
853146B-2604H
Report #: 215-S-05c-2
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
MODEL: AP130
Owner’s Operation and Instruction Manual
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS MANUAL WILL HELP YOU TO OBTAIN EFFICIENT, DEPENDABLE SERVICE FROM THE HEATER, AND ENABLE YOU
TO ORDER REPAIR PARTS CORRECTLY. KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
United States Stove Company
227 Industrial Park Road
South Pittsburg, TN 37380
• Please read this entire manual before installation and use of this
appliance. Failure to follow these instructions could result in property
damage, bodily injury, or even death.
• Contact your local building or re ofcials about obtaining permits,
restrictions and installation inspection requirements in your area.
• Save these instructions.
• If your heater is not properly installed, a house re may result. For
everyone’s safety, follow all Installation and Operating Directions.
Never use makeshift compromises during the installation of this
appliance. Contact your local building or re ofcials about
restrictions and installation inspection requirements in your area.
This unit is not intended to be used as a
primary source of heat.
Certied to ASTM E 1509, 2012, and Certied to
ULC S627, 2000, and(UM) 84-HUD
U.S. Environmental Protection Agency
Certied to comply with 2015 particulate
emissions standards.

-2-
This manual describes the installation and operation of the Ashley, AP130 pellet stove.
• IMPORTANT: Read this entire manual before
installing and operating this product. Failure to do
so may result in property damage, bodily injury,
or even death. Proper installation of this stove is
crucial for safe and efcient operation.
• Install vent at clearances specied by the vent
manufacturer.
• If a chimney or creosote re occurs, press the “OFF”
button immediately. Do not unplug the unit.
• Do not connect the pellet vent to a vent serving
any other appliance or stove.
• Do not install a ue damper in the exhaust venting
system of this unit.
• Use of outside air is not required for this unit.
• Contact your local building ofcials to obtain
a permit and information on any additional
installation restrictions or inspection requirements in
your area.
• Do not throw this manual away. This manual has
important operating and maintenance instructions
that you will need at a later time. Always follow the
instructions in this manual.
• This appliance is designed for the use of pelletized
fuel that meet or exceed the standard set by the
Pellet Fuel Institute(PFI).
• Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter uid, or similar liquids to
start or ’freshen up’ a re in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
• A working smoke detector must be installed in the
same room as this product.
• Do not unplug the stove if you suspect a
malfunction. Turn the ON/OFF SWITCH to ”OFF’ and
contact your dealer.
• Your stove requires periodic maintenance and
cleaning (see ”MAINTENANCE ”). Failure to
maintain your stove may lead to improper and/or
unsafe operation.
• Disconnect the power cord before performing any
maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch
to ”OFF” does not disconnect all power to the
electrical components of the stove.
• Never try to repair or replace any part of the stove
unless instructions for doing so are given in this
manual. All other work should be done by a trained
technician.
• Do not operate your stove with the viewing door
open. The auger will not feed pellets under these
circumstances and a safety concern may arise
from sparks or fumes entering the room.
• Allow the stove to cool before performing any
maintenance or cleaning. Ashes must be disposed
in a metal container with a tight tting lid. The
closed container of ashes should be placed on a
non-combustible surface or on the ground, well
away from all combustible materials, pending nal
disposal.
• The exhaust system should be checked monthly
during the burning season for any build-up of soot
or creosote.
• Do not touch the hot surfaces of the stove. Educate
all children on the dangers of a high-temperature
stove. Young children should be supervised when
they are in the same room as the stove.
• The hopper and stove top will be hot during
operation; therefore, you should always use some
type of hand protection when refueling your stove.
• A power surge protector is required. This unit must
be plugged into a 110 - 120V, 60 Hz grounded
electrical outlet. Do not use an adapter plug
or sever the grounding plug. Do not route the
electrical cord underneath, in front of, or over the
heater. Do not route the cord in foot trafc areas or
pinch the cord under furniture.
• The heater will not operate during a power outage.
If a power outage does occur, check the heater
for smoke spillage and open a window if any
smoke spills into the room.
• The feed door must be closed and sealed during
operation.
• Never block free airow through the open vents of
the unit.
• Soot and Flyash: Formation and Need for Removal
– The products of combustion will contain small
particles of yash. The yash will collect in the
exhaust venting system and restrict the ow of the
ue gases. Incomplete combustion, such as occurs
during startup, shutdown, or incorrect operation of
the room heater will lead to some soot formation
which will collect in the exhaust venting system.
The exhaust venting system should be inspected
at least once every year to determine if cleaning is
necessary.
• Keep foreign objects out of the hopper.
• The moving parts of this stove are propelled by high
torque electric motors. Keep all body parts away
from the auger while the stove is plugged into an
electrical outlet. These moving parts may begin to
move at any time while the stove is plugged in.
• Do not place clothing or other ammable items on
or near this stove.
• When installed in a mobile home, the stove must
be grounded directly to the steel chassis and
bolted to the oor. WARNING—THIS UNIT MUST
NOT BE INSTALLED IN THE BEDROOM (per HUD
requirements). CAUTION—The structural integrity of
the mobile home oor, wall, and ceiling/roof must
be maintained.
• This appliance is not intended for commercial use.
* This appliance is a freestanding heater. It is not intended to be attached to any type of ducting. It is not a
furnace.
Safety Precautions

-3-
HEATING SPECIFICATIONS
Fuel Burn Rate* 1.5 - 5.0 lbs./hr. (0.7 - 2.3 kg/hr)
Burn Time (lowest setting) 80 hrs.
Hopper Capacity 130lbs. (59kg)
DIMENSIONS
Height 34 in. (864mm)
Width 26 in. (660mm)
Depth 26 in. (686mm)
Weight 210 lbs. (95.5kg)
* Pellet size may effect the actual rate of fuel feed and burn times. Fuel feed rates may vary by as much as 20%.
Use PFI listed fuel for best results.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Electrical Rating 110-120 volts, 60 HZ, 3.0 Amps
Watts (operational) 175 (approx.)
Watts (igniter running) 425 (approx.)
FUEL CONSIDERATIONS
Your pellet stove is designed to burn premium hardwood pellets that comply with Association of Pellet Fuel
Industries standards. (Minimum of 40 lbs per cubic ft, 1/4” to 5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less
than 8,200 BTU/lb, moisture under 8%by weight, ash under 1% by weight, and salt under 300 parts per million).
Pellets that are soft, contain excessive amounts of loose sawdust, have been, or are wet, will result in reduced
performance.
Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel within the installation clearances of the unit or within the
space required for refueling and ash removal. Doing so could result in a house re.
SAFETY AND EPA COMPLIANCE
Your pellet stove has been safety tested and listed to ASTM E 1509-2012, ULC-S627-00 and (UM) 84-HUD by OMNI-
Test Laboratories, Inc. Portland, Oregon, USA.
Specications
WARNING: It is against federal regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with the
operating instructions in the owner’s manual.

-4-
Installation Options
Read this entire manual before you install and use your pellet stove. Failure to follow instructions may result in
property damage, bodily injury, or even death!
(See specic installation details for clearances and other installation requirements)
A Freestanding Unit—supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible oor surface in compliance
with clearance requirements for a freestanding stove installation.
An Alcove Unit—supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible oor surface in compliance
with clearance requirements for an alcove installation.
Your pellet stove may be installed to code in either a conventional or mobile home (see SPECIAL MOBILE HOME
REQUIREMENTS). US Only Installation.
It is recommended that only a authorized technician install your pellet stove, preferably an NFI certied specialist.
IMPROPER INSTALLATION: The manufacturer will not be held responsible for damage caused by the malfunction
of a stove due to improper venting or installation. Call (800) 750-2723 and/or consult a professional installer if you
have any questions.
FLOOR PROTECTION
This unit must be installed on a non-combustible oor surface. If a oor pad is used, it should be UL listed or equal.
The oor pad or non-combustible surface should be large enough to extend a minimum of 6 in. (152.4mm) in
front, 6 in. (152.4mm) on each side, and 1 in. (25.4mm) behind the stove (see FIGURE 2).
Floor protection must extend under and 2 in. (50.8mm) to each side of the chimney tee for an interior vertical
installation (see FIGURE 2).
Your pellet stove will need a minimum 31” (787mm) x 38” (965mm) oor protector.
A Floor Protector of 1 inch (25.4mm) thick is recommended for this installation.
Canadian installations require 18” (450mm) in front of the unit.
CAUTION: Do not connect to or use in conjunction with any air distribution ductwork.
Installation

-5-
Installation
Figure 3
Side Wall Clearances
Parallel Installation
Figure 4
Side Wall Clearances
Corner Installation
Figure 5
Alcove Clearances
PARALLEL A - Backwall to unit 2.00 / 50mm
B - Sidewall to ue 13.00 / 330mm
C - Sidewall to top edge of unit 8.00 / 203mm
CORNER D - Adjacent wall to unit 8.00 / 203mm
ALCOVE E - Alcove depth 36.00 - 914mm
(5500(M)
only)
F - Alcove height 60.00 - 520mm
CLEARANCES
Your pellet stove has been tested and listed for installation in residential, mobile home, and alcove applications
in accordance with the clearances given in TABLE 1.
NOTE: Distance “B” on the side of your pellet stove may need to be greater than the minimum required clearance
for suitable access to the control panel.

-6-
VENTING REQUIREMENTS
• INSTALL VENT AT CLEARANCES SPECIFIED BY THE VENT MANUFACTURER.
• DO NOT CONNECT THE PELLET VENT TO A VENT SERVING ANY OTHER APPLIANCE OR STOVE.
• DO NOT INSTALL A FLUE DAMPER IN THE EXHAUST VENTING SYSTEM OF THIS UNIT.
The following installation guidelines must be followed to ensure conformity with both the safety listing of this stove
and to local building codes. Do not use makeshift methods or compromise in the installation.
MAXIMUM VENTING DISTANCE
Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe outside the home. This will create some natural draft to
reduce the possibility of smoke or odor during appliance shutdown and keep exhaust from causing a nuisance
or hazard by exposing people or shrubs to high temperatures. The maximum recommend vertical venting height
is 12-feet for 3-inch type “PL” vent. Total length of horizontal vent must not exceed 4-feet. This could cause back
pressure. Use no more than 180 degrees of elbows (two 90-degree elbows, or two 45-degree and one 90-degree
elbow, etc.) to maintain adequate draft.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpufng into
the room and ‘plugging’ of the chimney.
Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room through appliance and chimney
connector joints.
An uncontrollable burn or excessive temperature indicates excessive draft.
Take into account the chimney’s location to insure it is not too close to neighbors or in a valley which may cause
unhealthy or nuisance conditions.
PELLET VENT TYPE
A UL listed 3-inch or 4-inch type “PL” pellet vent exhaust system must be used for installation and attached to the
pipe connector provided on the back of the stove (use a 3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). Connection
at back of stove must be sealed using Hi-Temp RTV. Use 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or if the
installation is over 2,500 feet above sea level.
We recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab® pipe (if you use other pipe, consult your local
building codes and/or building inspectors). Do not use Type-B Gas Vent pipe or galvanized pipe with this unit. The
pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning and should be checked several times during the burning
season. Pellet vent pipe is not furnished with the unit and must be purchased separately.
PELLET VENT INSTALLATION
The installation must include a clean-out tee to enable collection of y ash and to permit periodic cleaning of the
exhaust system. 90-degree elbows accumulate y ash and soot thereby reducing exhaust ow and performance
of the stove. Each elbow or tee reduces draft potential by 30% to 50%.
All joints in the vent system must be fastened by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-Temp
RTV silicone sealant to be airtight. The area where the vent pipe penetrates to the exterior of the home must be
sealed with silicone or other means to maintain the vapor barrier between the exterior and the interior of the
home.
Vent surfaces can get hot enough to cause burns if touched by children. Noncombustible shielding or guards
may be required.
PELLET VENT TERMINATION
Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed area, such as; carport, garage, attic, crawl space,
under a sun deck or porch, narrow walkway, or any other location that can build up a concentration of fumes.
The termination must exhaust above the outside air inlet elevation. The termination must not be located where it
will become plugged by snow or other materials. Do not terminate the venting into an existing steel or masonry
chimney.
IMPORTANT! This unit is equipped with a negative draft system that pulls air through the burn pot and pushes
the exhaust out of the dwelling. If this unit is connected to a ue system other than the way explained in this
manual, it will not function properly.
Installation

-7-
G
Figure 6
Vent Termination Clearances
VENT TERMINATION CLEARANCES
A. Minimum 4-foot (1.22m) clearance below or beside any door or window that opens.
B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance above any door or window that opens.
C. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from any adjacent building.
D. Minimum 7-foot (2.13m) clearance from any grade when adjacent to public walkways.
E. Minimum 2-foot (0.61m) clearance above any grass, plants, or other combustible materials.
F. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from an forced air intake of any appliance.
G. Minimum 2-foot (0.61m) clearance below eves or overhang.
H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance horizontally from combustible wall.
I. Must be a minimum of 3 foot (0.91m) above the roof and 2 foot (0.61m) above the highest point or the roof
within 10 feet (3.05m).
Installation

-8-
THROUGH THE WALL INSTALLATION (RECOMMENDED INSTALLATION)
Canadian installations must conform to CAN/CSA-B365.
To vent the unit through the wall, connect the pipe adapter
to the exhaust motor adapter. If the exhaust adapter is at
least 18 in.(457mm) above ground level, a straight section
of pellet vent pipe can be used through the wall.
Your heater dealer should be able to provide you with
a kit that will handle most of this installation, which will
include a wall thimble that will allow the proper clearance
through a combustible wall. Once outside the structure,
a 3 in.(76mm) clearance should be maintained from the
outside wall and a clean out tee should be placed on the
pipe with a 90-degree turn away from the house. At this
point, a 3ft (0.91m) (minimum) section of pipe should be
added with a horizontal cap, which would complete the
installation (see FIGURE 7).
A support bracket should be placed just below the
termination cap or one every 4ft (1.22m) to make the
system more stable. If you live in an area that has heavy
snowfall, it is recommended that the installation be taller
than 3ft (0.91m) to get above the snowdrift line. This same
installation can be used if your heater is below ground level
by simply adding the clean-out section and vertical pipe
inside until ground level is reached. With this installation you
have to be aware of the snowdrift line, dead grass, and
leaves. We recommend a 3ft (0.91m) minimum vertical rise
on the inside or outside of the house.
The “through the wall” installation is the least expensive
and simplest installation. Never terminate the end vent
under a deck, in an alcove, under a window, or between two windows. We recommend Simpson Dura-Vent®
or Metal-Fab® kits.
THROUGH THE ROOF/CEILING INSTALLATION
When venting the heater through the ceiling, the pipe is connected the same as through the wall, except the
clean-out tee is always on the inside of the house, and a 3 in.(76mm) adapter is added before the clean-out tee.
You must use the proper ceiling support anges and roof ashing (supplied by the pipe manufacturer; follow the
pipe manufacturer’s directions). It is important to note that if your vertical run of pipe is more than 15ft (4.57m),
the pellet vent pipe size should be increased to 4 in. (102mm) in diameter.
Do not exceed more than 4ft (1.22m) of pipe on a horizontal run and use as few elbows as possible. If an offset
is required, it is better to install 45-degree elbows rather than 90-degree elbows.
Installation
COUDE À 90º
COUVERCLE DE
TERMINAISON
SUPPORT
ADAPTATEUR
DU MOTEUR
D'ÉVACUATION
ADAPTATEUR DE TUYAU
MANCHON MURAL
RACCORD EN T
COUVERCLE DE
REGARD
TAPIS PROTECTEUR
NON COMBUSTIBLE
3'-0" (MIN)
TUYAU VERTICAL
3" (MIN)
6" (MIN)
Figure 7
Typical Through The Wall Installation

-9-
NOTE: Dimensions from the oor to your stoves inlet/
exhaust pipes are approximate and may vary
depending on your installation.
Figure 9
Typical Fresh Air Termination
Figure 8
Exhaust/Inlet Locations
OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING IN A MOBILE HOME)
Depending on your location and home construction, outside air may be necessary for optimal performance.
Metal pipe (solid or exible) must be used for the outside air installation. PVC pipe is NOT approved and should
NEVER be used.
A wind shield over the termination of the outside air pipe or a 90-degree elbow or bend away from the prevailing
winds MUST be used when an outside air pipe is installed through the side of a building. The outside air termination
MUST be at least 1ft (0.305m) away from the exhaust system termination.
The outside air pipe on your heater is 2” (50.8mm) OD. The outside air connecting pipe must be at least 2”
(50.8mm) ID. The outside air connection used MUST NOT restrict the amount of air available to your heater. The
outside air connecting pipe must be as short and free of bends as possible, and it must t over, not inside, the
outside air connection to the heater.
Installation
SPECIAL MOBILE HOME REQUIREMENTS
• WARNING! - Do not install in a sleeping room
• CAUTION! - The structural integrity of the mobile home oor, wall, and ceiling/roof must be maintained.
• A working smoke detector must be installed in the same room as this product.
• It must be installed at least 15 feet (4,57 m) from the appliance in order to prevent undue triggering of the
detector when reloading.
In addition to the previously detailed installation requirements, mobile home installations must meet the following
requirements:
• The heater must be permanently bolted to the oor through provided holes in the base.
• The heater must be electrically grounded to the steel chassis of the mobile home with 8 GA copper wire
using a serrated or star washer to penetrate paint or protective coating to ensure grounding.
• Vent must be 3 or 4-inch “PL” Vent and must extend a minimum or 36 in.(914mm) above the roof line of the
mobile home and must be installed using a UL listed ceiling re stop and rain cap.
• When moving your mobile home, all exterior venting must be removed while the mobile home is being
relocated. After relocation, all venting must be reinstalled and securely fastened.
• Outside Air is mandatory for mobile home installation. See your dealer for purchasing.
• Check with your local building ofcials as other codes may apply.

-10-
Understanding Your Stove
HOW YOUR STOVE WORKS
Your pellet stove utilizes a inclined
auger fuel feed system that is
operated by a microprocessor
controlled digital circuit board.
The digital circuit board allows the
inclined auger fuel feed system to
run in a timer-based, non-continuous
cycle; this cycling allows the auger
to run for a predetermined period
of seconds. The auger pushes pellets
up a chute located at the front/
bottom of the hopper which in turn
falls through another chute into the
burnpot. Your stove is equipped
with an automatic ignition system
that should ignite the fuel within 5-10
minutes from pressing the ON button.
As pellets enter the burn pot and ignite, outside air is drawn across the fuel and heated during the combustion
process which is then pulled through the heat exchanger by the exhaust motor or draft fan. As the stove heats
up, room air is circulated around the heat exchanger by means of a room air blower, distributing warm air into
the room.
The amount of heat produced by the stove is proportional to the rate of the fuel that is burned, and this rate
is controlled by the “HEAT RANGE” setting. In order to maintain combustion of the fuel at a desired rate, the air
provided to the burn chamber by the exhaust or draft fan must be maintained precisely. Too little air will result
in a ame that is non-energetic or lazy. If the fuel continues to ow with too little air for long enough, the burn
pot will ll with too much fuel and the re will smother out. To much air will result in a ame that is overactive
or aggressive. The ame in this situation is typically very blue at the bottom and resembles a blow torch. If this
situation continues, the fuel in the burn pot will be consumed and the re will go out.
Matching the amount of air required for proper combustion to the fuel rate is the primary objective in effectively
burning pellets of various brands and qualities in your stove. The air to fuel ratio can be adjusted to allow almost
any fuel quality to burn effectively by following the procedures detailed in the remainder of this manual.
Because a forced draft pressure is required for the combustion process inside your stove, it is extremely important
that the exhaust system be properly installed and maintained. And, that when operating your stove, you make
sure that the viewing door is properly sealed.
4 Digit Display
Up / Down
Buttons :
Heat Range
Room Fan
Draft Fan
Auto Mode
Indicator
Auger Delay
Indicator & Button
Off Indicator
& Button
On Indicator
& Button
Figure 10
Digital Control Panel
PANEL/REMOTE CONTROLS
The operation of this appliance can be controlled from the panel located on the side of the
stove and/or by the remote control. The control functions are as follows:
A. ON/OFF SWITCH (“POWER” BUTTON)
• When pushed, the stove will automatically ignite. No other re starter is necessary. The
igniter will stay on for at least 10 and up to 12 minutes, depending on when Proof of Fire is
reached. The re should start in approximately 5 minutes.
• After pushing “POWER”, the auger motor is on for 3.5 minutes, off for 1 minute. During the
remainder of the start-up period, the auger motor operates on the heat range “1” setting.
• During start up the heat level advance (Up and Down keys) will change the heat range
indicator level accordingly, but there is no change in the stoves operating conditions until
start-up is completed.
• During start-up ignition must occur within 12 minutes or the stove will error out and show E3.
• During the start-up phase, the Mode key does not function.
B. HEAT RANGE ARROW BUTTONS
• These buttons when pushed will set the pellet feed rate, hence the heat output or heat
range of your stove. When using the hand-held remote this function can be performed with
the “Up/Down” buttons.
• The levels of heat output will incrementally change on the bar graph starting from heat
range “1” to heat range “5”.

-11-
Turning the heater ON/OFF, as well as adjustments for the fuel feed rate and room fan speed are performed
by pressing the appropriate button(s) on the control panel which is located on the lower left-hand side of your
heater.
• ON/OFF
Pressing the “ON” button on the control panel will begin the start-up sequence for the heater. Fuel will begin to
feed through the auger feed system then ignite after approximately 5 minutes.
Pressing the “OFF” button on the control panel will cause the heater to enter its shut-down sequence. The fuel
feed system will stop pulling fuel from the hopper and, once the re goes out and the heater cools down, the
fans will stop running.
• HEAT RANGE
Pressing the “Heat Range” arrows, up or down, will adjust the amount of fuel being delivered to the burnpot.
• DRAFT FAN
The draft fan (exhaust) will come on as soon as the “ON” button is pressed. The fan will automatically adjust its
speed in accordance to the heat range setting. However, this speed can be manually operated by pressing the
“Draft Fan” arrows up or down. “Draft Fan” when pressed, the display will show “Df-A”, which is automatic. Press
the arrows again to adjust fan speed. When the heater is in the manual mode, the optional thermostat will not
properly control the unit. When adjusting the Draft Fan setting, try only 1 setting above or below the heat setting.
It is better to leave the stove in the automatic mode.
• ROOM FAN
The room fan will come on once the unit has reached operating temperature. By pressing the “Room Fan”
buttons, the display will show “Rf-A” which is automatic or “Rf-1” through “Rf-9” for manual settings. In auto mode,
the room fan’s speed will automatically be adjusted in accordance with the heat range setting. By pressing the
“Room Fan” up arrow, you can adjust the fan speed setting up to “Rf-9”. The room fan must operate at a level
greater than or equal to the heat range setting.
• AUX - USED TO RETURN THE STOVE TO THE FACTORY SETTINGS
To return the stove to it’s original factory settings, press and hold the AUX UP and AUX DOWN buttons simultaneously
for 3 seconds.
• AUGER DELAY
The “Auger Delay” button can be used to pause rotation of the Auger for approximately 1 minute. This can be
cancelled by pressing the “ON” button. The “Auger Delay” is normally used only during the start up cycle to slow
the fuel delivery down during the initial ignition.
• MODE
The “Mode” button is not used on this model.
During normal operation, the unit is constantly monitored for problems. In the event of an error condition, the unit
will stop and an error will be displayed. See the list of error codes found at the end of this manual.
Control Panel Overview

-12-
UNIT PREPARATION
After carefully unpacking and reading the instructions for installing your stove, you will need to perform the
following steps:
• Attach the included spring handle to the door handle by screwing it on in a respective location.
• Attach the electrical cord to the back of the stove rst; then plug it into a 110-volt outlet (an outlet surge
protector is highly recommended).
PERFORMING AN INITIAL TEST
This test is used at the factory where the stoves are assembled to test the functionality of the control and the stove
before the unit is shipped. To perform this test, press and hold the OFF and AUGER DELAY buttons simultaneously
for 3 seconds. To advance through the test, press any key unless otherwise noted in the test step.
1. Exhaust Fan Output Test – The display will show “drft”. The exhaust fan is turned on full then reduced to a level
just above the typical minimum pressure switch setting. The ON LED indicates whether the pressure sensor
is detected. If the pressure switch is not detected, the fan ramps to full on for two seconds then returns to
the previously established level if the pressure switch closes. If the Draft Fan Fuse is not blown and the fuse
detection circuit is functioning, the Draft Fan LED will be lit and the other three top row LEDs will be off.
2. Room Fan Output Test - The display will show “rfan”. The room fan is turned on full. If the Room Fan Fuse is not
blown and the fuse detection circuit is functioning, the Room Fan LED will be lit and the other three top row
LEDs will be off.
3. Ignitor Output Test - The display will show “ignt”. The ignitor motor is turned on full. If the Ignitor (AUX) Fuse is
not blown and the fuse detection circuit is functioning, the Aux LED will be lit and the other three top row
LEDs will be off.
4. Auger Output Test - The display will show “augr”. The auger motor is turned on full. If the Auger Fuse is not
blown and the fuse detection circuit is functioning, the Heat Range LED will be lit and the other three top
row LEDs will be off.
5. Hopper Switch Test – The display will show “hppr”. The “ON” LED is lit. If the hopper switch is open (lid is open),
the “HEAT RANGE” LED will turn on. If the lid is closed, the “HEAT RANGE” LED will be off.
6. Thermostat Input Test – The display will show “stat”. If the thermostat input is closed, the ON LED will turn on,
otherwise it will be off.
7. Flue gas Thermistor Test – The display will show the ue gas temperature in degrees F.
8. AC Frequency Test - Displays the measured AC Frequency in hertz (59-60) followed by the letter ‘H’.
9. Watchdog Reset – The watchdog timer is tested to ensure that the board can be reset. The message “BYE”
is displayed until the watchdog resets the board.
PERFORMING A “DRY RUN”
Perform a “dry run” on your stove prior to making the exhaust/inlet connections and starting your stove for the
rst time.
1. Check that there is no fuel or ANY foreign material in the hopper or burn-pot.
2. Check that the viewing door and hopper lid is securely closed.
3. Press the “ON” button on the control panel. Verify that the ON LED is lit (blinking) and the display shows HR-1.
Also the LED above the HEAT RANGE and the AUTO MODE indicator should be lit. If any other LED’s are lit or
ashing, consult the “Display Indicators” in this manual.
4. You should hear the exhaust (draft) fan running immediately and the auger should begin turning continuously
for 1 minute.
5. The auto fuel ignitor (located inside the backwall of the burnpot) should begin to glow red/orange after 3
minutes.
6. The Room Fan will not operate at this time since the unit must reach a factory preset temperature.
Do not open the viewing door, the auto-start igniter will get very hot during this test. The stove will automatically
shut down after approximately 23 minutes.
Operation

-13-
• DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE - Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter uid, or similar liquids to start or “freshen up” a re in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
• HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKINS
BURNS.
• DO NOT USE GRATES OR ELEVATE THE FIRE. BURN POT HAS TO BE IN ITS INTENDED LOCATION.
This heater is designed to burn only PFI Premium grade pellets.
DO NOT BURN:
1. Garbage;
2. Lawn clippings or yard waste;
3. Materials containing rubber, including tires;
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners,
or asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
9. Manure or animal remains;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
11. Unseasoned wood; or
12. Paper products, cardboard, plywood, or
particleboard. The prohibition against burning
these materials does not prohibit the use of re
starters made from paper, cardboard, saw dust,
wax and similar substances for the purpose of
starting a re in an affected wood heater.
WARNING: Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and
cause smoke.
START-UP PROCEDURE
1. Verify that the hopper is clean and free of foreign matter.
2. Verify that all of the required exhaust/inlet connections have been made in accordance with this manual
and that the stove is plugged into an outlet (an outlet surge protector is highly recommended).
3. Fill the hopper with wood pellets; do not allow any part of the bag or any other foreign material into the
hopper, as this may jam the auger.
4. Ensure that all pellet matter is cleared from the hopper seating surface.
5. Close the hopper lid. The unit WILL NOT feed fuel with the hopper lid open.
6. Make sure that the viewing door is securely closed (the safety pressure switch will not allow the stove to feed
fuel if there is no draft pressure inside the stove) .
7. Press the “ON” button on the control pad and set the “heat Setting” to your desired setting.
8. The stove will begin to feed fuel and the auto-start igniter will ignite the fuel in approximately 5 minutes.
Once a consistent ame has been established, you can adjust the “Heat Range” and “Blower Speed” on the
control pad to your desired settings. (Note: The distribution blower will not function until the heat exchanger in the
stove reaches the factory preset temperature).
Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design specications can result in permanent
damage to the heater.
Operation

-14-
First Fire: Adjust the “Heat Range” and “Blower Speed” to a “3” setting and allow the stove to operate in this
manner for approximately three (3) hours (or more if necessary), allowing the stove to “cure out” as the paint and
oils from the manufacturing process burn off. We recommend that you open doors and windows in your home
during this process. Adjust setting to desired setting.
SHUT DOWN PROCEDURE
Press the “OFF” button on the control pad to put the stove in shut down mode. At this time, the red light above
the pad will illuminate. Once this is done, the auger will stop feeding pellets, but the distribution blower and
exhaust blower will continue to operate. When the internal temperature of the unit drops below the factory
preset temperature, the distribution blower and exhaust blower will cease to operate. The red light will then shut
off and the unit will be completely shut down.
The hotter the unit is during its operation, the longer it will take for the stove to complete the shut down cycle. If
the stove stays on for more than 2 hours after pressing the “OFF” button and you are sure that the re is out, the
stove can be unplugged from the outlet. After approximately 10 seconds, the unit can be re-connected to the
power source and the control board will be reset.
If a chimney or creosote re occurs, press the “OFF” button immediately. Do not unplug the unit.
DAILY OPERATION
• The hopper and stove top will be hot during operation; therefore, you should always use some type of hand
protection when refueling your stove.
• Never place your hand near the auger while the stove is in operation.
This unit should be lled when the hopper level drops below 3-inches.
In the event of a power outage, the stove will not function. It is very important that unit be vented properly (with
outside air), as the natural draft is needed to clear the smoke from the stove during a power outage. If the unit
was “ON” when the power outage occurred, one of the following will take place:
1. If the stove is still warm, it will resume feeding fuel and continue to operate normally. If the re has gone out,
you will have to press the “OFF” button and then the “ON” button again to begin a new start-up sequence.
2. If the stove has cooled-off, it will reset to its “OFF” condition. At this point, you may press the “ON” button and
the unit will begin a new start-up sequence.
NOTE: The unit will also shut down in the event of an exhaust blower failure; if this is the case, the unit will not re-
start and you must contact Customer Service at (800) 750-2723.
SAFETY AND CONVENIENCE FEATURES
Your pellet stove incorporates a safety pressure switch that helps ensure that everything is in proper working
order before feeding fuel to the burn pot. Because the stove works using an induced draft pressure, the stove
will not continue to operate if the viewing door is left open; or if the exhaust blower fails or the exhaust system is
blocked.
The temperature limit control (Thermistor) will prevent your stove from operating at abnormally high temperatures.
Should the stove temperature begin to approach the factory pre-set limit, the temperature limit control will
automatically slow down the auger feed rate until the temperature returns to a normal condition. Even though
the heater will operate on the highest setting, we recommend to operate your heater on this setting for only a
short period of time. (1 hour etc.)
Your pellet stove also includes an auto-start igniter as a standard feature. The use of other re starter materials
(wood chips, starter gel, etc.) is not necessary. By simply pressing the “ON” button on the digital control panel,
your stove will begin to feed fuel and automatically start within 5 minutes.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
WARNING: Never shut down this unit by unplugging it from the power source.
Operation

-15-
• Failure to clean and maintain this unit as indicated can result in poor performance and safety hazards.
• Unplug your stove’s electrical cord prior to removing the back panel or opening the exhaust system for any
inspection, cleaning, or maintenance work.
• Never perform any inspections, cleaning, or maintenance on a hot stove.
• Do not operate stove with broken glass , leakage of ue gas may result.
• WARNING: The chimney and chimney connector must be kept in good condition and clean.
EXHAUST SYSTEM
Creosote Formation – When any wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine
with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney ue or a
newly started re or from a slow-burning re. As a result, creosote residue accumulates on the ue lining. When
ignited, this creosote makes an extremely hot re, which may damage the chimney or even destroy the house.
Despite their high efciency, pellet stoves can accumulate creosote under certain conditions.
Fly Ash – This accumulates in the horizontal portion of an exhaust run. Though non-combustible, it may impede
the normal exhaust ow. It should therefore be periodically removed.
Inspection and Removal – The chimney connector and chimney should be inspected annually or per ton to
determine if a creosote or y ash build-up has occurred. If creosote has accumulated, it should be removed to
reduce the risk of a chimney re. Inspect the system at the stove connection and at the chimney top. Cooler
surfaces tend to build creosote deposits quicker, so it is important to check the chimney from the top as well as
from the bottom. The creosote should be removed with a brush specically designed for the type of chimney
in use. A qualied chimney sweep can perform this service. It is also recommended that before each heating
season the entire system be professionally inspected, cleaned and, if necessary, repaired. To clean the chimney,
disconnect the vent from the stove.
INTERIOR CHAMBERS
Periodically remove and clean the burnpot and the area inside the burnpot housing. In particular it is advisable
to clean out the holes in the burnpot to remove any build up that may prevent air from moving through the burn
pot freely. Remove the two(2) plates on each side of the burnpot housing and clean out that rear chamber.
If a vacuum is used to clean your stove, we suggest using a vacuum designed for ash removal. Some regular
vacuum cleaner (i.e. shop vacs) may leak ash into the room.
ASH DISPOSAL
Disposal of ashes – Ashes should be placed in a steel container with a tight tting lid and moved outdoors
immediately. The closed container of ashes should be placed on a noncombustible oor or on the ground, well
away from combustible materials, pending nal disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise
locally dispersed, they should be retained in the closed container until all cinders have thoroughly cooled. Other
waste shall not be placed in this container.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when
exposed to elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in
heaters drastically reduce the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or conned
areas can be dangerous. Make sure you stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing
properly to ensure unintended exposure. It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas
having the potential to generate CO.
Maintenance
CAUTION: This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal
regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.

-16-
CHECK AND CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any sawdust or pellets that are sticking to the hopper
surface. Clean as needed.
DOOR AND GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets periodically. The main door may need to be removed to have
frayed, broken, or compacted gaskets replaced by your authorized dealer. The glass gasket has a gap at the
bottom for the airwash. This unit’s door uses a 5/8” diameter rope gasket.
BLOWER MOTORS
Clean the air holes on the motors of both the exhaust and distribution blowers annually. Remove the exhaust
blower from the exhaust duct and clean out the internal fan blades as part of your fall start-up.
PAINTED SURFACES
Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If scratches appear, or you wish to renew your paint,
contact your authorized dealer to obtain a can of suitable high-temperature paint.
GLASS - CLEANING, REMOVAL AND REPLACEMENT OF BROKEN DOOR GLASS
Cleaning - We recommend using a high quality glass cleaner. Should a build up of creosote or carbon
accumulate, you may wish to use 000 steel wool and water to clean the glass. DO NOT use abrasive cleaners.
DO NOT perform the cleaning while the glass is HOT. ,
In the event you need to replace the glass, remove the four(4) screws and glass retainers. While wearing leather
gloves (or any other gloves suitable for handling broken glass), carefully remove any loose pieces of glass from
the door frame. Dispose of all broken glass properly. ONLY high temperature ceramic glass of the correct size and
thickness may be used. DO NOT substitute alternative materials for the glass. Contact your authorized dealer to
obtain this glass. Re-install the new glass by re-attaching the retainers and screws, careful not to overtighten the
screws for this could damage the glass.
DO NOT abuse the door glass by striking, slamming or similar trauma. Do not operate the stove with the glass
removed, cracked or broken.
FALL START UP
Prior to starting the rst re of the heating season, check the outside area around the exhaust and air intake
systems for obstructions. Clean and remove any y ash from the exhaust venting system. Clean any screens on
the exhaust system and on the outside air intake pipe. Turn all of the controls on and make sure that they are
working properly. This is also a good time to give the entire stove a good cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system.
Scoop out the pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop owing (this can be
done by pressing the “ON” button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the
burnpot, and rebox. It may be desirable to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray
if your stove is in a high humidity area. The exhaust system should be thoroughly cleaned.
CHIMNEY CONNECTOR
The required chimney connector must be kept clean and in good condition.
Maintenance

-17-
• Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to ”OFF”
does not disconnect all power to the electrical components of the stove.
• Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual. All
other work should be done by a trained technician.
PROBLEM CAUSE: To rich air/fuel mixture
Orange, lazy ame_
excessive fuel build-
up in the burnpot
• Clean out the burnpot and burnpot housing
• Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If not, adjust door catch and/or
replace door gaskets.
• Check that all outside connections are clear of any obstructions.
• Check the exhaust system; clean as needed.
PROBLEM CAUSE: Burnpot burns out of fuel
Fire goes out or stove
shuts down.
• Hopper is empty, rell the hopper.
• Loss of draft pressure. Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If not,
adjust door catch and/or replace door gaskets. Check that all outside connections are clear
of any obstructions. Check the exhaust system; clean as needed.
• Check that the pressure switch connection to the rebox is free of ash or clear of obstructions.
• Auger system is jammed or there is a “bridging” of the fuel in the hopper, preventing fuel from
owing into the auger feed system.
PROBLEM CAUSE: Auto-Start Igniter fails to ignite the fuel in the burn pot.
Stove does not start
a re when the “ON”
button is pushed
• Turn the stove off. Clear the unburned fuel from the burnpot and try again.
• Check the pellet quality. Replace if moist, wet, or dirty.
• Loss of draft pressure. Make sure that the viewing door is closed and sealed properly. If not,
adjust door catch and/or replace door gaskets. Check that all outside connections are clear
of any obstructions. Check the exhaust system; clean as needed.
• Check that the auto-start igniter is not blocked with ash or soot. (The igniter is located behind
the burnpot on the back wall of the rebox.)
• Check that the pressure switch connection to the rebox is free of ash or clear of obstructions.
• The auto-start igniter gets “red hot” during start-up. If you can not visibly see the igniter glowing
during start-up, then the igniter may need to be replaced or there is a problem with the
electrical control system.
PROBLEM CAUSE: Power outage
Experiencing low
exhaust pressure
• Turn off the circuit board and turn it back on.
Error Code Error Description Possible Causes
Err1 The high limit temperature sensor has tripped. • Inadequate ventilation.
• Room fan failure.
• Exhaust Blockage.
• Electrical Open in wiring.
Err2 Stove ran out of fuel during normal operation. • Hopper Empty.
• Auger output failure or jam.
• Flame of fuel quality caused re to burn too slowly or
go out.
• Electrical Open in wiring.
Err3 The stove was unable to reach the Room Fan On
temperature within the start-up time.
• Flame or Fuel quality caused the re to burn too
slowly or go out.
• Auger output failure or jam Hopper empty on start-
up.
Err4 The power failed while the stove was hot, and
when power was restored, the re was out.
• Electrical Open in wiring.
• Power loss
Err5 The Auger output fuse has blown. • Auger motor jammed or bad.
Err6 The Ignitor output fuse has blown. • Ignitor shorted out or bad.
Err7 The Draft Fan (Exhaust Fan) output fuse has blown. • Draft Fan motor jammed or bad.
Err8 The Room Fan output fuse has blown. • Room fan motor jammed or bad.
Trouble Shooting

-18-
DISPLAY INDICATORS
Several situations or events are indicated in normal operation by blinking display indicators or segments in the
display:
Flashing On Indicator: This means that the stove is in the “Start Up” state waiting for the ignition procedure to
complete.
Flashing Off Indicator: This indicates that the stove is in the “Shut Down” state waiting for the off button, or for a
15 minute period after the stove was turned off, or for the stove to cool down, or for the door to be closed.
Flashing dash in Heat Range Display: This indicates that the stove is in the normal run mode and is ramping from
the current heat range setting to the target heat range setting. Once the ramp is complete, the dash will stop
ashing. For ramping from heat range 1 to 5, the default time is 12 minutes (with a 90 second ramp time).
Flashing Automatic Mode Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and is running in the
automatic mode. However, either the draft fan or room fan setting is manually congured.
Flashing Draft Fan Setting Indicator: This indicates that the stove is in normal operation and that the vacuum
sensor detects a loss of pressure either because the door is open or because there is a negative pressure in the
room with respect to the exhaust.
Flashing Aux Indicator: This indicates that the ignitor is on during the lighting stage.
Quickly (changes twice per second) Flashing Heat Range Setting Indicator: This indicates that the stove is in
normal operation and that an over-temperature condition exists causing the fuel to stop.
Slowly (changes once per second) Flashing Heat Range Setting Indicator: This indicates that the stove is in a cut
back condition in an attempt to prevent an over-temperature shut down.
FACTORY DEFAULTS
To return the control to its original factory default settings, press and hold the AUX UP and AUX DOWN buttons
together for three seconds.

-19-
GRAY
BLACK
Wiring Diagram
CORRECT WRONG
Insure the wires are connected to the
bottom two prongs of the hopper
switch as shown.

-20-
Parts List
In order to maintain warranty, components must be replaced using original manufacturers parts purchased
through your dealer or directly from the appliance manufacturer. Use of third party components will void the
warranty.
Key Part No. Description Qty.
1 25507 Feed Door 1
2 25492 Handle, Door 1
3 83506 3/8 x 1 1/4 Roll Pin 1
4 891053 Door Glass 1
5 88066 5/8” Rope Gasket 4.5 ft
6 88087 Glass Gasket (1 x 1 3/16) 3.5 ft
7 25520 Bottom Glass Retainer 1
8 25521 Top Glass Retainer 1
9 83278 Washer 4
10 83202 Machine Screw 4
11 891135 Spring Handle 1
12 25393 Retainer, Glass 1
N/S 25080MB Door Latch 1
N/S - Not Shown
Key Part No. Description Qty.
1 69524 Feed Door Assembly 1
2 891372 Door Hinge Pad 2
3 25080B Feed Door Latch 1
4 69693 Burnpot Housing Weldment 1
5 86624 Burnpot Assembly 1
6 25513 Ash Cleanout 2
7 69713MB Top/Lid Weldment 1
8 891148 Plastic Handle 1
9 69515MB Cabinet Side - Left 1
10 80778
Assy, Circuit Board (4-Digit) IR
Compatible
1
11 25488MB Cabinet Side - Right 1
12 69787 Hopper Assembly 1
13 80491 MIcroswitch 1
14 83541 #4-40 Bolt 2
15 83542 #4-40 Lock Nut 2
16 25480MB Access Panel 1
17 80461 Power Supply Cord 1
18 80462 Receptacle, 3 Prong 1
19 891164 Auger Housing Weldment 1
20 891141 Auger 1
21 891189 Top Bushing Plate 1
22 891132 Bushing 1
23 83534 Retaining Ring 1
24 69719 Auger Cover 1
25 891161 Bottom Plate Retainer 1
26 25495 Drive Motor Bracket 1
27 891169 Heater Hose 2
28 80488 Auger Motor 1
29 83529 Hair Pin 1
30 69763 Exhaust Duct Weldment 1
31 88117 Exhaust Duct Gasket 1
32 80473 Exhaust Blower 1
33 88100 Exhaust Blower Gasket 1
34 80480 Thermistor 1
35 86633 Ignitor Tube Weldment 1
36 80619 Ignitor Cartridge 1
37 88118 Ignitor Flange Gasket 1
38 80472 Distribution Blower 1
39 88106 Distribution Blower Gasket 1
40 25774 Pressure Switch Bracket 1
41 80549 Pressure Switch 1
42 89586 Nipple 1
43 891121 Silicone Hose 3”
44 83537 Hose Clamp (#4) 1
45 88119 Insulation Blanket 1
46 88168 Burnpot Housing Gasket 1
47 26096MB Hearth 1
48 26097MB Grill Mount - Left 1
49 26098MB Grill Mount - Right 1
50 69791MB Louver/Grill Assembly 1
N/S 80780 IR Remote 1
N/S 80779 Digital Wall Thermostat 1
N/S 80798 IR Sensor, Onboard 1
N/S 80548 Main Wiring Harness 1
N/S 80493 Wiring Harness (Microswitch) 1
N/S 891673 Bushing Rtnr. Plate Assy. 1
N/S 25863 Manual Fuel Regulator 1
N/S 83249 Wing Nut 1
N/S - Not Shown

-21-
11
3
2
1
5
6
4
7
9
8
10
12
Parts Diagram
47
46
48
49

-22-
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval
Record is completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service
as described in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specied spare part when
replacement is necessary.
Service Record
Service 01 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 03 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 05 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 07 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 02 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 04 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 06 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 08 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________

-23-
The operation of this unit in a manner inconsistent with the owner’s manual
will void the warranty and is also against federal regulations. United States
Stove Company warrants this product to be free from defects in material and
workmanship, to the original retail purchaser only, for the time period identified
below, measured from the date of the initial purchase as evidenced on an
invoice, cancelled check, sales receipt, etc., to receipt of a claim by United
States Stove Company (“USSC”) or an authorized dealer, as follows:
WARRANTY CONDITIONS
• This warranty only covers USSC appliances that are purchased through an
USSC authorized retailer, dealer or distributor.
• This warranty is only valid while the USSC appliance remains at the site of
original installation. This warranty does not apply to products purchased for
rental use.
CLAIM PROCEDURE
Contact United States Stove Company for warranty service. You will be asked
to provide detailed descriptions and pertinent data, including proof or purchase
which will be returned upon request. Providing the heater has been installed
and used in accordance with the Owner’s Manual supplied with the heater
and the issue does not fall under a situation of exclusion, United States Stove
Company will either:
• Replace the defective part free of charge. Parts and/or service replacements
made under the terms of this warranty are warranted only for the remaining
period of the original heater warranty.
• Replace the heater free of charge. Should the heater be replaced by United
States Stove Company “free of charge”, all further warranty obligations are
thereby met.
• Where the defect is of a cosmetic (non-functional) nature, United States
Stove Company will bear reasonable expense to repair the heater, including
such items as welding, painting, and incidental labor. A “reasonable expense”
is defined by terms of this warranty as $30.00/hour with full refund for any
purchase of parts.
WARRANTY EXCLUSIONS
This warranty does not cover the following:
• Damage to or changes in surface finishes as a result of normal use. As a heating
appliance, some changes in color or interior and exterior surface finishes may
occur. This is not a flaw and is not covered under warranty.
• Damage to printed, plated, or enameled surfaces caused by fingerprints,
accidents, misuse, scratches, melted items, or other external sources and
residues left on the plated surfaces from the use of abrasive cleaners or polishes.
• Repair or replacement of parts that are subject to normal wear and tear during
the warranty period. These parts include: paint, pellet, and the discoloration
of glass.
• Minor expansion, contraction, or movement of certain parts causing noise.
These conditions are normal and complaints related to this noise are not
covered by this warranty.
• Damages resulting from: (1) failure to install, operate, or maintain the appliance
in accordance with the installation instructions, operating instructions, and
listing agent identification label furnished with the appliance; (2) failure to
install the appliance in accordance with local building codes and/or authorities
having jurisdiction; (3) shipping or improper handling; (4) improper operation,
abuse, misuse, continued operation with damaged, corroded or failed
components, accident, alteration, or improperly/incorrectly performed repairs;
(5) environmental conditions, weather, inadequate ventilation, negative
pressure, or drafting caused by tightly sealed constructions, insufficient make-
up air supply, or handling devices such as exhaust fans or forced air furnaces
or other such causes; (6) use of fuels other than those specified in the operating
instructions; (7) installation or use of components not supplied with appliance
or any other components not expressly authorized and approved by USSC; (8)
modification of the appliance not expressly authorized and approved by USSC
in writing; and/or (9) interruptions or fluctuations of electrical power supply
to the appliance.
• Non-USSC venting components, hearth components or other accessories used
in conjunction with the appliance.
• USSC’s obligation under this warranty does not extend to the appliance’s
capability to heat the desired space. Information is provided to assist the
consumer and the dealer in selecting the proper appliance for the application.
Consideration must be given to appliance location and configuration,
environmental conditions, insulation and air tightness of the structure.
• Problems relating to smoking or creosote. Smoking is attributable to inadequate
draft due to the design or installation of the flue system or installation of the
heater itself. Creosote formation is largely attributable to improper operation of
the unit and/or draft as mentioned above.
• Any cost associated with product removal and re-installation, travel,
transportation, or shipping.
• Service calls to diagnose trouble (unless authorized in writing by the
manufacturer, distributor, or dealer).
THIS WARRANTY IS VOID IF
• The appliance has been over-fired or operated in atmospheres contaminated by
chlorine, fluorine, or other damaging chemicals. Over-firing can be identified
by, but not limited to, warped plates or tubes, rust colored cast iron, bubbling,
cracking and discoloration of steel or enamel finishes.
• The appliance is subjected to prolonged periods of dampness or condensation.
• There is any damage to the appliance or other components due to water or
weather damage which is the result of, but not limited to, improper chimney or
venting installation.
LIMITATIONS OF LIABILITY
The owner’s exclusive remedy and USSC’s sole obligation under this warranty,
under any other warranty, express or implied, or in contract, tort or otherwise,
shall be limited to replacement, repair, or refund, in USSC’s sole and absolute
discretion. In no event will USSC be liable for any incidental or consequential
damages. THE LIMITED WARRANTY SET FORTH HEREIN IS THE
SOLE WARRANTY PROVIDED TO PURCHASER AND IS IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES AND REPRESENTATIONS, EXPRESS OR
IMPLIED. USSC MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES
WHATSOEVER, EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THE
PRODUCT, OTHER THAN (i) THE LIMITED WARRANTY ABOVE, AND
(ii) ANY IMPLIED WARRANTIES IMPOSED BY APPLICABLE LAW
WHICH CANNOT BE WAIVED OR DISCLAIMED UNDER APPLICABLE
LAW. ALL OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE HEREBY DISCLAIMED
AND EXCLUDED TO THE FULLEST EXTENT NOT PROHIBITED BY
APPLICABLE LAW. This Limited Warranty gives the purchaser specific
legal rights; a purchaser may have other rights depending upon where he or
she resides. Some states do not allow the exclusion or limitation of special,
incidental or consequential damages, or state law may affect the duration of
limitations, so the above exclusion and limitations may not be applicable.
WARRANTOR
The warrantor of record is United States Stove Company, PO Box 151, 227
Industrial Park Road, South Pittsburg, Tennessee 37380. Phone number: (800)-
750-2723. Register your product on line at www.usstove.com. Save your proof
of purchase, as documented in a receipt or invoice, with your records for any
claims.
IMPORTANT
We congratulate you on your selection of United States Stove Company and
its products. As the oldest solid fuel manufacturer in the United States (since
1869), the United States Stove Company is very proud of its products, service,
employees, and satisfied customers. We would like to hear from you if you are
not satisfied with the manner in which you have been handled by our distributor,
dealer, representative, customer service department, parts department, or sales
department. Please reach out to us by using any of the contact information
listed above.
Limited Warranty
852942B
TIME PERIOD
Firebox / Heat Exchanger Limited Lifetime
Door One Year
Cabinets and Trim One Year
Gaskets One Year
All Electrical Components (Blower, Auger
/ Agitator Motor, PC Board, Switches)
One Year
Ceramic Glass One Year

This manual will help you obtain efcient, dependable service from your heater, and enable you to order repair parts
correctly.
Keep this manual in a safe place for future reference.
When writing, always give the full model number which is on the nameplate attached to the heater.
When ordering repair parts, always give the following information as shown in this list /
Ce manuel vous aidera à obtenir un fonctionnement efcace et able de votre POÊLE À GRANULÉS et vous permettra
de commander correctement des pièces détachées.
Gardez ce manuel dans un lieu sûr pour toute consultation ultérieure.
Lorsque vous nous écrivez, donnez toujours le numéro de modèle complet qui se trouve sur la plaque signalétique xée
sur l’appareil de chauffage.
Lors de commandes de pièces détachées, donnez toujours les informations suivantes telles qu’illustrées dans cette liste:
1. The part number / Le numéro de pièce
2. The part description / La description de la pièce
3. The model number / Le numéro de modèle
4. The serial number / Le numéro de série
United States Stove Company
227 Industrial Park Road
P.O. Box 151
South Pittsburg, TN 37380
(800) 750-2723
WWW.USSTOVE.COM
How to Order Repair Parts /
Comment commander des pièces détachées

-24-
L’utilisation de cette unité en contradiction avec le manuel de l’utilisateur annulera
la garantie, tout en enfreignant les règlementations fédérales. United States Stove
Company garantit, uniquement à l’acheteur au détail original, que ce produit est
exempt de défectuosités des matériaux et de qualité de l’exécution, pendant la période
indiquée ci-dessous, de la date initiale d’achat prouvé par une facture, un chèque
oblitéré, un reçu de vente, etc., de United States Stove Company (« USSC ») ou d’un
détaillant autorisé, comme suit:
CONDITIONS DE LA GARANTIE
• La garantie ne couvre que les appareils USSC achetés chez un détaillant ou
distributeur USSC autorisé.
• Cette garantie n’est valide que si l’appareil USSC demeure sur le site d’installation
d’origine. Cette garantie ne s’applique pas aux produits achetés pour la location.
PROCÉDURE DE RÉCLAMATION
Contactez United States Stove Company pour un service sur garantie. Il vous sera
demandé de fournir les descriptions et données pertinentes, incluant la preuve
d’achat qui sera retournée sur demande. Sous réserve que l’appareil de chauffage ait
été installé et utilisé conformément avec le Manuel du propriétaire fourni avec cet
appareil de chauffage et que le problème ne porte pas sur une situation d’exclusion,
United States Stove Company:
• Remplacera sans frais la pièce défectueuse. Les pièces et/ou les remplacements
d’entretien effectués selon les termes de cette garantie le sont uniquement pour le
reste de la période originale de la garantie de ce produit.
• Remplacer l’appareil de chauffage sans frais. Si l’appareil de chauffage doit être
remplacé par United States Stove Company « sans frais », tous les engagements
au titre de cette garantie seront respectés.
• Si le défaut est de nature esthétique (non fonctionnel), United States Stove
Company assumera les frais pour réparation de l’appareil de chauffage, incluant
les éléments comme la soudure, la peinture et la main-d’œuvre accessoire. Les
« frais raisonnables » définis aux termes de cette garantie sont de 30,00 $/heure
avec un remboursement complet pour tout achat de pièces.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
Cette garantie ne couvre pas ce qui suit:
• Dommage ou modification du fini de la surface causé par une utilisation normale.
Comme il s’agit d’un appareil de chauffage, il pourrait se produire une certaine
modification de la couleur et des finis de la surface intérieure et extérieure. Il ne
s’agit pas d’un défaut et ce n’est pas couvert par la garantie.
• Détérioration des surfaces imprimées, plaquées ou émaillées par les marques
de doigts, accidents, abus, égratignures et pièces qui ont fondu ou autres causes
externes, ainsi que les résidus laissés sur les surfaces plaquées par l’utilisation de
nettoyants ou produits à polir abrasifs.
• Réparation ou remplacement des pièces soumises à une usure normale pendant la
période de garantie. Ces pièces comprennent : peinture, granulés et décoloration
de la vitre.
• Bruit causé par la dilatation, contraction ou déplacements mineurs de certaines
pièces. Ces conditions sont normales et les réclamations liées à ce bruit ne sont
pas couvertes par cette garantie.
• Dommages causés par : (1) l’installation, l’utilisation ou la maintenance de
l’appareil sans tenir compte des instructions d’installation et d’utilisation, et
sans consulter l’étiquette d’identification de l’agent de listé; (2) le non-respect
des codes du bâtiment locaux et/ou des autorités ayant juridiction pendant
l’installation de l’appareil; (3) l’expédition ou la mauvaise manutention; (4)
la mauvaise utilisation, l’abus, l’utilisation continue alors que des composants
sont endommagés, corrodés ou défectueux, l’utilisation après un accident, des
modifications ou des réparations négligentes/incorrectes; (5) les conditions
liées à l’environnement et à la météo, une mauvaise ventilation, une pression
négative ou un mauvais tirage en raison de l’étanchéité de la construction,
l’approvisionnement insuffisant en air d’appoint ou d’autres dispositifs tels que
des ventilateurs de tirage, des chaudières à air pulsé ou toute autre cause; (6)
l’utilisation de combustibles autres que ceux mentionnés dans les instructions
d’utilisation; (7) l’installation ou l’utilisation de composants qui n’ont pas été
fournis avec l’appareil ou de tout autre composant n’ayant pas été expressément
autorisé et approuvé par USSC; (8) les modifications de l’appareil qui n’ont
pas été expressément autorisées et approuvées par écrit par USSC; et/ou (9) les
interruptions ou fluctuations de l’alimentation électrique de l’appareil.
• Composants d’évacuation des gaz, composants de l’âtre ou accessoires utilisés
avec l’appareil et qui n’ont pas été fournis par USSC.
• Obligations de USSC, en vertu de cette garantie, ne couvrent pas la capacité
de l’appareil à chauffer l’espace souhaité. Des informations sont fournies pour
aider le consommateur et le détaillant lors de la sélection de l’appareil adéquat
pour l’application envisagée. On doit tenir compte de l’emplacement et de la
configuration de l’appareil, des conditions liées à l’environnement, de l’isolation
et de l’étanchéité de la structure.
• Problèmes liés à la fumée ou au créosote. La fumée provient généralement d’un
tirage inadéquat en raison de la conception ou de l’installation du système de
conduit ou de l’installation de l’appareil de chauffage lui-même. La formation de
créosote est largement attribuable au mauvais fonctionnement de l’unité et/ou du
tirage, comme il est mentionné ci-dessus.
• Tous les coûts associés à l’enlèvement et à la réinstallation du produit, son
déplacement, transport ou expédition.
• Appels de service afin de diagnostiquer les problèmes (à moins d’être reconnu par
écrit par le fabricant, le distributeur ou le détaillant).
CETTE GARANTIE EST ANNULÉE SI
• L’appareil a subi une surchauffe ou a été utilisé avec de l’air contaminé par le
chlore, le fluor ou d’autres produits chimiques nuisibles. La surchauffe peut être
établie, sans s’y limiter, par la déformation des plaques ou tubes, la couleur rouille
de la fonte, l’apparition de bulles et de craquelures, et la décoloration des surfaces
en acier ou émaillées.
• L’appareil est soumis à l’humidité ou à la condensation pendant de
longues périodes.
• Les dommages causés à l’appareil ou aux autres composants par l’eau ou les
intempéries en raison, entre autres, d’une mauvaise installation de la cheminée
ou du conduit d’évacuation.
RESTRICTIONS DE LA GARANTIE
Le seul recours du propriétaire et la seule obligation de USSC en vertu de cette
garantie ou de toute autre garantie, explicite ou tacite, contractuelle, à tort ou à raison,
sont limités au remplacement, à la réparation ou au remboursement. En aucun cas,
USSC ne saurait être tenue responsable des dommages fortuits ou consécutifs. LA
GARANTIE LIMITÉE INCLUSE AUX PRÉSENTE EST LA SEULE DISPONIBLE
POUR L’ACHETEUR, TENANT LIEU DE TOUTES AUTRES GARANTIES
OU DÉCLARATIONS, FORMELLE OU TACITE. USSC NE FAIT AUCUNE
DÉCLARATION OU GARANTIE DE TOUTE SORTE, QU’ELLE SOIT TACITE
OU FORMELLE, RELATIVEMENT AU PRODUIT, AUTRE QUE (i) LA
GARANTIE LIMITÉE MENTIONNÉE CI-DESSUS, ET (ii) TOUTE GARANTIE
TACITE IMPOSÉE PAR LE DROIT APPLICABLE PAR LAQUELLE ELLE NE
PEUT ÊTRE ANNULÉE OU DÉCLINÉE SELON LE DROIT APPLICABLE.
TOUTES AUTRES GARANTIES DE TOUT GENRE, INCLUANT, MAIS SANS
S’Y LIMITER, AUX GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’APTITUDE À L’EMPLOI, SONT DONC AUX PRÉSENTES, DÉCLINÉES
ET EXCLUES JUSQU’À LA LIMITE DU DROIT APPLICABLE. Cette garantie
limitée confère à l’acheteur des droits juridiques spécifiques; les droits de l’acheteur
pourraient différer selon son lieu de résidence. Certains États ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation de dommages particuliers, accessoires ou indirects, ou des
lois d’État peuvent avoir un impact sur la durée des limitations; ainsi, l’exclusion et
les limitations précédentes pourraient ne pas s’appliquer.
GARANT
Le garant de ce dossier est United States Stove Company, PO Box 151, 227 Industrial
Park Road, South Pittsburg, Tennessee 37380. Numéro de téléphone : (800)-750-
2723. Enregistrez votre produit en ligne au www.usstove.com. Conservez votre
preuve d’achat, documentée sous forme de facture ou de reçu, en cas de réclamation.
IMPORTANT
Félicitation d’avoir choisi United States Stove Company et ses produits. Étant le plus
ancien fabricant de combustible solide aux États-Unis (depuis 1869), United States
Stove Company est fière de ses produits, son service, ses employés, et ses clients
satisfaits. Nous aimerions le savoir si vous êtes insatisfait de la façon dont vous aurait
répondu l’un de nos distributeurs, détaillants, représentants, service à la clientèle,
service des pièces ou service des ventes. Veuillez nous joindre en utilisant l’un des
moyens pour nous contacter indiqués ci-dessous.
Garantie limitée
852942B
DÉLAI PRESCRIT
Boîte à feu/échangeur de chaleur À vie limitée
Porte Un an
Cabinets et garniture Un an
Joints d’étanchéité Un an
Tous les composants électriques (Souffleur,
moteur de la vis/agitateur, carte de circuit
imprimé, commutateurs)
Un an
Vitre céramique Un an

-23-
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval
enregistrement approprié est terminée.
FOURNISSEUR DE SERVICES
Avant de terminer l’enregistrement de service approprié ci-dessous, s’il vous plaît vous assurer que vous avez
effectué le service tel que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée
par le fabricant lors de remplacement est nécessaire.
Enregistrement De Service
Service de 01 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 03 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 05 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 07 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 02 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 04 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 06 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 08 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________

_____________________
____________________________
_________________________________
___________________________________
_______________________________
_____________________________
_____________________
____________________________
_________________________________
___________________________________
_______________________________
_____________________________
_____________________
____________________________
_________________________________
___________________________________
_______________________________
_____________________________
_____________________
____________________________
_________________________________
___________________________________
_______________________________
_____________________________
_____________________
____________________________
_________________________________
___________________________________
_______________________________
_____________________________
_____________________
____________________________
_________________________________
___________________________________
_______________________________
_____________________________
_____________________
____________________________
_________________________________
___________________________________
_______________________________
_____________________________
_____________________
____________________________
_________________________________
___________________________________
_______________________________
_____________________________
-22-
Nomenclature
An de maintenir la garantie, les composants doivent être remplacés par des pièces de fabricants d’origine
achetés chez votre revendeur ou directement auprès du fabricant de l’appareil. L’utilisation de composants
tiers annule la garantie.
Clé Réf La description Qté.
1 25507 Nourrissez Door 1
2 25492 Poignée, Porte 1
3 83506 3/8 x 1 1/4 Rouleau Pin 1
4 891053 Porte en verre 1
5 88066 5/8 "Joint Rope 4.5 ft
6 88087 Verre Joint (1 x 1 3/16) 3.5 ft
7 25520 Retenue à fond de verre 1
8 25521 Top Glass Retenue 1
9 83278 Machine à laver 4
10 83202 Screw machine 4
11 891135 Poignée de printemps 1
12 25393 Retenue, Verre 1
N/S 25080MB Verrou de porte 1
N/S - Pas montré
Clé Réf La description Qté.
1 69524 Montage D'alimentation De Porte 1
2 891372 Charnière De Porte Pad 2
3 25080B Nourrissez Loquet De Porte 1
4 69693
Logement Weldment Pot De
Combustion
1
5 86624 Assemblée Pot De Combustion 1
6 25513 Ash Cleanout 2
7 69713MB Top / Couvercle Weldment 1
8 891148 Poignée En Plastique 1
9 69515MB Cabinet Side - Gauche 1
10 80778
Assy, Carte De Circuit Imprimé (4
Chiffres) Ir Compatible
1
11 25488MB Cabinet Side - Droit 1
12 69787 Assemblée Hopper 1
13 80491 Micro-Interrupteur 1
14 83541 # 4-40 Bolt 2
15 83542 # 4-40 Écrou 2
16 25480MB Panneau D'accès 1
17 80461 Cordon D'alimentation 1
18 80462 Réceptacle, 3 Prong 1
19 891164 Auger Logement Weldment 1
20 891141 Vrille 1
21 891189 Top Bushing Plate 1
22 891132 Bague 1
23 83534 Retaining Ring 1
24 69719 Auger Cover 1
25 891161 Bottom Plate Retenue 1
26 25495 Moteur D'entraînement Bracket 1
27 891169 Tuyau De Chauffage 2
28 80488 Auger Motor 1
29 83529 Épingle À Cheveux 1
30 69763 Echappement Duct Weldment 1
31 88117 Conduit D'échappement Joint 1
32 80473 Échappement Blower 1
33 88100 Joint D'échappement Blower 1
34 80480 Thermistance 1
35 86633 Ignitor Tube Weldment 1
36 80619 Cartouche Ignitor 1
37 88118 Ignitor Bride Joint 1
38 80472 Soufeur De Distribution 1
39 88106 Répartition Du Ventilateur Joint 1
40 25774 Pressostat Support 1
41 80549 Commutateur De Pression 1
42 89586 Mamelon 1
43 891121 Tuyau De Silicone 3po
44 83537 Collier De Serrage (N ° 4) 1
45 88119 Couverture Isolante 1
46 88168
Logement Joint Pot De
Combustion
1
47 26096MB Foyer 1
48 26097MB Grill Mont - Gauche 1
49 26098MB Grill Mont - Droit 1
50 69791MB Louver / Assemblée Grill 1
N/S 80780 Télécommande IR 1
N/S 80779 Thermostat mural numérique 1
N/S 80798 Capteur IR, à bord 1
N/S 80548 Faisceau de câblage principal 1
N/S 80493 Câblage (Microswitch) 1
N/S 891673 Bague Rtnr. Pla Assy. 1
N/S 25863 Régulateur de carburant manuel 1
N/S 83249 Écrou papillon 1
N/S - Pas montré

-21-
Schéma des pièces
11
3
2
1
5
6
4
7
9
8
10
12
47
46
48
49

-20-
GRIS
MOTEUR
D'ENTRAÎNEMENT
DE LA VIS SANS FIN
BLANC
BLANC
MICRORUPTEUR
ALLUMEUR
SOURCE
ÉLECTRIQUE
BLANC
NOIR
PCB
ALLUMEUR
PRESSOSTAT
MARRON
MARRON
NOIR
BLANC
ROUGE
BLEU
ORANGE
PRISE MOLEX AU CIRCUIT IMPRIMÉ
PCB
PRINCIPAL
NOIR
NOIR
NOIR BLANC
BLANC
SOUFFLANTE DE
DISTRIBUTION
VENTILATEUR
D'ÉVACUATION
THERMISTOR
Schéma de câblage
CORRECT FAUX
Assurez-vous que les ls sont
connectés aux deux broches
inférieures de l’interrupteur de la
trémie, comme illustré.

-19-
Codes d’erreur et indicateurs d’afchage
INDICATEURS D'AFFICHAGES
Plusieurs situations ou événements sont indiqués lors du fonctionnement normal par le biais d'indicateurs
d'afchage ou segments clignotant sur l'écran:
Indicateur "On" clignotant: Cela signie que le poêle est dans l’état «Démarrage» en attendant la n de la
procédure d’allumage.
Indicateur "Off" clignotant: Cela indique que le poêle est en cours d' "extinction", en attente que le bouton
OFF soit pressé, ou pendant un délai de 15 minutes après que le poêle ait été éteint ou encore que le poêle
refroidisse.
Tiret clignotant sur l'afchage du niveau de chaleur (Heat Range): Cela indique que le poêle est en mode de
fonctionnement normal et qu'il se met en marche à partir du réglage du niveau de chaleur actuel jusqu'au
réglage du niveau de chaleur indiqué. Une fois que le temps de mise en œuvre est terminé, le tiret s'arrête de
clignoter. Pour la mise en marche du niveau de chaleur de 1 à 5, le délai par défaut est de 12 minutes (avec un
délai de mise en œuvre de 90 secondes).
Indicateur du mode Automatique ("Automatic Mode") clignotant: Ceci indique que le poêle fonctionne
normalement et fonctionne en mode automatique. Toutefois, le réglage du ventilateur de tirage ou du ventilateur
de pièce est conguré manuellement.
Indicateur du réglage du ventilateur de tirage ("Draft Fan") clignotant: Cela indique que le poêle fonctionne
normalement et que le capteur de vide détecte une perte de pression due au fait que la porte soit ouverte ou
en raison d'une pression négative dans la pièce par rapport à l'évacuation.
Indicateur "Aux" clignotant: Cela indique que l'igniteur est en marche pendant la phase d'allumage.
Indicateur de réglage du niveau de chaleur (Heat Range) clignotant rapidement (deux fois par seconde): Cela
indique que le poêle fonctionne normalement et qu'une condition de température excessive existe, provoquant
l'arrêt du combustible.
Indicateur de réglage du niveau de chaleur (Heat Range) clignotant lentement (une fois par seconde): Cela
indique que le poêle est en condition de réduction, essayant d'éviter un arrêt dû à une température excessive.
DÉFAUTS D'USINE
Pour renvoyer les commandes à leurs réglages originaux d'usine, appuyez et maintenez enfoncés simultanément
les bouton AUX UP et AUX DOWN pendant trois secondes.
Code d’erreur Description de l’erreur Causes possibles
Err1
Le capteur de limite élevée de température s’est
déclenché.
• Ventilation inadéquate.
• Panne du ventilateur de la pièce.
• Blocage de l’évacuation.
• Circuit électrique ouvert.
Err2
Le poêle est tombé à court de combustible
pendant le fonctionnement normal.
• Trémie vide.
• Panne ou blocage de la sortie de la vis
sans n.
• La amme ou la qualité du combustible
a entraîné un feu qui brûle trop
lentement ou s’éteint.
• Circuit électrique ouvert.
Err3
Le poêle a été incapable d’atteindre la
température de mise en marche du ventilateur de
la pièce dans le délai de mise en route.
• La amme ou la qualité du combustible
a entraîné un feu qui brûle trop
lentement ou s’éteint.
• Panne de la sortie de la vis sans n
Trémie vide lors de la mise en marche.
Err4
Une panne d’alimentation électrique a eu
lieu tandis que le poêle était chaud et lorsque
l’alimentation a été restaurée, le feu était éteint.
• Circuit électrique ouvert.
• Perte de puissance
Err5 Le fusible de sortie de la vis sans n a sauté.
• Moteur de la vis sans n bloqué ou
défectueux.
Err6 Le fusible de sortie de l’igniteur a sauté. • Igniteur court-circuité ou défectueux.
Err7
Le fusible de sortie du ventilateur de tirage
(ventilateur d’évacuation) a sauté.
• Moteur du ventilateur de tirage bloqué
ou défectueux.
Err8
Le fusible de sortie du ventilateur de la pièce a
sauté.
• Moteur du ventilateur de la pièce
bloqué ou défectueux.

Codes d’erreur et indicateurs d’afchage
d'afchage ou segments clignotant sur l'écran:
Cela signie que le poêle est dans l’état «Démarrage» en attendant la n de la
Cela indique que le poêle est en cours d' "extinction", en attente que le bouton
OFF soit pressé, ou pendant un délai de 15 minutes après que le poêle ait été éteint ou encore que le poêle
Tiret clignotant sur l'afchage du niveau de chaleur (Heat Range):
clignoter. Pour la mise en marche du niveau de chaleur de 1 à 5, le délai par défaut est de 12 minutes (avec un
délai de mise en œuvre de 90 secondes).
de pièce est conguré manuellement.
indique que le poêle fonctionne normalement et qu'une condition de température excessive existe, provoquant
indique que le poêle est en condition de réduction, essayant d'éviter un arrêt dû à une température excessive.
Pour renvoyer les commandes à leurs réglages originaux d'usine, appuyez et maintenez enfoncés simultanément
sans n.
La amme ou la qualité du combustible
La amme ou la qualité du combustible
Panne de la sortie de la vis sans n
Err5 Le fusible de sortie de la vis sans n a sauté.
Moteur de la vis sans n bloqué ou
défectueux.
Igniteur court-circuité ou défectueux.
ou défectueux.
bloqué ou défectueux.
-18-
Dépannage
• Déconnectez le cordon d'alimentation avant d'effectuer tout travail d'entretien ! REMARQUE: Mettre
l'interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) sur "OFF" ne coupe pas l'alimentation des composants électriques du
poêle.
• Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce du poêle à moins que des instructions pour le faire
ne soient fournies dans ce manuel. Tous les autres travaux devront être effectués par un technicien qualié.
PROBLÈME CAUSE: Pour enrichir le mélange air/combustible
Flamme faible,
orange dépôt
excessif de
combustible dans le
pot de combustion
• Nettoyez le pot de combustion et le logement du pot de combustion
• Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée correctement. Si ce n’est pas le
cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints de la porte.
• Vériez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction.
• Vériez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire.
PROBLÈME CAUSE: Le pot de combustion brûle sans combustible
Le feu ou le poêle
s’éteignent.
• La trémie est vide, remplissez la trémie.
• Perte de pression de tirage. Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée
correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints
de la porte. Vériez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction.
Vériez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire.
• Vériez que le raccordement du pressostat au foyer ne contienne aucune cendre ni
obstruction.
• Le système à vis sans n est bloqué ou il y a une « voûte » de combustible dans la trémie, qui
empêche le combustible de s’écouler dans le système d’approvisionnement à vis sans n.
PROBLÈME CAUSE: L’allumeur automatique n’allume pas le combustible dans le pot de combustion.
Le poêle ne démarre
pas un feu quand
le bouton «ON»
(marche) est pressé
• Mettez le poêle en position “OFF” (arrêt). Retirez le combustible non brûlé du pot de
combustion et essayez de nouveau.
• Vériez la qualité des granulés. Remplacez-les s’ils sont mouillés, humides ou sales.
• Perte de pression de tirage. Assurez-vous que la porte d’inspection soit fermée et scellée
correctement. Si ce n’est pas le cas, réglez la fermeture de la porte et/ou remplacez les joints
de la porte. Vériez que tous les raccordements externes ne présentent aucune obstruction.
Vériez le système d’aspiration ; nettoyez-le si nécessaire.
• Vériez que l’allumeur automatique ne soit pas bloqué par des cendres ou de la suie.
(L’allumeur est situé derrière le pot de combustion sur la paroi arrière du foyer.)
• Vériez que le raccordement du pressostat au foyer ne contienne aucune cendre ni
obstruction.
• L’allumeur automatique devient « rouge vif » lors du démarrage. Si vous ne pouvez pas
observer le rougeoiement de l’allumeur pendant le démarrage, alors il se peut que l’allumeur
doive être remplacé ou qu’il y ait un problème avec le système de contrôle électrique.
PROBLÈME CAUSE: Panne de courant
Vivre une
faible pression
d’échappement
• Éteignez la carte de circuit imprimé et rallumez-la.

-17-
Entretien
JOINTS DE LA PORTE ET DE LA VITRE
Inspectez périodiquement les joints de la porte principale et de la fenêtre vitrée. Il se peut qu’il soit nécessaire
de retirer la porte principale pour que votre revendeur autorisé remplace les joints éraillés, cassés ou compactés.
Le joint de la vitre possède un vide dans sa partie inférieure destiné au lavage à l’air. La porte ce cette unité
utilise un joint de corde de 5/8” de diamètre.
MOTEURS DE LA SOUFFLANTE
Nettoyez tous les ans les évents sur les moteurs des ventilateurs d’évacuation et de distribution. Retirez le
ventilateur d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez les pales internes du ventilateur lors de votre mise
en marche en automne.
SURFACES PEINTES
Les surfaces peintes peuvent être essuyées avec un tissu doux. Si des rayures apparaissent, ou si vous souhaitez
rénover la peinture, contactez votre revendeur autorisé an d’obtenir un pot de peinture adaptée aux
températures élevées.
VITRE - Nettoyage, retrait et remplacement de la vitre cassée de la porte
Nettoyage - Nous recommandons l’utilisation d’un nettoyant pour vitres de bonne qualité. Si une accumulation
de créosote ou de carbone apparaît, vous pouvez utilisez une laine d’acier 000 et de l’eau pour nettoyer la vitre.
N’utilisez PAS de nettoyant abrasif. N’effectuez PAS le nettoyage tant que la vitre est CHAUDE. ,
S’il s’avère nécessaire de remplacer la vitre, retirez les quatre (4) vis et les retenues de la vitre. Avec des gants
en cuir (ou tout autre paire de gants qui convienne à la manipulation du verre brisé), retirez avec précaution les
morceaux de verre du cadre de la porte. Jetez le verre brisé de façon appropriée. SEULS des verres céramiques
haute température de taille et d’épaisseur correctes doivent être utilisées. NE substituez PAS le verre avec des
matériaux alternatifs. Contactez votre revendeur autorisé pour obtenir ce verre. Réinstallez le nouveau verre
en le xant de nouveau avec les retenues et les vis, faites attention à ne pas trop serrer les vis car cela pourrait
endommager le verre.
NE maltraitez PAS la vitre de la porte en la cognant, claquant ou en la traitant de façon similaire. Ne faites pas
fonctionner le poêle avec la vitre retirée, ssurée ou brisée.
MISE EN MARCHE D’AUTOMNE
Avant de démarrer le premier feu de la saison de chauffage, vériez la présence d’obstructions dans la zone
extérieure autour des systèmes d’évacuation et d’admission d’air. Nettoyez et retirez toute cendre volante
du système de ventilation d’évacuation. Nettoyez les vis du système d’évacuation et à l’extérieur du tuyau
d’admission d’air. Mettez en marche toutes les commandes et assurez-vous qu’elles fonctionnent correctement.
C’est également le moment opportun pour effectuer un nettoyage complet et minutieux du poêle.
EXTINCTION AU PRINTEMPS
Après le dernier chauffage de printemps, retirez tous les granulés restants dans la trémie et dans le système
d’approvisionnement à vis sans n. Videz les granulés et faites ensuite fonctionner la vis sans n jusqu’à ce que la
trémie soit vide et que les granulés ne sortent plus (cela peut être réalisé en appuyant sur le bouton «ON» avec la
porte d’inspection ouverte). Aspirez la trémie. Nettoyez complètement le pot de combustion et le foyer. Il peut
être souhaitable de pulvériser l’intérieur de la trémie nettoyée avec de la silicone en aérosol si votre poêle se
trouve dans une région à humidité élevée. Le système d’évacuation devra être minutieusement nettoyé.
SURCHAUFFE
Tentez d’atteindre un taux de puissance calorique dépassant les spécications de conception du chauffage
peut lui causer des dommages permanents.

utilise un joint de corde de 5/8” de diamètre.
Les surfaces peintes peuvent être essuyées avec un tissu doux. Si des rayures apparaissent, ou si vous souhaitez
rénover la peinture, contactez votre revendeur autorisé an d’obtenir un pot de peinture adaptée aux
morceaux de verre du cadre de la porte. Jetez le verre brisé de façon appropriée. SEULS des verres céramiques
matériaux alternatifs. Contactez votre revendeur autorisé pour obtenir ce verre. Réinstallez le nouveau verre
en le xant de nouveau avec les retenues et les vis, faites attention à ne pas trop serrer les vis car cela pourrait
NE maltraitez PAS la vitre de la porte en la cognant, claquant ou en la traitant de façon similaire. Ne faites pas
fonctionner le poêle avec la vitre retirée, ssurée ou brisée.
Avant de démarrer le premier feu de la saison de chauffage, vériez la présence d’obstructions dans la zone
extérieure autour des systèmes d’évacuation et d’admission d’air. Nettoyez et retirez toute cendre volante
du système de ventilation d’évacuation. Nettoyez les vis du système d’évacuation et à l’extérieur du tuyau
C’est également le moment opportun pour effectuer un nettoyage complet et minutieux du poêle.
d’approvisionnement à vis sans n. Videz les granulés et faites ensuite fonctionner la vis sans n jusqu’à ce que la
trémie soit vide et que les granulés ne sortent plus (cela peut être réalisé en appuyant sur le bouton «ON» avec la
Tentez d’atteindre un taux de puissance calorique dépassant les spécications de conception du chauffage
-16-
Entretien
• Le fait de ne pas nettoyer ni entretenir cette unité tel qu'indiqué peut entraîner des performances faibles et
des risques pour la sécurité.
• Débranchez le cordon électrique de votre poêle avant de retirer le panneau arrière ou d'ouvrir le système
d'aspiration pour toute inspection, ou tout travail de nettoyage ou d'entretien.
• N'effectuez aucune inspection ou travail de nettoyage ou d'entretien sur un poêle chaud.
• N'utilisez jamais le poêle avec une vitre cassée, une fuite de gaz de combustion pourrait se produire.
• AVERTISSEMENT LE et la cheminée connecteur doit être maintenu en bon état et propre.
SYSTÈME D'ASPIRATION
Formation de créosote - Quand du bois brûle lentement, cela produit du goudron et d'autres vapeurs organiques,
qui se combinent avec l'humidité expulsée pour former de la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent
dans le conduit de fumée relativement froid ou un feu récemment allumé ou à partir d'un feu se consumant
lentement. Il en résulte que des résidus de créosote s'accumulent dans l'intérieur de la conduite. Une fois allumé,
cette créosote crée un feu extrêmement chaud, qui peut endommager la cheminée voire détruire le domicile.
En dépit de leur efcacité élevée, les poêles à granulés peuvent accumuler de la créosote dans certaines
conditions.
Cendres volantes - Elles s'accumulent dans la partie horizontale d'un conduit d'évacuation. Bien que
non combustibles, elles peuvent entraver le ux normal d'évacuation. Elles devront donc être évacuées
périodiquement.
Inspection et retrait - Le raccord de cheminée et la cheminée devront être inspectés annuellement ou par tonne
an de déterminer si une accumulation de créosote ou de cendres volantes s'est produite. Si de la créosote s'est
accumulée, elle devra être retirée an de réduire le risque d'incendie dans la cheminée. Inspectez le système au
niveau du raccordement du poêle et au-dessus de la cheminée. Les surfaces plus froides ont tendance à créer
rapidement des dépôts de créosote, il est donc important de vérier la cheminée aussi bien à partir du dessus
que du dessous. La créosote devra être retirée avec une brosse conçue spécialement pour le type de cheminée
utilisée. Un ramoneur qualié peut effectuer ces travaux. Il est aussi recommandé qu'avant chaque saison de
chauffage, le système complet soit inspecté, nettoyé et si nécessaire réparé par un professionnel. Pour nettoyer
la cheminée, déconnectez le système de ventilation du poêle.
CHAMBRES INTÉRIEURES
Retirez et nettoyez périodiquement le pot de combustion et la surface à l’intérieur du logement du pot de
combustion. Il est particulièrement conseillé de nettoyer les orices du pot de combustion an d’éliminer toute
accumulation qui pourrait empêcher l’air de circuler librement à travers le pot de combustion. Retirez les deux
(2) plaques de chaque côté du logement du pot de combustion et nettoyez cette chambre arrière.
Si un vide est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous suggérons d’utiliser un vide conçu pour retirer les cendres.
Un aspirateur commun (c.-à-d. du commerce) peut laisser des cendres dans la chambre.
DÉTECTEURS DE FUMÉE ET DE CO
Le brûlage du bois produit naturellement des émissions de fumée et du monoxyde de carbone (CO). Le CO est
un gaz poison lorsque l’exposition se fait à des concentrations élevées pour une période de temps prolongée.
Bien que les systèmes de combustion modernes des chauffages réduisent de façon importante la quantité de
CO émis par la cheminée, l’exposition aux gaz dans des endroits fermés ou clos peut être dangereuse. Assurez-
vous que les joints d’étanchéité de votre poêle et les joints de la cheminée soient en bon état et qu’ils scellent
correctement, évitant les expositions indésirables. Il est recommandé que vous utilisiez des détecteurs de fumée
et de CO dans les zones où se trouve un potentiel de génération de CO.Vérier et nettoyer la trémie Vériez
périodiquement la trémie an de déterminer s’il y a des sciures ou des granulés collés sur la surface de la trémie.
Nettoyez si nécessaire.
ÉLIMINATION DES CENDRES
L’élimination des cendres - Les cendres doivent être placées dans un conteneur en acier avec un couvercle
hermétique et a déménagé à l’extérieur immédiatement. Le récipient de cendres fermé devrait être placé sur un
plancher incombustible ou sur le sol, loin de tous matériaux combustibles, en attendant l’élimination nale. Si les
cendres sont enterrées dans le sol ou dispersées autrement sur place, ils doivent être conservés dans le récipient
fermé jusqu’à ce qu’elles soient complètement refroidies. Les autres déchets ne doivent pas être placés dans
ce conteneur.

-15-
PROCÉDURE D'ARRÊT
Appuyez sur le bouton "OFF" (Arrêt) de la manette de commande pour mettre le poêle en mode d'arrêt. À
ce moment, le témoin rouge situé au-dessus de la manette s'allumera. Une fois cela fait, la vis sans n cessera
d'approvisionner des granulés, mais la soufante de distribution et le ventilateur d'aspiration continueront de
fonctionner. Lorsque la température interne de l'unité passe en dessous de la température préréglée en usine,
la soufante de distribution et le ventilateur d'aspiration cesseront de fonctionner. Le témoin rouge s'éteindra et
l'unité sera complètement éteinte.
Plus l'unité est chaude pendant le fonctionnement, plus cela prendra de temps au poêle de terminer son cycle
d'arrêt. Si le poêle reste allumé pendant plus de 2 heures après avoir appuyé sur le bouton "OFF" et que vous
êtes sûr que le feu soit éteint, le poêle peut être débranché de la prise de courant. Après approximativement 10
secondes, l'unité peut être reconnectée à la source électrique et le panneau de contrôle sera réinitialisé.
Si un feu de cheminée ou de créosote se produit, appuyez immédiatement sur le bouton «OFF» (ARRÊT). Ne
débranchez pas l’unité.
FONCTIONNEMENT QUOTIDIEN
• La trémie et le dessus du poêle seront chauds pendant l’utilisation ; par conséquent, vous devrez toujours
utiliser une certaine protection au niveau des mains lorsque vous rechargerez le poêle en combustible
• Ne placez jamais votre main près de la vis sans n lorsque le poêle fonctionne.
Cette unité devra être remplie lorsque le niveau de la trémie passe en dessous de 3 pouces (7,6 cm).
En cas de coupure de courant, le poêle ne fonctionnera pas. Il est très important que l’unité soit ventilée
correctement (avec de l’air extérieur), car le débit naturel est nécessaire pour évacuer la fumée du poêle lors
d’une coupure de courant. Si l’unité était en position «ON» (marche) lors de la coupure de courant, l’un des
événements suivants aura lieu:
1. Si le poêle est encore chaud, il poursuivra l’approvisionnement en combustibles et continuera de fonctionner
normalement. Si le feu s’est éteint, vous devrez appuyez sur le bouton «OFF» (arrêt) et ensuite de nouveau sur
le bouton «ON» (marche) pour commencer une nouvelle séquence de mise en route.
2. Si le poêle a refroidi, il se réinitialisera à l’état «OFF» (arrêt). À ce moment-là, vous pouvez appuyez sur le
bouton «ON» (marche) et l’unité commencera une nouvelle séquence de mise en route.
REMARQUE: L’unité s’éteindra également en cas de panne du ventilateur d’aspiration ; si c’est le cas, l’unité ne
redémarrera pas et vous devrez contacter le service après-vente au (800) 750-2723.
ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ ET D’EMBALLAGE
Votre poêle à granulés comprend un pressostat de sécurité qui aide à garantir que tout fonctionne normalement
avant d’approvisionner le pot de combustion en combustible. Étant donné que le poêle fonctionne en utilisant
une pression de tirage induit, le poêle cessera de fonctionner si la porte d’inspection est laissée ouverte ; ou si le
ventilateur d’aspiration ou le système d’aspiration sont bloqués.
La commande de limite de température (Thermistor) empêchera votre poêle de fonctionner à des températures
anormalement élevées. Si la température du poêle commence à s’approcher de la limite réglée en usine, la
commande de limite de température diminuera automatiquement le débit d’alimentation de la vis sans n
jusqu’à ce que la température revienne à la normale. Bien que l’appareil de chauffage fonctionne au réglage
le plus élevé, nous recommandons de faire fonctionner votre appareil de chauffage à ce réglage pendant une
courte période uniquement. (1 heure etc.)
Votre poêle à granulés comprend aussi un allumeur automatique comme accessoire de série. L’utilisation
d’autres matériaux d’allumage du feu (copeaux de bois, gel d’allumage, etc.) n’est pas nécessaire. Par une
simple pression du bouton «ON» (marche) sur le panneau de contrôle digital, votre poêle commencera à
approvisionner du combustible et démarrera automatiquement dans les 5 minutes.
AVERTISSEMENT DE FALSIFICATION
Ce chauffage au bois a un taux de combustion minimum réglé à la fabrication, et qui ne peut être modié. La
modication de ce réglage ou une utilisation autre de ce chauffage au bois qui ne respecterait pas les directives
du présent manuel contrevient aux réglementations fédérales.
AVERTISSEMENT: N'éteignez jamais cette unité en la débranchant de la source d'alimentation électrique.
Fonctionnement

Appuyez sur le bouton "OFF" (Arrêt) de la manette de commande pour mettre le poêle en mode d'arrêt. À
ce moment, le témoin rouge situé au-dessus de la manette s'allumera. Une fois cela fait, la vis sans n cessera
d'approvisionner des granulés, mais la soufante de distribution et le ventilateur d'aspiration continueront de
la soufante de distribution et le ventilateur d'aspiration cesseront de fonctionner. Le témoin rouge s'éteindra et
d'arrêt. Si le poêle reste allumé pendant plus de 2 heures après avoir appuyé sur le bouton "OFF" et que vous
êtes sûr que le feu soit éteint, le poêle peut être débranché de la prise de courant. Après approximativement 10
Si un feu de cheminée ou de créosote se produit, appuyez immédiatement sur le bouton «OFF» (ARRÊT). Ne
Ne placez jamais votre main près de la vis sans n lorsque le poêle fonctionne.
correctement (avec de l’air extérieur), car le débit naturel est nécessaire pour évacuer la fumée du poêle lors
d’une coupure de courant. Si l’unité était en position «ON» (marche) lors de la coupure de courant, l’un des
normalement. Si le feu s’est éteint, vous devrez appuyez sur le bouton «OFF» (arrêt) et ensuite de nouveau sur
le bouton «ON» (marche) pour commencer une nouvelle séquence de mise en route.
Si le poêle a refroidi, il se réinitialisera à l’état «OFF» (arrêt). À ce moment-là, vous pouvez appuyez sur le
bouton «ON» (marche) et l’unité commencera une nouvelle séquence de mise en route.
redémarrera pas et vous devrez contacter le service après-vente au (800) 750-2723.
commande de limite de température diminuera automatiquement le débit d’alimentation de la vis sans n
d’autres matériaux d’allumage du feu (copeaux de bois, gel d’allumage, etc.) n’est pas nécessaire. Par une
simple pression du bouton «ON» (marche) sur le panneau de contrôle digital, votre poêle commencera à
approvisionner du combustible et démarrera automatiquement dans les 5 minutes.
Ce chauffage au bois a un taux de combustion minimum réglé à la fabrication, et qui ne peut être modié. La
modication de ce réglage ou une utilisation autre de ce chauffage au bois qui ne respecterait pas les directives
du présent manuel contrevient aux réglementations fédérales.
-14-
Fonctionnement
Premier feu: Réglez le “niveau de chaleur” (Heat Range) et la “vitesse du ventilateur” (Blower Speed) à
un réglage de “3” et laissez le poêle fonctionner de cette façon pendant environ trois (3) heures (ou plus
si nécessaire), cela permettra au poêle de «s'assainir» tandis que la peinture et les huiles du processus de
fabrication brûlent. Nous vous recommandons d'ouvrir les portes et les fenêtres de votre maison lors de ce
processus. Ajustez au réglage souhaité.
• N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS CHIMIQUES NI DE FLUIDES POUR DÉMARRER LE FEU - N’utilisez pas d’essence,
de combustible pour lanterne à essence, de kérosène, de liquide d’allumage de charbon ou de liquides
similaires pour démarrer ou « raviver » un feu dans ce poêle. Maintenez tous ces liquides bien à l’écart du
poêle lorsqu’il est utilisé.
• CHAUD DURANT LE FONCTIONNEMENT. MAINTENEZ LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LE MOBILIER ÉLOIGNÉS.
TOUT CONTACT PEUT ENTRAÎNER DES BRÛLURES.
• NE PAS UTILISER DES GRILLES OU surélever le feu. CHAUD EN FONCTIONNEMENT. GARDEZ LES ENFANTS, LES
VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
Le chauffage est conçu pour ne brûler que des granulés de classe supérieure PFI. Cet appareil peut aussi brûler
des granulés de classe ordinaire après le 16 mai 2015.
NE PAS BRÛLER:
1. Des ordures;
2. Des déchets de tonte ou résidus de jardin;
3. Des matériaux contenant du caoutchouc,
incluant les pneus;
4. Matériaux contenant du plastique;
5. Des déchets de produits du pétrole, des peintures
ou diluants à peinture, ou des produits d’asphalte;
6. Matériaux contenant de l’amiante;
7. Débris de construction ou de démolition;
8. Traverses de voie ferrée ou bois traité sous pression;
9. Fumier ou restes d’animaux;
10. Bois de grève en eau salée ou autres matériaux
précédemment saturés par de l’eau salée;
11. Bois non séché; ou
12. Produits du papier, carton, contreplaqué, ou
panneau de particules. L’interdiction de brûlage
de ces matériaux n’interdit pas l’utilisation
d’allume-feu composés de papier, carton, sciure
de bois, cire et substances similaires, aux ns
de démarrer le feu dans un chauffage au bois
modié.
Attention: Le brûlage de ces matériaux peut causer des émanations de fumées toxiques ou rendre le chauffage
inefcace en raison de la fumée.
PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE
1. Vériez que la trémie soit propre et sans aucun corps étranger.
2. Vériez que tous les raccordements nécessaires d’évacuation/admission aient été effectués conformément
aux instructions de ce manuel et que le poêle soit branché à une prise de courant (un parasurtenseur de
prise de courant est fortement recommandé).
3. Remplissez la trémie de granulés de bois ; ne laissez aucune partie du sac ou tout autre corps étranger dans
la trémie, car cela pourrait bloquer la vis sans n.
4. Assurez-vous que la surface d’étanchéité de la trémie soit libre de tout granulé.
5. Fermez le couvercle de la trémie. L’unité N’approvisionnera PAS de combustible si le couvercle de la trémie
est ouvert.
6. Assurez-vous que la porte d’inspection soit bien fermée (le pressostat de sécurité ne laissera pas le poêle
approvisionner de combustible s’il n’y a pas de pression de tirage à l’intérieur du poêle).
7. Appuyez sur le bouton “ON” de la manette de contrôle et xez le “Réglage du chauffage” au niveau
souhaité.
8. Le poêle commencera à approvisionner du combustible et l’allumeur automatique allumera le combustible
en moins de 5 minutes environ.
Dès qu’une amme stable est établie, vous pouvez régler le “Niveau de chaleur” (Heat Range)et la “vitesse du
ventilateur” (Blower Speed) situés sur la manette de contrôle aux réglages souhaités. (Remarque: La soufante de
distribution ne fonctionnera pas tant que l’échangeur de chaleur dans le poêle n’aura pas atteint la température
préréglée en usine).

-13-
PRÉPARATION DE L’UNITÉ
Après avoir déballé avec précaution et lu les instructions d’installation de votre poêle, vous devrez suivre les étapes
suivantes:
• Fixez la poignée ressort fournie à la poignée de la porte en la vissant à l’emplacement correspondant.
• Raccordez d’abord le cordon électrique au dos du poêle ; puis branchez-le dans une prise de 110 volts (un
para sur tenseur de prise de courant est fortement recommandé).
RÉALISATION D’UN TEST INITIAL
Ce test est utilisé à l’usine lorsque les poêles sont assemblés pour tester la fonctionnalité de la commande et du
poêle avant que l’unité ne soit expédiée. Pour réaliser ce test, appuyez et maintenez simultanément les boutons OFF
(Arrêt) et AUGER DELAY (Retard de la vis sans n) enfoncés pendant 3 secondes. Pour poursuivre le test, appuyez
sur une touche sauf indiqué autrement dans l’étape du test.
1. Test de sortie du ventilateur d’évacuation - L’afchage indiquera “drft”. Le ventilateur d’évacuation est allumé
à plein régime puis réduit à un niveau juste au-dessus du réglage typique minimum du pressostat. Le voyant DEL
“ON” indique si le capteur de pression est détecté ou non. Si le manomètre n’est pas détecté, le ventilateur
accélère jusqu’à plein régime pendant deux secondes puis retourne au niveau établi précédemment si le
manomètre se ferme. Si le fusible du ventilateur de tirage n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible
fonctionne, le voyant DEL “Draft Fan” du ventilateur de tirage sera allumé et les trois autres voyants de la
rangée supérieure seront éteints.
2. Test de sortie du ventilateur de la pièce - L’afchage indiquera “rfan”. Le ventilateur de la pièce se met en
marche à plein régime. Si le fusible du ventilateur de la pièce n’a pas sauté et que le circuit de détection à
fusible fonctionne, le voyant DEL du ventilateur de la pièce sera allumé et les trois autres voyants de la rangée
supérieure seront éteints.
3. Test de sortie de l’igniteur - L’afchage indiquera “ignt”. Le moteur de l’igniteur se met en marche à plein
régime. Si le fusible de l’igniteur (AUX) n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le
voyant DEL “Aux” sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints.
4. Test de sortie de la vis sans n - L’afchage indiquera “augr”. Le moteur de la vis sans n se met en marche à
plein régime. Si le fusible de la vis sans n n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le
voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure
seront éteints.
5. Test de sortie de la trémie - L’afchage indiquera “hppr”. Le voyant DEL “ON” (Marche) est allumé. Si
l’interrupteur de la trémie est ouvert (couvercle ouvert), le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur
s’allumera. Si le couvercle est fermé, le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur sera éteint.
6. Test d’entrée du thermostat - L’afchage indiquera “stat”. Si l’entrée du thermostat est fermée, le voyant DEL
“ON” s’allumera, sinon il sera éteint.
7. Test du thermidor de gaz de carne au - L’afchage indiquera la température du gaz de carneau en degrés F.
8. Test de fréquence CA - Afche la fréquence CA mesurée en Hertz (59-60) suivie de la lettre ‘H’.
9. Ré initialisation de l’horloge de surveillance - L’horloge de surveillance est testée pour garantir que la carte
puisse être réinitialisée. Le message “BYE” est afché jusqu’à ce que l’horloge de surveillance réinitialise la
carte.
RÉALISATION D’UN « FONCTIONNEMENT À VIDE »
Réalisez un «fonctionnement à vide» de votre poêle avant d’effectuer les raccordements de l’évacuation/
admission et de démarrer votre poêle pour la première fois.
1. Vériez qu’il n’y ait aucun combustible et AUCUNE substance étrangère dans la trémie ou le pot de combustion.
2. Vériez que la porte d’inspection et le couvercle de la trémie soient fermés correctement.
3. Appuyez sur le bouton «ON» du panneau de contrôle. Vériez que le voyant DEL «ON» soit allumé (clignotement)
et que l’afchage indique HR-1. De plus, le voyant DEL situé au-dessus de HEAT RANGE et l’indicateur
MODE AUTO devront être allumés. Si un/d’autre(s) voyant(s) est/sont allumé(s) ou clignote(nt), consultez les
«indicateurs d’afchage» dans ce manuel.
4. Vous devrez entendre le ventilateur d’évacuation (tirage) fonctionner immédiatement et la vis sans n devra
commencer à tourner en continu pendant 1 minute.
5. Allumeur automatique du combustible (situé à l’intérieur de la paroi arrière du pot de combustion) devra
commencer à luire en rouge/orange après 3 minutes.
6. Le ventilateur de la pièce ne fonctionnera pas à ce moment-là car l’unité doit atteindre la température
préréglée en usine.
N’ouvrez pas la porte d’inspection, l’allumeur automatique deviendra très chaud pendant ce test. Le poêle
s’éteindra automatiquement après environ 23 minutes.
Fonctionnement

Fixez la poignée ressort fournie à la poignée de la porte en la vissant à l’emplacement correspondant.
poêle avant que l’unité ne soit expédiée. Pour réaliser ce test, appuyez et maintenez simultanément les boutons OFF
(Arrêt) et AUGER DELAY (Retard de la vis sans n) enfoncés pendant 3 secondes. Pour poursuivre le test, appuyez
Test de sortie du ventilateur d’évacuation - L’afchage indiquera “drft”. Le ventilateur d’évacuation est allumé
“ON” indique si le capteur de pression est détecté ou non. Si le manomètre n’est pas détecté, le ventilateur
accélère jusqu’à plein régime pendant deux secondes puis retourne au niveau établi précédemment si le
fonctionne, le voyant DEL “Draft Fan” du ventilateur de tirage sera allumé et les trois autres voyants de la
Test de sortie du ventilateur de la pièce - L’afchage indiquera “rfan”. Le ventilateur de la pièce se met en
Test de sortie de l’igniteur - L’afchage indiquera “ignt”. Le moteur de l’igniteur se met en marche à plein
voyant DEL “Aux” sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure seront éteints.
Test de sortie de la vis sans n - L’afchage indiquera “augr”. Le moteur de la vis sans n se met en marche à
plein régime. Si le fusible de la vis sans n n’a pas sauté et que le circuit de détection à fusible fonctionne, le
voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur sera allumé et les trois autres voyants de la rangée supérieure
5. Test de sortie de la trémie - L’afchage indiquera “hppr”. Le voyant DEL “ON” (Marche) est allumé. Si
l’interrupteur de la trémie est ouvert (couvercle ouvert), le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur
s’allumera. Si le couvercle est fermé, le voyant DEL “Heat Range” du degré de chaleur sera éteint.
Test d’entrée du thermostat - L’afchage indiquera “stat”. Si l’entrée du thermostat est fermée, le voyant DEL
“ON” s’allumera, sinon il sera éteint.
Test du thermidor de gaz de carne au - L’afchage indiquera la température du gaz de carneau en degrés F.
Test de fréquence CA - Afche la fréquence CA mesurée en Hertz (59-60) suivie de la lettre ‘H’.
9.
puisse être réinitialisée. Le message “BYE” est afché jusqu’à ce que l’horloge de surveillance réinitialise la
Réalisez un «fonctionnement à vide» de votre poêle avant d’effectuer les raccordements de l’évacuation/
Vériez qu’il n’y ait aucun combustible et AUCUNE substance étrangère dans la trémie ou le pot de combustion.
Vériez que la porte d’inspection et le couvercle de la trémie soient fermés correctement.
Appuyez sur le bouton «ON» du panneau de contrôle. Vériez que le voyant DEL «ON» soit allumé (clignotement)
et que l’afchage indique HR-1. De plus, le voyant DEL situé au-dessus de HEAT RANGE et l’indicateur
«indicateurs d’afchage» dans ce manuel.
Vous devrez entendre le ventilateur d’évacuation (tirage) fonctionner immédiatement et la vis sans n devra
5.
-12-
La mise en marche et l’arrêt du système de chauffage, ainsi que les réglages du taux d’approvisionnement en
combustible et de la vitesse du ventilateur de la pièce sont réalisés en appuyant sur le(s) bouton(s) approprié(s)
du panneau de contrôle qui se trouve(nt) sur le côté inférieur gauche de votre système de chauffage.
Cette unité peut basculer entre un fonctionnement automatique ou un fonctionnement manuel. Le régulateur
fonctionne par défaut en mode automatique.
• ON/OFF
Appuyer sur le bouton «ON» du panneau de contrôle démarrera la séquence de mise en marche du système
de chauffage. Le combustible commencera à être alimenté grâce au système d’approvisionnement à vis sans
n puis s’allumera après environ 5 minutes.
Appuyer sur le bouton «OFF» du panneau de contrôle fera entrer le système de chauffage dans sa séquence
d’arrêt. Le système d’approvisionnement du combustible arrêtera d’amener du combustible à partir de la vis
sans n et, une fois que le feu sera éteint et le système de chauffage refroidit, les ventilateurs s’arrêteront de
fonctionner.
• DEGRÉ DE CHALEUR
Appuyer sur les èches vers le haut et vers le bas «Heat Range» (Niveau de chaleur) permet de régler la quantité
de combustible qui est approvisionnée au pot de combustion.
• VENTILATEUR DE TIRAGE
Le ventilateur de tirage (évacuation) s’allumera dès que le bouton «ON» sera pressé. Le ventilateur réglera
automatiquement sa vitesse conformément au réglage du niveau de chaleur. Cependant, cette vitesse peut
être réglée manuellement en appuyant sur les èches haut et bas du ventilateur de tirage (Draft Fan). Lorsque
le bouton «Draft Fan» (ventilateur de tirage) est appuyé, l’afchage indiquera «Df-A», qui est automatique.
Appuyez de nouveau sur les èches pour régler la vitesse du ventilateur. Quand le système de chauffage est en
mode manuel, le thermostat en option ne contrôlera pas correctement l’unité. Lorsque vous ajustez le réglage
du ventilateur de tirage, essayez seulement 1 réglage au-dessus ou en dessous du réglage de chaleur. Il est
préférable de laisser le poêle en mode automatique.
• VENTILATEUR DE LA PIÈCE
Le ventilateur de la pièce s’allumera une fois que l’unité aura atteint la température de fonctionnement. En
appuyant sur les boutons «Room Fan» du ventilateur de la pièce, l’afchage indiquera «Rf-A», ce qui correspond
à automatique ou «Rf-1» à «Rf-9» pour les réglages manuels. En mode auto, la vitesse du ventilateur de la pièce
sera automatiquement réglée conformément au réglage du niveau de chaleur. En appuyant sur les èches haut
et bas «Room Fan» du ventilateur de la pièce, vous pouvez régler le réglage de la vitesse du ventilateur jusqu’à
«Rf-9». Le ventilateur de la pièce doit fonctionner à un niveau supérieur ou égal au réglage du niveau de chaleur.
• AUX - UTILISÉ POUR RÉINITIALISER LE POÊLE AUX RÉGLAGES D’USINE
Pour réinitialiser le poêle à ses réglages originaux d’usine, appuyez et maintenez enfoncés simultanément les
boutons AUX UP et AUX DOWN pendant 3 secondes.
• AUGER DELAY (Retardement de la vis sans n)
Le bouton «Auger Delay» peut être utilisé pour mettre en pause la rotation de la vis sans n pendant environ 1
minute. Cela peut être annulé en appuyant sur le bouton «ON». Le «Retardement de la vis sans n» est normalement
utilisé pendant le cycle de mise en route pour ralentir l’approvisionnement en combustible pendant l’allumage
initial.
• MODE
Le bouton «Mode» est utilisé pour basculer entre le mode manuel et le mode automatique. En mode
automatique, les ventilateurs et la vis sans n fonctionneront aux intervalles prédénis à moins qu’ils ne soient
modiés manuellement en utilisant les boutons indiqués ci-dessus. En mode manuel, le ventilateur de tirage
(évacuation) fonctionnera à vitesse maximale (100%).
Lors du fonctionnement normal, l’unité est constamment surveillée pour détecter des problèmes. Dans le cas
d’une erreur, l’unité s’arrêtera et une erreur sera afchée. Consultez la liste des codes d’erreur qui se trouve à la
n de ce manuel.
Vue d’ensemble du panneau de contrôle

-11-
Comprendre votre poêle
COMMENT FONCTIONNE VOTRE POÊLE
Votre poêle à granulés utilise un système
d'alimentation du combustible à vis sans n
inclinée qui est commandé par un circuit imprimé
numérique contrôlé par microprocesseur. Le
circuit imprimé numérique permet au système
d'alimentation du combustible à vis sans n
inclinée de fonctionner dans un cycle non
continu à minuterie ; ces cycles permettent à la
vis sans n de fonctionner durant une période
prédéterminée de secondes. La vis sans n
pousse les granulés au-dessus d'un conduit
situé devant/en bas de la trémie qui, elle,
tombe à travers un autre conduit dans le pot
de combustion. Votre poêle est équipé d'un
système d'allumage automatique qui devra
allumer le combustible dans un délai de 5 à 10
minutes en appuyant sur le bouton ON (Marche). Quand les granulés entrent dans le pot de combustion et s'allument,
l'air extérieur est entraîné en direction du combustible et chauffé pendant le processus de combustion puis est aspiré
à travers l'échangeur de chaleur par un moteur d'évacuation ou un ventilateur. Quand le poêle chauffe, l'air ambiant
circule autour de l'échangeur de chaleur grâce à un ventilateur d'air ambiant, répartissant l'air chaud dans la pièce.
La quantité de chaleur produite par le poêle est proportionnelle au taux de combustible qui est brûlée, et ce taux est
contrôlé par le réglage du "DEGRÉ DE CHALEUR". An de conserver une combustion du combustible au taux souhaité,
l'air fourni à la chambre de combustion par le ventilateur d'évacuation ou de tirage doit être maintenu de façon précise.
Pas assez d'air provoquera une amme peu énergétique ou faible. Si le combustible continue d'être approvisionné
avec trop peu d'air pendant une durée sufsante, le pot de combustion se remplira avec trop de combustible et
le feu s'étouffera. Trop d'air provoquera une amme hyperactive ou agressive. La amme dans cette situation est
généralement très bleue à la base et ressemble à celle d'un chalumeau. Si cette situation persiste, le combustible
dans le pot de combustion sera consumé et le feu s'éteindra. Faire correspondre la quantité d'air nécessaire pour une
bonne combustion avec le taux de combustible est l'objectif principal de la combustion efcace des granulés de
marques et qualités différentes à l'intérieur de votre poêle. Le rapport air/combustible peut être réglé pour permettre
que presque n'importe quelle qualité de combustible brûle efcacement en respectant les procédures détaillées dans
le reste de ce manuel. Comme une pression de tirage forcée est nécessaire au processus de combustion à l'intérieur
de votre poêle, il est extrêmement important que le système d'évacuation soit installé correctement et maintenu. Et,
que lors du fonctionnement de votre poêle, vous assuriez que la porte d'inspection soit correctement scellée.
PANEL / TÉLÉCOMMANDES
Le fonctionnement de cet appareil peut être contrôlé depuis le panneau situé sur le côté du poêle
et / ou par la télécommande. Les fonctions de contrôle sont les suivantes:
A. INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT (BOUTON “ALIMENTATION”)
• Une fois poussé, le poêle s’allume automatiquement. Aucun autre allume-feu n’est nécessaire.
L’allumeur restera allumé pendant au moins 10 et jusqu’à 12 minutes, selon le moment où la
preuve de tir est atteinte. L’incendie devrait commencer dans environ 5 minutes.
• Après avoir appuyé sur “POWER”, le moteur de la vis est activé pendant 3,5 minutes, éteint pendant
1 minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le moteur de la vis sans n fonctionne sur
le réglage “1” de la plage de chaleur.
• Pendant le démarrage, l’avance du niveau de chaleur (touches Haut et Bas) modie le niveau
de l’indicateur de plage de chaleur en conséquence, mais il n’y a aucun changement dans les
conditions de fonctionnement du poêle avant la n du démarrage.
• Lors de la mise en marche, l’allumage doit avoir lieu dans les 12 minutes ou le poêle émettra une
erreur et afchera E3.
• Pendant la phase de démarrage, la touche Mode ne fonctionne pas.
B. GAMME DE CHALEUR BOUTONS DE FLECHE
• Ces boutons, une fois poussés, permettent de régler le débit d’alimentation en granules,
d’où la puissance calorique ou la plage de chaleur de votre poêle. Lors de l’utilisation de la
télécommande manuelle, cette fonction peut être effectuée avec les touches “Haut / Bas”.
• Les niveaux de sortie de chaleur changent de manière incrémentielle sur le diagramme à barres en commençant
par la plage de chaleur “1” jusqu’à la plage de chaleur “5”.
Afficheur à 4 chiffres
Indicateurs de
sélection de l'afficheur
Indicateur &
bouton On
Indicateur du
mode auto
Indicateur & bouton de
retardement de la vis sans fin
Indicateur &
bouton Off
Boutons
haut / bas :
Niveau de chaleur
Ventilateur de la pièce
Ventilateur de tirage
Figure 10
Panneau De Contrôle
Numérique

d'alimentation du combustible à vis sans n
d'alimentation du combustible à vis sans n
vis sans n de fonctionner durant une période
prédéterminée de secondes. La vis sans n
allumer le combustible dans un délai de 5 à 10
l'air extérieur est entraîné en direction du combustible et chauffé pendant le processus de combustion puis est aspiré
La quantité de chaleur produite par le poêle est proportionnelle au taux de combustible qui est brûlée, et ce taux est
contrôlé par le réglage du "DEGRÉ DE CHALEUR". An de conserver une combustion du combustible au taux souhaité,
l'air fourni à la chambre de combustion par le ventilateur d'évacuation ou de tirage doit être maintenu de façon précise.
Pas assez d'air provoquera une amme peu énergétique ou faible. Si le combustible continue d'être approvisionné
avec trop peu d'air pendant une durée sufsante, le pot de combustion se remplira avec trop de combustible et
le feu s'étouffera. Trop d'air provoquera une amme hyperactive ou agressive. La amme dans cette situation est
bonne combustion avec le taux de combustible est l'objectif principal de la combustion efcace des granulés de
que presque n'importe quelle qualité de combustible brûle efcacement en respectant les procédures détaillées dans
de votre poêle, il est extrêmement important que le système d'évacuation soit installé correctement et maintenu. Et,
preuve de tir est atteinte. L’incendie devrait commencer dans environ 5 minutes.
Après avoir appuyé sur “POWER”, le moteur de la vis est activé pendant 3,5 minutes, éteint pendant
1 minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le moteur de la vis sans n fonctionne sur
le réglage “1” de la plage de chaleur.
Pendant le démarrage, l’avance du niveau de chaleur (touches Haut et Bas) modie le niveau
conditions de fonctionnement du poêle avant la n du démarrage.
erreur et afchera E3.
d’où la puissance calorique ou la plage de chaleur de votre poêle. Lors de l’utilisation de la
télécommande manuelle, cette fonction peut être effectuée avec les touches “Haut / Bas”.
Les niveaux de sortie de chaleur changent de manière incrémentielle sur le diagramme à barres en commençant
par la plage de chaleur “1” jusqu’à la plage de chaleur “5”.
-10-
Doit supprimer
Jumper First
Utilisez un fil de calibre
18, 2 conducteurs
Placez les raccords mâles sur les
fils de connexion à votre
thermostat basse tension.
Branchez un fil de thermostat sur
chacun des bornes de la carte
de circuit imprimé.
Le poêle va maintenant revenir
au réglage de chaleur 1.
1.
2.
3.
Raccordement Du Thermostat

-9-
TUYAU
D'ÉVACUATION
ADMISSION
D'AIR FRAIS
(864mm)
(210mm)
(203mm)
(178mm)
DIA. INT. 1 7/8"
(47.6mm)
PROTECTION
CONTRE LE VENT
GRILLE À
MAILLE
(50.8mm) (152mm)
3”
(76mm)
Installation
Approvisionnement en air extérieur(en option)
En fonction de la construction de votre domicile et de son emplacement, de l'air venant de l'extérieur peut être
nécessaire an d'obtenir des performances optimales.
Un tuyau métallique (solide ou exible) doit être utilisé pour les installations extérieures de prise d'air. Un tuyau en
PVC N'est PAS approuvé et ne devra JAMAIS être utilisé.
Un écran de protection au-dessus de l'évacuation du tuyau d'air à l'extérieur ou un coude à 90 degrés ou
encore un cintre permettant d'éviter les vents prédominants DOIT être utilisé lorsqu'un tuyau d'air extérieur est
installé à travers le côté du bâtiment. L'évacuation d'air extérieure DOIT se trouver à au moins 1 pied (0.305m) de
la sortie du système d'évacuation.
Le tuyau d'air extérieur sur votre poêle a un dia. ext. de 1-7/8” (47.6mm). Le tuyau extérieur de raccordement
d'air doit avoir un dia. int. de 1-7/8” (47.6mm). Le raccordement extérieur d'air utilisé NE DOIT PAS limiter la
quantité d'air disponible vers votre poêle. Le tuyau extérieur de raccordement d'air doit être aussi court et avec
le moins de coudes que possible, et il doit s'adapter au-dessus et non à l'intérieur du raccordement extérieur d'air
sur le poêle.
REMARQUE: Les dimensions du plancher jusqu'aux
tuyaux d'arrivée/évacuation de vos poêles sont
approximatives et peuvent varier en fonction de
votre installation.
Figure 9
Sortie Typique D'air Frais
Figure 8
Emplacements D'évacuation/Arrivée
EXIGENCES SPÉCIALES POUR MAISON MOBILE - INSTALLATION AUX É.-U. UNIQUEMENT
• AVERTISSEMENT ! - Ne pas installer dans une chambre à coucher
• ATTENTION ! - L'intégrité structurelle du plancher, des parois et du plafond/toit de la maison mobile doit être
maintenue.
• Un détecteur de fumée fonctionnel doit être installé dans la même pièce que ce produit.
• Il doit être installé à au moins 15 pieds (4,57 m) de l’appareil an d’éviter le déclenchement injustié du
détecteur lors du rechargement.
En plus des exigences d'installation détaillées précédemment, les installations pour maison mobile doivent
répondre aux exigences suivantes:
• Le chauffe-eau doit être boulonné en permanence au sol par les trous prévus à la base.
• Le poêle doit être xé de façon permanente au sol.
• Le poêle doit être relié à la terre sur le châssis en acier de la maison mobile avec un l en cuivre de calibre
8 en utilisant une rondelle striée ou en étoile permettant de pénétrer la peinture ou le revêtement de
protection an de garantir la mise à la terre.
• L'évent doit se trouver à 3 ou 4 pouces de l'évent "PL" et doit se prolonger d'un minimum de 36 pouces
(914mm) au-dessus de la ligne du toit de la maison mobile et doit être installé en utilisant un clapet coupe-
feu et un clapet anti-pluie listés UL/ULC.
• Lors du déplacement de votre maison-mobile, tous les évents extérieurs doivent être retirés lorsque la maison
mobile est déménagée. Après le déménagement, tous les évents doivent être réinstallés et xés fermement.
• L'air extérieur est obligatoire pour l'installation d'une maison mobile. Consultez votre revendeur lors de
l'achat.
• Vériez auprès des fonctionnaires locaux de construction les autres codes éventuels qui pourraient être
appliqués.

Approvisionnement en air extérieur(en option)
En fonction de la construction de votre domicile et de son emplacement, de l'air venant de l'extérieur peut être
nécessaire an d'obtenir des performances optimales.
Un tuyau métallique (solide ou exible) doit être utilisé pour les installations extérieures de prise d'air. Un tuyau en
PVC N'est PAS approuvé et ne devra JAMAIS être utilisé.
Un écran de protection au-dessus de l'évacuation du tuyau d'air à l'extérieur ou un coude à 90 degrés ou
encore un cintre permettant d'éviter les vents prédominants DOIT être utilisé lorsqu'un tuyau d'air extérieur est
installé à travers le côté du bâtiment. L'évacuation d'air extérieure DOIT se trouver à au moins 1 pied (0.305m) de
Le tuyau d'air extérieur sur votre poêle a un dia. ext. de 1-7/8” (47.6mm). Le tuyau extérieur de raccordement
d'air doit avoir un dia. int. de 1-7/8” (47.6mm). Le raccordement extérieur d'air utilisé NE DOIT PAS limiter la
quantité d'air disponible vers votre poêle. Le tuyau extérieur de raccordement d'air doit être aussi court et avec
le moins de coudes que possible, et il doit s'adapter au-dessus et non à l'intérieur du raccordement extérieur d'air
REMARQUE: Les dimensions du plancher jusqu'aux
tuyaux d'arrivée/évacuation de vos poêles sont
approximatives et peuvent varier en fonction de
Figure 9
Il doit être installé à au moins 15 pieds (4,57 m) de l’appareil an d’éviter le déclenchement injustié du
En plus des exigences d'installation détaillées précédemment, les installations pour maison mobile doivent
répondre aux exigences suivantes:
Le poêle doit être xé de façon permanente au sol.
Le poêle doit être relié à la terre sur le châssis en acier de la maison mobile avec un l en cuivre de calibre
protection an de garantir la mise à la terre.
L'évent doit se trouver à 3 ou 4 pouces de l'évent "PL" et doit se prolonger d'un minimum de 36 pouces
(914mm) au-dessus de la ligne du toit de la maison mobile et doit être installé en utilisant un clapet coupe-
Lors du déplacement de votre maison-mobile, tous les évents extérieurs doivent être retirés lorsque la maison
mobile est déménagée. Après le déménagement, tous les évents doivent être réinstallés et xés fermement.
L'air extérieur est obligatoire pour l'installation d'une maison mobile. Consultez votre revendeur lors de
Vériez auprès des fonctionnaires locaux de construction les autres codes éventuels qui pourraient être
-8-
Installation
INSTALLATION À TRAVERS LA PAROI_(INSTALLATION RECOMMANDÉE)
Les installations canadiennes doivent être conformes
à la norme CAN/CSA-B365.
Pour ventiler l'unité à travers la paroi, raccordez
l'adaptateur de conduite à l'adaptateur du moteur
d'évacuation. Si l'adaptateur d'évacuation est situé à
moins de 18 pouces (457mm) au-dessous du niveau du
sol, une partie droite de conduite de ventilation pour
granulés peut être utilisée à travers le mur.
Votre revendeur d'appareils de chauffage devra être
capable de vous fournir un kit qui gérera la grande
partie de cette installation, celui-ci devra comprendre
un manchon mural qui permettra d'obtenir le
dégagement correct à travers le mur combustible. Une
fois hors de la structure, un dégagement de 3 pouces
(76mm) devra être respecté avec le mur extérieur
et un raccord en T de regard devra être placé sur le
tuyau avec une sortie à 90 degrés hors de la maison.
À ce point, une partie de tuyau de 3 pieds (0.91m)
(minimum) devra être ajoutée avec un couvercle
horizontal, qui devra terminer l'installation (voir FIGURE
7).
Un support devra être placé juste en dessous du
couvercle de terminaison ou un tous les 4 pieds (1.22m)
pour rendre le système plus stable. Si vous vivez dans
une région avec d'importantes chutes de neige, il
est recommandé que l'installation soit plus haute de
3 pieds (0.91m) pour se situer au-dessus de la ligne
d'amas de neige. Cette même installation peut être
utilisée si votre poêle est situé en dessous du niveau du
sol en ajoutant simplement la partie du regard et le tuyau vertical à l'intérieur jusqu'à ce que le niveau du sol soit
atteint. Avec cette installation, vous devez faire attention à la ligne d'amas de neige, la pelouse et les feuilles
mortes. Nous recommandons une élévation verticale minimum de 3 pieds (0.91m) à l'intérieur ou à l'extérieur de
la maison.
L'installation « à travers la paroi » est l'installation la plus économique et la plus simple. Ne terminez jamais la
bouche d'aération nale sous une terrasse, dans une alcôve, sous une fenêtre ou entre deux fenêtres. Nous
recommandons des kits Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab®.
INSTALLATION À TRAVERS LE TOIT/PLAFOND
Lors de l'aération du poêle à travers le plafond, le tuyau est raccordé de la même façon qu'à travers la paroi,
à l'exception du raccord en T du regard qui est toujours à l'intérieur de la maison, et un adaptateur de 3 pouces
(76mm) est ajouté avant le T du regard.
Vous devez utiliser les platines supports appropriées du plafond et le chaperon de toiture (fournis par le fabricant
de tuyaux ; respectez les indications du fabricant de tuyaux). Il est important de remarquer que si votre section
verticale de tuyau est supérieure à 15 pieds (4.57m), le diamètre du tuyau de ventilation du poêle devra être
augmenté de 4 pouces (102mm).
Ne dépassez pas 4 pieds (1.22m) de tuyau dans une section horizontale et utilisez le moins de coudes que
possible. Si un décalage est nécessaire, il est préférable d'installer des coudes à 45 degrés qu'à 90 degrés.
FIGURE 7
TYPICAL THROUGH THE WALL INSTALLATION
COUDE À 90º
COUVERCLE DE
TERMINAISON
SUPPORT
ADAPTATEUR
DU MOTEUR
D'ÉVACUATION
ADAPTATEUR DE TUYAU
MANCHON MURAL
RACCORD EN T
COUVERCLE DE
REGARD
TAPIS PROTECTEUR
NON COMBUSTIBLE
3'-0" (MIN)
TUYAU VERTICAL
3" (MIN)
6" (MIN)

-7-
IMPORTANT ! Cette unité est équipée d'un système de tirage négatif qui aspire l'air à travers le pot de
combustion et pousse l'air d'évacuation hors de l'habitation. Si cette unité est raccordée à un système de
carne au différent de la méthode expliquée dans ce manuel, elle ne fonctionnera pas correctement.
G
Installation
DÉGAGEMENTS DE L'ÉVACUATION DE TIRAGE
A. Dégagement minimum de 4 pieds (1.22m) sous et à côté d'une porte ou d'une fenêtre qui s'ouvre.
B. Dégagement minimum d'1 pied (0.3m) au-dessus d'une porte ou d'une fenêtre qui s'ouvre.
C. Dégagement minimum de 3 pieds (0.91m) à partir de toute construction adjacente.
D. Dégagement minimum de 7 pieds (2.13m) de tout passage lorsqu'il est adjacent à des allées publiques.
E. Dégagement minimum de 2 pieds (0.61m) au-dessus de toute pelouse, plates ou autres matières combustibles.
F. Dégagement minimum de 3 pieds (0.91m) de l'admission d'air forcé de tout appareil.
G. Dégagement minimum de 2 pieds (0.61m) en-dessous d'un avant-toit ou d'un surplomb.
H. Dégagement minimum d'1 pied (0.3m) horizontalement à partir d'un mur combustible.
I. Doit respecter un dégagement de 3 pieds (0.91m) au-dessus du toit et de 2 pieds (0.61m) au-dessus du point
le plus élevé ou du toit de moins de 10 pieds.
FIGURE 6
Dégagements de l’évacuation de tirage

carne au différent de la méthode expliquée dans ce manuel, elle ne fonctionnera pas correctement.
Dégagement minimum de 3 pieds (0.91m) à partir de toute construction adjacente.
Dégagement minimum de 3 pieds (0.91m) de l'admission d'air forcé de tout appareil.
G.
Doit respecter un dégagement de 3 pieds (0.91m) au-dessus du toit et de 2 pieds (0.61m) au-dessus du point
FIGURE 6
-6-
Installation
EXIGENCES DE VENTILATION
• Installez la ventilation avec les dégagements indiqués par le fabricant du système de ventilation.
• Ne raccordez pas la ventilation des granulés à une ventilation utilisée par un autre appareil ou poêle.
• N'installez pas un registre de carreau dans le système de ventilation d'évacuation de cette unité.
Les instructions d'installation suivantes doivent être respectées pour assurer la conformité avec la liste de sécurité
de ce poêle et les codes locaux de construction. N'utilisez pas de méthodes de réparation sommaires et ne
compromettez pas l'installation.
IMPORTANCE D’UN TIRAGE ADÉQUAT
Le tirage est une force déplaçant l’air de l’appareil vers la cheminée. La quantité de tirage dans votre cheminée
dépend de sa longueur, son emplacement géographique local, les obstructions à proximité et autres facteurs.
Trop de tirage peut causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut causer des
retours de fumée dans la pièce et causer l’obturation de la cheminée. Un tirage inadéquat causera des fuites
de fumée par l’appareil dans la pièce, s’inltrant par l’appareil, et les joints du conduit de raccordement. Un
brûlage incontrôlable ou une température excessive indique un tirage excessif. Tenez compte de l’emplacement
de la cheminée pour veiller à ce qu’elle ne soit pas trop près des voisins ou dans une vallée pouvant causer des
conditions malsaines ou nuisibles.
DISTANCE MAXIMUM DE TIRAGE
L’installation DOIT comprendre au moins un tube vertical de 3 pieds à l’extérieur de la maison. Cela créera
un tirage naturel qui réduira la possibilité de fumées ou d’odeurs lors de l’arrêt de l’appareil et évitera que
l’évacuation n’entraîne des nuisances ou des dangers en exposant les personnes ou la végétation à des
températures élevées. La hauteur maximale de ventilation recommandée est de 12 pieds pour une ventilation
de type «PL» de 3 pouces. La longueur totale de ventilation horizontale ne doit pas dépasser 4 pieds. Cela
pourrait entraîner une contre-pression. N’utilisez pas des coudes de plus de 180 degrés (deux coudes de 90
degrés ou deux coudes de 45 degrés et un coude de 90 degrés, etc.) pour maintenir un tirage approprié.
TYPE DE TIRAGE D’AIR POUR GRANULÉS
Un système d’évacuation de type «PL» de 3 ou 4 pouces listé UL doit être utilisé pour l’installation et connecté au
raccord de conduite fourni au dos du poêle (utilisez un adaptateur de 3 à 4 pouces pour le tuyau de 4 pouces).
Le raccordement à l’arrière du poêle doit être scellé en utilisant un produit vulcanisé (RTV) pour températures
élevées. Utilisez une ventilation de 4 pouces si la hauteur de ventilation est supérieure à 12 pieds ou si l’installation
se trouve à plus 2 500 pieds au-dessus du niveau de la mer. Nous recommandons l’utilisation d’un tuyau Simpson
Dura-Vent® ou Metal-Fab® (si vous utilisez un autre tuyau, consultez les codes locaux de construction et/ou les
inspecteurs des bâtiments). N’utilisez pas de tuyau de ventilation de gaz de type B ou de tuyau galvanisé avec
cette unité. Le tuyau de ventilation pour granulés est conçu pour être démonté pendant le nettoyage et devra
être vérié plusieurs fois pendant la saison de chauffage. Le tuyau de ventilation pour granulés n’est pas fourni
avec l’unité et doit être acheté séparément.
INSTALLATION DE TIRAGE D’AIR POUR GRANULÉS
L’installation doit comprendre un raccord en T de regard pour permettre la collecte des cendres volantes et le
nettoyage périodique du système d’évacuation. Les coudes à 90 degrés accumulent les cendres volantes et la
suie, réduisant par conséquent le ux d’évacuation et les performances du poêle. Chaque coude ou raccord en
T réduit le tirage potentiel de 30% à 50%. Tous les joints du système de ventilation doivent être xés avec au moins
3 vis et tous les joints doivent être scellés avec un produit d’étanchéité à la silicone RTV pour hautes températures
an d’être hermétiques. La zone où le tuyau de ventilation pénètre à l’extérieur du domicile doit être scellée avec
de la silicone ou tout autre moyen an de maintenir le pare-vapeur entre l’extérieur et l’intérieur du domicile.
Les surfaces de ventilation peuvent devenir sufsamment chaudes pour provoquer des brûlures si des enfants les
touchent. Des protections ou des écrans non-combustibles peuvent être nécessaires.
ÉVACUATION DE TIRAGE POUR GRANULÉS
Ne terminez pas la ventilation dans une zone connée ou semi-connée, telle que: un abri d’auto, un garage,
un grenier, un vide sanitaire, sous une terrasse ou un porche, un passage étroit ou tout autre lieu qui peut
accumuler une concentration de fumées. La terminaison doit s’évacuer au-dessus de l’élévation d’admission de
l’air extérieur. La terminaison ne doit pas être située dans un endroit où elle sera obstruée par la neige ou d’autres
matériaux. Ne terminez pas la ventilation dans une cheminée en acier ou en maçonnerie existante.

-5-
Installation
DÉGAGEMENTS
Votre poêle à granulés a été testé et listé pour une installation dans des applications résidentielles, des maisons
mobiles et des alcôves conformément aux dégagements donnés sur les FIGURES 3 à 5 et dans le TABLEAU 1.
REMARQUE: La distance "C" sur le côté gauche de votre poêle à granulés peut nécessiter un dégagement
obligatoire minimum plus grand an d'obtenir un accès commode au panneau de contrôle.
FIGURE 3
DÉGAGEMENTS DE LA PAROI LATÉRALE
INSTALLATION EN PARALLÈLE
FIGURE 4
DÉGAGEMENTS DE LA PAROI LATÉRALE
INSTALLATION DANS UN COIN
PARALLÈLE A - Mur arrière à l'unité 2,00 / 50 mm
B - Paroi latérale au carneau 13,00 / 330 mm
C - Paroi latérale au bord supérieur de l'unité 8,00 / 203 mm
COIN ALCÔVE
(5500(M)
seulement)
D - Mur adjacent à l'unité 8,00 / 203 mm
E - Profondeur de l'alcôve 36,00 - 914 mm
F - Hauteur de l'alcôve 60,00 - 1 520 mm
FIGURE 5
DÉGAGEMENTS DANS UNE ALCÔVE

mobiles et des alcôves conformément aux dégagements donnés sur les FIGURES 3 à 5 et dans le TABLEAU 1.
REMARQUE: La distance "C" sur le côté gauche de votre poêle à granulés peut nécessiter un dégagement
obligatoire minimum plus grand an d'obtenir un accès commode au panneau de contrôle.
FIGURE 3
DÉGAGEMENTS DE LA PAROI LATÉRALE
FIGURE 4
DÉGAGEMENTS DE LA PAROI LATÉRALE
2,00 / 50 mm
(5500(M) 36,00 - 914 mm
60,00 - 1 520 mm
FIGURE 5
DÉGAGEMENTS DANS UNE ALCÔVE
-4-
Installation
PROTECTEUR
DE SOL
INSTALLATION À TRAVERS D’INTÉRIEUR
INSTALLATION À TRAVERS LE MUR
OPTIONS D'INSTALLATION
• Lisez entièrement ce manuel avant d'installer et d'utiliser votre poêle à granulés. Ne pas respecter les
instructions peut entraîner des dommages matériels, des blessures personnelles voire la mort !
(Voir les détails particuliers d'installation pour les dégagements et les autres exigences de l'installation)
Une Unité autonome—soutenue par un socle/pieds et placée sur un sol non-combustible qui respecte les
exigences de dégagement d'une installation de poêle autonome.
Une Unité en alcôve—soutenue par un socle/pieds et placée sur un sol non-combustible qui respecte les
exigences de dégagement d'une installation de poêle autonome.
Votre poêle à granulés peut être installé suivant les codes aussi bien dans une maison conventionnelle ou
mobile(voir EXIGENCES PARTICULIÈRES POUR MAISON MOBILE). Installation aux É.-U. uniquement.
Nous recommandons que seul un technicien autorisé installe votre poêle à granulés, de préférence un spécialiste
certié NFI.
NE CONNECTEZ PAS CETTE UNITÉ À UN CONDUIT OU CIRCUIT DE DISTRIBUTION D'AIR.
INSTALLATION INCORRECTE: Le fabricant ne sera pas tenu responsable des dommages causés par un
dysfonctionnement du poêle dû à une ventilation ou une installation incorrecte. Appelez le (800) 750-2723 et/ou
consultez un installateur professionnel si vous avez la moindre question.
PROTECTION DU SOL
Cette unité doit être installée sur une surface non-combustible. Si un tapis protecteur est utilisé, il devra être
listé UL ou équivalent. Le tapis protecteur ou la surface non-combustible devra être sufsamment grande pour
s’étendre au minimum à l’avant de 6 pouces (152.4mm), sur les côtés de 6 pouces (152.4mm) et de 1 pouce
(25.4mm) derrière le poêle (voir FIGURE 1).
La protection du sol doit s’étendre sous et de 2 pouces (50.8mm) de chaque côté du raccord en T de la
cheminée pour une installation verticale d’intérieur (voir FIGURE 2).
Votre poêle devra avoir un protecteur de sol de 31 pouces (787mm) x 38 pouces (965mm) minimum.
Un protecteur de sol d’1 pouce (25.4mm) d’épaisseur est recommandé pour cette installation.
Installations canadiennes ont besoin de 18 “(450mm) à l’avant de l’appareil.
MISE EN GARDE: Ne pas raccorder ou utiliser avec des conduits de distribution d’air.

-3-
HEATING SPECIFICATIONS
Vitesse de combustion du combustible* 1.5 - 5.0 lbs./hr. (0.7 - 2.3 kg/hr)
Temps de combustion (réglage le plus bas) 80 hrs.
Capacité de la trémie 130lbs. (59kg)
DIMENSIONS
Hauteur 34 in. (864mm)
Largeur 26 in. (660mm)
Profondeur 26 in. (686mm)
Poids 1.210 lbs. (95.5kg)
* La taille des granulés peut affecter le taux réel d’approvisionnement en combustible et les durées de
combustion. Les taux d’approvisionnement en combustible peuvent varier jusqu’à 20%. Utilisez les combustibles
agréés PFI pour de meilleurs résultats.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Caractéristiques électriques 110-120 volts, 60 HZ, 3.0 Amps
Watts (en fonctionnement) 175 (approx.)
Watts (fonctionnement de l'allumeur) 425 (approx.)
CONSIDÉRATIONS RELATIVES AU COMBUSTIBLE
Votre poêle à pellets est conçu pour brûler des granules de bois dur de qualité supérieure conformes aux normes
de l’Association of Pellet Fuel Industries. (Minimum de 40 lbs par pied cube, diamètre de 1/4 «à 5/16», longueur
non supérieure à 1,5 «, pas moins de 8 200 BTU / lb, humidité inférieure à 8% en poids, cendres à moins de 1% en
poids, et sel sous 300 parties par million). Les pastilles qui sont molles, qui contiennent une quantité excessive de
sciure de bois en vrac, qui ont été ou sont mouillées entraîneront une réduction des performances.
Conservez vos granulés dans un endroit sec. NE CONSERVEZ PAS le carburant dans les dégagements d’installation
de l’unité ou dans l’espace requis pour le ravitaillement et le retrait des cendres. Cela pourrait entraîner un
incendie.
SÉCURITÉ ET CONFORMITÉ EPA
Votre poêle à granulés a fait l’objet de tests de sécurité et a été homologué selon les normes ASTM E 1509-2012,
ULC-S627-00 et (UM) 84-HUD par OMNI-Test Laboratories, Inc. Portland, Oregon, États-Unis.
Spécications
AVERTISSEMENT: Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d’une manière
incompatible avec les instructions d’utilisation dans le manuel du propriétaire.

1.5 - 5.0 lbs./hr. (0.7 - 2.3 kg/hr)
130lbs. (59kg)
1.210 lbs. (95.5kg)
* La taille des granulés peut affecter le taux réel d’approvisionnement en combustible et les durées de
combustion. Les taux d’approvisionnement en combustible peuvent varier jusqu’à 20%. Utilisez les combustibles
175 (approx.)
425 (approx.)
Votre poêle à pellets est conçu pour brûler des granules de bois dur de qualité supérieure conformes aux normes
de l’Association of Pellet Fuel Industries. (Minimum de 40 lbs par pied cube, diamètre de 1/4 «à 5/16», longueur
non supérieure à 1,5 «, pas moins de 8 200 BTU / lb, humidité inférieure à 8% en poids, cendres à moins de 1% en
poids, et sel sous 300 parties par million). Les pastilles qui sont molles, qui contiennent une quantité excessive de
Votre poêle à granulés a fait l’objet de tests de sécurité et a été homologué selon les normes ASTM E 1509-2012,
Spécications
AVERTISSEMENT: Il est contre les règlements fédéraux pour faire fonctionner ce poêle à bois d’une manière
-2-
Précautions de sécurité
Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement du poêle à granulés Ashley AP130.
• IMPORTANT: Lisez entièrement ce manuel avant d'installer
et d'utiliser ce produit. Ne pas le faire peut entraîner des
dommages matériels, des blessures personnelles voire la
mort. L'installation correcte de ce poêle est primordiale
pour un fonctionnement efcace en toute sécurité.
• Installez la ventilation avec les dégagements indiqués
par le fabricant du système de ventilation.
• Si un feu de cheminée ou de créosote se produit,
appuyez immédiatement sur le bouton “off”. ne pas
débrancher l’appareil.
• NE PAS se connecter ou utiliser en conjonction avec
n’importe quelle distribution conduit d’air, sauf accord
spécique de ces installations.
• Ne raccordez pas la ventilation des granulés à une
ventilation utilisée par un autre appareil ou poêle.
• N'installez pas un registre de carreau dans le système de
ventilation d'évacuation de cette unité.
• L'utilisation d'air extérieur n'est pas obligatoire pour cette
unité.
• Contactez les fonctionnaires locaux de construction
pour obtenir un permis et des renseignements sur les
restrictions supplémentaires d'installation ou les exigences
d'inspection dans votre région.
• Ne jetez pas ce manuel. Ce manuel contient
d'importantes instructions de fonctionnement et
de maintenance dont vous aurez besoin plus tard.
Respectez toujours les instructions de ce manuel.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé avec du
combustible en granulés qui satisfait ou dépasse les
normes établies par le Pellet Fuel Institute (PFI).
• N'utilisez pas d'essence, de combustible pour lanterne à
essence, de kérosène, de liquide d'allumage de charbon
ou de liquides similaires pour démarrer ou « raviver » un
feu dans ce poêle. Maintenez tous ces liquides bien à
l'écart du poêle lorsqu'il est utilisé.
• Un détecteur de fumée en état de marche doit être
installé dans la même pièce que ce produit.
• Ne débranchez pas le poêle si vous suspectez un
dysfonctionnement. Mettez l'INTERRUPTEUR ON/OFF en
position 'OFF' (Arrêt) et contactez votre revendeur.
• Votre poêle requiert un entretien et un nettoyage
périodique (Voir "ENTRETIEN"). Le fait de ne pas entretenir
votre poêle peut entraîner un fonctionnement incorrect
et/ou dangereux.
• Déconnectez le cordon d'alimentation avant d'effectuer
tout travail d'entretien ! REMARQUE: Mettre l'interrupteur
ON/OFF (Marche/Arrêt) sur "OFF" ne coupe pas
l'alimentation des composants électriques du poêle.
• Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce
du poêle à moins que des instructions pour le faire ne
soient fournies dans ce manuel. Tous les autres travaux
devront être effectués par un technicien qualié.
• Ne faites pas fonctionner votre poêle avec la porte
d'inspection ouverte. La vis sans n n'approvisionnera
pas les granulés dans ces conditions et un problème
de sécurité pourrait survenir à cause d'étincelles ou de
fumées qui entreraient dans la pièce.
• Laissez refroidir le poêle avant d’effectuer tout travail
d’entretien ou de nettoyage. Les cendres doivent être
jetées dans un conteneur métallique avec un couvercle
d’ajustement serré. Le conteneur fermé dans lequel se
trouvent les cendres devra être placé sur une surface
non combustible ou sur le sol, bien à l’écart des matières
combustibles, en attente de leur élimination nale.
• Le système d’évacuation devra être contrôlé tous les
mois pendant la saison de chauffage an de détecter
toute accumulation de suie ou de créosote.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes du poêle. Informez
tous les enfants des dangers d’un poêle à haute
température. Les jeunes enfants devront être supervisés
quand ils sont dans la pièce où se trouve le poêle.
• La trémie et le dessus du poêle seront chauds pendant
l’utilisation ; par conséquent, vous devrez toujours utiliser
une certaine protection au niveau des mains lorsque
vous rechargerez le poêle en combustible.
• Un para sur tenseur est obligatoire. Cette unité doit être
branchée à une prise de courant mise à la terre de 110
- 120 V, 60 Hz. N’utilisez pas de che d’adaptation et ne
sectionnez pas la broche de mise à la terre. Ne faites pas
passer le cordon électrique sous, devant ou au-dessus du
poêle. Ne faites pas passer le cordon dans les passages
et ne pincez pas le cordon sous du mobilier.
• Le chauffage ne fonctionnera pas pendant une coupure
de courant. Si une coupure a lieu, vériez qu’il n’y ait pas
de fumée s’échappant du poêle et ouvrez la fenêtre si
de la fumée se propage dans la pièce.
• La porte d’alimentation doit être fermée et scellée
pendant le fonctionnement.
• Ne bloquez jamais l’écoulement libre d’air à travers les
conduits d’évacuation de l’unité.
• Maintenez les corps étrangers hors de la trémie.
• Les pièces en mouvement de ce poêle sont entraînées
par des moteurs électriques de couple élevé. Maintenez
toutes les parties du corps éloignées de la vis sans n
lorsque le poêle est raccordé à une prise de courant.
Ces pièces en mouvement peuvent commencer à se
déplacer à tout moment lorsque le poêle est branché.
• Ne placez pas de vêtements ou d’éléments
inammables sur ou près de ce poêle.
• Lorsqu’il est installé dans une maison mobile, le poêle doit
être mis à la terre directement au châssis en acier et vissé
au plancher. AVERTISSEMENT - CETTE UNITÉ NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉE DANS LA CHAMBRE (suivant les exigences
HUD). ATTENTION-L’intégrité structurelle du plancher, des
parois et du plafond/toit de la maison mobile doit être
maintenue.
• Suie et cendres volantes: Formation et élimination - Les
produits de combustion contiennent de petites particules
de cendres volantes. La cendre volante va s’accumuler
dans le système d’évacuation et de limiter le débit
des gaz de combustion. La combustion incomplète,
comme cela se produit lors du démarrage, l’arrêt, ou
un fonctionnement incorrect du poêle entraînera une
certaine formation de suie qui s’accumulera dans le
système d’évacuation. Le système d’évacuation doit
être inspecté au moins une fois par an an de déterminer
si un nettoyage est nécessaire.
• Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation
commerciale.
* Cet appareil est un chauffage autonome. Il n'est pas prévu pour être raccordé à tout type de système de conduits. Ce n'est pas une chaudière.

Report #: 215-S-05c-2
• Veuillez lire entièrement ce manuel d’installation et d’utilisation
AVANT de mettre en place et de faire fonctionner votre
nouveau poêle à granulés de bois pour chauffage de pièce.
Le fait de ne pas totalement assimiler ces instructions et de ne
pas les appliquer peut entraîner des dégâts matériels et des
blessures corporelles, et même être fatal.
• Si votre appareil de chauffage n’est pas correctement installé,
il peut en résulter un départ d’incendie dans la maison. Pour la
sécurité de tous, SUIVEZ toutes les instructions d’installation et
d’utilisation.
• Veuillez contacter des ofciels dans vos services locaux de la
construction ou des incendies an de connaître les restrictions
et les exigences d’inspection, et déterminer si vous avez besoin
d’un permis de construire.
Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé en tant que principale source
de chaleur.
U.S. Environmental Protection Agency
Certié aux normes d’émissions de
2015 à particules.
United States Stove Company
227 Industrial Park Road
South Pittsburg, TN 37380
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE MANUEL VOUS AIDERA À OBTENIR UN SERVICE EFFICACE ET FIABLE À PARTIR DU RADIATEUR ET VOUS
PERMETTRA DE COMMANDER CORRECTEMENT LES PIÈCES DE RÉPARATION. GARDEZ DANS UN ENDROIT SÛR
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Certié selon la norme ASTM E 1509, 2012 et
Certié ULC S627, 2000 et (UM) 84-HUD
Mode D’emploi Et Mode D’emploi Du Propriétaire
MODÈLE: AP130
