
851907J-0301H
• Please read this entire manual before installation and use of this pellet fuel-burning room heater. Failure to
follow these instructions could result in property damage, bodily injury, or even death.
• Contact your local building or re ofcials about restrictions and installation inspection in your area.
• Save these instructions.
United States Stove Company
227 Industrial Park
South Pittsburg, TN 37380
www.USSTOVE.com
PHONE: 800-750-2723
Owner’s Manual
Model 5520
Golden
Eagle
Certied for installations in the USA and Canada
This unit is not intended to be used as a
primary source of heat.
U.S. Environmental Protection Agency
Certied to comply with 2015 particulate
emissions standards.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which
is know to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris le
monoxyde de carbone, qui est connu dans l'État de Californie pour causer
le cancer, des malformations congénitales et / ou d'autres problèmes de
reproduction. Pour plus d'informations, visitez www.P65warnings.ca.gov

-2-
This manual describes the installation and operation of the Golden Eagle, 5520 wood heater. This heater meets
the 2015 U.S. Environmental Protection Agency's crib wood emission limits for wood heaters sold after May 15,
2015. Under specic test conditions this heater has been shown to deliver heat at rates ranging from 8,211 to
34,039 Btu/hr.
• IMPORTANT: Read this entire manual before
installing and operating this product. Failure to do
so may result in property damage, bodily injury,
or even death. Proper installation of this stove is
crucial for safe and efcient operation.
• Install vent at clearances specied by the vent
manufacturer.
• If a chimney or creosote re occurs, press the “OFF”
button immediately. Do not unplug the unit.
• Do not connect the pellet vent to a vent serving
any other appliance or stove.
• Do not install a ue damper in the exhaust venting
system of this unit.
• Use of outside air is not required for this unit.
• Contact your local building ofcials to obtain
a permit and information on any additional
installation restrictions or inspection requirements in
your area.
• Do not throw this manual away. This manual has
important operating and maintenance instructions
that you will need at a later time. Always follow the
instructions in this manual.
• This appliance is designed for the use of pelletized
fuel that meet or exceed the standard set by the
Pellet Fuel Institute(PFI). The use of other fuels will
void warranty.
• Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter uid, or similar liquids to
start or ‘freshen up’ a re in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
• A working smoke detector must be installed in the
same room as this product.
• Do not unplug the stove if you suspect a
malfunction. Turn the ON/OFF SWITCH to ‘OFF’ and
contact your dealer.
• Your stove requires periodic maintenance and
cleaning (see “MAINTENANCE ”). Failure to
maintain your stove may lead to improper and/or
unsafe operation.
• Disconnect the power cord before performing any
maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch
to “OFF” does not disconnect all power to the
electrical components of the stove.
• Never try to repair or replace any part of the
stove unless instructions for doing so are given in
this manual. All other work should be done by a
trained technician.
• Do not operate your stove with the viewing door
open. The auger will not feed pellets under these
circumstances and a safety concern may arise
from sparks or fumes entering the room.
• Allow the stove to cool before performing any
maintenance or cleaning. Ashes must be disposed
in a metal container with a tight tting lid. The
closed container of ashes should be placed on a
non-combustible surface or on the ground, well
away from all combustible materials, pending nal
disposal.
• The exhaust system should be checked monthly
during the burning season for any build-up of soot
or creosote.
• Do not touch the hot surfaces of the stove.
Educate all children on the dangers of a high-
temperature stove. Young children should be
supervised when they are in the same room as the
stove.
• The hopper and stove top will be hot during
operation; therefore, you should always use some
type of hand protection when refueling your stove.
• A power surge protector is required. This unit must
be plugged into a 110 - 120V, 60 Hz grounded
electrical outlet. Do not use an adapter plug
or sever the grounding plug. Do not route the
electrical cord underneath, in front of, or over the
heater. Do not route the cord in foot trafc areas
or pinch the cord under furniture. Do not plug into
a GFI outlet.
• The heater will not operate during a power outage.
If a power outage does occur, check the heater
for smoke spillage and open a window if any
smoke spills into the room.
• The feed door must be closed and sealed during
operation.
• Never block free airow through the open vents of
the unit.
• Keep foreign objects out of the hopper.
• The moving parts of this stove are propelled by high
torque electric motors. Keep all body parts away
from the auger while the stove is plugged into an
electrical outlet. These moving parts may begin to
move at any time while the stove is plugged in.
• Do not place clothing or other ammable items on
or near this stove.
• When installed in a mobile home, the stove must
be grounded directly to the steel chassis and
bolted to the oor. WARNING—THIS UNIT MUST
NOT BE INSTALLED IN THE BEDROOM (per HUD
requirements). CAUTION—The structural integrity of
the mobile home oor, wall, and ceiling/roof must
be maintained.
• This appliance is not intended for commercial use.
* This appliance is a freestanding heater. It is not intended to be attached to any type of ducting. It is not a
furnace.
Safety Precautions

-3-
Heating Specications
Fuel Burn Rate* (lowest setting) 1.0 lbs./hr. (0.5 kg/hr)
Burn Time (lowest setting) 120 hrs. (approximate)
Hopper Capacity 120 lbs. (55kg)
Dimensions
Height 34 in. (864mm)
Width 26 in. (660mm)
Depth 27 in. (686mm)
Weight 210 lbs. (95.5kg)
Electrical Specications
Electrical Rating 110-120 volts, 60 HZ, 3.0 Amps
Watts (operational) 175 (approx.)
Watts (igniter running) 425 (approx.)
VISIBLE SMOKE
The amount of visible smoke being produced can be an effective method of determining how efciently the
combustion process is taking place at the given settings. Visible smoke consist of unburned fuel and moisture
leaving your stove. Learn to adjust the air settings of your specic unit to produce the smallest amount of visible
smoke. Wood that has not been seasoned properly and has a high wood moisture content will produce excess
visible smoke and burn poorly.
FUEL CONSIDERATIONS
Your pellet stove is designed to burn premium hardwood pellets that comply with Association of Pellet Fuel
Industries standards. (Minimum of 40 lbs density per cubic ft, 1/4” to 5/16” diameter, length no greater than 1.5”,
not less than 8,200 BTU/lb, moisture under 8% by weight, ash under 1% by weight, and salt under 300 parts per
million). Pellets that are soft, contain excessive amounts of loose sawdust, have been, or are wet will result in
reduced performance.
Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel within the installation clearances of the unit or within the
space required for refueling and ash removal. Doing so could result in a house re.
SAFETY AND EPA COMPLIANCE
Your pellet stove has been approved for installation in the USA and Canada. It may also be installed in a
manufactured or mobile home. It has been safety tested and listed to ASTM E 1509-04, ULC-S627-00, ULC/ORD
C1482-90, and(UM) 84-HUD by INTERTEK Testing Services in Fairview, Oregon USA.
* Pellet size may effect the actual rate of fuel feed and burn times. Fuel feed rates may vary by as much as 20%.
Use PFI listed fuel for best results.
Specications

-4-
INSTALLATION OPTIONS
Read this entire manual before you install and use your pellet stove. Failure to follow instructions may result in
property damage, bodily injury, or even death!
(See specic installation details for clearances and other installation requirements)
A Freestanding Unit—supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible oor surface in compliance
with clearance requirements for a freestanding stove installation.
An Alcove Unit—supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible oor surface in compliance
with clearance requirements for an alcove installation.
Your pellet stove may be installed to code in either a conventional or mobile home (see SPECIAL MOBILE HOME
REQUIREMENTS). The installation must comply with the Manufactured Home and Safety Standard (HUD), CFR3280,
Part 24.
It is recommended that only a authorized technician install your pellet stove, preferably an NFI certied specialist.
CAUTION: DO NOT CONNECT TO OR USE IN CONJUNCTION WITH ANY AIR DISTRIBUTION DUCTWORK UNLESS
SPECIFICALLY APPROVED FOR SUCH INSTALLATIONS.
FLOOR PROTECTION
This unit must be installed on a 1/2” thick, non-combustible oor protector with a k-value of 0.42. A 1” thick
protector with a k-value of 0.84 is also acceptable. The oor protector should be large enough to extend a
minimum of 6 in. (152.4mm) in front, 6 in. (152.4mm) on each side, and 1 in. (25.4mm) behind the stove.
Floor protection must extend under and 2 in. (50.8mm) to each side of the chimney tee for an interior vertical
installation. Your pellet stove will need a minimum 31” (787mm) x 38” (965mm) oor protector.
IMPROPER INSTALLATION: The manufacturer will not be held responsible for damage caused by the
malfunction of a stove due to improper venting or installation. Call (800) 750-2723 and/or consult a
professional installer if you have any questions.
Installation

-5-
CLEARANCES
Your pellet stove has been tested and listed for installation in residential, mobile home, and alcove applications
in accordance with the clearances given in FIGURES 3-5 and TABLE 1. Any reduction in clearance to combustibles
may only be done by means approved by a regulatory authority.
NOTE: Distance “C” on the left-hand side of your pellet stove may need to be greater than the minimum
required clearance for suitable access to the control panel.
FIGURE 3
SIDEWALL CLEARANCES
PARALLEL INSTALLATION
FIGURE 4
SIDEWALL CLEARANCES
CORNER INSTALLATION
FIGURE 5
ALCOVE CLEARANCES
PARALLEL
A - Backwall to unit 3.00” 76mm
B - Sidewall to ue 16.00” 406mm
C - Sidewall to top edge of unit 12.00” 305mm
CORNER
ALCOVE
D - Adjacent wall to unit 1.00” 25.4mm
E - Alcove depth 36.00” 914mm
F - Alcove height 60.00” 1520mm
TABLE 1
CLEARANCES
Installation

-6-
VENTING REQUIREMENTS
• Install vent at clearances specied by the vent manufacturer.
• Do not connect the pellet vent to a vent serving any other appliance or stove.
• Do not install a ue damper in the exhaust venting system of this unit.
• The following installation guidelines must be followed to ensure conformity with both the safety listing of this
stove and to local building codes. Do not use makeshift methods or compromise in the installation.
MAXIMUM VENTING DISTANCE
Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe outside the home. This will create some natural draft to
reduce the possibility of smoke or odor during appliance shutdown and keep exhaust from causing a nuisance
or hazard by exposing people or shrubs to high temperatures. The maximum recommend vertical venting height
is 12-feet for 3-inch type “PL” vent. Total length of horizontal vent must not exceed 4-feet. This could cause back
pressure. Use no more than 180 degrees of elbows (two 90-degree elbows, or two 45-degree and one 90-degree
elbow, etc.) to maintain adequate draft.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpufng into
the room and ‘plugging’ of the chimney.
Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room through appliance and chimney
connector joints.
An uncontrollable burn or excessive temperature indicates excessive draft.
Take into account the chimney’s location to insure it is not too close to neighbors or in a valley which may cause
unhealthy or nuisance conditions.
PELLET VENT TYPE
A UL listed 3-inch or 4-inch type “PL” pellet vent exhaust system must be used for installation and attached to the
pipe connector provided on the back of the stove (use a 3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). Connection
at back of stove must be sealed using Hi-Temp RTV. Use 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or if the
installation is over 2,500 feet above sea level.
We recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab® pipe (if you use other pipe, consult your local
building codes and/or building inspectors). Do not use Type-B Gas Vent pipe or galvanized pipe with this unit. The
pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning and should be checked several times during the burning
season. Pellet vent pipe is not furnished with the unit and must be purchased separately.
PELLET VENT INSTALLATION
The installation must include a clean-out tee to enable collection of y ash and to permit periodic cleaning
of the exhaust system. The clean-out tee must be installed at the base of the vertical section, not in horizontal
section. 90-degree elbows accumulate y ash and soot thereby, reducing exhaust ow and performance of the
stove. Each elbow or tee reduces draft potential by 30% to 50%.
All joints in the vent system must be fastened by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-Temp RTV
silicone sealant on the inside and high temperature tape on the outside to be airtight. The area where the vent
pipe penetrates to the exterior of the home must be sealed with silicone or other means to maintain the vapor
barrier between the exterior and the interior of the home. Vent surfaces can get hot enough to cause burns if
touched by children. Noncombustible shielding or guards may be required.
PELLET VENT TERMINATION
Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed area, such as; carport, garage, attic, crawl space,
under a sundeck or porch, narrow walkway, or any other location that can build up a concentration of fumes.
The termination must exhaust above the outside air inlet elevation. The termination must not be located where it
will become plugged by snow or other materials. Do not terminate the venting into an existing steel or masonry
chimney.
IMPROPER INSTALLATION: The manufacturer will not be held responsible for damage caused by the
malfunction of a stove due to improper venting or installation. Call (800) 750-2723 and/or consult a
professional installer if you have any questions.
Installation

-7-
G
VENT TERMINATION CLEARANCES
A. Minimum 4-feet (1.22m) clearance below or beside any door or window that opens.
B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance above any door or window that opens.
C. Minimum 3-feet (0.91m) clearance from any adjacent building.
D. Minimum 7-feet (2.13m) clearance from any grade when adjacent to public walkways.
E. Minimum 2-feet (0.61m) clearance above any grass, plants, or other combustible materials.
F. Minimum 3-feet (0.91m) clearance from an forced air intake of any appliance.
G. Minimum 2-feet (0.61m) clearance below eves or overhang.
H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance horizontally from combustible wall.
I. Must be a minimum of 3 feet (0.91m) above the roof and 2 feet (0.61m) above the highest point or the roof
within 10 feet (3.05m).
FIGURE 6
VENT TERMINATION CLEARANCES
Installation

-8-
THROUGH THE WALL INSTALLATION (RECOMMENDED
INSTALLATION)
Canadian installations must conform to CAN/CSA-B365.
To vent the unit through the wall, connect the pipe
adapter to the exhaust motor adapter. If the exhaust
adapter is at least 18 in.(457mm) above ground level, a
straight section of pellet vent pipe can be used through
the wall.
Your heater dealer should be able to provide you with
a kit that will handle most of this installation, which will
include a wall thimble that will allow the proper clearance
through a combustible wall. Once outside the structure,
a 3 in.(76mm) clearance should be maintained from the
outside wall and a clean out tee should be placed on
the pipe with a 90-degree turn away from the house. At
this point, a 3ft (0.91m) (minimum) section of pipe should
be added with a horizontal cap, which would complete
the installation (see FIGURE 7).
A support bracket should be placed just below the
termination cap or one every 4ft (1.22m) to make the
system more stable. If you live in an area that has heavy
snowfall, it is recommended that the installation be taller
than 3ft (0.91m) to get above the snowdrift line. This
same installation can be used if your heater is below
ground level by simply adding the clean-out section and
vertical pipe inside until ground level is reached. With
this installation you have to be aware of the snowdrift
line, dead grass, and leaves. We require a 3ft (0.91m)
minimum vertical rise on the inside or outside of the house.
The “through the wall” installation is the least expensive and simplest installation. Never terminate the end vent
under a deck, in an alcove, under a window, or between two windows. We recommend Simpson Dura-Vent®
or Metal-Fab® kits.
THROUGH THE ROOF/CEILING INSTALLATION
When venting the heater through the ceiling, the pipe is connected the same as through the wall, except the
clean-out tee is always on the inside of the house, and a 3 in.(76mm) adapter is added before the clean-out tee.
You must use the proper ceiling support anges and roof ashing (supplied by the pipe manufacturer; follow the
pipe manufacturer’s directions). It is important to note that if your vertical run of pipe is more than 12ft (3.66m),
the pellet vent pipe size should be increased to 4 in. (102mm) in diameter.
Do not exceed more than 4ft (1.22m) of pipe on a horizontal run and use as few elbows as possible. If an offset
is required, it is better to install 45-degree elbows rather than 90-degree elbows.
FIGURE 7
TYPICAL THROUGH THE WALL INSTALLATION
Installation

-9-
NOTE: Dimensions from the oor to your
stoves inlet/exhaust pipes are approximate
and may vary depending on your
installation.
FIGURE 9
TYPICAL FRESH AIR TERMINATION
FIGURE 8
EXHAUST/INLET LOCATIONS
OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING IN A MOBILE HOME) OR AN AIRTIGHT HOME
Depending on your location and home construction, outside air may be necessary for optimal performance.
Metal pipe (solid or exible) must be used for the outside air installation. PVC pipe is NOT approved and should
NEVER be used.
A wind shield over the termination of the outside air pipe or a 90-degree elbow or bend away from the prevailing
winds MUST be used when an outside air pipe is installed through the side of a building. The outside air termination
MUST be at least 1ft (0.305m) away from the exhaust system termination.
The outside air pipe on your heater is 2” (50.8mm) OD. The outside air connecting pipe must be at least 2”
(50.8mm) ID. The outside air connection used MUST NOT restrict the amount of air available to your heater. The
outside air connecting pipe must be as short and free of bends as possible, and it must t over, not inside, the
outside air connection to the heater.
SPECIAL MOBILE HOME REQUIREMENTS
• WARNING! - Do not install in a sleeping room
• CAUTION! - The structural integrity of the mobile home oor, wall, and ceiling/roof must be maintained.
• A working smoke detector must be installed in the same room as this product.
• It must be installed at least 15 feet (4,57 m) from the appliance in order to prevent undue triggering of the
detector when reloading.
In addition to the previously detailed installation requirements, mobile home installations must meet the following
requirements:
• The heater must be permanently bolted to the oor through provided holes in the base.
• The heater must be electrically grounded to the steel chassis of the mobile home with 8 GA copper wire
using a serrated or star washer to penetrate paint or protective coating to ensure grounding.
• Vent must be 3 or 4-inch “PL” Vent and must extend a minimum or 36 in.(914mm) above the roof line of the
mobile home and must be installed using a UL listed ceiling re stop and rain cap.
• When moving your mobile home, all exterior venting must be removed while the mobile home is being
relocated. After relocation, all venting must be reinstalled and securely fastened.
• Outside Air is mandatory for mobile home installation. See your dealer for purchasing or call customer
service.
• Check with your local building ofcials as other codes may apply.
Installation

-10-
PANEL CONTROLS
The blowers and automatic fuel supply are controlled from a panel on the left
side of the appliance. The control panel functions are as follows:
A. ON/OFF SWITCH
• When pushed the stove will automatically ignite. No other restarter is
necessary. The igniter will stay on for at least 10 and up to 15 minutes,
depending on when Proof of Fire is reached. The re should start in about 5
minutes.
• the green light located above the On/Off button (in the On/Off box) will ash
during the ignition start-up period.
• The Heat Level Advance is inoperable during the ignition start period. When
the green light continuously stays on, the Heat Level Advance can be
adjusted to achieve the desired heat output.
To manually ignite in case of ignitor failure. Place a handful of pellets in the burnpot.
Add starter gel for pellet stoves, ignite, close door, turn the unit on.. Replace the
ignitor as soon as possible.
NOTE: If the stove has been shut off, and you want to re-start it while it is still warm,
the “on/off” button must be held down for 2 seconds.
B. B. FUEL FEED SWITCH
• When the “Fuel Feed” button is pushed and held down, the stove will feed
pellets continuously into the burn pot.
• While the stove’s auger system is feeding pellets, the green light (in the “Fuel
Feed” box) will be on.
CAUTION: DO NOT USE THIS CONTROL DURING NORMAL OPERATION BECAUSE IT
COULD SMOTHER THE FIRE AND LEAD TO A DANGEROUS SITUATION.
C. HIGH FAN SWITCH
• The room air fan speed varies directly with the feed rate. The “HIGH FAN”
switch overrides this variable speed function. It will set the room air blower
speed to high at any feed rate setting.
• When the “HIGH FAN” button is pushed, the room air fan will switch to its highest setting.
• When this button is pushed again, the room air fan will return to its original setting based on the Heat Level
Advance setting.
D. RESET TRIM
Different size and quality pellet fuel may require adjustment of the “1” feed setting on the Heat Level Advance
bar graph. This is usually a one-time adjustment based on the fuel you are using. The “RESET TRIM” button when
adjusted will allow for 3 different feed rate settings for the #1 feed setting only. To adjust simply push the “RESET
TRIM” button while the stove is operating at setting “1” and watch the bar graph.
• When the “1” & “3” lights are illuminated on the bar graph the low feed rate is at its “lowest” setting.
(Approx. 0.9 pounds per hour)
• When the “1” light is illuminated on the bar graph, the low feed rate is at its “normal” setting.
• When the “1” & “4” lights are illuminated on the bar graph, the low feed rate is at its “highest” setting.
NOTE: When the stove is set on “1” the “reset trim” values will be shown on the Heat Level Advance bar graph.
For example if the Reset Trim is set to its lowest setting every time the stove is set to low the “1” and “3” lights will
be illuminated on the bar graph.
E. HEAT LEVEL ADVANCE
• This button, when pushed, will set the pellet feed rate, hence the heat output of your stove. The levels of
heat output will incrementally change on the bar graph starting from level “1” to “4”.
NOTE: When dropping 3 or more heat level settings (4 to 1,) push the ‘High Fan’ button and allow the room air
fan to run at that setting for at least 5 minutes to prevent the stove from tripping the high temp thermodisc. If the
high temp thermodisc does trip, see “SAFETY FEATURES”.
Control Panel

-11-
• DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE - Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter uid, or similar liquids to start or “freshen up” a re in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
• HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKINS
BURNS.
• DO NOT USE GRATES OR ELEVATE THE FIRE. BUILD FIRE DIRECTLY ON HEARTH.
• DO NOT OVERFIRE - IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTOR GLOWS, YOU ARE OVERFIRING.
• Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design specications can result in permanent
damage to the heater.
This heater is designed to burn only PFI Premium grade pellets. This appliance can also burn pellets rated as
standard after May 16, 2015
DO NOT BURN:
1. Garbage;
2. Lawn clippings or yard waste;
3. Materials containing rubber, including tires;
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners,
or asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
9. Manure or animal remains;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
11. Unseasoned wood; or
12. Paper products, cardboard, plywood, or
particleboard. The prohibition against burning
these materials does not prohibit the use of re
starters made from paper, cardboard, saw dust,
wax and similar substances for the purpose of
starting a re in an affected wood heater.
Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and cause smoke.
PROPER FUEL
THIS STOVE IS APPROVED FOR BURNING PELLETIZED WOOD FUEL ONLY! Factory-approved pellets are those 1/4”
or 5/16” in diameter and not over 1” long. Longer or thicker pellets sometimes bridge the auger ights, which
prevents proper pellet feed. Burning wood in forms other than pellets is not permitted. It will violate the building
codes for which the stove has been approved and will void all warranties. The design incorporates automatic
feed of the pellet fuel into the re at a carefully prescribed rate. Any additional fuel introduced by hand will not
increase heat output but may seriously impair the stoves performance by generating considerable smoke. Do
not burn wet pellets. The stove’s performance depends heavily on the quality of your pellet fuel. Avoid pellet
brands that display these characteristics:
a. Excess Fines – “Fines” is a term describing crushed pellets or loose material that looks like sawdust or sand.
Pellets can be screened before being placed in hopper to remove most nes.
b. Binders – Some pellets are produced with materials to hold the together or “bind” them.
c. High ash content – Poor quality pellets will often create smoke and dirty glass. They will create a need for
more frequent maintenance. You will have to empty the burn pot plus vacuum the entire system more
often. Poor quality pellets could damage the auger. United States Stove Co. cannot accept responsibility
for damage due to poor quality pellets.
Operation

-12-
Primary Air Settings
(Slide Damper is located on the left side of the stove)
(Damper Adjustment: Pulling out on damper increases air)
Low Heat setting 1, air slide fully closed
Medium - Low Heat setting 2, air slide set at 0.365” from full closed
Medium - High Heat setting 3, air slide set at 1” from full closed
High Heat setting 4, air slide fully open
PRE-START-UP CHECK
Remove burn pot, making sure it is clean and none of the air holes are plugged. Clean the rebox, and then
reinstall burn pot. Clean door glass, if necessary (a dry cloth or paper towel is usually sufcient). Never use abrasive
cleaners on the glass or door. Check fuel in the hopper, and rell if necessary.
NOTE: The 5520 Hopper can hold up to 120 lbs. of pellets.
BUILDING A FIRE
Never use a grate or other means of supporting the fuel. Use only the burn pot supplied with this heater.
Hopper lid must be closed in order for the unit to feed pellets. If it is the rst time you have started the unit, or
anytime the hopper has been emptied of pellets, it will be necessary to prime the auger. In order to prime the
auger press and hold the fuel feed button after starting the unit. Keep fuel feed button depressed until pellets
begin to fall into the burn pot, then release the fuel feed button and allow the unit to operate normally.
During the start up period:
1. DO NOT open the viewing door.
2. DO NOT open the damper more than 1/4”.
3. DO NOT add pellets to the burn pot by hand.
4. DO NOT use the Fuel Feed button (unless you are priming the auger after running out of pellets). A dangerous
condition could result.
NOTE: During the rst few res, your stove will emit an odor as the high temperature paint cures or becomes
seasoned to the metal. Maintaining smaller res will minimize this. Avoid placing items on stove top during this
period because paint could be affected.
THE AUTOMATIC FIRESTARTER
a. Fill hopper and clean burn pot.
b. Press “On/Off” button. Make sure light is on.
c. The damper should be completely closed or open no more than 1/4” during start-up. This will vary depending
on your installation and elevation. Once re is established adjust for desired ame increasing the amount the
damper is open as the heat setting is increased. (See “DAMPER CONTROL”)
d. Adjust feed rate to desired setting by pressing “Heat Level Advance” button.
If re doesn’t start in 15 minutes, press “On/Off”, wait a few minutes, clear the burn pot, and start procedure
again.
DAMPER CONTROL
The damper control rod on the stove’s lower left side adjusts the combustion air. This control is necessary due to
the varied burn characteristics of individual installations, different pellet brands and pellet feed rates. It allows you
to improve the efciency of your stove. Providing correct combustion air will reduce the frequency of cleaning
your glass door and prevent the rapid buildup of creosote inside your stove and chimney.
You should adjust the damper based on the re’s appearance. A low, reddish, dirty re can be improved by
pulling the damper out slightly. A “blow torch” re can be improved by pushing the damper in a bit.
As a general rule, on lower feed rate settings, the damper should be in farther. On higher feed rates, the damper
should be more open. Through trial and error, you will nd the best setting. Consult your dealer if you need help.
NOTE: On “1”, damper should be either completely closed or out approximately 1/8” to 1/4”. If damper is out
too far, it can cause the re to go out.
OPENING DOOR
If the door is opened while the stove is in operation it must be closed within 30 seconds or the stove will shut
down. If the stove shuts down push the “On/Off” button to re-start your stove.
Operation

-13-
ROOM AIR FAN
When starting your stove the Room Air Fan will not come on until the stove’s heat exchanger warms up. This
usually takes about 10 minutes from start-up.
RE-STARTING A WARM STOVE
If the stove has been shut off, and you want to re-start it while it is still warm, the “on/off” button must be held
down for 2 seconds.
IF STOVE RUNS OUT OF PELLETS
The re goes out and the auger motor and blowers will run until the stove cools. This will take 30 to 45 minutes.
After the stove components stop running the “On/Off” and the BAR GRAPH lights stay on for 10 minutes. After the
10 minutes the “3” light on the bar graph will ash and the “On/Off” light will go off. To restart, rell hopper and
press “Fuel Feed” button until pellets begin to fall into burn pot. Press “On/Off” button.
REFUELING
• The hopper and stove top will be hot during operation; therefore, you should always use some type of hand
protection when refueling your stove.
• Never place your hand near the auger while the stove is in operation.
We recommend that you not let the hopper drop below ¼ full.
KEEP HOPPER LID CLOSED AT ALL TIMES EXCEPT WHEN REFILLING. DO NOT OVERFILL HOPPER.
SHUTDOWN PROCEDURE
Turning your stove off is a matter of pressing the “On/Off” control panel switch. The red light will go out. The
blowers will continue to operate until internal rebox temperatures have fallen to a preset level.
SAFETY FEATURES
a. Your stove is equipped with a high temperature thermodisc. This safety switch has two functions.
1. To recognize an overheat situation in the stove and shut down the fuel feed or auger system.
2. In case of a malfunctioning convection blower, the high-temperature thermodisc will automatically shut
down the auger, preventing the stove from overheating.
NOTE: On some units, once tripped, like a circuit breaker, the reset button will have to be pushed before restarting
your stove. On other units the thermodisc has no reset button and will reset itself once the stove has cooled. The
manufacturer recommends that you call your dealer if this occurs as this may indicate a more serious problem.
A service call may be required.
b. If the combustion blower fails, an air pressure switch will automatically shut down the auger.
NOTE: Opening the stove door for more than 30 seconds during operation will cause enough pressure change to
activate the air switch, shutting the fuel feed off. Close the door and press “On/Off” button to continue operation
of your stove.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
WARNING: Never shut down this unit by unplugging it from the power source.
Operation

-14-
OPTIONAL THERMOSTAT
A optional thermostat may help you maintain a constant
house temperature automatically. A millivolt thermostat is
required. A xed wall mount or hand held model can be
used. The control panel can be set up two ways to operate
your stove in thermostat mode.
THERMOSTAT INSTALLATION
• A MILLIVOLT NON-PROGRAMMABLE THERMOSTAT IS
REQUIRED.
• Unplug stove from power outlet.
• Remove control board from stove.
• The two thermostat wires connect to the terminal block
on the lower left side of the back of the control board.
• Insert the wires in the terminal side and tighten the two
screws.
MODES
TO SWITCH BETWEEN ANY OF THE THREE MODES THE STOVE
MUST BE SHUT OFF, THE NEW MODE SELECTED, AND THE
STOVE RESTARTED.
MANUAL MODE
• USE THIS MODE EXCLUSIVELY IF YOU DO NOT CONNECT
AN OPTIONAL THERMOSTAT.
• In this mode the stove will operate only from the control
panel as detailed in the “OPERATION” section of this
owner’s manual.
HIGH/LOW THERMOSTAT MODE
• USE THIS MODE ONLY IF YOU CONNECT A THERMOSTAT.
• When engaged in this mode the stove will
automatically switch between two settings. When
warm enough, it will switch to the #1 or low setting. The
room air blower will also slow to its lowest speed.
• The Heat Level Advance setting on the bar graph will
stay where it was initially set. When the house cools
below the thermostat setting, the stove will switch to the feed rate of the heat level advance setting.
ON/OFF THERMOSTAT MODE (IGNITOR LIFE WILL BE CUT DOWN IN THIS MODE)
• USE THIS MODE ONLY IF YOU CONNECT A THERMOSTAT.
• In this mode, when the home is warm enough the stove will shut off. The fans will continue to run until the
stove cools.
• When the home cools below the thermostat setting, the stove will automatically restart and run at the last
feed rate setting.
NOTE: When in “high/low” or “on/off” thermostat mode –
• Do not operate the stove higher than the #3 setting.
• Set damper control rod approximately 1/4” to 1/2” out. This will vary depending on elevation and weather
conditions. Observe stoves operation and adjust damper as necessary.
Thermostat Installation
On/Off High/Low Manual

-15-
• Failure to clean and maintain this unit as indicated can result in poor performance and safety hazards.
• Unplug your stove’s electrical cord prior to removing the back panel or opening the exhaust system for any
inspection, cleaning, or maintenance work.
• Never perform any inspections, cleaning, or maintenance on a hot stove.
• Do not operate stove with broken glass , leakage of ue gas may result.
• WARNING THE CHIMNEY AND CHIMNEY CONNECTOR MUST BE KEPT IN GOOD CONDITION AND CLEAN.
EXHAUST SYSTEM
Creosote Formation – When any wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine
with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney ue or a
newly started re or from a slow-burning re. As a result, creosote residue accumulates on the ue lining. When
ignited, this creosote makes an extremely hot re, which may damage the chimney or even destroy the house.
Despite their high efciency, pellet stoves can accumulate creosote under certain conditions.
Soot and Flyash: Formation and Need for Removal- The products of combustion will contain small particles of
yash. The yash will collect in the exhaust venting system and restrict the ow of the ue gases. Incomplete
combustion, such as occurs during startup, shutdown, or incorrect operation of the room heater will lead to some
soot formation which will collect in the exhaust venting system. The exhaust venting system should B e inspected
at least once every year to determine if cleaning is necessary.
Inspection and Removal – The chimney connector and chimney should be inspected annually or per ton of
pellets to determine if creosote or y ash build-up has occurred. If creosote has accumulated, it should be
removed to reduce the risk of a chimney re. Inspect the system at the stove connection and at the chimney
top. Cooler surfaces tend to build creosote deposits quicker, so it is important to check the chimney from the top
as well as from the bottom. The creosote should be removed with a brush specically designed for the type of
chimney in use. A qualied chimney sweep can perform this service. It is also recommended that before each
heating season the entire system be professionally inspected, cleaned and, if necessary, repaired. To clean the
chimney, disconnect the vent from the stove.
INTERIOR CHAMBERS
Periodically remove and clean the burn pot and the area inside the burn pot housing. In particular it is advisable
to clean out the holes in the burn pot to remove any build up that may prevent air from moving through the burn
pot freely. Remove the two(2) plates on each side of the burn pot housing and clean out that rear chamber.
If a vacuum is used to clean your stove, we suggest using a vacuum designed for ash removal. Some regular
vacuum cleaner (i.e. shop vacs) may leak ash into the room.
ASH DISPOSAL
Ashes should be placed in a metal container with a tight tting lid. The closed container of ashes should be
placed on a noncombustible oor or on the ground, well away from all combustible materials, pending nal
disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the
closed container until all cinders have been thoroughly cooled. The container shall not be used for other trash or
waste disposal.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when
exposed to elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in
heaters drastically reduce the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or conned
areas can be dangerous. Make sure you stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing
properly to ensure unintended exposure. It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas
having the potential to generate CO.
CHECK AND CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any sawdust or pellets that are sticking to the hopper
surface. Clean as needed.
DOOR AND GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets periodically. The main door may need to be removed to have
frayed, broken, or compacted gaskets replaced by your authorized dealer. The glass gasket has a gap at the
bottom for the air wash. This unit’s door uses a 3/4” diameter rope gasket.
Maintenance

-16-
BLOWER MOTORS
Clean the air holes on the motors of both the exhaust and distribution blowers annually. Remove the exhaust
blower from the exhaust duct and clean out the internal fan blades and housing as part of your fall start-up.
PAINTED SURFACES
Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If scratches appear, or you wish to renew your paint,
contact your authorized dealer to obtain a can of suitable high-temperature paint.
GLASS - CLEANING, REMOVAL AND REPLACEMENT OF BROKEN DOOR GLASS
Cleaning - We recommend using a high quality glass cleaner. Should a build up of creosote or carbon
accumulate, you may wish to use 000 steel wool and water to clean the glass. DO NOT use abrasive cleaners.
DO NOT perform the cleaning while the glass is HOT. ,
In the event you need to replace the glass, remove the six(6) screws and glass retainers. While wearing leather
gloves (or any other gloves suitable for handling broken glass), carefully remove any loose pieces of glass from
the door frame. Dispose of all broken glass properly. ONLY high temperature ceramic glass of the correct size and
thickness may be used. DO NOT substitute alternative materials for the glass. Contact your authorized dealer to
obtain this glass. Re-install the new glass by re-attaching the retainers and screws, careful not to overtighten the
screws for this could damage the glass.
DO NOT abuse the door glass by striking, slamming or similar trauma. Do not operate the stove with the glass
removed, cracked or broken.
FALL START UP
Prior to starting the rst re of the heating season, check the outside area around the exhaust and air intake
systems for obstructions. Clean and remove any y ash from the exhaust venting system. Clean any screens on
the exhaust system and on the outside air intake pipe. Turn all of the controls on and make sure that they are
working properly. This is also a good time to give the entire stove a good cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop out the
pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop owing (this can be done by pressing the “ON”
button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burn pot, and rebox. It may be desirable
to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your stove is in a high humidity area. The exhaust
system should be thoroughly cleaned.
MAINTENANCE SCHEDULE
Use the following as a guide under average use conditions.
Gaskets around door and door glass should be inspected and repaired or replaced when necessary.
Daily Weekly Monthly or as needed
Burn Pot Stirred Empty
Combustion Chamber Brushed
Ashes Check Empty
Interior Chambers Vacuumed
Combustion Blower Blades Vacuumed / Brushed
Convection Blower Impeller Vacuumed / Brushed
Vent System Cleaned
Gaskets Inspected
Glass Wiped Cleaned
Hopper (end of season) Emptied and vacuumed
CAUTION: This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal
regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
Maintenance

-17-
When your stove acts out of the ordinary, the rst reaction is to call for help. This guide may save time and money
by enabling you to solve simple problems yourself. Problems encountered are often the result of only ve factors:
1) poor fuel; 2) poor operation or maintenance; 3) poor installation; 4) component failure; 5) factory defect. You
can usually solve those problems related to 1 and 2. Your dealer can solve problems relating to 3, 4 and 5. Refer
to the diagrams to help locate indicated parts.
For the sake of troubleshooting and using this guide to assist you. You should look at your heat level setting to
see which light is ashing.
• Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to “OFF”
does not disconnect all power to the electrical components of the stove.
• Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual.
All other work should be done by a trained technician.
Trouble Shooting Guide
STOVE SHUTS OFF AND THE #2 LIGHT FLASHES
Possible Causes: Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. Airow switch hose or stove attachment pipes for
hose are blocked.
Unhook air hose from the air switch and blow through it. If
air ows freely, the hose and tube are ne. If air will not
ow throw the hose, use a wire coat hanger to clear the
blockage.
2. The air inlet, burnpot, interior combustion air
chambers, combustion blower, or exhaust pipe are
blocked with ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of
the owner’s manual.
3. The rebox is not properly sealed.
Make sure the door is closed and that the gasket is in good
shape. If the ash door has a latch, make sure the ash door is
properly latched and the gasket is sealing good. If the stove
has just a small hole for the ashes to fall through under the
burnpot, make sure the slider plate is in place to seal off the
rebox oor.
4. Vent pipe is incorrectly installed.
Check to make sure vent pipe installation meets criteria in
owner’s manual.
5. The airow switch wire connections are bad.
Check the connectors that attach the gray wires to the air
switch.
6. The gray wires are pulled loose at the Molex
connector on the wiring harness.
Check to see if the gray wires are loose at the Molex
connector.
7. Combustion blower failure.
With the stove on, check to see if the combustion blower is
running. If it is not, you will need to check for power going to
the combustion blower. It should be a full current. If there is
power, the blower is bad. If there is not, see #8.
8. Control board not sending power to combustion
blower.
If there is no current going to the combustion blower, check
all wire connections. If all wires are properly connected, you
have a bad control board.
9. Control board not sending power to air switch.
There should be a 5-volt current (approximately) going to the
air switch after the stove has been on for 30 seconds.
10. Air switch has failed (very rare).
To test the air switch, you will need to disconnect the air hose
from the body of the stove. With the other end still attached
to the air switch, very gently suck on the loose end of the
hose (you may want to remove the hose entirely off the stove
and the air switch rst and make sure it is clear). If you hear
a click, the air switch is working. BE CAREFUL TOO MUCH
VACUUM CAN DAMAGE THE AIR SWITCH.

-18-
STOVE SHUTS OFF AND THE #3 LIGHT FLASHES
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. The hopper is out of pellets. Rell the hopper.
2. The air damper is too far open for a low feed setting.
If burning on the low setting, you may need to close the
damper all the way (push the knob in so it touches the side of
the stove).
3. The burnpot is not pushed completely to the rear of
the rebox.
Make sure that the air intake collar on the burnpot is touching
the rear wall of the rebox.
4. The burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
5. The air inlet, the interior chambers, or exhaust system
has a partial blockage.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of
the owner’s manual.
6. The hopper safety switch has failed or hopper is open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is closed so
that the hopper safety switch will activate. Check the wires
leading from the hopper safety switch to the control panel
and auger motor for secure connections. Use a continuity
tester to test the hopper safety switch; replace if necessary.
7. The auger shaft is jammed.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger
motor by removing the auger pin. Remove the auger shaft
inspection plate in the hopper so that you can see the auger
shaft. Gently lift the auger shaft straight up so that the end of
the auger shaft comes up out of the bottom auger bushing.
Next, remove the two nuts that hold the top auger biscuit in.
Then rotate the bottom end of the auger shaft up towards
you until you can lift the shaft out of the stove. After you have
removed the shaft, inspect it for bent ights, burrs, or broken
welds. Remove any foreign material that might have caused
the jam. Also, check the auger tube for signs of damage
such as burrs, rough spots, or grooves cut into the metal that
could have caused a jam.
8. The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to
run the unit. If the motor will turn the shaft is jammed on
something. If the motor will not turn, the motor is bad.
9. The Proof of Fire (POF) thermodisc has malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by disconnecting the
two brown wires and connecting them with a short piece
of wire. Then plug the stove back in. If the stove comes on
and works, you need to replace the POF thermodisc. This is
for testing only. DO NOT LEAVE THE THERMODISC BYPASSED.
Your blowers will never shut off and if the re went out, the
auger will continue to feed pellets until the hopper is empty if
you leave the POF thermodisc bypassed.
10. The high limit thermodisc has tripped or is defective.
Wait for the stove to cool for about 30 - 45 minutes. Locate
the High Limit thermodisc and press the reset button on the
back of it. If the heater will not restart, check the thermodisc
to see if it’s bad. To test if the thermodisc is bad, you can
bypass it as described previously for the POF thermodisc.
11. The fuse on the control board has blown.
Remove the control board. On the back there is one fuse. If
it appears to be bad, replace it with a 5 Amp, 125 Volt fuse.
Plug the stove back in and try to run the unit.
12. The control board is not sending power to the POF
thermodisc or other auger system components.
There should be a 5-volt (approximately) current going to the
POF thermodisc after the stove has been on for 10 minutes.
Trouble Shooting Guide

-19-
STOVE FEEDS PELLETS, BUT WILL NOT IGNITE
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. Air damper open too far for ignition.
Push the air damper in closer to the side of the stove for
startup. In some situations it may be necessary to have the
damper completely closed for ignition to take place. After
there is a ame, the damper can then be adjusted for the
desired feed setting.
2. Blockage in igniter tube or inlet for igniter tube.
Find the igniter housing on the backside of the rewall. The
air intake hole is a small hole located on bottom side of the
housing. Make sure it is clear. Also, look from the front of the
stove to make sure there is not any debris around the igniter
element inside of the igniter housing.
3. The burnpot is not pushed completely to the rear of
the rebox.
Make sure that the air intake collar on the burnpot is touching
the rear wall of the rebox.
4. Bad igniter element.
Put power directly to the igniter element. Watch the tip of
the igniter from the front of the stove. After about 2 minutes
the tip should glow. If it does not, the element is bad.
5. The control board is not sending power to the igniter.
Check the voltage going to the igniter during startup. It
should be a full current. If the voltage is lower than full
current, check the wiring. If the wiring checks out good, the
board is bad.
SMOKE SMELL COMING BACK INTO THE HOME
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. There is a leak in the vent pipe system.
Inspect all vent pipe connections. Make sure they are sealed
with RTV silicone that has a temperature rating on 500 degree
F or higher. Also, seal joints with UL-181-AP foil tape. Make
sure the square to round adapter piece on the combustion
blower has been properly sealed with the same RTV.
2. The gasket on the combustion blower has gone bad.
Inspect both gaskets on the combustion blower to make sure
they are in good shape.
Because it is a wood-burning device, your pellet heater may emit a faint wood-burning odor. If this increases beyond
normal, or if you notice an unusual soot build-up on walls or furniture, check your exhaust system carefully for leaks. All
joints should be properly sealed. Also clean your stove, following instructions in “MAINTENANCE”. If problem persists,
contact your dealer.
CONVECTION BLOWER SHUTS OFF AND COMES BACK ON
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. The convection blower is overheating and tripping
the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If
cleaning the blower does not help, the blower may be bad.
2. Circuit board malfunction.
Test the current going to the convection blower. If there is
power being sent to the blower when it is shut off, then the
control board is ne. If there is NOT power being sent to the
blower when it shuts off during operation, then you have a
bad control board.
Trouble Shooting Guide

-20-
STOVE WILL NOT FEED PELLETS, BUT FUEL FEED LIGHT COMES ON AS DESIGNED
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. Fuse on control board blew.
Remove the control board. On the back there is one fuse. If
it appears to be bad, replace it with a 5 Amp 125 Volt fuse.
Plug the stove back in and try to run the unit.
2. High limit switch has tripped or is defective.
Wait for the stove to cool for about 30 - 45 minutes. Locate
the High Limit thermodisc and press the reset button on the
back of it. If the heater will not restart, check the thermodisc
to see if it’s bad. To test if the thermodisc is bad, you can
bypass it as described previously for the POF thermodisc.
3. Bad Auger Motor.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to
run the unit. If the motor will turn, the shaft is jammed on
something. If the motor will not turn, the motor is bad.
4. Auger Jam.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger
motor by removing the auger pin. Remove the auger shaft
inspection plate in the hopper so that you can see the auger
shaft. Gently lift the auger shaft straight up so that the end of
the auger shaft comes up out of the bottom auger bushing.
Next, remove the two nuts that hold the top auger biscuit in.
Then rotate the bottom end of the auger shaft up towards
you until you can lift the shaft out of the stove. After you have
removed the shaft, inspect it for bent ights, burrs, or broken
welds. Remove any foreign material that might have caused
the jam. Also, check the auger tube for signs of damage
such as burrs, rough spots, or grooves cut into the metal that
could have caused a jam.
5. Loose wire or connector.
Check all wires and connectors that connector to the auger
motor, high limit switch, and the Molex connector.
6. Bad control board.
If the fuse is good, the wires and connectors check out good,
and the high limit switch did not trip, test for power going
to the auger motor. If there is not a full current going to the
auger motor when the fuel feed light is on, you have a bad
control board.
HIGH LIMIT SWITCH KEEPS TRIPPING
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. The convection blower is overheating and tripping
the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If oiling
the blower does not help, the blower may be bad.
2. The stove is being left on the highest setting for
extended periods of time.
If operating the heater on the highest heat setting, the room
temperature could increase enough and lead to potential
overheating situations. If this happens, try operating at a
lower heat setting.
3. Fuel other than wood pellets is being burned in the
stove.
This pellet stove is designed and tested to use wood pellets.
Check for signs of fuel other than wood pellets. No other
types of fuel have been approved for this pellet stove. If
there are signs of other types of fuel being used, stop using
them immediately.
4. Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause the high
limit switch to trip. Check to see if a surge protector is being
used on the stove. A battery backup may be used if rated at
least 1000W.
5. High limit switch is malfunctioning. If the other items check out OK, replace the high limit switch.
Trouble Shooting Guide

-21-
• GLASS “SOOT’S” UP AT A VERY FAST RATE
• FLAME IS LAZY, DARK, AND HAS BLACK TIPS
• AFTER STOVE HAS BEEN ON FOR A WHILE, THE BURNPOT OVERFILLS
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
1. Stove or vent pipe is dirty, which restricts airow
through the burnpot.
Follow all cleaning procedure in the maintenance section of
the owner’s manual.
2. Vent pipe installed improperly.
Check to make sure the vent pipe has been installed
according to the criteria in the owner’s manual.
3. Air damper is set too far in (closed) for a higher
setting.
Pull the damper knob farther out away from the side of the
stove and try to burn the unit again.
4. Burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
5. Air damper is broken.
Visually inspect the damper assembly. Make sure the damper
plate is attached to the damper rod. When the damper rod
is moved the plate should move with it.
6. Blockage in air intake pipe.
Visually inspect the air intake pipe that leads into the burnpot
for foreign material.
7. Circuit board malfunction.
Time the fuel feed light at each setting (after the stove has
completed the startup cycle). Make sure the times match
the auger timing chart. If the auger motor runs constantly,
the board is bad.
8. Combustion blower is not spinning fast enough.
Test the RPM on the blower after the blades have been
cleaned. The RPM should be approximately 3000 RPM.
9. Bad Pellets (Applies to GLASS “SOOT’S” UP AT A VERY
FAST RATE Only)
The brand of pellets or the batch of pellets that are being
used may be of poor quality. If possible, try a different brand
of pellets. You might also want to try a brand that is made
from a different type of wood (softwood vs. hardwood).
Different woods have different characteristics when being
burned.
10. The trim setting on the low feed rate is to low (Applies
to GLASS “SOOT’S” UP AT A VERY FAST RATE Only)
Use the “Reset Trim” button to increase the low feed rate
setting. If the 1 & 3 lights are on, the stove is currently on
the lowest setting. If only the 1 light is on, the stove is in the
default (medium) setting. If the 1 & 4 lights are on, the stove
is in the high trim setting for the low feed rate. If the stove is
being burned on one of the two lower settings, advance to
the next trim setting and try burning the stove.
Trouble Shooting Guide

-22-
22
23
24
25
28
29
30
31
32
26
27
33
1
2
3 4
5 6 7
2120
18
8
10
14
15
16
17
12
13
9
11
19
Parts Diagram

-23-
Parts List
In order to maintain warranty, components must be replaced using original manufacturers parts purchased
through your dealer or directly from the appliance manufacturer.
Use of third party components will void the warranty.
Key Part N° Description Qty.
1 25480 Access Panel 1
2 69518 Hopper Assembly 1
3 80472 Blower, Distribution 1
4 88106 Gasket, Distribution Blower 1
5 69763 Weldment-Exhaust Duct 1
6 88100 Gasket, Exhaust Blower 1
7 80473 Blower, Exhaust 1
8 69663 Damper Assembly 1
9 80461 Power Supply Cord 1
10 80610 Thermodisc, Surf Mt, Low Limit Pof 1
11 80609 Thermodisc, Surface Mount, 210° 1
12 80462 Receptacle, 3 Prong 1
13 80549 Pressure Switch 1
14 86668 Damper Rod 1
15 891121 Hose, Silicone (1/4” I.D. 450 DE) 1
16 80607 Ignitor 1
17 86633 Ignitor Tube 1
18 88117 Gasket, Exhaust Duct 1
19 88119 Insulation, Blanket 1
20 88118 Gasket, Ignitor Flange 1
21 88168 Gasket, Burnpot Housing 1
22 891148 Handle, Plastic 1
23 69703 Wldmt, Top Lid 1
24 80684 Control Plate 1
25 27763 Cowl 1
26 25868 Side,Left Cabinet 1
27 25488 Side,Right Cabinet 1
28 69762 Burnpot Assembly 1
29 69693 Weldment, Burnpot Housing 1
30 25497 Cleanout, Ash 2
31 69671 Ash Pan Assembly 1
32 891987 Plastic Knob 3
33 69846 Door Assembly 1

-24-
2
1
3
4
5
6
7
8
9
Parts Diagram
Key Part No. Description Qty.
1 892002 Spring Handle, Brass, (.375) 1
2 86755 Door Handle 1
3 69901 Weld., Door Trim_1/2 Oval 1
4 40579 Cast Door, 1/2 Oval (C-D-018) 1
5 88082 3/4 Round Rope Gasket-Blk 4.3ft
6 88174 1/8 X 1 Window Gasket w/Adhesive 3ft
7 891979 Door Glass 1
8 25905 Air Wash Plate 1
9 25904 Clip, Glass 3
In order to maintain warranty, components must be replaced using original manufacturers parts purchased
through your dealer or directly from the appliance manufacturer.
Use of third party components will void the warranty.

-25-
Wiring Diagram
CORRECT WRONG
Insure the wires are connected to the bottom
two prongs of the hopper switch as shown.

-26-
Service 01 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:__________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval Record is completed.
Service Provider:
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service as described in the
manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specified spare part when replacement is necessary.
Service 02 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
License No.:________________________________________ License No.:_______________________________________
Company:_________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 03 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:__________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 04 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 05 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:__________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 06 Date:_______________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:_________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 07 Date:________________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:__________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
Service 08 Date:_______________________
Engineer Name:_____________________________________
Company:_________________________________________
Telephone No.:______________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced:____________________________________
License No.:_______________________________________ License No.:_______________________________________
License No.:_______________________________________ License No.:_______________________________________
License No.:_______________________________________ License No.:_______________________________________
Service Record

The operation of this unit in a manner inconsistent with the owner’s manual
will void the warranty and is also against federal regulations. United States
Stove Company warrants this product to be free from defects in material and
workmanship, to the original retail purchaser only, for the time period identified
below, measured from the date of the initial purchase as evidenced on an
invoice, cancelled check, sales receipt, etc., to receipt of a claim by United
States Stove Company (“USSC”) or an authorized dealer, as follows:
WARRANTY CONDITIONS
• This warranty only covers USSC appliances that are purchased through an
USSC authorized retailer, dealer or distributor.
• This warranty is only valid while the USSC appliance remains at the site of
original installation. This warranty does not apply to products purchased for
rental use.
CLAIM PROCEDURE
Contact United States Stove Company for warranty service. You will be asked
to provide detailed descriptions and pertinent data, including proof or purchase
which will be returned upon request. Providing the heater has been installed
and used in accordance with the Owner’s Manual supplied with the heater
and the issue does not fall under a situation of exclusion, United States Stove
Company will either:
• Replace the defective part free of charge. Parts and/or service replacements
made under the terms of this warranty are warranted only for the remaining
period of the original heater warranty.
• Replace the heater free of charge. Should the heater be replaced by United
States Stove Company “free of charge”, all further warranty obligations are
thereby met.
• Where the defect is of a cosmetic (non-functional) nature, United States
Stove Company will bear reasonable expense to repair the heater, including
such items as welding, painting, and incidental labor. A “reasonable expense”
is defined by terms of this warranty as $30.00/hour with full refund for any
purchase of parts.
WARRANTY EXCLUSIONS
This warranty does not cover the following:
• Damage to or changes in surface finishes as a result of normal use. As a heating
appliance, some changes in color or interior and exterior surface finishes may
occur. This is not a flaw and is not covered under warranty.
• Damage to printed, plated, or enameled surfaces caused by fingerprints,
accidents, misuse, scratches, melted items, or other external sources and
residues left on the plated surfaces from the use of abrasive cleaners or polishes.
• Repair or replacement of parts that are subject to normal wear and tear during
the warranty period. These parts include: paint, pellet, and the discoloration
of glass.
• Minor expansion, contraction, or movement of certain parts causing noise.
These conditions are normal and complaints related to this noise are not
covered by this warranty.
• Damages resulting from: (1) failure to install, operate, or maintain the appliance
in accordance with the installation instructions, operating instructions, and
listing agent identification label furnished with the appliance; (2) failure to
install the appliance in accordance with local building codes and/or authorities
having jurisdiction; (3) shipping or improper handling; (4) improper operation,
abuse, misuse, continued operation with damaged, corroded or failed
components, accident, alteration, or improperly/incorrectly performed repairs;
(5) environmental conditions, weather, inadequate ventilation, negative
pressure, or drafting caused by tightly sealed constructions, insufficient make-
up air supply, or handling devices such as exhaust fans or forced air furnaces
or other such causes; (6) use of fuels other than those specified in the operating
instructions; (7) installation or use of components not supplied with appliance
or any other components not expressly authorized and approved by USSC; (8)
modification of the appliance not expressly authorized and approved by USSC
in writing; and/or (9) interruptions or fluctuations of electrical power supply
to the appliance.
• Non-USSC venting components, hearth components or other accessories used
in conjunction with the appliance.
• USSC’s obligation under this warranty does not extend to the appliance’s
capability to heat the desired space. Information is provided to assist the
consumer and the dealer in selecting the proper appliance for the application.
Consideration must be given to appliance location and configuration,
environmental conditions, insulation and air tightness of the structure.
• Problems relating to smoking or creosote. Smoking is attributable to inadequate
draft due to the design or installation of the flue system or installation of the
heater itself. Creosote formation is largely attributable to improper operation of
the unit and/or draft as mentioned above.
• Any cost associated with product removal and re-installation, travel,
transportation, or shipping.
• Service calls to diagnose trouble (unless authorized in writing by the
manufacturer, distributor, or dealer).
THIS WARRANTY IS VOID IF
• The appliance has been over-fired or operated in atmospheres contaminated by
chlorine, fluorine, or other damaging chemicals. Over-firing can be identified
by, but not limited to, warped plates or tubes, rust colored cast iron, bubbling,
cracking and discoloration of steel or enamel finishes.
• The appliance is subjected to prolonged periods of dampness or condensation.
• There is any damage to the appliance or other components due to water or
weather damage which is the result of, but not limited to, improper chimney or
venting installation.
LIMITATIONS OF LIABILITY
The owner’s exclusive remedy and USSC’s sole obligation under this warranty,
under any other warranty, express or implied, or in contract, tort or otherwise,
shall be limited to replacement, repair, or refund, in USSC’s sole and absolute
discretion. In no event will USSC be liable for any incidental or consequential
damages. THE LIMITED WARRANTY SET FORTH HEREIN IS THE
SOLE WARRANTY PROVIDED TO PURCHASER AND IS IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES AND REPRESENTATIONS, EXPRESS OR
IMPLIED. USSC MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES
WHATSOEVER, EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THE
PRODUCT, OTHER THAN (i) THE LIMITED WARRANTY ABOVE, AND
(ii) ANY IMPLIED WARRANTIES IMPOSED BY APPLICABLE LAW
WHICH CANNOT BE WAIVED OR DISCLAIMED UNDER APPLICABLE
LAW. ALL OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED
AND EXCLUDED TO THE FULLEST EXTENT NOT PROHIBITED BY
APPLICABLE LAW. This Limited Warranty gives the purchaser specific
legal rights; a purchaser may have other rights depending upon where he or
she resides. Some states do not allow the exclusion or limitation of special,
incidental or consequential damages, or state law may affect the duration of
limitations, so the above exclusion and limitations may not be applicable.
WARRANTOR
The warrantor of record is United States Stove Company, PO Box 151, 227
Industrial Park Road, South Pittsburg, Tennessee 37380. Phone number: (800)-
750-2723. Register your product on line at www.usstove.com. Save your proof
of purchase, as documented in a receipt or invoice, with your records for any
claims.
IMPORTANT
We congratulate you on your selection of United States Stove Company and
its products. As the oldest solid fuel manufacturer in the United States (since
1869), the United States Stove Company is very proud of its products, service,
employees, and satisfied customers. We would like to hear from you if you are
not satisfied with the manner in which you have been handled by our distributor,
dealer, representative, customer service department, parts department, or sales
department. Please reach out to us by using any of the contact information
listed above.
Limited Warranty
852942B
TIME PERIOD
Firebox / Heat Exchanger Limited Lifetime
Door One Year
Cabinets and Trim One Year
Gaskets One Year
All Electrical Components (Blower, Auger
/ Agitator Motor, PC Board, Switches)
One Year
Ceramic Glass One Year

-28-
Notes

HOW TO ORDER REPAIR PARTS /
COMMANDE DE PIÈCES DE RECHANGE
This manual will help you obtain efcient, dependable service from your heater, and enable
you to order repair parts correctly.
Keep this manual in a safe place for future reference.
When writing, always give the full model number which is on the nameplate attached to the
heater.
When ordering repair parts, always give the following information as shown in this list /
Ce manuel vous aidera à obtenir un service efcace et able de l’appareil de chauffage et
vous permettra de commander correctement des pièces de rechange.
Veuillez conserver ce manuel dans un endroit sûr à des ns de référence.
Lorsque vous nous écrivez, veuillez indiquer le numéro complet du modèle qui gure sur la
plaque signalétique de l’appareil de chauffage.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, veuillez toujours fournir les
renseignements suivants, tels que montrés dans cette nomenclature:
1. The part number / Le numéro de pièce ___________________________________________
2. The part description / La description de la pièce __________________________________
3. The model number / Le numéro de modèle _______________________________________
4. The serial number / Le numéro de série ___________________________________________
United States Stove Company
South Pittsburg, Tn 37380
800-750-2723
www.usstove.com

L’utilisation de cette unité en contradiction avec le manuel de l’utilisateur annulera
la garantie, tout en enfreignant les règlementations fédérales. United States Stove
Company garantit, uniquement à l’acheteur au détail original, que ce produit est
exempt de défectuosités des matériaux et de qualité de l’exécution, pendant la période
indiquée ci-dessous, de la date initiale d’achat prouvé par une facture, un chèque
oblitéré, un reçu de vente, etc., de United States Stove Company (« USSC ») ou d’un
détaillant autorisé, comme suit:
CONDITIONS DE LA GARANTIE
• La garantie ne couvre que les appareils USSC achetés chez un détaillant ou
distributeur USSC autorisé.
• Cette garantie n’est valide que si l’appareil USSC demeure sur le site d’installation
d’origine. Cette garantie ne s’applique pas aux produits achetés pour la location.
PROCÉDURE DE RÉCLAMATION
Contactez United States Stove Company pour un service sur garantie. Il vous sera
demandé de fournir les descriptions et données pertinentes, incluant la preuve
d’achat qui sera retournée sur demande. Sous réserve que l’appareil de chauffage ait
été installé et utilisé conformément avec le Manuel du propriétaire fourni avec cet
appareil de chauffage et que le problème ne porte pas sur une situation d’exclusion,
United States Stove Company:
• Remplacera sans frais la pièce défectueuse. Les pièces et/ou les remplacements
d’entretien effectués selon les termes de cette garantie le sont uniquement pour le
reste de la période originale de la garantie de ce produit.
• Remplacer l’appareil de chauffage sans frais. Si l’appareil de chauffage doit être
remplacé par United States Stove Company « sans frais », tous les engagements
au titre de cette garantie seront respectés.
• Si le défaut est de nature esthétique (non fonctionnel), United States Stove
Company assumera les frais pour réparation de l’appareil de chauffage, incluant
les éléments comme la soudure, la peinture et la main-d’œuvre accessoire. Les
« frais raisonnables » définis aux termes de cette garantie sont de 30,00 $/heure
avec un remboursement complet pour tout achat de pièces.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
• Dommage ou modification du fini de la surface causé par une utilisation normale.
Comme il s’agit d’un appareil de chauffage, il pourrait se produire une certaine
modification de la couleur et des finis de la surface intérieure et extérieure. Il ne
s’agit pas d’un défaut et ce n’est pas couvert par la garantie.
• Détérioration des surfaces imprimées, plaquées ou émaillées par les marques
de doigts, accidents, abus, égratignures et pièces qui ont fondu ou autres causes
externes, ainsi que les résidus laissés sur les surfaces plaquées par l’utilisation de
nettoyants ou produits à polir abrasifs.
• Réparation ou remplacement des pièces soumises à une usure normale pendant la
période de garantie. Ces pièces comprennent : peinture, granulés et décoloration
de la vitre.
• Bruit causé par la dilatation, contraction ou déplacements mineurs de certaines
pièces. Ces conditions sont normales et les réclamations liées à ce bruit ne sont
pas couvertes par cette garantie.
• Dommages causés par : (1) l’installation, l’utilisation ou la maintenance de
l’appareil sans tenir compte des instructions d’installation et d’utilisation, et
sans consulter l’étiquette d’identification de l’agent de listé; (2) le non-respect
des codes du bâtiment locaux et/ou des autorités ayant juridiction pendant
l’installation de l’appareil; (3) l’expédition ou la mauvaise manutention; (4)
la mauvaise utilisation, l’abus, l’utilisation continue alors que des composants
sont endommagés, corrodés ou défectueux, l’utilisation après un accident, des
modifications ou des réparations négligentes/incorrectes; (5) les conditions
liées à l’environnement et à la météo, une mauvaise ventilation, une pression
négative ou un mauvais tirage en raison de l’étanchéité de la construction,
l’approvisionnement insuffisant en air d’appoint ou d’autres dispositifs tels que
des ventilateurs de tirage, des chaudières à air pulsé ou toute autre cause; (6)
l’utilisation de combustibles autres que ceux mentionnés dans les instructions
d’utilisation; (7) l’installation ou l’utilisation de composants qui n’ont pas été
fournis avec l’appareil ou de tout autre composant n’ayant pas été expressément
autorisé et approuvé par USSC; (8) les modifications de l’appareil qui n’ont
pas été expressément autorisées et approuvées par écrit par USSC; et/ou (9) les
interruptions ou fluctuations de l’alimentation électrique de l’appareil.
• Composants d’évacuation des gaz, composants de l’âtre ou accessoires utilisés
avec l’appareil et qui n’ont pas été fournis par USSC.
• Obligations de USSC, en vertu de cette garantie, ne couvrent pas la capacité
de l’appareil à chauffer l’espace souhaité. Des informations sont fournies pour
aider le consommateur et le détaillant lors de la sélection de l’appareil adéquat
pour l’application envisagée. On doit tenir compte de l’emplacement et de la
configuration de l’appareil, des conditions liées à l’environnement, de l’isolation
et de l’étanchéité de la structure.
• Problèmes liés à la fumée ou au créosote. La fumée provient généralement d’un
tirage inadéquat en raison de la conception ou de l’installation du système de
conduit ou de l’installation de l’appareil de chauffage lui-même. La formation de
créosote est largement attribuable au mauvais fonctionnement de l’unité et/ou du
tirage, comme il est mentionné ci-dessus.
• Tous les coûts associés à l’enlèvement et à la réinstallation du produit, son
déplacement, transport ou expédition.
• Appels de service afin de diagnostiquer les problèmes (à moins d’être reconnu par
écrit par le fabricant, le distributeur ou le détaillant).
CETTE GARANTIE EST ANNULÉE SI
• L’appareil a subi une surchauffe ou a été utilisé avec de l’air contaminé par le
chlore, le fluor ou d’autres produits chimiques nuisibles. La surchauffe peut être
établie, sans s’y limiter, par la déformation des plaques ou tubes, la couleur rouille
de la fonte, l’apparition de bulles et de craquelures, et la décoloration des surfaces
en acier ou émaillées.
• L’appareil est soumis à l’humidité ou à la condensation pendant de
longues périodes.
• Les dommages causés à l’appareil ou aux autres composants par l’eau ou les
intempéries en raison, entre autres, d’une mauvaise installation de la cheminée
ou du conduit d’évacuation.
RESTRICTIONS DE LA GARANTIE
Le seul recours du propriétaire et la seule obligation de USSC en vertu de cette
garantie ou de toute autre garantie, explicite ou tacite, contractuelle, à tort ou à raison,
sont limités au remplacement, à la réparation ou au remboursement. En aucun cas,
USSC ne saurait être tenue responsable des dommages fortuits ou consécutifs. LA
GARANTIE LIMITÉE INCLUSE AUX PRÉSENTE EST LA SEULE DISPONIBLE
POUR L’ACHETEUR, TENANT LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES
OU DÉCLARATIONS, FORMELLE OU TACITE. USSC NE FAIT AUCUNE
DÉCLARATION OU GARANTIE DE TOUTE SORTE, QU’ELLE SOIT TACITE
OU FORMELLE, RELATIVEMENT AU PRODUIT, AUTRE QUE (i) LA
GARANTIE LIMITÉE MENTIONNÉE CI-DESSUS, ET (ii) TOUTE GARANTIE
TACITE IMPOSÉE PAR LE DROIT APPLICABLE PAR LAQUELLE ELLE NE
PEUT ÊTRE ANNULÉE OU DÉCLINÉE SELON LE DROIT APPLICABLE.
TOUTES AUTRES GARANTIES DE TOUT GENRE, INCLUANT, MAIS SANS
S’Y LIMITER, AUX GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À L’EMPLOI, SONT DONC AUX PRÉSENTES, DÉCLINÉES
ET EXCLUES JUSQU’À LA LIMITE DU DROIT APPLICABLE. Cette garantie
limitée confère à l’acheteur des droits juridiques spécifiques; les droits de l’acheteur
pourraient différer selon son lieu de résidence. Certains États ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation de dommages particuliers, accessoires ou indirects, ou des
lois d’État peuvent avoir un impact sur la durée des limitations; ainsi, l’exclusion et
les limitations précédentes pourraient ne pas s’appliquer.
GARANT
Le garant de ce dossier est United States Stove Company, PO Box 151, 227 Industrial
Park Road, South Pittsburg, Tennessee 37380. Numéro de téléphone : (800)-750-
2723. Enregistrez votre produit en ligne au www.usstove.com. Conservez votre
preuve d’achat, documentée sous forme de facture ou de reçu, en cas de réclamation.
IMPORTANT
Félicitation d’avoir choisi United States Stove Company et ses produits. Étant le plus
ancien fabricant de combustible solide aux États-Unis (depuis 1869), United States
Stove Company est fière de ses produits, son service, ses employés, et ses clients
satisfaits. Nous aimerions le savoir si vous êtes insatisfait de la façon dont vous aurait
répondu l’un de nos distributeurs, détaillants, représentants, service à la clientèle,
service des pièces ou service des ventes. Veuillez nous joindre en utilisant l’un des
moyens pour nous contacter indiqués ci-dessous.
Garantie limitée
852942B
DÉLAI PRESCRIT
Boîte à feu/échangeur de chaleur À vie limitée
Porte Un an
Cabinets et garniture Un an
Joints d’étanchéité Un an
Tous les composants électriques (Souffleur,
moteur de la vis/agitateur, carte de circuit
imprimé, commutateurs)
Un an
Vitre céramique Un an

-26-
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 01
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 02
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 03
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 04
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 05
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 06
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 07
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Date________________________
Ingénieur Nom:_____________________________________
Service de 08
Refustratuib No.:____________________________________
Company__________________________________________
N ° de téléphone.___________________________________
Poêle Inspecté: Cheminée Swept:
Arcles Remplacé:__________________________________
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval enregistrement
approprié est terminée.
Fournisseur de services:
Avant de terminer l'enregistrement de service approprié ci-dessous, s'il vous plaît vous assurer que vous avez effectué le service tel
que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée par le fabricant lors de remplacement
est nécessaire.
Enregistrement De Service

-25-
Schéma De Câblage
CORRECT FAUX
Assurez-vous que les ls sont connectés aux
deux broches inférieures de l’interrupteur de
la trémie, comme illustré.

-24-
Liste De Pièces
2
1
3
4
5
6
7
8
9
Clé Partie La description Qté.
1 892002 Poignée de ressort, laiton, (.375) 1
2 86755 Poignée de porte 1
3 69901 Weld., Door Trim_1 / 2 Oval 1
4 40579 Porte coulée, 1/2 ovale (C-D-018) 1
5 88082 3/4 Joint à corde ronde-Blk 4.3ft
6 88174 1/8 X 1 Joint de fenêtre avec Adhésif 3ft
7 891979 Verre de porte 1
8 25905 Plaque de lavage à l'air 1
9 25904 Clip, verre 3
An de maintenir la garantie, les composants doivent être remplacés par des pièces de fabricants d’origine
achetés chez votre revendeur ou directement auprès du fabricant de l’appareil.
L’utilisation de composants tiers annule la garantie.

-23-
Liste De Pièces Détachées
An de maintenir la garantie, les composants doivent être remplacés par des pièces de fabricants d’origine
achetés chez votre revendeur ou directement auprès du fabricant de l’appareil.
L’utilisation de composants tiers annule la garantie.
Clé Partie La description Qté.
1 25480 Panneau d'accès 1
2 69518 Assemblage de la trémie 1
3 80472 Ventilateur, distribution 1
4 88106 Joint d'étanchéité, ventilateur de distribution 1
5 69763 Conduit de soudure-échappement 1
6 88100 Joint d'étanchéité 1
7 80473 Soufeur, échappement 1
8 69663 Ensemble amortisseur 1
9 80461 Cordon d'alimentation 1
10 80610 Thermodisc, Surf Mt, Low Limit Pof 1
11 80609 Thermodisc, Surface Mount, 210 ° 1
12 80462 Prise, 3 Prong 1
13 80549 Pressostat 1
14 86668 Barre d'amortisseur 1
15 891121 Tuyau, Silicone (1/4 "I.D. 450 DE) 1
16 80607 Ignitor 1
17 86633 Tube d'allumage 1
18 88117 Joint d'étanchéité, conduit d'échappement 1
19 88119 Isolation, Couverture 1
20 88118 Joint d'étanchéité, bride d'allumage 1
21 88168 Joint d'étanchéité 1
22 891148 Poignée, plastique 1
23 69703 Wldmt, Top Lid 1
24 80684 Plaque de contrôle 1
25 27763 Capot 1
26 25868 Côté, cabinet de gauche 1
27 25488 Côté, cabinet droit 1
28 69762 Assemblage Burnpot 1
29 69693 Weldment, Burnpot Housing 1
30 25497 Cleanout, Ash 2
31 69671 Ensemble de cendres 1
32 891987 Bouton en plastique 3
33 69846 Ensemble de porte 1

-22-
Pièces Détachées
22
23
24
25
28
29
30
31
32
26
27
33
1
2
3 4
5 6 7
2120
18
8
10
14
15
16
17
12
13
9
11
19

-21-
Guide De Dépannage
• LA VITRE S’ENCRASSE TRÈS RAPIDEMENT
• LA FLAMME EST FAIBLE, SOMBRE AVEC DES POINTES NOIRES
• UNE FOIS QUE LE POÊLE A FONCTIONNÉ UN PEU, LE POT DE COMBUSTION DÉBORDE
Causes possibles: Solutions éventuelles: (débranchez d’abord le poêle si
possible)
1. Le poêle ou son tuyau de ventilation est sale, ce qui
restreint le ux d’air au travers du pot de combustion.
Appliquez toutes les procédures de nettoyage de la section
d’entretien de ce manuel.
2. Le tuyau de ventilation est installé de façon
incorrecte.
Contrôlez si le tuyau de ventilation a bien été installé selon les
critères donnés dans ce manuel.
3. Le registre de tirage est trop repoussé (fermé) pour un
réglage à forte puissance.
Tirez le bouton de registre un peu plus ouvert par rapport
au côté du poêle, et essayez de nouveau de le faire
fonctionner.
4. Les trous du pot de combustion sont bouchés. Sortez le pot de combustion et nettoyez-le bien.
5. Le registre de tirage est cassé. Inspectez visuellement l’ensemble de registre. Assurez-vous
que la plaque de registre est xée à la tige de registre.
Quand cette tige est tirée la plaque doit venir avec.
6. Blocage dans le tuyau d’admission d’air. Inspectez visuellement le tuyau d’admission d’air qui
mène au pot de combustion pour y chercher des matières
étrangères.
7. Dysfonctionnement de la carte de circuit imprimé. Chronométrez la séquence de voyant d’alimentation en
carburant pour chaque réglage (après que le poêle ait
terminé sa séquence de démarrage). Assurez-vous que les
durées correspondent au tableau de séquences de la vis
sans n. Si le moteur de vis tourne ne permanence, la carte
est défectueuse.
8. La soufante de combustion ne tourne pas assez vite. Testez la vitesse en tours/minute de la soufante après
nettoyage de ses pales. Elle doit être d’environ 3 000 tours/
minute.
9. Mauvais granulés Ne s’applique qu’à “LA VITRE
S’ENCRASSE TRÈS RAPIDEMENT”
La marque ou le lot de granulés utilisés peut être de qualité
médiocre. Si possible utilisez-en d’autres. Vous pourriez aussi
essayer une marque différente avec un autre type de bois
(bois tendre au lieu de bois dur). Des bois différents ont des
caractéristiques différentes quand ils brûlent.
10. Le réglage d’adaptation pour le taux d’alimentation
faible est trop bas Ne s’applique qu’à “LA VITRE
S’ENCRASSE TRÈS RAPIDEMENT”
Utilisez la commande "Reset Trim" pour augmenter le réglage
pour taux d’alimentation faible. Si les voyants 1 et 3 sont
allumés, le poêle est actuellement sur le réglage le plus
bas. Si seul le voyant 1 est allumé, le poêle est au réglage
par défaut (moyen). Si les voyants 1 et 4 sont allumés, le
poêle est au réglage le plus élevé d'adaptation pour le taux
d’alimentation faible. Si le poêle fonctionne sur l’un des deux
réglages les plus faibles, passez à l’adaptation supérieure et
essayez de nouveau le poêle.

-20-
Guide De Dépannage
LE POÊLE N’EST PAS ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS LE VOYANT CORRESPONDANT S’ALLUME
Causes possibles: Solutions éventuelles: (débranchez d’abord le poêle si possible)
1. Fusible grillé sur la carte de contrôle. Sortez la carte de contrôle. À l’arrière il y a un fusible. S’il semble
défectueux, remplacez-le par un équivalent (5 A/125 V). Rebranchez
le poêle et essayez de le faire fonctionner.
2. Le thermodisque pour limite haute a
déclenché ou est défectueux.
Laissez refroidir le poêle 30-45 minutes. Localisez le thermodisque pour
limite haute et appuyez sur le bouton de restauration sur son arrière. Si
le poêle ne redémarre pas vériez si le thermodisque est en bon état.
Pour le tester, vous pouvez le contourner comme décrit plus haut
pour le thermodisque POF.
3. Moteur de vis sans n défectueux. Dégagez le moteur de vis de l’axe de vis et essayez de démarrer
l’appareil. Si le moteur tourne, c’est que l’axe est bloqué sur quelque
chose. Mais si le moteur ne tourne pas c’est qu’il est défectueux.
4. Bourrage à la vis sans n. Commencez par vider la trémie. Puis ôtez le moteur de vis sans n
en enlevant la goupille de vis. Ôtez la plaque d’inspection d’axe de
vis sans n dans la trémie pour pouvoir la voir. Levez doucement tout
droit l’axe de vis de façon à ce que son extrémité sorte de la douille
du bas de trémie. Ensuite ôtez les deux écrous qui maintiennent la
grappe du haut de vis. Puis faites tourner l’extrémité inférieure de
l’axe de vis en la montant vers vous jusqu’à ce que vous sortiez l’axe
du poêle. Une fois l’axe sorti, inspectez-le pour chercher des lets
déformés, des ébarbures ou des soudures cassées. Enlevez toute
matière étrangère qui pourrait avoir causé le blocage. Vériez aussi
le tube de vis sans n pour d’éventuels dommages comme des
ébarbures, points rugueux ou entailles dans le métal qui auraient pu
causer un bourrage.
5. Desserrage de l ou de connecteur. Vériez tous les ls et connecteurs desservant le moteur de vis sans n,
l’interrupteur sur limite haute et le connecteur Molex.
6. Carte de contrôle défectueuse. Si son fusible est bon, et que le contrôle des connexions est correct,
et que l’interrupteur sur limite haute n’a pas déclenché, testez si
la moteur de la vis est alimenté. Si une alimentation intégrale est
envoyée au moteur quand le voyant d’alimentation en carburant est
allumé, c’est que la carte de contrôle est défectueuse.
L’INTERRUPTEUR SUR LIMITE HAUTE DÉCLENCHE FRÉQUEMMENT
Causes possibles: Solutions éventuelles: (débranchez d’abord le poêle si possible)
1. La soufante de convection est en
surchauffe et fait déclencher la protection
thermique interne.
Nettoyez toute la poussière des ailettes et pales de ventilateur. Si le
nettoyage de la soufante est inefcace, elle peut être défectueuse.
2. Le poêle a été laissé sur le réglage le plus fort
pendant de longues périodes.
En faisant fonctionner le poêle sur le plus fort réglage, la température
de la pièce peut monter pas mal et entrainer potentiellement une
situation de surchauffe. Si cela se produit essayez un réglage de
chauffe plus faible.
3. Du combustible autre que des granulés est
consumé dans le poêle.
Ce poêle est conçu et testé pour carburer avec des granulés de bois.
Cherchez des indications d’autres types de combustible. Aucun autre
type de combustible n’a été approuvé pour ce poêle à granulés.
S’il y a des signes que d’autres carburants sont utilisés, arrêtez
immédiatement le poêle.
4. Surtension ou panne secteur localisée. Une surtension, des pics ou des creux de secteur peuvent faire
déclencher l’interrupteur sur limite haute. Vériez sur un parasurtenseur
protège le poêle. Si ce n‘est pas le cas, recommandez-en un au
consommateur.
5. L’interrupteur sur limite haute est défectueux. Si tous les autres composants sont corrects au contrôle, remplacez cet
interrupteur sur limite haute.

-19-
Guide De Dépannage
LE POÊLE EST ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS ILS NE S’ALLUMENT PAS
Causes possibles:
Solutions éventuelles: (débranchez d’abord le poêle si
possible)
1. Registre de tirage ouvert trop loin pour permettre
l’allumage.
Repoussez le registre plus près du côté du poêle au
démarrage. Dans certains cas il peut être nécessaire de
l’avoir complètement fermé pour rendre l’allumage possible.
Une fois qu’il y a une amme, le registre peut être ajusté pour
le tirage voulu.
2. Blocage dans le tube d’allumage ou l’entrée pour le
tube d’allumage.
Cherchez le logement d’allumeur au dos de la cloison pare-
feu. Le trou d’admission d’air est petit et situé en bas de ce
logement. Assurez-vous qu’il est dégagé. Regardez aussi à
l’avant du poêle pour vous assurer qu’il n’y a pas de débris
autour de l’élément d’allumeur à l’intérieur de son logement.
3. Le pot de combustion n’est pas poussé
complètement à l’arrière de la chambre.
Assurez-vous que le collier d’admission d’air sur le pot de
combustion touche la paroi arrière de la chambre.
4. Élément d’allumage défectueux.
Appliquez une alimentation directement sur l’élément
d’allumage. Regardez le bout de l’allumeur depuis l’avant du
poêle. Après 2 minutes ce bout la doit être rougeoyant. Sinon
c’est que l’élément est défectueux.
5. La carte de contrôle n’envoie pas d’alimentation à
l’allumeur.
Vériez la tension allant à l’allumeur au démarrage. Il doit y
avoir l’intégralité de l’alimentation. Si la tension est inférieure
à la valeur intégrale, vériez le câblage. Si le câblage est
contrôlé bon, la carte est défectueuse.
UNE ODEUR DE FUMÉE PÉNÈTRE DANS LA MAISON
Causes possibles: Solutions éventuelles: (débranchez d’abord le poêle si
possible)
1. Il y a une fuite dans le système de tuyaux de
ventilation.
Inspectez tous les raccordements de tuyaux de ventilation.
Assurez-vous qu’ils sont étanchéiés avec de l’enduit à la
silicone pouvant résister à une température d’au moins 500°F
(260 °C). Recouvrez également les joints avec de la bande
métallique UL-181-AP. Assurez-vous aussi que l’adaptateur de
forme carrée à ronde sur la soufante de combustion a été
bien étanchéié avec le même enduit.
2. Un joint de la soufante de combustion s’est
détérioré.
Inspectez les deux joints de la soufante de combustion pour
vérier qu’ils sont en bon état.
Du fait que c’est un appareil carburant au bois, votre poêle à granulés peut émettre une légère odeur de bois brûlé.
Si l’odeur augmente au-delà de la normale, ou si vous remarquez un dépôt anormal de suie sur vos murs ou meubles,
vériez attentivement votre système d’évacuation pour y chercher des fuites. Tous les joints doivent être correctement
étanchéiés. Nettoyez également votre poêle, en suivant les instructions de la section “ENTRETIEN”. Si le problème
persiste, contactez votre revendeur.
LA SOUFFLANTE DE CONVECTION S’ARRÊTE ET REPART
Causes possibles:
Solutions éventuelles: (débranchez d’abord le poêle si
possible)
1. La soufante de convection surchauffe et fait
déclencher le dispositif thermique interne.
Nettoyez toute la poussière des ailettes et pales de
ventilateur. Si le nettoyage de la soufante est inefcace, elle
peut être défectueuse.
2. Dysfonctionnement de la carte de circuit imprimé.
Testez l’alimentation allant à la soufante de convection. Si
elle reste envoyée durant sa coupure, la carte de contrôle
est correcte. S’il n’y a PAS d’alimentation durant la coupure
en fonctionnement, c’est la carte qui est défectueuse.

-18-
Guide De Dépannage
LE POÉLE S’ARRÊTE ET LE TÉMOIN No.3 CLIGNOTE
Causes possibles: Solutions éventuelles: (débranchez d’abord le poêle si possible)
1. La trémie n’a plus de
granulés.
Regarnissez la trémie.
2. Le registre de tirage est trop
ouvert pour un réglage à
faible alimentation
Si vous carburez à réglage faible, vous pouvez avoir à fermer complètement le registre
(poussez le bouton pour qu’il touche le côté du poêle).
3. Le pot de combustion n’est
pas poussé complètement
à l’arrière de la chambre.
Assurez-vous que le collier d’admission d’air sur le pot de combustion touche la paroi
arrière de la chambre.
4. Les trous du pot de
combustion sont bouchés.
Sortez le pot de combustion et nettoyez-le bien.
5. L’admission d’air, les
chambres intérieures ou le
système d’évacuation ont
un blocage partiel.
Appliquez toutes les procédures de nettoyage de la section d’entretien de ce manuel.
6. L’interrupteur de sécurité
de la trémie est en panne
ou la trémie est ouverte.
En utilisant l’appareil, assurez-vous que le couvercle de trémie est fermé pour que
l’interrupteur de sécurité permette l’alimentation. Contrôlez la bonne connexion des ls
allant de l’interrupteur de sécurité de trémie au panneau de commande et au moteur
de vis sans n. Utilisez un testeur de continuité pour vérier l’interrupteur de sécurité,
remplacez-le si nécessaire.
7. L’arbre de la vis sans n est
bloqué.
Commencez par vider la trémie. Puis ôtez le moteur de vis sans n en enlevant la
goupille de vis. Ôtez la plaque d’inspection d’axe de vis sans n dans la trémie
pour pouvoir la voir. Levez doucement tout droit l’axe de vis de façon à ce que
son extrémité sorte de la douille du bas de trémie. Ensuite ôtez les deux écrous qui
maintiennent la grappe du haut de vis. Puis faites tourner l’extrémité inférieure de l’axe
de vis en la montant vers vous jusqu’à ce que vous sortiez l’axe du poêle. Une fois l’axe
sorti, inspectez-le pour chercher des lets déformés, des ébarbures ou des soudures
cassées. Enlevez toute matière étrangère qui pourrait avoir causé le blocage. Vériez
aussi le tube de vis sans n pour d’éventuels dommages comme des ébarbures, points
rugueux ou entailles dans le métal qui auraient pu causer un bourrage.
8. Le moteur de vis sans n est
tombé en panne;
Désaccouplez le moteur de vis de l’axe de vis et essayez de démarrer l’appareil. Si
le moteur tourne, c’est que l’axe est bloqué sur quelque chose. Mais si le moteur ne
tourne pas c’est qu’il est défectueux.
9. Le thermodisque témoin de
la présence de feu (POF)
n’a pas fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF en débranchant les deux ls marron
et en les réunissant avec un petit morceau de l conducteur. Puis remettez le poêle
en marche. S’il redémarre et fonctionne, vous devrez remplacer le thermodisque.
Ceci n’était que pour le test. NE LAISSEZ PAS LE THERMODISQUE CONTOURNÉ. Sinon vos
soufantes ne s’arrêteraient jamais, et si le feu s’éteignait la vis contribuerait d’alimenter
en granulés jusqu’à ce que la trémie soit vide.
10. Le thermodisque pour limite
haute a déclenché ou est
défectueux.
Laissez refroidir le poêle 30-45 minutes. Localisez le thermodisque pour limite haute et
appuyez sur le bouton de restauration sur son arrière. Si le poêle ne redémarre pas
vériez si le thermodisque est en bon état. Pour le tester, vous pouvez le contourner
comme décrit plus haut pour le thermodisque POF.
11. Le fusible de carte de
contrôle est grillé.
Sortez la carte de contrôle. À l’arrière il y a un fusible. S’il semble défectueux,
remplacez-le par un équivalent (5 A/125 V). Rebranchez le poêle et essayez de le faire
fonctionner.
12. La carte de contrôle
n’envoie pas
d’alimentation au
thermodisque POF ou aux
autres composants du
système de vis sans n.
Il doit y avoir une alimentation de 5 V environ allant au thermodisque POF une fois que
le poêle a été mis en marche pendant 10 minutes.

-17-
Quand votre poêle se comporte anormalement, la première réaction est d’appeler pour de l’aide. Ce guide
peut faire économiser du temps et de l’argent en vous permettant de solutionner par vous-même des problèmes
simples. Les problèmes rencontrés sont souvent le résultat de seulement 5 facteurs: 1) carburant médiocre ; 2)
utilisation ou entretien inadéquats ; 3) mauvaise installation; 4) panne de composant ; 5) défaut d’origine. Vous
pouvez généralement résoudre les problèmes venant des causes 1 et 2. Votre revendeur peut solutionner ceux
des causes 3 à 5. Référez-vous au schéma de la page 17 pour vous aider à localiser les pièces indiquées.
Dans le but de dépanner en utilisant ce guide pour vous aider, vous devez regarder quel est votre niveau de
réglage de chauffe pour voir quel voyant clignote.
• Débranchez le cordon d’alimentation avant toute intervention d’entretien. REMARQUE: Le passage de
l’interrupteur Marche/Arrêt en position OFF ne coupe pas toute l’alimentation des composants électriques
du poêle.
• N’essayez jamais de réparer ou de remplacer une quelconque partie du poêle sauf si des instructions pour
le faire sont données dans ce manuel. Toutes les autres interventions doivent être faites par un technicien
aguerri.
Guide De Dépannage
LE POÊLE S’ARRÊTE ET LE VOYANT 2 CLIGNOTE
Causes possibles:
Solutions éventuelles: (débranchez d’abord le poêle si
possible)
1. Le tuyau de commutateur d’air ou les tubes de
xation au poêle sont obstrués.
Ôtez le tuyau d’air du commutateur d’air et soufez dedans.
Si l’air passe librement, le tuyau et le tube sont corrects. Sinon,
utilisez le l de fer d’un cintre pour dégager le blocage.
2. L’admission d’air, le pot de combustion, l’intérieur
des chambres de combustion, la soufante de
combustion ou le tuyau d’évacuation sont obstrués
par de la cendre ou des matières étrangères.
Appliquez toutes les procédures de nettoyage de la section
d’entretien de ce manuel.
3. La chambre de combustion n’est pas bien étanche.
Assurez-vous que la porte est fermée et le joint est en bon
état. Si la porte des cendres a un loquet, vériez qu'elle est
bien fermée et que le joint est bien étanche. Si le poêle
comporte juste un petit trou pour que les cendres tombent
en travers sous le pot de combustion, vériez que la plaque
coulissante est en pace pour fermer le plancher de la
chambre.
4. Le tuyau de ventilation est mal installé.
Vériez que l’installation du tuyau répond aux critères du
manuel d’utilisation.
5. Les connexions de ls du commutateur d’air sont
mauvaises.
Contrôlez les connecteurs qui tiennent les ls gris sur le
commutateur d’air.
6. Les ls gris sont désengagés du connecteur Molex sur
le harnais de câblage.
Contrôlez si les ls gris sont désengagés au connecteur Molex.
7. Panne de soufante de combustion.
Le poêle étant allumé, vériez si la soufante de combustion
tourne. Si ce n’est pas le cas, vous devez vérier qu’elle est
bien alimentée. Il doit y avoir l’intégralité de l’alimentation.
Si elle est alimentée, c’est que la soufante est défectueuse.
Sinon, allez au point suivant 8.
8. La carte de contrôle n‘envoie pas d’alimentation à la
soufante de combustion.
S’il n’y a pas d’alimentation allant à la soufante de
combustion, vériez toutes les connexions de câblage. Si
tous les ls sont bien branchés, votre carte de contrôle est
défectueuse.
9. La carte de contrôle n‘envoie pas d’alimentation au
commutateur de débit d’air. de combustion.
Il doit y avoir 5 V environ allant au commutateur d’air une fois
que le poêle a été activé pendant 30 secondes.
10. Panne du commutateur de débit d’air (très rare).
Pour le vérier, vous devez débrancher le tuyau d’air du corps
de poêle. Avec l’autre bout restant xé au commutateur
d’air, aspirez doucement le bout libre du tuyau (vous
pouvez vouloir ôtez le tuyau complètement du poêle et du
commutateur d'air pour vous assurer qu'il n’est pas bouché).
Si vous entendez un déclic, le commutateur fonctionne.
FAITES ATTENTION, TROP DE DÉPRESSION PEUT ENDOMMAGER
LE COMMUTATEUR D’AIR.

-16-
Entretien
JOINTS DE PORTES ET VITRE
Inspectez périodiquement les joints de porte et de fenêtre vitrée. La porte principale a besoin d’être enlevée
pour que des joints eflochés, cassés ou écrasés soient remplacés par votre revendeur agréé. Le joint de vitre
comporte un espace en bas pour le lavage à l’air. La porte ce cette unité utilise un joint de corde de 3/4po de
diamètre.
MOTEURS DE SOUFFLANTES
Nettoyez les trous d’air sur les moteurs des soufantes d’évacuation et de distribution une fois par an. Sortez
la soufante d’évacuation de la conduite d’évacuation et nettoyez les pales de ventilation intérieures dans le
cadre de votre programme de remise en état de marche à l’automne.
SURFACES PEINTES
Les surfaces peintes peuvent être nettoyées avec un chiffon humide. En cas de rayures, ou si vous souhaitez
renouveler votre peinture, contactez votre revendeur agréé pour obtenir une peinture supportant les températures
élevées.
VITRE - NETTOYAGE, DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT D’UNE VITRE DE PORTE CASSÉE
Nettoyage - Nous recommandons d’utiliser un produit nettoyant pour vitres de grande qualité. En cas
d’accumulation de créosote ou de carbone, vous pouvez souhaiter utiliser de la laine d’acier triple zéro et de
l’eau pour nettoyer la vitre. N’utilisez PAS de nettoyants abrasifs. N’effectuez PAS le nettoyage pendant que la
vitre est encore CHAUDE.
Dans le cas où vous auriez à remplacer la vitre, enlevez les six (6) vis et les attaches. En portant des gants en cuir
(ou tous autres gants convenant à la manipulation de verre brisé), enlevez soigneusement tous les morceaux de
verre libres de l’encadrement de porte. Mettez correctement au rebut tout le verre brisé. N’utilisez QUE du verre
céramique pour température élevée de la bonne taille et la bonne épaisseur. NE substituez PAS de matériaux
alternatifs à ce verre. Contactez votre revendeur agréé pour obtenir cette vitre. Mettez en place la vitre neuve
et xant les attaches et les vis, en prenant soin de ne pas trop serrer les vis an de ne pas endommager la vitre.
NE malmenez PAS la vitre de porte en frappant, en claquant la porte ou avec une contrainte similaire. Ne faites
pas fonctionner le poêle avec la vitre enlevée, fendue ou cassée.
REMISE EN CONDITION D’AUTOMNE
Avant de faire le premier feu de la saison de chauffage, contrôlez la zone extérieure autour des systèmes
d’évacuation et d’admission d’air pour déceler des obstructions éventuelles. Nettoyez et enlevez toute cendre
volante du système de ventilation d’évacuation. Nettoyez tous les grillages du système d’évacuation et sur la
partie extérieure de tuyau d’admission d’air. Activez toutes les commandes et vériez qu’elles fonctionnent bien.
C’est également le bon moment pour effectuer un bon nettoyage général de tout le poêle.
MISE HORS SERVICE DE PRINTEMPS
Après le dernier feu du printemps, enlevez tous les granulés résiduels de la trémie et du système d’alimentation
à vis sans n. Sortez à la petite pelle le plus gros des granulés et lancez la vis sans n pour bien vider la trémie sans
que des granulés ne sortent (cela peut se faire en actionnant la commande “ON” avec la porte d’inspection
ouverte). Aspirez dans la trémie. Nettoyez à fond le pot de combustion et la chambre de combustion. Il peut être
utile de pulvériser l’intérieur de la trémie nettoyée avec une bombe aérosol de silicone si votre poêle est dans
une zone à forte humidité.
LE SYSTÈME
D’ÉVACUATION DOIT
ÊTRE SOIGNEUSEMENT
NETTOYÉ.
Utilisez le guide qui suit,
fait pour des conditions
d’utilisation moyennes.
Les joints autour de la porte
et de la vitre de porte sont
à inspecter, et à réparer ou
remplacer si nécessaire.
Quotidien Hebdomadaire Mensuel ou suivant le
besoin
Pot de combustion Agitation Vidage
Chambre de combustion Brossage
Cendres Contrôle Vidage
Chambres intérieures Aspiration
Pales de soufante de combustion Aspiration / brossage
Pales de soufante de convection Aspiration / brossage
Système de ventilation Nettoyage
Joints Inspection
Vitre Essuyage Nettoyage
Trémie (n de saison) Vidage et aspiration

-15-
• Le fait de ne pas nettoyer et entretenir cette unité comme indiqué peut entrainer une performance
médiocre et présenter des risques pour la sécurité.
• Débranchez le cordon d’alimentation de votre poêle avant d’enlever son panneau arrière ou d’ouvrir le
système d’évacuation pour une inspection, un nettoyage ou de l’entretien.
• N’effectuez jamais d’intervention pour inspecter, nettoyer ou entretenir sur un poêle encore chaud.
• Ne faites pas fonctionner le poêle avec une vitre cassée, une fuite de gaz de cheminée peut en résulter.
• AVERTISSEMENT LE et la cheminée connecteur doit être maintenu en bon état et propre.
SYSTÈME D’ÉVACUATION
Formation de créosote – Quand du bois est brûlé lentement, cela produit du goudron et d’autres vapeurs
organiques, qui se combinent avec l’humidité chassée pour former de la créosote. Les vapeurs de créosote
se condensent dans le conduit de cheminée relativement plus frais, ou avec un feu juste démarré ou qui brûle
faiblement. Il en résulte que des résidus de créosote s’accumulent sur le revêtement du conduit de fumée. Si
elle s’enamme cette créosote produit un feu extrêmement chaud, qui peut endommager la cheminée et
même détruire la maison. Malgré leur grande efcacité, les poêles à granulés peuvent dans certaines conditions
accumuler de la créosote.
Cendre volante – Elle s’accumule dans la partie horizontale d’un tronçon d’évacuation. Tout en n’étant pas
combustible, elle peut gêner le ux normal d’évacuation. Il faut donc périodiquement l’enlever.
Inspection et élimination – La cheminée et son connecteur doivent être inspectés annuellement ou selon
le poids de granulés consommés pour déterminer s’il y a eu accumulation de créosote ou de cendre. S’il y
accumulation de créosote, il faut l’éliminer pour réduire le risque d’un feu de cheminée. Inspectez le système
à la connexion au poêle et en haut de la cheminée. Les surfaces les plus froides ont tendance à provoquer
plus vite des dépôts de créosote, c’est pourquoi il est important de vérier la cheminée depuis le haut comme
depuis le bas. La créosote doit être éliminée avec une brosse spécialement conçue pour le type de cheminée
utilisée. Un ramoneur de cheminée qualié peut effectuer cette tâche. Il est également recommandé qu’avant
chaque saison de chauffe tout le système soit inspecté professionnellement, nettoyé et si nécessaire réparé. Pour
nettoyer la cheminée, débranchez la ventilation du poêle.
CHAMBRES INTÉRIEURES
Périodiquement, enlevez et nettoyez le pot de combustion et la zone à l’intérieur de son logement. En particulier,
il est conseillé de nettoyer les trous dans le pot de combustion an d’éliminer tout dépôt qui pourrait empêcher
l’air de se déplacer librement au travers du pot de combustion. Enlevez les deux (2) plaques de chaque côté du
logement de pot de combustion, et nettoyez la chambre arrière.
Si un aspirateur est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous suggérons d’en utiliser un conçu pour éliminer la
cendre. Certains aspirateurs classiques (comme les aspirateurs d’atelier) peuvent laisser partir de la cendre dans
la pièce.
MISE AU REBUT DE LA CENDRE
Les cendres doivent être jetées dans un conteneur étanche avec un couvercle fermant bien. Ce conteneur de
cendres fermé doit être mis sur un plancher non-combustible ou sur le sol, bien à l’écart de toutes les matières
combustibles, en attendant leur mise au rebut nale. Si vous vous débarrassez des cendres en les enterrant dans
le sol, ou en les dispersant localement, il faut les conserver en conteneur fermé jusqu’à ce que toutes les braises
éventuelles aient bien refroidi. Ce conteneur ne doit pas être utilisé comme poubelle pour d’autres ordures ou
déchets.
DÉTECTEURS DE FUMÉE ET DE CO
Le brûlage du bois produit naturellement des émissions de fumée et du monoxyde de carbone (CO). Le CO est
un gaz poison lorsque l’exposition se fait à des concentrations élevées pour une période de temps prolongée.
Bien que les systèmes de combustion modernes des chauffages réduisent de façon importante la quantité de
CO émis par la cheminée, l’exposition aux gaz dans des endroits fermés ou clos peut être dangereuse. Assurez-
vous que les joints d’étanchéité de votre poêle et les joints de la cheminée soient en bon état et qu’ils scellent
correctement, évitant les expositions indésirables. Il est recommandé que vous utilisiez des détecteurs de fumée
et de CO dans les zones où se trouve un potentiel de génération de CO.
CONTRÔLE ET NETTOYAGE DE LA TRÉMIE
Contrôlez périodiquement la trémie pour déterminer s’il y a de la sciure ou des granulés qui colleraient sur sa
surface. Nettoyez si nécessaire.
Entretien

-14-
Installation Du Thermostat
On/Off High/Low Manual
THERMOSTAT OPTIONNEL
Un thermostat optionnel peut vous aider à maintenir
automatiquement constante la température de la maison.
Un thermostat millivolt est nécessaire. Vous pouvez utiliser un
modèle mural xe ou un portatif. Le panneau de commande
peut être conguré de deux façons pour faire fonctionner votre
poêle en mode avec thermostat.
INSTALLATION DU THERMOSTAT
• UN THERMOSTAT MILLIVOLT EST NÉCESSAIRE.
• Débranchez le poêle de la prise secteur.
• Sortez la carte de contrôle du poêle;
• Les deux ls de thermostat se branchent au bornier sur le
côté
inférieur gauche de l’envers de la carte.
• Insérez ces deux ls dans le bornier et serrez-les avec les vis.
MODES
POUR COMMUTER ENTRE CES TROIS MODES, LE POÊLE DOIT
ÊTRE ARRÊTÉ, LE NOUVEAU MODE SÉLECTIONNÉ ET LE POÊLE
REDÉMARRÉ.
MODE MANUEL (Manual)
• N’UTILISEZ CE MODE QUE SI VOUS NE BRANCHEZ PAS UN
THERMOSTAT OPTIONNEL.
• Dans ce mode le poêle ne va être piloté que depuis le
panneau de commande, comme c’est détaillé dans la
section “FONCTIONNEMENT” de ce manuel.
MODE THERMOSTAT FORT/FAIBLE (High/Low)
• N’UTILISEZ CE MODE QUE SI VOUS BRANCHEZ UN THERMOSTAT
• Une fois dans ce mode le poêle va automatiquement
commuter entre les deux réglages. Quand il est assez
chaud, il va revenir au niveau 1 ou réglage faible. La
soufante d’air de la pièce va aussi passer à sa vitesse
inférieure.
• Le réglage “Heat Level Advance” de la barre va rester
où il a été mis initialement. Quand la maison refroidit sous
la température de consigne du thermostat, le poêle va
commuter sur le réglage fort du chauffage.
MODE THERMOSTAT M/A (On/Off)
• N’UTILISEZ CE MODE QUE SI VOUS BRANCHEZ UN THERMOSTAT
• Dans ce mode tout-ou-rien, quand la maison est assez
réchauffée le poêle s’arrête. Les ventilateurs continuent de
tourner jusqu’au refroidissement du poêle.
• Quand la maison refroidit sous la température de consigne
du thermostat, le poêle va redémarrer automatiquement
avec le plus faible taux d’alimentation.
REMARQUE: Quand vous êtes dans un de ces deux modes
avec thermostat -
• Ne faites pas fonctionner le poêle plus fort que le réglage 3.
• Mettez la tige de commande de registre sortie de 3 à 6
mm. Cela va dépendre de l’altitude et des conditions
climatiques. Observez le fonctionnement du poêle et ajustez
le registre si nécessaire.
BRANCHEZ
LES FILS DU
THERMOSTAT ICI.

-13-
OUVERTURE DE LA PORTE
Si la porte est ouverte pendant que le poêle fonctionne, il faut la refermer dans les 30 secondes sinon le poêle
va s’éteindre. Si cela se produisait, actionnez la commande “ON/OFF” pour redémarrer votre poêle.
VENTILATEUR D’AIR DE LA PIÈCE
Quand vous démarrez votre poêle, le ventilateur d’air de la pièce ne s’active pas avant que l’échangeur
thermique se soit réchauffé. Cela prend en général 10 minutes à partir du démarrage.
REDÉMARRAGE D’UN POÊLE CHAUD
Si le poêle vient d’être arrêté et que vous voulez le redémarrer encore chaud, il vous faut maintenir activée
pendant 2 secondes la commande “ON/OFF”.
SI LE POÊLE N’A PLUS DE GRANULÉS
Le feu s’éteint et le moteur de vis sans n et les soufantes restent activés jusqu’à ce que le poêle ait refroidi.
Cela prend 30 à 40 minutes. Une fois que les composants du poêle ont cessé de tourner, les voyants de “ON/OFF”
et de la barre restent allumés pendant 10 minutes. Après les 10 minutes, le voyant “3” de la barre va clignoter
et le voyant “ON/OFF” s’éteint. Pour redémarrer, regarnissez la trémie et actionnez la commande “Fuel Feed”
jusqu’à ce que des granulés commencent à tomber dans le pot de combustion. Actionnez la commande “ON/
OFF”.
RÉAPROVISIONNEMENT EN CARBURANT
• La trémie et le haut du poêle peuvent être chauds durant le fonctionnement, de ce fait portez toujours une
certaine protection des mains pour regarnir le poêle.
• Ne mettez jamais vos mains près de la vis sans n quand le poêle est en fonctionnement.
Nous vous recommandons de ne pas laisser le niveau de remplissage de la trémie descendre à moins d’un
quart de sa contenance.
TOUJOURS MAINTENIR FERMÉ LE COUVERCLE DE TRÉMIE SAUF EN CAS D’ALIMENTATION. NE PAS TROP REMPLIR.
PROCÉDURE D’ARRÊT
Pour arrêter votre poêle il suft d’appuyer sur “ON/OFF” au panneau de commande. Le voyant rouge s’éteint.
Les soufantes vont continuer de fonctionner jusqu’à ce que la température dans la chambre de combustion
soit redescendue à un niveau prédéterminé.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
a. Votre poêle est équipé d’un thermodisque pour température élevée. Ce dispositif de coupure de sécurité
a deux fonctions.
1. Il reconnaît une situation de surchauffe dans le poêle et coupe l’alimentation en carburant du système
à vis sans n.
2. En cas de dysfonctionnement de soufante de convection, le dispositif arrête automatiquement la vis
sans n, pour empêcher une surchauffe du poêle.
REMARQUE: Sur certains appareils, comme avec un disjoncteur, il faut actionner le bouton de restauration
avant de redémarrer votre poêle. Sur d’autres, le thermodisque n’a pas de bouton et la restauration se fait
d’elle-même une fois que le poêle a refroidi. Le constructeur r »commande d’appeler votre revendeur s’il y a un
déclenchement qui peut indiquer un problème grave. Une intervention peut être nécessaire.
b. En cas de panne de la soufante de combustion, un manostat va automatiquement couper la vis dans n.
REMARQUE: L’ouverture de la porte de poêle pour plus de 30 secondes pendant le fonctionnement va
provoquer assez de changement de pression pour activer ce manostat, d’où un arrêt de l’alimentation. Dans ce
cas, refermez la porte et actionnez “ON/OFF” pour relancer le fonctionnement de votre poêle.
AVERTISSEMENT DE FALSIFICATION
Ce chauffage au bois a un taux de combustion minimum réglé à la fabrication, et qui ne peut être modié. La
modication de ce réglage ou une utilisation autre de ce chauffage au bois qui ne respecterait pas les directives
du présent manuel contrevient aux réglementations fédérales.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT: N’arrêtez jamais ce poêle en le débranchant par sa prise secteur.

-12-
CONTRÔLE D’AVANT DÉMARRAGE
Enlevez le pot de combustion, en vous assurant qu’il est propre et qu’aucun des trous pour l’air n’est obstrué.
Nettoyez la chambre de combustion, puis remettez en place le pot de combustion. Nettoyez la porte vitrée
si nécessaire (un chiffon sec ou du papier essuie-tout sufsent généralement). N’utilisez jamais de nettoyants
abrasifs sur la vitre ou la porte. Vériez le niveau de carburant dans la trémie, et faites l’appoint si nécessaire.
REMARQUE: La trémie 5520 peut contenir jusqu’à 54,4 kg de granulés.
CONSTRUCTION D’UN FEU
N’utilisez jamais de grille ou d’autre support pour le carburant. N’utilisez que le pot de combustion fourni avec le
poêle. Le couvercle de trémie doit être fermé pour que l’appareil alimente en granulés. Si c’est la première fois
que vous avez démarré le poêle, ou à chaque fois que la trémie est vide de granulés, il sera nécessaire d’amorcer
la vis sans n. Pour cela actionnez la commande d’alimentation en carburant en la maintenant appuyée une
fois que le poêle est démarré. Maintenez cette commande appuyée jusqu’à ce que des granulés commencent
à tomber dans le pot de combustion, puis relâchez-la et laissez l’appareil fonctionner normalement.
Durant la période de démarrage:
1. N’ouvrez PAS la porte de contrôle.
2. N’ouvrez PAS le registre de plus de 1/4”.
3. N’ajoutez PAS à la main de granulés dans le pot de combustion.
4. N’utilisez PAS la commande d’alimentation en carburant (sauf si vous devez amorcer la vis sans n après un
manque de granulés). Sinon une situation dangereuse pourrait en résulter.
REMARQUE: Durant les premiers feux, votre poêle va émettre une odeur au fur et à mesure du durcissement de
la peinture pour forte température ou du vieillissement du métal. Maintenir des feux modestes va minimiser le
phénomène. Évitez de placer des choses sur le dessus du poêle durant cette période car la peinture pourrait en
souffrir.
ALLUMEUR AUTOMATIQUE PAR TIGE CHAUDE
a. Remplissez la trémie et nettoyez le pot de combustion.
b. Actionnez la commande “On/Off”. Assurez-vous que son voyant est allumé.
c. Le registre doit être complètement fermé ou n’être ouvert qu’à moins de 1/4” durant le démarrage. Cela
va dépendre de votre installation et de l’altitude. Une fois le feu allumé, réglez pour la amme voulue en
augmentant de degré d’ouverture du registre quand le réglage de puissance de chauffe est augmenté
(Voir à “COMMANDE DU REGISTRE”).
d. Ajustez le taux d’alimentation au niveau désiré en actionnant la commande “Heat Level Advance”. Si le feu
n’a pas démarré dans les 15 minutes, actionnez “ON/OFF”, attendez quelques minutes, nettoyez le pot de
combustion et recommencez la procédure.
Fonctionnement
Réglages air primaire
(Glisser amortisseur est situé sur le côté gauche de la cuisinière)
(Amortisseur réglage: Tirer sur l’amortisseur augmente l’air)
Faible Réglage 1 Chaleur, tiroir d’air complètement fermé
Moyen - Bas Réglage 2 Chaleur, tiroir d’air xé à 0,365 “de fermeture complète
Moyen - Élevé 3 Réglage de la chaleur, tiroir d’air xé à 1 “de fermeture complète
Élevé Réglage de chaleur 4, tiroir d’air complètement ouvert
COMMANDE DE REGISTRE
La tige de commande de registre sur le côté inférieur gauche du poêle ajuste l’air de combustion. Cette
commande est nécessaire du fait des diverses caractéristiques de combustion des installations individuelles, des
différentes marques de granulé et des taux d’alimentation en carburant. Elle vous permet d’améliorer l’efcacité
de votre poêle. La fourniture d’une quantité correcte d’air de combustion réduit la fréquence du nettoyage de
votre porte vitrée et empêche l’accumulation rapide de créosote à l’intérieur de votre poêle et de la cheminée.
Vous devez ajuster le registre sur la base de l’aspect du feu. Un feu faible anormal et rougeâtre peut s’améliorer
en tirant un peu pour sortir le registre. Un feu comme un chalumeau peut s’améliorer en repoussant un peu le
registre. En règle générale, plus les réglages d’alimentation sont faibles plus le registre doit être d’avantage
fermé. Avec de forts taux d’alimentation, le registre doit être plus ouvert. Vous trouverez le bon réglage par essais
et rectications. Consultez votre revendeur si vous avez besoin d’aide.
REMARQUE: En position d’alimentation “1”, le registre doit être soit complètement fermé, soit sorti d’environ 3 à
6 mm. Si le registre est trop ouvert, cela peut causer l’extinction du feu.

-11-
• N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES OU DE FLUIDES POUR DÉMARRER LE FEU - N’utilisez jamais d’essence,
de carburant pour lampe à pétrole, du kérosène, de uide d’allumage de charbon, ou des liquides
similaires, pour démarrer ou “relancer” un feu dans ce poêle. Gardez de tels liquides bien à l’écart du poêle
quand il est en fonctionnement.
• APPAREIL CHAUD EN FONCTIONNEMENT. GARDEZ LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LE MOBILIER À L’ÉCART. UN
CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES DE LA PEAU.
• NE PAS UTILISER DES GRILLES OU surélever le feu. FAITES LE FEU DIRECTEMENT DANS LE FOYER.
• NE SURCHAUFFEZ - Si le radiateur ou de la cheminée GLOWS des connecteurs, il ya emballement.
• Tentez d’atteindre un taux de puissance calorique dépassant les spécications de conception du
chauffage peut lui causer des dommages permanents.
CARBURANT ADÉQUAT
Le chauffage est conçu pour ne brûler que des granulés de classe supérieure PFI. Cet appareil peut aussi brûler
des granulés de classe ordinaire après le 16 mai 2015.
NE PAS BRÛLER:
1. Des ordures;
2. Des déchets de tonte ou résidus de jardin;
3. Des matériaux contenant du caoutchouc,
incluant les pneus;
4. Matériaux contenant du plastique;
5. Des déchets de produits du pétrole, des peintures
ou diluants à peinture, ou des produits d’asphalte;
6. Matériaux contenant de l’amiante;
7. Débris de construction ou de démolition;
8. Traverses de voie ferrée ou bois traité sous pression;
9. Fumier ou restes d’animaux;
10. Bois de grève en eau salée ou autres matériaux
précédemment saturés par de l’eau salée;
11. Bois non séché; ou
12. Produits du papier, carton, contreplaqué, ou
panneau de particules. L’interdiction de brûlage
de ces matériaux n’interdit pas l’utilisation
d’allume-feu composés de papier, carton, sciure
de bois, cire et substances similaires, aux ns
de démarrer le feu dans un chauffage au bois
modié.
Le brûlage de ces matériaux peut causer des émanations de fumées toxiques ou rendre le chauffage inefcace
en raison de la fumée. CE POÊLE EST APPROUVÉ POUR BRÛLER DU CARBURANT EN GRANULÉS UNIQUEMENT! Les
granulés approuvés par l’usine font un diamètre de 1/4” à 5/16” (6,3-7,9 mm), avec une longueur inférieure à 1” (25
mm) Des granulés plus longs ou plus épais n’entrent pas dans les entraînements de la vis sans n, ce qui empêche
une alimentation correcte. Il n’est pas autorisé de faire brûler du bois sous une forme différente de granulés. Ce
serait une infraction aux normes de construction pour lesquelles ce poêle a été approuvé, et cela annulerait les
garanties. La conception comprend une alimentation automatique du feu par du carburant en granulés à un
taux soigneusement étudié. Toute introduction manuelle de carburant supplémentaire n’augmenterait pas la
puissance de chauffe, mais dégraderait considérablement la performance du poêle en générant beaucoup de
fumée. Ne faites pas brûler des granulés mouillés. La performance du poêle dépend fortement de la qualité de
votre carburant en granulés. Évitez les marques de granulés présentant ces caractéristiques:
a. Trop de poussier – ce terme décrit des résidus de granulés écrasés ou de matière libre ressemblant à de la
sciure ou du sable. Les granulés peuvent être tamisés avant d’être mis dans la trémie pour éliminer le plus
gros du poussier.
b. Présence de liants – certains granulés sont produits avec des composants pour les agglomérer ou les lier.
c. Fort contenu en cendres – granulés de qualité médiocre qui souvent fument et salissent la vitre. Ils créent le
besoin pour de l’entretien plus fréquent. Vous aurez à vider le pot de combustion et à aspirer tout le système
plus fréquemment. Des granulés de mauvaise qualité peuvent endommager la vis sans n. U. S. Stove ne
peut pas assumer la responsabilité de dommages dus à la mauvaise qualité des granulés.
Fonctionnement

-10-
COMMANDES DU PANNEAU
Les soufantes et l’alimentation automatique en carburant sont commandées
depuis un panneau situé sur le côté droit du poêle. Les fonctions du panneau sont:
A. COMMANDE M/A
• Quand cette commande est actionnée le poêle s’allume automatiquement.
Aucun autre allumeur de feu n’est nécessaire. L’allumeur reste activé de 10
à 15 minutes, selon le moment où la présence de feu est établie. Le feu doit
prendre après 5 minutes environ.
• Le voyant vert situé au-dessus de la commande M/A dans le carré marqué
ON/OFF va clignoter durant la période d’allumage au démarrage.
• La sélection de puissance “Heat Level Advance” est inhibée durant cette
période d’allumage. Quand le précédent voyant vert reste allumé en
permanence la puissance de chauffe peut être ajustée au niveau voulu avec
la commande.
REMARQUE: Si le poêle a été coupé, et que vous voulez le redémarrer pendant
qu’il est encore chaud, il faut maintenir activée la commande ON/OFF pendant
2 secondes.
B. COMMANDE D’ALIMENTATION EN CARBURANT
• Quand la commande “Fuel Feed” est actionnée et maintenue appuyée, le
poêle va envoyer continuellement des granulés dans le pot de combustion.
• Pendant que le système de vis sans n du poêle alimente en granulés, le
voyant vert dans le carré “Fuel Feed” sera allumé.
ATTENTION: N’UTILISEZ PAS CETTE COMMANDE EN FONCTIONNEMENT NORMAL
CAR CELA POURRAIT ÉTOUFFER LE FEU ET ENTRAÎNER UNE SITUATION DANGEREUSE.
C. COMMANDE DE VENTILATION RAPIDE
• La vitesse de ventilation dans la pièce varie directement en fonction du
taux d’alimentation. La commande “HIGH FAN” surpasse cette fonction de
ventilation à vitesse variable. Elle xe la vitesse de ventilation dans la pièce au
maximum quelque soit le taux d’alimentation en carburant.
• Quand cette commande “HIGH FAN” est actionnée le ventilateur tourne à son réglage maximal.
• Quand cette commande est actionnée de nouveau, le ventilateur revient à son réglage de vitesse
d’origine déterminé par le réglage de “Heat Level Advance”.
D. COMMANDE D’ADAPTATION
Des granulés de carburant de taille/qualité différentes peuvent nécessiter un ajustement du réglage “1”
d’alimentation sur la barre de “Heat Level Advance”. C’est généralement un ajustement ponctuel selon le
carburant utilisé. Cette commande permet trois niveaux différents d’adaptation d’alimentation pour le réglage
“1” uniquement. Il suft d’actionner la commande “RESET TRIM” pendant le fonctionnement du poêle en réglage
“1” et de regarder la barre.
• Les voyants “1” et “3” sont allumés sur la barre: le taux d’alimentation faible est à son plus bas niveau
(environ 0,4 kg/h).
• Le voyant “1” est seul allumé sur la barre: le taux d’alimentation faible est à son niveau normal.
• Les voyants “1” et “4” sont allumés sur la barre: le taux d’alimentation faible est à son plus haut niveau.
REMARQUE: Quand le poêle est réglé sur “1” les valeurs d’adaptation sont indiquées dur la barre de “RESET
TRIM”. Par exemple si l’ajustement a été mis au plus bas niveau, chaque fois que le poêle est réglé sur chauffage
faible les voyants “1” et “3” seront allumés sur la barre.
E. PROGRESSION DU NIVEAU DE CHAUFFE
• Quand cette commande est actionnée elle règle le taux d’alimentation en granulés, donc la puissance
de chauffe de votre poêle. Ces niveaux vont progresser de façon incrémentale sur la barre indicatrice, en
allant de “1” à “4”.
REMARQUE: Quand vous baissez la puissance de chauffe de plusieurs niveaux (de 4 à 1), actionnez la commande
“High Fan” pour ventiler à pleine puissance au moins 5 minutes, an d’éviter que le poêle ne fasse déclencher
son thermodisque pour température trop forte. S’il se déclenchait, consultez “DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ”.
Panneau De Commande

-9-
TUYAU D’ÉVACUATION
PARE-VENT
Ø INT. 1-7/8”
ADMISSION D’AIR
FRAIS
REMARQUE: Les dimensions depuis le sol de vos tuyaux
d’entrée et sortie de poêle sont approximatives et
peuvent varier selon votre installation.
FIGURE 9
TERMINAISON TYPE POUR AIR FRAIS
FIGURE 8
EMPLACEMENTS DE SORTIE/ENTRÉE
FOURNITURE D’AIR EXTÉRIEUR (OPTIONNEL, SAUF SI L’INSTALLATION EST DANS UNE MAISON MOBILE)
Suivant l’emplacement et la construction de la maison, de l’air extérieur peut être nécessaire pour une
performance optimale.
Du tuyau métallique (rigide ou exible) doit être utilisé pour l’installation d’apport d’air extérieur. Le tuyau en
PVC n’est pas approuvé et ne doit jamais être utilisé.
Il FAUT utiliser un pare-vent au-dessus de la terminaison du tuyau de prise d’air extérieur, ou un coude à 90°, ou
une inclinaison à l’opposé des vents dominants, quand du tuyau est installé pour l’air au travers du côté d’un
bâtiment. La terminaison de la prise d’air extérieur DOIT être à au moins 1 pied (30 cm) à l’écart de la terminaison
du système d’évacuation.
Le tuyau pour prise d’air extérieur de votre poêle fait 2 pouces (50,8 mm) de diamètre extérieur. Le tuyau
extérieur de connexion doit faire au moins ce diamètre. Sa connexion ne doit PAS restreindre la quantité d’air
disponible pour votre poêle. Ce tuyau doit être aussi court et rectiligne que possible, et doit s’adapter par-dessus,
et non en dedans, de la connexion pour air extérieur du poêle.
BESOINS SPÉCIAUX POUR MAISON MOBILE
• AVERTISSEMENT! - NE FAITES PAS D’INSTALLATION DANS UNE CHAMBRE
• ATTENTION! - IL FAUT PRÉSERVER L’INTÉGRITÉ STRUCTURELLE DE LA MAISON MOBILE (PLANCHER, CLOISONS,
PLAFOND/TOIT).
• Un détecteur de fumée fonctionnel doit être installé dans la même pièce que ce produit.
• Il doit être installé à au moins 15 pieds (4,57 m) de l’appareil an d’éviter le déclenchement injustié du
détecteur lors du rechargement.
En plus des besoins précédemment détaillés pour l’installation, les installations en maison mobile doivent
respecter ceux-ci:
• Le chauffe-eau doit être boulonné en permanence au sol par les trous prévus à la base.
• Le poêle doit être en permanence xé au plancher.
• Le poêle doit être électriquement relié à la terre via le châssis en acier de la maison mobile avec un l de
cuivre calibre 8, en utilisant une rondelle crantée ou éventail pour pénétrer la peinture ou le revêtement
protecteur et assurer la liaison de terre.
• La ventilation doit être en “PL” de 3 ou 4 pouces et sortir d’au moins 36 pouces (914 mm) au-dessus de la
ligne de toit de la maison, et doit s’installer avec un coupe-feu de toit listé UL et un chapeau de pluie.
• Quand vous déplacez votre maison mobile, toute la ventilation extérieure doit être démontée jusqu’à ce
que la maison soit de nouveau à emplacement xe. Après le déménagement, toute la ventilation peut
être réinstallée et solidement xée.
• Une prise d’air à l’extérieur est obligatoire pour une installation en maison mobile. Consultez votre revendeur
pour l’achat.
• Vériez auprès de vos autorités locales pour la construction si d’autres normes sont applicables.
Installation

-8-
INSTALLATION AU TRAVERS D’UN MUR
(RECOMMANDÉE)
Les installations au Canada doivent être conformes à la
norme CAN/CSA-B365.
Pour ventiler l’appareil au travers d’un mur, branchez
l’adaptateur de tuyau sur l’adaptateur de moteur
d’évacuation. Si l’adaptateur d’évacuation est à au moins
18 pouces (457 mm) au-dessus du niveau du sol, une section
droite de tube de ventilation pour granulés peut être utilisée
au travers du mur.
Votre revendeur de chauffage devrait être capable
de vous procurer un kit solutionnant le plus gros de cette
installation, incluant un manchon mural permettant un
écartement adéquat au travers d’un mur combustible. Une
fois hors de la structure, un écartement de 3 pouces (76 mm)
doit être conservé depuis l’extérieur du mur, et un té pour le
nettoyage doit être placé sur le tuyau avec une orientation
à 90° par rapport à la maison. À cet endroit, il faut ajouter
une section de tuyau d’au moins 3 pieds (91 cm) avec un
capuchon horizontal, pour compléter l’installation (Voir la
Figure 7).
Une cornière de support est à placer juste sous le capuchon
d’extrémité, ou bien un tous les 4 pieds (122 cm) pour
mieux stabiliser le système. Si vous habitez dans une région
subissant de fortes chutes de neige, il est recommandé que
l’installation fasse plus de 3 pieds (91 cm) an de rester au-
dessus de l’amoncellement neigeux. La même installation
peut être utilisée si votre poêle est sous le niveau du sol, en
ajoutant simplement la section de nettoyage et le tuyau vertical à l’intérieur jusqu’à ce que le niveau du sol soit
atteint. Avec cette installation, vous devez connaître le niveau maximal que pourraient atteindre la neige, les
herbes et les feuilles.
Nous recommandons une montée minimale de 3 pieds (91 cm) à l’intérieur ou à l’extérieur de la maison.
L’installation “au travers d’un mur” est la solution la moins chère et la plus simple. Ne terminez jamais l’extrémité
de ventilation sous une plate-forme, une alcôve ou une fenêtre, ou entre deux fenêtres. Nous recommandons
l’utilisation de kits Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab®.
INSTALLATION AU TRAVERS D’UN TOIT/PLAFOND
Quand la ventilation du poêle sort par le plafond, le tuyau est relié de la même façon qu’au travers d’un mur,
sauf que le té de nettoyage doit rester toujours à l’intérieur de la maison, et qu’un adaptateur de 3 pouces (76
mm) est ajouté avant ce té.
Vous devez utiliser les brides de support de support sur plafond appropriées et un solin de toit (fournis par le
fabricant de tuyau, suivez ses instructions de pose). Il est important de noter que si votre tronçon vertical de tuyau
fait plus de 15 pieds (4,57 m), le calibre du tuyau de ventilation pour granulés doit passer à 4 pouces (102 mm)
de diamètre.
Ne dépassez pas 4 pieds (122 cm) de tuyau pour la partie horizontale, et utilisez aussi peu de coudes que
possible. Si un décalage est nécessaire, il vaut mieux placer des coudes à 45° que des coudes à 90°.
Installation
FIGURE 7
INSTALLATION TYPE AU TRAVERS D’UN MUR
COUDE 90°
CAPUCHON DE
TERMINAISON
CAPUCHON DE
TERMINAISON
TUYAU VERTICAL
D’AU MOINS 91 CM
ADAPTATEUR
DE MOTEUR
D’VACUATION
ADAPTATEUR DE TUYAU
MANCHON MURAL
TAPIS DE SOL
NON-COMBUSTIBLE
CACHE DE NETTOYAGE
TÉ

-7-
ÉCARTEMENTS PAR RAPPORT À LA TERMINAISON DE VENTILATION
A. Écartement d’au moins 4 pieds (1,2 m) en-dessous et à côté de toute porte ou fenêtre pouvant s’ouvrir.
B. Écartement d’au moins 1 pied (30 cm) au-dessus de toute porte ou fenêtre pouvant s’ouvrir.
C. Écartement d’au moins 3 pieds (90 cm) par rapport à tout bâtiment adjacent.
D. Écartement d’au moins 7 pieds (2,1 m) de tout niveau du sol s’il est adjacent à des passages publics.
E. Écartement d’au moins 2 pieds (60 cm) au-dessus de toute herbe ou plante, ou d’autres matières
combustibles.
F. Écartement d’au moins 3 pieds (90 cm) par rapport à une admission d’air forcée de tout appareil.
G. Écartement d’au moins 2 pieds (60 cm) sous des avant-toits ou des surplombs.
H. Écartement d’au moins 1 pied (30 cm) horizontalement par rapport à un mur combustible.
I. Écartement minimum de 3 pieds (90 cm) au-dessus du toit et de 2 pieds (60 cm) au-dessus du plus haut point
du toit dans un rayon de 10 pieds (3 m).
Installation
INSTALLATION DE VENTILATION POUR GRANULÉS
L’installation doit inclure un té de nettoyage pour permettre la collecte de cendres volantes et faciliter le
nettoyage périodique du système d’évacuation. Des coudes à 90° font s’accumuler les cendres volantes et
la suie, ce qui réduit le ux d’évacuation et la performance du poêle. Chaque coude ou té réduit le potentiel
de tirage de 30 à 50 %. Toutes les jonctions du système de ventilation doivent être tenues par au moins 3 vis, et
doivent toutes être bien étanchéiées avec du mastic à la silicone pour températures élevées. La zone où le
tuyau de ventilation pénètre l’extérieur de la maison doit aussi être étanchéiée avec du mastic aux silicones
ou d’autres matières, an de conserver une barrière contre la vapeur entre l’extérieur et l’intérieur de la maison.
Les surfaces de la ventilation peuvent devenir assez chaudes pour causer des brûlures si elles sont touchées par
des enfants. Des écrans ou protections non-combustibles peuvent être nécessaires.
TERMINAISON DE VENTILATION POUR GRANULÉS
Ne terminez pas la ventilation dans une zone totalement ou partiellement fermée, comme un abri de voiture,
garage, grenier, vide sanitaire, dessous de solarium ou de porche, allée étroite, ou tout autre emplacement où
peuvent s’accumuler des concentrations de fumées. La terminaison doit évacuer au-dessus de la hauteur de la
prise d’admission d’air. Elle ne doit pas sortir à un endroit susceptible d’être obstrué par de la neige ou d’autres
choses. Ne terminez pas la ventilation dans une cheminée existante en acier ou maçonnerie.
G
FIGURE 6
ÉCARTEMENTS DE TERMINAISON DE VENTILATION

-6-
BESOINS DE VENTILATION
• Installez la ventilation avec les écartements spéciés par son fabricant.
• Ne connectez pas la ventilation pour granulés à une ventilation desservant un autre appareil ou poêle.
• N’installez pas de registre de tirage dans le système de ventilation d’évacuation de cet appareil.
• Les consignes d’installation qui suivent doivent être respectées pour assurer une conformité avec le label de
sécurité de ce poêle et les normes locales de construction. Ne faites pas d’improvisations ou de compromis
lors de l’installation.
DISTANCE MAXIMALE DE VENTILATION
L’installation DOIT inclure au moins 90 cm de tuyau vertical hors de la maison. Cela va créer un tirage naturel pour
réduire la possibilité de fumée ou d’odeur au moment de l’extinction du poêle, et empêcher que l’évacuation
ne représente une gêne ou un risque en exposant des personnes ou des arbustes à des températures élevées.
Le maximum recommandé de hauteur verticale est de 3,66 m pour une ventilation en 3 pouces de type “PL”. Le
maximum de conduit de ventilation en horizontal NE doit PAS dépasser 120 cm. Cela pourrait causer une contre-
pression. N’utilisez pas plus de 180° de coudes (deux coudes de 90°, ou deux de 45° plus un de 90°, par exemple)
an de conserver un tirage adéquat.
IMPORTANCE D’UN TIRAGE ADÉQUAT
Le tirage est une force déplaçant l’air de l’appareil vers la cheminée. La quantité de tirage dans votre cheminée
dépend de sa longueur, son emplacement géographique local, les obstructions à proximité et autres facteurs.
Trop de tirage peut causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut causer des
retours de fumée dans la pièce et causer l’obturation de la cheminée. Un tirage inadéquat causera des fuites
de fumée par l’appareil dans la pièce, s’inltrant par l’appareil, et les joints du conduit de raccordement. Un
brûlage incontrôlable ou une température excessive indique un tirage excessif. Tenez compte de l’emplacement
de la cheminée pour veiller à ce qu’elle ne soit pas trop près des voisins ou dans une vallée pouvant causer des
conditions malsaines ou nuisibles.
TYPE DE VENTILATION POUR GRANULÉS
Un système de ventilation d’évacuation listé UL de type “PL” en 3 ou 4 pouces pour appareils à granulés peut être
utilisé pour l’installation, et se xe sur le connecteur de tuyau fourni à l’arrière du poêle (utilisez un convertisseur de
3 à 4 pouces si votre tuyau fait 4 pouces). La connexion à l’arrière du poêle doit être étanchéiée en utilisant une
vulcanisation pour haute température. Préférez une ventilation en 4 pouces si la hauteur de ventilation dépasse
3,66 m ou si l’installation se fait à plus de 762 m d’altitude. Nous recommandons l’utilisation de tuyau Simpson
Dura-Vent® ou Metal-Fab® (si vous utilisez un autre tuyau, consultez vos normes locales de construction et/ou
des inspecteurs de bâtiments). N’utilisez pas de tuyau de ventilation pour gaz de type B ni de tuyau galvanisé
avec cet appareil. Le tuyau de ventilation pour granulés est conçu pour se démonter an de nettoyer, et doit
être contrôlé plusieurs fois durant la saison de chauffe. Ce tuyau de ventilation pour granulés n’est pas fourni
avec le poêle et doit s’acheter séparément.
IMPORTANT! Cet appareil est équipé d’un système à tirage négatif qui tire l’air du pot de combustion et
pousse l’évacuation hors de la maison. Si cet appareil est branché sur un système de cheminée autre que
ce qui est expliqué dans ce manuel, il ne fonctionnera pas correctement.
Installation

-5-
CLOISON ARRIÈRE
CLOISON ARRIÈRE
CLOISON LATÉRALE
CLOISON LATÉRALE
CLOISON ADJACENTE CLOISON ADJACENTE
CLOISON ADJACENTE
CLOISON ADJACENTE
ÉCARTEMENTS
Votre poêle à granulés a été testé et listé pour une installation en maison résidentielle ou mobile, et des
applications en alcôve en conformité avec les écartements donnés aux Figures 3-5 et au Tableau 1. Toute
réduction d’un écartement par rapport à des combustibles ne peut se faire qu’au travers d’une autorité de
réglementation agréée.
REMARQUE: La distance “C” sur le côté gauche de votre poêle à granulés peut avoir à être supérieure à
l’écartement minimal nécessaire pour laisser un accès convenable au panneau de commande.
FIGURE 3
ÉCARTEMENTS/CLOISON LATÉRALE
INSTALLATION PARALLÈLE
FIGURE 4
ÉCARTEMENTS/CLOISON LATÉRALE
INSTALLATION EN ANGLE
FIGURE 5
ÉCARTEMENTS EN ALCÔVE
TABLEAU 1
ÉCARTEMENTS
Installation
PARALLÈLE
A - cloison arrière à poêle 3,00 76 mm
B - cloison latérale à cheminée 16,00 406mm
C - cloison latérale à bord du haut 12,00 305mm
EN ANGLE
ALCÔVE
D - cloison adjacente à poêle 1,00 25,4mm
E - profondeur d’alcôve 36,00 914mm
F - hauteur d’alcôve 60,00 1520mm

-4-
OPTIONS D’INSTALLATION
Lisez entièrement ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre poêle à granulés. Sinon cela peut entraîner des
dégâts matériels et des blessures corporelles, et même être fatal!
(Consultez les détails spéciques d’installation pour les écartements et d’autres exigences).
Appareil autonome — Supporté par un socle/des pieds et placé sur une surface de plancher non-combustible
en conformité avec les exigences d’écartements pour une installation en poêle autonome.
Appareil d’alcôve — Supporté par un socle/des pieds et placé sur une surface de plancher non-combustible
en conformité avec les exigences d’écartements pour une installation en poêle d’alcôve.
Votre poêle à granulés peut être installé selon la norme dans une maison conventionnelle ou mobile (Voyez la
section EXIGENCES SPÉCIALES POUR MAISON MOBILE). L’installation doit être en conformité avec la norme de
sécurité pour maison préfabriquée HUD, CFR3280, Partie 24.
Il est recommandé que seul un technicien agréé installe votre poêle à granulés, qui sera de préférence un
spécialiste NFI certié.
NE BRANCHEZ PAS CET APPAREIL SUR UN QUELCONQUE SYSTÈME OU CONDUIT DE DISTRIBUTION D’AIR.
PROTECTION DU SOL
Cet appareil doit être installé sur une protection de sol non-combustible d’épaisseur 1,3 cm avec une valeur k
de conductivité de 0,042. Une protection de 2,5 cm d’épaisseur de valeur k 0,084 est aussi acceptable. Cette
protection doit être assez large pour dépasser d’au moins 6 po. (15 cm) à l’avant et de chaque côté, et de 1
po. (2,5 cm) à l’arrière du poêle.
Cette protection de sol doit se prolonger sous et 5 cm ce chaque côté du té de cheminée pour une installation
d’intérieur verticale.
Votre poêle à granulés a besoin d’une protection de sol qui fasse au moins 31 x 38 pouces (787 x 965 mm).
INSTALLATION INCORRECTE: Le constructeur ne sera pas tenu pour responsable des dommages causés par
un dysfonctionnement du poêle qui serait dû à une ventilation ou une installation incorrecte. Appelez le
(800) 750-2723 et/ou consultez un installateur professionnel si vous aviez des questions.
Protection
De Sol
INSTALLATION INTÉRIEURE VERTICALEINSTALLATION AU TRAVERS D’UN MUR
Protection
De Sol
Installation
FIGURE 1
INSTALLATION AU TRAVERS D’UN MUR
FIGURE 2
INSTALLATION INTÉRIEURE VERTICALE

-3-
Spécications De Chauffage
Taux de combustion du carburant* 1,0 /h (0,5 kg/h)
Durée de combustion (plus bas réglage) 120 h (environ)
Capacité de trémie 120 lbs. (55 kg)
Dimensions
Hauteur 34 po. (864 mm)
Largeur 26 po. (660 mm)
Profondeur 27 po. (686 mm)
Poids 210 lbs. (95,5 kg)
Spécications électriques
Spécication électrique 110-120 volts, 60 HZ, 3,0 Ampères
Watts (en régime de croisière) 175 (environ)
Watts (allumeur en action) 425 (environ)
FUMÉE VISIBLE
La quantité visible de fumée produite peut être une méthode efcace pour déterminer comment le processus
de combustion s’établit efcacement aux réglages donnés. La fumée visible est composée de combustible non
brûlé et de l’humidité s’échappant de votre poêle. Apprenez comment ajuster les réglages d’air de votre unité
an de produire la plus petite quantité de fumée visible. Le bois incorrectement séché a une teneur élevée en
humidité et produira un excès de fumée visible et un mauvais brûlage.
CONSIDÉRATIONS SUR LES CARBURANTS
Votre poêle à granulés a été conçu pour brûler des granulés de bois dur de qualité compatible avec les normes
des industries des carburants en granulés (Minimum de 40 lbs de densité par pied3, diamètre 1/4” à 5/16” (6,3-7,9
mm), longueur inférieure à 1,5” (38 mm), moins de 8 200 BTU/lb, humidité moins de 8 % en poids, cendre moins de
1 % en poids, et sel moins de 300 ppm). Les granulés qui sont mous, contiennent trop de poussière de sciage, ou
ont été mouillés, amèneront une réduction de performance.
Conservez vos granulés dans un lieu sec. N’entreposez PAS le carburant plus près que les écartements avec
l’appareil, ou dans l’espace requis pour recharger en carburant ou enlever les cendres. En le faisant vous risquez
de mettre le feu à la maison.
SÉCURITÉ ET CONFORMITÉ EPA
Votre poêle à granulés a été approuvé pour une installation aux USA et au Canada. Il peut aussi s’installer
dans une maison préfabriquée ou mobile. Sa sécurité a été testée et il est listé compatible avec ASTM E 1509-04,
ULC-S627-00, ULC/ORD C1482-90, et (UM) 84-HUD par INTERTEK Testing Services à Fairview, Oregon USA.
Rappelez-vous, cet appareil ne doit pas être utilisé comme seule source de chaleur dans la maison. Les pannes
d’électricité et la négligence de l’entretien périodique se traduira par une perte totale de chaleur.
* La taille des granulés peut inuencer le taux réel d’alimentation en carburant et les durées de combustion. Les
taux d’alimentation en carburant peuvent varier de jusqu’à 20 %. Utilisez des carburants listés PFI pour obtenir les
meilleurs résultats.
Spécications
Remarque: Enregistrez votre produit en ligne à www.usstove.com. section «Garantie limitée» pour obtenir des
informations de garantie spécique pour votre nouvel achat Voir. Conservez votre reçu avec vos dossiers
pour toute réclamation.

-2-
Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement du chauffage au bois, Golden Eagle, 5520. Ce chauffage respecte
les limites d’émission 2015 de bois en caisson de la U.S. Environmental Protection Agency pour les chauffages au bois solide
après le 15 mai 2015. Sous les conditions spéciques du test, ce chauffage a démontré un taux de chauffage de 8,211 à
34,039 Btu/h.
• IMPORTANT: Lisez tout ce manuel avant d’installer ou
d’utiliser ce produit. Sinon, cela peut entraîner des
dégâts matériels et des blessures corporelles, et même
être fatal. Une bonne installation de ce poêle est
cruciale pour un fonctionnement sans risques/efcace.
• Installez la ventilation avec les écartements spéciés par
son fabricant.
• Si un feu de cheminée ou de créosote se produit,
appuyez immédiatement sur le bouton “off”. ne pas
débrancher l’appareil.
• NE PAS se connecter ou utiliser en conjonction avec
n’importe quelle distribution conduit d’air, sauf accord
spécique de ces installations.
• Ne connectez pas la ventilation pour granulés à une
ventilation desservant un autre appareil ou poêle.
• N’installez pas de registre de tirage dans le système de
ventilation d’évacuation de cet appareil.
• L’utilisation d’air extérieur n’est pas nécessaire pour cet
appareil.
• Contactez les autorités ofcielles de construction locales
pour obtenir un permis et des informations sur toutes
contraintes d’installation ou exigences d’inspection dans
votre secteur.
• Ne jetez pas ce manuel. Il contient des instructions
importantes sur l’utilisation et l’entretien dont vous
pourriez avoir besoin plus tard. Suivez toujours les
instructions données dans ce manuel.
• Cet appareil est conçu pour utiliser du carburant en
granulés qui répondent au moins aux normes dénies
par le PFI (Institut américain pour ce type de carburant).
L’utilisation d’autres carburants annulerait la garantie.
• N’utilisez jamais d’essence, de carburant pour lampe à
pétrole, du kérosène, de uide d’allumage de charbon,
ou des liquides similaires, pour démarrer ou “relancer” un
feu dans ce poêle. Gardez de tels liquides bien à l’écart
du poêle quand il est en fonctionnement.
• Un détecteur de fumée en état de marche doit être
installé dans la même pièce que ce produit.
• Ne débranchez pas le poêle si vous soupçonnez un
dysfonctionnement.
• Arrêtez-le en passant sur OFF l’interrupteur Marche/Arrêt
et contactez votre revendeur.
• Votre poêle nécessite un entretien et un nettoyage
périodiques (voyez la section “ENTRETIEN”). Un manque
d’entretien de votre poêle peut conduire à un
fonctionnement incorrect et/ou dangereux.
• Débranchez le cordon d’alimentation avant toute
intervention d’entretien. REMARQUE: Le passage de
l’interrupteur Marche/Arrêt en position OFF ne coupe
pas toute l’alimentation des composants électriques du
poêle.
• N’essayez jamais de réparer ou de remplacer une
quelconque partie du poêle sauf si des instructions
pour le faire sont données dans ce manuel. Toutes les
autres interventions doivent être faites par un technicien
aguerri.
• Ne faites pas fonctionner votre poêle avec le judas
ouvert. La trémie ne distribuera pas de granulés dans
ces conditions et un problème de sécurité peut se
développer avec des étincelles ou des fumées qui
pénètrent dans la pièce.
• Laissez le poêle refroidir avant d’intervenir pour de
l’entretien ou du nettoyage. Les cendres doivent être
jetées dans un conteneur métallique avec un couvercle
bien étanche. Le conteneur fermé avec les cendres sera
placé sur une surface non-combustible ou au sol, bien à
l’écart de tous matériaux combustibles, en attendant la
mise au rebut nale.
• Le système d’évacuation doit être vérié tous les deux
mois durant la saison de chauffage pour chercher tout
dépôt de cendre volante, suie ou créosote.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes du poêle.
Apprenez à tous les enfants les dangers d’un poêle à
haute température. Les jeunes enfants doivent être
surveillés quand ils sont dans la pièce où fonctionne le
poêle.
• La trémie et le haut du poêle seront chauds durant
le fonctionnement, donc vous devrez toujours utiliser
un type de protection pour les mains durant le
rechargement de votre poêle.
• Une protection contre les sautes de tension est
nécessaire. Cette unité doit être branchée sur une
prise secteur de 110 – 220 V en 60 Hz avec liaison de
terre. N’utilisez pas de che adaptatrice ou n’inhibez
pas la broche de terre. Ne faites pas passer le cordon
d’alimentation par-dessous, devant ou par-dessus
le poêle. Ne le faites pas passer dans des passages
piétonniers ou ne le coincez pas sous un meuble.
• Ce poêle ne fonctionnera pas durant une coupure du
secteur. En cas de coupure secteur, contrôlez que le
poêle n’émet pas de fumée et ouvrez une fenêtre s’il en
entrait dans la pièce.
• La porte d’alimentation doit rester bien refermée de
façon étanche durant le fonctionnement.
• Ne bloquez jamais le ux d’air passant par les ouvertures
de ventilation de l’appareil.
• Gardez les objets étrangers hors de la trémie.
• Les pièces en mouvement de ce poêle sont activées par
des moteurs électriques à couple élevé. Gardez toutes
les parties du corps à l’écart de la vis sans n quand
le poêle est branché dans une prise électrique. Ces
pièces peuvent commencer à bouger à n’importe quel
moment si le poêle est branché électriquement.
• Ne placez pas de vêtements ou d’autres articles
inammables sur ce poêle ou à proximité.
• Quand il est installé dans une maison mobile, le poêle
doit être relié à la terre directement sur le châssis
métallique et boulonné au plancher. AVERTISSEMENT
– CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ DANS LA
CHAMBRE À COUCHER (exigence HUD). ATTENTION - IL
FAUT GARDER L’INTÉGRITÉ STRUCTURELLE DE LA MAISON
PRÉFABRIQUÉE (PLANCHER, CLOISONS, PLAFOND/TOIT).
• Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation
commerciale.
* Cet appareil est un poêle autonome, il n’est pas prévu d’être xé à un type de conduit, ce n’est pas une chaudière.
Précautions De Sécurité

• Veuillez lire ce manuel en entier avant d’installer et d’utiliser cet appareil. Le fait de ne pas totalement
assimiler ces instructions peut entraîner des dégâts matériels et des blessures corporelles, et même être
fatal.
• Contactez les autorités locales en matière de construction et de sécurité à propos des restrictions et des
exigences d’inspection en vigueur dans votre région.
• Conservez ces instructions.
United States Stove Company
227 Industrial Park
South Pittsburg, TN 37380
www.usstove.com
800-750-2723
Manuel D’utilisation
Modèle 5520
Certié pour des installations aux
USA et au Canada
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
en tant que principale source de chaleur.
U.S. Environmental Protection Agency
Certié conforme aux normes d’émissions de
2015 à particules.
Golden
Eagle
