COSTWAY BC10168 Convertible Baby Walker

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BC10168 photo

INSTRUCTION BOOKLET

This is the main product document for model BC10168.

The file format is pdf, 45 pages, you can download this manual here .

background
BC10168
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Baby Walker
Lauflernhilfe
Trotteur pour Bébé
Andador para Bebé
Girello per Bambini
Chodzik dla dziecka
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
background
Allgemeine Achtung
Before You Start Bevor Sie beginnen
Please read all instructions carefully and keep it for future reference. Bitte sorgfältig lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
EN
DE
Gefahr! Halten Sie alle kleinteile und Verpackungsmaterialien fern von
Babys und Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Der Artikel muss unter der Aufsicht eines Erwachsenen montiert und
benutzt werden.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige
Reihenfolge.
Entfernen Sie alle Verpackungen, Überprüfen Sie, ob alle Teile und
Zubehörteile vorhanden sind.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Teile richtig montiert sind, eine falsche
Montage kann zu einer Gefahr führen.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes
zu montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu
vermeiden.
Achten Sie bei der Montage auf einen sicheren Untergrund und stellen
Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Danger! Keep all small parts and packaging materials for this product
away from babies and children, otherwise they may pose a choking
hazard.
The product must be installed and used under the supervision of an
adult.
Read through each step carefully and follow the proper order.
Remove all packaging, separate and count all parts and hardware
before installation.
Please ensure that all parts are correctly installed, incorrect installation
can lead to a danger.
We recommend that, where possible, all items are assembled near the
area in which they will be placed in use, to avoid moving the product
unnecessarily once assembled.
Ensure a secure surface during installation, and always place the
product on a flat, steady and stable surface.
General Warnings
02 03
background
Allgemeine Achtung
Before You Start Bevor Sie beginnen
Please read all instructions carefully and keep it for future reference. Bitte sorgfältig lesen und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
EN
DE
Gefahr! Halten Sie alle kleinteile und Verpackungsmaterialien fern von
Babys und Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Der Artikel muss unter der Aufsicht eines Erwachsenen montiert und
benutzt werden.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige
Reihenfolge.
Entfernen Sie alle Verpackungen, Überprüfen Sie, ob alle Teile und
Zubehörteile vorhanden sind.
Bitte stellen Sie sicher, dass alle Teile richtig montiert sind, eine falsche
Montage kann zu einer Gefahr führen.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes
zu montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu
vermeiden.
Achten Sie bei der Montage auf einen sicheren Untergrund und stellen
Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Danger! Keep all small parts and packaging materials for this product
away from babies and children, otherwise they may pose a choking
hazard.
The product must be installed and used under the supervision of an
adult.
Read through each step carefully and follow the proper order.
Remove all packaging, separate and count all parts and hardware
before installation.
Please ensure that all parts are correctly installed, incorrect installation
can lead to a danger.
We recommend that, where possible, all items are assembled near the
area in which they will be placed in use, to avoid moving the product
unnecessarily once assembled.
Ensure a secure surface during installation, and always place the
product on a flat, steady and stable surface.
General Warnings
02 03
background
Avant de Commencer
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et les conserver pour
la référence ultérieure.
Antes de Empezar
FR
ES
Avertissements Généraux Advertencias Generales
Lea todas las instrucciones detenidamente y guárdelas para
futuras referencias.
¡Peligro! Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de
embalaje de este producto fuera del alcance de los bebés y los niños,
ya que de lo contrario pueden suponer un peligro de asfixia.
El producto debe instalarse y usarse bajo la supervisión de un adulto.
Lea cada paso cuidadosamente y siga el orden correcto.
Retire todo el embalaje, separe y cuente todas las piezas y los
accesorios antes de la instalación.
Asegúrese de que todas las piezas estén instaladas correctamente,
una instalación incorrecta puede provocar un peligro.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se
monten cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover
el producto innecesariamente una vez montado.
Asegure una superficie segura durante el montaje, y coloque el
producto siempre sobre una superficie plana, firme y estable.
Danger ! Éloignez toutes les petites pièces et le matériel d'emballage
des bébés et des enfants pour éviter un risque d'étouffement.
Le produit doit être installé et utilisé sous la surveillance d'un adulte.
Lisez attentivement chaque étape et suivez le bon ordre.
Retirez tous les emballages, séparez et comptez toutes les pièces et le
matériel avant l'installation.
Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées, une
installation incorrecte peut entraîner un danger.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les
articles soient assemblés à proximité de la zone dans laquelle ils
seront utilisés, afin d'éviter de déplacer inutilement le produit une fois
assemblé.
Assurez une surface sûre pendant l'assemblage et placez le produit
toujours sur une surface plane et stable.
04 05
background
Avant de Commencer
Veuillez lire attentivement toutes les instructions et les conserver pour
la référence ultérieure.
Antes de Empezar
FR
ES
Avertissements Généraux Advertencias Generales
Lea todas las instrucciones detenidamente y guárdelas para
futuras referencias.
¡Peligro! Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de
embalaje de este producto fuera del alcance de los bebés y los niños,
ya que de lo contrario pueden suponer un peligro de asfixia.
El producto debe instalarse y usarse bajo la supervisión de un adulto.
Lea cada paso cuidadosamente y siga el orden correcto.
Retire todo el embalaje, separe y cuente todas las piezas y los
accesorios antes de la instalación.
Asegúrese de que todas las piezas estén instaladas correctamente,
una instalación incorrecta puede provocar un peligro.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se
monten cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover
el producto innecesariamente una vez montado.
Asegure una superficie segura durante el montaje, y coloque el
producto siempre sobre una superficie plana, firme y estable.
Danger ! Éloignez toutes les petites pièces et le matériel d'emballage
des bébés et des enfants pour éviter un risque d'étouffement.
Le produit doit être installé et utilisé sous la surveillance d'un adulte.
Lisez attentivement chaque étape et suivez le bon ordre.
Retirez tous les emballages, séparez et comptez toutes les pièces et le
matériel avant l'installation.
Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées, une
installation incorrecte peut entraîner un danger.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les
articles soient assemblés à proximité de la zone dans laquelle ils
seront utilisés, afin d'éviter de déplacer inutilement le produit une fois
assemblé.
Assurez une surface sûre pendant l'assemblage et placez le produit
toujours sur une surface plane et stable.
04 05
background
Prima di Iniziare Zanim Zaczniesz
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje i zachowaj je na przyszłość.Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle
per riferimento futuro.
PLIT
Avvertenze Generali Ogólne ostrzeżenia
Niebezpieczeństwo! Wszystkie małe części i materiały
opakowaniowe należy przechowywać z dala od niemowląt i dzieci, w
przeciwnym razie mogą stwarzać ryzyko zadławienia.
Produkt musi być zainstalowany i używany pod nadzorem osoby
dorosłej.
Przeczytaj uważnie każdy krok i postępuj we właściwej kolejności.
Usuń opakowanie i upewnij się, że zestaw zawiera wszystkie części
i elementy montażowe.
Upewnij się, że wszystkie części zainstalowane poprawnie -
nieprawidłowa instalacja może prowadzić do wypadków.
Zalecamy, aby w miarę możliwości wszystkie elementy były
montowane w pobliżu miejsca, w którym będą używane, aby
uniknąć niepotrzebnego przenoszenia produktu po złożeniu.
Zapewnij bezpieczną przestrzeń roboczą podczas montażu i upewnij
się, że produkt znajduje się na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Pericolo! Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di
questo prodotto lontano da neonati e bambini, altrimenti potrebbero
rappresentare un rischio di soffocamento.
Il prodotto deve essere installato e utilizzato sotto la supervisione di un
adulto.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Rimuovere tutti gli imballaggi, separare e contare tutte le parti e tutti gli
accessori.
Si prega di assicurarsi che tutte le parti siano installate correttamente,
un'installazione errata può portare a un pericolo.
Si consiglia, ove possibile, di montare tutti gli articoli vicino alla zona in
cui verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto
una volta assemblato.
Garantire una superficie sicura durante il montaggio e posizionare il
prodotto sempre su una superficie piana, stabile.
06 07
background
Prima di Iniziare Zanim Zaczniesz
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje i zachowaj je na przyszłość.Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle
per riferimento futuro.
PLIT
Avvertenze Generali Ogólne ostrzeżenia
Niebezpieczeństwo! Wszystkie małe części i materiały
opakowaniowe należy przechowywać z dala od niemowląt i dzieci, w
przeciwnym razie mogą stwarzać ryzyko zadławienia.
Produkt musi być zainstalowany i używany pod nadzorem osoby
dorosłej.
Przeczytaj uważnie każdy krok i postępuj we właściwej kolejności.
Usuń opakowanie i upewnij się, że zestaw zawiera wszystkie części
i elementy montażowe.
Upewnij się, że wszystkie części są zainstalowane poprawnie -
nieprawidłowa instalacja może prowadzić do wypadków.
Zalecamy, aby w miarę możliwości wszystkie elementy były
montowane w pobliżu miejsca, w którym będą używane, aby
uniknąć niepotrzebnego przenoszenia produktu po złożeniu.
Zapewnij bezpieczną przestrzeń roboczą podczas montażu i upewnij
się, że produkt znajduje się na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Pericolo! Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di
questo prodotto lontano da neonati e bambini, altrimenti potrebbero
rappresentare un rischio di soffocamento.
Il prodotto deve essere installato e utilizzato sotto la supervisione di un
adulto.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Rimuovere tutti gli imballaggi, separare e contare tutte le parti e tutti gli
accessori.
Si prega di assicurarsi che tutte le parti siano installate correttamente,
un'installazione errata può portare a un pericolo.
Si consiglia, ove possibile, di montare tutti gli articoli vicino alla zona in
cui verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto
una volta assemblato.
Garantire una superficie sicura durante il montaggio e posizionare il
prodotto sempre su una superficie piana, stabile.
06 07
background
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
DRAWINGS IN THIS MANUAL ARE FOR ILLUSTRATION
PURPOSES ONLY฀ACTUAL PRODUCT MAY VARY,
MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY
SPECIFICATION OR FEATURES WITHOUT PRIOR NOTICE.
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE
VERWENDUNG AUFBEWAHREN
DIE ZEICHNUNGEN IN DIESEM HANDBUCH DIENEN NUR ZUR
VERANSCHAULICHUNG - DAS TATSÄCHLICHE PRODUKT KANN
DAVON ABWEICHEN. DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS
RECHT VOR, SPEZIFIKATIONEN ODER MERKMALE OHNE
VORHERIGE ANKÜNDIGUNG ZU ÄNDERN.
IMPORTANT ! LISEZ ATTENTIVEMENT ET
CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
LES DESSINS DE CE MANUEL SONT À DES FINS
D’ILLUSTRATION UNIQUEMENT - LE PRODUIT RÉEL PEUT
VARIER, LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER
TOUTE SPÉCIFICATION OU CARACTÉRISTIQUE SANS PRÉAVIS.
¡IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE
PARA FUTURAS CONSULTAS
LOS DIBUJOS DE ESTE MANUAL SON MERAMENTE
ILUSTRATIVOS, EL PRODUCTO REAL PUEDE VARIAR, EL
FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR
CUALQUIER ESPECIFICACIÓN O CARACTERÍSTICA SIN PREVIO
AVISO.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
I DISEGNI CONTENUTI IN QUESTO MANUALE SONO SOLO A
SCOPO ILLUSTRATIVO - IL PRODOTTO REALE PUÒ VARIARE, IL
PRODUTTORE SI RISERVA IL DIRITTO DI MODIFICARE
QUALSIASI SPECIFICA O CARATTERISTICA SENZA PREAVVISO.
UWAGA! ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ I ZACHOWAJ
JĄ DO UŻYTKU W PRZYSZŁOŚCI.
RYSUNKI ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI MAJĄ
CHARAKTER WYŁĄCZNIE POGLĄDOWY RZECZYWISTY
WYGLĄD PRODUKTU MOŻE SIĘ RÓŻNIĆ. PRODUCENT
ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY SPECYFIKACJI LUB
FUNKCJI PRODUKTU BEZ ZAWIADOMIENIA.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
EN
DE
FR
ES
IT
PL
08 09
background
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
DRAWINGS IN THIS MANUAL ARE FOR ILLUSTRATION
PURPOSES ONLY฀ACTUAL PRODUCT MAY VARY,
MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY
SPECIFICATION OR FEATURES WITHOUT PRIOR NOTICE.
WICHTIG! SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE
VERWENDUNG AUFBEWAHREN
DIE ZEICHNUNGEN IN DIESEM HANDBUCH DIENEN NUR ZUR
VERANSCHAULICHUNG - DAS TATSÄCHLICHE PRODUKT KANN
DAVON ABWEICHEN. DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS
RECHT VOR, SPEZIFIKATIONEN ODER MERKMALE OHNE
VORHERIGE ANKÜNDIGUNG ZU ÄNDERN.
IMPORTANT ! LISEZ ATTENTIVEMENT ET
CONSERVEZ POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
LES DESSINS DE CE MANUEL SONT À DES FINS
D’ILLUSTRATION UNIQUEMENT - LE PRODUIT RÉEL PEUT
VARIER, LE FABRICANT SE RÉSERVE LE DROIT DE MODIFIER
TOUTE SPÉCIFICATION OU CARACTÉRISTIQUE SANS PRÉAVIS.
¡IMPORTANTE! LEA ATENTAMENTE Y CONSERVE
PARA FUTURAS CONSULTAS
LOS DIBUJOS DE ESTE MANUAL SON MERAMENTE
ILUSTRATIVOS, EL PRODUCTO REAL PUEDE VARIAR, EL
FABRICANTE SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICAR
CUALQUIER ESPECIFICACIÓN O CARACTERÍSTICA SIN PREVIO
AVISO.
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO
I DISEGNI CONTENUTI IN QUESTO MANUALE SONO SOLO A
SCOPO ILLUSTRATIVO - IL PRODOTTO REALE PUÒ VARIARE, IL
PRODUTTORE SI RISERVA IL DIRITTO DI MODIFICARE
QUALSIASI SPECIFICA O CARATTERISTICA SENZA PREAVVISO.
UWAGA! ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ I ZACHOWAJ
DO UŻYTKU W PRZYSZŁOŚCI.
RYSUNKI ZAWARTE W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI MAJĄ
CHARAKTER WYŁĄCZNIE POGLĄDOWY — RZECZYWISTY
WYGLĄD PRODUKTU MOŻE SIĘ RÓŻNIĆ. PRODUCENT
ZASTRZEGA SOBIE PRAWO DO ZMIANY SPECYFIKACJI LUB
FUNKCJI PRODUKTU BEZ ZAWIADOMIENIA.
EN
DE
FR
ES
IT
PL
EN
DE
FR
ES
IT
PL
08 09
background
1. PARTS IDENTIFICATION
EMPENNAGE
DECORATIVE
WHEEL
REARVIEW MIRROR
MUSICAL TOY TRAY
FABRIC SEAT
PLASTIC
CONNECTION PART
TUBE
BOTTOM RIM
GLOBAL WHEELS
RUBBER PADS
SHAKE-REDUCING
STOPPER WHEEL
HEIGHT ADJUSTMENT
MECHANISM
UPPER TRAY
1. IDENTIFIZIERUNG DER TEILE:
LEITWERK
ZIERRAD
RÜCKSPIEGEL
MUSIKSPIELZEUG-TABLETT
SITZ AUS STOFF
VERBINDUNGSSTÜCK AUS
KUNSTSTOFF
ROHR
UNTERER RAND
UNIVERSALRÄDER
GUMMIPOLSTER
WACKEL-STOPPER-RAD
HÖHENVERSTELLMECHANISMUS
OBERES ABLAGEFACH
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES :
EMPENNAGE
ROUE
DÉCORATIVE
RÉTROVISEUR
PLATEAU DE JOUETS MUSICAUX
SIÈGE EN TISSU
PIÈCE DE CONNEXION EN
PLASTIQUE
TUBE
BORD INFÉRIEUR
ROUES UNIVERSELLES
ROUE DE FREIN
ANTI-SECOUSSES
COUSSINETS EN
CAOUTCHOUC
MÉCANISME DE RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR
PLATEAU SUPÉRIEUR
1. IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS:
COLA
RUEDA
DECORATIVA
RETROVISOR
BANDEJA DE JUGUETE MUSICAL
ASIENTO DE TELA
PIEZA DE CONEXIÓN DE
PLÁSTICO
TUBO
BORDE INFERIOR
RUEDAS GLOBALES
RUEDAS DE TOPE REDUCTORAS
DE VIBRACIONES
ALMOHADILLAS DE
GOMA
MECANISMO DE AJUSTE DE
ALTURA
BANDEJA SUPERIOR
EN
DE
FR
ES
10 11
background
1. PARTS IDENTIFICATION
EMPENNAGE
DECORATIVE
WHEEL
REARVIEW MIRROR
MUSICAL TOY TRAY
FABRIC SEAT
PLASTIC
CONNECTION PART
TUBE
BOTTOM RIM
GLOBAL WHEELS
RUBBER PADS
SHAKE-REDUCING
STOPPER WHEEL
HEIGHT ADJUSTMENT
MECHANISM
UPPER TRAY
1. IDENTIFIZIERUNG DER TEILE:
LEITWERK
ZIERRAD
RÜCKSPIEGEL
MUSIKSPIELZEUG-TABLETT
SITZ AUS STOFF
VERBINDUNGSSTÜCK AUS
KUNSTSTOFF
ROHR
UNTERER RAND
UNIVERSALRÄDER
GUMMIPOLSTER
WACKEL-STOPPER-RAD
HÖHENVERSTELLMECHANISMUS
OBERES ABLAGEFACH
1. IDENTIFICATION DES PIÈCES :
EMPENNAGE
ROUE
DÉCORATIVE
RÉTROVISEUR
PLATEAU DE JOUETS MUSICAUX
SIÈGE EN TISSU
PIÈCE DE CONNEXION EN
PLASTIQUE
TUBE
BORD INFÉRIEUR
ROUES UNIVERSELLES
ROUE DE FREIN
ANTI-SECOUSSES
COUSSINETS EN
CAOUTCHOUC
MÉCANISME DE RÉGLAGE
DE LA HAUTEUR
PLATEAU SUPÉRIEUR
1. IDENTIFICACIÓN DE PIEZAS:
COLA
RUEDA
DECORATIVA
RETROVISOR
BANDEJA DE JUGUETE MUSICAL
ASIENTO DE TELA
PIEZA DE CONEXIÓN DE
PLÁSTICO
TUBO
BORDE INFERIOR
RUEDAS GLOBALES
RUEDAS DE TOPE REDUCTORAS
DE VIBRACIONES
ALMOHADILLAS DE
GOMA
MECANISMO DE AJUSTE DE
ALTURA
BANDEJA SUPERIOR
EN
DE
FR
ES
10 11
background
Please check if all those parts are included when you opened the carton, if there is any missing
part, please contact us.
2. CARTON CONTENTS
Bitte überprüfen Sie, ob alle Teile enthalten sind, wenn Sie den Karton geöffnet haben, wenn es
irgendwelche fehlenden Teile gibt, kontaktieren Sie uns bitte.
2. INHALT DES KARTONS:
Veuillez vérifier si toutes ces pièces sont incluses lorsque vous ouvrez le carton, s'il y a des
pièces manquantes, veuillez nous contacter.
2. CONTENU DU CARTON :
Compruebe por favor si todas esas piezas están incluidas cuando usted abrió el cartón, si hay
cualquier pieza que falta, póngase en contacto con nosotros.
2. CONTENIDO DE LA CAJA:
1. IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI :
EMPENNAGE
RUOTA
DECORATIVA
SPECCHIO RETROVISORE
VASSOIO PER GIOCATTOLI MUSICALI
SEDILE IN TESSUTO
PARTE DI COLLEGAMENTO
IN PLASTICA
TUBO
CERCHIO INFERIORE
RUOTE GLOBALI
RUOTA DI ARRESTO PER LA
RIDUZIONE DELLE SCOSSE
CUSCINETTI DI
GOMMA
MECCANISMO DI
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA
VASSOIO SUPERIORE
Si prega di controllare se tutte le parti sono incluse quando si apre il cartone, se c'è qualche
parte mancante, si prega di contattarci.
2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE :
1. WYKAZ CZĘŚCI:
IT
PL
SPOILER
KÓŁKO
OZDOBNE
LUSTERKO
PANEL Z ZABAWKAMI
WYŚCIÓŁKA SIEDZISKA
PLASTIKOWY
ŁĄCZNIK
RURKA
DOLNA RAMA
KÓŁKO OBROTOWE
KÓŁKO Z HAMULCEM
PRZECIWWSTRZĄSOWYM
GUMOWA
PODKŁADKA
MECHANIZM REGULACJI
WYSOKOŚCI
GÓRNA RAMA
Po otwarciu opakowania sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie części. W przypadku
braku części skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
2.ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA:
EN
DE
FR
ES
IT
PL
12 13
background
Please check if all those parts are included when you opened the carton, if there is any missing
part, please contact us.
2. CARTON CONTENTS
Bitte überprüfen Sie, ob alle Teile enthalten sind, wenn Sie den Karton geöffnet haben, wenn es
irgendwelche fehlenden Teile gibt, kontaktieren Sie uns bitte.
2. INHALT DES KARTONS:
Veuillez vérifier si toutes ces pièces sont incluses lorsque vous ouvrez le carton, s'il y a des
pièces manquantes, veuillez nous contacter.
2. CONTENU DU CARTON :
Compruebe por favor si todas esas piezas están incluidas cuando usted abrió el cartón, si hay
cualquier pieza que falta, póngase en contacto con nosotros.
2. CONTENIDO DE LA CAJA:
1. IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI :
EMPENNAGE
RUOTA
DECORATIVA
SPECCHIO RETROVISORE
VASSOIO PER GIOCATTOLI MUSICALI
SEDILE IN TESSUTO
PARTE DI COLLEGAMENTO
IN PLASTICA
TUBO
CERCHIO INFERIORE
RUOTE GLOBALI
RUOTA DI ARRESTO PER LA
RIDUZIONE DELLE SCOSSE
CUSCINETTI DI
GOMMA
MECCANISMO DI
REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA
VASSOIO SUPERIORE
Si prega di controllare se tutte le parti sono incluse quando si apre il cartone, se c'è qualche
parte mancante, si prega di contattarci.
2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE :
1. WYKAZ CZĘŚCI:
IT
PL
SPOILER
KÓŁKO
OZDOBNE
LUSTERKO
PANEL Z ZABAWKAMI
WYŚCIÓŁKA SIEDZISKA
PLASTIKOWY
ŁĄCZNIK
RURKA
DOLNA RAMA
KÓŁKO OBROTOWE
KÓŁKO Z HAMULCEM
PRZECIWWSTRZĄSOWYM
GUMOWA
PODKŁADKA
MECHANIZM REGULACJI
WYSOKOŚCI
GÓRNA RAMA
Po otwarciu opakowania sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie części. W przypadku
braku części skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta.
2.ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA:
EN
DE
FR
ES
IT
PL
12 13
background
PLASTIC BACKREST
X 1 X 1
DECORATIVE WHEEL
X 4
EMPENNAGE
REARVIEW MIRROR
X 2
X 1 X 1
X 2 X 1
X 2 X 6
WALKER FRAME
MUSICAL TOY TRAY
SHAKE-REDUCING
STOPPER WHEELS
RUBBER PADS
GLOBAL WHEELS FABRIC SEAT
3. ASSEMBLY INSTRUCTION
According to Fig 1, insert those 6 rubber pads onto their positions. (holes
should size to size when inserting)
As the picture shown on Fig 2, insert the global wheels into the holes under the
front bottom. Finally, insert those two shake-reducing stopper wheels into the
holes under the rear bottom according to Fig 3. All of the parts are fixed
completely as shown on Fig 4.
1) Assembly of the parts under the bottom rim:
RAHMEN FÜR GEHHILFE
MUSIKTABLETT
UNIVERSALRÄDER STOFFSITZ
LEITWERK RÄDER MIT WACKELFREIEN
STOPPERN
GUMMIPOLSTER
RÜCKENLEHNE AUS
KUNSTSTOFF
DEKORATIVES RAD RÜCKSPIEGEL
3. MONTAGEANLEITUNG:
Setzen Sie die 6 Gummipolster gemäß Abb. 1 in ihre Positionen ein. (Die
Löcher sollten beim Einsetzen die richtige Größe haben.)
Wie in Abb. 2 gezeigt, setzen Sie die Universalräder in die Löcher unter dem
vorderen Boden ein. Zum Schluss setzen Sie die beiden wackelreduzierenden
Stopperräder in die Löcher unter dem hinteren Boden ein (siehe Abb. 3). Alle
Teile werden vollständig befestigt, wie in Abb. 4 gezeigt.
Montage der Teile unter dem Bodenrand:
CADRE DU TROTTEUR
PLATEAU DE JOUETS
MUSICAUX
ROUES UNIVERSELLES SIÈGE EN TISSU
EMPENNAGE ROUE DE FREIN
ANTI-SECOUSSES
COUSSINETS EN
CAOUTCHOUC
DOSSIER EN PLASTIQUE ROUE DÉCORATIVE RÉTROVISEUR
3. INSTRUCTION DE l’ASSEMBLAGE :
Selon la Fig. 1, insérez les 6 coussinets en caoutchouc à leur place. Comme
indiqué sur la Fig. 2, insérez les roues universelles dans les trous situés sous
le fond avant. Enfin, insérez les deux roues d'arrêt réduisant les secousses
dans les trous situés sous le fond arrière, conformément à la Fig.3. Toutes les
pièces sont fixées complètement comme indiqué sur la Fig. 4.
1) Assemblage des pièces sous le bord inférieur :
ANDADOR
BANDEJA DE JUGUETE
MUSICAL
RUEDAS GLOBALES ASIENTO DE TELA
COLA
RUEDAS DE TOPE
REDUCTORAS DE
VIBRACIONES
ALMOHADILLAS DE
GOMA
RESPALDO DE PLÁSTICO RUEDA DECORATIVA RETROVISOR
3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
De acuerdo con la Fig. 1, inserte las 6 almohadillas de goma en sus
posiciones. Como se muestra en la Fig 2, inserte las ruedas globales en los
agujeros debajo de la parte inferior delantera. Por último, inserte las dos
ruedas de tope reductoras de vibraciones en los agujeros debajo de la parte
inferior trasera de acuerdo con la Fig. 3. Todas las piezas se fijan
completamente como se muestra en la Fig. 4.
1) Montaje de las piezas bajo la llanta inferior:
TELAIO DEL GIRELLO
VASSOIO PER GIOCATTOLI
MUSICALI
RUOTE UNIVERSALI SEDILE IN TESSUTO
IMPENNAGGIO
RUOTE DI ARRESTO PER LA
RIDUZIONE DELLE SCOSSE
CUSCINETTI IN GOMMA
SCHIENALE IN PLASTICA RUOTA DECORATIVA SPECCHIO RETROVISORE
RAMA CHODZIKA
PANEL Z ZABAWKAMI
KÓŁKO OBROTOWE WYŚCIÓŁKA SIEDZISKA
SPOILER
KÓŁKO Z HAMULCEM
PRZECIWWSTRZĄSOWYM
GUMOWA PODKŁADKA
PLASTIKOWE OPARCIE KOŁO OZDOBNE LUSTERKO
EN
DE
FR
ES
14 15
background
PLASTIC BACKREST
X 1 X 1
DECORATIVE WHEEL
X 4
EMPENNAGE
REARVIEW MIRROR
X 2
X 1 X 1
X 2 X 1
X 2 X 6
WALKER FRAME
MUSICAL TOY TRAY
SHAKE-REDUCING
STOPPER WHEELS
RUBBER PADS
GLOBAL WHEELS FABRIC SEAT
3. ASSEMBLY INSTRUCTION
According to Fig 1, insert those 6 rubber pads onto their positions. (holes
should size to size when inserting)
As the picture shown on Fig 2, insert the global wheels into the holes under the
front bottom. Finally, insert those two shake-reducing stopper wheels into the
holes under the rear bottom according to Fig 3. All of the parts are fixed
completely as shown on Fig 4.
1) Assembly of the parts under the bottom rim:
RAHMEN FÜR GEHHILFE
MUSIKTABLETT
UNIVERSALRÄDER STOFFSITZ
LEITWERK RÄDER MIT WACKELFREIEN
STOPPERN
GUMMIPOLSTER
RÜCKENLEHNE AUS
KUNSTSTOFF
DEKORATIVES RAD RÜCKSPIEGEL
3. MONTAGEANLEITUNG:
Setzen Sie die 6 Gummipolster gemäß Abb. 1 in ihre Positionen ein. (Die
Löcher sollten beim Einsetzen die richtige Größe haben.)
Wie in Abb. 2 gezeigt, setzen Sie die Universalräder in die Löcher unter dem
vorderen Boden ein. Zum Schluss setzen Sie die beiden wackelreduzierenden
Stopperräder in die Löcher unter dem hinteren Boden ein (siehe Abb. 3). Alle
Teile werden vollständig befestigt, wie in Abb. 4 gezeigt.
Montage der Teile unter dem Bodenrand:
CADRE DU TROTTEUR
PLATEAU DE JOUETS
MUSICAUX
ROUES UNIVERSELLES SIÈGE EN TISSU
EMPENNAGE ROUE DE FREIN
ANTI-SECOUSSES
COUSSINETS EN
CAOUTCHOUC
DOSSIER EN PLASTIQUE ROUE DÉCORATIVE RÉTROVISEUR
3. INSTRUCTION DE l’ASSEMBLAGE :
Selon la Fig. 1, insérez les 6 coussinets en caoutchouc à leur place. Comme
indiqué sur la Fig. 2, insérez les roues universelles dans les trous situés sous
le fond avant. Enfin, insérez les deux roues d'arrêt réduisant les secousses
dans les trous situés sous le fond arrière, conformément à la Fig.3. Toutes les
pièces sont fixées complètement comme indiqué sur la Fig. 4.
1) Assemblage des pièces sous le bord inférieur :
ANDADOR
BANDEJA DE JUGUETE
MUSICAL
RUEDAS GLOBALES ASIENTO DE TELA
COLA
RUEDAS DE TOPE
REDUCTORAS DE
VIBRACIONES
ALMOHADILLAS DE
GOMA
RESPALDO DE PLÁSTICO RUEDA DECORATIVA RETROVISOR
3. INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
De acuerdo con la Fig. 1, inserte las 6 almohadillas de goma en sus
posiciones. Como se muestra en la Fig 2, inserte las ruedas globales en los
agujeros debajo de la parte inferior delantera. Por último, inserte las dos
ruedas de tope reductoras de vibraciones en los agujeros debajo de la parte
inferior trasera de acuerdo con la Fig. 3. Todas las piezas se fijan
completamente como se muestra en la Fig. 4.
1) Montaje de las piezas bajo la llanta inferior:
TELAIO DEL GIRELLO
VASSOIO PER GIOCATTOLI
MUSICALI
RUOTE UNIVERSALI SEDILE IN TESSUTO
IMPENNAGGIO
RUOTE DI ARRESTO PER LA
RIDUZIONE DELLE SCOSSE
CUSCINETTI IN GOMMA
SCHIENALE IN PLASTICA RUOTA DECORATIVA SPECCHIO RETROVISORE
RAMA CHODZIKA
PANEL Z ZABAWKAMI
KÓŁKO OBROTOWE WYŚCIÓŁKA SIEDZISKA
SPOILER
KÓŁKO Z HAMULCEM
PRZECIWWSTRZĄSOWYM
GUMOWA PODKŁADKA
PLASTIKOWE OPARCIE KOŁO OZDOBNE LUSTERKO
EN
DE
FR
ES
14 15
background
Insert the two pins on both side of the backrest as the arrow shown
on Fig 5/6, and press down as the arrow shown on Fig 7; the
backrest is firmly assembled when you hear a CLICK (see Fig 8).
2) Assembly of the backrest:
Firstly, insert the pins in the front of seat into the holes on the upper tray
referring to Fig 9. Then pull out the buckles at the back of seat through
the holes on the upper tray according to Fig 10. The fabric seat is fixed
completely as shown on Fig 11.
Assembly of the fabric seat:
5
6
7
8
Setzen Sie die beiden Stifte auf beiden Seiten der Rückenlehne
ein (siehe Pfeil auf Abb. 5/6) und drücken Sie sie nach unten
(siehe Pfeil auf Abb. 7); die Rückenlehne ist fest montiert, wenn
Sie ein KLICK hören (siehe Abb. 8).
2) Montage der Rückenlehne:
Stecken Sie zunächst die Stifte an der Vorderseite des Sitzes in die
Löcher an der oberen Ablage, siehe Abb. 9. Ziehen Sie dann die
Schnallen an der Rückseite des Sitzes durch die Löcher an der oberen
Ablage heraus (siehe Abb. 10). Der Stoffsitz wird wie in Abb. 11 gezeigt
vollständig befestigt.
Montage des Stoffsitzes:
Insérez les deux goupilles de chaque côté du dossier comme
indiqué sur les flèches des Fig. 5/6, et appuyez comme indiqué
sur la flèche de la Fig. 7 ; le dossier est fermement assemblé
lorsque vous entendez un CLIC (voir Fig. 8).
2) Assemblage du dossier :
Inserte los dos pasadores a ambos lados del respaldo como
indica la flecha de la fig. 5/6, y presione hacia abajo como indica
la flecha de la Fig 7; el respaldo estará firmemente ensamblado
cuando oiga un CLIC como se muestra en la Fig. 8.
2) Montaje del respaldo:
3. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO :
Secondo la Fig. 1, inserire i 6 gommini nelle rispettive posizioni. Come
illustrato nella Fig. 2, inserire le ruote globali nei fori sotto il fondo anteriore.
Infine, inserire le due rotelle di riduzione delle vibrazioni nei fori sotto il fondo
posteriore, come indicato nella Fig. 3. Tutte le parti vengono fissate
completamente come mostrato nella Fig. 4.
1) Montaggio delle parti sotto il bordo inferiore:
Inserire i due perni su entrambi i lati dello schienale come
indicato dalla freccia della Fig. 5/6 e premere come indicato dalla
freccia della Fig. 7; lo schienale è saldamente assemblato
quando si sente un CLIC (vedere Fig. 8).
2) Montaggio dello schienale:
3. INSTRUKCJA MONTAŻU:
Jak pokazano na Rys. 1, zamocuj 6 gumowych podkładek w odpowiednich
miejscach. Jak pokazano na Rys. 2, umieść obrotowe kółka w otworach w
przedniej części dolnej ramy. Na końcu umieść dwa kółka z hamulcem
przeciwwstrząsowym w otworach w tylnej części dolnej ramy, jak pokazano
na Rys. 3. Po zamocowaniu wszystkich części produkt powinien wyglądać
tak, jak pokazano na Rys. 4.
1) Montaż części na spodzie dolnej ramy:
Zamocuj dwa zaczepy po obu stronach oparcia, jak wskazują
strzałki na Rys. 5 i 6. Dociśnij oparcie, jak wskazuje strzałka na
Rys. 7. Kliknięcie oznacza, że elementy zablokowały się na
swoich miejscach (patrz Rys. 8).
2) Montaż oparcia:
1
2
3
4
PL
IT
EN
EN
DE
DE
FR
ES
IT
PL
16 17
background
Insert the two pins on both side of the backrest as the arrow shown
on Fig 5/6, and press down as the arrow shown on Fig 7; the
backrest is firmly assembled when you hear a CLICK (see Fig 8).
2) Assembly of the backrest:
Firstly, insert the pins in the front of seat into the holes on the upper tray
referring to Fig 9. Then pull out the buckles at the back of seat through
the holes on the upper tray according to Fig 10. The fabric seat is fixed
completely as shown on Fig 11.
Assembly of the fabric seat:
5
6
7
8
Setzen Sie die beiden Stifte auf beiden Seiten der Rückenlehne
ein (siehe Pfeil auf Abb. 5/6) und drücken Sie sie nach unten
(siehe Pfeil auf Abb. 7); die Rückenlehne ist fest montiert, wenn
Sie ein KLICK hören (siehe Abb. 8).
2) Montage der Rückenlehne:
Stecken Sie zunächst die Stifte an der Vorderseite des Sitzes in die
Löcher an der oberen Ablage, siehe Abb. 9. Ziehen Sie dann die
Schnallen an der Rückseite des Sitzes durch die Löcher an der oberen
Ablage heraus (siehe Abb. 10). Der Stoffsitz wird wie in Abb. 11 gezeigt
vollständig befestigt.
Montage des Stoffsitzes:
Insérez les deux goupilles de chaque côté du dossier comme
indiqué sur les flèches des Fig. 5/6, et appuyez comme indiqué
sur la flèche de la Fig. 7 ; le dossier est fermement assemblé
lorsque vous entendez un CLIC (voir Fig. 8).
2) Assemblage du dossier :
Inserte los dos pasadores a ambos lados del respaldo como
indica la flecha de la fig. 5/6, y presione hacia abajo como indica
la flecha de la Fig 7; el respaldo estará firmemente ensamblado
cuando oiga un CLIC como se muestra en la Fig. 8.
2) Montaje del respaldo:
3. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO :
Secondo la Fig. 1, inserire i 6 gommini nelle rispettive posizioni. Come
illustrato nella Fig. 2, inserire le ruote globali nei fori sotto il fondo anteriore.
Infine, inserire le due rotelle di riduzione delle vibrazioni nei fori sotto il fondo
posteriore, come indicato nella Fig. 3. Tutte le parti vengono fissate
completamente come mostrato nella Fig. 4.
1) Montaggio delle parti sotto il bordo inferiore:
Inserire i due perni su entrambi i lati dello schienale come
indicato dalla freccia della Fig. 5/6 e premere come indicato dalla
freccia della Fig. 7; lo schienale è saldamente assemblato
quando si sente un CLIC (vedere Fig. 8).
2) Montaggio dello schienale:
3. INSTRUKCJA MONTAŻU:
Jak pokazano na Rys. 1, zamocuj 6 gumowych podkładek w odpowiednich
miejscach. Jak pokazano na Rys. 2, umieść obrotowe kółka w otworach w
przedniej części dolnej ramy. Na końcu umieść dwa kółka z hamulcem
przeciwwstrząsowym w otworach w tylnej części dolnej ramy, jak pokazano
na Rys. 3. Po zamocowaniu wszystkich części produkt powinien wyglądać
tak, jak pokazano na Rys. 4.
1) Montaż części na spodzie dolnej ramy:
Zamocuj dwa zaczepy po obu stronach oparcia, jak wskazują
strzałki na Rys. 5 i 6. Dociśnij oparcie, jak wskazuje strzałka na
Rys. 7. Kliknięcie oznacza, że elementy zablokowały się na
swoich miejscach (patrz Rys. 8).
2) Montaż oparcia:
1
2
3
4
PL
IT
EN
EN
DE
DE
FR
ES
IT
PL
16 17
background
1) Use a screwdriver to
unscrew the battery cover
(See Fig 12).
2) Insert two 1.5V batteries
inside, ensure correct
polarity (see Fig13).
3) Screw battery cover back
on.
3) Assembly of toy tray:
A) Assembly of battery:
12
13
Unscrew(screw)
battery cover
battery cover
Screw
1.5V batteries
Toy Tray
Musical-
control
button
1)Verwenden Sie einen Schraubenzieher, um die Batterieabdeckung
abzuschrauben (siehe Abb. 12).
2)Legen Sie zwei 1,5-V-Batterien ein, achten Sie auf die richtige Polarität (siehe
Abb. 13).
3)Schrauben Sie die Batterieabdeckung wieder zu.
3) Montage des Spielzeugtabletts
A) Montage der Batterie:
12
13
Schrauben Sie die
Batterieabdeckung
ab (Schraube).
Taste für die
Musiksteuerung
Batterieabdeckung
Schraube
1,5V Batterien
Spielzeugtablett
Tout d'abord, insérez les goupilles à l'avant du siège dans les trous du
plateau supérieur en vous référant à la Fig. 9. Ensuite, tirez les boucles à
l'arrière du siège à travers les trous du plateau supérieur selon la figure
10. Le siège en tissu est complètement fixé comme indiqué sur la Fig. 11.
Assemblage du siège en tissu :
12
13
Dévisser (vis) le
couvercle de la
batterie
Bouton de
contrôle
musical
Couvercle de batterie
Vis
Batteries 1,5V
Plateau de jouets
En primer lugar, introduzca los pasadores de la parte delantera del
asiento en los agujeros de la bandeja superior como se indica en la Fig.
9. A continuación, extraiga las hebillas de la parte trasera del asiento a
través de los agujeros de la bandeja superior, tal y como se muestra en
la Fig. 10. El asiento de tela se fija completamente como se muestra en
la Fig. 11.
Montaje del asiento de tela:
Innanzitutto, inserire i perni nella parte anteriore del sedile nei fori del
vassoio superiore, come indicato nella Fig. 9. Poi estrarre le fibbie sul
retro del sedile attraverso i fori del vassoio superiore, come indicato nella
Fig. 10. Quindi estrarre le fibbie sul retro del sedile attraverso i fori sul
vassoio superiore, come indicato nella Fig. 10. Il sedile in tessuto viene
fissato completamente come illustrato nella Fig. 11.
Montaggio del sedile in tessuto:
Umieść zaczepy w przedniej części siedziska w otworach w górnej ramie,
jak pokazano na Rys. 9. Następnie przeciągnij klamry w tylnej części
siedziska przez otwory w górnej ramie, jak pokazano na Rys. 10.
Prawidłowo zamocowana wyściółka siedziska powinna wyglądać tak, jak
pokazano na Rys. 11.
Montaż wyściółki siedziska:
9
10
11
FR
ES
IT
PL
EN
DE
FR
18 19
background
1) Use a screwdriver to
unscrew the battery cover
(See Fig 12).
2) Insert two 1.5V batteries
inside, ensure correct
polarity (see Fig13).
3) Screw battery cover back
on.
3) Assembly of toy tray:
A) Assembly of battery:
12
13
Unscrew(screw)
battery cover
battery cover
Screw
1.5V batteries
Toy Tray
Musical-
control
button
1)Verwenden Sie einen Schraubenzieher, um die Batterieabdeckung
abzuschrauben (siehe Abb. 12).
2)Legen Sie zwei 1,5-V-Batterien ein, achten Sie auf die richtige Polarität (siehe
Abb. 13).
3)Schrauben Sie die Batterieabdeckung wieder zu.
3) Montage des Spielzeugtabletts
A) Montage der Batterie:
12
13
Schrauben Sie die
Batterieabdeckung
ab (Schraube).
Taste für die
Musiksteuerung
Batterieabdeckung
Schraube
1,5V Batterien
Spielzeugtablett
Tout d'abord, insérez les goupilles à l'avant du siège dans les trous du
plateau supérieur en vous référant à la Fig. 9. Ensuite, tirez les boucles à
l'arrière du siège à travers les trous du plateau supérieur selon la figure
10. Le siège en tissu est complètement fixé comme indiqué sur la Fig. 11.
Assemblage du siège en tissu :
12
13
Dévisser (vis) le
couvercle de la
batterie
Bouton de
contrôle
musical
Couvercle de batterie
Vis
Batteries 1,5V
Plateau de jouets
En primer lugar, introduzca los pasadores de la parte delantera del
asiento en los agujeros de la bandeja superior como se indica en la Fig.
9. A continuación, extraiga las hebillas de la parte trasera del asiento a
través de los agujeros de la bandeja superior, tal y como se muestra en
la Fig. 10. El asiento de tela se fija completamente como se muestra en
la Fig. 11.
Montaje del asiento de tela:
Innanzitutto, inserire i perni nella parte anteriore del sedile nei fori del
vassoio superiore, come indicato nella Fig. 9. Poi estrarre le fibbie sul
retro del sedile attraverso i fori del vassoio superiore, come indicato nella
Fig. 10. Quindi estrarre le fibbie sul retro del sedile attraverso i fori sul
vassoio superiore, come indicato nella Fig. 10. Il sedile in tessuto viene
fissato completamente come illustrato nella Fig. 11.
Montaggio del sedile in tessuto:
Umieść zaczepy w przedniej części siedziska w otworach w górnej ramie,
jak pokazano na Rys. 9. Następnie przeciągnij klamry w tylnej części
siedziska przez otwory w górnej ramie, jak pokazano na Rys. 10.
Prawidłowo zamocowana wyściółka siedziska powinna wyglądać tak, jak
pokazano na Rys. 11.
Montaż wyściółki siedziska:
9
10
11
FR
ES
IT
PL
EN
DE
FR
18 19
background
WARNING
01. Non-rechargeable batteries are not to be charged.
02. Different types of batteries or new and used batteries can not be mixed.
03. Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be
used.
04. Batteries are to be inserted with the correct polarity.
05. Exhausted batteries are to be removed from the toy.
06. The supply terminals are not to be short-circuited.
07. Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being
charged (if removable).
08. Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision(if
removable).
ACHTUNG
1. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden.
2. Verschiedene Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht
gemischt werden.
3. Es dürfen nur Batterien des gleichen oder eines gleichwertigen Typs wie
empfohlen verwendet werden.
4. Die Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingelegt werden.
1) Utilisez un tournevis pour dévisser le couvercle de batterie (voir Fig. 12).
2) Insérez deux piles de 1,5V à l'intérieur, en respectant la polarité (voir Fig. 13).
3) Revissez le couvercle de batterie.
3) ASSEMBLAGE DU PLATEAU DE JOUETS :
A) Assemblage de batterie :
1) Utilice un destornillador para desenroscar la tapa de la pila (ver Fig. 12).
2) Inserte dos pilas de 1,5V en el interior, asegúrese de que la polaridad es
correcta (ver Fig. 13).
3) Vuelva a enroscar la tapa de la pila.
3) Montaje de la bandeja de juguetes:
A) Montaje de la pila:
12
13
Desatornillar
(atornillar) tapa de
la pila
Botón de
control
musical
Tapa de la pila
Atornillar
Pilas de 1,5 V
Bandeja de juguetes
1)Con un cacciavite, svitare il coperchio del vano batterie (vedere Fig. 12).
2)Inserire due batterie da 1,5 V all'interno, assicurandosi che la polarità sia corretta
(vedere Fig. 13).
3)Riavvitare il coperchio delle batterie.
3) Montaggio del vassoio per giocattoli :
A) Montaggio della batteria:
12
13
Svitare il
coperchio della
batteria
Pulsante di
controllo della
musica
Coperchio della batteria
Vite
Batterie 1,5 V
Vassoio per giocattoli
1) Za pomocą śrubokrętu odkręć pokrywę komory baterii (patrz Rys. 12).
2) Włóż do komory dwie baterie 1,5 V z zachowaniem prawidłowej polaryzacji
(patrz Rys. 13).
3) Zamocuj pokrywę komory baterii.
3)Montaż panelu z zabawkami
A) Instalacja baterii:
12
13
Wykręć wkręt z
pokrywy komory
baterii.
Przełącznik
muzyki
Pokrywa komory baterii
Wkręt
Baterie 1,5V
Panel z zabawkami
ES
PL
IT
EN
DE
20 21
background
WARNING
01. Non-rechargeable batteries are not to be charged.
02. Different types of batteries or new and used batteries can not be mixed.
03. Only batteries of the same or equivalent type as recommended are to be
used.
04. Batteries are to be inserted with the correct polarity.
05. Exhausted batteries are to be removed from the toy.
06. The supply terminals are not to be short-circuited.
07. Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being
charged (if removable).
08. Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision(if
removable).
ACHTUNG
1. Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden.
2. Verschiedene Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht
gemischt werden.
3. Es dürfen nur Batterien des gleichen oder eines gleichwertigen Typs wie
empfohlen verwendet werden.
4. Die Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingelegt werden.
1) Utilisez un tournevis pour dévisser le couvercle de batterie (voir Fig. 12).
2) Insérez deux piles de 1,5V à l'intérieur, en respectant la polarité (voir Fig. 13).
3) Revissez le couvercle de batterie.
3) ASSEMBLAGE DU PLATEAU DE JOUETS :
A) Assemblage de batterie :
1) Utilice un destornillador para desenroscar la tapa de la pila (ver Fig. 12).
2) Inserte dos pilas de 1,5V en el interior, asegúrese de que la polaridad es
correcta (ver Fig. 13).
3) Vuelva a enroscar la tapa de la pila.
3) Montaje de la bandeja de juguetes:
A) Montaje de la pila:
12
13
Desatornillar
(atornillar) tapa de
la pila
Botón de
control
musical
Tapa de la pila
Atornillar
Pilas de 1,5 V
Bandeja de juguetes
1)Con un cacciavite, svitare il coperchio del vano batterie (vedere Fig. 12).
2)Inserire due batterie da 1,5 V all'interno, assicurandosi che la polarità sia corretta
(vedere Fig. 13).
3)Riavvitare il coperchio delle batterie.
3) Montaggio del vassoio per giocattoli :
A) Montaggio della batteria:
12
13
Svitare il
coperchio della
batteria
Pulsante di
controllo della
musica
Coperchio della batteria
Vite
Batterie 1,5 V
Vassoio per giocattoli
1) Za pomocą śrubokrętu odkręć pokrywę komory baterii (patrz Rys. 12).
2) Włóż do komory dwie baterie 1,5 V z zachowaniem prawidłowej polaryzacji
(patrz Rys. 13).
3) Zamocuj pokrywę komory baterii.
3)Montaż panelu z zabawkami
A) Instalacja baterii:
12
13
Wykręć wkręt z
pokrywy komory
baterii.
Przełącznik
muzyki
Pokrywa komory baterii
Wkręt
Baterie 1,5V
Panel z zabawkami
ES
PL
IT
EN
DE
20 21
background
14
15 16
AVERTISSEMENT
1. Les piles non rechargeables ne doivent pas être chargées.
2. Les différents types de piles ou les piles neuves et usagées ne peuvent pas
être mélangés.
3. Seules des piles du même type ou d'un type équivalent à celui
recommandé doivent être utilisées.
4. Les piles doivent être insérées en respectant la polarité.
5. Les piles épuisées doivent être retirées du jouet.
6. Les bornes d'alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
7. Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant d'être chargées
(si elles sont amovibles).
8. Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance
d'un adulte (si elles sont amovibles).
ADVERTENCIA
1. Las pilas no recargables no deben cargarse.
2. No se pueden mezclar distintos tipos de pilas o pilas nuevas y usadas.
3. Sólo deben utilizarse pilas del mismo tipo o equivalente al recomendado.
4. Las pilas deben colocarse con la polaridad correcta.
5. Las pilas agotadas deben retirarse del juguete.
6. Los bornes de alimentación no deben cortocircuitarse.
7. Las baterías recargables deberán retirarse del juguete antes de ser
cargadas (si son extraíbles).
8. Las baterías recargables sólo deben cargarse bajo la supervisión de un
adulto (si son extraíbles).
AVVERTENZA
1. Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate.
2. Non è consentito mescolare tipi diversi di batterie o batterie nuove e usate.
3.Si devono utilizzare solo batterie dello stesso tipo o equivalenti a quelle
raccomandate.
4. Le batterie devono essere inserite con la corretta polarità.
5. Le batterie scariche devono essere rimosse dal giocattolo.
6.I terminali di alimentazione non devono essere messi in cortocircuito.
7. Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo prima di essere
caricate (se rimovibili).
8. Le batterie ricaricabili devono essere caricate solo sotto la supervisione di
un adulto (se rimovibili).
OSTRZEŻENIA
1. Nie należy ładować baterii jednorazowych.
2. Nie należy używać jednocześnie różnych rodzajów baterii ani baterii nowych
i starych.
3. Należy używać wyłącznie baterii tego samego rodzaju lub zalecanego
zamiennika.
4. Baterie należy wkładać z zachowaniem prawidłowej polaryzacji.
5. Wyczerpane baterie należy bezzwłocznie wyjąć z zabawki.
6. Nie należy dopuszczać do zwarcia styków komory baterii.
7. Baterie wielokrotnego użytku (akumulatorki) należy wyjąć z zabawki przed
ładowaniem (jeśli wyjmowane).
8. Baterie wielokrotnego użytku (akumulatorki) należy ładować wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej (jeśli wyjmowane).
IT
PL
5. Erschöpfte Batterien sind aus dem Spielzeug zu entfernen.
6. Die Versorgungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
7. Wiederaufladbare Batterien müssen vor dem Aufladen aus dem Spielzeug
entfernt werden (falls sie herausnehmbar sind).
8. Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen
aufgeladen werden (wenn sie herausnehmbar sind).
FR
ES
22 23
background
14
15 16
AVERTISSEMENT
1. Les piles non rechargeables ne doivent pas être chargées.
2. Les différents types de piles ou les piles neuves et usagées ne peuvent pas
être mélangés.
3. Seules des piles du même type ou d'un type équivalent à celui
recommandé doivent être utilisées.
4. Les piles doivent être insérées en respectant la polarité.
5. Les piles épuisées doivent être retirées du jouet.
6. Les bornes d'alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
7. Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant d'être chargées
(si elles sont amovibles).
8. Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance
d'un adulte (si elles sont amovibles).
ADVERTENCIA
1. Las pilas no recargables no deben cargarse.
2. No se pueden mezclar distintos tipos de pilas o pilas nuevas y usadas.
3. Sólo deben utilizarse pilas del mismo tipo o equivalente al recomendado.
4. Las pilas deben colocarse con la polaridad correcta.
5. Las pilas agotadas deben retirarse del juguete.
6. Los bornes de alimentación no deben cortocircuitarse.
7. Las baterías recargables deberán retirarse del juguete antes de ser
cargadas (si son extraíbles).
8. Las baterías recargables sólo deben cargarse bajo la supervisión de un
adulto (si son extraíbles).
AVVERTENZA
1. Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate.
2. Non è consentito mescolare tipi diversi di batterie o batterie nuove e usate.
3.Si devono utilizzare solo batterie dello stesso tipo o equivalenti a quelle
raccomandate.
4. Le batterie devono essere inserite con la corretta polarità.
5. Le batterie scariche devono essere rimosse dal giocattolo.
6.I terminali di alimentazione non devono essere messi in cortocircuito.
7. Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo prima di essere
caricate (se rimovibili).
8. Le batterie ricaricabili devono essere caricate solo sotto la supervisione di
un adulto (se rimovibili).
OSTRZEŻENIA
1. Nie należy ładować baterii jednorazowych.
2. Nie należy używać jednocześnie różnych rodzajów baterii ani baterii nowych
i starych.
3. Należy używać wyłącznie baterii tego samego rodzaju lub zalecanego
zamiennika.
4. Baterie należy wkładać z zachowaniem prawidłowej polaryzacji.
5. Wyczerpane baterie należy bezzwłocznie wyjąć z zabawki.
6. Nie należy dopuszczać do zwarcia styków komory baterii.
7. Baterie wielokrotnego użytku (akumulatorki) należy wyjąć z zabawki przed
ładowaniem (jeśli są wyjmowane).
8. Baterie wielokrotnego użytku (akumulatorki) należy ładować wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej (jeśli są wyjmowane).
IT
PL
5. Erschöpfte Batterien sind aus dem Spielzeug zu entfernen.
6. Die Versorgungsklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
7. Wiederaufladbare Batterien müssen vor dem Aufladen aus dem Spielzeug
entfernt werden (falls sie herausnehmbar sind).
8. Wiederaufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen
aufgeladen werden (wenn sie herausnehmbar sind).
FR
ES
22 23
background
01). As the arrow shown on Fig 14, fix the toy tray onto the upper tray, and
then press down the front toy tray to fix it, the toy tray is fixed firmly when you
hear a CLICK (see Fig 15).
02). Press down the two snap-fit components according to the arrow shown on
Fig 16, the toy tray can be detached easily.
Fix the four decorative wheels on to the axis as the arrow shown. The
decorative wheels are firmly assembled when you hear a CLICK (see Fig 17/18).
B) Assembly of toy tray
4). Assembly of the decorative wheels:
17
18
1). Wie der Pfeil auf Abb. 14 zeigt, befestigen Sie das Spielzeugtablett auf
dem oberen Tablett, und drücken Sie dann das vordere Spielzeugtablett nach
unten, um es zu befestigen; das Spielzeugtablett ist fest befestigt, wenn Sie
ein KLICK hören (siehe Abb. 15).
2). Drücken Sie die beiden einrastenden Teile entsprechend dem Pfeil in Abb.
16 nach unten, so dass sich das Spielzeugtablett leicht abnehmen lässt.
Befestigen Sie die vier Zierräder wie in der Pfeilansicht gezeigt an der Achse.
Die Zierräder sind fest montiert, wenn Sie ein KLICK hören (siehe Abb. 17/18).
B) Montage des Spielzeugtabletts
4) Montage der Zierräder:
1). En suivant la flèche de la Fig. 14, fixer le plateau de jouets sur le plateau
supérieur, puis appuyer sur le plateau de jouets avant pour le fixer. Le plateau
de jouets est fixé fermement lorsque vous entendez un CLIC (voir Fig. 15).
2). Appuyer sur les deux pièces d'encliquetage en suivant la flèche de la Fig.
16, le plateau de jouets peut être détaché facilement.
Fixer les quatre roues décoratives sur l'axe comme indiqué par la flèche. Les
roues décoratives sont fermement assemblées lorsque vous entendez un
CLIC (voir Fig. 17/18).
B) Assemblage du plateau de jouets :
4) Assemblage des roues décoratives :
1). Como muestra la flecha de la Fig. 14, fije la bandeja de juguetes en la
bandeja superior y, a continuación, presione hacia abajo la bandeja de
juguetes delantera para fijarla; la bandeja de juguetes estará firmemente
fijada cuando oiga un CLIC (ver Fig. 15).
2). Presione hacia abajo los dos componentes de encaje a presión de
acuerdo con la flecha mostrada en la Fig. 16, la bandeja de juguetes se puede
separar fácilmente.
Fije las cuatro ruedas decorativas en el eje según la flecha indicada. Las
ruedas decorativas están firmemente montadas cuando se oye un CLIC (ver
Fig. 17/18).
B) Montaje de la bandeja de juguetes:
4) Montaje de las ruedas decorativas:
1).Come indicato dalla freccia della Fig. 14, fissare il vassoio portagiochi sul
vassoio superiore, quindi premere il vassoio portagiochi anteriore per fissarlo;
il vassoio per giocattoli è fissato saldamente quando si sente un CLIC (vedere
Fig. 15).
2).Premere i due componenti a scatto secondo la freccia indicata nella Fig. 16;
il vassoio può essere staccato facilmente.
Fissare le quattro ruote decorative sull'asse come indicato dalla freccia. Le
ruote decorative sono saldamente montate quando si sente un CLIC (vedere
Fig. 17/18).
B) Montaggio del vassoio per giocattoli:
4) Montaggio delle ruote decorative:
1)Przymocuj panel z zabawkami do górnej ramy zgodnie z kierunkiem strzałki
na Rys. 14. Dociśnij panel, aby go zamocować. Kliknięcie oznacza, że
elementy zablokowały się na swoich miejscach (patrz Rys. 15).
2)Naciśnij dwa zatrzaski wskazane przez strzałki na Rys. 16, aby
zdemontować panel z zabawkami.
B)Montaż panelu z zabawkami:
EN
EN
DE
FR
ES
IT
PL
DE
FR
ES
IT
24 25
background
01). As the arrow shown on Fig 14, fix the toy tray onto the upper tray, and
then press down the front toy tray to fix it, the toy tray is fixed firmly when you
hear a CLICK (see Fig 15).
02). Press down the two snap-fit components according to the arrow shown on
Fig 16, the toy tray can be detached easily.
Fix the four decorative wheels on to the axis as the arrow shown. The
decorative wheels are firmly assembled when you hear a CLICK (see Fig 17/18).
B) Assembly of toy tray
4). Assembly of the decorative wheels:
17
18
1). Wie der Pfeil auf Abb. 14 zeigt, befestigen Sie das Spielzeugtablett auf
dem oberen Tablett, und drücken Sie dann das vordere Spielzeugtablett nach
unten, um es zu befestigen; das Spielzeugtablett ist fest befestigt, wenn Sie
ein KLICK hören (siehe Abb. 15).
2). Drücken Sie die beiden einrastenden Teile entsprechend dem Pfeil in Abb.
16 nach unten, so dass sich das Spielzeugtablett leicht abnehmen lässt.
Befestigen Sie die vier Zierräder wie in der Pfeilansicht gezeigt an der Achse.
Die Zierräder sind fest montiert, wenn Sie ein KLICK hören (siehe Abb. 17/18).
B) Montage des Spielzeugtabletts
4) Montage der Zierräder:
1). En suivant la flèche de la Fig. 14, fixer le plateau de jouets sur le plateau
supérieur, puis appuyer sur le plateau de jouets avant pour le fixer. Le plateau
de jouets est fixé fermement lorsque vous entendez un CLIC (voir Fig. 15).
2). Appuyer sur les deux pièces d'encliquetage en suivant la flèche de la Fig.
16, le plateau de jouets peut être détaché facilement.
Fixer les quatre roues décoratives sur l'axe comme indiqué par la flèche. Les
roues décoratives sont fermement assemblées lorsque vous entendez un
CLIC (voir Fig. 17/18).
B) Assemblage du plateau de jouets :
4) Assemblage des roues décoratives :
1). Como muestra la flecha de la Fig. 14, fije la bandeja de juguetes en la
bandeja superior y, a continuación, presione hacia abajo la bandeja de
juguetes delantera para fijarla; la bandeja de juguetes estará firmemente
fijada cuando oiga un CLIC (ver Fig. 15).
2). Presione hacia abajo los dos componentes de encaje a presión de
acuerdo con la flecha mostrada en la Fig. 16, la bandeja de juguetes se puede
separar fácilmente.
Fije las cuatro ruedas decorativas en el eje según la flecha indicada. Las
ruedas decorativas están firmemente montadas cuando se oye un CLIC (ver
Fig. 17/18).
B) Montaje de la bandeja de juguetes:
4) Montaje de las ruedas decorativas:
1).Come indicato dalla freccia della Fig. 14, fissare il vassoio portagiochi sul
vassoio superiore, quindi premere il vassoio portagiochi anteriore per fissarlo;
il vassoio per giocattoli è fissato saldamente quando si sente un CLIC (vedere
Fig. 15).
2).Premere i due componenti a scatto secondo la freccia indicata nella Fig. 16;
il vassoio può essere staccato facilmente.
Fissare le quattro ruote decorative sull'asse come indicato dalla freccia. Le
ruote decorative sono saldamente montate quando si sente un CLIC (vedere
Fig. 17/18).
B) Montaggio del vassoio per giocattoli:
4) Montaggio delle ruote decorative:
1)Przymocuj panel z zabawkami do górnej ramy zgodnie z kierunkiem strzałki
na Rys. 14. Dociśnij panel, aby go zamocować. Kliknięcie oznacza, że
elementy zablokowały się na swoich miejscach (patrz Rys. 15).
2)Naciśnij dwa zatrzaski wskazane przez strzałki na Rys. 16, aby
zdemontować panel z zabawkami.
B)Montaż panelu z zabawkami:
EN
EN
DE
FR
ES
IT
PL
DE
FR
ES
IT
24 25
background
WARNING
There is a transparent paper to protect the mirrors, please do remember to
remove it before using, to avoid child to put it into mouth.
Fix the rearview mirror on the appropriate locations. It is firmly assembled
when you hear a CLICK (see Fig 19/20).
5) Assembly of rearview mirror:
19
20
ACHTUNG
Es gibt ein durchsichtiges Papier zum Schutz der Spiegel, bitte denken Sie
daran, es vor dem Gebrauch zu entfernen, um zu verhindern, dass Kinder es
in den Mund nehmen.
Befestigen Sie den Rückspiegel an den entsprechenden Stellen. Er ist fest
montiert, wenn Sie ein KLICK hören (siehe Abb. 19/20).
5) Montage des Rückspiegels:
AVERTISSEMENT
Il y a un papier transparent pour protéger les miroirs, n'oubliez pas de l'enlever
avant de l'utiliser, pour éviter que l'enfant ne le mette en bouche.
Fixez le rétroviseur aux endroits appropriés. Il est fermement assemblé
lorsque vous entendez un CLIC (voir Fig. 19/20).
5) Assemblage du rétroviseur :
ADVERTENCIA
Hay un papel transparente para proteger los espejos, por favor recuerde
quitarlo antes de usar, para evitar que el niño se lo meta en la boca.
Fije el espejo retrovisor en los lugares apropiados. Estará firmemente
montado cuando oiga un CLIC (ver Fig. 19/20).
5) Montaje del retrovisor:
AVVERTENZA
Gli specchi sono protetti da una carta trasparente, che va rimossa prima
dell'uso per evitare che il bambino la metta in bocca.
Fissare lo specchietto retrovisore nelle posizioni appropriate. Il montaggio è
completo quando si sente un CLIC (vedere Fig. 19/20).
5) Montaggio dello specchietto retrovisore:
OSTRZEŻENIE
Lusterka zabezpieczone przeźroczystą folią. Zdejmij folię przed
przystąpieniem do użytku, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Przymocuj cztery ozdobne kółka do osi, jak wskazuje strzałka na rysunku.
Kliknięcie oznacza, że elementy zablokowały się na swoich miejscach (patrz
Rys. 17 i 18).
4) Montaż kółek ozdobnych:
Przymocuj lusterka w odpowiednich miejscach. Kliknięcie oznacza, że
elementy zablokowały się na swoich miejscach (patrz Rys. 19 i 20).
5) Montaż lusterek:
PL
EN
DE
FR
ES
IT
PL
DE
FR
ES
IT
PL
26 27
background
WARNING
There is a transparent paper to protect the mirrors, please do remember to
remove it before using, to avoid child to put it into mouth.
Fix the rearview mirror on the appropriate locations. It is firmly assembled
when you hear a CLICK (see Fig 19/20).
5) Assembly of rearview mirror:
19
20
ACHTUNG
Es gibt ein durchsichtiges Papier zum Schutz der Spiegel, bitte denken Sie
daran, es vor dem Gebrauch zu entfernen, um zu verhindern, dass Kinder es
in den Mund nehmen.
Befestigen Sie den Rückspiegel an den entsprechenden Stellen. Er ist fest
montiert, wenn Sie ein KLICK hören (siehe Abb. 19/20).
5) Montage des Rückspiegels:
AVERTISSEMENT
Il y a un papier transparent pour protéger les miroirs, n'oubliez pas de l'enlever
avant de l'utiliser, pour éviter que l'enfant ne le mette en bouche.
Fixez le rétroviseur aux endroits appropriés. Il est fermement assemblé
lorsque vous entendez un CLIC (voir Fig. 19/20).
5) Assemblage du rétroviseur :
ADVERTENCIA
Hay un papel transparente para proteger los espejos, por favor recuerde
quitarlo antes de usar, para evitar que el niño se lo meta en la boca.
Fije el espejo retrovisor en los lugares apropiados. Estará firmemente
montado cuando oiga un CLIC (ver Fig. 19/20).
5) Montaje del retrovisor:
AVVERTENZA
Gli specchi sono protetti da una carta trasparente, che va rimossa prima
dell'uso per evitare che il bambino la metta in bocca.
Fissare lo specchietto retrovisore nelle posizioni appropriate. Il montaggio è
completo quando si sente un CLIC (vedere Fig. 19/20).
5) Montaggio dello specchietto retrovisore:
OSTRZEŻENIE
Lusterka są zabezpieczone przeźroczystą folią. Zdejmij folię przed
przystąpieniem do użytku, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Przymocuj cztery ozdobne kółka do osi, jak wskazuje strzałka na rysunku.
Kliknięcie oznacza, że elementy zablokowały się na swoich miejscach (patrz
Rys. 17 i 18).
4) Montaż kółek ozdobnych:
Przymocuj lusterka w odpowiednich miejscach. Kliknięcie oznacza, że
elementy zablokowały się na swoich miejscach (patrz Rys. 19 i 20).
5) Montaż lusterek:
PL
EN
DE
FR
ES
IT
PL
DE
FR
ES
IT
PL
26 27
background
4. FUNCTION:
Fix and insert the empennage to the holes on the upper tray, the empennage
is firmly assembled when you hear a CLICK. The walker is completely
assembled as Fig 23 shown.
1) (See Fig1&2)
To adjust walker to desired position (3 positions available), place one hand
on the top of walker, and turn the red button on the height adjustment
mechanism beneath the top tray by 90 degrees with other hand, then push up
the button to adjust height position. Release the button, it will return to original
position, the mechanism is locked automatically.
6) Assembly of the empennage:
23
21
22
2
1
4. FUNKTION:
Befestigen Sie das Gestänge und setzen Sie es in die Löcher auf der oberen
Ablage ein. Das Gestänge ist fest montiert, wenn Sie ein KLICK hören. Die
Gehhilfe ist vollständig zusammengebaut, wie in Abb. 23 gezeigt.
1) (Siehe Abb. 1 & 2)
Um die Gehhilfe in die gewünschte Position zu bringen (3 Positionen stehen
zur Verfügung), legen Sie eine Hand auf die Oberseite der Gehhilfe und
drehen Sie mit der anderen Hand den roten Knopf am
Höhenverstellmechanismus unter dem oberen Tablett um 90 Grad, dann
drücken Sie den Knopf nach oben, um die Höhe einzustellen. Lassen Sie den
Knopf los, er kehrt in die Ausgangsposition zurück, der Mechanismus ist
automatisch verriegelt.
6) Montage des Leitwerks:
4. FONCTION :
Fixez et insérez l'empennage dans les trous du plateau supérieur,
l'empennage est fermement assemblé lorsque vous entendez un CLIC. Le
trotteur est complètement assemblé comme le montre la figure 23.
1) (Voir Fig. 1&2)
Pour ajuster le trotteur à la position désirée (3 positions disponibles), placez
une main sur le dessus du trotteur, et tournez le bouton rouge du mécanisme
de réglage de la hauteur sous le plateau supérieur de 90 degrés avec l'autre
main, puis poussez le bouton vers le haut pour ajuster la position de la
hauteur. Relâchez le bouton, il reviendra à sa position initiale, le mécanisme
se verrouille automatiquement.
6) Assemblage de l'empennage :
Fije e inserte la cola en los agujeros de la bandeja superior, la cola estará
firmemente montada cuando oiga un CLIC. El andador está completamente
montado como muestra la Fig. 23.
6) Montaje de la cola:
Fissare e inserire l’impennaggio ai fori sul vassoio superiore; l’impennaggio è
saldamente assemblato quando si sente un CLIC. Il girello è completamente
assemblato come indicato nella Fig. 23.
6) Montaggio dell’impennaggio
Umieść spoiler w otworach w górnej ramie. Kliknięcie oznacza, że elementy
zablokowały się na swoich miejscach. Na Rys. 23 przedstawiono chodzik
gotowy do użytku.
6)Montaż spoilera:
EN
DE
FR
ES
IT
PL
EN
DE
FR
28 29
background
4. FUNCTION:
Fix and insert the empennage to the holes on the upper tray, the empennage
is firmly assembled when you hear a CLICK. The walker is completely
assembled as Fig 23 shown.
1) (See Fig1&2)
To adjust walker to desired position (3 positions available), place one hand
on the top of walker, and turn the red button on the height adjustment
mechanism beneath the top tray by 90 degrees with other hand, then push up
the button to adjust height position. Release the button, it will return to original
position, the mechanism is locked automatically.
6) Assembly of the empennage:
23
21
22
2
1
4. FUNKTION:
Befestigen Sie das Gestänge und setzen Sie es in die Löcher auf der oberen
Ablage ein. Das Gestänge ist fest montiert, wenn Sie ein KLICK hören. Die
Gehhilfe ist vollständig zusammengebaut, wie in Abb. 23 gezeigt.
1) (Siehe Abb. 1 & 2)
Um die Gehhilfe in die gewünschte Position zu bringen (3 Positionen stehen
zur Verfügung), legen Sie eine Hand auf die Oberseite der Gehhilfe und
drehen Sie mit der anderen Hand den roten Knopf am
Höhenverstellmechanismus unter dem oberen Tablett um 90 Grad, dann
drücken Sie den Knopf nach oben, um die Höhe einzustellen. Lassen Sie den
Knopf los, er kehrt in die Ausgangsposition zurück, der Mechanismus ist
automatisch verriegelt.
6) Montage des Leitwerks:
4. FONCTION :
Fixez et insérez l'empennage dans les trous du plateau supérieur,
l'empennage est fermement assemblé lorsque vous entendez un CLIC. Le
trotteur est complètement assemblé comme le montre la figure 23.
1) (Voir Fig. 1&2)
Pour ajuster le trotteur à la position désirée (3 positions disponibles), placez
une main sur le dessus du trotteur, et tournez le bouton rouge du mécanisme
de réglage de la hauteur sous le plateau supérieur de 90 degrés avec l'autre
main, puis poussez le bouton vers le haut pour ajuster la position de la
hauteur. Relâchez le bouton, il reviendra à sa position initiale, le mécanisme
se verrouille automatiquement.
6) Assemblage de l'empennage :
Fije e inserte la cola en los agujeros de la bandeja superior, la cola estará
firmemente montada cuando oiga un CLIC. El andador está completamente
montado como muestra la Fig. 23.
6) Montaje de la cola:
Fissare e inserire l’impennaggio ai fori sul vassoio superiore; l’impennaggio è
saldamente assemblato quando si sente un CLIC. Il girello è completamente
assemblato come indicato nella Fig. 23.
6) Montaggio dell’impennaggio
Umieść spoiler w otworach w górnej ramie. Kliknięcie oznacza, że elementy
zablokowały się na swoich miejscach. Na Rys. 23 przedstawiono chodzik
gotowy do użytku.
6)Montaż spoilera:
EN
DE
FR
ES
IT
PL
EN
DE
FR
28 29
background
03) Global front wheels: Two front wheels can walk globally (See Fig5).
04) Safety rubber pads: Safety rubber pads for avoiding children falling
down
the stairs or tipping over in walker (See Fig6).
05) Shake-reducing stopper wheels: Shake-reducing stopper wheels
with bouncing system to stop the walker while the center of gravity
comes to the rear wheels (See Fig 6).
06) Foldable walker: The walker can be folded compactly to save space
(See Fig 7).
5
6
7
2)Musikspielzeug-Tablett: Schalten Sie die Musik-Steuerungstaste unter
dem Musikspielzeug-Tablett ein, nachdem Sie die Batterie eingesetzt
haben. Die Musik erklingt, nachdem Sie die Batterien durch Drücken der
Tasten auf dem Spielzeugtablett eingesetzt haben. (Siehe Abb. 3/4)
2) Plateau de jouets musicaux : allumez le bouton de contrôle musical
sous le plateau de jouets musicaux après avoir monté la batterie. La
musique sortira après avoir fixé les batteries en appuyant sur les
boutons du plateau de jouets. (Voir Fig. 3/4)
2) Bandeja de juguete musical: encienda el botón de control musical
debajo de la bandeja de juguete musical después de montar la pila, La
música saldrá después de fijar las pilas pulsando los botones de la
bandeja de juguete. (Ver Fig. 3/4)
4. FUNCIONAMIENTO:
1) (Ver Fig. 1&2)
Para ajustar el andador a la posición deseada (3 posiciones disponibles),
coloque una mano en la parte superior del andador, y gire el botón rojo del
mecanismo de ajuste de altura situado debajo de la bandeja superior 90
grados con la otra mano, luego presione el botón hacia arriba para ajustar la
posición de altura. Suelte el botón, volverá a la posición original, el
mecanismo se bloquea automáticamente.
ES
2) Vassoio per giocattoli musicali: accendere il pulsante di controllo
musicale sotto il vassoio per giocattoli musicali dopo aver montato la
batteria, la musica uscirà dopo aver fissato le batterie premendo i
pulsanti sul vassoio per giocattoli. (Vedere Fig3/4)
4. FONZIONE :
1) (Vedere Fig1&2)
Per regolare il girello nella posizione desiderata (sono disponibili 3 posizioni),
posizionare una mano sulla parte superiore del girello e con l'altra mano
ruotare di 90 gradi il pulsante rosso del meccanismo di regolazione
dell'altezza sotto il vassoio superiore, quindi premere il pulsante per regolare
la posizione in altezza. Rilasciando il pulsante, il meccanismo torna alla
posizione originale e si blocca automaticamente.
2)Panel z zabawkami: Po zainstalowaniu baterii włącz przełącznik
muzyki pod panelem z zabawkami. Następnie naciśnij wybrany przycisk
na panelu, aby usłyszeć muzykę (patrz Rys. 3/4).
4.UŻYTKOWANIE:
1)(Patrz Rys. 1 i 2)
Aby wyregulować chodzik do żądanej pozycji (dostępne są 3 pozycje), połóż
jedną rękę na chodziku, a drugą ręką obróć o 90 stopni czerwony przycisk na
mechanizmie regulacji wysokości pod górną ramą. Następnie pchnij przycisk
w górę, aby wyregulować wysokość. Zwolnij przycisk, aby powrócił do
pierwotnej pozycji, a mechanizm zablokuje się automatycznie.
IT
PL
2) Musical toy tray: switch on the musical-control button under the music
toy tray after you assemble on the battery, The music will come out after
you fix the batteries by pressing the buttons on the toy tray. (See Fig3/4)
Musical-control
button
Musical-control button / Taste für die Musiksteuerung / Bouton de contrôle musical /
Botón de control musical / Pulsante di controllo musicale / Przełącznik muzyki
43
EN
EN
DE
FR
ES
IT
PL
30 31
background
03) Global front wheels: Two front wheels can walk globally (See Fig5).
04) Safety rubber pads: Safety rubber pads for avoiding children falling
down
the stairs or tipping over in walker (See Fig6).
05) Shake-reducing stopper wheels: Shake-reducing stopper wheels
with bouncing system to stop the walker while the center of gravity
comes to the rear wheels (See Fig 6).
06) Foldable walker: The walker can be folded compactly to save space
(See Fig 7).
5
6
7
2)Musikspielzeug-Tablett: Schalten Sie die Musik-Steuerungstaste unter
dem Musikspielzeug-Tablett ein, nachdem Sie die Batterie eingesetzt
haben. Die Musik erklingt, nachdem Sie die Batterien durch Drücken der
Tasten auf dem Spielzeugtablett eingesetzt haben. (Siehe Abb. 3/4)
2) Plateau de jouets musicaux : allumez le bouton de contrôle musical
sous le plateau de jouets musicaux après avoir monté la batterie. La
musique sortira après avoir fixé les batteries en appuyant sur les
boutons du plateau de jouets. (Voir Fig. 3/4)
2) Bandeja de juguete musical: encienda el botón de control musical
debajo de la bandeja de juguete musical después de montar la pila, La
música saldrá después de fijar las pilas pulsando los botones de la
bandeja de juguete. (Ver Fig. 3/4)
4. FUNCIONAMIENTO:
1) (Ver Fig. 1&2)
Para ajustar el andador a la posición deseada (3 posiciones disponibles),
coloque una mano en la parte superior del andador, y gire el botón rojo del
mecanismo de ajuste de altura situado debajo de la bandeja superior 90
grados con la otra mano, luego presione el botón hacia arriba para ajustar la
posición de altura. Suelte el botón, volverá a la posición original, el
mecanismo se bloquea automáticamente.
ES
2) Vassoio per giocattoli musicali: accendere il pulsante di controllo
musicale sotto il vassoio per giocattoli musicali dopo aver montato la
batteria, la musica uscirà dopo aver fissato le batterie premendo i
pulsanti sul vassoio per giocattoli. (Vedere Fig3/4)
4. FONZIONE :
1) (Vedere Fig1&2)
Per regolare il girello nella posizione desiderata (sono disponibili 3 posizioni),
posizionare una mano sulla parte superiore del girello e con l'altra mano
ruotare di 90 gradi il pulsante rosso del meccanismo di regolazione
dell'altezza sotto il vassoio superiore, quindi premere il pulsante per regolare
la posizione in altezza. Rilasciando il pulsante, il meccanismo torna alla
posizione originale e si blocca automaticamente.
2)Panel z zabawkami: Po zainstalowaniu baterii włącz przełącznik
muzyki pod panelem z zabawkami. Następnie naciśnij wybrany przycisk
na panelu, aby usłyszeć muzykę (patrz Rys. 3/4).
4.UŻYTKOWANIE:
1)(Patrz Rys. 1 i 2)
Aby wyregulować chodzik do żądanej pozycji (dostępne 3 pozycje), połóż
jedną rękę na chodziku, a drugą ręką obróć o 90 stopni czerwony przycisk na
mechanizmie regulacji wysokości pod górną ramą. Następnie pchnij przycisk
w górę, aby wyregulować wysokość. Zwolnij przycisk, aby powrócił do
pierwotnej pozycji, a mechanizm zablokuje się automatycznie.
IT
PL
2) Musical toy tray: switch on the musical-control button under the music
toy tray after you assemble on the battery, The music will come out after
you fix the batteries by pressing the buttons on the toy tray. (See Fig3/4)
Musical-control
button
Musical-control button / Taste für die Musiksteuerung / Bouton de contrôle musical /
Botón de control musical / Pulsante di controllo musicale / Przełącznik muzyki
43
EN
EN
DE
FR
ES
IT
PL
30 31
background
1.The product shall be assembled by an adult;
2.Prevent access to stairs,steps and uneven surface;
3.Read the instructions carefully before use and keep them for future
reference.The child maybe hurt if you do not follow these instructions;
4.The child will be able to reach further and move faster than before when in the
baby walking frame;
5.Guard from all fires, heating and cooking appliances;
6.Remove hot liquids,electrical cables and other potential hazards from reach;
7.Prevent collision with glass in doors,windows and furniture;
8.Do not use the baby walking frame if any components are broken or missing;
9.This baby walking frame should be used only for short periods of time
(e.g.20min);
10.This product is intended only for a child who can sit up by itself and until it is
able to walk by itself or weighs more than 12 kg/26.5 lbs;
11.Do not use replacement parts other than those approved by the
manufacturer;
12.Should you have any questions about your baby walker or experience any
difficulties,please contact us;
13.Executive standard:ASTM F977-22& EN 1273:2020; 14.Always keep child in
view while in walker;
15.Use only on flat surfaces free of objects that could cause the walker to tip
over;
16.To avoid burns, keep the child away from hot liquids, ranges, radiators, space
heaters, fireplaces,etc.
WARNING
3) Vordere Universalräder: Zwei Vorderräder können weltweit laufen
(siehe Abb. 5).
4) Sicherheitsgummipuffer: Sicherheitsgummipuffer, um zu verhindern,
dass Kinder die Treppe hinunterfallen oder mit der Gehhilfe umkippen
(siehe Abb. 6).
5) Wackelreduzierende Stopperräder: Wackelreduzierende
Stopperräder mit Rückprallsystem, um die Gehhilfe zu stoppen,
während der Schwerpunkt zu den Hinterrädern kommt (siehe Abb. 6).
6) Faltbare Gehhilfe: Die Gehhilfe kann kompakt gefaltet werden, um
Platz zu sparen (siehe Abb. 7).
3) Roues avant universelles : Les deux roues avant peuvent marcher
dans toutes les directions (voir Fig. 5).
4) Coussinets en caoutchouc de sécurité : Coussinets de sécurité en
caoutchouc pour éviter que les enfants ne tombent dans les escaliers
ou ne basculent dans le trotteur (voir Fig. 6).
05) Roues de frein anti-secousses : Roues de frein anti-secousses
avec système de rebondissement pour arrêter le trotteur alors que le
centre de gravité se trouve sur les roues arrière (voir Fig. 6).
06) Trotteur pliable : Le trotteur peut être plié de manière compacte
pour économiser de l'espace (voir Fig. 7).
3) Ruedas delanteras globales: Las dos ruedas delanteras pueden
caminar globalmente (Ver Fig. 5).
4) Almohadillas de goma de seguridad: Almohadillas de goma de
seguridad para evitar que los niños se caigan por las escaleras o
vuelquen en el andador (Ver Fig. 6).
5) Ruedas de tope reductoras de vibraciones: Las ruedas de tope
reductoras de vibraciones con sistema de rebote para detener el
andador mientras el centro de gravedad llega a las ruedas traseras
(Ver Fig. 6).
6) Andador plegable: El andador se puede plegar de forma compacta
para ahorrar espacio (Ver Fig. 7).
3)Ruote anteriori universalii: Le due ruote anteriori possono camminare
in modo universale (vedere Fig. 5).
4)Gommini di sicurezza: Gommini di sicurezza per evitare che i bambini
cadano dalle scale o si ribaltino nel girello (vedere Fig. 6).
5)Ruote di arresto per ridurre le oscillazioni: Ruote di arresto con
sistema di rimbalzo per fermare il girello mentre il centro di gravità si
sposta sulle ruote posteriori (vedere Fig. 6).
6)Girello pieghevole: il girello può essere ripiegato in modo compatto
per risparmiare spazio (vedere Fig. 7).
3) Obrotowe przednie kółka: Dwa przednie kółka mogą poruszać się we
wszystkich kierunkach (patrz Rys. 5).
4) Gumowe podkładki zabezpieczające: Gumowe podkładki
zabezpieczają przed upadkiem ze schodów oraz przed przewróceniem
się chodzika (patrz Rys. 6).
5) Kółka z hamulcem przeciwwstrząsowym: Kółka z hamulcem
przeciwwstrząsowym wyposażone w system, który zatrzymuje
chodzik, gdy środek ciężkości zostaje przeniesiony na tylne kółka (patrz
Rys. 6).
6) Składany chodzik: Chodzik można złożyć, aby zaoszczędzić miejsce
(patrz Rys. 7).
EN
PLDE
FR
ES
IT
32 33
background
1.The product shall be assembled by an adult;
2.Prevent access to stairs,steps and uneven surface;
3.Read the instructions carefully before use and keep them for future
reference.The child maybe hurt if you do not follow these instructions;
4.The child will be able to reach further and move faster than before when in the
baby walking frame;
5.Guard from all fires, heating and cooking appliances;
6.Remove hot liquids,electrical cables and other potential hazards from reach;
7.Prevent collision with glass in doors,windows and furniture;
8.Do not use the baby walking frame if any components are broken or missing;
9.This baby walking frame should be used only for short periods of time
(e.g.20min);
10.This product is intended only for a child who can sit up by itself and until it is
able to walk by itself or weighs more than 12 kg/26.5 lbs;
11.Do not use replacement parts other than those approved by the
manufacturer;
12.Should you have any questions about your baby walker or experience any
difficulties,please contact us;
13.Executive standard:ASTM F977-22& EN 1273:2020; 14.Always keep child in
view while in walker;
15.Use only on flat surfaces free of objects that could cause the walker to tip
over;
16.To avoid burns, keep the child away from hot liquids, ranges, radiators, space
heaters, fireplaces,etc.
WARNING
3) Vordere Universalräder: Zwei Vorderräder können weltweit laufen
(siehe Abb. 5).
4) Sicherheitsgummipuffer: Sicherheitsgummipuffer, um zu verhindern,
dass Kinder die Treppe hinunterfallen oder mit der Gehhilfe umkippen
(siehe Abb. 6).
5) Wackelreduzierende Stopperräder: Wackelreduzierende
Stopperräder mit Rückprallsystem, um die Gehhilfe zu stoppen,
während der Schwerpunkt zu den Hinterrädern kommt (siehe Abb. 6).
6) Faltbare Gehhilfe: Die Gehhilfe kann kompakt gefaltet werden, um
Platz zu sparen (siehe Abb. 7).
3) Roues avant universelles : Les deux roues avant peuvent marcher
dans toutes les directions (voir Fig. 5).
4) Coussinets en caoutchouc de sécurité : Coussinets de sécurité en
caoutchouc pour éviter que les enfants ne tombent dans les escaliers
ou ne basculent dans le trotteur (voir Fig. 6).
05) Roues de frein anti-secousses : Roues de frein anti-secousses
avec système de rebondissement pour arrêter le trotteur alors que le
centre de gravité se trouve sur les roues arrière (voir Fig. 6).
06) Trotteur pliable : Le trotteur peut être plié de manière compacte
pour économiser de l'espace (voir Fig. 7).
3) Ruedas delanteras globales: Las dos ruedas delanteras pueden
caminar globalmente (Ver Fig. 5).
4) Almohadillas de goma de seguridad: Almohadillas de goma de
seguridad para evitar que los niños se caigan por las escaleras o
vuelquen en el andador (Ver Fig. 6).
5) Ruedas de tope reductoras de vibraciones: Las ruedas de tope
reductoras de vibraciones con sistema de rebote para detener el
andador mientras el centro de gravedad llega a las ruedas traseras
(Ver Fig. 6).
6) Andador plegable: El andador se puede plegar de forma compacta
para ahorrar espacio (Ver Fig. 7).
3)Ruote anteriori universalii: Le due ruote anteriori possono camminare
in modo universale (vedere Fig. 5).
4)Gommini di sicurezza: Gommini di sicurezza per evitare che i bambini
cadano dalle scale o si ribaltino nel girello (vedere Fig. 6).
5)Ruote di arresto per ridurre le oscillazioni: Ruote di arresto con
sistema di rimbalzo per fermare il girello mentre il centro di gravità si
sposta sulle ruote posteriori (vedere Fig. 6).
6)Girello pieghevole: il girello può essere ripiegato in modo compatto
per risparmiare spazio (vedere Fig. 7).
3) Obrotowe przednie kółka: Dwa przednie kółka mogą poruszać się we
wszystkich kierunkach (patrz Rys. 5).
4) Gumowe podkładki zabezpieczające: Gumowe podkładki
zabezpieczają przed upadkiem ze schodów oraz przed przewróceniem
się chodzika (patrz Rys. 6).
5) Kółka z hamulcem przeciwwstrząsowym: Kółka z hamulcem
przeciwwstrząsowym są wyposażone w system, który zatrzymuje
chodzik, gdy środek ciężkości zostaje przeniesiony na tylne kółka (patrz
Rys. 6).
6) Składany chodzik: Chodzik można złożyć, aby zaoszczędzić miejsce
(patrz Rys. 7).
EN
PLDE
FR
ES
IT
32 33
background
1. Das Produkt muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden;
2. Verhindern Sie den Zugang zu Treppen, Stufen und unebenen Flächen;
3. Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren
Sie sie für spätere Verwendung auf; Das Kind kann sich verletzen, wenn Sie
diese Anweisungen nicht befolgen;
4. Das Kind wird in der Lage sein, weiter zu reichen und sich schneller zu
bewegen als zuvor, wenn es sich in der Lauflernhilfe befindet;
5. Halten Sie es von Feuer, Heiz- und Kochgeräten fern;
6. Entfernen Sie heiße Flüssigkeiten, elektrische Kabel und andere potenzielle
Gefahren aus der Reichweite;
7. Vermeiden Sie Zusammenstöße mit Glas in Türen, Fenstern und Möbeln;
8. Benutzen Sie die Lauflernhilfe nicht, wenn irgendwelche Teile kaputt sind
oder fehlen;
9. Diese Lauflernhilfe sollte nur für kurze Zeit verwendet werden (z.B. 20
Minuten);
10. Dieses Produkt ist nur für Kinder gedacht, die sich selbständig aufsetzen
können, bis sie in der Lage sind, selbständig zu laufen oder mehr als 12kg
wiegen;
11. Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller zugelassenen
Ersatzteile;
12. Sollten Sie Fragen zu Ihrer Lauflernhilfe haben oder irgendwelche
Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie uns bitte;
13. Exekutive Standard: ASTM F977-22 & EN 1273:2020;
14.Halten Sie immer das Kind in Sicht, wenn es in Lauflernhilfe ist;
15. Verwenden Sie nur auf ebenen Flächen frei von Objekten, die die
Lauflernhilfe zum Umkippen bringen könnten;
16. Um Verbrennungen zu vermeiden, halten Sie das Kind von heißen
Flüssigkeiten, Herden, Heizkörpern, Heizstrahlern, Kaminen usw. fern.
ACHTUNG
1. Le produit doit être assemblé par un adulte ;
2. Empêchez l’accès aux escaliers, aux marches et aux surfaces inégales ;
3. Lisez attentivement les instructions avant utilisation et conservez-les pour
référence future. L’enfant pourrait se blesser si vous ne suivez pas ces
instructions ;
4. L’enfant sera capable d’atteindre plus loin et de se déplacer plus
rapidement qu’auparavant lorsqu’il est dans le déambulateur pour bébé ;
5. Protégez de tous incendies, appareils de chauffage et de cuisson ;
AVERTISSEMENT
6. Retirez les liquides chauds, les câbles électriques et autres dangers
potentiels de la portée ;
7. Empêchez les collisions avec les vitres des portes, des fenêtres et des
meubles ;
8. N'utilisez pas le trotteur pour bébé si l'un de ses composants est cassé ou
manquant ;
9. Ce trotteur pour bébé ne doit être utilisé que pendant de courtes périodes
(par exemple 20 minutes) ;
10. Ce produit est destiné uniquement à un enfant qui peut s'asseoir tout seul
et jusqu'à ce qu'il soit capable de marcher tout seul ou qu'il pèse plus de 12
kg/26,5 lb;
11. Ne pas utiliser de pièces de rechange autres que celles approuvées par le
fabricant ;
12. Si vous avez des questions concernant votre trotteur ou si vous rencontrez
des difficultés, veuillez nous contacter;
13. Norme exécutive : ASTM F977-22& EN 1273:2020 ;
14. Toujours garder l'enfant en vue lorsqu'il est dans le trotteur ;
15. Utilisez uniquement sur des surfaces planes sans objets qui pourraient
faire basculer le trotteur ;
16. Pour éviter les brûlures, Éloignez l'enfant des liquides chauds, des
cuisinières, des radiateurs, des chauffages d'appoint, des cheminées, etc.
01. El producto debe ser montado por un adulto;
02. Evite el acceso a escaleras, escalones y superficies irregulares;
03. Lea atentamente las instrucciones antes del uso y consérvelas para
futuras consultas. El niño puede sufrir daños si no sigue estas instrucciones;
04. El niño podrá llegar más lejos y moverse más rápido que antes cuando
esté en el andador;
05. Protéjalo de todos los fuegos, aparatos de calefacción y cocina;
06. Retire líquidos calientes, cables eléctricos y otros peligros potenciales de
su alcance;
07. Evite el choque con cristales de puertas,ventanas y muebles;
08. No utilice el andador si falta algún componente o está roto;
09. Este andador sólo debe utilizarse durante cortos periodos de tiempo (por
ejemplo, 20min);
10. Este producto está destinado únicamente a un niño que pueda sentarse
por sí mismo y hasta que sea capaz de caminar por sí mismo o pese más de
12 kg;
11. No utilice piezas de repuesto que no sean las aprobadas por el fabricante;
ADVERTENCIA
DE
FR
ES
34 35
background
1. Das Produkt muss von einem Erwachsenen zusammengebaut werden;
2. Verhindern Sie den Zugang zu Treppen, Stufen und unebenen Flächen;
3. Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren
Sie sie für spätere Verwendung auf; Das Kind kann sich verletzen, wenn Sie
diese Anweisungen nicht befolgen;
4. Das Kind wird in der Lage sein, weiter zu reichen und sich schneller zu
bewegen als zuvor, wenn es sich in der Lauflernhilfe befindet;
5. Halten Sie es von Feuer, Heiz- und Kochgeräten fern;
6. Entfernen Sie heiße Flüssigkeiten, elektrische Kabel und andere potenzielle
Gefahren aus der Reichweite;
7. Vermeiden Sie Zusammenstöße mit Glas in Türen, Fenstern und Möbeln;
8. Benutzen Sie die Lauflernhilfe nicht, wenn irgendwelche Teile kaputt sind
oder fehlen;
9. Diese Lauflernhilfe sollte nur für kurze Zeit verwendet werden (z.B. 20
Minuten);
10. Dieses Produkt ist nur für Kinder gedacht, die sich selbständig aufsetzen
können, bis sie in der Lage sind, selbständig zu laufen oder mehr als 12kg
wiegen;
11. Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller zugelassenen
Ersatzteile;
12. Sollten Sie Fragen zu Ihrer Lauflernhilfe haben oder irgendwelche
Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie uns bitte;
13. Exekutive Standard: ASTM F977-22 & EN 1273:2020;
14.Halten Sie immer das Kind in Sicht, wenn es in Lauflernhilfe ist;
15. Verwenden Sie nur auf ebenen Flächen frei von Objekten, die die
Lauflernhilfe zum Umkippen bringen könnten;
16. Um Verbrennungen zu vermeiden, halten Sie das Kind von heißen
Flüssigkeiten, Herden, Heizkörpern, Heizstrahlern, Kaminen usw. fern.
ACHTUNG
1. Le produit doit être assemblé par un adulte ;
2. Empêchez l’accès aux escaliers, aux marches et aux surfaces inégales ;
3. Lisez attentivement les instructions avant utilisation et conservez-les pour
référence future. L’enfant pourrait se blesser si vous ne suivez pas ces
instructions ;
4. L’enfant sera capable d’atteindre plus loin et de se déplacer plus
rapidement qu’auparavant lorsqu’il est dans le déambulateur pour bébé ;
5. Protégez de tous incendies, appareils de chauffage et de cuisson ;
AVERTISSEMENT
6. Retirez les liquides chauds, les câbles électriques et autres dangers
potentiels de la portée ;
7. Empêchez les collisions avec les vitres des portes, des fenêtres et des
meubles ;
8. N'utilisez pas le trotteur pour bébé si l'un de ses composants est cassé ou
manquant ;
9. Ce trotteur pour bébé ne doit être utilisé que pendant de courtes périodes
(par exemple 20 minutes) ;
10. Ce produit est destiné uniquement à un enfant qui peut s'asseoir tout seul
et jusqu'à ce qu'il soit capable de marcher tout seul ou qu'il pèse plus de 12
kg/26,5 lb;
11. Ne pas utiliser de pièces de rechange autres que celles approuvées par le
fabricant ;
12. Si vous avez des questions concernant votre trotteur ou si vous rencontrez
des difficultés, veuillez nous contacter;
13. Norme exécutive : ASTM F977-22& EN 1273:2020 ;
14. Toujours garder l'enfant en vue lorsqu'il est dans le trotteur ;
15. Utilisez uniquement sur des surfaces planes sans objets qui pourraient
faire basculer le trotteur ;
16. Pour éviter les brûlures, Éloignez l'enfant des liquides chauds, des
cuisinières, des radiateurs, des chauffages d'appoint, des cheminées, etc.
01. El producto debe ser montado por un adulto;
02. Evite el acceso a escaleras, escalones y superficies irregulares;
03. Lea atentamente las instrucciones antes del uso y consérvelas para
futuras consultas. El niño puede sufrir daños si no sigue estas instrucciones;
04. El niño podrá llegar más lejos y moverse más rápido que antes cuando
esté en el andador;
05. Protéjalo de todos los fuegos, aparatos de calefacción y cocina;
06. Retire líquidos calientes, cables eléctricos y otros peligros potenciales de
su alcance;
07. Evite el choque con cristales de puertas,ventanas y muebles;
08. No utilice el andador si falta algún componente o está roto;
09. Este andador sólo debe utilizarse durante cortos periodos de tiempo (por
ejemplo, 20min);
10. Este producto está destinado únicamente a un niño que pueda sentarse
por sí mismo y hasta que sea capaz de caminar por sí mismo o pese más de
12 kg;
11. No utilice piezas de repuesto que no sean las aprobadas por el fabricante;
ADVERTENCIA
DE
FR
ES
34 35
background
12. Si tiene alguna duda sobre su andador o experimenta alguna dificultad,
póngase en contacto con nosotros;
13. Normativa ejecutiva: ASTM F977-22& EN 1273:2020;
14. Mantenga siempre al niño a la vista mientras esté en el andador;
15. Utilice sólo en superficies planas y libres de objetos que puedan hacer que
el andador vuelque;
16. Para evitar quemaduras, mantenga al niño alejado de líquidos calientes,
hornillos, radiadores, calefactores, chimeneas, etc.
1.Il prodotto deve essere assemblato da un adulto;
2.Evitare l'accesso a scale, gradini e superfici irregolari;
3.Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per
riferimento futuro. Il bambino potrebbe farsi male se non si seguono queste
istruzioni;
4.Il bambino sarà in grado di arrivare più lontano e di muoversi più
velocemente di prima quando si trova nel girello per bambini;
5.Tenere lontano da tutti i fuochi, gli apparecchi di riscaldamento e di cottura;
6.Allontanare dalla portata del bambino liquidi caldi, cavi elettrici e altri
potenziali pericoli.
7.Evitare la collisione con i vetri di porte, finestre e mobili;
8.Non utilizzare il girello se qualche componente è rotto o mancante;
9.Questo girello deve essere utilizzato solo per brevi periodi di tempo (ad es.
20 minuti);
10.Questo prodotto è destinato solo a un bambino che può stare seduto da
solo e fino a quando non è in grado di camminare da solo o pesa più di 12 kg;
11.Non utilizzare parti di ricambio diverse da quelle approvate dal produttore;
12.In caso di domande sul girello o di difficoltà, si prega di contattarci;
13.Standard esecutivo: ASTM F977-22& EN 1273:2020;
14.Tenere sempre il bambino in vista mentre è nel girello;
15.Utilizzare solo su superfici piane e prive di oggetti che potrebbero far
ribaltare il girello;
16.Per evitare ustioni, tenere il bambino lontano da liquidi caldi, fornelli,
radiatori, stufe, caminetti, ecc.
AVVERTENZA
1. Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
2. Zabezpiecz schody, stopnie i nierówne powierzchnie przed dzieckiem.
3. Przed przystąpieniem do użytku dokładnie zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do użytku w przyszłości. Niezastosowanie się do tego
ostrzeżenia może prowadzić do powstania poważnych obrażeń.
4. Dziecko w chodziku jest w stanie poruszać się dużo szybciej i docierać
dużo dalej niż bez chodzika.
5. Trzymaj produkt z dala od ognia oraz źródeł silnego ciepła, takich jak
urządzenia kuchenne i urządzenia grzewcze.
6. Trzymaj produkt z dala od gorących substancji, kabli elektrycznych i innych
potencjalnych niebezpieczeństw.
7. Uważaj, aby dziecko nie uderzyło chodzikiem w szybę w drzwiach, w okno
lub w mebel.
8. Nie używaj chodzika w przypadku braku lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części.
9. Zalecamy użytkowanie chodzika wyłącznie przez krótki czas (np. 20 minut).
10. Produkt jest przeznaczony wyłącznie dla dzieci, które siedzą samodzielnie
i może być użytkowany, dopóki dziecko nie chodzi samodzielnie, a jego waga
nie przekracza 12 kg.
11. Nie używaj części zamiennych innych niż te zatwierdzone przez
producenta.
12. Skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta w przypadku
jakichkolwiek pytań dotyczących produktu lub jakichkolwiek problemów
napotkanych podczas montażu/użytkowania.
13. Produkt zgodny z normą: ASTM F977-22 i EN 1273:2020;
14. Zawsze miej dziecko w zasięgu wzroku, gdy znajduje się w chodziku.
15. Używaj produktu wyłącznie na płaskich powierzchniach oraz z dala od
wszelkich przeszkód, które mogłyby doprowadzić do upadku.
16. Aby uniknąć poparzeń, trzymaj dziecko z dala od wszelkich gorących
substancji, piecyków, kaloryferów, grzejników, kominków.
OSTRZEŻENIA
IT
PL
36 37
background
12. Si tiene alguna duda sobre su andador o experimenta alguna dificultad,
póngase en contacto con nosotros;
13. Normativa ejecutiva: ASTM F977-22& EN 1273:2020;
14. Mantenga siempre al niño a la vista mientras esté en el andador;
15. Utilice sólo en superficies planas y libres de objetos que puedan hacer que
el andador vuelque;
16. Para evitar quemaduras, mantenga al niño alejado de líquidos calientes,
hornillos, radiadores, calefactores, chimeneas, etc.
1.Il prodotto deve essere assemblato da un adulto;
2.Evitare l'accesso a scale, gradini e superfici irregolari;
3.Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per
riferimento futuro. Il bambino potrebbe farsi male se non si seguono queste
istruzioni;
4.Il bambino sarà in grado di arrivare più lontano e di muoversi più
velocemente di prima quando si trova nel girello per bambini;
5.Tenere lontano da tutti i fuochi, gli apparecchi di riscaldamento e di cottura;
6.Allontanare dalla portata del bambino liquidi caldi, cavi elettrici e altri
potenziali pericoli.
7.Evitare la collisione con i vetri di porte, finestre e mobili;
8.Non utilizzare il girello se qualche componente è rotto o mancante;
9.Questo girello deve essere utilizzato solo per brevi periodi di tempo (ad es.
20 minuti);
10.Questo prodotto è destinato solo a un bambino che può stare seduto da
solo e fino a quando non è in grado di camminare da solo o pesa più di 12 kg;
11.Non utilizzare parti di ricambio diverse da quelle approvate dal produttore;
12.In caso di domande sul girello o di difficoltà, si prega di contattarci;
13.Standard esecutivo: ASTM F977-22& EN 1273:2020;
14.Tenere sempre il bambino in vista mentre è nel girello;
15.Utilizzare solo su superfici piane e prive di oggetti che potrebbero far
ribaltare il girello;
16.Per evitare ustioni, tenere il bambino lontano da liquidi caldi, fornelli,
radiatori, stufe, caminetti, ecc.
AVVERTENZA
1. Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
2. Zabezpiecz schody, stopnie i nierówne powierzchnie przed dzieckiem.
3. Przed przystąpieniem do użytku dokładnie zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do użytku w przyszłości. Niezastosowanie się do tego
ostrzeżenia może prowadzić do powstania poważnych obrażeń.
4. Dziecko w chodziku jest w stanie poruszać się dużo szybciej i docierać
dużo dalej niż bez chodzika.
5. Trzymaj produkt z dala od ognia oraz źródeł silnego ciepła, takich jak
urządzenia kuchenne i urządzenia grzewcze.
6. Trzymaj produkt z dala od gorących substancji, kabli elektrycznych i innych
potencjalnych niebezpieczeństw.
7. Uważaj, aby dziecko nie uderzyło chodzikiem w szybę w drzwiach, w okno
lub w mebel.
8. Nie używaj chodzika w przypadku braku lub uszkodzenia jakiejkolwiek
części.
9. Zalecamy użytkowanie chodzika wyłącznie przez krótki czas (np. 20 minut).
10. Produkt jest przeznaczony wyłącznie dla dzieci, które siedzą samodzielnie
i może być użytkowany, dopóki dziecko nie chodzi samodzielnie, a jego waga
nie przekracza 12 kg.
11. Nie używaj części zamiennych innych niż te zatwierdzone przez
producenta.
12. Skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta w przypadku
jakichkolwiek pytań dotyczących produktu lub jakichkolwiek problemów
napotkanych podczas montażu/użytkowania.
13. Produkt zgodny z normą: ASTM F977-22 i EN 1273:2020;
14. Zawsze miej dziecko w zasięgu wzroku, gdy znajduje się w chodziku.
15. Używaj produktu wyłącznie na płaskich powierzchniach oraz z dala od
wszelkich przeszkód, które mogłyby doprowadzić do upadku.
16. Aby uniknąć poparzeń, trzymaj dziecko z dala od wszelkich gorących
substancji, piecyków, kaloryferów, grzejników, kominków.
OSTRZEŻENIA
IT
PL
36 37
background
DE
FR
ES
IT
PL
01.Never force mechanisms or moving parts. If you are not sure what to do,
refer to the instructions.
02.Clean plastic and metal parts with a damp cloth or a light detergent. Do not
use solvents, ammonia or petrol.
03.Regularly check unit to ensure no parts are loose or broken.
04.Clean the rubber pad regularly to maintain stopping performance.
Avoid serious injury or death.
Block stairs/steps securely before using
walker.
Care and Maintenance:
WARNING
STAIR HAZARD
NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED
Um schwere Verletzungen oder Tod zu
vermeiden, blockieren Sie die Treppe/Stufen
sicher, bevor Sie die Gehhilfe benutzen.
ACHTUNG
TREPPENGEFAHR
LASSEN SIE DAS KIND NIEMALS
UNBEAUFSICHTIGT
Pour éviter les blessures graves ou mortelles,
bloquer solidement les escaliers/marches
avant d'utiliser le déambulateur.
AVERTISSEMENT
DANGER D'ESCALIER
NE LAISSEZ JAMAIS L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE
Evite lesiones graves o la muerte, bloquee
bien las escaleras/escalones antes de utilizar
el andador.
ADVERTENCIA
RIESGO DE ESCALERAS
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN VIGILANCIA
Per evitare lesioni gravi o morte, bloccare
saldamente le scale/gli scalini prima di
utilizzare il girello.
AVVERTENZA
PERICOLO DI SCALA
NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO
OSTRZEŻENIE
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ W POBLIŻU SCHODÓW
POD ŻADNYM POZOREM NIE ZOSTAWIAJ
DZIECKA BEZ NADZORU
Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci,
przed przystąpieniem do użytkowania
produktu upewnij się, że wszelkie schody i
stopnie są zabezpieczone przed dzieckiem.
EN
FR
ES
IT
PL
DE
EN
EN
38 39
background
DE
FR
ES
IT
PL
01.Never force mechanisms or moving parts. If you are not sure what to do,
refer to the instructions.
02.Clean plastic and metal parts with a damp cloth or a light detergent. Do not
use solvents, ammonia or petrol.
03.Regularly check unit to ensure no parts are loose or broken.
04.Clean the rubber pad regularly to maintain stopping performance.
Avoid serious injury or death.
Block stairs/steps securely before using
walker.
Care and Maintenance:
WARNING
STAIR HAZARD
NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED
Um schwere Verletzungen oder Tod zu
vermeiden, blockieren Sie die Treppe/Stufen
sicher, bevor Sie die Gehhilfe benutzen.
ACHTUNG
TREPPENGEFAHR
LASSEN SIE DAS KIND NIEMALS
UNBEAUFSICHTIGT
Pour éviter les blessures graves ou mortelles,
bloquer solidement les escaliers/marches
avant d'utiliser le déambulateur.
AVERTISSEMENT
DANGER D'ESCALIER
NE LAISSEZ JAMAIS L’ENFANT SANS
SURVEILLANCE
Evite lesiones graves o la muerte, bloquee
bien las escaleras/escalones antes de utilizar
el andador.
ADVERTENCIA
RIESGO DE ESCALERAS
NUNCA DEJE AL NIÑO SIN VIGILANCIA
Per evitare lesioni gravi o morte, bloccare
saldamente le scale/gli scalini prima di
utilizzare il girello.
AVVERTENZA
PERICOLO DI SCALA
NON LASCIARE MAI IL BAMBINO INCUSTODITO
OSTRZEŻENIE
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ W POBLIŻU SCHODÓW
POD ŻADNYM POZOREM NIE ZOSTAWIAJ
DZIECKA BEZ NADZORU
Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci,
przed przystąpieniem do użytkowania
produktu upewnij się, że wszelkie schody i
stopnie zabezpieczone przed dzieckiem.
EN
FR
ES
IT
PL
DE
EN
EN
38 39
background
1.) Wenden Sie niemals Gewalt gegen Mechanismen oder bewegliche Teile
an. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Sie tun sollen, lesen Sie die
Anleitung.
2.) Reinigen Sie Kunststoff- und Metallteile mit einem feuchten Tuch oder
einem leichten Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Ammoniak oder Benzin.
3.) Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig, um sicherzustellen, dass keine
Teile lose oder gebrochen sind.
4.) Reinigen Sie das Gummipolster regelmäßig, um die Stoppleistung zu
erhalten.
Pflege und Wartung:
1.) Ne jamais forcer les mécanismes ou les pièces mobiles. Si vous n'êtes
pas sûr de ce qu'il faut faire, reportez-vous aux instructions.
2.) Nettoyez les pièces en plastique et en métal avec un chiffon humide ou un
détergent léger.
Ne pas utiliser de solvants, d'ammoniaque ou d'essence.
3.) Vérifier régulièrement l'appareil pour s'assurer qu'aucune pièce n'est
desserrée ou cassée.
4.) Nettoyer régulièrement le tampon en caoutchouc pour maintenir les
performances d'arrêt.
Soin et Entretien :
1.) Nunca fuerce los mecanismos ni las piezas móviles. Si no está seguro de
lo que debe hacer, consulte las instrucciones.
2.) Limpie las piezas de plástico y metal con un paño húmedo o un
detergente suave. No utilice disolventes, amoníaco ni gasolina.
3.) Compruebe regularmente la unidad para asegurarse de que no hay piezas
sueltas o rotas.
4.) Limpie regularmente la almohadilla de goma para mantener el rendimiento
de parada.
Cuidado y Mantenimiento:
1.) Non forzare mai i meccanismi o le parti mobili. Se non siete sicuri di cosa
fare, consultate le istruzioni.
2.) Pulire le parti in plastica e metallo con un panno umido o un detergente
leggero.
Non utilizzare solventi, ammoniaca o benzina.
3.) Controllare regolarmente l'unità per verificare che non vi siano parti
allentate o rotte.
4.) Pulire regolarmente il cuscinetto di gomma per mantenere le prestazioni di
arresto.
Cura e Manutenzione:
1.) Nie montuj mechanizmów ani ruchomych części na siłę. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości zapoznaj się z instrukcją.
2.) Czyść plastikowe i metalowe części wilgotną ściereczką z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Nie używaj rozpuszczalników ani środków na bazie amoniaku i benzyny.
3.) Regularnie sprawdzaj produkt, aby upewnić się, że żadna część nie
obluzowała się ani nie uległa uszkodzeniu.
4.) Regularnie czyść gumowe podkładki, aby zachować skuteczność
hamowania.
Czyszczenie i konserwacja:
IT
PL
DE
FR
ES
40 41
background
1.) Wenden Sie niemals Gewalt gegen Mechanismen oder bewegliche Teile
an. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Sie tun sollen, lesen Sie die
Anleitung.
2.) Reinigen Sie Kunststoff- und Metallteile mit einem feuchten Tuch oder
einem leichten Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, Ammoniak oder Benzin.
3.) Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig, um sicherzustellen, dass keine
Teile lose oder gebrochen sind.
4.) Reinigen Sie das Gummipolster regelmäßig, um die Stoppleistung zu
erhalten.
Pflege und Wartung:
1.) Ne jamais forcer les mécanismes ou les pièces mobiles. Si vous n'êtes
pas sûr de ce qu'il faut faire, reportez-vous aux instructions.
2.) Nettoyez les pièces en plastique et en métal avec un chiffon humide ou un
détergent léger.
Ne pas utiliser de solvants, d'ammoniaque ou d'essence.
3.) Vérifier régulièrement l'appareil pour s'assurer qu'aucune pièce n'est
desserrée ou cassée.
4.) Nettoyer régulièrement le tampon en caoutchouc pour maintenir les
performances d'arrêt.
Soin et Entretien :
1.) Nunca fuerce los mecanismos ni las piezas móviles. Si no está seguro de
lo que debe hacer, consulte las instrucciones.
2.) Limpie las piezas de plástico y metal con un paño húmedo o un
detergente suave. No utilice disolventes, amoníaco ni gasolina.
3.) Compruebe regularmente la unidad para asegurarse de que no hay piezas
sueltas o rotas.
4.) Limpie regularmente la almohadilla de goma para mantener el rendimiento
de parada.
Cuidado y Mantenimiento:
1.) Non forzare mai i meccanismi o le parti mobili. Se non siete sicuri di cosa
fare, consultate le istruzioni.
2.) Pulire le parti in plastica e metallo con un panno umido o un detergente
leggero.
Non utilizzare solventi, ammoniaca o benzina.
3.) Controllare regolarmente l'unità per verificare che non vi siano parti
allentate o rotte.
4.) Pulire regolarmente il cuscinetto di gomma per mantenere le prestazioni di
arresto.
Cura e Manutenzione:
1.) Nie montuj mechanizmów ani ruchomych części na siłę. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości zapoznaj się z instrukcją.
2.) Czyść plastikowe i metalowe części wilgotną ściereczką z dodatkiem
łagodnego detergentu.
Nie używaj rozpuszczalników ani środków na bazie amoniaku i benzyny.
3.) Regularnie sprawdzaj produkt, aby upewnić się, że żadna część nie
obluzowała się ani nie uległa uszkodzeniu.
4.) Regularnie czyść gumowe podkładki, aby zachować skuteczność
hamowania.
Czyszczenie i konserwacja:
IT
PL
DE
FR
ES
40 41
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
42 43
background
Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
42 43
background
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
44
background
BC10168
If you're having difficulty, our friendly
customer team is always here to help.
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Baby Walker
Lauflernhilfe
Trotteur pour Bébé
Andador para Bebé
Girello per Bambini
Chodzik dla dziecka
AUS:cs.au@costway.com
FRA:cs.fr@costway.com
DEU:cs.de@costway.com
ITA:cs.it@costway.com ESP:cs.es@costway.com
POL:sklep@costway.com
GBR:cs.uk@costway.com
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana

Specifications

COSTWAY BC10168 Questions and Answers