
Cat. No. / No de cat.
0884-20
M18™ CORDLESS COMPACT BLOWER
SOUFFLANTE COMPACTE SANS FIL M18™
SOPLADOR INALÁMBRICO COMPACTO M18™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
• Blowers have motors and other parts that can
produce sparks during normal use. Do not use
within 30 feet of areas where explosive materials
may be present (such as gasoline pumps and places
where liquids like paint thinners, cleaners, solvents,
etc. are stored).
• Do not use in the presence of explosive dust,
liquids or vapors.
• Do not use where oxygen or anesthetics are used.
• Do not allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children.
• Use extra care when using on stairs.
ELECTRICAL SAFETY
• Do not handle charger, battery pack or blower
with wet hands.
PERSONAL SAFETY
• STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not use blower when you are
tired, distracted or under the inuence of drugs,
alcohol or medication causing diminished control.
• The operation of a blower can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result in
eye damage. User and bystanders must wear safety
goggles or glasses with side shields when blower is
in operation.
• Wear a face or dust mask when working in dust
situations. Dust particles can harm your lungs.
• Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the o-position before inserting battery pack.
Inserting battery pack in blower that has the switch
on invites accidents.
• Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
blower in unexpected situations.
• Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
USE AND CARE
• Use only as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommended attachments.
• Do not use to blow ammable or combustible
liquids such as gasoline or use in areas where they
may be present.
• Do not blow anything that is burning or smoking
such as cigarettes, matches, or hot ashes.
•To reduce the risk of health hazards from vapors
or dust, do not blow toxic, carcinogenic or other
hazardous materials such as asbestos, arsenic,
barium, beryllium, lead, pesticides or other health
endangering materials.
•
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
•arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are spe-
cially designed to lter out microscopic particles.
•Do not leave blower unattended when battery
pack is installed. Remove battery pack when not
in use and before servicing.
• Do not put any object into openings. Do not use
with any opening blocked; keep free of dust, lint,
hair, and anything else that may reduce air ow.
• Maintain blower. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may aect the blower's
operation. If damaged, have the blower repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained tools.
•Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
• Use blower only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
• Turn o all controls before removing battery pack.
• To reduce the risk of electric shock, do not use
on wet surfaces. Do not expose to rain. Store
indoors. Do not charge outdoors.
BATTERY PACK USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
• Do not use damaged battery pack or blower.
If battery pack or blower are not working as they
should, have been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, return them to a service center.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
WHEN USING
AN ELECTRI-
CAL BLOWER, BASIC PRECAUTIONS
SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING BLOWER. FOR HOUSEHOLD
OR COMMERCIAL USE. BEFORE
USING THE BLOWER, READ THIS
OPERATOR’S MANUAL, YOUR BAT-
TERY PACK AND CHARGER OP-
ERATOR’S MANUALS, AND ALL
LABELS ON THE BLOWER, BAT-
TERY PACK, AND CHARGER. TO
REDUCE THE RISK OF FIRE, ELEC-
TRIC SHOCK, OR INJURY:

3
• Do not burn or incinerate battery packs. Battery
packs may explode, causing personal injury or dam-
age. Toxic fumes and materials are created when
battery packs are burned.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
COMPACT BLOWER
• Before using the blower, read this operator’s
manual, your battery pack and charger opera-
tor’s manuals, and all labels on the blower, bat-
tery pack, and charger.
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
•
WARNING
To reduce the risk of injury in ap-
plications that produce a consid-
erable amount of dust, use an OSHA compliant
dust extraction solution in accordance with the
solution’s operating instructions.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Trigger
2. Lock-on switch
3. Air ow control
4. Handle
5. Intake
6. Nozzle
7. Extension
8. Inator/Deator
attachment
5
1
3
2
7
6
4
8
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 0884-20
Volts.............................................................. 18 DC
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Air Speed ..................................................160 MPH
Fan Speed ...........................................18,000 RPM
Recommended Ambient
Operating Temperature ......................0°F to 125°F
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Read operator's manual
Wear eye protection
C
US
UL Listing for Canada and U.S.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Installing/Removing the Accessories
Blower:
To install the nozzle, extension, or inator adaptor,
line up the lugs of the accessory with the slots on the
blower. Push the accessory onto the blower. Twist
the accessory clockwise to lock into place.
To remove the accessory, twist counter-clockwise
and pull away from the blower.
Deator:
To install the adaptor onto the intake, line up the de-
tents on the adaptor with the tabs on the top and bot-
tom of the intake. Slide the adaptor onto the intake.
To remove the adaptor from the intake, pull the
adaptor away from the tool.

4
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of ve (5) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain;
M12™ Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measure-
ment Products. There are separate and distinct warranties available
for these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for the
Drain Cleaning Cables is two (2) years from the date of purchase. The
warranty period for the M18™ Compact Heat Gun and the 8 Gallon
Dust Extractor is three (3) years from the date of purchase. The war-
ranty period for the LED in the LED Work Light and the LED Upgrade
Bulb for the Work Light is the lifetime of the product subject to the
limitations above. If during normal use the LED or LED Bulb fails, the
part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of re and in-
jury, do not use to blow ammable
or combustible materials.
To reduce the risk of injury, user and bystand-
ers must wear safety goggles or glasses with
side shields. Use of blower can result in foreign
objects being blown into eyes, which can result
in eye damage.
Selecting Air Flow
The blower can be set to three air ow speeds: low,
medium, and high. Push the air ow control up to
increase air ow; push it down to decrease air ow.
Starting, Stopping, and Controlling Air Flow
1. To start the blower, pull the trigger.
2. To vary the air ow, increase or decrease the
pressure on the trigger. The further the trigger is
pulled, the greater the airow speed, up to the
maximum set by the airow control.
3. To stop the blower, release the trigger.
Lock-on
To lock-on the trigger for continuous use:
1. Pull the trigger.
2. Push down on the lock-on switch.
3. Release the trigger.
4. To stop the blower, pull and release the trigger.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.

5
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original
purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship
on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been
sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call 55 4160-3547 to nd the nearest ASC, for service, parts, acces-
sories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/
stamped by the distributor or store where you purchased the product,
and any faulty piece or component will be replaced without cost for
you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a dierent manner from the end-user
guide or instruction manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized
by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES
GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LORS DE L’UTILISATION D'UNE SOUF-
FLANTE ÉLECTRIQUE, DES PRÉCAU-
TIONS ÉLÉMENTAIRES, Y COMPRIS
CELLES PRÉSENTÉES CI-DESSOUS,
DOIVENT TOUJOURS ÊTRE PRISES
EN COMPTE : LIRE TOUTES LES IN-
STRUCTIONS AVANT D'UTILISER LA
SOUFFLANTE. POUR UN USAGE
DOMESTIQUE OU COMMERCIALE.
AVANT D’UTILISER LA SOUFFLANTE,
LIRE LE PRÉSENT MANUEL
D’UTILISATION, LE MANUEL
D’UTILISATION DU BLOC-PILES ET
DU CHARGEUR, AINSI QUE TOUTES
LES ÉTIQUETTES SE TROUVANT SUR
LA SOUFFLANTE, LE BLOC-PILES,
ET LE CHARGEUR. POUR RÉDUIRE
LE RISQUE D'INCENDIE,
D'ÉLECTROCUTION OU DE BLES-
SURES :
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
• Les soufflantes ont des moteurs et d'autres
pièces qui peuvent produire des étincelles pen-
dant l'utilisation normale. Ne pas utiliser à moins
de 9 m (30 pi) des zones où des matières explosives
peuvent exister (tel que les pompes à essence et les
zones de stockage des liquides comme les diluants
pour peinture, les nettoyants, les solvants, etc.)
• Ne pas utiliser en présence de liquides explosifs
ou de poussière ou vapeurs explosives.
• Ne pas utiliser où l'oxygène ou les agents anes-
thésiques sont utilisés.
• Cet appareil n’est pas un jouet. Une surveillance
étroite est impérative lorsqu’il est utilisé par des
enfants ou à leur proximité.
• Redoubler de prudence lors de l'utilisation dans
des escaliers.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne pas manipuler le chargeur, le bloc-pile ou la
souante avec les mains mouillées.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• RESTER VIGILANT. Se montrer attentif et faire preuve
de bon sens. Ne pas utiliser la souante en cas de
fatigue, distraction ou sous l’inuence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments causant la perte de contrôle.
• L’utilisation d'une souante peut causer la pro-
jection d’objets en direction du visage et entraîner
des lésions oculaires. L'opérateur et toute personne
qui se tient à proximité doivent porter des lunettes de

6
sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux lors de
l'utilisation de la souante.
• Porter un masque facial ou anti-poussières en tra-
vaillant dans des zones poussiéreuses. Les particules
de poussière peuvent endommager vos poumons.
• Éviter les démarrages accidentels. S'assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
d’insérer le bloc-piles. L’insertion du bloc-piles
quand l’interrupteur de la souante est en position
de marche augmente le risque d’accidents.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure
un meilleur contrôle de la souante en cas d’imprévus.
• Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps à l’écart
des ouvertures et des pièces en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Utiliser exclusivement selon les instructions de
ce manuel. Utiliser exclusivement les accessoires
recommandés par le fabricant.
• Ne pas utiliser l’appareil pour souer des liquides
inammables ou combustibles tels que l’essence,
et ne pas utiliser le produit dans des environnements
où il est possible de retrouver ce type de liquide.
• Ne pas souer d’éléments qui brûlent ou qui fu-
ment comme des cigarettes, des allumettes ou des
cendres chaudes.
• Pour réduire les risques sur la santé attribuables
aux vapeurs ou aux poussières, ne pas souer
des matières toxiques, carcinogènes ou toute au-
tre matière dangereuse telle que l'asbeste, l'arsenic,
le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou
les autres matières insalubres.
•
AVERTISSEMENT
La poussière dégagée par
certains matériaux lors du
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres opéra-
tions de construction contient des produits chimiques
reconnus pour causer le cancer, des malformations
congénitales ou des lésions de l’appareil reproducteur.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le ci-
ment et d'autres produits de maçonnerie, et
• l'arsenic et le chrome contenus dans le bois de con-
struction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits
varie en fonction de la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques :
travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des
équipements de sécurité approuvés tels que les
masques anti-poussière spécialement conçus pour
ltrer les particules microscopiques.
• Ne pas laisser la souante sans surveillance lorsque
le bloc-pile est installé. Retirer le bloc-pile lorsque celui-
ci n’est pas utilisé et avant de procéder à son entretien.
• Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser le produit si l’une ou l’autre des ouvertures
est obstruée. Enlever toute la poussière, toutes les
peluches et tous les cheveux, ou tout autre élément
pouvant réduire la circulation de l’air.
• Effectuer l’entretien de la soufflante. Vérifier
qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou blo-
quée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer
qu'aucun autre problème ne risque d'aecter
le bon fonctionnement de la souante. En cas
de dommages, faire réparer la souante avant
l'utilisation. Beaucoup d'accidents sont causés par
des outils mal entretenus.
• Maintenir en état les étiquettes et les plaques sig-
nalétiques. Des informations importantes y gurent.
Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un
centre de service et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement gratuit.
• N’utiliser la souante qu’avec des bloc-piles
recommandés. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Arrêter toutes les commandes avant de retirer le
bloc-pile.
• Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
utiliser sur une surface mouillée. Ne pas exposer
l’appareil à la pluie. Entreposer à l’intérieur. Ne
pas charger à l’extérieur.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger les batteries, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut en-
traîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc-piles.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques
qui pourraient connecter les bornes. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
• Ne pas utiliser un bloc-pile ou une souante
endommagé(e). Si le bloc-pile ou la souante ne
fonctionne pas correctement, s’ils ont été tombés par
terre, s’ils sont endommagés, s’ils ont été laissés à
l’extérieur ou s’ils sont tombés dans l’eau, retournez-
les au centre de réparation.
• Ne pas brûler ou incinérer les bloc-piles. Les bloc-
piles peuvent exploser causant des dommages et des
blessures. Des fumées et des matières toxiques se
dégagent en brûlant des bloc-piles
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être
conées à un technicien qualié, utilisant exclusive-
ment des pièces identiques à celles d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
SOUFFLANTE COMPACTE
• Avant d’utiliser la souante, lire le présent manuel
d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-piles et
du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trou-
vant sur la souante, le bloc-piles, et le chargeur.
• Porter des protecteurs d’oreille. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
•
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures dans les appli-
cations qui produisent une quantité considérable
de poussière, utilisez une solution d’extraction
de poussière conforme à l’OSHA conformément
aux instructions d’utilisation de la solution.
• Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.

7
LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET
LES CONSERVER
À DES FINS DE
RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lire le manuel d’utilisation
Toujours porter une protection oculaire
C
US
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 0884-20
Volts.............................................................. 18 CD
Type de batterie ...........................................M18™
Type de chargeur ........................................M18™
Vitesse du souffle .....................................160 MPH
Vitesse du ventilateur ..........................18 000 RPM
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Gâchette
2. Commutateur de
verrouillage
3. Commande de
débit d'air
4. Poignée
5. Admission
6. Embout
7. Rallonge
8. Accessoire
goneur/
dégoneur
5
1
3
2
7
6
4
8
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la
batterie et verrouiller la
détente de l’outil avant de changer ou d’enlever
les accessoires.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Installation et retrait des accessoires
Souante :
Pour installer l'embout, la rallonge ou l'adaptateur
du goneur, aligner la languette de l'accessoire avec
les rainures de la souante. Pousser l'accessoire
contre la souante. Tourner l'accessoire dans le
sens horaire pour le verrouiller en place.
Pour retirer l'accessoire, tourner dans le sens anti-
horaire et le tirer de la souante.
Dégoneur :
Pour installer l'adaptateur sur l'admission, aligner les
détentes de l'adaptateur avec les languettes en haut
et en bas de l'admission. Faire glisser l'adaptateur
sur l'admission.
Pour retirer l'adaptateur de l'admission, le tirer de l'outil.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque
d'incendie et de blessure,
ne pas utiliser pour souer des matières com-
bustibles ou inammables.
Pour réduire le risque de blessure, l'opérateur
et toute personne à proximité doivent porter
des lunettes de sécurité ou des lunettes avec
écrans latéraux. L’utilisation d'une souante
peut causer la projection d’objets en direction du
visage et entraîner des lésions oculaires.
Sélection du débit d'air
La souante peut être réglée sur trois vitesses de
débit d'air : basse, moyenne et haute. Pousser la
commande de débit d'air vers le haut pour augmenter
le débit d'air et vers le bas pour le diminuer.
Démarrage, arrêt et contrôle du débit d'air
1. Pour démarrer la souante, tirer la gâchette.
2. Pour changer le débit d'air, augmenter ou diminu-
er la pression sur la gâchette. Plus la gâchette est
tirée, plus la vitesse est élevée jusqu’à atteindre
la vitesse maximale réglée par la commande du
débit d'air.
3. Pour arrêter la souante - relâcher la gâchette.
Verrouillage
Pour verrouiller la gâchette pour un usage continu :
1. Tirer la gâchette.
2. Appuyer sur le commutateur de verrouillage.
3. Relâcher la gâchette.
4. Pour arrêter la souante, tirer la gâchette, puis
la relâcher.

8
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domes-
tique qui en contiennent pourraient détériorer le
plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inammables ou combustibles auprès
des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique* MILWAUKEE (voir exceptions ci-dessous)
est garanti à l’acheteur d’origine uniquement pour être exempt de
vices de matériaux et de fabrication. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être
aectée d’un vice de matériau ou de fabrication et ce pendant une
période de cinq (5) ans** à compter de la date d’achat, sauf indication
contraire. Retourner l’outil électrique à un centre de réparation en usine
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des
tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, ou par des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien
ou des accidents.
Usure normale : Plusieurs outils électriques requièrent un remplace-
ment et un entretien périodique de leurs pièces pour un meilleur
rendement. Cette garantie ne couvre pas la réparation des pièces
due à l’utilisation normale de l’outil, y compris, mais sans s’y limiter,
les mandrins, les brosses, les cordes, les sabots de scie, les porte-
lames, les joints toriques, les joints, les amortisseurs, les lames
d’entraînement, les pistons, les percuteurs, les crochets et les rondelles
à couvercle amortisseur.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charges – électriques, à levier et à
chaîne, aux vestes chauantes M12™, aux produits ré-usinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties séparées
distinctes pour ces produits.
**La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le
port d’alimentation M12™, la source électrique M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à compter de la date d’achat. La période de
garantie pour les Câbles de nettoyage des canalisations est de deux
(2) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie pour le
Pistolet thermique compact M18™ et Dépoussiéreur de 8 gallons est
de trois (3) ans à compter de la date d’achat. La période de garantie
couvrant la DEL de la lampe de travail à DEL et l’ampoule améliorée
à DEL de la lampe de travail est une garantie à vie du produit soumise
aux limitations ci-dessus. En cas de défaillance de la DEL ou de
l’ampoule à DEL pendant son utilisation normale, la pièce défaillante
sera remplacée gratuitement.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier
de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie, si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est déposée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS DANS LES PRÉSENTES EST
UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT
MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION,
VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS,
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOM-
MAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-
INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES
D’AVOCAT, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT,
Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS VOUS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA
LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL
QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET
PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE
DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI¬DESSUS
PEUVENT DONC NE PAS VOUS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSEN-
TE VOUS CONFÈRE DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; VOUS
BÉNÉFICIEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN
ÉTAT À UN AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la sec-
tion Pièces et Services du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse
www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-
800-729-3878) an de trouver le centre de service de votre région
le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir
de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de
fabrication que peut acher ce produit.

9
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce
bon de garantie, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin
où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon
de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat
d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants,
composer 55 4160-3547 an d’obtenir les coordonnées du centre de
réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du
bon de garantie estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant
défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume tous les
frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans
le guide de l’utilisateur nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée
par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques
d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, S.A. DE C.V .
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
REGLAS DE
SEGURIDAD
GENERALES
ADVERTENCIA
AL UTILIZAR UN SOPLADOR ELÉC-
TRICO, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR
LAS PRECAUCIONES BÁSICAS, IN-
CLUYENDO LAS SIGUIENTES: LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR EL SOPLADOR. PARA USO
DOMÉSTICO O COMERCIAL. ANTES
DE UTILIZAR EL SOPLADOR, LEA
ESTE MANUAL DEL OPERADOR, EL
MANUAL DE SU BATERÍA Y CARGA-
DOR Y TODAS LAS ETIQUETAS DEL
SOPLADOR, LA BATERÍA Y EL CAR-
GADOR. PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, DESCARGA ELÉC-
TRICA O LESIÓN:
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
• Los sopladores tienen motores y otras partes
que pueden producir chispas durante el uso
normal. No se utilice a una distancia menor de 9
metros (30 pies) de las áreas donde pueda haber
materiales explosivos (como bombas de gasolina y
lugares donde se guardan líquidos como disolventes
de pintura, limpiadores, solventes, etc.).
• No se utilice en presencia de polvo, líquidos o
vapores explosivos.
• No se utilice donde se use oxígeno o anestésicos.
• No permita que se use como un juguete. Se necesita
poner mucha atención cuando se usa cerca de niños.
• Sea particularmente cuidadoso al usarlo en es-
caleras.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No maneje el cargador, la batería ni el soplador
con las manos húmedas.
SEGURIDAD PERSONAL
• MANTÉNGASE ALERTA. Preste atención a lo que
está haciendo y use el sentido común. No use el
soplador mientras está cansado, distraído o bajo la
inuencia de drogas, alcohol o medicamentos que
ocasionen disminución del control.
• La operación de un soplador puede ocasionar
que objetos extraños sean lanzados hacia los
ojos, lo que puede causar daño ocular. El usuario
y los espectadores deben usar lentes o gafas de
seguridad con protectores laterales cuando se esté
usando un soplador.
• Use una mascarilla facial o contra el polvo cu-
ando trabaje en situaciones donde haya polvo. Las
partículas de polvo pueden dañar sus pulmones.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado antes de
insertar la batería. Insertar la batería en un soplador
con el interruptor en posición de encendido es invitar
a que ocurra un accidente.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control del soplador en situaciones inesperadas.
• Mantenga el cabello, ropa holgada, dedos y todas
las partes del cuerpo lejos de las aberturas y
partes móviles.
USO Y CUIDADO
• Utilice únicamente como se describe en este
manual. Utilice únicamente los accesorios recomen-
dados por el fabricante.
• No se utilice para aplicar aire soplado a líquidos
inamables o combustibles como gasolina, ni
se utilice en áreas donde puedan estar presentes.
• No aplique aire soplado sobre ningún objeto que
se esté quemando o despidiendo humo, como
cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
• Para reducir el riesgo de peligros para la salud por
los vapores o el polvo, no aplique aire soplado a
materiales tóxicos, carcinogénicos o peligrosos
como asbesto, arsénico, bario, berilio, plomo, pestici-
das u otros materiales que pongan en peligro la salud.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y

10
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
• No deje el soplador sin supervisión cuando tenga
instalada la batería. Retire la batería cuando no lo
use y antes de realizarle un servicio.
• No coloque ningún objeto en las aberturas. No
use con ninguna de las aberturas bloqueadas; man-
téngalas libres de polvo, pelusa, cabello o cualquier
otro objeto que pudiera reducir el ujo de aire.
• Dé mantenimiento al soplador. Verique que no
haya desalineación, amarre de partes móviles,
partes rotas o alguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento del soplador. Si se
daña, asegúrese de que el soplador sea reparado
antes de utilizarse. Muchos accidentes son ocasion-
ados por herramientas con mantenimiento deciente.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
• Utilice el soplador únicamente con baterías espe-
cícamente diseñadas. El uso de cualquier otra bat-
ería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
• Apague todos los controles antes de retirar la
batería.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
lo utilice en supercies húmedas. No se exponga
a la lluvia. Almacénese en interiores. No se use
en exteriores.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Cuando la batería no está en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra.
Crear un corto entre las terminales puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
• No utilice una batería o soplador con daños. Si la bat-
ería o el soplador no está funcionando como debería,
se ha dejado caer, está dañado, se dejó a la intempe-
rie o cayó en agua, regréselo a un centro de servicio.
• No queme ni incinere las baterías. Las baterías
pueden explotar, causando lesiones personales o
daños. Al quemar las baterías se generan vapores
y materiales tóxicos.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA SOPLADOR
COMPACTO
•Antes de utilizar el soplador, lea este manual del op-
erador, el manual de su batería y cargador y todas
las etiquetas del soplador, la batería y el cargador.
• Utilice protectores auditivos. La exposición al
ruido puede causar pérdida auditiva.
•
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesiones en aplicaciones
que producen una cantidad considerable de
polvo, use una solución de extracción de polvo
que cumpla con OSHA de acuerdo con las in-
strucciones de operación de la solución.
• Válgase siempre de su sentido común y sea
cuidadoso cuando utilice herramientas. No es
posible anticipar todas las situaciones que podrían
tener un desenlace peligroso. No utilice esta her-
ramienta si no entiende estas instrucciones de uso
o si considera que el trabajo a realizar supera sus
capacidades, comuníquese con Milwaukee Tool o con
un profesional capacitado para recibir capacitación
o información adicional.
LEA Y CONSERVE
TODAS LAS
INSTRUCCIONES
PARA
CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Lea el manual del operador
Siempre use protección para los ojos
C
US
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Gatillo
2. Interruptor de bloqueo
3. Control de caudal de
aire
4. Mango
5. Entrada
6. Boquilla
7. Extensión
8. Accesorio
inador/
desinador
5
1
3
2
7
6
4
8

11
ESPECIFICACIONES
Cat. No.. .................................................... 0884-20
Volts.............................................................. 18 CD
Tipo de batería .............................................M18™
Tipo de cargador ..........................................M18™
Velocidad del aire .....................................160 MPH
Velocidad del ventilador.......................18 000 RPM
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, extraiga siempre la
batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Instalación/remoción de los accesorios
Soplador:
Para instalar la boquilla, la extensión o el adaptador
inador, alinee las orejetas del accesorio con las
ranuras del soplador. Empuje el accesorio hacia el
soplador. Gire el accesorio hacia la derecha para
bloquearlo en su lugar.
Para quitar el accesorio, gire hacia la izquierda y
retire del soplador.
Desinador:
Para instalar el adaptador en la entrada, alinee los
topes del adaptador con las pestañas de la parte
superior e inferior de la entrada. Deslice el adaptador
sobre la entrada.
Para retirar el adaptador de la entrada, jale el adap-
tador, retirándolo de la herramienta.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de in-
cendio y lesión, no se utilice
en materiales inamables ni combustibles.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario y
los espectadores deben usar lentes o gafas de
seguridad con protectores laterales. El uso de
un soplador puede ocasionar que objetos extra-
ños sean lanzados hacia los ojos, lo que puede
causar daño ocular.
Selección del caudal de aire
El soplador puede congurarse en tres velocidades
de caudal de aire: baja, media y alta. Presione el
control del caudal de aire hacia arriba para aumen-
tar el caudal de aire; presiónelo hacia abajo para
disminuir el caudal de aire.
Arranque, paro y control del caudal de aire
1. Para arrancar el soplador, oprima el gatillo.
2. Para variar el caudal de aire, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Mientras más
se oprima el gatillo, mayor será la velocidad del
caudal de aire, hasta llegar al máximo establecido
por el control del caudal de aire.
3. Para detener el soplador, suelte el gatillo.
Bloqueo
Para bloquear el gatillo para uso continuo:
1. Oprima el gatillo
2. Presione hacia abajo el interruptor de bloqueo.
3. Suelte el gatillo.
4. Para detener el soplador, oprima y suelte el gatillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modicaciones en el sistema eléctrico
de la misma. Acuda siempre a un Centro de Ser-
vicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-
tenga los mangos limpios, secos y libres de aceite
o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar, ya que algunos substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes
aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.

SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada herramienta eléctrica* de MILWAUKEE (ver excepciones a
continuación) está garantizada para el comprador original únicamente
de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto a ciertas
excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte en
una herramienta eléctrica que tenga defectos de material o mano de
obra según lo determine MILWAUKEE mediante una revisión, por un
periodo de cinco (5) años** después de la fecha de compra a menos
que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica a un
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE o a una Estación
de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere que el ete esté
pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una copia del
comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía no
aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona
que no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido,
alteraciones, maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o
accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan un
reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor des-
empeño. Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal
ha agotado la vida de una parte, incluyendo sin limitar a mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, anillos en
O, sellos, protectores, hojas de desatornilladores, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*Esta garantía no cubre clavadoras y grapadoras neumáticas, pistola
de pintura a presión, baterías inalámbricas, generadores de energía
portátil de gasolina, herramientas de mano, palanca y cadena de mano
de polipasto - eléctricas, indumentaria calefactada M12™, producto
reacondicionado y productos de prueba y medición. Existen garantías
por separado y distintas disponibles para estos productos.
**El periodo de garantía para los radios para obra, puerto de energía
M12™, fuente de poder M18™, ventiladores para obra y carretillas de
trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. El periodo de garantía para los Cables de limpieza de
drenaje es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. El periodo
de garantía de la Pistola de calor compacta M18™ de la Extractor de
polvo de 8 galones es de tres (3) años a partir de la fecha de com-
pra. El periodo de garantía de las lámparas de LED en la Lámpara
de trabajo LED y el Bulbo mejorado de LED para la Luz de trabajo
es por la vida del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
durante el uso normal el LED o Bulbo de LED falla, la parte será
reemplazada sin cargo.
No se requiere el registro de la garantía para obtener la garantía cor-
respondiente a un producto de herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
La fecha de manufactura del producto se utilizará para determinar el
periodo de garantía si no se proporciona comprobante de compra al
solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPA-
RACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE
MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ RESPON-
SABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPE-
CIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN COSTO,
HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS ALE-
GADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO, FALLA O DE-
FECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE OTROS,
RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RE-
SPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA
NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ES-
CRITAS U ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY,
MILWAUKEE DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPE-
CÍFICO; EN LA MEDIDA EN QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO
SEA PERMITIDO POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA COR-
RESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES SOBRE
LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica al producto vendido en los Estados Unidos y
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes
y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o
llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro
de servicio más cercano para darle servicio con y sin garantía a una
herramienta eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58140884d2 01604203501Q-01(A)
03/19 Printed in Thailand
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
