
Before attempting to connect or install this product,
please read these instructions carefully and save this manual for future use.
The model number is abbreviated in some descriptions in this manual.
Operating Instructions
Included Installation Instructions
Ceiling Mount Bracket
Model No. WV-Q169A
FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISHESPAÑOLITALIANO
РУССКИЙ

2
Contents
Features ......................................................................................................................................... 2
Precautions ...................................................................................................................................3
Precautions for installation ............................................................................................................ 4
Major operating controls ............................................................................................................... 6
Installations ................................................................................................................................... 7
Specifications .............................................................................................................................. 14
Standard accessories .................................................................................................................. 14
The WV-Q169A is a ceiling embedded bracket that is exclusively designed to mount the color
CCTV camera and Network camera on a ceiling. Refer to the catalog or operating instructions of
the camera for further information about the compatible models. This bracket can be used for an
area with weak pull-out strength such as plasterboard in a double ceiling, and the embedded type
makes the visible part of the camera smaller.
* It is possible to use WV-Q169A instead of WV-Q169 for the models introducing WV-Q169 as an
available optional part.
Features

3
Precautions
Refer installation work to the dealer.
Installation work requires technique and experi-
ences.
Failure to observe this may cause fire, electric
shock, injury, or damage to the product.
Be sure to consult the dealer.
Avoid installing this bracket in the loca-
tions where salt damage occurs or corro-
sive gas is produced.
Otherwise, the mounting portions will deterio-
rate and accidents such as a fall of this product
may occur.
The screws and bolts must be tightened to
the specified torque.
Loosening of mounting screws or bolts may
cause a fall of the product resulting in injury or
accidents.
Do not use this bracket except with suit-
able cameras.
Failure to observe this may cause a drop result-
ing in injury.
Select an installation area that can sup-
port the total weight.
Selecting an inappropriate installation surface
may cause this product to fall down or topple
over, resulting in injury or accidents.
Installation work shall be started after sufficient
reinforcement.
Do not rub the edges of metal parts with
your hand.
Strong rubbing may cause injury.
Periodic inspections shall be conducted.
Rust on the metal parts or screws may cause a
fall of the product resulting in injury or acci-
dents.
Consult the dealer for the inspections.
The measures of protection against a fall
of this product shall be taken.
Failure to observe this may cause a drop result-
ing in injury or accidents.
Be sure to install the safety wire.
The exclusively designed mount bracket
shall be used.
Failure to observe this may cause a drop result-
ing in injury or accidents.
Use the exclusively designed mount bracket for
installation.
Do not install this product in locations
subject to vibration.
Loosening of mounting screws or bolts may
cause a fall of the product resulting in injury or
accidents.
Do not strike or give a strong shock to this
product.
Failure to observe this may cause fire or injury.
Install this product in a location high
enough to avoid people and objects from
bumping the product.
Failure to observe this may cause injury.
Do not hang down from this product or
use this product as a pedestal.
Failure to observe this may cause a drop result-
ing in accidents.
ENGLISH

4
Precautions for installation
All work related to the installation of this product should be made by qualified service
personal or system installer.
i-PRO Co., Ltd. assumes no responsibility for injuries or property damage resulting from fail-
ures arising out of improper installation or operation inconsistent with this documentation.
The installation should comply with local electrical code.
This product is designed to be used indoors.
This product is not operable outdoors.
Do not expose this product to direct sunlight for hours and do not install the product near a
heater or an air conditioner.
Otherwise, it may cause deformation, discoloration and malfunction. Keep this product away
from water and moisture.
Installation area for this product
Make sure that the installation area is strong enough to hold the total weight of the camera•
assembly before installation.
The installation area shall have 210 mm {8-9/32 inches} or more space behind the ceiling.•
The thickness of the ceiling board for installation can range between 9 mm {3/8 inches} and•
40 mm {1-9/16 inches}.
210 mm {8-9/32 inches}
or more
Ceiling board: between 9 mm {3/8 inches}
and 40 mm {1-9/16 inches}
Do not place this product in the following places:
Locations where it may get wet from rain or water splash (including under the eaves, etc.)•
Locations where a chemical agent is used such as a swimming pool•
Locations subject to moisture and oil smoke such as a kitchen•
Locations that have a specific environment that is subject to an inflammable atmosphere or sol-•
vents
Locations where a radiation, an X-ray, a strong radio wave or a strong magnetic field is gener-•
ated
Locations where corrosive gas is produced, locations where it may be damaged by briny air such •
as seashores
Locations where the temperature is not within the specified range (–45 °C to +50 °C {-49 °F to•
122 °F})

5
Locations subject to vibrations, such as on vehicles, marine vessels, or above product lines (This•
product is not designed for on-vehicle use.)
Locations subject to condensation as the result of severe changes in temperature•
Procure anchor bolts separately.
An anchor bolt for mounting the bracket on a ceiling is not supplied with the ceiling mount bracket.
Prepare them according to the material and strength of the area where the product is to be
installed.
Anchor bolt: M10, recommended•
Minimum pull-out strength: Make sure that more than 5 times of the total weight including the•
camera body can be supported.
Tightening the screws and bolts
The screws and bolts must be tightened with an appropriate tightening torque according to the•
material and strength of the installation area.
Do not use an impact driver. Use of an impact driver may damage the screws or cause tightening •
excessively.
When a screw is tightened, make the screw at a right angle to the surface. After tightening the•
screws or bolts, perform checks to ensure that the tightening is sufficient enough so that there is
no movement or looseness.
Make sure to remove this product if it will no longer be used.

6
<Installation sample>
Major operating controls
Mounting chassis
Decorative cover
Camera body
Camera mounting
stage
Ceiling board fixing
screw (x4)
Ceiling board fixing bracket
(x4)
Ceiling board
Roof space
Safety wire angle (accessory)
Safety wire (accessory)
Ceiling mount bracket
Decorative cover
Camera body

7
Installations
Be sure to read “Precautions” (☞ page 3) and “Precautions for installation” (☞ page 4) before instal-
lation. Read the operating instructions for the camera to be installed as well.
Step 1
Put Template A (accessory) against the ceiling and make a hole.
Make 4 holes of 12 mm {1/2 inches} in q
diameter.
Remove the center part from the template. w
Make a hole of 180 mm {7-1/16 inches} in e
diameter.
The ceiling holes are shown
in the drawing at right. →
Step 2
Install two anchor bolts (locally procured: M10 recommended) into the ceiling.
One anchor is used for securing the mounting chassis, and the other anchor is used for connecting
the safety wire.
Determine the anchor bolt length (for securing the mounting chassis) by use of Template B q
(accessory).
Position the nut by use of Template B (accessory) and mount the nut. (The distance between the w
bottom surfaces of the ceiling board and nut shall be 134 mm {5-1/4 inches}.)
Anchor bolt (for connecting
the safety wire)
w Mount a nut
q Determine the anchor bolt length
Install the anchor bolt in the center of the hole
134 mm {5-1/4 inches}
Template B
Ceiling board
Anchor bolt (for securing
the mounting chassis)
Ceiling face
ø12 mm {1/2"}
(4 positions)
ø180 mm
{7-1/16"}
Template A

8
<Image of safety wire connection>
Note:
When the existing anchor bolt that has been •
installed is used for connecting the safety
wire, the use of 2 spacer nuts is helpful.
Spacer nuts
Safety wire
Safety wire angle
Spacer nuts
Existing anchor bolt
Step 3
Secure the safety wire angle (accessory) to the
anchor bolt (for connecting the safety wire),
and connect the safety wire (accessory).
Mount a nut so that the safety wire angle is q
secured on the anchor bolt.
Disconnect the safety wire from the safety w
wire angle.
Engage the face marked e q with the anchor
bolt.
Bend the face marked r w.
Connect the safety wire to the safety wire t
angle again.
Engage the nut from beneath, and secure y
the safety wire angle with top and bottom
nuts.
Engage another nut from beneath to tighten u
and secure the nut that was engaged from
beneath in y in a double nut fashion.
IMPORTANT:
The pull-out strength of the anchor bolt shall be more than 5 times of the total weight of the •
installed devices (including the camera body, ceiling mount bracket, anchor bolts, and all other
parts).
When the existing anchor bolt is used as an anchor bolt for connecting the safety wire, make •
sure that the distance between the anchor bolt and camera mounting position is 1 m {3.28 feet}
or less.
Upper side
Lower
side
Safety wire
e Insert
w Disconnect
r Bend
Mark w
Mark q
t Connect
Safety wire angle
Anchor bolt
* The nut is omitted in the illustration above.

9
Step 4
Attach the safety wire to the mounting chassis
as shown in the following drawing.
Step 5
Insert the anchor bolt (for securing the mount-
ing chassis) into the mounting hole of the
mounting chassis.
To adjust the position of the i-PRO logo on the
decorative cover, rotate the mounting chas-sis.
Note that the i-PRO logo will be located
at approximately 180 ° opposite side of a hook
for the decorative cover.
Safety wire
(Accessory)
Roof space
Ceiling board
Cables
Pass the loop
through the
tip of the
safety wire.
Mounting
chassis
Mounting hole
Approx. 10 °
Direction of brand logo
Hooks (x3)
Step 6
Secure the mounting chassis to the ceiling
board with the ceiling board fixing screws (4
positions).
Turning the ceiling board fixing screws clock-
wise provides ceiling board tightening between
the bottom of the mounting chassis and ceiling
board fixing bracket resulting in mounting chas-
sis securing.
(Recom mended tightening torque:
0.78 N·m {0.58 lbf·ft})
IMPORTANT:
When securing this bracket on the ceiling,•
make sure that the four ceiling board fixing
brackets are open as shown in the following
figure.
Step 7
Use double nuts (locally procured) to secure
the mounting chassis after inserting the anchor
bolt (for securing the mounting chassis).
Anchor bolt
(for securing the mounting chassis)
Ceiling board
fixing screw
Ceiling board
fixing bracket
Turn clockwise
Double nuts
(locally procured)
Ceiling board
Anchor bolt
(for connecting the safety wire)

10
Note:
The mount bracket supplied with the cam-•
era is not used.
Mount the camera enclosure on the camera r
main body.
<Installing WV-CW504F, WV-CW504S,
WV-NW502S>
Mount the camera attachment (supplied q
with the camera) to this chassis.
Use 4 M4-L8 screws (supplied with the
camera) to secure the camera attachment
firmly as shown in the drawing.
(Recommended tightening torque:
0.78 N·m {0.58 lbf·ft})
Connect the camera cables. w
F
R
O
N
T
TO
P
Mounting
chassis
Camera attachment
(supplied with the
camera)
M4-L8 x4
(supplied with
the camera)
Step 8
Follow the procedure according to the model of
the camera to be installed.
<Installing WV-NW484S>
Use the driver bit supplied with the camera q
to remove the screws that secure the cam-
era enclosure and remove the enclosure
from the camera main body.
IMPORTANT:
Refer to the Operating inst ructions of the •
camera as well.
Perform camera wiring. w
Align the screw holes of the mounting chas- e
sis with the 4 mounting screws of the cam-
era main body and tighten them.
(Recommended tightening torque:
0.78 N·m {0.58 lbf·ft})
Screws of the main camera body
Mounting chassis
Screw hole

11
Align the “OPEN” mark of the camera with e
the protrusion of the camera attachment.
LOCK
O
PEN
FRONT
TOP
Protrusion
Engage the camera with the camera
attachment.
Rotate the camera in the arrow direction so r
that the protrusion of the camera attach-
ment is aligned with the “LOCK” position to
eliminate any backlash between the cam-
era and camera attachment.
LOCK
OPEN
Enclosure
Protrusion
Use the driver bit (supplied with the camera) t
to loosen the screws that secure the cam-
era enclosure and remove the enclosure
from the camera main body.
Secure the camera to the camera attach-
ment with the camera fixing screw (red).
(Recommended tightening torque:
0.78 N·m {0.58 lbf·ft})
IMPORTANT:
The camera fixing screw shall be securely •
tightened. Otherwise, water exposure may
cause damage or malfunction of camera, or
camera dropping may result in injury.
(Recommended tightening torque:
0.78 N·m {0.58 lbf·ft})
Adjust the camera. y
Refer to the manual of the camera.
Use the driver bit (supplied with the camera) u
to tighten the screws that secure the cam-
era enclosure and mount the enclosure on
the camera main body.
Camera fixing screw

12
<Installing WV-SFV631L, WV-SFV611L>
Mount the attachment plate (supplied with q
the camera) to this mounting chassis. Use 4
M4-L8 screws (supplied with the camera)
to secure the attachment plate firmly as
shown in the drawing.
(Recommended tightening torque:
0.78N·m {0.58 lbf·ft})
Connect the camera cables. w
Mounting chassis
Attachment plate
(supplied with
the camera)
M4-L8 x4
(supplied with the camera)
Align the “OPEN” mark of the camera with e
the protrusion of the attachment plate .
Mount the camera by inserting the attach-
ment mounting screws into the holes of the
attachment plate.
Rotate the camera in the arrow direction
so that the protrusion of the attachment
plate is aligned with the “LOCK” position to
eliminate any backlash between the cam-
era and attachment plate.
Protrusion of
attachment plate
Approx. 15 °

13
Step 9
Mount the decorative cover on this mount
bracket.
Align the “I” mark of the decorative cover •
supplied with this mounting chassis with
the hook of the mounting chassis, press the
decorative cover against the ceiling, and
rotate the decorative cover clockwise when
viewing it from beneath to secure the
cover.
Two types of decorative cover are provided. •
For WV-SFV631L and WV-SFV611L, use
the one whose diameter of the opening for
the dome cover is smaller. For the other
models, use the one whose opening diam-
eter is larger.
Decorative cover
“I” Mark
Projections x3
Projection
Hooks for the
decorative
cover x3
Loosen 4 enclosure fixing screws using the r
bit (supplied with the camera).
Remove the enclosure from the camera,
and secure the camera using a camera fix-
ing screw.
IMPORTANT:
Be sure to tighten the camera fixing screw. •
Failure to observe this may cause camera
trouble due to camera falling.
(Recommended tightening torque:
0.78 N·m {0.58 lbf·ft})
Adjust the angle of the camera with the tilt t
table, pan table, and azimuth adjustment
ring, and then adjust the viewing angle by
pressing the WIDE or TELE buttons.
Refer to the installation guide of the cam-
era.
Use the driver bit (supplied with the camera) y
to tighten the screws that secure the cam-
era enclosure and mount the enclosure on
the camera main body.

14
Ambient temperature: –45 °C to +50 °C {–49 °F to 122 °F}
Dimensions: 211.3 mm {8-5/16 inches} in diameter x 133.8 mm
{5-9/32 inches} in embedment depth
Weight: Approx. 870 g {1.92 lbs}
Finish: Main body: Metal
Decorative cover: ABS resin with light silver coating
Specifications
Operating Instructions (this book) ....................................1 pc.
The following are for installation.
Safety wire .......................................................................1 pc.
Safety wire angle .............................................................1 pc.
Template A ......................................................................1 pc.
Template B ......................................................................1 pc.
Decorative cover ............................................................2 pcs.
Standard accessories

15
Inhalt
Merkmale ..................................................................................................................................... 15
Vorsichtsmaßregeln ..................................................................................................................... 16
Vorsichtshinweise zur Installation ................................................................................................ 17
Wichtige Bedienungselemente ....................................................................................................19
Installation ................................................................................................................................... 20
Technische Daten ........................................................................................................................ 27
Standardzubehör .........................................................................................................................27
WV-Q169A ist eine in die Decke eingelassene Montagehalterung, die speziell für die Montage von
CCTV-Farbkameras und Netzwerkkameras an der Decke ausgelegt ist. Einzelheiten über dazu pas-
sende Kameramodelle finden Sie im Katalog oder in der Bedienungsanleitung. Die Halterung kann
auch auf Flächen mit geringer Ausreißfestigkeit wie z.B. Gipsplatten in einer abgehängten Decke
verwendet werden. Mit dieser Halterung wird die Kamera in die Decke eingelassen, womit sich der
freiliegende Teil des Gehäuses reduziert.
* Bei Modellen, für die WV-Q169 als Option angegeben ist, kann WV-Q169A anstelle von WV-Q169
verwendet werden.
Merkmale
DEUTSCH

16
Vorsichtsmaßregeln
Zur Installation an einen Fachhändler wen-
den.
Installationsarbeiten erfordern Fachkenntnisse
und Erfahrung.
Andernfalls besteht die Gefahr von Brand, elek-
trischem Schlag, Verletzungen oder Schäden
an diesem Produkt.
Unbedingt einen Fachhändler konsultieren.
Die Halterung nicht in Bereichen installie-
ren, wo sie Beschädigung durch Salz oder
korrosive Gase ausgesetzt ist.
Andernfalls können die Montageteile korrodie-
ren, was zu Unfällen wie Herunterfallen des
Produkts führen kann.
Schrauben und Bolzen müssen auf das
vorgeschriebene Anzugsmoment festge-
zogen werden.
Lockere Bolzen oder Schrauben können zum
Herunterfallen des Produkts führen und dabei
Verletzungen oder Unfälle verursachen.
Diese Halterung nur in Verbindung mit den
dazu passenden Kameras verwenden.
Andernfalls besteht die Gefahr des Herunter-
fallens, was zu Körperverletzungen führen
kann.
Eine Einbaustelle wählen, die stark genug
ist, um das Gesamtgewicht zu tragen.
Wird eine ungeeignete Einbaustelle gewählt, so
kann das Produkt herunterfallen oder umstür-
zen, was zu Verletzungen und Unfällen führen
kann.
Die Einbaustelle vor der Installation ausreichend
verstärken.
Die Kanten von Metallteilen möglichst
nicht mit der Hand berühren.
Anstoßen kann zu Verletzungen führen.
Regelmäßige Kontrollen müssen durchge-
führt werden.
Bei Verwendung von rostigen Metallteilen oder
Schrauben kann das Produkt herunterfallen
und dabei Verletzungen oder Unfälle verursa-
chen.
Kontrollen durch Fachhändler durchführen las-
sen.
Es sind Maßnahmen gegen das
Herunterfallen des Produkts zu treffen.
Andernfalls besteht die Gefahr des Herunter-
fallens, was zu Körperverletzungen oder Unfäl-
len führen kann.
Nicht vergessen, den Fangdraht anzubringen.
Nur die speziell für das Produkt bestimmte
Montagehalterung verwenden.
Andernfalls besteht die Gefahr des Herunter-
fallens, was zu Körperverletzungen oder Unfäl-
len führen kann.
Zur Installation die speziell für das Produkt
bestimmte Montagehalterung verwenden.
Das Produkt nicht an Orten installieren,
wo es Vibration ausgesetzt ist.
Lockere Bolzen oder Schrauben können zum
Herunterfallen des Produkts führen und dabei
Verletzungen oder Unfälle verursachen.
Das Produkt keinen Schlägen oder star-
ken Erschütterungen aussetzen.
Andernfalls besteht die Gefahr von Körperver-
letzungen oder Brand.
Das Produkt hoch genug installieren,
damit man sich den Kopf nicht daran
stößt.
Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
Nicht am Produkt hangeln oder es als
Trittbrett benutzen.
Andernfalls besteht die Gefahr des Herunter-
fallens, was zu Unfällen führen kann.

17
Vorsichtshinweise zur Installation
Alle mit der Installation dieses Produkts verbundenen Arbeiten von einem qualifiziertem
Kundendiensttechniker oder Systeminstallateur vornehmen lassen.
i-PRO Co., Ltd. übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen oder Sachschäden, die
aus der Installation oder Bedienung resultieren, die nicht wie in dieser Dokumentation
beschrieben ausgeführt werden.
Die Installationsarbeiten müssen den örtlichen elektrotechnischen Vorschriften entspre-
chen.
Das Produkt ist für den Einsatz in Innenräumen bestimmt.
Die Produkt ist nicht für den Einsatz im Freien bestimmt.
Das Produkt nicht an Orten installieren, wo es längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt
ist, oder in der Nähe einer Heizung oder Klimaanlage.
Andernfalls
kann es zu Verformungen, Verfärbungen oder Störungen kommen. Das Produkt vor
Wasser und Feuchtigkeit schützen.
Einbaufläche für das Produkt
Vor dem Einbau sicherstellen, dass die Einbaufläche ausreichend fest ist, um das Gesamtge-•
wicht der Kamerabaugruppe zu tragen.
Hinter der Einbaufläche muss mindestens 210 mm Freiraum vorhanden sein.•
Die Dicke der Deckenplatte, in die das Produkt eingebaut wird, darf zwischen 9 mm und•
40 mm betragen.
210 mm
Deckenplatte: zwischen 9 mm und 40 mm
Folgende Standorte sind zu vermeiden:
Orte, an denen es durch Regen oder Spritzwasser nass werden kann (beispielsweise unter der•
Dachrinne, o.Ä.)
Orte, die chemischen Stoffen ausgesetzt sind, z.B. in der Nähe eines Schwimmbads•
Orte, wo Feuchtigkeit und ölige Dünste auftreten, z.B. eine Küche•
Orte, wo die Luft leicht entflammbare Gase oder Lösungsmittel enthält•
Orte, wo Strahlung, Röntgenstrahlen, starke elektromagnetische Wellen oder Magnetfelder•
erzeugt werden
Orte, wo korrosives Gas erzeugt wird oder Schäden durch salzhaltige Luft entstehen könnten,•
z.B. in Küstennähe
Orte, wo die Temperatur nicht im vorgeschriebenen Bereich (–45 °C bis +50 °C) liegt.•
Vibration ausgesetzte Orte, wie z.B. an Bord von Fahrzeugen oder Schiffen oder über•
Produktionsstraßen (Das Produkt ist nicht für den Betrieb an Bord eines Fahrzeugs bestimmt.)
Orte, wo aufgrund starker Temperaturschwankungen Kondensation auftritt•

18
Ankerschrauben bitte getrennt zu beschaffen.
Ankerschrauben für die Montage der Deckenmontagehalterung gehören nicht zum Lieferumfang.
Die Befestigungsmittel müssen für das Material und die Stärke der Montagefläche des Produkts
geeignet sein.
Ankerschraube: M10, empfohlen•
Mindestausreißfestigkeit: Sicherstellen, dass die Montage mindestens das Fünffache des•
Kameragewichts tragen kann.
Festziehen der Schrauben und Schraubbolzen
Schrauben und Bolzen müssen mit dem für das Material und die Stärke der Einbaufläche•
geeigneten Anzugsmoment festgezogen werden.
Keinen Schlagschrauber verwenden. Durch Schlagschrauber könnten die Schrauben beschä-•
digt oder zu fest angezogen werden.
Zum Festziehen muss die Schraube im rechten Winkel zur Montagefläche stehen. Nach dem•
Anziehen der Bolzen oder Schrauben durch Kontrollen sicherstellen, dass alle ausreichend fest
angezogen sind und keine wackeln oder locker sitzen.
Bei Nichtgebrauch sollte das Produkt unbedingt weggeräumt werden.

19
<Installationsbeispiel>
Wichtige Bedienungselemente
Einbaurahmen
Abdeckblende
Kamera
Kamera-
Montagegestell
Deckenplatten-
Befestigungsschraube
(x4)
Deckenplattenhalterung (x4)
Deckenplatte
Dachraum
Fangdraht-Haltewinkel
(Zubehör)
Fangdraht (Zubehör)
Deckenmontagehalterung
Abdeckblende
Kamera

20
Installation
Vor dem Einbau unbedingt die Abschnitte “Vorsichtsmaßregeln” (☞ Seite 16) und “Vorsichtshinweise
zur Installation” (☞ Seite 17) lesen. Auch die Bedienungsanleitung der zu montierenden Kamera
lesen.
Schritt 1
Schablone A (Zubehör) an die Decke halten
und einen Durchbruch anbringen.
Vier Löcher von 12 mm Durchmesser q
anbringen.
Den mittleren Teil von der Schablone abzie- w
hen.
Ein rundes Loch mit 180 mm Durchmesser e
anbringen.
Die Deckenöffnungen sind
in der Abbildung rechts
gezeigt. →
Schritt 2
Zwei Ankerschrauben (vor Ort zu beschaffen: M10 empfohlen) an der Decke anbringen.
Eine der Ankerschrauben dient zum Sichern des Einbaurahmens, die andere zum Befestigen des
Fangdrahts.
Mithilfe der Schablone B (Zubehör) die Länge der Ankerschraube (zum Sichern des q
Einbaurahmens) festlegen.
Die Mutter mithilfe der Schablone B (Zubehör) in die richtige Lage bringen. (Der Abstand zwi- w
schen der Unterfläche der Deckenplatte und der Mutter muss 134 mm betragen.)
Ankerschraube (zum Befestigen
des Fangdrahts)
w Mutter aufschrauben
q Die Länge der Ankerschraube festlegen
Die Ankerschraube mittig in die Bohrung
einschrauben
134 mm
Schablone B
Deckenplatte
Ankerschraube (zum Befestigen des
Einbaurahmens)
Deckenfläche
ø12 mm (4 Stellen)
ø180 mm
Schablone A

21
<Anschluss des Fangdrahts>
Anmerkung:
Bei Anschluss des Fangdrahts an eine •
bereits vorhandene Ankerschraube können
zum Höhenausgleich zwei Distanzmuttern
verwendet werden.
Distanzmuttern
Fangdraht
Fangdraht-Haltewinkel
Distanzmuttern
Vorhandene
Ankerschraube
Schritt 3
Den Fangdraht-Haltewinkel (Zubehör) an der
Ankerschraube (zum Befestigen des
Fangdrahts) anbringen und den Fangdraht
(Zubehör) daran befestigen.
Den Fangdraht-Haltewinkel mit einer q
Mutter an der Ankerschraube sichern.
Den Fangdraht vom Fangdraht-Haltewinkel w
trennen.
Die mit e q markierte Fläche auf die
Ankerschraube setzen.
Die mit r w markierte Fläche runterbiegen.
Den Fangdraht wieder am Fangdraht- t
Haltewinkel befestigen.
Die Mutter von unten her einsetzen und y
den Fangdraht-Haltewinkel oben und unten
mit je einer Mutter sichern.
Zur Sicherung der von unten aufge- u
schraubten Mutter eine weitere Mutter auf-
schrauben, so dass sich die mit y
bezeichnete Doppelmuttersicherung ergibt.
WICHTIG:
Die Ausreißfestigkeit der Ankerschraube muss mindestens dem Fünffachen des insgesamt •
montierten Gewichts (einschließlich Kamera, Deckenmontagehalterung, Ankerschrauben und
sonstige Teile) entsprechen.
Bei Verwendung einer vorhandenen Ankerschraube zum Befestigen des Fangdrahts darauf •
achten, dass der Abstand zwischen der Ankerschraube und der montierten Kamera höchstens
1 m betragen darf.
Oben
Unten
Fangdraht
e Einsetzen
w Trennen
r Umbiegen
Markierung w
Markierung q
t Anschließen
Fangdraht-Haltewinkel
Ankerschraube
* In der obigen Abbildung sind die Muttern
weggelassen.

22
Schritt 4
Den Fangdraht wie abgebildet am Einbaurah-
men befestigen.
Schritt 5
Die Ankerschraube (zum Sichern des
Einbaurahmens) in die Montagebohrung des
Einbaurahmens einsetzen.
Die Einbaurahmens drehen, um das i-PRO-Logo
auf der Abdeckblende in die richtige
Position zu bringen. Das i-PRO-Logo ist
richtig positioniert, wenn es ca. 180 ° gegen
den Haken auf der gegenüberliegenden Seite
der Abdeckblende versetzt ist.
Schraubfassung
Ca. 10 °
Logo-Ausrichtung
Haken (x3)
Fangdraht
(Zubehör)
Dachraum
Deckenplatte
Kabel
Das Ende des
Fangdrahts
durch die Öse
führen.
Einbaurahmen
Schritt 6
Den Einbaurahmen mit den Deckenplatten-
Befestigungsschrauben (4 Stellen) an der
Deckenplatte montieren.
Durch Drehen der Deckenplatten-Befestigungs-
schrauben im Uhrzeigersinn wird die Verbin-
dung zwischen der Unterseite des Ein-
baurahmens und der Deckenplattenhalterung
hergestellt und der Einbaurahmen gesichert.
(Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78 N·m)
WICHTIG:
Beim Befestigen der Halterung an der•
Decke sicherstellen, dass die 4 Decken-
plattenhalterungen offen sind, wie in fol-
gender Abbildung gezeigt.
Ankerschraube
(zum Sichem des Einbaurahmens)
Deckenplatten-
Befestigungs-
schraube
Deckenplat-
tenhalterung
Im Uhrzeigersinn drehen
Distanzmuttern
(vor Ort zu
beschaffen)
Deckenplatte
Ankerschraube
(zum Befestigen des Fangdrahts)
Schritt 7
Die Ankerschraube (zum Sichern des Einbau-
rahmens) mit Distanzmuttern (vor Ort zu
beschaffen) sichern.

23
Anmerkung:
Der mit der Kamera gelieferte Einbaurah-•
men wird nicht verwendet.
Das Kameragehäuse auf der Kamera mon- r
tieren.
<Installation der WV-CW504F,
WV-CW504S, WV-NW502S>
Die Kamera-Halteplatte (mit der Kamera q
geliefert) am Einbaurahmen befestigen.
Die -Kamera-Halteplatte gemäß Abbildung
mit 4 Schrauben M4-L8 (mit der Kamera
geliefert) sichern.
(Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78 N·m)
Die Kamerakabel anschließen. w
FR
O
N
T
T
O
P
Einbau-
rahmen
Kamera-Halteplatte
(mit der Kamera
geliefert)
M4-L8 x4
(mit der Kamera
geliefert)
Schritt 8
Nach der für das jeweilige Kameramodell
beschriebenen Verfahrensweise vorgehen.
<Installation der WV-NW484S>
Die Befestigungsschrauben des Kamerage- q
häuses mit dem der Kamera beiliegenden
Schraubendrehereinsatz entfernen und das
Gehäuse von der Kamera abnehmen.
WICHTIG:
Siehe auch die Bedienungsanleitung der •
Kamera.
Die Kameraanschlüsse herstellen. w
Die Schraubenbohrungen im Einbaurahmen e
auf die 4 Befestigungsschrauben der
Kamera ausrichten und die Schrauben
festziehen.
(Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78 N·m)
Schrauben für Kamera
Einbaurahmen
Schraubenloch

24
Die Markierung “OPEN” an der Kamera mit e
dem Haltenasen an der Kamera-Halteplatte
ausrichten.
LOCK
O
PEN
FRONT
TOP
Haltenasen
Die Kamera mit der Kamera-Halteplatte in
Eingriff bringen.
Die Kamera so in Pfeilrichtung drehen, r
dass der Haltenasen an der Kamera-
Halteplatte mit der Position “LOCK” fluch-
tet und sie fest und spielfrei mit der
Kamera-Halteplatte verbunden ist.
LOCK
OPEN
Gehäuse
Haltenasen
Die Befestigungsschrauben des Kamerage- t
häuses mit dem Schraubendrehereinsatz
(mit der Kamera geliefert) lösen und das
Gehäuse von der Kamera abnehmen.
Die Kamera mit der Kamera-Befestigungs-
schraube (rot) an der Kamera-Halteplatte
sichern.
(Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78 N·m)
WICHTIG:
Die Kamera-Befestigungsschrauben müs-•
sen gut festgezogen werden. Andernfalls
kann die Kamera durch Eindringen von
Wasser beschädigt werden oder herunter-
fallen und Verletzungen verursachen.
(Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78 N·m)
Die Kamera einstellen. y
Siehe die Bedienungsanleitung der
Kamera.
Die Befestigungsschrauben des Kamerage- u
häuses mit dem Schraubendrehereinsatz
(mit der Kamera geliefert) festziehen und
das Gehäuse auf der Kamera montieren.
Kamera-Befestigungsschraube

25
<Installation der WV-SFV631L,
WV-SFV611L>
Die Halteplatte (mit der Kamera geliefert) q
am Einbaurahmen befestigen. Die Halte-
platte gemäß Abbildung mit 4 Schrauben
M4-L8 (mit der Kamera geliefert) sichern.
(Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78N·m)
Die Kamerakabel anschließen. w
Einbaurahmen
Halteplatte
(mit der Kamera
geliefert)
M4-L8 x4
(mit der Kamera geliefert)
Die Markierung “OPEN” an der Kamera mit e
dem Haltenasen an der Halteplatte aus-
richten.
Zum Montieren der Kamera die Hal-
teplatten-Befestigungsschrauben in die
Öffnungen in der Halteplatte einsetzen.
Die Kamera so in Pfeilrichtung drehen,
dass der Haltenasen an der Halteplatte mit
der Position “LOCK” fluchtet und sie fest
und spielfrei mit der Halteplatte verbunden
ist.
Haltenasen an der
Halteplatte
Ca. 15 °

26
Schritt 9
Die Abdeckblende an der Montagehalterung
befestigen.
Zum Befestigen der mit dem Einbaurahmen •
gelieferten Abdeckblende die daran befind-
liche Markierung “I” mit dem Haken am
Einbaurahmen ausrichten, die Abdeck-
blende an die Decke pressen und von
unten gesehen im Uhrzeigersinn drehen.
Zwei verschiedene Abdeckblenden liegen •
bei. Für die Modelle WV-SFV631L und
WV-SFV611L die Abdeckblende verwen-
den, deren für die Glockenabdeckung
bestimmte Öffnung den kleineren Durch-
messer hat. Für die anderen Modelle die
Abdeckblende mit dem größeren Durch-
messer verwenden.
Abdeckblende
Markierung
“I”
Zapfen x3
Zapfen
Haken an der
Abdeckblende x3
Die 4 Gehäuse-Befestigungsschrauben mit r
dem (mit der Kamera gelieferten) Einsatz
lösen.
Das Gehäuse von der Kamera abnehmen
und die Kamera mit einer Kamera-
Befestigungsschraube sichern.
WICHTIG:
Die Kamera-Befestigungsschraube festzie-•
hen. Andernfalls kann die Kamera herun-
terfallen und beschädigt werden.
(Empfohlenes Anzugsmoment: 0,78 N·m)
Den Kamerawinkel mithilfe der Neigungs- t
platte und des Azimutrings einstellen;
anschließend den Betrachtungswinkel mit
den Tasten WIDE und TELE einrichten.
Siehe das Installationshandbuch der
Kamera.
Die Befestigungsschrauben des Kamerage- y
häuses mit dem Schraubendrehereinsatz
(mit der Kamera geliefert) festziehen und
das Gehäuse auf der Kamera montieren.

27
Umgebungstemperatur: –45 °C to +50 °C
Abmessungen: 211,3 mm Durchmesser x 133,8 mm Einbindtiefe
Gewicht: Ca. 870 g
Lackierung: Gehäuse: Metall
Abdeckblende: ABS-Kunstharz mit hellsilberner Beschichtung
Technische Daten
Bedienungsanleitung (vorliegendes Heft) ......................... 1 St.
Für die Installation sind folgende Teile erforderlich:
Fangdraht ........................................................................ 1 St.
Fangdraht-Haltewinkel ..................................................... 1 St.
Schablone A .................................................................... 1 St.
Schablone B .................................................................... 1 St.
Abdeckblenden ............................................................... 2 St.
Standardzubehör

28
Table des matières
Caractéristiques dominantes ......................................................................................................28
Mesures de précaution ................................................................................................................ 29
Précautions d’installation ............................................................................................................30
Principaux organes de commande ............................................................................................. 32
Installations ................................................................................................................................. 33
Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 40
Accessoires standard .................................................................................................................. 40
Le modèle WV-Q169A est une platine de fixation encastrée en plafond exclusivement conçue pour
l’installation de la caméra vidéo couleur CCTV et la caméra vidéo de réseau au plafond. Pour obte-
nir de plus amples informations sur les modèles compatibles, se référer au catalogue ou au manuel
d’utilisation de la caméra vidéo. Cette platine de fixation peut être utilisée pour une installation sur
une surface possédant une faible résistance à la traction telle qu’une plaque de plâtre dans un dou-
ble plafond tandis que ce type encastré offre l’avantage de rendre la partie visible de la caméra
vidéo plus petite.
* Il est possible d’utiliser la WV-Q169A au lieu de la WV-Q169 pour les modèles présentant la
WV-Q169 comme un élément optionnel disponible.
Caractéristiques dominantes

29
Mesures de précaution
Confier les travaux d’installation au distri-
buteur.
Les travaux d’installation exigent des connais-
sances techniques et de l’expérience.
Le fait de ne pas observer ceci peut engendrer
un incendie, provoquer une décharge électri-
que, des blessures voire endommager ce pro-
duit.
Faire en sorte de consulter le distributeur.
Éviter d’installer cette platine de fixation
d’installation dans des emplacements où
des dégâts par le sel se produisent ou du
gaz corrosif est produit.
Dans le cas contraire, les parties servant à
l’installation se détérioreront et des accidents
tels qu’une chute de ce produit peuvent se
produire.
Les vis et les boulons doivent être serrés
au couple indiqué.
Un desserrage des vis de fixation ou des bou-
lons peut engendrer une chute du produit et
ceci peut occasionner des blessures ou provo-
quer des accidents.
Ne pas utiliser cette platine de fixation
d’installation excepté avec les caméras
vidéo appropriées.
Le fait de ne pas respecter cette recommanda-
tion risque d’entraîner une chute capable de
blesser quelqu’un.
Sélectionner un secteur d’installation
capable de supporter le poids total.
Le fait de sélectionner une surface inadéquate
pour l’installation peut provoquer la chute de
ce produit ou qu’il se renverse, ceci ayant pour
résultat de blesser quelqu’un ou engendres de
accidents.
Les travaux d’installation ne doivent commen-
cer qu’après le renforcement suffisant de la
surface d’accueil.
Ne jamais frotter le bord des parties
métalliques à mains nues.
Le fait de frotter vigoureusement peut provo-
quer des blessures.
Des inspections périodiques doivent être
effectuées.
Une formation de rouille sur les parties métalli-
ques ou sur les vis peut engendrer une chute
du produit ou provoquer des accidents.
Se mettre en rapport avec le distributeur en ce
qui concerne les inspections à faire.
Les mesures de protection nécessaires
contre toute chute de ce produit doivent
être prises.
Le fait de ne pas respecter cette recommanda-
tion risque d’entraîner une chute capable de
blesser quelqu’un ou provoquer des accidents.
Ne pas oublier d’installer le câble de sécurité.
La platine de fixation d’installation exclusi-
vement conçue doit être utilisée.
Le fait de ne pas respecter cette recommanda-
tion risque d’entraîner une chute capable de
blesser quelqu’un ou provoquer des accidents.
Utiliser la platine de fixation d’installation exclu-
sivement conçue pour l’installation.
Ne pas installer le produit dans des
emplacements soumis à des vibrations.
Un desserrage des vis de fixation ou des bou-
lons peut engendrer une chute du produit et
ceci peut occasionner des blessures ou provo-
quer des accidents.
Ne pas frapper ni soumettre ce produit à
des chocs violents.
Le fait de ne pas respecter cette précaution ris-
que d’aboutir à des blessures voire de créer un
incendie.
Installer ce produit dans un endroit suffi-
samment élevé pour éviter que des per-
sonnes et des objets se cognent ou se
butent dans le produit.
Le fait de ne pas respecter cette précaution ris-
que d’aboutir à des blessures.
Ne pas se suspendre à partir de ce produit
ni utiliser ce produit comme piédestal.
Le fait de ne pas respecter cette recommanda-
tion risque d’engendrer la chute de l’appareil et
de résulter par des accidents.
FRANÇAIS

30
Précautions d’installation
Tous les travaux d’installation pour ce produit doivent être réalisés par des techniciens
qualifiés ou des installateurs de système confirmés.
i-PRO Co., Ltd. n’assume aucune responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels
résultant de pannes dues à une installation incorrecte ou à une utilisation contraire à ce qui
est indiqué dans cette documentation.
L’installation doit être conforme au code électrique local.
Ce produit est conçu pour être installé à l’intérieur.
Ce produit ne peut pas pour mis en service à l’extérieur.
Ce produit ne doit pas être exposé directement au soleil pendant des heures ni ne doit être
installé près d’un appareil de chauffage ou d’un système d’air conditionné.
Sinon, cela
risque de provoquer une déformation, une décoloration voire une panne. Conserver
ce produit loin de l’eau et de l’humidité.
Secteur d’installation pour ce produit
Il convient de s’assurer que la surface d’installation est suffisamment robuste pour supporter le•
poids total de l’ensemble de caméra vidéo avant de procéder à l’installation.
Le secteur d’installation doit pouvoir aménager 210 mm {8-9/32 pouces} ou davantage d’es-•
pace derrière le plafond.
L’épaisseur du panneau de plafond sélectionné pour faire l’installation peut se situer dans les•
limites de 9 à 40 mm {3/8 pouces à 1-9/16 pouces}.
210 mm {8-9/32 pouces}
ou davantage
Panneau de plafond: entre 9 mm
{3/8 pouces} et 40 mm {1-9/16 pouces}
Ne pas placer ce produit dans les emplacements suivants:
Emplacements où il risque d’être mouillé par la pluie ou par des éclaboussures d’eau (sous des•
gouttières y compris, etc.)
Emplacements ou un agent chimique est utilisé comme dans le cas d’une piscine•
Emplacements en présence d’humidité à d’émanations d’huile comme dans le cas d’une cui-•
sine
Emplacements situés dans un environnement particulier pouvant être exposé à une atmos-•
phère où il existe des produits inflammables ou des solvants
Emplacements où un rayonnement, des rayons X, des puissantes ondes radio ou un champ•
magnétique intense est produit
Emplacements où du gaz corrosif est produit, emplacements où il peut être endommagé par•
de l’air saumâtre tel qu’en bord de mer
Emplacements où la température ne se trouve pas dans les limites de la gamme spécifiée•
(–45 °C à +50 °C {–49 °F à 122 °F})
Emplacements sujets aux vibrations, comme dans le cas d’une installation sur des véhicules,•
des navires maritimes ou au-dessus de chaînes de production (ce produit n’est pas conçu être
utilisé en mode d’installation sur véhicule.)
Emplacements soumis à une condensation résultant d’importants changements de tempéra-•
ture

31
Se procurer les boulons d’ancrage séparément.
Un
boulon d’ancrage servant à l’installation de la platine de fixation d’installation sur un plafond
n’est pas fourni avec la platine de fixation d’installation au plafond.
Se les procurer en fonction des matériaux et de la résistance de la surface appelée à accueillir le
produit.
Boulon d’ancrage: M10, recommandé•
Capacité de dégagement minimum exigée: S’assurer que plus de 5 fois le poids total compre-•
nant le boîtier de la caméra vidéo peuvent être supportés.
Serrage des vis de fixation et des boulons
Les vis de fixation et les boulons d’installation doivent être serrés au couple de serrage appro-•
prié en fonction des matériaux et de la résistance de la surface appelée à accueillir le produit.
Ne pas se servir d’un tournevis à percussion à impact. L’utilisation d’un tournevis à percussion•
risque d’endommager les vis ou d’engendrer un serrage excessif.
Quand une vis est serrée, faire en sorte que la vis se trouve à angle droit par rapport à la sur-•
face. Dès que le serrage des vis de fixation ou des boulons est terminé, procéder à des vérifi-
cations afin de s’assurer que le serrage est suffisant de telle sorte qu’il n’y ait aucun mouve-
ment ou jeu des éléments installés.
Faire en sorte de retirer sans faute ce produit s’il n’est plus utilisé.

32
<Exemple d’installation>
Principaux organes de commande
Châssis d’installation
Couvercle décoratif
Bloc de caméra vidéo
Plate-forme d’installation
de caméra vidéo
Vis de fixation de
panneau de plafond (x4)
Platine de fixation de
panneau de plafond (x4)
Panneau de plafond
Espace de toit
Cornière de câble de sécurité
(accessoire)
Câble de sécurité (accessoire)
Platine de fixation au plafond
Couvercle décoratif
Bloc de caméra vidéo

33
Installations
Faire en sorte de lire les “Mesures de précaution” (☞ page 29) et les “Mesures de précaution pour
l’installation” (☞ page 30) avant de procéder à l’installation. Lire également le manuel d’utilisation de
la caméra vidéo à installer.
Étape 1
Placer le gabarit A (accessoire) contre la surface
au plafond et percer une ouverture.
Percer 4 trous de 12 mm {1/2 pouces} de q
diamètre.
Retirer la partie centrale du gabarit. w
Percer un trou de 180 mm {7-1/16 pouces} e
de diamètre.
Les ouvertures percées au pla-
fond sont indiquées sur le
schéma ci-contre à droite. →
Étape 2
Fixer deux boulons d’ancrage (à se procurer localement M10 recommandé) dans le plafond.
Un ancrage est utilisé pour fixer le châssis d’installation et l’autre ancrage est utilisé pour connecter
le câble de sécurité.
Déterminer la longueur du boulon d’ancrage (servant à la fixation du châssis d’installation) en q
utilisant le gabarit B (accessoire).
Placer l’écrou au moyen du gabarit B (accessoire) et monter l’écrou. (La distance entre les sur- w
faces de base du panneau de plafond et l’écrou de fixation doit être de 134 mm {5-1/4 pou-
ces}.)
Boulon d’ancrage (pour raccorder
le câble de sécurité)
w Monter un écrou
q Déterminer la longueur du boulon d’ancrage
Fixer un boulon d’ancrage au centre de l’ouverture
134 mm {5-1/4 pouces}
Gabarit B
Panneau de
plafond
Boulon d’ancrage (servant à la
fixation du châssis d’installation)
Surface du plafond
ø12 mm {1/2pouces}
(4 emplacements)
ø180 mm
{7-1/16 pouces}
Gabarit A

34
<Image de raccordement de câble de
sécurité>
Remarque:
Quand le boulon d’ancrage existant qui a •
été installé est utilisé pour raccorder le
câble de sécurité, l’utilisation de 2 écrous à
entretoise est utile.
Écrous d’entretoise
Câble de
sécurité
Cornière de câble de
sécurité
Écrous d’entretoise
Boulon d’ancrage déjà en
place
Étape 3
Fixer la cornière du câble de sécurité (acces-
soire) au boulon d’ancrage (servant au raccor-
dement du câble de sécurité) et raccorder le
câble de sécurité (accessoire).
Fixer un écrou de telle sorte que la cornière q
du câble de sécurité soit solidement fixée
sur le boulon d’ancrage.
Débrancher le câble de sécurité de la cor- w
nière de câble de sécurité.
Engager la surface identifiée par e q sur le
boulon d’ancrage.
Replier la surface identifiée par r w.
Raccorder à nouveau le câble de sécurité t
à la cornière du câble de sécurité.
Engager l’écrou en procédant par en des- y
sous, puis fixer solidement la cornière de
câble de sécurité avec les écrous du haut
et du bas.
Engager un autre écrou en procédant par u
en dessous pour serrer et fixer l’écrou qui
a été engagé par en dessous dans y sui-
vant un double mode de fixation d’écrou.
IMPORTANT:
La résistance à la traction du boulon d’ancrage devrait être supérieure de plus de 5 fois le •
poids total des appareils installés (ceci comprenant le bloc de caméra vidéo, la platine de fixa-
tion au plafond, les boulons d’ancrage et toutes autres pièces utilisées).
Quand le boulon d’ancrage existant est utilisé comme boulon d’ancrage pour connecter le •
câble de sécurité, s’assurer que la distance entre le boulon d’ancrage et la position de fixation
de la caméra vidéo est de 1 m {3,28 feet} ou moins.
Côté supérieur
Côté
inférieur
Câble de sécurité
e Introduire
w Débrancher
r Plier
Repère w
Repère q
t Connecter
Cornière de câble de sécurité
Boulon d’ancrage
* L’écrou de fixation n’est pas représenté dans
l’illustration ci-dessus.

35
Étape 4
Attacher le câble de sécurité au châssis d’ins-
tallation suivant les indications du schéma ci-
dessous.
Étape 5
Insérer le boulon d’ancrage (servant à la fixa-
tion du châssis d’installation) dans le trou d’ins-
tallation du châssis d’installation.
Pour ajuster la position du logo i-PRO sur le
couvercle décoratif, faire tourner le châssis
d’installation. Noter que le logo i-PRO sera
placé à approximativement 180 ° du bord
opposé d’un crochet pour le couvercle décora-
tif.
Trou d’installation
Câble de sécurité
(accessoire)
Espace de toit
Panneau de
plafond
Câbles
Faire passer la
boucle dans
l’extrémité
du câble de
sécurité.
Châssis
d’installation
Étape 6
Fixer solidement le châssis d’installation sur le
panneau de plafond avec les vis de fixation de
panneau de plafond (à 4 emplacements).
Le fait de tourner les vis de fixation de panneau
de plafond dans le sens des aiguilles d’une
montre a pour effet de serrer le panneau de
plafond entre le châssis d’installation et la pla-
tine de fixation de panneau de plafond, ce qui
offre une fixation robuste du châssis d’installa-
tion.
(Couple de serrage recommandé:
0,78 N·m {0,58 lbf·ft})
IMPORTANT:
Lorsque cette platine de fixation est fixée•
au plafond, il convient de s’assurer que les
quatre platines de fixation de panneau de
plafond sont ouvertes comme cela est
représenté sur la figure.
Étape 7
Se servir des écrous de fixation double (à se
procurer localement) pour fixer le châssis d’ins-
tallation après avoir introduit le boulon d’an-
crage (servant à fixer le châssis d’installation).
Crochets (x3)
Environ 10 °
Sens d’orientation du logo de marque
Boulon d’ancrage
(servant à la fixation du châssis d’installation)
Vis de fixation
de panneau de
plafond
Faire tourner dans le
sens des aiguilles
d’une montre
Double écrous
de fixation
(à se procurer
localement)
Panneau de
plafond
Platine de fixation
de panneau de
plafond
Boulon d’ancrage
(pour raccorder le câble de sécurité)

36
Remarque:
La platine de fixation d’installation de •
caméra vidéo fournit avec la caméra vidéo
n’est pas utilisée.
Installer le coffret de caméra vidéo sur le r
bloc principal de caméra vidéo.
<Installation de WV-CW504F,
WV-CW504S, WV-NW502S>
Installer l’accessoire d’installation de q
caméra vidéo (fourni avec la caméra vidéo)
sur ce châssis.
Se servir des 4 vis de fixation M4-L8 (four-
nies avec la caméra vidéo) pour fixer fer-
mement l’accessoire d’installation de
caméra vidéo comme représenté sur le
schéma.
(Couple de serrage recommandé:
0,78 N·m {0,58 lbf·ft})
Raccorder les câbles de caméra vidéo. w
FR
O
N
T
T
O
P
Châssis
d’installation
Accessoire
d’installation de
caméra vidéo
(fourni avec la
caméra vidéo)
M4-L8 x4
(fourni avec la
caméra vidéo)
Étape 8
Suivre la procédure selon le modèle de caméra
vidéo à installer.
<Installation de WV-NW484S>
Se servir du foret de tournevis fourni avec q
la caméra vidéo pour retirer les vis de fixa-
tion qui retiennent le coffret de caméra
vidéo et séparer le coffret du bloc principal
de la caméra vidéo.
IMPORTANT:
Se référer également au manuel d’utilisa-•
tion de la caméra vidéo.
Réalisation du câblage de la caméra vidéo. w
Aligner les trous de vis de fixation du châs- e
sis d’installation avec les 4 vis de fixation
du bloc principal de la caméra vidéo et les
serrer.
(Couple de serrage recommandé:
0,78 N·m {0,58 lbf·ft})
Vis de fixation de bloc principal de
caméra vidéo
Châssis
d’installation
Trou de vis de
fixation

37
Aligner l’indication “OPEN” de la caméra e
vidéo avec la partie saillante de l’acces-
soire d’installation de caméra vidéo.
LOCK
O
PEN
FRONT
TOP
Partie saillante
Engager la caméra vidéo sur l’accessoire
d’installation de caméra vidéo.
Faire tourner la caméra vidéo dans le sens r
de la flèche jusqu’à ce que la partie
saillante de l’accessoire d’installation de
caméra vidéo soit aligné avec la position
“LOCK” afin d’éliminer tout jeu de retour
entre la caméra vidéo et l’accessoire de
fixation de caméra vidéo.
LOCK
OPEN
Coffret extérieur
Partie saillante
Se servir du foret de tournevis (fourni avec t
la caméra vidéo) pour desserrer les vis de
fixation qui retiennent le coffret de caméra
vidéo et séparer le coffret du bloc principal
de la caméra vidéo.
Fixer solidement la caméra vidéo à l’acces-
soire de fixation de caméra vidéo à l’aide
de la vis de fixation de caméra vidéo
(rouge).
(Couple de serrage recommandé:
0,78 N·m {0,58 lbf·ft})
IMPORTANT:
La vis de fixation de caméra vidéo doit être •
serrée fermement. Autrement, l’exposition
à l’eau peut causer des dégâts voire une
panne de la caméra vidéo ou bien une
chute de la caméra vidéo peut avoir
comme conséquence de blesser
quelqu’un.
(Couple de serrage recommandé:
0,78 N·m {0,58 lbf·ft})
Régler la caméra vidéo. y
Se référer au manuel de la caméra vidéo.
Se servir du foret de tournevis (fourni avec u
la caméra vidéo) pour serrer les vis de fixa-
tion qui retiennent le coffret de caméra
vidéo et installer le coffret sur le bloc princi-
pal de la caméra vidéo.
Vis de fixation de caméra vidéo

38
<Installation de WV-SFV631L,
WV-SFV611L>
Installer la plaque d’installation (fournie q
avec la caméra vidéo) sur ce châssis d’ins-
tallation. Se servir des 4 vis de fixation
M4-L8 (fournies avec la caméra vidéo)
pour fixer fermement la plaque d’installa-
tion comme représenté sur le schéma.
(Couple de serrage recommandé:
0,78 N·m {0,58 lbf·ft})
Raccorder les câbles de caméra vidéo. w
Châssis d’installation
Plaque d’installation
(fournie avec la
caméra vidéo)
M4-L8 x4
(fourni avec la caméra vidéo)
Aligner l’indication “OPEN” de la caméra e
vidéo avec la partie saillante de la plaque
d’installation.
Installer la caméra vidéo en insérant les vis
de fixation d’installation dans les trous de
la plaquede d’installation.
Faire tourner la caméra vidéo dans le sens
de la flèche jusqu’à ce que la partie
saillante de la plaque d’installation soit ali-
gnée avec la position “LOCK” afin d’élimi-
ner tout jeu de retour entre la caméra vidéo
et la plaque d’installation.
Partie saillante de
plaque d’installation
Environ 15 °

39
Étape 9
Monter le couvercle décoratif sur cette platine
de fixation.
Aligner le repère “I” du couvercle décoratif •
fourni avec ce châssis d’installation avec le
crochet du châssis d’installation, repousser
le couvercle décoratif contre le plafond,
puis faire tourner le couvercle décoratif
dans le sens des aiguilles d’une montre en
le visualisant du dessous pour fixer ferme-
ment le couvercle.
Deux types de couvercles décoratifs sont •
fournis. Pour les modèles WV-SFV631L et
WV-SFV611L, utiliser celui dont le diamètre
de l’ouverture pour le couvercle en dôme
est plus petit. Pour les autres modèles, uti-
liser celui dont le diamètre d’ouverture est
plus grand.
Couvercle décoratif
Repère “I”
Parties saillantes x3
Partie
saillante
Crochets pour
couvercle
décoratif x3
Desserrer les 4 vis de fixation du coffret en r
utilisant le foret (fourni avec la caméra
vidéo).
Retirer le coffret de la caméra vidéo et fixer
la caméra vidéo en utilisant les vis de fixa-
tion de caméra vidéo.
IMPORTANT:
Bloquer sans faute la vis de fixation de •
caméra vidéo. Le fait de ne pas respecter
cette recommandation risque d’entraîner
une panne de la caméra vidéo en raison de
la chute de la caméra vidéo.
(Couple de serrage recommandé:
0,78 N·m {0,58 lbf·ft})
Ajuster l’angle d’orientation de la caméra t
vidéo avec la table d’inclinaison, la table de
réglage panoramique et la bague de
réglage d’azimut, puis ajuster l’angle de
vue en appuyant sur les boutons WIDE ou
TELE.
Se référer au guide d’installation de caméra
vidéo.
Se servir du foret de tournevis (fourni avec y
la caméra vidéo) pour serrer les vis de fixa-
tion qui retiennent le coffret de caméra
vidéo et installer le coffret sur le bloc princi-
pal de la caméra vidéo.

40
Température ambiante: –45°C à +50°C {–49°F à 122°F}
Dimensions: 211,3 mm {8-5/16 pouces} de diamètre x 133,8 mm
{5-9/32 pouces} dans la profondeur d’encastrement
Poids: Environ 870 g {1,92 lbs}
Finition: Bloc principal: Métal
Couvercle décoratif: Résine ABS avec un revêtement argent clair
Caractéristiques techniques
Manuel d’utilisation (cette documentation) .....................................1 él.
Les éléments suivants sont utilisés pour effectuer l’installation.
Câble de sécurité ..........................................................................1 él.
Cornière de câble de sécurité ........................................................1 él.
Gabarit A .......................................................................................1 él.
Gabarit B .......................................................................................1 él.
Couvercles décoratifs ....................................................................2 él.
Accessoires standard

41
Índice
Características ............................................................................................................................ 41
Precauciones ...............................................................................................................................42
Precauciones para la instalación ................................................................................................. 43
Principales controles de operación .............................................................................................45
Instalaciones ............................................................................................................................... 46
Especificaciones ......................................................................................................................... 53
Accesorios estándar .................................................................................................................... 53
La WV-Q169A es una ménsula empotrada en el techo que está exclusivamente diseñada para
montar en el techo la cámara CCTV en color y la cámara de red. Consulte el catálogo o el manual
de instrucciones de la cámara para encontrar más información sobre los modelos compatibles.
Esta ménsula puede utilizarse para un lugar con poca resistencia de soporte, como pueda ser una
placa de yeso de un techo doble, y el tipo empotrado hace que sea menor la parte visible de la
cámara.
* Puede emplearse la WV-Q169A en lugar de la WV-Q169 para los modelos que presentan la
WV-Q169 como una parte disponible como accesorio opcional.
Características
ESPAÑOL

42
Precauciones
Solicite el trabajo de instalación al distri-
buidor.
Es necesario poseer técnica y experiencia para
realizar el trabajo de instalación.
Si no lo hace así, pueden ocasionarse incen-
dios, descargas eléctricas, heridas, o daños en
el producto.
Consúltelo sin falta al distribuidor.
No instale esta ménsula en lugares propi-
cios a daños producidos por el salitre ni
en los que se produzcan gases corrosivos.
De lo contrario, se deteriorarían las partes de
montaje y podrían ocurrir accidentes tales
como la caída de este producto.
Los tornillos y los pernos deberán apre-
tarse a la torsión especificada.
La flojedad de los tornillos o pernos de montaje
puede ocasionar la caída del producto y el
riesgo de sufrir heridas o accidentes.
No emplee esta ménsula si no es con las
cámaras adecuadas.
Si no lo hace así, puede producirse una caída
que presentará peligro de heridas.
Seleccione un lugar de instalación que
pueda soportar el peso total.
La selección de una superficie de instalación
inadecuada puede causar la caída o el des-
prendimiento de este producto, pudiendo oca-
sionar lesiones o accidentes.
El trabajo de instalación deberá comenzarse
después de haber reforzado suficientemente la
superficie.
No frote los bordes de las partes metáli-
cas con las manos.
El frotamiento fuerte podría causar lesiones.
Deberán llevarse a cabo inspecciones
periódicas.
La corrosión de las partes metálicas o de los
tornillos puede ocasionar la caída del producto
y el riesgo de sufrir heridas o accidentes.
Consulte a su distribuidor para las inspeccio-
nes.
Deberán tomarse medidas de protección
contra la caída de este producto.
Si no lo hace así, puede producirse una caída
que presentará peligro de heridas u otros acci-
dentes.
Asegúrese de instalar el cable de seguridad.
Deberá utilizar la ménsula de montaje
exclusivamente diseñada.
Si no lo hace así, puede producirse una caída
que presentará peligro de heridas u otros acci-
dentes.
Emplee la ménsula de montaje exclusivamente
diseñada para realizar la instalación.
No instale este producto en lugares suje-
tos a vibraciones.
La flojedad de los tornillos o pernos de montaje
puede ocasionar la caída del producto y el
riesgo de sufrir heridas o accidentes.
No golpee este producto y procure que no
reciba otros golpes fuertes.
Si no sigue esta indicación, correrá peligro de
incendios o heridas.
Instale este producto en un lugar lo sufi-
cientemente alto para que ninguna per-
sona ni objeto puedan golpear el pro-
ducto.
Si no sigue esta indicación, correrá peligro de
heridas.
No se cuelgue de este producto ni emplee
el producto como un pedestal.
Si no lo hace así, puede producirse una caída
que presentará peligro de accidentes.

43
Precauciones para la instalación
Todo el trabajo relacionado con la instalación de este producto deberá efectuarlo perso-
nal de servicio técnico cualificado o el instalador del sistema.
i-PRO Co., Ltd. no se hace responsable de lesiones o daños a la propiedad que resulten
de fallos derivados de una incorrecta instalación o funcionamiento que no se ajuste con
esta documentación.
La instalación debe cumplir las regulaciones locales sobre electricidad.
Este producto ha sido diseñado para su utilización en interiores.
Este producto no puede funcionar al aire libre.
No
exponga el producto a la luz directa del sol durante mucho tiempo y no la instale cerca de una
estufa o acondicionador de aire.
De lo contrario, podría producirse deformación, decoloración y mal funcionamiento. Mantenga este
producto alejada del agua y de la humedad.
Área de instalación para este producto
Asegúrese de que el lugar de instalación sea suficientemente fuerte para poder soportar el•
peso total del conjunto de la cámara antes de realizar la instalación.
El lugar de instalación deberá tener un espacio de 210 mm o más detrás del techo.•
El espesor de la placa del techo para la instalación deberá ser de 9 mm a 40 mm.•
210 mm
Placa del techo: entre 9 mm y 40 mm
No ponga este producto en los lugares siguientes:
Lugares en los que pueda mojarse con la lluvia o agua salpicada (incluyendo la parte inferior de•
los aleros, etc.)
Lugares en los que se empleen productos químicos como en las piscinas•
Lugares sujetos a humedad a humo grasiento como en la cocina•
Lugares que tengan un entorno especial que estén sujetos a ambientes o solventes inflama-•
bles
Lugares donde se genere radiación, rayos X, ondas de radio potentes o campos magnéticos•
fuertes
Lugares en los que se produzca gas corrosivo, lugares en los que pueda dañarse debido al•
aire con salitre como en la costa del mar
Lugares en los que la temperatura no esté dentro del margen especificado (–45 °C a +50 °C ).•
Lugares sujetos a vibraciones, como pueda ser en el interior de vehículos, embarcaciones o•
encima de líneas de producción (Este producto no está diseñado para ser empleado dentro de
vehículos.)
Lugares sometidos a condensación de humedad resultante de fuertes cambios de temperatu-•
ras

44
Adquiera pernos de anclaje por separado.
El perno de anclaje para montar la ménsula en un techo no se
suministra con la ménsula de mon-
taje en el techo.
Prepárelos de acuerdo con el material y la resistencia del lugar donde deba instalarse el producto.
Perno de anclaje: M10, recomendado•
Resistencia mínima al tiro hacia fuera: Asegúrese de tener resistencia para poder soportar más•
de 5 veces el peso total incluyendo el cuerpo de la cámara.
Apriete de los tornillos y pernos
Los tornillos y pernos deben apretarse a la torsión de apriete apropiada de acuerdo con el•
material y la resistencia del lugar de instalación.
No emplee un destornillador de impacto. El empleo de un destornillador de impacto puede•
causar daños en los tornillos o su apriete excesivo.
Cuando apriete un tornillo, póngalo en ángulo recto con respecto a la superficie. Después de•
haber apretado los tornillos o pernos, efectúe comprobaciones para asegurarse de que estén
suficientemente apretados de modo que no se produzca movimiento ni flojedad.
No se olvide de desmontar este producto si no se propone seguir utilizándolo.

45
<Ejemplo de instalación>
Principales controles de operación
Chasis de montaje
Cubierta decorativa
Cuerpo de la cámara
Plataforma de montaje
de la cámara
Tornillo de fijación de
la placa del techo (x4)
Ménsula de fijación de la
placa del techo (x4)
Placa del techo
Espacio del techo
Ménsula angular de cables de
seguridad (accesorio)
Cable de seguridad (accesorio)
Ménsula de montaje en el techo
Cubierta decorativa
Cuerpo de la cámara

46
Instalaciones
Asegúrese de leer las “Precauciones” (☞página 42) y las “Precauciones para la instalación” (☞
página 43) antes de la instalación. Lea también el manual de instrucciones de la cámara que se
proponga instalar.
Paso 1
Ponga la plantilla A (accesoria) contra el techo y
haga un orificio.
Perfore 4 orificios de 12 mm de diámetro. q
Extraiga la parte central de la plantilla. w
Perfore un orificio de 180 mm e
de diámetro.
Los orificios del techo se
muestran a la derecha. →
Paso 2
Instale dos pernos de anclaje (de venta en los establecimientos del ramo: M10 recomendados) en
el techo.
Un anclaje se empleará para fijar el chasis de montaje, y el otro anclaje se empleará para conectar
el cable de seguridad.
Determine la longitud del perno de anclaje (para fijar el chasis de montaje) empleando la planti- q
lla B (accesoria).
Ubique la tuerca empleando la plantilla B (accesoria) e instale la tuerca. (La distancia entre las w
superficies inferiores de la placa del techo y de la tuerca deberá ser de 134 mm.)
Perno de anclaje (para conectar
el cable de seguridad)
w Monte una tuerca
q Determine la longitud del perno de anclaje
Instale el perno de anclaje en el centro del
orificio
134 mm
Plantilla B
Placa del
techo
Perno de anclaje (para fijar el chasis
de montaje)
Superficie del techo
ø12 mm (4 lugares)
ø180 mm
Plantilla A

47
<Imagen de la conexión del cable de seguri-
dad>
Nota:
Cuando se usa un perno de anclaje exis-•
tente que ya estaba instalado para hacer la
conexión del cable de seguridad, el empleo
de las 2 tuercas del separador le servirá de
ayuda.
Tuercas del separador
Cable de
seguridad
Ménsula angular de
cables de seguridad
Tuercas del
separador
Perno de anclaje
existente
Paso 3
Fije la ménsula angular de cables de seguridad
(accesoria) en el perno de anclaje (para conec-
tar el cable de seguridad) y conecte el cable de
seguridad (accesorio).
Instale una tuerca de modo que la ménsula q
angular de cables de seguridad quede
fijada en el perno de anclaje.
Desconecte el cable de seguridad de la w
ménsula angular de cables de seguridad.
Acople la superficie con la marca e q con el
perno de anclaje.
Doble la superficie con la marca r w.
Conecte de nuevo el cable de seguridad a t
la ménsula angular de cables de seguri-
dad.
Enrosque la tuerca desde debajo y fije la y
ménsula angular de cables de seguridad
con las tuercas superior e inferior.
Enrosque otra tuerca desde debajo para u
apretarla y fije la tuerca que se enroscó por
debajo en y a modo de doble tuerca.
IMPORTANTE:
La resistencia al tiro hacia fuera del perno de anclaje deberá ser de más de 5 veces el peso •
total de los dispositivos instalados (incluyendo el cuerpo de la cámara, la ménsula de montaje
en el techo, los pernos de anclaje y todos los demás accesorios).
Cuando emplee un perno de anclaje existente como perno de anclaje para conectar el cable •
de seguridad, asegúrese de que la distancia entre el perno de anclaje y la posición de montaje
de la cámara sea de 1 m o menos.
Lado superior
Lado
inferior
Cable de seguridad
e Insertar
w Desconectar
r Doblar
Marca w
Marca q
t Conectar
Ménsula angular de
cables de seguridad
Perno de anclaje
*La tuerca se omite en la ilustración de arriba.

48
Paso 4
Enganche el cable de seguridad al chasis de
montaje como se muestra en la ilustración
siguiente.
Paso 5
Inserte el perno de anclaje (para fijar el chasis
de montaje) en el orificio de montaje del chasis
de montaje.
Para ajustar la posición del logotipo de
i-PRO en la cubierta decorativa, gire el
chasis de montaje. Tenga presente que el
logotipo de i-PRO debe quedar situado
aproximadamente 180 ° al lado opuesto de
un gancho para la cubierta decorativa.
Orificio de
montaje
Cable de seguridad
(accesorio)
Espacio del techo
Placa del techo
Cables
Pase el lazo por
la punta del
cable de
seguridad.
Chasis de
montaje
Paso 6
Fije el chasis de montaje a la placa del techo
con los tornillos de fijación para la placa del
techo (4 lugares).
Girando hacia la derecha los tornillos de fijación
de la placa del techo se aprieta la placa del
techo entre la parte inferior del chasis de mon-
taje y la ménsula de fijación de la placa del
techo, asegurando así el chasis de montaje.
(Torsión de apriete recomendada: 0,78 N·m)
IMPORTANTE:
Cuando fije al techo el chasis de montaje,•
asegúrese de que las 4 ménsulas de fija-
ción de la placa del techo estén abiertas
como se muestra en la ilustración.
Paso 7
Emplee tuercas dobles (de venta en los esta-
blecimientos del ramo) para fijar el chasis de
montaje después de haber insertado el perno
de anclaje (para fijar el chasis de montaje).
Perno de anclaje
(para fijar el chasis de montaje)
Tornillo de
fijación de la
placa del
techo
Girar hacia la derecha
Tuercas dobles
(de venta en los
establecimientos
del ramo)
Ménsula de fijación
de la placa del
techo
Placa del
techo
Perno de anclaje
(para conectar el cable de seguridad)
Ganchos (x3)
Aprox. 10 °
Orientación del logotipo de la marca

49
Nota:
La ménsula de montaje suministrada con •
la cámara no se emplea.
Monte el alojamiento de la cámara en el r
cuerpo principal de la cámara.
<Instalación de las WV-CW504F,
WV-CW504S, y WV-NW502S>
Monte el accesorio de montaje de la q
cámara (suministrado con la cámara) en
este chasis.
Emplee los 4 tornillos M4-L8 (suministra-
dos con la cámara) para fijar firmemente el
accesorio de montaje de la cámara como
se muestra en la ilustración.
(Torsión de apriete recomendada:
0,78 N·m)
Conecte los cables de la cámara. w
F
R
O
N
T
T
O
P
Chasis de
montaje
Accesorio de
montaje de la
cámara.
(suministrados con
la cámara)
M4-L8 x4
(suministrados
con la cámara)
Paso 8
Siga el procedimiento de acuerdo con el
modelo de la cámara que se proponga instalar.
<Instalación de la WV-NW484S>
Emplee la broca de destornillador suminis- q
trada con la cámara para extraer los torni-
llos que fijan el alojamiento de la cámara y
extraiga el alojamiento del cuerpo principal
de la cámara.
IMPORTANTE:
Consulte también el manual de instruccio-•
nes de la cámara.
Efectúe el cableado de la cámara. w
Alinee los orificios de los tornillos del cha- e
sis de montaje con los 4 tornillos de mon-
taje del cuerpo principal de la cámara y
apriételos.
(Torsión de apriete recomendada:
0,78 N·m)
Tornillos del cuerpo principal de la cámara
Chasis de montaje
Orificio de
tornillo

50
Alinee la marca “OPEN” de la cámara con e
el saliente del accesorio de montaje de la
cámara.
LOCK
O
PEN
FRONT
TOP
Saliente
Acople la cámara en el accesorio de mon-
taje de la cámara.
Gire la cámara en el sentido de la flecha de r
modo que el saliente del accesorio de
montaje de la cámara quede alineado con
la posición “LOCK” para eliminar todo el
contragolpe entre la cámara y el accesorio
de montaje de la cámara.
LOCK
OPEN
Alojamiento
Saliente
Emplee la broca de destornillador (suminis- t
trada con la cámara) para aflojar los torni-
llos que fijan el alojamiento de la cámara y
extraiga el alojamiento del cuerpo principal
de la cámara.
Fije la cámara al accesorio de montaje de
la cámara con el tornillo de fijación de la
cámara (rojo).
(Torsión de apriete recomendada:
0,78 N·m)
IMPORTANTE:
El tornillo de fijación de la cámara deberá •
apretarse con seguridad. De lo contrario,
la exposición al agua podría causar daños
o mal funcionamiento en la cámara, o una
caída de la cámara con los riesgos de
lesiones personales subsecuentes.
(Torsión de apriete recomendada:
0,78 N·m)
Ajuste la cámara. y
Consulte el manual de instrucciones de la
cámara.
Emplee la broca de destornillador (suminis- u
trada con la cámara) para apretar los torni-
llos que fijan el alojamiento de la cámara y
monte el alojamiento en el cuerpo principal
de la cámara.
Tornillo de fijación de la cámara

51
<Instalación de las WV-SFV631L y
WV-SFV611L>
Monte la placa de fijación (suministrada q
con la cámara) en este chasis de montaje.
Emplee los 4 tornillos M4-L8 (suministra-
dos con la cámara) para fijar firmemente la
placa de fijación como se muestra en la
ilustración.
(Torsión de apriete recomendada:
0,78 N·m)
Conecte los cables de la cámara. w
Chasis de montaje
Placa de fijación
(suministrados
con la cámara)
M4-L8 x4
(suministrados con la cámara)
Alinee la marca “OPEN” de la cámara con e
el saliente de la placa de fijación.
Monte la cámara insertando los tornillos de
montaje del accesorio en los orificios de la
placa de fijación.
Gire la cámara en el sentido de la flecha de
modo que el saliente de la placa de fijación
quede alineado con la posición “LOCK”
para eliminar todo el contragolpe entre la
cámara y la placa de fijación.
Saliente de la placa
de fijación
Aprox. 15 °

52
Paso 9
Monte la cubierta decorativa en esta ménsula
de montaje.
Alinee la marca “I” de la cubierta decora-•
tiva suministrada con este chasis de mon-
taje, con el gancho del chasis de montaje,
empuje la cubierta decorativa contra el
techo y gire entonces la cubierta decora-
tiva hacia la derecha, mirándola desde
debajo, para fijar la cubierta.
Se suministran dos tipos de cubierta deco-•
rativa. Para las WV-SFV631L y
WV-SFV611L, emplee la que tiene el diá-
metro menor de la abertura para la cubierta
del domo. Para los otros modelos, emplee
la que tiene el diámetro mayor de la aber-
tura.
Cubierta decorativa
Marca “I”
Salientes x3
Saliente
Ganchos para
la cubierta
decorativa x3
Afloje los 4 tornillos de fijación del aloja- r
miento empleando la broca (suministrada
con la cámara).
Extraiga el alojamiento de la cámara y fije
la cámara empleando un tornillo de fijación
de la cámara.
IMPORTANTE:
Asegúrese de apretar bien los tornillos de •
fijación de la cámara. Si no lo hace así,
pueden ocasionarse problemas en la
cámara debido a la caída de la cámara.
(Torsión de apriete recomendada:
0,78 N·m)
Ajuste el ángulo de la cámara con la plata- t
forma de inclinación, la plataforma de
panoramización y el anillo de ajuste del
acimut, y luego ajuste el ángulo de visión
presionando los botones WIDE o TELE.
Consulte la guía de instalación de la
cámara.
Emplee la broca de destornillador (suminis- y
trada con la cámara) para apretar los torni-
llos que fijan el alojamiento de la cámara y
monte el alojamiento en el cuerpo principal
de la cámara.

53
Temperatura ambiental: –45 °C a +50 °C
Dimensiones: 211,3 mm de diámetro x 133,8 mm de profundidad de
empotramiento
Peso: Aprox. 870 g
Acabado: Cuerpo principal: Metálico
Cubierta decorativa: Resina ABS con revestimiento plateado claro
Especificaciones
Manual de instrucciones (este documento) ................. 1 pieza
Lo siguiente es para la instalación.
Cable de seguridad ..................................................... 1 pieza
Ménsula angular de cables de seguridad ..................... 1 pieza
Plantilla A ..................................................................... 1 pieza
Plantilla B .................................................................... 1 pieza
Cubiertas decorativas .................................................2 piezas
Accesorios estándar

54
Indice
Caratteristiche ............................................................................................................................. 54
Precauzioni ..................................................................................................................................55
Precauzioni per l’installazione ..................................................................................................... 56
Principali controlli operativi ......................................................................................................... 58
Installazioni .................................................................................................................................. 59
Dati tecnici ................................................................................................................................... 66
Accessori standard ......................................................................................................................66
La WV-Q169A è una staffa per incasso a soffitto progettata esclusivamente per il montaggio di una
telecamera a colori TVCC o di una telecamera di rete su un soffitto. Far riferimento al catalogo o al
manuale di istruzioni della telecamera per ulteriori informazioni riguardo ai modelli compatibili.
Questa staffa può essere utilizzata per un’area con scarsa resistenza alla trazione quale un pannello
di cartongesso in un doppio soffitto ed il tipo ad incasso rende più piccola la parte visibile della tele-
camera.
* È possibile utilizzare la WV-Q169A al posto della WV-Q169 per i modelli che presentano la
WV-Q169 come optional disponibile.
Caratteristiche

55
Precauzioni
Rivolgersi al rivenditore per i lavori di
installazione.
I lavori di installazione richiedono tecnica ed
esperienza.
La mancata osservanza di questa precauzione
può causare incendi, scosse elettriche, ferite o
danni al prodotto.
Non esitare a rivolgersi al rivenditore.
Evitare di installare questa staffa in posi-
zioni dove si verificano danni da sale o
viene prodotto gas corrosivo.
In caso contrario, le parti di montaggio si dete-
rioreranno e potranno verificarsi incidenti quali
la caduta di questo prodotto.
Le viti ed i bulloni devono essere stretti
con la coppia di torsione specificata.
L’allentamento delle viti o dei bulloni di montag-
gio può causare la caduta del prodotto e pro-
vocare ferite o incidenti.
Non utilizzare questa staffa se non con
telecamere idonee.
La mancata osservanza di questa precauzione
può causare una caduta e provocare ferite.
Selezionare un’area di installazione che
possa supportare il peso totale.
La selezione di una superficie di installazione
non appropriata può causare la caduta o il
rovesciamento di questo prodotto, procurando
ferite o incidenti.
Il lavoro di installazione deve essere iniziato
dopo aver eseguito un sufficiente rinforzo.
Non sfregare i bordi delle parti metalliche
con le mani.
Un forte sfregamento può causare ferite.
Si devono compiere ispezioni periodiche.
La ruggine sulle parti metalliche o sulle viti può
causare la caduta del prodotto e provocare
ferite o incidenti.
Rivolgersi al rivenditore per le ispezioni.
Si devono implementare misure di prote-
zione contro la caduta di questo prodotto.
La mancata osservanza di questa precauzione
può causare una caduta e provocare ferite o
incidenti.
Assicurarsi di installare il cavo di sicurezza.
Si deve utilizzare la staffa di montaggio
appositamente progettata.
La mancata osservanza di questa precauzione
può causare una caduta e provocare ferite o
incidenti.
Utilizzare la staffa di montaggio progettata
appositamente per l’installazione.
Non installare questo prodotto in posizioni
soggette a vibrazioni.
L’allentamento delle viti o dei bulloni di montag-
gio può causare la caduta del prodotto e pro-
vocare ferite o incidenti.
Non colpire o scuotere con forza questo
prodotto.
La mancata osservanza di questa precauzione
può causare incendi o ferite.
Installare questo prodotto in una posizione
sufficientemente alta per evitare che per-
sone e oggetti urtino il prodotto.
La mancata osservanza di questa precauzione
può causare ferite.
Non appendersi a questo prodotto e non
utilizzare il prodotto come piedistallo.
La mancata osservanza di questa precauzione
può causare una caduta e provocare incidenti.
ITALIANO

56
Precauzioni per l’installazione
Tutte le procedure relative all’installazione di questo prodotto dovrebbero essere eseguite
da personale di assistenza qualificato o installatori di sistema.
i-PRO Co., Ltd. non potrà essere considerata responsabile per danni patrimoniali e/o non
patrimoniali a cose e/o persone derivanti da installazione o funzionamento eseguiti in
modo non conforme al presente documento.
L’installazione deve essere conforme alla normativa elettrica locale.
Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato all’interno.
Questo prodotto non è utilizzabile all’esterno.
Non esporre questo prodotto alla luce
solare diretta per ore e non installare il prodotto vicino ad un
riscaldatore o ad un condizionatore d’aria.
In caso contrario, si possono causare deformazione, scolorimento e un cattivo funzionamento.
Tenere questo prodotto lontano da acqua e umidità.
Area di installazione di questo prodotto
Accertarsi che l’area di installazione sia sufficientemente robusta per sostenere il peso totale•
del gruppo della telecamera prima dell’installazione.
L’area di installazione deve avere uno spazio di 210 mm o superiore dietro la soffittatura.•
Lo spessore del pannello di soffittatura per l’installazione può essere compreso tra 9 mm e•
40 mm.
210 mm
Pannello di soffittatura: tra 9 mm e 40 mm
Non collocare questo prodotto nelle seguenti posizioni:
Posizioni dove si può bagnare a causa di pioggia o schizzi d’acqua (incluso sotto grondaie,•
etc.)
Posizioni dove viene utilizzato un agente chimico quali una piscina•
Posizioni soggette ad umidità e fumi oleosi quali una cucina•
Posizioni in ambienti specifici soggetti ad un’atmosfera infiammabile o a solventi•
Posizioni dove vengono generate radiazioni, raggi X, forti onde radio o un forte campo magne-•
tico
Posizioni dove vengono prodotti gas corrosivi, posizioni dove possono essere causati danni•
dall’aria salmastra quali la riva del mare
Posizioni dove la temperatura non è compresa nel range specificato (da –45 °C a +50 °C )•
Posizioni soggette a vibrazioni, come su veicoli, natanti, linee di produzione (questo prodotto•
non è progettato per l’utilizzo su veicoli.)
Posizioni soggette a condensazione come risultato di drastici cambiamenti della temperatura•

57
Procurarsi separatamente i bulloni di ancoraggio.
Il bullone di ancoraggio per il montaggio della staffa su un soffitto non è fornito con la staffa di mon-
taggio a soffitto.
Prepararle a seconda del materiale e della robustezza dell’area dove si deve installare il prodotto.
Bullone di ancoraggio: M10, consigliato•
Resistenza alla trazione minima: Assicurarsi che possa essere supportato un peso superiore a•
5 volte il peso totale incluso il corpo della telecamera.
Stringere le viti ed i bulloni
Le viti ed i bulloni devono essere stretti con una coppia di torsione dell’avvitamento adeguato a•
seconda del materiale e della robustezza dell’area di installazione.
Non utilizzare un avvitatore ad impatto. L’utilizzo di un avvitatore ad impatto può danneggiare le•
viti o causare un avvitamento eccessivo.
Quando si stringe una vite, posizionare la vite ad angolo retto rispetto alla superficie. Dopo aver•
stretto le viti o i bulloni, eseguire controlli per accertarsi che l’avvitamento sia sufficiente ad assi-
curare che non ci sia movimento o gioco.
Assicurarsi di rimuovere questo prodotto se non verrà più utilizzato.

58
<Esempio di installazione>
Principali controlli operativi
Telaio di montaggio
Coperchio decorativo
Corpo della telecamera
Piastra di montaggio
della telecamera
Vite di fissaggio al
pannello di soffittatura (x4)
Staffa di fissaggio al
pannello di soffittatura (x4)
Pannello di soffittatura
Spazio del soffitto
Angolare del cavo di sicurezza
(accessorio)
Cavo di sicurezza (accessorio)
Staffa di montaggio a soffitto
Coperchio decorativo
Corpo della telecamera

59
Installazioni
Assicurarsi di aver letto “Precauzioni” (☞ pagina 55) e “Precauzioni per l’installazione” (☞ pagina 56)
prima dell’installazione. Leggere anche il manuale di istruzioni della telecamera da installare.
Passaggio 1
Posizionare la sagoma A (accessorio) contro il soffitto e praticare un foro.
Praticare 4 fori di 12 mm di diametro. q
Rimuovere la parte centrale dalla sagoma. w
Praticare un foro di 180 mm e
di diametro.
I fori sul soffitto sono indicati
nel disegno a destra. →
Passaggio 2
Installare due bulloni di ancoraggio (da procurarsi
localmente: consigliati M10) nel soffitto.
Un ancoraggio viene utilizzato per fissare il telaio di montaggio e l’altro ancoraggio viene utilizzato
per collegare il cavo di sicurezza.
Determinare la lunghezza del bullone di ancoraggio (per fissare il telaio di montaggio) utilizzando q
la sagoma B (accessorio).
Posizionare il dado utilizzando la sagoma B (accessorio) e montare il dado. (La distanza tra le w
superfici inferiori del pannello di soffittatura e del dado deve essere di 134 mm.)
Bullone di ancoraggio (per il collega-
mento del cavo di sicurezza)
w Montare un dado
q Determinare la lunghezza del bullone di ancoraggio
Installare il bullone di ancoraggio al centro del foro
134 mm
Sagoma B
Pannello di
soffittatura
Bullone di ancoraggio (per il fissaggio
del telaio di montaggio)
Superficie del
soffitto
ø12 mm (4 posizioni)
ø180 mm
Sagoma A

60
<Immagine del collegamento del cavo di
sicurezza>
Nota:
Quando si utilizza il bullone di ancoraggio •
esistente già installato per collegare il cavo
di sicurezza, è d’aiuto l’utilizzo di 2 dadi
distanziatori.
Dadi distanziatori
Cavo di
sicurezza
Angolare del cavo di
sicurezza
Dadi distanziatori
Bullone di ancoraggio
esistente
Passaggio 3
Fissare l’angolare del cavo di sicurezza (acces-
sorio) al bullone di ancoraggio (per il collega-
mento del cavo di sicurezza) e collegare il cavo
di sicurezza (accessorio).
Montare un dado in modo che l’angolare q
del cavo di sicurezza sia fissato sul bullone
di ancoraggio.
Scollegare il cavo di sicurezza dall’angolare w
del cavo di sicurezza.
Innestare il lato contrassegnato con e q sul
bullone di ancoraggio.
Piegare il lato contrassegnato con r w.
Collegare nuovamente il cavo di sicurezza t
all’angolare del cavo di sicurezza.
Innestare il dado da sotto e fissare l’ango- y
lare del cavo di sicurezza con i dadi supe-
riore e inferiore.
Innestare un altro dado da sotto per strin- u
gere e fissare il dado che è stato innestato
da sotto in y come in un doppio dado.
IMPORTANTE:
La resistenza alla trazione del bullone di ancoraggio deve essere superiore a 5 volte il peso •
totale dei dispositivi installati (inclusi il corpo della telecamera, la staffa di montaggio a soffitto, i
bulloni di ancoraggio e tutte le altri parti).
Quando si utilizza un bullone di ancoraggio esistente come bullone di ancoraggio per collegare •
il cavo di sicurezza, assicurarsi che la distanza tra il bullone di ancoraggio e la posizione di
montaggio della telecamera sia di 1 m o inferiore.
Parte superiore
Parte
inferiore
Cavo di
sicurezza
e Inserire
w Scollegare
r Piegare
Segno w
Segno q
t Collegare
Angolare del cavo di
sicurezza
Bullone di
ancoraggio
* Il dado è omesso nella precedente illustra-
zione.

61
Passaggio 4
Fissare il cavo di sicurezza al telaio di montag-
gio come illustrato nel disegno seguente.
Cavo di sicurezza
(accessorio)
Spazio del soffitto
Pannello di
soffittatura
Cavi
Passare l’anello
attraverso l’estremità
del cavo di sicurezza.
Telaio di
montaggio
Passaggio 5
Inserire il bullone di ancoraggio (per il fissaggio
del telaio di montaggio) nel foro di montaggio
del telaio di montaggio.
Per regolare la posizione del logo i-PRO sul
coperchio decorativo, ruotare il telaio di
montaggio. Notare che il logo i-PRO sarà
posizionato a circa 180 ° sul lato opposto del
gancio per il coperchio decorativo.
Foro di montaggio
Passaggio 6
Fissare il telaio di montaggio al pannello di sof-
fittatura con le viti per il fissaggio al pannello di
soffittatura (4 posizioni).
Avvitando le viti per il fissaggio al pannello di
soffittatura in senso orario si esegue il fissaggio
al pannello di soffittatura tra la parte inferiore
del telaio di montaggio e la staffa di fissaggio al
pannello di soffittatura, il che garantisce un fis-
saggio sicuro del telaio di montaggio.
(Coppia di torsione dell’avvitamento consigliata:
0,78 N·m)
IMPORTANTE:
Quando si fissa questa staffa su un soffitto,•
assicurarsi che le quattro staffe di fissaggio
al pannello di soffittatura siano aperte
come indicato nella figura seguente.
Passaggio 7
Utilizzare dadi doppi (da procurarsi localmente)
per fissare il telaio di montaggio dopo aver
inserito il bullone di ancoraggio (per il fissaggio
del telaio di montaggio).
Bullone di ancoraggio
(per il fissaggio del telaio di montaggio)
Vite di
fissaggio al
pannello di
soffittatura
Girare in senso orario
Doppio dado
(da procurarsi
localmente)
Pannello di
soffittatura
Staffa di fissaggio
al pannello di
soffittatura
Bullone di ancoraggio
(per il collegamento del cavo di sicurezza)
Ganci (x3)
Circa 10 °
Direzione del logo del marchio

62
Nota:
La staffa di montaggio fornita con la tele-•
camera non viene utilizzata.
Montare l’involucro della telecamera sul r
corpo principale della telecamera.
<Installazione della WV-CW504F,
WV-CW504S, WV-NW502S>
Montare l’attacco della telecamera (fornito q
con la telecamera) su questo telaio.
Utilizzare 4 viti M4-L8 (fornite con la teleca-
mera) per fissare saldamente l’attacco della
telecamera come mostrato nel disegno.
(Coppia di torsione dell’avvitamento consi-
gliata: 0,78 N·m)
Collegare i cavi della telecamera. w
F
R
O
N
T
T
O
P
Telaio di
montaggio
Attacco della
telecamera
(fornita con la
telecamera)
M4-L8 x4
(fornita con la
telecamera)
Passaggio 8
Seguire la procedura a seconda del modello
della telecamera da installare.
<Installazione della WV-NW484S>
Utilizzare la punta per cacciavite fornita con q
la telecamera per rimuovere le viti che fis-
sano l’involucro della telecamera e rimuo-
vere l’involucro dal corpo principale della
telecamera.
IMPORTANTE:
Far riferimento anche al manuale di istru-•
zioni della telecamera.
Eseguire il cablaggio della telecamera. w
Allineare i fori delle viti del telaio di montag- e
gio con le 4 viti di montaggio del corpo
principale della telecamera e stringerle.
(Coppia di torsione dell’avvitamento consi-
gliata: 0,78 N·m)
Viti del corpo principale della telecamera
Telaio di
montaggio
Foro della vite

63
Allineare il segno “OPEN” della telecamera e
con la sporgenza dell’attacco della teleca-
mera.
LOCK
O
PEN
FRONT
TOP
Sporgenza
Agganciare la telecamera con l’attacco
della telecamera.
Ruotare la telecamera nella direzione della r
freccia in modo che la sporgenza dell’at-
tacco della telecamera si allineata con la
posizione “LOCK” per eliminare qualsiasi
gioco tra la telecamera e l’attacco della
telecamera.
LOCK
OPEN
Involucro
Sporgenza
Utilizzare la punta per cacciavite (fornita t
con la telecamera) per allentare le viti che
fissano l’involucro della telecamera e
rimuovere l’involucro dal corpo principale
della telecamera.
Fissare la telecamera all’attacco della tele-
camera con la vite di fissaggio della teleca-
mera (rossa).
(Coppia di torsione dell’avvitamento consi-
gliata: 0,78 N·m)
IMPORTANTE:
La vite di fissaggio della telecamera deve •
essere stretta saldamente. In caso contra-
rio, l’esposizione all’acqua potrebbe cau-
sare danni o un cattivo funzionamento della
telecamera, oppure la caduta della teleca-
mera potrebbe provocare ferite.
(Coppia di torsione dell’avvitamento consi-
gliata: 0,78 N·m)
Regolare la telecamera. y
Far riferimento al manuale della teleca-
mera.
Utilizzare la punta per cacciavite (fornita u
con la telecamera) per stringere le viti che
fissano l’involucro della telecamera e mon-
tare l’involucro sul corpo principale della
telecamera.
Vite di fissaggio della telecamera

64
<Installazione della WV-SFV631L,
WV-SFV611L>
Montare la piastra di fissaggio (fornita con q
la telecamera) su questo telaio di montag-
gio. Utilizzare 4 viti M4-L8 (fornite con la
telecamera) per fissare saldamente la pia-
stra di fissaggio come mostrato nel dise-
gno.
(Coppia di torsione dell’avvitamento consi-
gliata: 0,78 N·m)
Collegare i cavi della telecamera. w
Telaio di montaggio
Piastra di
fissaggio
(fornita con la
telecamera)
M4-L8 x4
(fornita con la telecamera)
Allineare il segno “OPEN” della telecamera e
con la sporgenza della piastra di fissaggio.
Montare la telecamera inserendo le viti di
montaggio dell’attacco nei fori della piastra
di fissaggio.
Ruotare la telecamera nella direzione della
freccia in modo che la sporgenza della pia-
stra di fissaggio si allineata con la posizione
“LOCK” per eliminare qualsiasi gioco tra la
telecamera e la piastra di fissaggio.
Sporgenza della
piastra di fissaggio
Circa 15 °

65
Passaggio 9
Montare il coperchio decorativo su questa
staffa di montaggio.
Allineare il segno “I” del coperchio decora-•
tivo fornito con questo telaio di montaggio
con il gancio del telaio di montaggio, pre-
mere il coperchio decorativo contro il sof-
fitto e ruotare il coperchio decorativo in
senso orario guardando da sotto per fis-
sare il coperchio.
Sono forniti due tipi di coperchio decora-•
tivo. Per la WV-SFV631L e la WV-SFV611L,
utilizzare quello il cui diametro dell’apertura
per il coperchio a cupola è più piccolo. Per
gli altri modelli, utilizzare quello il cui diame-
tro dell’apertura è più grande.
Coperchio decorativo
Segno “I”
Sporgenze x3
Sporgenza
Ganci per il
coperchio
decorativo x3
Allentare le 4 viti di fissaggio dell’involucro r
utilizzando la punta (fornita con la teleca-
mera).
Rimuovere l’involucro dalla telecamera e
fissare la telecamera utilizzando una vite di
fissaggio della telecamera.
IMPORTANTE:
Assicurarsi di stringere la vite di fissaggio •
della telecamera. La mancata osservanza
di questa istruzione può causare inconve-
nienti alla telecamera dovuti alla caduta
della telecamera.
(Coppia di torsione dell’avvitamento consi-
gliata: 0,78 N·m)
Regolare l’angolo della telecamera con il t
piano di brandeggio verticale, il piano di
brandeggio orizzontale e l’anello di regola-
zione dell’azimut, quindi regolare l’angolo
visuale premendo i tasti WIDE o TELE.
Far riferimento alla guida all’installazione
della telecamera.
Utilizzare la punta per cacciavite (fornita y
con la telecamera) per stringere le viti che
fissano l’involucro della telecamera e mon-
tare l’involucro sul corpo principale della
telecamera.

66
Temperatura ambiente: Da –45 °C a +50 °C
Dimensioni: 211,3 mm di diametro x 133,8 mm di profondità di incasso
Peso: Circa 870 g
Finitura: Coperchio decorativo: Metallo
Coperchio decorativo: Resina ABS con rivestimento color argento chiaro
Dati tecnici
Manuale di istruzioni (questo documento) ........................1 pz.
Quanto segue è per l’installazione.
Cavo di sicurezza ............................................................1 pz.
Angolare del cavo di sicurezza .........................................1 pz.
Sagoma A .......................................................................1 pz.
Sagoma B .......................................................................1 pz.
Coperchi decorativi ..........................................................2 pz.
Accessori standard

67
Содержание
Характеристики ...............................................................................................................................................................................67
Меры предосторожности...........................................................................................................................................................68
Меры предосторожности при монтаже ..............................................................................................................................69
Основные органы управления ................................................................................................................................................71
Монтаж .................................................................................................................................................................................................72
Технические характеристики ...................................................................................................................................................79
Стандартные аксессуары ...........................................................................................................................................................79
WV-Q169A представляет собой встраиваемый в потолок кронштейн, специально разработанный для
монтажа цветной камеры видеонаблюдения и сетевой камеры на потолок. См. каталог или инструк-
ции по эксплуатации камеры для получения дополнительной информации о совместимых
моделях.
Этот кронштейн может использоваться для области со слабой прочностью на выдергивание, как
например гипсокартон в двойном потолке, также встроенный тип конструкции делает видимую часть
камеры меньше.
* Можно использовать WV-Q169A вместо WV-Q169 для моделей, представляющих WV-Q169 в каче-
стве доступной дополнительной части.
Характеристики
РУССКИЙ

68
Меры предосторожности
Монтажные работы следует поручить
дилеру.
Монтажные работы требуют технических навы-
ков и опыта.
Несоблюдение этого требования может приве-
сти к пожару, поражению электрическим током,
травмам или повреждению изделия.
Нужно обязательно обращаться к дилеру.
Следует избегать установки данного крон-
штейна в местах, где возникает солевое
повреждение, либо выделяется агрессив-
ный газ.
В
противном случае будет возникать ухудшение
качества мест монтажа, что может привести к
авариям, таким как падение данного изделия.
Винты и болты должны быть затянуты с
установленным крутящим моментом.
Ослабление крепежных винтов или болтов
может вызвать падение прибора и, как след-
ствие, травмирование или аварии.
Используйте данный кронштейн только с
подходящими
камерами.
Несоблюдение данного требования может при-
вести к падению устройства, ведущему к трав-
мированию.
Необходимо выбрать место монтажа, кото-
рое может выдержать общую массу.
Выбор неподходящей монтажной поверхности
может вызвать падение или опрокидывание
настоящего продукта и, как следствие, привести
к травмам или несчастным случаям.
К монтажным работам следует приступить
после тщательного
проведения технических
мероприятий по усилению и укреплению.
Не следует вытирать края металлических
деталей рукой.
Сильное трение может привести к травме.
Следует выполнять периодические про-
верки.
Ржавчина на металлических деталях или винтах
может вызвать падение прибора, ведущее к
травмированию или авариям.
За проверками следует обращаться к дилеру.
Необходимо принять меры предосторож-
ности против падения данного прибора.
Несоблюдение данного требования может при-
вести к падению прибора, ведущему к травми-
рованию или авариям.
Обязательно установите страховочного троса
для предотвращения падения.
Следует использовать монтажный крон-
штейн, эксклюзивно предназначенный для
монтажа данного прибора.
Несоблюдение данного требования может при-
вести к падению прибора, ведущему к травми-
рованию
или авариям.
Следует использовать монтажный кронштейн,
эксклюзивно предназначенный для монтажа
данного прибора.
Не следует монтировать данный прибор в
местах, подверженных воздействию вибра-
ций.
Ослабление крепежных винтов или болтов
может вызвать падение прибора и, как след-
ствие, травмирование или аварии.
Нельзя наносить сильных ударов или толч-
ков по данному продукту.
Несоблюдение
этого требования может приве-
сти к пожару или травме.
Следует устанавливать данный продукт на
достаточно высокое место во избежание
удара людей и объектов о него.
Несоблюдение этого требования может приве-
сти к травме.
Не следует держаться на приборе или
использовать его в качестве подножки.
Несоблюдение данного требования может при-
вести к
падению устройства, ведущему к
несчастным случаям.

69
Меры предосторожности при монтаже
Все
работы по установке данного устройства должны выполняться квалифицированным
обслуживающим персоналом или специалистом по установке/монтажу системы.
i-PRO Co., Ltd. не несет ответственности за травмы и материальный ущерб, причиненные
вслед-ствие неправильной установки или эксплуатации не в соответствии с данной
документацией.
Установка должна выполняться в соответствии с местными электротехническими прави-
лами и нормами.
Данное изделие предназначено для эксплуатации в помещении.
Данное изделие не может эксплуатироваться под открытым небом.
Не следует подвергать данное изделие воздействию прямой солнечной радиации в течение дли-
тельного времени и не следует монтировать изделие в непосредственной близости от отопителя или
кондиционера воздуха.
В противном случае может возникнуть деформация, обесцвечивание и отказ прибора. Следует защи-
щать данный продукт от воздействия воды и влаги.
Зона под монтаж данного прибора
Перед установкой следует убедиться, что зона монтажа достаточно прочна для выдерживания •
общего веса камеры в сборе.
Место монтажа должно иметь 210 mm или более места за потолком.•
Толщина потолочной плиты для монтажа может варьироваться от 9 mm до 40 mm.•
210 mm
Потолочная плита: от 9 mm до 40 mm
Не следует устанавливать настоящий продукт в следующих местах:
Места, подверженные воздействию атмосферных осадков или брызг воды (включая области под •
навесами и т.д.)
Места, где использован химикат, как плавательный бассейн•
Места, подверженные воздействию влаги или маслянистого дыма, такие как кухня•
Места, имеющие особую среду, подверженную воздействию огнеопасной атмосферы или раство-•
рит
елей
Места, где возникает радиация, рентгеновское излучение, сильные радиоволны или сильное маг-•
нитное поле
Места, где выделяется агрессивный газ, места, подверженные воздействию соленого воздуха, как •
морское побережье
Места, где температура выходит за пределы установленного температурного диапазона (от –45 °C •
до +50 °C)
Места, подверженные воздействию вибраций, такие как автомобили, морские суда или указанные •
выше линии про
дуктов (Данное изделие не предназначено для использования на автомобилях.)
Места, где может происходить конденсация в результате большого перепада температуры•

70
Анкерные
болты следует приобрести отдельно.
Анкерный болт для монтажа кронштейна на потолке не поставляется с потолочным монтажным крон-
штейном.
Винты следует подготовить с учетом рода материала и прочности места, на которое монтируется дан-
ный продукт.
Анкерный болт: рекомендуется M10•
Минимальная прочность на выдергивание: Убедитесь в том, что может выдерживаться более чем •
5-кратная величина общей массы, включая корпус камеры.
Затяжка винтов и болтов
Винты и болты должны быть затянуты с оптимальным крутящим моментом, зависящим от рода •
материала и прочности зоны монтажа.
Нельзя использовать ударного винтоверта. Использование ударного винтоверта может вызвать •
повреждение винтов или их перетяжку.
При затяжке винта его поддерживают в положении, перпендикулярном поверхности. Закрутив •
винты или болты, проверьте, достаточно ли они затянуты и нет ли движения или люфта.
Обязательно снимите данный прибор, если он больше не эксплуатируется.

71
<Образец установки>
Основные органы управления
Монтажная рама
Декоративная накладка
Корпус камеры
Панель для монтажа
камеры
Крепежный винт для
потолочной плиты (x4)
Крепежный кронштейн для
потолочной плиты (x4)
Потолочная плита
Несущая
поверхность
потолка
Угловой кронштейн для
страховочного троса для
предотвращения падения
(комплектующая деталь)
Cтраховочный трос для предотвращения
падения (комплектующая деталь)
Потолочный монтажный кронштейн
Декоративная накладка
Корпус камеры

72
Монтаж
Обязательно прочтите “Меры предосторожности” (☞ стр. 68) и “Меры предосторожности при мон-
таже” (☞ стр. 69) перед установкой. Также прочтите инструкции по эксплуатации для монтажа камеры.
Шаг 1
Установите шаблон A (комплектующая деталь) на потолок и сделайте отверстие.
Сделайте 4 отверстия диаметром 12 mm. q
Снимите центральную часть с шаблона. w
Сделайте отверстие диаме- e
тром 180 mm.
Отверстия в потолке пока-
заны на рисунке справа. →
Шаг 2
Установите два анкерных болта (приобретаем. на месте: M10 рекомендуется) на потолке.
Один анкер используется для закрепления монтажной рамы, а другой анкер используется для подсо-
единения страховочного троса для предотвращения падения.
Определите длину анкерного болта (для подсоединения монтажной рамы) при помощи шаблона q
B (комплектующая деталь).
Поместите гайку с помощью шаблона B (комплектующая деталь)
и закрепите гайку. (Расстояние w
между нижней поверхностью потолочной плиты и гайкой должно составлять 134 mm.)
Анкерный болт (для подсоединения
страховочного троса для
предотвращения падения)
w Установите гайку
q Определите длину анкерного болта
Установите анкерный болт в центр отверстия
134 mm
Шаблон B
Потолочная
плита
Анкерный болт (для подсоединения
монтажной рамы)
ВАЖНО:
Прочность на выдергивание анкерного болта должна быть более 5-кратной величины общего •
веса установленных устройств (включая корпус камеры, потолочный монтажный кронштейн,
анкерные болты и другие детали).
Когда имеющийся анкерный болт используется в качестве анкерного болта для подсоединения •
страховочного троса для предотвращения падения, убедитесь, что расстояние между анкерным
болтом и положением
монтажа камеры составляет 1 m или менее.
Поверхность
потолка
ø12 mm (4 положения)
ø180 mm
Шаблон A

73
<Изображение подсоединения страховоч-
ного троса для предотвращения падения>
Замечание:
Когда имеющийся анкерный болт, который •
был установлен, используется для подсое-
динения страховочного троса для предот-
вращения падения, лучше использовать 2
распорные гайки.
Распорные гайки
Страховочный
трос для предо-
твращения
падения
Угловой кронштейн для
страховочного троса для
предотвращения падения
Распорные гайки
Имеющийся анкерный болт
Шаг 3
Закрепите угловой кронштейн для страховоч-
ного троса для предотвращения падения (ком-
плектующая деталь) на анкерном болте (для
подсоединения страховочного троса для пре-
дотвращения падения) и подсоедините страхо-
вочный трос для предотвращения падения (ком-
плектующая деталь).
Установите гайку так, чтобы закрепить угло- q
вой кронштейн для страховочного троса для
предотвращения падения на
анкерном
болте.
Отсоедините страховочный трос для пре- w
дотвращения падения от углового крон-
штейна для страховочного троса для пре-
дотвращения падения.
Прикрепите сторону, отмеченную e q, с помо-
щью анкерного болта.
Согните сторону, отмеченную r w.
Подсоедините страховочный трос для пре- t
дотвращения падения к угловому крон-
штейну для страховочного
троса для пре-
дотвращения падения снова.
Наживите гайку снизу и закрепите угловой y
кронштейн для страховочного троса для
предотвращения падения с помощью верх-
ней и нижней гаек.
Наживите другую гайку снизу, чтобы затя- u
нуть и зафиксировать гайку, которая была
наживлена снизу в y, таким образом, чтобы
образовалась сдвоенная гайка.
Верхняя сторона
Нижняя
сторона
Страховочный трос
для предотвращения
падения
e Вставьте
w Отсоедините
r Согните
Метка w
Метка q
t Подключите
Угловой кронштейн для
страховочного троса для
предотвращения падения
Анкерный болт
* Гайка опущена на рисунке выше.

74
Шаг 4
Прикрепите страховочный трос для предотвра-
щения падения к монтажной раме, как показано
на следующем рисунке.
Шаг 5
Вставьте анкерный болт (для подсоединения
монтажной рамы) в крепежное отверстие мон-
тажной рамы.
Для регулирования положения логотипа i-PRO на
декоративной накладке поверните монтажную
раму. Имейте в виду, что логотип i-PRO будет
расположен приблизительно под углом 180 ° на
противоположной стороне от декоративной
накладки.
Крепежное
отверстие
Cтраховочный трос
для предотвра щения
падения (комплекту-
ющая деталь)
Несущая пове-
рхность потолка
Потолочная
плита
Кабели
Пропустите петлю
через наконечник
страховочного
троса для предо-
твращения
падения.
Монтажная
рама
Шаг 6
Закрепите монтажную раму на потолочной
плите с помощью крепежных винтов для пото-
лочной плиты (4 положения).
При поворачивании крепежных винтов потолоч-
ной плиты по часовой стрелке обеспечивает
затяжку потолочной плиты между нижней
частью монтажной рамы и крепежным крон-
штейном потолочной плиты, что обеспечивает
закрепление монтажной рамы.
(Рекомендуемый крутящий момент при затяжке
винтов: 0,78 N·m)
ВАЖНО:
При закреплении монтажной рамы на •
п
отолке убедитесь, что все 4 крепежных
кронштейна для потолочной плиты открыты,
как показано на рисунке.
Шаг 7
Используйте сдвоенные гайки (приобретаем. на
месте) для закрепления монтажной рамы после
вставки анкерного болта (для подсоединения
монтажной рамы).
Анкерный болт
(для подсоединения монтажной рамы)
Крепежный
винт для
потолочной
плиты
Крепежный кронштейн
для потолочной плиты
Поверните по часовой стрелке
Сдвоенные гайки
(приобретаем. на
месте)
Потолочная
плита
Анкерный болт (для подсоединения
страховочного троса для предотвра-
щения падения)
Крючки (x3)
Около 10 °
Направление марочного логотипа

75
Замечание:
Монтажный кронштейн, поставляемый с •
камерой, не используется.
Установите r сборку камеры на основной кор-
пус камеры.
<Установка WV-CW504F, WV-CW504S,
WV-NW502S>
Установите приспособление для монтажа q
камеры (поставляется в комплекте с каме-
рой) на ее раму.
Используйте 4 винта M4-L8 (поставляются в
комплекте с камерой), чтобы надежно
закрепить приспособление для монтажа
камеры, как показано
на рисунке.
(Рекомендуемый крутящий момент при
затяжке винтов: 0,78 N·m)
Подсоедините кабели камеры. w
F
R
O
N
T
T
O
P
Монтажная
рама
Приспособление для
монтажа камеры
(поставляется с
камерой)
M4-L8 x4
(поставляется с
камерой)
Шаг 8
Выполняйте процедуру в соответствии с моде-
лью камеры для установки.
<Установка WV-NW484S>
Используйте муфту привода, поставляемую q
с камерой, для снятия винтов, которые кре-
пят сборку камеры, и снимите сборку с
основного корпуса камеры.
ВАЖНО:
Также см. инструкцию по эксплуатации •
камеры.
Выполните монтаж проводки камеры. w
Совместите отверстия винтов монтажной
e
рамы с 4 установочными винтами основного
корпуса камеры и затяните их.
(Рекомендуемый крутящий момент при
затяжке винтов: 0,78 N·m)
Винты основного корпуса камеры
Монтажная рама
Отверстие под
винт

76
Совместите метку “OPEN” на камере с высту- e
пом приспособления для монтажа камеры.
LOCK
OPEN
FRONT
TOP
Выступ
Установите камеру с помощью приспосо-
бления для монтажа камеры.
Вращайте камеру в направлении стрелки r
так, чтобы выступ приспособления для мон-
тажа камеры был совмещен с положением
“LOCK”, чтобы исключить какой-либо люфт
между камерой и приспособлением для
монтажа камеры.
LOCK
OPEN
Сборка
Выступ
Используйте муфту привода (поставляется с t
камерой) для ослабления винтов, которые
крепят сборку камеры, и снимите сборку с
основного корпуса камеры.
Закрепите камеру на приспособлении для
монтажа камеры винтом крепления камеры
(красного цвета).
(Рекомендуемый крутящий момент при
затяжке винтов: 0,78 N·m)
ВАЖНО:
Винт крепления камеры должен быть затя-•
нут плотно. В
противном случае может воз-
никнуть повреждение или неисправность в
работе камеры под воздействием воды,
либо же падение камеры, которое может
привести к травмированию.
(Рекомендуемый крутящий момент при
затяжке винтов: 0,78 N·m)
Отрегулируйте положение камеры. y
См. руководство по эксплуатации камеры.
Используйте муфту привода (поставляется с u
камерой) для затяжки винтов, которые
кре-
пят сборку камеры, и установите сборку на
основной корпус камеры.
Винт крепления камеры

77
<Установка WV-SFV631L, WV-SFV611L>
Установите крепежную планку (поставля- q
ется в комплекте с камерой) на ее монтаж-
ную раму. Используйте 4 винта M4-L8
(поставляются в комплекте с камерой),
чтобы надежно закрепить крепежную
планку, как показано на рисунке.
(Рекомендуемый крутящий момент при
затяжке винтов: 0,78 N·m)
Подсоедините кабели камеры. w
Монтажная рама
Крепежная
планка
(поставляется с
камерой)
M4-L8 x4
(поставляется с камерой)
Совместите метку “OPEN” на камере с высту- e
пом крепежной планки.
Установите камеру путем вставки устано-
вочных винтов крепления в отверстия кре-
пежной планки.
Вращайте камеру в направлении стрелки
так, чтобы выступ крепежной планки был
совмещен с положением “LOCK”, чтобы
исключить какой-либо люфт между каме-
рой и крепежной планкой.
Выступ крепежной
планки
Около 15 °

78
Шаг 9
Установите декоративную накладку на данный
монтажный кронштейн.
Совместите метку “I” декоративной накладки, •
поставляемой в комплекте с данной мон-
тажной рамой, с крючком монтажной рамы,
придавите декоративную накладку к потолку
и поверните ее по часовой стрелке, контро-
лирую снизу для декоративную накладки.
В комплект входят два типа декоративной •
накладки. Для WV-SFV631L и WV-SFV611L
используйте
накладку, чей диаметр отвер-
стия для крышки куполообразной головки
меньше. Для других моделей, используйте
накладку, чей диаметр отверстия больше.
Декоративная
накладка
Метка “I”
Выступы x3
Выступы
Крючки для
декоративной
накладки x3
Ослабьте 4 крепежный винт r сборка с помо-
щью привода (поставляется с камерой).
Снимите сборку с камеры и закрепите ее с
помощью винта крепления камеры.
ВАЖНО:
Следует обязательно затянуть винт крепле-•
ния камеры. Несоблюдение этого требова-
ния может привести к неисправности в
работе камеры из-за ее падения.
(Рекомендуемый крутящий
момент при
затяжке винтов:
0,78 N·m)
Отрегулируйте угол камеры с помощью t
наклонной поверхности, горизонтальной
поверхности и кольца установки наклона, а
затем отрегулируйте угол просмотра, нажав
кнопки WIDE или TELE.
См. руководство по монтажу камеры.
Используйте муфту привода (поставляется с y
камерой) для затяжки винтов, которые кре-
пят сборку камеры, и установите сборку на
основной корпус камеры.

79
Температура окружающей среды: от –45 °C до +50 °C
Размеры: 211,3 mm в диаметре x 133,8 mm в глубине забивки
Масса: Около 870 g
Отделка: Главный корпус: Металл
Декоративная накладка: АБС-пластик с легким покрытием из металлического серебра
Технические характеристики
Инструкция по эксплуатации (данная книга) ................................................................................................................... 1 шт.
Следующие детали используются при монтаже.
Страховочный трос для предотвращения падения ................................................................................................... 1 шт.
Угловой кронштейн для страховочного троса для предотвращения падения.....................................1 шт.
Шаблон A ...................................................................................................................................................................................................... 1 шт.
Шаблон B ......................................................................................................................................................................................................1 шт.
Декоративная накладка ....................................................................................................................................................................2 шт.
Стандартные аксессуары

[Русский язык]
Декларация о Соответствии Требованиям Технического Регламента об Ограничении
Использования некоторых Вредных Веществ в электрическом и электронном оборудовании
(утверждённого Постановлением №1057 Кабинета Министров Украины)
Изделие соответствует требованиям Технического Регламента об Ограничении Использования
некоторых Вредных Веществ в электрическом и электронном оборудовании (ТР ОИВВ).
Содержание вредных веществ в случаях, не предусмотренных Дополнением №2 ТР ОИВВ:
1. свинец (Pb) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
2. кадмий (Cd) – не превышает 0,01 % веса вещества или в концентрации до 100 миллионных частей;
3. ртуть (Hg) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000 миллионных частей;
4. шестивалентный хром (Cr
6+
) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
5. полибромбифенолы (PBB) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до 1000
миллионных частей;
6. полибромдифеноловые эфиры (PBDE) – не превышает 0,1 % веса вещества или в концентрации до
1000 миллионных частей.
[Українська мова]
Декларація про Відповідність Вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання
деяких Небезпечних Речовин в електричному та електронному об
ладнанні (затвердженого
Постановою №1057 Кабінету Міністрів України)
Виріб відповідає вимогам Технічного Регламенту Обмеження Використання деяких Небезпечних
Речовин в електричному та електронному обладнанні (ТР ОВНР).
Вміст небезпечних речовин у випадках, не обумовлених в Додатку №2 ТР ОВНР, :
1. свинець(Pb) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
2. кадмій (Cd) – не перевищує 0,01 % ваги речовини або в к
онцентрації до 100 частин на мільйон;
3. ртуть(Hg) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на мільйон;
4. шестивалентний хром (Cr
6+
) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин
на мільйон;
5. полібромбіфеноли (PBB) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000 частин на
мільйон;
6. полібромдефенілові ефіри (PBDE) – не перевищує 0,1 % ваги речовини або в концентрації до 1000
частин на мільйон.
Printed in China
Gedruckt in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
Stampato in Cina
avs0314-4042 PGQX1564VA
Напечатано в Китае
For U.S. and Canada:
i-PRO Americas Inc.
For Europe and other countries:
i-PRO EMEA B.V.
https://www.i-pro.com/
© i-PRO Co., Ltd. 2022
