
WFP 12
59795200
(03/24)
Deutsch 5
English 9
Français 13
Italiano 17
Español 21
Português 25
Nederlands 29
Türkçe 33
Svenska 37
Suomi 41
Norsk 44
Dansk 48
Eesti 52
Latviešu 55
Lietuviškai 59
Polski 63
Magyar 67
Čeština 71
Slovenčina 74
Slovenščina 78
Româneşte 82
Hrvatski 86
Srpski 89
Ελληνικά 93
Русский 98
Українська 102
Қазақша 106
Български 111
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
116

A

B C
D E
F G
H I

J K
L M

Deutsch 5
Inhalt
KÄRCHER Home & Garden App
Mit der KÄRCHER Home & Garden App können smarte
Kärcher Produkte gesteuert und unterstützende Inhalte
abgerufen werden:
● Produktinformationen und Betriebsanleitungen
● individuelle Geräteeinstellungen
● Nutzungsstatistiken
● Tipps & Tricks
● Onlineshop und vieles mehr
Den Code mit einem Smartphone scannen, um die Kär-
cher Home & Garden App und weitere Informationen
abzurufen.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
des Geräts diese Originalbetriebsanlei-
tung und das Kapitel Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für späte-
ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß und berücksichtigen Sie die örtli-
chen Gegebenheiten. ● Füllen Sie ausschließlich kal-
tes Trinkwasser eines öffentlichen Wasserversorgers
ein. Die Qualität des Trinkwassers muss mindestens
den Leitlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO -
World Health Organisation) bzw. den lokal verpflichten-
den Trinkwasserregularien entsprechen. ● Gesund-
heitsgefahr durch Keime. Achten Sie bei Handhabung,
Pflege und Wartung auf Hygiene und Sauberkeit und
waschen Sie zuvor die Hände gründlich mit Wasser und
Seife. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. ● Gesund-
heitsgefahr durch Verunreinigungen. Wurde von offiziel-
ler Stelle, z. B. dem Wasserversorger, vor einer
Kontamination gewarnt bzw. eine Aufforderung zum Ab-
kochen gegeben, müssen Sie das Gerät außer Betrieb
nehmen und das Wasser verwerfen. Nach der Entwar-
nung müssen Sie das Gerät reinigen und den Filterbeu-
tel erneuern. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustel-
len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es beschädigt oder undicht ist. Bei Beschädigun-
gen können Kunststoffpartikel bzw. ungefiltertes Trink-
wasser in die Kanne gelangen. Ein undichtes Gerät
kann Wasserschäden verursachen.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
anderenfalls kann es zu Ablagerungen, Streifen und
Verfärbungen kommen.
Symbole auf dem Gerät
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Ma-
terialien, die einer Verwertung zugeführt werden
sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
● Das Gerät ist zum Filtern und kurzfristigen Aufbe-
wahren von kaltem Trinkwasser bestimmt, siehe
Technische Daten.
● Gefiltertes Trinkwasser ist ein Lebensmittel und
muss innerhalb von 24 h verwendet werden.
● Das Gerät ist nicht zur Verwendung von Wasser un-
bekannten Ursprungs sowie von Meer- oder Brun-
KÄRCHER Home & Garden App......................... 5
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 6
Gerätebeschreibung............................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Betrieb ................................................................. 6
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Technische Daten................................................ 8
WFP 12 (inkl. 1 Filterbeutel)
1.024-770.0
WFP 12 (inkl. 3 Filterbeutel)
1.024-771.0
Material für Lebensmittelkontakt ge-
eignet.
Ausschließlich kaltes Trinkwasser
einfüllen.

6 Deutsch
nenwasser geeignet. Es hält keine Salze und
Mineralien zurück.
● Vor der Gabe an Säuglinge im Alter unter 6 Mona-
ten, das gefilterte Trinkwasser abkochen und ent-
sprechend abkühlen lassen.
● Personen mit Immundefekten bzw. Immunschwä-
chen müssen vor der Verwendung einen Arzt befra-
gen.
● Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch
bestimmt.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildung A
1 Datumsring
2 Kannendeckel
3 Verschluss
4 Griffabdeckung
5 Griff
6 Kanneneinsatz
7 Filterbeutel
8 Filterkartusche
9 Filterkartuschendeckel
10 Kanne
Filterbeutel
Der Filterbeutel enthält Aktivkohle aus Kokosnussscha-
len sowie Enthärterharz und wurde einer speziellen Be-
handlung mit Silber unterzogen. Der Filterbeutel
reduziert im Trinkwasser:
● geschmacks- und geruchsbeeinträchtigende Stoffe
wie z. B. Schwermetalle, Kupfer, Kalk und Chlor
● die Wasserhärte
und sorgt für einen reinen, frischen Geschmack.
Alle Mineralien bleiben erhalten.
Der Filterbeutel gibt bei der Verwendung einen geringen
Silberanteil an das Wasser ab. Dieser entspricht den
Vorgaben der WHO.
Inbetriebnahme
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefährdung!
Gesundheitsgefährdung durch Verunreinigungen und
Keime.
Achten Sie bei der Handhabung des Geräts auf die Ein-
haltung gängiger Hygieneregeln.
Halten Sie die für Filterbeutel und Filterkartuschen vor-
gegebenen Wechselintervalle ein.
1. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
2. Einige Sekunden lang kaltes Trinkwasser von unten
durch die Öffnungen der Filterkartusche fließen las-
sen.
Abbildung B
3. Den Filterbeutel auspacken und in die Filterkartu-
sche einsetzen, siehe Filterbeutel erneuern.
Abbildung C
4. Die Filterkartusche in den Kanneneinsatz einsetzen
und leicht andrücken.
Abbildung D
5. Den Kanneneinsatz in die Kanne einsetzen.
Abbildung E
6. Das Datum für den nächsten Filterbeutelwechsel
einstellen.
a Den Datumsring - ausgehend vom aktuellen Da-
tum - um 1 Monat weiterdrehen.
Der spätestmögliche Zeitpunkt für den Austausch
des Filterbeutels kann nun abgelesen werden.
Wechselintervalle, siehe Technische Daten.
b Den Kannendeckel auf die Kanne auflegen und
andrücken.
Abbildung F
7. Den Verschluss nach vorn schieben.
Abbildung G
8. Kaltes Trinkwasser einfüllen und ca. 5 Minuten war-
ten, bis es durch den Filterbeutel gesickert ist.
9. Das gefilterte Trinkwasser verwerfen.
Es kann z. B. für Reinigungszwecke oder zum Gie-
ßen verwendet werden.
10. Nochmals kaltes Trinkwasser einfüllen und
ca. 5 Minuten warten, bis es durch den Filterbeutel
gesickert ist.
11. Das gefilterte Trinkwasser erneut verwerfen.
Der Filterbeutel ist nun konditioniert. Das Gerät ist
betriebsbereit und kann befüllt werden, siehe Be-
trieb.
Hinweis
Auch nach der Konditionierung können noch verein-
zelt Aktivkohlepartikel im gefilterten Trinkwasser
vorhanden sein. Diese sind gesundheitlich unbe-
denklich und für den Verzehr geeignet.
Alternativ kann das Wasser so lange verworfen wer-
den, bis keine Aktivkohlepartikel mehr sichtbar sind.
Betrieb
1. Den Verschluss nach vorn schieben.
Abbildung G
2. Die gewünschte Menge Trinkwasser einfüllen und
warten, bis sie durch den Filterbeutel gesickert ist.
3. Den Verschluss nach hinten schieben.
4. Das Gerät am Griff fassen und die benötigte Trink-
wassermenge ausschenken.
5. Den Befüllvorgang bei Bedarf wiederholen.
Hinweis
Die Filterkartusche stets mit Trinkwasser bedeckt hal-
ten.
6. Das Gerät am Griff anheben und vorsichtig tragen,
um kein Trinkwasser zu verschütten.
몇 WARNUNG
Gesundheitsgefährdung!
Gesundheitsgefährdung durch Keime.
Verwerfen Sie das Trinkwasser, wenn es nicht innerhalb
des vorgegebenen Zeitraums aufgebraucht wurde.
Vermeiden Sie direkte Sonnen- und Wärmeeinstrah-
lung auf das Gerät: Stellen Sie es nicht z. B. auf Fens-
terbänken, neben Herdplatten, Wasserkochern oder
anderen Wärme abgebenden Geräten ab.

Deutsch 7
7. Das Gerät abstellen.
Hinweis
Das befüllte Gerät am besten an einem dunklen, kühlen
Ort aufbewahren, z. B. in einem Kühlschrank.
Das gefilterte Trinkwasser verwerfen, wenn es nicht in-
nerhalb 24 Stunden aufgebraucht wurde.
Lagerung
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Frost!
Wasser kann beim Gefrieren das Gerät beschädigen.
Schützen Sie das Gerät bei Transport und Lagerung vor
Frost.
1. Das Trinkwasser aus dem Gerät leeren.
2. Den Kanneneinsatz mit der Filterkartusche aus der
Kanne nehmen.
Abbildung H
3. Die Filterkartusche aus dem Kanneneinsatz neh-
men und den Filterbeutel als Restmüll entsorgen,
siehe Filterbeutel erneuern.
4. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
Keinen neuen Filterbeutel einlegen!
5. Das Gerät an einem vor direkter Sonneneinstrah-
lung geschützten Ort lagern.
Pflege und Wartung
Die typische Filterkapazität des Filterbeutels und die
maximale Verwendungsdauer von Filterbeutel und Fil-
terkartusche beachten und die Teile entsprechend er-
neuern, siehe Technische Daten.
Vor Pflege und Wartung des Geräts:
1. Den Kannendeckel abnehmen.
2. Das Trinkwasser aus dem Gerät leeren.
Filterbeutel erneuern
1. Die Filterkartusche aus dem Kanneneinsatz neh-
men.
2. Den Filterbeutel entsorgen:
a Den Filterkartuschendeckel zur Seite ausrasten
und abnehmen.
b Den Filterbeutel aus der Filterkartusche nehmen
und als Restmüll entsorgen.
Abbildung I
3. Alle Teile des Geräts reinigen, siehe Gerät reinigen.
4. Den Filterbeutel erneuern:
a Den neuen Filterbeutel in die Filterkartusche ein-
legen.
b Den Filterkartuschendeckel in die Filterkartusche
einlegen und zur Seite einrasten.
Hinweis
Neue Filterbeutel erst unmittelbar vor der Verwendung
aus der Originalverpackung nehmen.
Abbildung J
5. Den Filterbeutel konditionieren, siehe Betrieb.
Filterkartusche erneuern
1. Die gebrauchte Filterkartusche, den Filterkartu-
schendeckel und den Filterbeutel als Restmüll ent-
sorgen.
Abbildung K
2. Einige Sekunden lang kaltes Trinkwasser von unten
durch die Öffnungen der neuen Filterkartusche flie-
ßen lassen.
Hinweis
Neue Filterkartuschen und Filterbeutel erst unmittelbar
vor der Verwendung aus den Originalverpackungen
nehmen.
Abbildung B
3. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeutel erneu-
ern.
Gerät reinigen
Hinweis
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, anderenfalls kann
es zu Ablagerungen, Streifen und Verfärbungen kom-
men.
1. Das Gerät auseinanderbauen.
2. Den Filterbeutel aus der Filterkartusche nehmen,
siehe Filterbeutel erneuern.
Hinweis
Anhand des Datumsrings prüfen, ob der Filterbeutel
nach der Gerätereinigung erneuert werden muss oder
wiederverwendet werden kann.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden am Gerät durch falsche Reinigungsmittel / -
utensilien / -methoden.
Verwenden Sie ausschließlich geeignete, handelsübli-
che Geschirrspülmittel und keine scheuernden bzw. ag-
gressiven Reinigungsmittel.
Verwenden Sie beim Reinigen von Hand ausschließlich
weiche, saubere Tücher und keine scheuernden
Schwämme oder ähnliches.
Beachten Sie die für das Reinigen zulässige maximale
Wassertemperatur, siehe Technische Daten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden am Kannendeckel bzw am Filterbeutel durch
falsches Reinigen.
Der Kannendeckel ist nicht spülmaschinengeeignet.
Reinigen Sie ihn nicht in einer Geschirrspülmaschine,
sondern ausschließlich von Hand.
Die Filterbeutel dürfen nicht gereinigt werden. Erneuern
Sie verschmutzte bzw. verbrauchte Filterbeutel.
3. Folgende Teile in einer Geschirrspülmaschine oder
von Hand reinigen:
● Kanne
● Griff mit Griffabdeckung
● Kanneneinsatz
● Filterkartusche ohne Filterbeutel
● Filterkartuschendeckel
Abbildung L
4. Den Kannendeckel von Hand reinigen.
5. Die Einzelteile trocknen.
6. Bei Bedarf lässt sich die Griffabdeckung abnehmen,
um Restfeuchtigkeit zu entfernen:
a Einen Esslöffel in die Aussparung unten an der
Griffabdeckung einführen.
b Die Griffabdeckung vorsichtig am Griff abhebeln.
c Die Griffabdeckung aus den übrigen Rasthaken
lösen und abnehmen.
Abbildung M
Einbauhinweis
Die Griffabdeckung so anbringen, dass sich die Aus-
sparung unten befindet.
7. Das Gerät zusammenbauen, siehe Inbetriebnah-
me.

8 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Fehler Ursache Behebung
Die Filterleistung ist zu
gering
a) Die Filterkapazität ist erschöpft.
b) Die Öffnungen der Filterkartusche sind
verschmutzt / verstopft.
c) Es wurde heißes Trinkwasser einge-
füllt.
1. Das Trinkwasser verwerfen.
2. Die Filterkartusche reinigen, siehe Gerät
reinigen.
3. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeu-
tel erneuern.
Die Filterleistung ist zu
hoch
Kanalbildung im Filterbeutel. 1. Den Filterbeutel durchkneten und mit
Druck in die Filterkartusche einlegen.
Das gefilterte Wasser ist
beeinträchtigt
(Geschmack / Geruch /
Aussehen)
a) Die Filterkapazität ist erschöpft.
b) Das Trinkwasser wurde zu lange vor-
gehalten.
c) Es wurde eine andere Flüssigkeit als
Trinkwasser eingefüllt.
1. Das Trinkwasser bzw. die eingefüllte Flüs-
sigkeit verwerfen.
2. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
3. Den Filterbeutel erneuern, siehe Filterbeu-
tel erneuern.
Der Filterbeutel ist nicht richtig in die Fil-
terkartusche eingelegt. Wasser läuft un-
gefiltert in die Kanne.
1. Den Filterbeutel richtig einlegen, siehe Fil-
terbeutel erneuern.
Es ist kein Filterbeutel in die Filterkartu-
sche eingelegt. Wasser läuft ungefiltert in
die Kanne.
1. Einen Filterbeutel einlegen, siehe Filter-
beutel erneuern.
Kanalbildung im Filterbeutel. 1. Den Filterbeutel durchkneten und mit
Druck in die Filterkartusche einlegen.
Gerät beschädigt bzw.
undicht
Kanne bzw. Teile des Geräts beschädigt
z. B. durch Sturz oder unsachgemäße
Handhabung.
1. Ein beschädigtes Gerät unverzüglich er-
setzen, anderenfalls besteht Verletzungs-
gefahr und Kunststoffteile können ins
Trinkwasser gelangen.
Ablagerungen (Ränder /
Streifen / Färbungen)
Das Gerät wurde zu selten gereinigt. 1. Das Gerät reinigen, siehe Gerät reinigen.
Matte Stellen / Kratzer Es wurden falsche Reinigungsmittel / -
utensilien / -methoden angewendet.
1. Für die richtige Reinigung des Geräts sie-
he Gerät reinigen.
Leistungsdaten Gerät
Typische Filterleistung l/h 12
Typische Filterkapazität l 100
Max. Verwendungsdauer Filter-
beutel
Mon. 1
Max. Verwendungsdauer Filter-
kartusche
Mon. 12
Zulässige Trinkwassertemperatur °C 5 - 25
Maximal zulässige Wassertempe-
ratur beim Reinigen
°C 50
Maße und Gewichte
Inhalt l 2,4
Breite mm 247
Tiefe mm 95
Höhe mm 262
Gewicht ohne Trinkwasser und
Filterbeutel
g718

English 9
Contents
KÄRCHER Home & Garden App
The KÄRCHER Home & Garden app can be used to
control smart Kärcher products and access supporting
content:
● Product information and operating instructions
● Individual device settings
● Usage statistics
● Tips & tricks
● Online shop and much more
Scan the code with a smartphone to access the Kärcher
Home & Garden app and further information.
general notes
Read these original instructions and the
safety instructions chapter before using
the device for the first time. Act in ac-
cordance with them.
Keep these original instructions for future reference or
for future owners.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING ● Only use the device for its in-
tended purpose and take the local conditions into ac-
count. ● Only fill with cold drinking water from a public
water supplier. The quality of the drinking water must at
least comply with the guidelines of the World Health Or-
ganisation (WHO - World Health Organisation) or the lo-
cally binding drinking water regulations. ● Health risk
from germs. Pay attention to hygiene and cleanliness
during handling, care and maintenance and wash your
hands thoroughly with soap and water beforehand.
Clean the device regularly. ● Health risk due to contam-
ination. Has been officially authorised, e.g.if the water
supplier, for example, warns you of contamination or
asks you to boil the water, you must take the device out
of operation and discard the water. After the all-clear
signal, you must clean the device and replace the filter
bag. ● Children must not play with the appliance. ● Chil-
dren must be supervised to prevent them from playing
with the appliance.
몇 CAUTION ● Do not use the device if it is visibly
damaged or if it is leaking. If damaged, plastic particles
or unfiltered drinking water can get into the jug. A leak-
ing device can cause water damage.
ATTENTION ● Clean the device regularly, other-
wise deposits, streaks and discolouration may occur.
Symbols on the device
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Old devices contain valuable, recyclable materi-
als that should be recycled. Therefore, please
dispose of old devices using suitable collection
systems.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
● The Device is intended for filtering and short-term
storage of cold drinking water, see Technical data.
● Filtered drinking water is a food product and must be
used within 24 hours.
● The device is not suitable for use with water of un-
known origin, sea water or well water. It does not re-
tain salts and minerals.
● Before giving to infants under 6 months of age, boil
the filtered drinking water and allow to cool accord-
ingly.
● Persons with immunodeficiencies or immune defi-
ciencies must consult a doctor before use.
● The device is only intended for private use.
KÄRCHER Home & Garden App......................... 9
general notes....................................................... 9
Environmental protection..................................... 9
Intended use........................................................ 9
Accessories and spare parts ............................... 10
Scope of delivery................................................. 10
Description of the device ..................................... 10
Initial startup ........................................................ 10
Operation............................................................. 10
Storage................................................................ 11
Care and maintenance ........................................ 11
Troubleshooting guide ......................................... 12
Warranty .............................................................. 12
Technical data ..................................................... 12
WFP 12 (incl. 1 filter bag)
1.024-770.0
WFP 12 (incl. 3 filter bags)
1.024-771.0
Material suitable for food contact.
Only fill with cold drinking water.

10 English
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Description of the device
For illustrations, refer to the graphics pages
Illustration A
1 Date ring
2 Jug lid
3 Lock
4 Handle cover
5 Handle
6 Jug insert
7 Filter bag
8 Filter cartridge
9 Filter cartridge cover
10 Jug
Filter bag
The filter bag contains activated carbon made from co-
conut shells and softener resin and has undergone a
special treatment with silver. In drinking water, the filter
bag reduces:
● taste and odour impairing substances suchas heavy
metals, copper, lime and chlorine
● the water hardness
and ensures a pure, fresh flavour.
All minerals remain.
The filter bag releases a small amount of silver into the
water during use. This corresponds to the WHO guide-
lines.
Initial startup
몇 WARNING
Health risk!
Health risk due to contamination and germs.
When handling the device, ensure that the usual hy-
giene rules are observed.
Observe the replacement intervals specified for filter
bags and filter cartridges.
1. Clean the device, see Cleaning the device.
2. Allow cold drinking water to flow through the open-
ings of the filter cartridge from below for a few sec-
onds.
Illustration B
3. Unpack the filter bag and insert it into the filter car-
tridge, see Replacing the filter bag.
Illustration C
4. Insert the filter cartridge into the jug insert and press
down lightly.
Illustration D
5. Insert the jug insert into the jug.
Illustration E
6. Set the date for the next filter bag change.
a Turn the date ring - starting from the current date
- by 1 month.
The latest possible time for replacing the filter
bag can now be read off.
Change intervals, see Technical data.
b Place the jug lid on the jug and press on.
Illustration F
7. Slide the lock forwards.
Illustration G
8. Pour in cold drinking water and wait
approx. 5 minutes until it has seeped through the fil-
ter bag.
9. Discard the filtered drinking water.
It can,for example, be used for cleaning purposes or
for watering.
10. Pour in cold drinking water again and wait
approx. 5 minutes until it has seeped through the fil-
ter bag.
11. Discard the filtered drinking water again.
The filter bag is now conditioned. The device is
ready for operation and can be filled, see Opera-
tion.
Note
Even after conditioning, isolated activated carbon
particles may still be present in the filtered drinking
water. These are harmless to health and suitable for
consumption.
Alternatively, the water can be discarded until no
more activated carbon particles are visible.
Operation
1. Slide the lock forwards.
Illustration G
2. Pour in the desired amount of drinking water and
wait until it has seeped through the filter bag.
3. Slide the lock to the rear.
4. Hold the device by the handle and pour out the re-
quired amount of drinking water.
5. Repeat the filling procedure if necessary.
Note
Always keep the filter cartridge covered with drinking
water.
6. Lift the device by the handle and carry it carefully so
as not to spill any drinking water.
몇 WARNING
Health risk!
Health risk due to germs.
Discard the drinking water if it has not been used up
within the specified period.
Avoid exposing the device to direct sunlight and heat:
Do not place it,for example, on window sills, next to
hobs, kettles or other heat-emitting appliances.
7. Switch off the device.
Note
It is best to store the filled device in a dark, cool place,
such as ina refrigerator.
Discard the filtered drinking water if it has not been used
within 24 hours.

English 11
Storage
ATTENTION
Risk of damage due to frost!
Water can damage the device when it freezes.
Protect the device from frost during transport and stor-
age.
1. Empty the drinking water from the device.
2. Remove the jug insert with the filter cartridge from
the jug.
Illustration H
3. Remove the filter cartridge from the jug insert and
dispose of the filter bag as residual waste, see Re-
placing the filter bag.
4. Clean the device, see Cleaning the device.
Do not insert a new filter bag!
5. Store the device in a location protected from direct
sunlight.
Care and maintenance
Observe the typical filter capacity of the filter bag and
the maximum service life of the filter bag and filter car-
tridge and replace the parts accordingly, see Technical
data.
Before care and maintenance of the device:
1. Remove the jug lid.
2. Empty the drinking water from the device.
Replacing the filter bag
1. Remove the filter cartridge from the jug insert.
2. Dispose of the filter bag.
a Disengage the filter cartridge cover to the side
and remove it.
b Remove the filter bag from the filter cartridge and
dispose of it as residual waste.
Illustration I
3. Clean all parts of the device, see Cleaning the de-
vice.
4. Replace the filter bag:
a Insert the new filter bag into the filter cartridge.
b Insert the filter cartridge cover into the filter car-
tridge and snap it into place to the side.
Note
Only remove new filter bags from the original packaging
immediately before use.
Illustration J
5. Condition the filter bag, see Operation.
Replacing the filter cartridge
1. Dispose of the used filter cartridge, the filter car-
tridge lid and the filter bag as residual waste.
Illustration K
2. Allow cold drinking water to flow through the open-
ings of the new filter cartridge from below for a few
seconds.
Note
Only remove new filter cartridges and filter bags from
the original packaging immediately before use.
Illustration B
3. Replace the filter bag, see Replacing the filter bag.
Cleaning the device
Note
Clean the device regularly, otherwise deposits, streaks
and discolouration may occur.
1. Dismantle the device.
2. Remove the filter bag from the filter cartridge, see
Replacing the filter bag.
Note
Use the date ring to check whether the filter bag needs
to be replaced after cleaning the device or whether it
can be reused.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the device due to incorrect detergents /
utensils / methods.
Only use suitable, commercially available dishwashing
detergents and no abrasive or aggressive detergents.
When cleaning by hand, only use soft, clean cloths and
no abrasive sponges or similar.
Observe the maximum water temperature permitted for
cleaning, see Technical data.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage to the jug lid or filter bag due to incorrect clean-
ing.
The jug lid is not dishwasher-safe. Do not clean it in a
dishwasher, but only by hand.
The filter bags must not be cleaned. Replace dirty or
used filter bags.
3. Clean the following parts in a dishwasher or by
hand:
● Jug
● Handle with handle cover
● Jug insert
● Filter cartridge without filter bag
● Filter cartridge cover
Illustration L
4. Clean the jug lid by hand.
5. Dry the individual parts.
6. If necessary, the handle cover can be removed to re-
move residual moisture:
a Insert a tablespoon into the recess at the bottom
of the handle cover.
b Carefully lever off the handle cover on the handle.
c Release the handle cover from the remaining
latching hooks and remove.
Illustration M
Installation information
Fit the handle cover so that the recess is at the bottom.
7. Assemble the device, see Initial startup.

12 English
Troubleshooting guide
You can remedy minor faults using the following over-
view.
If in any doubt, please contact your authorised Custom-
er Service.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing flaw is the cause. In a warranty case, please con-
tact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Technical data
Subject to technical modifications.
Fault Cause Rectification
The filter performance is
too low
a) The filter capacity is exhausted.
b) The openings of the filter cartridge are
dirty / clogged.
c) Hot drinking water has been filled in.
1. Discard the drinking water.
2. Clean the filter cartridge, see Cleaning the
device.
3. Replace the filter bag, see Replacing the
filter bag.
The filter performance is
too high
Channel formation in the filter bag. 1. Knead the filter bag and insert it into the fil-
ter cartridge with pressure.
The filtered water is im-
paired (taste / odour / ap-
pearance)
a) The filter capacity is exhausted.
b) The drinking water was held for too
long.
c) A liquid other than drinking water has
been filled in.
1. Discard the drinking water or the filled liq-
uid.
2. Clean the device, see Cleaning the device.
3. Replace the filter bag, see Replacing the
filter bag.
The filter bag is not inserted correctly into
the filter cartridge. Water runs unfiltered
into the jug.
1. Insert the filter bag correctly, see Replac-
ing the filter bag.
No filter bag is inserted in the filter car-
tridge. Water runs unfiltered into the jug.
1. Insert a filter bag, see Replacing the filter
bag.
Channel formation in the filter bag. 1. Knead the filter bag and insert it into the fil-
ter cartridge with pressure.
Device damaged or leak-
ing
Jug or parts of the device are dam-
aged,for example, due to falling or im-
proper handling.
1. Replace a damaged device immediately,
otherwise there is a risk of injury and plas-
tic parts may get into the drinking water.
Deposits (edges /
stripes / discolouration)
The device was cleaned too rarely. 1. Clean the device, see Cleaning the device.
Matt spots / scratches Incorrect detergents / utensils / methods
were used.
1. To clean the device properly, see Cleaning
the device.
Device performance data
Typical filter performance l/h 12
Typical filter capacity l 100
Max. filter bag usage time Mon. 1
Max. filter cartridge usage time Mon. 12
Permissible drinking water tem-
perature
°C 5 - 25
Maximum permissible water tem-
perature for cleaning
°C 50
Dimensions and weights
Contents l 2,4
Width mm 247
Depth mm 95
Height mm 262
Weight without drinking water and
filter bag
g718

Français 13
Contenu
Application KÄRCHER
Home & Garden
L’application KÄRCHER Home & Garden permet de
commander les produits Kärcher intelligents et d’accé-
der à des contenus d’assistance :
● Informations sur les produits et manuels d’utilisation
● Réglages individuels des appareils
● Statistiques d’utilisation
● Trucs et astuces
● Boutique en ligne, et bien plus encore
Scanner le code avec un smartphone pour accéder à
l’application Kärcher Home & Garden et à d’autres in-
formations.
Remarques générales
Veuillez lire la notice originale et le cha-
pitre des consignes de sécurité avant la
première utilisation de l'appareil. Suivre
les instructions y figurant.
Conserver la notice originale pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez l’appareil
uniquement conformément à l'usage prévu et respectez
les conditions locales. ● Versez uniquement de l’eau
potable froide provenant d’un fournisseur d’eau public.
La qualité de l’eau potable doit être au moins conforme
aux lignes directrices de l’Organisation mondiale de la
santé (WHO - World Health Organisation) ou aux régle-
mentations locales contraignantes en matière d’eau po-
table. ● Risque pour la santé dû à des germes. Veillez à
l’hygiène et à la propreté lors de la manipulation, de
l’entretien et de la maintenance et lavez-vous soigneu-
sement les mains au préalable avec de l’eau et du sa-
von. Nettoyez régulièrement l’appareil. ● Risque pour la
santé dû à des impuretés. Si une instance officielle,
p. ex. le fournisseur d’eau, vous a averti(e) d’une conta-
mination ou vous a demandé de faire bouillir l’eau, vous
devez mettre l’appareil hors service et jeter l’eau. Après
la levée de l’alerte, vous devez nettoyer l’appareil et
remplacer le sac filtrant. ● Les enfants ne sont pas au-
torisés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
몇 PRÉCAUTION ● N’utilisez pas l’appareil s’il
est endommagé ou non étanche. En cas d’endomma-
gement, des particules de plastique ou de l’eau potable
non filtrée peuvent pénétrer dans la carafe. Un appareil
non étanche peut provoquer des dégâts des eaux.
ATTENTION ● Nettoyez régulièrement l’appareil,
sinon des dépôts, des traces et des décolorations
peuvent apparaître.
Symboles sur l’appareil
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils ancien modèle contiennent de pré-
cieux matériaux recyclables et doivent être ap-
portés pour exploitation. Veuillez éliminer les
appareils ancien modèle par des systèmes col-
lecteurs adaptés.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
● L’appareil est destiné à la filtration et à la conserva-
tion à court terme d’eau potable froide, voir Carac-
téristiques techniques.
Application KÄRCHER Home & Garden ............. 13
Remarques générales......................................... 13
Protection de l'environnement ............................. 13
Utilisation conforme............................................. 13
Accessoires et pièces de rechange..................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Description de l’appareil...................................... 14
Mise en service ................................................... 14
Fonctionnement................................................... 14
Stockage ............................................................. 15
Entretien et maintenance .................................... 15
Dépannage en cas de défaut .............................. 16
Garantie............................................................... 16
Caractéristiques techniques ................................ 16
WFP 12 (avec 1 sac filtrant)
1.024-770.0
WFP 12 (avec 3 sacs filtrants)
1.024-771.0
Matériau adapté au contact alimen-
taire.
Verser exclusivement de l’eau po-
table froide.

14 Français
● L’eau filtrée est un produit alimentaire et doit être
consommée dans un délai de 24 h.
● L’appareil n’est pas adapté à l’utilisation d’eau d’ori-
gine inconnue, ni d’eau de mer ou de puits. Il ne re-
tient pas les sels et les minéraux.
● Avant d’administrer le produit à des nourrissons de
moins de 6 mois, faire bouillir l’eau potable filtrée et
la laisser refroidir en conséquence.
● Les personnes souffrant d’immunodéficience ou
d’immunodépression doivent consulter un médecin
avant toute consommation.
● L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisa-
tion privée.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l’appareil
Pour les figures, voir pages des graphiques
Illustration A
1 Bague de date
2 Couvercle de carafe
3 Fermeture
4 Cache de poignée
5 Poignée
6 Insert de carafe
7 Sac filtrant
8 Cartouche filtrante
9 Couvercle de cartouche filtrante
10 Carafe
Sac filtrant
Le sac filtrant contient du charbon actif issu de coques
de noix de coco ainsi que de la résine adoucissante et
a été soumis à un traitement spécial à l’argent. Dans
l’eau potable, le sac filtrant réduit :
● les substances qui altèrent le goût et l’odeur, p. ex.
les métaux lourds, le cuivre, la chaux et le chlore,
● la dureté de l’eau,
et assure un goût pur et frais.
Tous les minéraux restent présents.
Lors de son utilisation, le sac filtrant libère une petite
quantité d’argent dans l’eau. Celle-ci est conforme aux
directives de l’OMS.
Mise en service
몇 AVERTISSEMENT
Danger pour la santé !
Danger pour la santé dû à des impuretés et à des
germes.
Veillez à respecter les règles d’hygiène courantes lors
de la manipulation de l’appareil.
Respectez les intervalles de remplacement prescrits
pour les sacs filtrants et les cartouches filtrantes.
1. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’appareil.
2. Faire couler pendant quelques secondes de l’eau
potable froide par le bas à travers les orifices de la
cartouche filtrante.
Illustration B
3. Déballer le sac filtrant et l’insérer dans la cartouche
filtrante, voir Remplacement du sac filtrant.
Illustration C
4. Introduire la cartouche filtrante dans l’insert de ca-
rafe et appuyer légèrement.
Illustration D
5. Introduire l’insert de carafe dans la carafe.
Illustration E
6. Régler la date du prochain remplacement du sac fil-
trant.
a Tourner la bague de date de 1 mois en partant de
la date actuelle.
La dernière date possible pour le remplacement
du sac filtrant s’affiche alors.
Intervalles de remplacement, voir Caractéris-
tiques techniques.
b Poser le couvercle de carafe sur la carafe et ap-
puyer dessus.
Illustration F
7. Pousser la fermeture vers l’avant.
Illustration G
8. Verser de l’eau potable froide et attendre environ
5 minutes jusqu’à ce qu’elle se soit écoulée à tra-
vers le sac filtrant.
9. Jeter l’eau potable filtrée.
L’eau peut p. ex. être utilisée à des fins de net-
toyage ou d’arrosage.
10. Verser encore une fois de l’eau potable froide et at-
tendre environ 5 minutes jusqu’à ce qu’elle se soit
écoulée à travers le sac filtrant.
11. Jeter à nouveau l’eau potable filtrée.
Le sac filtrant est maintenant conditionné. L’appareil
est prêt à fonctionner et peut être rempli, voir Fonc-
tionnement.
Remarque
Même après le conditionnement, des particules de
charbon actif peuvent encore être présentes de ma-
nière isolée dans l’eau potable filtrée. Elles ne pré-
sentent aucun risque pour la santé et peuvent être
consommées.
Ou bien l’eau peut être jetée jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de particules de charbon actif visibles.
Fonctionnement
1. Pousser la fermeture vers l’avant.
Illustration G
2. Verser la quantité souhaitée d’eau potable et at-
tendre qu’elle se soit écoulée à travers le sac filtrant.
3. Pousser la fermeture vers l’arrière.
4. Saisir l’appareil par la poignée et servir la quantité
d’eau potable nécessaire.
5. Répéter au besoin la procédure de remplissage.
Remarque
Maintenir la cartouche filtrante toujours recouverte
d’eau potable.
6. Soulever l’appareil par la poignée et le porter avec
précaution pour ne pas renverser d’eau potable.

Français 15
몇 AVERTISSEMENT
Danger pour la santé !
Danger pour la santé dû à des germes.
Jetez l’eau potable si elle n’a pas été consommée dans
le délai prescrit.
Évitez l’exposition directe de l’appareil au soleil et à la
chaleur : ne le posez pas p. ex. sur des rebords de fe-
nêtre, à côté de plaques de cuisson, de bouilloires ou
d’autres appareils dégageant de la chaleur.
7. Reposer l’appareil.
Remarque
Il est préférable de ranger l’appareil rempli dans un en-
droit sombre et frais, p. ex. dans un réfrigérateur.
Jeter l’eau potable filtrée si elle n’a pas été consommée
dans les 24 heures.
Stockage
ATTENTION
Risque d’endommagement par le gel !
En gelant, l’eau peut endommager l’appareil.
Protégez l’appareil du gel pendant le transport et le
stockage.
1. Vider l’eau potable de l’appareil.
2. Retirer l’insert de la carafe avec la cartouche fil-
trante.
Illustration H
3. Retirer la cartouche filtrante de l’insert de carafe et
éliminer le sac filtrant avec les déchets résiduels,
voir Remplacement du sac filtrant.
4. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’appareil.
Ne pas insérer de sac filtrant neuf !
5. Stocker l’appareil à l’abri des rayons directs du so-
leil.
Entretien et maintenance
Respecter la capacité de filtration caractéristique du sac
filtrant ainsi que la durée maximale d’utilisation du sac
filtrant et de la cartouche filtrante, et remplacer les
pièces en conséquence, voir Caractéristiques tech-
niques.
Avant l’entretien et la maintenance de l’appareil :
1. Retirer le couvercle de carafe.
2. Vider l’eau potable de l’appareil.
Remplacement du sac filtrant
1. Retirer la cartouche filtrante de l’insert de carafe.
2. Éliminer le sac filtrant :
a Désenclencher le couvercle de cartouche fil-
trante sur le côté et le retirer.
b Retirer le sac filtrant de la cartouche filtrante et
l’éliminer avec les déchets résiduels.
Illustration I
3. Nettoyer toutes les pièces de l’appareil, voir Net-
toyage de l’appareil.
4. Remplacer le sac filtrant :
a Insérer le sac filtrant neuf dans la cartouche fil-
trante.
b Insérer le couvercle de cartouche filtrante dans la
cartouche filtrante et l’enclencher sur le côté.
Remarque
Ne sortir les sacs filtrants neufs de leur emballage d’ori-
gine que juste avant de les utiliser.
Illustration J
5. Conditionner le sac filtrant, voir Fonctionnement.
Remplacement de la cartouche filtrante
1. Éliminer la cartouche filtrante usagée, le couvercle
de cartouche filtrante et le sac filtrant avec les dé-
chets résiduels.
Illustration K
2. Faire couler pendant quelques secondes de l’eau
potable froide par le bas à travers les orifices de la
cartouche filtrante neuve.
Remarque
Ne sortir les cartouches filtrantes et les sacs filtrants
neufs de leur emballage d’origine que juste avant de les
utiliser.
Illustration B
3. Remplacer le sac filtrant, voir Remplacement du
sac filtrant.
Nettoyage de l’appareil
Remarque
Nettoyez régulièrement l’appareil, sinon des dépôts,
des traces et des décolorations peuvent apparaître.
1. Démonter l’appareil.
2. Retirer le sac filtrant de la cartouche filtrante, voir
Remplacement du sac filtrant.
Remarque
Vérifier à l’aide de la bague de date si le sac filtrant doit
être remplacé après le nettoyage de l’appareil ou s’il
peut être réutilisé.
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Dommages causés à l’appareil par des produits d’entre-
tien/ustensiles/méthodes de nettoyage inappropriés.
Utilisez uniquement des produits vaisselle adaptés et
disponibles dans le commerce, et non des produits
d’entretien abrasifs ou agressifs.
Lors du nettoyage à la main, utilisez uniquement des
chiffons doux et propres, et non des éponges abrasives
ou similaires.
Respectez la température maximale de l’eau autorisée
pour le nettoyage, voir Caractéristiques techniques.
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Dommages sur le couvercle de carafe ou sur le sac fil-
trant dus à un mauvais nettoyage.
Le couvercle de carafe ne passe pas au lave-vaisselle.
Ne le nettoyez pas dans un lave-vaisselle, mais unique-
ment à la main.
Les sacs filtrants ne doivent pas être nettoyés. Rempla-
cez les sacs filtrants sales ou usagés.
3. Nettoyer les pièces suivantes au lave-vaisselle ou à
la main :
● Carafe
● Poignée avec cache
● Insert de carafe
● Cartouche filtrante sans sac filtrant
● Couvercle de cartouche filtrante
Illustration L
4. Nettoyer le couvercle de carafe à la main.
5. Faire sécher les pièces détachées.
6. Si nécessaire, le cache de poignée peut être retiré
pour éliminer l’humidité résiduelle :
a Introduire une cuillère à soupe dans l’évidement
situé en bas du cache de poignée.
b Soulever avec précaution le cache de poignée en
faisant levier sur la poignée.
c Détacher le cache de poignée des crans restants
et le retirer.
Illustration M

16 Français
Remarque relative au montage
Placer le cache de poignée de sorte que l’évidement se
trouve en bas.
7. Assembler l’appareil, voir Mise en service.
Dépannage en cas de défaut
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à
l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service
après-vente autorisé.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Erreur Cause Solution
Performances de filtra-
tion trop faibles
a) La capacité de filtration est épuisée.
b) Les orifices de la cartouche filtrante
sont encrassés/bouchés.
c) De l’eau potable chaude a été versée.
1. Jeter l’eau potable.
2. Nettoyer la cartouche filtrante, voir Net-
toyage de l’appareil.
3. Remplacer le sac filtrant, voir Remplace-
ment du sac filtrant.
Performances de filtra-
tion trop élevées
Formation de canaux dans le sac filtrant. 1. Presser le sac filtrant et l’insérer dans la
cartouche filtrante en appuyant.
L’eau filtrée est altérée
(goût/odeur/aspect)
a) La capacité de filtration est épuisée.
b) L’eau potable a été conservée trop
longtemps.
c) Un liquide autre que de l’eau potable a
été versé.
1. Jeter l’eau potable ou le liquide versé.
2. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’ap-
pareil.
3. Remplacer le sac filtrant, voir Remplace-
ment du sac filtrant.
Le sac filtrant n’est pas correctement in-
séré dans la cartouche filtrante. L’eau
s’écoule dans la carafe sans être filtrée.
1. Insérer correctement le sac filtrant, voir
Remplacement du sac filtrant.
Aucun sac filtrant n’est inséré dans la
cartouche filtrante. L’eau s’écoule dans
la carafe sans être filtrée.
1. Insérer un sac filtrant, voir Remplacement
du sac filtrant.
Formation de canaux dans le sac filtrant. 1. Presser le sac filtrant et l’insérer dans la
cartouche filtrante en appuyant.
Appareil endommagé ou
non étanche
Carafe ou pièces de l’appareil endomma-
gées, p. ex. en raison d’une chute ou
d’une manipulation incorrecte.
1. Remplacer immédiatement un appareil en-
dommagé, sinon il y a risque de blessure et
des pièces en plastique peuvent se retrou-
ver dans l’eau potable.
Dépôts (bords/traces/co-
lorations)
L’appareil n’a pas été nettoyé assez sou-
vent.
1. Nettoyer l’appareil, voir Nettoyage de l’ap-
pareil.
Zones ternes/rayures Des produits d’entretien/ustensiles/mé-
thodes de nettoyage inappropriés ont été
utilisés.
1. Pour un nettoyage correct de l’appareil,
voir Nettoyage de l’appareil.
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Performances de filtration carac-
téristiques
l/h 12
Capacité de filtration typique l 100
Durée max. d’utilisation du sac fil-
trant
mois 1
Durée max. d’utilisation de la car-
touche filtrante
mois 12
Température d’eau potable autori-
sée
°C 5 - 25
Température maximale autorisée
de l’eau lors du nettoyage
°C 50
Dimensions et poids
Contenance l 2,4
Largeur mm 247
Profondeur mm 95
Hauteur mm 262
Poids sans eau potable ni sac fil-
trant
g718

Italiano 17
Indice
App KÄRCHER Home & Garden
L'app KÄRCHER Home & Garden può essere utilizzata
per controllare i prodotti Kärcher intelligenti e accedere
ai contenuti di supporto:
● Informazioni sul prodotto e istruzioni per l'uso
● Regolazione individuale degli apparecchi
● Statistiche d'uso
● Consigli e suggerimenti
● Shop online e molto altro ancora
Scansionare il codice con uno smartphone per accede-
re all'app Kärcher Home & Garden e a ulteriori informa-
zioni.
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzio-
ni originali e il capitolo sulle avvertenze
di sicurezza, Agire secondo quanto indi-
cato nelle istruzioni.
Conservare le Istruzioni originali per un uso futuro o per
il successivo proprietario.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam-
bini.
몇 AVVERTIMENTO ● Usare l'apparecchio
solo per lo scopo previsto e tenere conto delle condizio-
ni locali. ● Riempire solo con acqua potabile fredda pro-
veniente da un'alimentazione dell'acqua pubblica. La
qualità dell'acqua potabile deve essere almeno confor-
me alle linee guida dell'Organizzazione Mondiale della
Sanità (WHO - World Health Organisation) o alle nor-
mative locali sull'acqua potabile. ● Pericolo per la salute
dovuto ai germi. Prestare attenzione all'igiene e alla pu-
lizia durante la manipolazione, la cura e la manutenzio-
ne e lavarsi accuratamente le mani con acqua e
sapone. Eseguire regolarmente la pulizia dell'apparec-
chio. ● Pericolo per la salute dovuto alla contaminazio-
ne. Se un ente ufficiale, ad esempio l'ente erogatore
dell'acqua, ha emesso un avviso di contaminazione o la
richiesta di bollire l'acqua, è necessario mettere fuori
servizio l'apparecchio e gettare l'acqua. Dopo il segnale
di via libera, è necessario pulire l'apparecchio e sostitu-
ire il sacchetto filtro. ● Ai bambini non è consentito gio-
care con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
è danneggiato o non è ermetico. Se danneggiato, parti-
celle di plastica o acqua potabile non filtrata possono
penetrare nella brocca. Un apparecchio che perde può
causare danni dovuti all'acqua.
ATTENZIONE ● Pulire regolarmente l'apparec-
chio, altrimenti si possono formare depositi, striature e
scolorimenti.
Simboli riportati sull’apparecchio
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi vecchi contengono materiali rici-
clabili preziosi da destinare al recupero. Gli appa-
recchi vecchi devono quindi essere smaltiti
tramite gli appositi sistemi di raccolta.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione
● L'apparecchio è destinato al filtraggio e alla conser-
vazione a breve termine dell'acqua potabile fredda,
vedere Dati tecnici.
● L'acqua potabile filtrata è un alimento e in quanto ta-
le deve essere utilizzata entro 24 ore.
App KÄRCHER Home & Garden ........................ 17
Avvertenze generali............................................. 17
Tutela dell'ambiente............................................. 17
Impiego conforme alla destinazione.................... 17
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Descrizione dell'apparecchio............................... 18
Messa in funzione ............................................... 18
Funzionamento.................................................... 18
Stoccaggio........................................................... 19
Cura e manutenzione .......................................... 19
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 20
Garanzia.............................................................. 20
Dati tecnici........................................................... 20
WFP 12 (incl. 1 sacchetto filtro)
1.024-770.0
WFP 12 (incl. 3 sacchetti filtro)
1.024-771.0
Materiale adatto al contatto con gli ali-
menti.
Riempire solo con acqua potabile
fredda.

18 Italiano
● L'apparecchio non è pertanto adatto all'uso con ac-
qua di origine sconosciuta, acqua di mare o acqua
di fonte. Non trattiene sali e minerali.
● Prima di somministrare ai bambini di età inferiore ai
6 mesi, far bollire l'acqua potabile filtrata e lasciarla
raffreddare di conseguenza.
● Le persone con immunodeficienze o deficit immuni-
tari devono consultare un medico prima dell'uso.
● L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
privato.
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Descrizione dell'apparecchio
Per le figure vedi pagine dei grafici
Figura A
1 Anello data
2 Coperchio brocca
3 Chiusura
4 Copertura della maniglia
5 Impugnatura
6 Inserto brocca
7 Sacchetto filtro
8 Cartuccia filtro
9 Coperchio della cartuccia filtro
10 Brocca
Sacchetto filtro
Il sacchetto filtro contiene carboni attivi ricavati da gusci
di noce di cocco ed è stato sottoposto a uno speciale
trattamento con argento. Il sacchetto filtro riduce nell'ac-
qua potabile:
● sostanze che alterano il gusto e l'odore, come
ad es. metalli pesanti, rame, calce e cloro
● la durezza dell'acqua
e garantisce un sapore puro e fresco.
Tutti i minerali vengono conservati.
Durante l'uso, il sacchetto filtro rilascia una piccola
quantità di argento nell'acqua. Ciò corrisponde alle linee
guida dell'OMS.
Messa in funzione
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute!
Pericolo per la salute dovuto alla contaminazione e ai
germi.
Quando si maneggia l'apparecchio, assicurarsi che
vengano rispettate le consuete norme igieniche.
Rispettare gli intervalli di sostituzione specificati per il
sacchetto filtro e le cartucce filtranti.
1. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia dell'apparec-
chio.
2. Lasciare che l'acqua potabile fredda scorra dal bas-
so attraverso le aperture della cartuccia filtrante per
alcuni secondi.
Figura B
3. Disimballare il sacchetto filtrante e inserirlo nella
cartuccia filtrante, vedere Sostituire il sacchetto fil-
tro.
Figura C
4. Inserire la cartuccia filtrante nell'inserto brocca e
premere leggermente.
Figura D
5. Inserire l'inserto brocca nella brocca.
Figura E
6. Impostare la data per la prossima sostituzione del
sacchetto filtro.
a Ruotare l'anello della data - a partire dalla data
corrente - di 1 mese.
A questo punto è possibile leggere l'ultimo mo-
mento possibile per la sostituzione del sacchetto
filtro.
Per gli intervalli di sostituzione, vedere Dati tec-
nici.
b Posizionare il coperchio della brocca sulla stessa
e premere.
Figura F
7. Spingere la chiusura in avanti.
Figura G
8. Versare l'acqua potabile fredda e attendere
circa 5 minuti fino a quando non sarà penetrata nel
sacchetto del filtro.
9. Gettare l'acqua potabile filtrata.
Può ad es. essere utilizzata per la pulizia o per il ver-
samento.
10. Versare ancora l'acqua potabile fredda e attendere
circa 5 minuti fino a quando non sarà penetrata nel
sacchetto filtro.
11. Gettare di nuovo l'acqua potabile filtrata.
Il sacchetto filtro è ora condizionato. L'apparecchio
è pronto per il funzionamento e può essere riempito,
vedi Funzionamento.
Nota
Anche dopo il condizionamento, nell'acqua potabile
filtrata possono essere presenti particelle isolate di
carbone attivo. Sono innocue per la salute e adatte
al consumo.
In alternativa, l'acqua può essere scartata finché
non sono più visibili particelle di carbone attivo.
Funzionamento
1. Spingere la chiusura in avanti.
Figura G
2. Versare la quantità desiderata di acqua potabile e
attendere che questa penetri nel sacchetto filtro.
3. Far scorrere la chiusura all'indietro.
4. Tenere l'apparecchio per l'impugnatura e versare la
quantità di acqua potabile necessaria.
5. Ripetere il processo di riempimento se necessario.
Nota
Mantenere sempre la cartuccia filtrante coperta con ac-
qua potabile.
6. Sollevare l'apparecchio dalla maniglia e trasportarlo
con cautela per non far fuoriuscire l'acqua potabile.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo per la salute!
Pericolo per la salute dovuto ai germi.

Italiano 19
Gettare l'acqua potabile se non è stata consumata entro
il tempo stabilito.
Evitare di esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole
e al calore: Non posizionarlo ad es. sui davanzali delle
finestre, vicino a piani cottura, bollitori o altri apparecchi
che emettono calore.
7. Spegnere l'apparecchio.
Nota
È preferibile conservare l'apparecchio pieno in un luogo
buio e fresco, ad es. in un frigorifero.
Gettare l'acqua potabile filtrata se non è stata utilizzata
entro 24 ore.
Stoccaggio
ATTENZIONE
Pericolo di danni causati dal gelo!
L'acqua può danneggiare l'apparecchio in caso di con-
gelamento.
Proteggere l'apparecchio dal gelo durante il trasporto e
lo stoccaggio.
1. Rimuovere l'acqua potabile dall'apparecchio.
2. Rimuovere l'inserto brocca con la cartuccia filtrante
dalla brocca.
Figura H
3. Rimuovere la cartuccia filtrante dall'inserto brocca e
smaltire il sacchetto filtro come rifiuto residuo, vede-
re Sostituire il sacchetto filtro.
4. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia dell'apparec-
chio.
Non inserire un nuovo sacchetto filtro!
5. Conservare l'apparecchio in un luogo protetto dalla
luce solare diretta.
Cura e manutenzione
Osservare la capacità di filtraggio tipica del sacchetto fil-
tro e la durata massima di utilizzo del sacchetto filtro e
della cartuccia filtrante e sostituire le parti di conseguen-
za, vedere Dati tecnici.
Prima della cura e della manutenzione dell'apparecchio:
1. rimuovere il coperchio della brocca.
2. Rimuovere l'acqua potabile dall'apparecchio.
Sostituire il sacchetto filtro
1. Rimuovere la cartuccia filtrante dall'inserto brocca.
2. Smaltire il sacchetto filtro:
a sganciare lateralmente il coperchio della cartuc-
cia filtrante e rimuoverlo.
b Rimuovere il sacchetto filtro dalla cartuccia fil-
trante e smaltirlo come rifiuto residuo.
Figura I
3. Pulire tutte le parti dell'apparecchio, vedere Pulizia
dell'apparecchio.
4. Sostituire il sacchetto filtro:
a Inserire il nuovo sacchetto filtro nella cartuccia fil-
trante.
b Inserire il coperchio della cartuccia filtrante nella
cartuccia filtrante e farlo scattare in posizione la-
teralmente.
Nota
Rimuovere i sacchetti filtro nuovi dalla confezione origi-
nale solo immediatamente prima dell'uso.
Figura J
5. Condizionare il sacchetto filtro, vedere Funziona-
mento.
Sostituire la cartuccia filtrante
1. Smaltire la cartuccia filtrante usata, il coperchio del-
la cartuccia filtrante e il sacchetto filtro come rifiuti
residui.
Figura K
2. Lasciare che l'acqua potabile fredda scorra dal bas-
so attraverso le aperture della cartuccia filtrante
nuova per alcuni secondi.
Nota
Rimuovere le cartucce filtranti e i sacchetti filtro nuovi
dalla confezione originale solo immediatamente prima
dell'uso.
Figura B
3. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituire il sac-
chetto filtro.
Pulizia dell'apparecchio
Nota
Pulire regolarmente l'apparecchio, altrimenti si possono
formare depositi, striature e scolorimenti.
1. Smontare l'apparecchio.
2. Rimuovere il sacchetto filtro dalla cartuccia filtrante,
vedere Sostituire il sacchetto filtro.
Nota
Utilizzare l'anello data per verificare se il sacchetto filtro
deve essere sostituito dopo la pulizia dell'apparecchio o
se può essere riutilizzato.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danni all'apparecchio dovuti a detergenti / utensili / me-
todi non corretti.
Utilizzare solo detersivi per piatti adatti e disponibili in
commercio e nessun detergente abrasivo o aggressivo.
Per la pulizia manuale, utilizzare solo panni morbidi e
puliti e non spugne abrasive o simili.
Rispettare la temperatura massima dell'acqua consen-
tita per la pulizia, vedere Dati tecnici.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danneggiamento del coperchio della brocca o del sac-
chetto filtro a causa di una pulizia non corretta.
Il coperchio della brocca non è lavabile in lavastoviglie.
Non lavare in lavastoviglie, ma solo a mano.
I sacchetti filtro non devono essere puliti. Sostituire i
sacchetti filtro sporchi o usati.
3. Pulire le seguenti parti in lavastoviglie o a mano:
● Brocca
● Maniglia con copertura
● Inserto brocca
● Cartuccia filtrante senza sacchetto filtro
● Coperchio della cartuccia filtro
Figura L
4. Pulire il coperchio della brocca a mano.
5. Asciugare i pezzi singoli.
6. Se necessario, è possibile rimuovere il coperchio
della maniglia per eliminare l'umidità residua:
a Inserire un cucchiaio nell'incavo alla base della
copertura della maniglia.
b Rimuovere con cautela la copertura della mani-
glia.
c Sganciare la copertura della maniglia dai ganci di
chiusura rimanenti e rimuoverla.
Figura M
Indicazione di montaggio
Montare la copertura della maniglia in modo che l'inca-
vo si trovi in basso.
7. Montare l'apparecchio, vedere Messa in funzione.

20 Italiano
Guida alla risoluzione dei guasti
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere elimina-
te seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti
autorizzato.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Errore Causa Correzione
La potenza filtro è insuf-
ficiente
a) La capacità del filtro è esaurita.
b) Le aperture della cartuccia filtrante so-
no sporche / intasate.
c) È stata introdotta acqua potabile calda.
1. Gettare l'acqua potabile.
2. Pulire la cartuccia filtrante, vedere Pulizia
dell'apparecchio.
3. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituire
il sacchetto filtro.
La potenza filtro è ecces-
siva
Formazione di canali nel sacchetto filtro. 1. Schiacciare il sacchetto filtro e inserirlo nel-
la cartuccia filtrante premendo.
L'acqua filtrata è alterata
(gusto / odore / aspetto)
a) La capacità del filtro è esaurita.
b) L'acqua potabile è stata trattenuta
troppo a lungo.
c) È stato inserito un liquido diverso
dall'acqua potabile.
1. Gettare l'acqua potabile o il liquido introdot-
to.
2. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia
dell'apparecchio.
3. Sostituire il sacchetto filtro, vedi Sostituire
il sacchetto filtro.
Il sacchetto filtro non è inserito corretta-
mente nella cartuccia filtrante. L'acqua
scorre non filtrata nella brocca.
1. Inserire correttamente il sacchetto filtro,
vedere Sostituire il sacchetto filtro.
Non è inserito alcun sacchetto filtro nella
cartuccia filtrante. L'acqua scorre non fil-
trata nella brocca.
1. Inserire un sacchetto filtro, vedere Sostitu-
ire il sacchetto filtro.
Formazione di canali nel sacchetto filtro. 1. Schiacciare il sacchetto filtro e inserirlo nel-
la cartuccia filtrante premendo.
Apparecchio danneggia-
to o con perdite
Brocca o parti dell'apparecchio danneg-
giate, ad es. a causa di una caduta o di
una manipolazione impropria.
1. Sostituire immediatamente un apparecchio
danneggiato, altrimenti c'è il rischio di le-
sioni e le parti in plastica possono finire
nell'acqua potabile.
Depositi (bordi / strisce /
decolorazioni)
L'apparecchio è stato pulito troppo rara-
mente.
1. Pulire l’apparecchio, vedere Pulizia
dell'apparecchio.
Macchie opache / graffi Sono stati utilizzati detergenti / utensili /
metodi di pulizia non corretti.
1. Per una corretta pulizia dell'apparecchio,
vedere Pulizia dell'apparecchio.
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Potenza filtro tipica l/h 12
Capacità tipica del filtro l 100
Max tempo di utilizzo del sacchet-
to filtro
Mon. 1
Max tempo di utilizzo della cartuc-
cia filtro
Mon. 12
Temperatura dell'acqua potabile
consentita
°C 5 - 25
Temperatura massima dell'acqua
consentita per la pulizia
°C 50
Dimensioni e pesi
Indice l 2,4
Larghezza mm 247
Profondità mm 95
Altezza mm 262
Peso senza acqua potabile e sac-
chetto filtro
g718

Español 21
Índice de contenidos
Aplicación KÄRCHER Home &
Garden
La aplicación KÄRCHER Home & Garden permite con-
trolar los productos inteligentes de Kärcher y acceder a
contenidos de ayuda:
● Información sobre el producto y manual de instruc-
ciones
● Ajustes individuales del equipo
● Estadísticas de uso
● Consejos y trucos
● Tienda en línea y mucho más
Escanee el código con un smartphone para acceder a
la aplicación Kärcher Home & Garden y obtener más in-
formación.
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual original
y el capítulo Instrucciones de seguri-
dad. Actúe conforme a estos documen-
tos.
Conserve el manual original para su uso posterior o pa-
ra propietarios ulteriores.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA ● Utilizar el equipo única-
mente para su uso previsto y tener en cuenta las condi-
ciones locales. ● Llenar solo con agua potable fría de
un proveedor público de agua. La calidad del agua po-
table debe cumplir, como mínimo, las directrices de la
Organización Mundial de la Salud (WHO - World Health
Organisation) o las normativas locales obligatorias so-
bre agua potable. ● Riesgos para la salud por gérme-
nes. Preste atención a la higiene y la limpieza durante
la manipulación, el cuidado y el mantenimiento y lávese
bien las manos antes con agua y jabón. Limpie el equi-
po con regularidad. ● Riesgos para la salud debido a la
contaminación. Si un organismo oficial, por ejemploel
proveedor de agua, ha emitido una advertencia sobre
contaminación o una petición de hervir el agua, debe
poner el equipo fuera de servicio y desechar el agua.
Una vez que se haya dado el visto bueno, deberá lim-
piar el equipo y sustituir la bolsa del filtro. ● Los niños
no pueden jugar con el equipo. ● Se debe supervisar a
los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
몇 PRECAUCIÓN ● No utilice el equipo si pre-
senta daños o no es estanco. Si está dañado, pueden
entrar en la jarra partículas de plástico o agua potable
sin filtrar. Un equipo con fugas puede provocar daños
causados por el agua.
CUIDADO ● Limpie el equipo con regularidad, de
lo contrario pueden producirse depósitos, rayas y deco-
loración.
Símbolos en el equipo
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos usados contienen materiales valio-
sos con capacidad de reciclaje que han de ser re-
ciclados. Eliminar los equipos usados a través de
los sistemas colectores apropiados.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
www.kaercher.de/REACH incluye información actuali-
zada sobre las sustancias contenidas.
Uso previsto
● El equipo está destinado al filtrado y almacenamien-
to a corto plazo de agua potable fría, véase Datos
técnicos.
● El agua potable filtrada es un alimento y debe usar-
se en un plazo de 24 horas.
Aplicación KÄRCHER Home & Garden .............. 21
Avisos generales ................................................. 21
Protección del medioambiente ............................ 21
Uso previsto ........................................................ 21
Accesorios y repuestos ....................................... 22
Volumen de suministro ........................................ 22
Descripción del equipo ........................................ 22
Puesta en funcionamiento................................... 22
Servicio................................................................ 22
Almacenamiento.................................................. 23
Conservación y mantenimiento ........................... 23
Ayuda en caso de avería..................................... 24
Garantía .............................................................. 24
Datos técnicos..................................................... 24
PMA 12 (incl. 1 bolsa de filtro )
1.024-770.0
PMA 12 (incl. 3 bolsas de filtro )
1.024-771.0
Material apto para el contacto con ali-
mentos.
Llenar solo con agua potable fría.

22 Español
● El equipo no es apto para su uso con agua de origen
desconocido, agua de mar o agua de pozo. No re-
tiene las sales y los minerales.
● Antes de administrar a lactantes menores de 6 me-
ses, hervir el agua potable filtrada y dejar enfriar
convenientemente.
● Las personas con inmunodeficiencias deben con-
sultar a un médico antes de utilizarlo.
● El equipo está diseñado únicamente para el uso pri-
vado.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repues-
tos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
Véanse las figuras en las páginas de gráficos
Figura A
1 Anillo de fecha
2 Tapa de la jarra
3 Cierre
4 Cubierta del asa
5 Asa
6 Inserto de la jarra
7 Bolsa de filtro
8 Cartucho de filtrado
9 Tapa del cartucho de filtrado
10 Jarra
Bolsa de filtro
La bolsa de filtro contiene carbón activo fabricado a par-
tir de cáscaras de coco y resina suavizante y ha sido so-
metida a un tratamiento especial con plata. La bolsa de
filtro reduce en el agua potable:
● sustancias que alteran el sabor y el olor, como
por ej., metales pesados, cobre, cal y cloro
● la dureza del agua
y garantiza un sabor puro y fresco.
Se mantienen todos los minerales.
La bolsa de filtro libera una pequeña cantidad de plata
en el agua durante su uso. Esto se corresponde con las
directrices de la OMS.
Puesta en funcionamiento
몇 ADVERTENCIA
Peligro para la salud.
Peligro para la salud debido a la contaminación y a los
gérmenes.
Al manipular el equipo, asegúrese de que se respetan
las normas de higiene habituales.
Respete los intervalos de sustitución especificados pa-
ra las bolsas de filtro y los cartuchos de filtrado.
1. Limpie el equipo, véase Limpieza del equipo.
2. Deje correr agua potable fría por las aberturas del
cartucho de filtrado desde abajo durante unos se-
gundos.
Figura B
3. Desembale la bolsa de filtro e introdúzcala en el car-
tucho de filtrado, consulte Sustitución de la bolsa
de filtro.
Figura C
4. Introduzca el cartucho de filtrado en el inserto de la
jarra y presione ligeramente.
Figura D
5. Introduzca el inserto de la jarra en la jarra.
Figura E
6. Fije la fecha para el próximo cambio de la bolsa de
filtro.
a Gire el anillo de fecha 1 mes más a partir de la fe-
cha actual.
Ahora puede leerse el momento límite para sus-
tituir la bolsa de filtro.
Intervalos de cambio, consulte Datos técnicos.
b Coloque la tapa sobre la jarra y presione.
Figura F
7. Deslice el cierre hacia delante.
Figura G
8. Vierta agua potable fría y espere unos 5 minutos
hasta que se haya filtrado a través de la bolsa de fil-
tro.
9. Deseche el agua potable filtrada.
Puede utilizarse, por ejemplo,para limpiar o para re-
gar.
10. Vuelva a verter agua potable fría y espere
unos 5 minutos hasta que se haya filtrado a través
de la bolsa de filtro.
11. Vuelva a desechar el agua potable filtrada.
La bolsa de filtro ya está acondicionada. El equipo
está listo para funcionar y puede llenarse, consulte
Servicio.
Nota
Incluso después del acondicionamiento, pueden
quedar algunas partículas de carbón activo en el
agua potable filtrada. Estas son inocuas para la sa-
lud y aptas para el consumo.
Alternativamente, el agua puede desecharse hasta
que no se vean más partículas de carbón activo.
Servicio
1. Deslice el cierre hacia delante.
Figura G
2. Vierta la cantidad deseada de agua potable y espe-
re hasta que se haya filtrado a través de la bolsa de
filtro.
3. Deslice el cierre hacia atrás.
4. Sujete el equipo por el asa y vierta la cantidad nece-
saria de agua potable.
5. En caso necesario, repita el proceso de llenado.
Nota
Mantenga siempre el cartucho de filtrado cubierto con
agua potable.
6. Levante el equipo por el asa y llévelo con cuidado
para no derramar agua potable.
몇 ADVERTENCIA
Peligro para la salud.
Peligro para la salud por gérmenes.
Deseche el agua potable si no se ha consumido en el
plazo especificado.
Evite exponer el equipo a la luz solar directa y al calor:
No lo coloque, por ejemplo,en los alféizares de las ven-

Español 23
tanas, junto a placas de cocina, hervidores u otros apa-
ratos que emitan calor.
7. Coloque el equipo.
Nota
Lo mejor es guardar el equipo lleno en un lugar oscuro
y fresco, por ejemplo,en un frigorífico.
Deseche el agua potable filtrada si no la ha utilizado en
24 horas.
Almacenamiento
CUIDADO
Peligro de daños causados por las heladas.
El agua puede dañar el equipo al congelarse.
Proteja el equipo de las heladas durante el transporte y
el almacenamiento.
1. Vacíe el agua potable del equipo.
2. Retire el inserto de la jarra con el cartucho de filtra-
do de la jarra.
Figura H
3. Retire el cartucho de filtrado del inserto de la jarra y
deseche la bolsa de filtro como residuo, consulte
Sustitución de la bolsa de filtro.
4. Limpie el equipo, véase Limpieza del equipo.
No introduzca una bolsa de filtro nueva.
5. Almacene el equipo en un lugar protegido de la luz
solar directa.
Conservación y mantenimiento
Observe la capacidad típica del filtro de la bolsa de filtro
y la vida útil máxima de la bolsa de filtro y del cartucho
de filtrado y sustituya las piezas en consecuencia, con-
sulte Datos técnicos.
Antes de la conservación y el mantenimiento del equi-
po:
1. Retire la tapa de la jarra.
2. Vacíe el agua potable del equipo.
Sustitución de la bolsa de filtro
1. Retire el cartucho de filtrado del inserto de la jarra.
2. Elimine la bolsa de filtro.
a Desenganche la tapa del cartucho de filtrado ha-
cia un lado y retírela.
b Saque la bolsa de filtro del cartucho de filtrado y
deséchela como residuo.
Figura I
3. Limpie todas las piezas del equipo, consulte Lim-
pieza del equipo.
4. Sustitución de la bolsa de filtro
a Introduzca la nueva bolsa de filtro en el cartucho
de filtrado.
b Inserte la tapa del cartucho de filtrado en el car-
tucho de filtrado y encájela lateralmente.
Nota
No saque la nueva bolsa de filtro del embalaje original
hasta que vaya a utilizarla.
Figura J
5. Acondicionar la bolsa de filtro, consulte Servicio.
Sustitución del cartucho de filtrado
1. Deseche el cartucho de filtrado usado, la tapa del
cartucho de filtrado y la bolsa de filtro como resi-
duos.
Figura K
2. Deje correr agua potable fría por las aberturas del
nuevo cartucho de filtrado desde abajo durante
unos segundos.
Nota
No saque los nuevos cartuchos de filtrado ni las nuevas
bolsas de filtro de los embalajes originales hasta que
vaya a utilizarlos.
Figura B
3. Sustituya la bolsa de filtro, véase Sustitución de la
bolsa de filtro.
Limpieza del equipo
Nota
Limpie el equipo con regularidad, de lo contrario pue-
den producirse depósitos, rayas y decoloración.
1. Desmonte el equipo.
2. Saque la bolsa de filtro del cartucho de filtrado, con-
sulte Sustitución de la bolsa de filtro.
Nota
Utilice el anillo de fecha para comprobar si es necesario
sustituir la bolsa de filtro después de limpiar el equipo o
si puede reutilizarse.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en el equipo debidos a detergentes/utensilios/
métodos de limpieza incorrectos.
Utilice únicamente detergentes lavavajillas adecuados
y convencionales y no detergentes abrasivos o agresi-
vos.
Cuando limpie a mano, utilice únicamente paños sua-
ves y limpios y no esponjas abrasivas o similares.
Respete la temperatura máxima del agua permitida pa-
ra la limpieza, consulte Datos técnicos.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en la tapa de la jarra o en la bolsa de filtro debi-
dos a una limpieza incorrecta.
La tapa de la jarra no es apta para el lavavajillas. No lo
limpie en el lavavajillas, solo a mano.
Las bolsas de filtro no deben limpiarse. Sustituya las
bolsas de filtro sucias o usadas.
3. Limpie las siguientes piezas en el lavavajillas o a
mano:
● Jarra
● Asa con cubierta del asa
● Inserto de la jarra
● Cartucho de filtrado sin bolsa de filtro
● Tapa del cartucho de filtrado
Figura L
4. Limpie la tapa de la jarra a mano.
5. Seque cada uno de los componentes.
6. Si es necesario, se puede retirar la cubierta del asa
para eliminar la humedad residual:
a Introduzca una cuchara en el hueco de la parte
inferior de la tapa del asa.
b Haga palanca con cuidado para retirar la tapa del
asa.
c Suelte la cubierta del asa de los ganchos de en-
clavamiento restantes y retírela.
Figura M
Instrucción de montaje
Coloque la tapa del asa de modo que el hueco quede
en la parte inferior.
7. Monte el equipo, consulte Puesta en funcionamien-
to.

24 Español
Ayuda en caso de avería
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fa-
llos menores.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio
de posventa autorizado.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web lo-
cal de Kärcher en "Downloads".
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Fallo Causa Solución
El capacidad de filtrado
es insuficiente.
a) La capacidad del filtro está agotada.
b) Las aberturas del cartucho de filtrado
están sucias/obstruidas.
c) Se ha llenado de agua potable calien-
te.
1. Deseche el agua potable.
2. Limpie el cartucho de filtrado, consulte
Limpieza del equipo.
3. Sustituya la bolsa de filtro, véase Sustitu-
ción de la bolsa de filtro.
La capacidad de filtrado
es demasiado alta.
Formación de canales en la bolsa de fil-
tro.
1. Amase la bolsa de filtro e introdúzcala en
el cartucho de filtrado aplicando presión.
El agua filtrada está dete-
riorada (sabor/olor/as-
pecto)
a) La capacidad del filtro está agotada.
b) El agua potable se ha mantenido de-
masiado tiempo.
c) Se ha llenado con un líquido distinto
del agua potable.
1. Deseche el agua potable o el líquido llena-
do.
2. Limpie el equipo, véase Limpieza del equi-
po.
3. Sustituya la bolsa de filtro, véase Sustitu-
ción de la bolsa de filtro.
La bolsa de filtro no está insertada co-
rrectamente en el cartucho de filtrado. El
agua entra sin filtrar en la jarra.
1. Inserte la bolsa de filtro correctamente,
consulte Sustitución de la bolsa de filtro.
No se ha insertado ninguna bolsa de filtro
en el cartucho de filtrado. El agua entra
sin filtrar en la jarra.
1. Inserte una bolsa de filtro, consulte Susti-
tución de la bolsa de filtro.
Formación de canales en la bolsa de fil-
tro.
1. Amase la bolsa de filtro e introdúzcala en
el cartucho de filtrado aplicando presión.
Equipo dañado o con fu-
gas
Jarra o partes del equipo dañadas, por
ejemplo,por caídas o manipulación inde-
bida.
1. Si el equipo está dañado, sustitúyalo inme-
diatamente; de lo contrario existe riesgo de
lesiones y las piezas de plástico pueden
llegar al agua potable.
Depósitos (bordes/rayas/
decoloración)
El equipo se ha limpiado con muy poca
frecuencia.
1. Limpie el equipo, véase Limpieza del equi-
po.
Manchas opacas/araña-
zos
Se han utilizado detergentes/utensilios/
métodos de limpieza incorrectos.
1. Para limpiar correctamente el equipo, con-
sulte Limpieza del equipo.
Datos de potencia del equipo
Capacidad típica de filtrado l/h 12
Capacidad típica del filtro l 100
Tiempo máx. de uso de la bolsa
de filtro
Mes 1
Tiempo máx. de uso del cartucho
de filtrado
Mes 12
Temperatura admisible del agua
potable
°C 5 - 25
Temperatura máxima admisible
del agua para la limpieza
°C 50
Peso y dimensiones
Contenido l 2,4
Anchura mm 247
Profundidad mm 95
Altura mm 262
Peso sin agua potable ni bolsa de
filtro
g718

Português 25
Índice
Aplicação KÄRCHER Home &
Garden
A aplicação KÄRCHER Home & Garden pode ser utili-
zada para controlar produtos Kärcher inteligentes e
aceder a conteúdos de apoio:
● Informações sobre o produto e manuais de instru-
ções
● Definições individuais do aparelho
● Estatísticas de utilização
● Dicas e truques
● Loja online e muito mais
Digitalize o código com um smartphone para aceder à
aplicação Kärcher Home & Garden e obter mais infor-
mações.
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia este manual original e o capítu-
lo Avisos de segurança. Proceda em
conformidade.
Conserve o manual original para referência ou utiliza-
ção futura.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Avisos de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para a
finalidade prevista e tenha em conta as condições lo-
cais. ● Encher apenas com água potável fria de um for-
necedor público de água. A qualidade da água potável
deve cumprir, no mínimo, as diretrizes da Organização
Mundial de Saúde (WHO - World Health Organisation)
ou os regulamentos locais sobre água potável. ● Perigo
de saúde devido aos germes. Preste atenção à higiene
e à limpeza durante o manuseamento, a conservação e
manutenção e lave bem as mãos com água e sabão an-
tes de o fazer. Limpe regularmente o aparelho. ● Perigo
para a saúde devido a contaminação. Se um organismo
oficial, por ex., o fornecedor de água, tiver emitido um
aviso de contaminação ou um pedido para ferver a
água, deve deixar de usar o aparelho e deitar fora a
água. Após o levantamento da advertência, deve limpar
o dispositivo e substituir o saco filtrante. ● As crianças
não devem brincar com o aparelho. ● Supervisione as
crianças para garantir que não brincam com o aparelho.
몇 CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi-
cado ou apresentar fugas. Se estiver danificado, podem
entrar no jarro partículas de plástico ou água potável
não filtrada. Um aparelho com fugas pode causar danos
por água.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o aparelho regular-
mente, caso contrário podem ocorrer depósitos, riscos
e descoloração.
Símbolos no aparelho
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos usados contêm valiosos materiais
recicláveis, que devem ser encaminhados para a
reciclagem. Assim, elimine os aparelhos usados
através dos sistemas colectivos de recepção
adequados.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização prevista
● O aparelho destina-se à filtração e à conservação a
curto prazo de água potável fria, consultar Dados
técnicos.
● A água filtrada é um alimento e deve ser utilizada
dentro de 24 h.
● Por conseguinte, o aparelho não é adequado para
utilização com água de origem desconhecida, água
Aplicação KÄRCHER Home & Garden ............... 25
Indicações gerais ................................................ 25
Protecção do meio ambiente............................... 25
Utilização prevista ............................................... 25
Acessórios e peças sobressalentes .................... 26
Volume do fornecimento...................................... 26
Descrição do aparelho ........................................ 26
Colocação em serviço ......................................... 26
Operação............................................................. 26
Armazenamento.................................................. 27
Conservação e manutenção ............................... 27
Ajuda em caso de avarias................................... 28
Garantia............................................................... 28
Dados técnicos.................................................... 28
WFP 12 (incl. 1 saco filtrante)
1.024-770.0
WFP 12 (incl. 3 sacos filtrantes)
1.024-771.0
Material adequado para contacto
com alimentos.
Encher apenas com água potável
fria.

26 Português
do mar ou água de poços. Não retém sais nem mi-
nerais.
● Antes de dar a bebés com menos de 6 meses de
idade, ferver a água potável filtrada e deixar arrefe-
cer.
● As pessoas com imunodeficiências ou defeitos imu-
nitários devem consultar um médico antes da utili-
zação.
● O aparelho foi concebido apenas para uso domésti-
co.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura A
1 Anel de data
2 Tampa do jarro
3 Fecho
4 Cobertura da pega
5 Pega
6 Elemento de encaixe no jarro
7 Saco filtrante
8 Cartucho filtrante
9 Tampa do cartucho filtrante
10 Jarro
Saco filtrante
O saco filtrante contém carvão ativo feito de cascas de
coco e resina amaciadora e foi submetido a um trata-
mento especial com prata. O saco filtrante reduz na
água potável:
● substâncias que prejudicam o sabor e o cheiro,
por ex. ex. metais pesados, cobre, calcário e cloro
● a dureza da água
e garante um sabor puro e fresco.
Todos os minerais são preservados.
O saco filtrante liberta uma pequena quantidade de pra-
ta na água durante a utilização. Isto corresponde às di-
retrizes da OMS.
Colocação em serviço
몇 ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Perigo para a saúde devido a contaminação e germes.
Ao manusear o aparelho, respeite as regras de higiene
habituais.
Respeite os intervalos de substituição especificados
para os sacos filtrantes e cartuchos filtrantes.
1. Limpar o aparelho, consultar Limpar o aparelho.
2. Deixar correr água potável fria através das abertu-
ras do cartucho filtrante, a partir de baixo, durante
alguns segundos.
Figura B
3. Retirar o saco filtrante da embalagem e introduzi-lo
no cartucho do filtro, consultar Substituir saco fil-
trante.
Figura C
4. Introduzir o cartucho filtrante no elemento de encai-
xe no jarro e pressioná-lo ligeiramente para baixo.
Figura D
5. Introduzir o elemento de encaixe no jarro.
Figura E
6. Definir a data para a próxima mudança do saco fil-
trante.
a Rodar o anel da data - a partir da data atual - em
1 mês.
Agora é possível ver até quando o filtro deve ser
substituído o mais tardar.
Intervalos de mudança, consultar Dados técni-
cos.
b Colocar a tampa do jarro no jarro e pressioná-la.
Figura F
7. Deslizar o fecho para a frente.
Figura G
8. Encha com água potável fria e aguarde cerca
de 5 minutos até que a água tenha passado pelo
saco filtrante.
9. Deitar fora a água potável filtrada.
Pode, por ex., ser utilizada para fins de limpeza ou
para rega.
10. Encha novamente com água potável fria e aguarde
cerca de 5 minutos até que a água tenha passado
pelo saco filtrante.
11. Deitar novamente fora a água potável filtrada.
O saco filtrante está agora acondicionado. O apare-
lho está pronto a funcionar e pode ser enchido, con-
sultar Operação.
Aviso
Mesmo após o acondicionamento, as partículas iso-
ladas de carvão ativo podem ainda estar presentes
na água potável filtrada. Estas são inofensivas para
a saúde e adequadas para consumo.
Em alternativa, pode continuar a deitar fora água
até que não sejam visíveis mais partículas de car-
vão ativo.
Operação
1. Deslizar o fecho para a frente.
Figura G
2. Encher a quantidade desejada de água potável e
aguardar até que esta passe pelo saco filtrante.
3. Deslizar o fecho para a trás.
4. Segurar o aparelho pela pega e servir a quantidade
necessária de água potável.
5. Se necessário, repetir o processo de enchimento.
Aviso
Manter sempre o cartucho filtrante coberto com água
potável.
6. Levantar o aparelho pela pega e transportá-lo com
cuidado para não derramar água potável.
몇 ATENÇÃO
Perigo para a saúde!
Perigo para a saúde devido aos germes.
Deite fora a água potável se não tiver sido consumida
dentro do período especificado.

Português 27
Evite expor o aparelho à luz solar direta e ao calor: Não
o coloque, por ex., nos parapeitos das janelas, junto a
fogões, chaleiras ou outros aparelhos que emitam ca-
lor.
7. Pousar o aparelho.
Aviso
É preferível guardar o aparelho cheio num local escuro
e fresco, por ex., num frigorífico.
Deite fora a água potável filtrada se não tiver sido utili-
zada no prazo de 24 horas.
Armazenamento
ADVERTÊNCIA
Risco de danos devido à geada!
A água pode danificar o aparelho em caso de congela-
mento.
Proteja o aparelho do gelo durante o transporte e o ar-
mazenamento.
1. Esvaziar a água potável do aparelho.
2. Retirar o elemento de encaixe com o cartucho fil-
trante do jarro.
Figura H
3. Retirar o cartucho filtrante do elemento de encaixe
no jarro e eliminar o saco filtrante como lixo resi-
dual, consultar Substituir saco filtrante.
4. Limpar o aparelho, consultar Limpar o aparelho.
Não colocar um saco filtrante novo!
5. Guardar o aparelho num local protegido da luz solar
direta.
Conservação e manutenção
Observar a capacidade de filtração típica do saco fil-
trante e a vida útil máxima do saco filtrante e do cartu-
cho do filtro e substituir as peças em conformidade,
consultar Dados técnicos.
Antes da conservação e manutenção do aparelho:
1. Remover a tampa do jarro.
2. Esvaziar a água potável do aparelho.
Substituir saco filtrante
1. Retirar o cartucho filtrante do elemento de encaixe
no jarro.
2. Eliminar o saco filtrante:
a Desencaixar a tampa do cartucho filtrante para o
lado e retirá-la.
b Retirar o saco filtrante do cartucho filtrante e eli-
miná-o como lixo residual.
Figura I
3. Limpar todas as peças do aparelho, consultar Lim-
par o aparelho.
4. Substituir o saco filtrante:
a Inserir o novo saco filtrante no cartucho filtrante.
b Inserir a tampa do cartucho filtrante no cartucho
filtrante e encaixá-la lateralmente.
Aviso
Retirar os novos sacos filtrantes da embalagem original
apenas imediatamente antes de serem usados.
Figura J
5. Acondicionar o saco do filtro, consultar Operação.
Substituir o cartucho filtrante
1. Eliminar o cartucho filtrante usado, a tampa do car-
tucho filtrante e o saco filtrante como lixo residual.
Figura K
2. Deixar correr água potável fria através das abertu-
ras do novo cartucho filtrante, a partir de baixo, du-
rante alguns segundos.
Aviso
Retirar os novos cartuchos filtrantes e sacos filtrantes
da sua embalagem original apenas imediatamente an-
tes de serem utilizados.
Figura B
3. Substituir o saco filtrante, consultar Substituir saco
filtrante.
Limpar o aparelho
Aviso
Limpe o aparelho regularmente, caso contrário podem
ocorrer depósitos, riscos e descoloração.
1. Desmontar o aparelho.
2. Retirar o saco filtrante do cartucho filtrante, consul-
tar Substituir saco filtrante.
Aviso
Utilize o anel de data para verificar se o saco filtrante
tem de ser substituído após a limpeza do aparelho ou
se pode ser reutilizado.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos no aparelho devido a produtos / utensílios / mé-
todos de limpeza incorretos.
Utilize exclusivamente detergentes para a loiça ade-
quados, disponíveis no mercado, e não utilize agentes
de limpeza abrasivos ou agressivos.
Para a limpeza manual, utilize apenas panos macios e
limpos, e não esponjas abrasivas ou similares.
Tenha em atenção a temperatura máxima da água per-
mitida para a limpeza, consultar Dados técnicos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos na tampa do jarro ou no saco filtrante devido a
uma limpeza incorreta.
A tampa do jarro não pode ser lavada na máquina de la-
var louça. Não a lave na máquina de lavar louça, mas
apenas à mão.
Os sacos filtrantes não devem ser lavados. Substitua
os sacos filtrantes sujos ou usados.
3. Limpar as seguintes peças numa máquina de lavar
louça ou à mão:
● Jarro
● Pega com a respetiva cobertura
● Elemento de encaixe no jarro
● Cartucho filtrante sem saco filtrante
● Tampa do cartucho filtrante
Figura L
4. Limpar a tampa do jarro à mão.
5. Secar as peças individuais.
6. Se necessário, a cobertura da pega pode ser retira-
da para remover a humidade residual:
a Introduzir uma colher de sopa na reentrância na
parte inferior da cobertura da pega.
b Retirar cuidadosamente a cobertura da pega.
c Soltar a cobertura da pega dos restantes gan-
chos de fixação e retirá-la.
Figura M
Aviso de montagem
Colocar a cobertura da pega de modo a que o entalhe
fique na parte inferior.
7. Montar o aparelho, consultar Colocação em servi-
ço.

28 Português
Ajuda em caso de avarias
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si
com a ajuda do seguinte resumo.
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponí-
veis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Erro Causa Reparação
O desempenho de filtra-
ção é demasiado baixo
a) A capacidade de filtração está esgota-
da.
b) As aberturas do cartucho filtrante es-
tão sujas / obstruídas.
c) Foi adicionada água potável quente.
1. Deitar fora a água potável.
2. Limpar o cartucho filtrante, consultar Lim-
par o aparelho.
3. Substituir o saco filtrante, consultar Subs-
tituir saco filtrante.
O desempenho de filtra-
ção é demasiado elevado
Formação de canais no saco filtrante. 1. Amassar o saco filtrante e introduzi-lo no
cartucho filtrante exercendo pressão.
A água filtrada está dete-
riorada (sabor / odor / as-
peto)
a) A capacidade de filtração está esgota-
da.
b) A água potável foi retida durante de-
masiado tempo.
c) Foi introduzido um líquido que não é
água potável.
1. Deitar fora a água potável ou o líquido adi-
cionado.
2. Limpar o aparelho, consultar Limpar o
aparelho.
3. Substituir o saco filtrante, consultar Subs-
tituir saco filtrante.
O saco filtrante não está corretamente in-
serido no cartucho filtrante. A água corre
sem ser filtrada para o jarro.
1. Introduzir corretamente o saco filtrante,
consultar Substituir saco filtrante.
Não está inserido qualquer saco filtrante
no cartucho filtrante. A água corre sem
ser filtrada para o jarro.
1. Introduzir um saco filtrante, consultar
Substituir saco filtrante.
Formação de canais no saco filtrante. 1. Amassar o saco filtrante e introduzi-lo no
cartucho filtrante exercendo pressão.
Aparelho danificado ou
com fugas
Jarro ou partes do aparelho danificados,
por ex., devido a queda ou manusea-
mento incorreto.
1. Substituir imediatamente um aparelho da-
nificado, caso contrário, existe o risco de
ferimentos e as peças de plástico podem
entrar na água potável.
Depósitos (bordas /
riscos / colorações)
O aparelho foi limpo com pouca frequên-
cia.
1. Limpar o aparelho, consultar Limpar o
aparelho.
Manchas opacas / riscos Foram utilizados produtos / utensílios/
métodos de limpeza incorretos.
1. Para limpar corretamente o aparelho, con-
sultar Limpar o aparelho.
Características do aparelho
Desempenho de filtração típico l/h 12
Capacidade de filtração típica l 100
Tempo de utilização máx. do saco
filtrante
Meses 1
Tempo de utilização máx. do car-
tucho filtrante
Meses 12
Temperatura permitida da água
potável
°C 5 - 25
Temperatura máxima permitida da
água para limpeza
°C 50
Medidas e pesos
Volume l 2,4
Largura mm 247
Profundidade mm 95
Altura mm 262
Peso sem água potável e saco fil-
trante
g718

Nederlands 29
Inhoud
KÄRCHER Home & Garden App
De KÄRCHER Home & Garden App kan worden ge-
bruikt om slimme Kärcher-producten te bedienen en
toegang te krijgen tot ondersteunende inhoud:
● Productinformatie en gebruiksaanwijzingen
● Individuele apparaatinstellingen
● Gebruiksstatistieken
● Tips & tricks
● Onlineshop en nog veel meer
Scan de code met een smartphone om toegang te krij-
gen tot de Kärcher Home & Garden App en meer infor-
matie.
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing en de het hoofdstuk
veiligheidsinstructies door te lezen.
Handel dienovereenkomstig.
Bewaar de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor la-
ter gebruik of voor de volgende eigenaar.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING ● Bruk apparatet kun
på riktig måte og ta hensyn til lokale forhold. ● Alleen
vullen met koud drinkwater van een openbare waterle-
verancier. De kwaliteit van het drinkwater moet min-
stens voldoen aan de richtlijnen van de
Wereldgezondheidsorganisatie (WHO - World Health
Organisation) of aan de lokaal bindende drinkwater-
voorschriften. ● Gezondheidsrisico door ziektekiemen.
Besteed aandacht aan hygiëne en netheid tijdens het
hanteren, gebruiken en onderhouden en was je handen
eerst grondig met water en zeep. Reinig het apparaat
regelmatig. ● Gezondheidsrisico door verontreinigin-
gen. Werd door een officiële instantie, bijv. de waterle-
verancier, gewaarschuwd voor een besmetting of
gevraagd om over te gaan tot uitkoken, dan moet u het
apparaat buiten gebruik stellen en het water weggooi-
en. Na het signaal dat alles veilig is, moet u het appa-
raat reinigen en de filterzak vervangen. ● Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toezicht op
kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het appa-
raat spelen.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het beschadigd is of lekt. Bij beschadigingen
kunnen er plastic deeltjes of ongefilterd drinkwater in de
kan terechtkomen. Een lekkend apparaat kan water-
schade veroorzaken.
LET OP ● Reinig het apparaat regelmatig, anders
kunnen aanslag, strepen en kleurveranderingen ont-
staan.
Symbolen op het apparaat
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Gamle apparater inneholder verdifulle, resirkuler-
bare materialer som må gjenvinnes. Kasser der-
for gamle apparater via en egnet miljøstasjon.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
● Het apparaat is bedoeld voor het filteren en kort-
stondig bewaren van koud drinkwater, zie Techni-
sche gegevens.
● Gefilterd drinkwater is een levensmiddel en moet
binnen 24 uur worden gebruikt.
● Het apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt
met water van onbekende oorsprong, zeewater of
pompwater. Het houdt geen zouten en mineralen te-
gen.
KÄRCHER Home & Garden App......................... 29
Algemene instructies ........................................... 29
Miljøvern.............................................................. 29
Reglementair gebruik .......................................... 29
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 30
Leveringsomvang ................................................ 30
Beschrijving apparaat.......................................... 30
Inbedrijfstelling .................................................... 30
Werking ............................................................... 30
Opslag ................................................................. 31
Verzorging en onderhoud .................................... 31
Hulp bij storingen................................................. 32
Garantie............................................................... 32
Technische gegevens.......................................... 32
WFP 12 (incl. 1 filterzak)
1.024-770.0
WFP 12 (incl. 3 filterzakken)
1.024-771.0
Materiaal geschikt voor contact met
levensmiddelen.
Enkel vullen met koud drinkwater.

30 Nederlands
● Vóór toediening aan zuigelingen jonger dan 6
maanden, het gefilterde drinkwater koken en laten
afkoelen.
● Personen met een beschadigd of zwak immuunsy-
steem moeten vóór gebruik een arts raadplegen.
● Het apparaat is enkel voor privégebruik bedoeld.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding A
1 Datumring
2 Deksel kan
3 Sluiting
4 Greepafdekking
5 Greep
6 Inzetstuk kan
7 Filterzak
8 Filterpatroon
9 Deksel filterpatroon
10 Kan
Filterzak
De filterzak bevat actiefkolen van kokosnootschalen en
onthardingshars en heeft een speciale behandeling met
zilver ondergaan. De filterzak vermindert in het drinkwa-
ter:
● stoffen die de smaak en de geur nadelig beïnvloe-
den zoals bijv. zware metalen, koper, kalk en chloor
● de waterhardheid
en zorgt voor een pure, frisse smaak.
Alle mineralen blijven behouden.
De filterzak geeft tijdens het gebruik een kleine hoeveel-
heid zilver af aan het water. Dit komt overeen met de
specificaties van de WHO.
Inbedrijfstelling
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico!
Gezondheidsrisico door verontreinigingen en ziektekie-
men.
Bij het hanteren van het apparaat moeten de gebruike-
lijke hygiëneregels in acht worden genomen.
Houd de voorschreven vervangingsintervallen voor fil-
terzakken en filterpatronen aan.
1. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reinigen.
2. Laat enkele seconden lang koud drinkwater van on-
deren door de openingen van het filterpatroon stro-
men.
Afbeelding B
3. Pak de filterzak uit en plaats deze in het filterpa-
troon, zie Filterzak vervangen.
Afbeelding C
4. Plaats het filterpatroon in het inzetstuk van de kan
en druk het lichtjes aan.
Afbeelding D
5. Plaats het inzetstuk van de kan in de kan.
Afbeelding E
6. Stel de datum in voor de volgende vervanging van
de filterzak.
a Draai de datumring - beginnend bij de huidige da-
tum - 1 maand verder.
Het laatst mogelijke tijdstip voor het vervangen
van de filterzak kan nu worden afgelezen.
Vervangingsintervallen, zie Technische gege-
vens.
b Plaats het deksel op de kan en druk aan.
Afbeelding F
7. Schuif de sluiting naar voren.
Afbeelding G
8. Vul met koud drinkwater en wacht
ongeveer 5 minuten tot het door de filterzak is gesij-
peld.
9. Gooi het gefilterde drinkwater weg.
Het kan bijv. worden gebruikt om schoon te maken
of om mee te gieten.
10. Vul opnieuw met koud drinkwater en wacht
ongeveer 5 minuten tot het door de filterzak is gesij-
peld.
11. Gooi het gefilterde drinkwater opnieuw weg.
De filterzak is nu geconditioneerd. Het apparaat is
klaar voor gebruik en kan gevuld worden, zie Wer-
king.
Instructie
Zelfs na conditionering kunnen er nog geïsoleerde
deeltjes van actiefkolen aanwezig zijn in het gefilter-
de drinkwater. Deze zijn niet schadelijk voor de ge-
zondheid en geschikt voor consumptie.
Een andere optie is om het water weg te gooien tot
er geen deeltjes van actiefkolen meer zichtbaar zijn.
Werking
1. Schuif de sluiting naar voren.
Afbeelding G
2. Vul met de gewenste hoeveelheid drinkwater en
wacht tot alles door de filterzak is gesijpeld.
3. Schuif de sluiting naar achteren.
4. Houd het apparaat vast met de greep en schenk de
gewenste hoeveelheid drinkwater uit.
5. Indien nodig het vulproces herhalen.
Instructie
Zorg ervoor dat het filterpatroon steeds onder water
staat met drinkwater.
6. Neem het apparaat op met de greep en draag het
voorzichtig om geen drinkwater te morsen.
몇 WAARSCHUWING
Gezondheidsrisico!
Gezondheidsrisico door ziektekiemen.
Gooi het drinkwater weg als het niet opgebruikt wordt
binnen de aangegeven periode.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht en warm-
te: Plaats het bijv. niet op vensterbanken, naast kook-
platen, waterkokers of andere apparaten die warmte
afgeven.
7. Schakel het apparaat uit.

Nederlands 31
Instructie
Bewaar het gevulde apparaat bij voorkeur op een don-
kere, koele plaats, bijv. in een koelkast.
Gooi het gefilterde drinkwater weg als het niet opge-
bruikt is binnen 24 uur.
Opslag
LET OP
Beschadigingsgevaar door vorst!
Water kan het apparaat beschadigen als het bevriest.
Bescherm het apparaat tegen vorst tijdens vervoer en
opslag.
1. Giet het drinkwater uit het apparaat.
2. Haal het inzetstuk van de kan met het filterpatroon
uit de kan.
Afbeelding H
3. Haal het filterpatroon uit het inzetstuk van de kan en
gooi de filterzak weg als restafval, zie Filterzak ver-
vangen.
4. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reinigen.
Plaats geen nieuwe filterzak!
5. Berg het apparaat op op een plaats die beschermd
is tegen direct zonlicht.
Verzorging en onderhoud
Houd rekening met de typische filtercapaciteit van de fil-
terzak en de maximale gebruiksduur van de filterzak en
het filterpatroon en vervang de onderdelen dienover-
eenkomstig, zie Technische gegevens.
Voor het onderhoud van het apparaat:
1. Verwijder het deksel van de kan.
2. Giet het drinkwater uit het apparaat.
Filterzak vervangen
1. Haal het filterpatroon uit het inzetstuk van de kan.
2. Gooi de filterzak weg:
a Maak het deksel van het filterpatroon los aan de
zijkant en verwijder het.
b Haal de filterzak uit het filterpatroon en gooi weg
als restafval.
Afbeelding I
3. Alle onderdelen van het apparaat reinigen, zie Ap-
paraat reinigen.
4. De filterzak vervangen:
a Plaats de nieuwe filterzak in het filterpatroon.
b Plaats het deksel van het filterpatroon op het fil-
terpatroon en klik vast aan de zijkant.
Instructie
Haal nieuwe filterzakken pas vlak voor het gebruik uit de
originele verpakking.
Afbeelding J
5. De filterzak conditioneren, zie Werking.
Filterpatroon vervangen
1. Gooi het gebruikte filterpatroon, het deksel van het
filterpatroon en de filterzak weg als restafval.
Afbeelding K
2. Laat enkele seconden lang koud drinkwater van on-
deren door de openingen van het nieuwe filterpa-
troon stromen.
Instructie
Haal nieuwe filterpatronen en filterzakken pas vlak voor
het gebruik uit de originele verpakking.
Afbeelding B
3. De filterzak vervangen, zie Filterzak vervangen.
Apparaat reinigen
Instructie
Reinig het apparaat regelmatig, anders kunnen aan-
slag, strepen en kleurveranderingen ontstaan.
1. Demonteer het apparaat.
2. De filterzak uit het filterpatroon halen, zie Filterzak
vervangen.
Instructie
Gebruik de datumring om te controleren of de filterzak
na apparaatreiniging vervangen moet worden of herge-
bruikt kan worden.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Schade aan het apparaat door verkeerde reinigingsmid-
delen/gebruiksvoorwerpen/methoden.
Gebruik alleen geschikte, in de handel verkrijgbare af-
wasmiddelen en geen schurende of agressieve reini-
gingsmiddelen.
Gebruik bij handmatige reiniging alleen zachte, propere
doeken en geen schuursponsjes of iets dergelijks.
Houd rekening met de maximaal toegestane watertem-
peratuur voor reiniging, zie Technische gegevens.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Beschadiging van het deksel van de kan of de filterzak
door onjuiste reiniging.
Het deksel van de kan is niet vaatwasmachinebesten-
dig. Reinig het niet in de vaatwasser, maar enkel met de
hand.
De filterzakken mogen niet worden gereinigd. Vervang
vuile of opgebruikte filterzakken.
3. Reinig de volgende onderdelen in de vaatwasser of
met de hand:
● Kan
● Greep met greepafdekking
● Inzetstuk kan
● Filterpatroon zonder filterzak
● Deksel filterpatroon
Afbeelding L
4. Reinig het deksel van de kan met de hand.
5. Droog de losse onderdelen.
6. Indien nodig kan de greepafdekking weggehaald
worden om resterend vocht te verwijderen:
a Steek een eetlepel in de uitsparing aan de onder-
kant van de greepafdekking.
b Verwijder de greepafdekking voorzichtig aan de
greep.
c Maak de greepafdekking los van de resterende
haken en verwijder de afdekking.
Afbeelding M
Montage-instructie
Plaats de greepafdekking zo dat de uitsparing zich aan
de onderkant bevindt.
7. Het apparaat in elkaar zetten, zie Inbedrijfstelling.

32 Nederlands
Hulp bij storingen
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende
overzicht zelf verhelpen.
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klan-
tenservice.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher-
website onder "Downloads".
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Fout Oorzaak Remedie
Het filterrendement is te
laag
a) De filtercapaciteit is uitgeput.
b) De openingen van het filterpatroon zijn
vuil/verstopt.
c) Er werd bijgevuld met heet drinkwater.
1. Gooi het drinkwater weg.
2. Het filterpatroon reinigen, zie Apparaat rei-
nigen.
3. De filterzak vervangen, zie Filterzak ver-
vangen.
Het filterrendement is te
hoog
Kanaalvorming in de filterzak. 1. Kneed de filterzak door en plaats met druk
in het nieuwe filterpatroon.
Het gefilterde water is
aangetast (smaak/geur/
uitzicht)
a) De filtercapaciteit is uitgeput.
b) Het drinkwater werd te lang behouden.
c) Er werd bijgevuld met een andere
vloeistof dan water.
1. Gooi het drinkwater of de gevulde vloeistof
weg.
2. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reini-
gen.
3. De filterzak vervangen, zie Filterzak ver-
vangen.
De filterzak is niet goed in het filterpa-
troon geplaatst. Het water loopt ongefil-
terd in de kan.
1. De filterzak op de juiste manier plaatsen,
zie Filterzak vervangen.
Er is geen filterzak in het filterpatroon ge-
plaatst. Het water loopt ongefilterd in de
kan.
1. Een filterzak plaatsen, zie Filterzak ver-
vangen.
Kanaalvorming in de filterzak. 1. Kneed de filterzak door en plaats met druk
in het nieuwe filterpatroon.
Apparaat beschadigd of
lekt
Kan of onderdelen van het apparaat be-
schadigd, bijv.door vallen of onjuist ge-
bruik.
1. Vervang een beschadigd apparaat onmid-
dellijk, anders bestaat er kans op letsel en
kunnen er plastic onderdelen in het drink-
water terechtkomen.
Afzettingen (randen/stre-
pen/verkleuringen)
Het apparaat werd niet vaak genoeg ge-
reinigd.
1. Het apparaat reinigen, zie Apparaat reini-
gen.
Doffe plekken/krassen De verkeerde reinigingsmiddelen/ge-
bruiksvoorwerpen/methoden werden ge-
bruikt.
1. Voor de correcte reiniging van het apparaat
zie Apparaat reinigen.
Gegevens capaciteit apparaat
Typisch filterrendement l/h 12
Typische filtercapaciteit l 100
Max. gebruiksduur filterzak Maand. 1
Max. gebruiksduur filterpatroon Maand. 12
Toegestane drinkwatertempera-
tuur
°C 5 - 25
Maximaal toegestane watertem-
peratuur bij reiniging
°C 50
Afmetingen en gewichten
Inhoud l 2,4
Breedte mm 247
Diepte mm 95
Hoogte mm 262
Gewicht zonder drinkwater en fil-
terzak
g718

Türkçe 33
İçindekiler
KÄRCHER Home & Garden
Uygulaması
KÄRCHER Home & Garden Uygulamasıyla akıllı Kärc-
her ürünleri kontrol edilebilir ve yardım içeriğine erişile-
bilir:
● Ürün bilgileri ve kullanım kılavuzları
● Münferit cihaz ayarları
● Kullanım istatistikleri
●İpuçları & Pratik bilgiler
● Çevrim içi mağaza ve çok daha fazlası
Kärcher Home & Garden uygulamasına ve daha fazla
bilgiye erişmek için kodu akıllı telefonunuzla tarayın.
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu oriji-
nal işletim kılavuzunu ve güvenlikle ilgili
bilgilerin yer aldığı bölümü okuyun. Bu
bilgilere göre hareket edin.
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullan-
mak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI ● Cihazı yalnızca amacına uygun olarak
kullanın ve yerel koşulları dikkate alın. ● Sadece kamu-
ya açık bir su tedarikçisinden alınan soğuk içme suyu ile
doldurun. İçme suyunun kalitesi en azından Dünya Sağ-
lık Örgütü'nün yönergelerine (WHO - World Health Or-
ganisation)veya yerel olarak geçerli olan içme suyu
yönetmeliklerine uygun olmalıdır. ● Mikroplardan kay-
naklanan sağlık tehlikesi. Kullanım, bakım ve onarım sı-
rasında hijyen ve temizliğe dikkat edin ve önceden
ellerinizi sabun ve suyla iyice yıkayın. Cihazı düzenli
olarak temizleyin. ● Kirlenme nedeniyle sağlık tehlikesi.
Resmi bir kurum, örneğin su tedarikçisi, kirlenme konu-
sunda bir uyarıda bulunduysa veya suyun kaynatılması-
nı talep ettiyse cihazı devre dışı bı
rakmanız ve suyu
atmanız gerekir. Her şey yolunda sinyalinden sonra ci-
hazı temizlemeniz ve filtre torbasını değiştirmeniz gere-
kir. ● Bu cihazla çocukların oynaması yasaktır.
● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuklar gö-
zetim altında tutulmalıdır.
몇 TEDBIR ● Hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı
kullanmayın. Hasar görmesi durumunda sürahinin içine
plastik parçacıklar veya filtrelenmemiş içme suyu girebi-
lir. Sızdıran bir cihaz su hasarına neden olabilir.
DIKKAT ● Cihazı düzenli olarak temizleyin, aksi tak-
dirde tortular, çizgiler ve renk değişikliği meydana gele-
bilir.
Cihazdaki simgeler
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Kullanılmış cihazlar, geri dönüştürülebilir özellikte
olan ve değerlendirilmesi gereken değerli malze-
meler içerir. Lütfen eski cihazları uygun toplama
sistemlerine götürün.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Amacına uygun kullanım
● Cihaz, soğuk içme suyunun filtrelenmesi ve kısa sü-
reli depolanması için tasarlanmıştır, bkz. Teknik bil-
giler.
● Filtrelenmiş içme suyu, gıda ürünüdür ve 24 saat
içinde kullanılmalıdır.
● Cihaz, kaynağı bilinmeyen su, deniz suyu veya kuyu
suyu için uygun değildir. Tuz ve mineral tutmaz.
● Filtrelenmiş içme suyunu 6 aydan küçük bebeklere
vermeden önce kaynatıp soğumasını bekleyin.
KÄRCHER Home & Garden Uygulaması ............ 33
Genel uyarılar...................................................... 33
Çevre koruma ...................................................... 33
Amacına uygun kullanım ..................................... 33
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 34
Teslimat kapsamı................................................. 34
Cihaz açıklaması ................................................. 34
İşletime alma ....................................................... 34
İşletim .................................................................. 34
Depolama ............................................................ 34
Koruma ve bakım ................................................ 35
Arıza durumunda yardım..................................... 36
Garanti................................................................. 36
Teknik bilgiler....................................................... 36
WFP 12 (1 filtre torbası dahil)
1.024-770.0
WFP 12 (3 filtre torbası dahil)
1.024-771.0
Gıda ile temasa uygun malzeme.
Sadece soğuk içme suyu doldurun.

34 Türkçe
● Bağışıklık yetersizliği veya bağışıklık zayıflığı olan
kişiler, kullanmadan önce bir doktora danışmalıdır.
● Bu cihaz sadece kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil A
1 Tarih halkası
2 Sürahi kapağı
3 Kapak
4 Tutamak kapağı
5 Tutamak
6 Sürahi eklentisi
7 Filtre torbası
8 Filtre kartuşu
9 Filtre kartuşu kapağı
10 Sürahi
Filtre torbası
Filtre torbası, Hindistan cevizi kabuğundan elde edilen
aktif karbon ve yumuşatıcı reçine içerir ve gümüş ile
özel bir işleme tabi tutulmuştur. Filtre torbası içme su-
yunda aşağıdakileri azaltır:
● Tadı ve kokuyu bozan maddeler, örn. ağır metaller,
bakır, kireç ve klor
● su sertliği
ve saf, taze bir tat sağlar.
Tüm mineraller korunur.
Filtre torbası, kullanıldığında suya az miktarda gümüş
salar. Bu, DSÖ spesifikasyonlarına uygundur.
İşletime alma
몇 UYARI
Sağlık tehlikesi!
Kirlenme ve mikroplar nedeniyle sağlık tehlikesi
Cihazı kullanırken genel hijyen kurallarına uyulmasına
dikkat edin.
Filtre torbaları ve filtre kartuşları için belirtilen değiştirme
aralıklarına uyun.
1. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme.
2. Soğuk içme suyunun filtre kartuşunun açıklıkların-
dan birkaç saniye boyunca aşağıdan akmasına izin
verin.
Şekil B
3. Filtre torbasını ambalajından çıkarın ve filtre kartu-
şuna takın, bkz. Filtre torbasının yenilenmesi.
Şekil C
4. Filtre kartuşunu sürahi eklentisine yerleştirin ve ha-
fifçe bastırın.
Şekil D
5. Sürahi eklentisini sürahiye yerleştirin.
Şekil E
6. Bir sonraki filtre torbası değişiminin tarihini ayarla-
yın.
a Tarih halkasını geçerli tarihten başlayarak 1 ay
çevirin.
Filtre torbasını değiştirmenin mümkün olan en
geç zaman artık okunabilir.
Değişim aralıkları, bkz. Teknik bilgiler.
b Sürahi kapağını sürahinin üzerine yerleştirin ve
aşağı doğru bastırın.
Şekil F
7. Deklanşörü ileri doğru kaydırın.
Şekil G
8. Soğuk içme suyu doldurun ve filtre torbasından sı-
zana kadar yakl. 5 dakika bekleyin.
9. Filtrelenmiş içme suyunu at
ın.
Örneğin, temizlik veya sulama amaçlı kullanılabilir.
10. Tekrar soğuk içme suyu doldurun ve filtre torbasın-
dan sızana kadar yakl. 5 dakika bekleyin.
11. Filtrelenmiş içme suyunu tekrar atın.
Filtre torbası şimdi şartlandırılmıştır. Cihaz çalışma-
ya hazırdır ve doldurulabilir, bkz. İşletim.
Not
Şartlandırma sonrasında bile filtrelenmiş içme su-
yunda izole edilmiş aktif karbon parçacıkları mevcut
olabilir. Bunlar sağlığa zararsızdır ve tüketime uy-
gundur.
Alternatif olarak su, aktif karbon parçacıkları görün-
mez olana kadar atılabilir.
İşletim
1. Deklanşörü ileri doğru kaydırın.
Şekil G
2. İstediğiniz miktarda içme suyunu dökün ve filtre tor-
basından sızana kadar bekleyin.
3. Deklanşörü arkaya doğru kaydırın.
4. Cihazı tutamaktan tutun ve gerekli miktarda içme
suyunu dökün.
5. Dolum işlemini gerekirse tekrarlayın.
Not
Filtre kartuşunu her zaman içme suyuyla kaplı tutun.
6. Cihazı tutamaktan tutarak kaldırın ve içme suyunun
dökülmemesine dikkat ederek taşıyın.
몇 UYARI
Sağlık tehlikesi!
Mikroplardan kaynaklanan sağlık tehlikesi.
Belirtilen süre içerisinde kullanılmamışsa içme suyunu
atın.
Cihaza doğrudan güneş ışığı ve ısı gelmesini önleyin:
Örn. pencere pervazlarına, sobaların, su ısıtıcıların ve-
ya diğer ısı yayan cihazların yanına koymayın.
7. Cihazı kapatın.
Not
Doldurulmuş cihazı karanlık ve serin bir yerde saklamak
iyi olacaktır; örn. buzdolabında.
Filtrelenmiş içme suyunu 24 saat içinde kullanılmadıysa
atın.
Depolama
DIKKAT
Donma nedeniyle hasar tehlikesi!
Suyun donması cihaza hasar verebilir.

Türkçe 35
Taşıma ve depolama sırasında cihazı donmaya karşı
koruyun.
1. İçme suyunu cihazdan boşaltın.
2. Sürahi eklentisini filtre kartuşuyla birlikte sürahiden
çıkarın.
Şekil H
3. Filtre kartuşunu sürahi eklentisinden çıkarın ve filtre
torbasını artık çöp olarak imha edin, bkz. Filtre tor-
basının yenilenmesi.
4. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme.
Yeni bir filtre torbası takmayın!
5. Cihazı dondan ve doğrudan güneş ışığından koru-
nan bir alanda saklayın.
Koruma ve bakım
Filtre torbasının tipik filtre kapasitesine ve filtre torbası
ile filtre kartuşunun maksimum hizmet ömrüne dikkat
edin ve parçaları buna göre değiştirin, bkz. Teknik bilgi-
ler.
Cihazın bakım ve onarımından önce:
1. Sürahi kapağını çıkarın.
2. İçme suyunu cihazdan boşaltın.
Filtre torbasının yenilenmesi
1. Filtre kartuşunu sürahi eklentisinden çıkarın.
2. Filtre torbasını imha edin:
a Filtre kartuşu kapağının klipsini yan tarafa doğru
açın ve çıkarın.
b Filtre torbasını, filtre kartuşundan çıkarın ve artık
çöp olarak imha edin.
Şekil I
3. Cihazın tüm parçalarını temizleyin, bkz. Cihazı te-
mizleme.
4. Filtre torbasını yenileyin:
a Yeni filtre torbasını filtre kartuşuna yerleştirin.
b Filtre kartuşu kapağını filtre kartuşunun içine yer-
leştirin ve yana doğru bastırarak yerine oturtun.
Not
Yeni filtre torbalarını yalnızca kullanımdan hemen önce
orijinal ambalajından ç
ıkarın.
Şekil J
5. Filtre torbasını şartlandırın, bkz. İşletim.
Filtre kartuşunun yenilenmesi
1. Kullanılmış filtre kartuşunu, filtre kartuşu kapağını
ve filtre torbasını artık çöp olarak imha edin.
Şekil K
2. Soğuk içme suyunun yeni filtre kartuşunun açıklıkla-
rından birkaç saniye boyunca aşağıdan akmasına
izin verin.
Not
Yeni filtre kartuşlarını ve filtre torbalarını yalnızca kullan-
madan hemen önce orijinal ambalajlarından çıkarın.
Şekil B
3. Filtre torbasını yenileyin, bkz. Filtre torbasının yeni-
lenmesi.
Cihazı temizleme
Not
Cihazı düzenli olarak temizleyin, aksi takdirde tortular,
çizgiler ve renk değişikliği meydana gelebilir.
1. Cihazı parçalarına ayırın.
2. Filtre torbasını, filtre kartuşundan çıkarın, bkz. Filtre
torbasının yenilenmesi.
Not
Cihaz temizlendikten sonra filtre torbasının değiştirilme-
si gerekip gerekmediğini veya yeniden kullanılıp kullanı-
lamayacağını kontrol etmek için tarih halkasını kullanın.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Yanlış temizlik maddeleri / yanlış araçlar / yanlış yön-
temlerden kaynaklanan cihaz hasarı.
Yalnızca piyasada satılan uygun bulaşık deterjanı kulla-
nın ve aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullan-
mayın.
Elle temizlerken yalnızca yumuşak, temiz bezler kulla-
nın ve aşındırıcı sünger vb. kullanmayın.
Lütfen temizlik için izin verilen maksimum su sıcaklığına
dikkat edin, bkz. Teknik bilgiler.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Yanlış temizlik nedeniyle sürahi kapağı veya filtre torba-
sında hasar.
Sürahi kapağı bulaşık makinesinde yıkanmaya uygun
değildir. Bulaşık makinesinde yıkamayın, sadece elde
yıkayın.
Filtre torbaları temizlenmemelidir. Kirli veya tüketilmiş
filtre torbalarını değiştirin.
3. Aşağıdaki parçaları bulaşık makinesinde veya elde
temizleyin:
● Sürahi
● Tutamak kapaklı tutamak
● Sürahi eklentisi
● Filtre torbasız filtre kartuşu
● Filtre kartuşu kapağı
Şekil L
4. Sürahi kapağını elle temizleyin.
5. Münferit parçaları kurutun.
6. Gerekirse kalan nemi gidermek için tutamak kapağı
çıkarılabilir:
a Tutamak kapa
ğının altındaki girintiye bir yemek
kaşığı sokun.
bSapı kullanarak tutamak kapağını dikkatlice kal-
dırın.
c Tutamak kapağını kalan kilitleme kancalarından
ayırın ve çıkarın.
Şekil M
Takma uyarısı
Tutamak kapağını, girinti altta olacak şekilde takın.
7. Cihazı monte edin, bkz. İşletime alma.

36 Türkçe
Arıza durumunda yardım
Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda
kendiniz giderebilirsiniz.
Emin olmadığınız durumlarda lütfen yetkili müşteri hiz-
metleri ile iletişime geçin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman-
lar” altında bulabilirsiniz.
Teknik bilgiler
Tek nik değişiklik hakkı saklıdır.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Filtre performansı çok
düşük
a) Filtre kapasitesi tükenmiştir.
b) Filtre kartuşunun açıklıkları kirli / tıkalı.
c) Sıcak içme suyu doldurulmuştur.
1. İçme suyunu atın.
2. Filtre kartuşunu temizleyin, bkz. Cihazı te-
mizleme.
3. Filtre torbasını yenileyin, bkz. Filtre torba-
sının yenilenmesi.
Filtre performansı çok
yüksek
Filtre torbasında kanal oluşumu. 1. Filtre torbasını yoğurduktan sonra bastıra-
rak filtre kartuşunun içine yerleştirin.
Filtrelenen su kötü du-
rumda (tat / koku / görü-
nüş)
a) Filtre kapasitesi tükenmiştir.
b) İçme suyu çok uzun süre tutuldu.
c) İçme suyu dışında bir sıvı dolduruldu.
1. İ
çme suyunu veya doldurulmuş sıvıyı atın.
2. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme.
3. Filtre torbasını yenileyin, bkz. Filtre torba-
sının yenilenmesi.
Filtre torbası filtre kartuşuna doğru şekil-
de yerleştirilmemiş. Su filtrelenmeden
sürahiye akar.
1. Filtre torbasını doğru şekilde takın, bkz.
Filtre torbasının yenilenmesi.
Filtre kartuşuna herhangi bir filtre torbası
yerleştirilmemiş. Su filtrelenmeden süra-
hiye akar.
1. Bir filtre torbası yerleştirin, bkz. Filtre tor-
basının yenilenmesi.
Filtre torbasında kanal oluşumu. 1. Filtre torbasını yoğurduktan sonra bastıra-
rak filtre kartuş
unun içine yerleştirin.
Cihaz hasarlı veya sızıntı
yapıyor
Sürahi veya cihazın parçaları örn. düşme
veya yanlış kullanım nedeniyle hasar
görmüş.
1. Hasarlı cihazı derhal değiştirin, aksi halde
yaralanma tehlikesi vardır ve plastik parça-
lar içme suyuna karışabilir.
Birikintiler (kenarlar /
şeritler / renklenme)
Cihaz çok nadir temizlendi. 1. Cihazı temizleyin, bkz. Cihazı temizleme.
Matı yerleştirin / çizikler Yanlış temizlik ürünleri / yanlış araçlar/
yanlış yöntemleri kullanıldı.
1. Cihazın uygun şekilde temizlenmesi için
bkz. Cihazı temizleme.
Cihaz performans verileri
Tipik filtre performansı l/h 12
Tipik filtre kapasitesi l 100
Filtre torbasının maks. kullanım
süresi
Pzt. 1
Filtre kartuşunun maks. kullanım
süresi
Pzt. 12
İzin verilen içme suyu sıcaklığı °C 5 - 25
Temizlik sırasında izin verilen
maksimum su sıcaklığı
°C 50
Boyutlar ve ağırlıklar
İçindekiler l 2,4
Genişlik mm 247
Derinlik mm 95
Yükseklik mm 262
İçme suyu ve filtre torbası hariç
ağırlık
g718

Svenska 37
Innehåll
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen kan du styra di-
na smarta Kärcher-produkter och se mer information:
● Produktinformation och bruksanvisningar
● Olika enhetsinställningar
● Användningsstatistik
● Tips och råd
● Webbutik och mycket mer
Skanna koden med en smartphone för att hämta Kär-
cher Home & Garden-appen och ytterligare information.
Allmän information
Läs igenom och följ denna bruksanvis-
ning i original och kapitlet Säkerhetsin-
formation innan du använder maskinen
för första gången. Följ anvisningarna.
Spara bruksanvisningen i original för senare bruk eller
för nästa ägare.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Säkerhetsinformation
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING ● Använd endast apparaten så som
avses och ta hänsyn till lokala förhållanden. ● Använd
endast kallt dricksvatten från en offentlig vattenleveran-
tör. Kvaliteten på dricksvattnet måste minst motsvara
Världshälsoorganisationens riktlinjer (WHO - World
Health Organisation) eller lokala dricksvattenföreskrif-
ter. ● Hälsorisk på grund av bakterier. Tänk på hygienen
och renligheten och tvätta händerna noggrant med tvål
och vatten innan du hanterar och underhåller kannan.
Rengör kannan regelbundet. ● Hälsorisk på grund av
föroreningar. Om ett officiellt organ, till exempel vatten-
leverantören, varnar för kontaminering eller uppmanar
till att koka vattnet måste du sluta använda kannan och
hälla ut vattnet. När risken är över måste du rengöra
kannan och byta ut filterpåsen. ● Barn får inte leka med
den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att vara
säker på att de inte leker med maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd inte kannan om
den är skadad eller otät. Om kannan är skadad kan
plastpartiklar eller ofiltrerat dricksvatten komma in i den.
Om kannan läcker kan det leda till vattenskador.
OBSERVERA ● Rengör kannan regelbundet ef-
tersom den annars kan missfärgas eller det kan bildas
avlagringar.
Symboler på produkten
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvin-
ningsbara material som ska lämnas till återvin-
ning. Avfallshantera därför kasseringsapparater
enligt lämpligt samlingssystem.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Avsedd användning
● Kannan är avsedd för filtrering och kortvarig lagring
av kallt dricksvatten, se Tekniska data.
● Filtrerat dricksvatten är ett livsmedel och måste an-
vändas inom 24 timmar.
● Kannan är inte lämplig för vatten av okänt ursprung
och av salt- eller brunnsvatten. Den avskiljer inte
salter och mineraler.
● Koka vattnet och låt det svalna tillräckligt innan det
ges till spädbarn som är yngre än 6 månader.
● Personer med immunbrist eller immunstörningar
måste konsultera en läkare innan de dricker vattnet.
● Kannan är endast avsedd för privat bruk.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
KÄRCHER Home & Garden-app......................... 37
Allmän information............................................... 37
Miljöskydd............................................................ 37
Avsedd användning............................................. 37
Tillbehör och reservdelar..................................... 37
Leveransens omfattning ...................................... 38
Produktbeskrivning.............................................. 38
Första användning............................................... 38
Användning ......................................................... 38
Förvaring ............................................................. 38
Skötsel och underhåll .......................................... 39
Felavhjälpning ..................................................... 40
Garanti................................................................. 40
Tekniska data ...................................................... 40
WFP 12 (inkl. 1 filterpåse)
1.024-770.0
WFP 12 (inkl. 3 filterpåsar)
1.024-771.0
Material lämpligt för kontakt med livs-
medel.
Fyll endast med kallt dricksvatten.

38 Svenska
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Produktbeskrivning
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Datumring
2 Kannans lock
3 Förslutning
4 Handtagsskydd
5 Handtag
6 Insats
7 Filterpåse
8 Filterpatron
9 Filterpatronskydd
10 Kanna
Filterpåse
Filterpåsen innehåller aktivt kol från kokosnötskal samt
mjukgöringsmedel och har genomgått en specialbe-
handling med silver. Filterpåsen minskar följande i
dricksvattnet:
● smak- och lukthämmande ämnen som tungme-
taller, koppar, kalk och klor
● vattnets hårdhet
och garanterar en ren, fräsch smak.
Alla mineraler finns kvar.
Filterpåsen släpper ut en liten mängd silver i vattnet när
den används. Detta uppfyller WHOs krav.
Första användning
몇 VARNING
Hälsorisk!
Hälsorisk på grund av föroreningar och bakterier.
Sörj för god hygien när du hanterar kannan.
Observera bytesintervallen för filterpåsar och filterpatro-
ner.
1. Rengör kannan, se Rengör kannan.
2. Låt kallt dricksvatten strömma genom filterpatro-
nens öppningar underifrån i några sekunder.
Bild B
3. Packa upp filterpåsen och sätt in den i filterpatro-
nen, se Byt filterpåse.
Bild C
4. Sätt in filterpatronen i insatsen och tryck lätt.
Bild D
5. Sätt in insatsen i kannan.
Bild E
6. Ställ in datumet för nästa byte av filterpåse.
a Vrid datumringen 1 månad från det aktuella datu-
met.
Nu ser du när det är dags att byta filterpåsen näs-
ta gång.
Bytesintervall, se Tekniska data.
b Sätt på locket på kannan och tryck fast det.
Bild F
7. Skjut förslutningen framåt.
Bild G
8. Fyll i kallt dricksvatten och vänta ca 5 minuter tills
det har sipprat genom filterpåsen.
9. Häll ut det filtrerade dricksvattnet.
Du kan till exempel använda det för att rengöra eller
vattna.
10. Fyll i kallt dricksvatten igen och vänta ca 5 minuter
tills det har sipprat genom filterpåsen.
11. Häll ut det filtrerade dricksvattnet.
Filterpåsen är nu redo att användas. Kannan kan nu
användas och fyllas med vatten, se Användning.
Hänvisning
Även när filtret har förberetts kan partiklar av aktivt
kol fortfarande finnas i det filtrerade dricksvattnet.
Dessa är ofarliga för hälsan och lämpliga för kon-
sumtion.
Alternativt kan vattnet hällas ut tills inga fler partiklar
av aktivt kol är synliga.
Användning
1. Skjut förslutningen framåt.
Bild G
2. Fyll i valfri mängd dricksvatten och vänta tills det har
sipprat genom filterpåsen.
3. Skjut förslutningen bakåt.
4. Ta tag i handtaget och häll ut valfri mängd dricksvat-
ten.
5. Fyll kannan igen om det behövs.
Hänvisning
Se till att filterpatronen alltid täcks av dricksvatten.
6. Lyft kannan i handtaget och bär den försiktigt för att
inte spilla ut dricksvatten.
몇 VARNING
Hälsorisk!
Hälsorisk på grund av bakterier.
Häll ut dricksvattnet om det inte har förbrukats inom den
angivna perioden.
Undvik direkt solljus och värmepåverkan: Placera inte
kannan till exempel på fönsterbrädor, bredvid spisplat-
tor, vattenkokare eller andra värmeavgivande appara-
ter.
7. Sätt ner kannan.
Hänvisning
Det är bäst att förvara den fyllda kannan på en mörk,
sval plats, till exempel i kylskåpet.
Häll ut det filtrerade dricksvattnet om det inte har förbru-
kats inom 24 timmar.
Förvaring
OBSERVERA
Risk för skador på grund av frost!
Vatten kan skada kannan om det fryser.
Skydda kannan mot frost under transport och förvaring.
1. Töm ut dricksvattnet ur kannan.
2. Ta ut insatsen med filterpatronen ur kannan.
Bild H
3. Ta ut filterpatronen ur insatsen och släng filterpåsen
i soporna, se Byt filterpåse.
4. Rengör kannan, se Rengör kannan.
Sätt inte i en ny filterpåse!
5. Förvara kannan på en plats som är skyddat mot di-
rekt solljus.

Svenska 39
Skötsel och underhåll
Observera filterpåsens filterkapacitet och den maximala
användningstiden för filterpåsen och filterpatronen och
byt ut delarna i enlighet med detta, se Tekniska data.
Före skötsel och underhåll av kannan:
1. Ta bort locket på kannan.
2. Töm ut dricksvattnet ur kannan.
Byt filterpåse
1. Ta ut filterpatronen ur insatsen.
2. Släng filterpåsen:
a Lossa filterpatronens skydd åt sidan och ta av
det.
b Ta ut filterpåsen ur filterpatronen och släng den.
Bild I
3. Rengör alla delar av kannan, se Rengör kannan.
4. Byt filterpåsen:
a Sätt in den nya filterpåsen i filterpatronen.
b Sätt in filterpatronens skydd i filterpatronen och
fäst det åt sidan.
Hänvisning
Ta inte ut den nya filterpåsen ur förpackningen förrän
den ska sättas in.
Bild J
5. Förbered filterpåsen, se Användning.
Byt filterpatron
1. Släng den använda filterpatronen, filterpatronens
skydd och filterpåsen i soporna.
Bild K
2. Låt kallt dricksvatten strömma genom den nya filter-
patronens öppningar underifrån i några sekunder.
Hänvisning
Ta inte ut den nya filterpatronen och filterpåsen ur för-
packningen förrän de ska sättas in.
Bild B
3. Byt filterpåse, se Byt filterpåse.
Rengör kannan
Hänvisning
Rengör kannan regelbundet eftersom den annars kan
missfärgas eller det kan bildas avlagringar.
1. Ta isär kannans delar.
2. Ta ut filterpåsen ur filterpatronen, se Byt filterpåse.
Hänvisning
Använd datumringen för att kontrollera om filterpåsen
behöver bytas eller kan återanvändas när kannan har
rengjorts.
OBSERVERA
Risk för skador!
Kannan kan skadas av fel rengöringsmedel eller rengö-
ringsredskap samt rengöringssätt.
Använd endast lämpligt, vanligt diskmedel och använd
inte slipande eller aggressiva rengöringsmedel.
Använd endast mjuka, rena trasor och använd inte skur-
svampar eller liknande när du diskar kannan för hand.
Observera max. vattentemperatur för rengöring, se
Tekniska data.
OBSERVERA
Risk för skador!
Kannans lock eller filterpåsen kan skadas på grund av
felaktig rengöring.
Kannans lock tål inte maskindisk. Diska det inte i disk-
maskin, utan endast för hand.
Filterpåsarna får inte rengöras. Byt ut smutsiga eller an-
vända filterpåsar.
3. Diska följande delar i diskmaskin eller för hand:
● Kanna
● Handtag med skydd
● Insats
● Filterpatron utan filterpåse
● Filterpatronskydd
Bild L
4. Diska kannans lock för hand.
5. Torka de olika delarna.
6. Vid behov kan handtagsskyddet tas bort för att av-
lägsna kvarvarande fukt:
a För in en matsked i urtaget längst ner på hand-
tagsskyddet.
b Bänd försiktigt bort handtagsskyddet från handta-
get.
c Lossa och ta bort handtagsskyddet från resten av
spärrklackarna.
Bild M
Monteringsanvisning
Fäst handtagsskyddet så att urtaget är nedtill.
7. Sätt ihop delarna, se Första användning.

40 Svenska
Felavhjälpning
Du kan åtgärda mindre fel själv med hjälp av översikten
nedan.
Kontakta kundsupporten om du är osäker på något.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser-
viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Fel Orsak Åtgärd
Filterkapaciteten är dålig a) Filterkapaciteten är förbrukad.
b) Filterpatronens öppningar är smutsiga
eller igensatta.
c) Kannan har fyllts med varmt dricksvat-
ten.
1. Häll ut dricksvattnet.
2. Rengör filterpatronen, se Rengör kannan.
3. Byt filterpåse, se Byt filterpåse.
Filterkapaciteten för hög Kanalbildning i filterpåsen. 1. Massera filterpåsen och sätt in den med
tryck i filterpatronen.
Det filtrerade vattnet är
dåligt (smak/lukt/utseen-
de)
a) Filterkapaciteten är förbrukad.
b) Dricksvattnet har förvarats för länge.
c) En annan vätska än dricksvatten har
fyllts i kannan.
1. Häll ut dricksvattnet eller vätskan som har
fyllts i kannan.
2. Rengör kannan, se Rengör kannan.
3. Byt filterpåse, se Byt filterpåse.
Filterpåsen är inte korrekt insatt i filterpa-
tronen. Vatten rinner in i kannan ofiltrerat.
1. Sätt i filterpåsen korrekt, se Byt filterpåse.
Det finns ingen filterpåse i filterpatronen.
Vatten rinner in i kannan ofiltrerat.
1. Sätt i en filterpåse, se Byt filterpåse.
Kanalbildning i filterpåsen. 1. Massera filterpåsen och sätt in den med
tryck i filterpatronen.
Kannan är skadad eller
läcker
Kannan eller dess delar är skadade eller
läcker, till exempel på grund av att den
tappats eller hanterats på fel sätt.
1. Byt ut en skadad del omedelbart, annars
finns det risk för personskador och plastde-
lar kan hamna i dricksvattnet.
Avlagringar (räfflor/rän-
der/fläckar)
Kannan har inte diskats tillräckligt ofta. 1. Rengör kannan, se Rengör kannan.
Matta fläckar, repor Fel rengöringsmedel/-redskap/-metoder
har använts.
1. För korrekt rengöring av kannan, se Ren-
gör kannan.
Effektdata maskin
Normal filterkapacitet l/h 12
Typisk filterkapacitet l 100
Max. användningstid för filterpåse Mån 1
Max. användningstid för filterpa-
tron
Mån 12
Tillåten dricksvattentemperatur °C 5 - 25
Högsta tillåtna vattentemperatur
under rengöring
°C 50
Mått och vikter
Innehåll l 2,4
Bredd mm 247
Djup mm 95
Höjd mm 262
Vikt utan dricksvatten och filterpå-
se
g718

Suomi 41
Sisältö
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Garden -sovelluksella voidaan oh-
jata älykkäitä Kärcher-tuotteita ja käyttää tukisisältöjä:
● Tuotetiedot ja käyttöohjeet
● Yksittäisen laitteen asetukset
● Käyttötilastot
● Vinkkejä & niksejä
● Verkkokauppa ja paljon muuta
Skannaa koodi älypuhelimella, niin pääset Kärcher Ho-
me & Garden -sovellukseen ja saat lisätietoja.
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä alkuperäiset ohjeet ja luku Turva-
ohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää
käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten-
mukaisesti ja ota huomioon paikalliset olosuhteet.
● Täytä vain kylmällä juomavedellä, joka on peräisin jul-
kisesta vesilaitoksesta. Juomaveden laadun on oltava
vähintään Maailman terveysjärjestön (WHO - World
Health Organisation) ohjeiden tai paikallisesti sitovien
juomavesimääräysten mukaista. ● Bakteerien aiheutta-
ma terveydellinen vaara. Kiinnitä huomiota hygieniaan
ja puhtauteen käsittelyn, hoidon ja kunnossapidon aika-
na ja pese kädet huolellisesti saippualla ja vedellä etu-
käteen. Puhdista laite säännöllisesti. ● Saastumisen
aiheuttama terveysvaara. On saanut virallisen luvan,
esim. Jos esimerkiksi veden toimittaja varoittaa sinua
saastumisesta tai pyytää keittämään vettä, sinun on
poistettava laite käytöstä ja hävitettävä vesi. Kun kaikki
on selvää, laite on puhdistettava ja suodatinpussi vaih-
dettava. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ● Valvo lap-
sia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
몇 VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, vaurioitunut tai vuotaa. Jos se on vauri-
oitunut, kannuun voi joutua muovihiukkasia tai
suodattamatonta juomavettä. Vuotava laite voi aiheut-
taa vesivahingon.
HUOMIO ● Puhdista laite säännöllisesti, sillä muu-
toin saattaa syntyä kerrostumia, raitoja ja värimuutok-
sia.
Symbolit laitteessa
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätyskel-
poisia materiaaleja, jotka on toimitettava hyödyn-
nettäväksi. Hävitä vanhat laitteet näin ollen
soveltuvien keräilyjärjestelmien kautta.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
● Laite on tarkoitettu kylmän juomaveden suodattami-
seen ja lyhytaikaiseen varastointiin, katso Tekniset
tiedot.
● Suodatettu vesi on elintarvike, ja se on käytettävä
24 tunnin kuluessa.
● Laite ei siis sovellu käytettäväksi tuntematonta alku-
perää olevan veden eikä meri- tai kaivoveden kans-
sa. Se ei suodata pois suoloja ja mineraaleja.
● Keitä suodatettu juomavesi ennen kuin annat sitä al-
le 6 kuukauden ikäisille vauvoille, ja anna sen jääh-
tyä.
● Henkilöiden, joilla on immuunipuutos tai immuuniva-
je, on neuvoteltava lääkärin kanssa ennen käyttöä.
● Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
KÄRCHER Home & Garden App......................... 41
Yleisiä ohjeita ...................................................... 41
Ympäristönsuojelu............................................... 41
Määräystenmukainen käyttö ............................... 41
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 42
Toimituksen sisältö .............................................. 42
Laitteen kuvaus ................................................... 42
Käyttöönotto ........................................................ 42
Käyttö .................................................................. 42
Varastointi............................................................ 42
Hoito ja huolto ..................................................... 43
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 43
Takuu................................................................... 44
Tekniset tiedot ..................................................... 44
WFP 12 (sis. 1 suodatinpussi)
1.024-770.0
WFP 12 (sis. 3 suodatinpussia)
1.024-771.0
Elintarvikekäyttöön soveltuva materi-
aali.
Täytä vain kylmällä juomavedellä.

42 Suomi
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteen kuvaus
Kuvat katso kuvasivut
Kuva A
1 Päivämäärärengas
2 Kannun kansi
3 Kiinnitin
4 Kahvan suojus
5 Kahva
6 Kannuosa
7 Suodatinpussi
8 Suodatinpatruuna
9 Suodatinpatruunan kansi
10 Kannu
Suodatinpussi
Suodatinpussi sisältää kookospähkinän kuorista ja peh-
mentimestä valmistettua aktiivihiiltä, joka on käsitelty
erityisesti hopealla. Suodatinpussi vähentää juomavet-
tä:
● makua ja hajua heikentävät aineet, kutenesim. ras-
kasmetallit, kupari, kalkki ja kloori
● veden kovuus
ja takaa puhtaan, tuoreen maun.
Kaikki mineraalit säilyvät.
Suodatinpussi vapauttaa käytön aikana pienen määrän
hopeaa veteen. Tämä vastaa WHO:n ohjeita.
Käyttöönotto
몇 VAROITUS
Terveysvaara!
Terveysvaara bakteerien ja lian johdosta.
Varmista, että laitetta käsiteltäessä noudatetaan tavan-
omaisia hygieniasääntöjä.
Noudata suodatinpusseille ja suodatinpatruunoille mää-
ritettyjä vaihtovälejä.
1. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdistus.
2. Anna kylmän juomaveden virrata suodatinpatruu-
nan aukkojen läpi alhaalta muutaman sekunnin
ajan.
Kuva B
3. Pura suodatinpussi ja aseta se suodatinpatruunaan,
katso Suodatinpussin vaihto.
Kuva C
4. Aseta suodatinpatruuna kannun sisään ja paina ke-
vyesti alas.
Kuva D
5. Aseta kannun sisäkappale kannuun.
Kuva E
6. Aseta seuraavan suodatinpussin vaihtopäivämäärä.
a Käännä päivämäärärengasta - nykyisestä päivä-
määrästä alkaen - 1 kuukausi.
Suodatinpussin vaihdon myöhäisin mahdollinen
ajankohta voidaan nyt lukea.
Vaihtovälit, katso Tekniset tiedot.
b Aseta kannun kansi kannun päälle ja paina kiinni.
Kuva F
7. Liu'uta kiinnikettä eteenpäin.
Kuva G
8. Kaada kylmää juomavettä ja odota n. 5 minuuttia,
kunnes vesi on imeytynyt suodatinpussin läpi.
9. Hävitä suodatettu juomavesi.
Sitä voidaan esim.käyttää puhdistamiseen tai kaata-
miseen.
10. Täytä uudelleen kylmää juomavettä ja odota
n. 5 minuuttia, kunnes se on valunut suodatinpussin
läpi.
11. Hävitä suodatettu juomavesi.
Suodatinpussi on nyt valmisteltu. Laite on käyttöval-
mis ja se voidaan täyttää, katso Käyttö.
Huomautus
Suodatetussa juomavedessä voi olla vielä käsittelyn
jälkeenkin eristettyjä aktiivihiilihiukkasia. Ne ovat
terveydelle vaarattomia ja sopivat kulutukseen.
Vaihtoehtoisesti vesi voidaan heittää pois, kunnes
aktiivihiilihiukkasia ei enää ole näkyvissä.
Käyttö
1. Liu'uta kiinnikettä eteenpäin.
Kuva G
2. Täytä haluttu määrä juomavettä, ja odota kunnes se
on valunut suodatinpussin läpi.
3. Liu'uta kiinnikettä taaksepäin.
4. Pidä laitetta kahvasta kiinni ja kaada ulos tarvittava
määrä juomavettä.
5. Toista täyttötoimenpide tarvittaessa.
Huomautus
Pidä suodatinpatruuna aina peitettynä juomavedellä.
6. Nosta laitetta kahvasta ja kanna sitä varovasti niin,
ettei juomavettä pääse roiskumaan.
몇 VAROITUS
Terveysvaara!
Bakteerien aiheuttama terveydellinen vaara.
Hävitä juomavesi, jos sitä ei ole käytetty loppuun mää-
rätyn ajan kuluessa.
Vältä altistamasta laitetta suoralle auringonvalolle ja
kuumuudelle: Älä sijoita sitä esim.ikkunalaudoilla, keit-
tolevyjen, vedenkeittimien tai muiden lämpöä tuottavien
laitteiden vieressä.
7. Aseta laite paikoilleen.
Huomautus
Täytetty laite on parasta säilyttää pimeässä ja viileässä
paikassa, esimerkiksi kaapissa.jääkaapissa.
Hävitä suodatettu juomavesi, jos sitä ei ole käytetty
24 tunnin kuluessa.
Varastointi
HUOMIO
Jäätyminen aiheuttaa vaurioitumisvaaran!
Vesi voi jäätyessään vaurioittaa laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä kuljetuksen ja varstoinnin aika-
na.
1. Tyhjennä juomavesi laitteesta.
2. Irrota kannun sisäosa suodatinpatruunan kanssa
kannusta.
Kuva H

Suomi 43
3. Irrota suodatinpatruuna kannun sisäkappaleesta ja
hävitä suodatinpussi jätteenä, katso Suodatinpus-
sin vaihto.
4. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdistus.
Älä aseta uutta suodatinpussia!
5. Säilytä laitetta suoralta auringonvalolta suojattuna.
Hoito ja huolto
Noudata suodatinpussin tyypillistä suodatuskapasiteet-
tia sekä suodatinpussin ja suodatinpatruunan enim-
mäiskäyttöikää ja vaihda osat sen mukaisesti, katso
Tekniset tiedot.
Ennen laitteen hoitoa ja huoltoa:
1. Irrota kannun kansi.
2. Tyhjennä juomavesi laitteesta.
Suodatinpussin vaihto
1. Ota suodatinpatruuna kannuosasta.
2. Hävitä suodatinpussi:
a Irrota suodatinpatruunan kansi sivulle ja poista
se.
b Ota suodatinpussi suodatinpatruunasta ja hävitä
se jäljelle jääneenä jätteenä.
Kuva I
3. Puhdista kaikki laitteen osat, katso Laitteen puhdis-
tus.
4. Suodatinpussin vaihto:
a Aseta uusi suodatinpussi suodatinpatruunaan.
b Aseta suodatinpatruunan kansi suodatinpatruu-
naan ja napsauta se sivulle.
Huomautus
Poista uudet suodatinpussit alkuperäispakkauksesta
vasta välittömästi ennen käyttöä.
Kuva J
5. Kunnosta suodatinpussi, katso Käyttö.
Suodatinpatruunan vaihto
1. Hävitä käytetty suodatinpatruuna, suodatinpatruu-
nan kansi ja suodatinpussi jätteenä.
Kuva K
2. Anna kylmän juomaveden virrata uuden suodatin-
patruunan aukkojen läpi alhaalta muutaman sekun-
nin ajan.
Huomautus
Poista uudet suodatinpatruunat ja suodatinpussit pak-
kauksesta vasta välittömästi ennen käyttöä.
Kuva B
3. Suodatinpussin vaihto, katso Suodatinpussin vaihto
Laitteen puhdistus
Huomautus
Puhdista laite säännöllisesti, sillä muutoin saattaa syn-
tyä kerrostumia, raitoja ja värimuutoksia.
1. Pura laite osiin.
2. Ota suodatinpussi suodatinpatruunasta, katso Suo-
datinpussin vaihto
Huomautus
Tarkasta päivämäärärenkaasta, onko suodatinpussi
vaihdettava laitteen puhdistuksen jälkeen vai voidaanko
se käyttää uudelleen.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Laitteen vaurioituminen vääränlaisten puhdistusainei-
den/välineiden/menetelmien vuoksi.
Käytä vain sopivia, kaupallisesti saatavilla olevia astian-
pesuaineita eikä hankaavia tai aggressiivisia puhdistus-
aineita.
Kun puhdistat käsin, käytä vain pehmeitä, puhtaita liino-
ja, ei hankaavia sieniä tai vastaavia.
Noudata puhdistuksessa sallittua veden enimmäisläm-
pötilaa, katso Tekniset tiedot.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Säiliön kannen tai suodatinpussin vaurioituminen vir-
heellisen puhdistuksen vuoksi.
Kannun kansi ei ole astianpesukoneen kestävä. Älä
puhdista sitä astianpesukoneessa, vaan ainoastaan kä-
sin.
Suodatinpusseja ei saa puhdistaa. Vaihda likaiset tai
käytetyt suodatinpussit.
3. Puhdista seuraavat osat astianpesukoneessa tai
käsin:
● Kannu
● Kahva ja suojus
● Kannuosa
● Suodatinpatruuna ilman suodatinpussia
● Suodatinpatruunan kansi
Kuva L
4. Puhdista kannen kansi käsin.
5. Kuivaa yksittäiset osat.
6. Tarvittaessa kahvan suojus voidaan poistaa jään-
nöskosteuden poistamiseksi:
a Työnnä ruokalusikka kahvan kannen alaosassa
olevaan syvennykseen.
b Irrota varovasti kahvan suojus kahvasta.
c Irrota kahvan suojus jäljellä olevista kiinnityskou-
kuista ja poista se.
Kuva M
Asennusohje
Asenna kahvan suojus niin, että syvennys on alhaalla.
7. Kokoa laite, katso Käyttöönotto.
Ohjeet häiriötilanteissa
Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauk-
sen avulla.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun.
Virhe Syy Korjaus
Suodatinteho on liian vä-
häinen
a) Suodatinkapasiteetti on käytetty lop-
puun.
b) Suodatinpatruunan aukot ovat likaiset/
tukkeutuneet.
c) On täytetty kuumaa juomavettä.
1. Kaada juomavesi pois.
2. Puhdista suodatinpatruuna, katso Laitteen
puhdistus.
3. Suodatinpussin vaihto, katso Suodatinpus-
sin vaihto
Suodatinteho on liian
suuri
Kanavan muodostuminen suodatinpus-
siin.
1. Muokkaa suodatinpussia ja aseta se pai-
neella suodatinpatruunaan.

44 Norsk
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees-
sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta-
maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Indhold
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen kan smarte
Kärcher-produkter styres og støttende innhold kan hen-
tes opp:
● Produktinformasjon og bruksanvisninger
● individuelle apparatsinnstillinger
● Bruksstatistikker
● Tips og triks
● Nettbutikk og mye mer
Skann koden med en smarttelefon for å åpne Kärcher
Home & Garden-appen og videre informasjon.
Suodatetun veden laatu
on heikentynyt (maku/
haju/ulkonäkö).
a) Suodatinkapasiteetti on käytetty lop-
puun.
b) Juomavettä pidettiin liian kauan.
c) Muuta nestettä kuin juomavettä on täy-
tetty.
1. Hävitä juomavesi tai täytetty neste.
2. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdis-
tus.
3. Suodatinpussin vaihto, katso Suodatinpus-
sin vaihto
Suodatinpussi ei ole asetettu oikein suo-
datinpatruunaan. Vesi valuu suodatta-
mattomana kannuun.
1. Aseta suodatinpussi oikein, katso Suoda-
tinpussin vaihto.
Suodatinpatruunaan ei ole asetettu suo-
datinpussia. Vesi valuu suodattamatto-
mana kannuun.
1. Aseta suodatinpussi, katso Suodatinpus-
sin vaihto.
Kanavan muodostuminen suodatinpus-
siin.
1. Muokkaa suodatinpussia ja aseta se pai-
neella suodatinpatruunaan.
Laite vaurioitunut tai
vuotaa
Purkki tai laitteen osat vaurioituneet,
esim.putoamisen tai vääränlaisen käsit-
telyn vuoksi.
1. Vaihda vaurioitunut laite välittömästi, muu-
ten on loukkaantumisvaara ja muoviosia
voi joutua juomaveteen.
Kerrostumat (reunat/rai-
dat/värimuutokset).
Laite puhdistettiin liian harvoin. 1. Laitteen puhdistus, katso Laitteen puhdis-
tus.
Mattapintoja/naarmuja Käytettiin vääriä puhdistusaineita/välinei-
tä/menetelmiä.
1. Laitteen oikea puhdistus, katso Laitteen
puhdistus.
Virhe Syy Korjaus
Laitteen tehotiedot
Tyypillinen suodatinteho l/h 12
Tyypillinen suodatinkapasiteetti l 100
Suodatinpussin maksimikäyttöai-
ka
Ma. 1
Suodatinpanoksen maksimikäyt-
töaika
Ma. 12
Sallittu juomaveden lämpötila °C 5 - 25
Suurin sallittu veden lämpötila
puhdistusta varten
°C 50
Mitat ja painot
Sisältö l 2,4
Leveys mm 247
Syvyys mm 95
Korkeus mm 262
Paino ilman juomavettä ja suoda-
tinpussia
g718
KÄRCHER Home & Garden-app ........................ 44
Generelle merknader .......................................... 45
Milieubescherming .............................................. 45
Forskriftsmessig bruk .......................................... 45
Tilbehør og reservedeler ..................................... 45
Leveringsomfang................................................. 45
Apparatbeskrivelse.............................................. 45
Igangkjøring ........................................................ 46
Drift...................................................................... 46
Oppbevaring........................................................ 46
Stell og vedlikehold ............................................. 46
Hjelp ved feil........................................................ 47
Garanti ................................................................ 47
Tekniske data ...................................................... 48
WFP 12 (inkl. 1 filterpose)
1.024-770.0

Norsk 45
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen
og kapittelet Sikkerhetsinstrukser før
første gangs bruk. Følg anvisningene.
Oppbevar den originale bruksveilednin-
gen til senere bruk eller for annen eier.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Sikkerhetsinstruksjoner
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL ● Gebruik het apparaat alleen
reglementair en houd rekening met de plaatselijke om-
standigheden. ● Fyll kun kaldt drikkevann fra et offent-
lig vannverk. Kvaliteten på drikkevannet må i det minste
være i samsvar med retningslinjene fra Verdens helse-
organisasjon (WHO - World Health Organisation) eller
lokalt gjeldende krav til drikkevann. ● Helsefare pga. mi-
kroorganismer. Vær nøye med hygiene og renslighet
under håndtering, pleie og vedlikehold, og vask
hendene grundig på forhånd med såpe og vann. Ren-
gjør apparatet regelmessig. ● Helsefare på grunn av
forurensninger. Dersom en offisielt organ,
f.eks. vannverket, advarer om kontaminering eller opp-
fordrer til avkoking, må du ta apparatet ut av drift og kas-
sere vannet. Når alt er klart, må du rengjøre apparatet
og skifte filterposen. ● Barn skal ikke leke med appara-
tet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
몇 FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det er skadet eller utett. Ved skader kan kunststoffpar-
tikler eller ufiltrert drikkevann komme inn i kannen. Et
apparat som lekker, kan forårsake vannskader.
OBS ● Rengjør apparatet regelmessig, ellers kan det
oppstå avleiringer, striper og misfarginger.
Symboler på apparatet
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Oude apparaten bevatten waardevolle, herbruik-
bare materialen die gerecycled moeten worden.
Voer oude apparaten daarom af via geschikte in-
zamelsystemen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
● Apparatet er beregnet for filtrering og kortvarig lag-
ring av kaldt drikkevann, se Tekniske data.
● Filtrert drikkevann er et næringsmiddel og må bru-
kes innen 24 timer.
● Apparatet er ikke egnet for bruk av vann av ukjent
opprinnelse samt sjø- eller brønnvann. Det holder
ikke tilbake salter og mineraler.
● Før det gis til spedbarn under 6 måneder, må det fil-
trerte drikkevannet kokes og avkjøles.
● Personer med redusert immunsystem må oppsøke
lege før bruk.
● Apparatet er laget kun for privat bruk.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Apparatbeskrivelse
Bilder, se grafikkside
Figur A
1 Datoring
2 Kannelokk
3 Lås
4 Håndtaksdeksel
5 Håndtak
6 Kanneinnsats
7 Filterpose
8 Filterpatron
9 Filterpatrondeksel
10 Kanne
Filterpose
Filterposen inneholder aktivt kull fra kokosnøttskall
samt bløtgjøringsharpiks, og har gjennomgått en spesi-
ell behandling med sølv. Filterposen reduseres i drikke-
vann:
● smaks- og luktforstyrrende stoffer somf. eks. tung-
metaller, kobber, kalk og klor
● vannhardhet
og sikrer en ren, frisk smak.
Alle mineraler forblir intakte.
WFP 12 (inkl. 3 filterposer)
1.024-771.0
Material egnet for kontakt med næ-
ringsmidler.
Fyll kun kaldt drikkevann.

46 Norsk
Filterposen slipper ut en liten mengde sølv i vannet når
den brukes. Dette oppfyller spesifikasjonene fra WHO.
Igangkjøring
몇 ADVARSEL
Helsefare!
Helsefare på grunn av forurensninger og bakterier.
Når du håndterer apparatet, må du være følge vanlige
regler for hygiene nøye.
Overhold utskiftingsintervallene som er oppgitt for filter-
poser og filterpatroner.
1. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør apparatet.
2. La kaldt drikkevann strømme gjennom åpningene i
filterpatronen nedenfra i noen sekunder.
Figur B
3. Pakk ut filterposen og sett den inn i filterpatronen, se
Skift filterposen.
Figur C
4. Sett filterpatronen inn i kanneinnsatsen og trykk den
lett fast.
Figur D
5. Sett kanneinnsatsen inn i kannen.
Figur E
6. Still inn datoen for neste utskifting av filterpose.
a Drei datoringen 1 måned videre fra aktuell dato.
Det seneste mulige tidspunktet for utskifting av fil-
terposen kan nå leses av.
Utskiftingsintervaller, se Tekniske data.
b Sett lokket på kannen og trykk det fast.
Figur F
7. Skyv låsen frem.
Figur G
8. Fyll kaldt drikkevann og vent i ca. 5 minutter til det
har sivet gjennom filterposen.
9. Kasser det filtrerte drikkevannet.
Det kan for f. eks. brukes til rengjøring eller vanning.
10. Fyll kaldt drikkevann igjen og vent i ca. 5 minutter til
det har sivet gjennom filterposen.
11. Kasser det filtrerte drikkevannet.
Filterposen er nå kondisjonert. Apparatet er klart til
bruk og kan fylles, se Drift.
Merknad
Selv etter kondisjonering kan isolerte aktivkullpar-
tikler fortsatt være til stede i det filtrerte drikkevan-
net. Disse er ufarlige for helsen og kan konsumeres.
Alternativt kan vannet kasseres til det ikke lenger er
mulig å se aktivkullpartikler.
Drift
1. Skyv låsen frem.
Figur G
2. Fyll ønsket mengde drikkevann og vent til det har si-
vet gjennom filterposen.
3. Skyv låsen bakover.
4. Ta tak i håndtaket på apparatet og hell ut nødvendig
mengde drikkevann.
5. Gjenta fyllingen ved behov.
Merknad
Filterpatronen må alltid være dekket med drikkevann.
6. Løft apparatet etter håndtaket og bær det forsiktig
slik at du ikke søler drikkevann.
몇 ADVARSEL
Helsefare!
Helsefare på grunn av bakterier.
Kasser drikkevannet hvis det ikke er brukt opp i løpet av
det spesifiserte tidsrommet.
Unngå direkte sollys og varmestråling på apparatet:
Ikke plasser det f. eks. i vinduskarmer, ved siden av
komfyrplater, vannkokere eller andre apparater som av-
gir varme.
7. Sett ned apparatet.
Merknad
Det fylte apparatet skal helst oppbevares på et mørkt og
kjølig sted, f. eks. i kjøleskap.
Kasser det filtrerte drikkevannet hvis det ikke er brukt
opp innen 24 timer.
Oppbevaring
OBS
Fare for skader på grunn av frost!
Vann kan skade apparatet hvis det fryser.
Beskytt apparatet mot frost under transport og lagring.
1. Tøm ut drikkevannet fra apparatet.
2. Fjern kanneinnsatsen med filterpatronen fra kan-
nen.
Figur H
3. Fjern filterpatronen fra kanneinnsatsen, og kasser
filterposen som restavfall, se Skift filterposen.
4. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør apparatet.
Ikke legg inn en ny filterpose!
5. Oppbevar apparatet på et sted som er beskyttet mot
direkte sollys.
Stell og vedlikehold
Vær oppmerksom på filterposens vanlige filterkapasitet
og den maksimale bruksvarigheten for filterposen og fil-
terpatronen, og skift ut delene i henhold til dette, se
Tekniske data.
Før pleie og vedlikehold av apparatet:
1. Fjern kannelokket.
2. Tøm ut drikkevannet fra apparatet.
Skift filterposen
1. Ta ut filterpatronen fra kanneinnsatsen.
2. Kasser filterposen:
a Lås opp filterpatrondekselet mot siden og ta det
av.
b Fjern filterposen fra filterpatronen og kasser som
restavfall.
Figur I
3. Rengjør alle deler av apparatet, se Rengjør appara-
tet.
4. Skift filterposen:
a Legg den nye filterposen inn i filterpatronen.
b Sett filterpatrondekselet inn i filterpatronen og lås
det ved å skyve det mot siden.
Merknad
Fjern nye filterposer fra originalemballasjen umiddelbart
før bruk.
Figur J
5. Kondisjoner filterposen, se Drift.
Skift filterpatronen
1. Kasser den brukte filterpatronen, filterpatrondekse-
let og filterposen som restavfall.
Figur K
2. La kaldt drikkevann strømme gjennom åpningene i
den nye filterpatronen nedenfra i noen sekunder.
Merknad
Fjern nye filterpatronen og filterposer fra originalembal-
lasjen først umiddelbart før bruk.
Figur B
3. Skift filterposen, se Skift filterposen.

Norsk 47
Rengjør apparatet
Merknad
Rengjør apparatet regelmessig, ellers kan det oppstå
avleiringer, striper og misfarginger.
1. Demonter apparatet.
2. Ta filterposen ut av filterpatronen, se Skift filterpo-
sen.
Merknad
Bruk datoringen til å sjekke om filterposen må skiftes et-
ter rengjøring av apparatet, eller om den kan brukes på
nytt.
OBS
Fare for skader!
Skade på enheten på grunn av feil rengjøringsmidler /
redskaper / metoder.
Bruk kun egnede, kommersielt tilgjengelige oppvask-
midler og ikke slipende eller aggressive rengjøringsmid-
ler.
Når du rengjør for hånd, må du bruke bare myke, rene
kluter og ikke slipende svamper eller lignende.
Overhold den maksimale vanntemperaturen som er til-
latt for rengjøringen, se Tekniske data.
OBS
Fare for skader!
Skade på kannelokket eller filterposen på grunn av feil
rengjøring.
Kannelokket kan ikke vaskes i oppvaskmaskin. Ikke
rengjør det i oppvaskmaskin, bare for hånd.
Filterposene må ikke rengjøres. Tilsmussede eller bruk-
te filterposer skal skiftes ut.
3. Rengjør følgende deler i oppvaskmaskin eller for
hånd:
● Kanne
● Håndtak med deksel
● Kanneinnsats
● Filterpatron uten filterpose
● Filterpatrondeksel
Figur L
4. Rengjør kannelokket for hånd.
5. Tørk de enkelte delene.
6. Ved behov kan håndtaksdekselet tas av for å fjerne
restfuktighet:
a Før inn en spiseskje i utsparingen nederst på
håndtaksdekselet.
b Lirk håndtaksdekselet forsiktig av håndtaket.
c Løsne og ta av håndtakdekselet fra de andre lå-
sekrokene.
Figur M
Monteringstips
Fest håndtakdekselet slik at utsparingen er nederst.
7. Monter apparatet, se Igangkjøring.
Hjelp ved feil
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
sikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
Feil Årsak Utbedring
Filterkapasiteten er for
lav
a) Filterkapasiteten er oppbrukt.
b) Åpningene i filterpatronen er
tilsmusset / tilstoppet.
c) Det ble fylt varmt drikkevann.
1. Kasser drikkevannet.
2. Rengjør filterpatronen, se Rengjør appara-
tet.
3. Skift filterposen, se Skift filterposen.
Filterkapasiteten er for
høy
Kanaldannelse i filterposen. 1. Kna den nye filterposen godt og legg den
med trykk inn i filterpatronen.
Det filtrerte vannet er
svekket (smak / lukt / ut-
seende)
a) Filterkapasiteten er oppbrukt.
b) Drikkevannet ble lagret for lenge.
c) Det ble fylt en annen væske enn drik-
kevann.
1. Kasser drikkevannet eller væsken som er
fylt.
2. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør ap-
paratet.
3. Skift filterposen, se Skift filterposen.
Filterposen er ikke lagt inn riktig i filterpa-
tronen. Vann renner ufiltrert inn i kannen.
1. Legg inn filterposen riktig, se Skift filterpo-
sen.
Det er ikke lagt inn en filterpose i filterpa-
tronen. Vann renner ufiltrert inn i kannen.
1. Legg inn en filterpose, se Skift filterposen.
Kanaldannelse i filterposen. 1. Kna den nye filterposen godt og legg den
med trykk inn i filterpatronen.
Apparat skadet eller utett Kannen eller deler av apparatet er ska-
det, f. eks. på grunn av fall eller ufagmes-
sig håndtering.
1. Skift ut et skadet apparat omgående, ellers
er det fare for personskader og kunststoff-
deler kan havne i drikkevannet.
Avleiringer (kanter /
striper / flekker)
Apparatet har blitt rengjort for sjelden. 1. Rengjør apparatet, se kapittel Rengjør ap-
paratet.
Matte steder / riper Det ble brukt feil rengjøringsmidler / ut-
styr / metoder.
1. For riktig rengjøring av apparatet, se Ren-
gjør apparatet.

48 Dansk
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Indhold
KÄRCHER Home & Garden App
Med KÄRCHER Home & Garden App kan smarte Kär-
cher-produkter styres, og understøttende indhold kan
hentes:
● Produktinformationer og betjeningsvejledninger
● Individuelle indstillinger på apparat
● Brugsstatistik
● Tips og tricks
● Onlineshop og meget mere
Scan koden med en smartphone for at hente Kärcher
Home & Garden-appen og yderligere oplysninger.
Generelle henvisninger
Læs den originale brugsanvising og ka-
pitlet Sikkerhedsanvisninger, inden ma-
skinen tages i brug første gang. Betjen
maskinen i henhold til disse.
Opbevar den originale brugsanvisning til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Sikkerhedsforskrifter
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL ● Anvend kun maskinen i hen-
hold til dens formål, og tag hensyn til lokale forhold.
● Påfyld kun koldt vand fra en offentlig vandforsyning.
Kvaliteten af drikkevandet skal som minimum opfylde
retningslinjerne fra verdenssundhedsorganisationen
(WHO - World Health Organisation) eller de lokalt bin-
dende drikkevandsbestemmelser. ● Sundhedsfare på
grund af bakterier. Sørg for hygiejne og renlighed under
håndtering, pleje og vedligeholdelse, og vask dine hæn-
der grundigt med sæbe og vand forinden. Rengør appa-
ratet regelmæssigt. ● Sundhedsfare på grund af
forureninger. Hvis der af en officiel myndighed,
f.eks. vandforsyningen, er blevet advaret om en konta-
minering eller om at koge vandet, skal du tage apparatet
ud af drift og hælde vandet ud. Når advarslen er ophæ-
vet, skal du rengøre apparatet og udskifte filterposen.
● Børn må ikke lege med apparatet. ● Børn skal være
under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
몇 FORSIGTIG ● Anvend ikke apparatet, hvis
det er beskadiget eller utæt Ved beskadigelser kan der
komme kunststofpartikler eller ufiltreret drikkevand
komme ind i kanden. Et utæt apparat forårsage
vandskader.
BEMÆRK ● Rengør apparatet regelmæssigt, i
modsat fald der forekomme aflejringer, striber og mis-
farvninger.
Symboler på apparatet
Effektspesifikasjoner apparat
Vanlig filterytelse l/h 12
Vanlig filterkapasitet l 100
Maks. bruksvarighet for filterpose Man. 1
Maks. bruksvarighet for filterpa-
tron
Man. 12
Tillatt drikkevannstemperatur °C 5 - 25
Maksimalt tillatt vanntemperatur
ved rengjøring
°C 50
Mål og vekt
Innhold l 2,4
Bredde mm 247
Dybde mm 95
Høyde mm 262
Vekt uten drikkevann og filterpose g 718
KÄRCHER Home & Garden App......................... 48
Generelle henvisninger ....................................... 48
Miljøbeskyttelse................................................... 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 49
Tilbehør og reservedele....................................... 49
Leveringsomfang................................................. 49
Beskrivelse af apparat......................................... 49
Ibrugtagning ........................................................ 49
Drift...................................................................... 49
Opbevaring.......................................................... 50
Pleje og vedligeholdelse...................................... 50
Hjælp ved fejl....................................................... 51
Garanti................................................................. 51
Tekniske data ...................................................... 51
WFP 12 (inkl. 1 filterpose)
1.024-770.0
WFP 12 (inkl. 3 filterposer)
1.024-771.0
Materiale egnet til kontakt med føde-
varer.
Påfyld kun med koldt drikkevand.

Dansk 49
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Gamle maskiner indeholder værdifulde, genan-
vendelige materialer, der bør genbruges. Bortskaf
derfor gamle maskiner via detil indrettede samle-
systemer.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
● Apparatet er beregnet til filtrering og kortvarig opbe-
varing af koldt drikkevand, se Tekniske data.
● Filtreret drikkevand er en fødevare og skal anven-
des inden for 24 timer.
● Apparatet er ikke egnet til anvendelse af vand med
ukendt oprindelse og af hav- eller brøndvand. Det
tilbageholder ikke salte og mineraler.
● Før det filtrerede drikkevand gives til spædbørn un-
der 6 måneder, skal det koges og afkøle tilsvarende.
● Personer med immundefekter eller svagt immunsy-
stem skal søge råd hos en læge før anvendelsen.
● Apparatet er kun egnet til privat brug.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af apparat
Figurer, se grafiksider
Figur A
1 Datoring
2 Kandelåg
3 Lukning
4 Grebsafdækning
5 Greb
6 Kandeindsats
7 Filterpose
8 Filterpatron
9 Filterpatrondæksel
10 Kande
Filterpose
Filterposen indeholder aktivkul fra kokosnøddeskaller
samt blødgøringsharpiks og blev udsat for en særlig be-
handling med sølv. Filterposen reducerer følgende i
drikkevandet:
● smags- og lugthæmmende stoffer som f.eks. tung-
metaller, kobber, kalk og klor
● vandets hårdhed
og sørger for en ren, frisk smag.
Alle mineraler bibeholdes.
Filterposen frigiver en lille mængde sølv i vandet, når
den anvendes. Dette er i overensstemmelse med be-
stemmelserne fra WHO.
Ibrugtagning
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare!
Sundhedsfare på grund af forureninger og bakterier.
Sørg for at overholde gældende hygiejneregl, når appa-
ratet håndteres.
Overhold de forskrevne vekselintervaller for filterposer
og filterpatroner.
1. Rengør apparatet, se Rengøring af apparatet.
2. Lad koldt drikkevand strømme nedefra gennem fil-
terpatronens åbninger i et par sekunder.
Figur B
3. Pak filterposen ud, og sæt den i filterpatronen, se
Udskiftning af filterpose.
Figur C
4. Sæt filterpatronen i kandeindsatsen, og tryk let på
den.
Figur D
5. Indsæt kandeindsatsen i kanden.
Figur E
6. Indstil datoen for den næste udskiftning af filterpo-
sen.
a Drej datoringen 1 måned længere frem end den
aktuelle dato.
Det seneste mulige tidspunkt for udskiftningen af
filterposen kan nu aflæses.
Vekselintervaller, se Tekniske data.
b Sæt kandelåget på kanden, og tryk let på det.
Figur F
7. Skub lukningen fremad.
Figur G
8. Påfyld koldt drikkevand, og vent ca. 5 minutter, indtil
det er sivet gennem filterposen.
9. Hæld det filtrerede drikkevand ud.
Det kan f.eks. anvendes til rengøring eller til van-
ding.
10. Påfyld igen koldt drikkevand, og vent ca. 5 minutter,
indtil det er sivet gennem filterposen.
11. Hæld det filtrerede drikkevand ud igen.
Filterposen er nu konditioneret. Apapratet er klart til
drift og kan fyldes, se Drift.
Obs
Der kan også findes isolerede aktivkulpartikler i det
filtrerede drikkevand efter konditioneringen. De er
uskadelige for sundheden og egnede til indtagelse.
Som alternativ kan vandet hældes ud, indtil der ikke
kan ses flere aktivkulpartikler.
Drift
1. Skub lukningen fremad.
Figur G
2. Påfyld den ønskede mængde drikkevand, og vent,
indtil den er sivet gennem filterposen.
3. Skub lukningen bagud.
4. Tag fat i apparatet på håndtaget, og hæld den nød-
vendige mængde drikkevand ud.
5. Gentag påfyldningen efter behov.
Obs
Hold altid filterpatronen dækket med drikkevand.
6. Løft apparatet i håndtaget, og bær det forsigtigt for
ikke at spilde drikkevand.

50 Dansk
몇 ADVARSEL
Sundhedsfare!
Sundhedsfare på grund af bakterier.
Hæld drikkevandet ud, hvis det ikke er brugt op inden
for det angivne tidsrum.
Undgå direkte sollys og varmestråling på apparatet: Stil
det f.eks. ikke i vindueskarme, ved siden af kogeplader,
elkedler eller andre apparater, der afgiver varme.
7. Stands apparatet.
Obs
Opbevar helst det fyldte apparatet på et mørkt, køligt
sted, f.eks. i et køleskab.
Hæld det filtrerede drikkevand ud, hvis det ikke er brugt
op inden for 24 timer.
Opbevaring
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse på grund af frost!
Vand kan beskadige apparatet, når det fryser.
Beskyt apparatet mod frost under transport og opbeva-
ring.
1. Tøm apparatet for drikkevand.
2. Fjern kandeindsatsen med filterpatronen fra kan-
den.
Figur H
3. Fjern filterpatronen fra kandeindsatsen, og bortskaf
filterposen som restaffald, se Udskiftning af filterpo-
se.
4. Rengør apparatet, se Rengøring af apparatet.
Sæt ikke en ny filterpose i!
5. Opbevar apparatet på det sted, der er beskyttet mod
direkte sollys.
Pleje og vedligeholdelse
Vær opmærksom på filterposens typiske filterkapacitet
og den maksimale anvendelsestid for filterposen og fil-
terpatronen, og udskift delene i overensstemmelse her-
med, se Tekniske data.
Før pleje og vedligeholdelse af apparatet:
1. Fjern kandens låg.
2. Tøm apparatet for drikkevand.
Udskiftning af filterpose
1. Tag filterpatronen ud af kandeindsatsen.
2. Bortskaffelse af filterposen:
a Frigør filterpatronens dæksel i siden, og tag det
ud.
b Tag filterposen ud af filterpatronen, og bortskaft
den som restaffald.
Figur I
3. Rengør alle apparatets dele, se Rengøring af appa-
ratet.
4. Udskiftning af filterposen:
a Sæt den nye filterpose i filterpatronen.
b Sæt filterpatronens dæksel i filterpatronen, og
fastgør det i siden.
Obs
Tag først nye filterposer ud af deres originale emballage
umiddelbart før brug.
Figur J
5. Konditionér filterposen, se Drift.
Udskiftning af filterpatron
1. Bortskaf den brugte filterpatron, filterpatronens
dæksel og filterposen som restaffald.
Figur K
2. Lad koldt drikkevand strømme nedefra gennem den
nye filterpatrons åbninger i et par sekunder.
Obs
Tag først nye filterpatroner og filterposer ud af de origi-
nale emballager umiddelbart før brug.
Figur B
3. Udskift filterposen, se Udskiftning af filterpose.
Rengøring af apparatet
Obs
Rengør apparatet regelmæssigt, i modsat fald der fore-
komme aflejringer, striber og misfarvninger.
1. Afmontér apparatet.
2. Tag filterposen ud af filterpatronen, se Udskiftning
af filterpose.
Obs
Kontrollér ved hjælp af datoringen, om filterposen skal
udskiftes eller kan genbruges efter apparatrengøringen.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på apparatet på grund af forkerte rengørings-
midler/-redskaber/-metoder.
Anvend kun egnede, almindelige opvaskemidler og ikke
skruende eller aggressive rengøringsmidler.
Anvend kun bløde, rene klude ved manuel rengøring og
ikke skurende svampe eller lignende.
Overhold den tilladte maksimale vandtemperatur til ren-
gøringen, se Tekniske data.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader på kandelåget eller filterposen på grund af for-
kert rengøring.
Kandelåget er ikke egnet til opvaskemaskine. Rengør
det ikke i en opvaskemaskine, men kun i hånden.
Filterposerne må ikke rengøres. Udskift tilsmudsede el-
ler brugte filterposer.
3. Rengør følgende dele i en opvaskemaskine eller i
hånden:
● Kande
● Greb med grebsafdækning
● Kandeindsats
● Filterpatron uden filterpose
● Filterpatrondæksel
Figur L
4. Rengør kandelåget i hånden.
5. Tør de enkeltdelene.
6. Efter behov kan grebsafdækningen tages af for at
fjerne resterende fugt:
a Sæt en spiseske ind i udsparingen forneden på
grebsafdækningen.
b Løft forsigtigt grebsafdækningen af grebet.
c Løsn og tag grebsafdækningen ud af de øvrige
låsekroge.
Figur M
Monteringsanvisning
Anbring grebsafdækningen, så udsparingen befinder
sig forneden.
7. Montér apparatet, se Ibrugtagning.

Dansk 51
Hjælp ved fejl
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende
oversigt.
I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kunde-
service.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara-
tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej-
len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde-
servicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Fejl Årsag Afhjælpning
Filterydelsen er for lav a) Filterydelsen er opbrugt.
b) Åbningerne i filterpatronen er tilsmud-
sede/tilstoppede.
c) Der blev påfyldt varmt drikkevand.
1. Hæld drikkevandet ud.
2. Rengør filterpatronen, se Rengøring af ap-
paratet.
3. Udskift filterposen, se Udskiftning af filter-
pose.
Filterydelsen er for høj Kanaldannelse i filterposen. 1. Ælt filterposen igennem, og sæt den i filter-
patronen med tryk.
Det filtrerede vand er på-
virket (smag/lugt/udse-
ende)
a) Filterydelsen er opbrugt.
b) Drikkevandet blev opbevaret for læn-
ge.
c) Der blev påfyldt en anden væske end
drikkevand.
1. Hæld drikkevandet eller den påfyldte væ-
ske ud.
2. Rengør apparatet, se Rengøring af appa-
ratet.
3. Udskift filterposen, se Udskiftning af filter-
pose.
Filterposen er ikke sat korrekt i filterpatro-
nen. Vand løber ufiltreret ned i kanden.
1. Sæt filterposen korrekt i, se Udskiftning af
filterpose.
Der er ikke sat en filterpose i filterpatro-
nen. Vand løber ufiltreret ned i kanden.
1. Sæt en filterpose i, se Udskiftning af filter-
pose.
Kanaldannelse i filterposen. 1. Ælt filterposen igennem, og sæt den i filter-
patronen med tryk.
Apparat beskadiget eller
utæt
Kande eller dele af apparatet beskadiget,
f.eks. på grund af fald eller forkert hånd-
tering.
1. Udskift et beskadiget apparat med det
samme, i modsat fald er der risiko for per-
sonskade, og kunststofdele kan komme i
drikkevandet.
Aflejringer (kanter/stri-
ber/misfarvninger)
Apparatet blev rengjort for sjældent. 1. Rengør apparatet, se Rengøring af appa-
ratet.
Matte steder/ridser Der blev anvendt forkerte rengøringsmid-
ler/-redskaber/-metoder.
1. For korrekt rengøring af apparatet, se
Rengøring af apparatet.
Effektdata maskine
Typisk filterydelse l/h 12
Normal filterkapacitet l 100
Maks. varighed af anvendelse af
filterpose
Man. 1
Maks. varighed af anvendelse af
filterpatron
Man. 12
Tilladt drikkevandstemperatur °C 5 - 25
Maksimal tilladt vandtemperatur
under rengøringen
°C 50
Mål og vægt
Indhold l 2,4
Bredde mm 247
Dybde mm 95
Højde mm 262
Vægt uden drikkevand og filterpo-
se
g718

52 Eesti
Sisukord
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Gardeni rakendusega saab juhtida
Kärcheri nutikaid tooteid ja kutsuda ette toetavat sisu:
● Tooteteave ja kasutusjuhendid
● Seadme individuaalsed seaded
● Kasutusstatistika
● Näpunäited
● Veebipood ja palju muud
Skannige kood nutitelefoniga, et kutsuda ette Kärcher
Home & Gardeni rakendus ja täiendavat teavet.
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset ka-
sutamist seda algupärasr kasutusju-
hendit ja ohutusjuhiste peatükki.
Toimige sellele vastavalt.
Hoidke algupärane kasutusjuhend hilisemaks kasuta-
miseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Ohutusjuhised
OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
몇 HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt ja võtke arvesse kohalikke tingimusi. ● Täitke
ainult avaliku veevarustaja külma joogiveega. Joogivee
kvaliteet peab vastama vähemalt Maailma Terviseorga-
nisatsiooni (WHO - World Health Organisation) suunis-
tele või kohalikele joogivee regulatsioonidele. ● Oht
tervisele mikroobide tõttu. Pöörake käsitsemise, korras-
hoiu ja hoolduse ajal tähelepanu hügieenile ja puhtuse-
le ning peske eelnevalt põhjalikult käsi vee ja seebiga.
Puhastage seadet regulaarselt. ● Oht tervisele määrdu-
mise tõttu. On ametlikult lubatud, nt kui veevarustaja
hoiatab teid saastumise eest või palub teil vett keeta,
peate seadme käigust võtma ja vee ära viskama. Pärast
kõik korras signaali tuleb teil seade puhastada ja filtri-
kott välja vahetada. ● Lapsed ei tohi seadmega mängi-
da. ● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et
nad seadmega ei mängi.
몇 ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on kahjustatud või lekib. Kahjustuste korral võivad
kannu sattuda plastosakesed või filtreerimata joogivesi.
Lekkiv seade võib põhjustada veekahjustusi.
TÄHELEPANU ● Puhastage seadet regulaar-
selt, vastasel juhul võivad tekkida ladestumised, triibud
ja värvimuutused.
Sümbolid seadmel
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Jäätmed sisaldavad väärtuslikke taaskasutata-
vaid materjale, mis tuleks ringlusse võtta. Kõrval-
dage jäätmed sobivate kogumissüsteemide
kaudu.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
● Seade on ette nähtud külma joogivee filtreerimiseks
ja lühiajaliseks säilitamiseks, vt Tehnilised andmed.
● Filtreeritud joogivesi on toiduaine ja see tuleb ära
kasutada 24 h jooksul.
● Seade ei sobi tundmatu päritoluga vee ning mere-
ega kaevuvee kasutamiseks. See ei tõkesta sooli ja
mineraale.
● Enne alla 6 kuu vanustele imikutele andmist keetke
filtreeritud joogivett ja laske sellel vastavalt maha
jahtuda.
● Immuundefektide või immuunpuudulikkusega isikud
peavad enne kasutamist konsulteerima arstiga.
● Seade on ette nähtud eranditult erakasutuseks.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
KÄRCHER Home & Garden App......................... 52
Üldised juhised .................................................... 52
Keskkonnakaitse ................................................. 52
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 52
Lisavarustus ja varuosad..................................... 52
Tarnekomplekt ..................................................... 53
Seadme kirjeldus................................................. 53
Kasutuselevõtmine .............................................. 53
Käitus .................................................................. 53
Ladustamine........................................................ 53
Jooksevremont ja hooldus................................... 54
Abi rikete korral ................................................... 54
Garantii................................................................ 55
Tehnilised andmed .............................................. 55
WFP 12 (sh 1 filtrikott)
1.024-770.0
WFP 12 (sh 3 filtrikotti)
1.024-771.0
Toiduga kokkupuutumiseks sobiv ma-
terjal.
Täitke ainult külma joogiveega.

Eesti 53
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika lehekülgedelt
Joonis A
1 Kuupäeva rõngas
2 Kannu kaas
3 Sulgur
4 Käepideme kate
5 Käepide
6 Kannu südamik
7 Filtrikott
8 Filtrikassett
9 Filtrikasseti kaas
10 Kann
Filtrikott
Filtrikott sisaldab kookospähkli kestadest ja pehmenda-
vaigust valmistatud aktiivsütt, mis on läbinud spetsiaal-
se töötluse hõbedaga. Filtrikott vähendab joogivees:
● maitset ja lõhna kahjustavad ained, nt raskmetallid,
vask, lubi ja kloor
● vee karedus
ja tagab puhta, värske maitse.
Kõik mineraalid säilivad.
Filtrikott vabastab kasutamise ajal vette väikese koguse
hõbedat. See vastab WHO suunistele.
Kasutuselevõtmine
몇 HOIATUS
Oht tervisele!
Oht tervisele saastumise ja mikroobide tõttu.
Seadme käsitsemisel veenduge, et järgite tavapäraseid
hügieenireegleid.
Pidage kinni filtrikottide ja filtrikassettide etteantud va-
hetusintervallidest.
1. Puhastage seadet, vt Seadme puhastamine.
2. Laske külmal joogiveel mõne sekundi jooksul alt-
poolt läbi filtrikasseti avade voolata.
Joonis B
3. Võtke filtrikott lahti ja sisestage see filtrikassetti, vt
Filtrikoti vahetamine.
Joonis C
4. Asetage filtrikassett kannusüdamikku ja suruge ker-
gelt vastu.
Joonis D
5. Asetage kannusüdamik kannu sisse.
Joonis E
6. Seadistage järgmise filtrikoti vahetamise kuupäev.
a Keerake kuupäevarõngast - alates praegusest
kuupäevast - 1 kuu võrra.
Nüüd saab filtrikoti vahetamise viimase võimaliku
aja välja lugeda.
Vahetusintervallid, vt Tehnilised andmed.
b Asetage kannu kaas kannule ja vajutage peale.
Joonis F
7. Lükake sulgur ettepoole.
Joonis G
8. Valage külm joogivesi sisse ja oodake u 5 minutit,
kuni see on filtrikotist läbi nõrgunud.
9. Visake filtreeritud joogivesi ära.
Seda saab kasutada nt puhastamiseks või valami-
seks.
10. Valage veelkord külm joogivesi sisse ja oodake
u 5 minutit, kuni see on filtrikotist läbi nõrgunud.
11. Visake filtreeritud joogivesi uuesti ära.
Filtrikott on nüüd konditsioneeritud. Seade on kasu-
tusvalmis ja seda saab täita, vt Käitus.
Märkus
Isegi pärast konditsioneerimist võivad filtreeritud
joogivees olla veel isoleeritud aktiivsöe osakesed.
Need on tervisele ohutud ja sobivad tarbimiseks.
Alternatiivina võib vett ära visata nii kaua, kuni ak-
tiivsöe osakesi ei ole enam näha.
Käitus
1. Lükake sulgur ettepoole.
Joonis G
2. Valage soovitud kogus joogivett sisse ja oodake, ku-
ni see on filtrikotist läbi nõrgunud.
3. Lükake sulgur tahapoole.
4. Hoidke seadet käepidemest ja valage välja vajalik
kogus joogivett.
5. Vajaduse korral korrake täitmisprotsessi.
Märkus
Hoidke filtrikassetti alati joogiveega kaetult.
6. Tõstke seadet käepidemest ja kandke seda ette-
vaatlikult, et joogivesi maha ei loksuks.
몇 HOIATUS
Oht tervisele!
Oht tervisele mikroobide tõttu.
Visake joogivesi ära, kui seda ei ole ettenähtud aja jook-
sul ära kasutatud.
Vältige seadme otsest kokkupuudet päikese- ja soojus-
kiirgusega: Ärge asetage seda nt aknalaudadele, plii-
diplaatide, veekeetjate või muude soojust eraldavate
seadmete kõrvale.
7. Pange seade seisma.
Märkus
Täidetud seadet on kõige parem hoida pimedas, jahe-
das kohas, nt külmkapis.
Visake filtreeritud joogivesi ära, kui seda ei ole kasuta-
tud 24 tunni jooksul.
Ladustamine
TÄHELEPANU
Kahjustusoht külma tõttu!
Vesi võib külmumisel kahjustada seadet.
Kaitske seadet transpordi ja ladustamise ajal külma
eest.
1. Tühjendage joogivesi seadmest.
2. Eemaldage kannusüdamik filtrikassetiga kannust.
Joonis H
3. Eemaldage filtrikassett kannusüdamikust ja utilisee-
rige filtrikott muude jäätmetena, vt Filtrikoti vaheta-
mine.
4. Puhastage seadet, vt Seadme puhastamine.
Ärge sisestage uut filtrikotti!
5. Hoidke seadet otsese päikesekiirguse eest kaitstud
kohas.

54 Eesti
Jooksevremont ja hooldus
Järgige filtrikoti tüüpilist filtrimahtu ning filtrikoti ja filtri-
kasseti maksimaalset kasutuskestust ja vahetage osad
vastavalt sellele välja, vt Tehnilised andmed.
Enne seadme jooksevremonti ja hooldust:
1. Eemaldage kannu kaas.
2. Tühjendage joogivesi seadmest.
Filtrikoti vahetamine
1. Eemaldage filtrikassett kannusüdamikust.
2. Utiliseerige filtrikott:
a Vabastage filtrikasseti kaas küljelt ja võtke ära.
b Võtke filtrikott filtrikassetist välja ja utiliseerige
muude jäätmetena.
Joonis I
3. Puhastage kõik seadme osad, vt Seadme puhasta-
mine.
4. Filtrikoti vahetamine:
a Asetage uus filtrikott filtrikassetti.
b Asetage filtrikasseti kaas filtrikassetti ja fikseerige
küljel.
Märkus
Võtke uued filtrikotid originaalpakendist välja alles va-
hetult enne kasutamist.
Joonis J
5. Filtrikoti konditsioneerimine, vt Käitus.
Filtrikasseti vahetamine
1. Utiliseerige kasutatud filtrikassett, filtrikasseti kaas
ja filtrikott muude jäätmetena.
Joonis K
2. Laske külmal joogiveel mõne sekundi jooksul alt-
poolt läbi filtrikasseti avade voolata.
Märkus
Võtke uued filtrikassetid ja filtrikotid originaalpakendist
välja alles vahetult enne kasutamist.
Joonis B
3. Asendage filterkott uuega, vt Filtrikoti vahetamine.
Seadme puhastamine
Märkus
Puhastage seadet regulaarselt, vastasel juhul võivad
tekkida ladestumised, triibud ja värvimuutused.
1. Võtke seade lahti.
2. Võtke filtrikott filtrikassetist välja, vt Filtrikoti vaheta-
mine.
Märkus
Kontrollige kuupäevarõnga abil, kas filtrikott tuleb pä-
rast seadme puhastamist välja vahetada või saab seda
uuesti kasutada.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Kahjustused seadmel valede puhastusvahendite / -
tööriistade / -meetodite tõttu.
Kasutage eranditult sobivaid, kaubanduses saadaole-
vaid nõudepesuvahendeid ja mitte abrasiivseid ega ag-
ressiivseid puhastusvahendeid.
Kasutage käsitsi puhastamisel ainult pehmeid, puhtaid
lappi ja mitte abrasiivseid käsnasid vms.
Järgige puhastamiseks lubatud maksimaalset veetem-
peratuuri, vt Tehnilised andmed.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Kannu kaane või filtrikoti kahjustused vale puhastamise
tõttu.
Kannu kaant ei saa pesta nõudepesumasinas. Ärge pu-
hastage seda nõudepesumasinas, vaid ainult käsitsi.
Filtrikotte ei tohi puhastada. Vahetage määrdunud või
kasutatud filtrikotid välja.
3. Puhastage järgmised osad nõudepesumasinas või
käsitsi:
● Kann
● Käepide koos käepideme kattega
● Kannu südamik
● Filtrikassett ilma filtrikotita
● Filtrikasseti kaas
Joonis L
4. Puhastage kannu kaant käsitsi.
5. Kuivatage üksikud osad.
6. Vajaduse korral saab käepideme katte ära võtta, et
eemaldada jääkniiskus:
a Sisestage supilusikatäis käepideme katte allosas
olevasse süvendisse.
b Tõmmake käepideme kate ettevaatlikult käepide-
me küljest ära.
c Vabastage käepideme kate ülejäänud fikseeri-
miskonksude küljest ja võtke ära.
Joonis M
Paigaldusjuhis
Paigaldage käepideme kate nii, et süvend asub all.
7. Pange seade kokku, vt Kasutuselevõtmine.
Abi rikete korral
Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõr-
valdada.
Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeenin-
duse poole.
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Filtri võimsus on liiga
väike
a) filtri mahutavus on ammendunud.
b) filtrikasseti avad on määrdunud / um-
mistunud.
c) Kuum joogivesi on sisse valatud.
1. Visake joogivesi ära.
2. Puhastage filtrikassetti, vt Seadme puhas-
tamine.
3. Asendage filterkott uuega, vt Filtrikoti va-
hetamine.
Filtri võimsus on liiga
suur
Kanalite moodustumine filtrikotis. 1. Sõtkuge filtrikotti ja sisestage see survega
filtrikassetti.

Latviešu 55
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Saturs
KÄRCHER Home & Garden lietotne
Izmantojot KÄRCHER Home & Garden lietotni, iespē-
jams kontrolēt viedos Kärcher produktus un atrast papil-
du atbalsta materiālus:
● informācija par produktu un lietošanas instrukcijas
● atsevišķi ierīces iestatījumi
● lietošanas statistika
● padomi un ieteikumi
● tiešsaistes veikals un daudz kas cits
Noskenējiet kodu ar viedtālruni, lai piekļūtu Kärcher Ho-
me & Garden lietotnei un papildu informācijai.
Filtreeritud vesi on hal-
venenud (maitse / lõhn /
välimus)
a) filtri mahutavus on ammendunud.
b) joogivett on hoitud liiga kaua.
c) sisse on valatud joogiveest erinev ve-
delik.
1. Visake joogivesi või sissevalatud vedelik
ära.
2. Puhastage seadet, vt Seadme puhastami-
ne.
3. Asendage filterkott uuega, vt Filtrikoti va-
hetamine.
Filtrikott ei ole õigesti filtrikassetti sisesta-
tud. Vesi voolab filtreerimata kannu.
1. Paigaldage filtrikott õigesti, vt Filtrikoti va-
hetamine.
Filtrikott ei ole õigesti filtrikassetti sisesta-
tud. Vesi voolab filtreerimata kannu.
1. Sisestage filtrikott, vt Filtrikoti vahetamine.
Kanalite moodustumine filtrikotis. 1. Sõtkuge filtrikotti ja sisestage see survega
filtrikassetti.
Seade on kahjustatud või
lekib
Kann või seadme osad on kahjustatud,
nt kukkumise või asjatundmatu käsitse-
mise tõttu.
1. Vahetage kahjustatud seade kohe välja,
vastasel juhul esineb vigastusoht ja plas-
tosad võivad sattuda joogivette.
Ladestised (servad /
triibud / värvimuutused)
Seadet on puhastatud liiga harva. 1. Puhastage seadet, vt Seadme puhastami-
ne.
Matid kohad / kriimustu-
sed
Kasutati valesid puhastusvahendeid / -
tööriistu/ -meetodeid.
1. Seadme õigeks puhastamiseks vt Sead-
me puhastamine.
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seadme võimsusandmed
Tüüpiline filtri jõudlus l/h 12
Tüüpiline filtri mahutavus l 100
Filtrikoti max kasutuskestus Mon. 1
Filtrikasseti max kasutuskestus Mon. 12
Lubatud joogivee temperatuur °C 5 - 25
Maksimaalne lubatud veetempe-
ratuur puhastamiseks
°C 50
Mõõtmed ja kaalud
Sisukord l 2,4
Laius mm 247
Sügavus mm 95
Kõrgus mm 262
Kaal ilma joogivee ja filtrikotita g 718
KÄRCHER Home & Garden lietotne ................... 55
Vispārīgas norādes ............................................. 56
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 56
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 56
Piederumi un rezerves daļas............................... 56
Piegādes komplekts............................................ 56
Ierīces apraksts................................................... 56
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 57
Lietošana............................................................. 57
Uzglabāšana ....................................................... 57
Kopšana un apkope ............................................ 57
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 58
Garantija.............................................................. 59
Tehniskie dati ...................................................... 59
WFP 12 (ar 1 filtra maisiņu)
1.024-770.0
WFP 12 (ar 3 filtra maisiņiem)
1.024-771.0

56 Latviešu
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šīs instrukcijas oriģinālvalodā un nodaļu
"Drošības norādes. Rīkojieties saskaņā
ar tām.
Saglabājiet instrukcijas oriģinālvalodā vēlākai izmanto-
šanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Drošības norādes
BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Lietojiet ierīci tikai at-
bilstoši paredzētajam mērķim un ņemiet vērā vietējos
apstākļus. ● Uzpildiet tikai ar aukstu dzeramo ūdeni no
ūdensapgādes tīkla. Dzeramā ūdens kvalitātei jāatbilst
vismaz Pasaules Veselības organizācijas pamatnostād-
nēm (WHO - World Health Organisation) vai vietējiem
saistošajiem noteikumiem attiecībā uz dzeramo ūdeni
● Baktēriju radīts apdraudējums veselībai. Pievērsiet
uzmanību higiēnai un tīrībai lietošanas, kopšanas un
apkopes laikā un pirms tam rūpīgi nomazgājiet rokas ar
ūdeni un ziepēm. Regulā
ri iztīriet ierīci. ● Piesārņojuma
radīts veselības apdraudējums. Ja oficiāla iestāde, pie-
mēram,ūdens apgādes uzņēmums, ir izteikusi brīdinā-
jumu par piesārņojumu vai prasību ūdeni uzvārīt, ierīces
izmantošana ir jāpārtrauc un ūdens jāizlej. Pēc brīdinā-
juma atsaukšanas ierīce ir jāiztīra un jānomaina filtra
maisiņš. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. ● Uzraugiet
bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nesp
ēlējas ar ierīci.
몇 UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā ir bo-
jāta vai izplūst ūdens Bojājuma gadījumā krūzē var ie-
kļūt plastmasas daļiņas vai nefiltrēts dzeramais ūdens.
No ierīces izplūstošs ūdens var izraisīt ūdens radītus
bojājumus.
IEVĒRĪBAI ● Regulāri tīriet ierīci, pretējā gadījumā
var rasties nosēdumi, svītras un krāsas izmaiņas.
Simboli uz ierīces
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
gā veidā.
Nolietotās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus
materiālus, kurus būtu jānodod pārstrādei. Tādēļ,
lūdzu, nododiet vecās ierīces izmantojot atbilsto-
šas savākšanas sistēmas.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
● Ierīce ir paredzēta auksta dzeramā ūdens filtrēšanai
un īslaicīgai uzglabāšanai, skatīt Tehniskie dati.
● Filtrēts dzeramais ūdens ir pārtikas produkts un tas
ir jāizlieto 24 h laikā.
● Ierīce nav piemērota nezināmas izcelsmes ūdens,
kā arī jūras ūdens vai akas ūdens izmantošanai. Tā
neaiztur sāļus un minerālvielas.
● Pirms došanas zīdaiņiem, kas jaunāki par 6 mēne-
šiem, filtrēto dzeramo ūdeni uzvāriet un ļaujiet tam
pietiekami atdzist.
● Personām ar imūndeficītu vai nepietiekamu imunitā-
ti pirms lietošanas jākonsultējas ar ārstu.
● Ierīce ir paredzēta tikai privātai lietošanai.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafiku lappusēs
Attēls A
1 Datuma gredzens
2 Krūzes vāks
3 Noslēgs
4 Roktura pārsegs
5 Rokturis
6 Krūzes ieliktnis
7 Filtra maisiņš
8 Filtra kasetne
9 Filtra kasetnes vāciņš
10 Krūze
Filtra maisiņš
Filtra maisiņš satur aktīvēto ogli no kokosriekstu čau-
malām, kā arī mīkstinošus sveķus, un ir ticis īpaši ap-
strādāts ar sudrabu. Filtra maisiņš dzeramajā ūdenī
samazina:
● garšu un smaržu ietekmējošas vielas,piemēram,
smagos metālus, varu, kaļķi un hloru
●ūdens cietību
un nodrošina tīru, svaigu garšu.
Visas minerālvielas tiek saglabātas.
Materiāls, kas piemērots saskarei ar
pārtiku.
Iepildīt tikai aukstu dzeramo ūdeni.

Latviešu 57
Izmantošanas laikā no filtra maisiņa ūdenī izdalās ne-
liels daudzums sudraba. Tas atbilst PVO noteiktajām
prasībām.
Ekspluatācijas uzsākšana
몇 BRĪDINĀJUMS
Veselības apdraudējums!
Piesārņojuma un baktēriju radīts veselības apdraudē-
jums.
Rīkojoties ar ierīci, pārliecinieties, ka tiek ievēroti vispār-
pieņemtie higiēnas noteikumi.
Ievērojiet filtra maisiņiem un filtra kasetnēm norādītos
maiņas intervālus.
1. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierīces tīrīša-
na.
2. Dažas sekundes ļaujiet aukstam dzeramajam ūde-
nim ieplūst no apakšas caur filtra kasetnes atverēm.
Attēls B
3. Izsaiņojiet filtra maisiņu un ievietojiet to filtra kaset-
nē, skatīt Filtra maisiņa nomaiņa.
Att
ēls C
4. Ievietojiet filtra kasetni krūzes ieliktnī un viegli pie-
spiediet to uz leju.
Attēls D
5. Ievietojiet krūzes ieliktni krūzē.
Attēls E
6. Iestatiet nākamās filtra maisiņa nomaiņas datumu.
a Pagrieziet datuma gredzenu - vadoties no pašrei-
zējā datuma - par 1 mēnesi uz priekšu.
Tagad iespējams nolasīt vēlāko iespējamo filtra
maisiņa nomaiņas laiku.
Nomaiņas intervāli, skatīt Tehniskie dati.
b Uzlieciet krūzes vāku uz krūzes un piespiediet.
Attēls F
7. Pabīdiet noslēgu uz priekšu.
Attēls G
8. Iepildiet aukstu dzeramo ūdeni un pagaidiet
aptuveni 5 minūtes, līdz tas ir izsūcies caur filtra
maisiņu.
9. Izlejiet izfiltrēto dzeramo ūdeni.
To var izmantot, piemēram,t
īrīšanai vai laistīšanai.
10. No jauna iepildiet aukstu dzeramo ūdeni un pagai-
diet aptuveni 5 minūtes, līdz tas ir izsūcies caur filtra
maisiņu.
11. Vēlreiz izlejiet izfiltrēto dzeramo ūdeni.
Tagad filtra maisiņš ir kondicionēts. Ierīce ir gatava
darbam, un to var piepildīt, skatīt Lietošana.
Norādījum
Pat pēc kondicionēšanas filtrētajā dzeramajā ūdenī
joprojām var būt kādas aktivētās ogles daļiņas. Tās
ir veselībai nekaitīgas un piemērotas lietošanai pār-
tikā.
Alternatīvi ūdeni var izliet tik ilgi, līdz vairs nav re-
dzamas aktīvēt
ās ogles daļiņas.
Lietošana
1. Pabīdiet noslēgu uz priekšu.
Attēls G
2. Iepildiet vēlamo dzeramā ūdens daudzumu un pa-
gaidiet, līdz tas ir izsūcies caur filtra maisiņu.
3. Pabīdiet noslēgu uz aizmuguri.
4. Turiet ierīci aiz roktura un izlejiet nepieciešamo dze-
ramā ūdens daudzumu.
5. Pēc vajadzības atkārtojiet piepildīšanas procesu.
Norādījum
Filtra kasetni vienmēr turiet apklātu ar dzeramo ūdeni.
6. Paceliet ierīci turot aiz roktura un nesiet to uzmanīgi,
lai neizlietu dzeramo ūdeni.
몇 BRĪDINĀJUMS
Veselības apdraudējums!
Baktēriju radīts veselības apdraudējums
Izlejiet dzeramo ūdeni, ja tas nav izlietots noteiktajā lai-
kā.
Izvairieties no ierīces pakļaušanas tiešiem saules sta-
riem un siltuma iedarbības: Nenovietojiet to, pienē-
ram,uz palodzēm, blakus plītīm, tējkannām vai citām
siltumu izstarojošām ierīcēm.
7. Novietojiet ierīci.
Norādījum
Uzpildīto ierīci vislabāk uzglabāt tumšā, vēsā vietā, pie-
mēram,ledusskapī.
Izlejiet izfiltrēto dzeramo ūdeni, ja tas nav izmantots
24 stundu laikā.
Uzglabāšana
IEVĒRĪBAI
Sala radīts bojājumu risks!
Ūdens sasalstot var radīt bojājumus ierīcei.
Transportēšanas un uzglabāšanas laikā pasargājiet ie-
rīci no sala.
1. Iztukšojiet dzeramo ūdeni no ierīces.
2. Izņemiet krūzes ieliktni ar filtra kasetni no krūzes.
Attēls H
3. Izņemiet filtra kasetni no krūzes ieliktņa un filtra mai-
siņu izmetiet sadzīves atkritumos, skatīt Filtra mai-
siņa nomaiņa.
4. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierīces tīrīša-
na.
Neievietojiet jaunu filtra maisiņu!
5. Ierīci uzglabājiet no tiešiem saules stariem pasargā-
tā vietā.
Kopšana un apkope
Ievērojiet tipisko filtra maisiņa filtrēšanas kapacitāti un
maksimālo filtra maisiņa un filtra kasetnes izmantoša-
nas laiku un attiecīgi nomainiet šīs daļas, skatīt Tehnis-
kie dati.
Pirms ierīces kopšanas un apkopes:
1. Noņemiet krūzes vāku.
2. Iztukšojiet dzeramo ūdeni no ierīces.
Filtra maisiņa nomaiņa
1. Izņemiet filtra kasetni no krūzes ieliktņa.
2. Izņemiet filtra maisiņu:
aSānos atbrīvojiet filtra kasetnes vāciņu un noņe-
miet to.
bIzņemiet filtra maisiņu no filtra kasetnes un izme-
tiet sadzīves atkritumos.
Attēls I
3. Notīriet visas ierīces daļas, skatīt Ierīces tīrīšana.
4. Nomainiet filtra maisiņu:
a Ievietojiet jauno filtra maisiņu filtra kasetnē.
b Ievietojiet filtra kasetnes vāciņu filtra kasetnē un
sānos nofiksējiet.
Norādījum
Jaunos filtra maisiņus no oriģinālā iepakojuma izņemiet
tikai tieši pirms izmantošanas.
Attēls J
5. Kondicionējiet filtra maisiņu, skatiet Lietošana.

58 Latviešu
Filtra kasetnes nomaiņa
1. Izlietoto filtra kasetni, filtra kasetnes vāciņu un filtra
maisiņu izmetiet kā sadzīves atkritumus.
Attēls K
2. Dažas sekundes ļaujiet aukstam dzeramajam ūde-
nim ieplūst no apakšas caur jaunās filtra kasetnes
atverēm.
Norādījum
Jaunās filtra kasetnes un filtra maisiņus no oriģinālajiem
iepakojumiem izņemiet tikai tieši pirms izmantošanas.
Attēls B
3. Nomainiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisiņa nomai-
ņa.
Ierīces tīrīšana
Norādījum
Regulāri tīriet ierīci, pretējā gadījumā var rasties nosē-
dumi, svītras un krāsas izmaiņas.
1. Izjauciet ierīci.
2. Izņemiet filtra maisiņu no filtra kasetnes, skatīt Filtra
maisiņa nomaiņa.
Norādījum
Izmantojiet datuma gredzenu, lai pārbaudītu, vai filtra
maisiņš pēc ierīces tīrīšanas ir jānomaina vai to var iz-
mantot atkārtoti.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Ierīces bojājumi, kas radušies nepareizu tīrīšanas
līdzekļu / piederumu / metožu lietošanas rezultātā.
Izmantojiet tikai piemērotus, tirdzniecībā pieejamus
trauku mazgāšanas līdzekļus un nelietojiet abrazīvus
vai agresīvus tīrīšanas līdzekļus.
Tīrot ar rokām, izmantojiet tikai mīkstas, tīras drānas,
nevis abrazīvus sūkļus vai tamlīdzīgus līdzekļus.
Ievērojiet tīrīšanai atļauto maksimālo ūdens temperatū-
ru, skatīt Tehniskie dati.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Krūzes vāka vai filtra maisiņaa bojājumi nepareizas tīrī-
šanas rezultātā.
Krūzes vāks nav piemērots mazgāšanai trauku mazgā-
jamā mašīnā. Nemazgājiet to trauku mazgājamajā ma-
šīnā, bet tikai ar rokām.
Filtra maisiņus nedrīkst mazgāt. Netīrus vai izlietotus
filtra maisiņus nomainiet.
3. Trauku mazgājamā mašīnā vai ar rokām jāmazgā
šādas daļas:
● Krūze
● Rokturis ar roktura pārsegu
● Krūzes ieliktnis
● Filtra kasetne bez filtra maisiņa
●
Filtra kasetnes vāciņš
Attēls L
4. Krūzes vāku mazgājiet ar rokām.
5. Atsevišķās daļas nožāvējiet.
6. Ja nepieciešams, roktura pārsegu iespējams no-
ņemt, lai iztīrītu atlikušo mitrumu:
a Ievietojiet ēdamkaroti roktura pārsega apakšdaļā
esošajā padziļinājumā.
bUzmanīgi noņemiet roktura pārsegu no roktura.
cAtbrīvojiet roktura pārsegu no pārējiem fiksato-
riem un noņemiet to.
Attēls M
Paigaldusjuhis
Uzlieciet roktura pārsegu tā, lai padziļinājums atrastos
apakšā.
7. Salieciet ierīci, siehe Ekspluatācijas uzsākšana.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Izmantojot tālāk sniegto pārskatu, nelielus traucējumus
iespējams novērst pašu spēkiem.
Ja rodas šaubas, lūdzu, sazinieties ar pilnvaroto klientu
servisu.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Pārāk maza filtra veikt-
spēja
a) Filtra kapacitāte ir izsmelta.
b) Filtra kasetnes atveres ir netīras / aiz-
sērējušas.
c) Ir ticis iepildīts karsts dzeramais
ūdens.
1. Izlejiet dzeramo ūdeni.
2. Iztīriet filtra kasetni, skatīt Ierīces tīrīšana.
3. Nomainiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisi-
ņa nomaiņa.
Pārāk augsta filtra veikt-
spēja
Kanālu veidošanās filtra maisiņā.1.Samīciet filtra maisiņu un ar spiedienu ie-
vietojiet to filtra kasetnē.
Filtrētā ūdens kvalitāte ir
pasliktinājusies (garša /
smarža / izskats)
a) Filtra kapacitāte ir izsmelta.
b) Dzeramais ūdens ir turēts pārāk ilgi.
c) Ir iepildīts šķidrums, kas nav dzera-
mais ūdens.
1. Izlejiet dzeramo ūdeni vai uzpildīto šķidru-
mu.
2. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierī-
ces tīrīšana.
3. Nomainiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisi-
ņa nomaiņa.
Filtra maisiņš nav pareizi ievietots filtra
kasetnē. Ūdens ieplūst krūzē nefiltrēts.
1. Pareizi ievietojiet filtra maisiņu, skatīt Filtra
maisiņa nomaiņa.
Filtra kasetnē nav ievietots filtra maisiņš.
Ūdens ieplūst krūzē nefiltrēts.
1. Ievietojiet filtra maisiņu, skatīt Filtra maisi-
ņa nomaiņa.
Kanālu veidošanās filtra maisiņā.1.Samīciet filtra maisiņu un ar spiedienu ie-
vietojiet to filtra kasetnē.
Ierīce ir bojāta vai noplū-
dusi
Krūze vai ierīces daļas ir bojātas, piemē-
ram,kritiena vai nepareizas lietošanas re-
zultātā.
1. Nekavējoties nomainiet bojāto ierīci, pretē-
jā gadījumā pastāv savainojumu risks un
plastmasas daļas var nonākt dzeramajā
ūdenī.

Lietuviškai 59
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē-
muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no-
vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra-
žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa-
daļā "Lejupielādes".
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Turinys
„KÄRCHER Home & Garden“
programa
KÄRCHER „Home & Garden“ programėle galima valdyti
išmaniuosius „Kärcher“ produktus ir pasiekti pagalbinį
turinį:
● Informacija apie produktą ir eksploatavimo instrukci-
ja
● Individualūs prietaiso nustatymai
● Naudojimo statistika
● patarimai ir rekomendacijos
● Internetinė parduotuvė ir dar daugiau
Nuskaitykite kodą išmaniuoju telefonu, kad atvertumėte
„Kärcher Home & Garden“ programėlę ir gautumėte
daugiau informacijos.
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įren-
ginį, perskaitykite šią originalią instruk-
ciją ir skyrių dėl saugos nurodymų.
Laikykitės jų.
Išsaugokite originalią naudojimo instrukciją, kad galėtu-
mėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savinin-
kui.
Nosēdumi (malas /
svītras / krāsas izmai-
ņas)
Ierīce tiek tīrīta pārāk reti. 1. Veiciet ierīces tīrīšanu, skatīt nodaļu Ierī-
ces tīrīšana.
Matēti plankumi, skrāpē-
jumi
Ir izmantoti nepareizi tīrīšanas līdzekļi /
piederumi / metodes.
1. Lai pareizi iztīrītu ierīci, skatiet Ierīces tīrī-
šana.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīces veiktspējas dati
Tipiska filtra veiktspēja l/h 12
Tipiskā filtra kapacitāte l 100
Maks. filtra maisiņa izmantošanas
laiks
Mēn. 1
Maks. filtra kasetnes izmantoša-
nas laiks
Mēn. 12
Pieļaujamā dzeramā ūdens tem-
peratūra
°C 5 - 25
Maksimāli pieļaujamā ūdens tem-
peratūra tīrīšanai
°C 50
Izmēri un svars
Tilpums l 2,4
Platums mm 247
Dziļums mm 95
Augstums mm 262
Svars bez dzeramā ūdens un filtra
maisiņa
g718
„KÄRCHER Home & Garden“ programa............. 59
Bendrosios nuorodos .......................................... 59
Aplinkos apsauga................................................ 60
Numatomasis naudojimas................................... 60
Priedai ir atsarginės dalys................................... 60
Komplektacija...................................................... 60
Prietaiso aprašymas............................................ 60
Eksploatacijos pradžia ........................................ 60
Eksploatavimas ................................................... 61
Sandėliavimas..................................................... 61
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra.............. 61
Trikčių šalinimas.................................................. 62
Garantija.............................................................. 62
Techniniai duomenys........................................... 63
WFP 12 (įskaitant 1 filtro maišelį)
1.024-770.0
WFP 12 (įskaitant 3 filtro maišelius)
1.024-771.0

60 Lietuviškai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Saugos nuorodos
PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Prietaisą naudokite tik pagal
paskirtį ir atsižvelkite į vietos sąlygas. ● Pildykite tik šal-
tą geriamąjį vandenį iš viešojo vandens tiekėjo. Geria-
mojo vandens kokybė turi atitikti bent jau Pasaulio
sveikatos organizacijos rekomendacijas (WHO - World
Health Organisation) arba vietines privalomas geriamo-
jo vandens taisykles. ● Pavojus sveikatai dėl mikroorga-
nizmų. Atkreipkite dėmesį į higieną ir švarą dirbdami su
prietaisu, jį prižiūrėdami ir tvarkydami, ir prieš tai
kruopščiai nusiplaukite rankas su muilu ir vandeniu. Re-
guliariai valykite prietaisą. ● Pavojus sveikatai dėl už-
terštumo. Buvo oficialiai patvirtintas, pvz., vandens
tiekėjas įspėja apie užterštumą arba prašo užvirinti van-
denį, turite išjungti prietaisą ir išpilti vandenį. Pasiro-
džius įspėjimui, turite išvalyti prietaisą ir pakeisti filtro
maišelį. ● Vaikams neturi būti leidžiama žaisti su
įrengi-
niu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie nežaistų
su įrenginiu.
몇 ATSARGIAI ● Nenaudokite aparato, jei jis pa-
žeistas arba nesandarus. Jei jis pažeistas, į ąsotį gali
patekti plastiko dalelių arba nefiltruoto geriamojo van-
dens. Dėl nesandaraus prietaiso gali būti padaryta žala
vandeniui.
DĖMESIO ● Reguliariai valykite prietaisą, nes prie-
šingu atveju gali atsirasti nuosėdų, dryžių ir spalvos pa-
kitimų.
Simboliai ant prietaiso
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Senuose prietaisuose yra vertingų ir perdirbti tin-
kamų medžiagų, kurios turi būti perdirbtos. Todėl
pašalinkite senus prietaisus tinkamose surinkimo
sistemose.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Numatomasis naudojimas
● Prietaisas skirtas šaltam geriamajam vandeniui fil-
truoti ir trumpam laikyti, žr. Techniniai duomenys.
● Filtruotas geriamasis vanduo – tai maisto produktas
ir turi būti sunaudotas per 24 h.
● Prietaiso negalima naudoti su neaiškios kilmės, jū-
ros ar šulinio vandeniu. Jis nesulaiko druskų ir mine-
ralų.
● Prieš duodami jaunesniems nei 6 mėnesių kūdi-
kiams, filtruotą geriamąjį vandenį užvirinkite ir leiski-
te jam atvėsti.
● Asmenys, sergantys imunodeficito ligomis ar imuni-
teto nepakankamumu, prieš vartodami turi pasitarti
su gydytoju.
● Prietaisas skirtas tik privačiam naudojimui.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
1 Datos žiedas
2 Ąsočio dangtelis
3 Jungtis
4 Rankenos dangtelis
5 Rankena
6 Ąsočio įdėklas
7 Filtro maišelis
8 Filtro kasetė
9 Filtro kasetės dangtelis
10 Ąsotis
Filtro maišelis
Filtro maiše yra iš kokoso riešutų kevalų ir minkštiklio
dervos pagaminta aktyvioji anglis, specialiai apdorota
sidabru. Filtro maišelis geriamajame vandenyje sumaži-
na:
● skonį ir kvapą bloginančių medžiagų kiekį, pvz.,
sunkiųjų metalų, vario, kalkių ir chloro
● vandens kietumą
ir užtikrina gryną, gaivų skonį.
Visi mineralai išlieka.
Naudojant filtro maišelį į vandenį išsiskiria nedidelis kie-
kis sidabro. Jis atitinka PSO rekomendacijas.
Eksploatacijos pradžia
몇 ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai!
Pavojus sveikatai dėl užterštumo mikroorganizmais.
Medžiaga, tinkama sąlyčiui su mais-
tu.
Pilkite tik šaltą geriamąjį vandenį.

Lietuviškai 61
Dirbdami su prietaisu įsitikinkite, kad laikomasi įprastų
higienos taisyklių.
Laikykitės filtrų maišelių ir filtrų kasečių keitimo interva-
lų.
1. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso valymas.
2. Leiskite šaltam geriamajam vandeniui kelias sekun-
des tekėti pro filtro kasetės angas iš apačios.
Paveikslas B
3. Išpakuokite filtro maišelį ir įdėkite jį į filtro kasetę, žr.
Filtro maišelio keitimas.
Paveikslas C
4. Įdėkite filtro kasetę į ąsočio įdėklą ir lengvai pa-
spauskite.
Paveikslas D
5. Įdėkite ąsočio įdėklą į ąsotį.
Paveikslas E
6. Nustatykite kito filtro maišelio keitimo dat
ą.
a Pasukite datos žiedą - pradedant nuo dabartinės
datos - per 1 mėnesį.
Dabar galima nuskaityti vėliausią galimą filtro
maišelio keitimo laiką.
Keitimo intervalai, žr. Techniniai duomenys.
bUždėkite ąsočio dangtį ant ąsočio ir paspauskite.
Paveikslas F
7. Pastumkite tvirtinimo elementą į priekį.
Paveikslas G
8. Supilkite šaltą geriamąjį vandenį ir palaukite
maždaug 5 min., kol jis prasiskverbs pro filtro
maišelį.
9. Filtruotą geriamąjį vandenį išpilkite.
Jis gali, pvz., būti naudojami valymui arba pilstymui.
10. Supilkite šaltą geriamąjį vandenį dar kartą ir palau-
kite maždaug 5 min., kol jis prasiskverbs pro filtro
maišelį.
11. Filtruotą geriamąjį vandenį dar kartą išpilkite.
Dabar filtro maišelis yra kondicionuotas. Prietaisas
paruoštas darbui ir gali bū
ti pripildytas, žr. Eksploa-
tavimas.
Pastaba
Net ir po kondicionavimo filtruotame geriamajame
vandenyje gali likti atskirų aktyvuotos anglies dale-
lių. Jie nekenksmingi sveikatai ir tinkami vartoti.
Arba vandenį galima išpilti, kol nebelieka aktyvinto-
sios anglies dalelių.
Eksploatavimas
1. Pastumkite tvirtinimo elementą į priekį.
Paveikslas G
2. Supilkite norimą geriamojo vandens kiekį ir palauki-
te, kol jis prasiskverbs pro filtro maišelį.
3. Stumkite tvirtinimo elementą atgal.
4. Laikykite prietaisą už rankenos ir išpilkite reikiamą
geriamojo vandens kiekį.
5. Prireikus pripildymo procesą pakartokite.
Pastaba
Filtro kasetę visada laikykite užlietą geriamuoju vande-
niu.
6. Pakelkite prietaisą už rankenos ir atsargiai neškite,
kad neišsilietų geriamasis vanduo.
몇 ĮSPĖJIMAS
Pavojus sveikatai!
Pavojus pakenkti sveikatai dėl mikroorganizmų.
Išpilkite geriamąjį vandenį, jei jis nebuvo sunaudotas
per nurodytą laikotarpį.
Nelaikykite prietaiso tiesioginiuose saulės spinduliuose
ir karštyje: Nedėkite jo, pvz., ant palangių, šalia kaitlen-
čių, virdulių ar kitų šilumą skleidžiančių prietaisų.
7. Išjunkite prietaisą.
Pastaba
Pripildytą prietaisą geriausia laikyti tamsioje, vėsioje
vietoje, pvz., šaldytuve.
Išpilkite filtruotą geriamąjį vandenį, jei jis nebuvo sunau-
dotas per 24 valandas.
Sandėliavimas
DĖMESIO
Šalčio keliamas pažeidimo pavojus!
Užšaldamas vanduo gali sugadinti prietaisą.
Gabendami ir sandėliuodami prietaisą apsaugokite
prietaisą nuo šalčio.
1. Išpilkite geriamąjį vandenį iš prietaiso.
2. Išimkite ąsočio įdėklą su filtro kasete iš ąsočio.
Paveikslas H
3. Išimkite filtro kasetę iš ąsočio įdėklo ir išmeskite fil-
tro maišelį kaip atliekų likučius, žr. Filtro maišelio
keitimas.
4. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso valymas.
Neįdėkite naujo filtro maišelio!
5. Sandėliuokite prietaisą vietoje, apsaugotoje nuo tie-
sioginių saulės spindulių.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
Laikykitės tipinės filtro maišelio talpos ir maksimalaus
filtro maišelio bei filtro kasetės eksploatavimo laiko ir ati-
tinkamai pakeiskite dalis, žr. Techniniai duomenys.
Prieš prietaiso priežiūrą ir techninę priežiūrą:
1. Nuimkite ąsočio dangtelį.
2. Išpilkite geriamąjį vandenį iš prietaiso.
Filtro maišelio keitimas
1. Išimkite filtro kasetę iš ąsočio įdėklo.
2. Išmeskite filtro maišelį:
a Atlaisvinkite filtro kasetės dangtelį į šoną ir jį nu-
imkite.
b Išimkite filtro maišelį iš filtro kasetės ir išmeskite
kaip atliekų likučius.
Paveikslas I
3. Išvalykite visas prietaiso dalis, žr. Prietaiso valy-
mas.
4. Filtro maišelio keitimas:
a Įdėkite naują filtro maišelį į filtro kasetę.
b Įdėkite filtro kasetės dangtelį į filtro kasetę ir už-
fiksuokite jį šone.
Pastaba
Naujus filtro maišelius iš originalios pakuotės išimkite tik
prieš pat naudojimą.
Paveikslas J
5. Filtro maišelio kondicionavimas, žr. Eksploatavi-
mas.
Filtro kasetės keitimas
1. Panaudotą filtro kasetę, filtro kasetės dangtelį ir filtro
maišelį išmeskite kaip atliekų likučius.
Paveikslas K
2. Leiskite šaltam geriamajam vandeniui kelias sekun-
des tekėti pro naujos filtro kasetės angas iš apačios.
Pastaba
Naujas filtro kasetes ir filtro maišelius iš originalių pa-
kuočių išimkite tik prieš pat naudojimą.
Paveikslas B
3. Pakeiskite filtro maišelį, žr. Filtro maišelio keitimas.

62 Lietuviškai
Prietaiso valymas
Pastaba
Reguliariai valykite prietaisą, nes priešingu atveju gali
atsirasti nuosėdų, dryžių ir spalvos pakitimų.
1. Išrinkite prietaisą.
2. Išimkite filtro maišelį iš filtro kasetės, žr. Filtro
maišelio keitimas.
Pastaba
Naudodamiesi datos žiedu patikrinkite, ar išvalius prie-
taisą reikia pakeisti filtro maišelį, ar jį galima naudoti pa-
kartotinai.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Prietaiso sugadinimas dėl netinkamų valymo
priemonių / įrankių / metodų.
Naudokite tik tinkamus, prekyboje esančius indų plovi-
klius, nenaudokite abrazyvinių ar agresyvių valymo
priemonių.
Valydami rankomis, naudokite tik minkštas, švarias
šluostes ir nenaudokite abrazyvinių kempinių ar pana-
šių priemonių.
Laikykitės didžiausios valymui leidžiamos vandens tem-
peratūros, žr. Techniniai duomenys.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Dėl netinkamo valymo sugadintas skardinės dangtelis
arba filtro maišelis.
Ąsočio dangčio negalima plauti indaplovėje. Neplaukite
jo indaplovėje, tik rankomis.
Filtro maišelių valyti negalima. Pakeiskite nešvarius ar-
ba panaudotus filtro maišelius.
3. Šias dalis plaukite indaplovėje arba rankomis:
●Ąsotis
● Rankena su rankenos dangteliu
●Ąsočio įdėklas
● Filtro kasetė be filtro maišelio
● Filtro kasetės dangtelis
Paveikslas L
4. Ąsočio dangtelį valykite rankomis.
5. Išdžiovinkite atskiras dalis.
6. Jei reikia, rankenos dangtelį galima nuimti ir pašalin-
ti drėgmės likučius:
a Į rankenos dangtelio apačioje esančią įdubą įkiš-
kite valgomąjį šaukštą.
b Atsargiai nuimkite rankenos dangtelį nuo ranke-
nos.
c Nuo rankenos dangtelio atlaisvinkite likusius fik-
savimo kabliukus ir nuimkite.
Paveikslas M
Montavimo nurodymai
Uždėkite rankenos dangtelį taip, kad įduba būtų apačio-
je.
7. Surinkite prietaisą, žr. Eksploatacijos pradžia.
Trikčių šalinimas
Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudo-
ję šia apžvalga.
Kilus abejonių kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo
tarnybą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
Triktis Priežastis Šalinimas
Per mažas filtro našumas a) Filtro talpa išnaudota.
b) Filtro kasetės angos yra nešvarios /
užsikimšusios.
c) Pripilta karšto geriamojo vandens.
1. Geriamąjį vandenį išpilkite.
2. Išvalykite filtro kasetę, žr. Prietaiso valy-
mas.
3. Pakeiskite filtro maišelį, žr. Filtro maišelio
keitimas.
Per didelis filtro našu-
mas
Filtro maišelyje susidaro kanalas. 1. Filtro maišelį sugniaužykite ir sus slėgiu
įdėkite į filtro kasetę.
Filtruotam vandeniui ne-
pakenkta (skonis /
kvapas / išvaizda).
a) Filtro talpa išnaudota.
b) Geriamasis vanduo buvo laikomas per
ilgai.
c) Įpilta kito skysčio, ne geriamojo van-
dens.
1. Išpilkite geriamąjį vandenį arba pripiltą
skystį.
2. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso va-
lymas.
3. Pakeiskite filtro maišelį, žr. Filtro maišelio
keitimas.
Filtro maišelis neteisingai įdėtas į filtro
kasetę. Į ąsotį teka nefiltruotas vanduo.
1. Teisingai įdėkite filtro maišelį, žr.
Filtro
maišelio keitimas.
Į filtro kasetę neįdėtas filtro maišelis. Į
ąsotį teka nefiltruotas vanduo.
1. Įdėkite filtro maišelį, žr. Filtro maišelio kei-
timas.
Filtro maišelyje susidaro kanalas. 1. Filtro maišelį sugniaužykite ir sus slėgiu
įdėkite į filtro kasetę.
Prietaisas pažeistas arba
nesandarus
Sugadintas ąsotis arba prietaiso dalys,
pvz., dėl kritimo ar netinkamo naudojimo.
1. Nedelsdami pakeiskite sugedusį prietaisą,
priešingu atveju kyla pavojus susižeisti ir į
geriamąjį vandenį gali patekti plastikinių
dalių.
Nuosėdos (kraštai /
ruožai / spalvos pakiti-
mai)
Prietaisas buvo valomas per retai. 1. Prietaiso valymas, žr. skyrių Prietaiso va-
lymas.
Matinės vietos / įbrėži-
mai
Naudotos netinkamos valymo
priemonės / įrankiai / metodai.
1. Norėdami tinkamai išvalyti prietaisą, žr.
Prietaiso valymas.

Polski 63
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite
vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri-
tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Spis treści
Aplikacja KÄRCHER Home &
Garden
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden może być używa-
na do sterowania inteligentnymi produktami Kärcher i
wyświetlania treści pomocniczych:
● Informacje o produkcie i instrukcje obsługi
● Indywidualne ustawienia urządzenia
● Statystyki użytkowania
● Porady & wskazówki
● Sklep internetowy i wiele więcej
Zeskanować kod smartfonem, aby uzyskać dostęp do
aplikacji Kärcher Home & Garden i dalszych informacji.
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję i rozdział poświęcony zasadom
bezpieczeństwa. Postępować zgodnie
z podanymi instrukcjami.
Oryginalną instrukcję obsługi przechować do później-
szego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze-
chowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE ● Z urządzenia należy ko-
rzystać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, uwzględ-
niając przy tym warunki lokalne. ● Napełniać wyłącznie
zimną wodą pitną pochodzącą od publicznego dostaw-
cy wody. Jakość wody pitnej musi być co najmniej zgod-
na z wytycznymi Światowej Organizacji Zdrowia (WHO
- World Health Organisation) lub lokalnymi przepisami
dotyczącymi wody pitnej. ● Zagrożenie zdrowia z powo-
du zarazków. Należy zwracać uwagę na higienę i czy-
stość podczas obsługi, pielęgnacji i konserwacji, a
wcześniej dokładnie umyć ręce wodą z mydłem. Należy
regularnie czyścić urządzenie. ● Zagrożenie dla zdro-
wia z powodu zanieczyszczeń. Je
śli oficjalny organ,
np. dostawca wody, ostrzegał przed skażeniem lub pro-
sił o przegotowanie wody, należy wyłączyć urządzenie i
wylać wodę. Po odwołaniu alarmu należy wyczyścić
urządzenie i wymienić worek filtracyjny. ● Dzieci nie mo-
gą bawić się urządzeniem. ● Należy pilnować dzieci,
aby upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem.
몇 OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
zostało uszkodzone lub jest nieszczelne. W przypadku
uszkodzenia do dzbanka mogą trafić cząstki tworzywa
sztucznego lub niefiltrowana woda pitna. Nieszczelne
Įrenginio galios duomenys
Tipinis filtro veikimas l/h 12
Tipinė filtro talpa l 100
Maks. filtro maišelio naudojimo
laikas
Pirmad. 1
Maks. filtro kasetės naudojimo lai-
kas
Pirmad. 12
Leistina geriamojo vandens tem-
peratūra
°C 5 - 25
Didžiausia leistina vandens tem-
peratūra valymo metu
°C 50
Matmenys ir svoriai
Turinys l 2,4
Plotis mm 247
Gylis mm 95
Aukštis mm 262
Svoris be geriamojo vandens ir fil-
tro maišelio
g718
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden ................ 63
Ogólne wskazówki............................................... 63
Ochrona środowiska............................................ 64
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 64
Akcesoria i części zamienne ............................... 64
Zakres dostawy ................................................... 64
Opis urządzenia .................................................. 64
Uruchomienie ...................................................... 64
Eksploatacja ........................................................ 65
Przechowywanie ................................................. 65
Czyszczenie i konserwacja ................................. 65
Usuwanie usterek................................................ 66
Gwarancja ........................................................... 66
Dane techniczne.................................................. 66
WFP 12 (z 1 workiem filtracyjnym)
1.024-770.0
WFP 12 (z 3 workami filtracyjnymi)
1.024-771.0

64 Polski
urządzenie może doprowadzić do powstania szkód
spowodowanych przez wodę.
UWAGA ● Urządzenie należy regularnie czyścić, w
przeciwnym razie mogą pojawić się osady, smugi i od-
barwienia.
Symbole na urządzeniu
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które należy oddać do utylizacji. W związ-
ku z tym proszę utylizować wysłużone urządzenia
poprzez odpowiednie systemy zbiórki.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
● Urządzenie jest przeznaczone do filtrowania i krót-
kotrwałego przechowywania zimnej wody pitnej,
patrz Dane techniczne.
● Przefiltrowana woda pitna jest żywnością i należy ją
zużyć w ciągu 24 h.
● Dlatego urządzenie nie nadaje się do stosowania z
wodą nieznanego pochodzenia, wodą morską lub
studzienną. Nie zatrzymuje soli i minerałów.
● Przed podaniem niemowlętom w wieku poniżej 6
miesięcy należy zagotować przefiltrowaną wodę pit-
ną i pozostawić do ostygnięcia.
● Osoby z niedoborami odporności muszą skonsulto-
wać się z lekarzem przed użyciem.
● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
prywatnego.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
Ilustracje: patrz strony z rysunkami
Rysunek A
1 Pierścień daty
2 Pokrywa dzbanka
3 Zamknięcie
4 Osłona uchwytu
5 Uchwyt
6 Wkład dzbanka
7 Worek filtracyjny
8 Wkład filtra
9 Pokrywa wkładu filtra
10 Dzbanek
Worek filtracyjny
Worek filtracyjny zawiera węgiel aktywny z łupin orze-
cha kokosowego i żywicy zmiękczającej oraz został
poddany specjalnej obróbce srebrem. Worek filtracyjny
ogranicza w wodzie pitnej:
● ilość substancji pogarszających smak i zapach, ta-
kich jak np. metale ciężkie, miedź, wapno i chlor
● twardość wody
i zapewnia czysty, świeży smak.
Wszystkie minerały pozostają w wodzie.
Worek filtracyjny uwalnia niewielką ilość srebra do wo-
dy. Jest to zgodne z wytycznymi WHO.
Uruchomienie
몇 OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia!
Zagrożenie dla zdrowia z powodu zanieczyszczeń i za-
razków.
Podczas obsługi urządzenia należy przestrzegać stan-
dardowych zasad higieny.
Należy przestrzegać zalecanych terminów wymiany
worków filtracyjnych i wkładów filtrów.
1. Wyczyścić urządzenie, patrz Czyszczenie urządze-
nia.
2. Pozwolić, aby zimna woda przez kilka sekund prze-
pływała od dołu przez otwory wkładu filtra.
Rysunek B
3. Rozpakować worek filtracyjny i włożyć go do wkładu
filtra, patrz Wymiana worka filtracyjnego.
Rysunek C
4. Włożyć wkład filtra do wkładu dzbanka i lekko doci-
snąć.
Rysunek D
5. Włożyć wkład dzbanka do dzbanka.
Rysunek E
6. Ustawić datę kolejnej wymiany worka filtracyjnego.
aObrócić pierście
ń daty - zaczynając od aktualnej
daty - o 1 miesiąc.
Teraz można odczytać najpóźniejszy termin wy-
miany worka filtracyjnego.
Okresy wymiany, patrz Dane techniczne.
bUmieścić pokrywę na dzbanku i docisnąć.
Rysunek F
7. Przesunąć zamknięcie do przodu.
Rysunek G
8. Wlać zimną wodę i poczekać około 5 minut, aż
przesączy się przez worek filtracyjny.
9. Wylać przefiltrowaną wodę.
Może ona zostać użyta np. do czyszczenia lub pod-
lewania.
10. Ponownie wlać zimną wodę i poczekać
około 5 minut, aż przesączy się przez worek filtra-
cyjny.
Materiał odpowiedni do kontaktu z
żywnością.
Napełniać wyłą
cznie zimną wodą pit-
ną.

Polski 65
11. Znów wylać przefiltrowaną wodę.
Teraz worek filtracyjny jest kondycjonowany. Urzą-
dzenie jest gotowe do pracy i można je napełnić wo-
dą, patrz Eksploatacja.
Wskazówka
Nawet po kondycjonowaniu wyizolowane cząstecz-
ki węgla aktywnego mogą być nadal obecne w prze-
filtrowanej wodzie pitnej. Są one nieszkodliwe dla
zdrowia i nadają się do spożycia.
Alternatywnie wodę można wylewać do momentu,
gdy cząsteczki węgla aktywnego nie będą już wy-
czuwalne.
Eksploatacja
1. Przesunąć zamknięcie do przodu.
Rysunek G
2. Wlać żądaną ilość wody i poczekać, aż przesączy
się przez worek filtracyjny.
3. Przesunąć zamknięcie do tyłu.
4. Przytrzymać urządzenie za uchwyt i nalać wymaga-
ną ilość wody pitnej.
5. W razie potrzeby powtórzyć proces napełniania.
Wskazówka
Wkład filtra powinien być zawsze zakryty wodą.
6. Podnieść urządzenie za uchwyt i ostrożnie je prze-
nieść, aby nie rozlać wody.
몇 OSTRZEŻENIE
Zagrożenie dla zdrowia!
Zagrożenie dla zdrowia z powodu zarazków.
Jeśli woda pitna nie zostanie zużyta w określonym cza-
sie, należy ją wylać.
Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych i ciepła: Nie należy
umieszczać go np. na parapetach okiennych, obok płyt
grzewczych, czajników lub innych urządzeń emitują-
cych ciepło.
7. Odstawić urządzenie.
Wskazówka
Napełnione urządzenie najlepiej przechowywać w
ciemnym, chłodnym miejscu np. w lodówce.
Jeśli przefiltrowana woda pitna nie zostanie zużyta w
ciągu 24 godzin, należy ją wylać.
Przechowywanie
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz!
Zamarzająca woda może uszkodzić urządzenie.
Należy chronić urządzenie przed mrozem podczas
transportu i przechowywania.
1. Wylać wodę z urządzenia.
2. Wyjąć wkład dzbanka oraz wkład filtra z dzbanka.
Rysunek H
3. Wyjąć wkład filtra z wkładu dzbanka i zutylizować
worek filtracyjny jako odpad nieużyteczny, patrz
Wymiana worka filtracyjnego.
4. Wyczyścić urządzenie, patrz Czyszczenie urządze-
nia.
Nie wkładać nowego worka filtra!
5. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabez-
pieczonym przed bezpośrednim działaniem promie-
ni słonecznych.
Czyszczenie i konserwacja
Należy przestrzegać standardowej wydajności worka
filtracyjnego oraz maksymalnego okresu użytkowania
worka filtracyjnego i wkładu filtra, a także wymieniać te
części we właściwym czasie, patrz Dane techniczne.
Przed rozpoczęciem pielęgnacji i konserwacji urządze-
nia:
1. Zdjąć pokrywę dzbanka.
2. Wylać wodę z urządzenia.
Wymiana worka filtracyjnego
1. Wyjąć wkład filtra z wkładu dzbanka.
2. Utylizacja worka filtracyjnego:
a Odczepić pokrywę wkładu filtra w bok i zdąć ją.
bWyjąć worek filtracyjny z wkładu filtra i zutylizo-
wać go jako odpad nieużyteczny.
Rysunek I
3. Wyczyścić wszystkie części urządzenia, patrz
Czyszczenie urządzenia.
4. Wymiana worka filtracyjnego:
aWłożyć nowy worek filtracyjny do wkładu filtra.
bZałożyć pokrywę na wkład filtra i zablokować ją z
boku.
Wskazówka
Nowe worki filtracyjne należy wyjmować z oryginalnego
opakowania bezpośrednio przed użyciem.
Rysunek J
5. Przeprowadzić kondycjonowanie worka filtracyjne-
go, patrz Eksploatacja.
Wymiana worka filtracyjnego
1. Zużyty wkład filtra, pokrywę wkładu filtra i worek fil-
tracyjny należy zutylizować jako odpady nieszkodli-
we.
Rysunek K
2. Pozwolić, aby zimna woda przez kilka sekund prze-
pływała od dołu przez otwory nowego wkładu filtra.
Wskazówka
Nowe wkłady filtrów i worki filtracyjne należy wyjmować
z oryginalnych opakowań bezpośrednio przed użyciem.
Rysunek B
3. Wymienić worek filtracyjny, patrz Wymiana worka
filtracyjnego.
Czyszczenie urządzenia
Wskazówka
Urządzenie należy regularnie czyścić, w przeciwnym
razie mogą pojawić się osady, smugi i odbarwienia.
1. Rozmontować urządzenie.
2. Wyjąć worek filtracyjny z wkładu filtra, patrz Wymia-
na worka filtracyjnego.
Wskazówka
Na pierścieniu daty sprawdzić, czy worek filtracyjny mu-
si zostać wymieniony po wyczyszczeniu urządzenia,
czy może być dalej używany.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia!
Uszkodzenie urządzenia z powodu niewłaściwych
środków /przyborów /metod czyszczenia.
Należy używać wyłącznie odpowiednich, dostępnych w
handlu środków do mycia naczyń i nie stosować ścier-
nych ani agresywnych środków czyszczących.
Podczas czyszczenia ręcznego należy używać wyłącz-
nie miękkich, czystych ściereczek, a nie gąbek ze ście-
rakiem itp.
Przestrzegać maksymalnej dopuszczalnej temperatury
wody podczas czyszczenia, patrz Dane techniczne.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia!
Uszkodzenie pokrywy dzbanka lub worka filtracyjnego z
powodu niewłaściwego czyszczenia.
Pokrywka dzbanka nie nadaje się do mycia w zmywar-
ce. Nie należy myć jej w zmywarce, a jedynie ręcznie.

66 Polski
Nie wolno czyścić worków filtracyjnych. Należy wymie-
nić zabrudzone lub zużyte worki filtracyjne.
3. Następujące części można myć ręcznie lub w zmy-
warce:
● Dzbanek
● Uchwyt z osłoną
● Wkład dzbanka
● Wkład filtra bez worka filtracyjnego
● Pokrywa wkładu filtra
Rysunek L
4. Wyczyścić pokrywę dzbanka ręcznie.
5. Wysuszyć poszczególne części.
6. W razie potrzeby można zdjąć osłonę uchwytu, aby
usunąć pozostałą wilgoć:
aWłożyć łyżkę w zagłębienie w dolnej części osło-
ny uchwytu.
bOstrożnie podważy
ć osłonę uchwytu.
c Poluzować osłonę uchwytu z pozostałych haków
zatrzaskowych i zdjąć ją.
Rysunek M
Wskazówka montażowa
Założyć osłonę uchwytu tak, aby zagłębienie znajdowa-
ło się na dole.
7. Zmontować urządzenie, patrz Uruchomienie.
Usuwanie usterek
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
jąc z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z autory-
zowanym serwisem.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne)
można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie
internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Dane techniczne
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Za mała wydajność filtra a) Wydajność filtra wyczerpała się.
b) Otwory wkładu filtra są
zanieczyszczone /zapchane.
c) Wlano gorącą wodę.
1. Wylać wodę.
2. Wyczyścić wkład filtra, patrz Czyszczenie
urządzenia.
3. Wymienić worek filtracyjny, patrz Wymia-
na worka filtracyjnego.
Za duża wydajność filtra Tworzenie się kanałów w worku filtracyj-
nym.
1. Ugnieść worek filtracyjny, włożyć go do
wkładu filtra i mocno docisnąć.
Niska jakość przefiltro-
wanej wody (smak /
zapach / wygląd)
a) Wydajność filtra wyczerpała się.
b) Woda pitna była przechowywana zbyt
długo.
c) Wlano inną ciecz niż woda pitna.
1. Wylać wodę lub wlaną ciecz.
2. Wyczyścić urządzenie, patrz Czyszczenie
urządzenia.
3. Wymienić worek filtracyjny, patrz Wymia-
na worka filtracyjnego.
Worek filtracyjny nie jest prawidłowo wło-
żony do wkładu filtra. Niefiltrowana woda
spływa do dzbanka.
1. Prawidłowo włożyć worek filtracyjny, patrz
Wymiana worka filtracyjnego.
Do wkładu filtra nie włożono worka filtra-
cyjnego. Niefiltrowana woda spływa do
dzbanka.
1. Włożyć worek filtracyjny, patrz Wymiana
worka filtracyjnego.
Tworzenie się kanałów w worku filtracyj-
nym.
1. Ugnieść worek filtracyjny, włożyć go do
wkładu filtra i mocno docisnąć.
Urządzenie jest uszko-
dzone lub nieszczelne
Dzbanek lub części urządzenia mogą
ulec uszkodzeniu, np. w wyniku upadku
lub niewłaściwej obsługi.
1. Uszkodzone urządzenie należy natych-
miast wymienić, w przeciwnym razie istnie-
je ryzyko zranienia i przedostania się
części z tworzywa sztucznego do wody pit-
nej.
Osady (brzegi / smugi /
przebarwienia)
Urządzenie było za rzadko czyszczone. 1. Wyczyścić urządzenie, patrz Czyszczenie
urządzenia.
Matowe miejsca / zaryso-
wania
Zastosowano niewłaściwe środki / przy-
bory / metody czyszczenia.
1. Prawidłowe czyszczenie urządzenia patrz
Czyszczenie urządzenia.
Wydajność urządzenia
Standardowa wydajność filtra l/h 12
Typowa pojemność filtra l 100
Maks. okres użytkowania worka
filtracyjnego
Pon. 1
Maks. okres użytkowania wkładu
filtra
Pon. 12
Dopuszczalna temperatura wody
pitnej
°C 5 - 25
Maksymalna dopuszczalna tem-
peratura wody podczas czyszcze-
nia
°C 50

Magyar 67
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Tartalom
KÄRCHER Home & Garden
alkalmazás
A KÄRCHER Home & Garden alkalmazással az intelli-
gens Kärcher termékek vezérelhetők, és támogató tar-
talmak kérhetők le:
● Termékinformáció és használati utasítás
● egyedi készülék beállítások
● Használati statisztikák
● Tippek és trükkök
● Webáruház és még sok más
Olvassa be a kódot egy okostelefonnal a Kärcher Home
& Garden alkalmazás és további információk letöltésé-
hez.
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvas-
sa el az eredeti használati utasítást és a
Biztonsági utasítások című fejezetet.
Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az eredeti használati utasítást későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket hasz-
nálja kizárólag rendeltetésszerűen, tekintettel a helyi
körülményekre is. ● Csak nyilvános vízszolgáltatótól
származó hideg ivóvizet töltsön be. Az ivóvíz minősége
meg kell, hogy feleljen legalább az Egészségügyi Világ-
szervezet iránymutatásainak (WHO - World Health Or-
ganisation) vagy a helyileg kötelező érvényű ivóvíz-
előírásoknak. ● Egészségkárosodás veszélye csírák
miatt. Kezelés, ápolás és karbantartás során ügyeljen a
higiéniára és a tisztaságra, és alaposan mosson kezet
szappannal és vízzel. Biztosítsa a készülék rendszeres
tisztítását. ● Szennyezés miatti egészségügyi veszély.
Ha egy hivatalos szerv, pl. a vízszolgáltató szennyezés-
re figyelmeztet vagy a víz felforralására szólít fel, akkor
ki kell kapcsolnia a készüléket, és ki kell öntenie a vizet.
Miután minden tiszta, meg kell tisztítania a készüléket,
és ki kell cserélnie a szűrőzsákot. ● A gyermekek ne ját-
szanak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és
biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
몇 VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
károsodott vagy ha tömítetlen. Sérülés esetén műanyag
részecskék vagy szűretlen ivóvíz kerülhet a kancsóba.
A szivárgó készülék vízkárokat okozhat.
FIGYELEM ● Rendszeresen tisztítsa meg a ké-
szüléket, különben lerakódások, csíkok és elszíneződé-
sek léphetnek fel.
Szimbólumok a készüléken
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elhasznált készülékek értékes, újrahasznosít-
ható anyagokat tartalmaznak, amelyeket célsze-
rű felhasználni. Ezért kérjük, hogy az elhasznált
készülékeket megfelelő gyűjtőrendszerek útján
ártalmatlanítsa.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Wymiary i masa
Zawartość l2,4
Szerokość mm 247
Głębokość mm 95
Wysokość mm 262
Waga bez wody pitnej i worka fil-
tracyjnego
g718
KÄRCHER Home & Garden alkalmazás............. 67
Általános utasítások ............................................ 67
Környezetvédelem............................................... 67
A rendeltetésszerű használat .............................. 68
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 68
Szállított tartozékok ............................................. 68
A készülék leírása ............................................... 68
Üzembe helyezés................................................ 68
Az üzemeltetés.................................................... 68
Tárolás ................................................................ 69
Ápolás és karbantartás........................................ 69
Üzemzavar elhárítás ........................................... 70
Garancia.............................................................. 70
Műszaki adatok ................................................... 70
WFP 12 (1 szűrőzsákkal)
1.024-770.0
WFP 12 (3 szűrőzsákkal)
1.024-771.0
Élelmiszerrel való érintkezésre alkal-
mas anyag.
Csak hideg ivóvízzel töltse fel.

68 Magyar
A rendeltetésszerű használat
● A készülék hideg ivóvíz szűrésére és rövid távú tá-
rolására szolgál, lásd Műszaki adatok.
● A szűrt ivóvíz élelmiszernek minősül és 24ó rán be-
lül fel kell használni.
● A készülék nem alkalmas ismeretlen eredetű víz,
valamint tengervíz vagy kútvíz használatára. Nem
szűri ki a sókat és az ásványi anyagokat.
● A 6 hónaposnál fiatalabb csecsemőknek történő
adás előtt forralja fel a szűrt ivóvizet, és hagyja le-
hűlni.
● Az immunhiányos vagy gyenge immunrendszerű
személyeknek használat előtt orvoshoz kell fordul-
niuk.
● A készüléket kizárólag magáncélokra használja.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék leírása
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakon
Ábra A
1 Dátumgyűrű
2 Kannafedél
3 Zár
4 Fogantyúfedél
5 Fogantyú
6 Kannabetét
7 Szűrőzsák
8 Szűrőbetét
9 Szűrőpatron fedele
10 Kancsó
Szűrőzsák
A szűrőzsák kókuszhéjból származó aktív szenet, vala-
mint öblítő gyantát tartalmaz, és különleges kezelésnek
vetették alá ezüsttel. A szűrőzsák csökkenti az ivóviz-
ben az alábbiak jelenlétét:
● íz- és szagkárosító anyagok, pl. nehézfémek, réz,
mész és klór
● vízkeménység
és tiszta, friss ízt biztosít.
Minden ásványi anyag a vízben marad.
A szűrőzsák használatakor kis mennyiségű ezüst kerül
a vízbe. Ez megfelel a WHO előírt értékeinek.
Üzembe helyezés
몇 FIGYELMEZTETÉS
Egészségveszély!
Szennyezés és csíraképződés miatti egészségügyi ve-
szély.
A készülék kezelésekor ügyeljen a közös higiéniai sza-
bályok betartására.
Tartsa be a szűrőzsákokra és szűrőbetétekre megadott
csereintervallumokat.
1. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisztítása.
2. Hagyja, hogy a hideg ivóvíz néhány másodpercig
keresztülfolyjon a szűrőbetét nyílásain alulról.
Ábra B
3. Csomagolja ki a szűrőzsákot, és helyezze be a szű-
rőbetétbe, lásd Szűrőzsák cseréje.
Ábra C
4. Helyezze be a szűrőbetétet a kancsóbetétbe, és fi-
noman nyomja meg.
Ábra D
5. Helyezze a kancsóbetétet a kancsóba.
Ábra E
6. Állítsa be a szűrőzsák következő cseréjének dátu-
mát.
a Forgassa el a dátumgyűrűt - az aktuális dátumtól
számítva - 1 hónappal.
Most már leolvasható a szűrőzsák cseréjének le-
hetséges legkésőbbi időpontja.
Csereintervallumok, lásd Műszaki adatok.
b Helyezze a kancsó fedelét a kancsóra, és nyomja
le.
Ábra F
7. Csúsztassa előre a zárat.
Ábra G
8. Adjon hozzá hideg ivóvizet, és várjon
körülbelül 5 percet, amíg az átszivárog a szűrőzsá-
kon.
9. Öntse ki a szűrt ivóvizet.
Felhasználható pl. tisztítási vagy öntözési célokra.
10. Ismét adjon hozzá hideg ivóvizet, és várjon
körülbelül 5 percet, amíg az átszivárog a szű
rőzsá-
kon.
11. Öntse ki ismét a szűrt ivóvizet.
A szűrőzsák most kondicionált. A készülék haszná-
latra kész és feltölthető, lásd Az üzemeltetés.
Megjegyzés
Az izolált aktív szénrészecskék még kondicionálás
után is jelen lehetnek a szűrt ivóvízben. Ezek ártal-
matlanok az egészségre, és fogyasztásra alkalma-
sak.
Alternatív megoldásként a víz mindaddig kiönthető,
amíg több aktív szénrészecske nem látható.
Az üzemeltetés
1. Csúsztassa előre a zárat.
Ábra G
2. Adja hozzá a kívánt mennyiségű ivóvizet, és várjon,
amíg az átszivárog a szűrőzsákon.
3. Csúsztassa hátra a zárat.
4. Fogja meg a készüléket a fogantyúnál fogva, és önt-
se ki a szükséges mennyiségű ivóvizet.
5. Szükség esetén ismételje meg a töltési folyamatot.
Megjegyzés
A szűrőbetétet mindig fedje le ivóvízzel.
6. Emelje fel a készüléket a fogantyúnál fogva, és óva-
tosan vigye magával, hogy ne folyjon ki az ivóvíz.

Magyar 69
몇 FIGYELMEZTETÉS
Egészségveszély!
Egészségkárosodás veszélye csírák miatt.
Az ivóvizet ki kell önteni, ha a megadott időn belül nem
használta fel.
Kerülje a közvetlen napfényt és a hősugárzást a készü-
léken: Ne helyezze el pl. az ablakpárkányokon, a tűz-
helyfedelek, vízforralók vagy egyéb hőkibocsátó
készülékek mellett.
7. Állítsa le a készüléket.
Megjegyzés
A legjobb, ha a megtöltött eszközt sötét, hűvös helyen
tárolja, pl. hűtőszekrényben.
A szűrt ivóvizet ki kell önteni, ha 24 órán belül nem
használta fel.
Tárolás
FIGYELEM
Fagy miatti rongálódásveszély!
A megfagyott víz a készülék károsodását okozhatja.
Szállításkor és tároláskor biztosítsa a készülék fagyvé-
delmét.
1. Engedje le az ivóvizet a készülékből.
2. Távolítsa el a kancsó betétet a szűrőbetéttel együtt
a kancsóból.
Ábra H
3. Távolítsa el a szűrőbetétet a kancsó betétből, és
maradék hulladékként dobja ki a szűrőzsákot, lásd
Szűrőzsák cseréje.
4. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisztítása.
Ne helyezzen be új szűrőzsákot!
5. A készüléket tárolja közvetlen napfénytől védett he-
lyen.
Ápolás és karbantartás
Figyelje meg a szűrőzsák tipikus szűrőteljesítményét és
a szűrőzsák és a szűrőbetét maximális használati idő-
tartamát, és ennek megfelelően cserélje ki az alkatré-
szeket, lásd Műszaki adatok.
A készülék ápolása és karbantartása előtt:
1. Vegye le a kancsó fedelét.
2. Engedje le az ivóvizet a készülékből.
Szűrőzsák cseréje
1. Távolítsa el a szűrőbetétet a kancsóbetétből.
2. A szűrőzsák ártalmatlanítása:
a Oldja ki a szűrőbetét fedelét oldalra, és távolítsa
el.
b Távolítsa el a szűrőzsákot a szűrőbetétből, és
maradék hulladékként dobja ki.
Ábra I
3. Tisztítsa meg a készülék minden részét, lásd A ké-
szülék tisztítása.
4. Szűrőzsák cseréje:
a Helyezze be az új szűrőzsákot a szűrőbetétbe.
b Helyezze be a szűrőbetét fedelét a szűrőbetétbe,
és pattintsa be oldalra.
Megjegyzés
Közvetlenül használat előtt távolítsa el az új szűrőzsá-
kokat az eredeti csomagolásukból.
Ábra J
5. Kondicionálja a szűrőzsákot, lásd Az üzemeltetés.
Szűrőbetét cseréje
1. A használt szűrőbetétet, a szűrőbetét fedelét és a
szűrőzsákot maradék hulladékként ártalmatlanítsa.
Ábra K
2. Hagyja, hogy a hideg ivóvíz néhány másodpercig
keresztülfolyjon az új szűrőbetét nyílásain alulról.
Megjegyzés
Közvetlenül használat előtt távolítsa el az új szűrőbeté-
teket és szűrőzsákokat az eredeti csomagolásukból.
Ábra B
3. Cserélje újra a szűrőzsákot, lásd Szűrőzsák cseré-
je.
A készülék tisztítása
Megjegyzés
Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, különben le-
rakódások, csíkok és elszíneződések léphetnek fel.
1. Szerelje szét a készüléket.
2. Távolítsa el a szűrőzsákot a szűrőbetétből, lásd
Szűrőzsák cseréje.
Megjegyzés
Használja a dátumgyűrűt annak ellenőrzésére, hogy a
szűrőzsákot meg kell-e újítani, vagy újra fel lehet-e
használni a berendezés tisztítása után.
FIGYELEM
Károsodás veszély!
A készülék károsodása a nem megfelelő tisztítószerek /
edények / módszerek miatt.
Csak megfelelő, kereskedelmi forgalomban kapható
mosogatószereket használjon, és ne használjon súroló-
szereket vagy agresszív tisztítószereket.
Kézi tisztításkor csak puha, tiszta ruhát használjon, és
ne használjon súrolószivacsot vagy hasonlót.
Tartsa be a tisztításhoz megengedett maximális vízhő-
mérsékletet, lásd Műszaki adatok.
FIGYELEM
Károsodás veszély!
A kancsó fedelének vagy a szűrőzsáknak a nem meg-
felelő tisztítás miatti sérülése.
A kancsó fedele mosogatógépben nem mosható. Ne
tisztítsa mosogatógépben, hanem csak kézzel.
A szűrőzsákokat nem szabad megtisztítani. Cserélje ki
a szennyezett vagy használt szűrőzsákokat.
3. Tisztítsa meg a következő alkatrészeket mosogató-
gépben vagy kézzel:
● Kancsó
● Fogantyú fogantyúfedéllel
● Kannabetét
● Szűrőbetét szűrőzsák nélkül
● Szűrőpatron fedele
Ábra L
4. Tisztítsa meg kézzel a kancsó fedelét.
5. Szárítsa meg az egyes részeket.
6. Szükség esetén a fogantyú fedele eltávolítható a
maradék nedvesség eltávolítása érdekében:
a Helyezzen egy evőkanálnyit a fogantyúfedél al-
ján található mélyedésbe.
b Óvatosan húzza le a fogantyú fedelét a fogantyú-
ról.
c Lazítsa meg és távolítsa el a fogantyú fedelét a
többi reteszelő kapocsról.
Ábra M
Beszerelési utasítás
Helyezze fel a fogantyú fedelét úgy, hogy a mélyedés
alul legyen.
7. Szerelje össze a készüléket, lásd Üzembe helye-
zés.

70 Magyar
Üzemzavar elhárítás
Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségé-
vel Ön is képes elhárítani.
Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszol-
gálathoz.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amen-
nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror-
szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Hiba Ok Elhárítás
A szűrő teljesítmény túl
kicsi
a) A szűrő kapacitása kimerült.
b) A szűrőbetét nyílásai piszkosak / eldu-
gultak.
c) Forró ivóvizet töltöttek be.
1. Öntse ki az ivóvizet.
2. Tisztítsa meg a szűrőbetétet, lásd A ké-
szülék tisztítása.
3. Cserélje újra a szűrőzsákot, lásd Szűrőz-
sák cseréje.
A szűrő teljesítmény túl
magas
Csatornaképződés a szűrőzsákban. 1. Jól gyúrja át az új szűrőzsákot, majd nyom-
ja bele a szűrőbetétbe.
A szűrt víz károsodott
(íz / szag / megjelenés)
a) A szűrő kapacitása kimerült.
b) Az ivóvizet túl sokáig tárolták.
c) Az ivóvíztől eltérő folyadékot töltöttek
be.
1. Öntse ki az ivóvizet ill. a betöltött folyadé-
kot.
2. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisz-
títása.
3. Cserélje újra a szűrőzsákot, lásd Szűrőz-
sák cseréje.
A szűrőzsák nincs megfelel
ően behe-
lyezve a szűrőbetétbe. Szűrés nélkül fo-
lyik a víz a kancsóba.
1. Helyezze be megfelelően a szűrőzsákot,
lásd Szűrőzsák cseréje.
Nem helyeztek szűrőzsákot a szűrőbe-
tétbe. Szűrés nélkül folyik a víz a kancsó-
ba.
1. Helyezze be egy szűrőzsákot, lásd Szű-
rőzsák cseréje.
Csatornaképződés a szűrőzsákban. 1. Jól gyúrja át az új szűrőzsákot, majd nyom-
ja bele a szűrőbetétbe.
Az eszköz sérült vagy
szivárog
A készülék vagy annak részei
megsérülhettek, pl. leesés vagy szak-
szerűtlen kezelés miatt.
1. A sérült készüléket azonnal cserélje ki, el-
lenkező esetben fennáll a sérülés veszé-
lye, és műanyag alkatrészek kerülhetnek
az ivóvízbe.
Lerakódások (élek /
csíkok / foltok)
A készüléket túl ritkán tisztították. 1. A készülék tisztítása, lásd A készülék tisz-
títása.
Matt foltok / karcolások Helytelen tisztítószereket / eszközöket /
módszereket alkalmaztak.
1. A készülék megfelelő tisztításával kapcso-
latban lásd A készülék tisztítása.
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tipikus szűrőteljesítmény l/h 12
Tipikus szűrőkapacitás l 100
A szűrőzsák használatának maxi-
mális időtartama
Hé. 1
A szűrőbetét használatának maxi-
mális időtartama
Hé. 12
Megengedett ivóvíz hőmérséklet °C 5 - 25
Maximális megengedett vízhő-
mérséklet a tisztítás során
°C 50
Méretek és súlyok
Tartalom l 2,4
Szélesség mm 247
Mélység mm 95
Magasság mm 262
Súly ivóvíz és szűrőzsák nélkül g 718

Čeština 71
Obsah
Aplikace KÄRCHER Home & Garden
Pomocí aplikace KÄRCHER Home & Garden lze
ovládat chytré produkty značky Kärcher a přistupovat k
podpůrnému obsahu:
● Informace o produktu a návody k použití
● individuální nastavení přístroje
● Statistiky využití
● Tipy a triky
● Internetový obchod a mnoho dalšího
Naskenujte kód pomocí chytrého telefonu pro přístup k
aplikaci Kärcher Home & Garden a dalším informacím.
Obecné pokyny
Před prvním použitím stroje si přečtěte
tento původní návod k používání a
kapitolu Bezpečnostní pokyny. Řiďte se
jimi.
Uschovejte původní návod k používání pro pozdější
použití nebo dalšího vlastníka.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ ● Používejte přistroj pouze v
souladu s určením a zohledněte místní podmínky.
● Plňte pouze studenou pitnou vodou od veřejného
dodavatele vody. Kvalita pitné vody musí splňovat
minimálně směrnice Světové zdravotnické organizace
(WHO - World Health Organisation) resp. vyhovovat
místním závazným předpisům pro pitnou vodu.
● Ohrožení zdraví v souvislosti s choroboplodnými
zárodky. Při manipulaci, péči a údržbě dbejte na
hygienu a čistotu a předem si důkladně umyjte ruce
mýdlem a vodou. Přistroj pravidelně čistěte. ● Ohrožení
zdraví v důsledku znečištění. V případě, že úřední
orgán, např.dodavatel vody upozornil na kontaminaci
nebo Vás upozornil na nutnost převaření vody, musíte
přístroj vyřadit z provozu a vodu zlikvidovat. Po zrušení
této výstrahy musíte přístroj vyčistit a vyměnit filtra
ční
sáček. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti. ● Dohlížejte
na děti a zajistěte, aby si s přístrojem nehrály.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nepoužívejte přístroj,
pokud je poškozený nebo netěsní. Při poškození se do
konvice mohou dostat plastové částice nebo
nefiltrovaná pitná voda. Netěsný přístroj může způsobit
poškození vodou.
POZOR ● Přístroj pravidelně čistěte, jinak se mohou
objevit usazeniny, šmouhy a změna barvy.
Symboly na přístroji
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Staré přístroje obsahují cenné recyklovatelné
materiály, které je třeba odevzdat k zužitkování.
Likvidujte proto vysloužilé přístroje
prostřednictvím vhodných sběren.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití v souladu s určením
● Přístroj je určen pro filtrování a krátkodobé
skladování studené pitné vody, viz Technické údaje.
● Filtrovaná pitná voda je potravina a musí se
spotřebovat do 24 h.
● Přístroj proto není vhodný pro použití vody
neznámého původu, mořské vody nebo studniční
vody. Nezadržuje soli ani minerály.
● Před podáním kojencům do 6 měsíců převařte
přefiltrovanou pitnou vodu a nechte ji náležitě
vychladnout.
● Lidé s poruchou imunitního systému nebo
imunodeficiencí se musí před použitím poradit s
lékařem.
● Přístroj je určen výhradně k soukromému použití.
Aplikace KÄRCHER Home & Garden ................. 71
Obecné pokyny ................................................... 71
Ochrana životního prostředí ................................ 71
Použití v souladu s určením ................................ 71
Příslušenství a náhradní díly ............................... 72
Rozsah dodávky.................................................. 72
Popis přístroje ..................................................... 72
Uvedení do provozu ............................................ 72
Provoz ................................................................. 72
Skladování........................................................... 72
Péče a údržba ..................................................... 73
Nápověda při poruchách ..................................... 73
Záruka ................................................................. 74
Technické údaje................................................... 74
WFP 12 (vč. 1 filtračního sáčku)
1.024-770.0
WFP 12 (vč. 3 filtračních sáč
ků)
1.024-771.0
Materiál vhodný pro kontakt s
potravinami.
Plňte výhradně studenou pitnou
vodou.

72 Čeština
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Obrázky viz obrazová příloha
Ilustrace A
1 Datový kroužek
2 Víko konvice
3 Uzávěr
4 Kryt rukojeti
5 Držadlo
6 Vložka konvice
7 Filtrační sáčky
8 Filtrační kartuše
9 Víko filtrační kartuše
10 Konvice
Filtrační sáčky
Filtrační sáček obsahuje aktivní uhlí ze skořápek
kokosových ořechů a změkčující pryskyřici a prošel
speciální úpravou stříbrem. Filtrační sáček snižuje v
pitné vodě následující:
● obsah látek, které zhoršují chuť a vůni, jako jsou
např. těžké kovy, měď, vápno a chlór
● tvrdost vody
a zajišťuje čistou, svěží chuť.
Všechny minerály jsou zachovány.
Při použití filtrační sáček uvolňuje do vody malé
množství stříbra. To odpovídá specifikacím WHO.
Uvedení do provozu
몇 VAROVÁNÍ
Hazardování se zdravím!
Ohrožení zdraví v důsledku znečištění.
Při manipulaci s přístrojem dbejte na dodržování
běžných hygienických pravidel.
Dodržujte intervaly výměny uvedené pro filtrační sáčky
a filtrační kartuše.
1. Vyčistěte přístroj, viz Čištění přístroje.
2. Studenou pitnou vodu nechte zespodu několik
sekund protékat otvory ve filtrační kartuši.
Ilustrace B
3. Vybalte filtrační sáček a vložte jej do filtrační
kartuše, viz Výměna filtračního sáčku.
Ilustrace C
4. Vložte filtrační kartuši do vložky konvice a lehce ji
zatlačte.
Ilustrace D
5. Vložte vložku do konvice.
Ilustrace E
6. Nastavte datum další výměny filtračního sáčku.
aOtočte datový kroužek – počínaje aktuálním
datem – o 1 měsíc.
Nyní lze odečíst nejzazší možný čas pro výměnu
filtračního sáčku.
Intervaly výměny, viz Technické údaje.
bUmístěte víko na konvici a zatlačte je dolů.
Ilustrace F
7. Posuňte uzávěr dopředu.
Ilustrace G
8. Nalijte studenou pitnou vodu a počkejte
přibližně 5 minut, dokud neprosákne přes filtrační
sáček.
9. Filtrovanou pitnou vodu zlikvidujte.
Lze ji použít např.k čištění nebo k zalévání.
10. Nalijte studenou pitnou vodu ještě jednou a počkejte
přibližně 5 minut, dokud neprosákne přes filtrační
sáček.
11. Filtrovanou pitnou vodu opět zlikvidujte.
Filtrační sáček je nyní kondicionován. Přístroj je
připraven k provozu a lze jej naplnit, viz Provoz.
Upozornění
I po kondiciování mohou být ve filtrované pitné vodě
stále přítomny izolované částice aktivního uhlí. Ty
jsou zdravotně nezávadné a vhodné ke konzumaci.
Alternativně lze vodu vylévat tak dlouho, až
nebudou patrné částice aktivního uhlí.
Provoz
1. Posuňte uzávěr dopředu.
Ilustrace G
2. Nalijte požadované množství pitné vody a počkejte
, dokud neprosákne přes filtrační sáček.
3. Posuňte uzávěr dozadu.
4. Uchopte přístroj za rukojeť a nalijte potřebné
množství pitné vody.
5. V případě potřeby postup zopakujte.
Upozornění
Filtrační kartuši udržujte vždy zakrytou pitnou vodou.
6. Zvedněte zařízení za rukojeť a přenášejte jej
opatrně, abyste nevylili pitnou vodu.
몇 VAROVÁNÍ
Hazardování se zdravím!
Ohrožení zdraví v souvislosti s choroboplodnými
zárodky.
Vylijte pitnou vodu, pokud nebyla použita během
stanovené doby.
Zabraňte přímému slunečnímu záření a teplu na
přístroj: Nepokládejte přístroj např.na okenní parapety,
vedle sporáků, varných konvic nebo jiných zařízení
vyzařujících teplo.
7. Vypněte přístroj.
Upozornění
Naplněný přístroj skladujte nejlépe na tmavém a
chladném místě, např.v chladničce.
Pokud filtrovanou pitnou vodu nepoužijete do 24 hodin,
zlikvidujte ji.
Skladování
POZOR
Nebezpečí poškození mrazem!
Pokud voda zamrzne, může poškodit přístroj.
Během přepravy a skladování chraňte přístroj před
mrazem.
1. Vyprázdněte pitnou vodu z přístroje.
2. Vyjměte vložku konvice s filtrační kartuší z konvice.
Ilustrace H

Čeština 73
3. Vyjměte filtrační kartuši z vložky konvice a filtrační
sáček zlikvidujte jako zbytkový odpad, viz Výměna
filtračního sáčku.
4. Vyčistěte přístroj, viz Čištění přístroje.
Nevkládejte do přístroje nový filtrační sáček!
5. Přístroj skladujte v prostorách chráněných před
přímým slunečním zářením.
Péče a údržba
Dodržujte typickou kapacitu filtračního sáčku a
maximální dobu užívání filtračního sáčku a filtrační
kartuše a podle toho vyměňte díly, viz Technické údaje.
Před péčí a údržbou přístroje:
1. Sejměte víko konvice.
2. Vyprázdněte pitnou vodu z přístroje.
Výměna filtračního sáčku
1. Vyjměte filtrační kartuši z vložky konvice.
2. Zlikvidujte filtrační sáček:
aUvolněte víko filtrační kartuše na stranu a
sejměte je.
b Vyjměte filtrační sáček z filtrační kartuše a
zlikvidujte jej jako zbytkový odpad.
Ilustrace I
3. Vyčistěte všechny části přístroje, viz Čištění
přístroje.
4. Vyměňte filtrační sáček:
a Vložte nový filtrační sáček do filtrační kartuše.
b Vložte víko filtrační kartuše do filtrační kartuše a
zaklapněte je do strany.
Upozornění
Nové filtrační sáčky vyjměte z původního obalu až
bezprostředně před použitím.
Ilustrace J
5. Proveďte kondiciování filtračního sáčku, viz Provoz.
Výměna filtrační kartuše
1. Použitou filtrační kartuši, víko filtrační kartuše a
filtrační sáček zlikvidujte jako zbytkový odpad.
Ilustrace K
2. Studenou pitnou vodu nechte zespodu několik
sekund protékat otvory v nové filtrační kartuši.
Upozornění
Novou filtrační kartuši a filtrační sáčky vyjměte z
původního obalu až bezprostředně před použitím.
Ilustrace B
3. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna filtračního
sáčku.
Čištění přístroje
Upozornění
Přístroj pravidelně čistěte, jinak se mohou objevit
usazeniny, šmouhy a změna barvy.
1. Rozmontujte přístroj.
2. Vyjměte filtrační sáček z filtrační kartuše, viz
Výměna filtračního sáčku.
Upozornění
Pomocí datovacího kroužku zkontrolujte, zda je nutné
filtrační sáček po vyčištění přístroje vyměnit nebo zda
jej lze znovu použít.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození přístroje způsobené nesprávnými čisticími
prostředky /pomůckami /metodami.
Používejte pouze vhodné, běžně dostupné mycí
prostředky na nádobí a žádné abrazivní nebo agresivní
čisticí prostředky.
Při ručním čištění používejte pouze měkké, čisté
hadříky a žádné abrazivní houbičky a podobně.
Vezměte prosím na vědomí maximální přípustnou
teplotu vody pro čištění, viz Technické údaje.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození víka konvice nebo filtračního sáčku v
důsledku nesprávného čištění.
Víko konvice není vhodné do myčky nádobí. Nečistěte
je v myčce nádobí, pouze ručně.
Filtrační sáčky se nesmí čistit. Vyměňte znečištěné
nebo použité filtrační sáčky.
3. Následující díly čistěte v myčce nádobí nebo ručně:
● Konvice
● Rukojeť s krytem rukojeti
● Vložka konvice
● Filtrační kartuše bez filtračního sáčku
● Víko filtrační kartuše
Ilustrace L
4. Vyčistěte víko konvice ručně.
5. Jednotlivé díly osušte.
6. V případě potřeby lze kryt rukojeti sejmout a
odstranit zbytkovou vlhkost:
a Vložte polévkovou lžíci do prohlubně ve spodní
části krytu rukojeti.
b Opatrně vypáčte kryt rukojeti za rukojeť.
cUvolněte kryt rukojeti ze zbývajících
zajišťovacích háčků a sejměte jej.
Ilustrace M
Pokyn k montáži
Nasaďte kryt rukojeti tak, aby prohlubeň byla dole.
7. Sestavte přístroj, viz Uvedení do provozu.
Nápověda při poruchách
Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí
následujícího přehledu.
V případě pochybností se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Chyba Příčina Odstranění
Výkon filtru je příliš nízký a) Kapacita filtru je vyčerpána.
b) Otvory filtrační kartuše jsou
znečištěné /ucpané.
c) Byla napuštěna teplá pitná voda.
1. Pitnou vodu vylijte.
2. Vyčistěte filtrační kartuši, viz Čištění
přístroje.
3. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna
filtračního sáčku.
Výkon filtru je příliš
vysoký
Tvorba kanálů ve filtračním sáčku. 1. Prohněte filtrační sáček a vložte jej pod
tlakem do filtrační kartuše.

74 Slovenčina
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete
v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení
firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Obsah
KÄRCHER Home & Garden App
Pomocou aplikácie KÄRCHER Home & Garden App je
možné ovládať inteligentné produkty Kärcher
a vyhľadávať podporný obsah:
● Informácie o výrobku a návody na obsluhu
● Individuálne nastavenia prístroja
● Štatistiky používania
● Tipy a triky
● Internetový obchod a oveľa viac
Naskenujte kód pomocou smartfónu a získajte aplikáciu
Kärcher Home & Garden a ďalšie informácie.
Nezávadnost filtrované
vody je narušena (chuť /
vůně /vzhled)
a) Kapacita filtru je vyčerpána.
b) Pitná voda byla zadržována příliš
dlouho.
c) Byla naplněna jiná kapalina než pitná
voda.
1. Pitnou vodu nebo naplněnou kapalinu
vylijte.
2. Vyčistěte přístroj, viz Čištění přístroje.
3. Vyměňte filtrační sáček, viz Výměna
filtračního sáčku.
Filtrační sáček není správně vložen do
filtrační kartuše. Voda teče do konvice
nefiltrovaná.
1. Vložte filtrační sáček správně, viz Vým
ěna
filtračního sáčku.
Do filtrační kartuše není vložen filtrační
sáček. Voda teče do konvice
nefiltrovaná.
1. Vložte filtrační sáček správně, viz Výměna
filtračního sáčku.
Tvorba kanálů ve filtračním sáčku. 1. Prohněte filtrační sáček a vložte jej pod
tlakem do filtrační kartuše.
Přístroj je poškozen
nebo netěsní
Konvice nebo části přístroje jsou
poškozené, např.v důsledku pádu nebo
nesprávné manipulace.
1. Poškozený přístroj ihned vyměňte, jinak
hrozí zranění a plastové díly by mohly
skončit v pitné vodě.
Usazeniny (okraje /
šmouhy / změna barvy)
Přístroj bylo čištěno příliš zřídka. 1. Vyčistěte př
ístroj, viz Čištění přístroje.
Matná místa / škrábance Byly použity nesprávné čisticí
prostředky /pomůcky/metody.
1. Pro správné čištění přístroje viz Čištění
přístroje.
Chyba Příčina Odstranění
Výkonnostní údaje přístroje
Typický výkon filtru l/h 12
Typická kapacita filtru l 100
Max. doba použití filtračního
sáčku
Po. 1
Max. doba použití filtrační kartuše Po. 12
Přípustná teplota pitné vody °C 5 - 25
Maximální přípustná teplota vody
při čištění
°C 50
Rozměry a hmotnosti
Obsah l 2,4
Šířka mm 247
Hloubka mm 95
Výška mm 262
Hmotnost bez pitné vody a
filtračního sáčku
g718
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 74
Všeobecné upozornenia ..................................... 75
Ochrana životného prostredia............................. 75
Používanie v súlade s účelom............................. 75
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 75
Rozsah dodávky.................................................. 75
Opis prístroja....................................................... 75
Uvedenie do prevádzky....................................... 76
Prevádzka ........................................................... 76
Skladovanie......................................................... 76
Starostlivosť a údržba ......................................... 76
Pomoc pri poruchách .......................................... 77
Záruka ................................................................. 78
Technické údaje .................................................. 78
WFP 12 (vrát. 1 filtračného vrecka)
1.024-770.0

Slovenčina 75
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento pôvodný návod na použitie a
kapitolu Bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú
v nich uvedené.
Pôvodný návod na použitie si uschovajte pre neskoršie
použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa-
hu detí.
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade
s účelom a zohľadnite miestne podmienky. ● Napĺňajte
len studenú pitnú vodu z verejného zásobovania vodou.
Kvalita pitnej vody musí byť minimálne v súlade so
smernicami Svetovej zdravotníckej organizácie (WHO -
World Health Organisation) alebo miestnymi záväznými
predpismi o pitnej vode. ● Nebezpečenstvo ohrozenia
zdravia spôsobené baktériami. Počas manipulácie, sta-
rostlivosti a údržby dbajte na hygienu a čistotu
a dôkladne si predtým umyte ruky mydlom a vodou.
Pravidelne čistite prístroj. ● Nebezpečenstvo ohrozenia
zdravia nečistotami. Ak oficiálny orgán, napr. napr. vo-
dohospodársky podnik varoval pred kontamináciou,
resp. vydal výzvu týkajúcu sa prevárania, musíte prí-
stroj odstaviť z prevádzky a vodu zlikvidovať. Po uply-
nutí platnosti varovania musíte vyčistiť prístroj
a vymeniť filtračné vrecko. ● Deti sa s prístrojom nesmú
hrať. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zaria-
dením.
몇 UPOZORNENIE ● Nepoužívajte prístroj, ak
je poškodený, resp. netesný. V prípade poškodenia sa
do kanvice môžu dostať plastové častice, resp. nefiltro-
vaná pitná voda. Netesný prístroj môže spôsobiť poško-
denie vodou.
POZOR ● Prístroj pravidelne čistite, inak môže dôjsť
k usadeninám, tvorbe pruhov a zmene farby.
Symboly na prístroji
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Opotrebované zariadenia obsahujú cenné recyk-
lovateľné materiály, ktoré by sa mali odovzdať na
opätovné využitie. Z tohto dôvodu likvidujte svoje
opotrebované prístroje prostredníctvom vhod-
ných zberných systémov.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
● Prístroj je určený na filtráciu a krátkodobé skladova-
nie studenej pitnej vody, pozrite si Technické údaje.
● Filtrovaná pitná voda je potravina a musí sa spotre-
bovať v priebehu 24 h.
● Prístroj nie je vhodný na používanie s vodou nezná-
meho pôvodu, akou je napríklad morská voda alebo
voda zo studne. Prístroj nezadržiava soli a minerály.
● Pred podaním dojčatám mladším ako 6 mesiacov
prevarte filtrovanú pitnú vodu a nechajte ju primera-
ne vychladnúť.
● Osoby s nedostatočnou alebo oslabenou imunitou
sa musia pred použitím poradiť s lekárom.
● Prístroj je určený výlučne na súkromné používanie.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Opis prístroja
Obrázky sa nachádzajú na strane s grafikami
Obrázok A
1 Dátumový krúžok
2 Veko kanvice
3 Uzáver
4 Kryt rukoväti
5 Rukoväť
6 Vložka kanvice
7 Filtračné vrecko
8 Filtračná kartuša
9 Kryt filtračnej kartuše
WFP 12 (vrát. 3 filtračných vreciek)
1.024-771.0
Materiál vhodný na styk
s potravinami.
Plňte výlučne studenou pitnou vodou.

76 Slovenčina
10 Kanvica
Filtračné vrecko
Filtračné vrecko obsahuje aktívne uhlie z kokosových
škrupín, ako aj zmäkčovaciu živicu a bolo podrobené
špeciálnemu ošetreniu striebrom. Filtračné vrecko
v pitnej vode redukuje:
● látky poškodzujúce chuť a zápach, ako sú ťažké
kovy, meď, vápno a chlór,
● tvrdosť vody
a zabezpečuje čistú, sviežu chuť.
Všetky minerály zostávajú zachované.
Filtračné vrecko pri použití uvoľní do vody malé množ-
stvo striebra. To je v súlade s požiadavkami WHO.
Uvedenie do prevádzky
몇 VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia!
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia nečistotami
a choroboplodnými zárodkami.
Pri manipulácii s prístrojom dbajte na dodržiavanie bež-
ných hygienických pravidiel.
Dodržujte intervaly výmeny určené pre filtračné vrecká
a filtračné kartuše.
1. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čistenie prístro-
ja.
2. Nechajte niekoľko sekúnd prúdiť studenú pitnú vodu
cez otvory filtračnej kartuše zdola.
Obrázok B
3. Rozbaľte filtračné vrecko a vložte ho do filtračnej
kartuše, pozrite si Výmena filtračného vrecka.
Obrázok C
4. Vložte filtračnú kartušu do kanvice a jemne ju za-
tlačte.
Obrázok D
5. Vložku kanvice vložte do kanvice.
Obrázok E
6. Nastavte dátum nasledujúcej výmeny filtračného
vrecka.
aOtočte dátumový krúžok o 1 mesiac vychádzajúc
z aktuálneho dátumu.
Teraz je možné odčítať najneskorší možný čas
výmeny filtračného vrecka.
Intervaly výmeny, pozrite si Technické údaje.
b Umiestnite kryt kanvice na kanvicu a pritlačte ho.
Obrázok F
7. Posuňte uzáver dopredu.
Obrázok G
8. Naplňte studenú pitnú vodu a počkajte asi 5 minút,
kým neprenikne cez filtračné vrecko.
9. Prefiltrovanú pitnú vodu zlikvidujte.
Môže sa použiť napríklad na čistenie alebo polieva-
nie.
10. Ešte raz napl
ňte studenú pitnú vodu a počkajte
asi 5 minút, kým neprenikne cez filtračné vrecko.
11. Prefiltrovanú pitnú vodu znovu zlikvidujte.
Filtračné vrecko je teraz pripravené. Prístroj je pri-
pravený na prevádzku a môže sa naplniť, pozrite si
Prevádzka.
Upozornenie
Dokonca aj po príprave môžu byť vo filtrovanej pit-
nej vode stále prítomné izolované častice aktívneho
uhlia. Sú zdravotne neškodné a vhodné na konzu-
máciu.
Prípadne sa voda môže zlikvidovať, kým nebudú vi-
diteľné žiadne častice aktívneho uhlia.
Prevádzka
1. Posuňte uzáver dopredu.
Obrázok G
2. Naplňte želané množstvo studenej pitnej vody
a počkajte, kým neprenikne cez filtračné vrecko.
3. Posuňte uzáver dozadu.
4. Uchopte prístroj za rukoväť a vylejte požadované
množstvo pitnej vody.
5. Proces plnenia v prípade potreby zopakujte.
Upozornenie
Filtračnú kartušu vždy udržiavajte pokrytú pitnou vodou.
6. Prístroj zdvíhajte za rukoväť a opatrne prenášajte,
aby ste nevyliali pitnú vodu.
몇 VÝSTRAHA
Ohrozenie zdravia!
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia choroboplodnými
zárodkami.
Ak pitná voda nebola spotrebovaná v stanovenom ča-
se, zlikvidujte ju.
Zabráňte pôsobeniu priameho slnečného žiarenia
a tepelného žiarenia na prístroj: Neumiestňujte ho
napr. na parapety, vedľa sporákov, rýchlovarných kan-
víc alebo iných spotrebičov vyžarujúcich teplo.
7. Odstavte prístroj.
Upozornenie
Najlepšie je naplnený prístroj skladovať na tmavom,
chladnom mieste, napr. v chladničke.
Ak filtrovaná pitná voda nebola spotrebovaná do
24 hodín, zlikvidujte ju.
Skladovanie
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia spôsobeného mra-
zom!
Voda môže v prípade zamrznutia poškodiť prístroj.
Počas prepravy a skladovania chráňte prístroj pred
mrazom.
1. Vypustite pitnú vodu z prístroja.
2. Vyberte vložku kanvice s filtračnou kartušou
z kanvice.
Obrázok H
3. Vyberte filtračnú kartušu z kanvice a zlikvidujte fil-
tračné vrecko ako zvyškový odpad, pozrite si Výme-
na filtračného vrecka.
4. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čistenie prístro-
ja.
Nevkladajte nové filtračné vrecko!
5. Prístroj skladujte na mieste chránenom pred mra-
zom a priamym slnečným žiarením.
Starostlivosť a údržba
Dodržujte typickú filtračnú kapacitu filtračného vrecka
a maximálnu dobu používania filtračného vrecka
a filtračnej kartuše a v primerane vymieňajte diely, po-
zrite si Technické údaje.
Pred starostlivosťou a údržbou prístroja:
1. Odstráňte kryt kanvice.
2. Vypustite pitnú vodu z prístroja.
Výmena filtračného vrecka
1. Vyberte filtračnú kartušu z vložky kanvice.
2. Zlikvidujte filtračné vrecko:
a Kryt filtračnej kartuše odistite smerom nabok
a odstráňte.
b Vyberte filtračné vrecko z filtračnej kartuše
a zlikvidujte ako zvyškový odpad.
Obrázok I

Slovenčina 77
3. Vyčistite všetky časti prístroja, pozrite si Čistenie
prístroja.
4. Výmena filtračného vrecka:
a Vložte nové filtračné vrecko do filtračnej kartuše.
b Vložte kryt filtračnej kartuše do filtračnej kartuše
a nechajte ho zacvaknúť na boku.
Upozornenie
Nové filtračné vrecká vyberajte z ich pôvodného obalu
bezprostredne pred použitím.
Obrázok J
5. Pripravte filtračné vrecko, pozrite si Prevádzka.
Výmena filtračnej kartuše
1. Použitú filtračnú kartušu, kryt filtračnej kartuše
a filtračné vrecko zlikvidujte ako zvyškový odpad.
Obrázok K
2. Nechajte niekoľko sekúnd prúdiť studenú pitnú vodu
cez otvory novej filtračnej kartuše zdola.
Upozornenie
Nové filtračné kartuše a vrecká vyberajte z ich pôvod-
ných obalov bezprostredne pred použitím.
Obrázok B
3. Vymeňte filtračné vrecko, pozrite si Výmena filtrač-
ného vrecka.
Čistenie prístroja
Upozornenie
Prístroj pravidelne čistite, inak môže dôjsť
k usadeninám, tvorbe pruhov a zmene farby.
1. Rozoberte prístroj.
2. Vyberte filtračné vrecko z filtračnej kartuše, pozrite
si Výmena filtračného vrecka.
Upozornenie
Na dátumovom krúžku skontrolujte, či je potrebné po
vyčistení prístroja filtračné vrecko vymeniť alebo sa mô-
že opätovne použiť.
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenie prístroja v dôsledku nesprávnych čistiacich
prostriedkov/nástrojov/metód.
Používajte iba vhodné, komerčne dostupné čistiace
prostriedky na umývanie riadu a nepoužívajte abrazív-
ne ani agresívne čistiace prostriedky.
Pri ručnom čistení používajte iba mäkké, čisté handrič-
ky a nepoužívajte abrazívne špongie a podobne.
Dodržiavajte maximálnu teplotu vody povolenú na čiste-
nie, pozrite si Technické údaje.
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenie krytu kanvice, resp. filtračného vrecka
v dôsledku nesprávneho čistenia.
Kryt kanvice nie je vhodný do umývačky riadu. Nečistite
ho v umývačke riadu, ale iba ručne.
Filtračné vrecká sa nesmú čistiť. Vymeňte znečistené,
resp. použité filtračné vrecká.
3. Nasledujúce časti vyčistite v umývačke riadu alebo
ručne:
● Kanvica
● kryt rukoväti,
● Vložka kanvice
● filtračná kartuša bez filtračného vrecka,
● Kryt filtračnej kartuše
Obrázok L
4. Kryt kanvice vyčistite ručne.
5. Jednotlivé diely vysušte.
6. V prípade potreby je možné odobrať kryt rukoväti,
aby sa odstránila zvyšková vlhkosť:
aZaveďte polievkovú lyžicu do vybrania v spodnej
časti krytu rukoväti.
b Z rukoväti opatrne vypáčte kryt rukoväti.
cUvoľnite a odstráňte kryt rukoväti zo zvyšných
západkových háčikov.
Obrázok M
Upozornenie týkajúce sa montáže
Pripevnite kryt rukoväti tak, aby bolo vybranie v spodnej
časti.
7. Zmontujte prístroj, pozrite si Uvedenie do prevádz-
ky.
Pomoc pri poruchách
Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou na-
sledujúceho prehľadu.
V prípade pochybností sa obráťte na autorizovaný zá-
kaznícky servis.
Chyba Príčina Odstránenie
Filtračný výkon je príliš
nízky.
a) Kapacita filtra je vyčerpaná.
b) Otvory filtračnej kartuše sú znečiste-
né/upchaté.
c) Bola naplnená horúca pitná voda.
1. Zlikvidujte pitnú vodu.
2. Vyčistite filtračnú kazetu, pozrite si Čiste-
nie prístroja.
3. Vymeňte filtračné vrecko, pozrite si Výme-
na filtračného vrecka.
Filtračný výkon je príliš
vysoký.
Tvorba kanála vo filtračnom vrecku. 1. Premačkajte filtračné vrecko a tlakom ho
vložte do filtračnej kartuše.

78 Slovenščina
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete
v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kär-
cher v časti „Na stiahnutie“.
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Kazalo
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Z aplikacijo KÄRCHER Home & Garden lahko upravlja-
te pametne izdelke Kärcher in dostopate do podpornih
vsebin:
● informacij o izdelku in navodil za uporabo,
● individualnih nastavitev naprave,
● statistike uporabe,
● nasvetov in trikov,
● spletne trgovine in še veliko več
Če želite dostopati do aplikacije Kärcher Home & Gar-
den in dodatnih informacij, s pametnim telefonom po-
skenirajte kodo.
Filtrovaná voda má zní-
ženú kvalitu (chuť/vôňa/
vzhľad)
a) Kapacita filtra je vyčerpaná.
b) Pitná voda bola skladovaná príliš dlho.
c) Bola naplnená iná kvapalina ako pitná
voda.
1. Zlikvidujte pitnú vodu alebo naplnenú kva-
palinu.
2. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čiste-
nie prístroja.
3. Vymeňte filtračné vrecko, pozrite si Výme-
na filtračného vrecka.
Filtračné vrecko nie je správne vložené
do filtračnej kartuše. Voda tečie nefiltro-
vaná do kanvice.
1. Vložte filtračné vrecko správne, pozrite si
Výmena filtračného vrecka.
Do filtračnej kartuše nie je vložené žiad-
ne filtračné vrecko. Voda tečie nefiltrova-
ná do kanvice.
1. Vložte filtračné vrecko, pozrite si Výmena
filtračného vrecka.
Tvorba kanála vo filtračnom vrecku. 1. Premačkajte filtračné vrecko a tlakom ho
vložte do filtračnej kartuše.
Prístroj je poškodený
alebo netesný.
Kanvica, resp. diely prístroja sú poškode-
né, napr. pádom alebo neodbornou ma-
nipuláciou.
1. Poškodený prístroj ihneď
vymeňte, inak
hrozí nebezpečenstvo poranenia a do pit-
nej vody sa môžu dostať plastové častice.
Usadeniny (okraje/pruhy/
sfarbenie)
Prístroj bol čistený príliš zriedkavo. 1. Vyčistite prístroj, pozrite si kapitolu Čiste-
nie prístroja.
Matné škvrny/škrabance Boli použité nesprávne čistiace prostried-
ky/príbory/metódy.
1. Správne čistenie spotrebiča nájdete v časti
Čistenie prístroja.
Chyba Príčina Odstránenie
Výkonové údaje prístroja
Typický výkon filtra l/h 12
Zvyčajná kapacita filtra l 100
Max. doba používania filtračného
vrecka
mes. 1
Max. doba používania filtračnej
kartuše
mes. 12
Prípustná teplota pitnej vody °C 5 - 25
Maximálna prípustná teplota vody
pri čistení
°C 50
Rozmery a hmotnosti
Obsah l 2,4
Šírka mm 247
Hĺbka mm 95
Výška mm 262
Hmotnosť bez pitnej vody
a filtračného vrecka
g718
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden ............... 78
Splošni napotki.................................................... 79
Zaščita okolja ...................................................... 79
Namenska uporaba............................................. 79
Pribor in nadomestni deli..................................... 79
Obseg dobave..................................................... 79
Opis naprave....................................................... 79
Zagon.................................................................. 80
Obratovanje......................................................... 80
Skladiščenje........................................................ 80
Nega in vzdrževanje............................................ 80
Pomoč pri motnjah .............................................. 81
Garancija............................................................. 82
Tehnični podatki .................................................. 82
WFP 12 (vključno z 1 filtrirno vrečko)
1.024-770.0

Slovenščina 79
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
izvirna navodila in poglavje Varnostna
navodila. ter jih upoštevajte.
Izvirna navodila shranite za kasnejšo
uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO ● Napravo uporabljajte le za
predvideni namen in upoštevajte lokalne danosti. ● Pol-
nite le s hladno pitno vodo iz javnega vodovodnega
omrežja. Kakovost pitne vode mora ustrezati vsaj smer-
nicam Svetovne zdravstvene organizacije (WHO -
World Health Organisation) ali lokalno veljavnim predpi-
som o pitni vodi. ● Nevarnost za zdravje zaradi bakterij.
Pri rokovanju, negi in vzdrževanju bodite pozorni na hi-
gieno in čistočo ter si pred tem temeljito umijte roke z
vodo in milom. Napravo redno čistite. ● Nevarnost za
zdravje zaradi onesnaženja. Če je uradni organ,
npr. dobavitelj vode, opozoril na kontaminacijo ali dal
zahtevo za prekuhavanje vode, je treba napravo izklo-
piti, vodo pa zavreči. Po preklicu opozorila je treba na-
pravo očistiti in zamenjati filtrirno vrečko. ● Otroci se ne
smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z na-
pravo.
몇 PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte,
če je poškodovana ali netesna. V primeru poškodb lah-
ko v posodo pridejo plastični delci ali nefiltrirana pitna
voda. Puščajoča naprava lahko povzroči škodo zaradi
vode.
POZOR ● Napravo redno čistite, sicer lahko pride
do usedlin, sledi in razbarvanja.
Simboli na napravi
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Stare naprave vsebujejo dragocene materiale, ki
jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. Sta-
re naprave zato odpeljite v ustrezni zbirni center.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
● Naprava je namenjena filtriranju in kratkotrajnemu
shranjevanju hladne pitne vode, glejte Tehnični po-
datki.
● Filtrirana pitna voda je živilo in jo je treba porabiti v
24 urah.
● Naprava ni primerna za uporabo vode neznanega
izvora, morske vode ali studenčnice. Ne zadržuje
soli in mineralov.
● Pred dajanjem dojenčkom, mlajšim od 6 mesecev,
filtrirano pitno vodo prekuhajte in počakajte, da se
ustrezno ohladi.
● Osebe z imunskimi pomanjkljivostmi ali imunskimi
motnjami se morajo pred uporabo posvetovati z
zdravnikom.
● Naprava je namenjena izključno za zasebno upora-
bo.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
Glejte slike na straneh s slikami
Slika A
1 Obroč z datumom
2 Pokrov posode
3 Zapiralo
4 Pokrov ročaja
5 Ročaj
6 Vložek posode
7 Filtrirna vrečka
8 Filtrska kartuša
9 Pokrov filtrske kartuše
10 Posoda
Filtrirna vrečka
Filtrirna vrečka vsebuje aktivno oglje iz kokosovih lupin
in mehčalne smole ter je posebej obdelana s srebrom.
Filtrirna vrečka v pitni vodi zmanjša:
● snovi, ki slabijo okus in vonj, kot so na primer težke
kovine, baker, apno in klor,
WFP 12 (vključno s 3 filtrirnimi vreč-
kami)
1.024-771.0
Material, primeren za stik z živili.
Polnite le s hladno pitno vodo.

80 Slovenščina
● trdoto vode
in zagotavlja čist in svež okus.
Vsi minerali se ohranijo.
Filtrirna vrečka med uporabo v vodo sprosti majhno ko-
ličino srebra. To ustreza smernicam SZO.
Zagon
몇 OPOZORILO
Nevarnost za zdravje!
Nevarnost za zdravje zaradi onesnaženja in bakterij.
Pri rokovanju z napravo upoštevajte običajna higienska
pravila.
Upoštevajte določene intervale zamenjave za filtrirne
vrečke in filtrske kartuše.
1. Očistite napravo, glejte Čiščenje naprave.
2. Počakajte nekaj sekund, da skozi odprtine filtrske
kartuše od spodaj priteče hladna pitna voda.
Slika B
3. Razpakirajte filtrirno vrečko in jo vstavite v filtrsko
kartušo, glejte Zamenjava filtrirne vrečke.
Slika C
4. Vstavite filtrsko kartušo v vložek posode in jo rahlo
pritisnite.
Slika D
5. Vstavite vložek posode v posodo.
Slika E
6. Nastavite datum za naslednjo zamenjavo filtrirne
vrečke.
a Obrnite obroč z datumom od trenutnega datuma
za 1 mesec naprej.
Zdaj lahko odčitate najkasnejši trenutek za zame-
njavo filtrirne vrečke.
Intervali zamenjave, glejte Tehnični podatki.
b Na posodo namestite pokrov posode in ga priti-
snite.
Slika F
7. Zapiralo potisnite naprej.
Slika G
8. Nalijte hladno pitno vodo in počakajte
približno 5 minut, da se voda prelije skozi filtrirno
vrečko.
9. Filtrirano pitno vodo zavrzite.
Lahko se na uporablja za čiščenje ali zalivanje.
10. Še enkrat nalijte hladno pitno vodo in počakajte
približno 5 minut, da se voda prelije skozi filtrirno
vrečko.
11. Filtrirano pitno vodo znova zavrzite.
Filtrirna vrečka je zdaj pripravljena. Naprava je prip-
ravljena za delovanje in jo lahko napolnite, glejte
Obratovanje.
Napotek
Tudi po pripravljanju so lahko v filtrirani pitni vodi še
vedno prisotni izolirani delci aktivnega oglja. Ti so
zdravju neškodljivi in primerni za uživanje.
Druga možnost je, da vodo odlivate tolikokrat, dok-
ler ni več vidnih delcev aktivnega oglja.
Obratovanje
1. Zapiralo potisnite naprej.
Slika G
2. Nalijte želeno količino hladne pitne vode in počakaj-
te, da se voda prelije skozi filtrirno vrečko.
3. Zapiralo potisnite nazaj.
4. Napravo držite za ročaj in iz nje izlijte potrebno koli-
čino pitne vode.
5. Po potrebi ponovite postopek polnjenja.
Napotek
Filtrska kartuša naj bo vedno pokrita s pitno vodo.
6. Napravo dvignite za ročaj in jo previdno prenašajte,
da se pitna voda ne razlije.
몇 OPOZORILO
Nevarnost za zdravje!
Nevarnost za zdravje zaradi bakterij.
Pitno vodo zavrzite, če je ne porabite v določenem roku.
Naprave ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi in
vročini: Ne postavljajte je na primer na okenske police,
ob kuhalne plošče, kuhalnike vode ali druge naprave, ki
oddajajo toploto.
7. Odložite napravo.
Napotek
Napolnjeno napravo je najbolje hraniti v temnem in hla-
dnem prostoru, na primer v hladilniku.
Filtrirano pitno vodo zavrzite, če je niste porabili v
24 urah.
Skladiščenje
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi zmrzali!
Voda lahko ob zmrzovanju poškoduje napravo.
Med transportom in skladiščenjem napravo zaščitite
pred zmrzaljo.
1. Iz naprave izpraznite pitno vodo.
2. Iz posode odstranite vložek posode s filtrsko kartu-
šo.
Slika H
3. Odstranite filtrsko kartušo iz vložka posode in zavr-
zite filtrirno vrečko med preostale odpadke, glejte
Zamenjava filtrirne vrečke.
4. Očistite napravo, glejte Čiščenje naprave.
Ne vstavljajte nove filtrirne vrečke!
5. Napravo shranjujte v prostoru, zaščitenem pred ne-
posredno sončno svetlobo.
Nega in vzdrževanje
Upoštevajte tipično zmogljivost filtrirne vrečke ter naj-
daljšo življenjsko dobo filtrirne vrečke in filtrske kartuše
ter ustrezno zamenjajte dele, glejte Tehnični podatki.
Pred nego in vzdrževanjem naprave:
1. Odstranite pokrov posode.
2. Iz naprave izpraznite pitno vodo.
Zamenjava filtrirne vrečke
1. Odstranite filtrsko kartušo iz vložka posode.
2. Filtrirno vrečko zavrzite:
a Pokrov filtrske kartuše odpnite vstran in ga od-
stranite.
b Odstranite filtrirno vrečko iz filtrske kartuše in za-
vrzite med preostale odpadke.
Slika I
3. Očistite vse dele naprave, glejte Čiščenje naprave.
4. Zamenjava filtrirne vrečke:
a Novo filtrirno vrečko vstavite v filtrsko kartušo.
b Vstavite pokrov filtrske kartuše v filtrsko kartušo
in ga zapnite ob strani.
Napotek
Nove filtrirne vrečke vzemite iz originalne embalaže še-
le tik pred uporabo.
Slika J
5. Pripravite filtrirno vrečko, glejte Obratovanje.

Slovenščina 81
Zamenjava filtrske kartuše
1. Obrabljeno filtrsko kartušo, pokrov filtrske kartuše in
filtrirno vrečko zavrzite kot preostale odpadke.
Slika K
2. Počakajte nekaj sekund, da skozi odprtine nove fil-
trske kartuše od spodaj priteče hladna pitna voda.
Napotek
Nove filtrske kartuše in filtrirne vrečke vzemite iz origi-
nalne embalaže šele tik pred uporabo.
Slika B
3. Zamenjava filtrirne vrečke, glejte Zamenjava filtrir-
ne vrečke.
Čiščenje naprave
Napotek
Napravo redno čistite, sicer lahko pride do usedlin, sledi
in razbarvanja.
1. Razstavite napravo.
2. Odstranjevanje filtrirne vrečke iz filtrske kartuše,
glejte Zamenjava filtrirne vrečke.
Napotek
S pomočjo obroča z datumom preverite, ali je treba fil-
trirno vrečko po čiščenju naprave zamenjati ali jo lahko
ponovno uporabite.
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodbe naprave zaradi nepravilnih čistil/ čistilnih pri-
pomočkov/metod.
Uporabljajte samo primerna, komercialno dostopna
sredstva za pomivanje posode, brez abrazivnih ali agre-
sivnih čistil.
Pri ročnem čiščenju uporabljajte le mehke, čiste krpe in
ne abrazivnih gobic ali podobnih pripomočkov.
Upoštevajte najvišjo dovoljeno temperaturo vode za či-
ščenje, glejte Tehnični podatki.
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodba pokrova posode ali filtrirne vrečke zaradi ne-
pravilnega čiščenja.
Pokrov posode ni primeren za pomivanje v pomivalnem
stroju. Ne čistite ga v pomivalnem stroju, temveč samo
ročno.
Filtrirnih vrečk ne smete čistiti. Zamenjajte umazane ali
obrabljene filtrirne vrečke.
3. Naslednje dele očistite v pomivalnem stroju ali roč-
no:
● Posoda
● Ročaj s pokrovom
● Vložek posode
● Filtrska kartuša brez filtrirne vrečke
● Pokrov filtrske kartuše
Slika L
4. Pokrov posode očistite ročno.
5. Posušite posamezne dele.
6. Po potrebi lahko odstranite pokrov ročaja, da od-
stranite preostalo vlago:
a V vdolbino na dnu pokrova ročaja vstavite jedilno
žlico.
b Previdno dvignite pokrov ročaja na ročaju.
c Sprostite pokrov ročaja s preostalih zaskočnih
kavljev in ga odstranite.
Slika M
Napotek za vgradnjo
Pokrov ročaja namestite tako, da je vdolbina na dnu.
7. Sestava naprave, glejte Zagon.
Pomoč pri motnjah
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasled-
njega pregleda.
V primeru negotovosti se obrnite na pooblaščeno ser-
visno službo.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Zmogljivost filtra je pre-
majhna
a) Zmogljivost filtra je izčrpana.
b) Odprtine filtrske kartuše so umazane /
zamašene.
c) Nalita je topla pitna voda.
1. Zavrzite pitno vodo.
2. Čiščenje filtrske kartuše, glejte Čiščenje
naprave.
3. Zamenjava filtrirne vrečke, glejte Zame-
njava filtrirne vrečke.
Zmogljivost filtra je pre-
visoka
Nastanek kanalov v filtrirni vrečki. 1. Filtrirno vrečko pregnetite in jo s pritiskom
vstavite v filtrsko kartušo.
Filtrirana voda je okrnje-
na (okus /vonj /videz).
a) Zmogljivost filtra je izčrpana.
b) Pitna voda je bila predolgo zadržana.
c) Nalita je bila tekočina, ki ni pitna voda.
1. Zavrzite pitno vodo ali napolnjeno tekoči-
no.
2. Očistite napravo, glejte Čiščenje naprave.
3. Zamenjava filtrirne vrečke, glejte Zame-
njava filtrirne vrečke.
Filtrirna vrečka ni pravilno vstavljena v fil-
trsko kartušo. Voda teče nefiltrirana v po-
sodo.
1. Pravilno vstavljanje filtrirne vrečke, glejte
Zamenjava filtrirne vrečke.
Filtrirna vrečka ni vstavljena v filtrsko kar-
tušo. Voda teče nefiltrirana v posodo.
1. Vstavite filtrirno vrečko, glejte Zamenjava
filtrirne vrečke.
Nastanek kanalov v filtrirni vrečki. 1. Filtrirno vre
čko pregnetite in jo s pritiskom
vstavite v filtrsko kartušo.
Naprava je poškodovana
ali pušča
Poškodovana posoda ali deli naprave,
na primer zaradi padca ali nepravilnega
rokovanja.
1. Poškodovano napravo takoj zamenjajte, si-
cer obstaja nevarnost telesnih poškodb,
plastični deli pa lahko pridejo v pitno vodo.
Usedline (robovi /sledi /
razbarvanje)
Napravo ste čistili preredko. 1. Očistite napravo, glejte Čiščenje naprave.

82 Româneşte
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na
voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani
podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Cuprins
KÄRCHER Home & Garden App
Aplicația KÄRCHER Home & Garden poate fi utilizată
pentru a controla produsele inteligente Kärcher și pen-
tru a accesa conținutul de asistență:
● Informații despre produs și instrucțiuni de funcționa-
re
● Reglajele individuale ale dispozitivului
● Statistici de utilizare
● Sfaturi si trucuri
● Magazin online și multe altele
Scanați codul cu un smartphone pentru a accesa apli-
cația Kärcher Home & Garden și informații suplimenta-
re.
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi capitolul indicaţiilor privind siguran-
ţa şi instrucţiunile originale. Respectaţi
aceste instrucţiuni.
Păstrați instrucțiunile originale pentru consultări ulteri-
oare sau pentru viitorul posesor.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații privind siguranța
PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
몇 AVERTIZARE ● Utilizați dispozitivul numai
în scopul pentru care a fost prevăzut și țineți cont de
condițiile locale. ● Umpleți numai cu apă potabilă rece
de la un furnizor public de apă. Calitatea apei potabile
trebuie să fie cel puțin conformă cu orientările Organiza-
ției Mondiale a Sănătății (WHO - World Health Organi-
sation) sau cu reglementările locale obligatorii privind
apa potabilă. ● Pericol pentru sănătate din cauza ger-
menilor. Acordați atenție igienei și curățeniei în timpul
manipulării, îngrijirii și întreținerii și spălați-vă înainte bi-
ne pe mâini cu apă și săpun. Curățați periodic aparatul.
● Pericol pentru săn
ătate din cauza murdăririi. Dacă un
organism oficial, de ex. furnizorul de apă, vă avertizea-
ză cu privire la contaminare sau vă cere să fierbeți apa,
trebuie să scoateți aparatul din funcțiune și să aruncați
apa. După eliminarea problemei, trebuie să curățați
Matirana mesta/praske Uporabljena so bila nepravilna čistila /či-
stilni pripomočki/metode.
1. Za pravilno čiščenje naprave glejte Čišče-
nje naprave.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Podatki o zmogljivosti naprave
Tipična zmogljivost filtra l/h 12
Tipična kapaciteta filtra l 100
Najv. čas uporabe filtrirne vrečke Pon. 1
Najv. čas uporabe filtrske kartuše Pon. 12
Dovoljena temperatura pitne vode °C 5 - 25
Najvišja dovoljena temperatura
vode pri čiščenju
°C 50
Mere in mase
Vsebina l 2,4
Širina mm 247
Globina mm 95
Višina mm 262
Teža brez pitne vode in filtrirne
vrečke
g718
KÄRCHER Home & Garden App......................... 82
Indicații generale ................................................. 82
Protecția mediului................................................ 83
Utilizarea corespunzătoare.................................. 83
Accesorii şi piese de schimb ............................... 83
Set de livrare ....................................................... 83
Descrierea dispozitivului...................................... 83
Punerea în funcțiune ........................................... 83
Funcționare ......................................................... 84
Depozitarea ......................................................... 84
Îngrijirea și întreținerea........................................ 84
Remedierea defecţiunilor .................................... 85
Garanţie............................................................... 85
Date tehnice ........................................................ 85
WFP 12 (inclusiv 1 pungă filtru)
1.024-770.0
WFP 12 (inclusiv 3 pungi filtru)
1.024-771.0

Româneşte 83
aparatul și să înlocuiți punga filtru. ● Copiii nu trebuie lă-
saţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesupra-
vegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
몇 PRECAUŢIE ● Nu utilizați aparatul dacă
acesta prezintă deteriorări sau este neetanș. Dacă este
deteriorat, particulele de plastic sau apa potabilă nefil-
trată pot pătrunde în cană. Un aparat neetanș poate
provoca pagube produse de apă.
ATENŢIE ● Curățați aparatul în mod regulat, altfel
pot apărea depuneri, dungi și modificarea culorii.
Simbolurile de pe aparat
Protecția mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminați ambalajele în mod ecologic.
Dispozitivele scoase din uz conțin materiale reci-
clabile valoroase care ar trebui reciclate. Prin ur-
mare, vă rugăm să eliminați dispozitivele scoase
din uz prin intermediul unor sisteme de colectare
adecvate.
Indicații referitoare la ingrediente (REACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea corespunzătoare
● Aparatul este destinat pentru filtrarea și stocarea pe
termen scurt a apei potabile reci, consultați Date
tehnice.
● Apa potabilă filtrată este un aliment și trebuie utiliza-
tă în termen de 24 h.
● Aparatul nu este potrivit pentru utilizarea cu apă de
origine necunoscută, apă de mare sau apă de fân-
tână. Nu reține sărurile și mineralele.
● Înainte de a fi administrată sugarilor cu vârsta sub 6
luni, se fierbe apa potabilă filtrată și se lasă să se ră-
cească corespunzător.
● Persoanele cu imunodeficiențe sau sistem imunitar
slăbit trebuie să consulte un medic înainte de utiliza-
re.
● Aparatul este destinat numai utilizării în scopuri pri-
vate.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea dispozitivului
Pentru imagini, consultați paginile cu grafice
Figura A
1 Inel cu dată
2 Capacul cănii
3 Mecanism de închidere
4 Capacul mânerului
5 Mâner
6 Inserție cană
7 Pungă filtru
8 Cartuș filtru
9 Capacul cartușului de filtrare
10 Cană
Pungă filtru
Punga filtru conține cărbune activ fabricat din coji de nu-
că de cocos și rășină pentru dedurizare și a fost supusă
unui tratament special cu argint. Punga filtru reduce în
apă potabilă:
● substanțele care afectează gustul și mirosul, cum ar
fi metale grele, cupru, calcar și clor
● duritatea apei
și asigură un gust pur și proaspăt.
Toate mineralele sunt păstrate.
Punga filtru eliberează o cantitate mică de argint în apă
în timpul utilizării. Acest lucru corespunde indicațiilor
OMS.
Punerea în funcțiune
몇 AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate!
Pericol pentru sănătate din cauza murdăririi și germeni-
lor.
Atunci când manipulați aparatul, asigurați-vă că sunt
respectate regulile obișnuite de igienă.
Respectați intervalele de înlocuire specificate pentru
punga filtru și cartușele de filtrare.
1. Curățați aparatul, consultați Curăţarea aparatului.
2. Lăsați apa potabilă rece să curgă prin deschiderile
cartușului de filtrare de jos timp de câteva secunde.
Figura B
3. Despachetați punga filtru și introduceți-o în cartușul
de filtrare, consultați Înlocuirea pungii filtru.
Figura C
4. Introduceți cartușul de filtrare în inserția cănii și apă-
sați ușor în jos.
Figura D
5. Introduceți inserția c
ănii în cană.
Figura E
6. Reglați data pentru următoarea schimbare a pungii
filtru.
aRotiți inelul de dată - începând de la data curentă
- cu 1 lună.
Acum se poate citi cel mai târziu moment posibil
pentru înlocuirea pungii filtru.
Pentru intervalele de înlocuire, consultați Date
tehnice.
b Puneți capacul cănii pe cană și apăsați pe el.
Figura F
7. Glisați mecanismul de închidere spre înainte.
Figura G
8. Turnați apă potabilă rece și așteptați
aproximativ 5 minute până când aceasta se infil-
trează prin punga filtru.
Material adecvat pentru contactul cu
alimentele.
Umpleți numai cu apă potabilă rece.

84 Româneşte
9. Aruncați apa potabilă filtrată.
Aceasta poate, de exemplu, să fie utilizată pentru
curățare sau pentru turnare.
10. Turnați încă o dată apă potabilă rece și așteptați
aproximativ 5 minute până când aceasta se infil-
trează prin punga filtru.
11. Aruncați din nou apa potabilă filtrată.
Punga filtru este acum condiționată. Aparatul este
gata de funcționare și poate fi umplut, consultați
Funcționare.
Indicaţie
Chiar și după condiționare, particule izolate de căr-
bune activ pot fi încă prezente în apa potabilă filtra-
tă. Acestea sunt inofensive pentru sănătate și
potrivite pentru consum.
Alternativ, apa poate fi aruncată până când nu mai
sunt vizibile particule de cărbune activ.
Funcționare
1. Glisați mecanismul de închidere spre înainte.
Figura G
2. Turnați cantitatea dorită de apă potabilă și așteptați
până când aceasta se infiltrează prin punga filtru.
3. Glisați mecanismul de închidere spre înapoi.
4. Țineți aparatul de mâner și turnați cantitatea nece-
sară de apă potabilă.
5. La nevoie, repetați procedura de umplere.
Indicaţie
Păstrați întotdeauna cartușul de filtrare acoperit cu apă
potabilă.
6. Ridicați aparatul de mâner și transportați-l cu grijă
pentru a nu vărsa apă potabilă.
몇 AVERTIZARE
Pericol pentru sănătate!
Pericol pentru sănătate din cauza germenilor.
Aruncați apa potabilă dacă nu a fost consumată în peri-
oada specificată.
Evitați să expuneți aparatul la lumina directă a soarelui
și la căldură: Nu îl plasați, de exemplu pe pervazurile fe-
restrelor, lângă plite, ceainice sau alte aparate care emit
căldură.
7. Lăsați aparatul deoparte.
Indicaţie
Cel mai bine este să depozitați aparatul umplut într-un
loc întunecat și răcoros, de exemplu într-un frigider.
Aruncați apa potabilă filtrată dacă nu a fost folosită în
24 ore.
Depozitarea
ATENŢIE
Expunerea la îngheț poate cauza deteriorarea apa-
ratului!
În caz de îngheț apa poate cauza deteriorarea aparatu-
lui.
Pe durata transportării și depozitării aparatului preveniți
expunerea acestuia la îngheț.
1. Goliți apa potabilă din aparat.
2. Îndepărtați inserția cănii cu cartușul filtrant din cană.
Figura H
3. Îndepărtați cartușul filtrant din inserția cănii și arun-
cați punga filtru ca gunoi rezidual, consultați Înlocu-
irea pungii filtru.
4. Curățați aparatul, consultați Curăţarea aparatului.
Nu introduceți o nouă pungă filtru!
5. Depozitați aparatul protejat împotriva expunerii di-
recte la razele soarelui.
Îngrijirea și întreținerea
Respectați capacitatea tipică de filtrare a pungii filtru și
durata maximă de utilizare a pungii filtru și a cartușului
filtrant și înlocuiți piesele în consecință; consultați Date
tehnice.
Înainte de îngrijirea și întreținerea aparatului:
1. Îndepărtați capacul cănii.
2. Goliți apa potabilă din aparat.
Înlocuirea pungii filtru
1. Scoateți cartușul de filtrare din inserția cănii.
2. Eliminați punga filtru:
a Decuplați capacul cartușului de filtrare în lateral
și scoateți-l.
b Scoateți punga filtru din cartușul de filtrare și eli-
minați-o ca gunoi rezidual.
Figura I
3. Curățați toate piesele aparatului, consultați Curăţa-
rea aparatului.
4. Înlocuiți punga filtru:
a Introduceți noua pungă filtru în cartușul de filtra-
re.
b Introduceți capacul cartușului de filtrare în cartu-
șul de filtrare și fixați-l în poziție în lateral.
Indicaţie
Scoateți punga filtru nouă din ambalajul original numai
imediat înainte de utilizare.
Figura J
5. Condiționați punga filtru, consultați Funcționare.
Înlocuirea cartușului de filtrare
1. Aruncați cartușul de filtrare uzat, capacul cartușului
de filtrare și punga filtru ca gunoi rezidual.
Figura K
2. Lăsați apa potabilă rece să curgă prin deschiderile
noului cartușului de filtrare de jos timp de câteva se-
cunde.
Indicaţie
Scoateți cartușurile de filtrare noi și punga filtru nouă din
ambalajele originale numai imediat înainte de utilizare.
Figura B
3. Înlocuiți punga filtru, consultați Înlocuirea pungii fil-
tru.
Curăţarea aparatului
Indicaţie
Curățați aparatul în mod regulat, altfel pot apărea depu-
neri, dungi și modificarea culorii.
1. Demontați aparatul.
2. Scoateți punga filtru din cartușul filtrant, consultați
Înlocuirea pungii filtru.
Indicaţie
Folosiți inelul cu dată pentru a verifica dacă punga filtru
trebuie înlocuită după curățarea aparatului sau poate fi
reutilizată.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Deteriorarea aparatului din cauza unor substanțe /
ustensile / metode de curățare incorecte.
Folosiți numai detergenți de spălat vase adecvați, dis-
ponibili în comerț, și nu utilizați substanțe de curățare
abrazive sau agresive.
Atunci când curățați manual, folosiți numai cârpe moi și
curate, fără bureți abrazivi sau alte produse similare.
Respectați temperatura maximă a apei permisă pentru
curățare, consultați Date tehnice.

Româneşte 85
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Deteriorarea capacului cănii sau a pungii filtru din cauza
curățării incorecte.
Capacul cănii nu poate fi spălat în mașina de spălat va-
se. Nu îl curățați în mașina de spălat vase, ci doar ma-
nual.
Nu este permisă curățarea pungilor filtru. Înlocuiți pun-
gile filtru murdare sau uzate.
3. Curățați următoarele piese în mașina de spălat vase
sau manual:
● Cană
● Mâner și capacul mânerului
● Inserție cană
● Cartuș de filtrare fără pungă filtru
● Capacul cartușului de filtrare
Figura L
4. Curățați manual capacul cănii.
5. Uscați componentele individuale.
6. Dacă este necesar, capacul mânerului poate fi înde-
părtat pentru a elimina umiditatea reziduală:
a Introduceți o lingură în decupajul din partea de
jos a capacului mânerului.
b Scoateți cu grijă
capacul mânerului de pe mâner.
c Eliberați capacul mânerului de cârligele de bloca-
re rămase și îndepărtați-l.
Figura M
Îndrumător de montare
Montați capacul mânerului astfel încât locașul să se afle
în partea de jos.
7. Asamblați aparatul, consultați Punerea în funcțiune.
Remedierea defecţiunilor
Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul urmă-
toarei liste de ansamblu.
În caz de dubiu vă rugăm să vă adresaţi unităţii de ser-
vice autorizate.
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt
disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din
opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kär-
cher din țara dvs.
Date tehnice
Eroare Cauză Remediere
Capacitatea filtrantă este
prea scăzută
a) Capacitatea filtrului este epuizată.
b) Deschiderile cartușului de filtrare sunt
murdare / înfundate.
c) A fost umplută apă potabilă caldă.
1. Aruncați apa potabilă.
2. Curățați cartușul de filtrare, consultați Cu-
răţarea aparatului.
3. Înlocuiți punga filtru, consultați Înlocuirea
pungii filtru.
Capacitatea filtrantă este
prea ridicată
Formarea unui canal în punga filtru. 1. Modelați punga filtru și introduceți-o cu pre-
siune în cartușul de filtrare.
Apa filtrată este alterată
(gust / miros / aspect)
a) Capacitatea filtrului este epuizată.
b) Apa potabilă a fost reținută prea mult
timp.
c) A fost introdus un alt lichid decât apa
potabilă.
1. Aruncați apa potabilă sau lichidul umplut.
2. Curățați aparatul, consultați Curăţarea
aparatului.
3. Înlocuiți punga filtru, consultați Înlocuirea
pungii filtru.
Punga filtru nu este introdusă corect în
cartușul de filtrare. Apa curge nefiltrată în
cană.
1. Introduceți corect punga filtru, consultați
Înlocuirea pungii filtru.
Nu este introdusă nicio pungă filtru în
cartușul de filtrare. Apa curge nefiltrată în
cană.
1. Introduceți o pungă filtru, consultați Înlocu-
irea pungii filtru.
Formarea unui canal în punga filtru. 1. Modelați punga filtru și introduceți-o cu pre-
siune în cartușul de filtrare.
Aparat deteriorat sau
neetanș
Cană sau părți ale aparatului deteriorate,
de ex. din cauza unei căderi sau a unei
manipulări necorespunzătoare.
1. Înlocuiți imediat un aparat deteriorat, în caz
contrar există riscul de rănire, iar piesele
din plastic pot ajunge în apa potabilă.
Depuneri (margini /
dungi / decolorare)
Aparatul a fost curățat prea rar. 1. Curățați aparatul, consultaț
i Curăţarea
aparatului.
Locuri mate / zgârieturi Au fost utilizate substanțe / ustensile /
metode de curățare incorecte.
1. Pentru a curăța corect aparatul, consultați
Curăţarea aparatului.
Date privind puterea aparatului
Capacitate filtrantă tipică l/h 12
Capacitate tipică de filtrare l 100
Durată de utilizare max. pungă fil-
tru
Lu. 1
Durată de utilizare max. cartuș de
filtrare
Lu. 12
Temperatura admisibilă a apei po-
tabile
°C 5 - 25

86 Hrvatski
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Sadržaj
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Pomoću aplikacije KÄRCHER Home & Garden može se
upravljati pametnim proizvodima tvrtke Kärcher i pristu-
piti pratećim sadržajima:
● Informacije o proizvodu i upute za uporabu
● individualne postavke uređaja
● Statistike uporabe
● Savjeti i trikovi
● Online trgovina i još mnogo toga
Skenirajte kod pametnim telefonom za pristup aplikaciji
Kärcher Home & Garden i dodatnim informacijama.
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i po-
glavlje Sigurnosne napomene.
Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte originalnu uputu za uporabu za kasnije korište-
nje ili za sljedećeg vlasnika.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj koristite samo na-
mjenski i uzmite u obzir lokalne uvjete. ● Punite samo
hladnom pitkom vodom iz javnog vodovoda. Kvaliteta
pitke vode mora barem zadovoljavati smjernice Svjet-
ske zdravstvene organizacije (WHO - World Health Or-
ganisation) odn. lokalne obavezne propise o pitkoj vodi.
● Opasnost za zdravlje zbog klica. Prilikom rukovanja,
njege i održavanja pazite na higijenu i čistoću te prije to-
ga temeljito operite ruke vodom i sapunom. Redovito či-
stite uređaj. ● Opasnost po zdravlje zbog onečišćenja.
Ako je službeno tijelo, npr. opskrbljivač vode upozorio
na kontaminaciju odn. pozvao na prokuhavanje vode,
morate isključiti uređaj iz pogona i baciti vodu. Nakon
što prestane upozorenje, morate očistiti uređaj i zamije-
niti filtarsku vrećicu. ● Djeca se ne smiju igrati uređajem.
● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo
da se ne igraju s uređajem.
몇 OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je oštećen ili
propušta. Ako je oštećen, u vrč mogu dospjeti čestice
plastike odn. nefiltrirana pitka voda. Uređaj koji propu-
šta vodu može uzrokovati oštećenja vodom.
PAŽNJA ● Redovito čistite uređaj jer inače može
doći do naslaga, pruga i promjena boje.
Simboli na uređaju
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Rabljeni uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati i koji se trebaju predati na opora-
bu. Stoga Vas molimo da rabljene uređaje zbrine-
te putem odgovarajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
● Uređaj je namijenjen za filtriranje i kratkotrajno skla-
dištenje hladne pitke vode, vidi Tehnički podaci.
Temperatura maximă admisă a
apei la curățare
°C 50
Dimensiuni şi greutăţi
Cuprins l 2,4
Lăţime mm 247
Adâncime mm 95
Înălţime mm 262
Greutate fără apă potabilă și pun-
gă filtru
g718
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden................ 86
Opće napomene.................................................. 86
Zaštita okoliša ..................................................... 86
Namjenska uporaba ............................................ 86
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 87
Sadržaj isporuke.................................................. 87
Opis uređaja ........................................................ 87
Puštanje u pogon ................................................ 87
Rad...................................................................... 87
Skladištenje ......................................................... 88
Njega i održavanje............................................... 88
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 88
Jamstvo ............................................................... 89
Tehnički podaci.................................................... 89
WFP 12 (uklj. 1 filtarska vrećica)
1.024-770.0
WFP 12 (uklj. 3 filtarske vrećice)
1.024-771.0
Materijal prikladan za kontakt s hra-
nom.
Punite samo hladnom pitkom vodom.

Hrvatski 87
● Filtrirana pitka voda je prehrambeni proizvoda i mo-
ra se iskoristiti u roku od 24 sata.
● Uređaj nije prikladan za korištenje vode nepoznatog
podrijetla te morske vode ili vode iz bunara. Ne za-
država soli i minerale.
● Prije davanja dojenčadi mlađoj od 6 mjeseci, proku-
hajte filtriranu pitku vodu i ostavite je da se ohladi.
● Osobe s imunodeficijencijama prije upotrebe moraju
se posavjetovati s liječnikom.
● Uređaj je namijenjen isključivo za privatnu uporabu.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Prsten za datum
2 Poklopac vrča
3 Zatvarač
4 Poklopac ručke
5 Ručka
6 Uložak vrča
7 Filtarska vrećica
8 Filtarska kartuša
9 Poklopac filtarske kartuše
10 Vrč
Filtarska vrećica
Filtarska vrećica sadrži aktivni ugljen iz ljuske kokosa i
smolu za omekšavanje te je podvrgnuta posebnom tre-
tmanu srebrom. Filtarska vrećica smanjuje u pitkoj vodi:
● tvari koje utječu na okus i miris, kao što su npr. teški
metali, bakar, vapno i klor
● tvrdoću vode
i osigurava čist, svjež okus.
Svi minerali ostaju sačuvani.
Kada se koristi, filtarska vrećica ispušta malu količinu
srebra u vodu. Ovo odgovara specifikacijama SZO-a.
Puštanje u pogon
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje zbog onečišćenja i klica.
Prilikom rukovanja uređajem, osigurajte da se poštuju
uobičajena pravila higijene.
Pridržavajte se zadanih intervala zamjene za filtarske
vrećice i filtarske kartuše.
1. Očistite uređaj, vidi Čišćenje uređaja.
2. Pustite da hladna pitka voda nekoliko sekundi teče
odozdo kroz otvore filtarske kartuše.
Slika B
3. Otpakirajte filtarsku vrećicu i umetnite je u filtarsku
kartušu, vidi Obnova filtarske vrećice.
Slika C
4. Stavite filtarsku kartušu u uložak vrča i lagano je pri-
tisnite.
Slika D
5. Umetnite uložak vrča u vrč.
Slika E
6. Odredite datum za sljedeću zamjenu filtarske vreći-
ce.
a Okrenite prsten za datum - počevši od trenutnog
datuma - za 1 mjesec.
Sada se može očitati najkasnije moguće vrijeme
za zamjenu filtarske vrećice.
Intervali zamjene, vidi Tehnički podaci.
b Stavite poklopac na vrč i pritisnite ga prema dolje.
Slika F
7. Gurnite zatvarač prema naprijed.
Slika G
8. Ulijte hladnu pitku vodu i pričekajte oko 5 minuta
dok ne procuri kroz filtarsku vrećicu.
9. Bacite filtriranu pitku vodu.
Može se koristiti npr. za čišćenje ili za zalijevanje.
10. Ulijte još jednom hladnu pitku vodu i pričekajte
oko 5 minuta dok ne procuri kroz filtarsku vrećicu.
11. Ponovno bacite filtriranu pitku vodu.
Filtarska vrećica je sada kondicionirana. Uređaj je
spreman za rad i može se puniti, pogledajte Rad.
Napomena
Čak i nakon kondicioniranja, pojedinačne čestice
aktivnog ugljena još uvijek mogu biti prisutne u filtri-
ranoj pitkoj vodi. One su bezopasne za zdravlje i po-
godne za konzumaciju.
Alternativno, voda se može bacati sve dok čestice
aktivnog ugljena više ne budu vidljive.
Rad
1. Gurnite zatvarač prema naprijed.
Slika G
2. Ulijte željenu količinu pitke vode i pričekajte dok ne
procuri kroz filtarsku vrećicu.
3. Gurnite zatvarač prema natrag.
4. Držite uređaj za ručku i izlijte potrebnu količinu pitke
vode.
5. Ako je potrebno, ponovite postupak punjenja.
Napomena
Filtarski uložak uvijek držite pokriven pitkom vodom.
6. Uređaj podižite za ručku i pažljivo ga nosite da ne
prolijete pitku vodu.
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje zbog klica.
Bacite vodu za piće ako nije iskorištena unutar zadanog
vremenskog razdoblja.
Izbjegavajte izravnu sunčevu svjetlost i toplinu na ure-
đaju: Nemojte ga stavljati npr. na prozorske daske, po-
kraj štednjaka, kuhala za vodu ili drugih uređaja koji
emitiraju toplinu.
7. Isključite uređaj.
Napomena
Najbolje je napunjeni uređaj čuvati na tamnom, hlad-
nom mjestu, npr. u hladnjaku.
Bacite filtriranu vodu za piće ako nije potrošena unutar
24 sata.

88 Hrvatski
Skladištenje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed mraza!
Ako se voda smrzne, može oštetiti uređaj.
Tijekom transporta i skladištenja zaštitite uređaj i od
smrzavanja.
1. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
2. Izvadite uložak vrča s filtarskom kartušom iz vrča.
Slika H
3. Izvadite filtarsku kartušu iz uloška vrča i bacite filtar-
sku vrećicu u kućni otpad, vidi Obnova filtarske vre-
ćice.
4. Očistite uređaj, vidi Čišćenje uređaja.
Ne stavljajte novu filtarsku vrećicu!
5. Uređaj čuvajte na mjestu zaštićenom od izravne
sunčeve svjetlosti.
Njega i održavanje
Pridržavajte se tipičnog kapaciteta filtriranja filtarske
vrećice i maksimalnog vijeka trajanja filtarske vrećice i
filtarske kartuše te zamijenite dijelove u skladu s tim, vi-
di Tehnički podaci.
Prije njege i održavanja uređaja:
1. Skinite poklopac vrča.
2. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
Obnova filtarske vrećice
1. Izvadite filtarsku kartušu iz uloška vrča.
2. Zbrinite filtarsku vrećicu:
aOtkopčajte poklopac filtarske kartuše sa strane i
skinite ga.
b Izvadite filtarski uložak iz filtarske kartuše i zbrini-
te u kućni otpad.
Slika I
3. Očistite sve dijelove uređaja, vidi Čišćenje uređaja.
4. Obnovite filtarsku vrećicu:
a Umetnite novu filtarsku vrećicu u filtarsku kartu-
šu.
b Umetnite poklopac filtarske kartuše u filtarsku
kartušu i gurnite ga u stranu tako da sjedne na
mjesto.
Napomena
Nove filtarske vrećice izvadite iz originalnog pakiranja
tek neposredno prije uporabe.
Slika J
5. Kondicionirajte filtarsku vrećicu, vidi Rad.
Obnova filtarske kartuše
1. Zbrinite iskorištenu filtarsku kartušu, poklopac filtar-
ske kartuše i filtarsku vrećicu u kućni otpad.
Slika K
2. Pustite da hladna pitka voda nekoliko sekundi teče
odozdo kroz otvore nove filtarske kartuše.
Napomena
Nove filtarske kartuše i filtarske vrećice izvadite iz origi-
nalnih pakiranja tek neposredno prije uporabe.
Slika B
3. Zamijenite filtarsku vrećicu novom, vidi Obnova fil-
tarske vrećice.
Čišćenje uređaja
Napomena
Redovito čistite uređaj jer inače može doći do naslaga,
pruga i promjena boje.
1. Rastavite uređaj.
2. Izvadite filtarsku vrećicu iz filtarske kartuše, vidi Ob-
nova filtarske vrećice.
Napomena
Pomoću prstena s datumom provjerite treba li filtarsku
vrećicu zamijeniti nakon čišćenja uređaja ili se može po-
novno upotrijebiti.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje uređaja uzrokovano neodgovarajućim sred-
stvima za čišćenje / priborom za čišćenje /metodama či-
šćenja.
Koristite samo prikladna, komercijalno dostupna sred-
stva za pranje posuđa, a ne abrazivna odn. agresivna
sredstva za čišćenje.
Kada čistite ručno, koristite samo mekane, čiste krpe i
ne koristite abrazivne spužve ili slično.
Imajte na umu maksimalnu temperaturu vode dopušte-
nu za čišćenje, vidi Tehnički podaci.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje poklopca vrča odn. filtarske vrećice zbog ne-
pravilnog čišćenja.
Poklopac vrča nije pogodan za pranje u perilici posuđa.
Nemojte ga prati u perilici posuđa, samo ručno.
Filtarske vrećice se ne smiju čistiti. Zamijenite prljave
odn. iskorištene filtarske vrećice.
3. Operite sljedeće dijelove u perilici posuđa ili ručno:
● Vrč
● Ručka s poklopcem ručke
● Uložak vrča
● Filtarska kartuša bez filtarske vrećice
● Poklopac filtarske kartuše
Slika L
4. Ručno očistite poklopac vrča.
5. Osušite pojedinačne dijelove.
6. Ako je potrebno, poklopac ručke se može sinuti ka-
ko bi se uklonila zaostala vlaga:
a Umetnite jušnu žlicu u udubljenje na dnu poklop-
ca ručke.
b Pažljivo odvojite poklopac ručke s ručke.
c Otpustite poklopac ručke s preostalih zapornih
kuka i uklonite ga.
Slika M
Napomena za montažu
Pričvrstite poklopac ručke tako da udubljenje bude na
dnu.
7. Sastavite uređaj, vidi Puštanje u pogon.
Pomoć u slučaju smetnji
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda
u nastavku.
Ako niste sigurni obratite se ovlaštenom servisu.
Greška Uzrok Rješenje
Učinak filtra je nedosta-
tan
a) Kapacitet filtriranja je potrošen.
b) Otvori filtarske kartuše su prljavi / za-
čepljeni.
c) Napunjena je topla pitka voda.
1. Bacite pitku vodu.
2. Očistite filtarski uložak, vidi Čišćenje ure-
đaja.
3. Zamijenite filtarsku vrećicu novom, vidi
Obnova filtarske vrećice.

Srpski 89
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pro-
naći u servisnom području vaše lokalne web stranice
tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Sadržaj
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Pomoću aplikacije KÄRCHER Home & Garden se
mogu kontrolisati smart Kärcher proizvodi i preuzeti
prateći sadržaji:
● Informacije o proizvodu i uputstva za upotrebu
● pojedinačna podešavanja uređaja
● Statistike korišćenja
● Saveti i trikovi
● Onlajn prodavnica i još mnogo toga
Skenirajte kôd pametnim telefonom da biste preuzeli
aplikaciju Kärcher Home & Garden i dodatne
informacije.
Učinak filtra je previsok Stvaranje kanala u filtarskoj vrećici. 1. Zgužvajte filtarsku vrećicu i stavite je uz pri-
tisak u filtarsku kartušu.
Negativno promijenjena
filtrirana voda (okus /
miris / izgled)
a) Kapacitet filtriranja je potrošen.
b) Pitka voda držana je predugo.
c) Napunjena je tekućina koja nije pitka
voda.
1. Bacite vodu za piće odn. napunjenu tekući-
nu.
2. Očistite uređaj, vidi Čišćenje uređaja.
3. Zamijenite filtarsku vrećicu novom, vidi
Obnova filtarske vrećice.
Filtarska vrećica nije ispravno umetnuta
u filtarsku kartušu. Voda teče nefiltrirana
u vrč.
1. Ispravno umetnite filtarsku vrećicu, vidi
Obnova filtarske vrećice.
U filtarsku kartušu nije stavljena filtarska
vrećica. Voda teče nefiltrirana u vrč.
1. Umetnite filtarsku vrećicu, vidi Obnova fil-
tarske vreć
ice.
Stvaranje kanala u filtarskoj vrećici. 1. Zgužvajte filtarsku vrećicu i stavite je uz pri-
tisak u filtarsku kartušu.
Uređaj je oštećen ili pro-
pušta
Vrč odn. dijelovi uređaja su oštećeni,
npr. uslijed pada ili nestručnog rukova-
nja.
1. Oštećeni uređaj odmah zamijenite jer u
protivnom postoji opasnost od ozljeda i
plastični dijelovi mogu dospjeti u pitku vo-
du.
Naslage (rubovi / pruge /
boja)
Uređaj je prerijetko čišćen. 1. Očistite uređaj, vidi Čišćenje uređaja.
Matirana mjesta / ogre-
botine
Korišteni su neodgovarajuća sredstva za
čišćenje / pribor za čišćenje / metode či-
šćenja.
1. Za ispravno čišćenje uređaja vidi Čišćenje
uređaja.
Greška Uzrok Rješenje
Podaci o snazi uređaja
Tipičan kapacitet filtriranja l/h 12
Uobičajeni kapacitet filtra l 100
Maksimalno vrijeme korištenja fil-
tarske vrećice
Pon. 1
Maksimalno vrijeme korištenja fil-
tarske kartuše
Pon. 12
Dopuštena temperatura pitke vo-
de
°C 5 - 25
Najveća dopuštena temperatura
vode prilikom čišćenja
°C 50
Dimenzije i težine
Sadržaj l 2,4
Širina mm 247
Dubina mm 95
Visina mm 262
Težina bez pitke vode i filtarske
vrećice
g718
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden ............... 89
Opšte napomene................................................. 90
Zaštita životne sredine ........................................ 90
Namenska upotreba............................................ 90
Pribor i rezervni delovi......................................... 90
Obim isporuke ..................................................... 90
Opis uređaja........................................................ 90
Puštanje u rad ..................................................... 91
Rad...................................................................... 91
Skladištenje......................................................... 91
Nega i održavanje ............................................... 91
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 92
Garancija............................................................. 93
Tehnički podaci.................................................... 93
WFP 12 (uklj. 1 filtersku vrećicu)
1.024-770.0

90 Srpski
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
poglavlje Sigurnosne napomene.
Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte originalno uputstvo za rad za buduću
upotrebu ili naredne vlasnike.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj koristite samo za
predviđenu namenu i uz uvažavanje lokalnih uslova.
● Punite isključivo hladnom vodom za piće od javnog
preduzeća za snabdevanje vodom. Kvalitet vode za
piće mora biti barem u skladu sa smernicama Svetske
zdravstvene organizacije (WHO - World Health
Organisation) ili lokalno obaveznim propisima o vodi za
piće. ● Opasnost po zdravlje usled klica. Obratite
pažnju na higijenu i čistoću tokom rukovanja, nege i
održavanja i prethodno temeljno operite ruke sapunom
i vodom. Redovno čistite uređaj. ● Opasnost po zdravlje
usled nečistoća. Ukoliko je zvanični
organ,npr. preduzeće za snabdevanje vodom upozorilo
na kontaminaciju ili izdalo zahtev za prokuvavanje,
morate ukloniti uređaj iz upotrebe i isprazniti vodu.
Nakon objave o prestanku upozorenja, morate očistiti
uređaj i zameniti filtersku vrećicu. ● Deca ne smeju da
se igraju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju uređajem.
몇 OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je
oštećen ili curi. U slučaju oštećenja, čestice plastike ili
nefiltrirana voda za piće mogu dospeti u bokal. Uređaj
koji curi može prouzrokovati oštećenja vodom.
PAŽNJA ● Redovno čistite uređaj, u suprotnom
može doći do naslaga, pruga i promene boje.
Simboli na uređaju
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Molimo vas da
ambalažu odložite u otpad na ekološki prihvatljiv
način.
Stari uređaji sadrže dragocene materijale sa
mogućnošću reciklaže, koji treba da se dostave
na ponovnu preradu. Zbog toga vas molimo da
stare uređaje odlažete preko odgovarajućih
sistema za prikupljanje.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
● Uređaj je namenjen za filtriranje i kratkoročno
čuvanje hladne vode za piće, pogledajte Tehnički
podaci.
● Filtrirana voda je životna namirnica i mora se
iskoristiti u roku od 24 sata.
● Uređaj nije pogodan za upotrebu vode nepoznatog
porekla, kao i morske i bunarske vode. Ne zadržava
soli i minerale.
● Pre davanja odojčadi mlađoj od 6 meseci,
prokuvajte filtriranu vodu za piće i ostavite da se
dovoljno ohladi.
● Osobe sa smanjenim imunitetom ili
imunodeficijencijama moraju se konsultovati sa
lekarom pre upotrebe.
● Uređaj je namenjen isključivo za privatnu upotrebu.
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
Slike, pogledajte strane sa grafikonima
Slika A
1 Datumski prsten
2 Poklopac bokala
3 Zatvarač
4 Poklopac ručke
5 Rukohvat
6 Uložak bokala
7 Filterska vrećica
WFP 12 (uklj. 3 filtersku vrećicu)
1.024-771.0
Materijal pogodan za kontakt sa
hranom.
Punite isključivo hladnom vodom za
piće.

Srpski 91
8 Patrona filtera
9 Poklopac patrone filtera
10 Bokal
Filterska vrećica
Filterska vrećica sadrži aktivni ugalj iz kokosovih ljuski,
kao i smolu za omekšavanje i podvrgnuta je posebnom
tretmanu srebrom. Filterska vrećica smanjuje količinu
vode za piće:
● supstance koje narušavaju ukus i miris kao što
su npr. teški metali, bakar, kreč i hlor
● tvrdoća vode
i obezbeđuje čist, svež ukus.
Svi minerali ostaju sačuvani.
Filterska vrećica oslobađa malu količinu srebra u vodu
kada se koristi. Ovo je u skladu sa zahtevima SZO.
Puštanje u rad
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje usled nečistoća i klica.
Prilikom rukovanja uređajem obratite pažnju na
poštovanje uobičajenih higijenskih pravila.
Pridržavajte se intervala zamene koji su navedeni za
filterske vrećice i patrone filtera.
1. Očistite uređaj, pogledajte Čišćenje uređaja.
2. Pustite hladnu vodu za piće da odozdo teče kroz
otvore patrone filtera nekoliko sekundi.
Slika B
3. Raspakujte filtersku vrećicu i umetnite je u patronu
filtera, pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
Slika C
4. Umetnite patronu filtera u uložak bokala i lagano
pritisnite.
Slika D
5. Umetnite uložak bokala u bokal.
Slika E
6. Podesite datum za sledeću zamenu filterske
vrećice.
a Rotirajte datumski prsten za 1 mesec na osnovu
trenutnog datuma.
Najkasnije moguće vreme za zamenu filterske
vrećice sada se može pročitati.
Intervali zamene, pogledajte Tehnički podaci.
b Stavite poklopac bokala na bokal i pritisnite ga
nadole.
Slika F
7. Gurnite zatvarač napred.
Slika G
8. Sipajte hladnu vodu za piće i sačekajte
oko 5 minuta dok ne procuri kroz filtersku vrećicu.
9. Odbacite filtriranu vodu za piće.
Ona se može koristiti,npr. za potrebe čišćenja ili
zalivanja.
10. Ponovo sipajte hladnu vodu za piće i sačekajte
oko 5 minuta dok ne procuri kroz filtersku vreć
icu.
11. Ponovo odbacite filtriranu vodu za piće.
Filterska vrećica je sada kondicionirana. Uređaj je
spreman za rad i može se napuniti, pogledajte Rad.
Napomena
Čak i nakon kondicioniranja, pojedinačne čestice
aktivnog uglja mogu i dalje biti prisutne u filtriranoj
vodi za piće. Ona nije opasna po zdravlje i pogodna
je za konzumaciju.
Alternativno, voda se može odbaciti dok se više ne
vide čestice aktivnog uglja.
Rad
1. Gurnite zatvarač napred.
Slika G
2. Sipajte željenu količinu vode za piće dok ne procuri
kroz filtersku vrećicu.
3. Gurnite zatvarač nazad.
4. Uhvatite uređaj za ručku i izlijte potrebnu količinu
vode za piće.
5. Po potrebi ponovite postupak punjenja.
Napomena
Uvek držite patronu filtera pokrivenu vodom za piće.
6. Podignite uređaj za ručku i pažljivo ga nosite kako
ne biste prosuli vodu za piće.
몇 UPOZORENJE
Opasnost po zdravlje!
Opasnost po zdravlje usled klica.
Bacite vodu za piće ako nije iskorišćena u navedenom
roku.
Izbegavajte direktnu sunčevu svetlost i toplotno
zračenje na uređaju: Nemojte ga stavljati,npr. na
prozorskim daskama, pored ploča šporeta, kuvala za
vodu ili drugih uređaja koji emituju toplotu.
7. Odložite uređaj.
Napomena
Napunjeni uređaj je najbolje čuvati na tamnom,
hladnom mestu,npr. u frižideru.
Odbacite filtriranu vodu za piće ako nije iskorišćena u
roku od 24 sata.
Skladištenje
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog smrzavanja!
Voda može oštetiti uređaj u slučaju smrzavanja.
Zaštitite uređaj od mraza tokom transporta i
skladištenja.
1. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
2. Izvadite uložak bokala sa filterskom patronom iz
bokala.
Slika H
3. Izvadite patronu filtera iz uloška bokala i odložite
filtersku vrećicu kao običan otpad, pogledajte
Obnavljanje filterske vrećice.
4. Očistite uređaj, pogledajte Čišćenje uređaja.
Nemojte umetati novu filtersku vrećicu!
5. Uređaj čuvajte na mestu zaštićenom od direktne
sunčeve svetlosti.
Nega i održavanje
Obratite pažnju na tipičan kapacitet filtera filterske
vrećice i maksimalno trajanje upotrebe filterske vrećice
i patrone filtera, i obnovite delove u skladu sa tim,
pogledajte Tehnički podaci.
Pre nege i održavanja uređaja:
1. Skinite poklopac bokala.
2. Ispraznite vodu za piće iz uređaja.
Obnavljanje filterske vrećice
1. Izvadite uložak bokala sa patronom filtera iz bokala.
2. Odlaganje filterske vrećice u otpad:
aOtključajte poklopac patrone filtera sa strane i
uklonite ga.
b Izvadite filtersku vrećicu iz patrone filtera i
odložite je kao običan otpad.
Slika I
3. Očistite sve delove uređaja, pogledajte Čišćenje
uređaja.
4. Obnavljanje filterske vrećice:

92 Srpski
a Umetnite novu filtersku vrećicu u patronu filtera.
b Postavite poklopac patrone filtera na patronu
filtera i pričvrstite ga sa strane.
Napomena
Izvadite novu filtersku vrećicu iz originalnog pakovanja
neposredno pre upotrebe.
Slika J
5. Kondicionirajte filtersku vrećicu, pogledajte Rad.
Obnavljanje patrone filtera
1. Odložite iskorišćenu patronu filtera, poklopac
patrone filtera i filtersku vrećicu kao običan otpad.
Slika K
2. Pustite hladnu vodu za piće da odozdo teče kroz
otvore nove patrone filtera nekoliko sekundi.
Napomena
Izvadite novu patronu filtera i filtersku vrećicu iz
originalnog pakovanja tek neposredno pre upotrebe.
Slika B
3. Zamenite filtersku vrećicu, pogledajte Obnavljanje
filterske vrećice.
Čišćenje uređaja
Napomena
Redovno čistite uređaj, u suprotnom može doći do
naslaga, pruga i promene boje.
1. Rastavite uređaj.
2. Izvadite filtersku vrećicu iz patrone filtera,
pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
Napomena
Koristite datumski prsten da biste proverili da li filter
vrećicu treba obnoviti ili se može ponovo koristiti nakon
čišćenja uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje uređaja usled neodgovarajućih
deterdženata / pribora / metoda za čišćenje.
Koristite samo pogodne, komercijalno dostupne
deterdžente za pranje sudova i nemojte koristiti
abrazivna ili agresivna sredstva za čišćenje.
Prilikom ručnog čišćenja koristite samo mekane, čiste
krpe i ne koristite abrazivne sunđere ili slično.
Obratite pažnju na maksimalnu temperaturu vode
dozvoljenu za čišćenje, pogledajte Tehnički podaci.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje poklopca bokala ili filterske vrećice usled
nepravilnog čišćenja.
Poklopac bokala nije pogodan za pranje u mašini za
sudove. Nemojte ga prati u mašini za sudove, već samo
ručno.
Filterske vrećice se ne smeju čistiti. Zamenite prljave ili
korišćene filterske vrećice.
3. Očistite sledeće delove u mašini za pranje sudova ili
ručno:
● Bokal
● Ručka sa poklopcem ručke
● Uložak bokala
● Patrona filtera bez filterske vrećice
● Poklopac patrone filtera
Slika L
4. Ručno očistite poklopac bokala.
5. Osušite pojedinačne delove.
6. Ako je potrebno, poklopac ručke se može ukloniti
kako bi se uklonila preostala vlaga:
a Stavite kašiku u udubljenje na dnu poklopca
ručke.
b Nežno odvojite poklopac ručke od ručke.
c Otpustite i uklonite poklopac ručke sa preostalih
kukica za zaključavanje.
Slika M
Napomena za ugradnju
Pričvrstite poklopac ručke tako da udubljenje bude na
dnu.
7. Montirajte uređaj, pogledajte Puštanje u rad.
Pomoć u slučaju smetnji
Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da
otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumica, stupite u kontakt sa ovlašćenom
servisnom službom.
Greška Uzrok Otklanjanje
Kapacitet filtera je
nedovoljan
a) Kapacitet filtera je iscrpljen.
b) Otvori na patroni filtera su prljavi /
začepljeni.
c) Dolivena je topla voda za piće.
1. Odbacite vodu za piće.
2. Očistite patronu filtera, pogledajte
Čišćenje uređaja.
3. Zamenite filtersku vrećicu, pogledajte
Obnavljanje filterske vrećice.
Kapacitet filtera je
previsok
Formiranje kanala u filterskoj vrećici. 1. Filtersku vrećicu stisnite i umetnite je u
patronu filtera primenom pritiska.
Filtrirana voda je
izmenjena (ukus / miris /
izgled)
a) Kapacitet filtera je iscrpljen.
b) Voda za piće je predugo čuvana.
c) Sipana tečnost nije voda za piće.
1. Odbacite vodu za piće ili tečnost koja je
sipana.
2. Očistite uređaj, pogledajte Čišćenje
uređaja.
3. Zamenite filtersku vrećicu, pogledajte
Obnavljanje filterske vrećice.
Filterska vrećica nije pravilno umetnuta u
patronu filtera. Nefiltrirana voda ulazi u
bokal.
1. Pravilno umetnite filtersku vrećicu,
pogledajte Obnavljanje filterske vrećice.
Filterska vrećica nije umetnuta u patronu
filtera. Nefiltrirana voda ulazi u bokal.
1. Umetnite filtersku vreć
icu, pogledajte
Obnavljanje filterske vrećice.
Formiranje kanala u filterskoj vrećici. 1. Filtersku vrećicu stisnite i umetnite je u
patronu filtera primenom pritiska.

Ελληνικά 93
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na
vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru
garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže
garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete
pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet
stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Περιεχόμενα
KÄRCHER Home & Garden App
Η εφαρμογή KÄRCHER Home & Garden μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τον έλεγχο των έξυπνων προϊόντων
Kärcher και την πρόσβαση σε διάφορα βοηθήματα:
● Πληροφορίες προϊόντος και οδηγίες λειτουργίας
● Προσωπικές ρυθμίσεις συσκευής
●Στατιστικά στοιχεία χρήσης
●Συμβουλές και λύσεις
● Ηλεκτρονικό κατάστημα και πολλά άλλα
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στην εφαρμογή Kärcher
Home & Garden και για πρόσθετες πληροφορίες
σαρώστε τον κωδικό με smartphone.
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης και το
κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Uređaj je oštećen ili curi Patrona ili delovi uređaja su
oštećeni,npr. padom ili nepravilnim
rukovanjem.
1. Odmah zamenite oštećeni uređaj, u
suprotnom postoji opasnost od povreda i
plastični delovi mogu ući u vodu za piće.
Naslage (ivice / pruge /
mrlje)
Uređaj se suviše retko čisti. 1. O
čistite uređaj, pogledajte Čišćenje
uređaja.
Mat mrlje / ogrebotine Korišćena su pogrešni deterdženti /
pribor / metode za čišćenje.
1. Za pravilno čišćenje uređaja, pogledajte
Čišćenje uređaja.
Greška Uzrok Otklanjanje
Podaci o snazi uređaja
Tipične karakteristike filtera l/h 12
Tipičan kapacitet filtera l 100
Maks. trajanje upotrebe filterske
vrećice
Pon. 1
Maks. trajanje upotrebe patrone
filtera
Pon. 12
Dozvoljena temperatura vode za
piće
°C 5 - 25
Maksimalna dozvoljena
temperatura vode tokom čišćenja
°C 50
Dimenzije i težine
Sadržaj l 2,4
Širina mm 247
Dubina mm 95
Visina mm 262
Težina bez vode za piće i filter
vrećice
g718
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 93
Γενικές υποδείξεις ............................................... 93
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 94
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 94
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 94
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 94
Περιγραφή συσκευής .......................................... 94
Έναρξη χρήσης................................................... 95
Λειτουργία ........................................................... 95
Αποθήκευση........................................................ 95
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 95
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 96
Εγγύηση.............................................................. 97
Τεχνικά στοιχεία................................................... 97
WFP 12 (με 1 σακούλα φίλτρου)
1.024-770.0
WFP 12 (με 3 σακούλες φίλτρου)
1.024-771.0

94 Ελληνικά
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιήστε τη
συσκευή μόνο όπως προορίζεται και λάβετε υπόψη τις
τοπικές συνθήκες. ● Γεμίζετε μόνο με κρύο πόσιμο νερό
από δημόσιο φορέα παροχής νερού. Η ποιότητα του
πόσιμου νερού πρέπει να συμμορφώνεται με τις οδηγίες
του Παγκόσμιου Οργανισμού Υγείας (WHO - World
Health Organisation) ή με τους τοπικούς ισχύοντες
κανονισμούς για το πόσιμο νερό.
● Κίνδυνος για την
υγεία λόγω μικροβίων. Δώστε προσοχή στην υγιεινή και
την καθαριότητα κατά τον χειρισμό, τη φροντίδα και τη
συντήρηση και πλύνετε προηγουμένως τα χέρια σας
καλά με σαπούνι και νερό. Καθαρίζετε τακτικά τη
συσκευή. ● Κίνδυνος για την υγεία εξαιτίας ρύπων. Εάν
ένας επίσημος φορέας, π.χ.
ο προμηθευτής νερού, σας
προειδοποιήσει για μόλυνση ή σας ζητήσει να βράσετε
το νερό, πρέπει να θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας
και να απορρίψετε το φιλτραρισμένο νερό. Μετά τη λήξη
της προειδοποίησης, πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή
και να αντικαταστήσετε τη σακούλα φίλτρου. ● Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή. ● Επιβλέπετε
τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν έχει ζημιά ή διαρροή. Σε περίπτωση ζημιάς,
σωματίδια πλαστικού ή μη φιλτραρισμένο πόσιμο νερό
μπορεί να εισέλθουν στην κανάτα. Σε συσκευή με
διαρροή μπορεί να προκληθεί ζημιά από το νερό
διαρροής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή,
διαφορετικά μπορεί να δημιουργηθούν επικαθίσεις,
γραμμές και χρωματικές αλλοιώσεις.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να
διατίθενται για ανακύκλωση. Επομένως,
απορρίψτε τις παλιές συσκευές χρησιμοποιώντας
κατάλληλα συστήματα συλλογής.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Προβλεπόμενη χρήση
●Η συσκευή προορίζεται για φιλτράρισμα και
σύντομη αποθήκευση κρύου πόσιμου νερού, βλ.
Τεχνικά στοιχεία.
●Το φιλτραρισμένο νερό είναι τροφή και πρέπει να
καταναλώνεται εντός 24 ωρών.
●Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση με νερό
άγνωστης προέλευσης, ούτε θαλασσινό νερό ή νερό
από πηγάδι. Δεν συγκρατεί άλατα και μεταλλικά
στοιχεία.
●Πριν
δώσετε φιλτραρισμένο νερό σε βρέφη κάτω
των 6 μηνών, βράστε το νερό και αφήστε το να
κρυώσει όσο χρειάζεται.
●Άτομα με διαταραχές του ανοσοποιητικού
συστήματος θα πρέπει πριν τη χρήση να
συμβουλεύονται γιατρό.
●Η συσκευή προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1 Περιστρεφόμενος δείκτης ημερομηνίας
2 Καπάκι κανάτας
3 Συρόμενο καπάκι
4 Κάλυμμα λαβής
5 Λαβή
6 Ένθετο κανάτας
7 Σακούλα φίλτρου
8 Φυσίγγιο φίλτρου
9 Καπάκι φυσιγγίου φίλτρου
10 Κανάτα
Σακούλα φίλτρου
Η σακούλα φίλτρου περιέχει ενεργό άνθρακα από
κέλυφος καρύδας και αποσκληρυντική ρητίνη και έχει
υποστεί ειδική επεξεργασία με άργυρο. Η σακούλα
φίλτρου μειώνει στο πόσιμο νερό:
Υλικό κατάλληλο για επαφή με
τρόφιμα.
Γεμίζετε μόνο με κρύο πόσιμο νερό.

Ελληνικά 95
●ουσίες που επηρεάζουν τη γεύση και την οσμή,
όπωςπ.χ. βαρέα μέταλλα, χαλκό, ασβέστιο και
χλώριο
●τη σκληρότητα του νερού
και εξασφαλίζει καθαρή, φρέσκια γεύση.
Τα μεταλλικά στοιχεία δεν αφαιρούνται.
Η σακούλα φίλτρου ελευθερώνει μικρή ποσότητα
αργύρου στο νερό κατά τη χρήση. Αυτή συμμορφώνεται
με τις υποδείξεις του ΠΟΥ.
Έναρξη χρήσης
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία!
Κίνδυνος για την υγεία εξαιτίας ρύπων και μικροβίων.
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
τηρούνται οι συνήθεις κανόνες υγιεινής.
Τηρείτε τα διαστήματα αντικατάστασης που
προβλέπονται για τις σακούλες και τα φυσίγγια φίλτρου.
1. Καθαρίστε τη συσκευή, βλ. Καθαρισμός συσκευής.
2. Ρίξτε για μερικά δευτερόλεπτα κρύο πόσιμο νερό
στα ανοίγματα του φυσιγγίου φίλτρου από το κάτω
μέρος.
Εικόνα B
3. Αποσυσκευάστε τη σακούλα και τοποθετήστε την
στο φυσίγγιο, βλ. Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
Εικόνα C
4. Τοποθετήστε το φυσίγγιο στο ένθετο κανάτας και
πιέστε ελαφρά.
Εικόνα D
5. Τοποθετήστε το ένθετο κανάτας στην κανάτα.
Εικόνα E
6. Ρυθμίστε την ημερομηνία για την επόμενη αλλαγή
σακούλας.
a Περιστρέψτε τον δείκτη ημερομηνίας - ξεκινώντας
από την τρέχουσα ημερομηνία - κατά 1 μήνα.
Έτσι μπορείτε να βλέπετε την χρονική στιγμή που
το αργότερο θα πρέπει να αντικατασταθεί η
σακούλα φίλτρου.
Διαστήματα αντικατάστασης, βλ. Τεχνικά
στοιχεία.
b Τοποθετήστε το καπάκι στην κανάτα και πιέστε
το.
Εικόνα F
7. Φέρτε το συρόμενο καπάκι προς τα εμπρός
.
Εικόνα G
8. Ρίξτε κρύο πόσιμο νερό και περιμένετε
περίπου 5 λεπτά μέχρι να περάσει μέσα από τη
σακούλα.
9. Απορρίψτε το φιλτραρισμένο νερό.
Μπορείπ.χ. να χρησιμοποιηθεί για καθαρισμό ή για
πότισμα.
10. Ρίξτε ξανά κρύο πόσιμο νερό και περιμένετε
περίπου 5 λεπτά μέχρι να περάσει μέσα από τη
σακούλα.
11. Απορρίψτε ξανά το
φιλτραρισμένο νερό.
Η σακούλα φίλτρου έχει πλέον προετοιμαστεί. Η
συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία και μπορείτε να
την γεμίσετε, βλ. Λειτουργία.
Υπόδειξη
Ακόμη και μετά την προετοιμασία, μεμονωμένα
σωματίδια ενεργού άνθρακα μπορεί να
εξακολουθούν να υπάρχουν στο φιλτραρισμένο
πόσιμο νερό. Αυτά είναι αβλαβή για την υγεία και
κατάλληλα για κατάποση.
Εναλλακτικά
, το νερό μπορεί να απορριφθεί έως
ότου δεν είναι πλέον ορατά σωματίδια ενεργού
άνθρακα.
Λειτουργία
1. Φέρτε το συρόμενο καπάκι προς τα εμπρός.
Εικόνα G
2. Προσθέστε την ποσότητα πόσιμου νερού που
θέλετε και περιμένετε μέχρι να περάσει μέσα από τη
σακούλα.
3. Φέρτε το συρόμενο καπάκι προς τα πίσω.
4. Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή και αδειάστε την
ποσότητα που θέλετε.
5. Όταν χρειάζεται, επαναλάβετε τη διαδικασία
πλήρωσης.
Υπόδειξη
Διατηρείτε πάντα το φυσίγγιο καλυμμένο με πόσιμο
νερό.
6. Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή και μεταφέρετέ
την προσεκτικά, ώστε να μη χυθεί νερό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος για την υγεία!
Κίνδυνος για την υγεία λόγω μικροβίων.
Απορρίψτε το πόσιμο νερό εάν δεν έχει καταναλωθεί
εντός της καθορισμένης περιόδου.
Αποφύγετε την έκθεση της συσκευής σε άμεσο ηλιακό
φως και θερμότητα: Μην την τοποθετείτεπ.χ. σε
περβάζια παραθύρων, δίπλα σε εστίες, βραστήρες ή
άλλες συσκευές που εκπέμπουν θερμότητα.
7.
Αποθέστε τη συσκευή.
Υπόδειξη
Είναι προτιμότερο να διατηρείτε τη γεμάτη νερό συσκευή
σε σκοτεινό, δροσερό μέρος,π.χ. στο ψυγείο.
Απορρίψτε το φιλτραρισμένο πόσιμο νερό εάν δεν έχει
χρησιμοποιηθεί εντός 24 ωρών.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω παγετού!
Το νερό όταν παγώσει μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη
συσκευή.
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση προστατεύστε τη
συσκευή από τον παγετό.
1. Αδειάστε το νερό από τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε το ένθετο κανάτας με το φυσίγγιο από την
κανάτα.
Εικόνα H
3. Αφαιρέστε το φυσίγγιο φίλτρου από το
ένθετο
κανάτας και απορρίψτε τη σακούλα στα οικιακά
απορρίμματα, βλ. Αντικατάσταση σακούλας
φίλτρου.
4. Καθαρίστε τη συσκευή, βλ. Καθαρισμός συσκευής.
Μην τοποθετείτε νέα σακούλα φίλτρου!
5. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε χώρο προστατευμένο
από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Φροντίδα και συντήρηση
Λάβετε υπόψη την τυπική χωρητικότητα της σακούλας
και τη μέγιστη διάρκεια ζωής της σακούλας και του
φυσιγγίου φίλτρου και αντικαταστήστε τα όπως
απαιτείται, βλ. Τεχνικά στοιχεία.
Πριν τη φροντίδα και τη συντήρηση της συσκευής:
1. Αφαιρέστε το καπάκι της κανάτας.
2. Αδειάστε το νερό από τη συσκευή.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου
1. Αφαιρέστε το φυσίγγιο από το ένθετο κανάτας.
2. Απορρίψτε τη σακούλα:
a Ξεκουμπώστε το καπάκι του φυσιγγίου φίλτρου
στο πλάι και αφαιρέστε το.

96 Ελληνικά
b Αφαιρέστε τη σακούλα από το φυσίγγιο φίλτρου
και απορρίψτε την στα οικιακά απορρίμματα.
Εικόνα I
3. Καθαρίστε όλα τα μέρη της συσκευής, βλ.
Καθαρισμός συσκευής.
4. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου:
a Τοποθετήστε τη νέα σακούλα στο φυσίγγιο
φίλτρου.
b Τοποθετήστε το καπάκι στο φυσίγγιο φίλτρου και
κουμπώστε το στο πλάι.
Υπόδειξη
Αφαιρέστε τη
γνήσια σακούλα φίλτρου από την
συσκευασία της μόνο λίγο πριν τη χρήση.
Εικόνα J
5. Προετοιμάστε τη σακούλα φίλτρου, βλ. Λειτουργία.
Αντικατάσταση φυσιγγίου φίλτρου
1. Απορρίψτε το χρησιμοποιημένο φυσίγγιο, το καπάκι
φυσιγγίου και τη σακούλα στα οικιακά απορρίμματα.
Εικόνα K
2. Ρίξτε για μερικά δευτερόλεπτα κρύο πόσιμο νερό
στα ανοίγματα του νέου φυσιγγίου από το κάτω
μέρος.
Υπόδειξη
Αφαιρέστε το νέο γνήσιο φυσίγγιο και τη γνήσια σακούλα
φίλτρου από την συσκευασία τους μόνο λίγο πριν τη
χρήση.
Εικόνα
B
3. Αντικαταστήστε τη σακούλα, βλ. Αντικατάσταση
σακούλας φίλτρου.
Καθαρισμός συσκευής
Υπόδειξη
Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή, διαφορετικά μπορεί να
δημιουργηθούν επικαθίσεις, γραμμές και χρωματικές
αλλοιώσεις.
1. Αποσυναρμολογήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τη σακούλα από το φυσίγγιο, βλ.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
Υπόδειξη
Ελέγξτε τον δείκτη ημερομηνίας για να ξέρετε αν η
σακούλα πρέπει να αντικατασταθεί μετά τον καθαρισμό
της συσκευής ή αν μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί
.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Ζημιά στη συσκευή από ακατάλληλα απορρυπαντικά /
εργαλεία / μεθόδους καθαρισμού.
Χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλα, απορρυπαντικά
πιάτων του εμπορίου και όχι λειαντικά ή ισχυρά
καθαριστικά.
Όταν καθαρίζετε με το χέρι, χρησιμοποιήστε μόνο
μαλακά, καθαρά πανιά και όχι σφουγγάρια με σκληρή
επιφάνεια ή παρόμοια.
Τηρείτε τη μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία νερού για
τον
καθαρισμό, βλ. Τεχνικά στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Ζημιά στο καπάκι κανάτας ή στη σακούλα λόγω
λανθασμένου καθαρισμού.
Το καπάκι κανάτας δεν είναι κατάλληλο για πλύσιμο στο
πλυντήριο πιάτων. Μην το πλένετε στο πλυντήριο
πιάτων, αλλά μόνο με το χέρι.
Οι σακούλες φίλτρου δεν επιτρέπεται να καθαρίζονται.
Αντικαταστήστε τις βρώμικες ή χρησιμοποιημένες
σακούλες.
3. Καθαρίστε τα
παρακάτω μέρη στο πλυντήριο
πιάτων ή στο χέρι:
● Κανάτα
●Λαβή με κάλυμμα λαβής
● Ένθετο κανάτας
●Φυσίγγιο χωρίς σακούλα φίλτρου
● Καπάκι φυσιγγίου φίλτρου
Εικόνα L
4. Καθαρίστε το καπάκι κανάτας με το χέρι.
5. Στεγνώστε τα επιμέρους εξαρτήματα.
6. Αν χρειάζεται, το κάλυμμα λαβής μπορεί να
αφαιρείται για να στεγνώσει ευκολότερα:
a Εισάγετε ένα κουτάλι σούπας στην εσοχή
στο
κάτω μέρος του καλύμματος λαβής.
b Ανασηκώστε προσεκτικά το κάλυμμα.
c Ελευθερώστε το κάλυμμα από τα υπόλοιπα
άγκιστρα ασφάλισης και αφαιρέστε το.
Εικόνα M
Οδηγίες εγκατάστασης
Τοποθετήστε το κάλυμμα έτσι ώστε η εσοχή να βρίσκεται
στο κάτω μέρος.
7. Συναρμολογήστε τη συσκευή, βλ. Έναρξη χρήσης.
Αντιμετώπιση βλαβών
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να
αντιμετωπίσετε μόνοι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η διαπερατότητα του
φίλτρου είναι πολύ
χαμηλή
α) Η ικανότητα φιλτραρίσματος έχει
εξαντληθεί.
β) Τα ανοίγματα του φυσιγγίου έχουν
ρύπους / είναι φραγμένα.
γ) Έχει φιλτραριστεί ζεστό νερό.
1. Απορρίψτε το φιλτραρισμένο νερό.
2. Καθαρίστε το φυσίγγιο, βλ. Καθαρισμός
συσκευής.
3. Αντικαταστήστε τη σακούλα, βλ.
Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
Η διαπερατότητα του
φίλτρου
είναι πολύ
υψηλή
Έχει δημιουργηθεί κανάλι στη σακούλα
φίλτρου.
1. Συμπιέστε τη σακούλα με τα δάχτυλα και
τοποθετήστε την στο φυσίγγιο με πίεση.

Ελληνικά 97
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν
υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής
ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Το φιλτραρισμένο νερό
είναι υποβαθμισμένο
(γεύση / οσμή /
εμφάνιση)
α) Η ικανότητα φιλτραρίσματος έχει
εξαντληθεί.
β) Το νερό είναι πολύ καιρό στην κανάτα.
γ) Δεν έχει συμπληρωθεί πόσιμο νερό.
1. Απορρίψτε το υγρό περιεχόμενο.
2. Καθαρίστε τη συσκευή, βλ. Καθαρισμός
συσκευής.
3. Αντικαταστήστε τη σακούλα, βλ.
Αντικατάσταση
σακούλας φίλτρου.
Η σακούλα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά
στο φυσίγγιο φίλτρου. Το νερό τρέχει
αφιλτράριστο στην κανάτα.
1. Τοποθετήστε σωστά τη σακούλα φίλτρου,
βλ. Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
Στο φυσίγγιο δεν έχει τοποθετηθεί
σακούλα. Το νερό τρέχει αφιλτράριστο
στην κανάτα.
1. Τοποθετήστε σωστά τη σακούλα φίλτρου,
βλ. Αντικατάσταση σακούλας φίλτρου.
Έχει
δημιουργηθεί κανάλι στη σακούλα
φίλτρου.
1. Συμπιέστε τη σακούλα με τα δάχτυλα και
τοποθετήστε την στο φυσίγγιο με πίεση.
Συσκευή με βλάβη ή
διαρροή
Η κανάτα ή μέρη της συσκευής έχουν
υποστεί ζημιά,π.χ. λόγω πτώσης ή
ακατάλληλου χειρισμού.
1. Αντικαταστήστε αμέσως μια
κατεστραμμένη συσκευή, διαφορετικά
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και
παρουσίας
πλαστικών μερών στο πόσιμο
νερό.
Επικαθίσεις (χείλη /
γραμμές / χρωματικές
αλλοιώσεις)
Η συσκευή καθαριζόταν πολύ σπάνια.1.Καθαρίστε τη συσκευή, βλ. Καθαρισμός
συσκευής.
Στίγματα / γρατσουνιές Χρησιμοποιήθηκαν ακατάλληλα
απορρυπαντικά / εργαλεία / μέθοδοι
καθαρισμού.
1. Για τον σωστό καθαρισμό της συσκευής,
βλ. Καθαρισμός συσκευής.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Συνήθης απόδοση φίλτρου l/h 12
Τυπική χωρητικότητα φίλτρου l100
Μέγιστος χρόνος χρήσης
σακούλας φίλτρου
Μήνας 1
Μέγιστος χρόνος χρήσης
φυσιγγίου φίλτρου
Μήνας 12
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
πόσιμου νερού
°C 5 - 25
Μέγιστη επιτρεπόμενη
θερμοκρασία νερού κατά τον
καθαρισμό
°C 50
Διαστάσεις και βάρη
Περιεχόμενα l2,4
Πλάτος mm 247
Βάθος mm 95
Ύψος mm 262
Βάρος χωρίς νερό και σακούλα
φίλτρου
g718

98 Русский
Содержание
Приложение KÄRCHER Home &
Garden
С помощью приложения KÄRCHER Home & Garden
можно управлять умными продуктами Kärcher и
получать доступ к следующему вспомогательному
контенту:
●информация о продукте и инструкции по
эксплуатации;
● индивидуальные настройки устройства;
●статистика использования;
●советы и рекомендации;
●интернет-магазин и многое другое.
Отсканируйте код с помощью смартфона, чтобы
получить доступ к приложению Kärcher Home &
Garden и дополнительной информации.
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данным
оригинальным руководством по
эксплуатации и главой о технике
безопасности. Действовать в соответствии с ними.
Следует сохранить оригинальное руководство по
эксплуатации для дальнейшего использования или
для следующего владельца.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для
детей месте.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать
устройство только по назначению и учитывать
местные особенности. ● Наливать только
холодную питьевую воду из системы
централизованного водоснабжения. Качество
питьевой воды должно как минимум
соответствовать рекомендациям Всемирной
организации здравоохранения (WHO - World Health
Organisation) или местным обязательным нормам
по питьевой воде. ● Опасность для здоровья в
результате попадания микробов. При
использовании, техническом обслуживании
и уходе
соблюдать гигиену и чистоту, а также
предварительно тщательно мыть руки водой с
мылом. Регулярно очищать устройство.
● Опасность для здоровья в результате
загрязнения воды. Если, например, от поставщика
воды поступилоофициальное предупреждение о
загрязнении воды и требование кипятить воду,
необходимо вывести устройство из эксплуатации
и вылить воду. После отмены
предупреждения
необходимо очистить устройство и заменить
фильтрующую кассету. ● Не разрешать детям
играть с устройством. ● Следить за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не использовать
поврежденное или негерметичное устройство. В
случае повреждения в кувшин могут попасть
частицы пластмассы или нефильтрованная
питьевая вода. В случае негерметичности
устройства возможен ущерб от воздействия
воды.
ВНИМАНИЕ ● Регулярно очищать
устройство, в противном случае возможно
появление отложений и разводов, а также
изменение цвета.
Символы на устройстве
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Приложение KÄRCHER Home & Garden.......... 98
Общие указания................................................. 98
Защита окружающей среды.............................. 98
Использование по назначению......................... 99
Принадлежности и запасные части.................. 99
Комплект поставки............................................. 99
Описание устройства ........................................ 99
Ввод в эксплуатацию......................................... 99
Эксплуатация ..................................................... 100
Хранение ............................................................ 100
Уход и техническое обслуживание................... 100
Помощь при неисправностях............................ 101
Гарантия ............................................................. 102
Технические характеристики ............................ 102
WFP 12 (в комплекте
1 фильтрующая кассета)
1.024-770.0
WFP 12 (в комплекте
3 фильтрующих кассеты)
1.024-771.0
Материал подходит для контакта с
пищевыми продуктами.
Наливать только холодную
питьевую воду.

Русский 99
Отслужившие устройства содержат пригодные
для вторичного использования ценные
материалы, которые должны передаваться на
переработку. Поэтому утилизацию данных
старых аппаратов следует выполнять через
подходящие системы сбора.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
● Устройство предназначено для фильтрации и
кратковременного хранения холодной питьевой
воды, см. Технические характеристики.
● Фильтрованная питьевая вода является
пищевым продуктом и должна быть
использована в течение 24 часов.
● Устройство не подходит для использования воды
неизвестного происхождения, а также морской
или колодезной воды. Оно не задерживает соли
и минералы.
●Прежде чем давать фильтрованную
питьевую
воду детям до 6 месяцев, следует прокипятить
ее и дать ей остыть.
●Людям с иммунодефицитом перед
использованием фильтрованной воды
необходимо проконсультироваться с врачом.
● Устройство предназначено только для бытового
использования.
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Кольцевой индикатор даты
2 Крышка кувшина
3 Затвор
4 Покрытие ручки
5 Ручка
6 Вставка кувшина
7 Фильтрующая кассета
8 Фильтрующий картридж
9 Крышка фильтрующего картриджа
10 Кувшин
Фильтрующая кассета
Фильтрующая кассета содержит активированный
уголь из скорлупы кокосовых орехов, а также
смягчающую смолу. Кроме того, она специально
обработана серебром. Фильтрующая кассета
снижает в питьевой воде следующее:
● содержание веществ, ухудшающих вкус и
запах,таких как тяжелые металлы, медь, известь
и хлор;
●жесткость воды.
Фильтрующая кассета обеспечивает чистый, свежий
вкус.
Все минералы сохраняются
в воде.
Из фильтрующей кассеты в воду передается
небольшое количество серебра. Это количество
соответствует предписаниям ВОЗ.
Ввод в эксплуатацию
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья!
Опасность для здоровья в результате
загрязнения и попадания микробов.
При использовании устройства соблюдать общие
правила гигиены.
Соблюдать периодичность замены, указанную для
фильтрующей кассеты и фильтрующего
картриджа.
1. Очистить устройство, см. Очистка устройства.
2. Дать холодной питьевой воде в течение
нескольких секунд протечь через отверстия
фильтрующего картриджа снизу.
Рисунок B
3. Распаковать фильтрующую кассету и вставить
ее в фильтрующий картридж, см. Замена
фильтрующей кассеты.
Рисунок C
4. Вставить фильтрующий картридж во вставку
кувшина и слегка нажать на него.
Рисунок D
5. Вставить вставку в кувшин.
Рисунок E
6. Установить дату следующей замены
фильтрующей кассеты.
a Повернуть кольцевой индикатор даты на
1 месяц, начиная с текущей даты.
Теперь будет виден самый поздний срок
замены фильтрующей кассеты.
Периодичность замены, см. Технические
характеристики.
b Установить крышку на кувшин и нажать на
нее.
Рисунок F
7. Сдвинуть затвор вперед.
Рисунок G
8. Налить холодную питьевую воду и подождать
примерно 5 минут, пока она не пройдет через
фильтрующую кассету.
9. Вылить фильтрованную питьевую воду.
Эту воду
можно использовать, например,для
уборки или полива.
10. Повторно налить холодную питьевую воду и
подождать примерно 5 минут, пока она не
пройдет через фильтрующую кассету.
11. Повторно вылить фильтрованную питьевую
воду.
Теперь фильтрующая кассета подготовлена к
фильтрации. Устройство готово к эксплуатации и

100 Русский
может быть заполнено водой, см.
Эксплуатация.
Примечание
Даже после выполненной подготовки
фильтрующей кассеты возможно, что в
фильтрованной питьевой воде будут
присутствовать отдельные частицы
активированного угля. Они безвредны для
здоровья, в том числе при попадании внутрь
организма.
Можно также выливать воду до тех пор, пока в
ней больше не будет частиц активированного
угля.
Эксплуатация
1. Сдвинуть затвор вперед.
Рисунок G
2. Налить нужное количество питьевой воды и
подождать, пока она не пройдет через
фильтрующую кассету.
3. Сдвинуть затвор назад.
4. Взять устройство за ручку и налить себе
необходимое количество фильтрованной
питьевой воды.
5. При необходимости повторно заполнить кувшин
водой.
Примечание
Следить, чтобы питьевая вода всегда покрывала
фильтрующий картридж.
6.
Поднимать устройство за ручку и осторожно
переносить, чтобы не пролить питьевую воду.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность для здоровья!
Опасность для здоровья в результате
размножения микробов.
Выливать питьевую воду, если она не была
использована в течение указанного периода
времени.
Избегать попадания прямых солнечных лучей и
воздействия тепла на устройство: не ставить
устройство, например,на подоконник, рядом с
варочной панелью, чайником или другим прибором,
от которого исходит тепло.
7. Поставить устройство.
Примечание
Заполненное водой устройство лучше всего
хранить в темном, прохладном месте, напримерв
холодильнике.
Выливать фильтрованную питьевую воду, если
она не была использована в течение 24 часов.
Хранение
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при воздействии
мороза!
Если вода замерзнет, это может повредить
устройство.
Во время транспортировки и хранения
обеспечить защиту устройства от мороза.
1. Вылить питьевую воду из устройства.
2. Извлечь из кувшина вставку с фильтрующим
картриджем.
Рисунок H
3. Извлечь фильтрующий картридж из вставки
кувшина и утилизировать фильтрующую кассету
вместе с мусорными отходами,
см. Замена
фильтрующей кассеты.
4. Очистить устройство, см. Очистка устройства.
Не вставлять новую фильтрующую кассету!
5. Хранить устройство в месте, защищенном от
прямых солнечных лучей.
Уход и техническое
обслуживание
Соблюдать типичную фильтрующую способность
фильтрующей кассеты, а также максимальный
ресурс фильтрующей кассеты и фильтрующего
картриджа. Заменять детали соответствующим
образом, см. Технические характеристики.
Перед уходом и техническим обслуживанием
устройства:
1. Снять крышку устройства.
2. Вылить питьевую воду из устройства.
Замена фильтрующей кассеты
1. Извлечь фильтрующий картридж из вставки
кувшина.
2. Утилизировать фильтрующую кассету:
a Разблокировать крышку фильтрующего
картриджа движением в сторону и снять ее.
b Извлечь фильтрующую кассету из
фильтрующего картриджа и утилизировать
вместе с мусорными отходами.
Рисунок I
3. Очистить все части устройства, см. Очистка
устройства.
4. Заменить фильтрующую кассету:
a Вставить новую фильтрующую кассету в
фильтрующий картридж.
b Вставить крышку в фильтрующий картридж и
заблокировать движением в сторону.
Примечание
Вынимать новую фильтрующую кассету из
оригинальной упаковки только непосредственно
перед использованием.
Рисунок J
5. Подготовить фильтрующую кассету к
фильтрации, см. Эксплуатация.
Замена фильтрующего картриджа
1. Утилизировать использованный фильтрующий
картридж, крышку фильтрующего картриджа и
фильтрующую кассету вместе с мусорными
отходами.
Рисунок K
2. Дать холодной питьевой воде в течение
нескольких секунд протечь через отверстия
нового фильтрующего картриджа снизу.
Примечание
Вынимать новый фильтрующий картридж и новую
фильтрующую кассету из оригинальной упаковки
только непосредственно перед использованием.
Рисунок B
3. Заменить фильтрующую кассету
, см. Замена
фильтрующей кассеты.
Очистка устройства
Примечание
Регулярно очищать устройство, в противном
случае возможно появление отложений и разводов,
а также изменение цвета.
1. Разобрать устройство.
2. Извлечь фильтрующую кассету из
фильтрующего картриджа, см. Замена
фильтрующей кассеты.

Русский 101
Примечание
По кольцевому индикатору даты проверить,
нужно ли заменять фильтрующую кассету после
очистки устройства или ее можно использовать
дальше.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Повреждение устройства в результате
использования неподходящих чистящих средств/
чистящих приспособлений/методов очистки.
Использовать только подходящие, стандартные
средства для мытья посуды, а не абразивные или
агрессивные чистящие средства.
При ручной очистке использовать только мягкую
чистую тряпочку, а не абразивные губки и т. п.
Не превышать температуру воды, максимально
допустимую для
очистки, см. Технические
характеристики.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Повреждение крышки кувшина или фильтрующей
кассеты в результате неправильной очистки.
Крышку кувшина нельзя мыть в посудомоечной
машине. Очищать крышку только вручную.
Фильтрующие кассеты непригодны для очистки.
Загрязненные или использованные фильтрующие
кассеты необходимо заменять.
3. Очистить следующие детали в посудомоечной
машине или вручную:
● Кувшин
●ручку и ее покрытие;
●Вставка кувшина
●фильтрующий картридж
без фильтрующей
кассеты;
●Крышка фильтрующего картриджа
Рисунок L
4. Очистить крышку кувшина вручную.
5. Высушить отдельные детали.
6. При необходимости покрытие ручки можно
снять, чтобы удалить остаточную влагу:
a Вставить столовую ложку в выемку внизу
покрытия ручки.
b Осторожно отжать покрытие от ручки.
c Извлечь покрытие ручки из остальных
фиксирующих крючков и снять его.
Рисунок
M
Инструкция по монтажу
Установить покрытие ручки так, чтобы выемка
была внизу.
7. Собрать устройство, см. Ввод в эксплуатацию.
Помощь при неисправностях
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную сервисную службу.
Ошибка Причина Устранение
Недостаточная
эффективность
фильтрации
a) Фильтрующая способность
исчерпана.
b) Отверстия фильтрующего
картриджа загрязнены/засорены.
c) Была залита горячая питьевая вода.
1. Вылить питьевую воду.
2. Очистить фильтрующий картридж, см.
Очистка устройства.
3. Заменить фильтрующую кассету, см.
Замена фильтрующей кассеты.
Чрезмерная
эффективность
фильтрации
Образование канала в фильтрующей
кассете.
1. Размять фильтрующую кассету и с
усилием вставить
ей в фильтрующий
картридж.
Плохое качество
фильтрованной воды
(вкус/запах/внешний
вид)
a) Фильтрующая способность
исчерпана.
b) Питьевая вода хранилась слишком
долго.
c) Была залита жидкость, отличная от
питьевой воды.
1. Вылить питьевую воду или залитую
жидкость.
2. Очистить устройство, см. Очистка
устройства.
3. Заменить фильтрующую кассету, см.
Замена фильтрующей кассеты.
Фильтрующая
кассета неправильно
вставлена в фильтрующий картридж.
Вода поступает в кувшин
нефильтрованной.
1. Правильно вставить фильтрующую
кассету, см. Замена фильтрующей
кассеты.
В фильтрующий картридж не
вставлена фильтрующая кассета.
Вода поступает в кувшин
нефильтрованной.
1. Вставить фильтрующую кассету, см.
Замена фильтрующей кассеты.
Образование канала в фильтрующей
кассете.
1. Размять фильтрующую кассету и с
усилием вставить ей в фильтрующий
картридж.
Устройство
повреждено или
негерметично
Кувшин или его части повреждены,
например,в результате падения или
неправильного обращения.
1. Немедленно заменить поврежденное
устройство, в противном случае
существует риск получения травмы, а
частицы пластмассы могут попасть в
питьевую воду.
Отложения (кромки/
разводы/изменение
цвета)
Очистка устройства проводилась
слишком
редко.
1. Очистить устройство, см. Очистка
устройства.

102 Українська
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или
в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Дополнительную информацию о гарантии (при
наличии) можно найти в области сервисного
обслуживания на местном веб-сайте Kärcher в
разделе «Загрузки».
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Зміст
KÄRCHER Home & Garden App
Додаток KÄRCHER Home & Garden App дозволяє
керувати розумними продуктами Kärcher і
отримувати доступ до допоміжного контенту:
●інформація про продукт та інструкції з
експлуатації;
● індивідуальні налаштування пристрою;
● статистика використання;
● поради та рекомендації;
● Інтернет-магазин та багато іншого.
Відскануйте код смартфоном, щоб отримати доступ
до додатку Kärcher Home & Garden App і додаткової
інформації.
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та главою про техніку
безпеки. Діяти відповідно до них.
Оригінальну інструкцію з експлуатації зберігайте для
подальшого користування або для наступного
власника.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
Матовые пятна/
царапины
Использовались неподходящие
чистящие средства/чистящие
приспособления/методы очистки.
1. Для правильной очистки устройства см.
Очистка устройства.
Ошибка Причина Устранение
Рабочие характеристики устройства
Типичная эффективность
фильтрации
l/h 12
типичная производительность
фильтра
l100
Макс. ресурс фильтрующей
кассеты
мес.1
Макс. ресурс фильтрующего
картриджа
мес.12
Допустимая температура
питьевой воды
°C 5 - 25
Макс. допустимая температура
воды при очистке
°C 50
Размеры и вес
Содержание l2,4
Ширина mm 247
Глубина mm 95
Высота mm 262
Вес без питьевой воды и
фильтрующей кассеты
g718
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 102
Загальні вказівки................................................ 102
Охорона довкілля .............................................. 103
Використання за призначенням ....................... 103
Приладдя та запасні деталі .............................. 103
Комплект поставки ............................................ 103
Опис пристрою .................................................. 103
Введення в експлуатацію.................................. 104
Експлуатація ...................................................... 104
Зберігання .......................................................... 104
Догляд і технічне обслуговування .................... 104
Допомога в разі несправностей........................ 105
Гарантія.............................................................. 106
Технічні характеристики.................................... 106
WFP 12 (з 1 фільтрувальним
мішком)
1.024-770.0
WFP 12 (з 3 фільтрувальними
мішками)
1.024-771.0

Українська 103
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи.
Пакувальну плівку зберігати у недоступному для
дітей місці.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати
пристрій лише за призначенням та з урахуванням
місцевих умов. ● Наповнюйте лише холодною
питною водою від місцевого підприємства з
водопостачання. Якість питної води повинна
щонайменше відповідати рекомендаціям
Всесвітньої організації охорони здоров'я (WHO -
World Health Organisation) або місцевим
обов'язковим нормам щодо питної води.
● Небезпека для здоров’я через мікробів.
Звертайте
увагу на гігієну та чистоту під час
поводження, догляду та технічного
обслуговування, а також ретельно мийте руки з
милом перед кожним використанням. Регулярно
очищайте пристрій. ● Небезпека для здоров'я
через забруднення. Якщо офіційна інстанція,
наприклад підприємство водопостачання,
попереджає про забруднення або просить
прокип'ятити воду, ви повинні вивести пристрій
з
експлуатації і вилити воду. Після скасування
небезпеки необхідно очистити пристрій і замінити
фільтрувальний мішок. ● Не дозволяти дітям
грати з пристроєм. ● Стежити за тим, щоб діти
не грали з пристроєм.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Не використовуйте
пристрій, якщо він має ознаки пошкодження або
негерметичності. У разі пошкодження в глечик
можуть потрапити частинки пластику або
нефільтрована питна вода. Пристрій, що
протікає, може спричинити пошкодження водою.
УВАГА ● Регулярно чистіть пристрій, інакше
можуть з'явитися відкладення, розводи та зміна
кольору.
Символи на пристрої
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Відпрацьовані пристрої містять цінні
матеріали, які можуть перероблятися та
підлягають передачі до пунктів прийому
вторинної сировини. Тому старі пристрої слід
утилізувати за допомогою спеціальних систем збору
сміття.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Використання за призначенням
● Пристрій призначений для фільтрації та
короткочасного зберігання холодної питної води,
див. Технічні характеристики.
● Відфільтрована питна вода є харчовим
продуктом і має бути використана протягом
24 год.
● Пристрій не підходить для використання води
невідомого походження та морської або
свердловинної води. Він не відфільтровує солі та
мінерали.
● Перед тим, як давати немовлятам віком
до 6
місяців, прокип'ятити відфільтровану питну воду
і дати їй охолонути.
●Особи з імунодефіцитом або імунодефіцитними
станами повинні перед застосуванням
проконсультуватися з лікарем.
● Пристрій призначений виключно для побутового
використання.
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
Рисунки див. на сторінках з рисунками
Малюнок A
1 Кільце з датою
2 Кришка глечика
3 Замок
4 Накладка на ручку
5 Ручка
6 Вставка в глечик
7 Фільтрувальний мішок
8 Фільтрувальний патрон
9 Кришка фільтрувального патрона
10 Глечик
Матеріал придатний для контакту з
харчовими продуктами.
Заливати тільки холодну питну
воду.

104 Українська
Фільтрувальний мішок
Фільтрувальний мішок містить активоване вугілля,
виготовлене з шкаралупи кокосового горіха, та
смолу-пом'якшувач, і пройшов спеціальну обробку
сріблом. Фільтрувальний мішок зменшує у питній
воді:
●речовини, що погіршують смак і запах,наприклад
важкі метали, мідь, вапно і хлор
●твердість води
і забезпечує чистий, свіжий смак.
Усі мінерали залишаються.
Під час використання фільтрувальний
мішок виділяє
у воду невелику кількість срібла. Це відповідає
специфікаціям ВООЗ.
Введення в експлуатацію
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для здоров’я!
Небезпека для здоров'я через забруднення і
мікробів.
Під час роботи з пристроєм дотримуйтесь
звичайних правил гігієни.
Дотримуйтесь інтервалів заміни, зазначених для
фільтрувальних мішків і фільтрувальних патронів.
1. Очистити пристрій, див. Очищення пристрою.
2. Пропустити холодну питну воду знизу через
отвори фільтрувального патрона протягом
декількох секунд.
Малюнок B
3. Розпакувати фільтрувальний мішок і вставити
його у фільтрувальний патрон, див. Заміна
фільтрувального мішка.
Малюнок C
4. Вставити фільтрувальний патрон у вставку
глечика і злегка притиснути його.
Малюнок D
5. Вставити вставку у глечик.
Малюнок E
6. Установити дату наступної заміни
фільтрувального мішка.
a Повернути кільце дати, починаючи з поточної
дати, на 1 місяць.
Тепер можна побачити
найпізніший можливий
час для заміни фільтрувального мішка.
Інтервали зміни, див. Технічні
характеристики.
b Покласти кришку глечика на глечик і
притиснути її.
Малюнок F
7. Посунути замок вперед.
Малюнок G
8. Налити холодну питну воду і зачекати
прибл. 5 хвилин, поки вона не просочиться через
фільтрувальний мішок.
9. Вилити відфільтровану питну воду.
Її можна використати, наприклад
,для
прибирання або для поливу.
10. Ще раз налити холодну питну воду і зачекати
прибл. 5 хвилин, поки вона не просочиться через
фільтрувальний мішок.
11. Знову вилити відфільтровану питну воду.
Тепер фільтрувальний мішок кондиціонований.
Пристрій готовий до роботи і може бути
заповнений, див. Експлуатація.
Вказівка
Навіть після кондиціонування окремі частинки
активованого вугілля
можуть бути присутніми у
відфільтрованій питній воді. Вони нешкідливі для
здоров'я і придатні для споживання.
Крім того, воду можна виливати до тих пір, поки в
ній більше не буде видно частинок активованого
вугілля.
Експлуатація
1. Посунути замок вперед.
Малюнок G
2. Налити необхідну кількість холодної питної води
і зачекати, поки вона не просочиться через
фільтрувальний мішок.
3. Посунути замок назад.
4. Тримаючи пристрій за ручку, налити необхідну
кількість питної води.
5. Якщо потрібно, повторити процес наливання.
Вказівка
Фільтрувальний патрон завжди має бути
покритий питною водою.
6. Піднімати пристрій за
ручку і тримати його
обережно, щоб не розлити питну воду.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека для здоров’я!
Небезпека для здоров’я через мікробів.
Вилийте питну воду, якщо вона не була спожита
протягом зазначеного періоду.
Не піддавайте пристрій впливу прямих сонячних
променів і тепла: не ставте його, наприклад,на
підвіконня, поруч з плитами, чайниками та іншими
пристроями, що випромінюють тепло.
7. Поставити пристрій.
Вказівка
Заповнений пристрій
найкраще зберігати в
темному прохолодному місці, наприкладв
холодильнику.
Вилити відфільтровану питну воду, якщо вона не
була спожита протягом 24 годин.
Зберігання
УВАГА
Небезпека пошкодження під час морозу!
Вода може пошкодити пристрій у разі замерзання.
Захищайте пристрій від морозу під час
транспортування та зберігання.
1. Вилити питну воду з пристрою.
2. Вийняти з глечика вставку з фільтрувальним
патроном.
Малюнок H
3. Вийняти фільтрувальний патрон зі вставки
глечика та утилізувати фільтрувальний мішок як
залишкові відходи, див. Заміна
фільтрувального мішка.
4. Очистити пристрій, див. Очищення пристрою.
Не вставляти новий фільтрувальний мішок!
5. Зберігати пристрій у місці, захищеному від
прямих сонячних променів.
Догляд і технічне обслуговування
Дотримуйтесь типового ресурсу та максимального
строку служби фільтрувального мішка і
фільтрувального патрона та замінюйте деталі
відповідно до цього, див. Технічні характеристики.
Перед доглядом і технічним обслуговуванням
пристрою:
1. Зняти кришку глечика.
2. Вилити питну воду з пристрою.

Українська 105
Заміна фільтрувального мішка
1. Вийняти фільтрувальний патрон із вставки
глечика.
2. Утилізувати фільтрувальний мішок:
a Від'єднати кришку фільтрувального патрона
вбік і зняти її.
b Вийняти фільтрувальний мішок із
фільтрувального патрона та утилізувати як
залишкові відходи.
Малюнок I
3. Очистити всі деталі пристрою, див. Очищення
пристрою.
4. Замінити фільтрувальний мішок:
a Вставити новий фільтрувальний мішок у
фільтрувальний патрон
.
b Вставити кришку фільтрувального патрона у
фільтрувальний патрон і зафіксуйте її збоку.
Вказівка
Виймати нові фільтрувальні мішки з оригінальної
упаковки тільки безпосередньо перед
використанням.
Малюнок J
5. Кондиціонувати фільтрувальний мішок, див.
Експлуатація.
Заміна фільтрувального патрона
1. Утилізувати використані фільтрувальний патрон,
кришку фільтрувального патрона та
фільтрувальний мішок як залишкові відходи.
Малюнок K
2. Пропустити холодну питну воду знизу через
отвори нового фільтрувального патрона
протягом декількох секунд.
Вказівка
Виймати нові фільтрувальні патрони і
фільтрувальні мішки з оригінальної упаковки
тільки безпосередньо перед використанням.
Малюнок B
3. Замінити фільтрувальний мішок, див. Заміна
фільтрувального
мішка.
Очищення пристрою
Вказівка
Регулярно чистіть пристрій, інакше можуть
з'явитися відкладення, розводи та зміна кольору.
1. Розібрати пристрій.
2. Вийняти фільтрувальний мішок із
фільтрувального патрона, див. Заміна
фільтрувального мішка.
Вказівка
За допомогою кільця з датою перевірити, чи
потрібно замінювати фільтрувальний мішок після
очищення пристрою, чи його можна продовжувати
використовувати.
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Пошкодження пристрою через використання
неправильних мийних засобів / предметів для
очищення / методів очищення.
Використовуйте лише відповідні звичайні засоби
для миття посуду та не використовуйте
абразивні або агресивні мийні засоби.
У разі ручного очищення використовуйте тільки
м'які, чисті ганчірки і не застосовуйте абразивні
губки або подібні засоби.
Дотримуйтесь максимальної температури
води,
дозволеної для миття, див. Технічні
характеристики.
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Пошкодження кришки глечика або
фільтрувального мішка через неправильне
очищення.
Кришку глечика не можна мити в посудомийній
машині. Не мийте його в посудомийній машині, а
тільки вручну.
Не можна мити фільтрувальні мішки. Замінюйте
брудні або використані фільтрувальні мішки.
3. Помити наведені нижче частини в посудомийній
машині або вручну:
●Глечик
●ручка з
накладкою;
●Вставка в глечик
●фільтрувальний патрон без фільтрувального
пакета;
●Кришка фільтрувального патрона
Малюнок L
4. Очистити кришку глечика вручну.
5. Висушити окремі частини.
6. Якщо необхідно, накладку ручки можна зняти,
щоб видалити залишки вологи:
a Вставити столову ложку у виїмку в нижній
частині накладки ручки.
b Обережно від'єднати накладку від ручки.
c Вивільнити накладку
ручки з решти гачків і
зняти її.
Малюнок M
Вказівка щодо встановлення
Встановити накладку ручки так, щоб знизу була
виїмка.
7. Зібрати пристрій, див. Введення в
експлуатацію.
Допомога в разі несправностей
Незначні несправності можна усунути самостійно за
допомогою опису нижче.
У сумнівних випадках слід звертатися до
уповноваженої сервісної служби.
Помилка Причина Усунення
Занадто низька
продуктивність
фільтра
a) Ресурс фільтра вичерпано.
b) Отвори фільтрувального патрона
забруднені/засмічені.
в) Налито гарячу питну воду.
1. Вилити питну воду.
2. Очистити фільтрувальний патрон, див.
Очищення пристрою.
3. Замінити фільтрувальний мішок, див.
Заміна фільтрувального мішка.
Занадто висока
продуктивність
фільтра
Утворення каналів у фільтрувальному
мішку.
1. Розім'яти фільтрувальний мішок і
вставити його в фільтрувальний патрон,
натиснувши на нього.

106 Қазақша
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Додаткову інформацію про гарантію (за наявності)
можна знайти в області сервісного обслуговування
місцевого вебсайту Kärcher у розділі
«Завантаження».
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Мазмұны
KÄRCHER Үй жəне бақша
қосымшасы
KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасы арқылы
ақылды Kärcher өнімдерін басқаруға жəне көмекші
мазмұнға қол жеткізуге болады:
●Өнім туралы ақпарат жəне пайдалану жөніндегі
нұсқаулар
●жеке құрылғы теңшеулері
● Пайдалану статистикасы
● Кеңестер мен амалдар
● Интернет-дүкен жəне тағы басқалары
Погіршена якість
відфільтрованої води
(смак/запах/зовнішній
вигляд)
a) Ресурс фільтра вичерпано.
b) Питна вода зберігалася занадто
довго.
c) Залито
іншу рідину, не питну воду.
1. Вилити питну воду або залиту рідину.
2. Очистити пристрій, див. Очищення
пристрою.
3. Замінити фільтрувальний мішок, див.
Заміна фільтрувального мішка.
Фільтрувальний мішок неправильно
вставлено у фільтрувальний патрон.
Вода потрапляє в глечик
нефільтрованою.
1. Правильно вставити фільтрувальний
мішок, див. Заміна фільтрувального
мішка.
У фільтрувальний патрон не
вставлено фільтрувальний мішок.
Вода потрапляє в глечик
нефільтрованою.
1. Вставити фільтрувальний мішок, див.
Заміна фільтрувального мішка.
Утворення каналів у фільтрувальному
мішку.
1. Розім'яти фільтрувальний мішок і
вставити його в фільтрувальний патрон,
натиснувши на нього.
Пристрій пошкоджений
або протікає
Пошкоджено глечик або частини
пристрою, наприклад,через падіння
або неналежне поводження.
1. Негайно
замінити пошкоджений
пристрій, інакше існує небезпека
травмування та потрапляння частинок
пластику у питну воду.
Відкладення (краї/
смуги/зміна кольору)
Пристрій очищали занадто рідко.1.Очистити пристрій, див. Очищення
пристрою.
Матові плями/
подряпини
Використовувалися неправильні мийні
засоби / предмети для очищення /
методи очищення.
1. Щоб правильно очистити пристрій, див.
Очищення пристрою.
Помилка Причина Усунення
Робочі характеристики пристрою
Типова продуктивність фільтра l/h 12
Типовий ресурс фільтра l100
Макс. час використання
фільтрувального мішка
Мон.1
Макс. час використання
фільтрувального патрона
Мон.12
Допустима температура питної
води
°C 5 - 25
Максимально допустима
температура води для миття
°C 50
Розміри та вага
Зміст l2,4
Ширина mm 247
Глибина mm 95
Висота mm 262
Вага без питної води і
фільтрувального мішка
g718
KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасы ............ 106
Жалпы нұсқаулар .............................................. 107
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 107
Мақсатына сəйкес қолдану............................... 107
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 107
Жеткізілім жинағы.............................................. 107
Құрылғының сипаттамасы ................................ 108
Пайдалануға беру ............................................. 108
Пайдалану.......................................................... 108
Сақтау................................................................. 108
Күтім жасау жəне техникалық қызмет көрсету 109
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 110
Кепілдік............................................................... 110
Техникалық мағлұматтар .................................. 110

Қазақша 107
Kärcher Үй жəне бақша қосымшасына жəне қосымша
ақпаратқа қол жеткізу үшін кодты смартфонмен
сканерлеңіз.
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет пайдалану
алдында, осы пайдалану бойынша
түпнұсқа нұсқаулықты жəне
қауіпсіздік нұсқауларын оқыңыз. Оған
сəйкес əрекет етіңіз.
Пайдалану бойынша түпнұсқа нұсқаулықты кейін
пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар үшін
сақтап қойыңыз.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Қауіпсіздік нұсқаулары
ҚАУІП ● Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы
балалардан алыс ұстау қажет.
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны тек мақсатына
сай қолданыңыз жəне жергілікті жағдайларды
ескеріңіз. ● Тек қоғамдық су жеткізушісі ұсынатын
суық ауыз суды құйыңыз. Ауыз судың сапасы, кем
дегенде, (WHO - World Health Organisation)
Дүниежүзілік денсаулық сақтау ұйымының
нұсқауларына немесе жергілікті міндетті ауыз су
нормаларына сəйкес келуі керек. ● Микробтардың
салдарынан денсаулыққа қауіпті. Қолдану, күтім
жасау жəне техникалық қызмет көрсету
кезінде
гигиена мен тазалыққа назар аударыңыз жəне
қолыңызды сабынмен алдын ала мұқият жуыңыз.
Құрылғыны үнемі тазалап отырыңыз. ● Ластану
салдарынан денсаулыққа қауіпті. Егер ресми
орган, мысалы, су жеткізушісі ластану туралы
ескертсе немесе суды қайнатуды сұраса, сіз
құрылғыны пайдаланудан шығарып, суды төгіп
тастауыңыз керек. Толық тазалаудан кейін
құрылғыны тазалап, сүзгі қапшығын
жаңарту
керек. ● Балалардың құрылғымен ойнауына рұқсат
етпеңіз. ● Балаларды бұйыммен ойнамайтындай
етіп қадағалап тұрыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғы зақымдалған
немесе тығыздалмаған болса, оны қолдануға
болмайды. Зақымдалған жағдайда құмыраға
пластмасса бөлшектері немесе сүзгіден өтпеген
ауыз су кіруі мүмкін. Тығыздалмаған құрылғы суды
зақымдауы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны үнемі
тазалаңыз, əйтпесе шөгінділер, жолақтар пайда
болуы жəне түс өзгеруі мүмкін.
Құрылғыдағы таңбалар
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Қызметтік мерзімі біткен құрылғыда қайта
өңдеуге тапсыру қажет, материалдарды өңдеу
үшін пайдалы бағалы заттар болады.
Сондықтан қызметтік мерзімі біткен
құрылғыларды тиісті жинау жүйелері арқылы
жойыңыз.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Мақсатына сəйкес қолдану
●Құрылғы суық ауыз суды сүзуге жəне қысқа
мерзімді сақтауға арналған, Техникалық
мағлұматтар қараңыз.
● Сүзгіден өткен ауыз су тағам болып табылады
жəне оны 24 сағ ішінде пайдалану керек.
●Құрылғы шығу тегі белгісіз суды, теңіз суын
немесе құдық суын қолдануға жарамайды. Ол
тұздарды жəне минералдарды ұстамайды.
● 6 айға дейінгі нəрестелерге берер алдында
сүзгіден
өткен ауыз суды қайнатып, сəйкесінше
салқындатыңыз.
● Иммунитет ақауы немесе иммунитет тапшылығы
бар адамдар қолданар алдында дəрігермен
кеңесу керек.
●Құрылғы тек қана жеке пайдалануға арналған.
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
WFP 12 (оның ішінде 1 сүзгі
қапшығы)
1.024-770.0
WFP 12 (оның ішінде 3 сүзгі
қапшығы)
1.024-771.0
Материал тағаммен байланысқа
түсуге жарамды.
Тек суық ауыз су құйыңыз.

108 Қазақша
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғының сипаттамасы
Суреттерді суреттері бар беттерден қараңыз
Сурет A
1 Күні бар сақина
2 Құмыра қақпағы
3 Бекітпе
4 Тұтқа қақпағы
5 Тұтқа
6 Құмыра саптамасы
7 Сүзгі қапшығы
8 Сүзгі картриджі
9 Сүзгі картриджінің қақпағы
10 Құмыра
Сүзгі қапшығы
Сүзгі қапшығында кокос қабығынан жəне
жұмсартқыш шайырдан белсендірілген көмір бар
жəне күміспен арнайы өңдеуден өткен. Сүзгі
қапшығы ауыз суда мыналарды азайтады:
●дəмі мен иісін бұзатын заттар, мысалы: ауыр
металдар, мыс, əк жəне хлор
●судың кермектігі
жəне таза, балғын дəмді қамтамасыз етеді.
Барлық минералдар сақталған.
Пайдаланылған кезде сүзгі қапшығы суға аз
мөлшерде күміс
бөледі. Бұл ДДҰ ерекшеліктеріне
сəйкес келеді.
Пайдалануға беру
몇 ЕСКЕРТУ
Денсаулыққа қауіп!
Ластану мен микробтардың салдарынан
денсаулыққа қауіп.
Құрылғыны қолданған кезде жалпы гигиеналық
ережелердің сақталуын қамтамасыз етіңіз.
Сүзгі қапшықтары мен сүзгі картридждері үшін
көрсетілген ауыстыру аралықтарын сақтаңыз.
1. Құрылғыны тазалаңыз, Құрылғыны тазалаңыз
қараңыз.
2. Суық ауыз суды сүзгі картриджінің саңылаулары
арқылы төменнен бірнеше секунд ағызыңыз.
Сурет B
3. Сүзгі қапшығын қаптамадан шығарып, сүзгі
картриджіне салыңыз, Сүзгі қапшығын
жаңартыңыз қараңыз.
Сурет C
4. Сүзгі картриджін құмыраның саптамасына
салып, оны аздап басыңыз.
Сурет D
5. Құмыраның саптамасын құмыраға салыңыз.
Сурет E
6. Келесі сүзгі қапшығын ауыстыру күнін
орнатыңыз.
a Күні бар сақинаны ағымдағы күннен бастап
1 айға бұрыңыз.
Сүзгі қапшығын ауыстырудың соңғы ықтимал
уақытын енді оқуға болады.
Ауыстыру аралықтары, Техникалық
мағлұматтар қараңыз.
b Құмыра қақпағын құмыраға қойып, оны төмен
басыңыз.
Сурет F
7. Бекітпені алға жылжытыңыз.
Сурет G
8. Суық ауыз суды құйып, сүзгі қапшығынан
өткенше шамамен 5 минут күтіңіз.
9. Сүзгіден өткен ауыз суды төгіңіз.
Оны, мысалы, тазалау немесе суару үшін
пайдалануға болады.
10. Тағы да суық ауыз суды құйып, сүзгі қапшығынан
өткенше шамамен 5 минут күтіңіз.
11. Сүзгіден
өткен ауыз суды қайтадан төгіңіз.
Сүзгі қапшығы енді кондицияланды. Құрылғы
жұмысқа дайын жəне оны толтыруға болады,
Пайдалану қараңыз.
Нұсқау
Кондициялаудан кейін де сүзілген ауыз суда
белсендірілген көмірдің оқшауланған бөлшектері
болуы мүмкін. Бұл денсаулыққа зиянды емес
жəне тұтынуға жарамды.
Сонымен қатар белсендірілген көмір бөлшектері
көрінбейтіндей болғанша суды төге беруге
болады.
Пайдалану
1. Бекітпені алға жылжытыңыз.
Сурет G
2. Ауыз судың қажетті мөлшерін құйып, ол сүзгі
қапшығынан өткенше күтіңіз.
3. Бекітпені артқа жылжытыңыз.
4. Құрылғыны тұтқасынан ұстап, ауыз судың
қажетті мөлшерін төгіп тастаңыз.
5. Қажет болса, құю процесін қайталаңыз.
Нұсқау
Сүзгі картриджін əрқашан ауыз сумен
толтырылған күйде ұстаңыз.
6. Құрылғыны тұтқасынан көтеріп, ауыз суды төгіп
алмас үшін абайлап
тасыңыз.
몇 ЕСКЕРТУ
Денсаулыққа қауіп!
Микробтардың салдарынан денсаулыққа қауіп.
Егер ауыз су белгіленген уақыт ішінде
пайдаланылмаса, оны төгіп тастаңыз.
Құрылғыны тікелей күн сəулесінен жəне қызудан
алыс ұстаңыз: Оны, мысалы, терезе алды
тақтайшаларына, плиталардың, шəйнектердің
жəне басқа да жылу шығаратын құрылғылардың
жанына қоймаңыз.
7. Құрылғыны өшіріңіз.
Нұсқау
Толтырылған құрылғыны қараңғы, салқын жерде,
мысалы, тоңазытқышта сақтаған дұрыс
.
Сүзгіден өткен ауыз суды 24 сағат ішінде
пайдаланбаған жағдайда төгіп тастаңыз.
Сақтау
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Аяздан зақымдану қаупі бар!
Су қатып қалса, ол құрылғыны зақымдауы мүмкін.
Тасымалдау жəне сақтау кезінде құрылғыны аяздан
сақтаңыз.
1. Құрылғыдан ауыз суды төгіңіз.
2. Құмыра саптамасын сүзгі картриджімен бірге
құмыраның ішінен алыңыз.
Сурет H

Қазақша 109
3. Сүзгі картриджін құмыра саптамасынан алыңыз
жəне сүзгі қапшығын қалдық қоқыс ретінде
тастаңыз, Сүзгі қапшығын жаңартыңыз
қараңыз.
4. Құрылғыны тазалаңыз, Құрылғыны тазалаңыз
қараңыз.
Жаңа сүзгі қапшығын салмаңыз!
5. Құрылғыны тікелей күн сəулесінен қорғалған
жерде сақтаңыз.
Күтім жасау жəне техникалық
қызмет көрсету
Сүзгі қапшығының əдеттегі сүзгі сыйымдылығын
жəне сүзгі қапшығы мен сүзгі картриджінің
максималды қызмет ету мерзімін қадағалаңыз жəне
бөлшектерді сəйкесінше ауыстырыңыз, Техникалық
мағлұматтар қараңыз.
Құрылғыға күтім жасау жəне техникалық қызмет
көрсету алдында:
1. Құмыраның қақпағын шешіп алыңыз.
2. Құрылғыдан ауыз суды төгіңіз.
Сүзгі қапшығын жаңартыңыз
1. Сүзгі картриджін құмыра саптамасынан алыңыз.
2. Сүзгі қапшығын кəдеге жаратыңыз:
a Сүзгі картриджінің қақпағын бүйіріне қарай
босатыңыз жəне шешіп алыңыз.
b Сүзгі қапшығын сүзгі картриджінен алыңыз
жəне қалдық қоқыс ретінде тастаңыз.
Сурет I
3. Құрылғының барлық бөліктерін тазалаңыз,
Құрылғыны тазалаңыз қараңыз.
4. Сүзгі қапшығын жаңартыңыз:
a Жаңа сүзгі қапшығын сүзгі картриджіне
салыңыз.
b Сүзгі
картриджінің қақпағын сүзгі картриджіне
салыңыз жəне оны бүйіріне бекітіңіз.
Нұсқау
Жаңа сүзгі қапшығын түпнұсқалық қаптамадан
дəл қолданар алдында шығарыңыз.
Сурет J
5. Сүзгі қапшығын кондициялаңыз, Пайдалану
қараңыз.
Сүзгі картриджін жаңарту
1. Пайдаланылған сүзгі картриджін, сүзгі
картриджінің қақпағын жəне сүзгі қапшығын
қалдық қоқыс ретінде тастаңыз.
Сурет K
2. Суық ауыз суды жаңа сүзгі картриджінің
саңылаулары арқылы төменнен бірнеше секунд
ағызыңыз.
Нұсқау
Жаңа сүзгі катриджі мен сүзгі қапшығын
түпнұсқалық қаптамаларынан дəл қолданар
алдында шығарыңыз.
Сурет B
3. Сүзгі қапшығын жаңартыңыз, Сүзгі қапшығын
жаңартыңыз қараңыз.
Құрылғыны тазалаңыз
Нұсқау
Құрылғыны үнемі тазалаңыз, əйтпесе шөгінділер,
жолақтар пайда болуы жəне түс өзгеруі мүмкін.
1. Құрылғыны бөлшектеңіз.
2. Сүзгі қапшығын сүзгі картриджінен алыңыз,
Сүзгі қапшығын жаңартыңыз қараңыз.
Нұсқау
Сүзгі қапшығын құрылғыны тазалағаннан кейін
ауыстыру қажеттігін немесе қайта пайдалануға
болатынын тексеру үшін күні бар сақинаны
пайдаланыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Зақымдау тəуекелі!
Дұрыс емес тазалау құралдарының/ыдыстарының/
əдістерінің салдарынан құрылғының зақымдалуы.
Ыдыс жууға арналған қолайлы, сатылымдағы
жуғыш заттарды ғана пайдаланыңыз жəне
абразивті немесе агрессивті тазалау құралдарын
пайдаланбаңыз.
Қолмен тазалау кезінде тек жұмсақ, таза
шүберекті пайдаланыңыз жəне абразивті
ысқыштарды немесе ұқсас заттарды
қолданбаңыз.
Тазалауға рұқсат етілген судың максималды
температурасына назар аударыңыз, Техникалық
мағлұматтар қараңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Зақымдау тəуекелі!
Дұрыс тазаламау салдарынан құмыраның қақпағы
немесе сүзгі қапшығының зақымдалуы.
Құмыраның қақпағы ыдыс жуғыш машинада жууға
жарамайды. Оны ыдыс жуғыш машинада
тазаламаңыз, тек қолмен тазалаңыз.
Сүзгі қапшықтарын тазалауға болмайды. Лас
немесе пайдаланылған сүзгі қапшықтарын
ауыстырыңыз.
3. Келесі бөлшектерді ыдыс жуғыш машинада
немесе қолмен тазалаңыз:
● Құмыра
●Тұтқа қақпағы бар тұтқа
● Құмыра саптамасы
●Сүзгі
қапшығы жоқ сүзгі картриджі
●Сүзгі картриджінің қақпағы
Сурет L
4. Құмыра қақпағын қолмен тазалаңыз.
5. Жекелеген бөлшектерді құрғатыңыз.
6. Қажет болса, қалдық ылғалды кетіру үшін
тұтқаның қақпағын шешіп алуға болады:
a Тұтқа қақпағының төменгі жағындағы ойыққа
бір ас қасық салыңыз.
b Тұтқаны пайдаланып тұтқаның қақпағын
абайлап көтеріп алыңыз.
c Қалған құлыптау ілмектерінен тұтқаның
қақпағын босатыңыз
жəне оны шешіп алыңыз.
Сурет M
---
Тұтқаның қақпағы ойық төменгі жағында
болатындай етіп бекітіңіз.
7. Құрылғыны құрастырыңыз, Пайдалануға беру
қараңыз.

110 Қазақша
Ақаулар кезіндегі көмек
Сіз кішігірім ақауларды келесі шолудың көмегімен
өзіңіз жоя аласыз.
Күмəн туындаған жағдайда, уəкілетті қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Кепілдік туралы қосымша ақпаратты (бар болса)
жергілікті Kärcher веб-
сайтының «Жүктеулер»
бөліміндегі қызмет көрсету бөлімінде табуға болады.
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Қате Себебі Жою
Сүзгі өнімділігі тым
төмен
a) Сүзгі сыйымдылығы таусылған.
b) Сүзгі картриджінің саңылаулары
ластанған/бітелген.
c) Ыстық ауыз су толтырылды.
1. Ауыз суды төгіңіз.
2. Сүзгі картриджін тазалаңыз, Құрылғыны
тазалаңыз қараңыз.
3. Сүзгі қапшығын жаңартыңыз, Сүзгі
қапшығын жаңартыңыз қараңыз.
Сүзгі өнімділігі тым
жоғары
Сүзгі қапшығында арнаның түзілуі.1.Сүзгі қапшығын илеңіз жəне оны қысым
көмегімен
сүзгі картриджіне салыңыз.
Сүзілген су бұзылған
(дəмі/иісі/сыртқы түрі)
a) Сүзгі сыйымдылығы таусылған.
b) Ауыз су тым ұзақ ұсталды.
c) Ауыз судан басқа сұйықтық
толтырылды.
1. Ауыз суды немесе толтырылған
сұйықтықты төгіңіз.
2. Құрылғыны тазалаңыз, Құрылғыны
тазалаңыз қараңыз.
3. Сүзгі қапшығын жаңартыңыз, Сүзгі
қапшығын жаңартыңыз қараңыз.
Сүзгі қапшығы сүзгі картриджіне дұрыс
салынбаған. Құмыраға сүзгіден
өтпеген су ағады.
1. Сүзгі қапшығын дұрыс салыңыз, Сүзгі
қапшығын жаңартыңыз қараңыз.
Сүзгі картриджіне сүзгі қапшығы
салынбаған. Құмыраға сүзгіден
өтпеген су ағады.
1. Сүзгі қапшығын салыңыз, Сүзгі
қапшығын жаңартыңыз қараңыз.
Сүзгі қапшығында арнаның түзілуі.1.Сүзгі қапшығын илеңіз жəне оны қысым
көмегімен сүзгі картриджіне салыңыз.
Құрылғы зақымдалған
немесе тығыздалмаған
Құмыра немесе құрылғының
бөлшектері, мысалы, құлау немесе
дұрыс қолданбау салдарынан
зақымдалған.
1. Зақымдалған құрылғыны дереу
ауыстырыңыз, əйтпесе жарақат алу
қаупі бар жəне пластмасса бөлшектері
ауыз суға түсуі мүмкін.
Шөгінділер (жиектер/
жолақтар/бояулар)
Құрылғы тым сирек тазаланған.1.Құрылғыны тазалаңыз, Құрылғыны
тазалаңыз қараңыз.
Күңгірт дақтар/
сызаттар
Дұрыс емес тазалау құралдары/
ыдыстары/əдістері қолданылды.
1. Құрылғыны дұрыс тазалау үшін
Құрылғыны тазалаңыз қараңыз.
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Сүзгінің əдеттегі өнімділігі l/h 12
Сүзгінің əдеттегі сыйымдылығы l100
Сүзгі қапшығын пайдаланудың
максималды уақыты
Ай 1
Сүзгі картриджін пайдаланудың
максималды уақыты
Ай 12
Ауыз судың рұқсат етілген
температурасы
°C 5 - 25
Тазалау кезіндегі судың рұқсат
етілген максималды
температурасы
°C 50
Өлшемдері мен өнімдер
Құрамы l2,4
Ені mm 247
Тереңдігі mm 95
Биіктігі mm 262
Ауыз сусыз жəне сүзгі
қапшығынсыз салмағы
g718

Български 111
Съдържание
Приложение KÄRCHER Home &
Garden
Приложението KÄRCHER Home & Garden може да
се използва за управление на интелигентни
продукти Kärcher и за достъп до помощно
съдържание:
● Информация за продукта и инструкции за работа
●Индивидуални настройки на устройството
●Статистика на използването
●Съвети и способи
●Онлайн магазин и много други
Сканирайте кода със смартфон, за да получите
достъп до приложението Kärcher Home & Garden и
допълнителна информация.
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете настоящата оригинална
инструкция и глава Указания за
безопасност. Процедирайте
съответно.
Запазете оригиналната инструкция за експлоатация
за последващо използване или за следващия
собственик.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Инструкции за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на
деца.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте
уреда само по предназначение и съблюдавайте
местните условия. ● Зареждайте само със
студена питейна вода от обществена
водоснабдителна мрежа. Качеството на
питейната вода трябва да отговаря най-малко на
насоките на Световната здравна организация
(WHO - World Health Organisation) или на местните
нормативни уредби за питейна вода. ● Опасност
за здравето поради микроби.
При боравенето с
уреда и поддръжката му, обръщайте внимание на
хигиената и чистотата и измивайте ръцете си
добре със сапун и вода преди това. Поддържайте и
почиствайте уреда редовно. ● Опасност за
здравето поради замърсяване. В случай че
официален източник, напр. водоснабнителното
дружество, ви предупреди за замърсяване или ви
помоли
да преварите водата, трябва да
изключите уреда от експлоатация и да
изхвърлите водата. След сигнала за безопасност
трябва да почистите уреда и да смените
филтърната торбичка. ● Децата не бива да си
играят с уреда. ● Децата трябва да бъдат под
надзор, за да се гарантира, че не си играят с
уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда, ако има видими повреди или пропуска вода.
При повреда в каната могат да попаднат
пластмасови частици или нефилтрирана питейна
вода. Течащ уред може да причини щети от вода.
ВНИМАНИЕ ● Почиствайте редовно уреда, в
противен случай може да се появят отлагания,
петна и оцветявания.
Символи върху уреда
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Затова ги
изхвърляйте, като използвате подходящи
системи за събиране.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Приложение KÄRCHER Home & Garden.......... 111
Общи указания................................................... 111
Защита на околната среда................................ 111
Предназначение ................................................ 112
Аксесоари и резервни части............................. 112
Обхват на доставка ........................................... 112
Описание на уреда ............................................ 112
Подготовка за употреба..................................... 112
Употреба............................................................. 113
Съхранение........................................................ 113
Грижа и поддръжка............................................ 113
Помощ при повреди........................................... 114
Гаранция............................................................. 114
Технически данни .............................................. 115
WFP 12 (вкл. 1 филтърна
торбичка )
1.024-770.0
WFP 12 (вкл. 3 филтърни
торбички )
1.024-771.0
Материал, подходящ за контакт с
храни.
Пълнете само със студена питейна
вода.

112 Български
Предназначение
●Уредът е предназначен за филтриране и
краткотрайно съхранение на студена питейна
вода, вижте Технически данни.
● Филтрираната питейна вода е хранителен
продукт и трябва да се използва в рамките на
24 часа.
● Устройството не е подходящо за използване с
вода с неизвестен произход, както и на морска
вода или вода от кладенци
. Не задържа солите и
минералите.
●Преди да дадете на кърмачета под 6-месечна
възраст, преварете филтрираната вода за пиене
и я оставете да се охлади.
●Лица с нарушения на имунната система или
имунна недостатъчност трябва да се
консултират с лекар преди употреба.
●Уредът е предназначен само за лична употреба.
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
Изображения, вж. страницата с графики
Фигура A
1 Пръстен с дата
2 Капак на каната
3 Затварящо приспособление
4 Покритие на дръжката
5 Дръжка
6 Поставка
7 Филтърна торбичка
8 Филтърен патрон
9 Капак на филтърния патрон
10 Кана
Филтърна торбичка
Филтърната торбичка съдържа активен въглен,
изработен от черупки на кокосови орехи и
омекотителна смола, и е подложена на специална
обработка със сребро. Филтърната торбичка
спомага в питейната вода:
●да се намали количество на вещества, които
влошават нейния вкус и мирис, като напр. тежки
метали, мед, вар и хлор
●да се намали
твърдостта на водата
и също така осигурява чист и свеж вкус на водата.
Всички минерали се запазват.
По време на употреба филтърната торбичка отделя
малко количество сребро във водата. Това
съответства на указанията на СЗО.
Подготовка за употреба
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето!
Опасност за здравето поради замърсяване и
микроби.
При работа с уреда спазвайте обичайните
хигиенни правила.
Спазвайте интервалите за подмяна, определени
за филтърните торбички и филтърните
патрони.
1. Почистете уреда, вж. Почистване на уреда.
2. Оставете за няколко секунди студена питейна
вода да потече отдолу през отворите на
филтърния
патрон.
Фигура B
3. Разопаковайте филтърната торбичка и я
поставете във филтърния патрон, вж. Смяна на
филтърната торбичка.
Фигура C
4. Поставете филтърния патрон в поставката и
натиснете леко надолу.
Фигура D
5. Поставете поставката в каната.
Фигура E
6. Задайте датата за следващата смяна на
филтърната торбичка.
a Завъртете пръстена за датата - като
започнете от текущата
дата - с 1 месец
напред.
Сега може да се отчете най-късният възможен
момент за смяна на филтърната торбичка.
Интервали за смяна, вижте Технически
данни.
b Поставете капака на каната и натиснете.
Фигура F
7. Плъзнете затварящото приспособление напред.
Фигура G
8. Налейте студена питейна вода и изчакайте
приблизително 5 минути, докато тя се просмуче
през филтърната торбичка.
9. Изхвърлете филтрираната вода за пиене.
Тя може например да се използва за почистване
или за поливане на цветя.
10. Налейте отново студена питейна вода и
изчакайте приблизително 5 минути, докато тя се
просмуче през филтърната торбичка.
11. Изхвърлете филтрираната вода.
Филтърната торбичка вече е настроена. Уредът
е готов за
употреба и може да се напълни, вж.
Употреба.
Указание
Дори и след настройката отделни частици
активен въглен могат да продължат да се
съдържат във филтрираната питейна вода. Те са
безвредни за здравето и са подходящи за
консумация.
Алтернативно водата може да се изхвърля,
докато вече не се виждат частици активен
въглен
.

Български 113
Употреба
1. Плъзнете затварящото приспособление напред.
Фигура G
2. Налейте студена питейна вода и изчакайте
докато тя се просмуче през филтърната
торбичка.
3. Плъзнете затварящото приспособление назад.
4. Дръжте уреда за дръжката и изсипете
необходимото количество питейна вода.
5. При необходимост повторете процеса на
пълнене.
Указание
Винаги дръжте филтърния патрон покрит с
питейна вода.
6. Повдигнете
уреда за дръжката и го пренесете
внимателно, за да не се разлее питейна вода.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност за здравето!
Опасност за здравето поради микроби.
Изхвърлете водата за пиене, ако не е използвана в
рамките на посочения период.
Избягвайте да излагате уреда на пряка слънчева
светлина и топлина: Не го поставяйте, напр. на
первазите на прозорците, в близост до котлони,
чайници или други уреди, излъчващи топлина.
7. Поставете
уреда на желаното място.
Указание
Най-добре е да съхранявате напълнения уред на
тъмно и хладно място, например в хладилник.
Изхвърлете филтрираната вода за пиене, ако не е
била използвана в рамките на 24 часа.
Съхранение
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради замръзване!
При замръзване водата може да повреди уреда.
Предпазвайте уреда от замръзване по време на
транспортиране и съхранение.
1. Изпразнете питейната вода от уреда.
2. Извадете поставката с филтърния патрон от
каната.
Фигура H
3. Извадете филтърния патрон от поставката и
изхвърлете филтърната торбичка като
домакински отпадък, вижте Смяна
на
филтърната торбичка.
4. Почистете уреда, вж. Почистване на уреда.
Не поставяйте нова филтърна торбичка!
5. Съхранявайте уреда на място, защитено от
пряка слънчева светлина.
Грижа и поддръжка
Спазвайте характерния филтърен капацитет на
филтърната торбичка и максималния
експлоатационен срок на филтърната торбичка и
филтърния патрон и подменяйте частите в
съответствие с тях, вижте Технически данни.
Преди да започнете с грижите и поддръжката на
уреда:
1. Отстранете капака на каната.
2. Изпразнете питейната вода от уреда.
Смяна на филтърната торбичка
1. Извадете поставката с филтърния патрон от
каната.
2. Изхвърлете филтърната торбичка:
a Откачете капака на филтърния патрон
настрани и го свалете.
b Извадете филтърната торбичка от филтърния
патрон и я изхвърлете като домакински
отпадък.
Фигура I
3. Почистете всички части на уреда, вж.
Почистване на уреда.
4. Смяна на филтърната торбичка:
a Поставете новата филтърна торбичка във
филтърния патрон.
b Поставете капака на филтърния патрон
във
филтърния патрон и го застопорете отстрани.
Указание
Изваждайте новите филтърни торбички от
оригиналната опаковка само непосредствено
преди употреба.
Фигура J
5. Настройте филтърната торбичка, вижте
Употреба.
Смяна на филтърната торбичка
1. Изхвърлете използвания филтърен патрон,
капака на филтърния патрон и филтърната
торбичка като домакински отпадъци.
Фигура K
2. Оставете за няколко секунди студена питейна
вода да потече отдолу през отворите на новия
филтърен патрон.
Указание
Изваждайте новите филтърни торбички от
оригиналните опаковки само непосредствено
преди употреба.
Фигура B
3. Сменете филтърната торбичка с нова, вж.
Смяна на филтърната торбичка.
Почистване на уреда
Указание
Почиствайте редовно уреда, в противен случай
може да се появят отлагания, петна и
оцветявания.
1. Разглобете уреда.
2. Извадете филтърната торбичка от филтърния
патрон, вж. Смяна на филтърната торбичка.
Указание
Проверете чрез пръстена с датата дали
филтърната торбичка трябва да се смени след
почистване на уреда или може да се използва
повторно
.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
Повреда на уреда поради неправилно използване на
почистващи препарати / прибори / методи.
Използвайте само подходящи, налични в
търговската мрежа препарати за миене на съдове
и не използвайте абразивни или агресивни
почистващи препарати.
Когато почиствате ръчно, използвайте само
меки, чисти кърпи, без абразивни гъби или други
подобни.
Спазвайте максималната температура
на
водата, разрешена за почистване, вж. Технически
данни.

114 Български
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
Повреда на капака на каната или на филтърната
торбичка поради неправилно почистване.
Капакът на каната не може да се мие в
съдомиялна машина. Не го почиствайте в
съдомиялна машина, а само на ръка.
Филтърните торбички не трябва да се
почистват. Заменяйте замърсените или
използвани филтърни торбички.
3. Почиствайте
следните части в съдомиялна
машина или на ръка:
●Кана
●Дръжка и покритие на дръжката
●Поставка
● Филтърен патрон без филтърна торбичка
● Капак на филтърния патрон
Фигура L
4. Почиствайте капака на каната на ръка.
5. Изсушавайте отделните части.
6. Ако е необходимо, покритието на дръжката може
да се свали, за да се отстрани остатъчната
влага:
a Поставете
една супена лъжица във
вдлъбнатината в долната част на покритието
на дръжката.
b Внимателно свалете покритието на дръжката.
c Освободете покритието на дръжката от
останалите заключващи куки и го свалете.
Фигура M
Указание за монтаж
Поставете покритието на дръжката така, че
вдлъбнатината да е в долната част.
7. Сглобете уреда, вж. Подготовка за употреба.
Помощ при повреди
С помощта на следната таблица можете да
отстраните сами по-малки повреди.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Грешка Причина Отстраняване
Продуктивността е
твърде слаба
а) Капацитетът на филтъра е
изчерпан.
б) Отворите на филтърния патрон са
замърсени / запушени.
в) Напълнена е топла питейна вода.
1. Изхвърлете филтрираната вода за
пиене.
2. Почистете филтърния патрон, вж.
Почистване на уреда.
3. Сменете филтърната торбичка с нова,
вж. Смяна на филтърната торбичка.
Продуктивността е
твърде висока
Образуване на канали във
филтърната торбичка.
1. Намачкайте филтърната торбичка и я
поставете с натиск във филтърния
патрон.
Филтрираната вода е с
влошени качества
(вкус / мирис / външен
вид).
а) Капацитетът на филтъра е
изчерпан.
б) Водата за пиене е била задържана
твърде дълго.
в) Напълнена е течност, различна от
питейна вода.
1. Изхвърлете водата за пиене или
напълнената течност.
2. Почистете уреда, вж. Почистване на
уреда.
3. Сменете филтърната торбичка с нова,
вж. Смяна на филтърната торбичка.
Филтърната торба не е поставена
правилно във филтърния патрон.
Водата тече нефилтрирана в каната.
1. Поставете правилно филтърната
торбичка, вижте Смяна на
филтърната
торбичка.
Филтърната торба не е поставена
правилно във филтърния патрон.
Водата тече нефилтрирана в каната.
1. Поставете филтърна торбичка, вижте
Смяна на филтърната торбичка.
Образуване на канали във
филтърната торбичка.
1. Намачкайте филтърната торбичка и я
поставете с натиск във филтърния
патрон.
Устройството е
повредено или има
течове
Повредена кана или части
от
уреда, напр. поради падане или
неправилно боравене.
1. Незабавно сменете повредения уред,
защото в противен случай има риск от
нараняване и пластмасови части могат
да попаднат в питейната вода.
Отлагания (ръбове /
ивици / оцветяване)
Уредът е бил почистван твърде рядко.1. Почистете уреда, вж. Почистване на
уреда.
Мътни петна /
драскотини
Използвани са
неправилни
почистващи препарати / прибори /
методи.
1. За птавилно почистване на уреда, вж.
Почистване на уреда.

Български 115
Допълнителна гаранционна информация (ако има
такава) можете да намерите в страницата „Сервиз“
на местния уебсайт на Kärcher в раздел „Изтегляне“.
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Данни за мощността на уреда
Характерна продуктивност на
филтъра
l/h 12
типичен капацитет на филтъра l100
Макс. Време за използване на
филтърната торбичка
Мес.1
Макс. време за използване на
филтърния патрон
Мес.12
Допустима температура на
питейната вода
°C 5 - 25
Максимално допустима
температура на водата за
почистване
°C 50
Размери и тегла
Съдържание l2,4
Широчина mm 247
Дълбочина mm 95
Височина mm 262
Тегло без вода за пиене и
филтърна торбичка
g718

119 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺔﻔﻴﻔﻄﻟا تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ،ﻚﺸﻟا كروﺎﺳ اذإو
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
(تﺪﺟو نإ) نﺎﻤﻀﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓKärcher ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻲﻠﺤﻤﻟا
."تﺎﻠﻳﺰﻨﺘﻟا"
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
اًﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ءادأa.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻌﺳ تﺪﻔﻨﺘﺳا (
bﺔﺨﺴﺘﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ تﺎﺤﺘﻓ ( .ةدوﺪﺴﻣ /
c.ﺔﻨﺧﺎﺳ بﺮﺷ هﺎﻴﻣ ﺖﺒﻜﺴﻧا (
1..بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
2. ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.
3. ﺮﻈﻧا ،ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.
اًﺪﺟ ﻊﻔﺗﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ءادأ.ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻲﻓ تاﻮﻨﻗ نّﻮﻜﺗ1. ﻪﻄﻐﺿاو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
.ﺎﻬﺑ
ﻢﻌﻄﻟا) ةﺮﺘﻠﻔﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا رﺮﻀﺗ /
ﺔﺤﺋاﺮﻟا (ﺮﻬﻈﻤﻟا /
a.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻌﺳ تﺪﻔﻨﺘﺳا (
b.اًﺪﺟ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻤﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا ﻢﺗ (
c.بﺮﺸﻟا ءﺎﻣ ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ ﺔﻓﺎﺿإ ﺖﻤﺗ (
1..ءﻮﻠﻤﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا وأ بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
2. ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.
3. ﺮﻈﻧا ،ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﻲﻓ ةﺮﺘﻠﻓ نود ءﺎﻤﻟا يﺮﺠﻳ .ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ
.ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا
1. ﺮﻈﻧا ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
لاﺪﺒﺘﺳا
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
.
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﻲﺴﻴﻛ ﺮﺘﻠﻓ لﺎﺧدإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
.ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻲﻓ ةﺮﺘﻠﻓ نود ءﺎﻤﻟا يﺮﺠﻳ
1. ﺮﻈﻧا ،ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.
.ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻲﻓ تاﻮﻨﻗ نّﻮﻜﺗ1. ﻪﻄﻐﺿاو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
.ﺎﻬﺑ
ﻪﺑ ﺐﻳﺮﺴﺗ ثوﺪﺣ وأ زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻔﻟﺎﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ءاﺰﺟأ وأ ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا
لﺎﺜﻤﻟا .ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا وأ طﻮﻘﺴﻟا ﺐﺒﺴﺑ
1. ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻴﺳ ﺎﻟإو ،اًرﻮﻓ ﻒﻟﺎﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﻰﻟإ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﺧﺪﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا
.بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ
فاﻮﺤﻟا) ﺐﺳاوﺮﻟا ﻂﺋاﺮﺸﻟا / /
(ﻊﻘﺒﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣ اًردﺎﻧ1. ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.
ﺔﻌﻣﺎﻟ ﺮﻴﻏ ﻊﻘﺑ شوﺪﺧ /ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ قﺮﻃ / ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻧاوأ /
.ﺔﺌﻃﺎﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
1. ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻲﺟذﻮﻤﻨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ءادأl/h12
ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻌﺳl100
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟ ةﺪﻣ ﻰﺼﻗأﺐﻴﻛﺮﺘﻟا1
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟ ةﺪﻣ ﻰﺼﻗأﺐﻴﻛﺮﺘﻟا12
ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C5 - 25
هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻣ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﻰﺼﻗأ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
°C50
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
ىﻮﺘﺤﻤﻟاl2,4
ضﺮﻌﻟاmm247
ﻖﻤﻌﻟاmm95
عﺎﻔﺗرﺎﻟاmm262
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ نود نزﻮﻟاg718

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 118
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
1..ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻢﻘﻃ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ لزأ
2.:ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
a.ﻪﺘﻟازﺈﺑ ﻢﻗو ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ءﺎﻄﻏ ﻖﻴﺸﻌﺗ ﻚﻓ
b ﻊﻣ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لزأ
.ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
3. ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻊﻴﻤﺟ ﻒﻈﻧ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.
4.:ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
a.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺧدأ
b ﻦﻣ ﻪﻘّﺸﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ءﺎﻄﻏ ﻞﺧدأ
.ﺐﻧﺎﺠﻟا
دﺎﺷرإ
ﻞﺒﻗ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﻪﺗاﻮﺒﻋ ﻦﻣ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ةﺮﺷﺎﺒﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
5. ﺮﻈﻧا ،ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻴﻜﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ لاﺪﺒﺘﺳا
1. ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ءﺎﻄﻏو ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
.ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ تﺎﻳﺎﻔﻨﻛ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
2. تﺎﺤﺘﻓ ﺮﺒﻋ ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻦﻣ ﻖﻓﺪﺘﺗ ةدرﺎﺒﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ كﺮﺗا
.ناﻮﺛ ةﺪﻌﻟ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ
دﺎﺷرإ
ﻞﺒﻗ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﻪﺗاﻮﺒﻋ ﻦﻣ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ةﺮﺷﺎﺒﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
3. ﺮﻈﻧا ،ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
دﺎﺷرإ
ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗو ﻂﺋاﺮﺷو ﺐﺳاور نﻮﻜﺘﺗ ﺪﻘﻓ ﺎﻟإو ،مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒّﻈﻧ
.نﻮﻠﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻓ
2. ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻦﻣ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لزأ
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﻲﺴﻴﻜﻟا
.
دﺎﺷرإ
ﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺤﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺦﻳرﺎﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ مﺪﺨﺘﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻌﺑ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋإ ﻦﻜﻤﻳ وأ لاﺪﺒﺘﺳﺎﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺐﺒﺴﺑ زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻲﻧاوأ / ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا قﺮﻃ /
.ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ
ﺎﻟو ﺎًﻳرﺎﺠﺗ ﺔﻟواﺪﺘﻤﻟاو ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻲﻧاوﺄﻟا ﻞﺴﻏ داﻮﻣ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻠﻛآ وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺎﻟو ﺔﻔﻴﻈﻧو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ ،ﺪﻴﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ تﺎﺠﻨﻔﺳإ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺮﻈﻧا ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻠﻟ ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ءﺎﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ةﺎﻋاﺮﻤﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا.
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا وأ ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ءﺎﻄﻏ رﺮﻀﺗ
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .قﺎﺒﻃﺄﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ءﺎﻄﻏ
.ﻂﻘﻓ ﺎًﻳوﺪﻳ ﻪﻔﻈﻧ ﻦﻜﻟو ،قﺎﺒﻃﺄﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ
وأ ﺦﺴﺘﻤﻟا ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لﺪﺒﺘﺳا .ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻤﻌﺘﺴﻤﻟا
3.:ﺪﻴﻟﺎﺑ وأ قﺎﺒﻃﺄﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻒﻈﻧ
●ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا
●ﺾﺒﻘﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا
●ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻢﻘﻃ
●ﻲﺴﻴﻛ ﺮﺘﻠﻓ نوﺪﺑ ﺮﺘﻠﻓ ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ
●ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ءﺎﻄﻏ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
4..ﺪﻴﻟﺎﺑ ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ءﺎﻄﻏ ﻒﻈﻧ
5..ﺔﻳدﺮﻔﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻒﻴﻔﺠﺗ
6. ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻟازﺈﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ ، ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
:ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا
a ءﺎﻄﻏ ﻞﻔﺳأ ﻒﻳﻮﺠﺘﻟا ﻲﻓ ﻞﺨﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻘﻌﻠﻣ ﻒﺿأ
.ﺾﺒﻘﻤﻟا
b.ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ صﺮﺤﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
c.ﻪﺘﻟازﺈﺑ ﻢﻗو ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﻞﻔﻘﻟا تﺎﻓﺎﻄﺧ ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ءﺎﻄﻏ لزأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
---
.ﻞﻔﺳﺄﻟﺎﺑ ﺔﺤﺘﻔﻟا نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ ﺾﺒﻘﻤﻟا ءﺎﻄﻏ ﻞّﺻو
7. ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
.

117 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
لﺎﻜﺷﺄﻟا تﺎﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺦﻳرﺎﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ
2ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ءﺎﻄﻏ
3ةداﺪﺴﻟا
4ﺾﺒﻘﻤﻟا ءﺎﻄﻏ
5ﺾﺒﻘﻣ
6ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻢﻘﻃ
7ﻲﺴﻴﻛ ﺮﺘﻠﻓ
8ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ
9ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ءﺎﻄﻏ
10ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا
ﻲﺴﻴﻛ ﺮﺘﻠﻓ
ﺪﻨﻬﻟا زﻮﺟ رﻮﺸﻗ ﻦﻣ ﻂﺸﻨﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا يﻮﺘﺤﻳ
ﺮﺘﻠﻔﻟا .ﺔﻀﻔﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟ ﻊﻀﺧو ﻲﻘﻨﻣ ﺞﻨﺗار ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ
:بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﻲﻓ ﺶﻤﻜﻨﻳ ﻲﺴﻴﻜﻟا
●لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﺤﺋاﺮﻟاو ﻢﻌﻄﻟا ﻒﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا داﻮﻤﻟا .
رﻮﻠﻜﻟاو ﺮﻴﺠﻟاو سﺎﺤﻨﻟاو ﺔﻠﻴﻘﺜﻟا ندﺎﻌﻤﻟا
●ءﺎﻤﻟا ﺔﺑﺎﻠﺻ
.ﺎًﺟزﺎﻃو ﺎًﻴﻘﻧ ﺎًﻤﻌﻃ ﺢﻨﻤﻳو
.ندﺎﻌﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺑ ظﺎﻔﺘﺣﺎﻟا ﻢﺘﻳ
ﺪﻨﻋ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻀﻔﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻴﻤﻛ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻖﻠﻄﻳ
.ﺔﻴﻤﻟﺎﻌﻟا ﺔﺤﺼﻟا ﺔﻤﻈﻨﻣ تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻊﻣ ﻚﻟذ ﻖﻓاﻮﺘﻳو .ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
!ﺔﻴﺤﺻ ﺮﻃﺎﺨﻣ
.ﻢﻴﺛاﺮﺠﻟاو تﺎﺛﻮﻠﻤﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﺤﺼﻟا ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟ لﺎﺜﺘﻣﺎﻟا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ
.ﺔﻌﺋﺎﺸﻟا
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺶﻴﻃاﺮﺧو ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ ةدﺪﺤﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺘﻟا تاﺮﺘﻔﺑ مﺰﺘﻟا
1. ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.
2. تﺎﺤﺘﻓ ﺮﺒﻋ ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻦﻣ ﻖﻓﺪﺘﺗ ةدرﺎﺒﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ كﺮﺗا
.ناﻮﺛ ةﺪﻌﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
3. ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻲﻓ ﻪﻠﺧدأو ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻚﻓ
لاﺪﺒﺘﺳا
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
.
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
4. ﻞﻔﺳﺄﻟ ﻂﻐﺿاو ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻖﺤﻠﻣ ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ﻞﺧدأ
.ﻖﻓﺮﺑ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
5..ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻲﻓ ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻢﻘﻃ ﻞﺧدأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
6..ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺦﻳرﺎﺗ ﻂﺒﺿا
aراﺪﻘﻤﺑ - ﻲﻟﺎﺤﻟا ﺦﻳرﺎﺘﻟا ﻦﻣ اًءﺪﺑ - ﺦﻳرﺎﺘﻟا ﺔﻘﻠﺣ ردأ .ﺮﻬﺷ
.ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺎﻟ ﻞﻤﺘﺤﻣ ﺖﻗو ﺮﺧآ ةءاﺮﻗ نﺂﻟا ﻦﻜﻤﻳ
ﻊﺟار ،ﺔﻴﻨﻣﺰﻟا ﻞﺻاﻮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.
b.ﻞﻔﺳﺄﻟ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻰﻠﻋ ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ءﺎﻄﻏ ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
7..مﺎﻣﺄﻠﻟ ﻞﻔﻘﻟا كﺮﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
8.ةﺪﻤﻟ ﺮﻈﺘﻧاو درﺎﺒﻟا بﺮﺸﻟا ءﺎﻣ ﺄﻠﻣا 5 بﺮﺴﺘﻳ ﻰﺘﺣ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد
.ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﺒﻋ
9..ةﺮﺘﻠﻔﻤﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ًﺎﻠﺜﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ .يﺮﻠﻟ وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ضاﺮﻏﺄﻟ
10.ةﺪﻤﻟ ﺮﻈﺘﻧاو اًدﺪﺠﻣ درﺎﺒﻟا بﺮﺸﻟا ءﺎﻣ ﺄﻠﻣا 5 ﻰﺘﺣ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد
.ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﺒﻋ بﺮﺴﺘﻳ
11..اًدﺪﺠﻣ ةﺮﺘﻠﻔﻤﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ﻦﻜﻤﻳو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا .نﺂﻟا ﻒﻴﻜﺘﻣ ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
ﺮﻈﻧا ،هﺆﻠﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.
دﺎﺷرإ
ةدﻮﺟﻮﻣ ﻂﺸﻨﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻰﻘﺒﺗ ﺪﻗ ،ﻒﻴﻴﻜﺘﻟا ﺪﻌﺑ ﻰﺘﺣ
ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﺿ ﺮﻴﻏ تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا هﺬﻫو .ةﺮﺘﻠﻔﻤﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﻲﻓ
.لوﺎﻨﺘﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣو
تﺎﺌﻳﺰﺟ ﺮﻬﻈﺗ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ هﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ،ﻚﻟذ ﻦﻣ ًﺎﻟﺪﺑ
.ﻂﺸﻨﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
1..مﺎﻣﺄﻠﻟ ﻞﻔﻘﻟا كﺮﺣ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
2. ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺮﺒﻋ بﺮﺴﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧاو ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا بﺮﺸﻟا ءﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﺄﻠﻣا
.ﻲﺴﻴﻜﻟا
3..ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻞﻔﻘﻟا كﺮﺣ
4..بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﻦﻣ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا ﺔﻴﻤﻜﻟا ﺐﺻو ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
5..موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ رﺮﻛ
دﺎﺷرإ
.بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻤﺑ ﺎًﻤﺋاد ةﺎﻄﻐﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ِﻖﺑا
6. هﺎﻴﻣ بﺎﻜﺴﻧا ﺐﻨﺠﺘﻟ صﺮﺤﺑ ﻪﻠﻤﺣاو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻓرا
.بﺮﺸﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
!ﺔﻴﺤﺻ ﺮﻃﺎﺨﻣ
.ﻢﻴﺛاﺮﺠﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ةدﺪﺤﻤﻟا ةﺮﺘﻔﻟا لﺎﻠﺧ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ﻪﻌﻀﺗ ﺎﻟ :ةراﺮﺤﻟاو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺾﻳﺮﻌﺗ ﺐﻨﺠﺗ
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ تﺎﻳﺎﻠﻐﻟا وأ ﺪﻗاﻮﻤﻟا ﺐﻧﺎﺠﺑ وأ ،ﺬﻓاﻮﻨﻟا تﺎﺒﺘﻋ ﻰﻠﻋ
.ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﺜﻋﺎﺒﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺎﻫﺮﻴﻏ وأ
7..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
دﺎﺷرإ
ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،درﺎﺑو ﻢﻠﻈﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺄﺒﻌﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﻀﻔُﻳ
لﺎﺜﻤﻟا .ﺔﺟﺎﻠﺜﻟا ﻲﻓ
نﻮﻀﻏ ﻲﻓ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ةﺮﺘﻠﻔﻤﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
24 .ﺔﻋﺎﺳ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!ﻊﻴﻘﺼﻟا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.ﺪﻤﺠﺘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺘﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺒﺴﺘﺗ ﺪﻗ
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺮّﻓو
1..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ غﺮﻓأ
2..ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻦﻣ ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻢﻘﻃ لزأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
3. ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗو ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻢﻘﻃ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧ لزأ
ﺮﻈﻧا ،ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﻲﺴﻴﻜﻟا
ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.
4. ﺮﻈﻧا ،زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.
!ﺪﻳﺪﺠﻟا ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺧﺪﺗ ﺎﻟ
5. ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻦﻣ ﻲﻤﺤﻣ ﻲﻠﺧاد نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺧ
.ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻲﺟﺎﺘﻧﺈﻟا ﺮﻤﻌﻟاو ﻲﺴﻴﻜﻟا ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ ﺔﻴﺟذﻮﻤﻨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻌﺳ ةﺎﻋاﺮﻤﺑ ﻢﻗ
ﺎﻘﻓو ءاﺰﺟﺄﻟا لﺪﺒﺘﺳاو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﺷﻮﻃﺮﺧو ﻲﺴﻴﻜﻠﻟا ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا
ﺮﻈﻧا ،ﻚﻟﺬﻟ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.
:ﻪﺘﻧﺎﻴﺻو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻞﺒﻗ
1..ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ءﺎﻄﻏ لزأ
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ غﺮﻓأ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 116
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﻖﻴﺒﻄﺗKÄRCHER Home & Garden App
ﻖﻴﺒﻄﺗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑKÄRCHER Home &Garden ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ،
تﺎﺠﺘﻨﻣ ﻲﻓKärcher:ﻢﻋاﺪﻟا ىﻮﺘﺤﻤﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻦﻜﻤﻳو ﺔﻴﻛﺬﻟا
●ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو ﺞﺘﻨﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
●ﺔﻳدﺮﻔﻟا زﺎﻬﺠﻟا تاداﺪﻋإ
●ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا تﺎﻴﺠﻴﺗاﺮﺘﺳا
●ﻞّﻴﺣو ﺢﺋﺎﺼﻧ
●ﺮﻴﺜﻜﺑ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأو ،ﺖﻧﺮﺘﻧﺈﻟا ﺮﺒﻋ ﺮﺠﺘﻣ
ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻠﻟ ﻲﻛذ ﻒﺗﺎﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎًﻴﺋﻮﺿ ﺰﻣﺮﻟا ﺢﺴﻣا
Kärcher Home &Garden.تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻠﻟو
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﺼﻓ ﻚﻟﺬﻛو اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
.ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
●
ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا سﺎﻴﻛأ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .قﺎﻨﺘﺧﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﻊﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﺎًﻘﺒﻃ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
●
درﻮﻣ ﻦﻣ ةدرﺎﺒﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻤﺑ ﻂﻘﻓ ﺄﻠﻣا
ﻊﻣ ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ةدﻮﺟ ﻖﻓاﻮﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ .مﺎﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ﺔﻴﻤﻟﺎﻌﻟا ﺔﺤﺼﻟا ﺔﻤﻈﻨﻣ تادﺎﺷرإ)WHO - World Health
Organisation(.ﺎًﻴﻠﺤﻣ ﺔﻣﺰﻠﻤﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﺢﺋاﻮﻟ وأ
●
ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻄﺧ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻟوﺎﻨﻤﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻓﺎﻈﻨﻟاو ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا .ﻢﻴﺛاﺮﺠﻟا
.ﺎﻘﺒﺴﻣ نﻮﺑﺎﺼﻟاو ءﺎﻤﻟﺎﺑ اﺪﻴﺟ ﻚﻳﺪﻳ ﻞﺴﻏاو ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا
●
رﺪﺻ اذإ .تﺎﺛﻮﻠﻤﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﺔﺤﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا تﺎﺌﻴﻬﻟا ﻦﻣ ﺮﻳﺬﺤﺗ ﺐﺒﺴﺑ هﺎﻴﻤﻟا درﻮﻣ
ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا جاﺮﺧإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻴﻓ ،هﺎﻴﻤﻟا ﻲﻠﻐﺑ ﺮﻣأ رﺪﺻ وأ تﺎﺛﻮﻠﻤﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻟإ جﺎﺘﺤﺘﺳ ،ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ءﺎﻐﻟإ ﺪﻌﺑ .ءﺎﻤﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ لاﺪﺒﺘﺳاو زﺎﻬﺠﻟا
●
اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.رﺎﻬﺠﻟا
●
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
هﺎﻴﻣ وأ ﻚﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻞﺧﺪﺗ ﺪﻗ ،تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .تﺎﺑﺮﺴﺗ
.ﻖﻳﺮﺑﺈﻟا ﻰﻟإ ةﺮﺘﻠﻔﻤﻟا ﺮﻴﻏ بﺮﺸﻟا ﺐﻳﺮﺴﺗ ﻪﺑ يﺬﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗو
.هﺎﻴﻤﻟا رﺮﻀﺗ ﻲﻓ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﻂﺋاﺮﺷو ﺐﺳاور نﻮﻜﺘﺗ ﺪﻘﻓ ﺎﻟإو ،مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒّﻈﻧ
.نﻮﻠﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﻐﺗو
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣﺮﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﻤّﻴﻘﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺪﻌﻟا ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻤﻀﺘﺗ
ﻰﺟﺮﻳ ﻚﻟﺬﻟ .ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻲﺘﻟاو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ
ﻊﻤﺠﻟا ﺔﻤﻈﻧأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/REACH
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
● ىﺪﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗو ةدرﺎﺒﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ةﺮﺘﻠﻔﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﺮﻈﻧا ،ﺮﻴﺼﻘﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.
● ﻲﻓ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳو ﺔﻴﺋاﺬﻏ ةدﺎﻣ ﻲﻫ ﺔﺤﺷﺮﻤﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ
نﻮﻀﻏ24 .ﺔﻋﺎﺳ
● هﺎﻴﻣ وأ رﺪﺼﻤﻟا ﺔﻟﻮﻬﺠﻣ هﺎﻴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا
.ندﺎﻌﻤﻟاو حﺎﻠﻣﺄﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺤﻳ ﺎﻟ .رﺎﺑﺂﻟا هﺎﻴﻣ وأ ﺮﺤﺒﻟا
● ﻦﺳ نود ﻊﺿﺮﻠﻟ هﺎﻴﻤﻟا ﺢﻨﻣ ﻞﺒﻗ6 بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻣ ﻲﻠﻏ ﺐﺠﻳ ،ﺮﻬﺷأ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎﻘﻓو دﺮﺒﺘﻟ ﺎﻬﻛﺮﺗو ةﺮﺘﻠﻔﻤﻟا
● ﺔﻋﺎﻨﻤﻟا ﻒﻌﺿ وأ ﺔﻋﺎﻨﻤﻟا ﺺﻘﻧ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻣ ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ ﺐﻴﺒﻄﻟا ةرﺎﺸﺘﺳا
●.ﻂﻘﻓ صﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
ﻖﻴﺒﻄﺗKÄRCHER Home & Garden App...............116
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................116
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................116
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................116
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................116
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................116
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................117
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................117
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................117
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................117
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................117
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا...............................119
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................119
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................119
WFP 12 ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) 1 (ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
1.024-770.0
WFP 12 ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) 3 (ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
1.024-771.0
.مﺎﻌﻄﻟا ﻊﻣ ﺲﻣﺎﻠﺘﻠﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ داﻮﻣ
.ةدرﺎﺒﻟا بﺮﺸﻟا هﺎﻴﻤﺑ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﺄﻠﻤﺗ ﺎﻟ

2-2-SC-A5-GS-17339
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!
