
* All Pictures In This Manual Are For Illustrative Purposes Only. Actual Product May Vary.
© 2023 United States Stove Company, 227 Industrial Park Rd., South Pittsburg, TN 37380 Ph. 800-750-2723
THIS MANUAL IS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
Owner’s Instruction and Operation Manual
U.S. Environmental Protection Agency
Certified to comply with 2020 particulate
emissions standards.
SAFETY NOTICE: If this heater is not properly installed, a house fire may result. For
your safety, follow the installation instructions. Never use make-shift compromises
during the installation of this heater. Contact local building or fire ocials about
permits, restrictions and installation requirements in your area. NEVER OPERATE
THIS PRODUCT WHILE UNATTENDED.
CAUTION! Please read this entire manual before you install or use your new room
heater. Failure to follow instructions may result in property damage, bodily injury, or
even death. Improper Installation Will Void Your Warranty!
Save These Instructions In A Safe Place For Future Reference.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon
monoxide, which is known to the State of California to cause
cancer, birth defects, and/or other reproductive harm. For
more information, go to www.P65warnings.ca.gov
852010M-0504M
Golden
Eagle
5040(i)
Model Number:
Certified to ASTM E1509-12 (2017),
CAN/ULC S627:2023, ULC S628
Report Number: F21-687
R

2
© 2023 United States Stove Company
INTRODUCTION
For Customer Service, please call:
1-800-750-2723 Ext 5050 or;
Text to 423-301-5624 or;
Email us at:
customerservice@usstove.com
Note: Register your product online at
www.usstove.com or download the free
app today. This app is available only
on the App Store for iPhone and iPad.
Search US Stove. Save your receipt with
your records for any claims.
WARNING:
IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT
WITH THE OPERATING INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL.
This manual describes the installation and operation of the Golden Eagle, 5040(i) wood heater. This heater meets
the 2020 U.S. Environmental Protection Agency's emission limits for wood heaters sold after May 15, 2020. Under
specific test conditions this heater has been shown to deliver heat at rates ranging from 4,814 to 32,788 Btu/hr, 0.49
g/hr, and 63% eciency.
Freestanding
Width 22-1/2” (572 mm)
Height 28-1/2” (724 mm)
Depth 24” (610 mm)
Weight 185 lbs (84 kg)
Pedestal 40 lbs (18 kg)
Legs 13 lbs (6kg)
Flue size 3” (77 mm) or 4” (102 mm)
Hopper Capacity Up to 45 lbs. (20 kg) (This can vary widely depending on pellet size, length, and diameter)
Burn time 4-1/2 lbs (2 kg) per hour
Approved Installations Mobile home/transportable building, Alcove, Conventional
Fireplace Insert
Width 21-1/2” (547 mm) (with flashing: 39” (991 mm))
Height 20” (508 mm) (with flashing: 30” (762 mm))
Depth 24” (610 mm) (in fireplace: 10-3/4” (274 mm))
Weight 185 lbs. (84 kg)
Flashing 13 lbs. (6 kg)
Flue size 3” (77 mm) or 4” (102 mm)
Hopper Capacity Up to 45 lbs. (20 kg) (this can vary widely depending on pellet size, length, and diameter)
Burn time 4-1/2 lbs. (2 kg) per hour
Approved Installations zero-clearance masonry, as a built-in.

© 2023 United States Stove Company
3
INSTALLATION CHECKLIST
Your Wood Stove should be installed by a qualified installer only. An NFI qualified Installer can be found at www.
nficertified.org/public/find-an-nfi-pro/
CUSTOMER SERVICE
1-800-750-2723 ext 5050
Text to 423-301-5624
Email to: Customerservice@usstove.com
COMMISSIONING CHECKLIST
This checklist is to be completed in full by the qualified person who installs this unit. Keep this page for future reference.
Failure to install and commission according to the manufacturer’s instructions and complete this checklist will
invalidate the warranty.
Please Print
Customer Name: Telephone Number:
Address:
Model:
Serial Number:
Installation Company Name: Phone Number:
Installation Technician’s Name: License Number:
DESCRIPTION OF WORK
Location of installed appliance: __________________________________________________________________________________
Venting System: New Venting System Yes No If yes, Brand ____________________________________________
If no, Date of inspection of existing venting system: _______________________________________________________________
COMMISSIONING
Confirm Hearth Pad Installation as per Installation Instructions ...................................................................................................
Confirm proper placement of internal parts ..........................................................................................................................................
Check soundness of door gasket and door seals .................................................................................................................................
Confirm clearances to combustibles as per installation instructions in this manual ..............................................................
Check the operations of the air controls .................................................................................................................................................
Confirm the venting system is secure and sealed ...............................................................................................................................
Confirm the stove starts and operates properly ..................................................................................................................................
Check to ensure a CO alarm is installed as per local building codes and is functional ............................................................
Explain the safe operation, proper fuel usage, cleaning, and routine maintenance requirements .......................................
Declaration of Completion: As the qualified person responsible for the work described above, I confirm that the appliance
as associated work has been installed as per manufacturer’s instructions and following any applicable building and
installation codes.
Signed: ______________________________________ Print Name: __________________________________Date: ______________
Home Owner: RETAIN THIS INFORMATION FOR FUTURE REFERENCE

4
© 2023 United States Stove Company
INSTALLATION
SAFETY NOTICE
• IF THIS STOVE IS NOT PROPERLY INSTALLED,
A HOUSE FIRE MAY RESULT. TO REDUCE THE
RISK OF FIRE, FOLLOW THE INSTALLATION
INSTRUCTIONS.
• CONTACT YOUR LOCAL BUILDING OFFICIALS TO
OBTAIN A PERMIT AND INFORMATION ON ANY
ADDITIONAL INSTALLATION RESTRICTIONS OR
INSPECTION REQUIREMENTS IN YOUR AREA.
• DO NOT PLACE CLOTHING OR OTHER
FLAMMABLE ITEMS ON OR NEAR THIS STOVE.
• NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE
LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL
LIGHTER FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START
OR ’FRESHEN UP’ A FIRE IN THIS STOVE. KEEP
ALL SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE
STOVE WHILE IT IS IN USE.
• THE EXHAUST SYSTEM MUST BE COMPLETELY
AIRTIGHT AND PROPERLY INSTALLED. THE
PELLET VENT JOINTS MUST BE SEALED WITH
RTV 500°F (260°C) SILICONE SEALANT, AND
WITH UL-181-AP FOIL TAPE.
• INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY
THE VENT MANUFACTURER.
• DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE
EXHAUST VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
• YOUR STOVE REQUIRES PERIODIC
MAINTENANCE AND CLEANING (SEE
”MAINTENANCE”). FAILURE TO MAINTAIN
YOUR STOVE MAY LEAD TO IMPROPER AND/OR
UNSAFE OPERATION.
• A POWER SURGE PROTECTOR IS REQUIRED.
THIS UNIT MUST BE PLUGGED INTO A 120V,
60 HZ GROUNDED ELECTRICAL OUTLET.
DO NOT USE AN ADAPTER PLUG OR SEVER
THE GROUNDING PLUG. DO NOT ROUTE THE
ELECTRICAL CORD UNDERNEATH, IN FRONT
OF, OR OVER THE HEATER. DO NOT ROUTE THE
CORD IN FOOT TRAFFIC AREAS OR PINCH THE
CORD UNDER FURNITURE.
ATTENTION:
• A WORKING SMOKE DETECTOR MUST BE
INSTALLED IN THE SAME ROOM AS THIS
PRODUCT.
• INSTALL A SMOKE DETECTOR ON EACH FLOOR
OF YOUR HOME; INCASE OF ACCIDENTAL FIRE
FROM ANY CAUSE IT CAN PROVIDE TIME FOR
ESCAPE.
• THE SMOKE DETECTOR MUST BE INSTALLED AT
LEAST 15 FEET (4,57 M) FROM THE APPLIANCE
IN ORDER TO PREVENT UNDUE TRIGGERING OF
THE DETECTOR WHEN RELOADING.
CAUTION:
• DO NOT UNPLUG THE STOVE IF YOU SUSPECT
A MALFUNCTION. TURN THE ON/OFF SWITCH
TO ”OFF’ AND CONTACT YOUR DEALER.
• THE HEATER WILL NOT OPERATE DURING A
POWER OUTAGE. IF A POWER OUTAGE DOES
OCCUR, CHECK THE HEATER FOR SMOKE
SPILLAGE AND OPEN A WINDOW IF ANY
SMOKE SPILLS INTO THE ROOM.
• NEVER BLOCK FREE AIRFLOW THROUGH THE
OPEN VENTS OF THE UNIT.
• BURNING FUEL CREATES CARBON MONOXIDE
AND CAN BE HAZARDOUS TO YOUR HEALTH IF
NOT PROPERLY VENTED.
• WARNING: DO NOT OVERFIRE THIS STOVE.
THIS MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO
YOUR STOVE AND VOID YOUR WARRANTY. IT
ALSO MAY CREATE A FIRE HAZARD IN YOUR
HOME. IF ANY EXTERNAL PART OF THE UNIT
BEGINS TO GLOW, YOU ARE OVERFIRING.
IMMEDIATELY PRESS THE “POWER” SWITCH
ON THE CONTROL PANEL.
Breckwell highly recommends your stove be installed by
a qualified NFI (US) or WETT (Canada) technician. To
find the nearest qualified installer, go to:
https://nficertified.org,
https://www.wettinc.ca/

© 2023 United States Stove Company
5
INSTALLATION
PREPARATION
Factory packaging must be removed, and some minor
assembly work is required prior to installation. Access
to the rear of the stove is necessary. The circuit board/
control panel must be unpacked and installed in the side
flashing on the insert or side panel on the freestanding
(see installation instructions provided with the circuit
board). NOTE: Normally, your dealer will perform these
functions.
FLOOR PROTECTION
Freestanding Installations - The stove must be placed on
a continuous (grouted joints) noncombustible material
such as ceramic tile, cement board, brick, 3/8” (10 mm)
millboard or equivalent, or other approved or listed
material suited for floor protection. THE MATERIAL(S)
USED MUST HAVE, OR COMBINE TO HAVE, A MINIMUM
INSULATIVE RATING OF ‘R1’.
28”
712 mm
6” 153mm
2” (51 mm) 2” (51 mm)
NOTE: ceramic tile, or any tile, requires a continuous
sheet beneath to prevent the possibility of embers falling
through to the combustible floor if cracks or separation
should occur in the finished surface, this would include
floor protection for Built-in raised hearths. Check
local codes for approved alternatives. Clearances are
measured from the sides, back and face (door opening)
or stove body. DO NOT USE MAKESHIFT MATERIALS
OR COMPROMISES IN THE INSTALLATION OF THIS
UNIT. INSTALL VENT WITH CLEARANCES SPECIFIED
BY THE VENT MANUFACTURER. CAUTION: DO NOT
CONNECT TO OR USE IN CONJUNCTION WITH ANY AIR
DISTRIBUTION DUCTWORK UNLESS SPECIFICALLY
APPROVED FOR SUCH INSTALLATIONS.
CLEARANCES
This freestanding unit has been tested and listed for
installation in residential, mobile home/transportable
building, and alcove applications. This insert unit is
approved for installation into code complying masonry
fireplaces. It is also approved for use in listed factory
built fireplaces (UL 127) and standard residential built-
ins (see “As A Built-In Fireplace” section of this manual),
including Mobile home/transportable building built-in
installations, of the following description: all brands at
least 34” (864 mm) wide and 20-1/2” (521 mm) high.
SIDEWALL CLEARANCES
Adjacent Wall
Adjacent Wall
With
Vertical
Exhaust
Backwall
Sidewall
*
8 -1/4 “
210 mm
(top)
1 “
26 mm
1 “
26 mm
1 “
26 mm
3 “
77 mm
3 “
77 mm
3 “
77 mm
9 “
229 mm
(sidewall)
ALCOVE CLEARANCES
36” (915 mm) max.
48”
(1220 mm)
min.
*
WITH HORIZONTAL EXHAUST
38” (966 mm) min.
Backwall
With
Vertical
Exhaust
Stove Door Face Must Be
Equal To Or Pritrude Out
From Face Of Alcove.
8 -1/4”
210 mm
(Top)
3”
77 mm
*1”
26 mm
9”
229 mm
(Sidewall)
9”
229 mm
(Sidewall)
8 -1/4”
210 mm
(Top)
COMBUSTIBLE WALL
NONCOMBUSTIBLE HEARTH
HEARTH EXTENSION
COMBUSTIBLE FLOOR
SIDE
FACING
MANTLE
6”
(153 mm)
6”
(153 mm)
12”
(305 mm)
0
10”
(254 mm)
TOP
FACING
12”
(305 mm)
12”
(305 mm)

6
© 2023 United States Stove Company
COMBUSTION AIR SUPPLY
ATTENTION:
DO NOT VENT UNDER ANY PORCH, DECK,
AWNING, OR IN ANY SEMI ENCLOSED OR
ROOFED AREA. DOING SO MAY RESULT IN
UNPREDICTABLE AIRFLOW AT THE VENT CAP
UNDER CERTAIN CONDITIONS AND CAN AFFECT
THE PERFORMANCE OF YOUR STOVE, AS WELL
AS, OTHER UNFORESEEABLE ISSUES.
If outdoor combustion air is supplied the heater must
be attached to the structure. For a mobile home/
transportable building installation the stove must be
connected to an outside source of combustion air. A 2” (51
mm) inside diameter metallic pipe, either flexible or rigid,
may be attached to the inlet at the stove’s rear as shown.
A rodent guard (minimum 1/4” (7 mm) wire mesh)/wind
hood must be used at the terminus. All connections must
be secured and airtight by either using the appropriately
sized hose clamp and/or UL-181-AP foil tape. For mobile
home/transportable building installations only: 2” (51
mm) inside diameter pipe may be used for the first 5 feet
(1.5 m) of combustion air supply run. From 5 to 10 feet
(1.5 m to 3 m) use 2-3/4” (61 mm) inside diameter pipe.
No combustion air supply may exceed 10 feet (3 m).
Sources of Outside Combustion Air
a. In fireplaces
• Chimney top.
• Ash clean out door.
b. For freestanding installations
• A hole in the floor near stove rear terminating only in a
ventilated crawl space.
• A hole in the wall behind the stove.
11”
(280 mm)
28-1/2” (234 mm)
10-3/4”
(274 mm)
21-1/2” (547 mm)
5-7/8”
(150 mm)
6-1/2”
(166 mm)
EXHAUST PIPE
AIR
INLET
PIPE
28-1/2” (234 mm)
11”
(280 mm)
10-3/4”
(274 mm)
21-1/2” (547 mm)
6-1/2”
(166 mm)
5-7/8”
(150 mm)
EXHAUST PIPE
AIR
INLET
PIPE
24-3/4”
(629 mm)
TRIM
COLLAR
28-1/2”
724 mm
RODENT
GUARD
VENTILATED CRAWL SPACE
39” (991 mm)
21-1/2” (547 mm)
30” (762 mm)
6-1/2”
(166 mm)
2-1/2”
(64 mm)
2-1/4”
(58 mm)
5-7/8”
(150 mm)
EXHAUST PIPE
AIR
INLET
PIPE
WHEN OUTSIDE AIR IS NOT USED
If outside air is not used, it is important that combustion
air is easily available to the air inlet. A closable outside air
register can be used in tightly insulated homes.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance
up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local
INSTALLATION

© 2023 United States Stove Company
7
INSTALLATION
geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the
appliance. Inadequate draft may cause backpung into
the room and ‘plugging’ of the chimney. Inadequate draft
will cause the appliance to leak smoke into the room
through appliance and chimney connector joints. An
uncontrollable burn or excessive temperature indicates
excessive draft. Take into account the chimney’s location
to ensure it is not too close to neighbors or in a valley
which may cause unhealthy or nuisance conditions.
VENTING
WARNING:
• INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY
THE VENT MANUFACTURER.
• DO NOT CONNECT THE PELLET VENT TO A VENT
SERVING ANY OTHER APPLIANCE OR STOVE.
• DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE
EXHAUST VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
This freestanding unit is certified for use with listed
TYPE PL-Vent, 3” or 4” (77 mm or 102 mm) diameter
in size. The stove was tested with Simpson Duravent
brand. Class “A” chimney is not required. Refer to
the instructions provided by the vent manufacturer,
especially when passing through a wall, ceiling or roof.
This is a pressurized exhaust system. All vent connector
joints must be sealed with 500°F (260°C) RTV silicone
sealant to ensure consistent performance and avoid
smoke spillage. All horizontal connector joints must be
sealed with UL-181-AP foil tape. We recommend that all
vertical vent connector joints be secured with a minimum
of 3 screws. It is strongly recommended that you have a
minimum of 6 feet (1.8 m) of vertical pipe in your exhaust
system. For best performance of the stove limit the
number of elbows and horizontal pipe as much as possible.
A chimney connector shall not pass thorough an attic or
roof space, closet or similar concealed space, or a floor,
or ceiling. Where passage through a wall, or partition of
combustible construction is desired, the installation shall
conform to CAN/CSA-B365, installation code for solid-
Fuel-Burning appliances and equipment.
FREESTANDING INSTALLATIONS
ASSEMBLING PEDESTAL OR LEG SET
If using a pedestal, follow the instructions inside the units
pedestal set. If using cast legs, follow the instructions
inside the units leg set. Legs are installed by using the
four bolts provided in the kit into the four holes under
the stove at each corner, thread on nuts from the top
and tighten. Make sure to save the hole plugs. NOTE: If
converting from legs to pedestal the hole plugs must be
installed in the unused holes.
FIGURE 8
HORIZONTALLY THROUGH WALL
1. Position stove, adhering to clearances shown.
2. Locate position of hole in wall; directly behind stove
exhaust vent.
3. Always maintain 3” (77 mm) clearance from
combustible materials.
4. Install PL-Vent wall thimble per PL-Vent
manufacturer’s instructions.
5. Attach enough piping to penetrate and extend at least
6” (153 mm) beyond exterior walls. An 8 foot (2.4
m) vertical pipe run is suggested where possible to
reduce the possibility of smoke spillage in the event
of a loss of negative pressure.
6. Attach cap and seal outside wall thimbles with non-
hardening waterproof mastic.
7. Termination should not be located so that hot
exhaust gases can ignite trees, shrubs, or grasses
or be a hazard to children. Exhaust gases can reach
temperatures of 500ºF and cause serious burns if
touched.
VERTICAL ROOF VENT
6” (153 mm) MINIMUM
CLEARANCE TO ANY
COMBUSTIBLE SURFACE
CLEAN-OUT TEE
A 90 DEGREE ELBOW
MAY ALSO BE USED
TO
APPLIANCE
PL-VENT
ADAPTER
6” (153 mm)
MINIMUM CLEARANCE
WALL
THIMBLE
WALL STRAP
SEE VENT MANUFACTURER
FOR NUMBER AND SPA
CING

8
© 2023 United States Stove Company
Locate terminations: a) not less than 3 feet (0.9 m)
above any forced air inlet located within 10 feet (3 m);
b) not less than 4 feet (1.2 m) below or horizontally from,
or one foot above, any door, window or gravity air inlet
into any building; c) not less than 2 feet (0.6 m) from an
adjacent building and not less than 7 feet (2.1 m) above
grade when located adjacent to a public walkway.
VERTICALLY WITH NEW CHIMNEY
SYSTEM
12” MIN
CLEARANCE
TO ROOF
3” MINUMUM
CLEARANCES TO
COMBUSTIBLES
3” MINUMUM
CLEARANCES TO
COMBUSTIBLES
TO
APPLIANCE
CLEANOUT
TEE
45° ELBOW
VERTICAL
ROOF VENT
ATTIC
INSULATION
SHIELD
OPTION: To achieve a center vertical installation a 45º
elbow and a clean-out tee can be used to oset the pipe
from the exhaust outlet to the rear center of the stove.
OPTION: Install PL-Vent elbow in place of clean-out tee.
Locate stove. Drop plumb bob to center of tee outlet,
mark point on ceiling. Install ceiling support and PL-Vent
pipe per PL-Vent manufacturer’s instructions.
1. Always maintain 3” (77 mm) clearance from
combustible materials. When passing through
additional floors or ceilings, always install firestop
spacer.
2. After lining up for hole in roof, cut either a round
or square hole in roof, always 3” (77 mm) larger all
the way around pipe. Install upper edge and sides of
flashing under roofing materials, nail to the roof along
upper edge. Do not nail lower edge. Seal nail heads
with non-hardening waterproof mastic.
3. Apply non-hardening, waterproof mastic where the
storm collar will meet the vent and flashing. Slide
storm collar down until it sits on the flashing. Seal
and install cap.
VERTICALLY INTO EXISTING CHIMNEY
SYSTEM
PELLET VENT TO
CHIMN
EY ADAPTER
UNIVERSAL
CONNECTOR
EXISTING
CHIMNEY
SYSTEM
PELLET
VENT
NOTE:
THIS METHOD
IS PREFERRED
EXISTING
CHIMNEY
SYSTEM
Adapters are available to adapt from 3” (77 mm) PL-Vent
to 6” or 8” (153 mm or 204 mm) Class-A chimney. As an
alternative, 3” or 4” (77 mm or 102 mm) PL-Vent can be
run inside existing chimney to termination. This is the
preferred method. Follow guidelines for equivalent vent
length.
VERTICALLY INTO EXISTING MASONRY
FIREPLACE
1. Have the masonry chimney inspected by a qualified
chimney sweep or installer to determine its structural
condition.
2. You will need a pipe length equal to the chimney
height from the hearth. If outside combustion air is
to be used, you will need a pipe length equal to the
chimney height plus 18” (458 mm).
3. Install a blanking plate and the chimney pipe, and if
used the outside air pipe, as shown in.
4. Attach the PL-Vent adapter, a section of pipe and
clean out tee, making sure the clean out tee is
centered in the chimney flue area. Use RTV, metallic
tape, and a minImum of three self-taping screws at
all joint connections to ensure a tight seal.
5. Position the stove, adhering to the clearances in.
6. Measure and build chimney top plate. Cut out holes
for chimney pipe, and if used the outside air pipe.
Install and seal with non-hardening mastic to prevent
water leakage. Install vent cap.
INSTALLATION

© 2023 United States Stove Company
9
HEARTH
TOP PLATE
(SEAL TO CHIMNEY TOP
WITH NON-HARDENING
MASTIC)
EXTENSION TO CHIMNEY TOP
REQUIRED.
3 OR 4 INCH STAINLESS STEEL
SINGLE WALL PIPE OR FLEX PIPE.
BLANKING PLATE (SEAL WITH
NON-HARDENING MASTIC).
3 OR 4 INCH STAINLESS STEEL
FLEX PIPE.
OPTIONAL OUTSIDE AIR
CLEAN-OUT-TEE
OR 90 DEGREE ELBOW
TO
APPLIANCE
6” (153 mm)
FROM STOVE
TO END OF
HEARTH
NOTE:
FOLLOW METAL
CHIMNEY
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
6” (153 mm)
3” (77 mm)
INSTALLATION THROUGH SIDE OF
MASONRY CHIMNEY
1. Position the stove, adhering to the clearances. Mark
the center of the hole where the pipe is to pierce the
masonry chimney.
2. It will be necessary to break out the masonry around
the location of the pipe center mark. Use a 4” (102
mm) diameter hole for 3” (77 mm) pipe and 5” (127
mm) diameter hole for 4” (102 mm) pipe.
3. Measure and build chimney top plate. Cut out holes
for chimney pipe, and if used the outside air pipe.
4. Install the tee on the bottom of the vertical pipe
system and lower it down the chimney until the
center branch of the tee is level with the center of the
hole in the masonry, as shown.
5. Install and seal the top plate from step 3 with non-
hardening mastic. Slip the storm collar over the pipe,
and while holding the pipe at the proper elevation,
ax the collar with a mini mum of three 1/4” (7 mm)
stainless steel sheet metal screws. Seal all joints and
seams around the collar.
6. Connect the horizontal pipe by pushing it through the
hole in the masonry and lining it up with the branch in
the tee. Push the pipe into the tee while twisting it to
lock it into the tee.
7. If desired, once the horizontal pipe is in place, the
space between the pipe and masonry may be filled
with high temperature grout.
8. Install the trim collar. An adjustable pipe length and
adapter may be needed to finish the connection to
the stove.
TO
APPLIANCE
6” (153 mm)
3” (77 mm)
TOP PLATE
(SEAL TO CHIMNEY TOP
WITH NON-HARDENING
MASTIC)
EXTENSION TO CHIMNEY TOP
REQUIRED.
PL-VENT OR OPTIONAL
3 OR 4 INCH STAINLESS STEEL
SINGLE WALL PIPE OR FLEX PIPE.
PIPE ADAPTER
CLEAN-OUT TEE
TRIM COLLAR
OPTIONAL
OUTSIDE AIR
NOTE:
FOLLOW METAL
CHIMNEY
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
INSERT INSTALLATIONS
Insert installations must be vented with 3” or 4” (77
mm or 102 mm) pipe. Pipe may be single wall stainless
steel flexible pipe. Vent may terminate within chimney
beyond a blanking plate or extend to the chimney top,
see “Combustion Air Supply” for outside air access
information. The fireplace and chimney should be
cleaned thoroughly before starting the installation. We
suggest painting the interior of particularly old and dirty
fireplaces to seal any odors. In zero-clearance fireplace
installations, when the fireplace opening is above the
floor or raised hearth, the adjustable legs” can be used
to bridge the gap between the hearth and stove bottom.
BRECKWELL ZC
ADJUSTABLE LEGS
FIGURE 14
FIGURE 15
(OPTIONAL)
BRASS TRIM
(OPTIONAL)
BRASS TRIM
(OPTIONAL)
BRASS TRIM
TOP SURROUND PANEL
CIRCUIT
BOARD
LEFT SIDE
SURROUND
PANEL
RIGHT SIDE
SURROUND
PANEL
LEVELING
BOLT
INSTALLATION

10
© 2023 United States Stove Company
ASSEMBLING THE FLASHING SET
Follow the instructions packaged with the flashing set.
BRECKWELL ZC
ADJUSTABLE LEGS
FIGURE 14
FIGURE 15
(OPTIONAL)
BRASS TRIM
(OPTIONAL)
BRASS TRIM
(OPTIONAL)
BRASS TRIM
TOP SURROUND PANEL
CIRCUIT
BOARD
LEFT SIDE
SURROUND
PANEL
RIGHT SIDE
SURROUND
PANEL
LEVELING
BOLT
WHEN VENT PIPE EXTENDS TO CHIMNEY
TOP
1. You will need a pipe length equal to the chimney
height (from hearth) plus 6” (153 mm). If outside
combustion air is to be used, you will need a pipe
length (see “Combustion Air Supply” section of this
manual) equal to the chimney height plus 12” (305
mm).
2. Attach cerablanket wrap (not included) to that end of
vent pipe that will connect to the stove. Use 12” (305
mm) lengths of light gauge metal wire (not included)
or metallic tape (not included). This is to protect
interior components from excess heat.
3. Set the insert on the hearth and slide it in far enough
to attach the vent pipe (and combustion pipe if used).
4. Attach flashing, route power cord out the side nearest
a 120V receptacle. Slide the insert in.
5. Measure and build chimney top. Cut out hole for vent
pipe (and combustion air intake pipe, if used). Install
and seal with a non-hardening mastic to prevent
water leakage. Install the vent cap.
WHEN VENT PIPE EXTENDS THROUGH
CHIMNEY BLANKING PLATE (MASONRY
FIREPLACES ONLY)
1. You will need a pipe length that extends 12” (305 mm)
above the blanking plate. NOTE: This installation is
optional but not recommended. Outside combustion
air cannot be drawn from the chimney cavity in this
installation.
2. Attach cerablanket wrap (not included) to that end
of vent pipe that will connect to the stove. Use 12”
(305 mm) lengths of light gauge metal wire (not
included) or metallic tape. This is to protect interior
components from excessive heat.
3. Measure and build blanking plate. Cut out hole for
vent pipe (and combustion air intake pipe, if used).
Install and carefully seal blanking plate with non-
hardening mastic. Failure to properly seal may result
in smoke spillage.
4. Slide vent pipe (and intake pipe if used) up through
the blanking plate hole, leaving enough to pull back
down.
5. Set the insert on the hearth, adjust the leveling bolts
on the rear sides, slide it in far enough to attach the
vent pipe (and combustion air pipe if used). Be sure
to seal where the pipe passes through the blanking
plate.
6. Attach flashing, route power cord out the side nearest
a 120V receptacle. Slide the insert in.
6” (153 mm)
6”
(153 mm)
max
15”
(381 mm)
3”
(77 mm)
TOP PLATE (SEAL TO
CHIMNEY TOP WITH
NON-HARDENING
MASTIC)
TOP PLATE (SEAL TO
CHIMNEY TOP WITH
NON-HARDENING
MASTIC)
NOTE:
FOLLOW METAL
CHIMNEY INSTALLATION
INSTRUCTIONS
BLANKING PLATE
(SEAL WITH NON-
HARDENING MASTIC)
LEVELING BOLTS
EXHAUST PIPE
INSTALLATION
HEARTH
NOTE:
FOLLOW METAL
CHIMNEY
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
EXTENSION TO CHIMNEY
TOP OPTIONAL. (REQUIRED
IN MOBILE HOME AND
ZERO-CLEARANCE
FIREPLACES.
RECOMMENDED IN ALL
FIREPLACES).
3” OR 4” (77 mm or 102 mm)
STAINLESS STEEL SINGLE
WALL PIPE.
BLANKING PLATE (SEAL WITH
NON-HARDENING MASTIC).
CHIMNEY NEED ONLY EXTEND
12” (305 mm) ABOVE BLANKING
PLATE.
12”
(305 mm)
3” OR 4” (77 mm or 102 mm)
STAINLESS STEEL
FLEX PIPE.
FIREPLACE INSERT
SIDE ELEVATION
1” (26 mm) CERIBLANKET
NOTE:
WHEN MANTLE EXTENDS
MORE THAN 6” (153 mm)
FROM FIREPLACE FACE,
A 15” (381 mm) MINIMUM
DIMENSION MUST BE
MAINTAINED FROM
STOVE TOP TO BOTTOM
OF MANTLE.
OUTSIDE
COMBUSTION AIR
INSTALLATION
HEARTH
OPTIONAL COMBUSTION AIR
INTAKE (EXTENDS THROUGH
CHIMNEY TOP WITH180°
BEND) REQUIRED IN A
MOBILE HOME AND
ZERO-CLEARANCE
FIREPLACES.
NOT RECOMMENDED IN
MASONRY FIREPLACES OR
BUILT-IN INSTALLATIONS.
INSTALLATION

© 2023 United States Stove Company
11
INSTALLATION
6” (153 mm)
6”
(153 mm)
max
15”
(381 mm)
3”
(77 mm)
TOP PLATE (SEAL TO
CHIMNEY TOP WITH
NON-HARDENING
MASTIC)
TOP PLATE (SEAL TO
CHIMNEY TOP WITH
NON-HARDENING
MASTIC)
NOTE:
FOLLOW METAL
CHIMNEY INSTALLATION
INSTRUCTIONS
BLANKING PLATE
(SEAL WITH NON-
HARDENING MASTIC)
LEVELING BOLTS
EXHAUST PIPE
INSTALLATION
HEARTH
NOTE:
FOLLOW METAL
CHIMNEY
INSTALLATION
INSTRUCTIONS
EXTENSION TO CHIMNEY
TOP OPTIONAL. (REQUIRED
IN MOBILE HOME AND
ZERO-CLEARANCE
FIREPLACES.
RECOMMENDED IN ALL
FIREPLACES).
3” OR 4” (77 mm or 102 mm)
STAINLESS STEEL SINGLE
WALL PIPE.
BLANKING PLATE (SEAL WITH
NON-HARDENING MASTIC).
CHIMNEY NEED ONLY EXTEND
12” (305 mm) ABOVE BLANKING
PLATE.
12”
(305 mm)
3” OR 4” (77 mm or 102 mm)
STAINLESS STEEL
FLEX PIPE.
FIREPLACE INSERT
SIDE ELEVATION
1” (26 mm) CERIBLANKET
NOTE:
WHEN MANTLE EXTENDS
MORE THAN 6” (153 mm)
FROM FIREPLACE FACE,
A 15” (381 mm) MINIMUM
DIMENSION MUST BE
MAINTAINED FROM
STOVE TOP TO BOTTOM
OF MANTLE.
OUTSIDE
COMBUSTION AIR
INSTALLATION
HEARTH
OPTIONAL COMBUSTION AIR
INTAKE (EXTENDS THROUGH
CHIMNEY TOP WITH180°
BEND) REQUIRED IN A
MOBILE HOME AND
ZERO-CLEARANCE
FIREPLACES.
NOT RECOMMENDED IN
MASONRY FIREPLACES OR
BUILT-IN INSTALLATIONS.
AS A BUILT-IN FIREPLACE
WARNING:
• IF THE FIREPLACE HAS BEEN MODIFIED TO
ACCOMMODATE THE FIREPLACE INSERT A
METAL TAG SHALL BE ATTACHED TO THE
FIREPLACE.
• DO NOT USE MAKESHIFT COMPROMISES
DURING INSTALLATION.
The figures describe this stoves installation vented into
either a special chase built outside an outer wall or a false
inside wall. This is especially suited for new construction
or remodeling. The equipment compartment (sides and
rear of the stove in fireplace) must be enclosed per the
applicable electrical standards. This can be accomplished
by the use of this units panel kit. NOTE: Floor protection
for Built-in raised hearths requires a continuous sheet
beneath to prevent the possibility of embers falling
through to the combustible floor if cracks or separation
should occur in the finished surface. This fireplace insert
must be installed with a continuous chimney liner of 3”
or 4” (77 mm or 102 mm) diameter extending from the
fireplace insert to the top of the chimney. The chimney
liner must conform to the Class 3 requirements of CAN/
ULC-S635, Standard for Lining Systems for Extending
Masonry or Factory-Built Chimneys and Vents, or
CAN/ULC-S640, Standard for Lining Systems for New
Masonry Chimneys. The existing fireplace damper
may be removed or locked into the open position. The
chase dimensions shown are minimums and must be
maintained.
22”
8”
MIN
MANTLE
FACADE
OPENING
24”
34”
34” MIN
17” MIN
RAISED HEARTH
19
18
SEE “INSERT INSTALLATIONS” FOR
PANEL SURROUND INSTALLATION
6”
MIN.
6”
MIN.
3”
MIN.
3”
MIN.
CHASE CAP
MANTLE
OVER 6”
FACING
6”
MAX
15”
ATTACH THE PANEL SURROUND
TO THE FACE OF THE FIREPLACE
WITH ONE SCREW
12”
MIN.
22”
MIN.
6”
MIN.
8”
MIN.
FLOOR PROTECTOR MUST BE
CONTINUOUS WITH NO JOINTS
RAISED HEARTH MUST BE BUILT
OF 8” HOLLOW CONCRETE BLOCKS.
IF CHOOSING TO VENT HORIZONTALLY THROUGH THE WALL, WE RECOMMEND
TERMINATING VERTICALLY WITH AN ADDITIONAL RUN OF AT LEAST 5 FEET.
*
LISTED
CHIMNEY
CAP
*
LISTED
THIMBLE
6”
24”
MIN.
EQUIPMENT
COMPARTMENT
(OPTIONAL VERTICAL INSTALLATION)
L-VENT ONLY
SIDING
5/8” SHEETROCK
(ENTIRE FACADE)
A1/4” (OR SMALLER)
WIRE MESH SCREEN
MUST BE INSTALLED IN
THIS INSTALLATION TO
COVER THE EQUIPMENT
COMPARTMENT.
OUTSIDE AIR MAY
BE DRAWN FROM
A VENTILATED
CRAWL SPACE.
OUTSIDE
AIR
LISTED CHIMNEY CAP
STORM COLLAR

12
© 2023 United States Stove Company
INSTALLATION IN TO A FACTORY BUILT
(METAL) FIREPLACE
When installing into a factory built fireplace, the firebox
must accept the insert without modification other than
removing bolted or screwed together pieces such as
smoke shelf/deflectors, ash lips, screen or door tracks
and damper assemblies. These items must be reinstalled
to restore the fireplace to its original operating condition
if the insert is removed and not replaced. The removal of
any part must not alter the integrity of the listed fireplace
in any way. In zero-clearance fireplace installations, when
the fireplace opening is above the floor or raised hearth,
the adjustable “Z-C Legs” can be used to bridge the gap
between the hearth and stove bottom. The factory built
fireplace must be listed per UL 127. Installation must
include a full height listed chimney liner meeting type HT
requirements (2100° F) per 1777 (U.S.). The liner must
be securely attached to the insert flue collar and the
chimney top. The damper area must be sealed to prevent
room air passage to chimney cavity. Alteration of the
fireplace in any manner is not permitted except with the
following exceptions:
• External trim pieces, which do not aect the operation
of the fireplace, may be removed proving they can be
stored on or within, the fireplace for re-assembly if the
insert is removed.
• The fireplace damper may be removed to install the
chimney liner.
Circulating air chambers, louvers or cooling air inlet or
outlet ports (i.e. in a steel fireplace liner or metal heat
circulator) shall not be blocked. Means must be provided
for removal of the insert to clean the chimney flue. A
permanent metal warning label must be attached to the
back wall of the fireplace opening stating the following:
• “This fireplace has been altered to accommodate a
fireplace insert and should be inspected by a qualified
person prior to re-use as a conventional fireplace.”
• This label is available upon request.
Final approval is contingent on the authority having
jurisdiction.
VERTICAL
CAP
STORM COLLAR
COVER PLATE
(NON-COMBUSTIBLE)
SEAL WITH SILICONE.
3 OR 4 INCH L-VENT
OR STAINLESS STEEL
FLEXIBLE OR SINGLE
WALL PIPE
THE SMOKE SHELF
MAY BE REMOVED
12”
THE DA
MPER
MAY BE
REMOVED
INTERNAL
BAFFLES
MAY BE
REMOVED
NOTE:
THE LOG SHELF,
SCREEN, AND
DOORS (IF PRESENT)
MUST BE REMOVED
THE METAL SIDES, FRAME MEMBERS, OR OTHER
STRUCTURAL COMPONENTS OF THE FACTORY BUIL
T
FIREPLACE MAY NOT BE REMOVED OR ALTERED
THE MASONRY LINING
MAY NOT BE REMOVED
USE THE
ZERO-CLEARANCE
SKIRT TO SUPPORT
THE INSERT ON
RAISED FIREPLACES
TO PREVENT
FIREPLACE
ODORS
FROM
ENTERING
THE HOME,
PAINT THE
INTERIOR OF
THE
FIREPLACE
WITH LATEX
PAINT
ELECTRICAL INSTALLATION
This stove is provided with a 6 foot (1.8 m) grounded
electrical cord extending from the rear of the stove.
We recommend connecting to a good quality surge
protector that is plugged into a standard three-prong,
120V, 60hz electrical outlet. Voltage variations can lead
to serious performance problems. This stoves electrical
system is designed for 120V AC with no more than 5%
variation. Breckwell cannot accept responsibility for
poor performance or damage due to inadequate voltage.
If connected to an older, two-prong outlet, a separate
ground wire should be run to a proper ground (refer this
to a qualified technician). Always route the electrical cord
so that it will not come in contact with any hot part of the
stove.
INSTALLATION

© 2023 United States Stove Company
13
INSTALLATION
SPECIAL MOBILE HOME/TRANSPORTABLE
BUILDING REQUIREMENTS
WARNING! DO NOT INSTALL IN SLEEPING ROOM.
CAUTION! THE STRUCTURAL INTEGRITY OF THE
MOBILE HOME/TRANSPORTABLE BUILDING
FLOOR, WALL, AND CEILING/ROOF MUST BE
MAINTAINED.
WHEN INSTALLED IN A MOBILE HOME/
TRANSPORTABLE BUILDING, THE STOVE MUST
BE GROUNDED DIRECTLY TO THE STEEL CHASSIS
AND BOLTED TO THE FLOOR.
Canadian installations require that the heater must
be connected to a 3 or 4 inch, factory-built chimney
conforming to CAN/ULC-S629. See the installation
illustrations in this manual for minimum height above
the roof. For installation in a mobile home/transportable
building, an outside source of combustion air must be
used (see “Combustion Air Supply”). This unit must be
grounded to the steel chassis of the home with 8 Ga.
copper wire using a serrated or star washer to penetrate
paint or protective coating to ensure grounding. This
unit must be securely fastened to the floor of the mobile
home/transportable building through the two holes in the
rear of the stove using two 1/4” (7 mm) lag bolts that are
long enough to go through both a hearth pad, if used, and
the floor of the home. Refer to the “Venting” section of
this manual for proper exhaust configurations.
SECURE PEDESTAL TO FLOOR
WITH TWO, 1/4” x 2” (7 mm x 51 mm)
LONG LAG BOLTS.
B
A
DRILL TWO 5/16”
(8 mm) HOLES
IN PEDESTAL BASE.

14
© 2023 United States Stove Company
OPERATION
PANEL CONTROLS
The blowers and automatic fuel supply are controlled
from a panel on this unit. The control panel functions are
as follows.
ON/OFF SWITCH
• When pushed the stove will automatically ignite. No
other firestarter is necessary. The igniter will stay on
for at least 10 and up to 15 minutes, depending on when
Proof of Fire is reached. The fire should start in about
5 minutes.
• The green light located above the On/O button (in
the On/O box) will flash during the ignition start-up
period.
• The Feed Rate Advance is inoperable during the ignition
start period. When the red light continuously stays on
the Feed Rate Advance can be adjusted to achieve the
desired heat output.
NOTE: If the stove has been shut o, and you want to re-
start it while it is still warm, the “On/O” button must be
held down for 2 seconds.
FUEL FEED SWITCH
CAUTION:
DO NOT USE THIS CONTROL DURING NORMAL
OPERATION BECAUSE IT COULD SMOTHER THE
FIRE AND LEAD TO A DANGEROUS SITUATION.
• When the “Fuel Feed” button is pushed and held down
the stove will feed pellets continuously into the burnpot.
• While the stove’s auger system is feeding pellets the
amber light (in the “Fuel Feed” box) will be on.
HIGH FAN SWITCH
• The room air fan speed varies directly with the feed
rate. The “HIGH FAN” switch overrides this variable
speed function. It will set the room air blower speed to
high at any feed rate setting.
• When the “High Fan” button is pushed the room air fan
will switch to its highest setting.
• When this button is pushed again the room air fan will
return to its original setting based on the Feed Rate
Advance setting.
RESET TRIM
Dierent size and quality pellet fuel may require
adjustment of the “1” feed setting on the Feed Rate
Advance bar graph. This is usually a one-time adjustment
based on the fuel you are using. The “Reset Trim” button
when adjusted will allow for 3 dierent feed rate settings
for the #1 feed setting only. To adjust simply push the
“Reset Trim” button while the stove is operating at setting
“1” and watch the bar graph.
• When the “1” and “3” lights are illuminated on the
bar graph the low feed rate is at its “lowest” setting.
(approx. 0.9 pounds per hour)
• When the “1” light is illuminated on the bar graph the
low feed rate is at its “normal” setting.
• When the “1” & “4” lights are illuminated on the bar
graph the low feed rate is at its “highest” setting.
NOTE: When the stove is set on “1” the “reset trim” values
will be shown on the Feed Rate Advance bar graph. For
example if the Reset Trim is set to its lowest setting every
time the stove is set to low the “1” and “3” lights will be
illuminated on the bar graph.
NEVER OPERATE THIS PRODUCT WHILE UNATTENDED

© 2023 United States Stove Company
15
OPERATION
HEAT LEVEL ADVANCE
• This button when pushed will set the pellet feed rate,
hence the heat output of your stove. The levels of heat
output will incrementally change on the bar graph
starting from level “1” to “4”. NOTE: When dropping
more than 2 heat level settings (i.e. 4 to 1) push the
‘High Fan’ button and allow the room air fan to run at
that setting for at least 5 minutes to prevent the stove
from tripping the high temp thermodisc. If the high
temp thermodisc does trip (see “Safety Features”
section of this manual).
CAUTION:
THE “4” SETTING IS DESIGNED FOR TEMPORARY
USE ONLY. IF USED FOR EXTENDED PERIODS,
IT CAN SHORTEN THE LIFE EXPECTANCY OF
THE UNITS COMPONENTS. AVOID USE AT THIS
SETTING FOR MORE THAN ONE HOUR AT A TIME.
OPTIONAL THERMOSTAT
An optional thermostat may help you maintain a constant
house temperature automatically. A millivolt thermostat
is required. The control panel can be set up two ways to
operate your stove in thermostat mode.
FIGURE 14
N
On/Off High/Low Manual
Connect
Thermostat
Wires Here
On/O High/Low Manual
THERMOSTAT INSTALLATION
• A MILLIVOLT THERMOSTAT IS REQUIRED.
• Unplug stove from power outlet.
• Remove control board from stove.
• The two thermostat wires connect to the terminal block
on the lower left side of the back of the control board.
• Insert wires in the terminal side and tighten the two
screws.
MODES
TO SWITCH BETWEEN ANY OF THE THREE MODES,
THE STOVE MUST BE SHUT OFF, THE NEW MODE
SELECTED AND THE STOVE RESTARTED.
MANUAL MODE
• USE THIS MODE EXCLUSIVELY IF YOU DO NOT
CONNECT AN OPTIONAL THERMOSTAT.
• In this mode, the stove will operate only from the
control panel as detailed in the “Operation” section of
this owner’s manual.
HIGH/LOW THERMOSTAT MODE
• USE THIS MODE ONLY IF YOU CONNECT A
THERMOSTAT.
• When engaged in this mode, the stove will automatically
switch be- tween two settings. When warm enough, it
will switch to the #1 or low setting. The room air blower
will also slow to its lowest speed.
• The Heat Level Advance setting on the bar graph will
stay where it was initially set. When the home cools
below the thermostat setting, the stove will switch to
the feed rate of the heat level advance setting.
ON/OFF THERMOSTAT MODE
• USE THIS MODE ONLY OF YOU CONNECT A
THERMOSTAT
• In this mode, when the home is warm enough, the stove
will shut o. The fans will continue to run until the
stove cools.
• When the home cools below the thermostat setting,
the stove will automatically restart and run at the last
feed rate setting.
NOTE: When in “High/Low” or “On/O” thermostat mode
• Do not operate the stove higher than the #3 setting.
• Set damper control rod approximately 1/4” (7 mm) to
1/2” (13 mm) out. This will vary depending on elevation
and weather conditions. Observe stoves operation and
adjust damper as necessary.

16
© 2023 United States Stove Company
WARNING:
• DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START
THE FIRE - NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-
TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL
LIGHTER FLUID, OR SIMILAR LIQUIDS TO START
OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS STOVE. KEEP
ALL SUCH LIQUIDS WELL AWAY FROM THE
STOVE WHILE IT IS IN USE.
• HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN,
CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT
MAY CAUSE SKIN BURNS.
This heater is designed to burn only PFI Premium grade
pellets. DO NOT BURN:
1. Garbage;
2. Lawn clippings or yard waste;
3. Materials containing rubber, including tires;
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners,
or asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
9. Manure or animal remains;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
11. Unseasoned wood; or
12. Paper products, cardboard, plywood, or particleboard.
The prohibition against burning these materials does
not prohibit the use of fire starters made from paper,
cardboard, saw dust, wax and similar substances
for the purpose of starting a fire in an aected wood
heater.
Burning these materials may result in release of toxic
fumes or render the heater ineective and cause smoke.
PROPER FUEL
ATTENTION:
THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR THE USE OF
PELLETIZED FUEL THAT MEET OR EXCEED THE
STANDARD SET BY THE PELLET FUEL INSTITUTE
(PFI).
Your pellet stove is designed to burn premium hardwood
pellets that comply with the Pellet Fuels Institute (PFI)
standard (minimum of 40 lbs density per cubic ft, 1/4” to
5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less than
8,200 BTU/lb, moisture under 8% by weight, ash under
1% by weight, and salt under 300 parts per million).
Pellets that are soft, contain excessive amounts of loose
sawdust, have been, or are wet, will result in reduced
performance. Store your pellets in a dry place. DO NOT
store the fuel within the installation clearances of the
unit or within the space required for refuelling and ash
removal. Doing so could result in a house fire. Do not
over fire or use volatile fuels or combustibles, doing so
may cause a personal and property damage hazards.
THIS STOVE IS APPROVED FOR BURNING PELLETIZED
WOOD FUEL ONLY ! Factory-approved pellets are those
1/4” or 5/16” in diameter and not over 1” long. Longer or
thicker pellets sometimes bridge the auger flights, which
prevents proper pellet feed. Burning wood in forms other
than pellets is not permitted. It will violate the building
codes for which the stove has been approved and will
void all warranties. The design incorporates automatic
feed of the pellet fuel into the fire at a carefully prescribed
rate. Any additional fuel introduced by hand will not
increase heat output but may seriously impair the stoves
performance by generating considerable smoke. Do
not burn wet pellets. The stove’s performance depends
heavily on the quality of your pellet fuel. Avoid pellet
brands that display these characteristics:
• Excess Fines – “Fines” is a term describing crushed
pellets or loose material that looks like sawdust or sand.
Pellets can be screened before being placed in hopper
to remove most fines.
• Binders – Some pellets are produced with materials to
hold the together, or “bind” them.
• High ash content – Poor quality pellets will often create
smoke and dirty glass. They will create a need for more
frequent maintenance. You will have to empty the burn
pot plus vacuum the entire system more often. Poor
quality pellets could damage the auger. We cannot
accept responsibility for damage due to poor quality
pellet.
CAUTION:
• KEEP FOREIGN OBJECTS OUT OF THE HOPPER.
• THE MOVING PARTS OF THIS STOVE ARE
PROPELLED BY HIGH TORQUE ELECTRIC
MOTORS. KEEP ALL BODY PARTS AWAY FROM
THE AUGER WHILE THE STOVE IS PLUGGED
INTO AN ELECTRICAL OUTLET. THESE MOVING
PARTS MAY BEGIN TO MOVE AT ANY TIME
WHILE THE STOVE IS PLUGGED IN.
OPERATION

© 2023 United States Stove Company
17
PRE-START-UP CHECK
Remove burn pot, making sure it is clean and none of the
air holes are plugged. Clean the firebox, and then reinstall
burn pot. Clean door glass if necessary (a dry cloth or
paper towel is usually sucient). Never use abrasive
cleaners on the glass or door. Check fuel in the hopper,
and refill if necessary.
BUILDING A FIRE
Never use a grate or other means of supporting the fuel.
Use only the burn pot supplied with this heater. Hopper
lid must be closed in order for the unit to feed pellets.
During the start-up period:
• Make sure the burn pot is free of pellets.
• DO NOT open the viewing door.
• The damper may need to be closed during startup.
• DO NOT add pellets to the burn pot by hand.
NOTE: During the first few fires, your stove will emit an
odor as the high-temperature paint cures or becomes
seasoned to the metal. Maintaining smaller fires will
minimize this. Avoid placing items on the stovetop during
this period because the paint could be aected. Attempts
to achieve heat output rates that exceed heater design
specifications can result in permanent damage to the
heater.
AUTOMATIC IGNITOR
1. Fill hopper and clean burn pot.
2. Press “On/O” button. Make sure green light comes
on.
3. Adjust feed rate to desired setting by pressing “Heat
Level Advance” button.
OPTIMAL OPERATION
This pellet stove has been certified by the US EPA to meet
strict 2020 guidelines. To unsure this unit produces the
minimal emissions it is critical to follow the following
guidelines. To achieve a “high burn” your stove should be
set on setting 5 with the damper fully open. To achieve a
“medium burn” your stove should be set on setting 2 with
the damper fully closed. To achieve a “low burn” your
stove should be set on setting 1 with the damper fully
closed Settings 3 & 4 will give you a higher heat output
above medium and the damper should be open for these
settings.
DAMPER CONTROL
The damper control rod is necessary due to the varied
burn characteristics of individual installations, dierent
pellet brands and pellet feed rates. It allows you to
improve the eciency of your stove. Providing correct
combustion air will reduce the frequency of cleaning
your glass door and prevent the rapid buildup of creosote
inside your stove and chimney. You should adjust the
damper based on the fire’s appearance. A low, reddish,
dirty fire can be improved by pulling the damper out
slightly. A “blow torch” fire can be improved by pushing
the damper in a bit. As a general rule, on lower feed rate
settings, the damper should be in farther. On higher feed
rates, the damper should be more open.
OPENING DOOR
CAUTION:
• DO NOT OPERATE YOUR STOVE WITH THE
VIEWING DOOR OPEN. THE AUGER WILL NOT
FEED PELLETS UNDER THESE CIRCUMSTANCES
AND A SAFETY CONCERN MAY ARISE FROM
SPARKS OR FUMES ENTERING THE ROOM.
• THE VIEWING DOOR MUST BE CLOSED AND
SEALED DURING OPERATION.
If the door is opened while the stove is in operation it
must be closed within 30 seconds or the stove will shut
down. If the stove shuts down push the “On/O” button
to re-start your stove. The stove will have to fully shut
down and turn o before you will be able to restart the
stove.
ROOM AIR FAN
When starting your stove the Room Air Fan will not
come on until the stove’s heat exchanger warms up. This
usually takes about 10 minutes from start-up.
IF STOVE RUNS OUT OF PELLETS
• The fire goes out and the auger motor and blowers
will run until the stove cools. This will take 30 to 45
minutes.
• After the stove components stop running the “Power”
and the bar graph lights stay on for 10 minutes.
• After the 10 minutes the “3” light on the bar graph will
flash and the “Power” light will go o.
• To restart, refill hopper, press “Power” button, and then
press “Fuel Feed” button until pellets begin to fall into
burnpot.
OPERATION

18
© 2023 United States Stove Company
REFUELLING
CAUTION:
• THE HOPPER AND STOVE TOP WILL BE HOT
DURING OPERATION; THEREFORE, YOU
SHOULD ALWAYS USE SOME TYPE OF HAND
PROTECTION WHEN REFUELING YOUR STOVE.
• DO NOT TOUCH THE HOT SURFACES OF THE
STOVE. EDUCATE ALL CHILDREN ON THE
DANGERS OF A HIGH-TEMPERATURE STOVE.
YOUNG CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED
WHEN THEY ARE IN THE SAME ROOM AS THE
STOVE.
• NEVER PLACE YOUR HAND NEAR THE AUGER
WHILE THE STOVE IS IN OPERATION.
• WE RECOMMEND THAT YOU NOT LET THE
HOPPER DROP BELOW 1/4 FULL.
• KEEP HOPPER LID CLOSED AT ALL TIMES
EXCEPT WHEN REFILLING.
• WARNING: DO NOT ADD PELLETS TO
THE BURNPOT BY HAND AT ANY TIME, A
DANGEROUS CONDITION COULD RESULT.
• DO NOT OVERFILL HOPPER.
A tool has been provided to help with the following
functions:
a. Stirring pellets in hopper – unlike liquids in a tank,
pellets do not drain evenly into the auger. Bridging
across the opening can occur. Pellets can hang up
on the sides of the hopper. Occasionally “stirring”
the hopper can help. NOTE: To help prevent bridging
of pellets, common wax paper can be rubbed on the
sidewalls and bottom of the hopper.
b. Cleaning heat exchanger tubes (see “Cleaning”
section of this manual).
c. Scrape ashes from burnpot.
WARNING:
ATTEMPTS TO ACHIEVE HEAT OUTPUT RATES
THAT EXCEED HEATER DESIGN SPECIFICATIONS
CAN RESULT IN PERMANENT DAMAGE TO THE
HEATER.
SHUTDOWN PROCEDURE
WARNING:
NEVER SHUT DOWN THIS UNIT BY UNPLUGGING
IT FROM THE POWER SOURCE.
Turning your stove o is a matter of pressing the “Power”
control panel switch. The red light will go out. The
blowers will continue to operate until internal firebox
temperatures have fallen to a preset level.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low
burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this
wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
SAFETY FEATURES
Your stove is equipped with a high temperature
thermodisc. This safety switch has two functions.
1. To recognize an overheat situation in the stove and
shut down the fuel feed or auger system.
2. In case of a malfunctioning convection blower, the
high-temperature thermodisc will automatically
shut down the auger, preventing the stove from
overheating.
NOTE: On some units, once tripped, like a circuit breaker,
the reset button will have to be pushed before restarting
your stove. On other units the thermodisc has no reset
button and will reset itself once the stove has cooled. The
manufacturer recommends that you call your dealer if
this occurs as this may indicate a more serious problem.
A service call may be required.
3. If the combustion blower fails, an air pressure switch
will automatically shut down the auger.
NOTE: Opening the stove door for more than 30 seconds
during operation will cause enough pressure change to
activate the air switch, shutting the fuel feed o. Close
the door and press “On/O” button to continue operation
of your stove.
CLEANING
Heat Exchange Tubes – Your stove is designed with a
built-in heat exchange tube cleaner. This should be used
every two or three days to remove accumulated ash on
the tubes, which reduces heat transfer. Insert the handle
end (with hole) of the cleaning tool onto the cleaning rod.
The cleaner rod is located in the grill above the stove
door. Move the cleaner rod back and forth several times
to clean the heat exchanger tubes. Be sure to leave tube
cleaner at the rear of the stove.
Interior Chambers – Four ash doors and two upper
baes in the firebox of this unit can be removed for
periodic cleaning. These doors allow access to the
chamber surrounding the firebox.
OPERATION

© 2023 United States Stove Company
19
FIGURE 25
CLEANING
ROD
CLEANING
TOOL
FIGURE 26
FIGURE 27
NOTE: When removing the upper baes do not remove
the screws; just loosen them enough to allow the baes
to be removed. Periodically, you must vacuum ashes from
this chamber. In some cases you will need to remove
creosote, which can accumulate rapidly under certain
conditions. A small wire brush can be used. It is important
to remove this creosote because it is highly combustible.
INSPECT BEHIND THESE CLEANING PLATES AT LEAST
ONCE PER TON OF PELLETS BURNED UNTIL YOU
ARE FAMILIAR WITH HOW ASHES AND CREOSOTE
ACCUMULATE WITH YOUR OPERATING PRACTICES.
Use the small wire brush to also clean the inside of the
chamber walls, above the access doors.
CAUTION:
• DO NOT OPERATE YOUR STOVE IF YOU SMELL
SMOKE COMING FROM IT. TURN IT OFF,
MONITOR IT, AND CALL YOUR DEALER.
• DO NOT OPERATE THE STOVE IF THE FLAME
BECOMES DARK AND SOOTY OR IF THE
BURNPOT OVERFILLS WITH PELLETS. TURN
THE STOVE OFF, PERIODICALLY INSPECT IT,
AND CALL YOUR DEALER
CAUTION:
IF THE STOVE IS INSTALLED IN A ROOM WITHOUT
AIR CONDITIONING, OR IN AN AREA WHERE
DIRECT SUNLIGHT CAN SHINE ON THE UNIT, IT IS
POSSIBLE THIS CAN CAUSE THE TEMPERATURE
OF THE STOVE TO RISE TO OPERATIONAL LEVELS;
ONE OF THE SENSORS COULD THEN MAKE THE
STOVE START ON ITS OWN. IT IS RECOMMENDED
THAT THE STOVE BE UNPLUGGED WHEN NOT
IN USE FOR EXTENDED AMOUNTS OF TIME (I.E.
DURING THE SUMMER MONTHS).
OPERATION
MAINTENANCE
NEVER OPERATE THIS PRODUCT WHILE UNATTENDED
CAUTION:
• FAILURE TO CLEAN AND MAINTAIN THIS
UNIT AS INDICATED CAN RESULT IN POOR
PERFORMANCE, SAFETY HAZARDS, FIRE, AND
EVEN DEATH.
• NEVER PERFORM ANY INSPECTIONS,
CLEANING, OR MAINTENANCE ON A HOT
STOVE.
• DISCONNECT THE POWER CORD BEFORE
PERFORMING ANY MAINTENANCE! NOTE:
TURNING THE ON/OFF SWITCH TO ”OFF”
DOES NOT DISCONNECT ALL POWER TO THE
ELECTRICAL COMPONENTS OF THE STOVE.
• DO NOT OPERATE STOVE WITH BROKEN GLASS,
LEAKAGE OF FLUE GAS MAY RESULT.
• DO NOT ABUSE THE DOOR GLASS BY STRIKING,
SLAMMING OR SIMILAR TRAUMA. DO NOT
OPERATE THE STOVE WITH THE GLASS
REMOVED, CRACKED OR BROKEN.
CREOSOTE FORMATION, INSPECTION, &
REMOVAL
CAUTION:
THE EXHAUST SYSTEM SHOULD BE CHECKED
MONTHLY DURING THE BURNING SEASON FOR
ANY BUILD-UP OF SOOT OR CREOSOTE.
When any wood is burned slowly, it produces tar and
other organic vapors, which combine with expelled
moisture to form creosote. The creosote vapors condense
in the relatively cool chimney flue or a newly started
fire or from a slow-burning fire. As a result, creosote
residue accumulates on the flue lining. When ignited, this
creosote makes an extremely hot fire, which may damage
the chimney or even destroy the house. Despite their high
eciency, pellet stoves can accumulate creosote under
certain conditions. The chimney connector and chimney
should be inspected by a qualified person annually or per
ton of pellets to determine if a creosote or fly ash build-

20
© 2023 United States Stove Company
up has occurred. If creosote has accumulated, it should
be removed to reduce the risk of a chimney fire. Inspect
the system at the stove connection and at the chimney
top. Cooler surfaces tend to build creosote deposits
quicker, so it is important to check the chimney from
the top as well as from the bottom. The creosote should
be removed with a brush specifically designed for the
type of chimney in use. A qualified chimney sweep can
perform this service. It is also recommended that before
each heating season the entire system be professionally
inspected, cleaned and, if necessary, repaired. To clean
the chimney, disconnect the vent from the stove.
FLY ASH
This accumulates in the horizontal portion of an exhaust
run. Though non-combustible, it may impede the normal
exhaust flow. It should therefore be periodically removed.
ASH REMOVAL & DISPOSAL
CAUTION:
ALLOW THE STOVE TO COOL BEFORE PERFORMING
ANY MAINTENANCE OR CLEANING. ASHES
MUST BE DISPOSED IN A METAL CONTAINER
WITH A TIGHT FITTING LID. THE CLOSED
CONTAINER OF ASHES SHOULD BE PLACED ON
A NON-COMBUSTIBLE SURFACE OR ON THE
GROUND, WELL AWAY FROM ALL COMBUSTIBLE
MATERIALS, PENDING FINAL DISPOSAL.
Remove the ashes periodically to avoid unnecessary ash
build up. Remove ashes when unit has cooled. Ashes
should be placed in a metal container with a tight fitting
lid. The closed container of ashes should be placed on a
noncombustible floor or on the ground, well away from
all combustible materials, pending final disposal. If
the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise
locally dispersed, they should be retained in the closed
container until all embers have been thoroughly cooled.
The container shall not be used for other trash or waste
disposal. If combined with combustible substances,
ashes and embers may ignite. Ash removal is as follows:
1. Make sure fire is out and firebox is cool.
2. Clean heat exchanger tubes (see “Cleaning”section
of this manual).
FIGURE 25
CLEANING
ROD
CLEANING
TOOL
FIGURE 26
FIGURE 27
3. Remove the burn pots inner section by grasping it
and pulling straight up.
FIGURE 25
CLEANING
ROD
CLEANING
TOOL
FIGURE 26
FIGURE 27
FIGURE 25
CLEANING
ROD
CLEANING
TOOL
FIGURE 26
FIGURE 27
4. Empty ashes from the inner section and scrape with
cleaning tool; make sure holes are not plugged.
5. Vacuum to remove ashes from the burn chamber
interior and the burnpot shell.
6. Dispose of ashes properly (see “Ash Removal”section
of this manual).
7. Replace inner section into burnpot; make sure it is
level and pushed all the way back down and that the
igniter hole is to the rear when it is reinstalled.
8. Make sure the burnpot is level and pushed all the way
in, if the collar on the burnpot attached to the fresh
air tube is not pushed back to meet the firebox wall,
the automatic igniter will not work properly.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon
monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when
exposed to elevated concentrations for extended
periods of time. While the modern combustion systems
in heaters drastically reduce the amount of CO emitted
MAINTENANCE

© 2023 United States Stove Company
21
out the chimney, exposure to the gases in closed or
confined areas can be dangerous. Make sure your stove
gaskets and chimney joints are in good working order
and sealing properly to ensure unintended exposure. It is
recommended that you use both smoke and CO monitors
in areas having the potential to generate CO.
CHECK & CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any
sawdust (fines) that is building up in the feed system or
pellets that are sticking to the hopper surface. Clean as
needed.
DOOR & GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets
periodically. The main door may need to be removed to
have frayed, broken, or compacted gaskets replaced
by your authorized dealer. This unit’s door uses a 3/4”
diameter rope gasket.
BLOWERS
DANGER:
RISK OF ELECTRIC SHOCK. DISCONNECT POWER
BEFORE SERVICING UNIT.
Clean the air holes on the motors of both the exhaust
and distribution blowers annually. Remove the exhaust
blower from the exhaust duct and clean out the internal
fan blades as part of your fall start-up. If you have indoor
pets your power motors should be inspected monthly to
make sure they are free of animal hair build up. Animal
hair build up in blowers can result in poor performance or
unforeseen safety hazards.
REMOVAL AND REPLACEMENT OF
BROKEN DOOR GLASS
While wearing leather gloves (or any other gloves suitable
for handling broken glass), carefully remove any loose
pieces of glass from the door frame. Dispose of all broken
glass properly. Return the damaged door to your dealer
for repair or replacement. Neither the appliance owner
nor any other unauthorized person(s) should replace the
door glass. An authorized dealer must perform all repairs
involving door glass.
FALL START UP
Prior to starting the first fire of the heating season,
check the outside area around the exhaust and air intake
systems for obstructions. Clean and remove any fly ash
from the exhaust venting system. Clean any screens on
the exhaust system and on the outside air intake pipe.
Turn all of the controls on and make sure that they are
working properly. This is also a good time to give the
entire stove a good cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining
pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop
out the pellets and then run the auger until the hopper
is empty and pellets stop flowing (this can be done by
pressing the “ON” button with the viewing door open).
Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burn pot,
and firebox. It may be desirable to spray the inside of the
cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your stove
is in a high humidity area. The exhaust system should be
thoroughly cleaned.
MAINTENANCE SCHEDULE
Use the following as a guide under average use conditions.
Gaskets around door and door glass should be inspected
and repaired or replaced when necessary.
Daily Weekly
Monthly or
as needed
Burn Pot Stirred Empty
Combustion
Chamber
Brushed
Ashes Check Empty
Interior Chambers Vacuumed
Combustion Blower
Blades
Vacuumed
/ Brushed
Convection Blower
Impeller
Vacuumed
/ Brushed
Vent System Cleaned
Gaskets Inspected
Glass Wiped Cleaned
Hopper (end of
season)
Empty &
Vacuumed
CAUTION:
THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC
INSPECTION AND REPAIR FOR PROPER
OPERATION. IT IS AGAINST FEDERAL
REGULATIONS TO OPERATE THIS WOOD HEATER
IN A MANNER INCONSISTENT WITH OPERATING
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
MAINTENANCE

22
© 2023 United States Stove Company
HOW TO ORDER REPAIR PARTS
For Parts Assistance Call: 800-750-2723 Ext 5051 or Email: parts@usstove.com
The information in this owner’s manual is specific to your unit. When ordering replacement parts the information
in this manual will help to ensure the correct items are ordered. Before contacting customer service write down the
model number and the serial number of this unit. That information can be found on the certification label attached
to the back of the unit. Other information that may be needed would be the part number and part description of the
item(s) in question. Part numbers and descriptions can be found in the “Repair Parts” section of this manual. Once
this information has been gathered you can contact customer service by phone 1-800-750-2723 Ext 5051 or Email
parts@usstove.com.
Model Information
Model Number
Serial Number
INSTRUCTIONS SPECIFIC FOR CANADIAN
INSTALLATIONS
Do not obstruct the space under the heater and do not
obstruct the combustion air openings.
Refer to the chimney manufacturer’s instructions for
disassembling the chimney/venting for transportation of
a transportable building.
The parts or materials to be employed for ember
protectors and the minimum areas to be covered and
their relation to the space heater, as well as the notice:
“In Canada, to comply with CSA B365, Installation Code
for Solid-Fuel-Burning Appliances and Equipment, any
combustible covering beneath the appliance and/or
within the area extending horizontally at least 450 mm
(18 in) beyond the appliance on any side equipped with a
door, and at least 200 mm (8 in) beyond the appliance on
other sides, shall be protected by a continuous, durable,
non-combustible pad that will provide ember protection.
The 450 mm (18 in) ember protection required on any
side with a door shall extend for the full width of the
appliance plus the 200 mm (8 in) required on each side
of the appliance without a door. Where an appliance is
installed less than 200 mm (8 in) from a wall, the ember
pad need only extend to the base of the wall. An ember
pad shall not be placed on top of a carpet unless the pad
is structurally supported to prevent displacement and
distortion.
If this appliance is installed in a transportable building,
removal of the chimney/venting is required for
transportation of the building.
DO NOT INSTALL IN AN ALCOVE

© 2023 United States Stove Company
23
When your stove acts out of the ordinary, the first reaction is to call for help. This guide may save time and money by
enabling you to solve simple problems yourself. Problems encountered are often the result of only five factors: 1) poor
fuel; 2) poor operation or maintenance; 3) poor installation; 4) component failure; 5) factory defect. You can usually
solve those problems related to 1 and 2. Your dealer can solve problems relating to 3, 4 and 5. Refer to diagrams on page
20 to help locate indicated parts. For the sake of troubleshooting and using this guide to assist you, look at your heat
level setting to see which light is flashing.
** CAUTION – UNPLUG THE STOVE FROM ALL POWER PRIOR TO ATTEMPTING TO SERVICE THE UNIT! **
STOVE SHUTS OFF AND THE #2 LIGHT FLASHES
Possible Causes: Possible Remedies:
Airflow switch hose or stove attachment
pipes for hose are blocked.
Unhook air hose from the air switch and blow through it. If air flows
freely, the hose and tubes are fine. If air will not flow through the hose,
use a wire coat hanger to clear the blockage.
The air inlet, burnpot, interior combustion
air chambers, combustion blower, or
exhaust pipe are blocked with ash or
foreign material.
Follow all clearing procedures in the maintenance section of the owner’s
manual.
The firebox is not properly sealed.
Make sure the door is closed and that the gasket is in good shape. If the
ash door has a latch, make sure the ash door is properly latched and the
gasket is sealing good. If the stove has just a small hole for the ashes to
fall through under the burnpot, make sure the slider plate is in place to
seal o the firebox floor.
Vent pipe is incorrectly installed.
Check to make sure vent pipe installation meets criteria in owner’s
manual.
The airflow switch wire connections are
bad.
Check the connectors that attach the gray wires to the air switch.
The gray wires are pulled loose at the
Molex connector on the wiring harness.
Check to see if the gray wires are loose at the
Molex connector.
Combustion blower failure
With the stove on, check to see if the combustion blower is running. If it
is not, you will need to check for power going to the combustion blower.
It should be a full current. If there is power, the blower is bad. If there is
not, see #8.
Control board not sending power to
combustion blower.
If there is no current going to the combustion blower, check all wire
connections. If all wires are properly connected, you have a bad control
board.
Control board not sending power to air
switch.
There should be a 5-volt current (approximately) going to the air switch
after the stove has been on for 30 seconds.
Air switch has failed (very rare).
To test air switch, you will need to disconnect the air hose from the body
of the stove. With the other end still attached to the air switch, very
gently suck on the loose end of the hose (you may want to remove the
hose entirely o the stove and the air switch first and make sure it is
clear). If you hear a click, the air switch is working. BE CAREFUL! TOO
MUCH VACUUM CAN DAMAGE THE AIR SWITCH.
TROUBLESHOOTING GUIDE

24
© 2023 United States Stove Company
TROUBLESHOOTING GUIDE
STOVE SHUTS OFF AND THE #3 LIGHT FLASHES
Possible Causes: Possible Remedies: (Unplug stove first when possible)
The hopper is out of pellets. Refill the hopper
The air damper is too far open for a low
feed setting.
If burning on the low setting, you may need to close the damper all the
way (push the knob in so it touches the side of the stove).
The burnpot is not pushed completely to
the rear of the firebox.
Make sure that the air intake collar on the burnpot is touching the rear
wall of the firebox.
The burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
The air inlet, the interior chambers, or
exhaust system has a partial blockage.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the owner’s
manual.
The hopper safety switch has failed or
hopper is open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is closed so that the
hopper safety switch will activate. Check the wires leading from the
hopper safety switch to the control panel and auger motor for secure
connections. Use a continuity tester to test the hopper safety switch,
replace if necessary.
The auger is jammed.
Start emptying the hopper. Then remove the auger motor by removing
the auger pin. Remove the auger shaft. Gently lift the auger shaft straight
up so that the end of the auger shaft comes up out of the bottom auger
bushing. Next, remove the two nuts that hold the top auger biscuit in.
Then rotate the bottom end of the auger shaft up towards you until you
can lift the shaft out of the stove. After you have removed the shaft,
inspect it for bent flights, burrs, or broken welds. Remove any foreign
material that might have caused the jam. Also, check the auger tube for
signs of damage such as burrs, rough spots, or grooves cut into the metal
that could have caused a jam.
The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run the unit. If
the motor will turn, the shaft is jammed on something. If the motor will
not turn, the motor is bad.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has
malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by disconnecting the two brown
wires and connecting them with a short piece of wire. Then plug the stove
back in. If the stove comes on and works, you need to replace the POF
thermodisc. This is for testing only. DO NOT LEAVE THE THERMODISC
BYPASSED. Your blowers will never shut o and if the fire went out, the
auger will continue to feed pellets until the hopper is empty if you leave
the POF thermodisc bypassed.
The high limit thermodisc has tripped or is
defective
Wait for the stove to cool for about 30-45 minutes. It should now
function normally. If not, use the owner’s manual to locate the high
limit thermodisc. To test if the thermodisc is bad, you can bypass it as
described previously for the POF thermodisc.
The fuse on the control board has blown.
Remove the control board. On the back, there is one fuse. If it appears to
be bad, replace it with a 5 Amp 125 Volt fuse. Plug the stove back in and
try to run the unit.
The control board is not sending power to
the POF thermodisc or other auger system
components.
There should be a 5-volt (approximately) current going to the POF
thermodisc after the stove has been on for 10 minutes.

© 2023 United States Stove Company
25
TROUBLESHOOTING GUIDE
STOVE WILL NOT FEED PELLETS, BUT FUEL FEED LIGHT COMES ON AS DESIGNED
Possible Causes: Possible Remedies:
Fuse on control board blew.
Remove the control board. On the back, there is one fuse. If it appears to
be bad, replace it with a 5 Amp 125 Volt fuse. Plug the stove back in and
try to run the unit.
High limit switch has tripped or is defective.
Wait for the stove to cool for about 30-45 minutes. It should now
function normally. If not, use the owner’s manual to locate the high
limit thermodisc. To test if the thermodisc is bad, you can bypass it as
described previously for the POF thermodisc.
Bad auger motor.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run the unit. If
the motor will turn, the shaft is jammed on something. If the motor will
not turn, the motor is bad.
Auger jam
Start by emptying the hopper. Then remove the auger motor by removing
the auger pin. Remove the auger shaft inspection plate in the hopper
so that you see the auger shaft. Gently lift the auger shaft straight up
so that the end of the auger shaft comes up out of the bottom auger
bushing. Next, remove the two nuts that hold the top auger biscuit in.
Then rotate the bottom end of the auger shaft up towards you until you
can lift the shaft out of the stove. After you have removed the shaft,
inspect it for bent flights, burrs, or broken welds. Remove any foreign
material that might have caused the jam. Also, check the auger tube
for signs of damage such as burrs, rough spots, or grooves cut into the
metal that could have caused a jam.
Loose wire or connector
Check all wires and connectors that connect to the auger motor, high
limit switch, and the Molex connector.
Bad control board
If the fuse is good, the wires and connectors check out good, and the
high limit switch did not trip, test fir power going to the auger motor. If
there is not a full current going to the auger motor when the fuel feed
light is on, you have a bad control board.
STOVE FEEDS PELLETS, BUT WILL NOT IGNITE
Possible Causes: Possible Remedies:
Air damper open too far for ignition.
Push the air damper in closer to the side of the stove for startup. In some
situations, it may be necessary to have the damper completely closed
for ignition to take place. After there is a flame, the damper can then be
adjusted for the desired feed setting.
Blockage in igniter tube or inlet for igniter
tube.
Find the igniter housing on the backside of the firewall. The air intake
hole is a small hole located on the bottom side of the housing. Make sure
it is clear. Also, look from the front of the stove to make sure there is not
any debris around the igniter element inside of the igniter housing.
The burnpot is not pushed completely to
the rear of the firebox.
Make sure that the air intake collar on the burnpot is touching the rear
wall of the firebox.
Bad igniter element.
Put power directly to the igniter element. Watch the tip of the igniter
from the front of the stove. After about 2 minutes, the tip should glow. If
it doesn’t, the element is bad.
The control board is not sending power to
the igniter.
Check the voltage going to the igniter during startup. It should be a full
current. If the voltage is lower than full current, check the wiring. If the
wiring checks out good, the board is bad.

26
© 2023 United States Stove Company
TROUBLESHOOTING GUIDE
SMOKE SMELL COMING BACK INTO THE HOME
Possible Causes: Possible Remedies:
There is a leak in the vent pipe system.
Inspect all vent pipe connections. Make sure they are sealed with RTV
silicone that has a temperature rating of 500°F or higher. Also, seal
joints with UL-181-AP foil tape. Also, make sure the square to round
adapter piece on the combustion blower has been properly sealed with
the same RTV.
The gasket on the combustion blower has
gone bad.
Inspect both gaskets on the combustion blower to make sure they are in
good shape.
GLASS “SOOTS” UP AT A VERY FAST RATE
FLAME IS LAZY, DARK AND HAS BLACK TIPS
AFTER STOVE HAS BEEN ON FOR A WHILE, THE BURNPOT OVERFILLS
Possible Cause: Possible Remedies:
Stove or vent pipe is dirty, which restricts
airflow through the burnpot.
Follow all cleaning procedure in the maintenance section of the owner’s
manual.
Vent pipe installed improperly.
Check to make sure the vent pipe has been installed according to the
criteria in the owner’s manual.
Air damper is set too far in (closed) for a
higher setting.
Put the damper knob farther out away from the side of the stove and try
not to burn the unit again.
Burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
Air damper is broken.
Visually inspect the damper assembly. Make sure the damper plate is
attached to the damper rod. When the damper rod is moved, the plate
should move with it.
Blockage in air intake pipe.
Visually inspect the air intake pipe that leads into the burnpot for foreign
material.
Circuit board malfunction.
Time the fuel feed light at each setting (after the stove has completed
the startup cycle). Make sure the times match the auger timing chart. If
the auger motor runs constantly, the board is bad.
Combustion blower is not spinning fast
enough.
Test the RPM on the blower after the blades have been cleaned. The
RPM should be approximately 3000RPM.
Bad Pellets (Applies to “GLASS ‘SOOTS’
UP AT A VERY FAST RATE” only.
The brand of pellets or the batch of pellets that are being used may be of
poor quality. If possible, try a dierent brand of pellets. You might also
want to try a brand that is made from a dierent type of wood (softwood
vs. hardwood). Dierent woods have dierent characteristics when
being burned.
The trim setting on the low feed rate is too
low. (Applies to “GLASS ‘SOOTS’ UP AT A
VERY FAST RATE” only.
Use the “Reset Trim” button to increase the low feed rate setting. If the
“1” & “3” lights are on, the stove is currently on the lowest setting. If only
the “1” light is on, the stove is in the default (medium) setting. If the “1” &
“4” lights are on, the stove is in the high trim setting for the low feed rate.
If the stove is being burned on one of the two lower settings, advance to
the next trim setting and try burning the stove.

© 2023 United States Stove Company
27
TROUBLESHOOTING GUIDE
HIGH LIMIT SWITCH KEEPS TRIPPING
Possible Causes: Possible Remedies:
The convection blower is overheating and
tripping the internal temperature shuto.
Clean any dust o the windings and fan blades. If oiling the blower does
not help, the blower may be bad
The stove is being left on the highest
setting for extended periods of time.
The highest level setting is designated for use over short periods of time.
Burning the stove on the highest setting for longer that 1-2 hours could
lead to potential overheating situations.
Fuel other than wood pellets is being
burned in the stove.
Pellet stoves are designed and tested to use wood pellets. Check for
signs of fuel other than wood pellets. No other type of fuel have been
approved for this pellet stove. If there are signs of other types of fuel
being used, stop using them immediately.
Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause the high limit switch to
trip. Check to see if a surge protector is being used on the stove. If not,
recommend one to the consumer.
High limit switch is malfunctioning. If the other items checked out okay, replace the high limit switch.
DIGITAL CIRCUIT BOARD TIMING RATES
Heat Level Setting
1 & 3 1.4 seconds
1 2 seconds
1 & 4 2.5 seconds
2 4 seconds
3 7 seconds
4 9 seconds
5 12 seconds
Total Cycle Time 14.5 seconds
SMOKE SMELL OR SOOT BUILD-UP
Because it is a wood-burning device, your stove may emit a faint wood-burning odor. If this increases beyond normal
or is you notice an unusual soot buildup on walls or furniture, check your exhaust system carefully for leaks. All joints
should be properly sealed. Also, clean your stove following instructions in “Maintenance.” If problem persists, contact
your dealer.
CONVECTION BLOWER SHUTS OFF AND COMES BACK ON
Possible Causes: Possible Remedies:
The convection blower is overheating and
tripping the internal temperature shuto.
Clean any dust o the windings and fan blades. If clearing the blower
does not help, the blower may be bad.
Circuit board malfunction.
Test the current going to the convection blower. If there is power being
sent to the blower when it is shut o, the control board is fine. If there is
NOT power being sent to the blower when it shuts o during operation,
then you have a bad control board.

28
© 2023 United States Stove Company
ELECTRICAL DIAGRAM
CORRECT
WRONG
Ensure the wires are connected to
the bottom two prongs of the hopper
switch as shown.
MOLEX CONNECTOR
POWER SUPPLY
120 VOLTS AC
ONG GRY PNK BLU YEL RED
ONG GRY BRN BRN WHT BLK
BROWN
BROWN
POF THERMODISC
AIR SWITCH
RED
IGNITOR
HOPPER
SWITCH
PURPLE
AUGER
MOTOR
WHITE
WHITE
WHITE
HIGH TEMP.
THERMODISC
GROUND
PURPLE
BLACK
WHITE
ORANGE
ORANGE
BLUE
PINK
YELLOW
RED
GRAY
GRAY
WHITEWHITE
COMBUSTION
BLOWER
CONVECTION
BLOWER
WHT
GND
BLK
POWER OUTLET DETAIL
LOOKING FROM THE REAR
OF THE STOVE
MOLEX CONNECTOR DETAIL

© 2023 United States Stove Company
29
1
16
17
20
21
23
24
40
39
28
29
27
26
25
19
18
2
3
32
31
30
33
34
35
36
37
38
7
5
6
4
22
12
10
11
9
8
13
14
15
REPLACEMENT PARTS

30
© 2023 United States Stove Company
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING ORIGINAL
MANUFACTURERS PARTS PURCHASED THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM THE APPLIANCE
MANUFACTURER. USE OF THIRD PARTY COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY.
Key
Part # Description Qty
1 610054 Top Plate Assembly 1
2 88217 Top Insulation 1
3 27777 Exhaust Diverter 2
4 891121 Pressure Switch Tubing 1
5 27033 PSS FS Side Sheet Left 1
6 27035 FS Rear Sheet 1
7 80549 Pressure Switch 1
8 80684 Circuit Board / Control Panel 1
9 80647 Blower, Distribution 1
10 88205 Gasket Convection Blower 1
11 80642 Auger Motor 1
12 80491 Microswitch 1
13 80462 Receptacle, 3 Prong 1
14 80610
Thermodisc, Surf Mt, Low
Limit Pof
1
15 80683
Thermodisc, Surface Mount,
300°
1
16 27034 FS Side Sheet Right 1
17 80909 Ignitor Cartridge 1
18 40494 Transition, Blower 1
19 80641 Blower, Exhaust 1
20 88100 Gasket, Exhaust Blower 1
21 88208 Blower Blanket 1
22 86999 Igniter Housing Assembly 1
23 80461 Power Supply Cord 1
24 88202 Igniter Housing Gasket 1
25 610058 Pedestal Assembly 1
26 25589 Poker, Burnpot 1
27 69964 Weldment, Burnpot Housing 1
28 69965 Weldment, Burnpot 1
29 26799 Ash Door 4
30 891987 Plastic Knob 1
31 86848 Damper Rod 1
32 86758 Tube Cleaning Rod 1
33 610059 Louver Assembly 1
34 88174
Gasket - Flat, Glass (3/16T X
3/8W)
2.5ft
35 892365 Door Glass 1
36 26312 Glass Clamp, Side 1
37 88082 3/4 Rope Gasket 3.8ft
38 40625 Cast Door 1
39 26904 Door Air Wash 1
40 86755 Door Handle 1
41 892002 Spring Handle, Brass, (.375) 1
REPLACEMENT PARTS
To order parts:
Call 1-800-750-2723 Ext 5051 or
Email to: parts@usstove.com

© 2023 United States Stove Company
31
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval Record is
completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service as described in
the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specified spare part when replacement is necessary.
Service 01 Date: ______________________
Engineer Name: ____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: __________________________________________
Telephone No.: _____________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ____________________________________
Service 03 Date: ______________________
Engineer Name: ____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: __________________________________________
Telephone No.: _____________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ____________________________________
Service 05 Date: ______________________
Engineer Name: ____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: __________________________________________
Telephone No.: _____________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ____________________________________
Service 07 Date: ______________________
Engineer Name: ____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: __________________________________________
Telephone No.: _____________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ____________________________________
Service 02 Date: ______________________
Engineer Name: ____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: __________________________________________
Telephone No.: _____________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ____________________________________
Service 04 Date: ______________________
Engineer Name: ____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: __________________________________________
Telephone No.: _____________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ____________________________________
Service 06 Date: ______________________
Engineer Name: ____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: __________________________________________
Telephone No.: _____________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ____________________________________
Service 08 Date: ______________________
Engineer Name: ____________________________________
License No.: ________________________________________
Company: __________________________________________
Telephone No.: _____________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ____________________________________
SERVICE RECORD

32
© 2023 United States Stove Company
NOTES

© 2023 United States Stove Company
33
NOTES

* Toutes les images de ce manuel sont à des fins d’illustration uniquement. Le produit réel peut varier.
© 2023 United States Stove Company, 227 Industrial Park Rd., South Pittsburg, TN 37380 Ph. 800-750-2723
CE MANUEL EST SUJET À MODIFICATION SANS PRÉAVIS.
Manuel d’instructions et d’utilisation du propriétaire
AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT
Certifié conforme aux normes d’émissions
de particules 2020.
AVIS DE SÉCURITÉ: Si ce radiateur n’est pas correctement installé, un incendie peut en
résulter. Pour votre sécurité, suivez les instructions d’installation. N’utilisez jamais de
compromis de fortune lors de l’installation de ce radiateur. Contactez les responsables locaux
du bâtiment ou des pompiers pour connaître les permis, les restrictions et les exigences
d’installation dans votre région. NE JAMAIS UTILISER CE PRODUIT SANS SURVEILLANCE.
MISE EN GARDE! Veuillez lire l’intégralité de ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre
nouveau radiateur. Le non-respect des instructions peut entraîner des dommages matériels,
des blessures corporelles ou même la mort. Une installation incorrecte pourrait annuler votre
garantie!
Conservez ces instructions dans un endroit sûr pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT SUR LA PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE:
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris
le monoxyde de carbone, qui est connu dans l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des anomalies congénitales et / ou
d’autres troubles de la reproduction. Pour plus d’informations,
visitez www.P65warnings.ca.gov
Golden
Eagle
Numéro De Modèle:
5040(i)
Certifié à ASTM E1509-12 (2017), to
CAN/ULC S627:2023, ULC S628
Numéro du rapport F21-687
R

2
© 2023 United States Stove Company
INTRODUCTION
Pour le service client, veuillez appeler:
1-800-750-2723 poste 5050 ou;
Texte au 423-301-5624 ou;
Écrivez-nous à:
customerservice@usstove.com
Remarque: enregistrez votre produit en ligne sur
www.usstove.com ou téléchargez l’application
gratuite dès aujourd’hui. Cette application est
disponible uniquement sur l’App Store pour iPhone
et iPad. Rechercher US Stove. Conservez votre reçu
avec vos dossiers pour toute réclamation.
AVERTISSEMENT:
IL EST CONTRAIRE À LA RÉGLEMENTATION FÉDÉRALE D’UTILISER CE POÊLE À BOIS D’UNE MANIÈRE INCOMPATIBLE
AVEC LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement du chauage au bois, Golden Eagle, 5040(i). Ce chauage respecte les limites
d’émission 2020 de la U.S. Environmental Protection Agency pour les chauages au bois solide après le 15 mai 2020. Sous les
conditions spécifiques du test, ce chauage a démontré un taux de chauage de 4 814 à 32 788 Btu/h et 0,49 g/h et 63% d’ecacité.
POÊLE AUTONOME
Largeur 21-1/2 po (546 mm)
Hauteur 28-1/2 po (724 mm) (avec pieds ou piédestal)
Profondeur 24 po (610 mm)
Poids 185 lbs. (83,9 kg)
Piédestal 40 lbs. (18,1 kg)
Pieds 13 lbs. (5,9 kg)
Taille de conduit de
cheminée
3 po ou 4 po (7,5 ou 10 cm)
Capacité de trémie
Jusqu’à 20,4 kg (Cela peut beaucoup varier selon le calibre du granulé, sa longueur et son
diamètre)
Durée de combustion 1 à 4,5 lbs. (0,45-2,05 kg) par heure
Installations approuvées Maison mobile, alcôve, maison traditionnelle
INSERT EN FOYER
Largeur 21-1/2 po (546 mm) (Avec solin: 39 po ou 991 mm)
Hauteur 20 po (508 mm) (Avec solin: 30 po ou 762 mm)
Profondeur 24 po (610 mm) (Dans un foyer: 10-3/4 po ou 273 mm)
Poids 185 lbs. (83,9 kg)
Solin 13 lbs. (5,9 kg)
Taille de conduit de
cheminée
3 po ou 4 po (7,5 ou 10 cm)
Capacité de trémie
Jusqu’à 20,4 kg (Cela peut beaucoup varier selon le calibre du granulé, sa longueur et son
diamètre)
Durée de combustion 1 à 4,5 lbs. (0,45-2,05 kg) par heure
Installations approuvées Écartement nul, maçonnerie, comme un appareil intégré

© 2023 United States Stove Company
3
LISTE DE CONTRÔLE D’INSTALLATION
Votre poêle à bois ne doit être installé que par un installateur qualifié. Un installateur qualifié NFI est disponible à l’adresse www.
nficertified.org/public/find-an-nfi-pro/
SERVICE CLIENTS
1-800-750-2723 poste 5050
Texte au 423-301-5624
E-mail à: customerservice@usstove.com
LISTE DE CONTRÔLE DE MISE EN SERVICE
Cette liste de contrôle doit être remplie intégralement par la personne qualifiée qui installe cet appareil. Conservez cette page pour
référence future.
Le fait de ne pas installer et mettre en service selon les instructions du fabricant et de remplir cette liste de contrôle annulera la
garantie.
S’il te plaît imprime
Nom du client: Numéro de téléphone:
Adresse:
Modèle:
Numéro de série:
Nom de la société d’installation: Numéro de téléphone:
Nom du technicien d’installation: Numéro de licence:
DESCRIPTION DU TRAVAIL
Emplacement de l’appareil installé: ___________________________________________________________________________________________
Système de ventilation: nouveau système de ventilation
Oui Non Si oui, marque ____________________________________
Si non, date d’inspection du système de ventilation existant: ___________________________________________________________________
MISE EN SERVICE
Confirmer l’installation du tapis de foyer conformément aux instructions d’installation ...............................................................................
Confirmer le bon placement des pièces internes ..........................................................................................................................................................
Vérifier la solidité du joint de porte et des joints de porte ..........................................................................................................................................
Confirmer les dégagements aux combustibles selon les instructions d’installation de ce manuel ..............................................................
Vérifier le fonctionnement des commandes pneumatiques .....................................................................................................................................
Confirmez que le système de ventilation est sécurisé et scellé ...............................................................................................................................
Confirmer que le poêle démarre et fonctionne correctement ..................................................................................................................................
Assurez-vous qu’un avertisseur de CO est installé conformément aux codes du bâtiment locaux et qu’il est fonctionnel .................
Expliquer le fonctionnement en toute sécurité, l’utilisation appropriée du carburant, le nettoyage et les exigences d’entretien de
routine.........................................................................................................................................................................................................................................
Déclaration d’achèvement: En tant que personne qualifiée responsable des travaux décrits ci-dessus, je confirme que l’appareil
en tant que travail associé a été installé selon les instructions du fabricant et en suivant les codes de construction et d’installation
applicables.
Signé: _______________________________________ Nom en lettres moulées: _________________________________ Date: ________________
Propriétaire du domicile: CONSERVEZ CETTE INFORMATION POUR RÉFÉRENCE FUTURE

4
© 2023 United States Stove Company
INSTALLATION
AVIS DE SÉCURITÉ
• SI CE POÊLE N'EST PAS INSTALLÉ CORRECTEMENT,
UN INCENDIE PEUT EN RÉSULTER. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE, SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION.
• CONTACTEZ VOS OFFICIELS DE BÂTIMENT
LOCAUX POUR OBTENIR UN PERMIS ET DES
INFORMATIONS SUR TOUTES LES RESTRICTIONS
SUPPLÉMENTAIRES D'INSTALLATION OU LES
EXIGENCES D'INSPECTION DANS VOTRE RÉGION.
• NE PLACEZ PAS DE VÊTEMENTS OU D'AUTRES
ARTICLES INFLAMMABLES SUR OU À PROXIMITÉ DE
CE POÊLE.
• N'UTILISEZ JAMAIS D'ESSENCE, DE CARBURANT
DE LANTERNE DE TYPE ESSENCE, DE KÉROSÈNE,
DE LIQUIDE POUR BRIQUET AU CHARBON OU
DE LIQUIDES SIMILAIRES POUR ALLUMER OU
«RAFRAÎCHIR» UN FEU DANS CE FOUR. GARDEZ
TOUS CES LIQUIDES BIEN ÉLOIGNÉS DU POÊLE
PENDANT SON UTILISATION.
• LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT DOIT ÊTRE
COMPLÈTEMENT ÉTANCHE ET CORRECTEMENT
INSTALLÉ. LES JOINTS D'ÉVENT À GRANULÉS
DOIVENT ÊTRE SCELLÉS AVEC DU SCELLANT AU
SILICONE RTV 500 ° F (260 ° C) ET AVEC LE RUBAN
ALU UL-181-AP.
• INSTALLER L'ÉVENT AUX DÉGAGEMENTS SPÉCIFIÉS
PAR LE FABRICANT DE L'ÉVENT.
• NE PAS INSTALLER D'AMORTISSEUR DE FUMÉE
DANS LE SYSTÈME D'ÉVACUATION D'ÉCHAPPEMENT
DE CET APPAREIL.
• VOTRE POÊLE NÉCESSITE UN ENTRETIEN ET UN
NETTOYAGE PÉRIODIQUES (VOIR «ENTRETIEN»). NE
PAS ENTRETENIR VOTRE POÊLE PEUT ENTRAÎNER
UN FONCTIONNEMENT INCORRECT ET / OU
DANGEREUX.
• UN PROTECTEUR DE SURTENSION EST NÉCESSAIRE.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE BRANCHÉ À UNE PRISE
ÉLECTRIQUE DE 120 V, 60 HZ MISE À LA TERRE.
N'UTILISEZ PAS DE FICHE D'ADAPTATEUR OU NE
COUPEZ PAS LA FICHE DE MISE À LA TERRE. NE
PAS FAIRE PASSER LE CORDON ÉLECTRIQUE SOUS,
DEVANT OU AU-DESSUS DU CHAUFFAGE. NE PAS
FAIRE PASSER LE CORDON DANS LES ZONES DE
TRAFIC À PIED NI LE PINCER SOUS LES MEUBLES.
ATTENTION:
• UN DÉTECTEUR DE FUMÉE EN FONCTIONNEMENT
DOIT ÊTRE INSTALLÉ DANS LA MÊME PIÈCE QUE CE
PRODUIT.
• INSTALLER UN DÉTECTEUR DE FUMÉE À CHAQUE
ÉTAGE DE VOTRE MAISON; EN CAS D'INCENDIE
ACCIDENTEL DE TOUTE CAUSE, IL PEUT FOURNIR
DU TEMPS D'ÉVASION.
• LE DÉTECTEUR DE FUMÉE DOIT ÊTRE INSTALLÉ
À AU MOINS 15 PIEDS (4,57 M) DE L'APPAREIL
AFIN D'ÉVITER UN DÉCLENCHEMENT INDUSÉ DU
DÉTECTEUR LORS DU RECHARGEMENT.
MISE EN GARDE:
• NE DÉBRANCHEZ PAS LE POÊLE SI VOUS
SUSPECTEZ UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT.
METTEZ L'INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT SUR
«OFF» ET CONTACTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
• LE CHAUFFAGE NE FONCTIONNE PAS PENDANT
UNE PANNE DE COURANT. EN CAS DE PANNE
DE COURANT, VÉRIFIEZ LE CHAUFFAGE POUR
DÉVERSER DE FUMÉE ET OUVREZ UNE FENÊTRE SI
UNE FUMÉE SE DÉVERSE DANS LA PIÈCE.
• NE JAMAIS BLOQUER LE FLUX D'AIR LIBRE À
TRAVERS LES ÉVENTS OUVERTS DE L'APPAREIL.
• LA BRÛLURE DU CARBURANT CRÉE DU MONOXYDE
DE CARBONE ET PEUT ÊTRE DANGEREUX POUR LA
SANTÉ S'IL N'EST PAS CORRECTEMENT VENTILÉ.
• AVERTISSEMENT: NE PAS SURCHAUFFER CE POÊLE.
CELA PEUT CAUSER DES DOMMAGES GRAVES À
VOTRE POÊLE ET ANNULER VOTRE GARANTIE. CELA
PEUT ÉGALEMENT CRÉER UN RISQUE D'INCENDIE
DANS VOTRE MAISON. SI UNE PIÈCE EXTÉRIEURE
DE L'APPAREIL COMMENCE À LUMINER, VOUS
ÊTES EN SURCHARGE. APPUYEZ IMMÉDIATEMENT
SUR L'INTERRUPTEUR «POWER» DU PANNEAU DE
COMMANDE
Breckwell recommande fortement que votre poêle soit installé
par un technicien qualifié NFI (États-Unis) ou WETT (Canada).
Pour trouver l’installateur qualifié le plus proche, accédez à:
https://nficertified.org,
https://www.wettinc.ca/

© 2023 United States Stove Company
5
INSTALLATION
PRÉPARATION
L’emballage d’usine doit être enlevé, et un travail d’assemblage
mineur est nécessaire avant l’installation. Un accès à l’arrière
du poêle est nécessaire. Il faut déballer et installer la carte
de circuit/panneau de commandes dans le solin de côté sur
l’insert, ou le panneau latéral sur le poêle autonome (Voyez
les instructions d’installation fournies avec la carte de circuit).
REMARQUE: Normalement c’est votre revendeur qui doit
exécuter ces étapes.
PROTECTION DE PLANCHER
Installations autoportantes - Le poêle doit être placé sur un
matériau incombustible continu (joints injectés) tel que carreaux
de céramique, panneaux de ciment, briques, panneaux de 3/8
po (8 mm) ou équivalent, ou tout autre matériau approuvé ou
répertorié adapté à la protection du SOLLE(S) MATÉRIAU(X)
UTILISÉ(S) DOIT/DOIVENT AVOIR OU SE COMBINER POUR
AVOIR UN TAUX D’ISOLATION D’AU MOINS ‘R1’.
28 po
712 mm
6 po 153mm
2 po (51 mm) 2 po (51 mm)
REMARQUE: Un carrelage, en céramique ou autre, nécessite
une feuille continue par-dessous pour éviter la possibilité que
des braises tombent au travers jusqu’au plancher combustible
en cas de craquelure ou de séparation sur la surface de finition,
cela inclut une protection de sol pour des âtres intégrés
surélevés. Vérifiez les normes locales pour des alternatives
approuvées. Les écartements sont mesurés à partir des côtes,
de l’arrière et de la façade (ouverture de porte) ou du corps du
poêle.
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX IMPROVISÉS OU DE
COMPROMIS À L’INSTALLATION DE L’APPAREIL. INSTALLEZ
LA VENTILATION AVEC LES ÉCARTEMENTS SPÉCIFIÉS PAR
SON FABRICANT. NE BRANCHEZ PAS CET APPAREIL À UN
CONDUIT OU À UN SYSTÈME DE DISTRIBUTION D’AIR SAUF
ACCORD SPÉCIFIQUE POUR CES INSTALLATIONS.
DÉGAGEMENTS
Cette unité autonome a été testée et répertoriée pour une
installation dans des applications résidentielles, de maisons
mobiles et d’alcôves. Cette unité d’insertion est approuvée pour
une installation dans des foyers de maçonnerie conformes au
code. Il est également approuvé pour une utilisation dans les
foyers construits en usine répertoriés (UL 127) et les encastrés
résidentiels standard (voir la section «En tant que foyer
encastré» de ce manuel), y compris les installations encastrées
pour maisons mobiles, de la description suivante: toutes les
marques d’au moins 34 po (864 mm) de largeur et 20-1/2 po
(521 mm) de hauteur.
DÉGAGEMENTS DE FLANC
MUR ADJACENT
MUR ADJACENT
Avec
sortie
verticale
ARRIÈRE
FLANC
*
8 -1/4 po
210 mm
(sommet)
1 po
26 mm
1 po
26 mm
1 po
26 mm
3 po
77 mm
3 po
77 mm
3 po
77 mm
9 po
229 mm
(paroi latérale)
DÉGAGEMENTS ALCÔVE
36 po (915 mm) max.
48 po
(1220 mm)
min.
*Avec échappement horizontal
38 po (966 mm) min.
ARRIÈRE
Avec
sortie
vertocale
Poele porte visage doit être égale
ou dépassera de visage d'alcôve.
8 -1/4 po
210 mm
(sommet)
3 po
77 mm
*1 po
26 mm
9 po
229 mm
(anc)
8 -1/4 po
210 mm
(summet)
9 po
229 mm
(anc)
mur comcustible
manteau
6 po
(153 mm)
6 po
(153 mm)
12 po
(305 mm)
0
10 po
(254 mm)
foyer incombustible
extension de l'âtre
plancher combustible
exposition
top
côté faisant
face
12 po
(305 mm)
12 po
(305 mm)

6
© 2023 United States Stove Company
COMBUSTION D’ALIMENTATION EN AIR
ATTENTION:
NE PAS VENTILER SOUS UNE PORCHE, UNE PONT, UN
AUVENT OU DANS TOUTE ZONE SEMI-CLOS OU TOIT. LE
FAIRE PEUT ENTRAÎNER UN FLUX D'AIR IMPRÉVISIBLE
AU BOUCHON D'ÉVENT DANS CERTAINES CONDITIONS
ET PEUT AFFECTER LES PERFORMANCES DE
VOTRE POÊLE, AINSI QUE D'AUTRES PROBLÈMES IN
PRÉVISIBLES.
Si de l’air de combustion extérieur est fourni, le chauage doit
être fixé à la structure. Pour une installation en maison mobile,
le poêle doit être connecté à une source extérieure d’air de
combustion. Un tuyau métallique de 2 po (51 mm) de diamètre
intérieur, flexible ou rigide, peut être fixé à l’entrée à l’arrière du
poêle, comme illustré. Un garde-rongeur (treillis métallique d’au
moins 1/4 po (7 mm)) / pare-vent doit être utilisé au terminus.
Toutes les connexions doivent être sécurisées et étanches à l’air
à l’aide du collier de serrage de taille appropriée et / ou du ruban
adhésif UL-181-AP. Pour les installations de maisons mobiles
seulement: un tuyau de 2 po (51 mm) de diamètre intérieur
peut être utilisé pour les 5 premiers pieds (1,5 m) de la conduite
d’alimentation en air de combustion. De 5 à 10 pieds (1,5 m à 3
m), utilisez un tuyau de diamètre intérieur de 61 mm (2-3 / 4
po). Aucune alimentation en air de combustion ne doit dépasser
10 pieds (3 m).
a. Sources d’air de combustion extérieur
• Dans les cheminées
• Cheminée.
b. Frêne nettoyer la porte.
• Un trou dans le plancher près de l’arrière du poêle se terminant
uniquement dans un vide sanitaire ventilé.
• Un trou dans le mur derrière le poêle.
11 po
(280 mm)
28-1/2 po (234 mm)
10-3/4 po
(274 mm)
21-1/2 po (547 mm)
5-7/8 po
(150 mm)
6-1/2 po
(166 mm)
ECHAPPEMENT
ENTRÉE
D'AIR
PIPE
28-1/2 po (234 mm)
11 po
(280 mm)
10-3/4 po
(274 mm)
21-1/2 po (547 mm)
6-1/2 po
(166 mm)
5-7/8 po
(150 mm)
ECHAPPEMENT
ENTRÉE
D'AIR
PIPE
24-3/4 po
(629 mm)
COL TRIM
28-1/2 po
724 mm
GRILLAGÉE
ESPACE VENTILÉ
SANITAIRE
39 po (991 mm)
21-1/2 po (547 mm)
30 po (762 mm)
6-1/2 po
(166 mm)
2-1/2 po
(64 mm)
2-1/4 po
(58 mm)
5-7/8 po
(150 mm)
ECHAPPEMENT
ENTRÉE
D'AIR
PIPE
NON-UTILISATION D’AIR EXTÉRIEUR
Si de l’air extérieur n’est pas utilisé, il est important que l’air
de combustion soit facilement disponible à l’entrée d’air. Un
registre d’air extérieur pouvant se fermer peut être utilisé dans
les maisons très bien isolées. Avec les installations en insert, les
solins de ventilation ne doivent pas être restreints. Le solin ne
doit pas nécessairement fermer la face du foyer.
INSTALLATION

© 2023 United States Stove Company
7
IMPORTANCE D’UN TIRAGE ADÉQUAT
Le tirage est une force déplaçant l’air de l’appareil vers la
cheminée. La quantité de tirage dans votre cheminée dépend
de sa longueur, son emplacement géographique local, les
obstructions à proximité et autres facteurs. Trop de tirage peut
causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage
inadéquat peut causer des retours de fumée dans la pièce et
causer l’obturation de la cheminée. Un tirage inadéquat causera
des fuites de fumée par l’appareil dans la pièce, s’infiltrant par
l’appareil, et les joints du conduit de raccordement. Un brûlage
incontrôlable ou une température excessive indique un tirage
excessif. Tenez compte de l’emplacement de la cheminée pour
veiller à ce qu’elle ne soit pas trop près des voisins ou dans une
vallée pouvant causer des conditions malsaines ou nuisibles.
VENTILATION
ATTENTION:
• INSTALLER L'ÉVENT AUX DÉGAGEMENTS SPÉCIFIÉS
PAR LE FABRICANT DE L'ÉVENT.
• NE PAS RACCORDER L'ÉVENT À GRANULES À UN
ÉVENT SERVANT À TOUT AUTRE APPAREIL OU
POÊLE.
• N'INSTALLEZ PAS D'AMORTISSEUR DE FUMÉE DANS
LE SYSTÈME D'ÉVACUATION D'ÉCHAPPEMENT DE
CET APPAREIL.
Le unité en autonome est certifié pour une utilisation avec
une ventilation type en PL agréée, de diamètre 3 ou 4 po. Le
poêle a été testé avec une de la marque Simpson Duravent.
Une cheminée de classe “A” n’est pas nécessaire. Référez-vous
aux instructions fournies par le fabricant de la ventilation, en
particulier si vous devez traverser mur, plafond ou toit. C’est
un système à évacuation sous pression. Toutes les jonctions
de connecteur de ventilation doivent être scellées avec du
mastic aux silicones RTV résistant à 500°F (260°C) afin
d’assurer une performance constante et éviter des dispersions
de fumée. Toutes les jonctions de connecteur horizontal doivent
être scellées avec de la bande métallique UL-181-AP. Nous
recommandons que toutes les jonctions de ventilation verticale
soient fixées avec au moins 3 vis. Il est fortement recommandé
que vous ayez au moins 6 pi (1,8 m) de tuyau à la verticale dans
votre système d’évacuation. Pour la meilleure performance
du poêle, limitez le nombre de coudes et parties horizontales
de tuyau autant que possible. Un connecteur de cheminée ne
doit pas passer approfondie un grenier ou un espace sur le toit,
un placard ou tout espace confiné semblable, ou un plancher
ou un plafond. Où passage à travers un mur ou une cloison en
matériau combustible, l’installation doit être conforme à la
norme CAN/CSA-B365, Code d’installation des appareils et du
matériel solide à combustibles.
INSTALLATIONS AUTONOMES MONTAGE
DU PIÉDESTAL OU DU JEU DE PIEDS
Si vous utilisez un piédestal, suivez les instructions à l’intérieur
de l’ensemble de piédestal de l’unité. Si vous utilisez des
pieds en fonte, suivez les instructions à l’intérieur du jeu de
pieds de l’unité. Les pieds sont installés en utilisant les quatre
boulons fournis dans le kit dans les quatre trous sous le poêle
à chaque coin, vissez les écrous par le haut et serrez. Assurez-
vous de conserver les bouchons de trous. REMARQUE: lors de
la conversion des pieds en piédestal, les bouchons de trous
doivent être installés dans les trous inutilisés.
FIGURE 8
HORIZONTALEMENT AU TRAVERS D’UN
MUR
1. Positionnez le poêle en respectant les écartements
montrés.
2. Situez la position du trou dans le mur, directement derrière
la sortie d’évacuation du poêle.
3. Maintenez toujours un écartement de 3 po (75 mm) par
rapport à des matériaux combustibles.
4. Installez un manchon d’emboîtement de ventilation en PL
suivant les instructions du constructeur.
5. Raccordez assez de tuyau pour pénétrer et dépasser d’au
moins 6 po (15 cm) à l’extérieur de l’autre côté du mur. Un
tronçon de tuyau vertical de 8 pi (2,4 m) est suggéré quand
c’est possible pour réduire l’éventualité de dispersion de
fumée en cas de perte de pression négative.
6. Fixez un capuchon et scellez l’extérieur des manchons
d’emboîtement avec du mastic étanche à l’eau ne
durcissant pas.
7. La terminaison ne doit pas être située à un endroit où elle
serait susceptible d’enflammer des arbres, buissons ou
herbes, ou de présenter un risque pour des enfants. Les
gaz d’évacuation peuvent atteindre des températures de
500°F (260 °C) et causer de sérieuses brûlures en cas de
contact.
INSTALLATION

8
© 2023 United States Stove Company
INSTALLATION
À APPAREIL
DÉ À COUDRE
AÉRATEUR DE
TOIT VERTICAL
SANGLE MURALE
VOIR LE FABRICANT
DE VENTILATION
POUR LE NOMBRE
ET L'ESPACEMENT
6 PO MIN.
DÉGAGEMENT
À TOUTE
SURFACE
COMBUSTIBLE
UN TÉ DE
NETTOYAGE AVEC
UN COUDE À 90 °
PEUT ÉGALEMENT
ÊTRE UTILISÉ
DÉGAGEMENT DE
6 PO MIN
ADAPTATEUR EN PL
Positionnement des terminaisons: a) pas moins de 3 pi (90
cm), au-dessus de toute entrée d’extraction d’air située à moins
de 10 pi (3 m); pas moins de 4 pi (120 cm) en dessous ou
latéralement, et 1 pi (30 cm) au-dessus de toute porte, fenêtre
ou admission d’air par gravité dans tout bâtiment; pas moins de
2 pi (60 cm) par rapport à un bâtiment adjacent, et pas moins
de 7 pi (210 cm) au-dessus du sol en cas de situation adjacente
à un passage public. Les installations en maison mobile doivent
utiliser un pare-étincelles.
VERTICALEMENT AVEC UN SYSTÈME DE
CHEMINÉE NEUF
OPTION: Pour réaliser une installation verticale centrale, un
coude à 45° et un té de nettoyage peuvent être utilisés pour
décaler la tuyauterie de la sortie d’évacuation au milieu de
l’arrière du poêle.
OPTION: Installez un coude de ventilation en PL à la place du té
de nettoyage. Positionnez le poêle. Laissez tomber le poids d’un
fil à plomb au centre du té de sortie, et marquez la verticale au
plafond. Installez un manchon d’emboîtement de ventilation en
PL suivant les instructions du constructeur.
1. Maintenez toujours un écartement de 3 po (75 mm) par
rapport à des matériaux combustibles. En cas de traversée
supplémentaire de planchers ou plafonds, installez toujours
un coupe-feu.
2. Après l’alignement avec le trou dans le toit, découpez un
trou rond ou carré dans le toit, toujours plus gros de 3 po
(75 mm) tout du long que le passage de tuyau. Installez
le bord supérieur et les côtés du solin sous le matériau
de toiture, clouez au toit en suivant le bord supérieur. Ne
clouez pas le bord inférieur. Protégez les têtes de clous
avec du mastic étanche ne durcissant pas.
3. Appliquez du mastic étanche ne durcissant pas à l’endroit
où la mitre va rejoindre la ventilation et le solin. Faites
glisser en PL’abaissant la mitre jusqu’à ce qu’elle repose sur
le solin. Installez et scellez un capuchon. Les installations
en maison mobile doivent utiliser un pare-étincelles.
TEE
NETTOYAGE
COUDE 45°
3 po DÉGAGE-
MENTS AUX
COMBUSTIBLES
minumum
BOUCLIER
D'ISOLATION
DE GRENIER
VERTICAL
TOIT VENT
12 po JEU
MIN. DE TOIT
ADAPTATEUR DE
VENTILATION EN L
À L'APPAREIL
3 po MIN
DÉGAGEMENTS AUX
COMBUSTIBLES
VERTICALEMENT AVEC UN SYSTÈME DE
CHEMINÉE EXISTANT
Des adaptateurs sont disponibles pour raccorder depuis une
ventilation en PL de 3 po (77 mm) ou une cheminée de Classe
A de 8 po (204 mm). En solution alternative, une ventilation en
PL de 3 ou 4 po (77 mm ou 102 mm) peut être tirée à l’intérieur
de la cheminée existante jusqu’à sa terminaison. C’est la
méthode à préférer. Respectez les consignes pour la longueur
équivalente de ventilation.
CONNECTEUR
UNIVERSEL
EXISTANT
SYSTÈME
DE CHEMINÉE
PELLET VENT DE
CHEMINEE
ADAPTER
EXISTANT
SYSTÈME
DE CHEMINÉE
ÉVENT À
GRANULÉS
REMARQUE: CETTE
MÉTHODE EST
PRÉFÉRABLE

© 2023 United States Stove Company
9
INSTALLATION
VERTICALEMENT DANS UN FOYER EN
MAÇONNERIE EXISTANT)
FOYER
PLAQUE TOP
(SEAL Chimney TOP
AVEC LES NON-DURCISSEMENT
MASTIC)
EXTENSION Chimney TOP
REQUIS.
3 ou 4 pouces en acier inoxydable
Tuyau à simple paroi ou Flex PIPE.
Plaque d'obturation (SEAL AVEC
Non durcissant mastic).
3 ou 4 pouces en acier inoxydable
Tuyau exible.
AIR EXTÉRIEUR EN OPTION
CLEAN-OUT-TEE (TYPE L)
OU 90 DEGRES COUDE
À APPAREIL
À APPAREIL
REMARQUE:
SUIVI METAL
INSTALLATION
DE LA CHEMINÉE
INSTRUCTIONS
6 po ( 53 mm)
3 po (77 mm)
6 po (153 mm)
3 po (77 mm)
PLAQUE TOP
(SEAL Chimney TOP
AVEC LES NON-DURCISSEMENT
MASTIC)
EXTENSION Chimney TOP
REQUIS.
L-VENT OU EN OPTION
3 ou 4 pouces en acier inoxydable
Tuyau à simple paroi ou Flex PIPE.
PIPE ADAPTER
TEE CLEAN-OUT (TYPE L)
COL TRIM
AIR EXTÉRIEUR
EN OPTION
REMARQUE:
SUIVI METAL
INSTALLATION
DE LA CHEMINÉE
INSTRUCTIONS
1. Votre cheminée doit être inspectée par une entreprise
qualifiée de ramonage ou d’installation pour déterminer
son état structurel.
2. Vous aurez besoin d’une longueur de tuyau égale à la
hauteur de cheminée depuis l’âtre. Si de l’air de combustion
extérieur est utilisé, vous aurez besoin d’une longueur de
tuyau égale à la hauteur de cheminée plus 18 pouces (45,7
cm).
3. Installez une plaque d’obturation et le tuyau de cheminée
et, si vous l’utilisez, le tuyau d’air extérieur.
4. Fixez l’adaptateur de ventilation en PL, une section de tuyau
et un té de nettoyage, en vous assurant que ce dernier est
centré dans la zone de conduit de cheminée. Utilisez de
la bande métallique RTV et un minimum de trois vis auto
taraudeuses à tous les points de jonction afin d’assurer un
bon scellement.
5. Positionnez le poêle en respectant les écartements.
6. Mesurez et construisez une plaque sommitale de cheminée.
Découpez des trous pour le tuyau de cheminée et, s’il y a
lieu, pour le tuyau d’air extérieur. Installez et scellez avec
du mastic ne durcissant pas pour éviter des fuites d’eau.
Installez un capuchon de ventilation.
INSTALLATION AU TRAVERS DU CÔTÉ
D’UNE CHEMINÉE EN MAÇONNERIE
1. Positionnez le poêle en respectant les écartements.
Marquez le centre du trou où le tuyau doit pénétrer la
cheminée en maçonnerie.
2. Il peut être nécessaire de casser la maçonnerie autour de
l’emplacement du marquage central pour le tuyau. Faites
un trou de 4 po (102 mm) de diamètre pour un tuyau de 3
po (77 mm), et un trou de 5 po (127 mm) pour un tuyau de
4 po (102 mm).
3. Mesurez et construisez une plaque sommitale de cheminée.
Découpez des trous pour le tuyau de cheminée et, s’il y a
lieu, pour le tuyau d’air extérieur.
4. Installez le té en bas sur le système de tuyau vertical, et
abaissez-le dans la cheminée jusqu’à ce que sa branche
centrale soit au niveau du centre du trou dans la maçonnerie,
comme c’est.
FOYER
PLAQUE TOP
(SEAL Chimney TOP
AVEC LES NON-DURCISSEMENT
MASTIC)
EXTENSION Chimney TOP
REQUIS.
3 ou 4 pouces en acier inoxydable
Tuyau à simple paroi ou Flex PIPE.
Plaque d'obturation (SEAL AVEC
Non durcissant mastic).
3 ou 4 pouces en acier inoxydable
Tuyau exible.
AIR EXTÉRIEUR EN OPTION
CLEAN-OUT-TEE (TYPE L)
OU 90 DEGRES COUDE
À APPAREIL
À APPAREIL
REMARQUE:
SUIVI METAL
INSTALLATION
DE LA CHEMINÉE
INSTRUCTIONS
6 po ( 53 mm)
3 po (77 mm)
6 po (153 mm)
3 po (77 mm)
PLAQUE TOP
(SEAL Chimney TOP
AVEC LES NON-DURCISSEMENT
MASTIC)
EXTENSION Chimney TOP
REQUIS.
L-VENT OU EN OPTION
3 ou 4 pouces en acier inoxydable
Tuyau à simple paroi ou Flex PIPE.
PIPE ADAPTER
TEE CLEAN-OUT (TYPE L)
COL TRIM
AIR EXTÉRIEUR
EN OPTION
REMARQUE:
SUIVI METAL
INSTALLATION
DE LA CHEMINÉE
INSTRUCTIONS
5. Installez et scellez la plaque sommitale de l’étape 3 avec
du mastic ne durcissant pas. Glissez la mitre sur le tuyau,
et tout en maintenant le tuyau à la bonne hauteur, fixez-la
avec au moins trois vis de tôlerie en acier inox de 1/4 po (7
mm). Scellez tous les joints et raccords autour de la mitre.
6. Branchez le tuyau horizontal en le poussant au travers du
trou dans la maçonnerie et en l’alignant avec la branche
centrale du té. Poussez ce tuyau dans le té en le tournant
pour le verrouiller dedans.
7. Si vous le souhaitez, une fois que ce tuyau horizontal est en
place, l’espace entre tuyau et maçonnerie peut être comblé
avec du mortier pour températures élevées.
8. Installez le collier de parure. Une longueur de tuyau réglable
et un adaptateur peuvent être nécessaires pour terminer le
raccordement au poêle.
INSTALLATIONS EN INSERT
Les installations d’insertion doivent être ventilées avec un
tuyau de 3 ou 4 pouces (77 mm ou 102 mm). Le tuyau peut être
un tuyau flexible en acier inoxydable à paroi simple. L’évent peut
se terminer à l’intérieur de la cheminée au-delà d’une plaque
d’obturation ou se prolonger jusqu’au sommet de la cheminée,
voir «Alimentation en air de combustion» pour les informations
d’accès à l’air extérieur. Le foyer et la cheminée doivent être
nettoyés à fond avant de commencer l’installation. Nous
suggérons de peindre l’intérieur des foyers particulièrement
anciens et sales pour sceller toute odeur. Dans les installations
de foyer à dégagement nul, lorsque l’ouverture du foyer est au-
dessus du plancher ou du foyer surélevé, les pieds réglables»

10
© 2023 United States Stove Company
peuvent être utilisés pour combler l’écart entre le foyer et le
fond du poêle.
BRECKWELL ZC
pieds réglables
FIGURE 14
FIGURE 15
(OPTIONAL)
BRASS TRIM
(OPTION)
BRASS TRIM
(OPTION)
BRASS TRIM
SURROUND TOP PANEL
CIRCUIT
CONSEIL
CÔTÉ
GAUCHE
SURROUND
PANNEAU
COTE DROIT
SURROUND
PANNEAU
MISE À
NIVEAU
BOLT
MONTAGE DU JEU DE SOLINS
Suivez les instructions fournie avec le jeu de solins, référence.
BRECKWELL ZC
pieds réglables
FIGURE 14
FIGURE 15
(OPTIONAL)
BRASS TRIM
(OPTION)
BRASS TRIM
(OPTION)
BRASS TRIM
SURROUND TOP PANEL
CIRCUIT
CONSEIL
CÔTÉ
GAUCHE
SURROUND
PANNEAU
COTE DROIT
SURROUND
PANNEAU
MISE À
NIVEAU
BOLT
TUBE DE VENTILATION DÉPASSANT DU
HAUT DE CHEMINÉE
1. Vous aurez besoin d’une longueur de tuyau égale à la
hauteur de cheminée (depuis l’âtre) plus 6 po (153 cm).
Si de l’air de combustion extérieur est utilisé, vous. Aurez
besoin d’une longueur de tuyau égale à la hauteur de
cheminée (voyez “Fourniture D’air De Combustion”) plus
12 po (30 cm).
2. Fixez une enveloppe en Cerablanket (non comprise) en bout
de tuyau de ventilation qui se branche sur le poêle. Utilisez
des longueurs de 30 cm de fil métallique de petit calibre
(non fournis) ou de la bande métallique (non fournie). Leur
but est de protéger les composants intérieurs d’un excès
de chaleur.
3. Placez l’insert sur l’âtre et glissez-le assez loin pour
raccorder le tuyau de ventilation (et le tuyau d’air de
combustion s’il y a lieu).
4. Fixez le solin, passez le cordon d’alimentation hors du
côté le plus près de la prise secteur 120 V. Glissez-le dans
l’insert.
5. Mesurez et construisez une plaque sommitale de cheminée.
Découpez un trou pour le tuyau de ventilation (et pour le
tuyau d’air de combustion s’il y a lieu). Installez et scellez
avec du mastic ne durcissant pas pour éviter des fuites
d’eau. Installez un capuchon de ventilation.
TUYAU DE VENTILATION DÉPASSANT DU
HAUT DE LA PLAQUE D’OBTURATION DE
CHEMINÉE (FOYERS EN MAÇONNERIE
UNIQUEMENT)
1. Il vous faudra une longueur de tuyau qui dépasse de 30 cm
au-dessus de la plaque d’obturation. REMARQUE: Cette
installation est optionnelle mais non recommandée. L’air de
combustion extérieur ne peut pas être tiré de la cavité de
cheminée dans cette installation.
2. Fixez une enveloppe en Cerablanket (non comprise) en bout
de tuyau de ventilation qui se branche sur le poêle. Utilisez
des longueurs de 30 cm de fil métallique de petit calibre
(non fournis) ou de la bande métallique (non fournie). Leur
but est de protéger les composants intérieurs d’un excès
de chaleur.
3. Mesurez et construisez une plaque d’obturation. Découpez
un trou pour le tuyau de ventilation (et pour le tuyau d’air de
combustion s’il y a lieu). Installez et scellez soigneusement
la plaque d’obturation avec du mastic ne durcissant pas.
Une mauvaise étanchéité à ce niveau peut provoquer une
diusion de fumée.
4. Glissez le tuyau de ventilation (et un tuyau d’admission
d’air s’il y a lieu) en le montant au travers de la plaque
d’obstruction, en laissant susamment de longueur pour
le redescendre.
5. Placez l’insert sur l’âtre, réglez les boulons de mise à niveau
sur les côtés arrière, et glissez-le assez loin pour raccorder
le tuyau de ventilation (et le tuyau d’air de combustion s’il
y a lieu). Assurez-vous de bien étanchéifier les passages au
travers de la plaque d’obturation.
6. Fixez le solin, passez le cordon d’alimentation hors du
côté le plus près de la prise secteur 120 V. Glissez-le dans
l’insert.
INSTALLATION

© 2023 United States Stove Company
11
6 po
6 po
MAX
15 po
12 po
3 po
PLAQUE SUPÉRIEURE
(SCELLER DESSUS DE
CHEMINÉE AVEC
NON DURCISSANT
DU MASTIQUE)
PLAQUE D'OBTURATION
(SCELLER AVEC DU MASTIC
NON DURCISSANT).
BOULONS DE
NIVELLEMENT
INSTALLATION DE TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
FOYER
CERIBLANKET 1 PO
INSTALLATION D'AIR DE COMBUSTION EXTÉRIEUR
FOYER
ENTRÉE D'AIR DE
COMBUSTION EN OPTION
(SE PROLONGE PAR LE
HAUT DE LA CHEMINÉE AVEC
UN COUDE DE 180 °)
REQUISE DANS UNE MAISON
MOBILE ET DES FOYERS À
DÉGAGEMENT NUL.
DÉCONSEILLÉ DANS LES
FOYERS EN MAÇONNERIE
OU LES INSTALLATIONS
ENCASTRÉES.
REMARQUE:
SUIVRE LE MÉTAL
INSTALLATION DE
CHEMINÉE
INSTRUCTIONS
INSERT DE CHEMINÉE
ÉLÉVATION LATÉRALE
INSERT DE CHEMINÉE
ÉLÉVATION LATÉRALE
EXTENSION AU DESSUS
DE LA CHEMINÉE EN
OPTION (OBLIGATOIRE
EN MOBIL-HOME ET
SANS GARDE FOYERS)
RECOMMANDÉ DANS
TOUS LES FOYERS).
PLAQUE D'OBTURATION
(SCELLER AVEC DU MASTIC
NON DURCISSANT). LA
CHEMINÉE N'A QU'À
S'ÉTENDRE DE 12 PO
AU-DESSUS DE LA PLAQUE
D'OBTURATION.
TUYAU FLEXIBLE EN ACIER
INOXYDABLE DE 3 OU 4
POUCES
PLAQUE SUPÉRIEURE
(SCELLER DESSUS DE
CHEMINÉE AVEC NON
DURCISSANT DU
MASTIQUE)
3 OU 4 POUCES EN ACIER
INOXYDABLE TUYAU EN
ACIER À PAROI SIMPLE.
REMARQUE: LORSQUE LE
MANTEAU DÉPASSE DE
PLUS DE 6 PO DE LA
FAÇADE DU FOYER, UNE
DIMENSION MINIMALE DE 15
PO DOIT ÊTRE MAINTENUE
DU DESSUS DE LA
CUISINIÈRE AU BAS DU
MANTEAU.
NOTE: SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS
D'INSTALLATION DE LA
CHEMINÉE MÉTALLIQUE
6 po
6 po
MAX
15 po
12 po
3 po
PLAQUE SUPÉRIEURE
(SCELLER DESSUS DE
CHEMINÉE AVEC
NON DURCISSANT
DU MASTIQUE)
PLAQUE D'OBTURATION
(SCELLER AVEC DU MASTIC
NON DURCISSANT).
BOULONS DE
NIVELLEMENT
INSTALLATION DE TUYAU D'ÉCHAPPEMENT
FOYER
CERIBLANKET 1 PO
INSTALLATION D'AIR DE COMBUSTION EXTÉRIEUR
FOYER
ENTRÉE D'AIR DE
COMBUSTION EN OPTION
(SE PROLONGE PAR LE
HAUT DE LA CHEMINÉE AVEC
UN COUDE DE 180 °)
REQUISE DANS UNE MAISON
MOBILE ET DES FOYERS À
DÉGAGEMENT NUL.
DÉCONSEILLÉ DANS LES
FOYERS EN MAÇONNERIE
OU LES INSTALLATIONS
ENCASTRÉES.
REMARQUE:
SUIVRE LE MÉTAL
INSTALLATION DE
CHEMINÉE
INSTRUCTIONS
INSERT DE CHEMINÉE
ÉLÉVATION LATÉRALE
INSERT DE CHEMINÉE
ÉLÉVATION LATÉRALE
EXTENSION AU DESSUS
DE LA CHEMINÉE EN
OPTION (OBLIGATOIRE
EN MOBIL-HOME ET
SANS GARDE FOYERS)
RECOMMANDÉ DANS
TOUS LES FOYERS).
PLAQUE D'OBTURATION
(SCELLER AVEC DU MASTIC
NON DURCISSANT). LA
CHEMINÉE N'A QU'À
S'ÉTENDRE DE 12 PO
AU-DESSUS DE LA PLAQUE
D'OBTURATION.
TUYAU FLEXIBLE EN ACIER
INOXYDABLE DE 3 OU 4
POUCES
PLAQUE SUPÉRIEURE
(SCELLER DESSUS DE
CHEMINÉE AVEC NON
DURCISSANT DU
MASTIQUE)
3 OU 4 POUCES EN ACIER
INOXYDABLE TUYAU EN
ACIER À PAROI SIMPLE.
REMARQUE: LORSQUE LE
MANTEAU DÉPASSE DE
PLUS DE 6 PO DE LA
FAÇADE DU FOYER, UNE
DIMENSION MINIMALE DE 15
PO DOIT ÊTRE MAINTENUE
DU DESSUS DE LA
CUISINIÈRE AU BAS DU
MANTEAU.
NOTE: SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS
D'INSTALLATION DE LA
CHEMINÉE MÉTALLIQUE
EN FOYER INTÉGRÉ
Les figures décrivent une installation de ventilée par soir un
canal spécial bâti dehors sur un mur extérieur, ou dans une
fausse cloison intérieure. Cela convient particulièrement dans
une construction neuve ou un remaniement. Le compartiment
d’équipement (côtés et arrière du poêle dans le foyer) doit être
enfermé en conformité avec les normes électriques applicables.
Cela peut être réalisé en utilisant le kit de panneaux unité
référence de pièce A-PANEL-22. REMARQUE: La protection
de sol pour des âtres intégrés surélevés nécessite une feuille
continue en-dessous pour éviter la possibilité que des braises
tombent au travers du sol combustible si des craquelures ou
une séparation se produisaient dans la surface finie. Installez
un conduit/gaine de cheminée continu en acier inoxydable de
diamètre minimal de 101 mm. La gaine doit s’étendre jusqu’au
sommet de la cheminée. Utilisez uniquementdes conduits/
gaines qui répondent aux CAN/ULC-S635 normes de sécurité.
Suivez les instructions d’installation du conduit/gainefournies
par le fabricant.
ATTENTION:
• SI LE CHEMINÉE A ÉTÉ MODIFIÉ POUR
ACCOMPAGNER LE FOYER, INSÉRER UNE ÉTIQUETTE
MÉTALLIQUE DOIT ÊTRE FIXÉE AU FOYER.
• N'UTILISEZ PAS DE COMPROMIS MAKESHIFT
PENDANT L'INSTALLATION.
MANTEAU
OUVERTURE
DE FAÇADE
24 po
(610 mm)
34 po (864 mm) min
17 po
(432 mm) min
FOYER SURÉLEVÉ
34 po (864 mm) min
8 po
(204 mm)
min
22 po
(559 mm)
INSTALLATION

12
© 2023 United States Stove Company
6 po
(153 mm)
max
12 po
(305 mm)
min
CHAPEAU DE
CHASSE
MANTEAU
PLUS DE
6 po
(153 mm)
min
6 po
(153 mm)
min
3 po (77 mm) min
6 po
(153 mm)
min
6 po
(153 mm)
min
22 po
(559 mm)
min
24 po
(610 mm)
min
8 po
(204 mm)
min
ORIENTÉ
VERS
FIXEZ LE CONTOUR
DU PANNEAU À LA
FACE DU FOYER
AVEC UNE VIS
15 po
(381 mm)
LE PROTECTEUR DE PLANCHER
DOIT ÊTRE CONTINU SANS JOINTS
LE FOYER SURÉLEVÉ DOIT ÊTRE CONSTRUIT
EN BLOCS DE BÉTON CREUX DE 8 po
*
CHAPEAU DE
CHEMINÉE
RÉPERTORIÉ
*
COMPARTIMENT
D'ÉQUIPEMENT
(INSTALLATION VERTICALE EN OPTION)
L-ÉVENT SEULEMENT
BARDAGE
PLAQUE DE PLÂTRE
5/8 po (16 mm)
(FAÇADE ENTIÈRE)
UN ÉCRAN GRILLAGÉ DE
1/4 PO (OU PLUS PETIT) DOIT
ÊTRE INSTALLÉ DANS CETTE
INSTALLATION POUR COUVRIR
LE COMPARTIMENT DE
L'ÉQUIPEMENT.
L'AIR EXTÉRIEUR PEUT
PROVENIR D'UN VIDE
SANITAIRE VENTILÉ
L'AIR
EXTÉRIEUR
CHAPEAU DE
CHEMINÉE RÉPERTORIÉ
COL TEMPÊTE
VOIR «INSÉRER LES INSTALLATIONS» POUR
L'INSTALLATION DU PANNEAU SURROUND
SI VOUS CHOISISSEZ DE VENTILER HORIZONTALEMENT À TRAVERS LE MUR, NOUS VOUS RECOMMANDONS DE
TERMINER VERTICALEMENT AVEC UNE COURSE SUPPLÉMENTAIRE D'AU MOINS 5 PIEDS
INSTALLATION DANS UN FOYER
(MÉTALLIQUE) FAIT EN USINE
Lors d’une installation dans un foyer fait en usine, la chambre de
combustion doit accepter l’insert sans modifications autres que
la dépose de pièces boulonnées ou vissées, telles que tablette
à fumée/déflecteurs, becs à cendres, écran ou ensembles de
coulisses de porte et registre. Ces parties sont à réinstaller
pour restaurer la chambre de combustion à ses conditions
opérationnelles d’origine au cas où l’insert serait enlevé
définitivement. L’enlèvement de toute pièce ne doit altérer
l’intégrité du foyer listé en aucune façon. Dans des installations
en foyer avec écartements nuls, quand l’ouverture du foyer est
au-dessus du niveau du plancher ou avec un âtre surélevé, le
jeu de pieds réglables Z-C Legs” peut être utilisé pour combler
l’intervalle entre l’âtre et le bas du poêle. Référez-vous à la figure
14. Le foyer fabriqué en usine doit être listé UL 127. L’installation
doit inclure sur toute la hauteur une doublure de cheminée
listée, conforme aux exigences pour hautes températures (2
100 °F) selon 1777 (U.S.). La doublure doit être bien fixée sur
la buse de départ et le haut de la cheminée. La zone de registre
doit être scellée pour empêcher un passage de l’air de la pièce
dans la cavité de cheminée. Une altération quelle qu’elle soit du
foyer n’est pas permise, avec les exceptions suivantes:
• Les pièces de garniture extérieure, qui n’aectent pas le
fonctionnement du foyer, peuvent être ôtées dans la mesure
où vous pouvez les conserver à proximité ou à l’intérieur du
foyer pour être remontées si l’insert est enlevé.
• Le registre du foyer doit être enlevé pour installer la doublure
de cheminée.
Les chambres de circulation d’air, les volets ou les ports
d’admission d’air de refroidissement ou de sortie (comme en
cas de doublure de foyer en acier ou de circulateur métallique
de chaleur) ne doivent pas être bloqués.
Des dispositions doivent être prises pour l’enlèvement de
l’insert afin de nettoyer le conduit de fumée de la cheminée.
Une étiquette métallique d’avertissement doit être apposée en
permanence sur la paroi arrière du foyer, avec cet avis:
• Ce foyer a été modifié pour recevoir un insert de foyer, et doit
être inspecté par une personne qualifiée avant de pouvoir
être réutilisé comme foyer conventionnel.
• Une telle étiquette est disponible sur demande.
L’approbation finale dépend d’une administration ayant autorité.
CAPUCHON
VERTICAL
COL TEMPÊTE
12”
L'AMORTISSEUR
PEUT ÊTRE
SUPPRIMÉ
CHICANES
INTERNES
PEUT ÊTRE
SUPPRIMÉ
REMARQUE:
L'ÉTAGÈRE À BÛCHES,
ÉCRAN, ET
PORTES (SI PRÉSENTES)
DOIT ÊTRE RETIRÉ
LES CÔTÉS MÉTALLIQUES,
LES ÉLÉMENTS DE CADRE OU
D'AUTRES COMPOSANTS
STRUCTURELS DU FOYER
CONSTRUIT EN USINE NE
DOIVENT PAS ÊTRE ENLEVÉS
OU MODIFIÉS
LE REVÊTEMENT
DE MAÇONNERIE
NE PEUT PAS
ÊTRE RETIRÉ
UTILISEZ LA JUPE À
DÉGAGEMENT NUL
POUR SOUTENIR
L'INSERT SUR LES
FOYERS SURÉLEVÉS
POUR EMPÊCHER
LES ODEURS DU
FOYER DE PÉNÉTRER
DANS LA MAISON,
PEIGNEZ
L'INTÉRIEUR DU
FOYER AVEC DE LA
PEINTURE AU LATEX
COUVERCLE (INCOMBUSTIBLE)
JOINT EN SILICONE.
3 OU 4 POUCES L-ÉVENT OU
TUYAU FLEXIBLE OU SIMPLE
PAROI EN ACIER INOXYDABLE
LA TABLETTE DE
FUMÉE PEUT ÊTRE
RETIRÉE
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Ce poêle est fourni avec un cordon d’alimentation secteur de
1,8 m comportant une liaison de terre, qui sort à son arrière.
Nous recommandons son branchement sur un parasurtenseur
de qualité lui-même branché sur une prise secteur standard
trois broches en 120 V/60 Hz. Des variations de tension
peuvent causer de sérieux problèmes de performance. Le
système électrique du unité est conçu pour du 120 V CA
présentant moins de 5 % de variation. Ne peut pas endosser
de responsabilité pour une performance médiocre ou des
dommages qui viendraient d’une tension inadéquate. En cas de
branchement sur une ancienne prise à deux broches il faut tirer
une liaison séparée sur une terre électrique de bonne qualité
(référez-vous pour cela à un électricien qualifié). Faites toujours
passer le cordon d’alimentation de telle façon qu’il n’entre pas
en contact avec une quelconque partie chaude du poêle.
INSTALLATION

© 2023 United States Stove Company
13
EXIGENCES SPÉCIALES POUR MAISON
MOBILE
ATTENTION! NE PAS INSTALLER DANS UNE CHAMBRE
À COUCHER.
MISE EN GARDE! L'INTÉGRITÉ STRUCTURELLE DU
PLANCHER, DES MURS ET DU PLAFOND / TOIT DE LA
MAISON MOBILE DOIT ÊTRE MAINTENUE.
LORSQU'IL EST INSTALLÉ DANS UNE MAISON MOBILE,
LE POÊLE DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE DIRECTEMENT
AU CHÂSSIS EN ACIER ET BOULONNÉ AU SOL.
Les installations canadiennes exigent que l’appareil de
chauage soit raccordé à une cheminée préfabriquée de 3
ou 4 pouces conforme à la norme CAN / ULC-S629. Voir les
illustrations d’installation dans ce manuel pour la hauteur
minimale au-dessus du toit. Pour l’installation dans une maison
mobile, une source extérieure d’air de combustion doit être
utilisée (voir «Alimentation en air de combustion»). Cette unité
doit être mise à la terre au châssis en acier de la maison avec
un fil de cuivre de 8 Ga. À l’aide d’une rondelle dentelée ou en
étoile pour pénétrer la peinture ou le revêtement protecteur afin
d’assurer la mise à la terre. Cet appareil doit être solidement
fixé au plancher de la maison mobile à travers les deux trous
à l’arrière du poêle à l’aide de deux tire-fonds de 1/4 po (7 mm)
qui sont assez longs pour passer à la fois par un coussin de
foyer, s’il est utilisé, et le sol de la maison. Reportez-vous à la
section «Ventilation» de ce manuel pour les configurations
d’évacuation appropriées.
FIXER LE PIÉDESTAL AU SOL
AVEC DEUX TIRE-FONDS
1/4 po x 2 po (7 mm x 51 mm)
B
A
PERCER DEUX TROUS
DE 5/16 po (8 mm)
DANS LA BASE DU
PIÉDESTAL
INSTALLATION

14
© 2023 United States Stove Company
OPÉRATION
PANNEAU DE COMMANDES)
Les souantes et l’alimentation automatique en carburant
sont commandées depuis un panneau situé sur le côté droit.
Les fonctions de commande du panneau sont:
COMMUTATEUR M/A
• Quand cette commande est actionnée le poêle s’allume
automatiquement. Aucun autre allumeur de feu n’est
nécessaire. L’allumeur reste activé de 10 à 15 minutes, selon le
moment ou la présence de feu est établie. Le feu doit prendre
après 5 minutes environ.
• Le voyant vert situé au-dessus du bouton de M/A (dans la
case ON/OFF) va clignoter durant la période d’allumage au
démarrage.
• La sélection de puissance “Heat Level Advance” est inhibée
durant cette période d’allumage. Quand le précédent voyant
vert reste allumé en fixe la puissance de chaue peut être
ajustée au niveau voulu avec la commande “Heat Level
Advance”.
REMARQUE: Si le poêle vient d’être arrêté et que vous voulez
le redémarrer encore chaud, il vous faut maintenir appuyé
pendant 2 secondes le bouton de la commande “ON/OFF”.
COMMANDE D’ALIMENTATION EN
CARBURANT
• Quand la commande “Fuel Feed” est actionnée et maintenue
appuyée, le poêle va envoyer continuellement des granulés
dans le pot de combustion.
• Pendant que le système de vis sans fin du poêle alimente en
granulés, le voyant vert dans le carré “Fuel Feed” sera allumé.
MISE EN GARDE:
N'UTILISEZ PAS CETTE COMMANDE PENDANT UN
FONCTIONNEMENT NORMAL, CAR ELLE POURRAIT
ÉTENDRE LE FEU ET ENTRAÎNER UNE SITUATION
DANGEREUSE.
COMMANDE DE VENTILATION RAPIDE
• La vitesse de ventilation dans la pièce varie directement en
fonction du taux d’alimentation. La commande “High Fan”
surpasse cette fonction de ventilation à vitesse variable.
Elle fixe la vitesse de ventilation dans la pièce au maximum
quelque soit le taux d’alimentation en carburant.
• Quand cette commande “High Fan” est actionnée le
ventilateur tourne à son régime maximal.
• Quand cette commande est actionnée de nouveau, le
ventilateur revient à sa vitesse d’origine déterminée par le
réglage de “Feed Rate Advance”.
COMMANDE D’ADAPTATION
Des granulés de carburant de taille/qualité diérentes peuvent
nécessiter un ajustement du réglage “1” d’alimentation
sur la barre de “Feed Rate Advance”. C’est généralement
un ajustement ponctuel selon le carburant utilisé. Cette
commande “Reset Trim” permet trois niveaux diérents
d’adaptation d’alimentation pour le réglage “1” uniquement.
Il sut d’actionner la commande “Reset Trim” pendant le
fonctionnement du poêle en réglage “1” et de regarder la barre.
• Les voyants “1” et “3” sont allumés sur la barre: le taux
d’alimentation faible est à son plus bas niveau (environ 0,4
kg/h).
• Le voyant “1” est seul allumé sur la barre: le taux d’alimentation
faible est à son niveau normal.
• Les voyants “1” et “4” sont allumés sur la barre: le taux
d’alimentation faible est à son plus haut niveau.
REMARQUE: Quand le poêle est réglé sur “1” les valeurs
d’adaptation sont indiquées sur la barre de “Heat Level
Advance”. Par exemple si l’ajustement a été mis au plus bas
niveau, chaque fois que le poêle est réglé sur chauage faible
les voyants “1” et “3” seront allumés sur la barre.
PROGRESSION DU NIVEAU DE CHAUFFE
• Quand cette commande est actionnée elle règle le taux
d’alimentation en granulés, donc la puissance de chaue
de votre poêle. Ces niveaux vont progresser de façon
incrémentale sur la barre indicatrice, en allant de “1” à “4”.
REMARQUE: Quand vous baissez la puissance de chaue de
plusieurs niveaux (de 4 à 1), actionnez la commande “High
N’UTILISEZ JAMAIS CE PRODUIT SANS SURVEILLANCE

© 2023 United States Stove Company
15
OPÉRATION
Fan” pour ventiler à pleine puissance au moins 5 minutes, afin
d’éviter que le poêle ne fasse déclencher son thermodisque
pour température trop forte. S’il se déclenchait consultez
“DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ”.
ATTENTION:
LE RÉGLAGE À “4” N’EST PRÉVU QUE POUR UNE
UTILISATION TEMPORAIRE. SUR DES DURÉES
PROLONGÉES, IL PEUT RÉDUIRE DE FAÇON
SIGNIFICATIVE LA DURÉE DE VIE DES COMPOSANTS
ÉLECTRIQUES. ÉVITEZ D’UTILISER CE RÉGLAGE
PENDANT PLUS D’UNE HEURE D’AFFILÉE.
THERMOSTAT OPTIONNEL
Un thermostat optionnel peut vous aider à maintenir
automatiquement constante la température de la maison. Un
thermostat millivolt est nécessaire. Le panneau de commandes
peut être configuré de deux façons pour faire fonctionner votre
poêle en mode avec thermostat.
FIGURE 24
CONNECT
ls du thermostat ICI
HAUT/BASON/OFF MANUEL
INSTALLATION DE THERMOSTAT
• UN THERMOSTAT MILLIVOLT EST NÉCESSAIRE.
• Débranchez le poêle de la prise secteur.
• Sortez la carte de contrôle du poêle.
• Les deux fils de thermostat se branchent au bornier sur le
côté inférieur gauche de l’envers de la carte. (Voyez la Figure
24).
• Insérez ces deux fils dans le bornier et serrez-les avec les vis.
MODES
POUR COMMUTER ENTRE CES TROIS MODES, LE POÊLE
DOIT ÊTRE ARRÊTÉ, LE NOUVEAU MODE SÉLECTIONNÉ ET
LE POÊLE REDÉMARRÉ. MODE MANUEL
• N’UTILISEZ CE MODE QUE SI VOUS NE BRANCHEZ PAS UN
THERMOSTAT OPTIONNEL.
• Dans ce mode le poêle ne va être piloté que depuis le
panneau de commande, comme c’est détaillé dans la section
“FONCTIONNEMENT” de ce manuel d’utilisateur.
MODE THERMOSTAT FORT/FAIBLE
• N’UTILISEZ CE MODE QUE SI VOUS BRANCHEZ UN
THERMOSTAT
• Une fois dans ce mode le poêle va automatiquement
commuter entre deux réglages. Quand il est assez chaud, il va
revenir au niveau 1 ou réglage faible. La souante d’air de la
pièce va aussi passer à sa vitesse inférieure.
• Le réglage “Heat Level Advance” de la barre va rester où
il a été mis initialement. Quand la maison refroidit sous
la température de consigne du thermostat, le poêle va
commuter sur le réglage fort du chauage.
MODE THERMOSTAT M/A
• N’UTILISEZ CE MODE QUE SI VOUS BRANCHEZ UN
THERMOSTAT
• Dans ce mode tout-ou-rien, quand la maison est assez
réchauée le poêle s’arrête. Les ventilateurs continuent de
tourner jusqu’au refroidissement du poêle.
• Quand la maison refroidit sous la température de consigne du
thermostat, le poêle va redémarrer automatiquement avec le
plus faible taux d’alimentation.
REMARQUE: Quand vous êtes dans un de ces deux modes avec
thermostat
• Ne faites pas fonctionner le poêle plus fort que le réglage 3.
• Réglez la tige de registre sortie d’environ 6,3 à 12,7 mm.
Cela va dépendre de l’altitude et des conditions climatiques.
Observez le fonctionnement du poêle et ajustez le registre si
nécessaire.
ATTENTION:
• N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES OU
DE FLUIDES POUR ALLUMER LE FEU - NE JAMAIS
UTILISER D'ESSENCE, DE CARBURANT POUR
LANTERNE DE TYPE ESSENCE, DE KÉROSÈNE, DE
LIQUIDE À BRIQUET AU CHARBON OU DE LIQUIDES
SIMILAIRES POUR ALLUMER OU «RAFRAÎCHIR»
UN FEU DANS CE POÊLE. GARDEZ TOUS CES
LIQUIDES BIEN ÉLOIGNÉS DU POÊLE PENDANT SON
UTILISATION.
• CHAUD EN FONCTIONNEMENT. TENIR LES ENFANTS,
LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L'ÉCART. LE
CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES DE LA
PEAU.

16
© 2023 United States Stove Company
Le chauage est conçu pour ne brûler que des granulés de
classe supérieure PFI. NE PAS BRÛLER:
1. Des ordures;
2. Des déchets de tonte ou résidus de jardin;
3. Des matériaux contenant du caoutchouc, incluant les
pneus;
4. Matériaux contenant du plastique;
5. Des déchets de produits du pétrole, des peintures ou
diluants à peinture, ou des produits d’asphalte;
6. Matériaux contenant de l’amiante;
7. Débris de construction ou de démolition;
8. Traverses de voie ferrée ou bois traité sous pression;
9. Fumier ou restes d’animaux;
10. Bois de grève en eau salée ou autres matériaux
précédemment saturés par de l’eau salée;
11. Bois non séché; ou
12. Produits du papier, carton, contreplaqué, ou panneau
de particules. L’interdiction de brûlage de ces matériaux
n’interdit pas l’utilisation d’allume-feu composés de papier,
carton, sciure de bois, cire et substances similaires, aux
fins de démarrer le feu dans un chauage au bois modifié.
Le brûlage de ces matériaux peut causer des émanations de
fumées toxiques ou rendre le chauage inecace en raison de
la fumée.
CARBURANT APPROPRIÉ
ATTENTION:
CET APPAREIL EST CONÇU POUR L'UTILISATION
DE COMBUSTIBLES GRANULÉS QUI RÉPOND OU
DÉPASSENT LA NORME DÉFINIE PAR LE PELLET FUEL
INSTITUTE (PFI).
CE POÊLE EST APPROUVÉ POUR BRÛLER DU CARBURANT
À GRANULÉS DE BOIS UNIQUEMENT! Les granulés approuvés
par l’usine font un diamètre de 1/4 po à 5/16 po (7-8 mm),
avec une longueur inférieure à 1 po (25 mm) Des granulés
plus longs ou plus épais n’entrent pas dans les entraînements
de la vis sans fin, ce qui empêche une alimentation correcte.
Il n’est pas autorisé de faire brûler du bois sous une forme
diérente de granulés. Ce serait une infraction aux normes de
construction pour lesquelles ce poêle a été approuvé, et cela
annulerait toutes les garanties. La conception comprend une
alimentation automatique du feu par du carburant en granulés à
un taux soigneusement étudié. Toute introduction manuelle de
carburant supplémentaire n’augmenterait pas la puissance de
chaue, mais dégraderait considérablement la performance du
poêle en générant beaucoup de fumée. Ne faites pas brûler des
granulés mouillés. La performance du poêle dépend fortement
de la qualité de votre carburant en granulés. Évitez les marques
de granulés présentant ces caractéristiques:
• Trop de poussier – Ce terme décrit des résidus de granulés
écrasés ou de matière libre ressemblant à de la sciure ou du
sable. Les granulés peuvent être tamisés avant d’être mis
dans la trémie pour éliminer le plus gros du poussier.
• Présence de liants – Certains granulés sont produits avec des
composants pour les agglomérer ou les lier.
• Fort contenu en cendres – Granulés de qualité médiocre
qui souvent fument et salissent la vitre. Ils créent le besoin
pour de l’entretien plus fréquent. Vous aurez à vider le pot de
combustion et à aspirer tout le système plus fréquemment.
Des granulés de mauvaise qualité peuvent endommager la vis
sans fin. Ne peut pas assumer la responsabilité de dommages
dus à la mauvaise qualité des granulés. Votre revendeur peut
vous recommander un fournisseur de granulés de bonne
qualité dans votre secteur.
MISE EN GARDE:
• GARDER LES OBJETS ÉTRANGERS HORS DE LA
TRÉMIE.
• LES PIÈCES MOBILES DE CE POÊLE SONT
PROPULSÉES PAR DES MOTEURS ÉLECTRIQUES À
COUPLE ÉLEVÉ. GARDER TOUTES LES PIÈCES DU
CORPS À L'ÉCART DE LA TARIERE PENDANT QUE LE
POÊLE EST BRANCHÉ À UNE PRISE ÉLECTRIQUE. CES
PIÈCES EN MOUVEMENT PEUVENT COMMENCER
À DÉPLACER À TOUT MOMENT PENDANT QUE LE
POÊLE EST BRANCHÉ.
CONTRÔLE D’AVANT DÉMARRAGE
Enlevez le pot de combustion, en vous assurant qu’il est propre et
qu’aucun des trous pour l’air n’est obstrué. Nettoyez la chambre
de combustion, puis remettez en place le pot de combustion.
Nettoyez la porte vitrée si nécessaire (un chion sec ou du
papier essuie-tout susent généralement). N’utilisez jamais de
nettoyants abrasifs sur la vitre ou la porte. Vérifiez le niveau de
carburant dans la trémie, et faites l’appoint si nécessaire.
CONSTRUCTION D’UN FEU
N’utilisez jamais de grille ou d’autre support pour le carburant.
N’utilisez qu’un pot de combustion approuvé. Durant la période
de démarrage:
• Assurez-vous que le pot de combustion est exempt de
granulés.
• N’ouvrez PAS la porte de visualisation.
• Il se peut que le registre doive être fermé pendant le
démarrage.
• N’ajoutez PAS de granulés dans le pot de combustion à la
main.
Sinon une situation dangereuse pourrait en résulter.
REMARQUE: Durant les premiers feux, votre poêle va émettre
une odeur au fur et à mesure du durcissement de la peinture
pour forte température ou du vieillissement du métal. Maintenir
OPÉRATION

© 2023 United States Stove Company
17
des feux modestes va minimiser le phénomène. Évitez de placer
des choses sur le dessus du poêle durant cette période car la
peinture pourrait en sourir.
ALLUMEUR AUTOMATIQUE
a. Remplissez la trémie et nettoyez le pot de combustion.
b. Appuyez sur le bouton “ON/OFF” Assurez-vous que son
voyant est allumé.
c. Le registre doit être complètement fermé ou n’être ouvert
qu’à moins de 1/4 po (7 mm) durant le démarrage. Cela va
dépendre de votre installation et de l’altitude. Une fois le
feu allumé, réglez pour la flamme voulue en augmentant
de degré d’ouverture du registre quand le réglage de
puissance de chaue est augmenté (voyez à “Commande
De Registre”).
d. Ajustez le taux d’alimentation au niveau désiré en
actionnant la commande “Feed Rate Advance”.
COMMANDE DE REGISTRE
La tige de commande de l’amortisseur est nécessaire en raison
des caractéristiques de combustion variées des installations
individuelles, des diérentes marques de granulés et des
taux d’alimentation des granulés. Il vous permet d’améliorer
l’ecacité de votre poêle. Fournir un air de combustion correct
réduira la fréquence de nettoyage de votre porte vitrée et
empêchera l’accumulation rapide de créosote à l’intérieur de
votre poêle et de votre cheminée. Vous devez régler l’amortisseur
en fonction de l’apparence du feu. Un feu bas, rougeâtre et
sale peut être amélioré en tirant légèrement l’amortisseur. Un
feu «chalumeau» peut être amélioré en poussant légèrement
l’amortisseur. En règle générale, sur des réglages de vitesse
d’avance plus faibles, l’amortisseur doit être plus éloigné. Sur
des vitesses d’avance plus élevées, l’amortisseur doit être
plus ouvert. Par essais et erreurs, vous trouverez le meilleur
réglage. Consultez votre revendeur si vous avez besoin d’aide.
REMARQUE: Sur «1», l’amortisseur doit être complètement
fermé ou sorti d’environ 1/8 po à 1/4 po. Si l’amortisseur est trop
éloigné, cela peut provoquer l’extinction du feu.
OUVERTURE DE PORTE
MISE EN GARDE:
• NE FAITES PAS FONCTIONNER VOTRE POÊLE AVEC LA
PORTE VUE OUVERTE. LA TARIERE N'ALIMENTERA
PAS DE GRANULES DANS CES CIRCONSTANCES ET
UN PROBLÈME DE SÉCURITÉ PEUT PROVOQUER DES
ÉTINCELLES OU DES FUMÉES ENTRANT DANS LA
PIÈCE.
• LA PORTE D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE FERMÉE ET
SCELLÉE PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
Si la porte est ouverte pendant que le poêle fonctionne, il faut
la refermer dans les 30 secondes sinon le poêle va s’éteindre.
Si cela se produisait, actionnez la commande “ON/OFF” pour
redémarrer votre poêle.
VENTILATEUR D’AIR DE LA PIÈCE
Quand vous démarrez votre poêle, le ventilateur d’air de la
pièce ne s’active pas avant que l’échangeur thermique se
soit réchaué. Cela prend en général 10 minutes à partir du
démarrage.
SI LE POÊLE N’A PLUS DE GRANULÉS
• Le feu s’éteint et le moteur de vis sans fin et les souantes
restent activés jusqu’à ce que le poêle ait refroidi. Cela prend
30 à 40 minutes.
• Une fois que les composants du poêle ont cessé de tourner,
les voyants de “ON/OFF” et de la barre restent allumés
pendant 10 minutes.
• Après les 10 minutes, le voyant “3” de la barre va clignoter et
le voyant “ON/OFF” s’éteint.
• Pour redémarrer, regarnissez la trémie, appuyer sur le bouton
“ON/OFF” et actionnez la commande “Fuel Feed” jusqu’à
ce que des granulés commencent à tomber dans le pot de
combustion.
RAVITAILLEMENT
MISE EN GARDE:
• LA TRÉMIE ET LA CUISINIÈRE SERONT
CHAUDES PENDANT LE FONCTIONNEMENT; PAR
CONSÉQUENT, VOUS DEVEZ TOUJOURS UTILISER
UN TYPE DE PROTECTION DES MAINS LORS DU
RAVITAILLEMENT DE VOTRE POÊLE.
• NE TOUCHEZ PAS LES SURFACES CHAUDES DU
POÊLE. ÉDUQUER TOUS LES ENFANTS SUR LES
DANGERS D'UN POÊLE À HAUTE TEMPÉRATURE.
LES JEUNES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS
LORSQU'ILS SE TROUVENT DANS LA MÊME PIÈCE
QUE LE POÊLE.
• NE JAMAIS PLACER VOTRE MAIN PRÈS DE
LA TARIERE PENDANT QUE LE POÊLE EST EN
FONCTIONNEMENT.
• NOUS VOUS RECOMMANDONS DE NE PAS LAISSER
LA TRÉMIE TOMBER EN DESSOUS DE 1/4 PLEINE.
• GARDER LE COUVERCLE DE LA TRÉMIE FERMÉ EN
TOUT TEMPS SAUF LORS DU REMPLISSAGE.
• AVERTISSEMENT: NE PAS AJOUTER DE GRANULÉS
AU BRÛLEUR À LA MAIN À TOUT MOMENT, UNE
CONDITION DANGEREUSE POURRAIT EN RÉSULTER.
• NE REMPLISSEZ PAS TROP LA TRÉMIE.
OPÉRATION

18
© 2023 United States Stove Company
ATTENTION:
LES TENTATIVES D'OBTENIR DES TAUX DE SORTIE DE
CHALEUR QUI DÉPASSENT LES SPÉCIFICATIONS DE
CONCEPTION DU CHAUFFAGE PEUVENT CAUSER DES
DOMMAGES PERMANENTS AU CHAUFFAGE.
Un outil a été fourni pour vous aider avec les fonctions suivantes:
a. Remuer les granulés dans la trémie - contrairement aux
liquides dans un réservoir, les granulés ne s’écoulent
pas uniformément dans la vis sans fin. Un pontage à
travers l’ouverture peut se produire. Les granulés peuvent
s’accrocher sur les côtés de la trémie. Parfois, «remuer» la
trémie peut aider. REMARQUE: pour éviter le pontage des
granulés, du papier ciré ordinaire peut être frotté sur les
parois latérales et le fond de la trémie.
b. Nettoyage des tubes de l’échangeur de chaleur (voir la
section «Nettoyage» de ce manuel).
c. Grattez les cendres du pot de combustion.
PROCÉDURE D’ARRÊT
ATTENTION:
NE JAMAIS ARRÊTER CET APPAREIL EN LE
DÉBRANCHANT DE LA SOURCE D'ALIMENTATION.
Pour arrêter votre poêle il sut d’appuyer sur “ON/OFF”
au panneau de commandes. Le voyant rouge s’éteint. Les
souantes vont continuer de fonctionner jusqu’à ce que la
température dans la chambre de combustion soit redescendue
à un niveau prédéterminé.
AVERTISSEMENT DE FALSIFICATION
Ce chauage au bois a un taux de combustion minimum réglé à
la fabrication, et qui ne peut être modifié. La modification de ce
réglage ou une utilisation autre de ce chauage au bois qui ne
respecterait pas les directives du présent manuel contrevient
aux réglementations fédérales.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Votre poêle est équipé d’un thermodisque pour température
élevée. Ce dispositif de coupure de sécurité a deux fonctions.
1. Il reconnait une situation de surchaue dans le poêle et
coupe l’alimentation en carburant du système à vis sans fin.
2. En cas de dysfonctionnement de souante de convection,
le dispositif arrête automatiquement la vis sans fin, pour
empêcher une surchaue du poêle.
REMARQUE: Sur certains appareils, comme avec un disjoncteur,
il faut actionner le bouton de restauration avant de redémarrer
votre poêle. Sur d’autres le thermodisque n’a pas de bouton et la
restauration se fait d’elle-même une fois que le poêle a refroidi.
Le constructeur recommande d’appeler votre revendeur s’il y
a un déclenchement qui peut indiquer un problème plus grave.
Une demande d’intervention peut être nécessaire.
3. En cas de panne de la souante de combustion, un
manostat va automatiquement couper la vis sans fin.
REMARQUE: L’ouverture de la porte de poêle pour plus de 30
secondes pendant le fonctionnement va provoquer assez de
changement de pression pour activer ce manostat, d’où un arrêt
de l’alimentation. Dans ce cas refermez la porte et actionnez
“ON/OFF” pour relancer le fonctionnement de votre poêle.
NETTOYAGE
Tubes d’échangeur thermique – Votre poêle est conçu avec
un nettoyeur intégré de tubes d’échangeur. Il doit être utilisé
tous les deux ou trois jours afin d’éliminer la cendre accumulée
sur les tubes, qui réduit le transfert thermique de votre poêle.
Insérez l’extrémité de poignée (avec trou) de l’outil de nettoyage
sur la tige de nettoyage. Cette tige de nettoyeur est située dans
la grille au-dessus de la porte du poêle. Déplacez la tige de
nettoyeur d’avant en arrière plusieurs fois afin de nettoyer les
tubes d’échangeur thermique. Quand c’est terminé assurez-
vous de laisser le nettoyeur de tubes à l’arrière du poêle.
Chambres intérieures – Trois portes pour cendres et un
déflecteur supérieur sur la chambre de combustion peuvent se
démonter pour un nettoyage périodique. Ces portes donnent
accès à la chambre entourant la chambre de combustion.
FIGURE 25
NETTOYAGE
ROD
OUTIL DE
NETTOYAGE
FIGURE 26
FIGURE 27
ALLUMEUR TROU
PLAQUES BAFLE
TUBE DE COMMUTATEUR D’AIR
ASH PORTE
REMARQUE: quand vous enlevez les déflecteurs supérieurs,
n’ôtez pas les vis, desserrez-la juste assez pour le démontage.
Périodiquement vous devez aspirer les cendres hors de ces
chambres. Dans certains cas vous aurez à enlever de la créosote,
qui peut s’accumuler rapidement dans certaines conditions.
Une brosse métallique fine peut être utilisée. Il est important
d’éliminer la créosote car elle est très combustible. Inspectez
derrière ces plaques de nettoyage au moins une fois par tonne
de granulés brûlés, jusqu’à ce que vous soyez familiarisé avec la
façon dont cendres et créosote s’accumulent en fonction de vos
pratiques d’utilisation. Utilisez la petite brosse métallique pour
nettoyer aussi l’intérieur des parois de chambres, au-dessus
des portes d’accès.
OPÉRATION

© 2023 United States Stove Company
19
MISE EN GARDE:
• NE FAITES PAS FONCTIONNER VOTRE POÊLE SI VOUS
SENTEZ UNE ODEUR DE FUMÉE EN PROVENANCE.
ÉTEIGNEZ-LE, SURVEILLEZ-LE ET APPELEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
• NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE SI LA
FLAMME DEVIENT SOMBRE ET SUBLIMÉE OU SI LE
BRÛLEUR TROP-REMPLIT DE GRANULES. ÉTEIGNEZ
LE POÊLE, INSPECTEZ-LE PÉRIODIQUEMENT ET
APPELEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE
MISE EN GARDE:
SI LE POÊLE EST INSTALLÉ DANS UNE PIÈCE SANS
CLIMATISATION OU DANS UNE ZONE O WH LA
LUMIÈRE DIRECTE DU SOLEIL PEUT BRILLER SUR
L’APPAREIL, IL EST POSSIBLE QUE CELA PEUT
PROVOQUER LA TEMPÉRATURE DU POÊLE AU NIVEAU
DE FONCTIONNEMENT; UN DES CAPTEURS POURRAIT
PUIS FAIRE DÉMARRER LE POÊLE DE SON PROPRE. IL
EST RECOMMANDÉ QUE LE POÊLE SOIT DÉBRANCHÉ
LORSQU’IL N’EST PAS UTILISÉ POUR UNE DURÉE DE
TEMPS PROLONGÉE (c.-à-d. PENDANT LES MOIS D’ÉTÉ).
OPÉRATION
ENTRETIEN
N’UTILISEZ JAMAIS CE PRODUIT SANS SURVEILLANCE
MISE EN GARDE:
• NE PAS NETTOYER ET ENTRETENIR CET APPAREIL
COMME INDIQUÉ PEUT ENTRAÎNER DES
PERFORMANCES, DES RISQUES DE SÉCURITÉ, UN
INCENDIE ET MÊME LA MORT.
• NE JAMAIS EFFECTUER D'INSPECTION, DE
NETTOYAGE OU D'ENTRETIEN SUR UN POÊLE
CHAUD.
• DÉBRANCHEZ LE CORDON D'ALIMENTATION AVANT
D'EFFECTUER TOUT ENTRETIEN! REMARQUE:
METTRE L'INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT SUR
«OFF» NE DÉBRANCHE PAS TOUTE L'ALIMENTATION
DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES DU POÊLE.
• NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE AVEC DE LA
VITRE CASSÉE, UNE FUITE DE GAZ DE FUMÉE PEUT
EN RÉSULTER.
• NE PAS ABUSER LA VITRE DE LA PORTE EN FRAPPE,
EN CLAQUANT OU EN TRAUMATISME SIMILAIRE. NE
PAS FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE AVEC LA VITRE
RETIRÉE, FISSURÉE OU CASSÉE.
FORMATION, INSPECTION ET
ÉLIMINATION DE LA CRÉOSOTE
MISE EN GARDE:
LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT DOIT ÊTRE VÉRIFIÉ
MENSUEL PENDANT LA SAISON DE BRÛLURE POUR
TOUT ACCUMULATION DE SUIE OU DE CRÉOSOTE.
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et
d’autres vapeurs organiques qui se combinent avec l’humidité
rejetée pour former la créosote. Les vapeurs de créosote se
condensent dans un conduit de cheminée relativement froid
ou si le feu vient de démarrer ou brûle lentement. Ainsi, les
résidus de créosote s’accumulent sur le boisseau. Si elle prend
feu, cette créosote produit un feu extrêmement chaud qui peut
endommager la cheminée, voire détruire la maison. En dépit de
leur grande ecacité, les poêles à granulés peuvent accumuler
de la créosote dans certaines conditions. Le raccord et le conduit
de cheminée doivent être inspectés par une personne qualifiée
une fois par an ou par tonne de granulés pour déterminer si
une accumulation de créosote ou de cendres volantes s’est
produite. Si la créosote s’est accumulée, elle doit être enlevée
pour réduire le risque de feu de cheminée. Inspectez le système
au niveau du raccord avec le poêle et en haut de la cheminée.
Les surfaces plus froides ont tendance à accumuler les dépôts
de créosote plus rapidement; il est donc important de vérifier
la cheminée par le haut ainsi que par le bas. La créosote doit
être éliminée avec une brosse spécialement conçue pour le
type de cheminée utilisé. Un ramoneur qualifié peut fournir ce
service. Il est également conseillé d’inspecter, de nettoyer et
si nécessaire de réparer la totalité du système avant chaque
saison de chauage. Pour nettoyer la cheminée, déconnecter
l’évacuation du poêle.
CENDRES VOLANTES
Elles s’accumulent dans la portion horizontale du conduit
d’évacuation. Bien qu’elles ne soient pas combustibles, elles
peuvent gêner le flux normal d’évacuation. Elles doivent donc
être périodiquement éliminées.
MISE AU REBUT DES CENDRES
Retirez les cendres périodiquement pour éviter l’accumulation
inutile de cendres. Retirez les cendres lorsque l’unité a refroidi.
Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal avec
un couvercle hermétique. Le contenant fermé de cendres doit
être placé sur un sol incombustible ou sur le sol, bien à l’écart de
toutes matières combustibles, en attendant l’élimination finale.
Si les cendres sont éliminées par enfouissement dans le sol ou
autrement dispersées localement, elles doivent être conservées

20
© 2023 United States Stove Company
ENTRETIEN
dans le récipient fermé jusqu’à ce que toutes les braises aient
été complètement refroidies. Le conteneur ne doit pas être
utilisé pour d’autres déchets ou l’élimination des déchets. S’ils
sont combinés avec des substances combustibles, les cendres
et les braises peuvent s’enflammer. L’élimination des cendres
est la suivante:
1. Assurez-vous que le feu est éteint et que la chambre de
combustion est froide.
2. Nettoyez les tubes d’échangeur thermique.
FIGURE 25
NETTOYAGE
ROD
OUTIL DE
NETTOYAGE
FIGURE 26
FIGURE 27
ALLUMEUR TROU
PLAQUES BAFLE
TUBE DE COMMUTATEUR D’AIR
ASH PORTE
3. Enlevez la section intérieure du pot de combustion en le
prenant et en le levant tout droit.
FIGURE 25
NETTOYAGE
ROD
OUTIL DE
NETTOYAGE
FIGURE 26
FIGURE 27
ALLUMEUR TROU
PLAQUES BAFLE
TUBE DE COMMUTATEUR D’AIR
ASH PORTE
FIGURE 25
NETTOYAGE
ROD
OUTIL DE
NETTOYAGE
FIGURE 26
FIGURE 27
ALLUMEUR TROU
PLAQUES BAFLE
TUBE DE COMMUTATEUR D’AIR
ASH PORTE
4. Videz les cendres de la section intérieure et grattez-la avec
l’outil de nettoyage, en vous assurant que les trous ne sont
pas bouchés.
5. Aspirez pour éliminer les cendres de l’intérieur de la
chambre de combustion et de l’enveloppe du pot de
combustion.
6. Mettez les cendres au rebut correctement, Voyez
“Évacuation Des Cendres” plus haut.
7. Replacez la section intérieure dans le pot de combustion,
assurez-vous qu’il est de niveau et poussé à fond, et que le
trou d’allumage est vers l’arrière au remontage.
8. Assurez-vous que le pot de combustion est d’aplomb et
repoussez-le complètement en le réinstallant. Si le collier
sur le pot de combustion fixé au tube d’air frais n’est pas
repoussé pour toucher la paroi du pot de combustion, le
système d’allumage à tige chaude ne fonctionnera pas
convenablement.
MISE EN GARDE:
LAISSEZ LE POÊLE REFROIDIR AVANT D'EFFECTUER
TOUT ENTRETIEN OU NETTOYAGE. LES CENDRES
DOIVENT ÊTRE JETÉES DANS UN RÉCIPIENT
MÉTALLIQUE AVEC UN COUVERCLE FERMÉ. LE
CONTENEUR DE CENDRES FERMÉ DOIT ÊTRE PLACÉ
SUR UNE SURFACE NON COMBUSTIBLE OU AU SOL,
BIEN À L'ÉCART DE TOUT MATÉRIEL COMBUSTIBLE, EN
ATTENTE DE L'ÉLIMINATION FINALE.
DÉTECTEURS DE FUMÉE ET DE CO
Le brûlage du bois produit naturellement des émissions
de fumée et du monoxyde de carbone (CO). Le CO est un
gaz poison lorsque l’exposition se fait à des concentrations
élevées pour une période de temps prolongée. Bien que les
systèmes de combustion modernes des chauages réduisent
de façon importante la quantité de CO émis par la cheminée,
l’exposition aux gaz dans des endroits fermés ou clos peut être
dangereuse. Assurez-vous que les joints d’étanchéité de votre
poêle et les joints de la cheminée soient en bon état et qu’ils
scellent correctement, évitant les expositions indésirables. Il
est recommandé que vous utilisiez des détecteurs de fumée et
de CO dans les zones où se trouve un potentiel de génération
de CO.
VÉRIFIER ET NETTOYER LA TRÉMIE
Vérifiez périodiquement la trémie pour déterminer s’il y a de la
sciure (fines) qui s’accumule dans le système d’alimentation ou
des granulés qui collent à la surface de la trémie. Nettoyez au
besoin.
JOINTS DE PORTE ET DE VERRE
Inspectez périodiquement les joints de la porte principale et
de la fenêtre en verre. Il se peut que la porte principale doive
être retirée pour que les joints elochés, cassés ou compactés
soient remplacés par votre revendeur agréé. La porte de cet
appareil utilise un joint de corde de 3/4 po de diamètre.
SOUFFLANTES
DANGER:
RISQUE DE COMMOTION ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ
L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT D’INTERVENIR
SUR LE POÊLE.
Nettoyez annuellement les trous d’air sur les moteurs
des ventilateurs d’extraction et de distribution. Retirez le
ventilateur d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez les
pales du ventilateur interne dans le cadre de votre démarrage
d’automne. Si vous avez des animaux domestiques à l’intérieur,
vos moteurs électriques doivent être inspectés tous les mois
pour vous assurer qu’ils ne présentent pas d’accumulation de
poils d’animaux. L’accumulation de poils d’animaux dans les
soueurs peut entraîner des performances médiocres ou des
risques de sécurité imprévus.

© 2023 United States Stove Company
21
ENTRETIEN
DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT D’UNE
VITRE DE PORTE CASSÉE
Lorsque vous portez des gants en cuir (ou tout autre gant adapté
à la manipulation de verre brisé), retirez soigneusement tout
morceau de verre en vrac du cadre de la porte. Jetez tout le verre
brisé correctement. Retournez la porte endommagée à votre
revendeur pour réparation ou remplacement. Ni le propriétaire
de l’appareil ni aucune autre personne non autorisée ne doivent
remplacer la vitre de la porte. Un revendeur agréé doit eectuer
toutes les réparations concernant la vitre de porte.
DÉMARRAGE D’AUTOMNE
Avant de commencer le premier feu de la saison de chauage,
vérifiez la zone extérieure autour des systèmes d’échappement
et d’admission d’air pour déceler toute obstruction. Nettoyez et
enlevez toutes les cendres volantes du système d’évacuation
des gaz d’échappement. Nettoyez les grilles du système
d’échappement et du tuyau d’admission d’air extérieur. Activez
toutes les commandes et assurez-vous qu’elles fonctionnent
correctement. C’est également le bon moment pour nettoyer
l’ensemble du poêle.
ARRÊT DE PRINTEMPS
Après la dernière brûlure au printemps, retirez tous les granulés
restants de la trémie et du système d’alimentation à vis sans
fin. Retirez les granulés, puis faites fonctionner la vis sans fin
jusqu’à ce que la trémie soit vide et que les granulés cessent
de couler (cela peut être fait en appuyant sur le bouton «ON»
avec la porte de visualisation ouverte). Passez l’aspirateur dans
la trémie. Nettoyez soigneusement le pot de combustion et la
chambre de combustion. Il peut être souhaitable de vaporiser
l’intérieur de la trémie nettoyée avec un spray silicone aérosol
si votre poêle se trouve dans une zone très humide. Le système
d’échappement doit être soigneusement nettoyé.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
RECOMMANDÉ
Etablissez une routine pour la gestion du combustible, de
l’insert et de la technique d’allumage. Inspectez tout d’abord
quotidiennement l’accumulation de créosote afin de déterminer
précisément les fréquences de nettoyage pour assurer un
fonctionnement sûr. Soyez conscient que la quantité de dépôt
de créosote est inversement proportionnelle à la température
du feu. Ainsi, des nettoyages hebdomadaires seront peut être
nécessaires en période de temps doux alors que des nettoyages
mensuels seront susants durant les mois plus froids.
Utilisez le guide qui suit, fait pour des conditions d’utilisation
moyennes. Les joints autour de la porte et de la vitre de porte
sont à inspecter, et à réparer ou remplacer si nécessaire. Voyez
à “Pièces De Rechange”. La porte ce cette unité utilise un joint
de corde de 3/4 po (20 mm) de diamètre.
Tous les
jours
Toutes les
semaines
Annuel ou
par tonne
Pot de combustion Agité Vidé
Vitre Essuyée Nettoyée
Chambre de combustion Brossée
Cendres Vidées
Chambres intérieures Aspirées
Tubes d’échangeur
thermique
Deux
passages
Pales de souante de
combustion
Aspirées/
Brossées
Turbine de souante de
convection
Aspirée/
Brossée
Système de ventilation Nettoyé
Joints Inspectés
Trémie (fin de saison)
Vidée et
aspirée
MISE EN GARDE:
CE CHAUFFE-BOIS A BESOIN D'INSPECTIONS
ET DE RÉPARATIONS PÉRIODIQUES POUR UN
FONCTIONNEMENT APPROPRIÉ. IL EST CONTRE LES
RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX DE FAIRE FONCTIONNER CE
CHAUFFE À BOIS D'UNE MANIÈRE NON CONSTANTE
AUX INSTRUCTIONS D'UTILISATION DE CE MANUEL.

22
© 2023 United States Stove Company
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES AUX INSTALLATIONS CANADIENNES
Les informations contenues dans ce manuel du propriétaire sont spécifiques à votre appareil. Lors de la commande de pièces de
rechange, les informations contenues dans ce manuel vous aideront à vous assurer que les bons articles sont commandés. Avant
de contacter le service client, notez le numéro de modèle et le numéro de série de cet appareil. Cette information se trouve sur
l’étiquette de certification apposée à l’arrière de l’appareil. D’autres informations qui pourraient être nécessaires sont le numéro de
pièce et la description de l’article en question. Les références et les descriptions se trouvent dans la section «Pièces de réparation»
de ce manuel. Une fois ces informations recueillies, vous pouvez contacter le service client par téléphone au 1-800-750-2723,
poste 5051 ou par e-mail à parts@usstove.com.
N’obstruez pas l’espace sous l’appareil de chauage et
n’obstruez pas les ouvertures d’air de combustion.
Reportez-vous aux instructions du fabricant de la cheminée
pour le démontage de la cheminée/ventilation pour le transport
d’un bâtiment transportable.
Les pièces ou matériaux à utiliser pour les protecteurs de
braises et les surfaces minimales à couvrir et leur relation
avec le radiateur d’appoint, ainsi que l’avis : « Au Canada, pour
se conformer à la norme CSA B365, Code d’installation des
appareils à combustible solide et équipement, tout revêtement
combustible sous l’appareil et/ou dans la zone s’étendant
horizontalement à au moins 450 mm (18 po) au-delà de
l’appareil de tout côté équipé d’une porte, et à au moins 200
mm (8 po) au-delà de l’appareil de l’autre côtés, doivent être
protégés par un tampon continu, durable et incombustible qui
fournira une protection contre les braises. La protection contre
les braises de 450 mm (18 po) requise de chaque côté avec une
porte doit s’étendre sur toute la largeur de l’appareil plus les
200 mm (8 po) requis de chaque côté de l’appareil sans porte.
Lorsqu’un appareil est installé à moins de 200 mm (8 po) d’un
mur, le tampon de braises ne doit s’étendre que jusqu’à la base
du mur. Un tampon de braises ne doit pas être placé sur un tapis
à moins que le tampon ne soit structurellement soutenu pour
empêcher le déplacement et la distorsion.
Si cet appareil est installé dans un bâtiment transportable, le
retrait de la cheminée/ventilation est requis pour le transport
du bâtiment.
NE PAS INSTALLER DANS UNE ALCÔVE
Informations sur le modèle
Numéro de modèle
Numéro de série
POUR L’ASSISTANCE SUR LES PIÈCES, APPELEZ LE 800-750-2723, POSTE 5051 OU PAR
COURRIEL: PARTS@USSTOVE.COM

© 2023 United States Stove Company
23
GUIDE DE DÉPANNAGE
Quand votre poêle se comporte anormalement, la première réaction est d’appeler pour de l’aide. Ce guide peut faire économiser
du temps et de l’argent en vous permettant de solutionner par vous-même des problèmes simples. Les problèmes rencontrés sont
souvent le résultat de seulement 5 facteurs: 1) carburant médiocre; 2) utilisation ou entretien inadéquats; 3) mauvaise installation;
4) panne de composant; 5) défaut d’origine. Vous pouvez généralement résoudre les problèmes venant des causes 1 et 2. Votre
revendeur peut solutionner ceux des causes 3 à 5. Référez-vous au schéma de la page 20 pour vous aider à localiser les pièces
indiquées. Dans le but de dépanner en utilisant ce guide pour vous aider, vous devez regarder quel est votre niveau de réglage de
chaue pour voir quel voyant clignote.
** ATTENTION – DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT TOUTE INTERVENTION SUR LE POÊLE! **
LE POÊLE S’ÉTEINT ET LE VOYANT N° 2 CLIGNOTE
Causes possibles: Remèdes possibles: (Si possible débranchez d’abord le poêle)
Le tuyau de commutateur d’air ou les tuyaux
de fixation au poêle sont obstrués.
Ôtez le tuyau d’air du commutateur d’air et souez dedans. Si l’air passe librement,
le tuyau et le tube sont corrects. Sinon, utilisez le fil de fer d’un cintre pour dégager
le blocage.
L’admission d’air, le pot de combustion,
l’intérieur des chambres de combustion,
la souante de combustion ou le tuyau
d’évacuation sont obstrués par de la cendre
ou des matières étrangères.
Appliquez toutes les procédures de nettoyage de la section d’entretien de ce
manuel.
La chambre de combustion n’est pas bien
étanche.
Assurez-vous que la porte est fermée et le joint est en bon état. Si la porte des
cendres a un loquet, vérifiez qu’elle est bien fermée et que le joint est bien étanche.
Si le poêle a juste un petit trou pour que les cendres tombent en travers sous le
pot de combustion, vérifiez que la plaque coulissante est en pace pour fermer le
plancher de la chambre.
Le tuyau de ventilation est mal installé. Vérifiez que l’installation du tuyau répond aux critères du manuel d’utilisation.
Les connexions de fils du commutateur d’air
sont mauvaises. Contrôlez les connecteurs qui tiennent les fils gris sur le commutateur d’air.
Les fils gris sont désengagés du connecteur
Molex sur le harnais de câblage.
Contrôlez si les fils gris sont désengagés au connecteur Molex.
Panne de souante de combustion.
Le poêle étant allumé, vérifiez si la souante de combustion tourne. Si ce n’est pas
le cas, vous devez vérifier qu’elle est bien alimentée. Il doit y avoir l’intégralité du
courant. Si elle est alimentée, c’est que la souante est défectueuse. Sinon, allez
au point suivant 8.
La carte de contrôle n‘envoie pas
d’alimentation à la souante de combustion.
S’il n’y a pas de courant allant à la souante de combustion, vérifiez toutes les
connexions de câblage. Si tous les fils sont bien branchés, votre carte de contrôle
est défectueuse.
La carte de contrôle n‘envoie pas
d’alimentation au commutateur de débit
d’air de combustion.
Il doit y avoir 5 V environ allant au commutateur d’air une fois que le poêle a été
activé pendant 30 secondes.
Panne du commutateur de débit d’air (très
rare).
Pour tester le commutateur de débit d’air, vous devez débrancher le tuyau d’air
du corps du poêle. Avec l’autre bout restant fixé au commutateur d’air, aspirez
doucement le bout libre du tuyau (vous pouvez vouloir ôtez le tuyau complètement
du poêle et du commutateur d’air, pour vous assurer qu’il n’est pas bouché). Si vous
entendez un déclic, le commutateur fonctionne. FAITES ATTENTION, TROP DE
DÉPRESSION PEUT ENDOMMAGER LE COMMUTATEUR D’AIR.

24
© 2023 United States Stove Company
GUIDE DE DÉPANNAGE
LE POÊLE S’ÉTEINT ET LE VOYANT N° 3 CLIGNOTE
Causes possibles: Remèdes possibles: (Si possible débranchez d’abord le poêle)
La trémie n’a plus de granulés. Regarnissez la trémie.
Le registre de tirage est trop ouvert pour un
réglage à faible alimentation.
Si vous carburez à réglage faible, vous pouvez avoir à fermer complètement le
registre (poussez le bouton pour qu’il touche le côté du poêle).
Le pot de combustion n’est pas poussé
complètement à l’arrière de la chambre.
Assurez-vous que le collier d’admission d’air sur le pot de combustion touche la
paroi arrière de la chambre.
Les trous du pot de combustion sont
bouchés.
Sortez le pot de combustion et nettoyez-le bien.
L’admission d’air, les chambres intérieures
ou le système d’évacuation ont un blocage
partiel.
Appliquez toutes les procédures de nettoyage de la section d’entretien de ce
manuel.
L’interrupteur de sécurité de la trémie est en
panne ou la trémie est ouverte.
Quand vous faites fonctionner le poêle, assurez-vous que l’interrupteur de sécurité
du couvercle de trémie s’active. Contrôlez les bonnes connexions des fils allant à
l’interrupteur de sécurité de la trémie au panneau de commande et au moteur de
vis sans fin. Utilisez un testeur de continuité pour tester l’interrupteur de sécurité,
remplacez-le si nécessaire.
L’arbre de la vis sans fin est bloqué.
Commencez par vider la trémie. Puis ôtez le moteur de vis sans fin en enlevant
la goupille de vis. Ôtez la plaque d’inspection d’axe de vis sans fin dans la trémie
pour pouvoir la voir. Levez doucement tout droit l’axe de vis de façon à ce que
son extrémité sorte de la douille du bas de trémie. Ensuite ôtez les deux écrous
qui maintiennent le biscuit du haut de vis sans fin. Puis faites tourner l’extrémité
du bas de l’axe de vis vers vous jusqu’à pouvoir le lever hors du poêle. Une fois
l’axe sorti, inspectez-le pour chercher des filets déformés, des ébarbures ou des
soudures cassées. Enlevez toute matière étrangère qui pourrait avoir causé le
blocage. Vérifiez aussi le tube de vis sans fin pour d’éventuels dommages comme
des ébarbures, points rugueux ou entailles dans le métal qui auraient pu causer un
bourrage.
Le moteur de vis sans fin est tombé en
panne.
Dégagez le moteur de vis de l’axe de vis et essayez de démarrer l’appareil. Si le
moteur tourne, c’est que l’axe est bloqué sur quelque chose. Mais si le moteur ne
tourne pas c’est qu’il est défectueux.
Le thermodisque témoin de la présence de
feu (POF) n’a pas fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF en débranchant les deux
fils marron et en les réunissant avec un petit morceau de fil conducteur. Puis
remettez le poêle en marche. S’il redémarre et fonctionne, vous devrez remplacer le
thermodisque. Ceci n’était que pour le test. NE LAISSEZ PAS LE THERMODISQUE
CONTOURNÉ. Sinon vos souantes ne s’arrêteraient jamais et si le feu s’éteignait
la vis continuerait d’alimenter en granulés jusqu’à ce que la trémie soit vide.
Le thermodisque pour limite haute a
déclenché ou est défectueux.
Laissez refroidir le poêle 30-45 minutes. Il devrait alors fonctionner normalement.
Si ce n’est pas le cas utilisez le manuel d’utilisateur pour situer le thermodisque
pour limite haute. Pour le tester, vous pouvez le contourner comme décrit plus haut
pour le thermodisque POF.
Le fusible du panneau de commande est
grillé.
Sortez la carte de contrôle. À l’arrière il y a un fusible. S’il semble défectueux,
remplacez-le par un équivalent (5 A/125 V). Rebranchez le poêle et essayez de le
faire fonctionner.
La carte de contrôle n’envoie pas
d’alimentation au thermodisque POF ou aux
autres composants du système de vis sans
fin.
Il doit y avoir 5 V environ allant au commutateur d’air une fois que le poêle a été
activé pendant 10 secondes.

© 2023 United States Stove Company
25
GUIDE DE DÉPANNAGE
LE POÊLE EST ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS ILS NE S’ALLUMENT PAS
Causes possibles: Remèdes possibles:
Registre de tirage ouvert trop loin pour
permettre l’allumage.
Repoussez le registre plus près du côté du poêle au démarrage. Dans certains cas il
peut être nécessaire de l’avoir complètement fermé pour rendre l’allumage possible.
Une fois qu’il y a une flamme, le registre peut être ajusté pour le tirage voulu.
Blocage dans le tube d’allumage ou l’entrée
pour le tube d’allumage.
Cherchez le logement d’allumeur au dos de la cloison pare-feu. Le trou d’admission
d’air est petit et situé en bas de ce logement. Assurez-vous qu’il est dégagé.
Regardez aussi à l’avant du poêle pour vous assurer qu’il n’y a pas de débris autour
de l’élément d’allumeur à l’intérieur de son logement.
Le pot de combustion n’est pas poussé
complètement à l’arrière de la chambre.
Assurez-vous que le collier d’admission d’air sur le pot de combustion touche la
paroi arrière de la chambre.
Élément d’allumage défectueux.
Appliquez une alimentation directement sur l’élément d’allumage. Regardez le bout
de l’allumeur depuis l’avant du poêle. Après 2 minutes ce boit doit être rougeoyant.
Sinon c’est que l’élément est défectueux.
La carte de contrôle n’envoie pas
d’alimentation à l’allumeur.
Vérifiez la tension allant à l’allumeur au démarrage. Il doit y avoir l’intégralité du
courant. Si la tension est inférieure à la valeur intégrale, vérifiez le câblage. Si le
câblage est contrôlé bon, la carte est défectueuse.
LE POÊLE N’EST PAS ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS LE VOYANT CORRESPONDANT EST CEPENDANT ALLUMÉ
Causes possibles: Remèdes possibles:
Fusible grillé sur la carte de contrôle.
Sortez la carte de contrôle. À l’arrière il y a un fusible. S’il semble défectueux,
remplacez-le par un équivalent (5 A/125 V). Rebranchez le poêle et essayez de le
faire fonctionner.
Le thermodisque pour limite haute a
déclenché ou est défectueux.
Laissez refroidir le poêle 30-45 minutes. Il devrait alors fonctionner normalement.
Si ce n’est pas le cas utilisez le manuel d’utilisateur pour situer le thermodisque
pour limite haute. Pour le tester, vous pouvez le contourner comme décrit plus haut
pour le thermodisque POF.
Moteur de vis sans fin défectueux.
Dégagez le moteur de vis de l’axe de vis et essayez de démarrer l’appareil. Si le
moteur tourne, c’est que l’axe est bloqué sur quelque chose. Mais si le moteur ne
tourne pas c’est qu’il est défectueux.
Bourrage à la vis sans fin.
Commencez par vider la trémie. Puis ôtez le moteur de vis sans fin en enlevant
la goupille de vis. Ôtez la plaque d’inspection d’axe de vis sans fin dans la trémie
pour pouvoir la voir. Levez doucement tout droit l’axe de vis de façon à ce que son
extrémité sorte de la douille du bas de trémie. Ensuite ôtez les deux écrous qui
maintiennent le biscuit du haut de vis sans fin. Puis faites tourner l’extrémité du
bas de l’axe de vis vers vous jusqu’à pouvoir lever la vis hors du poêle. Une fois
l’axe sorti, inspectez-le pour chercher des filets déformés, des ébarbures ou des
soudures cassées. Enlevez toute matière étrangère qui pourrait avoir causé le
blocage. Vérifiez aussi le tube de vis sans fin pour d’éventuels dommages comme
des ébarbures, points rugueux ou entailles dans le métal qui auraient pu causer un
bourrage.
Desserrage de fil ou de connecteur.
Vérifiez tous les fils et connecteurs desservant le moteur de vis sans fin,
l’interrupteur sur limite haute et le connecteur Molex.
Carte de contrôle défectueuse.
Si son fusible est bon, et que le contrôle des connexions est correct, et que
l’interrupteur sur limite haute n’a pas déclenché, testez si la moteur de la vis
est alimenté. Si une alimentation intégrale est envoyée au moteur quand le
voyant d’alimentation en carburant est allumé, c’est que la carte de contrôle est
défectueuse.

26
© 2023 United States Stove Company
GUIDE DE DÉPANNAGE
UNE ODEUR DE FUMÉE PÉNÊTRE DANS LA MAISON
Causes possibles: Remèdes possibles:
Il y a une fuite dans le système de tuyaux de
ventilation.
Inspectez tous les raccordements de tuyaux de ventilation. Assurez-vous qu’ils
sont étanchéifiés avec de l’enduit à la silicone pouvant résister à une température
d’au moins 500°F (260 °C). Recouvrez également les joints avec de la bande
métallique UL-181-AP. Assurez-vous aussi que la pièce d’adaptation carré/rond sur
la souante de combustion a été correctement étanchéifiée avec le même RTV.
Un joint de la souante de combustion s’est
détérioré.
Inspectez les deux joints de la souante de combustion pour vérifier qu’ils sont en
bon état.
LA VITRE S’ENCRASSE TRÈS RAPIDEMENT
LA FLAMME EST MOLLE, SOMBRE AVEC DES POINTES NOIRES
UNE FOIS QUE LE POÊLE A FONCTIONNÉ UN PEU, LE POT DE COMBUSTION DÉBORDE
Causes possibles: Remèdes possibles:
Le poêle ou son tuyau de ventilation est sale,
ce qui restreint le flux d’air au travers du pot
de combustion.
Appliquez toutes les procédures de nettoyage de la section d’entretien de ce
manuel.
Le tuyau de ventilation est installé de façon
incorrecte.
Contrôlez si le tuyau de ventilation a bien été installé selon les critères donnés dans
ce manuel.
Le registre de tirage est trop repoussé
(fermé) pour un réglage à forte puissance.
Tirez le bouton de registre un peu plus ouvert par rapport au côté du poêle, et
essayez de nouveau de le faire fonctionner.
Les trous du pot de combustion sont
bouchés.
Sortez le pot de combustion et nettoyez-le bien.
Le registre de tirage est cassé.
Inspectez visuellement l’ensemble de tirage. Assurez-vous que la plaque de registre
est fixée à la tige de registre. Quand cette tige est tirée la plaque doit venir avec.
Blocage dans le tuyau d’admission d’air.
Inspectez visuellement le tuyau d’admission d’air qui mène au pot de combustion
pour y chercher des matières étrangères.
Dysfonctionnement de la carte de circuit
imprimé.
Chronométrez la séquence de voyant d’alimentation en carburant pour chaque
réglage (après que le poêle ait terminé sa séquence de démarrage). Assurez fois
que les durées correspondent au tableau de séquences de la vis sans fin. Si le
moteur de vis tourne en permanence, la carte est défectueuse.
La souante de combustion ne tourne pas
assez vite.
Testez la vitesse en tours/minute de la souante après nettoyage de ses pales. Elle
doit être d’environ 3 000 tours/minute;
Mauvais granulés (Ne s’applique qu’à “LA
VITRE S’ENCRASSE TRÈS RAPIDEMENT”).
La marque ou le lot de granulés utilisés peut être de qualité médiocre. Si possible
utilisez-en d’autres. Vous pourriez aussi essayer une marque diérente avec un
autre type de bois (bois tendre au lieu de bois dur). Des bois diérents ont des
caractéristiques diérentes quand ils brûlent.
Le réglage d’adaptation pour le taux
d’alimentation faible est trop bas (Ne
s’applique qu’à “LA VITRE S’ENCRASSE
TRÈS RAPIDEMENT”).
Utilisez la commande “Reset Trim” pour augmenter le réglage pour taux
d’alimentation faible. Si les voyants 1 et 3 sont allumés, le poêle est actuellement
sur le réglage le plus bas. Si seul le voyant 1 est allumé, le poêle est au réglage par
défaut (moyen). Si les voyants 1 et 4 sont allumés, le poêle est au réglage le plus
élevé d’adaptation pour le taux d’alimentation faible. Si le poêle fonctionne sur l’un
des deux réglages les plus faibles, passez à l’adaptation supérieure et essayez de
nouveau le poêle.

© 2023 United States Stove Company
27
GUIDE DE DÉPANNAGE
L’INTERRUPTEUR SUR DÉPASSEMENT DE LIMITE HAUTE DÉCLENCHE
Causes possibles: Remèdes possibles:
La souante de convection est en surchaue
et fait déclencher la protection thermique
interne.
Nettoyez toute la poussière des ailettes et pales de ventilateur. Si le nettoyage de la
souante est inecace, elle peut être défectueuse.
Le poêle a été laissé sur le réglage le plus fort
pendant de longues périodes.
Le réglage au plus haut niveau de chaue est conçu pour fonctionner pendant de
courtes périodes. Faire chauer le poêle sur ce réglage le plus haut pendant plus de
1-2 heures peut potentiellement causer une surchaue.
Du combustible autre que des granulés est
consumé dans le poêle.
Les poêles à granulés sont conçus et testés pour carburer avec des granulés de
bois. Cherchez des indications d’autres types de combustible. Aucun autre type
de combustible n’a été approuvé pour ce poêle à granulés. S’il y a des signes que
d’autres carburants sont utilisés, arrêtez immédiatement le poêle.
Surtension ou panne secteur localisée.
Une surtension, des pics ou des creux de secteur peuvent faire déclencher
l’interrupteur sur limite haute. Vérifiez qu’un parasurtenseur protège bien le poêle.
Si ce n‘est pas le cas, recommandez-en un au consommateur.
L’interrupteur sur imite haute est défectueux.
Si tous les autres composants sont corrects au contrôle, remplacez cet interrupteur
sur limite haute.
DURÉES DES SÉQUENCES DE CARTE DE CIRCUIT NUMÉRIQUE
Réglage de chaue haut
1 et 3 1.4 secondes
1 2 secondes
1 et 4 2.5 secondes
2 4 secondes
3 7 secondes
4 9 secondes
5 12 secondes
Durée totale de cycle 14.5 secondes
ODEUR DE FUMÉE OU ACCUMULATION DE SUIE
Du fait que c’est un appareil carburant au bois, votre poêle à granulés peut émettre une légère odeur de bois brûlé. Si l’odeur
augmente au-delà de la normale, ou si vous remarquez un dépôt anormal de suie sur vos murs ou meubles, vérifiez attentivement
votre système d’évacuation pour y chercher des fuites. Tous les joints doivent être correctement étanchéifiés. Nettoyez également
votre poêle, en suivant les instructions de la section “ENTRETIEN”. Si le problème persiste, contactez votre revendeur.
LA SOUFFLANTE DE CONVECTION S’ARRÊTE ET REPART
Causes possibles: Remèdes possibles:
La souante de convection est en surchaue
et fait déclencher la protection thermique
interne.
Nettoyez toute la poussière des ailettes et pales de ventilateur. Si le nettoyage de la
souante est inecace, elle peut être défectueuse.
Dysfonctionnement de la carte de circuit
imprimé.
Testez l’alimentation allant à la souante de convection. Si elle est envoyée durant
la coupure, la carte de contrôle est correcte. S’il n’y a PAS d’alimentation durant la
coupure en fonctionnement, c’est la carte qui est défectueuse.

28
© 2023 United States Stove Company
CORRECT FAUX
Assurez-vous que les fils sont connectés aux
deux broches inférieures de l’interrupteur de la
trémie, comme illustré.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
Connecteur MOLEX
Source de courant
120 Volts C.A.
ORA GRI ROS BLE JAU ROU
ORA GRI BRU BRU BLA NOI
BRUN
BRUN
Thermodisque POF
Capteur
de pression
ROUGE
Allumeur
Interrupteur
de trémie
VIOLET
Mote ur de la
vis sans n
BLANC
BLANC
BLANC
Thermodisque
de haute
température
Terre
VIOLET
NOIR
BLANC
ORANGE
ORANGE
BLEU
ROSE
JAUNE
ROUGE
GRIS
GRIS
BLANCBLANC
Ventilateur
de combustion
Ventilateur
de convection
Terre
Blanc Noir
Détail de la prise de
courant en regardant
depuis l’arrière du poêle
Détail du connecteur MOLEX

© 2023 United States Stove Company
29
SCHÉMA DE REMPLACEMENT
1
16
17
20
21
23
24
40
39
28
29
27
26
25
19
18
2
3
32
31
30
33
34
35
36
37
38
7
5
6
4
22
12
10
11
9
8
13
14
15

30
© 2023 United States Stove Company
AFIN DE MAINTENIR LA GARANTIE, LES COMPOSANTS DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS À L’AIDE DE PIÈCES ORIGINALES
DU FABRICANT ACHETÉES CHEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE OU DIRECTEMENT AU FABRICANT DE L’APPAREIL.
L’UTILISATION DE COMPOSANTS TIERS ANNULERA LA GARANTIE.
PIÈCES DE RECHANGE
Clé
Pièce La description Qté
1 610054 Ensemble de plaque supérieure 1
2 88217 Isolation supérieure 1
3 27777 Déviateur d'échappement 2
4 891121 Tubes à interrupteur de pression 1
5 27033 PSS Fs Side Sheet Left 1
6 27035 Feuille arrière FS 1
7 80549 Pressostat 1
8 80684
Carte de circuit / Panneau de
configuration
1
9 80647 Ventilateur, distribution 1
10 88205 Ventilateur à convection 1
11 80642 Moteur Auger 1
12 80491 Micro-interrupteur 1
13 80462 Prise, 3 Prong 1
14 80610
Thermodisc, Surf Mt, Low Limit
POF
1
15 80683 Thermodisc, Surface Mount, 300 ° 1
16 27034 FS Side Sheet Right 1
17 80909 Cartouche Ignitor 1
18 40494 Transition, soueur 1
19 80641 Soueur, échappement 1
20 88100 Joint d'étanchéité 1
21 88208 Couverture de soueur 1
22 86999 Ensemble de boîtier d'allumeur 1
23 80461 Cordon d'alimentation 1
24 88202 Joint d'étanchéité 1
25 610058 Assemblage de piédestal 1
26 25589 Poker, Burnpot 1
27 69964 Weldment, Burnpot Housing 1
28 69965 Weldment, Burnpot 1
29 26799 Porte cendrée 4
30 891987 Bouton en plastique 1
31 86848 Barre d'amortisseur 1
32 86758 Tige de nettoyage de tube 1
33 610059 Ensemble de déflecteur 1
34 88174 Joint - plat, verre (3 / 16T X 3/8W) 2,5 pi
35 892365 Verre de porte 1
36 26312 Collier en verre, côté 1
37 88082 Joint de corde 3/4 3,8 pi
38 40625 Porte en fonte 1
39 26904 Door Air Wash 1
40 86755 Poignée de porte 1
41 892002 Poignée de ressort, laiton, (.375) 1
Pour commander des pièces:
Appelez le 1-800-750-2723 Ext 5051 ou
Envoyez un courriel à: parts@usstove.com

© 2023 United States Stove Company
31
Il est recommandé que votre système de chauage est desservi régulièrement et que le Service Interval enregistrement approprié
est terminée.
FOURNISSEUR DE SERVICES
Avant de terminer l’enregistrement de service approprié ci-dessous, s’il vous plaît vous assurer que vous avez eectué le service tel
que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée par le fabricant lors de remplacement
est nécessaire.
Service de 01 Date: ______________________
Nom de l’ingénieur: _________________________________
N° de licence.: ______________________________________
Compagnie: ________________________________________
N° de téléphone: ___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _________________________________
Service de 03 Date: ______________________
Nom de l’ingénieur: _________________________________
N° de licence.: ______________________________________
Compagnie: ________________________________________
N° de téléphone: ___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _________________________________
Service de 05 Date: ______________________
Nom de l’ingénieur: _________________________________
N° de licence.: ______________________________________
Compagnie: ________________________________________
N° de téléphone: ___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _________________________________
Service de 07 Date: ______________________
Nom de l’ingénieur: _________________________________
N° de licence.: ______________________________________
Compagnie: ________________________________________
N° de téléphone: ___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _________________________________
Service de 02 Date: ______________________
Nom de l’ingénieur: _________________________________
N° de licence.: ______________________________________
Compagnie: ________________________________________
N° de téléphone: ___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _________________________________
Service de 04 Date: ______________________
Nom de l’ingénieur: _________________________________
N° de licence.: ______________________________________
Compagnie: ________________________________________
N° de téléphone: ___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _________________________________
Service de 06 Date: ______________________
Nom de l’ingénieur: _________________________________
N° de licence.: ______________________________________
Compagnie: ________________________________________
N° de téléphone: ___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _________________________________
Service de 08 Date: ______________________
Nom de l’ingénieur: _________________________________
N° de licence.: ______________________________________
Compagnie: ________________________________________
N° de téléphone: ___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _________________________________
ENREGISTREMENT DE SERVICE
