
2025
Sportsman Touring 570
Sportsman X2 570
Sportsman 6x6 570
Para mantenimiento y seguridad
MANUAL
DEL PROPIETARIO
ADVERTENCIA
Lea cuidadosamente este manual. Contiene información importante
de seguridad. Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.

ADVERTENCIA
Operar, dar servicio y mantenimiento a un vehículo de pasajeros o a un
vehículo off-road puede exponerlo a químicos que incluyen el gas de
escape del motor, monóxido de carbono, ftalatos y plomo que en el
Estado de California se sabe que causan cáncer, defectos congénitos u
otros daños reproductivos. Para minimizar la exposición, evite respirar el
humo del escape, no opere el motor en la marcha en vacío excepto
cuando sea necesario, dé servicio a su vehículo en un lugar con buena
ventilación y use guantes o lávese las manos frecuentemente
cuando dé servicio a su vehículo.
Para obtener más información ingrese a
www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
!
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones
de seguridad en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría
resultar en lesiones graves o la muerte.
Para ver videos y más información sobre
una experiencia segura de manejo con
su vehículo Polaris, escanee este código
QR Code® con su smartphone o visite:
www.polaris.com/en-us/safety/
!

Manual del Propietario de 2025
Sportsman Touring 570
Sportsman Touring 570 EPS
Sportsman Touring 570 Premium
Sportsman Touring 570 Ultimate
Sportsman X2 570
Sportsman 6x6 570

Apple
®
and App Store
®
son marcas comerciales registradas de Apple Inc.
BatteryMINDer
®
es una marca comercial registrada de VDC Electronics Inc.
Bluetooth
®
es una marca comercial registrada de Bluetooth Sig, Inc. exFAT
®
es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation. Google Play
®
es una marca comercial registrada de Google, LLC. MacPherson Ride
®
es
una marca comercial registrada de Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc.
NGK
®
es una marca comercial registrada de NGK Spark Plug Co., Ltd.
Phillips
®
es una marca comercial registrada de la Phillips Screw Company.
QR Code
®
es una marca comercial registrada de DENSO WAVE
INCORPORATED. RiderCourse℠ es una marca comercial de servicio de
Specialty Vehicle Institute of America. Sandisk
®
es una marca comercial
registrada de SANDISK LLC. TOP TIER DETERGENT GASOLINE
®
es una
marca comercial registrada de GENERAL MOTORS LLC. Tread Lightly
SM
es
una marca de servicio del Departamento de Agricultura de los Estados
Unidos.
A menos que se indique lo contrario, las marcas registradas son propiedad
de Polaris Industries Inc.
Copyright 2024 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta
publicación se basa en la información más reciente de los productos al
momento de su publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y
la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas
discrepancias menores entre su vehículo y la información que se presenta en
esta publicación. Las imágenes y/o los procedimientos en esta publicación
son solamente para ser usados como referencia. No se acepta ninguna
responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente
toda reimpresión o reutilización, ya sea completa o parcial, de las imágenes
y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Las
instrucciones provistas en otros idiomas son traducciones de las
instrucciones originales.
9941908-es_mx

Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a
nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en
Internet en el sitio
www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la
introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de
trabajo y más.
En POLARIS estamos orgullosos de fabricar una línea emocionante de
productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar
de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos
que se fabrican actualmente. Muchos años de experiencia se han invertido en
ingeniería, diseño y desarrollo de su vehículo POLARIS.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las
instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual
contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información
sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio de
POLARIS y pueden ser realizadas por un distribuidor de POLARIS.
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado
en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas sus
necesidades de servicio durante y después del período de garantía.
Para ver el Manual del Propietario más actualizado, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
3
BIENVENIDA

Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su
vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que
su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su
significado antes de leer el manual.
PELIGRO
PELIGRO
indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA
causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO proporciona información crucial al aclarar las instrucciones.
IMPORTANTE
IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado,
armado e inspección de los componentes.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que
NO se debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
4
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y PALABRAS CLAVE

Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . 37
Pantalla RC de 7 pulg. (si está equipada) . . . . . 83
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Guía del winch (si está equipado) . . . . . . . . 123
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 135
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . 231
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Registro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 263
5

6

INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA IMPORTANTE ACERCA DE ES-
TE MANUAL
ADVERTENCIA
No
obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se
incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Un ATV
POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo tiene
una maniobrabilidad diferente a otros vehículos, tales como las motocicletas y
los automóviles. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una
volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como
dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
• Lea este Manual del Propietario. Comprenda todas las advertencias y
precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de
operar un ATV POLARIS. Mantenga este manual en el ATV.
• Nunca opere un ATV sin haber recibido las instrucciones correspondientes.
Tome una capacitación certificada en seguridad para ATV. En los Estados
Unidos, puede encontrar capacitación certificada en www.atvsafety.org
.
• Este vehículo es un VEHÍCULO SOLO P
ARA ADULTOS. Se prohíbe la
operación por cualquier persona menor de 16 años.
• Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no ser que el invitado haya
leído este manual y todas las etiquetas del producto y que haya completado
un curso certificado de capacitación en seguridad. En los Estados Unidos,
puede encontrar capacitación certificada en www.atvsafety.org
.
7
INTRODUCCIÓN

NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
El número de identificación del vehículo (VIN)
q
está estampado en el riel de la
estructura inferior del lado trasero izquierdo del vehículo en todos los modelos.
El número de serie del motor se encuentra en la parte delantera del motor, en la
cubierta del cárter.
Registre los números de identificación de su vehículo en los espacios que se
proporcionan. Retire la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave
de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco
POLARIS y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las
llaves, el interruptor de encendido se deberá cambiar.
AVISO
Las imágenes son solo para referencia. Su modelo podría diferir ligeramente.
Número de modelo del vehículo
VIN de la estructura
q
Número de serie del motor
LLAVES DE REEMPLAZO
Puede hacerse un reemplazo de la llave a partir de la llave original.
Llave en blanco:
N/P 4080125
Cubierta de hule de la llave:
N/P 5458344
8
INTRODUCCIÓN

DECLARACIONES DE CONFORMIDAD DE LA
RADIO
CONFORMIDAD DE RADIO DE LOS ESTADOS
UNIDOS
Este vehículo puede contener los siguientes equipos o componentes de radio
que contienen equipo de radio:
COMPONENTE
IDENTIFICACIÓN DEL
COMPONENTE
FABRICANTE
Indicador B1 TT-B1B Polaris
Industries Inc.
Pantalla Ride
Command RC-7W
RC-7W Polaris
Industries Inc.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones que se indican a continuación:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencia dañina y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que
puede causar operación indeseable.
ATENCIÓN
Los
cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario de
operar el equipo.
CONFORMIDAD DE RADIO DE CANADÁ
Este vehículo puede contener los siguientes equipos o componentes de radio
que contienen equipo de radio:
COMPONENTE
IDENTIFICACIÓN DEL
COMPONENTE
FABRICANTE
Indicador B1 TT-B1B Polaris Industries Inc.
Pantalla Ride
Command RC-7W
RC-7W Polaris
Industries Inc.
9
INTRODUCCIÓN

Este dispositivo contiene transmisor(es) o receptor(es) que cumplen con las
Especificaciones de las Normas para Radio (Radio Standards Specification,
RSS) exentas de licencia de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de
Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones que se indican a
continuación:
1. Este dispositivo no debe causar interferencias.
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
interferencia que puede causar operación indeseable del dispositivo.
IMPORTANTE
Para aplicaciones que usan comunicación de vehículo a vehículo (V2V), el
transmisor de radio IC 5966A-RC7W ha sido aprobado por Innovación,
Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá (ISED) para operar con la antena
Polaris (número de parte 4080356) con ganancia de 3 dBi. Cualquier antena
que tenga una ganancia mayor de 3 dBi está prohibida para usarse con este
dispositivo.
REPORTE DE DEFECTOS DE SEGURIDAD
(CANADÁ)
Para reportar un defecto de seguridad a Transport Canada, puede llenar un
formulario de queja de defecto en línea en su página web (en inglés: http://www.
tc.gc.ca/recalls, en francés: http://www.tc.gc.ca/rappels) o ponerse en contacto
con su División de Investigaciones de Defectos y Llamados a Revisión,
llamando sin costo al 1-800-333-0510 (Canadá) o al +1 819-994-3328 (área
Ottawa-Gatineau y llamadas internacionales).
10
INTRODUCCIÓN

SEGURIDAD
CAPACITACIÓN EN SEGURIDAD
Para POLARIS, la capacitación en seguridad para ATV tiene la prioridad
máxima. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su
familia, quienes van a manejar el ATV, que tomen un curso de capacitación.
El ATV POLARIS es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y
los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Le
aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del vehículo. Este
programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos
los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente a
intervalos específicos.
CAPACITACIÓN EN SEGURIDAD EN LOS ESTADOS
UNIDOS
Si compró un ATV POLARIS nuevo en los Estados Unidos, su distribuidor le
proporcionó información sobre el curso autorizado para ATV RiderCourse℠ que
está disponible para usted y los miembros de su familia que cumplan con los
requisitos. Esta capacitación está incluida en el precio de compra de su ATV.
También se le proporcionaron materiales impresos que explican los
procedimientos para la operación segura. Debe revisar esta información
regularmente.
Si usted compró un ATV POLARIS usado en los Estados Unidos, puede
inscribirse en el curso ATV RiderCourse℠ al pagar una cuota. Llame a
Inscripción Expresa para ATV al 1-800-887-2887 o visite www.atvsafety.org
. Si
compró un A
TV POLARIS fuera de los Estados Unidos, contacte a su
distribuidor o a las agencias locales de orden público o visite www.polaris.com
para obtener información sobre la capacitación en seguridad.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD EN EL USO
DE UN ATV en los Estados Unidos, llame a Consumer Product Safety
Commission (Comisión para la Seguridad de los Productos del
Consumidor) al 1-800-638-2772 o visite www.cpsc.gov, www.atvsafety.org
o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
11
SEGURIDAD

EQUIPO DE CONDUCCIÓN SEGURA
Use casco, protección ocular, guantes, camisa de
manga larga, pantalón largo y botas que le cubran
los tobillos en todo momento. El equipo protector
reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
q
Casco
w
Protección ocular
e
Mangas largas
r
Guantes
t
Pantalón largo
y
Botas que cubran los tobillos
CASCO
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje
este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de
seguridad establecidas. Abroche la hebilla y jale cada correa con fuerza para
asegurar que el casco se fije bien en la cabeza.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y
Canadá tienen una etiqueta del Departamento de
Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE
consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha
extendido la aprobación. En la etiqueta también se
muestra el número de aprobación y el número de
serie.
12
SEGURIDAD

PROTECCIÓN OCULAR
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección
necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre
utilice lentes protectores irrompibles o use una careta irrompible para casco.
POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que
tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que los lentes
protectores se mantengan limpios.
GUANTES
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los
demás elementos naturales.
BOTAS
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección.
Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
ROPA
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
13
SEGURIDAD

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No
operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida
del control, un accidente o un volcamiento, lo cual puede causar lesiones
graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas
en esta sección del Manual del Propietario. Vea los procedimientos de
operación correctos en la sección Operación de este Manual del Propietario.
OPERACIÓN SIN INSTRUCCIÓN
Operar este ATV sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El
operador debe comprender cómo operar el
ATV correctamente en situaciones diferentes
y en diferentes tipos de terreno.
Los operadores novatos y sin experiencia
deben completar la capacitación de
seguridad recomendada, antes de operar
este vehículo.
Nunca permita que un invitado opere el ATV,
a no ser que el invitado haya leído este
manual y todas las etiquetas del producto y
que haya completado un curso certificado de
capacitación en seguridad.
RESTRICCIONES DE EDAD
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLO PARA
ADULTOS. Se prohíbe la operación por
cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que una persona menor de 12
años viaje como pasajero en un ATV de dos
asientos.
Aunque un menor de edad puede estar
dentro del grupo de edad recomendada para
la operación de algunos ATV, él/ella puede
no tener la destreza, las habilidades o el
juicio necesarios para operar o manejar este
ATV de forma segura y podría estar
propenso(a) a tener un accidente o sufrir
lesiones.
14
SEGURIDAD

USO DE ALCOHOL O DROGAS
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de este vehículo.
Manejar este vehículo después de consumir
alcohol o drogas puede afectar la capacidad,
el tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del operador.
MANEJO CON MÁS DE UN
PASAJERO EN UN ATV DE 2 ASIENTOS
Llevar más de un pasajero en un ATV de dos
asientos reduce significativamente la
habilidad del conductor para equilibrar y
controlar el ATV, lo que puede causar un
accidente o una volcadura. Nunca lleve más
de un pasajero en un ATV de dos asientos.
INCUMPLIMIENTO DE LA INSPECCIÓN PREVIA A
LA OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No
inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de
funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la inspección previa al manejo de su
vehículo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de
funcionamiento.
Siempre siga los procedimientos y programación de inspección y
mantenimiento que se describen en este Manual del Propietario.
15
SEGURIDAD

MANEJO DE LA GASOLINA
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
• Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
• Siempre cargue combustible con el motor apagado, afuera o en un área con
buena ventilación.
• Nunca lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la
muerte.
• No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se carga o se almacena gasolina.
• No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
• Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
EXPOSICIÓN A LOS GASES DEL ESCAPE
ATENCIÓN
Los
gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada. Solamente debe operar este
vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
ROPA DE PROTECCIÓN
Viajar en este vehículo sin usar un casco y
lentes protectores aprobados aumenta el
riesgo de que ocurran lesiones graves en
caso de un accidente.
Siempre use casco, protección ocular,
guantes, camisa de manga larga, pantalón
largo y botas que le cubran los tobillos.
16
SEGURIDAD

OPERACIÓN EN PAVIMENTO
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no
son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies
pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de
acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo
de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el
vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje
lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar repentinamente.
OPERACIÓN EN CAMINOS PÚBLICOS
La operación de este vehículo en calles,
caminos o autopistas podría causar un
choque con otro vehículo. Nunca opere este
vehículo en ninguna calle, camino o
autopista, incluyendo los caminos de tierra y
grava (a no ser que estén designados para
vehículos para uso fuera de los caminos).
OPERACIÓN A EXCESO DE VELOCIDAD
Operar este vehículo a exceso de velocidad
aumenta el riesgo de que el operador pierda
el control. Siempre maneje a una velocidad
apropiada para el terreno, la visibilidad y las
condiciones de manejo, sus habilidades y su
experiencia.
17
SEGURIDAD

CONTROL FÍSICO DEL VEHÍCULO
Soltar aunque sea una sola mano o pie puede reducir la habilidad para controlar
el vehículo, o puede causar la pérdida del equilibrio y salir expulsado del ATV.
Si los pies de la persona no están puestos firmemente en el descansapiés,
estos podrían hacer contacto con las ruedas u otras partes móviles y causar un
accidente o lesiones.
Siempre mantenga ambas manos en el manubrio y ambos pies sobre el
descansapiés del ATV durante la operación.
VUELTAS INCORRECTAS
ATENCIÓN
Dar
la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida
del control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos
correctos al dar vuelta, tal como se describe en este Manual del Propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a
velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
18
SEGURIDAD

SALTOS Y ACROBACIAS
El riesgo de un accidente o de volcadura
aumenta cuando se maneja con el objetivo
de hacer un espectáculo. NO realice
deslizamientos controlados, giros de 360°,
saltos u otras acrobacias durante el manejo.
Evite hacer acrobacias (espectáculo) cuando
maneje.
SUBIR UNA CUESTA INCORRECTAMENTE
Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o una
volcadura. Tenga mucha precaución cuando maneje en las cuestas. Siempre
siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en
este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Procedimientos de
manejo para conductores nuevos.
BAJAR UNA CUESTA INCORRECTAMENTE
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una
volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos para bajar por cuestas,
como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección
Procedimientos de manejo para conductores nuevos.
ATRAVESAR LADERAS DE COLINAS
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de
colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una colina, siempre siga los
procedimientos correctos como se describe en este Manual del Propietario. Vea
los detalles en la sección Procedimientos de manejo para conductores nuevos.
19
SEGURIDAD

ATASCARSE AL SUBIR UNA CUESTA
El atascamiento del vehículo, el rodar hacia
atrás o el bajarse inadecuadamente al subir
una cuesta podría causar una volcadura.
• Siempre mantenga una velocidad
constante cuando suba una cuesta.
• Active siempre el modo ADC (si está
equipado) antes de ascender o descender
una cuesta. Si el modo ADC no está
equipado, aplique el modo AWD antes de
ascender o descender una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
• Inclínese hacia adelante para mantener el peso corporal cuesta arriba. El
pasajero también debe inclinarse cuesta arriba.
• Aplique los frenos.
• Active el seguro temporal del freno de mano cuando esté completamente
detenido.
• Bájese del vehículo en el lado superior de la cuesta o del lado izquierdo si el
vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida
al pasajero que desmonte y después puede desmontar el conductor.
• Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se
describe en el Manual del Propietario.
Si el ATV empieza a rodar cuesta abajo:
• Mantenga el peso corporal del conductor y del pasajero cuesta arriba.
• Nunca aplique la potencia del motor.
• Aplique la palanca del freno gradualmente.
• Cuando se haya detenido completamente, también aplique el freno auxiliar y
después bloquee el seguro temporal del freno de mano.
• Bájese del vehículo en el lado superior de la cuesta o del lado izquierdo si el
vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida
al pasajero que desmonte y después puede desmontar el conductor.
• Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se
describe en el Manual del Propietario.
20
SEGURIDAD

OPERACIÓN EN CUESTAS EMPINADAS
La operación en las cuestas muy empinadas
puede causar una volcadura.
Nunca opere en cuestas que sean
demasiado empinadas para el ATV o para
sus capacidades.
Nunca opere este ATV en cuestas con una
inclinación mayor a 15 grados.
OPERACIÓN EN TERRENO RESBALOSO
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno excesivamente irregular,
resbaloso o suelto podría causar la pérdida
de tracción, la pérdida del control, un
accidente o una volcadura.
No opere en terreno excesivamente irregular,
resbaloso o suelto hasta que haya aprendido
y practicado las habilidades necesarias para
controlar el vehículo en estos tipos de
terrenos.
Siempre tenga precaución especial cuando
esté sobre terreno irregular, resbaloso o
suelto.
OPERACIÓN EN TERRENO DESCONOCIDO
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar
un accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que
podrían causar la pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
21
SEGURIDAD

MANTENIMIENTO INCORRECTO DE LAS LLANTAS
Operar este vehículo con las llantas
incorrectas o con la presión incorrecta o
dispareja en las llantas podría causar pérdida
del control o un accidente.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas
específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las
llantas, como se describe en el Manual del
Propietario y en las etiquetas de seguridad.
OPERACIÓN INCORRECTA EN REVERSA
La operación incorrecta en reversa podría causar un choque con un obstáculo o
una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos como se
indican en este manual. Vea los detalles en la sección Procedimientos de
manejo para conductores nuevos.
Antes de cambiar a la reversa, siempre revise que no haya obstáculos o
personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda
lentamente.
OPERACIÓN PARA PASAR SOBRE OBSTÁCULOS
La operación incorrecta para pasar sobre los
obstáculos podría causar la pérdida del
control o una volcadura.
Antes de operar en un lugar nuevo, verifique
que no haya obstáculos. Evite pasar sobre
obstáculos mayores, tales como rocas
grandes y árboles caídos. Cuando pase
sobre obstáculos siempre siga los
procedimientos correctos que se indican en
este manual. Vea los detalles en la sección
Procedimientos de manejo para conductores
nuevos.
22
SEGURIDAD

DERRAPAR O DESLIZAR
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno excesivamente irregular,
resbaloso o suelto podría causar la pérdida
de tracción, la pérdida del control, un
accidente o una volcadura. No opere en
superficies excesivamente resbalosas.
Siempre reduzca la velocidad y tenga
precaución adicional cuando opere sobre
superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la
tracción puede causar la pérdida del control o
una volcadura (si las llantas recuperan la
tracción repentinamente). Siempre siga los
procedimientos correctos cuando opere en
superficies resbalosas, como se describe en
este Manual del Propietario. Vea los detalles
en la sección Procedimientos de manejo para
conductores nuevos.
OPERACIÓN DE UN VEHÍCULO DAÑADO
ATENCIÓN
Operar
un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
volcamiento u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que
inspeccione el vehículo completo para detectar posibles daños, incluyendo
(pero sin limitarse a) los sistemas de los frenos, acelerador y dirección.
OPERACIÓN EN EL AGUA
Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de
tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente. Nunca opere en
agua con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del
vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, como se
describe en este Manual del Propietario.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir
del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras
maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
23
SEGURIDAD

COLOCACIÓN INCORRECTA DE LA CARGA
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede ocasionar
cambios en la estabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un
accidente.
• Siempre siga las instrucciones en este Manual del Propietario para llevar
carga.
• Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
• La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
• Reduzca la velocidad cuando lleve carga o jale un remolque. Permita una
distancia mayor para el frenado.
OPERACIÓN SOBRE EXTENSIONES DE AGUA
CONGELADA
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo y/o el operador caen a
través del hielo. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua
congelada, si no ha verificado primero que el hielo esté lo suficientemente
grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, su peso y el
de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las
condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de
los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del
hielo en las extensiones de agua congelada.
MALA VISIBILIDAD
ATENCIÓN
Operar
este vehículo en la oscuridad o en mal clima puede ocasionar un
choque o un accidente, especialmente si maneja en caminos o calles. Este
vehículo no está equipado con luces aprobadas para carretera. Opere este
vehículo solamente off-road. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas
cuando haya condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y
oscuridad. Limpie los faros frecuentemente y cambie los faros fundidos lo más
pronto posible.
HABILIDADES FÍSICAS
La operación segura de este vehículo para conductores activos requiere buen
juicio y habilidades físicas. Las personas con discapacidades cognitivas o
físicas que operen este vehículo corren un mayor riesgo de volcar y de perder el
control.
24
SEGURIDAD

SISTEMAS DE ESCAPE CALIENTES
ADVERTENCIA
Los
componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape.
Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especialmente
cuando esté seco y al viajar en condiciones lodosas. Siempre inspeccione la
parte inferior del vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después
de manejar sobre pasto alto, maleza, arbustos, otras zonas con plantas altas y
en condiciones lodosas. Remueva rápidamente cualquier pasto, escombros o
materiales extraños que estén adheridos al vehículo y preste atención a la
zona del sistema de escape.
ADVERTENCIA DEL ENGANCHE DE REMOLQUE
(SI ESTÁ EQUIPADO)
Si usa un enganche, asegúrese de que el receptor no exceda una caída o
elevación de dos pulgadas.
ADVERTENCIA
Cuando
remolque con su ATV, tenga en cuenta que el escape está ubicado
encima del receptor de la bola de enganche y del enganche del remolque.
Durante la operación del ATV, el escape producirá gases de escape calientes
que no deben inhalarse y que pueden aumentar la temperatura de las
superficies circundantes, incluyendo las superficies del remolque (por ejemplo,
el enganche del remolque, la lengüeta de remolque, las paredes del remolque,
etc.). Para reducir el riesgo de inhalar gases de escape y evitar el riesgo de
quemaduras o lesiones, apague el motor y dé tiempo para que los gases se
disipen y para que las superficies cercanas al escape se enfríen, incluyendo
las superficies del remolque, antes de conectar o desconectar el remolque.
Para reducir la posibilidad de que el enganche del remolque o la lengüeta del
remolque se calienten demasiado, no use un enganche receptor con una
elevación de más de dos pulgadas.
USO NO AUTORIZADO DEL VEHÍCULO
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura.
Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
25
SEGURIDAD

MODIFICACIONES AL EQUIPO
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible
que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con
modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la
potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades
mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede
perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones
o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS pueden crear un
peligro de seguridad importante y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones
corporales.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS pierde vigencia si se
instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen modificaciones
al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras,
cuchillas, llantas, aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las
características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios
aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que
tienen sobre el vehículo.
Para obtener más información acerca de la seguridad del ATV, vea la sección
Capacitación en seguridad.
26
SEGURIDAD

ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y UBICACIONES
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su
protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta. Si
alguna de las etiquetas que se muestran en este manual es diferente a las de su
vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén
en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase en
contacto con su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de
parte está impreso en la etiqueta.
SPORTSMAN TOURING 570
q
Advertencia de la rejilla
delantera/recipiente
w
Advertencia de la rejilla trasera
e
Advertencia de seguridad del
pasajero
r
Advertencia de presión de las llantas
y carga
t
Advertencia general
y
Advertencia de 16 años de edad
u
Advertencia de anulación de la
reversa/AWD
i
Advertencia de la cubierta del
clutch
27
SEGURIDAD

SPORTSMAN X2 570
q
Advertencia de la rejilla
delantera/recipiente
w
Advertencia de seguridad del
pasajero
e
Advertencia de anulación de la
reversa/AWD
r
Advertencia acerca del transporte de
combustible
t
Advertencia del pasajero
y
Advertencia general
u
Advertencia de 16 años de edad
i
Advertencia de la cubierta del
clutch
o
Advertencia de presión de las
llantas/carga
28
SEGURIDAD

SPORTSMAN 6X6 570
q
Advertencia de la rejilla
delantera/recipiente
w
Advertencia discrecional
e
Advertencia de anulación de la
reversa/AWD
r
Advertencia acerca del transporte de
combustible
t
Advertencia del pasajero
y
Advertencia general
u
Advertencia de 16 años de edad
i
Advertencia de la cubierta del
clutch
o
Advertencia de presión de las
llantas/carga
29
SEGURIDAD

ADVERTENCIA DE LA REJILLA
DELANTERA/RECIPIENTE
ADVERTENCIA
•
NO TIRE DE LA REJILLA NI LA DEFENSA PARA REMOLCAR.
Puede dañar el vehículo o causar una volcadura que podría ocasionar
lesiones graves o la muerte. Debe remolcar solamente desde los ganchos de
remolque o del enganche.
• Carga máxima combinada de la rejilla delantera y recipiente: 41 kg (90 lb)
Número de parte: 7174201
ADVERTENCIA DE LA REJILLA TRASERA (MODELOS
TOURING)
ADVERTENCIA
•
NO TIRE DE LA REJILLA NI LA DEFENSA PARA REMOLCAR.
Puede dañar el vehículo o causar una volcadura que podría ocasionar
lesiones graves o la muerte. Debe remolcar solamente desde los ganchos de
remolque o del enganche.
• Cargas máximas de las rejillas:
– Delanteras: 41 kg (90 lb)
– Traseras: 82 kg (180 lb)
Número de parte: 7172572
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DEL PASAJERO
ADVERTENCIA
SEGURIDAD DEL PASAJERO
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o la MUERTE:
NUNCA LLEVE MÁS DE UN PASAJERO.
NUNCA MANEJE DESPUÉS DE CONSUMIR DROGAS O ALCOHOL
NUNCA lleve un pasajero que sea demasiado pequeño para asentar los pies
firmemente sobre el descansapiés y sujetar firmemente las agarraderas.
EL PASAJERO SIEMPRE DEBE:
• Usar casco y equipo protector aprobados.
• Sujetarse firmemente de las agarraderas y colocar los pies firmemente en el
descansapiés cuando esté sentado en el asiento del pasajero.
• Pedir al conductor que reduzca la velocidad o que se detenga si siente
alguna incomodidad – bajarse y caminar si las condiciones lo requieren.
30
SEGURIDAD

ADVERTENCIA
• Nunca opere este ATV en CUESTAS con una inclinación mayor de 15 grados.
Para evitar las volcaduras en terrenos irregulares, use el acelerador y los
frenos gradualmente y mueva su peso cuesta arriba.
• Manejar en REVERSA puede ser peligroso aún a baja velocidad. El uso de la
dirección se vuelve más difícil. Para evitar la pérdida del control, evite las
paradas bruscas y las vueltas muy cerradas.
Número de parte: 7186130
ADVERTENCIA DE PRESIÓN DE LAS LLANTAS/CARGA
(MODELOS TOURING)
ADVERTENCIA
La
presión incorrecta de las llantas o la sobrecarga puede causar la pérdida del
control. La pérdida del control puede causar lesiones graves o la muerte.
• Presión en frío de las llantas:
– Delanteras: 48.2 kPa (7.0 psi)
– Traseras: 48.2 kPa (7.0 psi)
• Capacidad máxima de peso: 220 kg (485 lb)
NUNCA sobrepase los 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores a 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores a 17 kg (37 lb).
NUNCA sobrepase los 80 km/h (50 MPH) cuando lleve a un pasajero.
Número de parte: 7186143
31
SEGURIDAD

ADVERTENCIA DE PRESIÓN DE LAS LLANTAS Y CAR-
GA (MODELOS X2)
ADVERTENCIA
La
presión incorrecta de las llantas o la sobrecarga puede causar la pérdida del
control. La pérdida del control puede causar lesiones graves o la muerte.
• Presión en frío de las llantas:
– Delanteras: 48.3 kPa (7.0 psi)
– Traseras: 48.3 kPa (7.0 psi)
• Capacidad máxima de peso: 320 kg (705 lb)
NUNCA sobrepase los 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores a 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores a 17 kg (37 lb).
NUNCA sobrepase los 80 km/h (50 MPH) cuando lleve a un pasajero.
NUNCA sobrepase los 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores a 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras sean de 41 kg (90 lb).
Número de parte: 7301141
ADVERTENCIA DE PRESIÓN DE LAS LLANTAS/CARGA
(MODELOS 6X6)
ADVERTENCIA
La
presión incorrecta de las llantas o la sobrecarga puede causar la pérdida del
control. La pérdida del control puede causar lesiones graves o la muerte.
• Presión en frío de las llantas:
– Delanteras: 48.3 kPa (7.0 psi)
– Traseras: 68.9 kPa (10.0 psi)
• Capacidad máxima de peso: 505.8 kg (1115 lb)
NUNCA sobrepase los 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores a 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores a 17 kg (37 lb).
NUNCA sobrepase los 80 km/h (50 MPH) cuando lleve a un pasajero.
NUNCA sobrepase los 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores a 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras sean de 41 kg (90 lb).
Número de parte: 7301142
32
SEGURIDAD

ADVERTENCIA DE 16 AÑOS DE EDAD
ADVERTENCIA
Operar
este ATV si usted es menor de 16 años aumenta la posibilidad de
lesiones graves o la muerte del conductor y del pasajero.
NUNCA opere este vehículo si es menor de 16 años.
Número de parte: 7186124
ADVERTENCIA GENERAL
ADVERTENCIA
El
uso incorrecto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
SIEMPRE USE UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS PARA EL
CONDUCTOR Y EL PASAJERO.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LLEVE MÁS DE UN PASAJERO.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL
NUNCA opere:
• Sin la capacitación o instrucción en ATV apropiada.
• A velocidades muy altas para sus habilidades o las condiciones
• En caminos públicos – puede ocurrir una colisión con otro vehículo
• Con un pasajero a no ser que el asiento del pasajero esté firmemente
asegurado en su posición.
EL CONDUCTOR SIEMPRE DEBE:
• Usar las técnicas correctas de manejo para evitar volcaduras en las cuestas,
en los terrenos irregulares y en las vueltas.
• Evitar las superficies pavimentadas – el pavimento puede afectar seriamente
la maniobrabilidad y el control.
• Al llevar un pasajero: reduzca la velocidad y tenga precaución adicional en
todo momento; haga bajar al pasajero cuando las condiciones lo requieran.
• Asegúrese de que el pasajero lea y comprenda esta etiqueta y la etiqueta de
seguridad del pasajero.
Número de parte: 7186137
33
SEGURIDAD

ADVERTENCIA DE ANULACIÓN DE LA REVERSA/AWD
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active anulación cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en reversa.
ATENCIÓN
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al clutch.
Número de parte: 7195826
ADVERTENCIA DE LA CUBIERTA DEL CLUTCH
ADVERTENCIA
• Riesgo de partes móviles debajo del protector de la correa/clutch. Para evitar
lesiones graves, no opere el vehículo sin el protector.
• No modifique el motor ni el clutch. Hacerlo puede causar la falla parcial, un
posible desequilibrio y RPM excesivas del motor, lo cual puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
NO ES UN ESCALÓN.
Número de parte: 7180088
ADVERTENCIA DEL PASAJERO (MODELOS X2)
ADVERTENCIA
•
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o
la muerte.
• Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
ADVERTENCIA
Carga
máxima de la caja: 181 kg (400 lb)
Número de parte: 7301054
34
SEGURIDAD

ADVERTENCIA DEL PASAJERO (MODELOS 6X6)
ADVERTENCIA
• Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o
la muerte.
• Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
ADVERTENCIA
Carga máxima de la caja: 363 kg (800 lb)
Número de parte: 7301055
ADVERTENCIA ACERCA DEL TRANSPORTE DE
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido
inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción puede causar lesiones
graves por quemaduras o la muerte.
Número de parte: 7186122
ETIQUETA DEL ENGANCHE (MODELOS TOURING Y X2)
Peso máximo de remolque: 612 kg (1350 lb) en suelo nivelado
Peso máximo vertical en el enganche: 82 kg (180 lb)
Número de parte: 7300800
ETIQUETA DEL ENGANCHE (MODELOS 6X6)
Peso máximo de remolque: 680 kg (1500 lb) en suelo nivelado
Peso máximo vertical en el enganche: 82 kg (180 lb)
Número de parte: 7300801
35
SEGURIDAD

36

FUNCIONES Y CONTROLES
DESCRIPCIÓN GENERAL
AVISO
La imagen es solamente para referencia. Su modelo podría diferir ligeramente.
q
Interruptor de encendido
w
Interruptor de parada del motor
e
Interruptor de modo/anulación de
la reversa
r
Interruptor del faro
t
Palanca del acelerador
y
Interruptor de la
transmisión/interruptor momentáneo
de AWD
u
Interruptor del modo de la
transmisión (si está equipado)
i
Interruptor auxiliar (si está equipado)
o
Interruptor de calefacción de la mano
(si está equipado)
a
Interruptor de calefacción del pulgar
(si está equipado)
s
Palanca del freno
d
Tomacorriente auxiliar
f
Puerto de carga de la batería
g
Pantalla digital
37
FUNCIONES Y CONTROLES

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Use el interruptor de encendido
q
para arrancar el motor. La llave se puede
retirar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.
AVISO
La imagen es solamente para referencia. Su modelo podría diferir ligeramente.
POSICIÓN DEL
INTERRUPTOR
FUNCIÓN
APAGADO Gire la llave a la posición APAGADO para parar el motor. Los circuitos
eléctricos están apagados.
MARCHA Gire la llave a la posición MARCHA para activar los componentes eléctricos.
Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque
eléctrico. Vea los procedimientos de arranque en la sección Arranque del
motor.
38
FUNCIONES Y CONTROLES

CONTROLES DEL LADO IZQUIERDO
INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR
Mueva el interruptor de parada del motor
q
a la posición APAGADO para
detener el motor rápidamente.
Mueva el interruptor de parada del
motor a la posición de MARCHA antes
de intentar arrancar el motor. El motor
no encenderá ni arrancará cuando el
interruptor esté en la posición apagado.
Ambos, el interruptor principal y el
interruptor de parada del motor,
apagarán toda la alimentación eléctrica
al vehículo, incluyendo las luces.
INTERRUPTOR DE ANULACIÓN DEL
MODO/REVERSA
ADVERTENCIA
Presionar
el botón de anulación mientras se abre el acelerador puede causar
la pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Siempre libere el acelerador antes de presionar el botón de anulación.
Este vehículo está equipado con un
sistema limitador de la velocidad de la
reversa. Para obtener velocidad
adicional de las ruedas cuando
retroceda, libere el acelerador y
presione el botón de anulación
w
.
El botón de anulación de la reversa
también funciona como botón MODO
para la pantalla digital cuando se
mantiene presionado durante
aproximadamente medio segundo. El
botón de anulación no funciona como
botón MODO si la transmisión está en
reversa.
39
FUNCIONES Y CONTROLES

INTERRUPTOR DEL FARO
Use el interruptor del faro
e
para
encender y apagar las luces y para
cambiar de luz alta a luz baja. La llave
debe estar en la posición ENCENDIDO
y el interruptor de parada del motor
debe estar en la posición MARCHA.
CONTROLES DEL LADO DERECHO
PALANCA DEL ACELERADOR
ADVERTENCIA
Operar
un ATV con controles del acelerador que se atascan o que no
funcionan correctamente podría causar un accidente. Nunca arranque ni
opere un ATV si el acelerador se atasca o no funciona correctamente.
Póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor POLARIS u otra
persona calificada para obtener servicio si ocurren problemas con el
acelerador.
No revisar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador
puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca durante
el funcionamiento. Antes de arrancar el motor siempre verifique si la palanca
se mueve y regresa libremente. También compruébela ocasionalmente
durante la operación.
Si se modifica el control electrónico del acelerador, puede dar como resultado
que no se desempeñe como se diseñó, lo que puede resultar en un accidente.
No intente modificar el sistema de control del acelerador ni lo cambie por
ningún mecanismo de aceleración de otra marca.
La velocidad del motor y el movimiento
del vehículo son controlados al
presionar la palanca del acelerador
q
.
La palanca del acelerador es accionada
con resorte. La velocidad del motor
vuelve a marcha en vacío cuando se
libera la palanca. Este ATV está
equipado con un interruptor de
liberación del acelerador, el cual está
diseñado para reducir el riesgo de un
acelerador detenido o atascado.
40
FUNCIONES Y CONTROLES

INTERRUPTOR DE LA TRANSMISIÓN (SI ESTÁ
EQUIPADO)
El sistema de tracción en todas las
ruedas (AWD) es controlado por el
interruptor de la transmisión
w
. Use
este interruptor para activar la AWD o la
2x4. El vehículo automáticamente
activa la AWD cuando está operando
en avance o en reversa, si el interruptor
está en el modo AWD. Para obtener
más información, vea la página 43.
INTERRUPTOR DE LA TRANSMISIÓN (MODELOS
ADC) (SI ESTÁ EQUIPADO)
El sistema de tracción en todas las
ruedas (AWD) es controlado por el
interruptor de la transmisión
e
. Use
este interruptor para activar la ADC, la
4x4 o la 2x4. El vehículo
automáticamente activa la AWD cuando
está operando en avance o en reversa,
si el interruptor está en el modo 4x4.
Para obtener más información, vea la
página 43.
INTERRUPTOR MOMENTÁNEO DE AWD (MODE-
LOS ULTIMATE, X2 Y 6X6)
El sistema de tracción en todas las
ruedas (AWD) es controlado por el
interruptor momentáneo de AWD
r
.
Use este interruptor para activar el
modo pasto (si está equipado), 2x4,
AWD o ADC. El vehículo
automáticamente activa la AWD cuando
está operando en avance o en reversa,
si el interruptor está en el modo AWD.
Para obtener más información, vea la
página 45.
41
FUNCIONES Y CONTROLES

INTERRUPTOR DEL MODO DE LA
TRANSMISIÓN (SI ESTÁ EQUIPADO)
El interruptor del modo de la transmisión tiene tres posiciones:
• Rendimiento (PERF)
• Estándar (STND)
• Trabajo (WORK)
Siempre use la velocidad baja en cualquiera de las
siguientes condiciones sin importar los valores de ajuste del
control del acelerador seleccionados.
• Operación sobre terreno irregular u obstáculos.
• Carga del vehículo sobre un remolque.
• Remolque de cargas pesadas.
• Cuando conduce frecuentemente a RPM bajas o a
velocidades de avance menores de 11 km/h (7 MPH).
MODO DE RENDIMIENTO
Ofrece una sensación más agresiva a la potencia del vehículo. El vehículo
acelerará más fuerte con menos movimiento del acelerador.
MODO DE TRABAJO
El acelerador es más suave que en el modo estándar. Es ideal cuando el
operador desea más precisión sobre la aceleración del vehículo. Se recomienda
usar este modo de conducción cuando se lleva un remolque, se conduce sobre
terreno escabroso o se carga el vehículo en un remolque.
MODO ESTÁNDAR
Use para la mayoría de las conducciones.
42
FUNCIONES Y CONTROLES

SISTEMA DE TRACCIÓN EN TODAS LAS
RUEDAS
AVISO
Cambiar al modo AWD o ADC (si está equipado) cuando las ruedas traseras
estén patinando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja
de cambios. Siempre cambie al modo AWD o ADC (si está equipado) cuando
las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.
El sistema de tracción en todas las ruedas (AWD) es controlado por el
interruptor de la transmisión. Active la AWD antes de entrar en condiciones en
las que pueda necesitar la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas
traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
Modelos AWD Modelos
ADC
43
FUNCIONES Y CONTROLES

MODO AWD
Cuando el interruptor de la transmisión está en 4x4 o
AWD, el ATV está en tracción en las cuatro ruedas y el
icono indicador AWD es visible en la pantalla digital.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo
demanda se activará automáticamente, siempre que
las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las
ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de
transmisión bajo demanda se desactivará
automáticamente. No existe límite de tiempo para que
el vehículo pueda permanecer en AWD. El vehículo
automáticamente activa la AWD cuando está
operando en avance o en reversa, si el interruptor está
en el modo 4x4 o AWD.
MODO 2X4
Cuando el interruptor de la transmisión está en 2x4, el
ATV estará con tracción en dos ruedas todo el tiempo.
MODO (ADC) (SI ESTÁ EQUIPADO)
Cuando el interruptor de la transmisión se coloca en
ADC, el sistema ADC permite el frenado con motor en
las cuatro ruedas cuando el vehículo desciende una
colina o pendiente. Siempre mueva el interruptor 4x4 a
ADC antes de ascender o descender una cuesta.
44
FUNCIONES Y CONTROLES

ACTIVACIÓN DE LA AWD
El interruptor 4x4 o AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo esté
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la
AWD hasta que las RPM del motor sean inferiores a 2800. Cuando se haya
habilitado, la AWD permanece habilitada hasta que el interruptor de 4x4 o AWD
se apague. Si el interruptor se apaga mientras la unidad de transmisión bajo
demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas
traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor 4x4 o AWD antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están
girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
SISTEMA DE TRACCIÓN EN TODAS LAS
RUEDAS
Disponible en los modelos Ultimate, X2 y 6x6
El sistema de tracción en todas las
ruedas (AWD) es controlado por el
interruptor momentáneo de AWD
q
.
Active la AWD antes de entrar en
condiciones en las que pueda necesitar
la transmisión en las ruedas delanteras.
Si las ruedas traseras están patinando,
suelte el acelerador antes de cambiar al
modo AWD.
• Para activar el modo pasto (modelos X2), presione dos veces hacia la
izquierda el interruptor momentáneo.
• Para activar el modo 2x4, presione el interruptor momentáneo hacia la
izquierda.
• Para activar el modo AWD, presione el interruptor momentáneo a la derecha.
• Para activar el modo ADC, presione el interruptor momentáneo hacia la
derecha dos veces.
AVISO
Cambiar al modo AWD o ADC cuando las ruedas traseras estén patinando
puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios.
Siempre cambie al modo AWD o ADC cuando las ruedas traseras tengan
tracción o estén en reposo.
45
FUNCIONES Y CONTROLES

MODO PASTO (MODELOS X2)
ADVERTENCIA
Operar
en el modo pasto cuando está en terreno inclinado, irregular o suelto
puede causar pérdida del control y ocasionar lesiones graves o la muerte. Una
de las ruedas traseras puede resbalar y perder tracción o elevarse y agarrar
tracción al volver a tocar el suelo.
La operación en el modo pasto desbloquea el diferencial trasero y permite a las
ruedas traseras girar a velocidades diferentes. Esta función ayuda a reducir el
daño a las superficies de césped.
Para activar el modo pasto, presione dos veces hacia la izquierda el interruptor
momentáneo. Cuando opere en el modo pasto, la rueda trasera interior girará
independientemente de la rueda exterior al girar. Opere en el modo pasto
solamente lo necesario para proteger las superficies lisas y niveladas de daños
causados por las llantas. NO opere en el modo pasto cuando suba o baje
cuestas, al manejar en laderas de colinas o cuando maneje en terreno irregular,
suelto o resbaloso como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y cruces de
agua. Maneje siempre en AWD o ADC en estos tipos de terreno.
MODO 2X4
Para activar el modo 2x4, presione el interruptor momentáneo hacia la
izquierda. La tracción en todas las ruedas (AWD) se desactivará cuando la
velocidad del motor disminuya a menos de 2800 RPM. El indicador mostrará
“2x4”
MODO AWD
Para activar el modo AWD, presione el interruptor momentáneo a la derecha. La
tracción en todas las ruedas (AWD) se activará cuando la velocidad del motor
disminuya a menos de 2800 RPM. El indicador mostrará “AWD”. No existe límite
de tiempo para que el vehículo pueda permanecer en AWD. El vehículo
automáticamente activa la AWD cuando está operando en avance o en reversa,
si el interruptor momentáneo está en el modo AWD. Cuando se haya habilitado,
la AWD permanece habilitada hasta que el modo AWD se apague. Si el modo
AWD se apaga mientras la unidad de transmisión bajo demanda esté en
movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la
tracción. Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo demanda se
activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo
demanda se desactivará automáticamente.
46
FUNCIONES Y CONTROLES

MODO ADC
Para activar el modo ADC, presione el interruptor momentáneo hacia la derecha
dos veces. Cuando el interruptor está en ADC, el sistema ADC permite el
frenado con motor en las cuatro ruedas cuando el vehículo desciende una
colina o pendiente. Active siempre el modo ADC antes de ascender o
descender una cuesta.
SISTEMA DE CONTROL ACTIVO DE DESCEN-
SO (ADC) (SI ESTÁ EQUIPADO)
El sistema ADC permite frenar
con motor en las cuatro ruedas
cuando el vehículo desciende
una colina o pendiente.
Siempre mueva el interruptor
4x4 o AWD a ADC antes de
ascender o descender una
cuesta.
ENGRANADO DEL CONTROL ACTIVO DE
DESCENSO
El sistema ADC se engrana automáticamente cuando ocurren las cuatro
condiciones siguientes:
• El interruptor 4x4 o AWD debe estar en la posición ADC
• La velocidad del vehículo debe ser 25 km/h o menos
• El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador suelta)
• La transmisión debe estar engranada (alta, baja o reversa).
DESENGRANADO DEL CONTROL ACTIVO DE
DESCENSO
El sistema ADC se desengrana automáticamente si ocurre por lo menos una de
las siguientes condiciones:
• El interruptor 4x4 o AWD se mueve fuera de la posición ADC
• La velocidad del vehículo es mayor de 25 km/h
• El acelerador está abierto (se aplica aceleración)
• La transmisión se cambia a neutral o estacionamiento
47
FUNCIONES Y CONTROLES

SISTEMA DE FRENOS
PALANCA DEL FRENO
ADVERTENCIA
Operar
el ATV con una palanca del freno esponjosa puede causar la pérdida
de la capacidad de frenado, lo cual puede ocasionar un accidente. Nunca
opere el ATV con una palanca del freno esponjosa. Siempre póngase en
contacto con su distribuidor para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Apriete la palanca del freno
q
hacia el
manillar para aplicar los frenos
delanteros y traseros. Estos frenos son
frenos de disco activados
hidráulicamente solamente por una
palanca individual. Siempre revise el
movimiento de la palanca del freno y el
nivel del líquido en el cilindro maestro
antes de manejar el vehículo. Cuando
se aprieta, la palanca debe sentirse
firme. Cualquier sensación esponjosa
indica una posible fuga de líquido o
nivel bajo de líquido del cilindro maestro
que deben corregirse antes de manejar.
Póngase en contacto con su distribuidor
POLARIS u otra entidad calificada de
servicio para realizar el diagnóstico y
reparaciones apropiadas.
48
FUNCIONES Y CONTROLES

CILINDRO MAESTRO/LÍQUIDO DE FRENOS
ADVERTENCIA
Un
cilindro maestro demasiado lleno puede causar que los frenos se arrastren
o se bloqueen, lo que podría ocasionar un accidente. Mantenga el nivel del
líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Siempre verifique el líquido de frenos en el cilindro maestro antes de cada viaje.
1. Coloque el ATV sobre una superficie
nivelada.
2. Posicione el manillar para que el
cilindro maestro
q
esté nivelado.
3. Observe el nivel del líquido de
frenos a través de la mirilla
w
, en la
parte superior del cilindro maestro.
La mirilla tendrá una apariencia
oscura cuando el nivel del líquido
esté lleno. Cuando el líquido esté
bajo, la mirilla tendrá una apariencia
transparente.
4. Si el nivel del líquido está bajo, quite los tornillos de la tapa y agregue líquido
hasta la línea de llenado. No llene en exceso. Use únicamente líquido de
frenos DOT 4.
5. Reinstale la tapa. Apriete los tornillos a 1 N·m.
ADVERTENCIA
Nunca
almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos.
El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe
la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura
del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el
debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de una falla en los frenos, lo
que podría resultar en un accidente. Después de abrir una botella de líquido
de frenos, siempre deseche la porción que no se use.
49
FUNCIONES Y CONTROLES

SEGURO TEMPORAL DEL FRENO DE MANO
ADVERTENCIA
Operar
el ATV con el seguro temporal del freno de mano activado podría
causar un accidente o un incendio. Asegúrese siempre de que el bloqueo esté
desactivado antes de conducir.
Para activar el seguro temporal del freno de mano, haga lo siguiente:
1. Coloque la transmisión en
ESTACIONAMIENTO.
2. Apriete y libere la palanca del freno
q
dos o tres veces, después apriete
y sostenga.
3. Empuje el seguro temporal del freno
de mano
w
hacia adelante para
activar el seguro.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para liberar el seguro temporal del freno de mano, apriete y libere la palanca
del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
ADVERTENCIA
El
seguro temporal del freno de mano puede aflojarse si se deja activado
durante períodos prolongados de tiempo. Siempre coloque bloques en las
ruedas para evitar que el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las
ruedas del ATV, en el lado inferior de la cuesta, si lo va a dejar estacionado en
una cuesta. Otra opción es estacionar el ATV en una posición lateral. Nunca
confíe solamente en el seguro temporal del freno de mano si estaciona el ATV
en una cuesta.
50
FUNCIONES Y CONTROLES

FRENO AUXILIAR DE PIE
ADVERTENCIA
Nunca
retroceda cuesta abajo. Aplicar el freno auxiliar cuando retrocede
cuesta abajo puede causar una volcadura hacia atrás, lo que podría ocasionar
lesiones graves o la muerte.
Tenga cuidado al aplicar el freno auxiliar. No aplique el freno auxiliar
agresivamente al desplazarse hacia adelante. Las ruedas traseras pueden
derrapar y deslizarse lateralmente, causando la pérdida del control y lesiones
graves o la muerte.
AVISO
La imagen es solamente para referencia. Su modelo podría diferir ligeramente.
El sistema del freno auxiliar está diseñado para ser usado como un respaldo
para el sistema principal de frenos. En caso de que falle el sistema principal,
use el freno auxiliar de pie
q
.
El freno auxiliar de pie está ubicado en el interior del descansapiés derecho.
Opere este freno con el pie derecho. Si las ruedas traseras se derrapan cuando
usa el freno auxiliar, reduzca la presión del pedal del freno para que las ruedas
traseras no se derrapen al frenar.
51
FUNCIONES Y CONTROLES

NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENOS
Revise frecuentemente el nivel del líquido de frenos del sistema del freno
auxiliar. El depósito está ubicado en la estructura y su acceso es a través del
alojamiento de la rueda derecha delantera.
Mantenga el nivel del líquido entre las marcas máxima y mínima. Use
únicamente líquido de frenos DOT 4.
AVISO
La imagen es solamente para referencia. Su modelo podría diferir ligeramente.
52
FUNCIONES Y CONTROLES

SELECTOR DE VELOCIDADES DE LA TRANS-
MISIÓN AUTOMÁTICA
El selector de velocidades de la transmisión está ubicado en el lado derecho del
vehículo.
H: Velocidad alta
L: Velocidad baja
N: Neutral
R: Reversa
P: Estacionamiento
Para cambiar de velocidad, frene hasta
parar completamente. Cuando el motor
esté en marcha en vacío, mueva la
palanca a la velocidad deseada.
AVISO
Cambiar
de velocidades con el motor funcionando a una velocidad mayor que
la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento, podría causar
daño a la transmisión.
Siempre que el ATV quede desatendido, coloque la transmisión en
ESTACIONAMIENTO.
53
FUNCIONES Y CONTROLES

AVISO
Para extender la vida útil de la correa, use una velocidad de avance baja
cuando remolque una carga pesada y cuando opere cuesta arriba a velocidad
baja.
ASIENTO DEL PASAJERO (MODELOS X2)
Siempre asegúrese que el bloqueo del asiento del pasajero esté funcionando
correctamente antes de manejar con un pasajero.
No opere el vehículo con el asiento en posición para dos personas cuando esté
manejando sin un pasajero. Siempre retorne el asiento a la posición individual
cuando maneje solo.
Nunca lleve carga en la caja trasera cuando opere el ATV, en el modo para dos
personas con un pasajero.
CONVERSIÓN DEL ASIENTO (MODELOS X2)
AVISO
El asiento trasero puede ajustarse en tres posiciones diferentes.
1. Asegúrese de que la caja de carga esté firmemente asegurada.
2. Deslice las palancas de los pestillos de los asientos
q
hacia adentro para
liberar los bloqueos.
54
FUNCIONES Y CONTROLES

5. Levante el pestillo de ajuste
w
en la parte superior del respaldo del
pasajero. Suba el respaldo a la posición deseada. Suelte el pestillo
asegurándose que quede bloqueado en una de las tres posiciones de
operación.
CONSEJO
El respaldo se debe sacar de la posición más baja para poder asegurarlo en la
posición vertical. La posición más baja es solamente para el almacenamiento
del asiento. No deje el respaldo en la posición más baja. Siempre ajuste el
respaldo a una de las tres posiciones de operación.
56
FUNCIONES Y CONTROLES

6. Baje el respaldo del conductor para convertirlo en el asiento del pasajero.
Los pasadores de retención debajo del asiento deben encajar dentro de las
dos rondanas aislantes en la base del asiento.
7. Pruebe el bloqueo del asiento del pasajero intentando liberar el pestillo de
volteo de la caja de carga. Si el pestillo de volteo se libera, el asiento no está
asegurado. Repita el procedimiento de preparación. Si el bloqueo no está
funcionando correctamente, no permita que un pasajero viaje en el vehículo.
Vea a su distribuidor POLARIS para obtener servicio.
8. Para reconfigurar el vehículo al funcionamiento individual, invierta todos los
pasos. Siempre baje el respaldo del pasajero a la posición más baja antes
de plegarlo dentro de la caja de carga. Deslice las palancas del pestillo del
asiento hacia afuera para asegurar los bloqueos.
57
FUNCIONES Y CONTROLES

GRUPO DE INSTRUMENTOS
AVISO
Las características varían según el modelo.
Consulte el capítulo Ride Command para obtener más información acerca de
la pantalla Ride Command.
Su vehículo está equipado con una de las cuatro variables disponibles del
indicador, (1) un indicador estándar (sin funcionalidad Bluetooth
®
), (2) un
indicador equipado con Bluetooth
®
, (3) un indicador sin botón o (4) una pantalla
Ride Command de 7 pulg. Si su indicador está equipado con Bluetooth
®
, el
icono de Bluetooth
®
aparecerá brevemente en la esquina superior derecha del
indicador al arrancar. Si su modelo está equipado con un indicador sin botón,
use el botón MODO en el control del lado izquierdo para navegar en el menú de
la pantalla.
AVISO
El
uso de una lavadora a presión alta puede dañar el grupo de instrumentos.
Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín y un jabón suave. No
use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los
aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie
inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo de instrumentos.
58
FUNCIONES Y CONTROLES

ÁREA DE LA
PANTALLA
FUNCIÓN
q
Indicador de
velocidades
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Estacionamiento
– = Error de la señal de las velocidades (o de la palanca
de cambios entre velocidades)
w
Área 2 de la
pantalla
Esta área muestra el medidor de kilometraje, el medidor
de recorridos, el medidor de recorridos 2, el voltaje, la
temperatura del motor, el cronómetro del motor y el
intervalo programable de horas de servicio, la velocidad
de avance, las RPM del motor, el estado de la
geolocalización o el estado de límite de velocidad.
Presione el botón MODO en el control del lado izquierdo
para alternar a través de las opciones disponibles.
e
Área 1 de la
pantalla
Esta área muestra las RPM del motor, velocidad de
avance o la temperatura del refrigerante.
r
Indicador de
combustible
Los segmentos del indicador de combustible muestran
el nivel de combustible en el tanque de combustible.
Cuando desaparece el último segmento, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán
todos los segmentos incluyendo el ícono de
combustible. Cargue combustible inmediatamente.
t
Indicador de
servicio
Un símbolo parpadeante en forma de llave para tuercas
alerta al conductor que se ha llegado al intervalo de
servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le
puede proporcionar el mantenimiento programado. Para
obtener más información vea la página 78.
y
Reloj (si está
equipada)
El reloj muestra la hora en formato de 12 o 24 horas.
u
Indicador AWD
Los segmentos del indicador se encienden basados en
el modo de conducción que esté activado.
59
FUNCIONES Y CONTROLES

LUCES INDICADORAS
INDICADOR ICONO
FUNCIÓN
Advertencia de
comprobación del
motor
Este indicador aparece si ocurre una
falla relacionada con la inyección
electrónica de combustible (EFI). No
opere el vehículo si aparece esta
advertencia. Se podría dañar
seriamente el motor. Su distribuidor
POLARIS autorizado le puede ayudar.
Advertencia de la
EPS (si está
equipada)
Este indicador se enciende cuando ha
ocurrido una falla en el sistema de la
dirección electrónica asistida (EPS). Su
distribuidor POLARIS autorizado le
puede ayudar. Es posible la operación
de la dirección electrónica asistida
(EPS) con la llave encendida/motor
apagado hasta durante 5 minutos.
Motor caliente
Esta luz se enciende para indicar que
se ha sobrecalentado el motor. Si el
indicador parpadea, existe una
condición severa de
sobrecalentamiento.
Neutral
Esta luz se enciende cuando la
transmisión está en neutral y la llave de
encendido está en la posición
ENCENDIDO.
60
FUNCIONES Y CONTROLES

INDICADOR ICONO
FUNCIÓN
Luz alta
Esta luz se enciende cuando el
interruptor del faro se coloca en luz alta.
Rendimiento
limitado
En los modelos equipados con un
limitador de baja velocidad, la luz
indicadora permanece encendida
cuando el limitador de baja velocidad
está activo. La luz se enciende cuando
se habilita la geolocalización o la
velocidad máxima. La luz permanece
apagada cuando los ajustes de
geolocalización y velocidad máxima
están inhabilitados.
61
FUNCIONES Y CONTROLES

INDICADOR SIN BOTÓN
Algunos modelos Sportsman están equipados con un indicador sin botón. Este
estilo de indicador no viene equipado con una función de reloj. Otras funciones
disponibles pueden variar.
Para alternar a través de las
diferentes funciones, presione el
botón de anulación de la
reversa/MODO
q
en los controles
del lado izquierdo. Para ver la lista
completa de funciones disponibles,
vea la sección del Área 2 de la
pantalla de este capítulo.
AVISO
Para
cambiar entre RPM y MPH, presione el botón de anulación de la
reversa/MODO para llegar a la función de RPM.
62
FUNCIONES Y CONTROLES

ÁREA 1 DE LA PANTALLA
Presionar el botón MODO
cambia la información que
se muestra en el área 1
q
.
ÁREA 1 DE LA
PANTALLA
FUNCIÓN
Velocidad Se
muestra la velocidad del vehículo en km/h o MPH.
Temperatura del
motor
Se muestra la temperatura actual del motor del
vehículo.
RPM Se
muestran las RPM del vehículo.
63
FUNCIONES Y CONTROLES

ÁREA 2 DE LA PANTALLA
Cambie entre los botones
arriba/abajo para cambiar
la información que se
muestra en el área 2
w
.
ÁREA 2 DE LA
PANTALLA
FUNCIÓN
Medidor de
kilometraje
Se muestra la lectura del medidor de kilometraje del
vehículo.
Temperatura del
motor
Se muestra la temperatura del motor del vehículo.
Recorrido 1 Se
muestra el kilometraje del Recorrido 1 del vehículo.
Recorrido 2 Se
muestra el kilometraje del Recorrido 2 del vehículo.
RPM Se
muestran las RPM del vehículo.
Voltaje Se
muestra el voltaje actual de la batería del vehículo.
Velocidad Se
muestra la velocidad actual del vehículo.
Horas del motor Se
muestran las horas del motor del vehículo.
Horas de servicio Se
muestran las horas de servicio del vehículo.
64
FUNCIONES Y CONTROLES

MENÚ DE OPCIONES
En el menú de Opciones,
puede ver códigos de
diagnóstico, ingresar el menú
Avanzado, ajustar el reloj y
mucho más. Vea a
continuación una lista de las
opciones disponibles.
Para entrar al menú de
Opciones, presione y sostenga
el botón MODO.
MENÚ DE OPCIONES NOTAS
Electronic Power Steering (dirección
electrónica asistida) (EPS)
Activar y desactivar la función de la
EPS y configure entre alta, media y
baja.
Diagnostic Codes (códigos de
diagnóstico)
Solamente se muestra si hay códigos
de falla presentes o almacenados.
Advanced Menu (menú avanzado) (si
está equipado)
Ajustar la máxima velocidad y las
configuraciones de la
geolocalización.
Units – Distance (unidades –
distancia)
Seleccionar km/h o MPH.
Units – Temp (unidades –
temperatura)
Seleccionar entre °C y °F.
Clock (reloj) (si está equipado)
Seleccionar entre 12 H o 24 H y fijar
la hora.
Backlight Color (color de la luz de
fondo)
Seleccionar entre azul o rojo.
Backlight Level (intensidad de la luz
de fondo)
Ajustar el nivel de intensidad de la luz
de fondo.
Service Hours (horas de servicio) Ver/fijar las horas de servicio.
Exit Menu (salir del menú)
Salir.
65
FUNCIONES Y CONTROLES

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
La pantalla de los códigos de diagnóstico mostrara las MIL (luces del indicador
de falla) disponibles que se han encendido durante ese ciclo de encendido.
Para ingresar en la pantalla de
códigos de diagnóstico, haga
lo siguiente:
1. Presione y sostenga el
botón MODO para entrar al
menú de Opciones. En la
pantalla se mostrará
“OPTIONS” (opciones)
durante 3 segundos antes
de mostrar el primer
artículo del menú.
2. Seleccione “Diagnostic Codes” (códigos de diagnóstico) del menú de
Opciones presionando el botón MODO.
Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar el (los) código(s).
AVISO
Esta opción solamente estará disponible si se estableció o está activo un
código de falla durante el ciclo actual de “encendido” de la llave de encendido.
Apagar el encendido borrará todos los códigos de falla guardados del
indicador.
q
El área 1 de la pantalla
mostrará el indicador de modo
de falla (FMI).
w
El área 2 de la pantalla
mostrará el número del
parámetro sospechoso (SPN).
e
El área del reloj mostrará el
conteo.
66
FUNCIONES Y CONTROLES

AVISO
Cuando el indicador muestre un código de falla, el indicador de advertencia
(revisar motor o EPS) parpadeará para indicar cuál controlador estableció el
código de falla.
3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función
Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón
MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
MENÚ AVANZADO (SI ESTÁ EQUIPADO)
Desde el menú Avanzado (si
está equipado), puede
establecer la velocidad
máxima, habilitar e inhabilitar
la geolocalización, y más. Vea
a continuación una lista de las
opciones disponibles.
MENÚ AVANZADO NOTAS
Maximum Speed (velocidad máxima) Ajustar
la velocidad máxima.
Geofence (geolocalización) Habilitar/inhabilitar la
geolocalización.
Inside Geofence Speed (velocidad
dentro de la geolocalización)
Establecer la velocidad máxima del
vehículo dentro de la
geolocalización.
Outside Geofence Speed (velocidad
fuera de la geolocalización)
Establecer la velocidad máxima del
vehículo fuera de la geolocalización.
Change PIN (cambiar el PIN) (si está
equipado)
Cambiar el PIN.
Exit Advanced Menu (salir del menú
avanzado)
Salir.
67
FUNCIONES Y CONTROLES

VELOCIDAD MÁXIMA (SI ESTÁ EQUIPADO)
1. Presione y sostenga el botón de MODO para entrar al menú de Opciones.
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) con el botón de MODO.
3. Escriba su PIN.
4. Seleccione “MAX SPEED” (velocidad máxima) del menú Avanzado
presionando el botón de MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
q
Presione el botón de MODO.
w
Alterne con los botones arriba/abajo para aumentar o disminuir la
velocidad máxima.
e
Cuando se muestre la velocidad máxima deseada, presione el botón de
MODO, lo que establecerá la velocidad máxima y volverá al menú
Avanzado.
5. Para salir del menú Avanzado, el usuario puede seleccionar la función de
Salir del menú ubicada en el menú Avanzado, puede sostener el botón de
MODO y salir del menú Avanzado, o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
AVISO
Si la geolocalización está activa, “MAX GEOFENCE SPEED” (velocidad
máxima de la geolocalización) se desplazará continuamente en la pantalla
cuando el vehículo alcance el límite de velocidad predefinido. Presione los
botones arriba o abajo para regresar a la pantalla de inicio. Si el vehículo
permanece a la velocidad máxima predefinida, el mensaje se repetirá después
de 10 segundos.
68
FUNCIONES Y CONTROLES

GEOLOCALIZACIÓN (SI ESTÁ EQUIPADO)
Antes de usar las funciones de
la geolocalización, debe
descargar la aplicación Ride
Command de POLARIS de la
Apple App Store
®
o Google
Play
®
y crear una cuenta. Para
habilitar e inhabilitar una
geolocalización, así como para
cambiar las velocidades
mínima y máxima, use la
pantalla del vehículo después
de crear un límite de la
geolocalización en la
aplicación Ride Command.
ADVERTENCIA
La
precisión del GPS puede variar por región, de manera que asegúrese de
dar una distancia adecuada para los límites de la geolocalización para
considerar esta variación. Una geolocalización no detendrá el vehículo.
Solamente mostrará el límite de velocidad ingresado.
Para tener acceso a las funciones de la geolocalización, haga lo siguiente:
1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS”
(opciones).
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) con el botón MODO.
3. Escriba su PIN.
4. Seleccione “GEOFENCE” (geolocalización) del menú Avanzado oprimiendo
el botón MODO.
5. Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las opciones
(encendido/apagado).
6. Cuando desee la opción mostrada, presione el botón MODO, el cual
establecerá la función y regresará al menú Avanzado.
7. Para salir del menú Avanzado, seleccione el menú “Exit” (salir). También
puede mantener el botón MODO o no presionar ningún botón durante 10
segundos para salir del menú Avanzado.
69
FUNCIONES Y CONTROLES

VELOCIDAD DENTRO DE LA GEOLOCALIZACIÓN
1. Presione y sostenga el botón de MODO para entrar al menú de Opciones.
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) con el botón de MODO.
3. Escriba su PIN.
4. Seleccione “INSIDE GEOFENCE SPEED” (velocidad dentro de la
geolocalización) del menú Avanzado oprimiendo el botón de MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
q
Presione el botón de MODO.
w
Alterne con los botones arriba/abajo para aumentar o disminuir la
velocidad máxima dentro de la geolocalización.
e
Cuando se muestre la velocidad deseada, presione el botón de MODO, lo
que establecerá la velocidad dentro de la geolocalización y volverá al menú
Avanzado.
5. Para salir del menú Avanzado, el usuario puede seleccionar la función de
Salir del menú ubicada en el menú Avanzado, puede sostener el botón de
MODO y salir del menú Avanzado, o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
AVISO
Si la geolocalización está activa, la pantalla se desplazará a “IN GEOFENCE”
(dentro de la geolocalización) cuando el vehículo entre al área predefinida de
geolocalización.
70
FUNCIONES Y CONTROLES

VELOCIDAD FUERA DE LA GEOLOCALIZACIÓN
1. Presione y sostenga el botón de MODO para entrar al menú de Opciones.
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) con el botón de MODO.
3. Escriba su PIN.
4. Seleccione “OUTSIDE GEOFENCE SPEED” (velocidad fuera de la
geolocalización) del menú Avanzado oprimiendo el botón de MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
q
Presione el botón de MODO.
w
Alterne con los botones arriba/abajo para aumentar o disminuir la
velocidad máxima fuera de la geolocalización.
e
Cuando se muestre la velocidad deseada, presione el botón de MODO, lo
que establecerá la velocidad fuera de la geolocalización y volverá al menú
Avanzado.
5. Para salir del menú Avanzado, el usuario puede seleccionar la función de
Salir del menú ubicada en el menú Avanzado, puede sostener el botón de
MODO y salir del menú Avanzado o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
AVISO
Si la geolocalización está activa, la pantalla se desplazará a “OUT
GEOFENCE” (fuera de geolocalización) cuando el vehículo salga del área
predefinida de geolocalización.
71
FUNCIONES Y CONTROLES

CAMBIAR EL PIN
1. Presione y sostenga el botón de MODO para entrar al menú de Opciones.
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) con el botón de MODO.
3. Escriba su PIN.
4. Seleccione “CHANGE PIN” (cambiar PIN) en el menú Avanzado con el
botón de MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
q
Presione el botón de MODO.
w
Alterne con los botones arriba/abajo para aumentar o disminuir el primer
dígito del nuevo PIN.
e
Cuando se muestre el primer dígito deseado del nuevo PIN, presione el
botón de MODO, lo cual establecerá el dígito y cambiará al segundo dígito.
r
Alterne los botones arriba/abajo para aumentar o disminuir el segundo dígito
del nuevo PIN. Presione el botón de MODO para establecer el segundo dígito y
avanzar al tercer dígito.
t
Alterne los botones arriba/abajo para aumentar o disminuir el tercer dígito del
nuevo PIN. Presione el botón de MODO para establecer el tercer dígito y
avanzar al cuarto dígito.
5. Presione el botón de MODO para establecer el cuarto dígito y salir.
6. Para salir del menú Avanzado, el usuario puede seleccionar la función de
Salir del menú ubicada en el menú Avanzado, puede sostener el botón de
MODO y salir del menú Avanzado, o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
72
FUNCIONES Y CONTROLES

SELECCIÓN DE LAS UNIDADES DE DISTANCIA
1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “Units – Distance” (unidades – distancia) del menú de Opciones
presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
q
Presione el botón MODO.
w
Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades
(km/h o MPH).
e
Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo
que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función
Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón
MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
73
FUNCIONES Y CONTROLES

SELECCIÓN DE LAS UNIDADES DE
TEMPERATURA
1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “Units – Temp” (unidades – temperatura) del menú de Opciones
presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
q
Presione el botón MODO.
w
Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades
(°C o °F).
e
Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo
que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función
Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón
MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
74
FUNCIONES Y CONTROLES

RELOJ (SI ESTÁ EQUIPADO)
1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “Clock” (reloj) del menú de Opciones presionando el botón
MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
q
Presione el botón MODO.
w
Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (12 h o
24 h).
e
Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que
establecerá la unidad.
r
Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (cambia
las horas).
t
Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que
establecerá la unidad.
y
Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos
de 10 s de los minutos).
u
Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que
establecerá la unidad.
75
FUNCIONES Y CONTROLES

i
Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos
de 1 s de los minutos).
o
Con la unidad correcta mostrada. Presione el botón MODO, lo que
establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función
Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón
MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
COLOR DE LA LUZ DE FONDO
1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS”
(opciones).
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “Backlight Color” (color de la luz de fondo) del menú de Opciones
presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
q
Presione el botón MODO.
w
Cambie los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (azul o
rojo).
e
Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo
que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de
Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón
MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
76
FUNCIONES Y CONTROLES

INTENSIDAD DE LA LUZ DE FONDO
1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS”
(opciones).
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “Backlight Level” (intensidad de la luz de fondo) del menú de
Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
q
Presione el botón MODO.
w
Cambie los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (au-
mentar o disminuir la intensidad).
e
Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo
que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de
Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón
MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
77
FUNCIONES Y CONTROLES

HORAS DE SERVICIO
1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS”
(opciones).
AVISO
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes
de mostrar el primer artículo del menú.
2. Seleccione “Service Hours” (horas de servicio) del menú de Opciones
presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
q
Presione el botón MODO.
w
Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (0, 5, 10 -
95, 100).
e
Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo
que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
AVISO
Para restablecer las horas de servicio después de que hayan disminuido a
“0.0”, vuelva a seleccionar el punto de ajuste existente o un valor nuevo para
la hora de servicio.
3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de
Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón
MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10
segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
78
FUNCIONES Y CONTROLES

DIRECCIÓN ELECTRÓNICA ASISTIDA (EPS)
(SI ESTÁ EQUIPADA)
La dirección electrónica asistida (EPS), si está equipada, se activa cuando la
llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece
activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío. Vea la
información del indicador de advertencia de la dirección electrónica asistida
(EPS) en la sección Grupo de instrumentos.
AVISO
Nunca cambie los modos de la EPS cuando el vehículo está en movimiento.
Asegúrese de que el equipo esté totalmente detenido y que no se esté
aplicando fuerza al sistema de la dirección antes de cambiar de modos de la
EPS.
EPS tiene tres modos: alto,
medio y bajo. Para establecer el
modo EPS, haga lo siguiente.
1. Detenga el ATV y coloque la
transmisión en
ESTACIONAMIENTO.
2. Presione y sostenga el botón
MODO para entrar al menú
de Opciones. En la pantalla
se mostrará “OPTIONS”
(opciones) durante 3
segundos antes de mostrar
el primer elemento del menú.
3. Seleccione “EPS” del menú
de Opciones presionando el
botón MODO.
4. Cambie con los botones arriba/abajo para elegir entre los modos alto, medio
y bajo.
5. Presione el botón MODO para bloquear el ajuste EPS.
79
FUNCIONES Y CONTROLES

TOMACORRIENTE AUXILIAR
Hay una toma de corriente para accesorios
de 12 voltios en el receptáculo. Use el
tomacorriente para una luz auxiliar u otros
accesorios o luces opcionales.
TAPÓN DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
Este vehículo está equipado con un indicador de combustible digital que le
indicará una condición de nivel bajo de combustible. Cargue combustible
cuando el indicador indique una condición de combustible bajo.
Siempre cargue combustible con el
motor apagado, afuera o en un área
con buena ventilación. Cargue
combustible en una superficie nivelada.
Retire el tapón del tanque de
combustible para agregar combustible
al tanque. Use gasolina sin plomo con
un índice mínimo de 87 octanos (R
+M)/2 o 91 RON como mínimo. No use
combustible con un contenido de etanol
mayor al 10%, como el combustible
E-85.
80
FUNCIONES Y CONTROLES

PUERTO DE CARGA DE LA BATERÍA
Su vehículo está equipado con un puerto de carga de la batería
q
. El puerto de
carga de la batería permite conectar de manera rápida y fácil un cargador de
batería o un dispositivo de mantenimiento para la batería de su vehículo. Para
obtener más información, vea la página 209.
AVISO
La imagen es solamente para referencia. Su modelo podría diferir ligeramente.
81
FUNCIONES Y CONTROLES

82

PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ
EQUIPADA)
DESCRIPCIÓN GENERAL DE RIDE COMMAND
ADVERTENCIA
Conducir
distraído puede resultar en pérdida del control del vehículo, colisión y
lesiones. Le recomendamos ampliamente tener precaución extrema cuando
use cualquier dispositivo que pueda hacerle perder la concentración en el
sendero. Su principal responsabilidad es la operación segura del vehículo.
Recomendamos no usar ningún dispositivo portátil al manejar y le invitamos a
usar sistemas de mando de voz cuando sea posible. Tenga en cuenta todas
las leyes locales aplicables que pudieran afectar el uso de dispositivos
electrónicos al manejar.
Para obtener la información más reciente acerca de la pantalla Ride Command,
incluyendo actualizaciones de software, mapas y senderos, visite:
ridecommand.polaris.com/display.
ANTES DE CONDUCIR
ADVERTENCIA
No
prestar atención a la operación del vehículo podría resultar en pérdida del
control, lesión o muerte. Siempre concéntrese en conducir. No ingrese
información al operar el vehículo. Algunas funciones están limitadas cuando el
vehículo está en movimiento.
83
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

Antes de conducir con su nueva pantalla, haga lo siguiente:
• Descargue la aplicación RIDE COMMAND de Polaris de la tienda Apple
®
o
Google Play
®
y su cuenta personalizada.
• Revise su pantalla para asegurarse de tener los mapas adecuados y los
senderos visibles para su área. Para cambiar o actualizar mapas y senderos,
vea la página 93.
• Los senderos cambian con frecuencia y el archivo de datos de senderos solo
se considera válido 90 días después de la fecha de publicación. Mantenga
actualizados los datos de sus senderos. Descargue los senderos más
recientes en http://ridecommand.polaris.com.
AVISO
El uso de la pantalla durante un periodo largo cuando el motor está apagado
puede agotar la batería.
REQUISITOS OPERATIVOS DE DISPOSITIVOS
La funcionalidad del teléfono, emparejada con esta pantalla, depende de las
capacidades de su teléfono celular.
AVISO
Algunos teléfonos celulares o sistemas operativos no funcionan como se
muestra en este manual.
BOTONES DE RIDE COMMAND
84
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

BOTÓN DESCRIPCIÓN FUNCIÓN
q
Control de interfaz
de usuario (UI) de 5
vías
Mueve el cursor y amplía el enfoque
en la pantalla del mapa.
w
Botón arriba
Hace un acercamiento al usar el
mapa y desplaza a través de listas
de funciones.
e
Botón Polaris
Abre y cierra el panel de signos.
r
Botón abajo
Hace un alejamiento al usar el mapa
y desplaza a través de listas de
funciones.
t
Botón atrás
Pasa por todas las pantallas y
regresa al usuario fuera de los
menús.
85
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

PANTALLA DE INDICADORES
La pantalla de indicadores aparece en el arranque y sirve como la primera
interfaz al operar el vehículo.
La pantalla de indicadores
es completamente
personalizable y puede
configurarse para mostrar
tanta o tan poca
información del vehículo
que usted desee. Las
opciones incluyen
velocidad del vehículo,
RPM, nivel de combustible,
temperatura del motor,
horas del motor, medidor
de viaje, voltaje de la
batería y brújula.
CONFIGURAR LA PANTALLA DE INDICADORES
La pantalla permite hasta cuatro pantallas de indicadores personalizadas.
Puede eliminarse todo menos una pantalla; una siempre permanecerá como
predeterminada.
AVISO
En el panel de configuración de indicadores, los botones de la pantalla y los
controles manuales no funcionan. Debe usar la pantalla táctil para cambiar las
configuraciones y diseños de pantalla.
Siga las instrucciones a continuación para crear pantallas de indicadores
personalizadas.
1. Presione el icono
Equipo en la esquina
inferior derecha de la
pantalla táctil.
2. En el lado derecho del
panel de configuración,
presione la pestaña
Screens (pantallas)
q
seguido del botón Add
New (agregar nuevo)
w
.
86
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

3. En el panel del lado
izquierdo, elija un
diseño de indicador de
las tres opciones
proporcionadas.
ICONO
DESCRIPCIÓN
e
Dos signos circulares y hasta tres signos lineales.
r
Hasta cinco signos lineales.
t
Cuatro signos circulares.
4. Seleccione la pestaña Data (datos)
y
. A medida que selecciona espacios
de signos a la izquierda, la selección del elemento de datos con cuál llenar
ese espacio de signo se hace de la lista a la derecha.
Para espacio de valor individual, elija
el elemento de datos 1. Para los
espacios de la lista, seleccione hasta
3 o hasta 5 elementos de datos,
dependiendo de la configuración del
diseño del indicador seleccionado
arriba.
AVISO
Mantenga
el software de la pantalla actualizado, ya que habrá más opciones
de signos disponibles. Para obtener más información, vea la
página 93.
87
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

5. Reordene los signos al
presionar y mantener
así el signo y deslizar el
signo hacia arriba o
abajo hasta la posición
deseada.
6. Haga clic en la marca de verificación verde o en Done (hecho) para cerrar el
panel de configuración.
MODO VER INDICADORES
Presione
q
para alternar entre los modos de vista de indicadores disponible,
analógico y digital.
88
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

BARRA DE ÍCONOS
La barra de íconos se encuentra en la parte superior de la pantalla táctil y
muestra teléfono celular, auriculares y conectividad de Internet inalámbrica,
nivel de combustible, dirección de la brújula y hora local.
AVISO
La barra de íconos no aparece cuando se abre el panel de signos.
ICONO
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN
q
Indicador de
dispositivo móvil
Muestra un icono si se conecta un
dispositivo móvil
w
Indicador de
auriculares
Muestra un icono si el auricular está
conectado
e
Fuerza de la señal
de celular
Muestra la fuerza actual de la señal de
celular
r
Fuerza de la señal
de internet
inalámbrica (si está
equipada)
Muestra la fuerza actual de la señal de
internet inalámbrica (si está equipada)
t
Modo de
conducción
Muestra el modo de conducción actual.
Cuando está en modo estándar, “STD
MODE” se mostrará solamente durante 10
segundos.
y
Control de
descenso activo
(ADC)
Muestra el icono si ADC está habilitado
89
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

PANEL DE SIGNOS
El panel de signos ofrece fácil acceso a las funciones que se usan
frecuentemente, controles básicos de pantalla y vehículos y una lista de
notificaciones recientes.
q
Pestaña Controls (controles)
w
Pestaña Notifications
(notificaciones)
e
Modo de conducción
r
Asistente de nivel de EPS
t
Modo de pantalla de día/de
noche
y
Botón All Settings (todas las
configuraciones)
u
Botón panel de signos
i
Brillo de la pantalla
o
Bandeja de aplicaciones
ACCESO AL PANEL DE SIGNOS
Hay dos formas de abrir el
panel de signos;
presionando el botón
Panel de signos (logotipo
de Polaris)
q
en la parte
superior de la pantalla
táctil o con el botón menú
de Polaris
w
en el lado
derecho de la pantalla.
91
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

BANDEJA DE APLICACIONES
La bandeja de aplicaciones ofrece fácil acceso a funciones clave en la pantalla.
Toque cualquiera de los iconos enumerados para navegar hasta esa pantalla.
Por ejemplo, toque el botón Maps (mapas) para ir a la pantalla Map (mapa), o
presiones el botón Music (música) para ir a la pantalla Audio.
PESTAÑA DE CONTROLES
Presione la pestaña Controls (controles) para cambiar el modo de pantalla, el
brillo de la pantalla, para activar los agarres con calefacción y para cambiar el
tipo de combustible.
MODO DE PANTALLA
En la pestaña Controls (controles), seleccione el Display Mode (modo de
pantalla) de las opciones disponibles. El modo de pantalla puede establecerse
como Day (día), Night (noche) o AUTO.
Modo de día
Modo de noche
BRILLO DE LA PANTALLA
En la pestaña Controls (controles), seleccione Display Brightness (brillo de la
pantalla) moviendo el deslizador de la pantalla táctil a la derecha o a la
izquierda. Presione el cuadro de verificación AUTO para permitir que la pantalla
se ajuste automáticamente con base en las condiciones de luz ambiental.
PESTAÑA DE NOTIFICACIONES
Presione la pestaña Notifications (notificaciones) para ver códigos de
diagnóstico, el software instalado y advertencias del vehículo.
92
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

INDICADOR DE SOBRECALENTAMIENTO DEL
MOTOR
Si el motor se sobrecalienta, aparecerá un mensaje rojo en la parte superior de
la pantalla que dice: ENGINE OVERHEATING – STOP IMMEDIATELY
(sobrecalentamiento del motor – detener inmediatamente).
La apariencia de este mensaje indica que continuar con la operación del ATV
podría resultar en daño serio al motor.
El sistema de
administración del
motor reduce
automáticamente la
potencia del motor y
establecerá una falla.
Detenga el motor
inmediatamente.
Permita que el motor
se enfríe.
AVISO
Si
el sobrecalentamiento del motor parece ser causado por algo que no sean
malas condiciones de enfriamiento, consulte a su distribuidor u otro técnico
calificado para servicio.
ACTUALIZACIONES DE SOFTWARE Y MAPAS
AL AIRE (SI ESTÁ EQUIPADO)
Las pantallas equipadas con conectividad Wi-Fi verifican actualizaciones
automáticamente una vez que la pantalla se conecte a una red. Cuando hay
una actualización de software disponible, se muestra una notificación en la
pantalla. La notificación de indica que descargue e instale la actualización.
MEMORIA USB
AVISO
Antes de actualizar la pantalla, siempre exporte sus viajes y puntos de
referencia a una memoria USB secundaria para evitar perderlos. No los
guarde en la misma USB que usó para instalar la actualización del software.
Debe usar una memoria USB vacía para todas las actualizaciones de software
y mapas.
93
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

Para actualizar el software de la pantalla, complete los pasos siguientes:
EN SU COMPUTADORA PERSONAL
AVISO
Para velocidad de descarga óptima y estabilidad de la conexión, se
recomienda tener una conexión a Internet con cable a su computadora
personal mientras descarga actualizaciones a la memoria USB.
1. Visite ridecommand.polaris.com.
2. Inicie sesión en su cuenta o cree una nueva.
3. Haga clic en Garage en la barra del menú y seleccione Map & Software
Updates (actualizaciones de software y mapas) en el menú.
4. En la lista de pantallas, haga clic en 7" ATV (7S).
5. Siga las instrucciones en la pantalla para descargar el software o el mapa
más reciente a le memoria USB (más de 8 GB).
EN SU ATV
1. Conecte la memoria USB en el puerto USB del vehículo y encienda la
pantalla.
2. En la pantalla Ride Command, presione el botón Panel de signos en la
parte superior de la pantalla, seguido de All Settings (todas las
configuraciones).
3. Seleccione General de las pestañas a la izquierda y desplácese hacia abajo
hasta Update Software (actualizar software) o Update Maps/Trails
(actualizar mapas/senderos).
4. Seleccione el archivo que desea cargar (el más reciente se mostrará
automáticamente junto a la versión más reciente detectada en la memoria
USB para actualizaciones de software).
5. La pantalla se reiniciará e instalará las actualizaciones de software o mapas.
6. Una vez que la pantalla se ha reiniciado y usted ha determinado que la
actualización es satisfactoria, apague el vehículo antes de desconectar la
memoria USB del vehículo.
94
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

MENSAJES DE ERROR
Si ocurre un error al actualizar el software o mapa, lleve a cabo una o todas las
siguientes medidas para resolver el problema:
1. Asegúrese de usar la unidad de memoria USB recomendada.
2. Retire y vuelva a conectar la memoria USB de manera segura.
3. Verifique que los archivos en la pantalla no estén dentro de una carpeta o
memoria.
4. Solamente debe haber archivos de pantalla POLARIS en la memoria al
realizar las actualizaciones. Elimine otros archivos, si es necesario.
5. Formatee le memoria USB en su computadora personal con el sistema de
formateo exFAT
®
.
6. Pruebe con una memoria USB diferente.
HARDWARE USB
ACTUALIZACIONES DEL SOFTWARE
Para actualizaciones del software, POLARIS recomienda usar una memoria
SanDisk
®
, Kingston
®
o una memoria USB similar con un mínimo de 1 GB de
memoria disponible, formateado usando el sistema de archivos exFAT
®
. Para
obtener los mejores resultados, elimine todos los archivos de la memoria antes
de iniciar el proceso de actualización.
ACTUALIZACIONES DE MAPAS, SENDEROS Y PUNTOS
DE INTERÉS
Para las actualizaciones de mapas, senderos y puntos de interés, se requiere
una memoria USB de 64 GB o mayor (se recomienda encarecidamente una
memoria USB 3.0). La memoria USB debe formatearse a exFAT
®
antes de
copiar el archivo de mapas en ella.
95
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

RIDE COMMAND+ (SI ESTÁ EQUIPADO)
Su vehículo puede estar equipado con tecnología RIDE COMMAND+, que le da
acceso a la información personalizada de su vehículo, incluyendo estado del
vehículo, localizador del vehículo y diagnóstico de problemas, junto con una
variedad de características mediante la aplicación móvil Polaris. Necesitará una
conexión celular para ver estas funciones.
Para conocer más acerca de RIDE COMMAND+, incluyendo los vehículos
equipados o compatibles, características específicas y para acceder a la Guía
del usuario RIDE COMMAND+, visite https://ridecommand.polaris.
com/en-us/ride-command-plus/ o escanee el código QR.
Limitación de responsabilidad: Las características del RIDE COMMAND+ varían
según la región.
96
PANTALLA RC DE 7 PULG. (SI ESTÁ EQUIPADA)

FUNCIONAMIENTO
PRÁCTICAS DE OPERACIÓN SEGURA
ADVERTENCIA
No
operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del
control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad que se indican
en la sección Seguridad de este Manual del Propietario.
1. Complete la capacitación en seguridad recomendada antes de operar este
vehículo. Visite www.atvsafety.org para ver cursos de seguridad y consejos
de manejo. Vea la página 11 para obtener más detalles.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. No
permita que ninguna persona con discapacidades cognitivas o físicas opere
este vehículo.
3. Nunca lleve un pasajero en un ATV de un asiento. Nunca lleve más de un
pasajero en un ATV de dos asientos.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
5. Antes de operarlo, aprenda cómo usar el freno auxiliar en situaciones de
emergencia (si los frenos de servicio no funcionan).
6. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas cuando haya condiciones
de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros
frecuentemente y cambie los faros fundidos lo más pronto posible.
7. Maneje de una manera que corresponda a sus habilidades de conducción y
a las de su pasajero (si está conduciendo un ATV de 2 asientos), y a las
condiciones de manejo. Nunca maneje a velocidad excesiva. Nunca intente
manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Nunca quite las
manos del manillar durante la operación y siempre mantenga ambos pies en
los descansapiés.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de un ATV.
9. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
10. Nunca opere un ATV dañado. Después de cualquier volcadura o accidente,
pida a un distribuidor de servicio calificado que inspeccione la máquina
completa para detectar posibles daños.
11. Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no ha
verificado en forma independiente si el hielo está lo suficientemente grueso
como para soportar el peso y fuerza de movimiento del ATV, el suyo y el de
su carga junto con la de los demás vehículos de su grupo.
97
FUNCIONAMIENTO

12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso
para evitar el uso no autorizado.
COMPORTAMIENTO OFF-ROAD
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga una
distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la
misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la
cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde
del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan
pasar en forma segura.
CONOZCA EL ÁREA DONDE MANEJA/TREAD
LIGHTLY
SM
(PASE CON PRECAUCIÓN)
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación
de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo.
Investigue dónde están las áreas designadas para manejar contactando a su
distribuidor POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades
locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un representante
del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para que los
demás lo sigan. Tread Lightly
SM
(pase con precaución). Maneje respetando el
terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los senderos designados.
98
FUNCIONAMIENTO

PERÍODO DE ASENTAMIENTO DEL VEHÍCULO
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las primeras
25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos
tanques de gasolina. No se requiere ninguna acción individual suya como parte
del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y
de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente
y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes
procedimientos cuidadosamente.
AVISO
La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión
que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas
de uso.
El uso de los aceites incorrectos puede causar daños graves al motor. El
aceite completamente sintético POLARIS PS-4 5W-50 para 4 tiempos está
formulado específicamente para su motor de 4 tiempos.
ASENTAMIENTO DEL MOTOR Y DEL TREN DE
TRANSMISIÓN
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Siempre tenga precaución
extrema al manipular gasolina.
2. Revise el nivel de aceite. Consulte la sección Revisión del nivel de aceite
para referencia. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para
mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro.
3. Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el
espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del
vehículo.
4. Evite el uso agresivo de los frenos.
5. Varíe las posiciones del acelerador. No opere con marcha en vacío
constante.
6. Remolque solamente cargas livianas.
7. Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas
indicadas en la lista de comprobación previa al manejo.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite de motor y el filtro
después de 25 horas o 800 km (lo que ocurra primero).
99
FUNCIONAMIENTO

9. Durante el período de asentamiento, cambie el líquido de la caja de cambios
delantera después de 25 horas o 800 km (lo que ocurra primero).
10. Durante el período de asentamiento, revise el nivel del líquido de la
transmisión después de 25 horas o 800 km (lo que ocurra primero).
ASENTAMIENTO DEL SISTEMA DE FRENOS
Aplique fuerza moderada de frenado solamente durante las primeras 50
paradas. Frenar muy agresivamente o muy fuerte cuando el sistema de frenos
está nuevo puede dañar las balatas y los rotores de los frenos.
Lleve a cabo los siguientes pasos en un vehículo nuevo o cada vez que se
reemplacen las balatas de los frenos en el vehículo:
1. En un lugar de manejo adecuado, desacelere lentamente el vehículo con
frenado moderado (70%) 50 km/h hasta 8 km/h. No se detenga
completamente para mantener el aire fluyendo por los frenos.
2. Repita durante 10 a 20 ciclos y deje que los frenos se enfríen entre cada
ciclo, manejando el vehículo aproximadamente a 400 m.
3. Después de que haya completado los 20 ciclos, maneje el ATV durante un
momento para enfriar el sistema de frenos a fin de evitar el
sobrecalentamiento de los frenos.
4. Detenga el vehículo y coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. NO
aplique el seguro temporal del freno de mano hasta que el sistema de frenos
se haya enfriado completamente.
ASENTAMIENTO DE LA PVT (CLUTCHES/CORREA)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la
correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el período
de asentamiento como se recomienda. Remolque solamente cargas livianas.
Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta velocidad durante el
período de asentamiento.
Si una correa falla y es necesario reemplazarla, siempre limpie todos los
residuos de los conductos de entrada y salida de la PVT, del clutch y de los
componentes del motor.
100
FUNCIONAMIENTO

LISTA DE COMPROBACIÓN PREVIA AL
MANEJO
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en condiciones seguras de
funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso para asegurarse de que esté en
condiciones seguras de funcionamiento.
ARTÍCULO
COMENTARIOS
PÁGINA
Sistema de frenos/carrera de
la palanca
Compruebe que funcione
correctamente. Inspeccione que la
vida útil de las balatas de los frenos
sea la adecuada.
página 48
página 162
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto.
página 49
página 52
Freno auxiliar
Compruebe que funcione
correctamente
página 51
Suspensión delantera Inspeccione
–
Suspensión trasera Inspeccione
–
Dirección
Verifique que funcione libremente.
–
Llantas
Inspeccione el estado y la presión. página 178
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, asegúrese de que los
sujetadores estén apretados
página 182
Combustible y aceite
Verifique que los niveles estén
correctos.
página 145
Nivel del refrigerante Verifique
que el nivel esté correcto. página
159
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
–
Acelerador
Compruebe que funcione
correctamente
página 40
Luces
indicadoras/interruptores
Verifique que funcionen página 60
Interruptor de parada del
motor
Compruebe que funcione
correctamente
página 39
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie página
184
Faro Revise el funcionamiento
página 40
Luz del freno/luz trasera Revise el funcionamiento –
101
FUNCIONAMIENTO

ARTÍCULO
COMENTARIOS
PÁGINA
Equipo de manejo
Use un casco aprobado, lentes
protectores y ropa de protección.
página 12
Winch (si está equipado) Inspeccione el cable y el interruptor. página 123
Pasto y hojas
Retire el pasto, hojas, materiales
extraños y otros materiales o
residuos inflamables, especialmente
de la zona cercana al sistema de
escape.
–
PROCEDIMIENTOS DE MANEJO
PROCEDIMIENTOS DE MANEJO PARA CONDUC-
TORES NUEVOS
1. Tome un curso de capacitación certificada en seguridad. Vea más
información en la sección Capacitación en seguridad.
2. Use equipo de protección para manejar. Vea la sección Equipo de
conducción segura.
3. Realice la inspección previa al manejo.
4. Coloque la transmisión en
ESTACIONAMIENTO.
5. Bloquee el seguro temporal
del freno de mano.
6. Suba al vehículo por el lado
izquierdo.
7. Siéntese en posición
vertical con ambos pies en
los descansapiés y ambas
manos en el manillar.
8. Arranque el motor y permita
que se caliente.
102
FUNCIONAMIENTO

9. Engrane la transmisión.
10. Realice una revisión de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
11. Libere el seguro temporal del freno de mano
12. Presione el acelerador lentamente con el pulgar derecho y empiece a
manejar.
13. Maneje lentamente. Practique el manejo y el uso del acelerador y los frenos
en las superficies niveladas.
DAR VUELTA AL VEHÍCULO
Ambas ruedas traseras impulsan de forma igual en todo momento. Esto
significa que, cuando se da una vuelta, la rueda exterior debe recorrer una
distancia mayor que la rueda interior y que la tracción de la llanta interior debe
deslizarse un poco.
1. Disminuya la velocidad.
2. Nunca realice una vuelta rápidamente cuando lleva carga.
3. Maneje en el sentido de la vuelta.
4. Mantenga ambos pies sobre los descansapiés.
5. Incline la parte superior de su cuerpo hacia el interior de la vuelta mientras
apoya su peso en el descansapiés exterior. Esta técnica altera el equilibrio
de la tracción entre las ruedas traseras, permitiendo que la vuelta se realice
en forma pareja. La misma técnica de inclinación se debe usar para dar
vuelta en reversa.
6. Practique dar vueltas a velocidades bajas antes de intentar vueltas a
velocidades mayores.
ADVERTENCIA
Dar
vuelta incorrectamente puede causar la volcadura del vehículo. Nunca dé
la vuelta repentinamente ni en un ángulo muy cerrado. Nunca dé la vuelta a
alta velocidad.
103
FUNCIONAMIENTO

MANEJO EN SUPERFICIES RESBALOSAS
Siempre que maneje en superficies resbalosas, como senderos mojados o de
grava suelta, o cuando haya temperaturas de congelamiento, siga estas
precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto.
2. Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbaladizas.
3. Engrane la AWD antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.
AVISO
Pueden ocurrir graves daños al tren de transmisión si la AWD se activa
mientras las ruedas están girando. Permita que las ruedas traseras dejen de
girar antes de engranar la AWD o engrane la AWD antes que las ruedas
empiecen a perder tracción.
4. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el sendero y evitando las
vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
5. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape girando el
manillar en la dirección del derrape y moviendo su peso corporal hacia
adelante.
104
FUNCIONAMIENTO

MANEJO CUESTA ARRIBA
El frenado y la maniobrabilidad son afectados significativamente cuando opera
en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del
control o una volcadura. Siempre que maneje cuesta arriba, siga estas
precauciones:
1. Active siempre ADC antes de ascender o descender una cuesta.
2. Maneje derecho cuesta arriba.
3. Evite las cuestas muy inclinadas. La inclinación máxima es 15°.
4. Siempre revise cuidadosamente el estado del terreno antes de subir
cualquier cuesta.
5. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o
sueltas.
6. Mantenga ambos pies sobre los descansapiés.
7. Mueva su peso corporal cuesta arriba.
8. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Acelerar repentinamente
podría causar que el ATV vuelque hacia atrás.
9. Nunca pase sobre la cima de cualquier cuesta a alta velocidad. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del
otro lado de la cuesta.
10. Permanezca alerta y esté preparado para tomar acciones de emergencia.
Esto puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
105
FUNCIONAMIENTO

MANEJO CUESTA ABAJO
Cuando maneje cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de bajar
una cuesta.
2. Active siempre el modo ADC antes de ascender o descender una cuesta.
3. Evite las cuestas muy inclinadas. La inclinación máxima es 15°.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad. No baje una
cuesta con la transmisión en neutral.
5. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
6. Maneje derecho cuesta abajo. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que
causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado.
7. Mueva su peso corporal cuesta arriba.
8. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la velocidad. Aplicar
los frenos muy fuertemente puede causar el bloqueo de las ruedas traseras,
lo que podría ocasionar la pérdida del control.
106
FUNCIONAMIENTO

MANEJO EN LADERAS DE COLINAS
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de
colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
3. Inclínese hacia la colina, transfiriendo su peso corporal superior hacia la
colina mientras mantiene sus pies en el descansapiés.
4. Si el vehículo empieza a inclinarse, gire rápidamente la rueda delantera
colina abajo (si es posible) o ¡bájese en dirección hacia arriba de la colina
inmediatamente!
107
FUNCIONAMIENTO

VUELTA COMPLETA EN UNA CUESTA (VUELTA TI-
PO “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use la vuelta tipo “K” para dar la vuelta.
1. Pare y bloquee el seguro temporal del freno de mano mientras mantiene el
peso corporal hacia la parte superior de la cuesta.
2. Siempre active el modo AWD o ADC (si está equipado) antes de ascender o
descender una cuesta.
3. Deje la transmisión en avance y apague el motor.
4. Bájese del vehículo en el lado superior de la cuesta o del lado izquierdo si el
vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta.
5. Manteniendo el vehículo hacia la parte superior de la cuesta, gire el manillar
completamente hacia la izquierda.
6. Mientras sostiene la palanca del freno, suelte el seguro temporal del freno
de mano y lentamente permita que el vehículo ruede girando hacia su
derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o ligeramente cuesta abajo.
7. Bloquee el seguro temporal del freno de mano. Vuelva a montar el vehículo
desde el lado cuesta arriba, manteniendo el peso corporal cuesta arriba.
Arranque el motor con la transmisión aún en avance.
8. Suelte el seguro temporal del freno de mano y proceda lentamente,
controlando la velocidad con la palanca del freno, hasta que el vehículo esté
en suelo más nivelado.
108
FUNCIONAMIENTO

MANEJO EN EL AGUA
AVISO
Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
minuciosamente después de ser operado en el agua. Realice los servicios
indicados en el capítulo Mantenimiento. Las siguientes áreas necesitan
atención especial: aceite del motor, líquido de la transmisión, líquido de la
transmisión bajo demanda y todas las engrasadoras.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua, o si el motor se para durante o
después de operar en el agua, es necesario darle servicio antes de arrancar el
motor. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar este servicio. Si es
imposible llevar el vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor, realice
el servicio indicado en la sección Inmersión del vehículo de este manual y
lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.
Su ATV puede operar en el agua a una profundidad máxima recomendada igual
a la altura de la parte inferior de los descansapiés.
Siga estos procedimientos
cuando opere en el agua:
1. Establezca las
profundidades y la
corriente del agua
antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en
el que ambas riberas
tengan pendientes
suaves.
3. Evite operar en agua
profunda o que tenga
corriente rápida.
4. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias
veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del descansapiés:
• Proceda lentamente. Evite rocas y obstáculos.
• Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
• Mantenga una velocidad constante. No realice vueltas ni paradas bruscas.
No acelere repentinamente.
109
FUNCIONAMIENTO

MANEJO SOBRE OBSTÁCULOS
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante
a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, como rocas o árboles
caídos.
5. Si está conduciendo un ATV de 2 asientos, siempre pida al pasajero que
desmonte antes de pasar sobre un obstáculo, ya que podría causar una
caída desde el vehículo o la volcadura del vehículo.
110
FUNCIONAMIENTO

MANEJO EN REVERSA
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
2. Siempre evite desplazarse en reversa cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
7. No use el interruptor de anulación a menos que se requiera velocidad
adicional de las ruedas para el movimiento del vehículo. Use el anulador
cuidadosamente, ya que la velocidad de reversa del vehículo aumenta
significativamente. No opere con el acelerador completamente abierto.
Acelere solamente lo suficiente para mantener la velocidad deseada.
AVISO
La operación excesiva del acelerador cuando se está en el modo de velocidad
limitada puede causar que se acumule combustible en el escape, causando
estallidos en el motor y/o daños al motor.
111
FUNCIONAMIENTO

ARRANQUE DEL MOTOR
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, al aire libre o en un lugar
con buena ventilación.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Bloquee el seguro temporal del freno de mano.
4. Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a
MARCHA.
AVISO
No presione el acelerador cuando arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO para
embragar el motor de arranque. Active el motor de arranque durante un
máximo de cinco segundos, soltando la llave cuando arranque el motor.
6. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición APAGADO y espere
cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es necesario, active el motor
de arranque durante otros cinco segundos. Repita este procedimiento hasta
que el motor arranque.
AVISO
Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el
motor. Permita que el motor se caliente durante varios minutos antes de
operar el vehículo.
OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO
Si el vehículo se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite
frecuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay
acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en la parte
inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede dañar el motor y
debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la medida que disminuye
la temperatura exterior.
DETENCIÓN DEL MOTOR
1. Suelte completamente el acelerador y frene para parar completamente.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Gire la llave a la posición APAGADO.
4. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
112
FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
Un
vehículo al rodar libremente puede causar lesiones graves. Siempre
coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO antes de detener el motor.
RECOMENDACIONES DE COMBUSTIBLE
POLARIS recomienda usar el aditivo detergente para gasolina TOP TIER
DETERGENT GASOLINE
®
sin plomo de 87 octanos que contenga hasta un
10% de etanol, comprado durante la temporada de uso del vehículo. Este
combustible proporcionará el máximo desempeño del motor (arranque, calidad
de funcionamiento, economía de combustible y potencia) y durabilidad.
Clasificación de octanos
POLARIS recomienda usar gasolina sin plomo con un índice mínimo de 87
octanos (R+M)/2 o 91 RON como mínimo. El uso de una gasolina con un
octanaje inferior dañará el motor.
Contenido de etanol
POLARIS recomienda gasolina que contenga hasta un 10% de etanol (E10).
Niveles mayores de etanol (por ejemplo, E15 y E85) podrían causar daños al
motor.
Aditivo detergente para gasolina
POLARIS recomienda el aditivo detergente para gasolina TOP TIER
DETERGENT GASOLINE
®
para mantener el motor más limpio al reducir los
depósitos de carbono, lo cual ayudará a mantener el desempeño y la
durabilidad del motor. Consulte www.toptiergas.com para ver una lista de
distribuidores del aditivo detergente para gasolina TOP TIER DETERGENT
GASOLINE
®
. Alternativamente, el logotipo que se muestra a continuación, en
las bombas de combustible del distribuidor, confirmarán que se está surtiendo
un aditivo detergente para gasolina TOP TIER DETERGENT GASOLINE
®
.
Si no hay disponibilidad del aditivo detergente para gasolina TOP TIER
DETERGENT GASOLINE
®
, agregar tratamiento Carbon Clean de POLARIS al
tanque de combustible en cada cambio de aceite ayudará a reducir los
depósitos de carbono.
Mezclas de temporada
113
FUNCIONAMIENTO

POLARIS recomienda usar gasolina comprada durante la temporada en la cual
se usa el vehículo, especialmente en el verano en comparación con el invierno.
Entre las temporadas, las refinerías suelen cambiar la mezcla de gasolina para
evitar problemas de desempeño del motor a causa de la temperatura. La
gasolina con mezcla para invierno mejora el arranque del motor en clima frío, y
la gasolina de mezcla para verano ayuda a prevenir problemas de bloqueo de
vapor en clima cálido.
ESTACIONAMIENTO DEL VEHÍCULO
1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se estacione
dentro de una cochera u otra estructura, asegúrese de que la estructura
tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente
de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Apague el motor.
4. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté
en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
5. Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
ESTACIONAMIENTO EN UNA CUESTA
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si es inevitable, siga estas
precauciones:
1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
2. Apague el motor.
3. Bloquee el seguro temporal del freno de mano.
4. Siempre coloque bloques en las ruedas traseras en el lado hacia abajo de la
cuesta.
ATENCIÓN
Evite
estacionarse en una cuesta durante un tiempo prolongado.
114
FUNCIONAMIENTO

TRANSPORTE DE CARGA
ADVERTENCIA DE CARGA
ADVERTENCIA
Sobrecargar
el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede
alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o
la inestabilidad de los frenos, lo que puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del
conductor, del pasajero (si está manejando un ATV de 2 asientos), de los
accesorios, de las cargas en la rejilla o en la caja y de la carga en la lengüeta
de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la
capacidad máxima de peso.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA debe ser 1/3 en la rejilla
delantera y 2/3 en la rejilla trasera. Cuando opere en terreno irregular o
quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables
de manejo. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad de
que el vehículo vuelque.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LAS
REJILLAS. Llevar cargas en una posición alta en las rejillas aumenta el centro
de gravedad del vehículo y crea condiciones menos estables de
funcionamiento.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas
no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que
puede causar la pérdida del control del vehículo.
115
FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
OPERE
SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. Siempre sujete la
carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer
necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de
los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser afectadas
causando la volcadura del vehículo.
NO BLOQUEE EL HAZ DEL FARO cuando lleve carga en la rejilla delantera.
NO MANEJE MÁS RÁPIDO QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS.
El vehículo nunca debe exceder 16 km/h cuando remolque una carga sobre
una superficie nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h
cuando remolque cargas en terreno irregular, al girar o cuando suba o baje
cuestas.
INDICACIONES PARA EL TRANSPORTE DE CARGA
Aplique lo siguiente cuando se realice el transporte de carga:
1. Nunca sobrepase las capacidades de peso especificadas para su ATV en las
etiquetas de advertencia y en la sección Especificaciones de este manual.
2. Siempre coloque la caja de carga con la carga lo más adelante posible.
Asegúrese de que el pestillo de volteo de la caja de carga esté firmemente
asegurado antes de cargar y operar el vehículo. Resultará el volteo no
intencional si se coloca peso en la parte trasera de la caja cuando el pestillo
no está asegurado.
IMPORTANTE
No debe almacenarse ni transportarse gasolina ni otros líquidos inflamables
en la caja de carga.
3. Modelos con rejillas: El peso de la carga debe estar distribuido
uniformemente con 1/3 en la rejilla delantera y 2/3 en la rejilla trasera y
colocado en la posición más baja posible.
116
FUNCIONAMIENTO

4. Todos los modelos: NUNCA sobrepase 80 km/h cuando las cargas
traseras sean mayores de 34 kg y/o las cargas delanteras sean mayores de
17 kg.
NUNCA sobrepase 80 km/h cuando lleve a un pasajero.
Modelos 6x6: NUNCA sobrepase 16 km/h cuando las cargas traseras sean
mayores de 91 kg y/o las cargas delanteras sean mayores de 45 kg.
5. Cuando opere en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y el
peso de la carga para mantener condiciones estables de manejo.
6. No obstruya el haz del faro con la carga.
7. Use la velocidad baja de avance cuando lleve o remolque carga pesada.
8. Siempre opere el vehículo con precaución extrema cuando lleve o remolque
cargas. Puede afectarse el equilibrio, la maniobrabilidad y el control.
REMOLQUE DE CARGAS
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte el
enganche del ATV cuando no esté jalando un remolque. Si está remolcando
carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla trasera, la misma cantidad del
punto de enganche.
• La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso del punto de
enganche no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
• La carga total (conductor, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe
sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
AVISO
Usar un enganche incorrecto o sobrepasar la capacidad máxima de peso del
punto de enganche puede causar daños graves al vehículo. Nunca instale un
enganche con una longitud mayor a 10 cm. Nunca instale accesorios
automotrices en su ATV POLARIS. Siempre instale accesorios aprobados por
POLARIS (o equivalentes) diseñados para ser usados en los ATV.
117
FUNCIONAMIENTO

CAPACIDADES DE REMOLQUE MÁXIMAS
No sobrepase las capacidades de remolque máximas. Evite remolcar en
pendientes.
MODELO CAPACIDADES
ENGANCHE
DELANTERO
ENGANCHE
TRASERO
Modelos Touring y X2
Carga máxima
remolcada
(suelo nivelado)
N/D
612 kg
Peso vertical máximo
del enganche
N/D
82 kg
Modelos 6x6
Carga máxima
remolcada
(suelo nivelado)
N/D
680 kg
Peso vertical máximo
del enganche
N/D
82 kg
118
FUNCIONAMIENTO

VOLTEO DE LA CAJA DE CARGA (SI ESTÁ
EQUIPADA)
ADVERTENCIA
Operar
con la caja de carga en posición levantada puede ocasionar lesiones
graves y daños al vehículo. La caja de carga puede cerrarse inesperadamente
y lesionar al conductor. Las llantas traseras también se trabarán en la parte
trasera de la cama, lo que dañará el vehículo y creará condiciones peligrosas
de conducción. Nunca opere este vehículo con la caja de carga en posición
elevada.
1. Seleccione un lugar nivelado para voltear la caja de carga. No intente voltear
ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en una cuesta.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Bloquee el seguro
temporal del freno de mano.
3. Baje del vehículo.
4. Baje la puerta trasera.
ADVERTENCIA
Si
el peso de la carga se coloca hacia la parte trasera de la caja de carga, la
carga puede voltearse inesperadamente y causar lesiones graves. Cuando
coloque carga, siempre coloque el peso en la posición más hacia adelante y
más baja posible.
5. Jale hacia arriba la palanca de liberación de la caja de carga
q
.
6. Levante la parte delantera de la caja de carga y voltee la carga.
7. Baje la caja de carga y asegúrese que el pestillo de liberación esté
asegurado.
ADVERTENCIA
Para
evitar lesiones por aplastamiento de las manos y dedos, mantenga las
manos y dedos alejados del borde delantero inferior de la caja de carga
cuando baje la caja.
8. Asegure la puerta trasera.
119
FUNCIONAMIENTO

REMOLQUE DE SU VEHÍCULO
Si es necesario remolcar su vehículo, coloque la transmisión en neutral para
tener mejor movilidad y evitar dañar la correa. Siempre sujete el cable de
remolque a la argolla de remolque delantera del vehículo inhabilitado. Debe
haber un conductor a bordo para dirigir el vehículo inhabilitado mientras es
remolcado.
121
FUNCIONAMIENTO

122

GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)
SEGURIDAD DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está
equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a su
vehículo.
ADVERTENCIA
El
uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas
en este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para
ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se indique lo
contrario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DEL WINCH
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable,
la guía y el gancho del winch al operar el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el vehículo
en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la página 133.
7. Al operar el winch, siempre asegúrese que no haya personas
(especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el cable
del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del
cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que
proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del
winch y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del
vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es
necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga
directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el
cable del winch a un ángulo con la línea central del vehículo.
123
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
a. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable
del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete del
winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete del
winch, el winch y el cable se pueden dañar.
b. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el
paso 15 de Operación del winch para alimentar y enrollar uniformemente
el cable, antes de continuar la operación del winch.
13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos agudos.
El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar
que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del
winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por
más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga
el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el
cable del winch mientras arrastra una
carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se
deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el
cable del winch tenga una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o
transportar personas.
20. Nunca use el winch para elevar o
suspender una carga vertical.
21. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch antes de cada uso.
22. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los
componentes del winch.
23. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso,
para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
24. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el
cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
124
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

OPERACIÓN DEL WINCH
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las
páginas anteriores.
CONSEJO
Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite
utilizarlo en el campo.
ADVERTENCIA
El
uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas
en este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
• Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que está
a punto de realizar.
• Proceda lenta y cuidadosamente.
• Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
• Siempre preste atención a su entorno.
• Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no
funciona.
• Siempre recuerde que su winch es muy potente.
• Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán
enfrentar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles
del winch en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o
cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies)
del cable del winch, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un
conjunto de arado accesorio. Cambie inmediatamente el cable desgastado o
dañado.
125
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

2. Nunca utilice un winch o un vehículo que
necesite reparación o mantenimiento.
3. Siempre aplique el freno de mano y/o el
mecanismo de estacionamiento del
vehículo para evitar que este se mueva
durante la operación del winch. Si es
necesario, utilice cuñas para las ruedas.
4. Siempre use una correa al manipular el
gancho.
ADVERTENCIA
Nunca
coloque los dedos dentro del gancho. Esto podría producir LESIONES
GRAVES.
• Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una cadena
para fijar la carga al cable del winch.
CONSEJO
Una
“correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de
recuperación” está diseñada para estirarse.
126
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

ADVERTENCIA
Nunca
use una correa de recuperación durante la operación de arrastre,
debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del
winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la
sección Carga a choque en la
página 133.
• Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el
cable del winch y este puede fallar.
ADVERTENCIA
Cambie
el cable del winch a la primera señal de daño para evitar LESIONES
GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, siempre
cambie las partes del winch POLARIS (incluyendo el cable) con partes
originales de reemplazo POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS
autorizado u otro distribuidor calificado.
• Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del
vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle
y se reduzca la carga de la guía.
• Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de
remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los
cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No
se olvide de Tread Lightly℠ (treadlightly.org).
• Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de seguridad que
hay en el gancho del cable del winch esté completamente asentado cuando
se sujete la carga.
• Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado. Siempre cambie las
partes dañadas antes de usar el winch.
127
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del
winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción
que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del
winch y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para
garantizar su uso seguro.
a. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch,
siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador
puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y denso.
Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el
cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de
árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
b. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del winch que se desenrolló.
c. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del
cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch, antes de
cambiar la posición del amortiguador.
d. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con
el cable del winch durante la operación del winch.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el
cable del winch y este puede fallar.
128
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el
winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch
NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del
winch para intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga
a choque en la página 133. Por su seguridad, siempre siga estas
indicaciones al desatascar un vehículo con el winch:
a. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del
winch.
b. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del
vehículo del winch.
c. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura
del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
d. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
e. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
f. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del winch.
g. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
h. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
i. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
j. Suelte el gancho del cable del winch.
k. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch,
siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a
un componente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla
de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una
parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en
marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para
evitar que la batería se agote, si la operación de arrastre se realiza durante
un periodo prolongado.
129
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por
más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga
el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del
carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
a. Libere el clutch del winch.
b. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
c. Vuelva a engranar el clutch del winch.
d. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos
45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
e. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del
cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
f. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las
primeras vueltas cuando se enrolle.
130
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

CUIDADO DEL CABLE DEL WINCH
ADVERTENCIA
El
uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y
LESIONES GRAVES.
Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el
cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su
distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes
desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el
winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el
cable del winch está desgastado o retorcido.
A la derecha se muestra un cable del
winch retorcido fabricado con cable
de alambre. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya está
dañado de un modo permanente y
grave. Deje de usar inmediatamente
un cable del winch en este estado.
131
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

A la derecha se muestra un cable del
winch retorcido fabricado con cable
de alambre que ha sido “enderezado”.
Incluso aunque parezca que se puede
utilizar, el cable se ha dañado de un
modo permanente y grave. Ya no
puede transmitir la carga como antes
de que se retorciera. Deje de usar
inmediatamente un cable del winch
en este estado.
Un cable del winch fabricado con
cable sintético se debe inspeccionar
para buscar indicios de que está
deshilachado. Cambie el cable si
observa que está deshilachado (se
muestra a la derecha). Deje de usar
inmediatamente un cable del winch
en este estado. También cambie el
cable del winch si tiene fibras
fundidas o derretidas. Esa área en el
cable sintético será rígida y parecerá
lisa o vidriada. Deje de usar
inmediatamente un cable del winch
en este estado.
132
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

CARGA A CHOQUE
ADVERTENCIA
El
cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas
dinámicas o “carga a choque”. Una carga a choque puede tensar el cable del
winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un
cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES
GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica
a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo:
nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch al mover el
vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica peligrosa.
Genera cargas elevadas del cable del winch que pueden superar la
resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento puede
crear grandes cargas a choque en un cable del winch.
ADVERTENCIA
Un
cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“sacudida”).
Esto provoca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera
un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolque de un
objeto con un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el
remolque se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un winch
también produce una fuerza de remolque elevada en el vehículo. Esto puede
provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un
accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía.
Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si falla un
cable del winch, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del mismo
modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo
de transporte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede
provocar daños en el winch, en el cable del winch o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que
produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático.
Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO están diseñados
para la carga a choque.
133
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

SERVICIO DE SEGURIDAD Y MANTENIMIENTO
DEL WINCH
ADVERTENCIA
Si
el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de forma incorrecta o no
se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre
siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este
manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del
winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes
desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar que se produzca la activación accidental del winch.
4. Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona
calificada.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable del winch.
Otros winches usan un cable sintético especialmente diseñado como cable
del winch.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero
comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan
parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté
diseñada para un winch se estirará y almacenará energía excesiva durante
el desplazamiento.
ADVERTENCIA
La
falla de un cable estirado en situaciones de desplazamiento liberará toda la
energía almacenada. Esto aumenta las posibilidades de LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
134
GUÍA DEL WINCH (SI ESTÁ EQUIPADO)

SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE
RUIDO
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que
hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de
la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR
205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
OPERACIÓN EN TERRENOS PÚBLICOS
EN EE. UU.
Su vehículo tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado de
conformidad con la norma USFS 5100-1D. La ley federal requiere que este
protector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se
opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es
reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas
monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en https://ecfr.
federalregister.gov/current/title-43/subtitle-B/chapter-I/part-420
.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL
CÁRTER
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases
del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de
admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de escape.
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DEL
ESCAPE
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema
de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de
combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para
obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones se localiza en la estructura delantera derecha del
vehículo.
INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de la regla 10 UN ECE.
135
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación
electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos
o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben
revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas
electromagnéticos aplicables a este vehículo.
136
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES

MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o
reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones de su vehículo. Un
distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su
vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS para el
servicio relacionado con las emisiones, sin embargo, se pueden usar partes
equivalentes.
Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por
un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de
emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de
emisiones.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento
programado que se identifica en este Manual del Propietario. El mantenimiento
periódico cuidadoso contribuye a mantener su vehículo en estado seguro y
confiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea
necesario. Cuando la inspección demuestre que es necesario usar partes de
repuesto, las partes POLARIS genuinas están disponibles con su distribuidor
POLARIS. Para el servicio relacionado con las emisiones, se pueden usar
partes equivalentes.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que
empieza en la página 263. El servicio y ajuste son importantes para la operación
correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros
de servicio y ajuste, un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro se basan en las
condiciones promedio de manejo y en una velocidad promedio del vehículo de
aproximadamente 16 km/h. Los vehículos sujetos a uso intensivo deben
inspeccionarse y recibir servicio con mayor frecuencia.
DEFINICIÓN DE USO INTENSIVO
El uso intensivo se define como:
• Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
• Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
• Operación en viajes cortos en clima frío
• Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
• Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
• Marcha en vacío extendida
137
MANTENIMIENTO

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE POLARIS
Los intervalos que se muestran se basan en vehículos operados en condiciones
normales.
Cada intervalo se da en horas y kilómetros (millas). Se debe dar servicio a cada
artículo en el intervalo que ocurra primero.
Continúe consultando los siguientes programas de mantenimiento a los
intervalos dados a medida que las horas y los kilómetros (millas) aumenten en
el vehículo.
Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo
indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o
arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a
baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con
recorridos cortos.
SERVICIO DE ASENTAMIENTO INICIAL
PRIMERAS 25 HORAS/800 KM (500 MI)
Sistema de frenos
Inspección inicial del nivel del líquido;
inspeccione si hay fugas de líquido; agregue el
líquido de frenos recomendado de un
recipiente sellado si es necesario. Inspeccione
el desgaste de las balatas de los frenos.
Aceite de motor y filtro Cambie el aceite de motor y el filtro.
Líquido de la caja de
cambios delantera
Cambie el líquido.
Líquido de la transmisión
Inspección inicial del nivel del líquido;
inspeccione para detectar si hay fugas de
líquido; agregue lubricante si es necesario.
El período de asentamiento son las primeras 25 horas de operación. El trato
cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión
resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos
componentes. Los artículos descritos en este intervalo de servicio solamente
necesitan realizarse en las primeras 25 horas de operación. No necesitan
realizarse cada 25 horas.
138
MANTENIMIENTO

Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo
indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o
arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a
baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con
recorridos cortos.
CADA 100 HORAS/1600 KM (1000 MI) O CADA AÑO
Filtro de aire
Reemplace el filtro de aire. Asegure la
instalación adecuada del filtro y de la cubierta
de la caja de aire. Inspeccione los conductos y
mallas; limpie según sea necesario.
Batería
Revise las terminales; las terminales deben
estar apretadas y libres de corrosión. Limpie,
pruebe y reemplace según sea necesario.
Sujetadores de la
carrocería a la estructura
Inspeccione; apriete según sea necesario.
Desgaste de las balatas de
los frenos
Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
Clutches (sin EBS)*
Inspeccione los cojinetes, rodillos, partes de
desgaste; limpie; reemplace las partes
desgastadas.
Sistema de enfriamiento
Inspección del nivel del líquido; inspeccione
para detectar fugas de líquido; agregue
refrigerante si es necesario. Inspeccione la
condición del refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema anualmente.
Correa de transmisión
Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
Respiradero del motor Inspeccione,
limpie y cambie si es necesario.
Silenciador/tubo de escape Inspeccione
si hay fugas o daños.
Líquido de la caja de
cambios delantera
Revise el líquido.
Sistema de combustible*
Cambie la posición de la llave para presurizar
la bomba de combustible; revise que no haya
fugas en las conexiones del sistema de
combustible; revise que no haya fugas en el
tapón de llenado.
Lubricación general
Localice todas las engrasadoras
correspondientes y aplique grasa.
139
MANTENIMIENTO

CADA 100 HORAS/1600 KM (1000 MI) O CADA AÑO
Protector contra chispas Limpie.
Componentes de la
suspensión*
Inspeccione las barras de acoplamiento, los
baleros de las ruedas, los cojinetes de la
suspensión y las conexiones esféricas por
presencia de componentes flojos o
desgastados; reemplace según sea necesario.
Inspeccione los amortiguadores para ver si hay
fugas o daños.
Seguro temporal del freno
de mano
Inspeccione y ajuste el nivel del líquido de
frenos según sea necesario.
Cable del acelerador (si
corresponde)*
Inspeccione, ajuste, reemplace si es necesario.
Líquido de la transmisión Revise el líquido.
Cableado
Inspeccione el desgaste, la colocación y la
retención.
*Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice
estos servicios.
Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo
indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o
arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a
baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con
recorridos cortos.
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ADICIONALES
Cada 200 horas/
3200 km (2000 mi)
Clutches (EBS)*
Inspeccione los cojinetes,
rodillos, partes de
desgaste; limpie;
reemplace las partes
desgastadas.
Aceite de motor y
filtro
Cambie el aceite de
motor y el filtro.
Líquido de la caja
de cambios
delantera
Cambie el líquido.
140
MANTENIMIENTO

INTERVALOS DE MANTENIMIENTO ADICIONALES
Amortiguadores*
Inspeccione, reemplace o
reconstruya (si
corresponde) cuando sea
necesario.
Bujías
Inspeccione; cambie
cuando sea necesario.
Líquido de la
transmisión
Cambie el líquido.
Cada 500 horas/
8000 km (5000 mi)
Espacio libre de la
válvula*
Inspeccione; ajuste si es
necesario.
Cada 8000 km (5000 mi)
Juntas del escape
esférico
Inspeccione si hay fugas
o daños. Reemplácelas,
según sea necesario.
Cada 24 meses/2 años
Líquido de frenos Cambie el líquido.
Cada 60 meses/5 años
Refrigerante Cambie
el líquido.
*Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice
estos servicios.
ELEVACIÓN DEL VEHÍCULO PARA SERVICIO
Algunos procedimientos de servicio requieren que el vehículo se eleve. Coloque
siempre el vehículo sobre una superficie firme y nivelada antes de elevarlo. No
coloque ningún gato hidráulico o soporte para gato hidráulico debajo de ningún
componente que no sea la estructura.
Use un elevador o gato de piso adecuado. Coloque el gato de piso en la parte
delantera (o trasera) del vehículo, directamente debajo del centro de la unidad.
Asegúrese de que el gato de piso solamente haga contacto con la estructura del
vehículo durante la elevación
q
,
w
,
e
y
r
.
No permita que el vehículo permanezca elevado sobre un gato de piso.
Después de elevar, coloque soportes para gato hidráulico debajo de la
estructura en cada lado del gato de piso, y luego baje el gato de piso.
141
MANTENIMIENTO

GUÍA DE LUBRICACIÓN
Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el
programa de mantenimiento de Polaris. Los artículos que no se enumeran en el
cuadro se deben lubricar según el Intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos inferiores de control son lubricados en la fábrica y
no se necesita lubricación adicional.
ARTÍCULO
LUBRICANTE CAPACIDAD PROCEDIMIENTO
DE INSPECCIÓN
Aceite de motor
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1.9 L
Mantenga el nivel de
aceite entre las líneas
“full” (lleno) y “add”
(agregar) de la varilla
medidora.
Líquido de frenos
Líquido de frenos
DOT 4
–
Mantenga el nivel del
líquido entre las
líneas de llenado.
Líquido de la
transmisión
AGL 948 mL
Mantenga el nivel del
líquido en la parte
inferior de las roscas
del orificio de llenado.
Líquido de la caja de
cambios delantera
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
265 mL
Mantenga el nivel del
líquido en la parte
inferior de las roscas
del orificio de llenado.
Eje de propulsión
delantero
Grasa para junta
universal
–
Engrase las
engrasadoras (3
acciones de la bomba
como máximo) cada
800 km (500 mi),
antes de períodos
prolongados de
almacenamiento o
después del lavado a
presión o de la
inmersión.
143
MANTENIMIENTO

ACEITE DE MOTOR
ADVERTENCIA
Operar
el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o
contaminado ocasiona desgaste acelerado y puede causar el atascamiento
del motor, un accidente o lesiones.
Siempre verifique y cambie el aceite de motor a los intervalos indicados en el
Programa de mantenimiento de Polaris. Siempre use el aceite de motor
recomendado.
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite
durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el
sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de
aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo,
descontinúe el uso y establezca la causa. Su distribuidor autorizado le puede
ayudar.
RECOMENDACIONES PARA EL ACEITE
IMPORTANTE
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite de motor.
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS PS-4
5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede ser necesario
cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite POLARIS. Siempre
use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la
operación a temperatura ambiente.
Vea las recomendaciones y capacidades de líquidos en la sección Guía de
lubricación.
IMPORTANTE
Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños
graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni
mezcle las marcas de aceite.
144
MANTENIMIENTO

REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
IMPORTANTE
Revise el nivel del aceite con el motor frío. Nunca revise el aceite con el motor
operando, ya que podría ocurrir daño a la varilla medidora o al motor.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión
en ESTACIONAMIENTO (P) y bloquee el seguro temporal del freno de
mano. Apague el motor.
2. Retire el panel de acceso al motor
q
en el lado derecho del vehículo.
3. Limpie el área alrededor del tapón de la varilla medidora.
4. Con el motor apagado, retire la varilla medidora. Séquela con una tela
limpia.
5. Instale la varilla medidora y apriétela completamente para asegurar la
medición precisa.
145
MANTENIMIENTO

6. Retire la varilla medidora y verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite
debe estar entre las líneas “full” (lleno) y “add” (agregar) en la varilla
medidora.
7. Si es necesario, use un embudo para agregar lentamente el aceite
recomendado según lo indique el nivel en la varilla medidora. NO llene en
exceso.
8. Instale la varilla medidora y el panel de acceso al motor.
146
MANTENIMIENTO

CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO DE ACEITE
IMPORTANTE
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite de motor.
El aceite de motor y el filtro de aceite deben cambiarse de acuerdo con el
Programa de mantenimiento de Polaris. Vea las recomendaciones y
capacidades de líquidos en la sección Guía de lubricación.
147
MANTENIMIENTO

1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión
en ESTACIONAMIENTO (P) y bloquee el seguro temporal del freno de
mano.
2. Limpie la zona alrededor del tapón de drenaje
q
.
3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
4. Retire el tapón de drenaje
q
y la rondana
w
. Permita que el aceite drene
completamente.
ATENCIÓN
El
aceite caliente puede causar quemaduras en la piel. No permita que el
aceite caliente entre en contacto con la piel.
5. Instale una nueva rondana de sellado en el tapón de drenaje.
AVISO
Las superficies de sellado del tapón de drenaje deben estar limpias y no tener
rebabas, muescas o rayones.
6. Instale el tapón de drenaje y apriete según las especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
Tapón de drenaje del aceite:
18 N·m
148
MANTENIMIENTO

7. Coloque una bandeja de drenaje debajo del filtro de aceite
e
.
8. Con una llave para filtro de aceite (disponible con su distribuidor POLARIS),
gire el filtro hacia la izquierda para retirarlo.
Llave para el filtro de aceite
PU-50105
9. Con una tela limpia y seca, limpie la superficie de sellado del filtro de aceite
en el cárter del motor.
10. Lubrique la junta tórica del nuevo filtro de aceite con una capa de aceite
nuevo. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
11. Instale el filtro de aceite nuevo y gírelo hacia la derecha con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la superficie de sellado, después
gírelo 3/4 de vuelta adicional.
149
MANTENIMIENTO

12. Retire el panel de acceso al motor
r
en el lado derecho del vehículo.
13. Limpie el área alrededor del tapón de la varilla medidora.
14. Retire la varilla medidora. Use un embudo para agregar el aceite
recomendado, hasta que el nivel de aceite quede entre las líneas “full”
(lleno) y “add” (agregar) de la varilla medidora. NO llene en exceso.
CAPACIDAD DE LÍQUIDO
Lubricante recomendado:
Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos
Capacidad:
1.9 L
15. Instale la varilla medidora.
16. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno a dos
minutos.
17. Detenga el motor y verifique que no haya fugas.
18. Revise el nivel de aceite. Agregue aceite si es necesario. Vea la página 145.
19. Instale el panel de acceso al motor.
20. Deseche adecuadamente el aceite usado y el filtro de aceite.
150
MANTENIMIENTO

LÍQUIDO DE LA TRANSMISIÓN
AVISO
Las imágenes son solo para referencia. Su modelo podría diferir ligeramente.
El líquido de la transmisión debe revisarse y cambiarse de acuerdo con el
Programa de mantenimiento de Polaris. Vea las recomendaciones y
capacidades de líquidos en la sección Guía de lubricación. Mantenga el nivel
del líquido hasta la parte inferior del orificio del tapón de llenado. El tapón de
llenado está localizado en el lado izquierdo del vehículo detrás de la cavidad
para pies. El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho del vehículo.
REVISIÓN DEL LÍQUIDO
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión
en ESTACIONAMIENTO (P) y bloquee el seguro temporal del freno de
mano.
2. Retire la rueda izquierda trasera. Vea la página 179.
3. Limpie el área alrededor del tapón de llenado. Retire el tapón de llenado y
revise el nivel del líquido. El nivel del líquido es correcto si se observa líquido
en las roscas del orificio de llenado.
4. Agregue lentamente el líquido recomendado, según sea necesario, para
llevar el nivel hasta la parte inferior de las roscas del orificio de llenado.
5. Limpie cualquier suciedad o residuos del tapón de llenado. Inspeccione la
junta tórica y reemplácela si es necesario.
151
MANTENIMIENTO

6. Instale el tapón de llenado y apriete según las especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
Tapón de drenado y llenado de la transmisión:
16 N·m
7. Limpie cualquier líquido residual en el vehículo e inspeccione que no haya
fugas.
8. Instale la rueda izquierda trasera. Vea la página 180.
CAMBIO DEL LÍQUIDO
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión
en ESTACIONAMIENTO (P) y bloquee el seguro temporal del freno de
mano.
2. Levante y eleve adecuadamente el vehículo.
ADVERTENCIA
Tenga
precaución cuando levante el vehículo del suelo. Si el vehículo no está
levantado y apoyado correctamente, puede causar lesiones graves o la
muerte debido a que el vehículo se puede caer de los apoyos o del elevador.
Siga siempre las instrucciones del equipo que está usando, y asegúrese de
que tiene la capacidad suficiente para el vehículo que está siendo elevado.
3. Retire la rueda derecha trasera. Vea la página 179.
4. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
5. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
152
MANTENIMIENTO

6. Retire el tapón de drenaje y permita que el líquido drene completamente.
Deseche correctamente el líquido usado.
7. Limpie cualquier suciedad o residuos del tapón de drenaje. Inspeccione la
junta tórica y reemplácela si es necesario.
8. Instale el tapón de drenaje y apriete según las especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
Tapón de drenado y llenado de la transmisión:
16 N·m
9. Instale la rueda derecha trasera. Vea la página 180.
10. Retire la rueda izquierda trasera.
153
MANTENIMIENTO

11. Retire el tapón de llenado.
12. Use un embudo para agregar lentamente la cantidad correcta del líquido
recomendado. El nivel del líquido debe llegar hasta la parte inferior de las
roscas del orificio de llenado.
CAPACIDAD DE LÍQUIDO
Lubricante recomendado:
AGL
Capacidad:
948 mL
13. Limpie cualquier suciedad o residuos del tapón de llenado. Inspeccione la
junta tórica y reemplácela si es necesario.
14. Instale el tapón de llenado y apriete según las especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
Tapón de drenado y llenado de la transmisión:
16 N·m
15. Limpie cualquier líquido residual en el vehículo e inspeccione que no haya
fugas.
16. Instale la rueda izquierda trasera.
154
MANTENIMIENTO

LÍQUIDO DE LA CAJA DE CAMBIOS DELANTE-
RA (TRANSMISIÓN BAJO DEMANDA)
El líquido de la caja de cambios delantera debe revisarse y cambiarse de
acuerdo con el Programa de mantenimiento de Polaris. Vea las
recomendaciones y capacidades de líquidos en la sección Guía de lubricación.
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas, si la unidad
ADC se expone a un uso extremo. El uso extremo incluye cualquiera de lo
siguiente:
• Operación en modo ADC durante períodos prolongados de tiempo.
• Operación constante en ADC en terreno irregular o montañoso.
• ADC es el modo principal de la operación de tracción en todas las ruedas.
AVISO
Si la caja de cambios delantera hace ruido en exceso durante la operación en
ADC, cambie el líquido de la transmisión bajo demanda. Si continúa el ruido,
consulte con su distribuidor POLARIS u otra entidad calificada de servicio para
obtener servicio.
Use el líquido recomendado. El uso de otros líquidos puede resultar en el
funcionamiento incorrecto de componentes. Mantenga el nivel del líquido en la
parte inferior de las roscas del orificio de llenado. El tapón de llenado está
ubicado en el lado derecho de la caja de cambios delantera. El tapón de drenaje
está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios delantera y el acceso se
obtiene a través de la parte inferior del chasis.
155
MANTENIMIENTO

REVISIÓN DEL LÍQUIDO
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión
en ESTACIONAMIENTO (P) y bloquee el seguro temporal del freno de
mano.
2. Limpie la zona alrededor del tapón de llenado
q
.
3. Retire el tapón de llenado y revise el nivel del líquido. El nivel del líquido es
correcto si se observa líquido en las roscas del orificio de llenado.
4. Agregue lentamente el líquido recomendado, según sea necesario, para
llevar el nivel hasta la parte inferior de las roscas del orificio de llenado.
5. Limpie cualquier suciedad o residuos del tapón de llenado. Inspeccione la
junta tórica y reemplácela si es necesario.
6. Instale el tapón de llenado y apriete según las especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
Tapón de drenaje/llenado de la caja de cambios delantera:
26 N·m
7. Limpie cualquier líquido residual en el vehículo e inspeccione que no haya
fugas.
156
MANTENIMIENTO

CAMBIO DEL LÍQUIDO
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión
en ESTACIONAMIENTO (P) y bloquee el seguro temporal del freno de
mano.
2. Limpie la zona alrededor del tapón de drenaje
w
.
3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
4. Retire el tapón de drenaje y permita que el líquido drene completamente.
Deseche correctamente el líquido usado.
5. Limpie cualquier suciedad o residuos del tapón de drenaje. Inspeccione la
junta tórica y reemplácela si es necesario.
6. Instale el tapón de drenaje y apriete según las especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
Tapón de drenaje/llenado de la caja de cambios delantera:
26 N·m
7. Limpie el área alrededor del tapón de llenado.
8. Retire el tapón de llenado.
157
MANTENIMIENTO

9. Use un embudo para agregar lentamente la cantidad correcta del líquido
recomendado. El nivel del líquido debe llegar hasta la parte inferior de las
roscas del orificio de llenado.
CAPACIDAD DE LÍQUIDO
Lubricante recomendado:
Líquido de la transmisión bajo demanda
Capacidad:
265 mL
10. Limpie cualquier suciedad o residuos del tapón de llenado. Inspeccione la
junta tórica y reemplácela si es necesario.
11. Instale el tapón de llenado y apriete según las especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
Tapón de drenaje/llenado de la caja de cambios delantera:
26 N·m
12. Limpie cualquier líquido residual en el vehículo e inspeccione que no haya
fugas.
158
MANTENIMIENTO

UNIDAD DE DIRECCIÓN ASISTIDA
Si su modelo está equipado con dirección asistida, limpie frecuentemente las
áreas alrededor de la unidad y de la unidad de dirección asistida para permitir
que enfríe adecuadamente. Limpie estas zonas completamente.
CONJUNTO DE LA DIRECCIÓN
El conjunto de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódicamente para
detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y pernos flojos, consulte a
su distribuidor autorizado u otra entidad calificada de servicio antes de operar el
vehículo.
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de
recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de
recuperación, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del radiador
y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia afuera del
motor, pasando por el tapón de presión y hacia adentro de la botella de
recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura del refrigerante del
motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la botella pasando por el tapón
de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el
sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de refrigerante y
manténgalo como se recomienda agregando refrigerante a la botella de
recuperación.
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50.
Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con
agua. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.
159
MANTENIMIENTO

REFRIGERANTE DE LA BOTELLA DE
RECUPERACIÓN
La botella de recuperación está ubicada debajo de la cabina delantera y el
acceso es a través del alojamiento de la rueda delantera derecha.
1. Observe el nivel del líquido en la botella.
2. Si el nivel está bajo, quite el tapón de la botella y agregue refrigerante según
se necesite. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y
máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
3. Instale el tapón de la botella.
AVISO
La imagen es solamente para referencia. Su modelo podría diferir ligeramente.
160
MANTENIMIENTO

REFRIGERANTE DEL RADIADOR
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el
motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y
agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar
mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de
anticongelante 50/50. Si se ha secado la botella de recuperación, verifique el
nivel en el radiador. Agregue refrigerante según sea necesario.
ATENCIÓN
Las
fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el tapón de
presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se
enfríe antes de quitar el tapón de presión.
1. Abra la rejilla delantera.
2. Encuentre la cubierta de acceso de
la tapa del radiador
q
y abra la
cubierta.
3. Retire el tapón de presión
w
.
4. Use un embudo para agregar lentamente la cantidad correcta de refrigerante
recomendado a través del cuello de llenado del radiador.
5. Instale el tapón de presión. El uso de un tapón de presión no estándar no
permite que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su
distribuidor POLARIS puede proporcionarle la parte de repuesto correcta.
6. Cierre la cubierta de acceso de la tapa del radiador y la rejilla delantera.
161
MANTENIMIENTO

FRENOS
FRENO DE MANO
ATENCIÓN
Los
discos de los frenos pueden calentarse excesivamente después de la
operación. Permita que los discos se enfríen antes de llevar a cabo
mantenimiento a fin de prevenir el riesgo de quemaduras.
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de disco, que son
activados al mover la palanca individual del freno hacia el manillar. Estos frenos
son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del depósito
en la medida que disminuye el nivel del líquido. Si el nivel del líquido está bajo y
el diafragma no se extiende, es posible que haya una fuga y sea necesario
cambiar el diafragma. Para asegurarse de que el diafragma esté funcionando
correctamente, siempre llene el depósito según sea necesario cuando afloje o
quite la cubierta. No llene en exceso.
ADVERTENCIA
Un
cilindro maestro demasiado lleno puede causar el arrastre o el bloqueo del
freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Mantenga el nivel
del líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el
sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más
frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funcionamiento
normal.
1. Siempre mantenga el nivel del líquido de frenos a un nivel adecuado. Vea los
detalles en la sección Cilindro maestro/líquido de frenos.
2. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen demasiada carrera o si se sienten
esponjosos.
4. Inspeccione las balatas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o
flojas. Reemplace las balatas de los frenos cuando se hayan desgastado a
0.762 mm (0.030 pulg.).
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco. Limpie la
grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado. No use lubricantes
en aerosol ni ningún otro producto a base de petróleo. Si descubre algún
daño (fisuras, demasiada corrosión, deformación), consulte con su
distribuidor para que lo repare antes de ponerlo en funcionamiento.
162
MANTENIMIENTO

MODELOS X2
1. Levante una de las palancas del pestillo de la caja de carga
q
e incline la
caja de carga hacia atrás.
2. Levante la parte trasera del asiento del conductor y deslice el asiento hacia
la parte trasera del vehículo para retirarlo.
AVISO
El asiento trasero puede ajustarse en tres posiciones diferentes. Vea la página
54 para obtener más detalles.
166
MANTENIMIENTO

4. Instale el asiento del pasajero en el vehículo al empujar hacia atrás el
respaldo y hacia abajo sobre la palanca del pestillo del asiento del pasajero
e
hasta que sienta y escuche un clic.
AVISO
Asegúrese de empujar la palanca del pestillo del asiento del pasajero
completamente hacia abajo para que se asegure en su lugar.
170
MANTENIMIENTO

DESMONTAJE DEL PANEL LATERAL/CAVIDAD
PARA PIES
PANEL LATERAL IZQUIERDO/CAVIDAD PARA PIES
1. Retire el asiento.
2. Use las pinzas de usos múltiples (incluidas en el kit de herramientas del
vehículo) para retirar los tres remaches de presión del panel lateral/panel de
cierre.
3. Sujete la parte trasera del panel lateral. Con un movimiento firme, jale el
panel lateral hacia afuera para desengancharlo del panel lateral/panel de
cierre del vehículo.
173
MANTENIMIENTO

PANEL LATERAL DERECHO/CAVIDAD PARA PIES
1. Retire el asiento.
2. Use las pinzas de usos múltiples (incluidas en el kit de herramientas del
vehículo) para retirar los dos remaches de presión del panel lateral.
3. Sujete la parte trasera del panel lateral. Con un movimiento firme, jale el
panel lateral hacia afuera para desengancharlo del vehículo.
175
MANTENIMIENTO

4. Levante y retire el panel de cierre/protector del vehículo.
AVISO
El panel de acceso al motor también se retira.
5. Retire los dos tornillos y los dos remaches de presión de la cavidad para
pies.
6. Retire los seis tornillos y las tuercas de la parte inferior de la cavidad para
pies. Jale la cavidad para pies hacia abajo y hacia afuera para retirarla.
INSTALACIÓN DEL PANEL LATERAL/CAVIDAD
PARA PIES
PANEL LATERAL IZQUIERDO/CAVIDAD PARA PIES
1. Instale la cavidad para pies en el vehículo. Instale sin apretar los seis
tornillos y tuercas en la parte inferior de la cavidad para pies.
AVISO
Observe la condición de cada remache de presión y revise si hay daño. Si
existe daño, POLARIS recomienda que reemplace el remache de presión
antes de la instalación.
2. Instale sin apretar los dos tornillos y el remache de presión en la cavidad
para pies.
176
MANTENIMIENTO

3. Instale el panel lateral/panel de cierre en el vehículo e instale los tres
remaches de presión.
4. Instale el asiento.
5. Apriete todos los sujetadores al valor especificado.
PAR DE TORSIÓN
Sujetadores de la cavidad para pies al chasis:
4 N·m
Tornillos de la cavidad para pies a la cabina trasera:
Apriete hasta que queden asentados completamente
PANEL LATERAL DERECHO/CAVIDAD PARA PIES
1. Instale la cavidad para pies en el vehículo. Instale sin apretar los seis
tornillos y tuercas en la parte inferior de la cavidad para pies.
AVISO
Observe la condición de cada remache de presión y revise si hay daño. Si
existe daño, POLARIS recomienda que reemplace el remache de presión
antes de la instalación.
2. Instale sin apretar los dos tornillos y el remache de presión en la cavidad
para pies.
3. Instale el panel de cierre/protector en el vehículo.
4. Instale el panel lateral en el vehículo e instale los dos remaches de presión.
5. Instale el asiento.
6. Apriete todos los sujetadores al valor especificado.
PAR DE TORSIÓN
Sujetadores de la cavidad para pies al chasis:
4 N·m
Tornillos de la cavidad para pies a la cabina trasera:
Apriete hasta que queden asentados completamente
177
MANTENIMIENTO

LLANTAS
ADVERTENCIA
Operar
su ATV con llantas desgastadas, llantas infladas incorrectamente,
llantas no estándar o llantas mal instaladas afectará la maniobrabilidad del
vehículo y podría provocar un accidente que causaría lesiones graves o la
muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento de las
llantas como se indican en este manual y en las etiquetas en el vehículo.
Siempre use el equipo del tamaño y tipo original cuando cambie las llantas.
Vea el tipo, el tamaño y la presión recomendados de las llantas en la sección
Especificaciones.
PROFUNDIDAD DE LA SUPERFICIE DE
RODAMIENTO DE LA LLANTA
Siempre reemplace las
llantas cuando la
profundidad de la
superficie de rodamiento
se haya desgastado a
3 mm (1/8 pulg.) o menos.
178
MANTENIMIENTO

DESMONTAJE DE RUEDAS
ADVERTENCIA
No
realice el servicio en las tuercas del eje que tengan instalado un pasador
de chaveta. Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
1. Pare el motor, coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO (P) y bloquee
el seguro temporal del freno de mano.
2. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda
q
.
3. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la
estructura del descansapiés.
ADVERTENCIA
Asegúrese
de que el vehículo esté levantado y apoyado adecuadamente
antes de dar servicio.
4. Retire las tuercas de la rueda y retire la rueda.
179
MANTENIMIENTO

INSTALACIÓN DE RUEDAS
1. Pare el motor, coloque el vehículo en ESTACIONAMIENTO (P) y aplique el
seguro temporal del freno de mano.
2. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia afuera y las
flechas de rotación de la llanta apuntando hacia la rotación hacia adelante
(si está equipado).
180
MANTENIMIENTO

ESPECIFICACIONES DE LA TORSIÓN DE LAS
TUERCAS DE LAS RUEDAS
Verifique ocasionalmente la torsión de las tuercas de la rueda y cuando hayan
sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tuerca de la llanta
(rines de aluminio)
Delantera y trasera
41 N·m
MÁS 70 grados
Tuerca con brida
de 2 piezas
(rines de acero)
Delantera y trasera
37 N·m
182
MANTENIMIENTO

ALINEACIÓN DE LA CONVERGENCIA
ADVERTENCIA
La
alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede causar lesiones
graves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra de
acoplamiento. Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser
realizados por un distribuidor POLARIS autorizado u otra entidad calificada de
servicio.
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la convergencia
del vehículo. La alineación recomendada de la divergencia es de 6 a 12 mm
(1/4 a 1/2 pulg.).
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque los manillares en una posición dirigida directamente hacia adelante.
3. Amarre un pedazo de cuerda entre los dos soportes. Coloque los soportes
para que la cuerda esté al mismo nivel que el lado de la llanta trasera. En
vez de una cuerda puede usar una regla larga cuando tenga una disponible.
4. Mida la distancia de la cuerda al rin en la parte delantera
q
y en la parte
trasera
w
del rin delantero. La medida trasera debe ser 3 a 6 mm (1/8 a 1/4
pulg.) mayor que la medida delantera en ambos lados del vehículo para
obtener la alineación de divergencia recomendada de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2
pulg.).
183
MANTENIMIENTO

5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su distribuidor
POLARIS para obtener servicio.
ÁNGULO DE INCLINACIÓN Y AVANCE DEL
PIVOTE
El ángulo de inclinación y el avance del pivote no se pueden ajustar.
FILTRO DE AIRE
Se recomienda reemplazar el filtro de aire anualmente. Cuando maneje en
condiciones de polvo extremo, el reemplazo se requiere con más frecuencia.
1. Levante la parte trasera del asiento.
2. Jale el respaldo del asiento para librar las pestañas.
AVISO
Cuando reinstale el asiento, asegúrese de que las ranuras del asiento se
conecten con las pestañas del tanque de combustible.
184
MANTENIMIENTO

3. Retire las seis grapas
q
de la
cubierta de la caja de aire y
desmonte la cubierta
w
.
4. Inspeccione el empaque
e
. Debe
estar firmemente adherido a la
cubierta y sellar en toda la
circunferencia.
5. Abrazadera de la manguera del filtro
de aire
r
y retire el conjunto del
filtro de aire.
6. Inspeccione el filtro de aire y
reemplace si es necesario. Si el filtro
de aire está humedecido con
combustible o aceite, debe
reemplazarse.
7. Reinstale el filtro de aire en el
soporte del filtro principal. Coloque
la abrazadera de la manguera sobre
el conjunto y apriete de acuerdo con
la especificación.
AVISO
Aplique
una cantidad pequeña de grasa de usos múltiples a los bordes de
sellado del filtro antes de volver a instalar.
PAR DE TORSIÓN
Abrazadera de la manguera del filtro de aire:
2 N·m
AVISO
El filtro de aire debe descansar sobre los apoyos del filtro. La colocación
adecuada del filtro de aire es importante para prevenir el cascabeleo y fugas.
8. Instale la cubierta de la caja de aire y asegure con las grapas.
185
MANTENIMIENTO

CAMBIO DE FUSIBLES
Si el motor se para o no arranca o si
tiene otras fallas eléctricas puede ser
necesario cambiar un fusible. Localice y
corrija cualquier cortocircuito que pueda
haber causado se quemara el fusible y
después cambie el fusible. Se
proporcionan fusibles adicionales en el
kit de herramientas.
Para reemplazar un fusible, haga lo
siguiente:
1. Abra la cubierta de la caja delantera y quite el panel de acceso.
2. Quite la cubierta de la caja de fusibles.
3. Quite del panel de fusibles el fusible del cual se sospecha. Si el fusible está
quemado, instale un fusible nuevo del mismo amperaje.
4. Asegure la cubierta de la caja de fusibles y el panel de acceso.
5. Asegure la cubierta delantera de la caja.
186
MANTENIMIENTO

LUCES
ATENCIÓN
La
mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes de los
faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie los
faros frecuentemente y cambie los faros fundidos lo más pronto posible.
Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para
tener mejor visibilidad.
CAMBIO DEL FOCO DEL FARO
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos
descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente
que acortará la vida útil del foco. Si los dedos llegan a tocar el foco, límpielo con
alcohol desnaturalizado.
ATENCIÓN
Los
componentes calientes pueden causar quemaduras en la piel. Permita
que los focos se enfríen antes de darles servicio.
1. Quite los siete (7) tornillos de la cápsula del faro. Jale la cubierta de la
cápsula hacia adelante.
2. Desconecte el faro del arnés de cableado. Asegúrese de tirar del conector,
no del cableado.
3. Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.
4. Aplique grasa dieléctrica al portafocos e instale el foco nuevo. Asegúrese de
que la lengüeta en el foco esté colocada correctamente en la caja.
5. Vuelva a armar la cápsula.
REEMPLAZO DE LA LUZ DELANTERA LED (SI
ESTÁ EQUIPADA)
En los modelos equipados con luces delanteras LED, si las luces delanteras se
vuelven inoperables, su distribuidor Polaris u otro centro de servicio autorizado
debe reemplazar conjunto completo.
187
MANTENIMIENTO

AJUSTE DE LA LUZ ALTA
El haz del faro puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia abajo. Use el
siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
AVISO
La imagen es solamente para referencia. Su modelo podría diferir ligeramente.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada con los faros
aproximadamente a 7.6 m de una pared
q
. Coloque la transmisión en
ESTACIONAMIENTO.
2. Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a
la misma altura.
3. Arranque el motor. Coloque el interruptor del faro en luz alta.
4. Observe la dirección del faro en la pared. La parte más intensa del haz del
faro debe estar a 5 cm debajo de la marca hecha en la pared
w
. Incluya el
peso del conductor en el asiento cuando mida.
5. El tornillo de ajuste está ubicado en el lado derecho de la cápsula del faro.
Para ajustar el haz de luz, afloje el tornillo. Ajuste el faro a la posición
deseada, después apriete el tornillo.
188
MANTENIMIENTO

AJUSTE DE LA LUZ DE LA DEFENSA
La luz baja del faro puede ajustarse
ligeramente hacia arriba o abajo. Para
ajustar la luz delantera de la defensa,
haga lo siguiente:
1. Afloje el tornillo Phillips
®
localizado
en la parte trasera del faro.
2. Incline los faros hacia arriba o hacia
abajo.
3. Apriete el tornillo.
189
MANTENIMIENTO

CAMBIO DE LA CAJA DEL FARO
1. Retire los cuatro tornillos de la cápsula del faro
q
y retire la mitad delantera
de la cápsula del vehículo.
2. Retire cada retenedor de junta tórica de hule
w
en cada lado del soporte de
la cápsula y retire el tornillo ajustador del faro
e
.
3. Desconecte el arnés de cableado principal de la parte trasera del faro.
190
MANTENIMIENTO

4. Saque el faro fuera del vehículo para retirarlo.
5. Siga los pasos en orden inverso para la instalación. Apriete los tornillos al
valor especificado.
PAR DE TORSIÓN
Tornillos de la cápsula del faro:
2 N·m
6. Ajuste la cápsula del faro.
CAMBIO DEL FARO INFERIOR
1. Gire la parte trasera del arnés del faro hacia la izquierda y separe el conjunto
del arnés del conjunto del faro.
2. Extraiga el faro e instale el faro nuevo.
3. Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el conjunto del faro.
AVISO
Tenga cuidado de evitar tocar el vidrio del nuevo foco del faro. Las huellas
dactilares en el vidrio pueden causar falla temprana.
4. Gire el arnés del faro a la derecha para asegurar el faro.
CAMBIO DE LAS LUCES TRASERAS/LUCES DEL
FRENO
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz no funciona
adecuadamente, reemplace todo el ensamble de luz trasera.
191
MANTENIMIENTO

BUJÍAS
RECOMENDACIONES PARA LAS BUJÍAS
Vea el tipo y la separación recomendados de la bujía de su vehículo en la
sección Especificaciones. Apriete las bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO
Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre
use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.
MOTOR
ESPECIFICACIÓN DE TORSIÓN
570 12 N·m
INSPECCIÓN DE LA BUJÍA
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Inspeccione
la bujía para ver si el color es el correcto.
ATENCIÓN
El
sistema de escape y el motor calientes pueden causar quemaduras. Use
guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla. Permita
siempre que el motor se enfríe antes de remover el cable de la bujía.
1. Permita que el motor se enfríe completamente.
2. Gire la tapa de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
3. Gire la bujía en el sentido contrario a las manecillas del reloj para quitarla.
4. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al valor
especificado.
BUJÍA NORMAL
La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto
indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes
incorrectos del cuerpo del acelerador.
192
MANTENIMIENTO

BUJÍA MOJADA Y SUCIA
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite
cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la
punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. Las causas
generales de la suciedad son el consumo en exceso de aceite, el uso de aceite
no recomendado y la mala calidad del combustible.
INMERSIÓN DEL VEHÍCULO
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina
no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio antes de
arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su ATV al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos
que se indican a continuación.
1. Mueva el ATV a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté
debajo de los descansapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y cambie el
filtro con un filtro nuevo. Si está equipado, remueva el tapón de drenaje de la
caja de aire para drenar el agua. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
ATENCIÓN
Pueden
ocurrir daños severos si el tapón de drenaje de la caja de aire no se
reinstala correctamente.
3. Quite la bujía.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque las bujías. Reinstale las bujías o instale una bujía nueva.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
ATENCIÓN
Pueden
ocurrir daños severos después de una inmersión si no se cambian
pronto los líquidos. Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
7. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre
arrancarlo o no. Su distribuidor autorizado puede proporcionarle el servicio
requerido.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento en la sección Sistema
PVT para secar la PVT.
193
MANTENIMIENTO

PROTECTOR CONTRA CHISPAS (MODELOS
TOURING)
SERVICIO DEL PROTECTOR CONTRA CHISPAS
ADVERTENCIA
No
realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves.
Para reducir el riesgo de incendio, asegúrese de que no haya materiales
combustibles en el área donde purga el protector contra chispas.
Use protección ocular.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga de carbón
del protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. El escape contiene gas de
monóxido de carbono venenoso.
No se coloque debajo de la máquina cuando esté inclinada. Coloque la
transmisión en ESTACIONAMIENTO (P), bloquee el seguro temporal del freno
de mano y bloquee las ruedas para impedir que rueden hacia atrás.
No cumplir estas advertencias podría resultar en lesiones personales graves o
la muerte.
El carbón del tubo de escape debe purgarse periódicamente como se indica a
continuación:
1. Retire el perno de limpieza del
protector contra chispas
q
y la
rondana
w
ubicados en la parte
inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en
ESTACIONAMIENTO (P) y
arranque el motor. Purgue el carbón
acumulado del sistema, elevando
momentáneamente las revoluciones
del motor varias veces.
194
MANTENIMIENTO

3. Si se expulsa carbón, cubra la salida
del escape
e
y golpee ligeramente
el tubo alrededor de la tuerca
soldada de limpieza
r
con un mazo
de hule mientras aumenta las
revoluciones del motor varias veces
más.
4. Si sospecha que aún hay partículas en el silenciador, lleve el vehículo a una
pendiente de manera que eleve la parte trasera del vehículo 30 cm (1 pie)
más arriba que la parte delantera. Coloque la transmisión en
ESTACIONAMIENTO (P), bloquee el seguro temporal del freno de mano y
bloquee las ruedas para impedir que rueden hacia atrás. Luego repita los
pasos 2 y 3. VEA LA ADVERTENCIA.
5. Si sospecha que aún hay partículas en el silenciador, lleve el vehículo a una
pendiente de manera que eleve la parte delantera del vehículo 30 cm (1 pie)
más arriba que la parte trasera. Coloque la transmisión en
ESTACIONAMIENTO (P), bloquee el seguro temporal del freno de mano y
bloquee las ruedas para impedir que rueden hacia atrás. Luego repita los
pasos 2 y 3. VEA LA ADVERTENCIA.
6. Repita los pasos 2 a 5 hasta que ya no se expulsen más partículas cuando
se aumenten las revoluciones del motor.
7. Detenga el motor y permita que el protector se enfríe.
8. Instale el perno de limpieza y la rondana del protector contra chispas.
Apriete el perno al valor especificado.
PAR DE TORSIÓN
Perno de limpieza del protector contra chispas:
30 N·m
195
MANTENIMIENTO

PROTECTOR CONTRA CHISPAS (MODELOS
X2/6X6)
SERVICIO DEL PROTECTOR CONTRA CHISPAS
ADVERTENCIA
No
realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves.
Para reducir el riesgo de incendio, asegúrese de que no haya materiales
combustibles en el área donde purga el protector contra chispas.
Use protección ocular.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga de carbón
del protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. El escape contiene gas de
monóxido de carbono venenoso.
No se coloque debajo de la máquina cuando esté inclinada. Coloque la
transmisión en ESTACIONAMIENTO (P), bloquee el seguro temporal del freno
de mano y bloquee las ruedas para impedir que rueden hacia atrás.
No cumplir estas advertencias podría resultar en lesiones personales graves o
la muerte.
Limpie periódicamente el protector contra chispas para eliminar el carbón
acumulado. Un protector contra chispas obstruido afectará el desempeño del
motor. Reemplace un protector contra chispas agrietado o dañado antes de
operar el vehículo.
1. Retire los sujetadores de la malla
del protector contra chispas
q
.
196
MANTENIMIENTO

2. Retire el protector contra chispas
w
del
extremo del silenciador.
3. Use un cepillo no sintético para limpiar
la malla
e
del protector contra chispas.
Si es necesario, retire los residuos de la
malla usando aire comprimido.
4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Cámbiela si está
dañada.
5. Instale el protector contra chispas. Apriete los sujetadores al valor
especificado.
PAR DE TORSIÓN
Sujetadores de la malla del protector contra chispas:
11 N·m
SISTEMA PVT
ADVERTENCIA
No
cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad.
El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará
que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales
sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del clutch. Para asegurar la seguridad de este
producto se ha utilizado un diseño de ingeniería de vanguardia y realizado
pruebas extensas. Sin embargo, como propietario, tiene las siguientes
responsabilidades para asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
• Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
• Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para obtener
asistencia para el servicio y reparación.
• Este sistema PVT está diseñado para usarse solamente en los productos
POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.
• Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
197
MANTENIMIENTO

El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A medida que
la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza ejercida por las
pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto aumenta la cantidad de
compresión aplicada a la correa de transmisión. En forma parecida, si
disminuye la velocidad del motor, la cantidad de fuerza centrífuga disminuye
reduciendo la cantidad de compresión de la correa.
En los ATV POLARIS, la diferencia aproximada de la relación de engranaje
entre el rango alto y el rango bajo es 1:2.25. Esta diferencia del engranaje
afecta el funcionamiento de la PVT, especialmente a velocidades menores de
11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del sistema sobre la velocidad del
motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad de avance de 5 km/h (3 MPH) en el
rango bajo, la velocidad del motor sería aproximadamente de 2700 a 3000
RPM. Esto es significativamente mayor que la velocidad de engrane de 1500 a
1800 RPM. Sin embargo, en el rango alto a 5 km/h (3 MPH), el motor estaría
funcionando a solamente de 1500 a 1800 RPM. Siempre que opere así de cerca
a la velocidad de engranado, el motor puede estar funcionando a una velocidad
demasiado baja para proporcionar la compresión necesaria para evitar el
deslizamiento de la correa. El deslizamiento de la correa es la causa del calor
excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y
causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch.
La temperatura de aire en la cubierta del clutch se reduce considerablemente al
usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con respecto al suelo. La
reducción de la temperatura dentro de la cubierta del clutch aumenta
considerablemente la vida de los componentes de la PVT (correa, cubierta,
etc.).
CUÁNDO SE DEBE USAR EL RANGO BAJO Y EL
RANGO ALTO
CONDICIÓN
RANGO QUE SE DEBE USAR
Operación a velocidades menores de
11 km/h (7 MPH)
Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular
(pantanos, montañas, etc.)
Bajo
Operación a velocidades mayores de
11 km/h (7 MPH)
Alto
198
MANTENIMIENTO

SECADO DE LA PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT.
Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completamente.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para
expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire. No mantenga
el acelerador completamente abierto por más de 5 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la marcha
en vacío, y después cambie la transmisión al rango bajo.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento. Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible, el cual lo
puede proporcionar su distribuidor autorizado.
RETIRO DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión
en ESTACIONAMIENTO (P) y bloquee el seguro temporal del freno de
mano.
2. Eleve y apoye de manera segura la parte trasera del vehículo.
3. Retire el asiento.
4. Retire el panel lateral izquierdo/cavidad para pies. Vea la página 173.
199
MANTENIMIENTO

5. Afloje la abrazadera del conducto de salida de la PVT.
6. Retire los 10 sujetadores que fijan la cubierta exterior de la PVT a la cubierta
interior de la PVT.
7. Con cuidado, extraiga la cubierta exterior de la PVT del lado del vehículo.
8. Marque la orientación de la correa de transmisión para que se pueda instalar
en el mismo sentido.
200
MANTENIMIENTO

9. Inserte la herramienta de remoción de la correa
q
(incluida en el kit de
herramientas de su vehículo) en el orificio roscado en el clutch impulsado,
como se muestra, y gire hacia la derecha para expandir el clutch.
10. Aparte con cuidado la correa del clutch impulsado y retire del clutch
impulsor.
INSPECCIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
1. Inspeccione la correa buscando señales de deformación por estiramiento
(desgaste circular extremo en al menos un punto en ambos lados de la
correa). La deformación por estiramiento ocurre cuando el tren motriz no se
mueve y el clutch impulsor conecta la correa.
2. Inspeccione la correa buscando la presencia de cuerdas flojas, ausencia de
dientes, grietas, abrasión, puntos delgados o desgaste excesivo. Compare
las mediciones de la correa con una correa de transmisión nueva. Cámbiela
si es necesario.
3. Las correas con partes delgadas, marcas de quemaduras, etc., deben
reemplazarse para eliminar el ruido, la vibración o la operación anormal del
PVT. Vea en la información de diagnóstico general las causas posibles.
201
MANTENIMIENTO

INSTALACIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
1. Limpie completamente el interior de las cubiertas de la PVT.
ADVERTENCIA
No
quitar todos los residuos cuando se reemplaza la correa puede causar
daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
IMPORTANTE
Oriente la correa de la manera como se retiró u oriente la nueva correa de
modo que pueda leer el texto.
2. Con la herramienta de remoción de la correa
q
instalada, envuelva la correa
en el clutch impulsor y en el clutch impulsado.
3. Gire el clutch impulsado y coloque la correa en el clutch.
4. Retire la herramienta de remoción de la correa del clutch impulsado.
202
MANTENIMIENTO

7. Instale el conducto de salida y la abrazadera de la PVT.
8. Apriete la abrazadera del conducto de salida de la PVT según las
especificaciones.
PAR DE TORSIÓN
Abrazadera del conducto de salida:
3 N·m
9. Instale el panel lateral izquierdo/cavidad para pies. Vea la página 176.
10. Instale el asiento.
BATERÍA
ADVERTENCIA
Conectar
o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede
causar una explosión y ocasionar lesiones graves, la muerte, daño al vehículo
y/o daño a la batería. Cuando extraiga la batería, siempre desconecte el cable
negativo (-) negro primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre
conecte el cable negativo (-) negro al último.
205
MANTENIMIENTO

Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión.
Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido.
Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza
de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller
limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
DESMONTAJE DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
Conectar
o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede
causar una explosión y ocasionar lesiones graves, la muerte, daño al vehículo
y/o daño a la batería. Cuando extraiga la batería, siempre desconecte el cable
negativo (-) negro primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre
conecte el cable negativo (-) negro al último.
AVISO
Si el electrolito se derrama, lávelo inmediatamente con una solución de una
cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua para evitar que el
vehículo se dañe.
Para desmontar la batería, haga lo siguiente:
1. Suelte los pestillos de la rejilla delantera y abra la rejilla delantera.
2. Retire los dos tornillos de las correas de sujeción de la batería
q
y retire la
correa del vehículo.
3. Desconecte primero el cable negro negativo (-)
w
. Después conecte el cable
rojo positivo (+)
e
.
4. Levante y saque con cuidado la batería del vehículo.
206
MANTENIMIENTO

INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
Conectar
o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede
causar una explosión y ocasionar lesiones graves, la muerte, daño al vehículo
y/o daño a la batería. Cuando extraiga la batería, siempre desconecte el cable
negativo (-) negro primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre
conecte el cable negativo (-) negro al último.
AVISO
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañarla y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el
desempeño del vehículo. Consulte información de carga de la batería en el
capítulo Mantenimiento antes de instalar la batería.
ATENCIÓN
Para
reducir la posibilidad de chispas al instalar la batería, siempre conecte en
último lugar el cable negativo (-) negro.
1. Limpie los cables y terminales de la batería con un cepillo de alambre de
cerdas duras. La corrosión puede eliminarse con una solución de una taza
de agua y una cucharada de bicarbonato de sodio. Enjuague bien con agua
limpia y seque completamente.
2. Instale con cuidado la batería en el vehículo.
3. Conecte el cable rojo positivo (+) como se muestra a continuación. Apriete
según las especificaciones.
q
Perno con brida
w
Cable de la batería
e
Rondana de bloqueo del diente
interno
r
Rondana plana
t
Tuerca con brida (torque
aplicado)
PAR DE TORSIÓN
Terminales de la batería
7 N·m
207
MANTENIMIENTO

4. Instale la funda positiva de la batería.
5. Conecte y apriete el cable negro negativo (-). Apriete según las
especificaciones.
6. Verifique que los cables de la batería están colocados correctamente.
ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses
o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente
cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco y seco. Revise
mensualmente el voltaje de la batería durante el almacenamiento y vuelva a
cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente cargada.
AVISO
La imagen es solamente para referencia. Su modelo podría diferir ligeramente.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería con un cargador
POLARIS de carga lenta, o cargándola una vez al mes con el puerto de carga
de la batería
q
. El cargador POLARIS de carga lenta ofrecido puede dejarse
conectado durante el período de almacenamiento y cargará la batería
automáticamente si el voltaje disminuye por debajo de un punto
predeterminado. Vea los números de parte en el capítulo Productos POLARIS.
208
MANTENIMIENTO

IMPORTANTE
POLARIS recomienda usar un cargador de carga lenta que se apague
automáticamente cuando la batería esté completamente cargada. Si no usa
un cargador de carga lenta que se apague automáticamente cuando la batería
esté completamente cargada, asegúrese de monitorear el nivel de carga de la
batería y desconectar el cargador cuando la batería esté completamente
cargada.
ATENCIÓN
Cuando
use un cargador de carga lenta, coloque siempre el cargador en el
suelo o en una superficie elevada adecuada. Nunca coloque el cargador en el
vehículo ni lo deje colgando del puerto de carga de la batería mientras está
conectado.
CARGA DE LA BATERÍA
Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería ya está llena de electrolito y fue completamente cargada en la
fábrica. Nunca intente levantar las tapas ni agregar ningún otro líquido a esta
batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de la batería es
mantenerla completamente cargada. Use un voltímetro para medir el voltaje de
CC para determinar el estado de carga de la batería.
ADVERTENCIA
Una
batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. La batería debe desconectarse de una carga o cargador por lo menos dos
horas antes de revisar el voltaje. Verifique el voltaje de la batería con un
voltímetro. Una batería completamente cargada registrará 12.6 V o más.
2. Si el voltaje es menor a 12.6 V, vuelva a cargar la batería a 2 A o menos
hasta que el cargador de la batería indique carga completa.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del
cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante,
siga las indicaciones siguientes que se presentan en la tabla a continuación.
209
MANTENIMIENTO

TABLA DE VOLTAJE
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
ESTADO DE CARGA VOLTAJE
ACCIÓN
TIEMPO DE CARGA
(USANDO UN
CARGADOR DE
CORRIENTE
CONSTANTE A LOS
AMPERIOS
ESTÁNDAR
ESPECIFICADOS EN
LA PARTE
SUPERIOR DE LA
BATERÍA)
100% 12.6-12.8 V Batería de bajo
mantenimiento: revise
después de 60 días.
No es necesario.
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga. 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga. Cómo mínimo 13
horas; verifique el
estado de la carga.
0-25% 11.5 V o menos Necesita carga. Como mínimo 20
horas
210
MANTENIMIENTO

IDENTIFICACIÓN DE LA BATERÍA
IMPORTANTE
Es importante identificar el tipo de batería instalada en el vehículo. Los
diferentes tipos de baterías requieren procedimientos de servicio diferentes. El
servicio y el mantenimiento adecuados de la batería son muy importantes para
preservar la vida útil larga de la batería. Todos los modelos Polaris ORV
incluyen ya sea una batería convencional o una batería de bajo
mantenimiento.
BATERÍA CONVENCIONAL
• La batería NO está activada cuando
se empaqueta
• Se agrega agua destilada y
electrolitos según se requiera
• Tapones removibles ubicados en la
parte superior de la batería
• Tubo de ventilación ubicado en un
lado de la batería
BATERÍA DE BAJO MANTENIMIENTO
• Batería activada cuando se
empaqueta
• NUNCA se agrega agua destilada ni
electrolitos
• Tapón(es) no removible(s) en la parte
superior de la batería
211
MANTENIMIENTO

MEJORES PRÁCTICAS PARA BATERÍAS DE
BAJO MANTENIMIENTO
Algunos modelos Polaris ORV incluyen ya sea una batería de bajo
mantenimiento de plomo-ácido o de tapete de vidrio absorbido (AGM). Vea en el
manual de servicio los procedimientos para cambiar, dar mantenimiento y
probar una batería bajo mantenimiento de plomo-ácido o AGM.
AVISO
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar
la batería y resultar en una vida útil más corta. También puede perjudicar el
desempeño del vehículo.
BATERÍA DE BAJO MANTENIMIENTO DE
PLOMO-ÁCIDO
CARGA
• La batería debe cargarse completamente antes del uso, o la vida útil de la
batería puede reducirse significativamente del 10 al 30% de su capacidad
total.
• El voltaje nominal es de 12.6 a 12.8 voltios cuando está completamente
cargada. Si el voltaje cae por abajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la
vida útil de la batería y el desempeño del vehículo pueden resultar afectados.
• Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer
®
de 12 V, 1.5 A (NP
2830404) (o un cargador similar), el cual puede ordenar a través de su medio
de partes usual.
• Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 10% de la
clasificación amperios-hora (Ah) de la batería.
MANTENIMIENTO
• Recargue la batería a su capacidad plena cada 30 a 60 días.
• Si la batería se usa en una condición de carga parcial, se formará sulfatación
de cristales duros en las placas, lo cual reducirá la eficiencia y la vida útil de
la batería.
• Nunca agregue electrolitos ni agua destilada a la batería. Si lo hace, causará
daños a la caja y acortará la vida útil de la batería.
• Guarde la batería en el vehículo con los cables desconectados, o guárdela en
un lugar fresco y seco. Las baterías se descargarán solas más rápido cuando
se guardan a temperaturas extremas.
212
MANTENIMIENTO

BATERÍAS DE BAJO MANTENIMIENTO
CARGA
• Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer
®
de 1.5 A (NP
2830404), el cual puede ordenar a través de su medio de partes usual.
• El voltaje nominal es de 12.6 a 12.8 voltios cuando está completamente
cargada. Si el voltaje cae por abajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la
batería corre el riesgo de sulfatarse.
MANTENIMIENTO
• Nunca agregue electrolitos ni agua destilada a la batería. Si lo hace, causará
daños a la caja y acortará la vida útil de la batería.
• Si no conduce el vehículo durante más de DOS semanas, mantenga la
batería con el cargador BatteryMINDer
®
de 1.5 A (NP 2830404).
• Si va a guardar el vehículo durante UN mes o más, retire la batería del
vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Continúe manteniendo la
batería con el cargador BatteryMINDer
®
de 1.5 A (NP 2830404) e
inspeccione la batería cada 60 días.
AJUSTE DE LA PRECARGA DEL RESORTE DE
LA SUSPENSIÓN
AVISO
Los resortes del amortiguador trasero son ajustables en todos los modelos.
Los resortes del amortiguador delantero son ajustables solamente en los
modelos de suspensión de brazo A doble.
Gire la leva del ajustador
q
en
cualquier dirección para aumentar o
disminuir la tensión del resorte.
Siempre ajuste igualmente los lados
izquierdo y derecho.
Las cargas del vehículo afectan los requisitos de precarga del resorte de la
suspensión. Use la llave de tuercas para amortiguadores incluida en el kit de
herramientas del vehículo para ajustar la precarga según sea necesario, para
evitar que los amortiguadores lleguen hasta el fondo de su recorrido.
Llave de tuercas para amortiguador
2871095
213
MANTENIMIENTO

MANILLARES
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
ADVERTENCIA
El
ajuste incorrecto de los manillares o el apretado incorrecto de los pernos de
apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento limitado del
volante de dirección o el aflojamiento del manillar, ocasionando la pérdida del
control y lesiones graves o la muerte. Siga con exactitud los procedimientos
de ajuste o consulte con su distribuidor POLARIS para obtener servicio.
1. Quite la cápsula del faro superior.
2. Afloje los cuatro pernos del manillar.
3. Ajuste el manillar a la altura deseada. Asegúrese de que los manillares no
hagan contacto con el tanque de gasolina ni con ninguna otra parte de la
máquina cuando se gire completamente hacia la izquierda o hacia la
derecha.
4. Apriete los dos pernos delanteros al valor especificado, después apriete los
dos pernos traseros. Habrá un espacio de hasta 3 mm (1/8 pulg.) en la parte
trasera de los bloques de sujeción.
PAR DE TORSIÓN
Pernos del manillar:
19 N·m
5. Vuelva a instalar la cápsula del faro.
214
MANTENIMIENTO

LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
LAVADO DEL VEHÍCULO
Mantener limpio su vehículo POLARIS no solamente mejora la apariencia sino
que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
Si entra agua al sistema de la PVT podría causar que la correa de transmisión
se moje y se resbale en los clutches. Siempre evite rociar agua directamente
hacia cualquiera de los prefiltros de la admisión. Si entra agua a la admisión de
la PVT, siga el procedimiento en la sección Secado de la PVT.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán
las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en
contacto con el vehículo.
La mejor manera para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de
jardín y una cubeta con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la
carrocería primero y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
CONSEJOS PARA EL LAVADO
• Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
• No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
• Siempre use paños y balatas limpias para limpiar y pulir. Los paños y balatas
viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
• No use pulidoras de alta velocidad o solución amortiguadora en los paneles
de la carrocería, ya que puede ocurrir daño o decoloración.
USO DE UN SISTEMA DE AGUA DE ALTA PRESIÓN
ADVERTENCIA
Si
se deja aceite derramado en los componentes del motor o en el área del
motor, puede crear un peligro de incendio. Use trapos de taller para limpiar
todos los derrames de aceite. Si es necesario, use un solvente no inflamable
en el trapo para ayudar en el proceso de limpieza. No use ningún dispositivo
como agua o aire presurizado ya que esto puede dispersar el aceite sobre los
componentes del motor y podría crear un peligro de incendio.
215
MANTENIMIENTO

Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza, tenga
extrema precaución. La presión máxima no debe exceder 20,684.27 kPa (3000
psi), 567.81 L/h (2.5 galones EE. UU./min) con una boquilla de lavado a presión
de 40°. Asegúrese de mantener la boquilla de lavado a presión a 60 cm del
vehículo y alejada de la superficie que se va a limpiar. La presión alta del agua
podría remover la pintura y las etiquetas y dañar las aletas del radiador o afectar
la eficacia del radiador. El agua a alta presión y a alta temperatura también
podría dañar las líneas del freno con una boquilla que se use cerca, incluso
durante un tiempo de exposición breve. Evite dirigir el chorro de agua a los
siguientes artículos:
• Baleros de las ruedas
• Radiador
• Sellos de la transmisión
• Frenos y líneas del freno
• Paneles de la carrocería
• Etiquetas y calcomanías
• Componentes y cableado eléctrico
• Componentes de la admisión de aire
• Acelerador y cables de cambios y controles
• Asientos
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su
distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las engrasadoras Zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione por un rato para que se evapore toda el agua que
puede haber entrado al motor o al sistema de escape.
PULIDO DEL VEHÍCULO
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso
doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las
instrucciones del recipiente.
CONSEJOS PARA EL PULIDO
• Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su
vehículo.
• Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y
almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que
rayarán el acabado.
216
MANTENIMIENTO

CONSEJOS PARA EL ALMACENAMIENTO
AVISO
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa
protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque
el motor durante el período de almacenamiento.
LIMPIEZA DEL EXTERIOR
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda.
Vea la sección Lavado del vehículo.
ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTIBLE
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores
de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la
cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los
sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de
carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el
estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
ACEITE Y FILTRO
Cambie el aceite y el filtro. Vea la sección Aceite de motor.
FILTRO DE AIRE/CAJA DE AIRE
Reemplace el filtro de aire. Vea el capítulo Mantenimiento. Limpie la caja de
aire.
NIVELES DE LOS LÍQUIDOS
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se
recomienda en el Programa de mantenimiento de Polaris.
• Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
• Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)
• Líquido de la transmisión
• Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una
apariencia oscura o contaminada)
• Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
217
MANTENIMIENTO

INSPECCIÓN Y LUBRICACIÓN
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se
recomienda en el Programa de mantenimiento de Polaris.
NEBULIZACIÓN DEL MOTOR
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las
instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la
marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon
Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.
2. Extraiga la bujía y agregue 29.5 a 44 cm³ (1 a 1.5 oz) de aceite de motor.
Para obtener acceso al orificio de la bujía, use un pedazo de manguera
transparente de 6 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de
plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto con
cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará
desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de
la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
3. Vuela a instalar la bujía. Apriete según las especificaciones.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de la tapa de la bujía. No vuelva a instalar
la tapa en la bujía en este paso.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos,
cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
6. Vuela a instalar el tapón de la bujía.
7. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe
drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y
los inyectores de combustible.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las secciones
Almacenamiento de la batería y Carga de la batería.
ÁREA DE ALMACENAMIENTO/CUBIERTAS
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el
vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con
recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la
condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
218
MANTENIMIENTO

REMOLQUE DE SU VEHÍCULO SOBRE UN
TRÁILER
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Detenga el motor.
2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
3. Asegure el tapón del tanque de combustible, el tapón de aceite y el asiento.
4. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
5. Use correas o cuerdas adecuadas para asegurar el vehículo con el gancho
de remoque delantero
q
y el soporte de remolque trasero
w
. No sujete las
correas de amarre al perno del brazo A delantero, las bolsas, las rejillas ni al
manillar.
219
MANTENIMIENTO

220

ESPECIFICACIONES
SPORTSMAN TOURING 570
SPORTSMAN TOURING 570
Capacidad máxima de peso 220 kg (conductor, carga, accesorios)
Peso en seco
415 kg
Capacidad de combustible
25.5 L
Capacidad de aceite del motor
1.9 L
Capacidad de refrigerante
2.5 L
Capacidad de líquido de la transmisión bajo
demanda
265 mL
Capacidad del líquido de transmisión
948 mL
Capacidad de la rejilla delantera/caja de
almacenamiento
41 kg
Capacidad de la rejilla trasera 82 kg
Capacidad de la lengüeta del enganche
receptor
81.6 kg
Clasificación de remolque del enganche 612 kg
Carga máxima remolcada del enganche
delantero (suelo nivelado)
386 kg
Peso vertical máximo del enganche delantero 39 kg
Longitud total
226 cm
Ancho total 122 cm
Altura total 145 cm
Distancia entre ejes
142 cm
Espacio libre al suelo
29 cm
Radio mínimo de giro
208 cm
Motor
Leva doble en la culata, cilindro sencillo con
4 válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento
567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73.6 mm
Salida del alternador 660 W a 6000 RPM
221
ESPECIFICACIONES

SPORTSMAN TOURING 570
Relación de compresión
10:1
Sistema de arranque
Eléctrico
Sistema de encendido ECU
RPM de marcha en vacío 1200 +/- 50
Tipo de bujía/separación
NGK
®
MR7F
0.076 cm
Sistema de lubricación
Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión
PVT (transmisión variable POLARIS)
automática
Suspensión delantera
Touring 570/EPS/Premium: Puntal MacPherson
Ride
®
sellado con recorrido de 20.8 cm
Touring 570 Ultimate: Brazo A doble sellado con
recorrido de 22.6 cm
Suspensión trasera
Brazo A doble sellado, suspensión trasera
independiente (IRS) con recorrido de 24.1 cm
Transmisión
Alta/Baja/Neutral/Reversa/Estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de velocidades, baja
23.91:1
Reducción de velocidades, reversa
21.74:1
Reducción de velocidades, alta
11.12:1 (modelos EBS)
9.75:1 (modelos sin EBS)
Relación de transmisión, delantera
3.82:1
Relación de transmisión, trasera
3.7:1
Llantas/presión, delanteras
Touring/EPS: 25 x 8-12/48.2 kPa
Touring Premium/Ultimate: 26 x 8 14/48.2 kPa
Llantas/presión, traseras
Touring/EPS: 25 x 10-12/48.2 kPa
Touring Premium/Ultimate: 26 x 10 14/48.2 kPa
Frenos, delanteros/traseros
Disco hidráulico de control individual
Frenos, auxiliar
Disco hidráulico activado con el pie
Seguro temporal del freno de mano Bloqueo
hidráulico, todas las ruedas
Faro
Touring 570: Cápsula de halógeno y luces de la
defensa (luces altas triples de 50 W, luces bajas
dobles de 50 W)
222
ESPECIFICACIONES

SPORTSMAN X2 570
SPORTSMAN X2 570
Capacidad máxima de peso 320
kg (conductor, carga, accesorios)
Peso en seco
422 kg
Capacidad de combustible
25.5 L
Capacidad de aceite del motor
1.9 L
Capacidad de refrigerante
2.5 L
Capacidad de líquido de la transmisión bajo
demanda
265 mL
Capacidad del líquido de transmisión
948 mL
Capacidad de la rejilla delantera/caja de
almacenamiento
41 kg
Capacidad de la caja de carga trasera 180 kg
Capacidad de la lengüeta del enganche
receptor
81.6 kg
Clasificación de remolque del enganche 612 kg
Carga máxima remolcada del enganche
delantero (suelo nivelado)
386 kg
Peso vertical máximo del enganche delantero 39 kg
Longitud total
234 cm
Ancho total 125 cm
Altura total 145 cm
Distancia entre ejes
142 cm
Espacio libre al suelo
29 cm
Radio mínimo de giro
165 cm
Motor
Leva doble en la culata, cilindro sencillo con
4 válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento
567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73.6 mm
Salida del alternador 660 W a 6000 RPM
Relación de compresión
10:1
224
ESPECIFICACIONES

SPORTSMAN X2 570
Sistema de arranque
Eléctrico
Sistema de encendido ECU
RPM de marcha en vacío 1200 +/- 50
Tipo de bujía/separación
NGK
®
MR7F
0.076 cm
Sistema de lubricación
Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión
PVT (transmisión variable POLARIS)
automática
Suspensión delantera
Puntal MacPherson Ride
®
sellado con recorrido
de 20.8 cm
Suspensión trasera
Brazo A doble sellado, suspensión trasera
independiente (IRS) con recorrido de 24.1 cm
Transmisión
Alta/Baja/Neutral/Reversa/Estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de velocidades, baja
23.91:1
Reducción de velocidades, reversa
21.74:1
Reducción de velocidades, alta
11.12:1
Relación de transmisión, delantera
3.82:1
Relación de transmisión, trasera
3.7:1
Llantas/presión, delanteras
25 x 8-12/48.3 kPa
Llantas/presión, traseras
25 x 10-12/48.3 kPa
Frenos, delanteros/traseros
Disco hidráulico de control individual
Frenos, auxiliar
Disco hidráulico activado con el pie
Seguro temporal del freno de mano Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro
Cápsula de LED y luces de la defensa
Luces del freno/luces traseras Luces LED del freno dobles/luces traseras
Grupo de instrumentos
LCD
225
ESPECIFICACIONES

SPORTSMAN 6X6 570
SPORTSMAN 6X6 570
Capacidad máxima de peso 506
kg (conductor, carga, accesorios)
Peso en seco
538 kg
Capacidad de combustible
25.5 L
Capacidad de aceite del motor
1.9 L
Capacidad de refrigerante
2.5 L
Capacidad de líquido de la transmisión bajo
demanda
265 mL
Capacidad del líquido de transmisión
948 mL
Capacidad de la rejilla delantera/caja de
almacenamiento
41 kg
Capacidad de la caja de carga trasera 363 kg
Capacidad de la lengüeta del enganche
receptor
81.6 kg
Clasificación de remolque del enganche 680 kg
Carga máxima remolcada del enganche
delantero (suelo nivelado)
386 kg
Peso vertical máximo del enganche delantero 39 kg
Longitud total
303 cm
Ancho total 122 cm
Altura total 134 cm
Distancia entre ejes
213 cm
Espacio libre al suelo
29 cm
Radio mínimo de giro
406 cm
Motor
Leva doble en la culata, cilindro sencillo con
4 válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento
567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73.6 mm
Salida del alternador 660 W a 6000 RPM
Relación de compresión
10:1
226
ESPECIFICACIONES

SPORTSMAN 6X6 570
Sistema de arranque
Eléctrico
Sistema de encendido ECU
RPM de marcha en vacío 1200 +/- 50
Tipo de bujía/separación
NGK
®
MR7F
0.076 cm
Sistema de lubricación
Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión
PVT (transmisión variable POLARIS)
automática
Suspensión delantera
Brazo A doble sellado con recorrido de 22.6 cm
Suspensión trasera
Brazo A doble sellado, suspensión trasera
independiente (IRS) con recorrido de 16 cm
Transmisión
Alta/Baja/Neutral/Reversa/Estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de velocidades, baja
23.91:1
Reducción de velocidades, reversa
21.74:1
Reducción de velocidades, alta
11.12:1
Relación de transmisión, delantera
3.82:1
Relación de transmisión, trasera
3.7:1
Llantas/presión, delanteras
26x8-14/48.3 kPa
Llantas/presión, centro, traseras
26x10-14/68.9 kPa
Frenos, delanteros/traseros
Disco hidráulico de control individual
Frenos, auxiliar
Disco hidráulico activado con el pie
Seguro temporal del freno de mano Bloqueo
hidráulico, todas las ruedas
Faro
Cápsula de LED y luces de la defensa
Luces del freno/luces traseras Luces LED del freno dobles/luces traseras
Grupo de instrumentos
LCD
227
ESPECIFICACIONES

228

PRODUCTOS POLARIS
LUBRICANTES/PRODUCTOS PARA SERVICIO
PRODUCTO
TAMAÑO NÚMERO
DE PARTE
Aceite nebulizador
Aerosol de 340 g
2870791
PS-4
0.95 L 2876244
3.8 L 2876245
PS-4 Extreme Duty
0.95 L 2889395
3.8 L 2889396
Kit para el cambio de aceite
Incluye 1.9 L (2 cuartos de
galón EE. UU.) de aceite de
motor PS-4, 1 filtro de aceite y
1 rondana de tapón de drenaje
2877473
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
0.95 L 2878068
3.8 L 2878069
Bomba para recipiente de 3.8 L
(un galón EE. UU.)
– 2870465
Líquido de la transmisión bajo
demanda
0.95 L 2877922
Líquido de transmisión angular
0.95 L 2889280
Anticongelante/refrigerante
0.95 L 2880514
3.8 L 2880513
Kit de pistola de grasa
Premium para todo el año
– 2871312
Grasa para todo el año
Paquete de 4, cartucho de
85.05 g
2871322
Cartucho de 396.9 g
2871423
Grasa para junta universal
Cartucho de 85.05 g
2871515
Cartucho de 396.9 g
2871551
Tratamiento Carbon Clean 355 mL 2881413
Estabilizador de combustible 355 mL 2881416
Líquido de frenos DOT 4
355 mL 2872189
Cargador BatteryMINDer
®
de
2012 AGM – 2 A
– 2830438
229
PRODUCTOS POLARIS

230

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DEFINICIONES DE LOS CÓDIGOS DE LA PAN-
TALLA DE DIAGNÓSTICO
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente indicado
en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra: El cable tiene un cortocircuito a tierra entre la unidad de
control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito: Los cables que van al componente indicado en el
cuadro están haciendo cortocircuito entre sí o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería: El cable que va del componente indicado en el cuadro
a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito con un cable en el voltaje
de la batería.
CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Posición 2 del pedal del
acelerador
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
29 4
Posición 2 del pedal del
acelerador
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
29 3
Posición 1 de la válvula 1 del
acelerador del motor
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
51 3
Posición 1 de la válvula 1 del
acelerador del motor
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
51 4
Velocidad del vehículo basada
en las ruedas
Recepción de datos de red con
error
84 19
Velocidad del vehículo basada
en las ruedas
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
84 2
Velocidad del vehículo basada
en las ruedas
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
84 2
Posición 1 del pedal del
acelerador
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
91 3
231
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Posición 1 del pedal del
acelerador
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
91 4
Nivel de combustible 1
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
96 2
Nivel de combustible 1
Datos válidos pero inferiores al
rango de funcionamiento
normal: nivel moderadamente
severo
96 18
Nivel de combustible 1
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
96 3
Nivel de combustible 1
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
96 4
Nivel de combustible 1
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel moderadamente
severo
96 16
Presión 1 del múltiple de
admisión del motor
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
102 4
Presión 1 del múltiple de
admisión del motor
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
102 3
Temperatura 1 del múltiple de
admisión del motor
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
105 4
Temperatura 1 del múltiple de
admisión del motor
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel más severo
105 0
Temperatura 1 del múltiple de
admisión del motor
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
105 3
Presión barométrica
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
108 3
Presión barométrica
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
108 4
232
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Temperatura del refrigerante
del motor
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel moderadamente
severo
110 16
Temperatura del refrigerante
del motor
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
110 3
Temperatura del refrigerante
del motor
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel menos severo
110 15
Temperatura del refrigerante
del motor
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
110 4
Temperatura del refrigerante
del motor
Velocidad anormal de cambio 110 10
Temperatura del refrigerante
del motor
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel más severo
110 0
Temperatura del refrigerante
del motor
Datos válidos pero inferiores al
rango de funcionamiento
normal: nivel menos severo
110 17
Temperatura del refrigerante
del motor
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
110 2
Entrada 1 de potencia/energía
de la batería
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
168 3
Entrada 1 de potencia/energía
de la batería
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
168 4
Entrada 1 de potencia/energía
de la batería
Datos válidos pero inferiores al
rango de funcionamiento
normal: nivel más severo
168 1
Entrada 1 de potencia/energía
de la batería
Datos válidos pero inferiores al
rango de funcionamiento
normal: nivel moderadamente
severo
168 18
Entrada 1 de potencia/energía
de la batería
Datos válidos pero inferiores al
rango de funcionamiento
normal: nivel más severo
168 1
233
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Entrada 1 de potencia/energía
de la batería
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
168 2
Entrada 1 de potencia/energía
de la batería
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
168 3
Entrada 1 de potencia/energía
de la batería
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
168 4
Velocidad del motor
Recepción de datos de red con
error
190 19
Velocidad del motor Existe la condición 190 31
Velocidad actual de la
transmisión
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
523 4
Velocidad actual de la
transmisión
Velocidad anormal de
actualización
523 9
Velocidad actual de la
transmisión
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
523 2
Estados del control de crucero Error de suma de verificación 527 23
Estados del control de crucero Error del contador 527 22
Estados del control de crucero Existe la condición 527 31
Interruptor del freno
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
597 2
Memoria de la ECU
Dispositivo o componente
inteligente defectuoso
628 12
Memoria de la ECU Descalibrado 628 13
Calibración Descalibrado 630 13
Sensor de posición del
cigüeñal
Frecuencia, ancho de pulso o
período anormal
636 8
Sensor de posición del
cigüeñal
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
636 2
Sensor de posición del árbol
de levas
Frecuencia, ancho de pulso o
período anormal
637 8
234
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Inyector 1 (delantero) (MAG)
(inyector puerto SDI)
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
651 3
Inyector 1 (delantero) (MAG)
(inyector puerto SDI)
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
651 5
Inyector 1 (delantero) (MAG)
(inyector puerto SDI)
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
651 4
Circuito del controlador del
solenoide del motor de
arranque
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
677 3
Circuito del controlador del
solenoide del motor de
arranque
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
677 4
Circuito del controlador del
solenoide del motor de
arranque
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
677 5
Salida del diferencial trasero
(pasto)
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
746 5
Salida del diferencial trasero
(pasto)
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
746 3
Salida del diferencial trasero
(pasto)
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
746 4
Circuito del controlador del
relé del ventilador
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
1071 5
Circuito del controlador del
relé del ventilador
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
1071 4
Circuito del controlador del
relé del ventilador
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
1071 3
Estado de la luz indicadora de
falla de funcionamiento
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
1213 3
Estado de la luz indicadora de
falla de funcionamiento
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
1213 5
235
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Estado de la luz indicadora de
falla de funcionamiento
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
1213 4
Controlador primario 1 de la
bobina de encendido
(delantero) (MAG)
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
1268 3
Controlador primario 1 de la
bobina de encendido
(delantero) (MAG)
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
1268 2
Circuito del controlador de la
bomba de combustible
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
1347 3
Circuito del controlador de la
bomba de combustible
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
1347 5
Circuito del controlador de la
bomba de combustible
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
1347 4
Estado del controlador del
ventilador 2
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
1557 4
Estado del controlador del
ventilador 2
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
1557 3
Estado del controlador del
ventilador 2
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
1557 5
Límite de velocidad máxima
del vehículo seleccionada
Existe la condición 2596 31
Límite de velocidad máxima
del vehículo seleccionada
Recepción de datos de red con
error
2596 19
Sensor 1 del banco de
sensores de oxígeno 1
Dispositivo o componente
inteligente defectuoso
3056 12
Sensor 1 del banco de
sensores de oxígeno 1
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
3056 3
Sensor 1 del banco de
sensores de oxígeno 1
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
3056 4
236
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Sensor 1 del banco de
sensores de oxígeno 1
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
3056 2
Sensor 1 del banco de
sensores de oxígeno 1
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
3056 5
Voltaje 1 de suministro de
salida de energía de la ECU
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
3597 4
Voltaje 1 de suministro de
salida de energía de la ECU
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
3597 3
Voltaje 2 de suministro de
salida de energía de la ECU
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
3598 3
Voltaje 2 de suministro de
salida de energía de la ECU
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
3598 4
Voltaje 3 de suministro de
salida de energía de la ECU
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
3599 3
Voltaje 3 de suministro de
salida de energía de la ECU
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
3599 4
Falla de encendido del cilindro
El sistema mecánico no está
respondiendo o está
desajustado
65590 7
Falla de encendido del cilindro
1
El sistema mecánico no está
respondiendo o está
desajustado
65591 7
Correlación de las salidas 1 y
2 del sensor de posición del
acelerador ETC
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
65613 2
Estado de retracción del winch
Datos válidos pero inferiores al
rango de funcionamiento
normal: nivel más severo
516246 1
Estado de retracción del winch
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
516246 4
237
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Estado de retracción del winch
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
516246 3
Estado de despliegue del
winch
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
516247 4
Estado de despliegue del
winch
Datos válidos pero inferiores al
rango de funcionamiento
normal: nivel más severo
516247 1
Estado de despliegue del
winch
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
516247 3
Señal de paro automático del
winch
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
516248 3
Señal de paro automático del
winch
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
516248 4
Barrido en rango alto
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel moderadamente
severo
516249 16
Sensor de posición 2 del
acelerador
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
520198 4
Sensor de posición 2 del
acelerador
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
520198 3
Válvula de purga del recipiente
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
520202 5
Válvula de purga del recipiente
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
520202 3
Válvula de purga del recipiente
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
520202 4
Control trasero de la rueda
delantera (sistema de
descenso activo)
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
520203 4
238
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Control trasero de la rueda
delantera (sistema de
descenso activo)
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
520203 5
Control trasero de la rueda
delantera (sistema de
descenso activo)
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
520203 3
Corrección delantera del
combustible
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel menos severo
520204 15
Corrección delantera del
combustible
Datos válidos pero inferiores al
rango de funcionamiento
normal: nivel menos severo
520204 17
Corrección trasera del
combustible
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel menos severo
520205 15
Corrección trasera del
combustible
Datos válidos pero inferiores al
rango de funcionamiento
normal: nivel menos severo
520205 17
Alarma de reversa
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
520206 4
Alarma de reversa
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
520206 3
Alarma de reversa
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
520206 2
Alarma de reversa
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
520206 5
Circuito de control de la
tracción en todas las ruedas
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
520207 5
Circuito de control de la
tracción en todas las ruedas
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
520207 3
Circuito de control de la
tracción en todas las ruedas
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
520207 4
Relé del chasis
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
520208 4
239
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Relé del chasis
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
520208 5
Relé del chasis
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
520208 3
Sensor 1 del banco 1 de
calefacción del sensor de
oxígeno
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
520209 4
Sensor 1 del banco 1 de
calefacción del sensor de
oxígeno
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
520209 5
Sensor 1 del banco 1 de
calefacción del sensor de
oxígeno
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
520209 3
Sensor 1 del banco 1 de
calefacción del sensor de
oxígeno
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
520209 2
Error de corriente excesiva de
la dirección
Corriente arriba de lo normal o
circuito a tierra
520222 6
Falla parcial del par motor de
la dirección
Existe la condición 520223 31
Falla completa del par motor
de la dirección
Existe la condición 520224 31
Temperatura del convertidor
EPAS
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel más severo
520225 0
Temperatura del convertidor
EPAS
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel moderadamente
severo
520225 16
Error del codificador de la
posición
Descalibrado 520228 13
Error del codificador de la
posición
Dispositivo o componente
inteligente defectuoso
520228 12
Error del codificador de la
posición
Existe la condición 520228 31
240
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Error de software
Dispositivo o componente
inteligente defectuoso
520229 12
Error de software Existe la condición 520229 31
Comunicación IC CAN con
EPAS
Existe la condición 520230 31
Comunicación IC CAN con
EPAS
Existe la condición 520230 31
Estado de ahorro de energía
del EPAS
Existe la condición 520231 31
Interacción de la posición del
acelerador/posición del freno
Existe la condición 520275 31
Sensor de posición del
acelerador (1 o 2
indeterminable)
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
520276 2
Sensor de posición del
acelerador (1 o 2
indeterminable)
Dispositivo o componente
inteligente defectuoso
520276 12
Control del cuerpo del
acelerador: etapa de potencia
Frecuencia, ancho de pulso o
período anormal
520277 8
Control del cuerpo del
acelerador: etapa de potencia
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
520277 4
Control del cuerpo del
acelerador: etapa de potencia
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
520277 3
Control del cuerpo del
acelerador: etapa de potencia
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
520277 2
Control del cuerpo del
acelerador: aborto de la
adaptación
Existe la condición 520279 31
Control del cuerpo del
acelerador: falla de la
comprobación de la velocidad
de retorno reducida por daños
Existe la condición 520280 31
241
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Control del cuerpo del
acelerador: falla de la
adaptación de la parada
mecánica
Existe la condición 520281 31
Control del cuerpo del
acelerador: falla repetida de la
adaptación
Existe la condición 520282 31
Control del cuerpo del
acelerador
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
520283 3
Control del cuerpo del
acelerador
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
520283 4
Control del cuerpo del
acelerador: falla de desviación
de la posición
Existe la condición 520284 31
Interruptor del freno (1 o 2
indeterminable)
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
520285 2
Error de monitoreo de la ECU Existe la condición 520286 31
Error de monitoreo de la ECU
(nivel 3)
Existe la condición 520287 31
Interrupción del monitoreo de
la inyección por la ECU (nivel
1)
Existe la condición 520288 31
Interrupción del monitoreo de
la inyección por la ECU (nivel
2)
Existe la condición 520289 31
Control del cuerpo del
acelerador: ángulo del
acelerador solicitado no
admisible
Existe la condición 520305 31
Falla del ADC de la ECU: sin
carga
Existe la condición 520306 31
Falla del ADC de la ECU:
voltaje
Existe la condición 520307 31
242
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Falla de sincronización del
sensor del acelerador:
diferencial del sensor supera
el límite
Existe la condición 520308 31
Falla de la ECU: ICO Existe la condición 520309 31
Falla de la ECU: alteración del
hardware
Existe la condición 520311 31
Estado del interruptor del
conductor (OSS1)
Velocidad anormal de
actualización
520329 9
Monitoreo de la ECU
(disparidad de mapeo del
pedal)
Existe la condición 520336 31
Fuga de aire extensa
Existe la condición 520338 31
Banco 1 de corrección del
combustible adaptable
Datos válidos pero inferiores al
rango de funcionamiento
normal: nivel menos severo
520344 17
Banco 1 de corrección del
combustible adaptable
Datos válidos pero superiores
al rango de funcionamiento
normal: nivel menos severo
520344 15
Señales del sensor de O
2
corriente arriba
intercambiadas
Existe la condición 520346 31
Error del puente del EPS
Dispositivo o componente
inteligente defectuoso
520448 12
Presión izquierda
momentánea de la transmisión
Existe la condición 520467 31
Presión derecha momentánea
de la transmisión
Existe la condición 520468 31
Circuito del controlador de la
bomba del interenfriador
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
520496 4
Circuito del controlador de la
bomba del interenfriador
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
520496 3
Circuito del controlador de la
bomba del interenfriador
Corriente debajo del nivel
normal o circuito abierto
520496 5
243
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO
COMPONENTE
CONDICIÓN
SPN
INDICADOR
DE MODO
DE FALLA
(FMI)
Velocidad establecida del
modo Farm
Dispositivo o componente
inteligente defectuoso
520633 12
Interruptor de encendido
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
521083 2
Modo de conducción solicitado
Voltaje abajo de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
baja
524067 4
Modo de conducción solicitado
Voltaje arriba de lo normal o
tiene cortocircuito a una fuente
alta
524067 3
Modo de conducción solicitado
Datos irregulares,
intermitentes o incorrectos
524067 2
Interruptor del control de
crucero con pie activo
Existe la condición 524072 31
Suma de verificación de FOCC Existe la condición 524081 31
Contador de mensajes de
FOCC
Existe la condición 524082 31
Interruptor de anulación de la
reversa
Existe la condición 524145 31
244
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

DESGASTE/ABRASIÓN DE LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
empinada
Usar el rango bajo.
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de avance de
4.8-11.3 km/h
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en
neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del
acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará
más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del clutch Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado
Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en
la nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el
clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar
el clutch.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de
agua o nieve dentro del
sistema PVT
Secar la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de entrada de
la PVT. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del
clutch para detectar daños.
Falla del clutch
Un distribuidor autorizado le puede ayudar.
Desempeño deficiente del
motor
Revisar si el filtro de aire y el filtro de combustible están
obstruidos, si hay agua en el combustible o material extraño en el
tanque de combustible o en las líneas de combustible. Un
distribuidor autorizado le puede ayudar.
Deslizamiento por no calentar
la correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de
48 km/h y recorrer 1.6 km (8 km o más cuando la temperatura
sea inferior al punto de congelación).
245
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto
Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo.
EL MOTOR NO GIRA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Voltaje bajo de la
batería
Volver a cargar la batería.
Conexiones flojas de la
batería
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del
solenoide
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la
caja de control
electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los
conectores.
EL MOTOR GIRA, PERO NO ARRANCA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y cargar combustible.
Combustible viejo o no
recomendado
Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario.
Agua o combustible en el
cárter
Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V de CC.
Falla mecánica Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada
DETONACIONES EN EL MOTOR
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Separación o rango de calor
incorrecto de la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.
246
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Combustible viejo o no
recomendado
Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Cables de la bujía colocados
incorrectamente
Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Falla mecánica Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Conexiones flojas del
encendido
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
GOLPETEO O DETONACIONES EN EL MOTOR
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Combustible de baja calidad u
octanaje bajo
Cambiar con combustible recomendado.
Separación o rango de calor
incorrecto de la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.
EL MOTOR FUNCIONA IRREGULARMENTE, SE
PARA O TIENE FALLA DE ENCENDIDO
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables de la bujía
desgastados o defectuosos
Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Separación o rango de calor
incorrecto de la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del
encendido
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Prefiltro de admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
247
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

EL MOTOR SE PARA O PIERDE POTENCIA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación de
combustible retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables de la bujía
desgastados o defectuosos
Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Separación o rango de calor
incorrecto de la bujía
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del
encendido
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Volver a cargar la batería.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Prefiltro de admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del
motor y comprobar el nivel del refrigerante. Su distribuidor le
puede ayudar.
248
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU.
(POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para
todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales
o mano de obra. Las leyes y reglamentos de su jurisdicción pueden darle
protección extra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este
producto cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C
durante un mínimo de 1000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el
mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o
cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por
parte del comprador original al menudeo. La duración de esta garantía puede
variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas
locales.
REGISTRO
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser
completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de
diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el
registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya
que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la
cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la
copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. La preparación y
configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para
asegurar el funcionamiento sin problemas.
GARANTÍA DEL PROTECTOR CONTRA
CHISPAS
El fabricante garantiza que este producto mantendrá una efectividad de
protección contra chispas aceptable por un mínimo de 1000 horas, sujeto al uso
normal, con mantenimiento y montaje de conformidad con la recomendación del
fabricante.
249
GARANTÍA

COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA
GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y LOS
RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean
causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO
CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía
tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y
desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre los
daños a ningún vehículo, componente o parte como resultado de haber sido
alterado estructuralmente, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue
diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación
incorrecta; la sincronización incorrecta del motor; el combustible incorrecto; las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la
contaminación externos; el error o abuso del conductor; la alineación, tensión,
ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes; las fallas
debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras
sustancias extrañas; el mantenimiento incorrecto; los componentes
modificados; el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas
o no autorizados; el uso de software o calibraciones no aprobados; las
reparaciones no autorizadas; o las reparaciones realizadas después del
vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación
no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente,
fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y
no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de
desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción,
tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron
diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:
• Ruedas y llantas
• Componentes de la suspensión
• Componentes de los frenos
• Componentes del asiento
• Clutches y componentes
• Componentes de la dirección
• Baterías
• Bulbos/faros sellados
• Filtros
• Lubricantes
• Cojinetes
• Superficies con y sin acabados
• Componentes del carburador/cuerpo
del acelerador
• Componentes del motor
• Correas de transmisión
• Componentes y líquidos hidráulicos
• Interruptor de circuito/fusibles
• Componentes electrónicos
• Bujías
• Selladores
250
GARANTÍA

• Refrigerantes
• Baleros
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar
daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no
recomendados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales,
incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío
y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio,
pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o
tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE
SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O
CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE
OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES,
INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ
VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO
EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR
LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN
LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA
DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD
POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA
GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI
PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY
ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
251
GARANTÍA

CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Usted tiene la responsabilidad de presentar su vehículo a un distribuidor
autorizado POLARIS, tan pronto como haya un problema. Las reparaciones
cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo razonable de tiempo
no mayor de 30 días. Sin embargo, cualquier daño causado al producto por
usted o por cualquier tercero no autorizado puede anular esta garantía. Las
reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un
distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada autorizada por
POLARIS.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe
llevar su producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al
distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identificación con
fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de
verificar su domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la
reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con POLARIS Owner
Connections (servicio de relaciones con los propietarios de Polaris) y con el
departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio.
Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente
de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su
cambio de domicilio, para continuar su cobertura de garantía. También se le
puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su
producto en su nuevo país. Le recomendamos registrar su producto con un
distribuidor local autorizado POLARIS oportunamente, después de cambiar de
domicilio.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera
del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la
garantía será denegada. Sin embargo, le recomendamos registrar su producto
oportunamente con su distribuidor autorizado POLARIS para recibir la
información de seguridad y avisos relacionados con su producto.
252
GARANTÍA

PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY,
NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA
ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no
se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si
tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para
establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta
política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios
gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la
ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se
aplica a los boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha
seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá
los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de
servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos
registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en
comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán
cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con
las garantías. Si es necesario, puede encontrar los contactos de distribuidores
en esta página web:
www.polaris.com/en-us/contact
Si su distribuidor necesita alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la
persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener
otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si
cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a las leyes estatales,
federales o locales, todos los demás artículos de la garantía permanecerán
vigentes.
Si tiene preguntas, llame a POLARIS Owner Connections (servicio de
relaciones con los propietarios de Polaris):
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
253
GARANTÍA

GARANTÍA LIMITADA DE EMISIONES DE LA
EPA DE EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada
estándar de POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que
en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones
está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de
emisiones de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de defectos en los
materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.
El período de garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con
certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del
vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas
de funcionamiento del motor, 5000 km de recorrido del vehículo o 30 meses
calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período
de garantía para los vehículos ATV de menos de 100 cm³ con certificación de
emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el
comprador original y continúa durante un período de 250 horas de
funcionamiento del motor, 2500 km de recorrido del vehículo o 30 meses
calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período
de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía
estándar de fábrica que POLARIS proporciona para el vehículo como un todo.
El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra
cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión
pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden
estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados
de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta
las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los
sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio
de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del
propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los
componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las
emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes
sistemas:
• Sistema de inducción de aire
• Sistema de combustible
• Sistema de encendido
• Sistemas de reciclado de gases del
escape
Las siguientes partes también están consideradas como componentes
relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:
254
GARANTÍA

• Dispositivos de tratamiento posterior
• Válvulas de ventilación del cárter
• Sensores
• Unidades de control electrónico
• Juntas y resortes del escape esférico
Las siguientes partes también están consideradas como componentes
relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:
• Tanque de combustible
• Tapón del tanque de combustible
• Línea de combustible
• Dispositivos de conexión de las
líneas de combustible
• Abrazaderas*
• Válvulas de alivio de presión*
• Válvulas de control*
• Solenoides de control*
• Controles electrónicos*
• Diafragmas de control de vacío*
• Cables de control*
• Varillajes de control*
• Válvulas de purga
• Mangueras de vapor
• Separador de líquido/vapor
• Recipiente de carbón
• Soportes de montaje del recipiente
• Conector de la toma de purga del
carburador
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones
evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las
partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las
emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El
recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la
opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material,
componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN
ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES
PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA
POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE
CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE
LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES
INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER
HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON
SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
255
GARANTÍA

TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no
permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo
que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley
estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los
materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados
por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta
garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado
estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta
garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos
causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera
del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento
programado que se identifica en el Manual del propietario. POLARIS podrá
denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por
el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario o conductor, por accidentes
que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o
reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un
distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su
vehículo necesite.
POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden
usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley
de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra
marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley
federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
RESIDENTES DE CALIFORNIA
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los
49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los
50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los
50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la
letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo:
R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y
fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de
carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación
de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada
de emisiones ofrecida por el fabricante.
256
GARANTÍA

POLARIS Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo
está:
1. Diseñado, construido y equipado para cumplir, en el momento de la venta,
con todos los reglamentos de emisiones evaporativas correspondientes de
California.
2. Libre de defectos en los materiales y mano de obra que pudieran causar la
falla de una parte según se define en los reglamentos de emisiones
evaporativas de California. Todas las partes de reemplazo deben ser
idénticas en todos los aspectos materiales a esa parte según se describe en
la aplicación de la Orden ejecutiva del fabricante del OHRV.
La declaración de garantía limitada del sistema de control de emisiones
evaporativas a continuación se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en
California si el vehículo está equipado con un sistema de control de emisiones
evaporativas y está etiquetado con una etiqueta de Información de control de
emisiones evaporativas indicando que el vehículo cumple con las normativas
aplicables a los nuevos vehículos deportivos off-road, vehículos todoterreno o
vehículos utilitarios off-road. A continuación, se hace referencia a estos
vehículos como “OHRV-EVAP”.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA CALIFORNIA DEL CONTROL DE
EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (California Air Resources Board) y
POLARIS Industries Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de
control de emisiones de su vehículo recreativo todo terreno del modelo del año
2018 y años posteriores. En California, los vehículos recreativos todo terreno
nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con las
estrictas normas antiesmog del estado. POLARIS debe garantizar el sistema de
control de emisiones de su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo
indicados a continuación, siempre y cuando no haya habido abuso, descuido o
mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el carburador o
sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras
de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las partes
del Sistema de control de emisiones evaporativas enumerados en la Garantía
limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. También pueden estar incluidas las
mangueras, las correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las
emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, POLARIS
reparará su OHRV-EVAP sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las
partes y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL F
ABRICANTE
Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y posteriores.
257
GARANTÍA

Durante 30 meses, 4000 km (2500 mi) o 250 horas, lo que ocurra primero,
exceptuando los componentes evaporativos sobre el valor de mayor precio de
la garantía del OHRV que está cubierta durante 60 meses, 8000 km (5000 mi) o
500 horas, lo que ocurra primero. Si cualquier parte relacionada con las
emisiones de su OHRV-EVAP tiene un defecto, la parte será reparada o
reemplazada por POLARIS.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA
Como propietario del OHRV-EVAP, usted tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. POLARIS le recomienda
guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su OHRV-EVAP; sin
embargo, POLARIS no puede negar la garantía solamente por la falta de los
recibos o por no haberse asegurado que se realice todo el mantenimiento
programado.
Como propietario, usted tiene la responsabilidad de presentar su OHRV-EVAP a
un distribuidor autorizado POLARIS tan pronto como haya un problema. Las
reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo
razonable de tiempo no mayor de 30 días.
Como propietario del OHRV-EVAP, usted debe también debe saber que
POLARIS puede negarle la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una
parte ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o
modificaciones no aprobadas.
ORV/OHRV
• POLARIS tiene la obligación de aceptar la garantía de emisiones de
California aprobada por CARB que se incluye en el Manual del Propietario.
• POLARIS es responsable de los daños a otros componentes del vehículo
causados directamente por una falla, bajo la garantía, de cualquier parte
garantizada por las emisiones de California.
• Cualquier parte agregada o modificada, exenta por la Junta de Recursos del
Aire de California, de las prohibiciones de la sección 27156 del Código
vehicular de California puede usarse en un vehículo, motor o remolque. Tal
uso, en y por sí mismo, no es motivo para rechazar una reclamación de
garantía que se haga de conformidad con los requerimientos de la garantía
de emisiones de California. POLARIS no será responsable, bajo los
requerimientos de la garantía de emisiones CARB, de garantizar las fallas de
partes garantizadas causadas por el uso de una parte agregada o
modificada.
Estos requerimientos se basan en las siguientes estipulaciones del Código de
reglamentos de California, las cuales aplican como están escritas.
258
GARANTÍA

• 13 CCR §2419.1(d) Sujeta a las condiciones y exclusiones de la subdivisión
(i), la garantía de las partes relacionadas con las emisiones debe funcionar
como sigue:
– (7) El fabricante del OHRV es responsable de los daños a otros
componentes del vehículo causados directamente por una falla, bajo la
garantía, de cualquier parte garantizada.
– (10) Cualquier parte agregada o modificada, exenta por la Junta de
Recursos del Aire, de las prohibiciones de la sección 27156 del Código
vehicular de California puede usarse en un ORHV. Tal uso, en y por sí mismo,
no es motivo para rechazar una reclamación de garantía que se haga bajo las
estipulaciones de este artículo. El fabricante del OHRV no será responsable,
bajo las estipulaciones de este artículo, de cubrir las fallas de partes
garantizadas causadas por el uso de parte(s) agregada(s) o modificada(s); a
menos que dicha(s) parte(s) también estén garantizadas.
PARTES AGREGADAS O MODIFICADAS
Las piezas agregadas o modificadas deben cumplir con las normas aplicables
del control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB).
La violación de este requisito está penada mediante sanciones civiles y/o
criminales.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto
a la garantía, comuníquese con el servicio de relaciones con los propietarios de
POLARIS al 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la Junta de Recursos del
Aire de California en 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731, EE. UU.
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
CÓMO DEBE FUNCIONAR LA GARANTÍA DE EMISIONES DE CALIFORNIA
EN PARTES DE EMISIONES EVAPORATIVAS COMO SE PRESCRIBE EN 13
CCR §2419.1
(1) Cualquier parte garantizada que no esté programada para reemplazo como
parte del mantenimiento en el Manual del Propietario debe garantizarse durante
el periodo de garantía. Si alguna de estas partes falla durante el periodo de
garantía, POLARIS debe repararla o reemplazarla, de acuerdo con la siguiente
subdivisión (4). Cualquier parte reparada o reemplazada bajo garantía debe
estar completamente garantizada.
(2) Cualquier parte garantizada que esté programada solamente para
inspección regular en el Manual del Propietario debe estar garantizada durante
el periodo de garantía. Una declaración en tales instrucciones escritas para el
efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no debe reducir el
periodo de cobertura de garantía. Cualquier parte reparada o reemplazada bajo
garantía debe estar garantizada durante el periodo de garantía restante.
259
GARANTÍA

(3) Cualquier parte garantizada que esté programada para reemplazo como
parte del mantenimiento en el Manual del Propietario debe estar garantizada
durante el periodo de tiempo anterior al primer punto de reemplazo programado
para esa parte. Si la parte falla antes del primer punto de reemplazo
programado, POLARIS debe reparar o reemplazar la parte de acuerdo con la
subdivisión (4). Cualquier parte reparada o reemplazada bajo garantía debe
estar garantizada por el resto del periodo anterior al primer punto de reemplazo
programado para la parte.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier parte garantizada según las
disposiciones de la garantía de este Artículo debe llevarse a cabo sin costo para
el propietario del OHRV, en una estación de servicio de garantía, excepto en el
caso de una reparación temporal cuando una parte garantizada o una estación
de servicio de garantía no esté razonablemente disponible para el propietario
del OHRV. En caso de que se permita una reparación temporal de acuerdo con
la siguiente subdivisión (8), las reparaciones pueden llevarse a cabo en un
establecimiento de servicio disponible, o por parte del propietario, usando
cualquier parte de reemplazo. POLARIS debe reembolsar al propietario sus
gastos, incluyendo costos de diagnóstico por dicha reparación o reemplazo
temporal, sin exceder el precio de venta minorista sugerido por POLARIS para
todas las partes garantizadas reemplazadas y costos de mano de obra con
base en la asignación de tiempo recomendada por POLARIS para la reparación
de garantía y la tarifa de mano de obra por hora correspondiente a la zona
geográfica.
(5) No obstante las disposiciones de la subdivisión (4) anterior, los servicios o
reparaciones de garantía deben proporcionarse en todos los distribuidores
POLARIS que sean propiedad de POLARIS o franquicias para proporcionar
servicio a los OHRV en cuestión.
(6) No debe cobrarse al propietario del OHRV la mano de obra de diagnóstico
que conduzca a la determinación de que una parte garantizada está, de hecho,
defectuosa, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se lleve a cabo en
una estación de servicio de garantía.
(7) POLARIS es responsable de los daños a otros componentes del vehículo
causados directamente por una falla, bajo la garantía, de cualquier parte
garantizada.
(8) Durante el periodo de garantía de emisiones evaporativas del OHRV,
POLARIS debe mantener un inventario de partes garantizadas suficiente para
atender la demanda prevista de dichas partes. La falta de disponibilidad de
dichas partes o la falta de compleción de las reparaciones dentro de un periodo
de tiempo razonable, sin exceder 30 días a partir de la fecha en que el OHRV se
presente inicialmente en la estación de servicio de garantía para reparación,
calificará la necesidad de una reparación temporal para los propósitos de la
subdivisión (4).
260
GARANTÍA

(9) Cualquier parte de reemplazo designada por POLARIS puede usarse en
reparaciones de garantía y proporcionarse sin costo para el propietario del
OHRV. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de POLARIS,
excepto que POLARIS no será responsable, de acuerdo con las disposiciones
de este Artículo, por la reparación y el reemplazo de cualquier parte de
reemplazo que no sea una parte garantizada (excepto como se indica en la
subdivisión (d)(7)).
(10) Cualquier parte agregada o modificada exenta por la Junta de Recursos del
Aire, de las prohibiciones de la sección 27156 del Código vehicular de California
puede usarse en un ORHV. Tal uso, en y por sí mismo, no es motivo para
rechazar una reclamación de garantía que se haga bajo las estipulaciones de
este artículo. POLARIS no será responsable, bajo las estipulaciones de este
artículo, de cubrir las fallas de partes garantizadas causadas por el uso de una
(s) parte(s) agregada(s) o modificada(s); a menos que dicha(s) parte(s) también
esté(n) garantizada(s).
(11) A solicitud del Funcionario ejecutivo, POLARIS debe proporcionar cualquier
documento que describa los procedimientos o políticas de garantía del
fabricante.
(12) Ninguna parte de reemplazo debe reducir la eficacia del sistema de control
de emisiones del OHRV. POLARIS debe demostrar que se cumplen los
estándares de emisiones aplicables cuando la parte o las partes de reemplazo
se instalen en el OHRV. La demostración de equivalencia con los estándares de
emisiones puede lograrse a través del reemplazo de la o las partes con los
componentes de control de emisiones evaporativas con los que la familia
evaporativa del OHRV se certificó; o, si no están disponibles, pueden instalarse
partes alternativas si POLARIS puede proporcionar datos de prueba para
verificar que el sistema de control evaporativo cumple, al menos el EFEL del
OHRV.
EXCLUSIÓN
No obstante las disposiciones de las subdivisiones (1) – (12) anteriores, la
reparación o el reemplazo de cualquier parte de otra forma elegible para la
Garantía de California sobre partes de emisiones evaporativas, se excluye de
dicha cobertura de garantía si POLARIS puede proporcionar evidencia al
Funcionario ejecutivo del la Junta de Recursos del Aire de California, a
satisfacción del Funcionario ejecutivo, de que el OHRV ha sido objeto de abuso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas, y
que dicho abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificación no
autorizada fue la causa directa de la necesidad de reparación o reemplazo de la
parte.
261
GARANTÍA

262

264

A
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Aceite y filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Actualizaciones de software y
mapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Al aire (si está equipado). . . . . . . . . . 93
Memoria USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Advertencia de carga . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Advertencia del enganche de
remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Advertencias de seguridad . . . . . . . . . . 14
Ajuste de la luz
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Alineación de la convergencia . . . . 183
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Almacenamiento de la batería . . . . 208
Ángulo de inclinación y avance
del pivote
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Área de almacenamiento . . . . . . . . . . 218
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12
Asentamiento del motor y del
tren de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Asiento del pasajero (modelos
X2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Atascarse al subir una cuesta. . . . . . . 20
Atravesar laderas de colinas . . . . . . . . 19
B
Bajar una cuesta
incorrectamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Bandeja de aplicaciones . . . . . . . . . . . . . 92
Barra de íconos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
207
Batería de bajo mantenimiento
de plomo-ácido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Baterías de bajo
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Botones de Ride Command . . . . . . . . . 84
Brillo de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Bujía mojada y sucia . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
C
Caja de carga
Sportsman 6x6 570. . . . . . . . . . . . . . . 120
Sportsman X2 570 . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Volteo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Cambio de aceite y filtro de
aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Cambio de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . .
186
Cambio de las luces
traseras/luces del freno . . . . . . . . . . . 191
Cambio del faro inferior. . . . . . . . . . . . . 191
Cambio del foco del faro . . . . . . . . . . . 187
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . . 1
1
Carga a choque del winch . . . . . . . . . 133
Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cilindro maestro/líquido de
frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Colocación incorrecta de la
carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Comportamiento off-r
oad . . . . . . . . . . . . 98
Conducción con más de un
pasajero en un ATV de dos
asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Configuración de la pantalla de
indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Conjunto de la dirección. . . . . . . . . . . . 159
Conozca el área donde maneja . . . . 98
Consejos para el lavado. . . . . . . . . . . . 215
Control físico del vehículo. . . . . . . . . . . . 18
Conversión del asiento
(modelos X2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Correa de transmisión
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Cuidado del cable del winch. . . . . . . 131
D
Declaraciones de conformidad
de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Definición de uso intensivo . . . . . . . . 137
Definiciones de los códigos de
la pantalla de diagnóstico. . . . . . . . . 231
Derrapar o deslizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
265

Descripción general de Ride
Command . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Desgaste/abrasión de la correa
de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Desmontaje de la batería . . . . . . . . . . 206
Desmontaje de ruedas. . . . . . . . . . . . . . 179
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . . 164
Desmontaje del panel
lateral/cavidad para pies. . . . . . . . . . 173
Detención del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Detonaciones en el motor. . . . . . . . . . 246
Dirección electrónica asistida (EPS)
(si está equipada)
Ajustes de tres modos . . . . . . . . . . . . . 79
E
El motor funciona
irregularmente, se para o
tiene falla de encendido. . . . . . . . . . . 247
El motor gira, pero no arranca . . . . 246
El motor no gira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
El motor se para o pierde
potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Elevación del vehículo para
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
141
Equipo de conducción segura . . . . . . 12
Especificaciones
Sportsman 6x6 570. . . . . . . . . . . . . . . 226
Sportsman T
ouring 570. . . . . . . . . . 221
Sportsman X2 570. . . . . . . . . . . . . . . . 224
Especificaciones de la torsión
de las tuercas de las ruedas . . . . . 182
Estabilización del combustible. . . . 217
Estacionamiento del vehículo. . . . . . 114
Etiquetas de seguridad y
ubicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Advertencia acerca del transporte
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Advertencia de 16 años de
edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Advertencia de anulación de la
reversa/AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Advertencia de la cubierta del
clutch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Advertencia de la rejilla
delantera/recipiente. . . . . . . . . . . . . . . 30
Advertencia de la rejilla trasera
(modelos Touring) . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
Advertencia de presión de las
llantas y carga (modelos X2) . . . 32
Advertencia de presión de las
llantas/carga (modelos 6x6) . . . . 32
Advertencia de presión de las
llantas/carga (modelos
T
ouring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Advertencia de seguridad del
pasajero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Advertencia del pasajero (modelos
6x6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Advertencia del pasajero (modelos
X2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Advertencia general . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Etiqueta del enganche (modelos
6x6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Etiqueta del enganche (modelos
Touring y X2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sportsman 6x6 570. . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sportsman Touring 570. . . . . . . . . . . . 27
Sportsman X2 570. . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Exposición a los gases del
escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
F
Filtro de aire
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Filtro de aire/caja de aire . . . . . . . . . . . 217
Freno auxiliar de pie. . . . . . . . . . . . . 51, 163
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
G
Garantía
Aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Cómo obtener el servicio de
garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Garantía limitada. . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Garantía limitada de emisiones de
la EPA de EE. UU.. . . . . . . . . . . . . . . 254
Limitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Lubricantes y líquidos. . . . . . . . . . . .
251
266

Protector contra chispas . . . . . . . . 249
Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Geolocalización(si está
equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Golpeteo o detonaciones en el
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Grupo de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . 58
Área 1 de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 63
Área 2 de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 64
Cambiar el PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Códigos de diagnóstico. . . . . . . . . . . . 66
Color de la luz de fondo . . . . . . . . . . . 76
Geolocalización
Velocidad dentro de la
geolocalización. . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Velocidad fuera de la
geolocalización. . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Velocidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . 68
Horas de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
Intensidad de la luz de fondo. . . . . 77
Luces indicadoras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Menú de Opciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Menú avanzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Selección de las unidades de
distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Selección de las unidades de
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Guía de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
H
Habilidades físicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Hardware USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
I
Incumplimiento de la
inspección previa a la
operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicador
Formato sin botón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Indicador de
sobrecalentamiento del motor. . . . . 93
Inmersión del vehículo. . . . . . . . . . . . . . 193
Inspección de la bujía. . . . . . . . . . . . . . . 192
Inspección y lubricación . . . . . . . . . . . . 218
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . 180
Instalación del asiento . . . . . . . . . . . . . . 168
Instalación del panel
lateral/cavidad para pies. . . . . . . . . . 176
Interferencia electromagnética . . . 135
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . 38
Interruptor del modo de la
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Interruptores
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Interruptor de anulación del
modo/reversa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Interruptor de la transmisión
(modelos ADC) (si está
equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Interruptor de la transmisión (si
está equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
Interruptor de parada del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Interruptor del faro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Interruptor momentáneo de A
WD
(modelos Ultimate, X2 y 6x6) . . . 41
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . . 40
L
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Limpieza del exterior . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Líquido de la caja de cambios
delantera (transmisión bajo
demanda). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Líquido de la transmisión. . . . . . . . . . . 151
Lista de comprobación previa
al manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Llave
Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lubricantes/productos para
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
229
Luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Ajuste de la luz alta . . . . . . . . . . . . . . . 188
Cambio de la caja del faro . . . . . . 190
267

M
Mala visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Manejo de la gasolina. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Manejo en superficies
resbalosas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Manejo sobre obstáculos . . . . . . . . . . . 110
Manillares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Mantenimiento
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Mantenimiento de la batería. . . . . . . 218
Mantenimiento incorrecto de
las llantas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento periódico . . . . . . . . . . . 137
Marcas comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modificaciones al vehículo. . . . . . . . . . . 26
Modo de pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Modo ver indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . . . . 218
Nivel del líquido de frenos . . . . . . . . . . . 52
Niveles de los líquidos . . . . . . . . . . . . . . 217
Números de identificación del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Números de parte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Números de parte de líquidos. . . . . 229
O
Operación a exceso de
velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operación de un vehículo
dañado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Operación en caminos públicos . . . . 17
Operación en clima frío. . . . . . . . . . . . . . 112
Operación en cuestas
empinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operación en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Operación en pavimento . . . . . . . . . . . . . 17
Operación en terreno
desconocido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
Operación en terreno resbaloso. . . . 21
Operación en terrenos públicos
en EE. UU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Operación incorrecta en reversa . . . 22
Operación para pasar sobre
obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Operación sobre extensiones
de agua congelada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
P
Página de bienvenida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Panel de signos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Pantalla de indicadores. . . . . . . . . . . . . . . 86
Período de asentamiento del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Pestaña de controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Pestaña de notificaciones. . . . . . . . . . . . 92
Prácticas de operación segura . . . . . 97
Procedimientos de manejo
Estacionamiento en una
cuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . .
106
Manejo cuesta arriba. . . . . . . . . . . . . 105
Manejo en el agua . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Manejo en laderas de
colinas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Manejo en reversa. . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11
Procedimientos de manejo
para conductores nuevos. . . . . . . . . 102
Productos exportados. . . . . . . . . . . . . . . 253
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Profundidad de la superficie de
rodamiento de la llanta . . . . . . . . . . . . 178
Protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Puerto de carga de la batería . . . . . . . 81
Pulido del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
PVT
Asentamiento
(clutches/correa). . . . . . . . . . . . . . . . .
100
R
Recomendaciones de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Recomendaciones para el
aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
268

Reemplazo de la luz delantera
LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Refrigerante de la botella de
recuperación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Refrigerante del radiador. . . . . . . . . . . 161
Registro de mantenimiento . . . . . . . . 263
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Remolque de su vehículo . . . . 121, 219
Reporte de defectos de
seguridad (Canadá). . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Requisitos operativos de
dispositivos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Residentes de California . . . . . . . . . . . 256
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Revisión del nivel de aceite. . . . . . . . 145
Ride Command
Antes de conducir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Panel de signos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
RIDE COMMAND+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ropa de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
S
Saltos y acrobacias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Seguridad, mantenimiento del
winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Seguro temporal del freno de
mano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Selector de velocidades de la
transmisión automática . . . . . . . . . . . . . 53
Servicio de seguridad y
mantenimiento del winch . . . . . . . . . 134
Servicio del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194, 196
Símbolos de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sistema de control activo de
descenso (ADC) (si está
equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sistema de control de
emisiones de ruido
. . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Sistema de control de
emisiones del cárter . . . . . . . . . . . . . . . 135
Sistema de control de
emisiones del escape . . . . . . . . . . . . . 135
Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . 159
Sistema de frenos
Asentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Sistema de tracción en todas las
ruedas
Interruptor de la transmisión. . . . . . 43
Interruptor momentáneo de
A
WD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Modo (ADC) (si está
equipado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Modo 2x4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sistema de tracción en todas las
ruedas (interruptor de la
transmisión)
Modo AWD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Sistema de tracción en todas las
ruedas (interruptor momentáneo)
Modo 2x4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modo ADC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
Modo A
WD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modo pasto (modelos X2). . . . . . . . . 46
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Sistemas de escape calientes . . . . . . 25
Subir una cuesta
incorrectamente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Suspensión
Ajuste de la precarga del
resorte
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
T
Tapón del tanque de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tomacorriente auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Transporte de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Tread Lightly
SM
(pase con
precaución) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
U
Unidad de dirección asistida
(limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Uso no autorizado del vehículo. . . . . 25
269

V
Vuelta completa en una cuesta
(vuelta tipo “K”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Vueltas incorrectas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
W
Winch
Operación del winch. . . . . . . . . . . . . . 125
Precauciones de seguridad del
winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
270


ESCANEE EL CÓDIGO PARA VER INFORMACIÓN
DEL PRODUCTO Y DE SEGURIDAD. SIGA TODAS
LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
El uso incorrecto del ATV puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
ADVERTENCIA
SIEMPRE USE UN
CASCO Y EQUIPO
PROTECTOR
APROBADOS
NUNCA LO USE EN
LOS CAMINOS
PÚBLICOS
NUNCA LLEVE
PASAJEROS
NUNCA LO USE SI
ESTÁ BAJO LA
INFLUENCIA DE
DROGAS O
ALCOHOL
Nunca opere:
• Sin la capacitación o instrucción apropiada
• A velocidades muy altas para sus habilidades o las condiciones
• En caminos públicos – puede ocurrir una colisión con otro vehículo
• Con un pasajero a no ser que el asiento del pasajero esté firmemente asegurado
en su posición.
Siempre:
• Use las técnicas correctas de manejo para evitar que el vehículo vuelque en
pendientes, terrenos irregulares y al dar vuelta
• Evite las superficies pavimentadas – el pavimento puede afectar seriamente la
maniobrabilidad y el control.
• Al llevar un pasajero: reduzca la velocidad y tenga precaución adicional en todo
momento; haga bajar al pasajero cuando las condiciones lo requieran.
• Asegúrese de que el pasajero lea y comprenda esta etiqueta y la etiqueta de
seguridad del pasajero.
Para localizar a su distribuidor Polaris
más cercano, llame al 1-800-POLARIS
(765-2747) o visite www.polaris.com.
Polaris Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Nº de parte
9941908
-es_mx, Rev. 01


















