesen
elcargador(enchufadoaun
tomacorrientequefunciona).
Reemplaceelcargador.
Noseenciendenlaslucesenel
cargador(enchufadoaunatoma
decorrientequefunciona,batería
nueva/quefuncionainsertadaenel
cargador).
Reemplacelabatería.
Laluzverdeparpadeaenelcargador,
perotambiénseenciendeunaluz
indicadoraroja(latemperaturadela
bateríaesdemasiadoaltaparauna
cargasegura).
Dejequelabateríaseenfríe.
background
THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK
ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONALMENTE
CETTE PAGE A INTENTIONNELLEMENT ÉTÉ LAISSÉE EN BLANC
background
59
ESPAÑOL
Garantía limitada de 3 años
CRAFTSMANrepararáoreemplazará,sincargo,
cualquierdefectodebidoamaterialesomanode
obradefectuososportresañosdesdelafechade
compra(dosañosparalasbaterías).Estagarantía
nocubrefalladepartesdebidoaldesgastenormal
oabusodelaherramienta.Paradetallesadicionales
delacoberturadelagarantíaeinformaciónde
reparacióndegarantía,visitewww.craftsman.como
llameal1-888-331-4569.Estagarantíanoseaplica
aaccesoriosodañocausadocuandootroshayan
realizadoointentadoreparaciones.ESTAGARANTÍA
LIMITADASEOTORGAENLUGARDETODASLAS
DEMÁS,INCLUIDALAGARANTÍAIMPLÍCITADE
COMERCIABILIDADEIDONEIDADPARAUNPROPÓSITO
ENPARTICULAR,YEXLUYETODOSLOSDAÑOS
INCIDENTALESOENCONSECUENCIA.Algunosestados
nopermitenlimitacionessobreladuracióndeuna
garantíaimplícitaolaexlusiónolimitacióndedaños
incidentalesoenconsecuencia,porloqueestas
limitacionespuedennoaplicarseensucaso.Esta
garantíaledaderechoslegalesespecícosypuede
tenerotrosderechosqueveríanenciertosestadoso
provincias.
Garantía de las baterías y cargadores
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO EN LAS BATERÍAS
CRAFTSMAN
CMCB201,CMCB2011
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO EN LAS BATERÍAS
CRAFTSMAN
CMCB202,CMCB204,CMCB206,CMCB209
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera. CRAFTSMAN
no es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones
y podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de
garantía hasta el máximo grado permisible por la key.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS
Sinoestácompletamentesatisfechoconel
rendimientodesuherramientaeléctrica,lásero
clavadoraCRAFTSMANporcualquiermotivo,puede
devolverlaenunplazode90díasapartirdelafecha
decompra,juntoconunrecibo,paraobtenerun
reembolsocompleto,sinpreguntas.
REEMPLAZO GRATUITO DE LA ETIQUETA DE
ADVERTENCIA:Sisusetiquetasdeadvertenciase
vuelvenilegiblesofaltan,llameal1-888-331-4569
paraobtenerunreemplazogratuito.
Fabricadobajolicenciaydistribuidopor:
TheFountainheadGroup,Inc.
23GardenStreet
NewYorkMills,NY13417U.S.A.
Teléfono:(315)736-0037
Correoelectrónico:[email protected]
www.TheFountainheadGroup.com
background
CRAFTSMAN, 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
Part No. 184985-B03/22
CRAFTSMAN BATTERY AND CHARGER SYSTEMS
Chargers . Chargeurs . Cargadores de baterías
Battery
Cat #
Output
Voltage
Charger
CMCB100 CMCB102 CMCB104
CMCB201 20 C C C
CMCB2011 20 C C C
CMCB202 20 C C C
CMCB204 20 C C C
CMCB206 20 C C C
CMCB209 20 C C C
WARNING:Use only CRAFTSMAN 20 Volt batteries with this product. Use of any other batteries may create the risk of fire.
AVERTISSEMENT :utilisez seulement des piles 20 V CRAFTSMAN avec ce produit. Utiliser toute autre pile peut créer un risque
d’incendie.
ADVERTENCIA:Utilice sólo baterías CRAFTSMAN 20 V con este producto. El uso de cualquiera otrabatería puede crear un
riesgo de incendio.
“C”Indicatesthatthebatterypackiscompatiblewiththatspeciccharger.Readtheinstructionmanualformorespecic
information.
“C”indiquequelebloc-pilesestcompatibleaveccechargeur.Lirelemanueld’utilisationpourobtenirdesrenseignementsplus
précis.
Una“Cindicaqueelpaquetedebateríasescompatibleconesedeterminadocargador.Leaelmanualdeinstruccionespara
obtenerinformaciónmásprecisa.
*Maximuminitialbatteryvoltage(measuredwithoutaworkload)is20volts.Nominalvoltageis18.
*Latensioninitialemaximumdubloc-piles(mesuréeàvide)estde20volts.Latensionnominaleestde18.
*Elmáximovoltajeinicialdelabatería(medidosincargadetrabajo)es20voltios.Elvoltajenominalesde18.09/09/20

Specifications

Indexed Terms: Sprayer, Battery-Powered

Craftsman CMXCAFG190682 Questions and Answers