
OC 6-18
OC 6-18 Premium
59802370
(01/24)
Deutsch 7
English 16
Français 25
Italiano 34
Nederlands 43
Español 52
Português 61
Dansk 70
Norsk 78
Svenska 86
Suomi 94
Ελληνικά 102
Türkçe 111
Русский 120
Magyar 130
Čeština 139
Slovenščina 147
Polski 156
Româneşte 165
Slovenčina 174
Hrvatski 183
Srpski 191
Български 200
Eesti 209
Latviešu 217
Lietuviškai 226
Українська 235

A

B

C D
E F
G H
I J

K L
M N
O P
Q R

S T
U V
W X

Deutsch 7
Inhalt
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei-
liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Ladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hef-
te für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Erstickungsgefahr. Halten Sie Ver-
packungsfolien von Kindern fern.
몇 WARNUNG ● Verwenden Sie das Gerät nur
bestimmungsgemäß. Berücksichtigen Sie die örtlichen
Gegebenheiten und achten Sie beim Arbeiten mit dem
Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder. ● Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen dür-
fen das Gerät nur benutzen, wenn sie korrekt beauf-
sichtigt werden oder wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person bezüglich der sicheren
Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und wenn
sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden ha-
ben. ● Kinder dürfen das Gerät nicht betreiben. ● Be-
aufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
몇 VORSICHT ● Sicherheitseinrichtungen die-
nen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie nie-
mals Sicherheitseinrichtungen.
Betrieb
GEFAHR ● Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt. ● Beachten Sie beim Ein-
satz des Geräts in Gefahrbereichen (z. B. Tankstellen)
die entsprechenden Sicherheitsvorschriften.
몇 WARNUNG ● Richten Sie den Wasserstrahl
nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder lose Gegenstände. ● Spritzen Sie keine Gegen-
stände ab, die gesundheitsgefährdende Stoffe (z. B.
Asbest) enthalten. ● Das Gerät enthält elektrische Bau-
teile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem
Wasser.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben Sie das Gerät gemäß gül-
tigen Vorschriften niemals ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss
Ihrer Hauswasseranlage, an dem der Druckreiniger be-
trieben wird, mit einem Systemtrenner gemäß
EN 12729 Typ BA ausgestattet ist. ● Wasser, das durch
einen Systemtrenner geflossen ist, gilt nicht mehr als
Trinkwasser. ● Lassen Sie das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt, solange es in Betrieb ist. ● Betreiben oder la-
gern Sie das Gerät nur entsprechend der Beschreibung
bzw. Abbildung.
ACHTUNG ● Geräteschaden durch Trockenlauf.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn die Wasserver-
sorgung gewährleistet ist. ● Betreiben Sie das Gerät
nicht bei Temperaturen unter 0 °C.
Symbole auf dem Gerät
Sicherheitseinrichtungen
Verriegelungsknopf Abzugshebel
Der Verriegelungsknopf sperrt den Abzugshebel und
verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme / Temperatur schaltet der
Motorschutzschalter das Gerät ab.
Vor dem erneuten Einschalten 20 s warten bzw. das
Gerät abkühlen lassen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
Sicherheitshinweise............................................. 7
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
Lieferumfang ....................................................... 8
Gerätebeschreibung............................................ 8
Montage .............................................................. 9
Inbetriebnahme ................................................... 9
Betrieb ................................................................. 10
Transport ............................................................. 11
Lagerung ............................................................. 12
Pflege und Wartung............................................. 12
Hilfe bei Störungen.............................................. 12
Garantie............................................................... 15
EU-Konformitätserklärung ................................... 15
Technische Daten................................................ 15
Den Hochdruckstrahl nicht auf Personen,
Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder
auf das Gerät selbst richten.
Das Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.
Angabe des garantierten Schalldruckpe-
gels.

8 Deutsch
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine po-
tentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und die
Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemäßen
Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch not-
wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Gewäs-
sern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der akkubetriebene Druckreiniger ist ausschließlich für
den Privatgebrauch bestimmt.
Der akkubetriebene Druckreiniger ist zur Reinigung von
Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen,
Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Wasser-
strahl bestimmt.
Akkupacks und Ladegeräte
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit Akkupacks
und Ladegeräten des KÄRCHER 18 V Battery
Power (+) Systems.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Sonderzubehör
Nur Sonderzubehör mit blauem Stopfen verwenden.
Hinweise zu Akkupack und Ladegerät
Als Sonderzubehör sind erhältlich:
● Die Akkupacks / Ladegeräte, die nicht im Lieferum-
fang enthalten sind oder zusätzlich benötigt werden
● Ein Schnellladegerät und ein Akkupack mit größerer
Kapazität
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildung A
1 Flachstrahldüse
2 Entriegelungstaste Flachstrahldüse
3 Langes Strahlrohr
4 Mitteldruckpistole
5 Verriegelungsknopf
6 Entriegelungsknopf
7 Abzugshebel
8 Klammer an der Mitteldruckpistole
9 Kurzes Strahlrohr
10 Tragegriff des Geräts
11 Mitteldruckschlauch
12 *Gartenschlauch (gewebeverstärkt, Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll (13 mm), Länge mindestens
7,5 m, mit handelsüblicher Schnellkupplung)
13 Kupplung
14 **KÄRCHER SH 5 Saugschlauch für die Wasser-
versorgung aus offenen Behältern
15 ***Steckerladegerät Battery Power 18 V
16 ***Akkupack Battery Power 18/25
17 Pistolenhalter
18 Gerät
19 Klammer am Gerät
20 Strahlrohrhalter
21 Betriebszustands-LED
22 EIN / AUS-Taste
23 Entriegelungstaste Akkupack
24 Akkupackaufnahme
25 Wasserstutzen
26 Typenschild
27 Feinfilter
*Zusätzlich erforderlich und separat erhältlich
**Optional erhältlich
***Außer bei Battery Set: Zusätzlich erforderlich und se-
parat erhältlich
Abbildung B
Wassertank WT 12l
(optional erhältlich, bei OC 6-18 Premium im Lieferum-
fang enthalten)
1 Wassertank
2 Geräteaufnahme
3 Entriegelungstaste Gerät
4 Wassertankdeckel
Geeignete Akkupacks und Ladegeräte
sind mit dem Symbol des KÄRCHER
18 V Battery Power (+) Systems ge-
kennzeichnet.
Geeignete Akkupacks tragen die Be-
zeichnung "Battery Power 18/... und
Battery Power+ 18/...".
Geeignete Ladegeräte tragen die Be-
zeichnung "BC 18 V ...".

Deutsch 9
5 Ziehgriff
6 Tragegriff des Wassertanks
7 Schlauchhalter
8 Rad
9 Staufach
10 Standfuß
11 Auslassventil
Blinkcodes
Die Betriebszustands-LED zeigt den Betriebszustand
und Störungen an.
Montage
Vor der Inbetriebnahme die lose beigelegten Teile an
das Gerät montieren.
Strahlrohr- und Pistolenhalter montieren
ACHTUNG
Der Strahlrohr- und der Pistolenhalter können nach dem
Einrasten nicht mehr demontiert werden!
1. Den Strahlrohrhalter in die linke Aufnahme am Ge-
rät schieben, bis er einrastet.
Abbildung C
2. Den Pistolenhalter in die rechte Aufnahme am Gerät
schieben, bis er einrastet.
Inbetriebnahme
Akkupack laden
1. Den Akkupack laden (siehe Betriebsanleitungen
und Sicherheitshinweise des Akkupacks und des
Ladegeräts).
Flachstrahldüse und Strahlrohr montieren /
demontieren
Montieren
1. Die Flachstrahldüse am kurzen oder langen Strahl-
rohr aufstecken, bis sie hörbar einrastet.
Abbildung D
2. Das kurze oder das lange Strahlrohr in die Mittel-
druckpistole drücken und durch 90°-Drehung fixie-
ren.
Abbildung E
Demontieren
3. Das Strahlrohr in die Mitteldruckpistole drücken und
durch 90°-Drehung lösen und abziehen.
4. Die Entriegelungstaste Flachstrahldüse drücken
und die Flachstrahldüse abziehen.
Mitteldruckschlauch anschließen / lösen
Anschließen
1. Den Mitteldruckschlauch abwickeln und mögliche
Schlaufen und Verdrehungen lösen.
2. Den Mitteldruckschlauch am Gerät anschließen:
a Die Klammer am Gerät ziehen.
b Den Mitteldruckschlauch einstecken.
c Die Klammer am Gerät zurückdrücken.
Abbildung F
3. Den Mitteldruckschlauch an der Mitteldruckpistole
anschließen:
a Die Klammer an der Mitteldruckpistole ziehen.
b Den Mitteldruckschlauch einstecken.
c Die Klammer an der Mitteldruckpistole zurück-
drücken.
Abbildung G
4. Am Mitteldruckschlauch ziehen, um den festen Sitz
im Gerät und in der Mitteldruckpistole zu prüfen.
Lösen
Hinweis
Vor dem Lösen des Mitteldruckschlauchs, die Wasser-
versorgung unterbrechen bzw. das Gerät am Wasser-
tank abnehmen, siehe Wasserentnahme aus
Wassertank, anderenfalls tritt Wasser aus.
5. Das Lösen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Wasserversorgung herstellen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch verunreinigtes Wasser
und Zusätze!
Verunreinigungen im Wasser und Zusätze können das
Gerät- und das Zubehör beschädigen.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit klarem Süß-
wasser ohne Verunreinigungen bzw. Zusätze.
Verwenden Sie keinesfalls verunreinigtes Wasser, Ab-
wasser oder Salzwasser.
1. Den Druck, die Temperatur und die Menge des zu-
geführten Wassers auf Einhaltung der Anforderun-
gen prüfen, siehe Technische Daten.
Hinweis
Die Vorschriften des Wasserversorgungsunternehmens
beachten.
Anschluss an eine Wasserleitung
1. Den Gartenschlauch (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) auf die Kupplung am Gerät stecken.
Abbildung H
2. Den Gartenschlauch an eine Wasserleitung an-
schließen.
3. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
Wasserentnahme aus Wassertank
Das Gerät kann mit dem Wassertank WT 12l betrieben
werden (Sonderzubehör 2.644-351.0, bei OC 6-18 Pre-
mium im Lieferumfang enthalten).
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Bei unsachgemäßem Umgang mit dem Wassertank be-
steht Beschädigungsgefahr.
Gehen Sie umsichtig vor: Lassen Sie den Wassertank
nicht fallen oder umkippen, stellen Sie ihn vorsichtig ab,
ziehen und stoßen Sie ihn nicht gegen harte Gegen-
stände wie z. B. Bordsteine oder Treppenstufen.
Beachten Sie beim Tragen und Ziehen alle Hinweise in
Transport.
1. Das Gerät in die Geräteaufnahme am Wassertank
schieben, bis es hörbar einrastet.
Hinweis: Die Kupplung muss am Wasserstutzen
montiert sein!
Abbildung I
Das Gerät ist eingeschaltet.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Blinkcode 1, siehe Das Gerät läuft
trocken.
Blinkcode 2, siehe Das Gerät ist zu
warm oder zu kalt.
Blinkcode 3, siehe Das Gerät nimmt
zu viel Strom auf.

10 Deutsch
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Beim Eintauchen des Geräts besteht Beschädigungs-
gefahr.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
Füllen Sie den Wassertank nicht durch Eintauchen oder
Schöpfen.
2. Den Wassertank füllen:
a Den Wassertankdeckel aufdrehen und abneh-
men.
b Den Wassertank mit sauberem, klarem Wasser
füllen.
c Den Wassertankdeckel anbringen und zudrehen.
Abbildung J
Hinweis
Beim Lösen des Mitteldruckschlauchs an Gerät oder
Mitteldruckpistole kann Wasser austreten.
3. Das Gerät betreiben, siehe Gerät betreiben.
Gerät am Wassertank abnehmen
4. Das Gerät ausschalten, siehe Gerät ein- / ausschal-
ten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Bei unsachgemäßem Abnehmen des Geräts am Was-
sertank besteht Beschädigungsgefahr.
Greifen Sie ausschließlich am Tragegriff des Geräts, um
das Gerät am Wassertank abzunehmen.
Ziehen Sie nicht am Akkupack oder an der Akkupack-
aufnahme.
5. Das Gerät am Wassertank abnehmen:
a Die Entriegelungstaste Gerät gedrückt halten.
b Das Gerät am Tragegriff des Geräts greifen und
aus der Geräteaufnahme ziehen.
Abbildung K
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
Dieser Druckreiniger ist mit dem KÄRCHER SH 5
Saugschlauch (Sonderzubehör, Bestellnr. 2.644-124.0)
geeignet zum Ansaugen von Oberflächenwasser z. B.
aus Regentonnen oder Teichen (maximale Saughöhe
siehe Technische Daten).
1. Die Kupplung am Gerät abschrauben.
2. Den Saugschlauch mit Wasser füllen.
3. Die Überwurfmutter des Saugschlauchs am Was-
serstutzen handfest anschrauben und den Saug-
schlauch in eine Wasserquelle (zum Beispiel
Regentonne) hängen.
Den Saugschlauch knickfrei verlegen und nicht auf
Zug oder Druck belasten.
4. Den Saugschlauch entlüften:
a Das Gerät betreiben, siehe Gerät betreiben, bis
im Saugschlauch keine Luftblasen mehr zu se-
hen sind.
b Den Abzugshebel loslassen.
c Den Verriegelungsknopf drücken.
Hinweis
Lässt sich das Gerät nicht entlüften, das Strahlrohr an
der Mitteldruckpistole demontieren, siehe Flachstrahl-
düse und Strahlrohr montieren / demontieren, die Saug-
höhe verringern und den Entlüftungsvorgang
wiederholen.
Baut das Gerät weiterhin keinen Druck auf, das Strahl-
rohr montieren, das Gerät an eine Wasserleitung an-
schließen und ca. 1 min lang betreiben, bis es entlüftet
ist. Anschließend die Arbeitsschritte 1 bis 4 wiederho-
len.
Akkupack montieren
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch nicht
eingerasteten Akkupack!
Ein nicht richtig eingerasteter Akkupack kann herausfal-
len und Verletzungen oder Beschädigungen verursa-
chen.
Stellen Sie sicher, dass der Akkupack richtig in die Ak-
kupackaufnahme einrastet.
1. Den Akkupack in die Akkupackaufnahme schieben,
bis er hörbar einrastet.
Abbildung L
Betrieb
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Beschädigung der Pumpe bei Trockenlauf.
Schalten Sie das Gerät ab, wenn es innerhalb von 2 Mi-
nuten keinen Druck aufbaut.
Verfahren Sie gemäß den Hinweisen im Kapitel Hilfe
bei Störungen.
Gerät ein- / ausschalten
Einschalten
1. Das Gerät abstellen:
a Bei Wasserentnahme aus einer Wasserleitung
oder offenem Behälter: Das Gerät mit seiner Un-
terseite auf waagerechtem, ebenem Untergrund
abstellen.
Abbildung M
b Bei Wasserentnahme aus dem Wassertank: Den
Wassertank mit den Rädern und Standfüßen auf
waagerechtem, ebenem Untergrund abstellen.
Abbildung N
2. Die EIN / AUS-Taste drücken.
Abbildung O
Die Betriebszustands-LED leuchtet.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Ausschalten
3. Die EIN / AUS-Taste drücken.
Die Betriebszustands-LED erlischt.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Gerät betreiben
1. Das Gerät einschalten, siehe Gerät ein- / ausschal-
ten.
2. Das Gerät betreiben:
a Den Entriegelungsknopf drücken.
b Den Abzugshebel bis zum Anschlag ziehen und
den Reinigungsvorgang durchführen.
Abbildung P
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Lebens- und Gesundheitsgefahr beim Umgang mit
Reinigungsmitteln!
Unsachgemäßer Umgang mit Reinigungsmitteln kann
zum Tod und zu schweren Gesundheitsschäden führen.
Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter der Reini-
gungsmittelhersteller, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr bei Fremdstoffen im Wasser!
Fremdstoffe im Wasser beschädigen das Gerät.
Geben Sie dem Wasser keine Fremdstoffe wie Reini-
gungsmittel, Pflanzenschutzmittel oder andere Zusätze
bei.

Deutsch 11
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch zu langes Einwirken
und Eintrocknen von Reinigungsmitteln!
Reinigungsmittel können auf heißen Oberflächen und
bei zu langem Einwirken Oberflächen beschädigen.
Tragen Sie Reinigungsmittel nicht auf heiße Oberflä-
chen auf und beachten Sie die maximale Einwirkzeit.
Lassen Sie Reinigungsmittel nicht antrocknen.
1. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
2. Den gelösten Schmutz mit dem Druckstrahl abspü-
len, siehe Gerät betreiben.
Betrieb unterbrechen
1. Den Betrieb unterbrechen:
a Den Abzugshebel loslassen.
b Den Verriegelungsknopf drücken.
Der Abzugshebel ist gesichert.
Abbildung Q
Akkupack entnehmen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge-
gen unbefugte Nutzung.
1. Die EIN / AUS-Taste drücken, um das Gerät auszu-
schalten, siehe Gerät ein- / ausschalten.
2. Den Akkupack herausnehmen:
a Die Entriegelungstaste Akkupack drücken.
b Den Akkupack aus der Akkupackaufnahme her-
ausziehen.
Abbildung R
Betrieb beenden
1. Den Abzugshebel loslassen.
2. Die Wasserversorgung des Geräts beenden:
a Bei Wasserentnahme aus einer Wasserleitung:
Den Wasserhahn schließen.
b Bei Wasserentnahme aus einem offenen Behäl-
ter: Den Saugschlauch am Wasserstutzen ab-
schrauben.
c Bei Wasserentnahme aus dem Wassertank: Den
Wassertank leeren.
3. Den Abzugshebel max. 1 min lang betätigen.
Der Druck im Gerät wird abgebaut und das Rest-
wasser aus dem Gerät gepumpt.
4. Den Abzugshebel loslassen.
5. Den Verriegelungsknopf drücken.
Der Abzugshebel ist gesichert.
6. Die EIN / AUS-Taste drücken.
Die Betriebszustands-LED erlischt.
Das Gerät ist ausgeschaltet.
7. Bei Wasserentnahme aus einer Wasserleitung: Den
Gartenschlauch an der Kupplung abziehen.
8. Das Zubehör verstauen, siehe Zubehör verstauen.
9. Den Akkupack entnehmen (siehe Akkupack ent-
nehmen) und laden.
Zubehör verstauen
1. Den Betrieb beenden, siehe Betrieb beenden.
2. Den Mitteldruckschlauch an Gerät und Mitteldruck-
pistole lösen, siehe Mitteldruckschlauch
anschließen / lösen.
3. Das Restwasser aus dem Zubehör ablaufen lassen.
4. Den Mitteldruckschlauch aufwickeln.
5. Gerät mit Wassertank: Den Mitteldruckschlauch am
Schlauchhalter befestigen.
Abbildung S
6. Die Flachstrahldüse an das lange Strahlrohr montie-
ren, siehe Flachstrahldüse und Strahlrohr
montieren / demontieren.
7. Das lange Strahlrohr am Strahlrohrhalter einrasten.
Abbildung T
8. Das kurze Strahlrohr an die Mitteldruckpistole mon-
tieren, siehe Flachstrahldüse und Strahlrohr
montieren / demontieren.
9. Die Mitteldruckpistole am Pistolenhalter einrasten.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Nicht-
beachtung des Gewichts!
Bei Transport und Lagerung des Geräts bestehen auf-
grund des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungs-
gefahr.
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts, siehe Technische Daten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Bei unsachgemäßem Umgang mit dem Wassertank be-
steht Beschädigungsgefahr.
Gehen Sie umsichtig vor: Lassen Sie den Wassertank
nicht fallen oder umkippen, stellen Sie ihn vorsichtig ab,
ziehen und stoßen Sie ihn nicht gegen harte Gegen-
stände wie z. B. Bordsteine oder Treppenstufen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Frost!
Wasser kann beim Gefrieren das Gerät und das Zube-
hör beschädigen.
Schützen Sie das Gerät und das Zubehör bei Transport
und Lagerung vor Frost.
1. Den Betrieb beenden, siehe Betrieb beenden.
Das Gerät tragen
2. Das Gerät tragen:
a Gerät ohne Wassertank: Das Gerät am Tragegriff
des Geräts anheben und tragen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Bei unsachgemäßem Tragen besteht Beschädigungs-
gefahr.
Tragen Sie das Gerät nicht am Tragegriff des Geräts,
solange sich Wasser im Wassertank befindet, sondern
verwenden Sie ausschließlich den Tragegriff des Was-
sertanks.
b Gerät mit Wassertank: Den Wassertank am Tra-
gegriff des Wassertanks anheben und tragen.
Abbildung U
Das Gerät mit dem Wassertank ziehen
3. Das Gerät mit dem Wassertank ziehen:
a Den Ziehgriff herausziehen.
b Den Wassertank auf die Räder kippen.
c Den Wassertank am Ziehgriff ziehen.
Abbildung V
Das Gerät mit einem Fahrzeug transportieren
4. Gerät mit Wassertank: Den Ziehgriff nach unten drü-
cken, bis er am Tragegriff des Wassertanks anliegt.
5. Das Gerät in ein Fahrzeug laden und nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.

12 Deutsch
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr bei Nicht-
beachtung des Gewichts!
Bei Transport und Lagerung des Geräts bestehen auf-
grund des Gewichts Verletzungs- und Beschädigungs-
gefahr.
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts, siehe Technische Daten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Frost!
Wasser kann beim Gefrieren das Gerät und das Zube-
hör beschädigen.
Schützen Sie das Gerät und das Zubehör bei Transport
und Lagerung vor Frost.
1. Den Betrieb beenden, siehe Betrieb beenden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Algen!
Feuchtigkeit im Wassertank kann während des Lagerns
zu Algenbildung führen. Algen können das Gerät be-
schädigen und Gerüche verursachen.
Leeren Sie nach dem Betrieb das Wasser vollständig
aus dem Wassertank.
Nehmen Sie vor dem Lagern den Wassertankdeckel ab,
um ausreichende Belüftung zu gewährleisten
2. Den Wassertankdeckel abnehmen und in das Stau-
fach legen.
3. Das Gerät und das Zubehör in einem vor Frost und
direkter Sonneneinstrahlung geschützten Innen-
raum lagern.
Pflege und Wartung
GEFAHR
Unsachgemäße Reinigung
Kurzschluss
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und entfernen Sie den Akkupack.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Schlauch- oder
Hochdruckwasserstrahl.
ACHTUNG
Unsachgemäße Reinigung
Beschädigungsgefahr.
Verwenden Sie keine scheuernden oder aggressiven
Reinigungsmittel.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Gerät reinigen
1. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Wassertank reinigen
1. Den Wassertank mit einem feuchten Tuch reinigen.
Feinfilter reinigen
Den Feinfilter regelmäßig reinigen.
1. Das Gerät drucklos machen, siehe Betrieb been-
den.
2. Geräte mit Wassertank: Das Gerät am Wassertank
abnehmen, siehe Wasserentnahme aus Wasser-
tank.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch unsachgemäßes Rei-
nigen!
Der Feinfilter wird durch unsachgemäßes Reinigen be-
schädigt.
Reinigen Sie den Feinfilter nur unter fließendem Was-
ser entgegen seiner Durchflussrichtung.
Verwenden Sie keine spitzen oder harten Gegenstände
wie z. B. Nadeln oder Drahtbürsten.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Beim Betrieb ohne Feinfilter kann das Gerät beschädigt
werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Feinfilter oder mit
beschädigtem Feinfilter.
Prüfen Sie den Feinfilter vor dem Einbau auf Beschädi-
gungen und erneuern Sie einen beschädigten Feinfilter
unverzüglich.
3. Den Feinfilter reinigen:
a Die Kupplung am Wasserstutzen abschrauben.
b Den Feinfilter aus dem Wasserstutzen heraus-
ziehen.
c Den Feinfilter unter fließendem Wasser von au-
ßen nach innen durchspülen.
Abbildung W
4. Den Feinfilter in umgekehrter Reihenfolge einbau-
en.
Auslassventil im Wassertank reinigen
Das Auslassventil im Wassertank bei Verschmutzung
oder Undichtigkeit reinigen.
1. Das Gerät drucklos machen, siehe Betrieb been-
den.
2. Das Gerät am Wassertank abnehmen, siehe Was-
serentnahme aus Wassertank.
3. Das Auslassventil reinigen:
a Den Wassertank nach vorn kippen.
b Mit einem Wasserstrahl die Verschmutzungen
aus dem Auslassventil spülen.
Abbildung X
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Stromschlag
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und entfernen Sie den Akkupack.
Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchführen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.

Deutsch 13
Fehler Ursache Behebung
Das Gerät läuft nicht an Der Akkupack sitzt nicht richtig in der Ak-
kupackaufnahme.
1. Den Akkupack in die Akkupackaufnahme
schieben, bis er hörbar einrastet.
Der Ladezustand des Akkupacks ist zu
gering.
1. Den Akkupack laden.
Das Gerät bzw. der Akkupack ist zu
warm / zu kalt.
1. Den Akkupack aus dem Gerät nehmen und
abkühlen oder erwärmen lassen.
2. Die zulässige Umgebungstemperatur be-
achten, siehe Technische Daten.
3. Das Gerät und den Akkupack nicht in die
Sonne stellen oder außerhalb der zulässi-
gen Umgebungstemperatur betreiben / la-
gern.
Der Akkupack bzw. das Ladegerät ist de-
fekt.
1. Den Akkupack bzw. das Ladegerät erset-
zen.
Das Gerät schaltet
selbsttätig ab
Das Gerät bzw. der Akkupack ist
überhitzt / zu kalt.
1. Den Akkupack aus dem Gerät nehmen und
abkühlen oder erwärmen lassen.
2. Die zulässige Umgebungstemperatur be-
achten, siehe Technische Daten.
3. Das Gerät und den Akkupack nicht in die
Sonne stellen oder außerhalb der zulässi-
gen Umgebungstemperatur betreiben / la-
gern.
Das Gerät baut keinen
oder unzureichenden
Druck auf bzw. der Strahl
pulsiert
Die Düsenbohrung der Flachstrahldüse
ist verschmutzt.
1. Die Verschmutzungen mit einer Nadel aus
der Düsenbohrung entfernen.
2. Die Flachstrahldüse von vorn mit Wasser
spülen.
Die Wasserzufuhr ist zu gering. 1. Den Wasserhahn vollständig öffnen.
2. Den Wasserzulauf auf ausreichende För-
dermenge prüfen.
Der Wassertank ist leer. 1. Den Wassertank mit sauberem, klarem
Wasser füllen.
Die Wasserversorgung über den Saug-
schlauch ist unzureichend.
1. Ausschließlich den KÄRCHER SH 5 Saug-
schlauch verwenden.
2. Den Saugschlauch und das Gerät entlüf-
ten, siehe Wasser aus offenen Behältern
ansaugen.
3. Den Saugschlauch knickfrei verlegen.
4. Den Abzugshebel bis zum Anschlag zie-
hen.
5. Die Saughöhe verringern, maximale Saug-
höhe siehe Technische Daten.
6. Wird weiterhin kein Wasser angesaugt:
Das Gerät an eine Wasserleitung anschlie-
ßen und ca. 1 min lang betreiben. An-
schließend erneut den Saugschlauch
montieren und entlüften, siehe Wasser
aus offenen Behältern ansaugen.
Der Dichtring an der Kupplung ist be-
schädigt.
1. Den Dichtring erneuern.
Der Feinfilter ist verschmutzt. 1. Den Feinfilter reinigen, siehe Feinfilter rei-
nigen.

14 Deutsch
Das Gerät ist undicht Das Auslassventil im Wassertank ist ver-
schmutzt.
1. Das Auslassventil reinigen, siehe Auslass-
ventil im Wassertank reinigen.
Der Mitteldruckschlauch ist nicht am Ge-
rät eingesteckt.
1. Den Mitteldruckschlauch nicht am Gerät lö-
sen, solange das Gerät an die Wasserver-
sorgung angeschlossen oder in den
Wassertank eingesetzt ist.
2. Vor dem Lösen des Mitteldruckschlauchs
am Gerät die Wasserversorgung unterbre-
chen bzw. das Gerät am Wassertank ab-
nehmen, siehe Wasserentnahme aus
Wassertank.
Der Dichtring am Stutzen des Mittel-
druckschlauchs ist beschädigt.
1. Den Dichtring erneuern.
Der Dichtring an der Kupplung ist be-
schädigt.
1. Den Dichtring erneuern.
Eine geringe Undichtigkeit des Geräts ist
technisch bedingt.
1. Bei starker Undichtheit, das Gerät durch
den KÄRCHER Service prüfen lassen.
Der Mitteldruckschlauch
ist undicht
Der Mitteldruckschlauch ist nicht an der
Mitteldruckpistole eingesteckt.
1. Den Mitteldruckschlauch nicht an der Mit-
teldruckpistole lösen, solange das Gerät
an die Wasserversorgung angeschlossen
oder in den Wassertank eingesetzt ist.
2. Vor dem Lösen des Mitteldruckschlauchs
an der Mitteldruckpistole die Wasserver-
sorgung unterbrechen, siehe Anschluss
an eine Wasserleitung oder das Gerät am
Wassertank abnehmen, siehe Wasserent-
nahme aus Wassertank.
Der Dichtring am Stutzen des Mittel-
druckschlauchs ist beschädigt.
1. Den Dichtring erneuern.
Der Mitteldruckschlauch ist beschädigt. 1. Den Mitteldruckschlauch unverzüglich er-
neuern. Den Mitteldruckschlauch nicht re-
parieren.
Das Gerät läuft trocken Der Feinfilter ist verschmutzt. 1. Den Feinfilter reinigen, siehe Feinfilter rei-
nigen.
Die zugeführte Wassermenge ist zu ge-
ring.
1. Prüfen, ob die Anforderungen zur Wasser-
versorgung erfüllt sind, siehe Wasserver-
sorgung herstellen.
2. Prüfen, ob das Gerät richtig an die Wasser-
versorgung angeschlossen und entlüftet
ist, siehe Anschluss an eine Wasserlei-
tung, Wasserentnahme aus Wassertank
oder Wasser aus offenen Behältern an-
saugen.
3. Vor dem Einschalten des Geräts 20 s war-
ten bzw. das Gerät abkühlen lassen (der
Motorschutzschalter hat ausgelöst, siehe
Motorschutzschalter).
Das Gerät ist zu warm
oder zu kalt
Der Motorschutzschalter hat ausgelöst,
siehe Motorschutzschalter.
1. Das Gerät abkühlen oder erwärmen las-
sen.
2. Die zulässige Umgebungstemperatur be-
achten, siehe Technische Daten.
3. Das Gerät nicht in die Sonne stellen oder
außerhalb der zulässigen Umgebungstem-
peratur betreiben / lagern.
Fehler Ursache Behebung

Deutsch 15
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Typ: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Gemessen: 82
Garantiert: 84
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gerät nimmt zu viel
Strom auf
Blockade durch Fremdkörper im Gerät
oder Zubehör.
1. Den Fremdkörper mit einer Nadel aus der
Düsenbohrung der Flachstrahldüse entfer-
nen.
2. Die Flachstrahldüse von vorn mit Wasser
spülen.
3. Das Gerät durch den KÄRCHER Service
prüfen lassen.
Nicht kompatibles Zubehör verwendet. 1. Ausschließlich von KÄRCHER freigegebe-
nes Zubehör verwenden.
Der Abzugshebel wurde nicht vollständig
gezogen.
1. Den Abzugshebel bis zum Anschlag zie-
hen.
Fehler Ursache Behebung
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18
Schutzart IPX4
Schutzklasse III
Betriebszeit (max.) bei voller Ak-
kuladung mit Akkupack Battery
Power 18/25
min 12
Volumen Wassertank l 12
Max. zulässiger Druck MPa 2,4
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1,0
Zulauftemperatur (max.) °C 40
Ansaughöhe (max.) m 0,5
Zulässige Umgebungstemperatur °C 5-40
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht (Gerät
ohne Wassertank)
kg 3,3
Typisches Betriebsgewicht (Gerät
mit Wassertank)
kg 18,5
Länge x Breite x Höhe (Gerät oh-
ne Wassertank)
mm 384 x
241 x
204
Länge x Breite x Höhe (Gerät mit
Wassertank)
mm 349 x
321 x
586
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm-Vibrationswert m/s
2
0,5
Unsicherheit K m/s
2
0,5
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 69
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 84

16 English
Contents
Safety instructions
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
tions provided with the battery pack and
the original instructions for the battery pack/standard
charger supplied before using the device for the first
time. Act in accordance with them. Keep the booklets for
future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applica-
ble by law.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Risk of asphyxiation. Keep pack-
aging film out of the reach of children.
몇 WARNING ● Only use the device for its proper
use. Take into account the local conditions and beware
of third parties, in particular children, when working with
the device. ● Persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities and persons lacking experience
and knowledge may only use the appliance if they are
properly supervised, have been instructed on use of the
appliance safely by a person responsible for their safety,
and understand the resultant hazards involved. ● Chil-
dren must not operate the device. ● Children must be
supervised to prevent them from playing with the appli-
ance.
몇 CAUTION ● Safety devices are provided for
your own protection. Never modify or bypass safety de-
vices.
Operation
DANGER ● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited. ● When using the device in hazard
zones (e.g. service stations), adhere to the respective
safety regulations.
몇 WARNING ● Do not direct the water jet at per-
sons, animals, live electrical equipment or loose ob-
jects. ● Do not spray any objects which contain harmful
substances (e.g. asbestos). ● The appliance contains
electrical components - do not clean the appliance un-
der running water.
몇 CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● According to the applicable regulations, the
appliance may never be used with the drinking water
network without a system separator. Ensure that the
connection to your house water system, with which the
pressure cleaner is operated, is equipped with a system
separator according to EN 12729 type BA. ● Water that
has flowed through a system separator is no longer
classified as drinkable. ● Never leave the device unsu-
pervised while it is in operation. ● Only operate or store
the device in accordance with the description or figure.
ATTENTION ● Device damage due to dry running.
Switch the device on only when the water supply is en-
sured. ● Do not operate the device at temperatures be-
low 0 °C.
Symbols on the device
Safety devices
Trigger locking button
The locking button blocks the trigger and prevents the
device from switching on unintentionally.
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker switches off the device if the
current consumption/temperature is too high.
Wait 20 seconds or allow the device to cool down before
switching it on again.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
Safety instructions ............................................... 16
Safety devices ..................................................... 16
Environmental protection..................................... 16
Intended use........................................................ 17
Accessories and spare parts ............................... 17
Scope of delivery................................................. 17
Description of the device ..................................... 17
Installation ........................................................... 18
Initial startup ........................................................ 18
Operation............................................................. 19
Transport ............................................................. 20
Storage................................................................ 21
Care and service ................................................. 21
Troubleshooting guide......................................... 21
Warranty .............................................................. 23
Declaration of Conformity.................................... 23
Technical data ..................................................... 24
Do not aim the high-pressure jet may at
persons, animals, live electrical equipment
or the device itself.
Protect the device against frost.
The device may not be connected to the
public drinking water network.
Specification of the guaranteed sound lev-
el.

English 17
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Cleaning work producing in oily waste water, e.g.
washing engines, washing undercarriages etc.,
may only be performed at washing stations with an oil
separator.
Extraction of water from public waterways is not
permitted in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
The battery-operated pressure washer is intended for
private use only.
The battery-operated pressure washer is intended for
cleaning machines, vehicles, buildings, tools, façades,
terraces, garden machines etc. using a water jet.
Rechargeable battery packs and chargers
Only use the device with battery packs and chargers
from the KÄRCHER 18 V Battery Power (+) system.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Special accessories
Only use special accessories with blue plug.
Information on battery pack and charger
The following are available as special accessories:
● Battery packs/chargers that are not included in the
scope of delivery or that are additionally required
● A quick charger and a battery pack with a larger ca-
pacity
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
For illustrations, refer to the graphics pages
Illustration A
1 Flat jet nozzle
2 Flat jet nozzle unlocking button
3 Long spray lance
4 Medium pressure gun
5 Locking button
6 Unlocking button
7 Trigger
8 Clip on the medium pressure gun
9 Short spray lance
10 Carrying handle for device
11 Medium pressure hose
12 *Garden hose (fabric reinforced, diameter at least
1/2 inch (13 mm), length at least 7.5 m, with com-
mercially available quick coupling)
13 Coupling
14 **KÄRCHER SH 5 suction hose for water supply
from open containers
15 ***Battery Power 18 V plug-in charger
16 ***Battery Power 18/25 battery pack
17 Gun holder
18 Device
19 Clip on the device
20 Spray lance holder
21 Operating state LED
22 ON/OFF button
23 Battery pack unlocking button
24 Battery pack holder
25 Water spigot
26 Type plate
27 Fine filter
*Additionally required and available separately
**Optionally available
***Except for battery set: Additionally required and
available separately
Illustration B
Water reservoir WT 12l
(optionally available, included in the scope of delivery
for OC 6-18 Premium)
1 Water reservoir
2 Device mount
3 Device unlocking button
Suitable battery packs and chargers
are marked with the KÄRCHER 18 V
Battery Power (+) System symbol.
Suitable battery packs bear the desig-
nation "Battery Power 18/... and Bat-
tery Power+ 18/...".
Suitable chargers bear the designation
"BC 18 V ...".

18 English
4 Water reservoir lid
5 Pull handle
6 Water reservoir carrying handle
7 Hose switch
8 Wheel
9 Storage compartment
10 Stand
11 Outlet valve
Blink codes
The operating status LED indicates the operating status
and faults.
Installation
Install the supplied loose parts onto the device before
initial startup.
Installing the spray lance and gun holder
ATTENTION
The spray lance holder and the gun holder cannot be re-
moved once they are engaged!
1. Push the spray lance holder into the left mount on
the device until it audibly locks in place.
Illustration C
2. Push the gun holder into the right mount on the de-
vice until it audibly locks in place.
Initial startup
Battery pack charging
1. Charge the battery pack (see operating instructions
and safety instructions for the battery pack and the
charger).
Installing/removing the flat jet nozzle and
spray lance
Installing
1. Attach the flat jet nozzle to the short or long spray
lance until it audibly clicks into place.
Illustration D
2. Press the short or the long spray lance into the me-
dium pressure gun and fix it by turning it 90°.
Illustration E
Removing
3. Press the spray lance into the medium pressure gun
and loosen and pull it off by turning it 90°.
4. Press the flat jet nozzle unlocking button and pull off
the flat spray nozzle.
Connecting/disconnecting the medium
pressure hose
Connecting
1. Unwind the medium pressure hose and eliminate
any loops and twists.
2. Connect the medium pressure hose to the device:
a Pull the clip on the device.
b Plug in the medium pressure hose.
c Press back the clip on the device.
Illustration F
3. Connect the medium pressure hose to the medium
pressure gun:
a Pull the clip on the medium pressure gun.
b Plug in the medium pressure hose.
c Press back the clip on the on the medium pres-
sure gun.
Illustration G
4. Pull on the medium pressure hose to check that it is
firmly seated in the device and in the medium pres-
sure gun.
Releasing
Note
Before releasing the medium pressure hose, disconnect
the water supply or remove the device from the water
reservoir, see Water removal from water reservoir, oth-
erwise water will leak out.
5. Releasing is performed in the reverse sequence.
Connecting the water supply
ATTENTION
Risk of damage due to contaminated water and ad-
ditives!
Contamination in the water and additives can damage
the device and the accessories.
Operate the device only with clear fresh water without
contamination or additives.
Never use contaminated water, waste water or salt wa-
ter.
1. Check the pressure, temperature and quantity of the
supply water for compliance with the requirements,
see Technical data.
Note
Observe the water distribution company regulations.
Connection to a water line
1. Attach the garden hose (not included in the scope of
delivery) to the coupling on the device.
Illustration H
2. Connect the garden hose to the water line.
3. Open the water tap fully.
Water removal from water reservoir
The device can be operated with the WT 12l water res-
ervoir (special accessory 2.644-351.0, included the
OC 6-18 Premium scope of delivery).
ATTENTION
Risk of damage!
There is a risk of damage if the water reservoir is han-
dled improperly.
Proceed prudently: Do not drop or tip over the water res-
ervoir, put it down carefully, do not pull or push it against
hard objects,for example, Curbs or steps.
When carrying and pulling, follow all instructions in
Transport.
The device is switched on.
The device is switched off.
Blink code 1, see The device runs
dry.
Blink code 2, see The device is too
hot or too cold.
Blink code 3, see The device draws
too much current.

English 19
1. Push the device into the device mount on the water
reservoir until it audibly latches into place.
Note: The coupling must be mounted on the water
connection!
Illustration I
ATTENTION
Risk of damage!
There is a risk of damage if the device is submerged.
Do not immerse the device in liquids.
Do not fill the water reservoir by immersion or scooping.
2. Fill the water reservoir:
a Unscrew and remove the water reservoir lid.
b Fill the water reservoir with clean, cold clear wa-
ter.
c Attach the water reservoir lid and screw it shut.
Illustration J
Note
Water may escape when releasing the medium pres-
sure hose from the device or medium pressure gun,.
3. Operate the device, see Operating the device.
Removing the device from the water reservoir
4. Switch off the device, see Switching the device on/
off.
ATTENTION
Risk of damage!
There is a risk of damage if the device is removed im-
properly from the water reservoir.
Only grasp the carrying handle of the device to remove
the device from the water reservoir.
Do not pull on the battery pack or the battery pack hold-
er.
5. Remove the device from the water reservoir:
a Press and hold the unlocking button on the de-
vice.
b Grasp the device by the carrying handle of the
device and pull it out of the device holder.
Illustration K
Suck water from open containers
This pressure washer is suitable for suctioning surface
water with the KÄRCHER SH5 suction hose (special ac-
cessory, order number 2.644-124.0), e.g.from water
butts or ponds (for maximum suction height, see Tech-
nical data).
1. Unscrew the coupling on the device.
2. Fill the suction hose with water.
3. Hand-tighten the union nut of the suction hose on
the water connection piece and hang the suction
hose in a water source (e.g. rain barrel).
Lay the suction hose without kinks and do not put it
under tension or pressure.
4. Vent the suction hose:
a Operate the device, see Operating the device,
until no more air bubbles can be seen in the suc-
tion hose.
b Release the trigger.
c Press the locking button.
Note
If the device cannot be vented, remove the spray lance
from the medium pressure gun, see Installing/removing
the flat jet nozzle and spray lance, reduce the suction
height and repeat the venting process.
If the device still does not build up pressure, install the
spray lance, connect the device to a water line and op-
erate it for approx. 1 min until it is vented. Then repeat
steps 1 to 4.
Installing the battery pack
몇 CAUTION
Risk of injury and damage if the battery pack is not
engaged!
A battery pack that is not properly engaged can fall out
and cause injury or damage.
Make sure that the battery pack engages correctly in the
battery mount.
1. Push the battery pack into the battery mount until it
audibly clicks into place, see .
Illustration L
Operation
ATTENTION
Risk of damage!
Damaging the pump during dry running.
Switch off the device if it does not build up pressure
within 2 minutes.
Proceed according to the instructions in chapter Trou-
bleshooting guide.
Switching the device on/off
Switch on
1. Switch off the device:
a When drawing water from a water line or open
container: Place the device with its underside on
a horizontal, level surface.
Illustration M
b When drawing water from the water reservoir:
Place the water reservoir with the wheels and
feet on a horizontal, level surface.
Illustration N
2. Press the ON/OFF button.
Illustration O
The operating state LED lights up.
The device is ready for operation.
Switching off
3. Press the ON/OFF button.
The operating state LED goes out.
The device is switched off.
Operating the device
1. Switch on the device, see Switching the device on/
off.
2. Operate the device:
a Press the unlocking button.
b Pull the trigger as far as it will go and carry out the
cleaning process.
Illustration P
Operation with detergent
DANGER
Risk to life and health when handling cleaning
agents!
Improper handling of detergents can lead to death and
serious damage to health.
Observe the safety data sheet of the detergent manu-
facturer, in particular the instructions on personal pro-
tective gear.
ATTENTION
Risk of damage due to foreign substances in the
water!
Foreign substances in the water will damage the device.
Do not add any foreign substances such as detergents,
pesticides or other additives to the water.

20 English
ATTENTION
Risk of damage due to detergents acting too long
and drying out!
Detergent can damage hot surfaces and damage sur-
faces if left to act for too long.
Do not apply detergent to hot surfaces and observe the
maximum contact time.
Do not allow detergent to dry on the surfaces being
cleaned.
1. Spray the detergent sparingly on the dry surface and
let it work for a while (do not let it dry).
2. Rinse off the loosened dirt with the pressure jet, see
Operating the device.
Interrupting operation
1. Interrupt the operation:
a Release the trigger.
b Press the locking button.
The trigger is locked.
Illustration Q
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Press the ON/OFF button to switch off the device,
see Switching the device on/off.
2. Remove the battery pack:
a Press the battery pack unlocking button.
b Pull the battery pack out of the battery pack
mount.
Illustration R
Ending operation
1. Release the trigger.
2. Stop the water supply to the device:
a When drawing water from a water line: Close the
water tap.
b When drawing water from an open container: Un-
screw the suction hose from the water connec-
tion.
c When drawing water from the water reservoir:
Drain the water reservoir.
3. Pull the trigger for max. 1 min.
The pressure in the device is released and the resid-
ual water is pumped out of the device.
4. Release the trigger.
5. Press the locking button.
The trigger is locked.
6. Press the ON/OFF button.
The operating state LED goes out.
The device is switched off.
7. When drawing water from a water line: Pull off the
garden hose at the coupling.
8. Stow the accessories, see Stowing accessories.
9. Remove and charge the battery pack (see Remov-
ing the battery pack).
Stowing accessories
1. Finish operation, see Ending operation.
2. Release the medium pressure hose from the device
and medium pressure gun, see Connecting/
disconnecting the medium pressure hose.
3. Drain the residual water from the accessories.
4. Wind up the medium pressure hose.
5. Device with water reservoir: Attach the medium
pressure hose to the hose holder.
Illustration S
6. Install the flat jet nozzle on the long spray lance, see
Installing/removing the flat jet nozzle and spray
lance.
7. Engage the long spray lance on the spray lance
holder.
Illustration T
8. Install the short spray lance on the medium pressure
gun, see Installing/removing the flat jet nozzle and
spray lance.
9. Engage the medium pressure gun on the gun hold-
er.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to non-observance of
the weight!
When transporting and storing the device, there is a risk
of injury and damage due to its weight.
Take into account the weight of the device for transpor-
tation and storage, see Technical data.
ATTENTION
Risk of damage!
There is a risk of damage if the water reservoir is han-
dled improperly.
Proceed prudently: Do not drop or tip over the water res-
ervoir, put it down carefully, do not pull or push it against
hard objects such as kerbs or steps.
ATTENTION
Risk of damage due to frost!
Water can damage the device and accessories when it
freezes.
Protect the device and accessories from frost during
transport and storage.
1. Finish operation, see Ending operation.
Carrying the device
2. Carry the device:
a Device without water reservoir: Lift and carry the
device by the carrying handle of the device.
ATTENTION
Risk of damage!
There is a risk of damage if carried improperly.
Do not carry the device by the carrying handle of the de-
vice while there is water in the water reservoir, only use
the carrying handle of the water reservoir.
b Device with water reservoir: Lift and carry the wa-
ter reservoir by the water reservoir carrying han-
dle.
Illustration U
Pulling the device with the water reservoir
3. Pull the device with the water reservoir:
a Pull out the pull handle.
b Tip the water reservoir onto the wheels.
c Pull the water reservoir by the pull handle.
Illustration V
Transporting the device in a vehicle
4. Device with water reservoir: Push the pull handle
down until it rests against the carrying handle of the
water reservoir.
5. Load the device into the vehicle and secure the de-
vice against rolling away, slipping and tipping ac-
cording to the respectively applicable guidelines.

English 21
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to non-observance of
the weight!
When transporting and storing the device, there is a risk
of injury and damage due to its weight.
Take into account the weight of the device for transpor-
tation and storage, see Technical data.
ATTENTION
Risk of damage due to frost!
Water can damage the device and accessories when it
freezes.
Protect the device and accessories from frost during
transport and storage.
1. Finish operation, see Ending operation.
ATTENTION
Risk of damage due to algae!
Moisture in the water reservoir can lead to algae forma-
tion during storage. Algae can damage the device and
cause odours.
Empty the water completely from the water reservoir af-
ter operation.
Remove the water reservoir lid before storage to ensure
sufficient ventilation
2. Remove the water reservoir lid and place it in the
storage compartment.
3. Store the device and accessories in an indoor space
protected from frost and direct sunlight
Care and service
DANGER
Improper cleaning
Short-circuit
Switch off the device and remove the battery pack be-
fore performing any work on the device.
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
ATTENTION
Improper cleaning
Risk of damage.
Do not use any abrasive or aggressive detergents.
The device is maintenance-free.
Cleaning the device
1. Clean the device with a moist cloth.
Cleaning the water reservoir
1. Clean the water reservoir with a moist cloth.
Cleaning the fine filter
Clean the fine filter regularly.
1. Depressurize the device, see Ending operation.
2. Devices with a water reservoir: Remove the device
from the water reservoir, see Water removal from
water reservoir.
ATTENTION
Risk of damage due to improper cleaning!
The fine filter is damaged by improper cleaning.
Clean the fine filter only under running water against its
flow direction.
Do not use sharp or hard objects such as needles or
wire brushes.
ATTENTION
Risk of damage!
The device may be damaged when operated without a
fine filter.
Do not operate the device without a fine filter or with a
damaged fine filter.
Check the fine filter for damage before installation and
replace a damaged fine filter immediately.
3. Clean the fine filter:
a Unscrew the coupling on the water spigot.
b Pull the fine filter out of the water connection.
c Rinse the fine filter under running water from the
outside to the inside.
Illustration W
4. Install the fine filter in the reverse order.
Cleaning the outlet valve in the water
reservoir
Clean the outlet valve in the water reservoir if it is con-
taminated or leaking.
1. Depressurize the device, see Ending operation.
2. Remove the device from the water reservoir, see
Water removal from water reservoir.
3. Clean the outlet valve:
a Tilt the water reservoir forwards.
b Use a water stream to rinse the contamination out
of the outlet valve.
Illustration X
Troubleshooting guide
DANGER
Touching live parts
Electric shock
Switch off the device and remove the battery pack be-
fore performing any work on the device.
Have repair work and work on electrical components
carried out by the authorised customer service only.
You can remedy minor faults using the following over-
view.
If in any doubt, please contact your authorised Custom-
er Service.
Fault Cause Rectification
The device does not start
up
The battery pack is not sitting properly in
the battery mount.
1. Push the battery pack into the battery
mount until it audibly clicks into place, see .
The charging state of the battery pack is
too low.
1. Charge the battery pack.
The device or the battery pack is too hot
/ too cold.
1. Remove the battery pack from the device
and let it cool down, see chapter .
2. Observe the maximum ambient tempera-
ture, see Technical data.
3. Do not place the device and the battery
pack in the sun or operate/store them out-
side the permissible ambient temperature.
The battery pack or charger is defective. 1. Replace the battery pack or charger.

22 English
Device switches off auto-
matically
The device or the battery pack
is overheated/too cold.
1. Remove the battery pack from the device
and let it cool down, see chapter .
2. Observe the maximum ambient tempera-
ture, see Technical data.
3. Do not place the device and the battery
pack in the sun or operate/store them out-
side the permissible ambient temperature.
The device builds up no
pressure, or insufficient
pressure or the jet pul-
sates
The nozzle hole of the flat jet nozzle is
dirty.
1. Remove the dirt from the nozzle hole with
a needle.
2. Flush the flat jet nozzle from the front with
water.
The water supply is too low. 1. Open the water tap completely.
2. Check the water inlet for sufficient flow
rate.
The water reservoir is empty. 1. Fill the water reservoir with clean, cold
clear water.
The water supply via the suction hose is
insufficient.
1. Only use the KÄRCHER SH 5 suction
hose.
2. Vent the suction hose and the device, see
Suck water from open containers.
3. Lay the suction hose without kinks.
4. Pull the trigger all the way to the end stop.
5. Reduce the suction height, for maximum
suction height see Technical data.
6. Still no water is still sucked in: Connect the
device to a water line and operate it for
approx. 1 min. Then install and vent the
suction hose again, see Suck water from
open containers.
The sealing ring on the coupling is dam-
aged.
1. Replace the sealing ring.
The fine filter is dirty. 1. Clean the fine filter, see Cleaning the fine
filter.
The device is leaking The outlet valve in the water reservoir is
dirty.
1. Clean the outlet valve, see Cleaning the
outlet valve in the water reservoir.
The medium pressure hose is not
plugged into the device.
1. Do not release the medium pressure hose
from the device while the device is con-
nected to the water supply or inserted in
the water reservoir.
2. Disconnect the water supply or remove the
device from the water reservoir before re-
leasing the medium pressure hose from
the device, see Water removal from water
reservoir.
The sealing ring on the nozzle of the me-
dium pressure hose is damaged.
1. Replace the sealing ring.
The sealing ring on the coupling is dam-
aged.
1. Replace the sealing ring.
The device leaks a small amount for
technical reasons.
1. In case of more serious leaks, have the de-
vice checked by KÄRCHER Service.
Fault Cause Rectification

English 23
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy pos-
sible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
Harmonised standards used
EN 60335-1
The medium pressure
hose is leaking
The medium pressure hose is not
plugged into the medium pressure gun.
1. Do not release the medium pressure hose
from the medium pressure gun while the
device is connected to the water supply or
inserted in the water reservoir.
2. Disconnect the water supply before releas-
ing the medium pressure hose from the
medium pressure gun, see Connection to
a water line or remove the device from the
water reservoir, see chapter Water remov-
al from water reservoir.
The sealing ring on the nozzle of the me-
dium pressure hose is damaged.
1. Replace the sealing ring.
The medium pressure hose is damaged. 1. Replace the medium pressure hose imme-
diately. Do not repair the medium pressure
hose.
The device runs dry The fine filter is dirty. 1. Clean the fine filter, see Cleaning the fine
filter.
The supplied water quantity is too low. 1. Check that the water supply requirements
are met, see Connecting the water supply.
2. Check that the device is properly connect-
ed to the water supply and vented, see
Connection to a water line, Water removal
from water reservoir or Suck water from
open containers.
3. Wait 20 s or let the device cool down be-
fore switching it on (the motor circuit break-
er has tripped, see Motor circuit breaker).
The device is too hot or
too cold
The motor circuit breaker has tripped,
see Motor circuit breaker.
1. Allow the device to cool down or heat up.
2. Observe the maximum ambient tempera-
ture, see Technical data.
3. Do not place the device in the sun
or operate/store it outside the permissible
ambient temperature.
The device draws too
much current
Blockage due to foreign objects in the de-
vice or accessories.
1. Remove the foreign body from the nozzle
hole of the flat jet nozzle with a needle.
2. Flush the flat jet nozzle from the front with
water.
3. Have the device checked by KÄRCHER
Service.
Incompatible accessories used. 1. Only use accessories approved by
KÄRCHER.
The trigger was not pulled fully. 1. Pull the trigger all the way to the end stop.
Fault Cause Rectification
EU Declaration of Conformity

24 English
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity evaluation method
2000/14/EG: Annex V
Sound power level dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Measured: 82
Guaranteed: 84
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
We hereby declare that the product described below
complies with the relevant provisions of the following
UK Regulations, both in its basic design and construc-
tion as well as in the version put into circulation by us.
This declaration shall cease to be valid if the product is
modified without our prior approval.
Product: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Currently applicable UK Regulations
S.I. 2016/1101 (as amended)
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2001/1701 (as amended)
Designated standards used
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Applied conformity assessment procedure
S.I. 2001/1701 (as amended): Schedule 8
Sound power level dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Measured: 82
Guaranteed: 84
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Technical data
Subject to technical modifications.
Declaration of Conformity (UK)
Device performance data
Working voltage of the battery V 18
Degree of protection IPX4
Protection class III
Operating time (max.) at full bat-
tery charge with Battery Power 18/
25 battery pack
min 12
Water reservoir capacity l 12
Max. permissible pressure MPa 2,4
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1,0
Input temperature (max.) °C 40
Suction height (max.) m 0,5
Permissible ambient temperature °C 5-40
Dimensions and weights
Typical operating weight (device
without water reservoir)
kg 3,3
Typical operating weight (device
with water reservoir)
kg 18,5
Length x width x height (device
without water reservoir)
mm 384 x
241 x
204
Length x width x height (device
with water reservoir)
mm 349 x
321 x
586
Determined values in acc. with EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value m/s
2
0,5
Uncertainty K m/s
2
0,5
Sound pressure level L
pA
dB(A) 69
Uncertainty K
pA
dB(A) 3
Sound power level L
WA
+ uncer-
tainty K
WA
dB(A) 84

Français 25
Contenu
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
consignes de sécurité jointes au bloc-
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur avant la première utilisation de
votre appareil. Suivez ces instructions. Conservez les
documents pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des acci-
dents du législateur.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la portée des enfants.
몇 AVERTISSEMENT ● Utilisez l'appareil
uniquement conformément à l’usage prévu. Respectez
les conditions locales et portez attention aux tiers, en
particulier aux enfants, lors de travaux avec l’appareil.
● Les personnes dont les capacités physiques senso-
rielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'ex-
périence ou de connaissance peuvent utiliser l'appareil,
si elles sont correctement surveillées ou si elles ont été
instruites sur l'utilisation sûre de l'appareil et com-
prennent les dangers qui en résultent. ● Les enfants ne
sont pas autorisés à utiliser l’appareil. ● Surveillez les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil.
몇 PRÉCAUTION ● Les dispositifs de sécurité
servent à assurer votre sécurité. Ne modifiez ou ne dé-
rivez jamais les dispositifs de sécurité.
Fonctionnement
DANGER ● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite. ● Lors de
l’utilisation de l’appareil dans des zones dangereuses
(p.ex. stations service), respectez les consignes de sé-
curité correspondantes.
몇 AVERTISSEMENT ● Ne dirigez pas le jet
d’eau sur des personnes, des animaux, des équipe-
ments électriques sous tension ou des objets épars.
● N'aspergez pas d'objets contenant des substances
dangereuses pour la santé (amiante par exemple).
● Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante car il
contient des composants électriques.
몇 PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Ne faites jamais fonctionner l'appa-
reil sans séparateur de système au niveau du réseau
d'eau potable, conformément aux prescriptions en vi-
gueur. Assurez-vous que le raccordement de votre ins-
tallation d’eau potable sur laquelle fonctionne le
nettoyeur sous pression est équipé d’un séparateur de
système selon la norme EN 12729, type BA. ● L'eau
ayant traversé un séparateur n'est plus potable. ● Ne
laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonc-
tionne. ● Utilisez ou stockez l’appareil uniquement
conformément à la description ou à la figure.
ATTENTION ● Endommagement de l'appareil dû
à une marche à sec. Ne mettez l’appareil sous tension
que si l’alimentation en eau est assurée. ● N'utilisez
pas l'appareil à des températures inférieures à 0 °C.
Symboles sur l’appareil
Dispositifs de sécurité
Bouton de verrouillage de la gâchette
Le bouton de verrouillage bloque la gâchette et em-
pêche tout démarrage accidentel de l’appareil.
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée / la température est trop
élevée, la protection thermique du moteur coupe l'appa-
reil.
Attendre 20 s ou laisser refroidir l'appareil avant de le
remettre en marche.
Consignes de sécurité ......................................... 25
Dispositifs de sécurité ......................................... 25
Protection de l'environnement ............................. 26
Utilisation conforme............................................. 26
Accessoires et pièces de rechange..................... 26
Etendue de livraison............................................ 26
Description de l'appareil ...................................... 26
Montage .............................................................. 27
Mise en service ................................................... 27
Fonctionnement................................................... 28
Transport ............................................................. 29
Stockage ............................................................. 30
Entretien et maintenance .................................... 30
Dépannage en cas de défaut .............................. 31
Garantie............................................................... 33
Déclaration de conformité UE ............................. 33
Caractéristiques techniques................................ 33
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, des équipements
électriques sous tension ou sur l'appareil
lui-même.
Protéger l'appareil contre le gel.
L'appareil ne doit pas être raccordé directe-
ment au réseau d'eau potable public.
Indication du niveau de pression acous-
tique garanti.

26 Français
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Les travaux de nettoyage provoquant des eaux
usées huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage
de dessous de caisse, ne doivent être effectués que sur
les pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Utilisation conforme
Le nettoyeur sous pression sans fil est exclusivement
destiné à un usage privé.
Le nettoyeur sous pression est conçu pour le nettoyage
de machines, véhicules, bâtiments, outils, façades, ter-
rasses, appareils de jardinage, etc. à l’aide d’un jet
d’eau.
Blocs-batteries et chargeurs
N’utilisez l’appareil qu’avec des blocs-batteries et char-
geurs du système Battery Power 18 V (+) de KÄR-
CHER.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
** Accessoires spéciaux
N'utiliser que des accessoires spéciaux avec bouchon
bleu.
Remarques sur la batterie et le chargeur
Les accessoires suivants sont disponibles comme ac-
cessoires spéciaux :
● Blocs-batteries/chargeurs qui ne sont pas compris
dans la livraison ou qui sont nécessaires en supplé-
ment
● Chargeur rapide et bloc-batterie de capacité supé-
rieure
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Pour les figures, voir pages des graphiques
Illustration A
1 *Buse d'éjection plate
2 Touche de déverrouillage de la buse à jet plat
3 Lance longue
4 Pistolet à moyenne pression
5 Bouton de verrouillage
6 Bouton de déverrouillage
7 Gâchette
8 Bride de fixation sur le pistolet à moyenne pression
9 Lance courte
10 Poignée de transport de l'appareil
11 Tuyau de moyenne pression
12 *Tuyau d'arrosage (renforcé, diamètre d'au moins
1/2 pouce (13 mm), longueur d'au moins 7,5 m,
avec coupleur rapide standard)
13 Raccord
14 **Tuyau d’aspiration KÄRCHER SH 5 pour l’ali-
mentation en eau à partir de réservoirs ouverts
15 *** Chargeur à fiche Puissance de batterie 18 V
16 ***Bloc-batterie Puissance de batterie 18/25
17 Porte-pistolet
18 Appareil
19 Bride de fixation sur l'appareil
20 Support de la lance
21 LED d'état de fonctionnement
22 Touche MARCHE / ARRÊT
23 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
24 Logement du bloc-batterie
25 Tubulure d’eau
26 Plaque signalétique
27 Filtre fin
*Requis en plus et vendu séparément
**Disponible en option
***Sauf pour ensemble de batteries : Requis en plus et
vendu séparément
Illustration B
Les blocs-batteries et les chargeurs
adaptés sont marqués du symbole du
système Battery Power 18 V (+) de
KÄRCHER.
Les blocs-batteries appropriés portent
la désignation « Battery Power 18/... et
Battery Power+ 18/... ».
Les chargeurs appropriés portent la
désignation « BC 18 V ... ».

Français 27
Réservoir d'eau WT 12l
(disponible en option, inclus dans l’étendue de livraison
pour OC 6-18 Premium)
1 Réservoir d’eau
2 Logement de l'appareil
3 Touche de déverrouillage de l'appareil
4 Couvercle du réservoir d'eau
5 Poignée de tirage
6 Poignée de transport du réservoir d'eau
7 Porte-flexible
8 Roue
9 Compartiment de rangement
10 Pied
11 Soupape de sortie
Codes de clignotement
La LED d'état de fonctionnement indique l'état de fonc-
tionnement et les défauts.
Montage
Monter les pièces détachées fournies sur l'appareil
avant sa mise en service.
Montage du support de lance et du porte-
pistolet
ATTENTION
Le support de lance et le porte-pistolet ne peuvent plus
être démontés une fois enclenchés !
1. Pousser le support de la lance dans le logement de
l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Illustration C
2. Pousser le porte-pistolet dans le logement de l’ap-
pareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Mise en service
Charger la batterie
1. Charger le bloc-batterie (voir manuel d’utilisation et
les consignes de sécurité du bloc-batterie et du
chargeur).
Monter / démonter la buse à jet plat et la lance
Montage
1. Fixer la buse à jet plat sur la lance courte ou longue
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de manière audible.
Illustration D
2. Enfoncer la lance courte ou la lance longue dans le
pistolet à moyenne pression et la fixer en la tournant
de 90°.
Illustration E
Démontage
3. Enfoncer la lance de projection dans le pistolet à
moyenne pression, la desserrer en la tournant de
90° et la retirer.
4. Appuyer sur la touche de déverrouillage de la buse
à jet plat et retirer la buse à jet plat.
Brancher / débrancher le tuyau de moyenne
pression
Raccordement
1. Dérouler le flexible moyenne pression et desserrer
les boucles et torsions éventuelles.
2. Brancher le flexible moyenne pression sur
l'appareil :
a Tirer sur la bride de fixation de l'appareil.
b Brancher le flexible moyenne pression.
c Repousser la bride de fixation sur l'appareil.
Illustration F
3. Brancher le tuyau de moyenne pression sur le pisto-
let de moyenne pression :
a Tirer la bride de fixation sur le pistolet à moyenne
pression.
b Brancher le flexible moyenne pression.
c Enfoncer à nouveau la bride de fixation sur le pis-
tolet à moyenne pression.
Illustration G
4. Tirer sur le tuyau moyenne pression pour vérifier
qu'il est bien fixé dans l'appareil et dans le pistolet à
moyenne pression.
Desserrage
Remarque
Avant de desserrer le tuyau moyenne pression, couper
l'alimentation en eau ou retirer l'appareil au niveau du
réservoir d'eau, voir Prélèvement d'eau dans le réser-
voir d'eau, sinon de l'eau fuit.
5. Le desserrage est réalisé dans l’ordre inverse.
Réalisation de l'alimentation en eau
ATTENTION
Risque d'endommagement causés par de l'eau
contaminée et des additifs !
Les impuretés contenues dans l’eau peuvent endom-
mager l’appareil et les accessoires.
Faites fonctionner l’appareil exclusivement avec de
l’eau douce claire, sans impuretés ni additifs.
N’utilisez en aucun cas de l’eau contaminée, des eaux
usées ou de l’eau salée.
1. Vérifier la pression, la température et le débit d’arri-
vée d’eau pour assurer qu’ils sont conformes aux
exigences, voir Caractéristiques techniques.
Remarque
Respecter les directives de l’entreprise de distribution
d’eau.
Raccordement à une conduite d'eau
1. Emboîter le tuyau d’arrosage (non compris dans la
livraison) sur le raccord de l’appareil.
Illustration H
2. Raccorder le tuyau d'arrosage à la conduite d'eau.
3. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
Prélèvement d'eau dans le réservoir d'eau
L'appareil peut être utilisé avec le réservoir d'eau WT
12l (accessoire spécial 2.644-351.0, inclus dans l’éten-
due de livraison pour OC 6-18 Premium).
L’appareil est sous tension.
L’appareil est hors tension.
Code de clignotement 1, voir L'ap-
pareil fonctionne à sec.
Code de clignotement 2, voir L'ap-
pareil est trop chaud ou trop froid.
Code de clignotement 3, voir L’ap-
pareil consomme trop de courant.

28 Français
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Il existe un risque d'endommagement du réservoir
d'eau en cas de manipulation non conforme.
Procédez avec prudence : Ne faites pas tomber ou ne
renversez pas le réservoir d'eau, déposez-le avec pré-
caution, ne le tirez pas et ne le cognez pas contre des
objets durs, p.ex. les bordures de trottoir ou les marches
d'escalier.
Lors du port et de la traction, respectez toutes les
consignes du Transport.
1. Pousser l’appareil dans le logement de l’appareil sur
le réservoir d'eau jusqu’à ce qu’il s’enclenche de
manière audible.
Remarque : Le raccord doit être monté sur la tubu-
lure d'eau !
Illustration I
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Il existe un risque d'endommagement de l'appareil en
cas d'immersion.
Ne plongez pas l'appareil dans des liquides.
Ne remplissez pas le réservoir d'eau en y plongeant ou
en y puisant de l'eau.
2. Remplir le réservoir d’eau :
a Dévisser le couvercle du réservoir d'eau et le re-
tirer.
b Remplir le réservoir d’eau propre et claire.
c Mettre en place le couvercle du réservoir d'eau et
le fermer.
Illustration J
Remarque
De l'eau peut s'écouler lorsque le tuyau moyenne pres-
sion de l'appareil ou du pistolet moyenne pression est
desserré.
3. Faire fonctionner l’appareil, voir Faire fonctionner
l'appareil.
Retirer l'appareil par le réservoir d'eau
4. Éteindre l’appareil, voir Mise en marche/arrêt de
l'appareil.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Il existe un risque d'endommagement du réservoir
d'eau en cas de retrait non conforme de l'appareil.
Saisissez uniquement la poignée de transport de l'ap-
pareil pour le retirer par le réservoir d'eau.
Ne tirez pas sur le bloc-batterie ou sur le logement du
bloc-batterie.
5. Retirer l'appareil par le réservoir d'eau :
a Maintenir la touche de déverrouillage de l'appa-
reil enfoncée.
b Saisir l'appareil par la poignée de transport de
l'appareil et le retirer du logement de l'appareil.
Illustration K
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
Ce nettoyeur sous pression est adapté, avec le tuyau
d'aspiration SH 5 KÄRCHER (accessoire spécial, réfé-
rence 2.644-124.0), à l'aspiration d'eau de surface, p.
ex. de tonneaux d’eau de pluie ou de mares (hauteur
d'aspiration maximale voir chapitre Caractéristiques
techniques).
1. Dévisser le raccord sur l'appareil.
2. Remplir le tuyau d'aspiration avec de l'eau.
3. Visser à la main l'écrou-raccord du tuyau d'aspira-
tion sur la tubulure d'eau et suspendre le tuyau d'as-
piration dans une source d'eau (par exemple un
tonneau d'eau de pluie).
Poser le tuyau d'aspiration sans le plier et ne pas le
soumettre à une traction ou à une pression.
4. Purger le tuyau d’aspiration :
a Faire fonctionner l'appareil, voir Faire fonction-
ner l'appareil, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles
d'air dans le tuyau d'aspiration.
b Relâcher la gâchette.
c Appuyer sur le bouton de verrouillage.
Remarque
Si l'appareil ne se laisse pas purger, démonter la lance
de projection au niveau du pistolet moyenne pression,
voir Monter / démonter la buse à jet plat et la lance, ré-
duire la hauteur d'aspiration et répéter la procédure de
purge.
Si l'appareil ne se met toujours pas sous pression, mon-
ter la lance, raccorder l'appareil à une conduite d'eau et
le faire fonctionner pendant environ 1 minute, jusqu'à ce
qu'il soit purgé de son air. Répéter ensuite les étapes 1
à 4.
Montage du bloc-batterie
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement si le bloc-
batterie n’est pas enclenché !
Un bloc-batterie qui n’est pas correctement enclenché
peut tomber et provoquer des blessures ou des dom-
mages.
Assurez-vous que le bloc-batterie s’enclenche correcte-
ment dans son logement.
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement du bloc-
batterie jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière au-
dible.
Illustration L
Fonctionnement
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Endommagement de la pompe en cas de marche à sec.
Éteignez l’appareil s’il ne se met pas sous pression
dans les 2 minutes.
Procédez conformément aux instructions du chapitre
Dépannage en cas de défaut.
Mise en marche/arrêt de l'appareil
Mise en marche
1. Arrêter l’appareil :
a En cas de prélèvement d'eau à partir d'une
conduite d'eau ou d'un réservoir ouvert : Poser la
partie inférieure de l'appareil sur une surface
plane et horizontale.
Illustration M
b En cas de prélèvement d'eau dans le réservoir
d'eau : Placer le réservoir d'eau avec les roues et
les pieds sur un sol horizontal et plat.
Illustration N
2. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
Illustration O
La LED d’état de fonctionnement est allumée
L'appareil est prêt à fonctionner.
Mise à l’arrêt
3. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
La LED d'état de fonctionnement s'éteint.
L’appareil est hors tension.

Français 29
Faire fonctionner l'appareil
1. Allumer l'appareil, voir Mise en marche/arrêt de
l'appareil.
2. Faire fonctionner l'appareil :
a Appuyer sur le bouton de déverrouillage.
b Tirer la gâchette jusqu'à la butée et effectuer le
processus de nettoyage.
Illustration P
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Danger de mort et pour la santé lors de la manipula-
tion de produits de nettoyage !
Une manipulation inappropriée des produits de net-
toyage peut entraîner la mort ou de graves problèmes
de santé.
Respecter les fiches de données de sécurité du fabri-
cant du détergent, en particulier les remarques sur
l’équipement de protection individuelle.
ATTENTION
Risque d'endommagement en cas de présence de
substances étrangères dans l'eau !
Des substances étrangères dans l'eau endommagent
l'appareil.
N'ajoutez pas de substances étrangères à l'eau, comme
des détergents, des produits phytosanitaires ou
d'autres additifs.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à un temps d’action
trop long et au séchage des détergents !
Les détergents peuvent endommager les surfaces s’ils
sont appliqués sur des surfaces chaudes ou s’ils
agissent trop longtemps.
N’appliquez pas de détergents sur des surfaces
chaudes et respectez le temps d’action maximal.
Ne laissez pas le détergent sécher.
1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
2. Rincer les salissures détachées avec le jet sous
pression, voir Faire fonctionner l'appareil.
Interruption du fonctionnement
1. Interrompre le fonctionnement :
a Relâcher la gâchette.
b Appuyer sur le bouton de verrouillage.
La gâchette est sécurisée.
Illustration Q
Retrait du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT pour
éteindre l’appareil, voir Mise en marche/arrêt de
l'appareil.
2. Extraire le bloc-batterie :
a Appuyer sur la touche de déverrouillage du bloc-
batterie.
b Retirer le bloc-batterie du logement du bloc-bat-
terie.
Illustration R
Terminer l'utilisation
1. Relâcher la gâchette.
2. Arrêter l'alimentation en eau de l'appareil :
a En cas de prélèvement d'eau d’une conduite
d'eau : Fermer le robinet d'eau.
b En cas de prélèvement d'eau dans un réservoir
ouvert : Dévisser le tuyau d'aspiration au niveau
de la tubulure d'eau.
c En cas de prélèvement d'eau dans le réservoir
d'eau : Vider le réservoir d'eau.
3. Actionner la gâchette pendant 1 minute au maxi-
mum.
La pression dans l'appareil est réduite et l'eau rési-
duelle est pompée hors de l'appareil.
4. Relâcher la gâchette.
5. Appuyer sur le bouton de verrouillage.
La gâchette est sécurisée.
6. Appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT.
La LED d'état de fonctionnement s'éteint.
L’appareil est hors tension.
7. En cas de prélèvement d'eau d’une conduite d'eau :
Débrancher le tuyau d'arrosage du raccord.
8. Ranger les accessoires, voir Ranger les acces-
soires.
9. Retirer le bloc-batterie (voir Retrait du bloc-batterie)
et le charger.
Ranger les accessoires
1. Terminer le fonctionnement, voir Terminer l'utilisa-
tion.
2. Débrancher le tuyau moyenne pression de l'appareil
et du pistolet moyenne pression, voir Brancher / dé-
brancher le tuyau de moyenne pression.
3. Laisser l'eau résiduelle s'écouler des accessoires.
4. Enrouler le tuyau moyenne pression.
5. Appareil avec réservoir d'eau : Fixer le tuyau
moyenne pression au porte-flexible.
Illustration S
6. Monter la buse à jet plat sur la lance longue, voir
Monter / démonter la buse à jet plat et la lance.
7. Enclencher la lance longue sur le support de la
lance.
Illustration T
8. Monter la lance de projection courte sur le pistolet
moyenne pression, voir Monter / démonter la buse
à jet plat et la lance.
9. Enclencher le pistolet moyenne pression sur le
porte-pistolet.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en cas
de non-respect du poids !
Le transport et le stockage de l'appareil présentent des
risques de blessures et de dommages en raison de son
poids.
Lors du transport et du stockage, observer le poids de
l’appareil, voir Caractéristiques techniques.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Il existe un risque d'endommagement du réservoir
d'eau en cas de manipulation non conforme.
Procédez avec prudence : Ne faites pas tomber ou ne
renversez pas le réservoir d'eau, déposez-le avec pré-
caution, ne le tirez pas et ne le cognez pas contre des
objets durs tels que des bordures de trottoir ou des
marches d'escalier.

30 Français
ATTENTION
Risque d'endommagement par le gel !
En congelant, l'eau peut endommager l'appareil et les
accessoires.
Protéger l'appareil et les accessoires du gel pendant le
transport et le stockage.
1. Terminer le fonctionnement, voir Terminer l'utilisa-
tion.
Porter l'appareil
2. Porter l'appareil :
a Appareil sans réservoir d'eau : Soulever et porter
l'appareil par la poignée de transport de transport
de l'appareil.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
Un risque d'endommagement existe en cas de transport
inapproprié.
Ne pas porter l'appareil par la poignée de l'appareil tant
qu'il y a de l'eau dans le réservoir d'eau, mais utiliser
uniquement la poignée de transport du réservoir d'eau.
b Appareil avec réservoir d'eau : Soulever et porter
le réservoir d'eau par la poignée de transport du
réservoir d'eau.
Illustration U
Tirer l'appareil avec le réservoir d'eau
3. Tirer l'appareil avec le réservoir d'eau :
a Retirer la poignée de traction.
b Basculer le réservoir d'eau sur les roues.
c Tirer le réservoir d'eau par la poignée de traction.
Illustration V
Transporter l'appareil avec un véhicule
4. Appareil avec réservoir d'eau : Pousser la poignée
de traction vers le bas jusqu'à ce qu’elle soit en
contact avec la poignée de transport du réservoir
d'eau.
5. Charger l'appareil dans un véhicule et l'assurer
contre tout risque de glissement ou de basculement
conformément aux normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement en cas
de non-respect du poids !
Le transport et le stockage de l'appareil présentent des
risques de blessures et de dommages en raison de son
poids.
Lors du transport et du stockage, observer le poids de
l’appareil, voir Caractéristiques techniques.
ATTENTION
Risque d'endommagement par le gel !
En congelant, l'eau peut endommager l'appareil et les
accessoires.
Protéger l'appareil et les accessoires du gel pendant le
transport et le stockage.
1. Terminer le fonctionnement, voir Terminer l'utilisa-
tion.
ATTENTION
Risque d'endommagement par les algues !
L'humidité dans le réservoir d'eau peut entraîner la for-
mation d'algues pendant le stockage. Les algues
peuvent endommager l'appareil et provoquer des
odeurs.
Videz complètement l'eau du réservoir d'eau après utili-
sation.
Avant le stockage, retirez le couvercle du réservoir
d'eau pour garantir une aération suffisante.
2. Retirer le couvercle du réservoir d'eau et le placer
dans le compartiment de rangement.
3. Stocker l'appareil et les accessoires à l'intérieur, à
l'abri du gel et des rayons directs du soleil.
Entretien et maintenance
DANGER
Nettoyage non conforme
Court-circuit
Éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant tous
travaux sur l’appareil.
Ne nettoyez pas l’appareil avec un flexible ou jet d’eau
sous forte pression.
ATTENTION
Nettoyage non conforme
Risque d’endommagement.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs.
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
Nettoyer l'appareil
1. Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide.
Nettoyer le réservoir d'eau
1. Nettoyer le réservoir d'eau avec un chiffon humide.
Nettoyage du filtre fin
Nettoyer régulièrement le filtre fin.
1. Mettre l’appareil hors pression, voir Terminer l'utili-
sation.
2. Appareils avec réservoir d'eau : Retirer l'appareil
par le réservoir d'eau, voir Prélèvement d'eau dans
le réservoir d'eau.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à un nettoyage
inapproprié !
Le filtre fin est endommagé s'il n'est pas nettoyé correc-
tement.
Ne nettoyez le filtre fin que sous l'eau courante, dans le
sens inverse de son écoulement.
N'utilisez pas d'objets pointus ou durs tels que des ai-
guilles ou des brosses métalliques.
ATTENTION
Risque d'endommagement !
L'appareil peut être endommagé s'il fonctionne sans
filtre fin.
Ne faites pas fonctionner l'appareil sans filtre fin ou avec
un filtre fin endommagé.
Vérifiez que le filtre fin n'est pas endommagé avant de
le monter et remplacez immédiatement un filtre fin en-
dommagé.
3. Nettoyer le filtre fin :
a Dévisser le raccord au niveau de la tubulure
d'eau.
b Extraire le filtre fin hors de la tubulure d’eau.
c Rincer le filtre fin à l'eau courante de l'extérieur
vers l'intérieur.
Illustration W
4. Monter le filtre fin en procédant dans l’ordre inverse.
Nettoyer la soupape de sortie du réservoir
d'eau
Nettoyer la soupape de sortie du réservoir d'eau en cas
d'encrassement ou de fuite.
1. Mettre l’appareil hors pression, voir Terminer l'utili-
sation.
2. Retirer l'appareil par le réservoir d'eau, voir Prélè-
vement d'eau dans le réservoir d'eau.

Français 31
3. Nettoyer la soupape de sortie :
a Incliner le réservoir d'eau vers l'avant.
b Rincer les impuretés de la soupape de sortie
avec un jet d'eau.
Illustration X
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Décharge électrique
Éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant tous
travaux sur l’appareil.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les
composants électriques ne doivent être effectués que
par le SAV autorisé.
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à
l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service
après-vente autorisé.
Erreur Cause Solution
L'appareil ne démarre
pas
Le bloc-batterie n’est pas correctement
en place dans le logement.
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement
du bloc-batterie jusqu’à ce qu’il s’en-
clenche de manière audible.
L’état de charge du bloc-batterie est trop
faible.
1. Chargez le bloc-batterie.
L'appareil ou le bloc-batterie est trop
chaud / trop froid.
1. Retirer le bloc-batterie de l’appareil et le
laisser refroidir ou chauffer.
2. Respecter la température ambiante autori-
sée, voir Caractéristiques techniques.
3. Ne pas exposer l'appareil et le bloc-batterie
au soleil ou les utiliser / stocker en dehors
de la température ambiante autorisée.
Le bloc-batterie ou le chargeur est défec-
tueux.
1. Remplacer le bloc-batterie ou le chargeur.
L’appareil s’arrête tout
seul
L'appareil ou le bloc-batterie est en sur-
chauffe / trop froid.
1. Retirer le bloc-batterie de l’appareil et le
laisser refroidir ou chauffer.
2. Respecter la température ambiante autori-
sée, voir Caractéristiques techniques.
3. Ne pas exposer l'appareil et le bloc-batterie
au soleil ou les utiliser / stocker en dehors
de la température ambiante autorisée.
L'appareil n'établit pas
de pression ou une pres-
sion insuffisante ou le jet
est pulsé
L'orifice de la buse à jet plat est encras-
sé.
1. Retirer les impuretés de l'orifice de la buse
à l'aide d'une aiguille.
2. Rincer la buse à jet plat par l'avant à l'eau.
L'alimentation en eau est trop faible. 1. Ouvrir complètement le robinet d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué
sur l'arrivée d'eau.
Le réservoir d'eau est vide. 1. Remplir le réservoir d’eau propre et claire.
L'alimentation en eau par le tuyau d'aspi-
ration est insuffisante.
1. Utiliser exclusivement le tuyau d'aspiration
SH 5 de KÄRCHER.
2. Purger le tuyau d'aspiration et l'appareil,
voir Aspiration de l'eau des réservoirs ou-
verts.
3. Poser le tuyau d'aspiration sans le plier.
4. Insérer la gâchette jusqu’en butée.
5. Réduire la hauteur d'aspiration, hauteur
d'aspiration maximale voir Caractéris-
tiques techniques.
6. L'eau n'est toujours pas aspirée : Raccor-
der l'appareil à une conduite d'eau et le
faire fonctionner pendant environ 1 minute.
Ensuite, monter à nouveau le tuyau d'aspi-
ration et le purger, voir Aspiration de l'eau
des réservoirs ouverts.
La bague d'étanchéité du raccord est en-
dommagée.
1. Remplacer la bague d'étanchéité.
Le filtre fin est encrassé. 1. Nettoyer le filtre fin, voir Nettoyage du filtre
fin.

32 Français
L'appareil n'est pas
étanche
La soupape de sortie du réservoir d'eau
est encrassée.
1. Nettoyer la soupape de sortie, voir Net-
toyer la soupape de sortie du réservoir
d'eau.
Le tuyau de moyenne pression n'est pas
branché sur l'appareil.
1. Ne pas détacher le tuyau de moyenne
pression de l'appareil tant que celui-ci est
raccordé à l'alimentation en eau ou inséré
dans le réservoir d'eau.
2. Avant de détacher le tuyau de moyenne
pression de l'appareil, couper l'alimenta-
tion en eau ou retirer l'appareil au niveau
du réservoir d'eau, voir Prélèvement d'eau
dans le réservoir d'eau.
La bague d'étanchéité de la tubulure du
tuyau de moyenne pression est endom-
magée.
1. Remplacer la bague d'étanchéité.
La bague d'étanchéité du raccord est en-
dommagée.
1. Remplacer la bague d'étanchéité.
Une faible fuite de l'appareil est pure-
ment technique.
1. En cas de fuite plus importante, faire
contrôler l'appareil par le service après-
vente KÄRCHER.
Le tuyau moyenne pres-
sion fuit
Le tuyau moyenne pression n'est pas
branché sur le pistolet moyenne pres-
sion.
1. Ne pas débrancher le tuyau moyenne
pression au niveau du pistolet moyenne
pression tant que l'appareil est raccordé à
l'alimentation en eau ou inséré dans le ré-
servoir d'eau.
2. Avant de desserrer le tuyau moyenne pres-
sion au niveau du pistolet moyenne pres-
sion, couper l'alimentation en eau, voir
Raccordement à une conduite d'eau ou re-
tirer l'appareil au niveau du réservoir d'eau,
voir Prélèvement d'eau dans le réservoir
d'eau.
La bague d'étanchéité de la tubulure du
tuyau de moyenne pression est endom-
magée.
1. Remplacer la bague d'étanchéité.
Le tuyau moyenne pression est endom-
magé.
1. Remplacer immédiatement le tuyau
moyenne pression. Ne pas réparer le tuyau
moyenne pression.
L'appareil fonctionne à
sec
Le filtre fin est encrassé. 1. Nettoyer le filtre fin, voir Nettoyage du filtre
fin.
La quantité d’eau alimentée est trop
faible
1. Vérifier si les exigences relatives à l'ali-
mentation en eau sont remplies, voir Réa-
lisation de l'alimentation en eau.
2. Vérifier que l'appareil est correctement rac-
cordé à l'alimentation en eau et qu'il est
purgé, voir Raccordement à une conduite
d'eau, Prélèvement d'eau dans le réser-
voir d'eau ou Aspiration de l'eau des réser-
voirs ouverts.
3. Attendre 20 s ou laisser refroidir l'appareil
avant de le mettre en marche (la protection
thermique du moteur s'est déclenchée, voir
Protection thermique du moteur).
L'appareil est trop chaud
ou trop froid
La protection thermique du moteur s'est
déclenchée, voir Protection thermique
du moteur.
1. Laisser l'appareil refroidir ou chauffer.
2. Respecter la température ambiante autori-
sée, voir Caractéristiques techniques.
3. Ne pas exposer l'appareil au soleil ni l'utili-
ser / le stocker en dehors de la tempéra-
ture ambiante autorisée.
Erreur Cause Solution

Français 33
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Mobile Outdoor Cleaner
Type : OC 6-18, OC 6-18 Premium
Directives UE en vigueur
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE : Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Mesuré : 82
Garanti : 84
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
L’appareil consomme
trop de courant
Blocage par des corps étrangers dans
l'appareil ou les accessoires.
1. Retirer le corps étranger de l'orifice de la
buse à jet plat à l'aide d'une aiguille.
2. Rincer la buse à jet plat par l'avant à l'eau.
3. Faire vérifier l’appareil par le service KÄR-
CHER.
Accessoires non compatibles utilisés. 1. Utiliser exclusivement des accessoires ap-
prouvés par KÄRCHER.
La gâchette n'a pas été complètement ti-
rée.
1. Insérer la gâchette jusqu’en butée.
Erreur Cause Solution
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18
Type de protection IPX4
Classe de protection III
Durée de fonctionnement (max.) à
pleine charge avec bloc-batterie
Battery Power 18/25
min 12
Volume du réservoir d'eau l 12
Pression max. admissible MPa 2,4
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,0
Température d'alimentation
(max.)
°C 40
Hauteur d’aspiration (max.) m 0,5
Température ambiante autorisée °C 5-40
Dimensions et poids
Poids de fonctionnement typique
(appareil sans réservoir d'eau)
kg 3,3
Poids de fonctionnement typique
(appareil avec réservoir d'eau)
kg 18,5
Longueur x largeur x hauteur (ap-
pareil sans réservoir d'eau)
mm 384 x
241 x
204
Longueur x largeur x hauteur (ap-
pareil avec réservoir d'eau)
mm 349 x
321 x
586
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations main-bras m/s
2
0,5
Incertitude K m/s
2
0,5
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 69
Incertitude K
pA
dB(A) 3
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 84

34 Italiano
Indice
Avvertenze di sicurezza
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec-
chio leggere le presenti avvertenze di si-
curezza, le presenti istruzioni originali,
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulato-
re e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indi-
cato nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso fu-
turo o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di soffocamento. Tene-
re le pellicole di imballaggio fuori dalla portata dei bam-
bini.
몇 AVVERTIMENTO ● Utilizzare l'apparec-
chio esclusivamente in modo conforme alle disposizio-
ni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'utilizzo
dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in modo
particolare ai bambini. ● Questo apparecchio può esse-
re usato da persone con limitate capacità fisiche, sen-
soriali o mentali e da persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza dell’apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate oppure se hanno rice-
vuto istruzioni su come usare in sicurezza l’apparecchio
e se hanno compreso i pericoli derivanti dall’uso.
● L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
몇 PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servo-
no per la vostra protezione: non modificate né aggirate
mai un dispositivo di sicurezza.
Esercizio
PERICOLO ● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato. ● In caso di utilizzo dell'apparec-
chio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di sicurezza.
몇 AVVERTIMENTO ● Non orientare il getto
d’acqua verso persone, animali, equipaggiamento elet-
trico attivo o su oggetti non fissati. ● Non orientate il get-
to su apparecchi contenenti materiali pericolosi per la
salute (ad es. amianto). ● L'apparecchio contiene com-
ponenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto acqua
corrente.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzate l’apparecchio sempre in
conformità alle vigenti norme e mai senza separatore di
sistema sulla rete di acqua potabile. Assicurarsi che il
collegamento dell’impianto idrico domestico, con il qua-
le si utilizza il pulitore a pressione, sia dotato di un se-
paratore di sistema conforme a EN 12729 di tipo BA.
● L’acqua, che fluisce attraverso un separatore di siste-
ma, non è più potabile. ● Non lasciate mai l’apparecchio
privo di sorveglianza, quando in funzione. ● Utilizzare o
conservare l'apparecchio attenendosi scrupolosamente
alla descrizione o alle immagini.
ATTENZIONE ● Danni all'apparecchio causati
dal funzionamento a secco. Accendere l'apparecchio
soltanto quando l’alimentazione dell'acqua è garantita.
● Non utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori
a 0 °C.
Simboli riportati sull’apparecchio
Dispositivi di sicurezza
Pulsante di bloccaggio leva a scatto
Il pulsante di bloccaggio inibisce la leva a scatto e impe-
disce l'azionamento accidentale dell'apparecchio.
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente/tempera-
tura troppo elevata l'interruttore salvamotore provvede
a disattivare l’apparecchio.
Attendere 20 secondi o lasciare raffreddare l'apparec-
chio prima di riaccenderlo.
Avvertenze di sicurezza....................................... 34
Dispositivi di sicurezza ........................................ 34
Tutela dell'ambiente............................................. 35
Impiego conforme alla destinazione d'uso .......... 35
Accessori e ricambi ............................................. 35
Volume di fornitura .............................................. 35
Descrizione dell'apparecchio............................... 35
Montaggio............................................................ 36
Messa in funzione ............................................... 36
Funzionamento.................................................... 37
Trasporto ............................................................. 38
Stoccaggio........................................................... 39
Cura e manutenzione .......................................... 39
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 39
Garanzia.............................................................. 42
Dichiarazione di conformità UE ........................... 42
Dati tecnici........................................................... 42
Il getto ad alta pressione non va mai punta-
to su persone, animali, equipaggiamenti
elettrici attivi o sull’apparecchio stesso.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato
direttamente alla rete dell’acqua potabile.
Indicazione del livello di pressione sonora
garantito.

Italiano 35
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di
scarico contenente olio, per es. il lavaggio di motori
o di sottoscocche, vanno effettuati esclusivamente in
luoghi di lavaggio provvisti di separatori d'olio.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione
d'uso
Il pulitore a pressione a batteria è destinato esclusiva-
mente all'uso privato.
Il pulitore a pressione a batteria è progettato per la puli-
zia con getto d'acqua di macchine, veicoli, edifici, attrez-
zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc.
Unità accumulatore e caricabatterie
Utilizzare l’apparecchio solo con unità accumulatore e
caricabatterie del sistema KÄRCHER 18 V Battery
Power (+).
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Accessori speciali
Utilizzare solo accessori speciali con connettore blu.
Indicazioni sull'unità accumulatore e sul
caricabatterie
Sono disponibili come accessori speciali:
● Le unità accumulatore/i caricabatteria che non sono
inclusi nella fornitura o che sono necessari in ag-
giunta
● Un caricabatterie rapido e un’unità accumulatore
con una capacità maggiore
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Descrizione dell'apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine dei grafici
Figura A
1 Ugello a getto piatto
2 Tasto di sblocco dell’ugello a getto piatto
3 Lancia lunga
4 Pistola a media pressione
5 Pulsante di bloccaggio
6 Pulsante di sblocco
7 Leva a scatto
8 Morsetto della pistola a media pressione
9 Lancia corta
10 Maniglia dell'apparecchio
11 Tubo flessibile a media pressione
12 *Tubo flessibile per giardino (rinforzato in tessuto,
diametro almeno 1/2 pollici (13 mm), lunghezza al-
meno 7,5 m, con attacco rapido disponibile in com-
mercio)
13 Raccordo
14 **Tubo flessibile di aspirazione KÄRCHER SH 5
per l'alimentazione dell'acqua da serbatoi aperti
15 ***Adattatore di rete per la ricarica Battery Power
18 V
16 ***Unità accumulatore Battery Power 18/25
17 Supporto pistola
18 Apparecchio
19 Morsetto sull'apparecchio
20 Supporto della lancia
21 LED di stato operativo
22 Tasto accensione/spegnimento
23 Tasto di sblocco unità accumulatore
24 Alloggiamento dell’accumulatore
25 Raccordo dell'acqua
26 Targhetta
27 Microfiltro
*Richiesto in aggiunta e disponibile separatamente
**Disponibile su opzione
***Tranne in caso di Battery Set: Richiesto in aggiunta e
disponibile separatamente
Figura B
Serbatoio dell’acqua WT 12l
(disponibile come optional, incluso nella fornitura per
OC 6-18 Premium)
1 Serbatoio dell’acqua
Le unità accumulatore e i caricabatte-
rie adatti sono contrassegnati dal sim-
bolo del sistema KÄRCHER 18 V
Battery Power (+).
Le unità accumulatore adatte riportano
la denominazione "Battery Power 18/...
e Battery Power+ 18/...".
I caricabatterie adatti riportano la de-
nominazione "BC 18 V ...".

36 Italiano
2 Alloggiamento apparecchio
3 Tasto di sblocco apparecchio
4 Coperchio del serbatoio dell'acqua
5 Maniglia di trazione
6 Maniglia per il trasporto del serbatoio dell'acqua
7 Supporto per tubo flessibile
8 Ruota
9 Vano portaoggetti
10 Piedino di appoggio
11 Valvola di uscita
Codice di lampeggiamento
Il LED di stato indica lo stato di funzionamento e i guasti.
Montaggio
Prima della messa in funzione, montare nell'apparec-
chio le parti singole fornite.
Montaggio del portalancia e del supporto
pistola
ATTENZIONE
Il portalancia e il supporto pistola non possono essere
smontati una volta innestati!
1. Spingere il portalancia nell'alloggiamento sinistro
dell'apparecchio, finché non si innesta.
Figura C
2. Spingere il supporto per pistola nell'alloggiamento
destro dell'apparecchio, finché non si innesta.
Messa in funzione
Carica dell’unità accumulatore
1. Caricare l’unità accumulatore (vedere le istruzioni
per l'uso e le avvertenze di sicurezza dell’unità ac-
cumulatore e del caricabatterie).
Montaggio/smontaggio dell'ugello a getto
piatto e del portalancia
Montaggio
1. Collegare l'ugello a getto piatto alla lancia corta o
lunga finché non scatta in posizione.
Figura D
2. Premere la lancia corta o lunga nella pistola a media
pressione e fissarla ruotandola di 90°.
Figura E
Smontaggio
3. Premere la lancia nella pistola a media pressione,
allentarla ed estrarla ruotandola di 90°.
4. Premere il tasto di sblocco dell'ugello a getto piatto
ed estrarre quest’ultimo.
Collegare / scollegare il tubo a media
pressione
Collegamento
1. Svolgere il tubo a media pressione e sciogliere
eventuali nodi e arrotolamenti.
2. Collegare il tubo a media pressione all'apparecchio:
a Tirare il morsetto sull'apparecchio.
b Collegare il tubo a media pressione.
c Spingere indietro il morsetto sull'apparecchio.
Figura F
3. Collegare il tubo a media pressione alla pistola a
media pressione:
a Tirare il morsetto sulla pistola a media pressione.
b Collegare il tubo a media pressione.
c Premere indietro il morsetto della pistola a media
pressione.
Figura G
4. Tirare il tubo a media pressione per verificare che
sia saldamente inserito nell'apparecchio e nella pi-
stola a media pressione.
Allentare
Nota
Prima di allentare il tubo di media pressione, scollegare
l'alimentazione idrica o rimuovere l'apparecchio dal ser-
batoio dell'acqua, vedere Prelievo di acqua dal serba-
toio, altrimenti l'acqua fuoriesce.
5. L’allentamento avviene nella sequenza opposta.
Istituire l'alimentazione di acqua
ATTENZIONE
Rischio di danni a causa di acqua e additivi conta-
minati!
Le impurità nell'acqua e gli additivi possono danneggia-
re l'apparecchio e gli accessori.
Utilizzare l'apparecchio solo con acqua dolce e limpida,
senza impurità o additivi.
Non utilizzare mai acqua contaminata, acque di scarico
o acqua salata.
1. Controllare che la pressione, la temperatura e la
quantità d'acqua erogata siano conformi ai requisiti,
vedere il capitolo Dati tecnici.
Nota
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'ap-
provvigionamento idrico.
Collegamento alla rete idrica
1. Collegare il tubo flessibile per giardino (non incluso
nella fornitura) al giunto dell'apparecchio.
Figura H
2. Collegare il tubo flessibile per giardino all'alimenta-
zione idrica.
3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua.
Prelievo di acqua dal serbatoio
L'apparecchio può funzionare con il serbatoio dell'ac-
qua WT 12l (accessorio opzionale 2.644-351.0, incluso
nella dotazione dell'OC 6-18 Premium).
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Se il serbatoio dell'acqua viene maneggiato in modo im-
proprio, vi è il rischio di danni.
Procedere con prudenza: Non far cadere o rovesciare il
serbatoio dell'acqua, appoggiarlo con cautela, non tirar-
lo o spingerlo contro oggetti duri come ad es. marcia-
piedi o gradini.
L’apparecchio è acceso.
L’apparecchio è spento.
Codice di lampeggiamento 1, v.
L'apparecchio funziona a secco.
Codice di lampeggiamento 2, v.
L'apparecchio è troppo caldo o trop-
po freddo.
Codice di lampeggiamento 3, v.
L'apparecchio assorbe troppa cor-
rente.

Italiano 37
Per il trasporto e il traino, seguire tutte le istruzioni del
capitolo Trasporto.
1. Spingere l'apparecchio nell'alloggiamento dell'appa-
recchio sul serbatoio dell'acqua finché non scatta in
posizione.
Nota: Il giunto deve essere montato sul raccordo
dell'acqua!
Figura I
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Se l'apparecchio viene immerso, vi è il rischio di danni.
Non immergere mai l'apparecchio in un fluido.
Non riempire il serbatoio dell'acqua per immersione o
introducendo i liquidi con un recipiente.
2. Riempire il serbatoio dell'acqua:
a Svitare e rimuovere il coperchio del serbatoio
dell'acqua.
b Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua fredda
e pulita.
c Applicare il coperchio del serbatoio dell'acqua e
avvitarlo.
Figura J
Nota
Quando si allenta il tubo flessibile di media pressione
sull'apparecchio o sulla pistola a media pressione, può
fuoriuscire dell'acqua.
3. Utilizzare l’apparecchio, vedere capitolo Aziona-
mento dell'apparecchio.
Rimuovere l'apparecchio dal serbatoio dell'acqua
4. Spegnere l'apparecchio, vedere capitolo Accende-
re/spegnere l’apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Se l'apparecchio non viene rimosso correttamente dal
serbatoio dell'acqua, sussiste il rischio di danni.
Per estrarre l'apparecchio dal serbatoio dell'acqua, af-
ferrare solo la maniglia di trasporto dell'apparecchio.
Non tirare il pacco batteria o il supporto del pacco bat-
teria.
5. Rimuovere l'apparecchio dal serbatoio dell'acqua:
a Tenere premuto il tasto di sblocco sull'apparec-
chio.
b Afferrare la maniglia dell'apparecchio e tirare fuo-
ri dall'alloggiamento dell'apparecchio.
Figura K
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
Questo pulitore a pressione è adatto ad aspirare acqua
di superficie con il tubo flessibile di aspirazione KÄRC-
HER SH 5 (accessori speciali, cod. ord. 2.644-124.0),
ad es. da raccoglitori di acqua piovana o da stagni (per
l’altezza di aspirazione max vedi capitolo Dati tecnici).
1. Svitare il giunto sull'apparecchio.
2. Riempire il tubo flessibile di aspirazione con acqua.
3. Serrare a mano il dado di raccordo del tubo di aspi-
razione sul raccordo dell'acqua e appendere il tubo
di aspirazione a una fonte d'acqua (ad es. un racco-
glitore di acqua piovana).
Posare il tubo di aspirazione senza pieghe e non
sottoporlo a tensione o pressione.
4. Sfiatare il tubo flessibile di aspirazione:
a Azionare l'apparecchio, v. capitolo Azionamento
dell'apparecchio, finché non si vedono più bolle
d'aria nel tubo di aspirazione.
b Rilasciare la leva a scatto.
c Premere il pulsante di bloccaggio.
Nota
Se l'apparecchio non può essere sfiatato, smontare la
lancia della pistola a media pressione, vedere il capitolo
Montaggio/smontaggio dell'ugello a getto piatto e del
portalancia, ridurre l'altezza di aspirazione e ripetere la
procedura di sfiato.
Se l'apparecchio continua a non sviluppare pressione,
montare la lancia, collegare l'apparecchio a una linea
d'acqua e farlo funzionare per circa 1 minuto finché non
sarà sfiatato. Ripetere quindi i passaggi da 1 a 4.
Montaggio dell’unità accumulatore
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni e danni se l’unità accumulatore
non è innestata!
Un’unità accumulatore non innestata correttamente può
cadere e causare lesioni o danni.
Assicurarsi che l'unità accumulatore si innesti corretta-
mente nel relativo alloggiamento.
1. Spingere l'unità accumulatore nell’apposito alloggia-
mento finché non si sente lo scatto d'innesto.
Figura L
Funzionamento
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danneggiamento della pompa in caso di funzionamento
a secco.
Spegnere l'apparecchio se non aumenta la pressione
entro 2 minuti.
Poi proseguire secondo le istruzioni del capitolo Guida
alla risoluzione dei guasti.
Accendere/spegnere l’apparecchio
Attivazione
1. Spegnere l'apparecchio:
a Quando si preleva l'acqua da un tubo o da un
contenitore aperto: Posizionare l'apparecchio
con la parte inferiore su una superficie orizzonta-
le e piana.
Figura M
b Quando si preleva l'acqua dal serbatoio dell'ac-
qua: Posizionare il serbatoio dell'acqua con le
ruote e i piedi su una superficie orizzontale e pia-
na.
Figura N
2. Premere il tasto accensione/spegnimento.
Figura O
Il LED di stato si accende.
L'apparecchio è pronto all'uso.
Spegnimento
3. Premere il tasto accensione/spegnimento.
Il LED di stato si spegne.
L’apparecchio è spento.
Azionamento dell'apparecchio
1. Accendere l'apparecchio, vedere capitolo Accende-
re/spegnere l’apparecchio.
2. Azionare l'apparecchio:
a Premere il pulsante di sblocco.
b Premere la leva a scatto fino all'arresto ed ese-
guire la procedura di pulizia.
Figura P

38 Italiano
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Pericolo per la vita e la salute durante la manipola-
zione dei detergenti!
La manipolazione impropria dei detergenti può causare
morte e gravi danni alla salute.
Osservare le schede tecniche di sicurezza del produtto-
re del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
ATTENZIONE
Pericolo di danni dovuti a sostanze estranee nell'ac-
qua!
La presenza di sostanze estranee nell'acqua danneggia
l'apparecchio.
Non aggiungere all'acqua sostanze estranee come de-
tergenti, pesticidi o altri additivi.
ATTENZIONE
Rischio di danni dovuti a detergenti che agiscono
troppo a lungo e si seccano!
I detergenti possono danneggiare le superfici calde e se
lasciati agire troppo a lungo.
Non applicare il detergente su superfici calde e rispetta-
re il tempo massimo di azione.
Non lasciare che il detergente si asciughi.
1. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
2. Sciacquare lo sporco sciolto con il getto a pressio-
ne, v. capitolo Azionamento dell'apparecchio.
Interruzione del funzionamento
1. Interrompere l'esercizio:
a Rilasciare la leva a scatto.
b Premere il pulsante di bloccaggio.
La leva a scatto è assicurata.
Figura Q
Rimozione dell'unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz-
zo involontario.
1. Premere il tasto accensione /spegnimento per spe-
gnere l'apparecchio, v. capitolo Accendere/spegne-
re l’apparecchio.
2. Rimuovere l'unità accumulatore:
a Premere il tasto di sblocco unità accumulatore.
b Estrarre l'unità accumulatore dal suo alloggia-
mento.
Figura R
Termine del funzionamento
1. Rilasciare la leva a scatto.
2. Interrompere l'alimentazione idrica dell'apparec-
chio:
a Quando si preleva l'acqua dalla rete idrica: Chiu-
dere il rubinetto dell'acqua.
b Quando si preleva l'acqua da un contenitore
aperto: Svitare il tubo di aspirazione dal raccordo
dell'acqua.
c Quando si preleva l'acqua dal serbatoio dell'ac-
qua: Svuotare il serbatoio dell’acqua.
3. Premere la leva a scatto per un massimo di 1 minu-
to.
La pressione nell'apparecchio viene rilasciata e l'ac-
qua residua viene pompata fuori dall'apparecchio.
4. Rilasciare la leva a scatto.
5. Premere il pulsante di bloccaggio.
La leva a scatto è assicurata.
6. Premere il tasto accensione/spegnimento.
Il LED di stato si spegne.
L’apparecchio è spento.
7. Quando si preleva l'acqua dalla rete idrica: Staccare
il tubo da giardino dal giunto.
8. Riporre gli accessori, vedere Riporre gli accessori.
9. Rimuovere l'unità accumulatore (v. capitolo Rimo-
zione dell'unità accumulatore) e caricare.
Riporre gli accessori
1. Concludere il funzionamento, vedere il capitolo Ter-
mine del funzionamento.
2. Allentare il tubo flessibile di media pressione sull'ap-
parecchio e sulla pistola a media pressione, vedere
il capitolo Collegare / scollegare il tubo a media
pressione.
3. Scaricare l'acqua residua dagli accessori.
4. Avvolgere il tubo flessibile di media pressione.
5. Apparecchio con serbatoio dell'acqua: Collegare il
tubo flessibile di media pressione al supporto per tu-
bo flessibile.
Figura S
6. Montare l’ugello a getto piatto sulla lancia lunga, ve-
dere il capitolo Montaggio/smontaggio dell'ugello a
getto piatto e del portalancia.
7. Innestare la lancia lunga sul supporto della lancia.
Figura T
8. Montare la lancia corta sulla pistola a media pressio-
ne, vedi capitolo Montaggio/smontaggio dell'ugello
a getto piatto e del portalancia.
9. Innestare la pistola a media pressione sul relativo
supporto.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento e pericolo di lesioni in
caso di mancato rispetto del peso!
Durante il trasporto e l'immagazzinamento dell'apparec-
chio, esiste il rischio di lesioni e danni a causa del suo
peso.
Durante il trasporto e la conservazione, prestare atten-
zione al peso dell'apparecchio, vedi capitolo Dati tecni-
ci.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Se il serbatoio dell'acqua viene maneggiato in modo im-
proprio, vi è il rischio di danni.
Procedere con prudenza: Non far cadere o rovesciare il
serbatoio dell'acqua, appoggiarlo con cautela, non tirar-
lo o spingerlo contro oggetti duri come cordoli o gradini.
ATTENZIONE
Pericolo di danni causati dal gelo!
L'acqua può danneggiare l'apparecchio e gli accessori
in caso di congelamento.
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo duran-
te il trasporto e lo stoccaggio.
1. Concludere il funzionamento, vedere il capitolo Ter-
mine del funzionamento.
Trasporto dell'apparecchio
2. Trasportare l'apparecchio:
a apparecchio senza serbatoio dell'acqua: solleva-
re l’apparecchio dalla maniglia di trasporto e spo-
starlo.

Italiano 39
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
In caso di trasporto improprio, vi è il rischio di danni.
Non trasportare l'apparecchio utilizzando la maniglia
per il trasporto dell'apparecchio mentre c'è acqua nel
serbatoio dell'acqua, ma utilizzare esclusivamente la
maniglia di trasporto del serbatoio dell'acqua.
b Apparecchio con serbatoio dell'acqua: Sollevare
e trasportare il serbatoio dell'acqua tramite l'ap-
posita maniglia.
Figura U
Tirare l'apparecchio con il serbatoio dell'acqua
3. Tirare l'apparecchio con il serbatoio dell'acqua:
a Estrarre la maniglia di trazione.
b Ribaltare il serbatoio dell'acqua sulle ruote.
c Tirare il serbatoio dell'acqua dalla maniglia di tra-
zione.
Figura V
Trasporto dell'apparecchio con un veicolo
4. Apparecchio con serbatoio dell'acqua: Spingere la
maniglia di trazione verso il basso finché non si ap-
poggia alla maniglia di trasporto del serbatoio
dell'acqua.
5. Caricare l'apparecchio in un veicolo e assicurarlo
secondo le relative direttive in vigore affinché non
possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento e pericolo di lesioni in
caso di mancato rispetto del peso!
Durante il trasporto e l'immagazzinamento dell'apparec-
chio, esiste il rischio di lesioni e danni a causa del suo
peso.
Durante il trasporto e la conservazione, prestare atten-
zione al peso dell'apparecchio, vedi capitolo Dati tecni-
ci.
ATTENZIONE
Pericolo di danni causati dal gelo!
L'acqua può danneggiare l'apparecchio e gli accessori
in caso di congelamento.
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal gelo duran-
te il trasporto e lo stoccaggio.
1. Concludere il funzionamento, vedere il capitolo Ter-
mine del funzionamento.
ATTENZIONE
Rischio di danni dovuti alle alghe!
L'umidità nel serbatoio dell'acqua può provocare la for-
mazione di alghe durante lo stoccaggio. Le alghe pos-
sono danneggiare l'apparecchio e causare cattivi odori.
Dopo l’esercizio, svuotare completamente il serbatoio
dell'acqua.
Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua prima di
riporlo per garantire una ventilazione sufficiente
2. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua e ri-
porlo nel vano portaoggetti.
3. Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
interno protetto dal gelo e dalla luce solare diretta.
Cura e manutenzione
PERICOLO
Pulizia inappropriata
Cortocircuito
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnerlo e rimuovere l’unità accumulatore.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
ATTENZIONE
Pulizia inappropriata
Pericolo di danneggiamento.
Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi.
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Pulizia dell'apparecchio
1. Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Pulizia del serbatoio dell’acqua
1. Pulire il serbatoio dell’acqua con un panno umido.
Pulire il microfiltro
Pulire regolarmente il microfiltro.
1. Depressurizzare l'apparecchio, vedere il capitolo
Termine del funzionamento.
2. Apparecchi con serbatoio dell'acqua: rimuovere
l'apparecchio dal serbatoio dell'acqua, vedere il ca-
pitolo Prelievo di acqua dal serbatoio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento in caso di pulizia ina-
deguata!
Il microfiltro è danneggiato da una pulizia inadeguata.
Pulire il microfiltro solo sotto l'acqua corrente contro la
direzione del flusso.
Non utilizzare oggetti appuntiti o duri come aghi o spaz-
zole metalliche.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Il funzionamento senza filtro fine può danneggiare l'ap-
parecchio.
Non mettere in funzione l'apparecchio senza un filtro fi-
ne o con un filtro fine danneggiato.
Controllare che il filtro fine non sia danneggiato prima
dell'installazione e sostituire immediatamente un filtro fi-
ne danneggiato.
3. Pulire il microfiltro:
a Svitare il giunto sul raccordo dell'acqua.
b Estrarre il filtro fine dal raccordo dell’acqua.
c Sciacquare il filtro fine sotto l'acqua corrente
dall'esterno verso l'interno.
Figura W
4. Montare il filtro fine in ordine inverso.
Pulizia della valvola di scarico nel serbatoio
dell'acqua
Pulire la valvola di uscita del serbatoio dell'acqua se è
sporca o perde.
1. Depressurizzare l'apparecchio, vedere il capitolo
Termine del funzionamento.
2. Rimuovere l'apparecchio dal serbatoio dell'acqua,
vedere il capitolo Prelievo di acqua dal serbatoio.
3. Pulire la valvola di uscita:
a inclinare il serbatoio dell'acqua in avanti.
b Utilizzare un getto d'acqua per sciacquare lo
sporco dalla valvola di uscita.
Figura X
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnerlo e rimuovere l’unità accumulatore.

40 Italiano
Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elet-
trici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere elimina-
te seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti
autorizzato.
Errore Causa Correzione
L’apparecchio non si av-
via
L'unità accumulatore non è inserita cor-
rettamente nell’alloggiamento.
1. Spingere l'unità accumulatore nell’apposito
alloggiamento finché non si sente lo scatto
d'innesto.
Lo stato di carica dell'unità accumulatore
è troppo basso
1. Caricare l’unità accumulatore.
L'apparecchio o l’unità accumulatore so-
no troppo caldi o troppo freddi.
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’appa-
recchio e lasciarla raffreddare o riscaldare.
2. Prestare attenzione alla temperatura am-
biente ammissibile, vedere il capitolo Dati
tecnici.
3. Non esporre l'apparecchio e l’unità accu-
mulatore al sole e non utilizzarli/conservarli
al di fuori della temperatura ambiente con-
sentita.
L’unità accumulatore o il caricabatterie è
difettosa/o.
1. Sostituire l’unità accumulatore o il carica-
batterie.
L’apparecchio si spegne
automaticamente
L'apparecchio o l’unità accumulatore è
surriscaldato/a o troppo freddo/a.
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’appa-
recchio e lasciarla raffreddare o riscaldare.
2. Prestare attenzione alla temperatura am-
biente ammissibile, vedere il capitolo Dati
tecnici.
3. Non esporre l'apparecchio e l’unità accu-
mulatore al sole e non utilizzarli/conservarli
al di fuori della temperatura ambiente con-
sentita.
L'apparecchio non accu-
mula pressione o accu-
mula una pressione
insufficiente, oppure il
getto pulsa
Il foro dell'ugello a getto piatto è sporco. 1. Rimuovere lo sporco dal foro dell'ugello
con un ago.
2. Risciacquare l'ugello a getto piatto dal da-
vanti con acqua.
L'alimentazione di acqua è insufficiente. 1. Aprire completamente il rubinetto dell'ac-
qua.
2. Verificare che l'alimentazione dell'acqua
abbia una portata sufficiente.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto. 1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
fredda e pulita.
L'alimentazione dell'acqua attraverso il
tubo di aspirazione è insufficiente.
1. Utilizzare esclusivamente il tubo di aspira-
zione KÄRCHER SH 5.
2. Per lo sfiato del tubo di aspirazione e
dell'apparecchio, vedere il capitolo Aspira-
zione di acqua da contenitori aperti.
3. Posare il tubo di aspirazione senza pieghe.
4. Tirare la leva a scatto fino all'arresto.
5. Ridurre l'altezza di aspirazione, per l'altez-
za massima di aspirazione vedere il capito-
lo Dati tecnici.
6. L'acqua non viene ancora aspirata: colle-
gare l'apparecchio a un tubo dell'acqua e
azionarlo per circa 1 minuto. Quindi monta-
re e sfiatare nuovamente il tubo di aspira-
zione, vedere il capitolo Aspirazione di
acqua da contenitori aperti.
L'anello di tenuta del giunto è danneggia-
to.
1. Sostituire l'anello di tenuta.
Il microfiltro è sporco. 1. Pulire il microfiltro, vedere capitolo Pulire il
microfiltro.

Italiano 41
L’apparecchio perde. La valvola di uscita del serbatoio dell'ac-
qua è sporca.
1. Pulire la valvola di uscita, vedere Pulizia
della valvola di scarico nel serbatoio
dell'acqua.
Il tubo di media pressione non è collega-
to all'apparecchio.
1. Non allentare il tubo flessibile di media
pressione sull'apparecchio mentre questo
è collegato alla rete idrica o inserito nel ser-
batoio dell'acqua.
2. Prima di allentare il tubo di media pressio-
ne sull'apparecchio, scollegare l'alimenta-
zione idrica o rimuovere l'apparecchio dal
serbatoio dell'acqua, vedere il capitolo
Prelievo di acqua dal serbatoio.
L'anello di tenuta sul supporto del tubo
flessibile di media pressione è danneg-
giato.
1. Sostituire l'anello di tenuta.
L'anello di tenuta del giunto è danneggia-
to.
1. Sostituire l'anello di tenuta.
Una leggera mancanza di tenuta dell'ap-
parecchio è dovuta a cause tecniche.
1. Quando si verificano perdite di maggiore
entità, rivolgersi al servizio di assistenza
KÄRCHER per un controllo.
Il tubo di media pressio-
ne perde
Il tubo flessibile di media pressione non è
collegato alla pistola a media pressione.
1. Non allentare il tubo flessibile di media
pressione sulla pistola a media pressione
mentre l’apparecchio è collegato alla rete
idrica o inserito nel serbatoio dell'acqua.
2. Prima di allentare il tubo flessibile di media
pressione della pistola a media pressione,
scollegare l'alimentazione dell'acqua, ve-
dere il capitolo Collegamento alla rete idri-
ca o rimuovere l'apparecchio dal serbatoio
dell'acqua, vedere il capitolo Prelievo di
acqua dal serbatoio.
L'anello di tenuta sul supporto del tubo
flessibile di media pressione è danneg-
giato.
1. Sostituire l'anello di tenuta.
Il tubo di media pressione è danneggiato. 1. Sostituire immediatamente il tubo di media
pressione. Non riparare il tubo di media
pressione.
L'apparecchio funziona a
secco
Il microfiltro è sporco. 1. Pulire il microfiltro, vedere capitolo Pulire il
microfiltro.
La portata è insufficiente. 1. Verificare che i requisiti di alimentazione
idrica siano soddisfatti, vedere il capitolo
Istituire l'alimentazione di acqua.
2. Verificare che l'apparecchio sia corretta-
mente collegato all'alimentazione idrica e
sfiatato, vedere il capitolo Collegamento
alla rete idrica, Prelievo di acqua dal ser-
batoio o Aspirazione di acqua da conteni-
tori aperti.
3. Attendere 20 s o lasciare raffreddare l'ap-
parecchio prima di accenderlo (l’interrutto-
re salvamotore è scattato, vedere il
capitolo Interruttore salvamotore).
L'apparecchio è troppo
caldo o troppo freddo
Interruttore salvamotore attivato, vedere
capitolo Interruttore salvamotore.
1. Lasciare che l'apparecchio si raffreddi o si
riscaldi.
2. Prestare attenzione alla temperatura am-
biente ammissibile, vedere il capitolo Dati
tecnici.
3. Non esporre l'apparecchio al sole e non uti-
lizzarlo/conservarlo al di fuori della tempe-
ratura ambiente consentita.
Errore Causa Correzione

42 Italiano
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Mobile Outdoor Cleaner
Tipo: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Direttive UE pertinenti
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Misurato: 82
Garantito: 84
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
L'apparecchio assorbe
troppa corrente
Blocco dovuto a corpi estranei nell'appa-
recchio o negli accessori.
1. Rimuovere il corpo estraneo dal foro
dell'ugello a getto piatto con un ago.
2. Risciacquare l'ugello a getto piatto dal da-
vanti con acqua.
3. Far controllare l’apparecchio dal servizio
assistenza KÄRCHER.
Accessori incompatibili utilizzati. 1. Utilizzare esclusivamente accessori appro-
vati da KÄRCHER.
La leva a scatto non è stata tirata com-
pletamente.
1. Tirare la leva a scatto fino all'arresto.
Errore Causa Correzione
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18
Grado di protezione IPX4
Classe di protezione III
Tempo di funzionamento (max)
con batteria completamente cari-
ca con unità accumulatore Battery
Power 18/25
min 12
Volume serbatoio dell’acqua l 12
Pressione max. consentita MPa 2,4
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1,0
Temperatura in entrata (max.) °C 40
Altezza di aspirazione (max.) m 0,5
Temperatura ambiente consentita °C 5-40
Dimensioni e pesi
Peso operativo tipico (apparec-
chio senza serbatoio dell'acqua)
kg 3,3
Peso operativo tipico (apparec-
chio con serbatoio dell'acqua)
kg 18,5
Lunghezza x larghezza x altezza
(apparecchio senza serbatoio
dell'acqua)
mm 384 x
241 x
204
Lunghezza x larghezza x altezza
(apparecchio con serbatoio
dell'acqua)
mm 349 x
321 x
586
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79
Valore di vibrazione mano-braccio m/s
2
0,5
Incertezza K m/s
2
0,5
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 69
Incertezza K
pA
dB(A) 3
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 84

Nederlands 43
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het ap-
paraat deze veiligheidsinstructies, deze
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing, de
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack / op-
laadapparaat. Houd u hieraan. Bewaar de documenta-
tie voor later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne-
men.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Verstikkingsgevaar. Houd verpak-
kingsfolie buiten het bereik van kinderen.
몇 WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-
raat alleen volgens de voorschriften. Houd rekening met
de plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren
van werkzaamheden met het apparaat op andere per-
sonen en met name kinderen. ● Personen met vermin-
derde fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of
een gebrek aan ervaring en kennis mogen het apparaat
alleen gebruiken onder correct toezicht of wanneer ze
door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
zijn getraind in het veilige gebruik van het apparaat en
wanneer zij de hieruit voortvloeiende gevaren begrepen
hebben. ● Kinderen mogen het apparaat niet gebrui-
ken. ● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
몇 VOORZICHTIG ● Veiligheidsinrichtingen
zijn er voor uw veiligheid. Verander of omzeil veilig-
heidsinrichtingen nooit.
Werking
GEVAAR ● Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt. ● Let bij het gebruik van
het apparaat in gevarenzones (bijv. tankstations) op de
veiligheidsvoorschriften.
몇 WAARSCHUWING ● Richt de waterstraal
niet op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting
of losse voorwerpen. ● Reinig geen voorwerpen die
stoffen bevatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(zoals asbest). ● Het apparaat bevat elektrische onder-
delen, reinig het apparaat niet onder stromend water.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik het apparaat volgens de geldende voorschrif-
ten nooit zonder systeemscheider op het drinkwaternet.
Zorg ervoor dat de aansluiting van uw waterinstallatie,
waarop de drukreiniger wordt aangesloten, met een
systeemscheider conform EN 12729 type BA is uitge-
rust. ● Water dat door een systeemscheider stroomt,
geldt niet meer als drinkwater. ● Laat het apparaat nooit
zonder toezicht zolang het in gebruik is. ● Gebruik of
bewaar het apparaat alleen conform de beschrijving en
afbeelding.
LET OP ● Schade aan het apparaat door drooglo-
pen. Schakel het apparaat alleen in wanneer de water-
toevoer gegarandeerd is. ● Gebruik het apparaat niet
bij temperaturen onder 0 °C.
Symbolen op het apparaat
Veiligheidsinrichtingen
Vergrendelknop triggerhendel
De vergrendelknop blokkeert de triggerhendel en voor-
komt dat het apparaat onbedoeld wordt ingeschakeld.
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomafname / temperatuur wordt het
apparaat uitgeschakeld door de schakelaar voor motor-
bescherming.
Voordat u het apparaat weer inschakelt, 20 seconden
wachten of het apparaat laten afkoelen.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
Veiligheidsinstructies........................................... 43
Veiligheidsinrichtingen......................................... 43
Milieubescherming .............................................. 43
Reglementair gebruik .......................................... 44
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 44
Leveringsomvang ................................................ 44
Beschrijving apparaat.......................................... 44
Montage .............................................................. 45
Inbedrijfstelling .................................................... 45
Werking ............................................................... 46
Vervoer ................................................................ 47
Opslag ................................................................. 48
Verzorging en onderhoud .................................... 48
Hulp bij storingen................................................. 48
Garantie............................................................... 51
EU-conformiteitsverklaring .................................. 51
Technische gegevens.......................................... 51
De hogedrukstraal niet op personen, die-
ren, actieve elektrische uitrusting of het ap-
paraat zelf richten.
Het apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet direct op het open-
bare drinkwaternet worden aangesloten.
Opgave van het gegarandeerde geluids-
drukniveau.

44 Nederlands
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering een mo-
gelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen
vormen. Voor een correct werking van het apparaat zijn
deze bestanddelen echter noodzakelijk. Verwijder ap-
paraten, voorzien van dit symbool, niet samen met huis-
houdelijk afval.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat, zoals motorreiniging en bodem-
was, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Reglementair gebruik
De met batterij aangedreven drukreiniger is uitsluitend
bedoeld voor privégebruik.
De met batterij aangedreven drukreiniger is bestemd
voor het reinigen van bijvoorbeeld machines, voertui-
gen, bouwwerken, werktuigen, gevels, terrassen, tuin-
toestellen etc. met een waterstraal.
Accupacks en oplaadapparaten
Gebruik het apparaat alleen met accupacks en op-
laadapparaten van het systeem KÄRCHER 18 V Bat-
tery Power (+).
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Bijzonder toebehoren
Gebruik alleen bijzonder toebehoren met een blauwe
stop.
Instructies over accupack en oplaadapparaat
Als bijzondere toebehoren zijn verkrijgbaar:
● Accupacks en oplaadapparaten die niet bij de leve-
ringsomvang zijn inbegrepen of als aanvulling nodig
zijn
● Een snellader en een accupack met een grotere ca-
paciteit
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina’s met grafieken
Afbeelding A
1 Plattestraalmondstuk
2 Ontgrendelingsknop vlakstraalsproeier
3 Lange straalbuis
4 Middendrukpistool
5 Vergrendelknop
6 Ontgrendelingsknop
7 Triggerhendel
8 Klem op het middendrukpistool
9 Korte straalbuis
10 Handgreep van het apparaat
11 Middendrukslang
12 *Tuinslang (vezelversterkt, diameter minimaal 1/
2 inch (13 mm), lengte minimaal 7,5 m, met gang-
bare snelkoppeling)
13 Koppeling
14 **KÄRCHER SH 5 zuigslang voor de watertoevoer
uit open reservoirs
15 ***Stekkeroplaadapparaat Battery Power 18 V
16 ***Accupack Battery Power 18/25
17 Pistoolhouder
18 Apparaat
19 Klem op het apparaat
20 Straalbuishouder
21 Bedrijfstoestandsled
22 AAN/UIT-knop
23 Ontgrendelingsknop accupack
24 Accupackhouder
25 Wateraansluitstuk
26 Typeplaatje
27 Fijnfilter
*Tevens vereist en afzonderlijk verkrijgbaar
**Optioneel verkrijgbaar
***Behalve bij Battery Set: Tevens vereist en afzonder-
lijk verkrijgbaar
Afbeelding B
Watertank WT 12l
(optioneel verkrijgbaar, inbegrepen in de leveringsom-
vang van OC 6-18 Premium)
1 Watertank
2 Apparaatzitting
3 Ontgrendelingsknop apparaat
4 Deksel watertank
Geschikte accupacks en oplaadappa-
raten dragen het symbool van het sys-
teem KÄRCHER 18 V Battery
Power (+).
Geschikte accupacks dragen de aan-
duiding "Battery Power 18/... en Bat-
tery Power+ 18/...".
Geschikte oplaadapparaten dragen de
aanduiding "BC 18 V ...".

Nederlands 45
5 Trekgreep
6 Handgreep van de watertank
7 Slanghouder
8 Wiel
9 Opbergvak
10 Standvoet
11 Uitlaatklep
Knippercodes
De bedrijfstoestandsled geeft de bedrijfstoestand en
storingen aan.
Montage
Vóór de inbedrijfstelling de los meegeleverde onderde-
len op het apparaat monteren.
Straalbuis- en pistoolhouder monteren
LET OP
De straalbuis- en de pistoolhouder kunnen niet worden
gedemonteerd als ze eenmaal werden vastgeklikt!
1. De straalbuishouder in de linker uitsparing van het
apparaat schuiven tot hij vastklikt.
Afbeelding C
2. De pistoolhouder in de rechter uitsparing van het ap-
paraat schuiven tot hij vastklikt.
Inbedrijfstelling
Accupack opladen
1. Laad het accupack op (zie gebruiksaanwijzingen en
veiligheidsinstructies van het accupack en de opla-
der).
Vlakstraalsproeier en straalbuis monteren /
demonteren
Monteren
1. De vlakstraalsproeier op de korte of lange straalbuis
steken tot hij hoorbaar vastklikt.
Afbeelding D
2. De korte of de lange straalbuis in het middendruk-
pistool drukken en vastzetten door hem over 90° te
draaien.
Afbeelding E
Demonteren
3. De straalbuis in het middendrukpistool drukken, los-
maken door hem over 90° te draaien, en dan uittrek-
ken.
4. Op de ontgrendelingsknop van de vlakstraalsproei-
er drukken en de vlakstraalsproeier uittrekken.
De middendrukslang aansluiten/loskoppelen
Aansluiten
1. De middendrukslang afwikkelen en ontdoen van
eventuele lussen en kronkels.
2. De middendrukslang op het apparaat aansluiten:
a Aan de klem op het apparaat trekken.
b De middendrukslang invoeren.
c De klem op het apparaat weer indrukken.
Afbeelding F
3. De middendrukslang aansluiten op het middendruk-
pistool:
a Aan de klem op het middendrukpistool trekken.
b De middendrukslang invoeren.
c De klem op het middendrukpistool weer indruk-
ken.
Afbeelding G
4. Aan de middendrukslang trekken om te controleren
of deze goed vastzit in het apparaat en in het mid-
dendrukpistool.
Losmaken
Instructie
Voordat u de middendrukslang gaat losmaken, moet u
de watertoevoer afsluiten of het apparaat uit de water-
tank halen, zie Waterafname uit watertank, anders lekt
er water uit.
5. Het losmaken gebeurt in omgekeerde volgorde.
Watertoevoer tot stand brengen
LET OP
Gevaar van schade door verontreinigd water en ad-
ditieven!
Verontreinigingen in het water en additieven kunnen be-
schadigingen aan het apparaat en het toebehoren ver-
oorzaken.
Gebruik het apparaat alleen met helder, zoet water zon-
der onzuiverheden of additieven.
Gebruik nooit vervuild water, afvalwater of zout water.
1. Controleer of de druk, temperatuur en hoeveelheid
toegevoerd water voldoen aan de vereisten, zie
Technische gegevens.
Instructie
Neem de voorschriften van het waterbedrijf in acht.
Aansluiting op een waterleiding
1. De tuinslang (niet in de leveringsomvang inbegre-
pen) op de koppeling op het apparaat steken.
Afbeelding H
2. De tuinslang op een waterleiding aansluiten.
3. De waterkraan volledig opendraaien.
Waterafname uit watertank
Het apparaat kan worden gebruikt met de watertank
WT 12l (bijzonder toebehoren 2.644-351.0, in de leve-
ringsomvang inbegrepen bij OC 6-18 Premium).
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Er bestaat gevaar van schade als de watertank ver-
keerd wordt behandeld.
Ga voorzichtig te werk: Laat de watertank niet vallen of
omkantelen, zet hem voorzichtig neer en trek of duw
hem niet tegen harde voorwerpen zoalsbijv. stoepran-
den of treden.
Volg bij het dragen en trekken alle instructies van Ver-
voer.
Het apparaat is ingeschakeld.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Knippercode 1, zie Het apparaat
loopt droog.
Knippercode 2, zie Het apparaat is
te warm of te koud.
Knippercode 3, zie Het apparaat
trekt te veel stroom.

46 Nederlands
1. Duw het apparaat in zijn zitting in de watertank tot
het hoorbaar vastklikt.
Opmerking: De koppeling moet op het wateraan-
sluitstuk worden gemonteerd!
Afbeelding I
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Er bestaat gevaar van schade als het apparaat wordt
ondergedompeld.
Dompel het apparaat niet onder in vloeistoffen.
Vul de watertank niet door hem onder te dompelen of
ermee water op te scheppen.
2. De watertank vullen:
a Het deksel van de watertank losschroeven en
verwijderen.
b De watertank vullen met schoon, helder water.
c Het deksel van de watertank aanbrengen en
dichtschroeven.
Afbeelding J
Instructie
Wanneer u de middendrukslang aan het apparaat of
aan het middendrukpistool losmaakt, kan er water ont-
snappen.
3. Het apparaat gebruiken, zie Apparaat bedienen.
Het apparaat uit de watertank nemen
4. Het apparaat uitschakelen, zie Apparaat in-/uit-
schakelen.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Er bestaat beschadigingsgevaar als het apparaat ver-
keerd uit de watertank wordt gehaald.
Alleen de handgreep van het apparaat vastpakken om
het apparaat uit de watertank te halen.
Niet aan het accupack of de accupackhouder trekken.
5. Het apparaat uit de watertank nemen:
a De ontgrendelingsknop op het apparaat inge-
drukt houden.
b Het apparaat vastpakken bij de handgreep van
het apparaat en het uit de apparaathouder trek-
ken.
Afbeelding K
Water uit open reservoirs aanzuigen
Deze drukreiniger is met de KÄRCHER-zuigslang SH 5
(bijzonder toebehoren, bestelnr. 2.644-124.0) geschikt
voor het aanzuigen van oppervlaktewater, bijv. uit re-
gentonnen of vijvers (maximale aanzuighoogte zie
Technische gegevens).
1. De koppeling op het apparaat losschroeven.
2. De zuigslang met water vullen.
3. De wartelmoer van de zuigslang handvast op het
wateraansluitstuk schroeven en de zuigslang in een
waterbron (bijv. een regenton) hangen.
De zuigslang zonder knikken leggen en niet belas-
ten met trek- of drukkrachten.
4. De zuigslang ontluchten:
a Het apparaat bedienen, zie Apparaat bedienen,
tot er geen luchtbellen meer te zien zijn in de
zuigslang.
b De triggerhendel loslaten.
c Op de vergrendelknop drukken.
Instructie
Als het apparaat niet kan worden ontlucht, de straalbuis
op het middendrukpistool demonteren, zie Vlakstraal-
sproeier en straalbuis monteren / demonteren, de aan-
zuighoogte verlagen en het ontluchtingsproces
herhalen.
Als het apparaat nog steeds geen druk opbouwt, de
straalbuis monteren, het apparaat aansluiten op een
waterleiding en het apparaat ongeveer 1 minuut laten
werken tot het ontlucht is. Vervolgens stap 1 tot en met
4 herhalen.
Accupack monteren
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel en beschadiging, als het ac-
cupack niet is vergrendeld!
Een accupack dat niet goed is vastgemaakt, kan eruit
vallen en letsel of schade veroorzaken.
Zorg ervoor dat het accupack correct in de accuhouder
vergrendelt.
1. Het accupack in de accupackhouder schuiven tot
het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding L
Werking
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Beschadiging van de pomp door drooglopen.
Schakel het apparaat uit als het niet binnen 2 minuten
druk opbouwt.
Handel dan volgens de instructies in hoofdstuk Hulp bij
storingen.
Apparaat in-/uitschakelen
Inschakelen
1. Het apparaat neerzetten:
a Bij waterafname uit een waterleiding of een open
reservoir: Het apparaat met zijn onderkant op
een horizontaal, vlak oppervlak neerzetten.
Afbeelding M
b Bij waterafname uit de watertank: De watertank
met de wielen en voeten op een horizontale, vlak-
ke ondergrond neerzetten.
Afbeelding N
2. De AAN-/UIT-knop indrukken.
Afbeelding O
De bedrijfstoestandsled brandt.
Het apparaat is bedrijfsgereed.
Uitschakelen
3. De AAN-/UIT-knop indrukken.
De bedrijfstoestandsled gaat uit.
Het apparaat is uitgeschakeld.
Apparaat bedienen
1. Het apparaat inschakelen, zie Apparaat in-/uitscha-
kelen.
2. Het apparaat bedienen:
a Op de ontgrendelingsknop drukken.
b Aan de triggerhendel trekken tot aan zijn aanslag
en het reinigingsproces uitvoeren.
Afbeelding P
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Gevaar voor leven en gezondheid bij het werken
met reinigingsmiddelen!
Onjuiste omgang met reinigingsmiddelen kan leiden tot
de dood of ernstige schade aan de gezondheid.
Neem de veiligheidsgegevensbladen van de reinigings-
middelfabrikant in acht, in het bijzonder de instructies
over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.

Nederlands 47
LET OP
Gevaar van schade door vreemde stoffen in het wa-
ter!
Vreemde stoffen in het water beschadigen het appa-
raat.
Voeg geen vreemde stoffen zoals reinigingsmiddelen,
pesticiden of andere additieven toe aan het water.
LET OP
Beschadigingsgevaar door te lang inwerken en op-
drogen van reinigingsmiddelen!
Reinigingsmiddelen kunnen oppervlakken beschadigen
als het oppervlak te heet is of als het reinigingsmiddel te
lang blijft inwerken.
Geen reinigingsmiddel aanbrengen op hete oppervlak-
ken en de maximale inwerktijd in acht nemen.
Het reinigingsmiddel niet laten opdrogen.
1. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
2. Het losgemaakte vuil met de drukstraal wegspoe-
len, zie Apparaat bedienen.
Werking onderbreken
1. De werking onderbreken:
a De triggerhendel loslaten.
b Op de vergrendelknop drukken.
De triggerhendel is vastgezet.
Afbeelding Q
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac-
cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe-
voegd gebruik.
1. Op de AAN/UIT-knop drukken om het apparaat uit te
schakelen, zie Apparaat in-/uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen:
a De ontgrendelingsknop van het accupack indruk-
ken.
b Het accupack uit zijn houder trekken.
Afbeelding R
Werking beëindigen
1. De triggerhendel loslaten.
2. De watertoevoer naar het apparaat stopzetten:
a Bij waterafname uit een waterleiding: De water-
kraan sluiten.
b Bij waterafname uit een open reservoir: De
zuigslang losschroeven van het wateraansluit-
stuk.
c Bij waterafname uit de watertank: De watertank
legen.
3. De triggerhendel maximaal 1 min lang bedienen.
De druk in het apparaat wordt opgeheven en het
resterende water wordt uit het apparaat gepompt.
4. De triggerhendel loslaten.
5. Op de vergrendelknop drukken.
De triggerhendel is vastgezet.
6. De AAN-/UIT-knop indrukken.
De bedrijfstoestandsled gaat uit.
Het apparaat is uitgeschakeld.
7. Bij waterafname uit een waterleiding: De tuinslang
lostrekken van de koppeling.
8. Het toebehoren opbergen, zie Toebehoren opber-
gen.
9. Het accupack verwijderen (zie Accupack verwijde-
ren) en opladen.
Toebehoren opbergen
1. De werking beëindigen, zie Werking beëindigen.
2. De middendrukslang losmaken van het apparaat en
van het middendrukpistool, zie De midden-
drukslang aansluiten/loskoppelen.
3. Het resterende water uit het toebehoren laten lopen.
4. De middendrukslang oprollen.
5. Apparaat met watertank: De middendrukslang aan
de slanghouder bevestigen.
Afbeelding S
6. De vlakstraalsproeier op de lange straalbuis monte-
ren, zie Vlakstraalsproeier en straalbuis monteren /
demonteren.
7. De lange straalbuis in de straalbuishouder vastklik-
ken.
Afbeelding T
8. De korte straalbuis op het middendrukpistool mon-
teren, zie Vlakstraalsproeier en straalbuis monteren
/ demonteren.
9. Het middendrukpistool aansluiten op de pistoolhou-
der.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Letsel- en beschadigingsgevaar door het niet in
acht nemen van het gewicht!
Bij vervoer en opslag van het apparaat bestaat het risico
van letsel en schade door het gewicht.
Bij het transport en de opslag van het apparaat het ge-
wicht van het apparaat in acht nemen, zie Technische
gegevens.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Er bestaat gevaar van schade als de watertank ver-
keerd wordt behandeld.
Ga voorzichtig te werk: Laat de watertank niet vallen of
omkantelen, zet hem voorzichtig neer en trek of duw
hem niet tegen harde voorwerpen zoals stoepranden of
treden.
LET OP
Beschadigingsgevaar door vorst!
Water kan het apparaat en het toebehoren beschadigen
als het bevriest.
Bescherm het apparaat en het toebehoren tegen vorst
tijdens transport en opslag.
1. De werking beëindigen, zie Werking beëindigen.
Het apparaat dragen
2. Het apparaat dragen:
a Apparaat zonder watertank: Het apparaat bij de
handgreep ervan optillen en dragen.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Bij onjuist dragen bestaat beschadigingsgevaar.
Draag het apparaat niet aan de handgreep van het ap-
paraat zelf als er water in de watertank zit, maar alleen
aan de handgreep van de watertank.
b Apparaat met watertank: De watertank aan de
handgreep van de watertank optillen en dragen.
Afbeelding U
Het apparaat met de watertank voorttrekken
3. Het apparaat met de watertank voorttrekken:
a De trekgreep uittrekken.
b De watertank op de wielen kantelen.
c De watertank met de trekgreep voorttrekken.
Afbeelding V
Het apparaat vervoeren in een voertuig

48 Nederlands
4. Apparaat met watertank: De trekgreep omlaag du-
wen tot deze tegen de handgreep van de watertank
rust.
5. Het apparaat in een voertuig laden en het beveiligen
tegen wegglijden en omkantelen volgens de gelden-
de richtlijnen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Letsel- en beschadigingsgevaar door het niet in
acht nemen van het gewicht!
Bij vervoer en opslag van het apparaat bestaat het risico
van letsel en schade door het gewicht.
Bij het transport en de opslag van het apparaat het ge-
wicht van het apparaat in acht nemen, zie Technische
gegevens.
LET OP
Beschadigingsgevaar door vorst!
Water kan het apparaat en het toebehoren beschadigen
als het bevriest.
Bescherm het apparaat en het toebehoren tegen vorst
tijdens transport en opslag.
1. De werking beëindigen, zie Werking beëindigen.
LET OP
Beschadigingsgevaar door algen!
Vocht in de watertank kan leiden tot algenvorming tij-
dens opslag. Algen kunnen het apparaat beschadigen
en geuren veroorzaken.
Na gebruik, het water volledig uit de watertank verwijde-
ren.
Verwijder het deksel van de watertank voordat u die op-
slaat om voor voldoende verluchting te zorgen
2. Verwijder het deksel van de watertank en plaats het
in het opbergvak.
3. Het apparaat en het toebehoren binnenshuis opber-
gen op een plaats die beschermd is tegen vorst en
direct zonlicht.
Verzorging en onderhoud
GEVAAR
Ondeskundige reiniging
Kortsluiting
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
verwijder de accupack.
Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge-
drukstraal.
LET OP
Ondeskundige reiniging
Beschadigingsgevaar.
Gebruik geen schurende of agressieve reinigingsmid-
delen.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Apparaat reinigen
1. Het apparaat met een vochtige doek reinigen.
Watertank reinigen
1. De watertank reinigen met een vochtige doek.
Fijnfilter reinigen
Het fijnfilter regelmatig reinigen.
1. Het apparaat drukloos maken, zie Werking beëindi-
gen.
2. Apparaten met watertank: Het apparaat uit de wa-
tertank nemen, zie Waterafname uit watertank.
LET OP
Beschadigingsgevaar door ondeskundige reini-
ging!
Het fijnfilter wordt beschadigd door ondeskundige reini-
ging.
Reinig het fijnfilter alleen onder stromend water tegen
de doorvoerrichting in.
Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen zoals naal-
den of staalborstels.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Als het apparaat zonder fijnfilter werkt, kan het bescha-
digd raken.
Gebruik het apparaat niet zonder fijnfilter of met een be-
schadigd fijnfilter.
Controleer het fijnfilter vóór installatie op beschadigin-
gen en vervang een beschadigd fijnfilter onmiddellijk.
3. Het fijnfilter reinigen:
a De koppeling losschroeven van het wateraan-
sluitstuk.
b Het fijnfilter uit het wateraansluitstuk trekken.
c Het fijnfilter onder stromend water van buiten
naar binnen doorspoelen.
Afbeelding W
4. Het fijnfilter in omgekeerde volgorde monteren.
De uitlaatklep in het waterreservoir reinigen
Reinig de uitlaatklep in het waterreservoir als deze vuil
is of lekt.
1. Het apparaat drukloos maken, zie Werking beëindi-
gen.
2. Het apparaat uit de watertank nemen, zie Wateraf-
name uit watertank.
3. Reinig de uitlaatklep:
a Kantel de watertank naar voren.
b Gebruik een waterstraal om het vuil uit de uitlaat-
klep te spoelen.
Afbeelding X
Hulp bij storingen
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Gevaar voor elektrische schokken
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
verwijder de accupack.
Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde
klantenservice uitvoeren.
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende
overzicht zelf verhelpen.
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klan-
tenservice.

Nederlands 49
Fout Oorzaak Remedie
Het apparaat werkt niet Het accupack zit niet correct in de ac-
cupackhouder.
1. Het accupack in de accupackhouder schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
De ladingstoestand van het accupack is
te gering.
1. De accupack opladen.
Het apparaat of het accupack is te warm
/ te koud.
1. Het accupack uit het apparaat halen en la-
ten afkoelen of opwarmen.
2. De maximale omgevingstemperatuur in
acht nemen, zie Technische gegevens.
3. Het apparaat en het accupack niet in de
zon zetten of gebruiken/bewaren buiten
het toegestane bereik van omgevingstem-
peratuur.
Het accupack of het oplaadapparaat is
defect.
1. Het accupack of het oplaadapparaat ver-
vangen.
Apparaat schakelt auto-
matisch uit
Het apparaat of het accupack is overver-
hit / te koud.
1. Het accupack uit het apparaat halen en la-
ten afkoelen of opwarmen.
2. De maximale omgevingstemperatuur in
acht nemen, zie Technische gegevens.
3. Het apparaat en het accupack niet in de
zon zetten of gebruiken/bewaren buiten
het toegestane bereik van omgevingstem-
peratuur.
Het apparaat bouwt geen
of onvoldoende druk op
of de straal pulseert
Het sproeiergat van de vlakstraalsproeier
is vuil.
1. Met behulp van een naald het vuil uit het
sproeiergat verwijderen.
2. De vlakstraalsproeier van voren met water
spoelen.
De watertoevoer is te laag. 1. De waterkraan volledig opendraaien.
2. Controleren of het volume van de water-
toevoer voldoende is.
De watertank is leeg. 1. De watertank vullen met schoon, helder
water.
De watertoevoer via de zuigslang is on-
voldoende.
1. Uitsluitend de zuigslang KÄRCHER SH 5
gebruiken.
2. De zuigslang en het apparaat ontluchten,
zie Water uit open reservoirs aanzuigen.
3. De zuigslang zonder knikken leggen.
4. Aan de triggerhendel trekken tot aan de
aanslag.
5. De aanzuighoogte verlagen, voor de maxi-
male aanzuighoogte zie Technische gege-
vens.
6. Als er nog steeds geen water wordt aange-
zogen: Het apparaat aansluiten op een wa-
terleiding en het ongeveer 1 minuut laten
werken. Vervolgens de zuigslang opnieuw
monteren en ontluchten, zie Water uit
open reservoirs aanzuigen.
De afdichtingsring op de koppeling is be-
schadigd.
1. De afdichtingsring vervangen.
Het fijnfilter is vuil. 1. De fijnfilter reinigen, zie Fijnfilter reinigen.

50 Nederlands
Het apparaat lekt De uitlaatklep in de watertank is vuil. 1. Reinig de uitlaatklep, zie De uitlaatklep in
het waterreservoir reinigen.
De middendrukslang is niet goed aange-
sloten op het apparaat.
1. De middendrukslang niet van het apparaat
losmaken zolang het apparaat is aangeslo-
ten op de watertoevoer of in de watertank
is geplaatst.
2. Voordat u de middendrukslang van het ap-
paraat losmaakt, moet u de watertoevoer
afsluiten of het apparaat uit de watertank
verwijderen, zie Waterafname uit water-
tank.
De afdichtingsring op het aansluitstuk
van de middendrukslang is beschadigd.
1. De afdichtingsring vervangen.
De afdichtingsring op de koppeling is be-
schadigd.
1. De afdichtingsring vervangen.
Geringe lekkage van het apparaat ligt
aan de constructie en is normaal.
1. Bij grotere lekkage van het apparaat, het
door de KÄRCHER Service laten controle-
ren.
De middendrukslang lekt De middendrukslang is niet goed aange-
sloten op het middendrukpistool.
1. De middendrukslang niet losmaken van
het middendrukpistool zolang het apparaat
is aangesloten op de watertoevoer of in de
watertank is geplaatst.
2. Voordat u de middendrukslang losmaakt
van het middendrukpistool, moet u de wa-
tertoevoer afsluiten, zie Aansluiting op een
waterleidingof het apparaat verwijderen
van de watertank, zie Waterafname uit wa-
tertank.
De afdichtingsring op het aansluitstuk
van de middendrukslang is beschadigd.
1. De afdichtingsring vervangen.
De middendrukslang is beschadigd. 1. De middendrukslang onmiddellijk vervan-
gen. De middendrukslang niet repareren.
Het apparaat loopt droog Het fijnfilter is vuil. 1. De fijnfilter reinigen, zie Fijnfilter reinigen.
De toegevoerde waterhoeveelheid is te
gering.
1. Controleren of aan de vereisten voor wa-
tertoevoer is voldaan, zie Watertoevoer tot
stand brengen.
2. Controleren of het apparaat goed is aange-
sloten op de watertoevoer en ontlucht, zie
Aansluiting op een waterleiding, Wateraf-
name uit watertankof Water uit open reser-
voirs aanzuigen.
3. Voordat u het apparaat weer inschakelt 20
seconden wachten of het apparaat laten
afkoelen (de schakelaar voor motorbe-
scherming is geactiveerd, zie Schakelaar
voor motorbescherming).
Het apparaat is te warm
of te koud
De schakelaar voor motorbescherming
werd geactiveerd, zie Schakelaar voor
motorbescherming.
1. Het apparaat laten afkoelen of opwarmen.
2. De maximale omgevingstemperatuur in
acht nemen, zie Technische gegevens.
3. Het apparaat niet in de zon zetten of ge-
bruiken/bewaren buiten het toegestane be-
reik van omgevingstemperatuur.
Fout Oorzaak Remedie

Nederlands 51
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Relevante EU-richtlijnen
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Gemeten: 82
Gegarandeerd: 84
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Het apparaat trekt te veel
stroom
Verstopping door vreemde voorwerpen
in het apparaat of het toebehoren.
1. Met behulp van een naald het vreemde
voorwerp verwijderen uit het sproeiergat
van de vlakstraalsproeier.
2. De vlakstraalsproeier van voren met water
spoelen.
3. Het apparaat laten controleren door de ge-
autoriseerde klantenservice van KÄR-
CHER.
Incompatibel toebehoren gebruikt. 1. Uitsluitend door KÄRCHER goedgekeurd
toebehoren gebruiken.
De triggerhendel werd niet volledig aan-
getrokken.
1. Aan de triggerhendel trekken tot aan de
aanslag.
Fout Oorzaak Remedie
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18
Beschermingsgraad IPX4
Beschermingsklasse III
Bedrijfstijd (max.) bij volledig op-
geladen accu met accupack Bat-
tery Power 18/25
min 12
Volume watertank l 12
Max. toegestane druk MPa 2,4
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1,0
Toevoertemperatuur (max.) °C 40
Aanzuighoogte (max.) m 0,5
Toegestane omgevingstempera-
tuur
°C 5-40
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsklaar gewicht (ap-
paraat zonder watertank)
kg 3,3
Typisch bedrijfsklaar gewicht (ap-
paraat met watertank)
kg 18,5
Lengte x breedte x hoogte (appa-
raat zonder watertank)
mm 384 x
241 x
204
Lengte x breedte x hoogte (appa-
raat met watertank)
mm 349 x
321 x
586
Berekende waarden conform EN 60335-2-79
Hand-arm-vibratiewaarde m/s
2
0,5
Onzekerheid K m/s
2
0,5
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 69
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 84

52 Español
Índice de contenidos
Instrucciones de seguridad
Antes de utilizar por primera vez el equi-
po, lea y siga estas instrucciones de se-
guridad, este manual de instrucciones,
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador.
Actúe conforme a estos documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
dad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños.
몇 ADVERTENCIA ● Utilice el equipo solo pa-
ra su uso previsto. Al trabajar con el equipo, tenga en
cuenta las condiciones locales y evite causar daños a
terceras personas, sobre todo a niños. ● Las personas
con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limita-
das o que carezcan de experiencia y conocimientos so-
bre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo
supervisión correcta o si han recibido formación sobre
el uso seguro del equipo por parte de una persona res-
ponsable de su seguridad y han comprendido los peli-
gros existentes. ● Los niños no pueden utilizar el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato.
몇 PRECAUCIÓN ● Los dispositivos de seguri-
dad velan por su seguridad. Nunca modifique ni mani-
pule los dispositivos de seguridad.
Funcionamiento
PELIGRO ● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos. ● A la hora de utilizar el equipo en zo-
nas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta las
correspondientes reglamentaciones de seguridad.
몇 ADVERTENCIA ● No dirija el chorro de
agua hacia personas, animales, equipamiento eléctrico
activo u objetos sueltos. ● No pulverice objetos que
contengan sustancias perjudiciales para la salud (p. ej.
amianto). ● El equipo contiene componentes eléctri-
cos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua co-
rriente.
몇 PRECAUCIÓN ● No utilice el dispositivo si
se ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o
tiene fugas. ● Nunca utilice el equipo sin separador de
sistema en la red de agua potable, conforme a las dis-
posiciones vigentes. Asegúrese de que la conexión de
su sistema doméstico, donde se utiliza la limpiadora a
presión, esté equipada con un separador de sistema
conforme a EN 12729 tipo BA. ● El agua que fluye por
el separador de sistema no se considera agua potable.
● Nunca deje el equipo sin supervisión durante el servi-
cio. ● Solo utilice o almacene el equipo conforme a la
descripción o la figura.
CUIDADO ● Daños en el equipo por marcha en va-
cío. Encienda el equipo solo cuando la alimentación de
agua esté garantizada. ● No utilice el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 °C.
Símbolos en el equipo
Dispositivos de seguridad
Botón de bloqueo palanca del gatillo
El botón de bloqueo bloquea la palanca del gatillo y evi-
ta el arranque involuntario del equipo.
Guardamotores
En caso de un elevado consumo de corriente/tempera-
tura, el guardamotores desconecta el equipo.
Esperar 20 segundos o dejar que el equipo se enfríe an-
tes de volver a conectarlo.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
Instrucciones de seguridad ................................. 52
Dispositivos de seguridad ................................... 52
Protección del medioambiente ............................ 52
Uso previsto ........................................................ 53
Accesorios y repuestos ....................................... 53
Volumen de suministro ........................................ 53
Descripción del equipo ........................................ 53
Montaje................................................................ 54
Puesta en funcionamiento................................... 54
Funcionamiento................................................... 55
Transporte ........................................................... 56
Almacenamiento.................................................. 57
Conservación y mantenimiento ........................... 57
Ayuda en caso de fallos ...................................... 57
Garantía .............................................................. 60
Declaración de conformidad UE.......................... 60
Datos técnicos..................................................... 60
No dirigir el chorro de alta presión hacia
personas, animales o equipamiento eléctri-
co activo ni apuntar con él al propio equipo.
Proteja el equipo de las heladas.
El equipo no debe conectarse directamente
a la red pública de agua potable.
Indicación del nivel de presión acústica ga-
rantizado.

Español 53
suponen un peligro potencial para la salud de las perso-
nas o el medio ambiente en caso de manipularse o eli-
minarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni-
camente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
La limpiadora a presión con alimentación por baterías
está destinada exclusivamente al uso privado.
La limpiadora a presión con alimentación por baterías
está diseñada para la limpieza de máquinas, vehículos,
edificios, herramientas, fachadas, terrazas, equipos pa-
ra el jardín, etc. con un chorro de agua.
Batería y cargadores
Utilice el equipo solo con baterías y cargadores del sis-
tema KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repues-
tos en www.kaercher.com.
Accesorios especiales
Utilizar únicamente accesorios especiales con tapón
azul.
Avisos sobre la batería y el cargador
Disponibles como accesorios especiales:
● Las baterías/cargadores que no estén incluidos en
el alcance de suministro o que se requieran de ma-
nera adicional
● Un cargador rápido y una batería de mayor capaci-
dad
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Véanse las figuras en las páginas de gráficos
Figura A
1 Boquilla de chorro plano
2 Tecla de desbloqueo boquilla de chorro plano
3 Tubo pulverizador largo
4 Pistola de media presión
5 Botón de bloqueo
6 Botón de desbloqueo
7 Palanca del gatillo
8 Abrazadera en la pistola de media presión
9 Tubo pulverizador corto
10 Asa de transporte del equipo
11 Manguera de media presión
12 *Manguera de riego (reforzada con tela, diámetro
de al menos 1/2 pulgadas (13 mm), longitud de al
menos 7,5 m, con acoplamiento de acción rápida
convencional)
13 Acoplamiento
14 **Manguera de aspiración SH 5 de KÄRCHER para
la alimentación de agua de recipientes abiertos
15 ***Cargador con conector de red Battery Power
18 V
16 ***Batería Battery Power 18/25
17 Soporte para fijación de la pistola
18 Equipo
19 Abrazadera en el equipo
20 Soporte de tubos pulverizadores
21 LED de estado de servicio
22 Tecla ON/OFF
23 Tecla de desbloqueo de la batería
24 Alojamiento de la batería
25 Pieza de conexión de agua
26 Placa de características
27 Filtro fino
*Se requiere adicionalmente y se vende por separado
**Disponible de manera opcional
***Excepto con Battery Set: Se requiere adicionalmente
y se vende por separado
Figura B
Depósito de agua WT 12 l
(disponible opcionalmente, incluido en el alcance del
suministro para OC 6-18 Premium)
1 Depósito de agua
2 Montaje del equipo
Las baterías y los cargadores adecua-
dos están marcados con el símbolo del
sistema de alimentación por batería
KÄRCHER 18 V (+).
Las baterías adecuadas llevan la de-
nominación "Battery Power 18/... y Ba-
ttery Power+ 18/...".
Los cargadores adecuados llevan la
designación "BC 18 V ...".

54 Español
3 Tecla de desbloqueo del equipo
4 Tapa del depósito de agua
5 Tirador
6 Asa de transporte del depósito de agua
7 Portamangueras
8 Rueda
9 Compartimento de almacenamiento
10 Plataforma de montaje
11 Válvula de salida
Códigos de parpadeo
El LED de estado de servicio indica el estado de servi-
cio y los fallos.
Montaje
Antes de la puesta en funcionamiento, montar en el
equipo las piezas que se suministran sueltas.
Montaje de los soportes del tubo
pulverizador y de la pistola
CUIDADO
Los soportes del tubo pulverizador y de la pistola no se
pueden desmontar una vez encajados.
1. Introducir el soporte del tubo pulverizador en el alo-
jamiento izquierdo del equipo hasta que encaje.
Figura C
2. Introducir el soporte de la pistola en el alojamiento
derecho del equipo hasta que encaje.
Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
1. Cargue la batería (consulte el manual de instruccio-
nes y las instrucciones de seguridad de la batería y
del cargador).
Montaje/desmontaje de la boquilla de chorro
plano y del tubo pulverizador
Montaje
1. Colocar la boquilla de chorro plano en el tubo pulve-
rizador corto o largo hasta que encaje de forma au-
dible.
Figura D
2. Presionar el tubo pulverizador corto o largo en la
pistola de media presión y fijarlo girándolo 90°.
Figura E
Desmontaje
3. Presionar el tubo pulverizador en la pistola de me-
dia presión y aflojarlo y extraerlo girándolo 90°.
4. Pulsar la tecla de desbloqueo de la boquilla de cho-
rro plano y tirar de ella.
Conexión/desconexión de la manguera de
media presión
Conexión
1. Desenrollar la manguera de media presión por com-
pleto y deshacer los posibles bucles y torceduras.
2. Conexión de la manguera de media presión al equi-
po:
a Tirar de la abrazadera del equipo.
b Enchufar la manguera de media presión.
c Presionar hacia atrás la abrazadera del equipo.
Figura F
3. Conexión de la manguera de media presión a la pis-
tola de media presión:
a Tirar de la abrazadera de la pistola de media pre-
sión.
b Enchufar la manguera de media presión.
c Presionar hacia atrás la abrazadera de la pistola
de media presión.
Figura G
4. Tirar de la manguera de media presión para com-
probar que está firmemente asentada en el equipo
y en la pistola de media presión.
Desconexión
Nota
Antes de aflojar la manguera de media presión, desco-
nectar la alimentación de agua o retirar el equipo del de-
pósito de agua, véase Toma de agua del depósito de
agua, de lo contrario se producirá una fuga de agua.
5. La desconexión se realiza en el orden inverso.
Establecer la alimentación de agua
CUIDADO
Peligro de daños por agua contaminada y aditivos.
La suciedad en el agua y los aditivos puede dañar el
equipo y los accesorios.
Utilice el equipo solo con agua dulce y clara, sin impu-
rezas ni aditivos.
Nunca utilice agua contaminada, aguas residuales o
agua salada.
1. Comprobar que la presión, la temperatura y la can-
tidad de agua suministrada cumplen los requisitos,
véase Datos técnicos.
Nota
Respetar las instrucciones de la empresa de suministro
de agua.
Conexión a un conducto de agua
1. Conectar la manguera de riego (no incluida en el al-
cance del suministro) al acoplamiento del equipo.
Figura H
2. Conectar la manguera de riego al conducto de
agua.
3. Abrir el grifo de agua por completo.
Toma de agua del depósito de agua
El equipo puede funcionar con el depósito de agua WT
12 l (accesorio especial 2.644-351.0, incluido en el al-
cance del suministro con OC 6-18 Premium).
CUIDADO
Peligro de daños.
Existe peligro de daños si el depósito de agua se mani-
pula de forma inadecuada.
Proceder con prudencia: No dejar caer ni volcar el de-
pósito de agua, depositarlo con cuidado, no tirar del
El equipo está conectado.
El equipo está desconectado.
Código de parpadeo 1, véase El
equipo funciona en seco.
Código de parpadeo 2, véase El
equipo está demasiado caliente o
demasiado frío.
Código de parpadeo 3, véase El
equipo consume demasiada co-
rriente.

Español 55
mismo ni empujarlo contra objetos duros, p. ej., bordi-
llos o escalones.
Al transportarlo y tirar de él, respetar todos los avisos in-
cluidos en Transporte.
1. Mover el equipo en el alojamiento del equipo del de-
pósito de agua hasta que encaje de forma audible.
Aviso: El acoplamiento debe estar montado en la
pieza de conexión de agua.
Figura I
CUIDADO
Peligro de daños.
Existe peligro de daños si el equipo se sumerge en
agua.
No sumerja el equipo en líquidos.
No llene el depósito de agua sumergiéndolo o con un
chorro de agua.
2. Llenado del depósito de agua:
a Desenroscar y retirar la tapa del depósito de
agua.
b Llenar el depósito de agua con agua limpia.
c Colocar la tapa del depósito de agua y enroscar-
la.
Figura J
Nota
Al aflojar la manguera de media presión del equipo o la
pistola de media presión, puede salir agua.
3. Hacer funcionar el equipo, véase Hacer funcionar
el equipo.
Retirada del equipo del depósito de agua
4. Desconectar el equipo, véase Conexión/desco-
nexión del equipo.
CUIDADO
Peligro de daños.
Existe peligro de daños si el equipo se desmonta de for-
ma inadecuada del depósito de agua.
Agarrar únicamente el equipo por el asa de transporte
para extraerlo del depósito de agua.
No tirar de la batería ni de su alojamiento.
5. Retirada del equipo del depósito de agua:
a Mantener pulsada la tecla de desbloqueo del
equipo.
b Sujetar el equipo por el asa de transporte y ex-
traerlo de su alojamiento.
Figura K
Aspiración de agua de recipientes abiertos
Esta limpiadora a presión está equipada con la man-
guera de aspiración KÄRCHER SH 5 (accesorio espe-
cial, n.º de referencia 2.644-124.0) para la aspiración
del agua de superficie de, p. ej., bidones de recogida de
agua de lluvia o estanques (para la altura de aspiración
máxima, véase Datos técnicos).
1. Desenroscar el acoplamiento del equipo.
2. Llenar la manguera de aspiración con agua.
3. Apretar a mano la tuerca racor de la manguera de
aspiración en la pieza de conexión de agua y colgar
la manguera de aspiración en una fuente de agua
(por ejemplo, un bidón de recogida de agua de llu-
via).
Colocar la manguera de aspiración sin dobleces y
no someterla a tensión ni presión.
4. Ventilación de la manguera de aspiración:
a Hacer funcionar el equipo, véase Hacer funcio-
nar el equipo, hasta que ya no se vean burbujas
de aire en la manguera de aspiración.
b Soltar la palanca del gatillo.
c Pulsar el botón de bloqueo.
Nota
Si el equipo no se puede ventilar, desmontar el tubo pul-
verizador de la pistola de media presión, véase Monta-
je/desmontaje de la boquilla de chorro plano y del tubo
pulverizador, reducir la altura de aspiración y repetir el
proceso de ventilación.
Si el equipo sigue sin acumular presión, montar el tubo
pulverizador, conectar el equipo a un conducto de agua
y hacerlo funcionar durante aprox. 1 min hasta que se
ventile. A continuación, repetir los pasos 1 a 4.
Montaje de la batería
몇 PRECAUCIÓN
¡Riesgo de lesiones y daños si la batería no está
bien encajada!
Una batería que no esté correctamente encajada puede
caerse y causar lesiones o daños.
Asegúrese de que la batería esté correctamente enca-
jada en su alojamiento.
1. Introducir la batería en el alojamiento de la batería
hasta que encaje de manera audible.
Figura L
Funcionamiento
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños en la bomba tras marcha en vacío.
Desconecte el equipo si no acumula presión en 2 minu-
tos.
Actúe según las instrucciones del capítulo Ayuda en
caso de fallos.
Conexión/desconexión del equipo
Conexión
1. Parada del equipo:
a Al extraer agua de un conducto de agua o de un
recipiente abierto: Colocar el equipo con su parte
inferior sobre una superficie horizontal y nivela-
da.
Figura M
b Al extraer agua del depósito de agua: Colocar el
depósito de agua con las ruedas y las platafor-
mas de montaje sobre una superficie horizontal y
nivelada.
Figura N
2. Pulsar la tecla ON/OFF.
Figura O
El LED de estado de servicio se ilumina.
El equipo está listo para el funcionamiento.
Desconexión
3. Pulsar la tecla ON/OFF.
El LED de estado de servicio se apaga.
El equipo está desconectado.
Hacer funcionar el equipo
1. Conectar el equipo, véase el capítulo Conexión/
desconexión del equipo.
2. Hacer funcionar el equipo:
a Pulsar el botón de desbloqueo.
b Apretar la palanca del gatillo hasta el tope y rea-
lizar el procedimiento de limpieza.
Figura P

56 Español
Funcionamiento con detergente
PELIGRO
Peligro para la vida y la salud al manipular deter-
gentes.
La manipulación inadecuada de los detergentes puede
provocar la muerte y graves daños para la salud.
Observe las hojas de datos de seguridad del fabricante
de detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.
CUIDADO
Peligro de daños por presencia de cuerpos extra-
ños en el agua.
La presencia de cuerpos extraños en el agua dañará el
equipo.
No añada al agua cuerpos extraños como detergentes,
pesticidas u otros aditivos.
CUIDADO
Peligro de daños debido a que los detergentes ac-
túan demasiado tiempo y se secan.
Los detergentes pueden dañar las superficies calientes
y causar daños si se dejan demasiado tiempo de actua-
ción.
No aplique detergente sobre superficies calientes y res-
petar el tiempo máximo de actuación.
No deje que el detergente se seque.
1. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejarlo actuar (pero que no se seque).
2. Limpiar la suciedad desprendida con el chorro a
presión, véase Hacer funcionar el equipo.
Interrupción del servicio
1. Interrupción del servicio:
a Soltar la palanca del gatillo.
b Pulsar el botón de bloqueo.
La palanca del gatillo está asegurada.
Figura Q
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Pulsar la tecla ON/OFF para desconectar el equipo,
véase Conexión/desconexión del equipo.
2. Extracción de la batería:
a Pulsar la tecla de desbloqueo de la batería.
b Extraer la batería del alojamiento de la batería.
Figura R
Finalización del servicio
1. Soltar la palanca del gatillo.
2. Finalizar la alimentación de agua del equipo:
a Al extraer agua de un conducto de agua: Cerrar
el grifo de agua.
b Al extraer agua de un recipiente abierto: Desen-
roscar la manguera de aspiración de la toma de
agua.
c Al extraer agua del depósito de agua: Vaciar el
depósito de agua.
3. Accionar la palanca del gatillo durante 1 min. como
máximo.
La presión del equipo se libera y el agua restante se
bombea fuera del equipo.
4. Soltar la palanca del gatillo.
5. Pulsar el botón de bloqueo.
La palanca del gatillo está asegurada.
6. Pulsar la tecla ON/OFF.
El LED de estado de servicio se apaga.
El equipo está desconectado.
7. Al extraer agua de un conducto de agua: Extraer la
manguera de riego del acoplamiento.
8. Almacenar los accesorios, véase el capítulo Alma-
cenamiento de los accesorios.
9. Retirar la batería (véase Retirada de la batería) y
cargarla.
Almacenamiento de los accesorios
1. Finalizar el funcionamiento, véase Finalización del
servicio.
2. Aflojar la manguera de media presión del equipo y
la pistola de media presión, véase Conexión/desco-
nexión de la manguera de media presión.
3. Vaciar el agua restante de los accesorios.
4. Enrollar la manguera de media presión.
5. Equipo con depósito de agua: Fijar la manguera de
media presión al portamangueras.
Figura S
6. Montar la boquilla de chorro plano al tubo pulveriza-
dor largo, véase Montaje/desmontaje de la boquilla
de chorro plano y del tubo pulverizador.
7. Enganchar el tubo pulverizador largo en el soporte
de tubos pulverizadores.
Figura T
8. Montar el tubo pulverizador corto en la pistola de
media presión, véase Montaje/desmontaje de la
boquilla de chorro plano y del tubo pulverizador.
9. Enganchar la pistola de media presión en el soporte
para fijación de la pistola.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del
peso.
Al transportar y almacenar el equipo, existe peligro de
lesiones y daños debido a su peso.
Tener en cuenta el peso del equipo al transportarlo y al-
macenarlo, véase Datos técnicos.
CUIDADO
Peligro de daños.
Existe peligro de daños si el depósito de agua se mani-
pula de forma inadecuada.
Proceda con prudencia: No deje caer ni vuelque el de-
pósito de agua, deposítelo con cuidado, no tire de él ni
lo empuje contra objetos duros como bordillos o esca-
lones.
CUIDADO
Peligro de daños por heladas.
El agua puede dañar el equipo y los accesorios al con-
gelarse.
Proteja el equipo y los accesorios de las heladas duran-
te el transporte y el almacenamiento.
1. Finalizar el funcionamiento, véase Finalización del
servicio.
Transporte del equipo
2. Transporte del equipo:
a Equipo sin depósito de agua: Levante y transpor-
te el equipo agarrándolo por el asa de transporte.
CUIDADO
Peligro de daños.
Existe peligro de daños si se transporta de forma inade-
cuada.
No transporte el equipo por el asa de transporte del
equipo mientras haya agua en el depósito de agua, uti-

Español 57
lice únicamente el asa de transporte del depósito de
agua.
b Equipo con depósito de agua: Levantar y trans-
portar el equipo agarrándolo por el asa de trans-
porte del depósito de agua.
Figura U
Tirar del equipo con el depósito de agua
3. Tirar del equipo con el depósito de agua:
a Extraer el tirador.
b Volcar el depósito de agua sobre las ruedas.
c Tirar del depósito de agua por el tirador.
Figura V
Transporte del equipo con un vehículo
4. Equipo con depósito de agua: Presionar el tirador
hacia abajo hasta que se apoye contra el asa de
transporte del depósito de agua.
5. Cargar el equipo en un vehículo y asegurarlo con-
forme a las correspondientes directivas vigentes pa-
ra evitar que resbale y se vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por incumplimiento del
peso.
Al transportar y almacenar el equipo, existe peligro de
lesiones y daños debido a su peso.
Tener en cuenta el peso del equipo al transportarlo y al-
macenarlo, véase Datos técnicos.
CUIDADO
Peligro de daños por heladas.
El agua puede dañar el equipo y los accesorios al con-
gelarse.
Proteja el equipo y los accesorios de las heladas duran-
te el transporte y el almacenamiento.
1. Finalizar el funcionamiento, véase Finalización del
servicio.
CUIDADO
Peligro de daños por presencia de algas
La humedad en el depósito de agua puede provocar la
formación de algas durante el almacenamiento. Las al-
gas pueden dañar el equipo y provocar malos olores.
Vacíe completamente el agua del depósito de agua
después del funcionamiento.
Retire la tapa del depósito de agua antes de guardarlo
para garantizar una ventilación suficiente
2. Retirar la tapa del depósito de agua y colocarla en
el compartimento.
3. Almacenar el equipo y los accesorios en un lugar in-
terior protegido de las heladas y de la luz solar di-
recta.
Conservación y mantenimiento
PELIGRO
Limpieza incorrecta
Cortocircuito
Apague el equipo y retire la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo.
No limpie el equipo con un chorro de agua de manguera
o de alta presión.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Peligro de daños.
No utilice detergentes agresivos ni abrasivos.
El equipo no requiere mantenimiento.
Limpieza del equipo
1. Limpie el equipo con un paño húmedo.
Limpieza del depósito de agua
1. Limpiar el depósito de agua con un paño húmedo.
Limpieza del filtro fino
Limpiar el filtro fino con regularidad.
1. Despresurizar el equipo, véase Finalización del
servicio.
2. Equipos con depósito de agua: Retirar el equipo del
depósito de agua, véase Toma de agua del depósi-
to de agua.
CUIDADO
Peligro de daños por limpieza inadecuada.
El filtro fino está dañado por una limpieza inadecuada.
Limpie el filtro fino solo con agua corriente en sentido
contrario a su caudal.
No utilice objetos afilados o duros, como agujas o cepi-
llos de alambre.
CUIDADO
Peligro de daños.
Si se utiliza sin un filtro fino, el equipo puede resultar da-
ñado.
No utilice el equipo sin un filtro fino o con un filtro fino
dañado.
Compruebe que el filtro fino no esté dañado antes del
montaje y sustituya inmediatamente un filtro fino daña-
do.
3. Limpieza del filtro fino:
a Desenroscar el acoplamiento de la toma de
agua.
b Extraer el filtro fino de la toma de agua.
c Enjuagar el filtro fino con agua corriente desde el
exterior hacia el interior.
Figura W
4. Montar el filtro fino en orden inverso.
Limpieza de la válvula de salida situada en el
depósito de agua
Limpiar la válvula de salida del depósito de agua si pre-
senta contaminación o fugas.
1. Despresurizar el equipo, véase Finalización del
servicio.
2. Retirar el equipo del depósito de agua, véase Toma
de agua del depósito de agua.
3. Limpiar la válvula de salida:
a Inclinar el depósito de agua hacia delante.
b Enjuagar la contaminación de la válvula de salida
con un chorro de agua.
Figura X
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Descarga eléctrica
Apague el equipo y retire la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo.
Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede
realizar las tareas de reparación y otras tareas en los
componentes eléctricos.
Con la siguiente vista general podrá solucionar los fa-
llos menores.
En caso de duda, póngase en contacto con el servicio
de postventa autorizado.

58 Español
Fallo Causa Solución
El equipo no funciona La batería no se encuentra correctamen-
te colocada en el alojamiento de la bate-
ría.
1. Introducir la batería en el alojamiento de la
batería hasta que encaje de manera audi-
ble.
El estado de carga de la batería es de-
masiado bajo.
1. Cargue la batería.
El equipo o la batería están demasiado
calientes o fríos.
1. Sacar la batería del equipo y dejarla enfriar
o dejarla calentarse.
2. Respetar la temperatura ambiente admisi-
ble, véase Datos técnicos.
3. No exponer el equipo y la batería a la luz
solar directa ni utilizarlo o almacenarlo fue-
ra de la temperatura ambiente admisible.
La batería o el cargador están defectuo-
sos.
1. Reemplazar la batería o el cargador.
El equipo se apaga auto-
máticamente
El equipo o la batería están sobrecalen-
tados o demasiado fríos.
1. Sacar la batería del equipo y dejarla enfriar
o dejarla calentarse.
2. Respetar la temperatura ambiente admisi-
ble, véase Datos técnicos.
3. No exponer el equipo y la batería a la luz
solar directa ni utilizarlo o almacenarlo fue-
ra de la temperatura ambiente admisible.
El equipo no genera pre-
sión o ésta es insuficien-
te, o el chorro es
intermitente
El taladro de la boquilla de chorro plano
presenta contaminación.
1. Retirar la contaminación del taladro de bo-
quilla con una aguja.
2. Enjuagar la boquilla de chorro plano con
agua por la parte frontal.
La entrada de agua es insuficiente. 1. Abrir el grifo de agua por completo.
2. Comprobar que la entrada de agua cuenta
con el volumen transportado suficiente.
El depósito de agua está vacío. 1. Llenar el depósito de agua con agua lim-
pia.
La alimentación de agua a través de la
manguera de aspiración es insuficiente.
1. Usar únicamente la manguera de aspira-
ción KÄRCHER SH 5.
2. Ventilar la manguera de aspiración y el
equipo, véase Aspiración de agua de reci-
pientes abiertos.
3. Colocar la manguera de aspiración sin do-
bleces.
4. Insertar la palanca del gatillo hasta el tope.
5. Reducir la altura de aspiración; para la al-
tura máxima de aspiración, véase Datos
técnicos.
6. No se sigue aspirando agua: Conectar el
equipo a un conducto de agua y ponerlo en
funcionamiento durante 1 min. aprox. A
continuación, montar y ventilar de nuevo la
manguera de aspiración, véase Aspira-
ción de agua de recipientes abiertos.
La junta de estanqueidad del acopla-
miento está dañada.
1. Sustituir la junta de estanqueidad.
El filtro fino está sucio. 1. Limpiar el filtro fino, véase Limpieza del fil-
tro fino.

Español 59
El equipo no es estanco La válvula de salida situada en el depósi-
to de agua está sucia.
1. Limpiar la válvula de salida, véase Limpie-
za de la válvula de salida situada en el de-
pósito de agua.
La manguera de media presión no está
conectada al equipo.
1. No aflojar la manguera de media presión
del equipo mientras este esté conectado a
la alimentación de agua o insertado en el
depósito de agua.
2. Antes de aflojar la manguera de media pre-
sión del equipo, desconectar la alimenta-
ción de agua o retirar el equipo del
depósito de agua, véase Toma de agua
del depósito de agua.
La junta de estanqueidad del racor de la
manguera de media presión está daña-
da.
1. Sustituir la junta de estanqueidad.
La junta de estanqueidad del acopla-
miento está dañada.
1. Sustituir la junta de estanqueidad.
Desde un punto de vista técnico, el equi-
po puede presentar una pequeña falta de
estanqueidad.
1. En caso de una fuga de mayor envergadu-
ra, encargar la revisión del equipo al servi-
cio técnico de KÄRCHER.
La manguera de media
presión no es estanca
La manguera de media presión no está
conectada a la pistola de media presión.
1. No aflojar la manguera de media presión
de la pistola de media presión mientras el
equipo esté conectado a la alimentación
de agua o insertado en el depósito de
agua.
2. Antes de aflojar la manguera de media pre-
sión de la pistola de media presión, desco-
nectar la alimentación de agua, véase
Conexión a un conducto de agua, o retirar
el equipo del depósito de agua, véase To-
ma de agua del depósito de agua.
La junta de estanqueidad del racor de la
manguera de media presión está daña-
da.
1. Sustituir la junta de estanqueidad.
La manguera de media presión está da-
ñada.
1. Sustituir inmediatamente la manguera de
media presión. No reparar la manguera de
media presión.
El equipo funciona en se-
co
El filtro fino está sucio. 1. Limpiar el filtro fino, véase Limpieza del fil-
tro fino.
La cantidad de agua suministrada es in-
suficiente.
1. Comprobar que se cumplen los requisitos
de alimentación de agua, véase Estable-
cer la alimentación de agua.
2. Comprobar que el equipo está correcta-
mente conectado a la alimentación de
agua y ventilado, véase Conexión a un
conducto de agua, Toma de agua del de-
pósito de agua o Aspiración de agua de re-
cipientes abiertos.
3. Esperar 20 s o dejar que el equipo se en-
fríe antes de conectarlo (el guardamotor se
ha activado, véase Guardamotores).
El equipo está demasia-
do caliente o demasiado
frío
El guardamotor se ha activado, véase
Guardamotores.
1. Dejar que el equipo se enfríe o se caliente.
2. Respetar la temperatura ambiente admisi-
ble, véase Datos técnicos.
3. No exponer el equipo a la luz solar directa
ni utilizarlo o almacenarlo fuera de la tem-
peratura ambiente admisible.
Fallo Causa Solución

60 Español
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Mobile Outdoor Cleaner
Tipo: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Directivas UE aplicables
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Medida: 82
Garantizada: 84
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Datos técnicos
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
El equipo consume de-
masiada corriente
Bloqueo debido a cuerpos extraños en el
equipo o los accesorios.
1. Retirar los cuerpos extraños del taladro de
la boquilla de chorro plano con una aguja.
2. Enjuagar la boquilla de chorro plano con
agua por la parte frontal.
3. Dejar que el servicio técnico de KÄRCHER
compruebe el equipo.
Accesorios incompatibles utilizados. 1. Utilizar únicamente accesorios autoriza-
dos por KÄRCHER.
La palanca del gatillo no se insertó del to-
do.
1. Insertar la palanca del gatillo hasta el tope.
Fallo Causa Solución
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
V18
Tipo de protección IPX4
Clase de protección III
Tiempo de servicio (máx.) con ni-
vel de carga de la batería comple-
to - con batería Battery Power 18/
25
min 12
Volumen del depósito de agua l 12
Presión máx. admisible MPa 2,4
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1,0
Temperatura de entrada (máx.) °C 40
Altura de aspiración (máx.) m 0,5
Temperatura ambiente admisible °C 5-40
Peso y dimensiones
Peso operativo típico (equipo sin
depósito de agua)
kg 3,3
Peso operativo típico (equipo con
depósito de agua)
kg 18,5
Longitud x anchura x altura (equi-
po sin depósito de agua)
mm 384 x
241 x
204
Longitud x anchura x altura (equi-
po con depósito de agua)
mm 349 x
321 x
586
Valores calculados conforme a EN 60335-2-79
Nivel de vibraciones mano-brazo m/s
2
0,5
Inseguridad K m/s
2
0,5
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 69
Inseguridad K
pA
dB(A) 3
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 84

Português 61
Índice
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia estes avisos de segurança, es-
te manual original, os avisos de
segurança fornecidos com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da bateria/carregador ane-
xo. Proceda em conformidade. Conserve as folhas para
referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de aci-
dentes do legislador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● Perigo de asfixia. Mantenha a pelí-
cula da embalagem afastada das crianças.
몇 ATENÇÃO ● Utilize o aparelho apenas para
os fins a que se destina. Tenha em consideração as
condições locais e verifique se existem outras pessoas
ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos
com o aparelho. ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e
conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão adequada, depois de instruí-
das por alguém responsável pela sua segurança acer-
ca da utilização segura do aparelho e dos perigos daí
resultantes. ● O aparelho não pode ser operado por
crianças. ● Supervisione as crianças para garantir que
não brincam com o aparelho.
몇 CUIDADO ● As unidades de segurança ser-
vem para a sua protecção. Nunca altere ou evite as uni-
dades de segurança.
Operação
PERIGO ● Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão. ● Observe as respetivas prescri-
ções de segurança ao utilizar o aparelho em áreas de
perigo (por ex., estações de serviço).
몇 ATENÇÃO ● Não direcione o jato de água pa-
ra pessoas, animais, equipamento elétrico ativo ou ob-
jetos soltos. ● Não pulverize objectos que contenham
substâncias perigosas para a saúde (p. ex., amianto).
● O aparelho contém componentes eléctricos; não lim-
par sob água corrente.
몇 CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi-
cado ou apresentar fugas. ● Em conformidade com as
prescrições em vigor, nunca opere o aparelho sem o se-
parador de sistema na rede de água potável. Certifique-
se de que a ligação do seu sistema de água doméstica,
no qual o aparelho de limpeza à pressão é operado, es-
tá equipada com um separador de sistema em confor-
midade com a norma EN 12729, modelo BA. ● A água
que corre por um separador de sistema deixa de ser
considerada água potável. ● Nunca deixe o aparelho
sem supervisão, enquanto este estiver em operação.
● Apenas opere ou armazene o aparelho de acordo
com a descrição ou com a figura.
ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho devido a
funcionamento a seco. Ligue o aparelho apenas se
existir alimentação de água. ● Não operar o aparelho
com temperaturas abaixo dos 0 °C.
Símbolos no aparelho
Dispositivos de segurança
Botão de bloqueio do gatilho
O botão de bloqueio bloqueia o gatilho e impede o ar-
ranque involuntário do aparelho.
Disjuntor do motor
Em caso de corrente de consumo ou temperatura de-
masiado elevada, o disjuntor de segurança do motor
desliga o aparelho.
Aguardar 20 segundos ou deixar arrefecer o aparelho
antes de o ligar novamente.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Avisos de segurança ........................................... 61
Dispositivos de segurança .................................. 61
Protecção do meio ambiente............................... 61
Utilização prevista ............................................... 62
Acessórios e peças sobressalentes .................... 62
Volume do fornecimento...................................... 62
Descrição do aparelho ........................................ 62
Montagem ........................................................... 63
Arranque.............................................................. 63
Operação............................................................. 64
Transporte ........................................................... 65
Armazenamento.................................................. 66
Conservação e manutenção ............................... 66
Ajuda em caso de avarias................................... 66
Garantia............................................................... 69
Declaração de conformidade UE ........................ 69
Dados técnicos.................................................... 69
Não direccionar o jacto de alta pressão pa-
ra pessoas, animais, equipamento eléctrico
activo ou para o próprio aparelho.
Proteger o aparelho da geada.
O aparelho não pode ser ligado directa-
mente à rede de água potável pública.
Indicação do nível acústico garantido.

62 Português
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Trabalhos de limpeza dos quais resulte água resi-
dual contendo óleo, como, p.ex., lavagem de moto-
res ou carroçarias, apenas devem ser executados em
locais que disponham de separador de óleo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização prevista
A lavadora de alta pressão a bateria destina-se exclusi-
vamente a uso privado.
A lavadora de alta pressão a bateria destina-se à limpe-
za de máquinas, veículos, estruturas, ferramentas, fa-
chadas, terraços, aparelhos de jardinagem, entre
outros, com jato de água.
Conjuntos de bateria e carregadores
Utilize o dispositivo exclusivamente com conjuntos de
bateria e carregadores do sistema KÄRCHER 18 V Ba-
ttery Power (+).
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Acessórios especiais
Utilizar apenas acessórios especiais com tampão azul.
Avisos sobre o conjunto da bateria e o carregador
Encontram-se disponíveis o seguintes acessórios es-
peciais.
● Os conjuntos da bateria/carregador que não estão
incluídos no volume do fornecimento ou que são
adicionalmente necessários
● Um aparelho de carga rápida e um conjunto de ba-
teria com maior capacidade
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Consulte as figuras nas páginas de gráficos
Figura A
1 Bico de jacto em leque
2 Botão de desbloqueio do bico de jato em leque
3 Lança longa
4 Pistola de média pressão
5 Botão de bloqueio
6 Botão de desbloqueio
7 Gatilho
8 Gancho na pistola de média pressão
9 Lança curta
10 Pega de transporte do aparelho
11 Mangueira de média pressão
12 * Mangueira de jardim (reforçada com tecido, diâ-
metro de pelo menos 1/2 polegada (13 mm), com-
primento de pelo menos 7,5 m, com acoplamento
rápido comum)
13 Acoplamento
14 **Mangueira de aspiração KÄRCHER SH 5 para
alimentação de água a partir de recipientes abertos
15 ***Carregador de ficha Battery Power 18 V
16 ***Conjunto da bateria Battery Power 18/25
17 Suporte de pistola
18 Aparelho
19 Gancho no aparelho
20 Suporte da lança
21 LED de situação operacional
22 Tecla LIGAR/DESLIGAR
23 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
24 Suporte do conjunto da bateria
25 Bocal de ligação à água
26 Placa de características
27 Filtro fino
*Necessário adicionalmente e vendido separadamente
**Disponível como opção
***Exceto com Battery Set: Necessário adicionalmente
e vendido separadamente
Figura B
Depósito de água WT 12l
(disponível opcionalmente, incluído no volume do for-
necimento para OC 6-18 Premium)
1 Depósito de água
2 Encaixe do aparelho
3 Botão de desbloqueio de aparelho
Os conjuntos de baterias e carregado-
res adequados estão marcados com o
símbolo do sistema KÄRCHER 18 V
Battery Power (+).
Os conjuntos de baterias e carregado-
res adequadas têm a designação "Ba-
ttery Power 18/... e Battery Power+ 18/
...".
Os carregadores adequados têm a de-
signação "BC 18 V ...".

Português 63
4 Tampa do depósito de água
5 Pega de puxar
6 Pega de transporte do depósito de água
7 Suporte para mangueiras
8 Roda
9 Compartimento de armazenamento
10 Pé de apoio
11 Válvula de descarga
Códigos luminosos de alternância
O LED de situação operacional indica a situação opera-
cional e as avarias.
Montagem
Antes do arranque, montar as peças soltas no aparelho.
Montar a lança e o suporte de pistola
ADVERTÊNCIA
O suporte da lança e da pistola não podem ser desmon-
tados uma vez engatados!
1. Introduzir o suporte da lança na admissão esquerda
do aparelho, até encaixar.
Figura C
2. Introduzir o suporte de pistola na admissão direita
do aparelho, até encaixar.
Arranque
Carregar conjunto de bateria
1. Carregar o conjunto de bateria (consultar os ma-
nuais de instruções e os avisos de segurança do
conjunto de bateria e do carregador).
Montar / desmontar o bico de jato em leque e
a lança
Montar
1. Encaixar o bico de jato em leque na lança curta ou
longa até encaixar audivelmente.
Figura D
2. Pressionar a lança curta ou longa na pistola de mé-
dia pressão média e fixá-la rodando-a 90°.
Figura E
Desmontar
3. Pressionar a lança para dentro da pistola de média
pressão, soltá-la e puxá-la rodando-a 90°.
4. Premir a tecla de desbloqueio do bico de jato em le-
que e retirar o bico.
Ligar/desligar a mangueira de média pressão
Ligar
1. Desenrolar a mangueira de média pressão e soltar
quaisquer nós e torções.
2. Ligar a mangueira de média pressão ao aparelho:
a Puxar o gancho no aparelho.
b Inserir a mangueira de média pressão.
c Voltar a encostar o gancho ao aparelho.
Figura F
3. Ligar a mangueira de média pressão à pistola de
média pressão:
a Puxar o gancho na pistola de média pressão.
b Inserir a mangueira de média pressão.
c Pressionar o ganho na pistola de média pressão
para trás.
Figura G
4. Puxar a mangueira de média pressão para verificar
se está bem ligada ao aparelho e à pistola de média
pressão.
Desligar
Aviso
Antes de desligar a mangueira de média pressão, des-
ligar a alimentação de água ou retirar o aparelho do de-
pósito de água, ver Remoção de água do depósito de
água, caso contrário, poderá sair água.
5. O desligamento é efetuado pela ordem inversa.
Estabelecer a alimentação de água
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a água contaminada e adi-
tivos!
Contaminações na água e aditivos podem danificar o
aparelho e os acessórios.
Utilize o aparelho apenas com água doce limpa, sem
contaminações ou aditivos.
Nunca utilize água contaminada, efluentes ou água sal-
gada.
1. Verificar se a pressão, a temperatura e a quantida-
de de água fornecida cumprem os requisitos, ver
Dados técnicos.
Aviso
Respeitar as diretrizes da empresa fornecedora da
água.
Ligação a uma tubagem de água
1. Ligar a mangueira de jardim (não incluída no volu-
me do fornecimento) ao acoplamento do aparelho.
Figura H
2. Ligar a mangueira de jardim a uma tubagem de
água.
3. Abrir completamente a torneira de água.
Remoção de água do depósito de água
O aparelho pode ser operado com o depósito de água
WT 12l (acessório especial 2.644-351.0, incluído no vo-
lume do fornecimento do OC 6-18 Premium).
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Existe perigo de danos se o depósito de água for manu-
seado de forma incorreta.
Proceder com prudência: Não deixar cair nem tombar o
depósito de água, pousá-lo com cuidado, não o puxar
nem empurrar contra objetos duros, por ex. lancis ou
degraus.
Para transportar e puxar, seguir todos os avisos em
Transporte.
O aparelho está ligado.
O aparelho está desligado.
Código luminoso de alternância 1,
ver capítulo O aparelho funciona a
seco.
Código luminoso de alternância 2,
ver capítulo O aparelho está dema-
siado quente ou demasiado frio.
Código luminoso de alternância 3,
ver capítulo O aparelho consome
demasiada energia.

64 Português
1. Inserir o aparelho na respetiva admissão no depósi-
to de água até encaixar audivelmente.
Aviso: O acoplamento deve ser montado no bocal
de ligação de água!
Figura I
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Existe perigo de danos se o aparelho for submerso.
Nunca mergulhe o aparelho em líquidos.
Não encher o depósito de água por imersão ou com
uma concha.
2. Encher o depósito de água:
a Desapertar e retirar a tampa do depósito de
água.
b Encher o depósito de água com água fria limpa.
c Colocar a tampa do depósito de água e apertá-la.
Figura J
Aviso
Ao desligar a mangueira de média pressão no aparelho
ou na pistola de média pressão, pode sair água.
3. Operar o aparelho, consultar Operar o aparelho.
Retirar o aparelho do depósito de água
4. Desligar o aparelho, consultar Ligar / desligar o
aparelho.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Existe perigo de danos se o aparelho não for retirado
corretamente do depósito de água.
Para retirar o aparelho do depósito de água, agarrar
apenas na pega de transporte do aparelho.
Não puxar pela bateria ou pelo suporte do conjunto da
bateria.
5. Retirar o aparelho do depósito de água:
a Premir sem soltar a tecla de desbloqueio do apa-
relho.
b Segurar o aparelho pela pega de transporte do
aparelho e puxá-lo para fora do encaixe do apa-
relho.
Figura K
Aspirar a água dos depósitos abertos
Esta lavadora de alta pressão pode ser utilizada com a
mangueira de aspiração KÄRCHER SH 5 (acessório
especial, n.º de encomenda 2.644-124.0) para aspirar
água superficial, por ex., de bidões coletores de águas
pluviais ou de pequenos lagos (altura máxima de aspi-
ração ver Dados técnicos).
1. Desapertar o acoplamento no aparelho.
2. Encher a mangueira de aspiração com água.
3. Apertar manualmente a porca de capa da manguei-
ra de aspiração no bocal de ligação de água e colo-
car a mangueira de aspiração numa fonte de água
(por exemplo, um bidão coletor de águas pluviais).
Colocar a mangueira de aspiração sem dobras e
certificar-se de que não está sob tensão ou pres-
são.
4. Ventilar a mangueira de aspiração:
a Operar o aparelho, ver Operar o aparelho, até
que não se vejam mais bolhas de ar na manguei-
ra de aspiração.
b Soltar o gatilho.
c Premir o botão de bloqueio.
Aviso
Se o aparelho não puder ser purgado, desmontar a lan-
ça da pistola de média pressão, ver Montar / desmontar
o bico de jato em leque e a lança, reduzir a altura de as-
piração e repetir o processo de purga.
Se o aparelho ainda não conseguir estabelecer pres-
são, montar a lança, ligar o aparelho a uma tubagem de
água e operá-lo durante cerca de 1 minuto até estar
purgada. Em seguida, repetir os passos 1 a 4.
Montar o conjunto de bateria
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos e danos se o conjunto da ba-
teria não estiver encaixado!
Se o conjunto da bateria não estiver encaixado correc-
tamente poderá cair e causar ferimentos ou danos.
Certifique-se de que o conjunto da bateria fica correcta-
mente encaixado no suporte do conjunto da bateria.
1. Introduzir o conjunto de bateria na respetiva admis-
são, até encaixar audivelmente.
Figura L
Operação
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos na bomba em caso de funcionamento a seco.
Desligar o aparelho, se este não ganhar pressão dentro
de 2 minutos.
Proceder de acordo com as instruções no capítulo Aju-
da em caso de avarias.
Ligar / desligar o aparelho
Ligar
1. Desligar o aparelho:
a No caso de remoção de água de uma tubagem
de água ou de um depósito aberto: Colocar o
aparelho com a parte de baixo sobre uma base
horizontal e nivelada.
Figura M
b No caso de remoção de água do depósito de
água: Colocar o depósito de água com as rodas
e os pés numa base horizontal e nivelada.
Figura N
2. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
Figura O
O LED de situação operacional acende-se.
O aparelho está pronto a funcionar.
Desligar
3. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O LED de situação operacional apaga-se.
O aparelho está desligado.
Operar o aparelho
1. Ligar o aparelho, ver Ligar / desligar o aparelho.
2. Operar o aparelho:
a Premir o botão de desbloqueio.
b Puxar o gatilho até ao encosto e efetuar o proce-
dimento de limpeza.
Figura P
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Perigo de morte e de saúde em caso de manusea-
mento de produtos de limpeza!
O manuseamento indevido de produtos de limpeza po-
de provocar a morte e graves problemas de saúde.
Tenha em atenção as fichas técnicas de segurança do
fabricante do produto de limpeza, especialmente os avi-
sos relativos ao equipamento de proteção individual.

Português 65
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a substâncias estranhas na
água!
A presença de substâncias estranhas na água pode da-
nificar o aparelho.
Não adicionar substâncias estranhas à água, tais como
detergentes, pesticidas ou outros aditivos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a um tempo de atuação de-
masiado longo e à secagem dos produtos de limpe-
za!
Os produtos de limpeza podem danificar superfícies no
caso de superfícies quentes, bem como no caso de um
tempo de atuação demasiado longo.
Não aplique produtos de limpeza em superfícies quen-
tes e respeite o tempo de atuação máximo.
Não deixe que os produtos de limpeza sequem.
1. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se-
car).
2. Enxaguar a sujidade solta com o jato de pressão,
ver Operar o aparelho.
Interromper a operação
1. Interromper a operação:
a Soltar o gatilho.
b Premir o botão de bloqueio.
O gatilho está bloqueado.
Figura Q
Remover o conjunto da bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re-
tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Premir o botão LIGAR / DESLIGAR para desligar o
aparelho, ver Ligar / desligar o aparelho.
2. Retirar o conjunto da bateria:
a Premir a tecla de desbloqueio do conjunto da ba-
teria.
b Puxe a bateria para fora do suporte do conjunto
da bateria.
Figura R
Terminar a operação
1. Soltar o gatilho.
2. Cortar a alimentação de água do aparelho.
a No caso de remoção de água de uma tubagem
de água: Fechar a torneira de água.
b No caso de remoção de água de um depósito
aberto: Desapertar a mangueira de aspiração do
bocal de ligação de água.
c No caso de remoção de água do depósito de
água: Esvaziar o depósito de água.
3. Premir o gatilho durante, no máximo, 1 minuto.
A pressão no aparelho é libertada e a água residual
é bombeada para fora do aparelho.
4. Soltar o gatilho.
5. Premir o botão de bloqueio.
O gatilho está bloqueado.
6. Premir a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O LED de situação operacional apaga-se.
O aparelho está desligado.
7. No caso de remoção de água de uma tubagem de
água: Retirar a mangueira de jardim do acoplamen-
to.
8. Arrumar os acessórios, ver Arrumar os acessórios.
9. Retirar o conjunto de bateria (ver Remover o con-
junto da bateria) e carregá-lo.
Arrumar os acessórios
1. Terminar a operação, ver Terminar a operação.
2. Desapertar a mangueira de média pressão no apa-
relho e na pistola de média pressão, ver Ligar/des-
ligar a mangueira de média pressão.
3. Esvaziar a água residual dos acessórios.
4. Enrolar a mangueira de média pressão.
5. Aparelho com depósito de água: Ligar a mangueira
de média pressão ao suporte para mangueiras.
Figura S
6. Montar o bico de jato em leque na lança longa, ver
Montar / desmontar o bico de jato em leque e a lan-
ça.
7. Encaixar a lança longa no suporte da lança.
Figura T
8. Montar a lança curta na pistola de média pressão,
ver Montar / desmontar o bico de jato em leque e a
lança.
9. Engatar a pistola de média pressão no suporte de
pistola.
Transporte
몇 CUIDADO
Risco de ferimentos e danos no caso de não obser-
vância do peso!
Ao transportar e armazenar o aparelho, existe perigo de
ferimentos e danos devido ao seu peso.
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans-
porte e armazenamento, ver Dados técnicos.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Existe perigo de danos se o depósito de água for manu-
seado de forma incorreta.
Proceder com prudência: Não deixar cair nem tombar o
depósito de água, pousá-lo com cuidado, não o puxar
nem empurrar contra objetos duros, como lancis ou de-
graus.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos devido à geada!
A água pode danificar o aparelho e os acessórios em
caso de congelamento.
Proteger o aparelho e os acessórios do gelo durante o
transporte e o armazenamento.
1. Terminar a operação, ver Terminar a operação.
Transportar o aparelho
2. Transportar o aparelho:
a aparelho sem depósito de água: Pegar no apare-
lho pela pega de transporte e transportá-lo.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Existe o perigo de danos em caso de utilização incorre-
ta.
Não transportar o aparelho pela pega de transporte do
aparelho enquanto houver água no depósito de água,
utilizar apenas a pega de transporte do depósito de
água.
b Aparelho com depósito de água: Levantar e
transportar o depósito de água pela pega de
transporte do depósito.
Figura U
Puxar o aparelho com o depósito de água
3. Puxar o aparelho com o depósito de água:
a Puxar a pega de puxar para fora.

66 Português
b Inclinar o depósito de água sobre as rodas.
c Puxar o depósito de água pela pega.
Figura V
Transportar o aparelho com um veículo
4. Aparelho com depósito de água: Empurre a pega de
puxar para baixo até encostar na pega de transporte
do depósito de água.
5. Carregue o aparelho num veículo e fixe-o com as di-
retrizes aplicáveis para o proteger contra escorre-
gamento e inclinação.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Risco de ferimentos e danos no caso de não obser-
vância do peso!
Ao transportar e armazenar o aparelho, existe perigo de
ferimentos e danos devido ao seu peso.
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans-
porte e armazenamento, ver Dados técnicos.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos devido à geada!
A água pode danificar o aparelho e os acessórios em
caso de congelamento.
Proteger o aparelho e os acessórios do gelo durante o
transporte e o armazenamento.
1. Terminar a operação, ver Terminar a operação.
ADVERTÊNCIA
Risco de danos devido a algas!
A humidade no depósito de água pode levar à formação
de algas durante o armazenamento. As algas podem
danificar o aparelho e provocar odores.
Esvaziar completamente a água do depósito após a uti-
lização.
Retirar a tampa do depósito de água antes do armaze-
namento para garantir uma ventilação suficiente
2. Retirar a tampa do depósito de água e colocá-la no
compartimento de armazenamento.
3. Guardar o aparelho e os acessórios num espaço in-
terior protegido do gelo e da luz solar direta.
Conservação e manutenção
PERIGO
Limpeza inadequada
Curto-circuito
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes-
mo e retire o conjunto de bateria.
Não limpe o aparelho com um jato de mangueira ou de
água de alta pressão.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Perigo de dano.
Não utilize detergentes abrasivos ou agressivos.
O aparelho não necessita de manutenção.
Limpar o aparelho
1. Limpar o aparelho com um pano húmido.
Limpar o reservatório de água
1. Limpar o depósito de água com um pano húmido.
Limpar o filtro fino
Limpar regularmente o filtro fino.
1. Despressurizar o aparelho, ver Terminar a opera-
ção.
2. Aparelhos com depósito de água: Retirar o aparelho
pelo depósito de água, ver Remoção de água do
depósito de água.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a limpeza indevida!
O filtro fino é danificado devido a uma limpeza indevida.
Limpe o filtro fino apenas com água corrente contra o
sentido do fluxo.
Não utilize objetos afiados ou duros, como por ex. agu-
lhas ou escovas de arame.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
No caso de operação sem um filtro fino, o aparelho po-
de ficar danificado.
Não utilizar o aparelho sem um filtro fino ou com um fil-
tro fino danificado.
Antes da instalação, verificar se o filtro fino está danifi-
cado e substituir imediatamente um filtro fino danifica-
do.
3. Limpar o filtro fino:
a Desapertar o acoplamento no bocal de ligação
da água.
b Retirar o filtro fino do bocal de ligação da água.
c Lavar o filtro fino com água corrente, de fora para
dentro.
Figura W
4. Montar o filtro fino pela ordem inversa.
Limpar a válvula de descarga no depósito de
água
Limpar a válvula de descarga do depósito de água se
estiver suja ou com fugas.
1. Despressurizar o aparelho, ver Terminar a opera-
ção.
2. Retirar o aparelho pelo depósito de água, ver Re-
moção de água do depósito de água.
3. Limpar a válvula de descarga:
a Inclinar o depósito de água para a frente.
b Lavar a sujidade da válvula de descarga com um
jato de água.
Figura X
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Choque elétrico
Desligue o aparelho antes de realizar trabalhos no mes-
mo e retire o conjunto de bateria.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos compo-
nentes eléctricos devem apenas ser realizados por um
serviço de assistência técnica autorizado.
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si
com a ajuda do seguinte resumo.
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.

Português 67
Erro Causa Reparação
O aparelho não funciona O conjunto de bateria não está correta-
mente encaixado na admissão do con-
junto de bateria.
1. Introduzir o conjunto de bateria na respeti-
va admissão, até encaixar audivelmente.
O estado de carga do conjunto de bateria
é demasiado baixo.
1. Carregar o conjunto de bateria.
O aparelho ou o conjunto da bateria está
demasiado quente / demasiado frio.
1. Retirar o conjunto de bateria do aparelho e
deixe-o arrefecer ou aquecer.
2. Respeitar a temperatura ambiente permiti-
da, ver Dados técnicos.
3. Não colocar o aparelho e o conjunto da ba-
teria ao sol nem os utilizar/armazenar fora
da temperatura ambiente permitida.
O conjunto de bateria ou o carregador
estão defeituosos.
1. Substituir o conjunto de bateria ou o carre-
gador.
O aparelho desliga auto-
maticamente
O aparelho ou o conjunto da bateria está
sobreaquecido / demasiado frio.
1. Retirar o conjunto de bateria do aparelho e
deixe-o arrefecer ou aquecer.
2. Respeitar a temperatura ambiente permiti-
da, ver Dados técnicos.
3. Não colocar o aparelho e o conjunto da ba-
teria ao sol nem os utilizar/armazenar fora
da temperatura ambiente permitida.
O aparelho não produz
pressão ou produz pres-
são insuficiente ou o jato
pulsa
O orifício do bico de jato em leque está
sujo.
1. Retirar a sujidade do orifício do bico com
uma agulha.
2. Enxaguar o bico de jato em leque de frente
com água.
A alimentação da água é insuficiente. 1. Abrir completamente a torneira de água.
2. Verificar a admissão de água quanto ao
caudal de bombagem necessário.
O depósito de água está vazio. 1. Encher o depósito de água com água fria
limpa.
A alimentação de água através da man-
gueira de aspiração é insuficiente.
1. Utilizar apenas a mangueira de aspiração
KÄRCHER SH 5.
2. Purgar a mangueira de aspiração e o apa-
relho, ver Aspirar a água dos depósitos
abertos.
3. Colocar a mangueira de aspiração sem do-
bras.
4. Puxar o gatilho até ao encosto.
5. Reduzir a altura de aspiração, para a altura
máxima de aspiração, ver Dados técnicos.
6. A água continua a não ser aspirada: Ligar
o aparelho a uma tubagem de água e pô-lo
a funcionar durante cerca de 1 minuto. Em
seguida, colocar e purgar novamente a
mangueira de aspiração, ver Aspirar a
água dos depósitos abertos.
O anel de vedação do acoplamento está
danificado.
1. Substituir o anel de vedação.
O filtro fino está sujo. 1. Limpar o filtro fino, ver Limpar o filtro fino.

68 Português
O aparelho apresenta fu-
gas
A válvula de descarga do depósito de
água está suja.
1. Limpar a válvula de descarga, ver Limpar
a válvula de descarga no depósito de
água:
A mangueira de média pressão não está
ligada ao aparelho.
1. Não desapertar a mangueira de média
pressão do aparelho enquanto este estiver
ligado à alimentação de água ou inserida
no depósito de água.
2. Antes de desapertar a mangueira de mé-
dia pressão no aparelho, desligar a alimen-
tação de água ou retirar o aparelho do
depósito de água, ver Remoção de água
do depósito de água.
O anel de vedação no bocal da manguei-
ra de média pressão está danificado.
1. Substituir o anel de vedação.
O anel de vedação do acoplamento está
danificado.
1. Substituir o anel de vedação.
O aparelho tem uma pequena fuga por
razões técnicas.
1. Em caso de fugas significativas, o apare-
lho deve ser verificado pelo serviço de as-
sistência técnica da KÄRCHER.
A mangueira de média
pressão tem uma fuga
A mangueira de média pressão não está
ligada à pistola de média pressão.
1. Não desapertar a mangueira de média
pressão de pistola de média pressão en-
quanto o aparelho estiver ligado à alimen-
tação de água ou inserida no depósito de
água.
2. Antes de desapertar a mangueira de mé-
dia pressão da pistola de média pressão,
cortar a alimentação de água, ver Ligação
a uma tubagem de água ou retirar o apare-
lho do depósito de água, ver Remoção de
água do depósito de água.
O anel de vedação no bocal da manguei-
ra de média pressão está danificado.
1. Substituir o anel de vedação.
A mangueira de média pressão está da-
nificada.
1. Substituir imediatamente a mangueira de
média pressão. Não reparar a mangueira
de média pressão.
O aparelho funciona a
seco
O filtro fino está sujo. 1. Limpar o filtro fino, ver Limpar o filtro fino.
A quantidade de água fornecida é insufi-
ciente
1. Verificar se os requisitos de alimentação
de água são cumpridos, ver Estabelecer a
alimentação de água.
2. Verificar se o aparelho está corretamente
ligado à alimentação de água e purgado,
ver Ligação a uma tubagem de água, Re-
moção de água do depósito de água ou
Aspirar a água dos depósitos abertos.
3. Aguardar 20 seg. ou deixar arrefecer o
aparelho antes de o ligar (o disjuntor do
motor disparou, ver Disjuntor do motor).
O aparelho está demasia-
do quente ou demasiado
frio
O disjuntor do motor disparou, ver Dis-
juntor do motor.
1. Deixar o aparelho arrefecer ou aquecer.
2. Respeitar a temperatura ambiente permiti-
da, ver Dados técnicos.
3. Não colocar o aparelho ao sol, nem o utili-
zar/armazenar fora da temperatura am-
biente admissível.
Erro Causa Reparação

Português 69
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Mobile Outdoor Cleaner
Tipo: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE: Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Medido: 82
Garantido: 84
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
O aparelho consome de-
masiada energia
Bloqueio devido a corpos estranhos no
aparelho ou nos acessórios.
1. Retirar o corpo estranho do orifício do bo-
cal de jato em leque com uma agulha.
2. Enxaguar o bico de jato em leque de frente
com água.
3. O aparelho deve ser verificado pelo servi-
ço de assistência técnica da KÄRCHER.
Utilização de acessórios incompatíveis. 1. Utilizar apenas acessórios aprovados pela
KÄRCHER.
O gatilho não foi puxado totalmente. 1. Puxar o gatilho até ao encosto.
Erro Causa Reparação
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18
Tipo de protecção IPX4
Classe de protecção III
Tempo de serviço (máx.) com car-
regamento das baterias total com
conjunto de bateria Battery Power
18/25
min 12
Volume do depósito de água l 12
Pressão máx. admissível MPa 2,4
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,0
Temperatura de admissão (máx.) °C 40
Altura de aspiração (máx.) m 0,5
Temperatura ambiente admissível °C 5-40
Medidas e pesos
Peso operacional típico (aparelho
sem depósito de água)
kg 3,3
Peso operacional típico (aparelho
com depósito de água)
kg 18,5
Comprimento x Largura x Altura
(aparelho sem depósito de água)
mm 384 x
241 x
204
Comprimento x Largura x Altura
(aparelho com depósito de água)
mm 349 x
321 x
586
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-79
Valor de vibração mão/braço m/s
2
0,5
Insegurança K m/s
2
0,5
Nível acústico L
pA
dB(A) 69
Insegurança K
pA
dB(A) 3
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 84

70 Dansk
Indhold
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger,
denne originale driftsvejledning og de
sikkerhedshenvisninger, der er vedlagt
batteripakken, samt den medfølgende originale drift-
svejledning til batteripakken/opladeren, inden maskinen
tages i brug første gang. Betjen maskinen i henhold til
disse. Opbevar hæftet til senere brug eller til efterføl-
gende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol-
des uden for børns rækkevidde.
몇 ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem-
melsesmæssigt. Tag hensyn til de lokale forhold, og
vær ved arbejde med apparatet opmærksom på uved-
kommende, specielt børn. ● Maskinen må kun anven-
des af personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige
evner er indskrænket eller af personer med manglende
erfaring og/eller kendskab, hvis de er under korrekt op-
syn, eller hvis de er blevet oplært af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed i forbindelse med anven-
delse af maskinen, og hvis de har forstået de deraf re-
sulterende farer. ● Børn må ikke anvende apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le-
ger med maskinen.
몇 FORSIGTIG ● Sikkerhedsanordninger funge-
rer som din beskyttelse. Sikkerhedsanordninger må al-
drig ændres eller ignoreres.
Drift
FARE ● Driften i eksplosionsfarlige områder er
forbudt. ● Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne
ved anvendelse af apparatet i farezoner (f.eks. tanksta-
tioner).
몇 ADVARSEL ● Vandstrålen må ikke rettes
mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller løse gen-
stande. ● Sprøjt ikke på genstande, der indeholder
sundhedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). ● Maskinen
indeholder elektriske komponenter; rengør ikke maski-
nen under rindende vand.
몇 FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el-
ler er utæt. ● Maskinen må iht. de gyldige forskrifter al-
drig anvendes uden systemadskiller på
drikkevandsnettet. Kontrollér, at tilslutningen for hus-
holdningsvandanlægget, til hvilken tryksrenseren er til-
sluttet, er udstyret med en systemadskiller iht.
EN 12729 type BA. ● Vand, der er strømmet gennem en
systemadskiller, gælder ikke længere som drikkevand.
● Lad aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det
er i drift. ● Betjening og oplagring af apparatet skal ude-
lukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig.
BEMÆRK ● Skade på maskinen på grund af tør-
løb. Maskinen må kun startes med korrekt tilsluttet
vandforsyning. ● Anvend ikke apparatet ved tempera-
turer under 0 °C.
Symboler på maskinen
Sikkerhedsanordninger
Låseknap udløserhåndtag
Låseknappen spærrer udløserhåndtaget og forhindrer,
at maskinen starter utilsigtet.
Motorværn
Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømfor-
brug/for høj temperatur.
Vent 20 sekunder, før du tænder igen, eller lad maski-
nen køle af.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 70
Sikkerhedsanordninger ....................................... 70
Miljøbeskyttelse................................................... 70
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 71
Tilbehør og reservedele....................................... 71
Leveringsomfang................................................. 71
Beskrivelse af apparat......................................... 71
Montering ............................................................ 72
Ibrugtagning ........................................................ 72
Drift...................................................................... 73
Transport ............................................................. 74
Opbevaring.......................................................... 74
Pleje og vedligeholdelse...................................... 75
Hjælp ved fejl....................................................... 75
Garanti................................................................. 77
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 77
Tekniske data ...................................................... 77
Højtryksstrålen må ikke rettes mod perso-
ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod
selve maskinen.
Beskyt maskinen mod frost.
Maskinen må ikke sluttes direkte til det of-
fentlige drikkevandsnet.
Angivelse af det garanterede lydtryksni-
veau.

Dansk 71
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Rengøringsopgaver, der genererer olieholdigt spil-
devand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den batteridrevne trykrenser er kun beregnet til privat
brug.
Den batteridrevne trykrenser er beregnet til rengøring af
maskiner, køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, ter-
rasser, haveredskaber osv. ved hjælp af en vandstråle.
Batteripakker og opladere
Brug kun maskinen med batteripakker og opladere fra
KÄRCHER 18 V Battery Power (+)-systemet.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Specialtilbehør
Anvend kun specialtilbehør med blå prop.
Oplysninger om batteripakke og oplader
Der tilbydes følgende specialtilbehør:
● Batteripakker / opladere, der ikke er inkluderet i le-
veringen, eller som derudover kræves
● En hurtigoplader og en batteripakke med større ka-
pacitet
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Beskrivelse af apparat
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Fig., se grafiksider
Figur A
1 Fladstråledyse
2 Sikkerhedstast fladstråledyse
3 Langt strålerør
4 Mellemtrykspistol
5 Låseknap
6 Sikkerhedstast
7 Udløserhåndtag
8 Klemme på mellemtrykspistolen
9 Kort strålerør
10 Apparatets bæregreb
11 Mellemtryksslange
12 * Haveslange (stofforstærket, diameter mindst 1/
2 tomme (13 mm), længde mindst 7,5 m, med al-
mindelig lynkobling)
13 Kobling
14 **KÄRCHER SH 5-sugeslange til vandforsyning fra
åbne beholdere
15 ***Ladeaggregat med stik Battery Power 18 V
16 ***Batteripakke Battery Power 18/25
17 Pistolholder
18 Apparat
19 Klemme på apparatet
20 Strålerørholder
21 Driftstilstandslysdiode
22 Tænd-/slukknap
23 Sikkerhedstast batteripakke
24 Batteripakkeholder
25 Vandstuds
26 Typeskilt
27 Finfilter
*Yderligere påkrævet og sælges separat
**Kan fås som ekstraudstyr
***Undtagen ved Battery Set: Yderligere påkrævet og
sælges separat
Figur B
Vandtank WT 12 l
(kan fås som ekstraudstyr, indeholdt i leveringsomfan-
get ved OC 6-18 Premium)
1 Vandtank
2 Maskinholder
3 Sikkerhedstast apparat
4 Vandtanksdæksel
5 Trækhåndtag
6 Bæregreb på vandtanken
7 Slangeholder
8 Hjul
9 Opbevaringsrum
10 Fod
11 Udløbsventil
Egnede batteripakker og opladere er
markeret med symbolet for KÄRCHER
18 V Battery Power (+)-systemet.
Egnede batteripakker har betegnelsen
"Battery Power 18/... og Battery Power
+ 18/...".
Egnede opladere har betegnelsen
"BC 18 V ...".

72 Dansk
Blinkkoder
Driftstilstandslysdioden viser driftstilstanden og fejl.
Montering
Inden ibrugtagningen skal de løse dele, der følger med
maskinen, monteres.
Montering af strålerørs- og pistolholder
BEMÆRK
Strålerørs- og pistolholderen kan ikke længere afmonte-
res, når de er gået i indgreb!
1. Skub strålerørsholderen ind i den venstre holder på
maskinen, indtil den går i indgreb.
Figur C
2. Skub pistolholderen ind i den højre holder på maski-
nen, indtil den går i indgreb.
Ibrugtagning
Opladning af batteripakke
1. Opladning af batteripakken (se driftsvejledningen og
sikkerhedsinstruktionerne for batteripakken og opla-
deren).
Montering/afmontering af fladstråledyse og
strålerør
Montering
1. Sæt fladstråledysen på det korte eller lange stråle-
rør, indtil den går hørbart i indgreb.
Figur D
2. Tryk det korte eller lange strålerør ind i mellemtryk-
spistolen, og fastgør det med en 90°-drejning.
Figur E
Afmontering
3. Tryk strålerøret ind i mellemtrykspistolen, løsn det
med en 90°-drejning, og træk det ud.
4. Tryk på oplåsningsknap på fladstråledysen, og træk
fladstråledysen af.
Tilslutning/afmontering af
mellemtryksslangen
Tilslutning
1. Rul mellemtryksslangen af, og løsn mulige sløjfer og
snoninger.
2. Tilslutning af mellemtryksslangen til apparatet:
a Træk i klemmen på apparatet.
b Stik mellemtryksslangen ind.
c Tryk klemmen på apparatet tilbage.
Figur F
3. Tilslutning af mellemtryksslangen til mellemtrykspi-
stolen:
a Træk i klemmen på mellemtrykspistolen.
b Stik mellemtryksslangen ind.
c Træk klemmen på mellemtrykspistolen tilbage.
Figur G
4. Træk i mellemtryksslangen for at kontrollere, at den
sidder fast i apparatet og i mellemtrykspistolen.
Afmontering
Obs
Afbryd vandforsyningen, og tag´apparatet på vandtan-
ken af, før mellemtryksslangen løsnes, se Vandaftap-
ning fra vandtank, i modsat fald løber der vand ud.
5. Afmonteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Etablering af vandforsyning
BEMÆRK
Fare for beskadigelser på grund af forurenet vand
og tilsætningsstoffer!
Urenheder i vandet og tilsætningsstofferne kan beska-
dige maskinen og tilbehøret.
Brug kun maskinen med rent ferskvand uden urenheder
eller tilsætningsstoffer.
Brug aldrig forurenet vand, spildevand eller saltvand.
1. Kontrol det tilførte vands tryk, temperatur og mæng-
de for overholdelse af kravene, se Tekniske data.
Obs
Overhold forskrifterne fra den pågældende vandforsy-
ningsvirksomhed.
Tilslutning til en vandledning
1. Fastgør haveslangen (er ikke inkluderet i leverin-
gen) til koblingen på maskinen.
Figur H
2. Tilslut haveslangen til en vandledning.
3. Åbn vandhanen helt.
Vandaftapning fra vandtank
Apparatet kan anvendes med vandtanken WT 12l (spe-
cialtilbehør 2.644-351.0, indeholdt i leveringsomfanget
ved OC 6-18 Premium).
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Der er risiko for beskadigelse, hvis vandtanken håndte-
res forkert.
Vær forsigtig: Lad ikke vandtanken falde eller vælte,
sæt den forsigtigt ned, træk og stød den ikke mod hårde
genstande som f.eks. kantsten eller trin.
Overhold alle henvisninger i Transport, når du bærer el-
ler trækker den.
1. Skub apparatet ind i maskinholderen på vandtan-
ken, indtil det går hørbart i indgreb.
Bemærk: Koblingen skal være monteret på vand-
studsen!
Figur I
BEMÆRK
Fare for beskadigelse!
Der er fare for beskadigelse ved neddykning af maski-
nen.
Dyp aldrig maskinen i væsker.
Fyld ikke vandtanken ved at neddykke eller øse.
2. Fyldning af vandtanken:
a Åbn vandtankdækslet, og tag det af.
b Fyld vandtanken med rent, koldt vand.
c Sæt vandtankdækslet på, og luk det.
Figur J
Obs
Når mellemtryksslangen på apparatet eller mellumtryk-
spistolen løsnes, kan der trænge vand ud.
3. Anvend apparatet, se Anvendelse af apparatet.
Afmontering af apparatet fra vandtanken
4. Sluk apparatet, se Tænd/sluk for maskinen.
Apparatet er tændt.
Apparatet er slukket.
Blinkkode 1, se Apparatet kører
tørt.
Blinkkode 2, se Apparatet er for
varmt eller for koldt.
Blinkkode 3, se Maskinen bruger for
meget strøm.

Dansk 73
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Der er risiko for beskadigelse, hvis vandtanken tages
forkert af apparatet.
Tag kun fat i bæregrebet på apparatet for at tage appa-
ratet af vandtanken.
Træk ikke i batteripakken eller batteripakkeholderen.
5. Udtagning af apparatet på vandtanken:
a Hold sikkerhedstasten på apparatet trykket ned.
b Tag fat i bæregrebet på apparatet, og træk det ud
af apparatholderen.
Figur K
Opsugning af vand fra åbne beholdere
Denne trykrenser er sammen med KÄRCHER SH 5 su-
geslangen (specialtilbehør, bestillingsnr. 2.644-124.0)
egnet til at opsuge overfladevand, f.eks. fra regnspande
eller damme (maksimal sugehøjde, se Tekniske data).
1. Skru koblingen af apparatet.
2. Fyld sugeslangen med vand.
3. Skru sugeslangens omløbermøtrik manuelt på
vandstudsen, og hæng sugeslangen i en vandkilde
(f.eks. regnspand).
Træk sugeslangen uden knæk, og belast den ikke
med træk eller tryk.
4. Udluftning af sugeslangen:
a Anvend apparatet, se Anvendelse af apparatet,
indtil der ikke længere kan ses luftbobler i suge-
slangen.
b Slip udløserhåndtaget.
c Tryk på låseknappen.
Obs
Afmontér strålerøret på mellemtrykspistolen, hvis appa-
ratet ikke kan udluftes, se Montering/afmontering af
fladstråledyse og strålerør, redugér sugehøjden, og
gentag udluftningen.
Hvis apparatet fortsat ikke opbygger et tryk, skal du
montere strålerøret, tilslutte apparatet til en vandledning
og anvende det i ca. 1 min., indtil det er udluftet. Gentag
derefter arbejdstrinene 1 til 4.
Montér batteripakke
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse, hvis batte-
ripakken ikke er isat korrekt!
En batteripakke, der ikke er isat korrekt, kan falde ud og
forårsage tilskadekomst eller beskadigelse.
Sørg for, at batteripakken sidder korrekt i holderen til
batteripakken.
1. Skub batteripakken ind i batteripakkeholderen, indtil
den går hørbart i indgreb.
Figur L
Drift
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Beskadigelse af pumpen ved tørløb
Sluk apparatet, hvis der ikke opbygges et tryk inden for
2 minutter.
Gå frem i henhold til henvisningerne i kapitlet Hjælp ved
fejl.
Tænd/sluk for maskinen
Tænd
1. Standsning af maskinen:
a Ved vandudtag fra en vandledning eller en åben
beholder: Stil maskinens underside på en vand-
ret, plan overflade.
Figur M
b Ved vandudtag fra vandtanken: Stil vandtanken
på hjulene og fødderne på en vandret, jævn over-
flade.
Figur N
2. Tryk på tænd/sluk-knappen.
Figur O
Driftstilstandslysdioden lyser.
Maskinen er klar til brug.
Frakobling
3. Tryk på tænd/sluk-knappen.
Driftstilstandslysdioden slukker.
Maskinen er slukket.
Anvendelse af apparatet
1. Tænd apparatet, se Tænd/sluk for maskinen.
2. Anvendelse af apparatet:
a Tryk på sikkerhedstasten.
b Træk udløserhåndtaget indtil anslag, og gennem-
før rengøringsprocessen.
Figur P
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Livs- og sundhedsfare ved omgang med rengø-
ringsmidler!
Forkert omgang med rengøringsmidler kan medføre
død og alvorlige sundhedsskader.
Overhold sikkerhedsdatabladene fra rengøringsmiddel-
producenterne, især henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse ved fremmede stoffer i van-
det!
Fremmede stoffer i vandet beskadiger maskinen.
Tilsæt ikke fremmede stoffer som f.eks. rengøringsmid-
ler, pesticider eller andre tilsætningsstoffer til vandet.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse, fordi rengøringsmidler virker
for længe og tørrer ind!
Rengøringsmidler kan beskadige overflader på varme
overflader, og hvis det virker for længe.
Påfør ikke rengøringsmidler på varme overflader, og
overhold den maksimale indvirkningstid.
Lad ikke rengøringsmidler tørre.
1. Sprøjt en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
2. Skyl den løsnede smuds af med trykstrålen, se An-
vendelse af apparatet.
Afbrydelse af driften
1. Afbrydelse af driften:
a Slip udløserhåndtaget.
b Tryk på låseknappen.
Udløserhåndtaget er sikret.
Figur Q
Udtagning af batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Tryk på TÆND/SLUK-tasten for at slukke apparatet,
se Tænd/sluk for maskinen.
2. Udtagning af batteripakken:

74 Dansk
a Tryk på sikkerhed'stasten på batteripakken.
b Træk batteripakken ud af batteripakkeholderen.
Figur R
Afslutning af driften
1. Slip udløserhåndtaget.
2. Afbrydelse af vandforsyningen til apparatet:
a Ved vandaftapning fra en vandledning: Luk vand-
hanen.
b Ved vandaftapning fra en åben beholder: Skru
sugeslangen af vandstudsen.
c Ved vandaftapning fra vandtanken: Tøm vand-
tanken.
3. Betjen udløserhåndtaget i maks. 1 min.
Trykket i apparatet fjernes, og restvandet pumpes
ud af apparatet.
4. Slip udløserhåndtaget.
5. Tryk på låseknappen.
Udløserhåndtaget er sikret.
6. Tryk på tænd/sluk-knappen.
Driftstilstandslysdioden slukker.
Apparatet er slukket.
7. Ved vandaftapning fra en vandledning: Træk ha-
veslangen på koblingen af.
8. Opbevar tilbehøret, se Opbevaring af tilbehør.
9. Tag batteripakken (se Udtagning af batteripakken),
og oplad den.
Opbevaring af tilbehør
1. Afslut driften, se Afslutning af driften.
2. Løsn mellemtryksslangen på apparatet og mellem-
trykspistolen, se Tilslutning/afmontering af mellem-
tryksslangen.
3. Lad restvandet løbe ud af tilbehøret.
4. Rul mellemtryksslangen op.
5. Apparat med vandtank: Fastgør mellemtryksslan-
gen på slangeholderen.
Figur S
6. Montér fladstråledysen på det lange strålerør, se
Montering/afmontering af fladstråledyse og stråle-
rør.
7. Lad det lange strålerør gå i indgreb på strålerørhol-
deren.
Figur T
8. Montér det korte strålerør på mellemtrykspistolen,
se Montering/afmontering af fladstråledyse og strå-
lerør.
9. Lag mellemtrykspistolen gå pistolholderen.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse ved
manglende overholdelse af vægten!
Ved transport og opbevaring af apparatet er der fare for
kvæstelser og risiko for beskadigelse på grund af væg-
ten.
Vær opmærksom på apparatets vægt under transport
og opbevaring, se Tekniske data.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse!
Der er fare for beskadigelse, hvis vandtanken håndteres
forkert.
Vær forsigtig: Lad ikke vandtanken falde eller vælte,
sæt den forsigtigt ned, træk og stød den ikke mod hårde
genstande som f.eks. kantsten eller trin.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af frost!
Vand kan beskadige maskinen og tilbehøret, når det fry-
ser.
Beskyt maskinen og tilbehøret mod frost under trans-
port og opbevaring.
1. Afslut driften, se Afslutning af driften.
Bæring af apparatet
2. Bæring af apparatet:
a Apparat uden vandtank: Løft og bær apparatet i
maskinens bæregreb.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse!
Der er fare for beskadigelser, hvis den bæres forkert.
Bær ikke maskinen i maskinens bæregreb, så længe
der er vand i vandtanken, men anvend udelukkende
vandtankens bæregreb.
b Apparat med vandtank: Løft og bær vandtanken i
vandtankens bæregreb.
Figur U
Udtrækning af apparatet med vandtanken
3. Udtrækning af apparatet med vandtanken:
a Træk trækhåndtaget ud.
b Vip vandtanken på hjulene.
c Træk vandtanken i trækhåndtaget.
Figur V
Transport af apparatet med et køretøj
4. Apparat med vandtank: Skub trækhåndtaget ned,
indtil det ligger mod vandtankens bæregreb.
5. Læs apparatet i et køretøj, og sørg for at sikre den
mod at glide og vælte i henhold til de gældende ret-
ningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser og risiko for beskadigelse ved
manglende overholdelse af vægten!
Ved transport og opbevaring af apparatet er der fare for
kvæstelser og risiko for beskadigelse på grund af væg-
ten.
Vær opmærksom på apparatets vægt under transport
og opbevaring, se Tekniske data.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af frost!
Vand kan beskadige maskinen og tilbehøret, når det fry-
ser.
Beskyt maskinen og tilbehøret mod frost under trans-
port og opbevaring.
1. Afslut driften, se Afslutning af driften.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af alger!
Fugt i vandtanken kan forårsage, at der dannes alger
under opbevaring. Alger kan beskadige maskinen og
forårsage lugt.
Tøm vandet fuldstændigt fra vandtanken efter drift.
Tag vandtankdækslet af før opbevaring for at sikre til-
strækkelig ventilation
2. Tag vandtankdækslet, og læg det i opbevaringsrum-
met.
3. Opbevar apparatet og tilbehøret et beskyttet inden-
dørs rum, der er beskyttet mod frost og direkte sol-
lys.

Dansk 75
Pleje og vedligeholdelse
FARE
Ukorrekt rengøring
Kortslutning
Maskinen skal altid slukkes, og batteripakken fjernes,
inden der udføres arbejde på maskinen.
Maskinen må ikke rengøres ved hjælp af en slange- el-
ler højtryksvandstråle.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Risiko for beskadigelse.
Der må ikke anvendes skurremidler eller aggressive
rengøringsmidler.
Maskinen er vedligeholdelsesfrit.
Rengøring af maskinen
1. Rengør maskinen med en fugtig klud.
Rengøring af vandtanken
1. Rengør vandtanken med en fugtig klud.
Rengøring af finfilter
Rengør regelmæssigt finfilteret.
1. Fjern trykket fra apparatet, se Afslutning af driften.
2. Apparater med vandtank: Tag apparatet af vandtan-
ken, se Vandaftapning fra vandtank.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af ukorrekt rengø-
ring!
Finfilteret beskadiges på grund af ukorrekt rengøring.
Rengør kun finfilteret under rindende vand mod dets
gennemstrømningsretning.
Anvend ikke spidse eller hårde genstande som f.eks.
nåle eller stålbørster.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse!
Ved drift uden et finfilter kan maskinen blive beskadiget.
Anvend ikke maskinen uden et finfilter eller med et be-
skadiget finfilter.
Kontrollér finfilteret for beskadigelser før montering, og
udskift straks et beskadiget finfilter.
3. Rengøring af finfilteret:
a Skru koblingen på vandstudsen af.
b Træk finfilteret ud af vandstudsen.
c Skyl finfilteret udefra og ind under rindende vand.
Figur W
4. Montér finfilteret i omvendt rækkefølge.
Rengøring af udløbsventilen i vandtanken
Rengør udløbsventilen i vandtanken i tilfælde af tils-
mudsning eller utæthed.
1. Fjern trykket fra apparatet, se Afslutning af driften.
2. Tag apparatet af vandtanken, se Vandaftapning fra
vandtank.
3. Rengør udløbsventilen:
a Vip vandtanken fremad.
b Skyl tilsmudsninger ud af udløbsventilen med en
vandstråle.
Figur X
Hjælp ved fejl
FARE
Berøring af strømførende dele
Elektrisk stød
Maskinen skal altid slukkes, og batteripakken fjernes,
inden der udføres arbejde på maskinen.
Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske
komponenter gennemføre af den autoriserede kunde-
service.
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende
oversigt.
I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kunde-
service.
Fejl Årsag Afhjælpning
Apparatet starter ikke Batteripakken sidder ikke korrekt i holde-
ren til batteripakken.
1. Skub batteripakken ind i holderen til batte-
ripakken, indtil den går hørbart i indgreb.
Batteripakkens ladetilstand er for lav. 1. Oplad batteripakken.
Apparatet eller batteripakken er for varm/
for kold.
1. Tag batteripakken ud af apparatet, og lad
det køle af eller varme op.
2. Overhold den tilladte omgivende tempera-
tur, se Tekniske data.
3. Stil ikke apparatet og batteripakken i solen,
og anvend/opbevar dem ikke uden for den
tilladte omgivende temperatur.
Batteripakken eller ladeaggregatet er de-
fekt.
1. Udskift batteripakken eller ladeaggregatet.
Apparatet stopper af sig
selv
Apparatet eller batteripakken er overop-
hedet/for kold.
1. Tag batteripakken ud af apparatet, og lad
det køle af eller varme op.
2. Overhold den tilladte omgivende tempera-
tur, se Tekniske data.
3. Stil ikke apparatet og batteripakken i solen,
og anvend/opbevar dem ikke uden for den
tilladte omgivende temperatur.

76 Dansk
Apparatet opbygger ikke
eller utilstrækkeligt tryk,
eller strålen pulserer
Dysehullet i fladstråledysen er tilsmud-
set.
1. Fjern tilsmudsningerne fra dysehullen med
en nål.
2. Skyl fladstråledysen forfra med vand.
Vandtilførslen er for lav. 1. Åbn vandhanen helt.
2. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig
transportmængde.
Vandtanken er tom. 1. Fyld vandtanken med rent, koldt vand.
Vandforsyningen via sugeslangen er util-
strækkelig.
1. Anvend udelukkende KÄRCHER SH 5-su-
geslangen.
2. Udluft sugeslangen og apparatet, se Op-
sugning af vand fra åbne beholdere.
3. Træk sugeslangen uden knæk.
4. Træk udløserhåndtaget indtil anslag.
5. Reducér sugehøjden, maksimal sugehøj-
de, se Tekniske data.
6. Hvis der stadig ikke suges vand ind: Tilslut
apparatet til en vandledning, og anvend det
i ca. 1 min. Montér derefter sugeslangen
igen, og udluft den, se Opsugning af vand
fra åbne beholdere.
Tætningsringen på koblingen er beskadi-
get.
1. Udskift tætningsringen.
Finfilteret er tilsmudset. 1. Rengør finfilteret, se Rengøring af finfilter.
Apparatet er utæt Udløbsventilen i vandtanken er tilsmud-
set.
1. Rengør udløbsventilen, se Rengøring af
udløbsventilen i vandtanken.
Mellemtryksslangen er ikke tilsluttet ap-
paratet.
1. Løsn ikke mellemtryksslangen på appara-
tet, så længe apparatet er tilsluttet til vand-
forsyningen eller sat i vandtanken.
2. Afbryd vandforsyningen, og tag´apparatet
på vandtanken af, før mellemtryksslangen
på apparatet løsnes, se Vandaftapning fra
vandtank.
Tætningsringen på mellemtryksslangens
studs er beskadiget.
1. Udskift tætningsringen.
Tætningsringen på koblingen er beskadi-
get.
1. Udskift tætningsringen.
En lille utæthed på apparatet er teknisk
betinget.
1. Lad KÄRCHER Service kontrollere appa-
ratet ved kraftig utæthed.
Mellemtryksslangen er
utæt
Mellemtryksslangen er ikke sat i mellem-
trykspistolen.
1. Løsn ikke mellemtryksslangen på mellem-
trykspistolen, så længe apparatet er tilslut-
tet til vandforsyningen eller sat i
vandtanken.
2. Afbryd vandforsyningen, før mellemtryks-
slangen på mellemtrykspistolen løsnes, se
Tilslutning til en vandledning, eller tag ap-
paratet af vandtanken, se Vandaftapning
fra vandtank.
Tætningsringen på mellemtryksslangens
studs er beskadiget.
1. Udskift tætningsringen.
Mellemtryksslangen er beskadiget. 1. Udskift mellemtryksslangen med det sam-
me. Reparér ikke mellemtryksslangen.
Fejl Årsag Afhjælpning

Dansk 77
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski-
nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven-
de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser-
vicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Relevante EU-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Målt: 82
Garanteret: 84
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Tekniske data
Apparatet kører tørt Finfilteret er tilsmudset. 1. Rengør finfilteret, se Rengøring af finfilter.
Den tilførte vandmængde er for lav. 1. Kontrollér, om kravene til vandforsyningen
er opfyldt, se Etablering af vandforsyning.
2. Kontrollér, om apparatet er tilsluttet rigtigt
til vandforsyningen og er udluftet, se Til-
slutning til en vandledning, Vandaftapning
fra vandtank eller Opsugning af vand fra
åbne beholdere.
3. Vent i 20 sek., før apparatet tændes, eller
lad apparatet køle af (motorværnet har ud-
løst, se Motorværn).
Apparatet er for varmt el-
ler for koldt
Motorværnet har udløst, se Motorværn. 1. Lad apparatet køle af eller varme op.
2. Overhold den tilladte omgivende tempera-
tur, se Tekniske data.
3. Stil ikke apparatet i solen, og anvend/opbe-
var det ikke uden for den tilladte omgiven-
de temperatur.
Maskinen bruger for me-
get strøm
Blokering på grund af fremmedlegemer i
maskinen eller tilbehøret.
1. Fjern fremmedlegemet fra dyseboringen i
fladstråledyse med en nål.
2. Skyl fladstråledysen forfra med vand.
3. Lad KÄRCHER-service kontrollere maski-
nen.
Der blev anvendt inkompatibelt tilbehør. 1. Anvend udelukkende tilbehør, der er god-
kendt af KÄRCHER.
Udløserhåndtaget er ikke blevet trukket
helt.
1. Træk udløserhåndtaget indtil anslag.
Fejl Årsag Afhjælpning
Effektdata maskine
Driftsspænding V 18
Kapslingsklasse IPX4
Beskyttelsesklasse III
Driftstid (maks.) ved fuld batteri-
opladning med batteripakke Bat-
tery Power 18/25
min 12
Volumen vandtank l 12
Maks. tilladt tryk MPa 2,4
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1,0
Tilløbstemperatur (maks.) °C 40
Indsugningshøjde (maks.) m 0,5

78 Norsk
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Indhold
Sikkerhetsanvisninger
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
ningene, den originale bruksanvisnin-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisnin-
gen for batteripakken/laderen. Følg anvisningene. Opp-
bevar heftene til senere bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker-
het og forebygging av ulykker.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE ● Fare for kvelning. Hold innpakningsfoli-
en vekke fra barn.
몇 ADVARSEL ● Bruk apparatet slik det er til-
tenkt. Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs.
på tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appa-
ratet. ● Personer med reduserte fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner, eller med mangel på erfaring og
kunnskap, kan bare bruke apparatet under korrekt tilsyn
av eller med instruksjon fra en sikkerhetsansvarlig per-
son og dermed forstår farene ved apparatet. ● Barn må
ikke betjene apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med apparatet.
몇 FORSIKTIG ● Sikkerhetsinnretningen er til
din egen beskyttelse. Sikkerhetsinnretningene må aldri
endres eller omgås.
Bruk
FARE ● Det er forbudt å bruke apparatet i ek-
splosjonsfarlige områder. ● Følg gjeldende sikkerhets-
forskrifter ved bruk av apparatet på farlige steder (f.eks.
bensinstasjoner etc.).
몇 ADVARSEL ● Ikke rett vannstrålen mot per-
soner, dyr, aktivt elektrisk utstyr eller løse gjenstander.
● Ikke spyl gjenstander som inneholder helsefarlige
stoffer (f.eks. asbest). ● Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter og skal ikke rengjøres under rennende
vann.
몇 FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● I hen-
hold til forskriftene skal apparatet aldri brukes uten sys-
temskiller på drikkevannsnettet. Påse at den
tilkoblingen til vannanlegget i hjemmet ditt som trykk-
vaskeren bruker, er utstyrt med en systemskiller iht.
EN 12729 type BA. ● Vann som har gått gjennom en
systemskiller er ikke lengre drikkevann. ● Apparatet må
ikke være uten tilsyn når det er i drift. ● Bruk eller opp-
bevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen eller bil-
dene.
OBS ● Tørrkjøring forårsaker skader på apparatet.
Slå på apparatet kun når vannforsyningen er sikret.
● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen under
0 °C.
Symboler på apparatet
Tilladt omgivelsestemperatur °C 5-40
Mål og vægt
Typisk driftsvægt (maskine uden
vandtank)
kg 3,3
Typisk driftsvægt (maskine med
vandtank)
kg 18,5
Længde x bredde x højde (maski-
ne uden vandtank)
mm 384 x
241 x
204
Længde x bredde x højde (maski-
ne med vandtank)
mm 349 x
321 x
586
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrationsværdi m/s
2
0,5
Usikkerhed K m/s
2
0,5
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 69
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 84
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 78
Sikkerhetsinnretninger......................................... 79
Miljøvern.............................................................. 79
Forskriftsmessig bruk .......................................... 79
Tilbehør og reservedeler ..................................... 79
Leveringsomfang................................................. 79
Apparatbeskrivelse.............................................. 79
Montering ............................................................ 80
Igangsetting......................................................... 80
Bruk ..................................................................... 81
Transport ............................................................. 82
Oppbevaring........................................................ 82
Stell og vedlikehold ............................................. 83
Bistand ved feil .................................................... 83
Garanti................................................................. 85
EU-samsvarserklæring........................................ 85
Tekniske data ...................................................... 85
Ikke rett høytrykksstrålen mot personer,
dyr, aktiv elektrisk utrustning eller mot selve
apparatet.
Beskytt apparatet mot frost.
Apparatet skal ikke kobles direkte til det of-
fentlige drikkevannsnettet.
Viser garanterte lydtrykknivå.

Norsk 79
Sikkerhetsinnretninger
Låseknapp på avtrekker
Låseknappen låser avtrekkeren og forhindrer at appara-
tet kan startes utilsiktet.
Motorvernbryter
Dersom strømforbruket/temperaturen er for høy, slår
motorvernbryteren av apparatet.
Vent i 20 sekunder før du slår på igjen, eller la apparatet
kjøle seg ned.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig spill-
vann, som f.eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Forskriftsmessig bruk
Den batteridrevne høytrykksvaskeren er kun beregnet
for privat bruk.
Den batteridrevne høytrykksvaskeren er ment for ren-
gjøring av maskiner, kjøretøy, byggverk, verktøy, fasa-
der, terrasser, hageutstyr osv. med vannstråle.
Batteripakker og ladere
Bruk apparatet kun med batteripakker og ladere fra
systemet KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Spesialtilbehør
Bruk kun spesialtilbehør med blå plugg.
Henvisninger angående batteripakke og lader
Følgende er tilgjengelige som spesialtilbehør:
● Batteripakker/ladere som ikke er inkludert i leve-
ringsomfanget eller som trengs i tillegg
● En hurtiglader og en batteripakke med større kapa-
sitet
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Apparatbeskrivelse
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilder, se grafikkside
Figur A
1 Flatstråledyse
2 Utløserknapp for flatstråledyse
3 Langt strålerør
4 Trykkpistol
5 Låseknapp
6 Utløserknapp
7 Avtrekker
8 Klemme på trykkpistolen
9 Kort strålerør
10 Bærehåndtak for apparatet
11 Trykkslange
12 *Hageslange (tekstilforsterket, diameter minst 1/
2 tomme (13 mm), lengde minst 7,5 m, med vanlig
hurtigkobling)
13 Kobling
14 **KÄRCHER sugeslange SH 5 for vannforsyning
fra åpne beholdere
15 ***Plugglader Battery Power 18 V
16 ***Batteripakke Battery Power 18/25
17 Pistolholder
18 Apparat
19 Klemme på apparatet
20 Lanseholder
21 Driftsstatus-LED
22 AV/PÅ-knapp
23 Utløserknapp batteripakke
24 Holder til batteripakken
25 Vannstusser
26 Typeskilt
27 Finfilter
*Kreves i tillegg og kan kjøpes separat
**Fås som ekstrautstyr
***Unntatt for batterisett: Kreves i tillegg og kan kjøpes
separat
Figur B
Vanntank, WT 12l
(valgfritt tilgjengelig, inkludert i leveringsomfanget til OC
6-18 Premium)
Egnede batteripakker og ladere er
merket med symbolet for KÄRCHERS
18 V batterisystem (+).
Egnede batteripakker er merket «Bat-
tery Power 18/... og Battery Power+
18/...».
Egnede ladere er merket «BC 18 V
...».

80 Norsk
1 Vanntank
2 Apparatholder
3 Utløserknapp apparat
4 Vanntanklokk
5 Trekkhåndtak
6 Bærehåndtak på vanntanken
7 Slangeholder
8 Hjul
9 Oppbevaringsrom
10 Fot
11 Utløpsventil
Blinkekoder
Driftsstatus LED-en viser driftsstatus og feil.
Montering
Monter på de løse delene som følger med før apparatet
tas i bruk.
Montere strålerør- og pistolholder
OBS
Strålerør- og pistolholderen kan ikke lenger demonteres
når de har smettet på plass.
1. Skyv strålerørholderen inn i venstre holder på appa-
ratet til den smetter på plass.
Figur C
2. Skyv pistolholderen inn i høyre holder på apparatet
til den smetter på plass.
Igangsetting
Lade batteriet
1. Lad batteriet (se bruksanvisningen og sikkerhetsin-
struksjonene for batteri og lader).
Montere/demontere flatstråledyse og
strålerør
Montere
1. Sett flatstråledysen på det korte eller lange strålerø-
ret til det smetter hørbart på plass.
Figur D
2. Skyv det korte eller lange strålerøret inn i trykkpisto-
len og fest det ved å vri det 90°.
Figur E
Demontere
3. Trykk strålerøret inn i trykkpistolen, løsne det ved å
vri det 90° og trekk det av.
4. Trykk på utløserknappen for flatstråledysen og trekk
av flatstråledysen.
Koble til / løsne trykkslangen
Koble til
1. Vikle av trykkslangen og løs opp eventuelle løkker
og vridninger.
2. Koble høytrykksslangen til apparatet:
a Trekk i klemmen på apparatet.
b Stikk inn trykkslangen.
c Trykk klemmen på apparatet bakover.
Figur F
3. Koble trykkslangen til trykkpistolen:
a Trekk opp klemmen på trykkpistolen.
b Stikk inn trykkslangen.
c Skyv klemmen på trykkpistolen tilbake.
Figur G
4. Trekk i trykkslangen for å kontrollere at den er godt
festet i apparatet og i trykkpistolen.
Løsne
Merknad
Før du løsner trykkslangen, må du avbryte vanntilførse-
len eller ta av apparatet på vanntanken, se Vannuttak
fra vanntank, ellers vil det lekke vann.
5. Løsnes i omvendt rekkefølge.
Opprette vannforsyning
OBS
Fare for skader på grunn av forurenset vann og til-
setningsstoffer!
Urenheter eller tilsetningsstoffer i vannet kan skade ap-
paratet og tilbehøret.
Bruk apparatet utelukkende med rent ferskvann uten
urenheter eller tilsetningsstoffer.
Det må aldri brukes forurenset vann, kloakkvann eller
saltvann.
1. Kontroller at trykket, temperaturen og mengden av
det tilførte vannet er i henhold til kravene, se Tek-
niske data.
Merknad
Overhold forskriftene fra vannverket.
Tilkobling til en vannledning
1. Fest hageslangen (ikke inkludert i leveransen) på
koblingen på apparatet.
Figur H
2. Koble hageslangen til en vannledning.
3. Åpne vannkranen helt.
Vannuttak fra vanntank
Apparatet kan brukes med WT 12l vanntank (spesialut-
styr 2.644-351.0, inkludert i leveringsomfanget til OC 6-
18 Premium).
OBS
Fare for materielle skader!
Det er fare for skader hvis vanntanken håndteres feil.
Gå forsiktig frem: Pass på at vanntanken ikke faller eller
velter, sett den ned forsiktig, ikke trekk i den og slå den
mot harde gjenstander som f.eks. fortauskanter eller
trappetrinn.
Følg henvisningene i Transport ved bæring og trekking.
1. Skyv apparatet inn i apparatholderen på vanntan-
ken til det smetter hørbart på plass.
Merk: Koblingen må monteres på vannstussen.
Figur I
OBS
Fare for materielle skader!
Det er fare for skader hvis apparatet dyppes i vann.
Ikke dypp apparatet i væske.
Apparatet er slått på.
Apparatet er slått av.
Blinkekode 1, se Apparatet går tørt.
Blinkekode 2, se Apparatet er for
varmt eller for kaldt.
Blinkekode 3, se Apparatet bruker
for mye strøm.

Norsk 81
Ikke fyll vanntanken ved å dyppe den i vann eller øse
vann på den.
2. Fylle vanntanken:
a Skru av og fjern vanntanklokket.
b Fyll vanntanken med rent, klart vann.
c Sett på vanntanklokket og skru det fast.
Figur J
Merknad
Når du løsner trykkslangen fra apparatet eller trykkpis-
tolen, kan det lekke ut vann.
3. Bruk av apparatet, se Betjene apparatet.
Ta apparatet av vanntanken
4. Slå av apparatet, se Slå apparatet på/av.
OBS
Fare for materielle skader!
Ved ufagmessig demontering av apparatet på vanntan-
ken, er det fare for skader.
Ta kun tak i bærehåndtaket på apparatet for å demonte-
re apparatet fra vanntanken.
Ikke trekk i batteripakken eller batteripakkeholderen.
5. Ta apparatet av vanntanken:
a Trykk inn apparatets utløserknapp og hold den
trykket.
b Ta tak i bærehåndtaket på apparatet og trekk det
ut av apparatholderen.
Figur K
Suge vann fra åpen beholder
Denne høytrykksspyleren er egnet for oppsuging av
overflatevann med KÄRCHER SH 5 sugeslange (spesi-
altilbehør, bestill.nr. 2.644-124.0), f.eks. fra regntønner
eller dammer (maksimal sugehøyde, se Tekniske data).
1. Skru av koblingen på apparatet.
2. Fyll sugeslangen med vann.
3. Trekk sugeslangens overfalsmutter på vannstussen
til for hånd og heng sugeslangen i en vannkilde
(f.eks. en regnvannstønne).
Legg sugeslangen uten knekk, og sørg for at den
ikke strekkes eller klemmes.
4. Ventilere sugeslangen:
a La apparatet gå, se Betjene apparatet til du ikke
lenger ser luftbobler i sugeslangen.
b Slipp avtrekkeren.
c Trykk på låseknappen.
Merknad
Hvis apparatet ikke lar seg ventilere, demonterer du
strålerøret på trykkpistolen, se Montere/demontere flat-
stråledyse og strålerør, reduserer sugehøyden og gjen-
tar ventilasjonsprosessen.
Hvis apparatet fremdeles ikke bygger opp trykk, monte-
rer du strålerøret, kobler apparatet til en vannledning og
lar det gå i ca. 1 min til det er ventilert. Gjenta deretter
trinn 1 til 4.
Montere batteripakke
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade og skade hvis batteripakken
ikke er tilkoblet!
En batteripakke som ikke er ordentlig tilkoblet, kan falle
ut og forårsake personskade eller skade.
Forsikre deg om at batteripakken klikker riktig i batteri-
pakkeholderen.
1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til den
smetter hørbart på plass.
Figur L
Bruk
OBS
Fare for skader!
Tørrkjøring skader pumpen.
Koble ut apparatet hvis det ikke bygger opp trykk innen
2 minutter.
Gå deretter fram i henhold til instruksjonene i kapittel
Bistand ved feil.
Slå apparatet på/av
Slå på
1. Sette fra seg apparatet:
a Ved vannuttak fra en vannledning eller en åpen
beholder: Plasser undersiden av apparatet på et
vannrett, jevnt underlag.
Figur M
b Ved vannuttak fra vanntanken: Plasser vanntan-
ken med hjulene og støttebena på et vannrett,
jevnt underlag.
Figur N
2. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Figur O
Driftsstatus-LED-en lyser.
Apparatet er driftsklart.
Slå av
3. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Driftsstatus-LED-en slukkes.
Apparatet er slått av.
Betjene apparatet
1. Slå på apparatet, se Slå apparatet på/av.
2. Betjene apparatet:
a Trykk på utløserknappen.
b Trekk avtrekkeren helt opp og utfør rengjørings-
prosessen.
Figur P
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Fare for liv og helse ved håndtering av rengjørings-
midler!
Feil håndtering av rengjøringsmidler kan føre til død og
alvorlige helseskader.
Les sikkerhetsbladet fra produsenten av rengjørings-
middelet, særlig informasjonen om personlig verneut-
styr.
OBS
Fare for skader på grunn av fremmedlegemer i van-
net!
Fremmedlegemer i vanntanken skader apparatet.
Ikke tilsett vannet fremmedlegemer som rengjørings-
midler, plantevernmidler eller andre tilsetningsstoffer.
OBS
Fare for skader hvis rengjøringsmidler virker for
lenge og tørker inn!
Rengjøringsmidler kan skade varme overflater og hvis
de viker inn for lenge.
Ikke påfør rengjøringsmidler på varme overflater og følg
maksimal virketid.
Ikke la rengjøringsmidler tørke.
1. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
2. Spyl av det løsnede smusset med trykkstrålen, se
Betjene apparatet.
Avbryte driften
1. Avbryte driften:

82 Norsk
a Slipp avtrekkeren.
b Trykk på låseknappen.
Avtrekkeren er sikret.
Figur Q
Ta ut batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trykk PÅ /AV-knappen for å slå av apparatet, se Slå
apparatet på/av.
2. Ta ut batteripakken:
a Trykk på utløserknappen for batteripakken.
b Trekk batteripakken ut av batteripakkeholderen.
Figur R
Avslutt driften
1. Slipp avtrekkeren.
2. Avslutte vannforsyningen til apparatet:
a Ved vannuttak fra en vannledning: Steng vann-
kranen.
b Ved vannuttak fra en åpen beholder: Skru av su-
geslangen på vannstussen.
c Ved vannuttak fra vanntanken: Tøm vanntanken.
3. Trykk inn avtrekkeren i maks. 1 min.
Trykket i apparatet reduseres, og restvannet pum-
pes ut av apparatet.
4. Slipp avtrekkeren.
5. Trykk på låseknappen.
Avtrekkeren er sikret.
6. Trykk på AV/PÅ-knappen.
Driftsstatus-LED-en slukkes.
Apparatet er slått av.
7. Ved vannuttak fra en vannledning: Koble hageslan-
gen fra koblingen.
8. Oppbevar tilbehøret, se kapittel Oppbevare tilbehø-
ret.
9. Ta ut batteripakken (se Ta ut batteripakken) og lad
den.
Oppbevare tilbehøret
1. Avslutt driften, se Avslutt driften.
2. Løsne trykkslangen på apparatet og trykkpistolen,
se Koble til / løsne trykkslangen.
3. Tøm restvannet ut av tilbehøret.
4. Vikle opp trykkslangen.
5. Apparat med vanntank: Fest trykkslangen til slange-
holderen.
Figur S
6. Monter flatstråledysen på det lange strålerøret, se
Montere/demontere flatstråledyse og strålerør.
7. La det lange strålerøret smette på plass på stråle-
rørholderen.
Figur T
8. Monter det korte strålerøret på trykkpistolen, se
Montere/demontere flatstråledyse og strålerør.
9. La trykkpistolen smette inn på pistolholderen.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader hvis
vekten ikke overholdes!
Under transport og lagring av apparatet utgjør vekten en
fare for personskader og materielle skader.
Ta hensyn til vekten av apparatet under transport og
lagring, se Tekniske data.
OBS
Fare for materielle skader!
Det er fare for skader hvis vanntanken håndteres feil.
Gå forsiktig frem: Sørg for at vanntanken ikke kan falle
ned eller velte, sett den forsiktig fra deg og ikke trekk el-
ler skyv den mot harde gjenstander som fortauskanter
eller trappetrinn.
OBS
Fare for skader på grunn av frost!
Vann kan skade apparatet og tilbehøret hvis det fryser.
Beskytt apparatet og tilbehøret mot frost under trans-
port og oppbevaring.
1. Avslutt driften, se Avslutt driften.
Bære apparatet
2. Bære apparatet:
a Apparat uten vanntank: Løft og bær apparatet i
bærehåndtaket.
OBS
Fare for materielle skader!
Det er fare for skader hvis apparatet brukes feil.
Ikke bær apparatet i bærehåndtaket på apparatet så
lenge det er vann i vanntanken, bruk kun bærehåndta-
ket på vanntanken.
b Apparat med vanntank: Løft og bær vanntanken i
bærehåndtaket på vanntanken.
Figur U
Trekke apparatet med vanntanken
3. Trekk apparatet med vanntanken:
a Dra ut trekkhåndtaket.
b Vipp vanntanken på hjulene.
c Trekk vanntanken i trekkhåndtaket.
Figur V
Transportere apparatet med et kjøretøy
4. Apparat med vanntank: Skyv trekkhåndtaket ned-
over til det hviler mot håndtaket på vanntanken.
5. Sett apparatet inn i et kjøretøy og sikre det iht. gjel-
dende retningslinjer så det ikke kan gli eller velte.
Oppbevaring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader hvis
vekten ikke overholdes!
Under transport og lagring av apparatet utgjør vekten en
fare for personskader og materielle skader.
Ta hensyn til vekten av apparatet under transport og
lagring, se Tekniske data.
OBS
Fare for skader på grunn av frost!
Vann kan skade apparatet og tilbehøret hvis det fryser.
Beskytt apparatet og tilbehøret mot frost under trans-
port og oppbevaring.
1. Avslutt driften, se Avslutt driften.
OBS
Fare for skader grunnet alger!
Fukt i vanntanken kan føre til at det dannes alger under
oppbevaring. Alger kan skade apparatet og forårsake
lukt.
Tøm vannet helt ut av vanntanken etter bruk.
Ta av lokket på vanntanken før lagring for å sikre til-
strekkelig ventilasjon
2. Ta av lokket på vanntanken og plasser det i oppbe-
varingsrommet.
3. Oppbevar apparatet og tilbehøret innendørs, be-
skyttet mot frost og direkte sollys.

Norsk 83
Stell og vedlikehold
FARE
Uriktig rengjøring
Kortslutning
Før alt arbeid på apparatet må du slå av apparatet og ta
ut batteripakken.
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høy-
trykksvannstråle.
OBS
Uriktig rengjøring
Fare for skader.
Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler.
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Rengjøre apparatet
1. Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Rengjøre vanntanken
1. Rengjør vanntanken med en fuktig klut.
Rengjøre finfilteret
Rengjør finfilteret regelmessig.
1. Gjør apparatet trykkløst, se Avslutt driften.
2. Apparater med vanntank: Ta av apparatet fra vann-
tanken, se Vannuttak fra vanntank.
OBS
Feil rengjøring kan føre til skader!
Finfilteret skades ved feil rengjøring.
Rengjør finfilteret bare under rennende vann mot strøm-
ningsretningen.
Ikke bruk spisse eller harde gjenstander som nåler eller
stålbørster.
OBS
Fare for materielle skader!
Ved drift uten finfilter kan apparatet bli skadet.
Ikke bruk apparatet uten finfilter eller med et skadet fin-
filter.
Før montering må du sjekke at finfilteret ikke er skadet.
Et skadet finfilter skal skiftes ut omgående.
3. Rengjøre finfilteret:
a Skru av koblingen av vannstussen.
b Trekk finfilteret ut av vannstussen.
c Skyll finfilteret fra utenfra og inn under rennende
vann.
Figur W
4. Monter finfilteret i omvendt rekkefølge.
Rengjør utløpsventilen i vanntanken
Rengjør utløpsventilen i vanntanken ved tilsmussing el-
ler lekkasje.
1. Gjør apparatet trykkløst, se Avslutt driften.
2. Ta av apparatet fra vanntanken, se Vannuttak fra
vanntank.
3. Rengjør utløpsventilen:
a Vipp vanntanken forover.
b Spyl ut smusset gjennom utløpsventilen med en
vannstråle.
Figur X
Bistand ved feil
FARE
Berøring av strømførende deler
Elektrisk støt
Før alt arbeid på apparatet må du slå av apparatet og ta
ut batteripakken.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal
kun utføres av autorisert kundeservice.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
sikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Feil Årsak Utbedring
Apparatet starter ikke Batteripakken sitter ikke korrekt i batteri-
holderen.
1. Skyv batteripakken inn i batteriholderen til
den smetter hørbart på plass.
Batteripakkens ladetilstand er for lav. 1. Lad opp batteriet.
Apparatet eller batteripakken er for varm/
kald.
1. Ta batteripakken ut av apparatet og la den
avkjøles eller varmes opp.
2. Vær oppmerksom på tillatt omgivelsestem-
peratur, se Tekniske data.
3. Apparatet og batteripakken må ikke stilles i
solen eller brukes/oppbevares utenfor til-
latte omgivelsestemperatur.
Batteripakken eller laderen er defekt. 1. Bytt ut batteripakken eller laderen.
Apparatet slår seg av au-
tomatisk
Apparatet eller batteripakken er
overopphetet / for kald.
1. Ta batteripakken ut av apparatet og la den
avkjøles eller varmes opp.
2. Vær oppmerksom på tillatt omgivelsestem-
peratur, se Tekniske data.
3. Apparatet og batteripakken må ikke stilles i
solen eller brukes/oppbevares utenfor til-
latte omgivelsestemperatur.

84 Norsk
Apparatet bygger opp
trykk eller bygger opp
utilstrekkelig trykk, eller
strålen pulserer
Dysehullet i flatstråledysen er tilsmusset. 1. Bruk en nål og fjern smusset fra dysehullet.
2. Spyl flatstråledysen forfra med vann.
Vanntilførselen er for liten. 1. Åpne vannkranen helt.
2. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er
stor nok.
Vanntanken er tom. 1. Fyll vanntanken med rent, klart vann.
Vanntilførselen via sugeslangen er util-
strekkelig.
1. Bruk bare KÄRCHER SH 5 sugeslange.
2. Luft sugeslangen og apparatet, se Suge
vann fra åpen beholder.
3. Legg sugeslangen uten knekk.
4. Trekk avtrekkeren helt inn.
5. Reduser sugehøyden, se Tekniske data
for maksimal sugehøyde.
6. Hvis det fortsatt ikke suges inn vann: Koble
apparatet til en vannledning og la det gå
ca. 1 min. Monter deretter sugeslangen
igjen og luft den, se Suge vann fra åpen
beholder.
Tetningsringen på koblingen er skadet. 1. Skift ut tetningsringen.
Finfilteret er skittent. 1. Rengjør finfilteret, se Rengjøre finfilteret.
Apparatet er utett Utløpsventilen i vanntanken er tilsmus-
set.
1. Rengjør utløpsventilen, se Rengjør utløps-
ventilen i vanntanken.
Trykkslangen er ikke festet på apparatet. 1. Ikke løsne trykkslangen på apparatet så
lenge apparatet er koblet til vanntilførselen
eller satt inn i vanntanken.
2. Før du løsner trykkslangen på apparatet,
må du avbryte vanntilførselen eller ta av
apparatet fra vanntanken, se Vannuttak fra
vanntank.
Tetningsringen på stussen til trykkslan-
gen er skadet.
1. Skift ut tetningsringen.
Tetningsringen på koblingen er skadet. 1. Skift ut tetningsringen.
Litt lekkasje fra apparatet har tekniske år-
saker.
1. Ved større lekkasje må apparatet kontrolle-
res av Kärchers service.
Trykkslangen lekker Trykkslangen er ikke satt på trykkpisto-
len.
1. Ikke løsne trykkslangen på trykkpistolen så
lenge apparatet er koblet til vanntilførselen
eller satt inn i vanntanken.
2. Før du løsner trykkslangen på trykkpisto-
len, må du avbryte vanntilførselen, se Til-
kobling til en vannledning eller ta av
apparatet fra vanntanken, se Vannuttak fra
vanntank.
Tetningsringen på stussen til trykkslan-
gen er skadet.
1. Skift ut tetningsringen.
Trykkslangen er skadet. 1. Skift ut trykkslangen omgående. Ikke repa-
rer trykkslangen.
Apparatet går tørt Finfilteret er skittent. 1. Rengjør finfilteret, se Rengjøre finfilteret.
Vannmengden som tilføres, er for liten. 1. Sjekk om kravene til vanntilførsel er opp-
fylt, se Opprette vannforsyning.
2. Kontroller om apparatet er riktig koblet til
vannforsyningen og at det er luftet, se Til-
kobling til en vannledning, Vannuttak fra
vanntank eller Suge vann fra åpen behol-
der.
3. Før du slår på apparatet, må du vente i
20 sekunder eller la apparatet avkjøles
(motorvernbryteren er utløst, se Motor-
vernbryter).
Feil Årsak Utbedring

Norsk 85
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EF
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Målt: 82
Garantert: 84
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Apparatet er for varmt el-
ler for kaldt
Motorvernbryteren er utløst, se Motor-
vernbryter.
1. La apparatet avkjøles eller varmes opp.
2. Vær oppmerksom på tillatt omgivelsestem-
peratur, se Tekniske data.
3. Ikke plasser apparatet i solen eller bruk/
oppbevar det utenfor tillatt omgivelsestem-
peratur.
Apparatet bruker for mye
strøm
Fremmedlegemer forårsaker blokader i
apparatet eller tilbehøret.
1. Bruk en nål og fjern fremmedleger fra dy-
sehullet på flatstråledysen.
2. Spyl flatstråledysen forfra med vann.
3. Få apparatet kontrollert av KÄRCHERs
service.
Det er tatt i bruk inkompatibelt tilbehør. 1. Bruk kun tilbehør som er godkjent av KÄR-
CHER.
Avtrekkeren er ikke trukket helt inn. 1. Trekk avtrekkeren helt inn.
Feil Årsak Utbedring
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 18
Beskyttelsesgrad IPX4
Beskyttelsesklasse III
Driftstid (maks.) ved fullt oppladet
batteripakke Battery Power 18/25
min 12
Volum vanntank l 12
Maks. tillatt trykk MPa 2,4
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1,0
Tilførselstemperatur (maks.) °C 40
Innsugingshøyde (maks.) m 0,5
Tillatt omgivelsestemperatur °C 5-40
Mål og vekt
Typisk driftsvekt (apparat uten
vanntank)
kg 3,3
Typisk driftsvekt (apparat med
vanntank)
kg 18,5
Lengde x bredde x høyde (apparat
uten vanntank)
mm 384 x
241 x
204
Lengde x bredde x høyde (apparat
med vanntank)
mm 349 x
321 x
586
Registrerte verdier mht. EN 60335-2-79
Hånd-arm-vibrasjonsverdi m/s
2
0,5
Usikkerhet K m/s
2
0,5
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 69
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 84

86 Svenska
Innehåll
Säkerhetsinformation
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
denna bruksanvisning i original och
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvis-
ningar och bruksanvisningen i original som medföljer
batteripaketet/laddaren. Följ anvisningarna. Spara tex-
terna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta-
rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier
utom räckhåll för barn.
몇 VARNING ● Använd endast maskinen enligt
bestämmelserna. Ta hänsyn till lokala förhållanden när
du arbetar med maskinen och var försiktig när folk be-
finner sig i närheten, framför allt barn. ● Personer med
nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor el-
ler med bristande erfarenhet och kunskap får endast an-
vända maskinen om de befinner sig under kompetent
uppsikt, eller har instruerats av en person som ansvarar
för deras säkerhet om hur maskinen används på ett sä-
kert sätt, och om de har förstått de risker som är förknip-
pade med användningen av maskinen. ● Maskinen får
inte användas av barn. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Säkerhetsanordningar-
na är till för att skydda dig. Ändra eller kringgå aldrig sä-
kerhetsanordningar.
Drift
FARA ● Det är förbjudet att använda maskinen i
explosionsfarliga områden. ● Följ gällande säkerhets-
föreskrifter om maskinen ska användas i riskområden
(t.ex. bensinmackar).
몇 VARNING ● Rikta inte vattenstrålen mot per-
soner, djur, aktiv elektrisk utrustning eller lösa föremål.
● Spola inte av föremål som innehåller hälsofarliga äm-
nen (t.ex. asbest). ● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande
vatten.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd aldrig maskinen utan systemavskiljare
på dricksvattennätet enligt gällande föreskrifter. Se till
att vattenanslutningen som försörjer högtryckstvätten är
utrustad med en systemavskiljare enligt EN 12729 typ
BA. ● Vatten som har passerat en systemavskiljare gäl-
ler inte längre som dricksvatten. ● Lämna aldrig maski-
nen obevakad medan den är i drift. ● Använd och
förvara bara maskinen enligt beskrivningen och bilder-
na.
OBSERVERA ● Risk för maskinskador på grund
av torrkörning. Maskinen ska endast startas när vatten-
försörjningen är säkerställd. ● Maskinen får inte använ-
das vid temperaturer under 0 °C.
Symboler på maskinen
Säkerhetsanordningar
Låsknapp avtryckare
Låsknappen spärrar avtryckaren och förhindrar att ma-
skinen startar oavsiktligt.
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning/temperatur stänger motor-
skyddsbrytaren av maskinen.
Vänta 20 sekunder innan du slår på maskinen igen eller
låt den svalna.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för en korrekt
drift av maskinen. Maskiner som märkts med denna
symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Säkerhetsinformation .......................................... 86
Säkerhetsanordningar ......................................... 86
Miljöskydd............................................................ 86
Avsedd användning............................................. 87
Tillbehör och reservdelar ..................................... 87
Leveransens omfattning ...................................... 87
Beskrivning av maskinen..................................... 87
Montering ............................................................ 88
Idrifttagning.......................................................... 88
Drift...................................................................... 89
Transport ............................................................. 90
Förvaring ............................................................. 90
Skötsel och underhåll .......................................... 90
Hjälp vid störningar.............................................. 91
Garanti................................................................. 93
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 93
Tekniska data ...................................................... 93
Rikta inte högtrycksstrålen mot personer,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-
va maskinen.
Skydda maskinen mot frost.
Maskinen får inte anslutas direkt till det all-
männa dricksvattennätet.
Information om garanterad ljudtrycksnivå.

Svenska 87
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Avsedd användning
Den batteridrivna högtryckstvätten är endast avsedd för
privat bruk.
Högtryckstvätten är avsedd för rengöring av maskiner,
fordon, byggnationer, verktyg, fasader, terrasser, träd-
gårdsredskap osv. med vattenstråle.
Batteripaket och laddare
Använd maskinen endast med batteripaket och laddare
från KÄRCHER 18 V Battery Power (+)-systemet.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Specialtillbehör
Använd endast specialtillbehör med blå plugg.
Information om uppladdningsbart batteripaket och
laddare
Följande finns som specialtillbehör:
● Batteripaket/laddare som inte ingår i leveransen el-
ler som behövs extra
● En snabbladdare och ett batteripaket med större ka-
pacitet
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
För bilder, se bildsidorna
Bild A
1 Munstycke för plan stråle
2 Frigöringsknapp för smalt sprutmunstycke
3 Långt strålrör
4 Medeltryckspistol
5 Låsknapp
6 Upplåsningsknapp
7 Avdragsspak
8 Klämma på medeltryckspistolen
9 Kort strålrör
10 Bärhandtag för maskinen
11 Medeltrycksslang
12 *Trädgårdsslang (vävförstärkt, diameter minst 1/
2 tum (13 mm), längd minst 7,5 m, med snabb-
koppling som erbjuds i handeln)
13 Koppling
14 **KÄRCHER sugslang SH 5 för vattenförsörjning ur
öppna behållare
15 ***Laddare Battery Power 18 V
16 ***Batteripaket Battery Power 18/25
17 Pistolhållare
18 Maskin
19 Klämma på maskinen
20 Strålrörshållare
21 Driftstatuslampa
22 PÅ/AV-knapp
23 Batteripaketets frigöringsknapp
24 Fäste för batteripaket
25 Vattenanslutning
26 Typskylt
27 Finfilter
*Behövs och säljs separat
**Finns som tillval
***Med undantag för Battery Set: Behövs och säljs se-
parat
Bild B
Vattentank WT 12l
(finns som tillval, medföljer OC 6-18 Premium)
1 Vattentank
2 Maskinfäste
3 Maskinens frigöringsknapp
4 Vattentankens lock
5 Draghandtag
6 Vattentankens bärhandtag
7 Slanghållare
8 Hjul
9 Förvaringsfack
10 Fot
11 Utloppsventil
Lämpliga batteripaket och laddare är
märkta med symbolen för KÄRCHER
18 V Battery Power (+)-systemet.
Lämpliga batteripaket är märkta ”Bat-
tery Power 18/... och Battery Power+
18/...”.
Lämpliga laddare har beteckningen
”BC 18 V ...”.

88 Svenska
Blinkkoder
Driftstatuslampan indikerar driftstatus och fel.
Montering
Montera de lösa delarna på maskinen före idrifttagning-
en.
Montera strålrör och pistolhållaren
OBSERVERA
Strålrörs- och pistolhållaren kan inte demonteras när de
har låsts fast!
1. Skjut in strålrörshållaren i vänster fäste på maskinen
tills den går i lås.
Bild C
2. Skjut in pistolhållaren i höger fäste på maskinen tills
det hörs att den går i lås.
Idrifttagning
Ladda batteripaket
1. Ladda batteripaketet (se bruksanvisningen och sä-
kerhetsanvisningarna för batteripaketet och ladda-
ren).
Montera/demontera det smala
sprutmunstycket och strålröret
Montering
1. Fäst det smala sprutmunstycket på det korta eller
långa strålröret tills det hörs att det går i lås.
Bild D
2. Skjut in det korta eller långa strålröret i medel-
tryckspistolen och fixera genom att vrida 90°.
Bild E
Demontering
3. Tryck in strålröret i medeltryckspistolen och lossa
genom att vrida 90° och dra av.
4. Tryck på frigöringsknappen för det smala sprutmun-
stycket och dra av det.
Anslut/lossa medeltrycksslangen
Anslutning
1. Rulla ut medeltrycksslangen och lös upp eventuella
öglor och tvinningar.
2. Anslut medeltrycksslangen till maskinen:
a Dra i klämman på maskinen.
b Sätt in medeltrycksslangen.
c Stäng klämman på maskinen.
Bild F
3. Anslut medeltrycksslangen till medeltryckspistolen:
a Dra i klämman på medeltryckspistolen.
b Sätt in medeltrycksslangen.
c Tryck fast klämman på medeltryckspistolen.
Bild G
4. Dra i medeltrycksslangen för att kontrollera att den
sitter fast ordentligt i maskinen och i medeltryckspi-
stolen.
Lossa
Hänvisning
Innan du lossar medeltrycksslangen ska du avbryta vat-
tentillförseln eller ta bort maskinen ur vattentanken, se
Vattenuttag från vattentanken, annars kommer vatten
att läcka ut.
5. Demonteringen görs i omvänd ordningsföljd.
Upprätta vattenförsörjning
OBSERVERA
Risk för skador på grund av förorenat vatten och till-
satser!
Föroreningar och tillsatser i vattnet kan skada pumpen
eller tillbehören.
Använd endast maskinen med rent tappvatten utan för-
oreningar eller tillsatser.
Använd aldrig förorenat vatten, avloppsvatten eller salt-
vatten.
1. Kontrollera att trycket, temperaturen och mängden
pumpat vattnet stämmer överens med kraven, se
Tekniska data.
Hänvisning
Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
Anslutning till en vattenledning
1. Anslut trädgårdsslangen (ingår inte i leveransen) till
kopplingen på maskinen.
Bild H
2. Anslut trädgårdsslangen till en vattenledning.
3. Öppna vattenkranen helt.
Vattenuttag från vattentanken
Maskinen kan användas med vattentanken WT 12l
(specialtillbehör 2.644-351.0, ingår i OC 6-18 Premi-
um).
OBSERVERA
Risk för skador!
Det finns risk för skador om vattentanken hanteras fel-
aktigt.
Var försiktig: Tappa eller vält inte vattentanken, sätt ner
den försiktigt, dra inte och tryck den inte mot hårda fö-
remål som trottoarkanter eller trappor.
Följ alla instruktioner i Transport när du bär och drar
den.
1. Skjut in maskinen i maskinhållaren på vattentanken
tills det hörs att den går i lås.
Information: Kopplingen måste monteras på vatte-
nanslutningen!
Bild I
OBSERVERA
Risk för skador!
Det finns risk för skador om maskinen sänks ner i vat-
ten.
Sänk inte ner maskinen i vätska.
Fyll inte vattentanken genom att doppa den eller skopa
med den.
2. Fyll vattentanken:
a Skruva av och ta bort vattentankens lock.
b Fyll vattentanken med rent, klart vatten.
c Fäst och dra åt vattentankens lock.
Bild J
Hänvisning
När medeltrycksslangen lossas från maskinen eller
medeltryckspistolen kan vatten läcka ut.
3. Använd maskinen, se Använd maskinen.
Ta bort maskinen ur vattentanken
4. Stäng av maskinen, se Sätt på/stäng av maskinen.
Maskinen är på.
Maskinen är avstängd.
Blinkkod 1, se Maskinen går torr.
Blinkkod 2, se Maskinen är för varm
eller för kall.
Blinkkod 3, se Maskinen förbrukar
för mycket ström.

Svenska 89
OBSERVERA
Risk för skador!
Det finns risk för skador om maskinen tas av felaktigt
från vattentanken.
Ta bara tag i bärhandtaget på maskinen för att ta av ma-
skinen från vattentanken.
Dra inte i batteripaketet eller batterihållaren.
5. Ta bort maskinen ur vattentanken:
a Tryck och håll ned maskinens frigöringsknapp.
b Ta tag i maskinens bärhandtag och dra ut den ur
maskinfästet.
Bild K
Suga upp vatten ur öppna behållare
Denna högtryckstvätt är tillsammans med sugslangen
KÄRCHER SH 5 (specialtillbehör, art.nr 2.644-124.0)
lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller
dammar (max. insugningshöjd anges i Tekniska data).
1. Skruva loss kopplingen på maskinen.
2. Fyll sugslangen med vatten.
3. Dra åt sugslangens kopplingsmutter för hand på
vattenanslutningen och stick ner sugslangen i en
vattenkälla (till exempel regntunna).
Dra sugslangen utan att den viks och utsätt den inte
för drag eller tryck.
4. Avlufta sugslangen:
a Kör maskinen, se Använd maskinen, tills inga
fler luftbubblor syns i sugslangen.
b Släpp avtryckarhandtaget.
c Tryck på låsknappen.
Hänvisning
Om maskinen inte kan avluftas måste strålröret på med-
eltryckspistolen demonteras, se Montera/demontera
det smala sprutmunstycket och strålröret, minska sug-
höjden och upprepa avluftningen.
Om maskinen fortfarande inte genererar tryck måste
strålröret monteras, maskinen anslutas till ett vattenrör
och arbeta i ca 1 min tills den är ventilerad. Upprepa se-
dan steg 1 till 4.
Montera batteripaketet
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och skador om batteriet inte
har snäppt i!
Ett batteripaket som inte har snäppt i ordentligt kan falla
ut och orsaka personskador eller skador.
Se till att batteripaketet har snäppt in ordentligt i fästet.
1. Skjut in batteripaketet i fästet tills det hörs att det går
i lås.
Bild L
Drift
OBSERVERA
Skaderisk!
Skador på pumpen vid torrkörning.
Stäng av maskinen om den inte genererar något tryck
inom 2 minuter.
Gå till väga enligt informationen i kapitel Hjälp vid stör-
ningar.
Sätt på/stäng av maskinen
Sätt på
1. Stäng av maskinen:
a Vid vattenpumpning från ett vattenrör eller en öp-
pen behållare: Placera maskinens undersida på
en plan, jämn yta.
Bild M
b Om vatten hämtas från vattentanken: Placera
vattentanken med hjulen och fötterna på en plan,
jämn yta.
Bild N
2. Tryck på strömbrytaren.
Bild O
Driftstatuslampan lyser.
Maskinen är klar att använda.
Stäng av
3. Tryck på strömbrytaren.
Driftstatuslampan slocknar.
Maskinen är avstängd.
Använd maskinen
1. Slå på maskinen, se Sätt på/stäng av maskinen.
2. Använd maskinen:
a Tryck på upplåsningsknappen.
b Dra avtryckaren tills det tar stopp och utför rengö-
ringen.
Bild P
Drift med rengöringsmedel
FARA
Fara för liv och hälsa vid hantering av rengörings-
medel!
Felaktig hantering av rengöringsmedel kan leda till
dödsfall och allvarliga hälsoskador.
Observera rengöringsmedelstillverkarens säkerhets-
blad, särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrust-
ning.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av främmande ämnen i
vattnet!
Främmande ämnen i vattentanken skadar maskinen.
Tillsätt inte främmande ämnen som rengöringsmedel,
bekämpningsmedel eller andra tillsatser till vattnet.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av rengöringsmedel som
verkar för länge och torkar in!
Rengöringsmedel kan skada ytor på heta ytor och om
det får verka för länge.
Applicera inte rengöringsmedel på heta ytor och obser-
vera maximal verkningstid.
Låt inte rengöringmedlet torka.
1. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
2. Spola bort den upplösta smutsen med högtrycks-
strålen, se Använd maskinen.
Avbryt användningen
1. Avbryt användningen:
a Släpp avtryckaren.
b Tryck på låsknappen.
Avtryckaren är säkrad.
Bild Q
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Tryck på strömbrytaren för att stänga av maskinen,
se Sätt på/stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet:
a Tryck på batteripaketets frigöringsknapp.
b Dra ut batteripaketet ur batterihållaren.
Bild R

90 Svenska
Avsluta driften
1. Släpp avtryckarhandtaget.
2. Stäng av maskinens vattenförsörjning:
a Om vatten hämtas från en vattenledning: Stäng
vattenkranen.
b Om vatten hämtas från en öppen behållare: Skru-
va loss sugslangen på vattenanslutningen.
c Om vatten hämtas från vattentanken: Töm vat-
tentanken.
3. Använd avtryckaren i max. 1 min.
Trycket i maskinen sjunker och det återstående vatt-
net pumpas ut.
4. Släpp avtryckarhandtaget.
5. Tryck på låsknappen.
Avtryckaren är säkrad.
6. Tryck på strömbrytaren.
Driftstatuslampan slocknar.
Maskinen är avstängd.
7. Om vatten hämtas från en vattenledning: Dra av
trädgårdsslangen från kopplingen.
8. Förvara tillbehöret, se Förvara tillbehör.
9. Ta ut batteripaketet (se Ta ut batteripaketet) och
ladda det.
Förvara tillbehör
1. Avsluta driften, se Avsluta driften.
2. Lossa medeltrycksslangen på maskinen och medel-
tryckspistolen, se Anslut/lossa medeltrycksslang-
en.
3. Töm ut återstående vatten från tillbehören.
4. Linda upp medeltrycksslangen.
5. Maskin med vattentank: Fäst medeltrycksslangen
på slanghållaren.
Bild S
6. Montera det smala sprutmunstycket på det långa
strålröret, se Montera/demontera det smala sprut-
munstycket och strålröret.
7. Fäst det långa strålröret på strålrörshållaren.
Bild T
8. Montera det korta strålröret på medeltryckspistolen,
se Montera/demontera det smala sprutmunstycket
och strålröret.
9. Fäst medeltryckspistolen på pistolhållaren.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och skador om vikten igno-
reras!
Vid transport och förvaring av maskinen finns det risk för
personskador och skador på grund av vikten.
Observera maskinens vikt när den transporteras eller
förvaras, se Tekniska data.
OBSERVERA
Risk för skador!
Det finns risk för skador om vattentanken hanteras fel-
aktigt.
Var försiktig: Tappa eller vält inte vattentanken, sätt ner
den försiktigt, dra inte och tryck den inte mot hårda fö-
remål som trottoarkanter eller trappor.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av frost!
Vatten kan skada maskinen och tillbehören vid frost.
Skydda maskinen och tillbehören mot frost under trans-
port och förvaring.
1. Avsluta driften, se Avsluta driften.
Bär maskinen
2. Bär maskinen:
a Maskin utan vattentank: Använd bärhandtaget för
att lyfta och bära maskinen.
OBSERVERA
Risk för skador!
Det finns risk för skador om den bärs felaktigt.
Bär inte maskinen med hjälp av bärhandtaget så länge
det finns vatten i vattentanken, utan använd endast vat-
tentankens bärhandtag.
b Maskin med vattentank: Lyft och bär vattentan-
ken med handtaget på vattentanken.
Bild U
Dra maskinen med vattentanken
3. Dra maskinen med vattentanken:
a Dra ut draghandtaget.
b Luta vattentanken på hjulen.
c Dra vattentanken med draghandtaget.
Bild V
Transportera maskinen med fordon
4. Maskin med vattentank: Tryck ner draghandtaget
tills det vilar mot vattentankens bärhandtag.
5. Lasta maskinen i ett fordon och säkra den så att den
inte kan glida eller välta enligt gällande föreskrifter.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och skador om vikten igno-
reras!
Vid transport och förvaring av maskinen finns det risk för
personskador och skador på grund av vikten.
Observera maskinens vikt när den transporteras eller
förvaras, se Tekniska data.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av frost!
Vatten kan skada maskinen och tillbehören vid frost.
Skydda maskinen och tillbehören mot frost under trans-
port och förvaring.
1. Avsluta driften, se Avsluta driften.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av alger!
Fukt i vattentanken kan orsaka att alger bildas under
lagring. Alger kan skada maskinen och orsaka lukt.
Töm ut allt vatten ur vattentanken efter användningen.
Ta bort vattentankens lock för att säkerställa tillräcklig
ventilation innan vattentanken förvaras
2. Ta bort vattentankens lock och placera det i förva-
ringsfacket.
3. Förvara maskinen och tillbehören i ett rum som är
skyddat från frost och direkt solljus.
Skötsel och underhåll
FARA
Felaktig rengöring
Kortslutning
Stäng av maskinen före alla arbeten på den och ta ut
batteripaketet.
Rengör inte maskinen med slang- eller högtrycksvat-
tenstråle.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skaderisk.
Använd inte skrubbande eller aggressiva rengörings-
medel.
Maskinen är underhållsfri.

Svenska 91
Rengöra maskinen
1. Torka av apparaten med en fuktig trasa.
Rengör vattentanken
1. Rengör vattentanken med en fuktig trasa.
Rengör finfiltret
Rengör finfiltret regelbundet.
1. Gör maskinen trycklös, se Avsluta driften.
2. Maskiner med vattentank: Ta bort maskinen från
vattentanken, se Vattenuttag från vattentanken.
OBSERVERA
Risk för skador vid felaktig rengöring!
Finfiltret skadas av felaktig rengöring.
Rengör finfiltret endast under rinnande vatten mot dess
flödesriktning.
Använd inga spetsiga eller hårda föremål, t.ex. nålar el-
ler stålborstar.
OBSERVERA
Risk för skador!
Om maskinen används utan finfilter kan den skadas.
Använd inte maskinen utan finfilter eller med ett skadat
finfilter.
Kontrollera om finfiltret är skadat innan det monteras
och byt ut ett skadat finfilter omedelbart.
3. Rengör finfiltret:
a Skruva loss kopplingen på vattenanslutningen.
b Dra ut finfiltret ur vattenanslutningen.
c Skölj finfiltret från utsidan till insidan under rin-
nande vatten.
Bild W
4. Montera finfiltret i omvänd ordningsföljd.
Rengöring av utloppsventilen i vattentanken
Rengör utloppsventilen i vattentanken vid nedsmuts-
ning eller läckage.
1. Gör maskinen trycklös, se Avsluta driften.
2. Ta bort maskinen från vattentanken, se Vattenuttag
från vattentanken.
3. Rengör utloppsventilen:
a Tippa vattentanken framåt.
b Skölj smutsen från utloppsventilen med en vat-
tenstråle.
Bild X
Hjälp vid störningar
FARA
Beröring av strömförande delar
Elchock
Stäng av maskinen före alla arbeten på den och ta ut
batteripaketet.
Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra repara-
tioner och arbeten på elektriska komponenter.
Du kan åtgärda mindre störningar på egen hand med
hjälp av översikten nedan.
Kontakta auktoriserad kundtjänst om du är osäker.
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte Batteripaketet sitter inte rätt i fästet. 1. Skjut in batteripaketet i fästet tills det hörs
att det går i lås.
Batteripaketets laddning är för låg. 1. Ladda batteripaket.
Maskinen eller batteriet är för varmt/kallt. 1. Ta ut batteripaketet ur maskinen och låt det
svalna eller värm upp det.
2. Observera tillåten omgivningstemperatur,
se Tekniska data.
3. Placera inte maskinen och batteripaketet i
solen eller använd/förvara dem inte utanför
den tillåtna omgivningstemperaturen.
Batteripaketet eller laddaren är defekt. 1. Byt ut batteripaketet eller laddaren.
Maskinen stängs av au-
tomatiskt
Maskinen eller batteriet är för varmt/kallt. 1. Ta ut batteripaketet ur maskinen och låt det
svalna eller värm upp det.
2. Observera tillåten omgivningstemperatur,
se Tekniska data.
3. Placera inte maskinen och batteripaketet i
solen eller använd/förvara dem inte utanför
den tillåtna omgivningstemperaturen.

92 Svenska
Maskinen genererar ing-
et eller otillräckligt tryck
eller strålen pulserar
Munstyckshålet i det smala sprutmun-
stycket är smutsigt.
1. Ta bort smuts med en nål ur munstyckshå-
let.
2. Skölj sprutmunstycket framifrån med vat-
ten.
Vattentillförseln är för låg. 1. Öppna vattenkranen helt.
2. Kontrollera att vattentillflödet levererar till-
räcklig mängd vatten.
Vattentanken är tom. 1. Fyll vattentanken med rent, klart vatten.
Vattenförsörjningen via sugslangen är
otillräcklig.
1. Använd endast en sugslang KÄRCHER
SH 5.
2. Avlufta sugslangen och maskinen, se Su-
ga upp vatten ur öppna behållare.
3. Dra sugslangen utan veck.
4. Dra avtryckaren tills det tar stopp.
5. Minska sughöjden, för maximal sughöjd,
se Tekniska data.
6. Om vatten fortfarande inte sugs upp: An-
slut maskinen till en vattenledning och ar-
beta i ca 1 min. Anslut och avlufta
sugslangen igen, se Suga upp vatten ur
öppna behållare.
Tätningsringen på kopplingen är skadad. 1. Byt ut tätningsringen.
Finfiltret är smutsigt. 1. Rengör finfiltret, se Rengör finfiltret.
Maskinen är otät Utloppsventilen i vattentanken är smut-
sig.
1. Rengör utloppsventilen, se Rengöring av
utloppsventilen i vattentanken.
Medeltrycksslangen är inte ansluten till
maskinen.
1. Lossa inte medeltrycksslangen på maski-
nen så länge som den är ansluten till vat-
tenförsörjningen eller införd i vattentanken.
2. Innan du lossar medeltrycksslangen från
maskinen måste du stänga av vattentillför-
seln eller ta bort maskinen ur vattentanken,
se Vattenuttag från vattentanken.
Tätningsringen på anslutningen till med-
eltrycksslangen är skadad.
1. Byt ut tätningsringen.
Tätningsringen på kopplingen är skadad. 1. Byt ut tätningsringen.
En lätt otäthet på maskinen är normalt. 1. Låt KÄRCHER service kontrollera maski-
nen vid kraftigt läckage.
Medeltrycksslangen
läcker
Medeltrycksslangen är inte ansluten till
medeltryckspistolen.
1. Lossa inte medeltrycksslangen på medel-
tryckspistolen så länge maskinen är anslu-
ten till vattentillförseln eller införd i
vattentanken.
2. Innan du lossar medeltrycksslangen på
medeltryckspistolen måste vattentillförseln
stängas av, se Anslutning till en vattenled-
ning eller ta bort maskinen ur vattentanken,
se Vattenuttag från vattentanken.
Tätningsringen på anslutningen till med-
eltrycksslangen är skadad.
1. Byt ut tätningsringen.
Medeltrycksslangen är skadad. 1. Byt ut medeltrycksslangen omedelbart.
Reparera inte medeltrycksslangen.
Fel Orsak Åtgärd

Svenska 93
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Typ: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EG
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Uppmätt: 82
Garanterad: 84
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Tekniska data
Maskinen går torr Finfiltret är smutsigt. 1. Rengör finfiltret, se Rengör finfiltret.
Vattenmängden är för låg. 1. Kontrollera om kraven på vattenförsörj-
ningen uppfylls, se Upprätta vattenförsörj-
ning.
2. Kontrollera om maskinen är korrekt anslu-
ten till vattenförsörjningen och att den är
avluftad, se Anslutning till en vattenled-
ning, Vattenuttag från vattentanken eller
Suga upp vatten ur öppna behållare.
3. Vänta 20 sekunder eller låt maskinen sval-
na innan den sätts på igen (motorskydds-
brytaren har löst ut, se
Motorskyddsbrytare).
Maskinen är för varm el-
ler för kall
Motorskyddsbrytaren har löst ut, se Mo-
torskyddsbrytare.
1. Låt maskinen svalna eller värmas upp.
2. Observera tillåten omgivningstemperatur,
se Tekniska data.
3. Placera inte maskinen i solen eller använd/
förvara den inte utanför den tillåtna omgiv-
ningstemperaturen.
Maskinen förbrukar för
mycket ström
Blockering på grund av främmande före-
mål i maskinen eller tillbehören.
1. Ta bort främmande föremål från hålet i det
smala sprutmunstycket med en nål.
2. Skölj sprutmunstycket framifrån med vat-
ten.
3. Låt KÄRCHER kontrollera maskinen.
Inkompatibla tillbehör används. 1. Använd endast tillbehör som är godkända
av KÄRCHER.
Avtryckaren har inte dragits helt. 1. Dra avtryckaren tills det tar stopp.
Fel Orsak Åtgärd
Effektdata maskin
Driftspänning V 18
Kapslingsklass IPX4
Skyddsklass III
Drifttid (max.) med full batteriladd-
ning med batteripaket Battery
Power 18/25
min 12
Volym, vattentank l 12
Max. tillåtet tryck MPa 2,4
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1,0

94 Suomi
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Sisältö
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/laturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai lait-
teen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la-
kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal-
vot pois lasten ulottuvilta.
몇 VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten
mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo
laitteella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lap-
sia. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset ruumiilliset, aistilliset
tai henkiset ominaisuudet tai puutteita kokemuksessa ja
tietämyksessä, saavat käyttää tätä laitetta vain siinä ta-
pauksessa, että he ovat oikein valvonnan alaisia tai ovat
saaneet opastuksen heidän turvallisuudestaan vastaa-
van henkilön toimesta laitteen turvalliseen käyttämiseen
ja ovat ymmärtäneet sen käyttöön liittyvät vaarat.
● Lapset eivät sas käyttää laitetta. ● Valvo lapsia sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
몇 VARO ● Turvalaitteita on sinun turvallisuutesi
vuoksi. Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Käyttö
VAARA ● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla
on kielletty. ● Noudata laitetta käytettäessä vaarallisilla
alueilla (esim. huoltoasemat) vastaavia turvallisuus-
määräyksiä.
몇 VAROITUS ● Älä suuntaa vesisuihkua kohti
ihmisiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai irrallisia
esineitä. ● Älä ruiskuta mitään esineitä, jotka sisältävät
terveydelle vaarallisia aineita (esim. asbestia). ● Lait-
teessa on sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdis-
taa juoksevalla vedellä.
몇 VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis. ● Älä
käytä laitetta voimassa olevien määräysten mukaan
koskaan ilman järjestelmäerotinta juomavesiverkossa.
Varmista, että se talon vesilaitteisto, jolla painepesuria
käytetään, on varustettu standardin EN 12729 mukai-
sella tyypin BA järjestelmäerottimella. ● Järjestel-
mäerottimen kautta virrannut vesi ei enää ole
juomavettä. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana il-
man valvontaa. ● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauk-
sen tai kuvan mukaisesti.
HUOMIO ● Laitevaurioita kuivakäynnin johdosta.
Kytke laite päälle vain, kun vedensyöttö toimii varmasti.
● Älä käytä laitetta alle 0 °C lämpötiloissa.
Symbolit laitteessa
Tilloppstemperatur (max.) °C 40
Insugningshöjd (max.) m 0,5
Tillåten omgivningstemperatur °C 5-40
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt (maskin utan
vattentank)
kg 3,3
Typisk arbetsvikt (maskin med
vattentank)
kg 18,5
Längd x bredd x höjd (maskin utan
vattentank)
mm 384 x
241 x
204
Längd x bredd x höjd (maskin med
vattentank)
mm 349 x
321 x
586
Fastställda värden enligt EN 60335-2-79
Hand-arm-vibrationsvärde m/s
2
0,5
Osäkerhet K m/s
2
0,5
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 69
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 84
Turvallisuusohjeet................................................ 94
Turvalaitteet......................................................... 95
Ympäristönsuojelu............................................... 95
Määräystenmukainen käyttö ............................... 95
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 95
Toimituksen sisältö .............................................. 95
Laitekuvaus ......................................................... 95
Asennus .............................................................. 96
Käyttöönotto ........................................................ 96
Käyttö .................................................................. 97
Kuljetus................................................................ 98
Varastointi............................................................ 98
Hoito ja huolto ..................................................... 99
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 99
Takuu................................................................... 101
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 101
Tekniset tiedot ..................................................... 101
Älä suuntaa korkeapainesuihkua kohti ih-
misiä, eläimiä, toimivaa sähkövarustusta tai
itse laitetta.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa yhdistää suoraan yleiseen
vesijohtoverkkoon.

Suomi 95
Turvalaitteet
Laukaisinvivun lukituspainike
Lukituspainike lukitsee laukaisinvivun ja estää laitteen
tahattoman käynnistämisen.
Moottorinsuojakytkin
Jos virrankulutus/lämpötila on liian korkea, moottorin-
suojakytkin kytkee laitteen pois päältä.
Odota 20 sekuntia tai anna laitteen jäähtyä ennen uutta
päällekytkentää.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois-
ta jätevettä, esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen painepesuri on tarkoitettu vain yksityis-
käyttöön.
Akkukäyttöinen painepesuri on tarkoitettu koneiden,
ajoneuvojen, rakenteiden, työkalujen, julkisivujen, te-
rassien, puutarhalaitteiden jne. puhdistamiseen vesi-
suihkulla.
Akkupaketit ja laturit
Käytä laitetta vain KÄRCHER 18 V Battery Power (+) -
järjestelmien akkupakettien ja latureiden kanssa.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Erikoisvarusteet
Käytä vain sinisellä tulpalla varustettuja erikoisvarustei-
ta.
Akkupakettia ja laturia koskevia ohjeita
Seuraavia tuotteita on saatavana erikoisvarusteina:
● Akut/laturit, jotka eivät sisälly toimitukseen tai joita
tarvitaan lisävarusteena
● Pikalaturi ja suuremman kapasiteetin akku
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Kuvat katso kuvasivut
Kuva A
1 Viuhkasuutin
2 Viuhkasuuttimen lukituksen avauspainike
3 Pitkä suihkuputki
4 Keskipainepistooli
5 Lukituspainike
6 Vapautuspainike
7 Rajoitusvipu
8 Puristin keskipainepistoolissa
9 Lyhyt suihkuputki
10 Laitteen kantokahva
11 Keskipaineletku
12 **Puutarhaletku (kangasvahvistettu, halkaisija vä-
hintään 1/2" (13 mm), pituus vähintään 7,5 m, kau-
pallisesti saatavana olevalla pikaliittimellä)
13 Kytkin
14 **KÄRCHER SH 5 -imuletku vesihuoltoon avoimis-
ta säiliöistä
15 ***pistokelaturi Battery Power 18 V
16 ***akkupaketti Battery Power 18/25
17 Pistoolin pidike
18 Laite
19 Kiinnitin laitteessa
20 Suihkuputken pidike
21 Käyttötilan LED
22 PÄÄLLE/POIS-painike
23 Akun vapautuspainike
24 Akun kiinnityskohta
25 Vesiyhde
26 Tyyppikilpi
27 Hienosuodatin
*tarvitaan lisäksi ja saatavana erikseen
**saatavana vaihtoehtona
Taatun äänenpainetason tiedot
Soveltuvat akkupaketit ja laturit on
merkitty KÄRCHER 18 V Battery
Power (+) -järjestelmien symbolilla.
Soveltuvissa akkupaketeissa on mer-
kintä "Battery Power 18/.... ja Battery
Power+ 18/...".
Soveltuvissa latureissa on merkintä
"BC 18 V ...".

96 Suomi
***paitsi Battery Set: tarvitaan lisäksi ja saatavana erik-
seen
Kuva B
Vesisäiliö WT 12l
(saatavana vaihtoehtona, sisältyy toimitukseen mallissa
OC 6-18 Premium)
1 Vesisäiliö
2 Laitteen kiinnityskohta
3 Laitteen lukituksen avauspainike
4 Vesisäiliön kansi
5 Vetokahva
6 Vesisäiliön kantokahva
7 Letkupidike
8 Pyörä
9 Säilytyslokero
10 Tukijalka
11 Poistoventtiili
Vilkkukoodit
Käyttötilan LED osoittaa käyttötilan ja häiriöt.
Asennus
Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt-
töönottoa.
Suihkuputken ja pistoolin pidikkeen asennus
HUOMIO
Suihkuputken ja pistoolin pidikettä ei voi enää irrottaa
niiden paikoilleen lukittumisen jälkeen!
1. Työnnä suihkuputken pidikettä laitteen vasempaan
kiinnityskohtaan, kunnes pidike lukittuu.
Kuva C
2. Työnnä pistoolin pidikettä laitteen oikeaan kiinnitys-
kohtaan, kunnes pidike lukittuu.
Käyttöönotto
Akkupaketin lataaminen
1. Lataa akku (katso akun ja laturin käyttöohjeet ja tur-
vallisuusohjeet).
Viuhkasuuttimen ja suihkuputken asennus/
irrotus
Asennus
1. Työnnä viuhkasuutinta lyhyeen tai pitkään suihku-
putkeen, kunnes suutin lukittuu kuuluvasti.
Kuva D
2. Paina lyhyt tai pitkä suihkuputki keskipainepistooliin
ja kiinnitä se kääntämällä sitä 90°.
Kuva E
Irrotus
3. Paina suihkuputki keskipainepistooliin ja irrota ja ve-
dä se irti kääntämällä sitä 90°.
4. Paina viuhkasuuttimen lukituksen avauspainiketta
ja vedä viuhkasuutin irti.
Keskipaineletkun yhdistäminen/irrottaminen
Yhdistäminen
1. Kelaa keskipaineletku auki ja suorista mahdolliset
silmukat ja kierteet.
2. Keskipaineletkun yhdistäminen laitteeseen:
a Vedä kiinnittimestä laitteessa.
b Työnnä keskipaineletku paikoilleen.
c Paina kiinnitin laitteessa takaisin.
Kuva F
3. Keskipaineletkun yhdistäminen keskipainepistoo-
liin:
a Vedä kiinnittimestä keskipainepistoolissa.
b Työnnä keskipaineletku paikoilleen.
c Paina kiinnitin keskipainepistoolissa takaisin.
Kuva G
4. Vedä keskipaineletkusta ja tarkasta sen tiukka kiin-
nitys laitteessa ja keskipainepistoolissa.
Irrotus
Huomautus
Ennen keskipaineletkun irrottamista on vesihuolto kat-
kaistava tai laite poistettava vesisäiliöstä, katso Veden-
otto vesisäiliöstä, muuten vettä valuu ulos.
5. Irrotus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.
Vesihuollon yhdistäminen
HUOMIO
Vaurioitumisvaara likaantuneen veden ja lisäainei-
den johdosta!
Epäpuhtaudet vedessä ja lisäaineissa voivat vaurioittaa
laitetta ja varusteita.
Käytä laitetta vain puhtaalla makeavedellä, jossa ei ole
epäpuhtauksia tai lisäaineita.
Älä koskaan käytä likaantunutta vettä, jätevettä tai suo-
lavettä.
1. Tarkasta, että syötetyn veden paine, lämpötila ja
määrä vastaavat vaatimuksien noudattamista, katso
Tekniset tiedot.
Huomautus
Noudata vesiyhtiön määräyksiä.
Liitäntä vesijohtoon
1. Kiinnitä puutarhaletku (ei sisälly toimitukseen) lait-
teen liittimeen.
Kuva H
2. Yhdistä puutarhaletku vesijohtoon.
3. Avaa vesihana kokonaan.
Vedenotto vesisäiliöstä
Laitetta voidaan käyttää vesisäiliön WT 12 l kanssa (eri-
koisvaruste 2.644-351.0, mallissa OC 6-18 Premium si-
sältyy toimitukseen).
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioitumisvaara, jos vesisäiliötä käsitellään epä-
asianmukaisesti.
Menettele huolellisesti: Älä pudota tai kallista vesisäiliö-
tä, laske se varovasti alas, älä vedä tai työnnä sitä kovia
esineitä vasten, kutenesim. reunakivet tai portaat.
Laite on kytketty päälle.
Laite on kytketty pois päältä.
Vilkkukoodi 1, katso Laite käy kui-
vana.
Vilkkukoodi 2, katso Laite on liian
lämmin tai liian kylmä.
Vilkkukoodi 3, katso Laite ottaa lii-
kaa virtaa.

Suomi 97
Noudata kantamisessa ja vetämisessä kaikkia ohjeita
kohdassa Kuljetus.
1. Työnnä laitetta vesisäiliössä olevaan laitteen kiinni-
tyskohtaan, kunnes laite kuuluvasti lukittuu.
Ohje: Liittimen on oltava asennettuna vesiyhtee-
seen!
Kuva I
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioitumisvaara, jos laite upotetaan veteen.
Älä upota laitetta nesteisiin.
Älä täytä vesisäiliötä upottamalla tai kauhomalla.
2. Vesisäiliön täyttäminen:
a Kierrä vesisäiliön kansi irti ja poista se.
b Täytä vesisäiliö puhtaalla, kirkkaalla vedellä.
c Kiinnitä vesisäiliön kansi ja kierrä se kiinni.
Kuva J
Huomautus
Keskipaineletkua laitteesta tai keskipainepistoolista irro-
tettaessa voi vettä valua ulos.
3. Laitteen käyttäminen, katso Laitteen käyttäminen.
Laitteen irrottaminen vesisäiliöstä
4. Laitteen poiskytkentä, katso Laitteen kytkeminen
päälle/pois.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioitumisvaara poistettaessa laitetta epäasianmu-
kaisesti vesisäiliöstä.
Tartu vain laitteen kantokahvaan poistaessasi laitetta
vesisäiliöstä.
Älä vedä akkupaketista tai akkupaketin kiinnityskohdas-
ta.
5. Laitteen irrottaminen vesisäiliöstä:
a Pidä laitteen lukituksen avauspainiketta painettu-
na.
b Tartu laitteeseen kantokahvasta ja vedä se pois
laitteen kiinnityskohdasta.
Kuva K
Veden imeminen avoimista säiliöistä
Tämä painepesuri on varustettu KÄRCHER SH 5-imu-
letkulla (erikoisvaruste, tilausnro 2.644-124.0), joka so-
veltuu pintaveden imemiseen,
esim.sadevesitynnyreistä tai lammikoista (maksimaali-
nen imukorkeus, katso Tekniset tiedot).
1. Kierrä liitin laitteesta irti.
2. Täytä imuletku vedellä.
3. Kiristä imuletkun hattumutteri vesiyhteeseen käsin
kiinni ja ripusta imuletku johonkin vesilähteeseen
(esim. sadevesitynnyriin).
Aseta imuletku ilman taitoksia ja veto- tai painerasi-
tuksia.
4. Imuletkun ilmaaminen:
a Käytä laitetta, katso Laitteen käyttäminen, kun-
nes imuletkussa ei enää näy ilmakuplia.
b Vapauta laukaisinvipu.
c Paina lukituspainiketta.
Huomautus
Jos laitetta ei voi ilmata, irrota suihkuputki ja keskipaine-
pistooli, katso Viuhkasuuttimen ja suihkuputken asen-
nus/irrotus, vähennä imukorkeutta ja suorita
ilmaustoimenpide uudelleen.
Jos laite ei vieläkään kehitä painetta, asenna suihkuput-
ki, yhdistä laite johonkin vesijohtoon ja käytä sitä
n. 1 minuutin ajan, kunnes ilmaus on suoritettu. Toista
sen jälkeen työvaiheet 1 - 4.
Akkupaketin asennus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara, jos akku ei
ole lukittunut paikalleen!
Akku, joka ei ole kunnolla lukittunut kiinni, voi pudota ja
aiheuttaa loukkaantumisia tai vaurioita.
Varmista, että akku lukittuu oikein kiinni akun kiinnitys-
kohtaan.
1. Työnnä akkupakettia sen kiinnityskohtaan, kunnes
se lukittuu kuuluvasti.
Kuva L
Käyttö
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioitumisvaara pumpun kuivakäynnin johdosta.
Kytke laite pois päältä, jos se ei 2 minuutin kuluessa ke-
hitä painetta.
Menettele ohjeiden mukaan luvussa Ohjeet häiriötilan-
teissa.
Laitteen kytkeminen päälle/pois
Päällekytkentä
1. Laite asetetaan paikoilleen:
a Kun vettä otetaan vesijohdosta tai avoimesta säi-
liöstä: Laitteen alapuoli asetetaan vaakasuoralle,
tasaiselle alustalle.
Kuva M
b Kun vettä otetaan vesisäiliöstä: Vesisäiliö pyöri-
neen ja tukijalkoinen asetetaan vaakasuoralle,
tasaiselle alustalle.
Kuva N
2. Paina PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Kuva O
Käyttötilan LED palaa.
Laite on käyttövalmis.
Poiskytkentä
3. Paina PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Käyttötilan LED sammuu.
Laite on kytketty pois päältä.
Laitteen käyttäminen
1. Laitteen päällekytkentä, katso Laitteen kytkeminen
päälle/pois.
2. Laitteen käyttäminen:
a Paina lukituksen avauspainiketta.
b Vedä laukaisinvipu vasteeseen saakka ja suorita
puhdistustyö.
Kuva P
Käyttö puhdistusaineella
VAARA
Hengen ja terveyden vaara puhdistusaineita käsitel-
täessä!
Puhdistusaineiden epäasianmukainen käsittely voi joh-
taa kuolemaan ja vakaviin terveyshaittoihin.
Noudata puhdistusaineen valmistajien käyttöturvalli-
suustiedotteita, erityisesti henkilökohtaista suojavarus-
tusta koskevia ohjeita.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara vedessä olevien vieraiden ainei-
den johdosta!
Vedessä olevat vieraat aineet vaurioittavat laitetta.
Älä lisää veteen mitään vieraita aineita, kuten puhdis-
tusaineita, kasvintorjunta-aineita tai muita lisäaineita.

98 Suomi
HUOMIO
Vaurioitumisvaara liian kauan vaikuttavien ja kuivu-
vien puhdistusaineiden johdosta!
Puhdistusaineet voivat vaurioittaa kuumia pintoja, ja jos
ne jätetään liian kauan vaikuttamaan pintohin.
Älä levitä puhdistusaineitakuumille pinnoille ja noudata
maksimaalista vaikutusaikaa.
Älä anna puhdistusaineiden kuivua.
1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
2. Huuhtele irronnut lika painesuihkulla, katso luku
Laitteen käyttäminen.
Käytön keskeyttäminen
1. Käytön keskeyttäminen:
a Vapauta laukaisinvipu.
b Paina lukituspainiketta.
Laukaisinvipu on varmistettu.
Kuva Q
Akkupaketin irrottaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto-
masti.
1. Paina PÄÄLLE/POIS-painiketta laitteen kytkemi-
seksi pois päältä, katso Laitteen kytkeminen päälle/
pois.
2. Akkupaketin irrottaminen:
a Paina akkupaketin lukituksen avauspainiketta.
b Vedä akkupaketti ulos sen kiinnityskohdasta.
Kuva R
Käytön lopettaminen
1. Vapauta laukaisinvipu.
2. Laitteen vesihuollon lopettaminen:
a Kun vettä otetaan vesijohdosta: Sulje vesihana.
b Kun vettä otetaan avoimesta säiliöstä: Irrota imu-
letku vesiyhteestä.
c Kun vettä otetaan vesisäiliöstä: Tyhjennä vesisäi-
liö.
3. Käytä laukaisinvipua enint. 1 minuutin ajan.
Paine laitteessa poistuu ja jäljellä oleva vesi pumpa-
taan laitteesta ulos.
4. Vapauta laukaisinvipu.
5. Paina lukituspainiketta.
Laukaisinvipu on varmistettu.
6. Paina PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Käyttötilan LED sammuu.
Laite on kytketty pois päältä.
7. Kun vettä otetaan vesijohdosta: Vedä puutarhaletku
irti liittimestä.
8. Varusteiden säilytys, katso Varusteiden säilyttämi-
nen.
9. Akkupaketin irrottaminen (katso Akkupaketin irrot-
taminen) ja lataaminen.
Varusteiden säilyttäminen
1. Käytön lopettaminen, katso Käytön lopettaminen.
2. Irrota keskipaineletku laitteesta ja keskipainepistoo-
lista, katso Keskipaineletkun yhdistäminen/irrotta-
minen.
3. Valuta jäljellä oleva vesi ulos varusteista.
4. Kelaa keskipaineletku sisään.
5. Laite vesisäiliön kanssa: Kiinnitä keskipaineletku
letkunpitimeen.
Kuva S
6. Viuhkasuuttimen asentaminen pitkään suihkuput-
keen, katso Viuhkasuuttimen ja suihkuputken asen-
nus/irrotus.
7. Anna pitkän suihkuputken lukittua suihkuputken pi-
dikkeeseen.
Kuva T
8. Lyhyen suihkuputken asentaminen keskipainepis-
tooliin, katso Viuhkasuuttimen ja suihkuputken
asennus/irrotus.
9. Anna keskipainepistoolin lukittua pistoolin pidikkee-
seen.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara painon huo-
miotta jättämisen johdosta!
Laitetta kuljetettaessa ja varastoitaessa on olemassa
loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara sen painon vuoksi.
Kiinnitä kuljetuksessa ja varastoinnissa huomiota lait-
teen painoon, katso Tekniset tiedot.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioitumisvaara, jos vesisäiliötä käsitellään epä-
asianmukaisesti.
Menettele huolellisesti: Älä pudota tai kaada vesisäiliö-
tä, laske se varovasti alas, äläkä vedä tai työnnä sitä ko-
via esineitä vasten, kuten reunakivet tai portaat.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara jäätymisen johdosta!
Vesi voi jäätyessään vaurioittaa laitetta ja varusteita.
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä kuljetuksen ja
varstoinnin aikana.
1. Käytön lopettaminen, katso Käytön lopettaminen.
Laitteen kantaminen
2. Laitteen kantaminen:
a Laite ilman vesisäiliötä: Nosta ja kanna laitetta
sen kantokahvasta.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaurioitumisvaara epäasianmukaisen kantamisen joh-
dosta.
Älä kanna laitetta laitteen kantokahvasta niin kauan,
kuin vesisäiliössä on vettä, vaan käytä ainoastaan vesi-
säiliön kantokahvaa.
b Laite vesisäiliön kanssa: Nosta ja kanna vesisäi-
liötä sen kantokahvasta.
Kuva U
Laitteen vetäminen vesisäiliön kanssa
3. Laitteen vetäminen vesisäiliön kanssa:
a Vedä vetokahva ulos.
b Kallista vesisäiliö pyörille.
c Vedä vesisäiliötä vetokahvasta.
Kuva V
Laitteen kuljettaminen ajoneuvolla
4. Laite vesisäiliön kanssa: Työnnä vetokahvaa alas-
päin, kunnes se on vesisäiliön kantokahvaa vasten.
5. Kuormaa laite ajoneuvoon ja varmista vastaavien
voimassa olevien määräysten mukaan liukumista ja
kaatumista vastaan.
Varastointi
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara painon huo-
miotta jättämisen johdosta!
Laitetta kuljetettaessa ja varastoitaessa on olemassa
loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara sen painon vuoksi.

Suomi 99
Kiinnitä kuljetuksessa ja varastoinnissa huomiota lait-
teen painoon, katso Tekniset tiedot.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara jäätymisen johdosta!
Vesi voi jäätyessään vaurioittaa laitetta ja varusteita.
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä kuljetuksen ja
varstoinnin aikana.
1. Käytön lopettaminen, katso Käytön lopettaminen.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara levien johdosta!
Kosteus vesisäiliössä voi johtaa varastoinnin aikana le-
vien muodostumiseen. Levät voivat vaurioittaa laitetta
ja aiheuttaa hajuja.
Tyhjennä käytön jälkeen vesi kokonaan vesisäiliöstä.
Irrota vesisäiliön kansi ennen varastointia riittävän il-
manvaihdon varmistamiseksi.
2. Poista vesisäiliön kansi ja aseta se säilytyslokeroon.
3. Säilytä laitetta ja varusteita sisätiloissa jäätymiseltä
ja suoralta auringonvalolta suojattuna.
Hoito ja huolto
VAARA
Epäasianmukainen puhdistaminen
Oikosulku
Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen kaikkia lait-
teelle tehtäviä töitä.
Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpai-
neisella vedellä.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Vaurioitumisvaara.
Älä käytä hankaavia tai aggressiivisia puhdistusaineita.
Laite on huoltovapaa.
Laitteen puhdistus
1. Puhdista laite kostealla liinalla.
Vesisäiliön puhdistus
1. Puhdista vesisäiliö kostealla liinalla.
Hienosuodattimen puhdistus
Puhdista hienosuodatin säännöllisesti.
1. Laitteen paineen poistaminen, katso luku Käytön lo-
pettaminen.
2. Laitteet vesisäiliön kanssa: Laitteen irrottaminen ve-
sisäiliöstä, katso Vedenotto vesisäiliöstä.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara epäasianmukaisen puhdistuk-
sen johdosta!
Hienosuodatin vaurioituu epäasianmukaisen puhdistuk-
sen johdosta.
Puhdista hienosuodatin vain juoksevan veden alla sen
virtaussuuntaa vastaan.
Älä käytä teräviä tai kovia esineitä, kuten neuloja tai te-
räsharjoja.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Laite voi vaurioitua, jos sitä käytetään ilman hienosuo-
datinta.
Älä käytä laitetta ilman hienosuodatinta tai sen ollessa
vaurioitunut.
Tarkasta hienosuodatin vaurioiden varalta ennen asen-
nusta ja vaihda vaurioitunut hienosuodatin välittömästi.
3. Hienosuodattimen puhdistus:
a Kierrä vesiyhteen liitin irti.
b Vedä hienosuodatin ulos vesiyhteestä.
c Huuhtele hienosuodatin juoksevan veden alla ul-
kopuolelta sisäpuolelle päin.
Kuva W
4. Asenna hienosuodatin päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
Vesisäiliön poistoventtiilin puhdistaminen
Puhdista vesisäiliön poistoventtiili, jos se on likainen tai
vuotaa.
1. Laitteen paineen poistaminen, katso luku Käytön lo-
pettaminen.
2. Laitteen irrottaminen vesisäiliöstä, katso Vedenotto
vesisäiliöstä.
3. Poistoventtiilin puhdistaminen:
a Kallista vesisäiliötä eteenpäin.
b Käytä vesisuihkua ja huuhtele lika poistoventtiilis-
tä.
Kuva X
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköisku
Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen kaikkia lait-
teelle tehtäviä töitä.
Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain
valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauk-
sen avulla.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun.
Virhe Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akkupaketti ei ole oikein paikoillaan sen
kiinnityskohdassa.
1. Työnnä akkupakettia sen kiinnityskohtaan,
kunnes se lukittuu kuuluvasti.
Akun lataustila on liian alhainen. 1. Lataa akku.
Laite tai akkupaketti on liian lämmin/liian
kylmä.
1. Poista akkupaketti laitteesta ja anna akku-
paketin jäähtyä tai lämmetä.
2. Ota huomioon sallittu ympäristön lämpöti-
la, katso Tekniset tiedot.
3. Älä aseta laitetta ja akkupakettia aurinkoon
tai käytä/varastoi niitä sallitun ympäristön
lämpötilan ulkopuolella.
Akkupaketti tai laturi on viallinen. 1. Vaihda akkupaketti tai laturi.

100 Suomi
Laite kytkeytyy itsestään
pois päältä
Laite tai akkupaketti on ylikuumentunut/
liian kylmä.
1. Poista akkupaketti laitteesta ja anna akku-
paketin jäähtyä tai lämmetä.
2. Ota huomioon sallittu ympäristön lämpöti-
la, katso Tekniset tiedot.
3. Älä aseta laitetta ja akkupakettia aurinkoon
tai käytä/varastoi niitä sallitun ympäristön
lämpötilan ulkopuolella.
Laite ei kehitä painetta tai
se on riittämätön tai suih-
ku sykkii
Viuhkasuuttimen suutinaukko on likaan-
tunut.
1. Poista lika neulalla suuttimen aukosta.
2. Huuhtele viuhkasuutin edestä vedellä.
Vedentulo on liian vähäistä 1. Avaa vesihana kokonaan.
2. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä
on riittävä.
Vesisäiliö on tyhjä. 1. Täytä vesisäiliö puhtaalla, kirkkaalla vedel-
lä.
Veden syöttö imuletkun kautta on riittä-
mätön.
1. Käytä vain KÄRCHER SH 5 -imuletkua.
2. Imuletkun ja laitteen ilmaus, katso Veden
imeminen avoimista säiliöistä.
3. Aseta imuletku ilman taitoksia.
4. Vedä laukaisinvipu vasteeseen saakka.
5. Vähennä imukorkeutta, maksimaalinen
imukorkeus, katso Tekniset tiedot.
6. Jos vettä ei edelleenkään imetä: Yhdistä
laite vesijohtoon ja käytä sitä n. 1 minuutin
ajan. Asenna sitten imuletku uudelleen ja
ilmaa se, katso Veden imeminen avoimista
säiliöistä.
Tiivisterengas liittimessä on vaurioitunut. 1. Vaihda tiivisterengas.
Hienosuodatin on likainen. 1. Hienosuodattimen puhdistus, katso Hieno-
suodattimen puhdistus.
Laite vuotaa Vesisäiliön poistoventtiili on likaantunut. 1. Poistoventtiilin puhdistaminen, katso Vesi-
säiliön poistoventtiilin puhdistaminen.
Keskipaineletkua ei ole liitetty laittee-
seen.
1. Älä irrota keskipaineletkua laitteesta niin
kauan, kuin laite on yhdistettynä vesihuol-
toon tai asetettuna vesisäiliöön.
2. Ennen keskipaineletkun irrottamista on ve-
sihuolto katkaistava tai laite poistettava ve-
sisäiliöstä, katso Vedenotto vesisäiliöstä.
Tiivisterengas keskipaineletkun yhteessä
on vaurioitunut.
1. Vaihda tiivisterengas.
Tiivisterengas liittimessä on vaurioitunut. 1. Vaihda tiivisterengas.
Laitteen vähäinen vuoto johtuu teknillisis-
tä syistä.
1. Jos laite vuotaa runsaasti, se on annettava
KÄRCHER-huollon tarkastettavaksi.
Keskipaineletku vuotaa Keskipaineletkua ei ole liitetty keskipai-
nepistooliin.
1. Älä irrota keskipaineletkua keskipainepis-
toolista niin kauan, kuin laite on yhdistetty-
nä vesihuoltoon tai asetettuna vesisäiliöön.
2. Ennen keskipaineletkun irrottamista keski-
painepistoolista on vesihuolto katkaistava,
katso Liitäntä vesijohtoon tai laite poistet-
tava vesisäiliöstä, katso Vedenotto vesi-
säiliöstä.
Tiivisterengas keskipaineletkun yhteessä
on vaurioitunut.
1. Vaihda tiivisterengas.
Keskipaineletku on vaurioitunut. 1. Vaihda keskipaineletku välittömästi. Älä
korjaa keskipaineletkua.
Virhe Syy Korjaus

Suomi 101
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Mobile Outdoor Cleaner
Tyyppi: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EY
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Mitattu: 82
Taattu: 84
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Tekniset tiedot
Laite käy kuivana Hienosuodatin on likainen. 1. Hienosuodattimen puhdistus, katso Hieno-
suodattimen puhdistus.
Syötetty vesimäärä on liian vähäinen. 1. Tarkasta, että vaatimukset vesihuollolle on
täytetty, katso Vesihuollon yhdistäminen.
2. Tarkasta, että laite on oikein yhdistetty ve-
sihuoltoon ja ilmattu, katso Liitäntä vesi-
johtoon, Vedenotto vesisäiliöstä tai Veden
imeminen avoimista säiliöistä.
3. Odota 20 sekuntia ennen laitteen päälle-
kytkentää tai anna laitteen jäähtyä (mootto-
rinsuojakytkin on lauennut, katso
Moottorinsuojakytkin).
Laite on liian lämmin tai
liian kylmä
Moottorinsuojakytkin on lauennut, katso
Moottorinsuojakytkin.
1. Anna laitteen jäähtyä tai lämmetä.
2. Ota huomioon sallittu ympäristön lämpöti-
la, katso Tekniset tiedot.
3. Älä aseta laitetta aurinkoon tai käytä/varas-
toi sitä sallitun ympäristön lämpötilan ulko-
puolella.
Laite ottaa liikaa virtaa Tukos laitteessa tai varusteissa olevien
vieraiden esineiden johdosta.
1. Poista vieras esine neulalla viuhkasuutti-
men suutinaukosta.
2. Huuhtele viuhkasuutin edestä vedellä.
3. Anna laite KÄRCHER-huollon tarkastetta-
vaksi.
Käytetty yhteensopimattomia varusteita. 1. Käytä vain KÄRCHER-yhtiön hyväksymiä
varusteita.
Laukaisinvipua ei ole täysin vedetty. 1. Vedä laukaisinvipu vasteeseen saakka.
Virhe Syy Korjaus
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 18
Kotelointiluokka IPX4
Suojaluokka III
Toiminta-aika (enintään) täydellä
akkulatauksella Battery Power 18/
25 -akkupaketilla
min 12
Vesisäiliön tilavuus l 12
Suurin sallittu paine MPa 2,4
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1,0

102 Ελληνικά
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Περιεχόμενα
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας
των μπαταριών καθώς και το συνημμένο εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος ασφυξίας. Φυλάσσετε
τις μεμβράνες συσκευασίας μακριά από παιδιά.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με
επίβλεψη ή αν τους έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους η ασφαλής χρήση της συσκευής
και αν κατανοούν τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. ● Επιβλέπετε τα παιδιά,
ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας
χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή
χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας.
Λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. ● Κατά τη
χρήση της συσκευής σε επικίνδυνους χώρους (π. χ. σε
πρατήρια καυσίμων) τηρείτε τους ανάλογους
κανονισμούς ασφαλείας.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Μην στρέφετε τη ριπή
νερού σε ανθρώπους, ζώα, ενεργοποιημένο ηλεκτρικό
εξοπλισμό ή χαλαρά αντικείμενα. ● Μην ψεκάζετε
αντικείμενα που περιέχουν βλαβερά για την υγεία υλικά
(π. χ. αμίαντος). ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο
νερό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή
παρουσιάζει διαρροές. ● Σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή στο
δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστική βαλβίδα
αντεπιστροφής. Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση της μονάδας
κατεργασίας οικιακών υδάτων, με την οποία λειτουργεί η
συσκευή καθαρισμού πίεσης
, διαθέτει βαλβίδα
αντεπιστροφής κατά EN 12729 Τύπος BA. ● Το νερό
που ρέει μέσα από μια βαλβίδα αντεπιστροφής
θεωρείται μη πόσιμο. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή
χωρίς επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία.
● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις εικόνες.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Βλάβες στη συσκευή λόγω ξηρής
λειτουργίας. Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν
διασφαλίζεται η τροφοδοσία νερού. ● Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0 °C.
Tulolämpötila (enint.) °C 40
Imunostokorkeus (enint.) m 0,5
Sallittu ympäristön lämpötila °C 5-40
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino (laite ilman
vesisäiliötä)
kg 3,3
Tyypillinen käyttöpaino (laite vesi-
säiliön kanssa)
kg 18,5
Pituus x leveys x korkeus (laite il-
man vesisäiliötä)
mm 384 x
241 x
204
Pituus x leveys x korkeus (laite ve-
sisäiliön kanssa)
mm 349 x
321 x
586
Määritetyt arvot EN 60335-2-79 mukaan
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo m/s
2
0,5
Epävarmuus K m/s
2
0,5
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 69
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 84
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 102
Διατάξεις ασφαλείας ............................................ 103
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 103
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 103
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 103
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 103
Περιγραφή συσκευής........................................... 103
Τοποθέτηση ......................................................... 104
Έναρξη χρήσης ................................................... 104
Λειτουργία............................................................ 106
Μεταφορά............................................................ 107
Αποθήκευση........................................................ 107
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 107
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 108
Εγγύηση .............................................................. 110
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................. 110
Τεχνικά στοιχεία................................................... 111

Ελληνικά 103
Σύμβολα επάνω στο μηχάνημα
Διατάξεις ασφαλείας
Κουμπί ασφάλισης σκανδάλης
Το κουμπί ασφάλισης μπλοκάρει τη σκανδάλη και
αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση του
μηχανήματος.
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Σε περίπτωση υψηλής κατανάλωσης ρεύματος /
θερμοκρασίας, ο διακόπτης προστασίας κινητήρα
απενεργοποιεί το μηχάνημα.
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα μετά από 20 s ή αφήστε το
προηγουμένως να κρυώσει.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν ελαιούχα
υγρά απόβλητα, π.χ. πλύση κινητήρων ή της κάτω
πλευράς οχημάτων, μπορούν να εκτελούνται μόνο σε
θέσεις πλυντηρίου που
είναι εξοπλισμένες με
διαχωριστή λαδιού.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Προβλεπόμενη χρήση
Το πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης μπαταρίας
προορίζεται μόνο για ιδιωτική χρήση.
Το μηχάνημα προορίζεται για τον καθαρισμό
μηχανημάτων, οχημάτων, οικοδομών, εργαλείων,
προσόψεων, βεραντών, μηχανημάτων κήπου κλπ. με
ριπή νερού υψηλής πίεσης.
Μπαταρίες και φορτιστές
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με μπαταρίες και
φορτιστές του συστήματος KÄRCHER 18 V Battery
Power (+).
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Ειδικά παρελκόμενα
Χρησιμοποιείτε μόνο ειδικά παρελκόμενα με μπλε
πώμα.
Οδηγίες για συστοιχία μπαταριών και φορτιστή
μπαταρίας
Τα ακόλουθα είναι διαθέσιμα ως ειδικά παρελκόμενα:
●Οι μπαταρίες / φορτιστές που δεν περιλαμβάνονται
στον παραδοτέο εξοπλισμό ή που απαιτούνται
επιπλέον
● Ένας ταχυφορτιστής και μια συστοιχία μπαταριών
με μεγαλύτερη χωρητικότητα
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1 Ακροφύσιο λεπτής δέσμης
2 Πλήκτρο απασφάλισης ακροφύσιου λεπτής δέσμης
3 Μακρύς σωλήνας ψεκασμού
4 Πιστόλι μεσαίας πίεσης
5 Κουμπί ασφάλισης
6 Κουμπί απασφάλισης
7 Σκανδάλη
8 Σφιγκτήρας στο πιστόλι μεσαίας πίεσης
9 Κοντός σωλήνας ψεκασμού
10 Χειρολαβή συσκευής
11 Ελαστικός σωλήνας μεσαίας πίεσης
12 *Λάστιχο κήπου (ενισχυμένο με ύφασμα, διάμετρος
τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm), μήκος τουλάχιστον
7,5 m, με ταχυσύνδεσμο που διατίθεται στο
εμπόριο)
Η ριπή υψηλής πίεσης δεν πρέπει να
κατευθύνεται πάνω σε ανθρώπους, ζώα,
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή την
ίδια τη συσκευή.
Προστατέψτε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να συνδέεται
άμεσα στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.
Εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης.
Οι κατάλληλες μπαταρίες και φορτιστές
φέρουν το σύμβολο του συστήματος
KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Οι κατάλληλες μπαταρίες φέρουν την
ένδειξη "Battery Power 18/... και
Battery Power+ 18/...".
Οι κατάλληλοι φορτιστές φέρουν την
ένδειξη "BC 18 V ...".

104 Ελληνικά
13 Σύνδεσμος
14 **Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης KÄRCHER
SH 5 για τροφοδοσία νερού από ανοιχτά δοχεία
15 ***Φορτιστής πρίζας Battery Power 18 V
16 ***Μπαταρία Battery Power 18/25
17 Βάση στήριξης πιστολιού
18 Συσκευή
19 Σφιγκτήρας στο μηχάνημα
20 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού
21 LED κατάστασης λειτουργίας
22 Πλήκτρο ON/OFF
23 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταρίας
24 Υποδοχή μπαταρίας
25 Στόμιο σύνδεσης νερού
26 Πινακίδα τύπου
27 Λεπτό φίλτρο
*Απαιτείται επιπλέον και πωλείται ξεχωριστά
**Διατίθεται προαιρετικά
***Εκτός από σετ μπαταρίας: Απαιτείται επιπλέον και
πωλείται ξεχωριστά
Εικόνα B
Δοχείο νερού WT 12l
(διατίθεται προαιρετικά, περιλαμβάνεται στον
παραδοτέο εξοπλισμό σε OC 6-18 Premium)
1 Δοχείο νερού
2 Υποδοχή συσκευής
3 Πλήκτρο απασφάλισης συσκευής
4 Καπάκι δοχείου νερού
5 Λαβή έλξης
6 Λαβή μεταφοράς δοχείου νερού
7 Στήριγμα σωλήνα
8 Τροχός
9 Χώρος αποθήκευσης
10 Υποστήριγμα
11 Βαλβίδα εξόδου
Κωδικοί αναλαμπής
Η λυχνία LED δηλώνει την κατάσταση λειτουργίας και
βλάβες.
Τοποθέτηση
Πριν από την έναρξη χρήσης συναρμολογήστε τα
λυμένα παρεχόμενα εξαρτήματα στη συσκευή.
Τοποθέτηση βάσεων στήριξης σωλήνα
ψεκασμού και πιστολιού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι βάσεις στήριξης του σωλήνα ψεκασμού και του
πιστολιού όταν κουμπώσουν δεν μπορούν πλέον να
αφαιρεθούν!
1. Εισάγετε τη βάση στήριξης του σωλήνα ψεκασμού
στην αριστερή υποδοχή του μηχανήματος μέχρι να
κουμπώσει.
Εικόνα C
2. Εισάγετε τη βάση στήριξης πιστολιού στη δεξιά
υποδοχή του μηχανήματος μέχρι να κουμπώσει.
Έναρξη χρήσης
Φόρτιση συστοιχίας μπαταριών
1. Φορτίστε τις μπαταρίες (βλ. εγχειρίδιο λειτουργίας
και οδηγίες ασφαλείας της μπαταρίας και του
φορτιστή).
Συναρμολόγηση / αποσυναρμολόγηση
ακροφύσιου λεπτής δέσμης και σωλήνα
ψεκασμού
Συναρμολόγηση
1. Εισάγετε το ακροφύσιο λεπτής δέσμης στον κοντό ή
μακρύ σωλήνα ψεκασμού μέχρι να κουμπώσει.
Εικόνα D
2. Πιέστε τον κοντό ή τον μακρύ σωλήνα ψεκασμού
στο πιστόλι μεσαίας πίεσης και στερεώστε τον με
περιστροφή 90°.
Εικόνα E
Αποσυναρμολόγηση
3. Πιέστε τον σωλήνα ψεκασμού στο πιστόλι μεσαίας
πίεσης και περιστρέφοντάς τον κατά 90° λύστε τον
και
αφαιρέστε τον.
4. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης ακροφύσιου
λεπτής δέσμης και αφαιρέστε το ακροφύσιο.
Σύνδεση / αποσύνδεση ελαστικού σωλήνα
μεσαίας πίεσης
Σύνδεση
1. Ξετυλίξτε το λάστιχο μεσαίας πίεσης και λύστε τυχόν
βρόχους και συστροφές.
2. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας πίεσης στη
συσκευή:
a Ανοίξτε τον σφιγκτήρα στη συσκευή.
b Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας πίεσης.
c Κλείστε τον σφιγκτήρα στη συσκευή.
Εικόνα F
3. Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας πίεσης στο
πιστόλι μεσαίας πίεσης:
a Ανοίξτε
τον σφιγκτήρα στο πιστόλι μεσαίας
πίεσης.
b Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας πίεσης.
c Κλείστε τον σφιγκτήρα στο πιστόλι μεσαίας
πίεσης.
Εικόνα G
4. Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας πίεσης για
να βεβαιωθείτε ότι είναι γερά τοποθετημένος στη
συσκευή και στο πιστόλι.
Λύσιμο
Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Κωδικός αναλαμπής 1,
βλέπε Η
συσκευή λειτουργεί χωρίς νερό.
Κωδικός αναλαμπής 2, βλέπε Η
συσκευή είναι πολύ ζεστή ή πολύ
κρύα.
Κωδικός αναλαμπής 3, βλέπε Το
μηχάνημα καταναλώνει πολύ ρεύμα.

Ελληνικά 105
Υπόδειξη
Πριν λύσετε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας πίεσης,
διακόψτε την τροφοδοσία νερού ή αφαιρέστε η συσκευή
από το δοχείο νερού, βλ. Λήψη νερού από δοχείο
νερού, διαφορετικά τρέχει νερό έξω.
5. Το λύσιμο γίνεται με την αντίστροφη σειρά.
Σύνδεση τροφοδοσίας νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς από ακάθαρτο νερό
και πρόσθετα!
Τυχόν ρύποι στο νερό και πρόσθετα μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στην αντλία και στα παρελκόμενα.
Λειτουργείτε το μηχάνημα μόνο με καθαρό γλυκό νερό
χωρίς ρύπους ή πρόσθετα.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ακάθαρτο νερό, λύματα ή
θαλασσινό νερό.
1. Ελέγξτε αν τηρούνται οι απαιτήσεις για
την πίεση, τη
θερμοκρασία και την ποσότητα του παρεχόμενου
νερού, βλ. Τεχνικά στοιχεία.
Υπόδειξη
Τηρείτε τους κανονισμούς της εταιρείας υδροδότησης.
Σύνδεση σε βρύση
1. Συνδέστε το λάστιχο κήπου (δεν περιλαμβάνεται
στον παραδοτέο εξοπλισμό) στον σύνδεσμο στο
μηχάνημα.
Εικόνα H
2. Συνδέστε το λάστιχο κήπου σε βρύση.
3. Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
Λήψη νερού από δοχείο νερού
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί με το δοχείο νερού
WT 12l (προαιρετικό εξάρτημα 2.644-351.0,
περιλαμβάνεται στο OC 6-18 Premium).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Σε περίπτωση λανθασμένου χειρισμού στο δοχείο νερού
υπάρχει κίνδυνος ζημιάς.
Χειριστείτε το με προσοχή: Μην αφήνετε το δοχείο νερού
να πέσει ή να αναποδογυρίσει, αποθέστε το προσεκτικά,
μην το τραβάτε και μην το χτυπάτε επάνω σε σκληρά
αντικείμενα, όπως π. χ. κράσπεδα ή σκαλοπάτια.
Κατά τη μεταφορά και
το τράβηγμα, ακολουθήστε όλες
τις υποδείξεις, Μεταφορά.
1. Σπρώξτε τη συσκευή στη σχετική υποδοχή στο
δοχείο νερού μέχρι να κουμπώσει.
Υπόδειξη: Ο σύνδεσμος πρέπει να είναι
τοποθετημένος στο στόμιο νερού!
Εικόνα I
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Αν το μηχάνημα βυθιστεί σε νερό, υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς.
Μη βυθίζετε το μηχάνημα μέσα σε υγρά.
Μην γεμίζετε το δοχείο νερού με βύθιση ή με άντληση.
2. Γεμίστε το δοχείο νερού:
a Ξεβιδώστε και αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου
νερού.
b Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό.
c Τοποθετήστε το καπάκι του δοχείου νερού και
βιδώστε το.
Εικόνα J
Υπόδειξη
Κατά την αφαίρεση του ελαστικού σωλήνα μεσαίας
πίεσης από τη συσκευή ή το πιστόλι μεσαίας πίεσης
μπορεί να διαφύγει νερό.
3. Λειτουργήστε τη συσκευή, βλέπε Λειτουργία
συσκευής.
Αφαίρεση της συσκευής από το δοχείο νερού
4. Απενεργοποιήστε τη συσκευή, βλέπε
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση μηχανήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Σε περίπτωση λανθασμένης αφαίρεσης της συσκευής
από το δοχείο νερού υπάρχει κίνδυνος ζημιάς.
Για να αφαιρέσετε τη συσκευή από το δοχείο νερού,
πιάστε μόνο τη λαβή μεταφοράς της συσκευής.
Μην τραβάτε από τη συστοιχία μπαταριών ή τη θήκη της
συστοιχίας μπαταριών.
5. Αφαιρέστε τη συσκευή από το δοχείο
νερού:
a Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο απασφάλισης
της συσκευής.
b Πιάστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς της
και τραβήξτε την έξω από τη θήκη της.
Εικόνα K
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
Το παρόν πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης είναι
κατάλληλο για χρήση με τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης KÄRCHER SH 5 (ειδικά παρελκόμενα,
κωδικός 2.644-124.0) για αναρρόφηση επιφανειακών
υδάτων, π.χ. από κάδους συλλογής ομβρίων ή μικρές
λίμνες (μέγιστο ύψος αναρρόφησης βλέπε Τεχνικά
στοιχεία).
1. Ξεβιδώστε τον σύνδεσμο από τη συσκευή.
2. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με
νερό.
3. Σφίξτε με το χέρι το ρακόρ του λάστιχου
αναρρόφησης στο στόμιο νερού και εισάγετε το
λάστιχο σε πηγή νερού (π.χ. κάδο συλλογής
ομβρίων).
Απλώστε το λάστιχο αναρρόφησης χωρίς
τσακίσματα και μην του ασκείτε έλξη ή πίεση.
4. Εξαερώστε τον σωλήνα αναρρόφησης:
a Λειτουργήστε τη συσκευή, βλέπε Λειτουργία
συσκευής, μέχρι
να μην υπάρχουν πλέον
φυσαλίδες αέρα στο λάστιχο αναρρόφησης.
b Αφήστε τη σκανδάλη.
c Πατήστε το κουμπί ασφάλισης.
Υπόδειξη
Εάν η συσκευή δεν μπορεί να εξαερωθεί, αφαιρέστε τον
σωλήνα ψεκασμού από το πιστόλι μεσαίας πίεσης,
βλέπε Συναρμολόγηση / αποσυναρμολόγηση
ακροφύσιου λεπτής δέσμης και σωλήνα ψεκασμού,
μειώστε το ύψος αναρρόφησης και επαναλάβετε τη
διαδικασία
εξαερισμού.
Εάν η συσκευή εξακολουθεί να μην δημιουργεί πίεση,
συνδέστε τον σωλήνα ψεκασμού, συνδέστε τη συσκευή
σε βρύση και λειτουργήστε το για περίπου 1 λεπτό μέχρι
να γίνει καλή εξαέρωση. Στη συνέχεια επαναλάβετε τα
βήματα 1 έως 4.
Τοποθέτηση μπαταρίας
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς εάν η μπαταρία
δεν έχει κουμπώσει σωστά!
Μια μπαταρία που δεν είναι σωστά τοποθετημένη
μπορεί να πέσει και να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει συνδεθεί σωστά μέσα
στη θήκη της.
1. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στην υποδοχή, μέχρι
να κουμπώσει.
Εικόνα L

106 Ελληνικά
Λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Ζημιά στην αντλία σε περίπτωση ξηρής λειτουργίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή εάν δεν δημιουργηθεί
πίεση εντός 2 λεπτών.
Ενεργήστε σύμφωνα με τις οδηγίες του κεφαλαίου
Αντιμετώπιση βλαβών.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση
μηχανήματος
Ενεργοποίηση
1. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα:
a Στην περίπτωση άντλησης νερού από βρύση ή
ανοιχτό δοχείο: Τοποθετήστε το μηχάνημα με την
κάτω πλευρά του σε οριζόντια, επίπεδη
επιφάνεια.
Εικόνα M
b Σε περίπτωση υδροληψίας από το δοχείο νερού:
Τοποθετήστε το δοχείο νερού με τους τροχούς και
τα πόδια σε οριζόντια, επίπεδη επιφάνεια.
Εικόνα N
2. Πατήστε
τον διακόπτη ON/OFF.
Εικόνα O
Το LED κατάστασης λειτουργίας είναι αναμμένο.
Το μηχάνημα είναι σε λειτουργική ετοιμότητα.
Απενεργοποίηση
3. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Το LED κατάστασης λειτουργίας σβήνει.
Το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο.
Λειτουργία συσκευής
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή, βλέπε Ενεργοποίηση /
απενεργοποίηση μηχανήματος.
2. Λειτουργήστε τη συσκευή:
a Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης.
b Τραβήξτε τη σκανδάλη μέχρι το τέρμα και
εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού.
Εικόνα P
Λειτουργία με υγρό καθαρισμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία κατά τη χρήση
καθαριστικών μέσων!
Η λανθασμένη χρήση των καθαριστικών μέσων μπορεί
να οδηγήσει σε θάνατο και σε σοβαρά προβλήματα
υγείας.
Τηρείτε τα δελτία δεδομένων ασφαλείας των
κατασκευαστών των απορρυπαντικών και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών λόγω ξένων υλικών
στο νερό!
Τα ξένα υλικά στο νερό θα προκαλέσουν ζημιά στο
μηχάνημα.
Μην προσθέτετε στο νερό ξένα υλικά όπως
απορρυπαντικά, φυτοφάρμακα ή άλλα πρόσθετα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω μεγάλης διάρκειας δράσης
και στεγνώματος των μέσω καθαρισμού!
Τα μέσα καθαρισμού σε καυτές επιφάνειες και για
μεγάλο διάστημα δράσης μπορούν να τους προκαλέσει
ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού πάνω σε καυτές
επιφάνειες και τηρείτε τον μέγιστο χρόνο δράσης.
Μην αφήνετε τα μέσα καθαρισμού να στεγνώσουν.
1. Ψεκάστε λίγο απορρυπαντικό στη στεγνή επιφάνεια
και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
2. Ξεπλύνετε τους διαλυμένους ρύπους με ριπή
πίεσης, βλέπε Λειτουργία συσκευής.
Διακοπή λειτουργίας
1. Διακόψτε τη λειτουργία:
a Ελευθερώστε τη σκανδάλη.
b Πατήστε το κουμπί ασφάλισης.
Η σκανδάλη ασφαλίστηκε.
Εικόνα Q
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή πατήστε το
πλήκτρο ON / OFF, βλέπε Ενεργοποίηση /
απενεργοποίηση μηχανήματος.
2. Αφαιρέστε τη μπαταρία:
a Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας.
b Βγάλτε την μπαταρία έξω από την υποδοχή.
Εικόνα
R
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφήστε τη σκανδάλη.
2. Τερματίστε την τροφοδοσία νερού στη συσκευή:
a Σε περίπτωση υδροληψίας από βρύση: Κλείστε
τη βρύση.
b Σε περίπτωση υδροληψίας από ανοιχτό δοχείο:
Ξεβιδώστε τον σωλήνα αναρρόφησης από το
στόμιο νερού.
c Σε περίπτωση υδροληψίας από το δοχείο νερού:
Αδειάστε το δοχείο νερού.
3. Τραβήξτε τη σκανδάλη για 1 λεπτό το πολύ.
Η πίεση στη συσκευή εκτονώνεται και αντλείται το
υπόλοιπο νερό από τη συσκευή.
4. Αφήστε τη σκανδάλη.
5. Πατήστε το κουμπί ασφάλισης.
Η σκανδάλη ασφαλίστηκε.
6. Πατήστε τον διακόπτη ON/OFF.
Το LED κατάστασης λειτουργίας σβήνει.
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
7. Σε περίπτωση υδροληψίας από βρύση:
Αποσυνδέστε το λάστιχο κήπου από τον σύνδεσμο.
8. Αποθηκεύστε
με τάξη τα παρελκόμενα, βλέπε
Αποθήκευση παρελκόμενων.
9. Αφαιρέστε και φορτίστε τη μπαταρία (βλέπε
Αφαίρεση μπαταρίας).
Αποθήκευση παρελκόμενων
1. Τερματίστε τη λειτουργία, βλέπε Τερματισμός
λειτουργίας.
2. Λύστε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας πίεσης από τη
συσκευή και το πιστόλι, βλέπε Σύνδεση /
αποσύνδεση ελαστικού σωλήνα μεσαίας πίεσης.
3. Αποστραγγίστε τα κατάλοιπα νερού από τα
παρελκόμενα.
4. Τυλίξτε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας πίεσης.
5. Συσκευή με δοχείο νερού: Στερεώστε τον ελαστικό
σωλήνα μεσαίας
πίεσης στο στήριγμα σωλήνα.
Εικόνα S
6. Τοποθετήστε το ακροφύσιο λεπτής δέσμης στον
μακρύ σωλήνα ψεκασμού, βλέπε Συναρμολόγηση /
αποσυναρμολόγηση ακροφύσιου λεπτής δέσμης και
σωλήνα ψεκασμού.

Ελληνικά 107
7. Κουμπώστε τον μακρύ σωλήνα ψεκασμού στη βάση
του.
Εικόνα T
8. Τοποθετήστε τον κοντό σωλήνα ψεκασμού στο
πιστόλι μεσαίας πίεσης, βλέπε Συναρμολόγηση /
αποσυναρμολόγηση ακροφύσιου λεπτής δέσμης και
σωλήνα ψεκασμού.
9. Κουμπώστε το πιστόλι μεσαίας πίεσης στη βάση
του.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω μη
τήρησης του βάρους!
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση της συσκευής,
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω του
βάρους της.
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λαμβάνετε
υπόψη το βάρος της συσκευής, βλέπε Τεχνικά στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Σε περίπτωση λανθασμένου χειρισμού στο δοχείο νερού
υπάρχει κίνδυνος ζημιάς.
Χειριστείτε το με προσοχή: Μην αφήνετε το δοχείο νερού
να πέσει ή να αναποδογυρίσει, αποθέστε το προσεκτικά,
μην το τραβάτε ή το χτυπάτε επάνω σε σκληρά
αντικείμενα, όπως π.χ. κράσπεδα ή σκαλοπάτια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω παγετού!
Το νερό όταν παγώσει μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο
μηχάνημα και τα παρελκόμενα.
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση προστατεύστε το
μηχάνημα και τα παρελκόμενα από τον παγετό.
1. Τερματίστε τη λειτουργία, βλέπε Τερματισμός
λειτουργίας.
Μεταφορά της συσκευής
2. Μεταφέρετε τη συσκευή:
a Συσκευή χωρίς δοχείο νερού: Σηκώστε και
μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών!
Σε περίπτωση λανθασμένου τρόπου μεταφοράς
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιών.
Μην μεταφέρετε το μηχάνημα από τη λαβή μεταφοράς
του μηχανήματος εφ' όσον στο δοχείο νερού υπάρχει
ακόμη νερό, χρησιμοποιείτε μόνο τη λαβή μεταφοράς
του δοχείου νερού.
b Συσκευή με δοχείο νερού: Σηκώστε και
μεταφέρετε το δοχείο νερού από τη λαβή
μεταφοράς του δοχείου νερού.
Εικόνα U
Τράβηγμα της συσκευής μαζί με το δοχείο νερού
3. Τραβήξτε τη συσκευή με το δοχείο νερού:
a Εκτείνετε τη λαβή έλξης.
b Γύρτε το δοχείο νερού επάνω στους τροχούς.
c Τραβήξτε το δοχείο νερού από τη λαβή έλξης.
Εικόνα V
Μεταφορά τη συσκευής με όχημα
4. Συσκευή με δοχείο
νερού: Πιέστε τη λαβή έλξης
προς τα κάτω μέχρι να ακουμπήσει στη λαβή
μεταφοράς του δοχείου νερού.
5. Φορτώστε τη συσκευή σε όχημα και στερεώστε τη
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ώστε να
μην γλιστρήσει και να μην ανατραπεί.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω μη
τήρησης του βάρους!
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση της συσκευής,
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω του
βάρους της.
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λαμβάνετε
υπόψη το βάρος της συσκευής, βλέπε Τεχνικά στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω παγετού!
Το νερό όταν παγώσει μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο
μηχάνημα και τα παρελκόμενα.
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση προστατεύστε το
μηχάνημα και τα παρελκόμενα από τον παγετό.
1. Τερματίστε τη λειτουργία, βλέπε Τερματισμός
λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών λόγω άλγης!
Η υγρασία στο δοχείο νερού μπορεί κατά την
αποθήκευση να οδηγήσει σε σχηματισμό άλγης. Η άλγη
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο μηχάνημα και έκλυση
οσμών.
Μετά τη λειτουργία αδειάστε εντελώς το νερό από το
δοχείο νερού.
Πριν την αποθήκευση, αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου
νερού για να εξασφαλίσετε επαρκή αερισμό
2. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου νερού και
τοποθετήστε το στη θήκη αποθήκευσης.
3. Αποθηκεύστε τη συσκευή και τα παρελκόμενα σε
εσωτερικό χώρο προστατευμένο από παγετό και
άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
Φροντίδα και συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Λανθασμένος καθαρισμός
Βραχυκύκλωμα
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και αποσυνδέετε τις μπαταρίες.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με έναν σωλήνα νερού ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ σκληρά ή καυστικά
καθαριστικά υλικά.
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Καθαρισμός συσκευής
1. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
Καθαρισμός δοχείου νερού
1. Καθαρίστε το δοχείο νερού με υγρό πανί.
Καθαρισμός λεπτού φίλτρου
Καθαρίζετε τακτικά το λεπτό φίλτρο.
1. Εκτονώστε την πίεση στη συσκευή, βλέπε
Τερματισμός λειτουργίας.
2. Συσκευές με δοχείο νερού: Αφαιρέστε τη συσκευή
από το δοχείο νερού, βλέπε Λήψη νερού από
δοχείο νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς από λανθασμένο
καθαρισμό!
Από λανθασμένο καθαρισμό το λεπτό φίλτρο θα υποστεί
ζημιά.

108 Ελληνικά
Καθαρίζετε το λεπτό φίλτρο μόνο κάτω από τρεχούμενο
νερό αντίθετα στην κατεύθυνση ροής του.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα,
όπως βελόνες ή συρμάτινες βούρτσες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιών!
Κατά τη λειτουργία χωρίς λεπτό φίλτρο, το μηχάνημα
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Μην λειτουργείτε το μηχάνημα χωρίς λεπτό φίλτρο ή με
κατεστραμμένο λεπτό φίλτρο.
Ελέγξτε το λεπτό φίλτρο για ζημιές πριν από την
τοποθέτησή του και σε περίπτωση που έχει ζημιές
αντικαταστήστε το αμέσως.
3. Καθαρίστε το λεπτό
φίλτρο:
a Ξεβιδώστε τον σύνδεσμο στο στόμιο νερού.
b Αφαιρέστε το λεπτό φίλτρο από το στόμιο νερού.
c Ξεπλύνετε το λεπτό φίλτρο στη βρύση από έξω
προς τα μέσα.
Εικόνα W
4. Τοποθετήστε πάλι το λεπτό φίλτρο με την
αντίστροφη σειρά.
Καθαρισμός της βαλβίδας εξόδου στο δοχείο
νερού
Καθαρίζετε τη βαλβίδα εξόδου στο δοχείο νερού όταν
είναι βρώμικη ή έχει διαρροή.
1. Εκτονώστε την πίεση στη συσκευή, βλέπε
Τερματισμός λειτουργίας.
2. Αφαιρέστε τη συσκευή από το δοχείο νερού, βλέπε
Λήψη νερού από δοχείο νερού.
3. Καθαρίστε τη βαλβίδα εξόδου:
a Γείρετε το δοχείο νερού προς τα εμπρός.
b Χρησιμοποιήστε ριπή νερού για να ξεπλύνετε τη
βρωμιά από τη βαλβίδα εξόδου.
Εικόνα X
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Άγγιγμα εξαρτημάτων που διαρρέονται από ρεύμα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και αποσυνδέετε τις μπαταρίες.
Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να
αντιμετωπίσετε μόνοι σας απλές βλάβες.
Εάν
έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν ξεκινά Η μπαταρία δεν κάθεται σωστά στην
υποδοχή.
1. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στην
υποδοχή, μέχρι να κουμπώσει.
Η φόρτιση της μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλή.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Η συσκευή ή η μπαταρία είναι πολύ ζεστά
/ πολύ κρύα.
1. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή
και αφήστε την
να κρυώσει.
2. Τηρείτε την επιτρεπτή θερμοκρασία
περιβάλλοντος, βλέπε Τεχνικά στοιχεία.
3. Μην αφήνετε τη συσκευή και την μπαταρία
στον ήλιο και μην τα λειτουργείτε ή
αποθηκεύετε εκτός εύρους επιτρεπτής
θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
Η μπαταρία ή ο φορτιστής είναι
χαλασμένα.
1. Αντικαταστήστε τη μπαταρία ή τον
φορτιστή.
Η συσκευή
απενεργοποιείται
αυτοδύναμα
Η συσκευή
ή η μπαταρία έχει
υπερθερμανθεί ή είναι πολύ κρύα.
1. Αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή
και αφήστε την να κρυώσει.
2. Τηρείτε την επιτρεπτή θερμοκρασία
περιβάλλοντος, βλέπε Τεχνικά στοιχεία.
3. Μην αφήνετε τη συσκευή και την μπαταρία
στον ήλιο και μην τα λειτουργείτε ή
αποθηκεύετε εκτός εύρους επιτρεπτής
θερμοκρασίας περιβάλλοντος.

Ελληνικά 109
Η συσκευή δεν
δημιουργεί πίεση ή
δημιουργεί ανεπαρκή
πίεση π.χ. η δέσμη
αυξομειώνεται
Η οπή ακροφύσιου λεπτής δέσμης έχει
ρύπους.
1. Αφαιρέστε τους ρύπους από την οπή του
ακροφυσίου με βελόνα.
2. Ξεπλύνετε το ακροφύσιο λεπτής δέσμης με
νερό από μπροστά.
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή.1.Ανοίξτε εντελώς τη βρύση.
2. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
Το δοχείο νερού είναι άδειο.1.Γεμίστε το δοχείο νερού με καθαρό νερό.
Η τροφοδοσία νερού μέσω του σωλήνα
αναρρόφησης είναι ανεπαρκής.
1. Χρησιμοποιείτε μόνο τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης KÄRCHER SH 5.
2. Εξαερώστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης και τη συσκευή, βλέπε
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία.
3.
Τοποθετ ήστε τον σωλήνα αναρρόφησης
χωρίς τσακίσματα.
4. Πατήστε τη σκανδάλη μέχρι το τέρμα.
5. Μειώστε το ύψος αναρρόφησης, για το
μέγιστο ύψος αναρρόφησης βλέπε
Τεχνικά στοιχεία.
6. Εξακολουθεί να μην αναρροφάται νερό:
Συνδέστε τη συσκευή σε βρύση και
λειτουργήστε το για περίπου 1 λεπτό. Στη
συνέχεια, τοποθετήστε πάλι και εξαερώστε
το λάστιχο αναρρόφησης
, βλέπε
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία.
Ο στεγανοποιητικός δακτύλιος του
συνδέσμου έχει ζημιά.
1. Αντικαταστήστε τον στεγανοποιητικό
δακτύλιο.
Το λεπτό φίλτρο είναι βρώμικο.1.Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο, βλέπε
Καθαρισμός λεπτού φίλτρου.
Η συσκευή έχει διαρροή Η βαλβίδα εξόδου στο δοχείο νερού είναι
βρώμικη.
1. Καθαρίστε τη βαλβίδα εξόδου, βλέπε
Καθαρισμός της βαλβίδας εξόδου στο
δοχείο νερού.
Ο ελαστικός σωλήνας μεσαίας πίεσης
δεν είναι συνδεδεμένος στη συσκευή.
1. Μην λύνετε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας
πίεσης από τη συσκευή ενόσω αυτή είναι
συνδεδεμένο στην παροχή νερού ή
τοποθετημένη στο δοχείο νερού.
2. Πριν λύσετε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας
πίεσης από τη συσκευή, διακόψτε την
τροφοδοσία νερού ή αφαιρέστε τη συσκευή
από το δοχείο νερού, βλέπε Λήψη νερού
από δοχείο νερού.
Ο στεγανοποιητικός δακτύλιος στο
στόμιο του ελαστικού σωλήνα μεσαίας
πίεσης έχει ζημιά.
1. Αντικαταστήστε τον στεγανοποιητικό
δακτύλιο.
Ο στεγανοποιητικός δακτύλιος του
συνδέσμου έχει ζημιά.
1. Αντικαταστήστε τον στεγανοποιητικό
δακτύλιο.
Μια μικρή διαρροή στη συσκευή
θεωρείται
φυσιολογική για τεχνικούς
λόγους.
1. Σε περίπτωση έντονης διαρροής, αναθέστε
τον έλεγχο της συσκευής στο σέρβις της
KÄRCHER.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση

110 Ελληνικά
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Mobile Outdoor Cleaner
Τύπος: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/35/EΕ
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
Ο ελαστικός σωλήνας
μεσαίας πίεσης έχει
διαρροή
Ο ελαστικός σωλήνας μεσαίας πίεσης
δεν είναι συνδεδεμένος στο πιστόλι
μεσαίας πίεσης.
1. Μην λύνετε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας
πίεσης στο πιστόλι μεσαίας πίεσης όσο τη
συσκευή είναι συνδεδεμένη στην παροχή
νερού ή
τοποθετημένη στο δοχείο νερού.
2. Πριν λύσετε τον ελαστικό σωλήνα μεσαίας
πίεσης από το πιστόλι, διακόψτε την
παροχή νερού, βλέπε Σύνδεση σε βρύση ή
αφαιρέστε τη συσκευή από το δοχείο
νερού, βλέπε Λήψη νερού από δοχείο
νερού.
Ο στεγανοποιητικός δακτύλιος στο
στόμιο του ελαστικού σωλήνα μεσαίας
πίεσης έχει ζημιά.
1.
Αντικαταστήστε τον στεγανοποιητικό
δακτύλιο.
Ο ελαστικός σωλήνας μεσαίας πίεσης
έχει ζημιά.
1. Αντικαταστήστε αμέσως τον ελαστικό
σωλήνα μεσαίας πίεσης. Μην
επισκευάζετε τον ελαστικό σωλήνα
μεσαίας πίεσης.
Η συσκευή λειτουργεί
χωρίς νερό
Το λεπτό φίλτρο είναι βρώμικο.1.Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο, βλέπε
Καθαρισμός λεπτού φίλτρου.
Η παρεχόμενη ποσότητα νερού είναι
πολύ μικρή.
1. Ελέγξτε αν πληρούνται οι απαιτήσεις
τροφοδοσίας νερού, βλέπε Σύνδεση
τροφοδοσίας νερού.
2. Ελέγξτε αν η συσκευή είναι σωστά
συνδεδεμένη στην παροχή νερού και έχει
γίνει εξαέρωση, βλέπε Σύνδεση σε βρύση,
Λήψη νερού από δοχείο νερού ή
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή μετά από 20" ή
αφήστε την προηγουμένως να κρυώσει
(έχει ενεργοποιηθεί ο διακόπτης
προστασίας κινητήρα, βλέπε Διακόπτης
προστασίας κινητήρα).
Η συσκευή είναι πολύ
ζεστή ή πολύ κρύα
Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης
προστασίας κινητήρα, βλέπε Διακόπτης
προστασίας κινητήρα.
1. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει ή να
ζεσταθεί.
2. Τηρείτε την επιτρεπτή θερμοκρασία
περιβάλλοντος, βλέπε Τεχνικά στοιχεία.
3. Μην αφήνετε τη συσκευή στον ήλιο και μην
τη λειτουργείτε ή αποθηκεύετε εκτός της
επιτρεπτής θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
Το μηχάνημα
καταναλώνει πολύ ρεύμα
Απόφραξη λόγω ξένων σωμάτων στο
μηχάνημα ή στα παρελκόμενα.
1. Αφαιρέστε με βελόνα το ξένο σώμα από
την οπή ακροφυσίου λεπτής δέσμης.
2. Ξεπλύνετε το ακροφύσιο λεπτής δέσμης με
νερό από
μπροστά.
3. Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος στο
σέρβις της KÄRCHER.
Χρησιμοποιήθηκαν μη συμβατά
παρελκόμενα.
1. Χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα
εγκεκριμένα από την KÄRCHER.
Η σκανδάλη δεν είχε πατηθεί πλήρως.1.Πατήστε τη σκανδάλη μέχρι το τέρμα.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση

Türkçe 111
2000/14/EΚ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Μετρημένη: 82
Εγγυημένη: 84
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
İçindekiler
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü-
venlik talimatlarını, orijinal işletim kılavu-
zunu, akü paketinin yanında verilen
güvenlik talimatlarını ve ekteki akü paketi / şarj aleti ori-
jinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hare-
ket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak ya da
cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyo-
larını çocuklardan uzak tutunuz.
몇 UYARI ● Cihazı sadece amacına uygun bir şe-
kilde kullanın. Yerel koşulları dikkate alın ve cihazla ça-
lışmalar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle
çocuklara dikkat edin. ● Fiziksel, duyusal veya zihinsel
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V18
Τύπος προστασίας IPX4
Κατηγορία προστασίας III
Χρόνος λειτουργίας (μέγ.) κατά
την πλήρη φόρτιση της συστοιχίας
μπαταριών με συστοιχία
μπαταριών Battery Power 18/25
min 12
Όγκος δοχείου νερού l12
Μέγ. επιτρεπτή πίεση MPa 2,4
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1,0
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 40
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 0,5
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος
°C 5-40
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας
(μηχάνημα χωρίς δοχείο νερού)
kg 3,3
Τυπικό βάρος λειτουργίας
(μηχάνημα με δοχείο νερού)
kg 18,5
Μήκος x Πλάτος x Ύψος
(μηχάνημα χωρίς δοχείο νερού)
mm 384 x
241 x
204
Μήκος x Πλάτος x Ύψος
(μηχάνημα με δοχείο νερού)
mm 349 x
321 x
586
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-79
Τιμή δονήσεων χεριού-βραχίονα m/s
2
0,5
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
0,5
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 69
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 84
Güvenlik bilgileri.................................................. 111
Güvenlik tertibatları ............................................. 112
Çevre koruma...................................................... 112
Amaca uygun kullanım........................................ 112
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 112
Teslimat kapsamı ................................................ 112
Cihaz açıklaması................................................. 113
Montaj ................................................................. 113
İşletime alma ....................................................... 113
İşletim.................................................................. 114
Taşıma................................................................. 115
Depolama............................................................ 116
Koruma ve bakım ................................................ 116
Arıza durumunda yardım..................................... 117
Garanti ................................................................ 119
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 119
Teknik bilgiler....................................................... 119

112 Türkçe
kabiliyetleri azalmış veya deneyim ve bilgi eksikliği olan
kişiler, yalnızca düzgün şekilde gözetim altında tutulma-
ları ya da güvenlik konusunda eğitilmiş bir kişi tarafın-
dan cihazın güvenli kullanımı ile ilgili talimat almaları ve
ortaya çıkan tehlikeleri anlamaları durumunda cihazı
kullanabilirler. ● Çocukların bu cihazı kullanması ya-
saktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuk-
lar gözetim altında tutulmalıdır.
몇 TEDBIR ● Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz
içindir. Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya bay-
pas etmeyin.
İşletim
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-
da işletilmesi yasaktır. ● Cihazın tehlike bölgelerinde
(ör. benzin istasyonları) ilgili güvenlik kurallarını dikkate
alın.
몇 UYARI ● Su huzmesini insanlara, hayvanlara,
aktif elektrik donatımlarına veya gevşek nesnelere doğ-
rultmayın. ● Sağlığa zararlı maddeler (ör. asbest) içeren
cisimlere püskürtmeyin. ● Cihaz elektrikli yapı parçaları
içermektedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
몇 TEDBIR ● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan-
mayın. ● Cihazı geçerli talimatlar uyarınca içme suyu
şebekesine asla sistem ayırıcısı olmadan bağlamayın.
Basınçlı temizleyiciyi bağladığınız ev su sisteminizin
bağlantısının EN 12729 uyarınca BA tipi bir sistem ayı-
rıcısı ile donatılmış olmasını sağlayın. ● Sistem ayırıcı-
sı
ndan geçen su artık içme suyu niteliğinde değildir.
● Cihaz çalışır durumdayken asla gözetimsiz bırakma-
yın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak ça-
lıştırın veya depolamayın.
DIKKAT ● Kuru çalışma nedeniyle cihazda zarar.
Cihazı sadece su beslemesi sağlandığında açın. ● Ci-
hazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırmayın.
Cihazdaki simgeler
Güvenlik tertibatları
Tetik kolu kilitleme düğmesi
Kilit düğmesi, çekme kolunu kilitler ve cihazın istenme-
den başlatılmasını engeller.
Motor koruma şalteri
Yüksek akım sarfiyatında / sıcaklıkta motor koruma şal-
teri cihazı kapatır.
Tekrar etkinleştirmeden önce 20 saniye bekleyin veya
cihazın soğumasını bekleyin.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Ör. motor yıkama, alt zemin yıkama gibi yağ içerikli
atık su oluşan temizlik çalışmaları sadece yağ ay-
rıştırıcılı yıkama yerlerinde yapılabilir.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçerik maddelerine yönelik uyar
ılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Amaca uygun kullanım
Akülü basınçlı temizleyici yalnızca özel kullanım için ta-
sarlanmıştır.
Akülü basınçlı temizleyici makinelerin, araçların, yapıla-
rın, aletlerin, ön cephelerin, terasların, bahçe aletlerinin
vb. su huzmesi ile temizlenmesi için öngörülmüştür.
Akü paketleri ve şarj cihazları
Cihazı yalnızca KÄRCHER 18 V Battery Power (+) sis-
temine ait akü paketleri ve şarj cihazlarıyla kullanın.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Özel aksesuar
Yalnızca mavi tapalı özel aksesuarları kullanın.
Akü paketi ve şarj aletine dair uyarılar
Aşağıdakiler özel donanım olarak edinilebilir:
● Teslimat kapsamına dahil olmayan veya ek olarak
gerekli olan akü paketleri / şarj aletleri
● Bir hızlı şarj aleti ve daha büyük kapasiteli bir akü
paketi
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Yüksek basınç hüzmesini asla insanlara,
hayvanlara, aktif elektrikli donanımlara ve-
ya cihazın kendisine doğrultmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz içme suyu şebekesine doğrudan
bağlanamaz.
Garanti edilen ses basıncı seviyesinin gös-
tergesi.
Uygun akü paketleri ve şarj cihazları,
KÄRCHER 18 V Battery Power (+) sis-
temi sembolü ile işaretlenmiştir.
Uygun akü paketleri "Battery Power
18/... und Battery Power+ 18/..." ile ta-
nımlanmıştır.
Uygun şarj cihazları "BC 18 V..." ile ta-
nımlanmıştır.

Türkçe 113
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resimler için grafik sayfalarına bakın
Şekil A
1 Düz kumlama memesi
2 Düz huzme memesi için kilit açma tuşu
3 Uzun huzme borusu
4 Orta basınçlı tabanca
5 Kilitleme düğmesi
6 Kilit açma düğmesi
7 Tet ik
8 Orta basınçlı tabancadaki kelepçe
9 Kısa huzme borusu
10 Cihazın taşıma kulpu
11 Orta basınç hortumu
12 *Bahçe hortumu (kumaş takviyeli, en az 1/2 inç
(13 mm) çap, en az 7,5 m uzunluk, piyasada satılan
hızlı bağlantı ile)
13 Kavrama
14 **Açık haznelerden su beslemesi için KÄRCHER
SH 5 vakum hortumu
15 ***Fişli şarj cihazı Battery Power 18 V
16 ***Battery Power 18/25 akü paketi
17 Tabanca tutucusu
18 Cihaz
19 Cihazdaki kelepçe
20 Huzme boru tutucusu
21 İşletim durumu LED'i
22 AÇMA / KAPAMA tuşu
23 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
24 Akü paketi yuvası
25 Su bağlantı parçası
26 Tip levhası
27 İnce filtre
*Ek olarak gereklidir ve ayrı olarak satılır
**İsteğe bağlı olarak temin edilebilir
***Battery Set hariç: Ek olarak gereklidir ve ayrı olarak
satılır
Şekil B
Su deposu, WT 12l
(isteğe bağlı olarak mevcuttur, OC 6-18 Premium ile
teslimata dahildir)
1 Su deposu
2 Cihaz yuvası
3 Cihaz kilit açma düğmesi
4 Su deposu kapağı
5 Çekme tutamağı
6 Su deposu taşıma kulpu
7 Hortum tutucusu
8 Teker lek
9 Tıkanıklık bölümü
10 Ayak
11 Çıkış valfi
Yanıp sönen kodlar
İşletim durumu LED'i işletim durumunu ve arızaları gös-
terir.
Montaj
İşletime alma öncesinde ayrı olarak birlikte verilen par-
çaları cihaza monte edin.
Huzme borusunun ve tabanca tutucunun
takılması
DIKKAT
Huzme borusu ve tabanca tutucusu, yerine yerleştiril-
dikten sonra artık sökülemez!
1. Huzme borusu tutucusunu yerine oturana kadar ci-
hazdaki sol yuvaya itin.
Şekil C
2. Huzme borusu tutucusunu yerine oturana kadar ci-
hazdaki sağ yuvaya itin.
İşletime alma
Akü paketinin şarj edilmesi
1. Akü takımını şarj edin (akü takımı ve şarj aleti için
kullanım kılavuzlarına ve güvenlik bilgilerine bakın).
Düz huzme memesini ve huzme borusunu
monte etme / sökme
Monte etme
1. Düz huzme memesini, yerine oturduğunu duyunca-
ya kadar kısa veya uzun huzme borusuna takın.
Şekil D
2. Kısa veya uzun huzme borusunu orta basınç taban-
casına bastırın ve 90° çevirerek sabitleyin.
Şekil E
Sökme
3. Huzme borusunu orta basınç tabancasına bastırın
ve 90° döndürerek gevşetin ve çekip çıkarın.
4. Düz huzme memesi kilit açma tuşuna basın ve düz
huzme memesini çekerek çıkarın.
Orta basınç hortumunu bağlama / çözme
Bağlama
1. Orta basınç hortumunu gevşetin ve varsa dönme ve
bükülme söz konusu ise bunları gevşetin.
2. Orta basınç hortumunu cihaza bağlayın:
Cihaz açılmıştır.
Cihaz kapatılmıştır.
Sinyal kodu 1, bkz. Cihaz kuru çalı-
şıyor.
Sinyal kodu 2, bkz. Cihaz çok sıcak
veya çok soğuk.
Sinyal kodu 3 bkz. Cihaz çok fazla
güç tüketiyor.

114 Türkçe
a Cihazdaki kelepçeyi çekin.
b Orta basınç hortumunu takın.
c Cihazdaki kelepçeyi geri itin.
Şekil F
3. Orta basınç hortumunu orta basınç tabancasına
bağlayın:
a Orta basınç tabancası üzerindeki kelepçeyi çe-
kin.
b Orta basınç hortumunu takın.
c Orta basınç tabancası üzerindeki kelepçeyi geri
bastırın.
Şekil G
4. Orta basınç hortumunu çekerek cihaza ve orta ba-
sınç tabancasına sıkıca oturup oturmadığını kontrol
edin.
Çözme
Not
Orta basınç hortumunu gevşetmeden önce su besleme-
sini kapatın veya cihazı su deposundan çıkarın, bkz. Su
deposundan su çekilmesi, aksi takdirde su sızıntısı
meydana gelir.
5. Sökme işlemi, ters sıralamada gerçekleştirilir.
Su beslemesi sağlayın
DIKKAT
Kirli su ve katkı maddeleri nedeniyle hasar tehlikesi!
Sudaki ve katkı maddelerindeki kirlenmeler cihaza ve
aksesuarlara zarar verebilir.
Cihazı yalnızca hiçbir yabancı madde veya katkı mad-
desi içermeyen temiz tatlı suyla çalıştırın.
Asla kirli su, atık su veya tuzlu su kullanmayın.
1. Gereksinimlere uygunluğu sağlamak için beslenen
suyun basıncını, sıcaklığını ve miktarını kontrol
edin, bkz. Teknik bilgiler.
Not
Su tedarik şirketinin yönetmeliklerini dikkate alın.
Bir su hattına bağlantı
1. Bahçe hortumunu (teslimat içeriğine dahil değil-
dir)cihazdaki kavramaya takın.
Şekil H
2. Bahçe hortumunu bir su hattına bağlayın.
3. Su musluğunu tam olarak açın.
Su deposundan su çekilmesi
Cihaz, WT 12l su deposuyla çalıştırılabilir (özel aksesu-
ar 2.644-351.0, OC 6-18 Premium ile teslimata dahil-
dir).
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Su deposu yanlış kullanılırsa hasar görme riski vardır.
Şu konulara dikkat edin: Su deposunu düşürmeyin veya
devirmeyin, dikkatli bir şekilde yerleştirin, çekmeyin
veya örn. bordürler veya basamaklar gibi sert nesnelere
çarpmayın.
Ta şırken ve çekerken Taşıma içerisindeki tüm talimat-
ları izleyin.
1. Cihazı, yerine oturduğunu duyuncaya kadar su de-
posundaki cihaz yuvasına itin.
Uyarı: Kavrama su bağlantısına monte edilmelidir!
Şekil I
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Cihazın suya daldırılması durumunda hasar tehlikesi
söz konusudur.
Cihazı sıvılara batırmayın.
Su haznesini batırarak veya kepçeyle doldurmayın.
2. Su deposunu doldurun:
a Su deposu kapağını sökün ve çıkarın.
b Su deposunu temiz, soğuk suyla doldurun.
c Su deposu kapağını takın ve sıkın.
Şekil J
Not
Cihazdaki orta basınç hortumu veya orta basınç taban-
cası gevşetildiğinde su sızabilir.
3. Cihazı çalıştırın, bkz. Cihazı çalıştırma.
Cihazı su deposundan çıkarma
4. Cihazı kapatın, bkz. Cihazın açılması / kapatılması.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Cihazın su deposundan yanlış bir şekilde alınması ha-
sara yol açabilir.
Cihazı su deposundan çıkarmak için sadece cihazın ta-
şıma kulbunu kullanın.
Akü paketini veya akü paketi tutucusunu çekmeyin.
5. Cihazı su deposundan çıkarın:
a Cihazın kilit açma düğmesini basılı tutun.
b Cihazı taşıma kulbundan tutun ve cihaz tutucu-
sundan dışarı çekin.
Şekil K
Suyu açık hazneden emme
Bu basınçlı temizleyici, KÄRCHER SH 5 vakum hortu-
mu (özel donanım, Sipariş No. 2.644-124.0) ileyağmur
fıçıları veya göletlerden su emmek için uygundur (maks.
emme yüksekliği için bkz. Teknik bilgiler).
1. Cihazdaki kavramanın vidalarını sökün.
2. Vakum hortumunu suyla doldurun.
3. Emme hortumunun rakor somununu su bağlantı
parçası üzerinde elle sıkın ve emme hortumunu bir
su kaynağına (örn. yağmur varili) asın.
Emme hortumunu bükülmeden döşeyin ve gerilime
veya basınca maruz bırakmayın.
4. Vakum hortumunun havasını tahliye edin:
a Cihazı, emme hortumunda hava kabarcığı görül-
meyene kadar çalıştırın, bkz. Cihazı çalıştırma.
bTetiği bırakın.
c Kilitleme düğmesine bas
ın.
Not
Cihazın havası tahliye edilemiyorsa orta basınç taban-
casının jet borusunu sökün, bkz. Düz huzme memesini
ve huzme borusunu monte etme / sökme, emme yük-
sekliğini azaltın ve hava tahliye işlemini tekrarlayın.
Cihaz halen basınç oluşturmuyorsa huzme borusunu
monte edip cihazı su borusuna bağlayın ve havası çıka-
na kadar yaklaşık 1 dakika çalıştırın. Daha sonra 1'den
4'e kadar olan adımları tekrarlayın.
Akü paketinin montajı
몇 TEDBIR
Yerine tam oturmayan akü paketi nedeniyle yaralan-
ma ve hasar riski!
Doğru şekilde takılmayan bir akü takımı düşebilir ve ya-
ralanmaya veya hasara neden olabilir.
Akü takımının akü takımı tutucusuna doğru şekilde otur-
duğundan emin olun.
1. Akü paketini, akü yuvasına yerine duyulabilir bir şe-
kilde oturana kadar itin.
Şekil L
İşletim
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Kuru çalışmada pompada hasar.

Türkçe 115
2 dakika içerisinde basınç oluşmazsa cihazı kapatın.
Arıza durumunda yardım bölümündeki talimatlara göre
ilerleyin.
Cihazın açılması / kapatılması
Açma
1. Cihazı kapatın:
a Su hattından veya açık kaptan su çekerken: Ci-
hazı, alt kısmı yatay ve düz bir yüzeye gelecek
şekilde yerleştirin.
Şekil M
b Su deposundan su çekerken: Su deposunu, te-
kerlekleri ve ayakları yatay, düz bir yüzeye yerleş-
tirin.
Şekil N
2. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
Şekil O
İşletim durumu LED'i yanıyor.
Cihaz çalışmaya hazırdır.
Kapatma
3. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
İşletim durumu LED'i söner.
Cihaz kapatılmıştır.
Cihazı çalıştırma
1. Cihazı açın, bkz. Cihazın açılması / kapatılması.
2. Cihazı çalıştırın:
a Kilit açma düğmesine basın.
b Çekme kolunu sonuna kadar çekin ve temizleme
işlemini gerçekleştirin.
Şekil P
Temizleme maddesiyle işletim
TEHLIKE
Temizlik maddeleri kullanımı sırasında hayati tehli-
ke ve sağlığa zarar tehlikesi!
Temizlik maddelerinin yanlış kullanımı ölüme ve ciddi
sağlık sorunlarına yol açabilir.
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu-
cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
DIKKAT
Sudaki yabancı maddeler nedeniyle hasar tehlikesi!
Sudaki yabancı maddeler cihaza zarar verir.
Suya temizlik maddesi, böcek ilacı veya başka katkı
maddeleri gibi yabancı maddeler eklemeyin.
DIKKAT
Temizlik maddelerinin çok uzun süre etki etmesi ve
kuruması halinde hasar tehlikesi!
Temizleme maddeleri, sıcak yüzeylerde ve çok uzun sü-
re bırakılırsa yüzeylere zarar verebilir.
Sıcak yüzeylere temizleme maddesi uygulamayın ve
maksimum etki etme süresine dikkat edin.
Temizleme maddesinin kurumasına izin vermeyin.
1. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut-
mayın).
2. Çözülen kiri basınç huzmesi ile yıkayın, bkz. Cihazı
çalıştırma.
İşletimin duraklatılması
1. İşletimi duraklatın:
aTetiği bırakın.
b Kilitleme düğmesine basın.
Tetik kolu sabitlenmiştir.
Şekil Q
Akü paketinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
1. Cihazı kapatmak için AÇMA / KAPAMA düğmesine
basın, bkz. Cihazın açılması / kapatılması.
2. Akü paketini çıkarın:
a Akü paketi kilit açma tuşuna basın.
b Akü paketini akü paketi yuvasından dışarı çekin.
Şekil R
İşletimin sonlandırılması
1. Tetiği bırakın.
2. Cihazın su beslemesini sonlandırın:
a Su hattından su çekerken: Su musluğunu kapa-
tın.
bAçık bir kaptan su çekerken: Emme hortumunu
su bağlantısından sökün.
c Su deposundan su çekerken: Su deposunu bo-
şaltın.
3. Çekme kolunu maksimum 1 dakika süreyle çalıştı-
rın.
Cihazdaki basınç düşürülür ve kalan su cihazdan dı-
şarı pompalanır.
4. Tetiği bırakın.
5. Kilitleme düğmesine basın.
Tetik kolu sabitlenmiştir.
6. AÇMA / KAPAMA düğmesine basın.
İşletim durumu LED'i söner.
Cihaz kapatılmıştır.
7. Su hattından su çekerken: Bahçe hortumunu kavra-
madan ayırın.
8. Aksesuarları depolay
ın, bkz. Aksesuarları depola-
ma.
9. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
karılması) ve şarj edin.
Aksesuarları depolama
1. İşletimi sonlandırın, bkz. İşletimin sonlandırılması.
2. Cihazdaki orta basınç hortumunu ve orta basınç ta-
bancasını gevşetin, bkz. Orta basınç hortumunu
bağlama / çözme.
3. Kalan suyun aksesuarlardan akmasını sağlayın.
4. Orta basınç hortumunu sarın.
5. Su depolu cihaz: Orta basınç hortumunu hortum tu-
tucuya takın.
Şekil S
6. Düz huzme memesini, uzun huzme borusuna monte
edin, bkz. Düz huzme memesini ve huzme borusu-
nu monte etme / sökme.
7. Uzun huzme borusunu huzme borusu tutucusuna
takın.
Şekil T
8. Kısa huzme borusunu orta basınç tabancasına ta-
kın, bkz. Düz huzme memesini ve huzme borusunu
monte etme / sökme.
9. Orta basınç tabancasını tabanca tutucusuna takın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması durumunda yaralanma
ve hasar tehlikesi!
Ağırlığı nedeniyle cihazın taşınması ve saklanması sıra-
sında yaralanma ve hasar tehlikesi vardır.
Taşıma ve depolama esnasında cihazın ağırlığını dikka-
te alın, bkz. Teknik bilgiler.

116 Türkçe
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Su deposu yanlış kullanılırsa hasar görme riski vardır.
Şu konulara dikkat edin: Su deposunu düşürmeyin veya
devirmeyin, dikkatli bir şekilde yerleştirin, çekmeyin ve-
ya bordürler veya basamaklar gibi sert nesnelere çarp-
mayın.
DIKKAT
Donma nedeniyle hasar tehlikesi!
Suyun donması cihaza ve aksesuarlara zarar verebilir.
Taşıma ve depolama sırasında cihazı ve aksesuarlarını
donmaya karşı koruyun.
1. İşletimi sonlandırın, bkz. İşletimin sonlandırılması.
Cihazın taşınması
2. Cihazı taşıyın:
a Su deposu olmayan cihaz: Cihazı, cihaz taşıma
kulpundan kaldırın ve taşıyın.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Yanlış taşınma nedeniyle hasar tehlikesi söz konusu-
dur.
Su deposunda su varken cihazı cihazın taşıma kulpun-
dan tutarak taşımayın, sadece su deposunun taşıma
kulpunu kullanın.
b Su depolu cihaz: Su deposunu taşıma kulpunu
kullanarak su deposunu kaldırın ve taşıyın.
Şekil U
Cihazı su deposuyla birlikte çekme
3. Cihazı su deposuyla birlikte çekin:
a Çekme tutamağını çekerek çıkarın.
b Su deposunu tekerleklerin üzerine yatırın.
c Çekme tutamağını kullanarak su deposunu çe-
kin.
Şekil V
Cihazı bir araçla taşıma
4. Su depolu cihaz: Çekme tutamağı , su deposu taşı-
ma kulpuna dayanıncaya kadar aşağı doğru itin.
5. Cihazı araca yükleyin ve geçerli yönetmelikler uya-
rı
nca kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması durumunda yaralanma
ve hasar tehlikesi!
Ağırlığı nedeniyle cihazın taşınması ve saklanması sıra-
sında yaralanma ve hasar tehlikesi vardır.
Taşıma ve depolama esnasında cihazın ağırlığını dikka-
te alın, bkz. Teknik bilgiler.
DIKKAT
Donma nedeniyle hasar tehlikesi!
Suyun donması cihaza ve aksesuarlara zarar verebilir.
Taşıma ve depolama sırasında cihazı ve aksesuarlarını
donmaya karşı koruyun.
1. İşletimi sonlandırın, bkz. İşletimin sonlandırılması.
DIKKAT
Yosun nedeniyle hasar tehlikesi!
Su deposundaki nem, depolama sırasında yosun oluş-
masına neden olabilir. Yosunlar cihaza zarar verebilir ve
koku oluşmasına neden olabilir.
Çalıştırdıktan sonra su deposundaki suyu tamamen bo-
şaltın.
Depolamadan önce yeterli havalandırmayı sağlamak
için su deposu kapağını çıkarın
2. Su deposu kapağını çıkarın ve saklama bölmesine
yerleştirin.
3. Cihazı ve aksesuarlarını dondan ve doğrudan gü-
neş ışığından korunan kapalı bir alanda saklayın.
Koruma ve bakım
TEHLIKE
Yanlış temizleme
Kısa devre
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
akü paketini çıkarın.
Cihazı bir hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizle-
meyin.
DIKKAT
Yanlış temizleme
Hasar tehlikesi.
Aşındırıcı veya agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
Cihaz bakım gerektirmez.
Cihazı temizleme
1. Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
Su deposunun temizlenmesi
1. Su deposunu nemli bir bezle temizleyin.
İnce filtrenin temizlenmesi
İnce filtreyi düzenli olarak temizleyin.
1. Cihazın basıncını boşaltın, bkz. İşletimin sonlandı-
rılması.
2. Su deposu olan cihazlar: Cihazı su deposundan çı-
karın, bkz. Su deposundan su çekilmesi.
DIKKAT
Yanlış temizlik nedeniyle hasar tehlikesi!
Yanlış temizlik, ince filtreye zarar verir.
İnce filtreyi sadece akış yönünün tersine akan su altında
temizleyin.
İğneler veya tel fırçalar gibi sivri veya sert nesneler kul-
lanmayın.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
İnce filtre olmadan çalıştırılması cihaza zarar verebilir.
Cihazı ince filtresiz veya hasarlı ince filtreyle çalıştırma-
yın.
Montajdan önce ince filtrede hasar olup olmadığını
kontrol edin ve hasarlı ince filtreyi derhal değiştirin.
3. İnce filtreyi temizleyin:
a Su bağlantı parçasındaki kavrama sökün.
b İnce filtreyi su bağlantı parçasından çekerek çı-
karın.
c İnce filtreyi akan su altında dışarıdan içeriye doğ-
ru durulayın.
Şekil W
4. İnce filtreyi sıralamanın tersini uygulayarak monte
edin.
Su deposundaki çıkış valfinin temizlenmesi
Su deposundaki çıkış valfi kirliyse veya sızıntı yapıyor-
sa bunu temizleyin.
1. Cihazın basıncını boşaltın, bkz. İşletimin sonlandı-
rılması.
2. Cihazı su deposundan çıkarın, bkz. Su deposundan
su çekilmesi.
3. Çıkış valfini temizleyin:
a Su deposunu öne doğru eğin.
bÇıkış valfindeki kiri su huzmesi ile durulayın.
Şekil X

Türkçe 117
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Akım altında olan parçalara temas
Elektrik çarpması
Cihazdaki bütün çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
akü paketini çıkarın.
Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üzerin-
deki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tara-
fından yapılmasını sağlayın.
Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda
kendiniz giderebilirsiniz.
Emin olmadığınız durumlarda lütfen yetkili müşteri hiz-
metleri ile iletişime geçin.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Akü paketi, akü yuvasına doğru şekilde
yerleştirilmemiş.
1. Akü paketini, akü yuvasına yerine duyula-
bilir bir şekilde oturana kadar itin.
Akü paketinin şarj seviyesi çok düşük. 1. Akü paketini şarj edin.
Cihaz veya akü paketi çok sıcak / çok so-
ğuk.
1. Akü paketini cihazdan çıkarın ve soğuma-
ya veya ısınmaya bırakın.
2. İzin verilen ortam sıcaklığına dikkat edin,
bkz. Teknik bilgiler.
3. Cihazı ve akü paketini güneş ışığına maruz
bırakmayın veya izin verilen ortam sıcaklı-
ğının dışında çalıştırmay
ın / depolamayın.
Akü paketi veya şarj aleti arızalı. 1. Akü paketini veya şarj aletini değiştirin.
Cihaz kendiliğinden ka-
panıyor
Cihaz veya akü paketi aşırı ısınmış / çok
soğuk.
1. Akü paketini cihazdan çıkarın ve soğuma-
ya veya ısınmaya bırakın.
2. İzin verilen ortam sıcaklığına dikkat edin,
bkz. Teknik bilgiler.
3. Cihazı ve akü paketini güneş ışığına maruz
bırakmayın veya izin verilen ortam sıcaklı-
ğının dışında çalıştırmayın / depolamayın.
Cihaz hiç basınç oluştur-
muyor veya yetersiz ba-
sınç oluşturuyor veya
huzme titreşiyor
Düz huzme memesinin deliği kirli. 1. Bir iğne ile meme deliğindeki kiri temizle-
yin.
2. Düz huzme memesini önden suyla durula-
yın.
Su beslemesi çok düşük. 1. Su musluğunu tam olarak açın.
2. Su girişinde yeterli pompalama miktarını
kontrol edin.
Su deposu boş. 1. Su deposunu temiz, soğuk suyla doldurun.
Emme hortumu su beslemesi yetersiz. 1. Sadece KÄRCHER SH 5 emme hortumu-
nu kullanın.
2. Emme hortumunun ve cihazın havasını
tahliye edin, bkz. Suyu açık hazneden em-
me.
3. Emme hortumunu bükülmeden döşeyin.
4. Çekme kolunu sonuna kadar itin.
5. Emme yüksekliğini azaltın, maksimum em-
me yüksekliği için bkz. Teknik bilgiler.
6. Eğer hala su emilmiyorsa: Cihazı bir su bo-
rusuna bağlayın ve yaklaşık 1 dakika çalış-
tırın. Daha sonra emme hortumunu tekrar
monte edin ve havasını alın, bkz. Suyu
açık hazneden emme.
Kaplin üzerindeki sızdırmazlık halkası
hasarlı.
1. Sızdırmazlık halkasını değiştirin.
İnce filtre kirli. 1. İnce filtreyi temizleyin, bkz. İnce filtrenin
temizlenmesi.

118 Türkçe
Cihaz sızdırıyor Su deposundaki çıkış valfi kirli. 1. Çıkış valfini temizleyin, bkz. Su deposun-
daki çıkış valfinin temizlenmesi.
Orta basınç hortumu cihaza takılı değil. 1. Cihaz su beslemesine bağlıyken veya su
deposuna takılıyken orta basınç hortumu-
nu cihazdan çıkarmayın.
2. Cihazdaki orta basınç hortumunu gevşet-
meden önce su beslemesini kesin veya ci-
hazı su deposundan çıkarın, bkz. Su
deposundan su çekilmesi.
Orta basınç hortumu bağlantısındaki sız-
dırmazlık halkası hasarlı.
1. Sızdırmazlık halkasını değiş
tirin.
Kaplin üzerindeki sızdırmazlık halkası
hasarlı.
1. Sızdırmazlık halkasını değiştirin.
Cihazın az miktarda sızdırması teknik
nedenlerden dolayı kaçınılmazdır.
1. Aşırı sızdırma olduğunda cihazın KÄRC-
HER servisi tarafından kontrol edilmesini
sağlayın.
Orta basınç hortumu sız-
dırıyor
Orta basınç hortumu orta basınç taban-
casına takılmamış.
1. Cihaz su beslemesine bağlıyken veya su
deposuna takılıyken orta bas
ınç hortumu-
nu orta basınç tabancasından çıkarmayın.
2. Orta basınç tabancasındaki orta basınç
hortumunu gevşetmeden önce su besle-
mesini kesin, bkz. Bir su hattına bağlantı
veya cihazı su deposundan çıkarın, bkz.
Su deposundan su çekilmesi.
Orta basınç hortumu bağlantısındaki sız-
dırmazlık halkası hasarlı.
1. Sızdırmazlık halkasını değiştirin.
Orta basınç hortumu hasarlı. 1. Orta basınç hortumunu derhal değiştirin.
Orta basınç hortumunu tamir etmeyin.
Cihaz kuru çalışıyor İnce filtre kirli. 1. İnce filtreyi temizleyin, bkz. İnce filtrenin
temizlenmesi
.
Beslenen su miktarı çok düşük. 1. Su besleme gereksinimlerinin karşılanıp
karşılanmadığını kontrol edin; bkz. Su
beslemesi sağlayın.
2. Cihazın su kaynağına doğru şekilde bağla-
nıp bağlanmadığını ve havasının alınıp
alınmadığını kontrol edin; bkz. Bir su hattı-
na bağlantı, Su deposundan su çekilmesi
veya Suyu açık hazneden emme.
3. Cihazı açmadan önce 20 saniye bekleyin
veya cihazın soğumasını bekleyin (motor
koruma şalteri devreye girmiştir, bkz. Mo-
tor koruma şalteri).
Cihaz çok sıcak veya çok
soğuk
Motor koruma şalteri devreye girdi bkz.
Motor koruma şalteri.
1. Cihazın soğumasını veya ısınmasını bek-
leyin.
2. İzin verilen ortam sıcaklığına dikkat edin,
bkz. Teknik bilgiler.
3. Cihazı güneş ışığına maruz bırakmayın ve-
ya izin verilen ortam sıcaklığının dışında
çalıştırmayın / depolamayın.
Cihaz çok fazla güç tüke-
tiyor
Cihazda veya aksesuarlarda yabancı ci-
simlerden kaynaklanan tıkanma.
1. Yabancı cismi düz huzme memesinin deli-
ğinden bir iğne ile ç
ıkarın.
2. Düz huzme memesini önden suyla durula-
yın.
3. Cihazın KÄRCHER servisi tarafından kont-
rol edilmesini sağlayın.
Uygun olmayan aksesuarlar kullanılmış.1. Yalnızca KÄRCHER tarafından onaylanan
aksesuarları kullanın.
Çekme kolu tam olarak çekilmemiş. 1. Çekme kolunu sonuna kadar itin.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi

Türkçe 119
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Mobile Outdoor Cleaner
Tip: OC 6-18, OC 6-18 Premium
İlgili AB direktifleri
2014/35/AB
2014/30/AB
2011/65/AB
2000/14/EG
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Ölçülen: 82
Garanti edilen: 84
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 18
Koruma türü IPX4
Koruma sınıfı III
Battery Power 18/25 akü paketi ile
tam dolu akü şarjında işletim süre-
si (maks.)
min 12
Su deposu hacmi l 12
İzin verilen maks. basınç MPa 2,4
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1,0
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40
Emme yüksekliği (maks.) m 0,5
İzin verilen ortam sıcaklığı °C 5-40
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik çalışma ağırlığı (su deposu
olmayan cihaz)
kg 3,3
Tipik çalışma ağırlığı (su depolu
cihaz)
kg 18,5
Uzunluk x genişlik x yükseklik (su
deposu olmadan)
mm 384 x
241 x
204
Uzunluk x genişlik x yükseklik (su
depolu cihaz)
mm 349 x
321 x
586
EN 60335-2-79 uyarınca tespit edilen değerler
El-kol titreşim değeri m/s
2
0,5
Belirsizlik K m/s
2
0,5
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 69
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 84

120 Русский
Содержание
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
настоящими указаниями по технике
безопасности, настоящей оригинальной
инструкцией по эксплуатации, указаниями по
технике безопасности, которые прилагаются к
аккумуляторному блоку, а также с оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блока и стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в недоступном для
детей месте.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать
устройство только по назначению. Учитывать
местные особенности и при работе с
устройством следить за третьими лицами,
находящимися поблизости, особенно детьми.
● Лица с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также лица,
не обладающие необходимым опытом и знаниями,
могут использовать устройство только в том
случае, если они находятся под
надлежащим
присмотром или прошли инструктаж
компетентного лица относительно безопасного
использования оборудования и осознают
возможные риски. ● Запрещается работать с
устройством детям. ● Следить за тем, чтобы
дети не играли с устройством.
몇 ОСТОРОЖНО ● Предохранительные
устройства предназначены для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена. ● При
использовании устройства в опасных зонах
(например, на заправках) соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
направлять струю воды на людей, животных,
включенное электрическое оборудование или на
незакрепленные предметы. ● Не направлять
струю на предметы, содержащие вредные для
здоровья вещества (например, асбест).
● Устройство имеет электрические компоненты,
поэтому его нельзя мыть под проточной водой.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не использовать
прибор, если он ранее падал и имеет признаки
повреждения или негерметичности. ● Согласно
действующим нормам запрещено
эксплуатировать устройство без системного
разделителя в хозяйственно-питьевой
водопроводной сети. Убедитесь, что подключение
к домовой водопроводной системе, к которой
подсоединен напорный аппарат, оснащено
системным разделителем в соответствии с
EN 12729, тип BA. ● Вода,
прошедшая через
системный разделитель, считается непригодной
для питья. ● Запрещается оставлять
работающее устройство без присмотра.
● Эксплуатировать и хранить устройство
только в соответствии с описанием и рисунком.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение устройства
вследствие сухого хода. Включать устройство
только при гарантированной подаче воды. ● Не
разрешается эксплуатация устройства при
температуре ниже 0 °C.
Символы на устройстве
Указания по технике безопасности .................. 120
Предохранительные устройства....................... 121
Защита окружающей среды.............................. 121
Использование по назначению......................... 121
Принадлежности и запасные части.................. 121
Комплект поставки............................................. 121
Описание устройства ........................................ 121
Монтаж ............................................................... 122
Ввод в эксплуатацию......................................... 122
Эксплуатация ..................................................... 124
Транспортировка................................................ 125
Хранение ............................................................ 125
Уход и техническое обслуживание................... 125
Помощь при неисправностях............................ 126
Гарантия ............................................................. 129
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 129
Технические характеристики ............................ 129
Не направлять струю воды под высоким
давлением на людей, животных,
включенное электрическое
оборудование или на само устройство.
Защищать устройство от мороза.

Русский 121
Предохранительные устройства
Кнопка блокировки спускового рычага
Кнопка блокировки блокирует спусковой рычаг и
защищает от непроизвольного включения
устройства.
Защитный автомат двигателя
В случае чрезмерного потребления тока / слишком
высокой температуры защитный автомат двигателя
отключает устройство.
Прежде чем снова включить, подождите 20 с или
дайте устройству остыть.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Работы по очистке, в результате которых
образуется сточная вода, содержащая масла,
например, промывка двигателя, мойка днища,
должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах
не разрешен.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Аккумуляторная мойка предназначена
исключительно для частного использования.
Аккумуляторная мойка предназначена для мойки
машин, автомобилей, строений, инструментов,
фасадов, террас, садово-огородного инвентаря и
т. д. с помощью струи воды.
Аккумуляторные блоки и зарядные
устройства
Использовать устройство только с аккумуляторными
блоками и зарядными устройствами системы
KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Специальные принадлежности
Использовать только специальные принадлежности
с синей пробкой.
Указания по аккумуляторному блоку и
зарядному устройству
В качестве специальных принадлежностей
доступны:
●Аккумуляторные блоки / зарядные устройства,
которые не входят в комплект поставки или
требуются дополнительно
● Устройство быстрой зарядки и аккумуляторный
блок большей емкости
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок A
1 Плоскоструйное сопло
2 Кнопка разблокировки плоскоструйного сопла
3 Длинная струйная трубка
4 Пистолет среднего давления
5 Кнопка блокировки
6 Кнопка разблокировки
7 Спусковой рычаг
8 Зажим на пистолете среднего давления
9 Короткая струйная трубка
10 Ручка для переноски устройства
11 Шланг среднего давления
12 *Садовый шланг (армированный, минимальный
диаметр 1/2 дюйма (13 мм), минимальная длина
Устройство запрещается подключать
непосредственно к коммунальной
хозяйственно-питьевой водопроводной
сети.
Указание гарантированного уровня
звукового давления.
Подходящие аккумуляторные блоки
и зарядные устройства отмечены
символом системы KÄRCHER 18 V
Battery Power (+).
Подходящие аккумуляторные блоки
имеют маркировку «Battery Power
18/... и Battery Power+ 18/...».
Подходящие зарядные устройства
имеют маркировку «BC 18 V ...».

122 Русский
7,5 м, со стандартной быстроразъемной
муфтой)
13 Муфта
14 **Всасывающий шланг KÄRCHER SH 5 для
подачи воды из открытых емкостей
15 ***Штекерное зарядное устройство Battery
Power 18 V
16 ***Аккумуляторный блок Battery Power 18/25
17 Держатель пистолета
18 Устройство
19 Зажим на устройстве
20 Держатель струйной трубки
21 Индикатор рабочего состояния
22 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
23 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
24 Крепление аккумулятора
25 Водяной патрубок
26 Заводская табличка
27 Фильтр тонкой очистки
*Требуется дополнительно и заказывается отдельно
**Заказывается отдельно
***За исключением аккумуляторного блока:
требуется дополнительно и заказывается отдельно
Рисунок B
Бак для воды WT 12л
(Заказывается отдельно, входит в комплект
поставки OC 6-18 Premium)
1 Бак для воды
2 Крепление устройства
3 Кнопка разблокировки устройства
4 Крышка бака для воды
5 Выдвижная ручка
6 Ручка для переноски бака для воды
7 Держатель шланга
8 Колесо
9 Отсек для хранения
10 Стойка
11 Выпускной клапан
Мигающие коды
Светодиод рабочего состояния показывает рабочее
состояние и неисправности.
Монтаж
Перед вводом в эксплуатацию установить
незакрепленные прилагаемые части на устройстве.
Монтаж держателя струйной трубки и
пистолета
ВНИМАНИЕ
После фиксации держатель струйной трубки и
держатель пистолета больше нельзя
демонтировать!
1. Задвинуть держатель струйной трубки в левое
крепление на устройстве до фиксации.
Рисунок C
2. Задвинуть держатель пистолета в правое
крепление на устройстве до фиксации.
Ввод в эксплуатацию
Зарядка аккумуляторного блока
1. Зарядить аккумуляторный блок (см. инструкции
по эксплуатации и инструкции по технике
безопасности для аккумуляторного блока и
зарядного устройства).
Монтаж/демонтаж плоскоструйного сопла
и струйной трубки
Монтаж
1. Установить плоскоструйное сопло на короткой
или длинной струйной трубке до фиксации.
Рисунок D
2. Вставить короткую или длинную струйную трубку
в пистолет среднего давления и зафиксировать
ее, повернув на 90°.
Рисунок E
Демонтаж
3. Вставить струйную трубку в пистолет среднего
давления, разблокировать ее, повернув на 90°, и
снять.
4. Нажать кнопку разблокировки плоскоструйного
сопла и снять
сопло.
Подсоединение/отсоединение шланга
среднего давления
Подсоединение
1. Размотать шланг среднего давления и распутать
возможные петли и перекручивания.
2. Подсоединение шланга среднего давления к
устройству:
a Потянуть зажим на устройстве.
b Вставить шланг среднего давления.
c Прижать зажим на устройстве.
Рисунок F
3. Подсоединение шланга среднего давления к
пистолету среднего давления:
a Потянуть зажим на пистолете среднего
давления.
b Вставить шланг среднего
давления.
c Прижать зажим на пистолете среднего
давления.
Рисунок G
Устройство включено.
Устройство выключено.
Мигающий код 1, см.
Устройство работает всухую.
Мигающий код 2, см.
Устройство слишком теплое
или слишком холодное.
Мигающий код 3, см.
Устройство потребляет
слишком много электроэнергии.

Русский 123
4. Потянуть за шланг среднего давления и
убедиться, что он прочно закреплен в устройстве
и пистолете среднего давления.
Отсоединение
Примечание
Прежде чем отсоединять шланг среднего
давления, перекрыть подачу воды или снять
устройство с бака для воды, см. Забор воды из
бака для воды, иначе вода протечет.
5. Отсоединение выполняется в обратной
последовательности.
Восстановление водоснабжение
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за загрязненной
воды и добавок!
Загрязнения, содержащиеся в воде, и добавки
могут вызвать повреждения устройства и
принадлежностей.
Эксплуатируйте устройство только с чистой
пресной водой без каких-либо примесей и добавок.
Ни в коем случае не используйте загрязненную
воду, сточные воды или морскую воду.
1. Проверить давление, температуру и
количество
подаваемой воды на соответствие требованиям,
см. Технические характеристики.
Примечание
Соблюдать предписания предприятия
водоснабжения.
Подключение к водопроводной линии
1. Присоединить садовый шланг (не входит в
комплект поставки) к муфте на устройстве.
Рисунок H
2. Подсоединить садовый шланг к водопроводной
линии.
3. Полностью открыть водопроводный кран.
Забор воды из бака для воды
Устройство может работать с баком для воды WT
12 л (специальная принадлежность 2.644-351.0,
входит в комплект поставки OC 6-18 Premium).
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
При неправильном обращении с баком для воды
существует опасность его повреждения.
Действовать осторожно: Не ронять и не
опрокидывать бак для воды, устанавливать его
осторожно, не тянуть и не ударять о твердые
предметы,например, бордюры или ступеньки.
При переноске и перемещении на колесах
следуйте всем инструкциям в Транспортировка.
1. Вставить
устройство в крепление на баке для
воды до фиксации.
Примечание: Муфта должна быть установлена
на водяном патрубке!
Рисунок I
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Существует опасность повреждения устройства
при погружении в воду.
Не погружайте устройство в жидкости.
Не наполняйте бак для воды путем погружения
или черпания.
2. Наполнение бака для воды:
a Отвинтить и снять крышку бака для воды.
b Заполнить бак для воды чистой холодной
водой.
c Установить и закрутить крышку бака для воды.
Рисунок J
Примечание
При отсоединении шланга среднего давления от
устройства или пистолета среднего давления
может вытекать вода.
3. Дать устройству поработать, см. Эксплуатация
устройства.
Съем устройства с бака для воды
4. Выключить устройство, см. Включение/
выключение устройства.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
При неправильном съеме устройства с бака для
воды существует опасность его повреждения.
Для съема устройства с бака для воды
используйте только ручку для переноски
устройства.
Не тяните за аккумуляторный блок или отсек для
аккумуляторного блока.
5. Съем устройства с бака для воды:
a Нажать и удерживать кнопку разблокировки
устройства.
b
Возьмите устройство за ручку для переноски и
вытяните его из крепления.
Рисунок K
Подача воды из открытых резервуаров
Этот аппарат высокого давления подходит для
забора поверхностной воды с помощью
всасывающего шланга KÄRCHER SH 5
(специальная принадлежность, номер для заказа
2.644-124.0), например, из бочек для дождевой
воды или прудов (максимальную высоту
всасывания см. Технические характеристики).
1. Отвинтить муфту на устройстве.
2. Заполнить всасывающий шланг водой.
3. Вручную закрутить накидную гайку
всасывающего шланга на водяном
патрубке и
повесить всасывающий шланг в источник воды
(например, в бочку для дождевой воды).
Прокладывать всасывающий шланг без
перегибов и не подвергать его натяжению или
давлению.
4. Удаление воздуха из всасывающего шланга:
a Дать устройству поработать, см.
Эксплуатация устройства, пока во
всасывающем шланге не перестанут
появляться пузырьки воздуха.
b Отпустить спусковой
рычаг.
c Нажать кнопку блокировки.
Примечание
Если не получается удалить воздух из
устройства, демонтировать струйную трубку с
пистолета среднего давления, см. Монтаж/
демонтаж плоскоструйного сопла и струйной
трубки, уменьшить высоту всасывания и
повторить процесс удаления воздуха.
Если устройство по-прежнему не создает
давление, установить струйную трубку,
подсоединить устройство к водопроводной трубе
и дать ему поработать прибл. 1 мин, пока не
будет удален воздух. Затем повторить шаги с 1
по 4.

124 Русский
Установка аккумуляторного блока
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения из-
за не зафиксированного аккумуляторного
блока!
Неправильно зафиксированный аккумуляторный
блок может выпасть и привести к травме или
повреждению.
Убедиться, что аккумуляторный блок правильно
зафиксирован в отсеке.
1. Вставить аккумуляторный блок в отсек для
аккумуляторного блока и задвинуть до щелчка.
Рисунок L
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Опасность повреждения насоса при работе
всухую.
Отключите устройство, если оно не создает
давление в течение 2 минут.
Действуйте в соответствии с инструкциями в
главе Помощь при неисправностях.
Включение/выключение устройства
Включение
1. Поставить устройство:
a При заборе воды из водопровода или
открытой емкости: поставить устройство
нижней частью на горизонтальную ровную
поверхность.
Рисунок M
b При заборе воды из бака для воды: поставить
бак для воды колесами и ножками на
горизонтальную ровную поверхность.
Рисунок N
2. Нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок O
Светодиодный индикатор рабочего состояния
светится.
Устройство готово к эксплуатации.
Выключение
3. Нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Светодиодный индикатор рабочего состояния
гаснет.
Устройство выключено.
Эксплуатация устройства
1. Включить устройство, см. Включение/
выключение устройства.
2. Эксплуатировать устройство:
a Нажать кнопку разблокировки.
b Потянуть спусковой рычаг до упора и
выполнить процесс очистки.
Рисунок P
Эксплуатация с чистящим средством
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни и здоровья при работе с
моющими средствами!
Неправильное обращение с моющими средствами
может привести к смерти и серьезному ущербу
для здоровья.
Соблюдайте паспорта безопасности
производителей моющих средств, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за посторонних
веществ в воде!
Посторонние вещества в воде могут повредить
устройство.
Не добавляйте в воду посторонние вещества,
такие как чистящие средства, пестициды или
другие добавки.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за слишком
длительного воздействия и высыхания
моющих средств!
Моющие средства могут повредить поверхности,
если они наносятся на горячие поверхности и
оставляются на слишком длительное время для
воздействия.
Не наносить моющее средство на горячие
поверхности и соблюдать максимальное время
воздействия.
Не допускать высыхания моющего средства.
1. Моющее средство экономно
распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не дать
высохнуть).
2. Смыть отделившуюся грязь струей под
давлением, см. Эксплуатация устройства.
Приостановка работы
1. Приостановить работу:
a Отпустить спусковой рычаг.
b Нажать кнопку блокировки.
Спусковой рычаг зафиксирован.
Рисунок Q
Съем аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ., чтобы выключить
устройство, см. Включение/выключение
устройства.
2. Извлечь аккумуляторный блок:
a Нажать кнопку разблокировки
аккумуляторного блока.
b Извлечь аккумуляторный блок из отсека.
Рисунок R
Окончание работы
1. Отпустить спусковой рычаг.
2. Перекрыть подачу воды к устройству:
a При заборе воды из водопровода: Закрыть
водопроводный кран.
b При заборе воды из открытой емкости:
отвинтить всасывающий шланг от водяного
патрубка.
c При заборе воды из бака для воды:
Опорожнить бак для воды.
3. Нажать и удерживать спусковой рычаг макс.
1 мин.
Давление
в устройстве снижается, и оставшаяся
вода выкачивается из устройства.
4. Отпустить спусковой рычаг.
5. Нажать кнопку блокировки.
Спусковой рычаг зафиксирован.
6. Нажать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Светодиодный индикатор рабочего состояния
гаснет.

Русский 125
Устройство выключено.
7. При заборе воды из водопровода: отсоединить
садовый шланг от муфты.
8. Уложить принадлежность, см. Укладывание
принадлежностей.
9. Снять аккумуляторный блок (см. Съем
аккумуляторного блока) и зарядить.
Укладывание принадлежностей
1. Завершить работу, см. Окончание работы.
2. Отсоединить шланг среднего давления от
устройства и пистолета среднего давления, см.
Подсоединение/отсоединение шланга среднего
давления.
3. Дать остаткам воды стечь из принадлежности.
4. Смотайте шланг среднего давления.
5. Устройство с баком для воды: Закрепить шланг
среднего давления на держателе шланга.
Рисунок S
6. Установить плоскоструйное сопло
на длинную
струйную трубку, см. Монтаж/демонтаж
плоскоструйного сопла и струйной трубки.
7. Зафиксировать длинную струйную трубку в
держателе струйной трубки.
Рисунок T
8. Установить короткую струйную трубку на
пистолет среднего давления, см. Монтаж/
демонтаж плоскоструйного сопла и струйной
трубки.
9. Зафиксировать пистолет среднего давления в
держателе пистолета.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения при
несоблюдении веса!
При транспортировке и хранении устройства
существует опасность травмирования и
повреждения из-за его веса.
При транспортировке и хранении учитывайте вес
устройства, см. Технические характеристики.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
При неправильном обращении с баком для воды
существует опасность его повреждения.
Действовать осторожно: Не ронять и не
опрокидывать бак для воды, устанавливать его
осторожно, не тянуть и не ударять о твердые
предметы, такие как бордюры или ступеньки.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения во время мороза!
Если вода замерзнет, это может повредить
устройство и принадлежности.
Защищайте устройство и принадлежности от
мороза во время транспортировки и хранения.
1. Завершить работу, см. Окончание работы.
Переноска устройства
2. Переноска устройства:
a Устройство без бака для воды: поднять
устройство за ручку и перенести.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Опасность повреждения при неправильной
переноске.
Не переносите устройство за ручку устройства,
если в баке для воды есть вода, а используйте
только ручку бака для воды.
b Устройство с баком для воды: поднять бак для
воды за ручку и перенести.
Рисунок U
Перемещение устройства с баком для воды на
колесах
3. Перемещение устройства с баком для воды на
колесах:
a вытянуть выдвижную ручку.
b Поставить бак для воды на колеса.
c Потянуть бак для воды за выдвижную ручку.
Рисунок V
Транспортировка устройства автомобилем
4. Устройство с баком для воды: опустить
выдвижную ручку, пока она не коснется ручки
для переноски бака для воды.
5. Погрузить устройство на транспортное средство
и зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения при
несоблюдении веса!
При транспортировке и хранении устройства
существует опасность травмирования и
повреждения из-за его веса.
При транспортировке и хранении учитывайте вес
устройства, см. Технические характеристики.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения во время мороза!
Если вода замерзнет, это может повредить
устройство и принадлежности.
Защищайте устройство и принадлежности от
мороза во время транспортировки и хранения.
1. Завершить работу, см. Окончание работы.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения водорослями!
Влага в баке для воды может привести к
образованию водорослей во время хранения.
Водоросли могут повредить устройство и
вызвать неприятный запах.
После работы полностью сливайте воду из бака
для воды.
Перед хранением снимите крышку бака для воды,
чтобы обеспечить достаточную вентиляцию
2. Снять крышку бака для воды и поместить
ее в
отсек для хранения.
3. Хранить устройство и принадлежности в
закрытом помещении, защищенном от мороза и
прямых солнечных лучей.
Уход и техническое
обслуживание
ОПАСНОСТЬ
Неправильная очистка
Короткое замыкание
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок.
Запрещается очищать устройство струей воды
из шланга или струей высокого давления.

126 Русский
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Опасность повреждения.
Не использовать абразивных или агрессивных
моющих средств.
Устройство не требует технического обслуживания.
Очистка устройства
1. Очистить устройство влажной тканью.
Очистка бака для воды
1. Очистить бак для воды влажной тканью.
Очистка фильтра тонкой очистки
Регулярно очищать фильтр тонкой очистки.
1. Сбросить давление в устройстве, см. Окончание
работы.
2. Устройства с баком для воды: снять устройство с
бака для воды, см. Забор воды из бака для воды.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за ненадлежащей
очистки!
Ненадлежащая очистка может привести к
повреждению фильтра тонкой очистки.
Мойте фильтр тонкой очистки только под
проточной водой против направления потока.
Не используйте острые или твердые предметы,
такие как иглы или проволочные щетки.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Эксплуатация без фильтра тонкой очистки
может привести к повреждению устройства.
Не эксплуатируйте устройство без фильтра
тонкой очистки или с поврежденным фильтром
тонкой очистки.
Перед установкой проверьте фильтр тонкой
очистки на наличие повреждений и немедленно
замените поврежденный фильтр тонкой очистки.
3. Очистка фильтра тонкой очистки:
a Отвинтить муфту на водяном патрубке.
b Извлечь фильтр тонкой очистки из водяного
патрубка.
c Промыть фильтр тонкой очистки снаружи
внутрь под проточной водой.
Рисунок W
4. Установить фильтр тонкой очистки в обратной
последовательности.
Очистка выпускного клапана в баке для
воды
Очистить выпускной клапан в баке для воды, если
он загрязнен или протекает.
1. Сбросить давление в устройстве, см. Окончание
работы.
2. снять устройство с бака для воды, см. Забор
воды из бака для воды.
3. Очистка выпускного клапана:
a Наклонить бак для воды вперед.
b Вымыть грязь из выпускного клапана струей
воды.
Рисунок X
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Касание токоведущих частей
Поражение электрическим током
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок.
Работы по ремонту и с электрическими
компонентами поручать только авторизованной
сервисной службе.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную сервисную службу.
Ошибка Причина Устранение
Устройство не
запускается
Аккумуляторный блок установлен в
отсеке неправильно.
1. Вставить аккумуляторный блок в отсек
для аккумуляторного блока и задвинуть
до щелчка.
Слишком низкий уровень заряда
аккумуляторного блока.
1. Зарядить аккумуляторный блок.
Устройство или аккумуляторный блок
слишком теплый/холодный.
1. Вынуть аккумуляторный блок из
устройства и дать остыть или нагреться.
2. Соблюдать допустимую температуру
окружающей среды, см. Технические
характеристики.
3. Не оставлять устройство и
аккумуляторный блок на солнце и не
эксплуатировать/хранить его при
температуре окружающей среды за
пределами допустимого диапазона.
Аккумуляторный блок или зарядное
устройство неисправно.
1. Заменить аккумуляторный блок или
зарядное устройство.

Русский 127
Устройство
отключается
автоматически
Устройство или аккумуляторный блок
перегрелся/слишком холодный.
1. Вынуть аккумуляторный блок из
устройства и дать остыть или нагреться.
2. Соблюдать допустимую температуру
окружающей среды, см. Технические
характеристики.
3. Не оставлять устройство и
аккумуляторный блок на солнце и не
эксплуатировать/хранить его при
температуре окружающей среды за
пределами допустимого диапазона.
Устройство не создает
никакого или
достаточного давления
или струя пульсирует
Отверстие плоскоструйного сопла
загрязнено.
1. Удалить грязь из отверстия сопла с
помощью иглы.
2. Промыть плоскоструйное сопло водой
спереди.
Слишком слабая подача воды.1.Полностью открыть водопроводный
кран.
2. Проверить подачу воды на достаточный
объем.
Бак для воды пустой.1.Заполнить бак для воды чистой
холодной водой.
Подача воды через всасывающий
шланг недостаточная.
1. Использовать только всасывающий
шланг KÄRCHER SH 5.
2. Удалить воздух из всасывающего
шланга и устройства, см. Подача воды
из открытых резервуаров.
3. Уложить всасывающий шланг без
перегибов.
4. Потянуть спусковой рычаг до упора.
5. Уменьшить высоту всасывания,
максимальную высоту всасывания см.
Технические характеристики.
6. Если вода по-прежнему не всасывается:
подключить устройство к водопроводу и
дать ему поработать прибл. 1 мин.
Затем снова установить всасывающий
шланг и удалить из него воздух, см.
Подача воды из открытых
резервуаров.
Уплотнительное кольцо на муфте
повреждено.
1. Заменить уплотнительное кольцо.
Фильтр тонкой очистки загрязнен.1.Очистить фильтр тонкой очистки, см.
Очистка фильтра тонкой очистки.
Устройство
негерметично
Выпускной клапан в баке для воды
загрязнен.
1. Очистить выпускной клапан, см.
Очистка выпускного клапана в баке
для воды.
Шланг среднего давления не
подключен к устройству.
1. Не отсоединять шланг среднего
давления от устройства, пока
устройство подключено к водопроводу
или вставлено в бак для воды.
2. Прежде чем
отсоединить шланг
среднего давления от устройства,
перекрыть подачу воды или снять
устройство с бака для воды, см. Забор
воды из бака для воды.
Уплотнительное кольцо на патрубке
шланга среднего давления
повреждено.
1. Заменить уплотнительное кольцо.
Уплотнительное кольцо на муфте
повреждено.
1. Заменить уплотнительное кольцо.
Незначительная негерметичность
устройства обусловлена
техническими особенностями.
1. При
более сильной утечке поручить
проверку устройства сервисной службе
KÄRCHER.
Ошибка Причина Устранение

128 Русский
Шланг среднего
давления негерметичен
Шланг среднего давления не
подсоединен к пистолету среднего
давления.
1. Не отсоединять шланг среднего
давления от пистолета, пока устройство
подключено к водопроводу или
вставлено в бак для воды.
2. Прежде чем отсоединить шланг
среднего давления от пистолета,
перекрыть подачу воды, см.
Подключение к водопроводной линии
или снять устройство
с бака для воды,
см. Забор воды из бака для воды.
Уплотнительное кольцо на патрубке
шланга среднего давления
повреждено.
1. Заменить уплотнительное кольцо.
Шланг среднего давления поврежден.1. Немедленно заменить шланг среднего
давления. Не ремонтировать шланг
среднего давления.
Устройство работает
всухую
Фильтр тонкой очистки загрязнен.1.Очистить фильтр тонкой очистки, см.
Очистка
фильтра тонкой очистки.
Недостаточный объем подаваемой
воды.
1. Проверить, соблюдены ли требования к
водоснабжению, см. Восстановление
водоснабжение.
2. Проверить, правильно ли подключено
устройство к водопроводу и удален ли
из него воздух, см. Подключение к
водопроводной линии, Забор воды из
бака для воды или Подача воды из
открытых резервуаров.
3. Перед включением устройства
подождать 20 с или дать ему остыть
(сработал автомат защиты
электродвигателя, см. Защитный
автомат двигателя).
Устройство слишком
теплое или слишком
холодное
Сработал автомат защиты
электродвигателя, см. Защитный
автомат двигателя.
1. Дать устройству остыть или нагреться.
2. Соблюдать допустимую температуру
окружающей среды, см. Технические
характеристики.
3. Не оставлять устройство на солнце
и не
эксплуатировать/хранить его при
температуре окружающей среды за
пределами допустимого диапазона.
Устройство потребляет
слишком много
электроэнергии
Засорение посторонними предметами
в устройстве или принадлежностях.
1. Удалить посторонний предмет из
отверстия плоскоструйной форсунки с
помощью иглы.
2. Промыть плоскоструйное сопло водой
спереди.
3. Проверить устройство в сервисном
центре KÄRCHER.
Использовалась несовместимая
принадлежность.
1. Использовать
только принадлежности,
одобренные KÄRCHER.
Спусковой рычаг был нажат не
полностью.
1. Потянуть спусковой рычаг до упора.
Ошибка Причина Устранение

Русский 129
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или
в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Mobile Outdoor Cleaner
Тип: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Действующие директивы ЕС
2014/35/ЕС
2014/30/EС
2011/65/EС
2000/14/ЕС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Примененный метод оценки
соответствия
2000/14/ЕС: Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Измерено: 82
Гарантировано: 84
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 2024/01/02
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V18
Степень защиты IPX4
Класс защиты III
Время работы (макс.) при
полном заряде аккумулятора с
аккумуляторным блоком
Battery Power 18/25
min 12
Объем бака для воды l12
Макс. допустимое давление MPa 2,4
Патрубок подвода воды
Давление на входе (макс.) MPa 1,0
Температура на входе (макс.) °C 40
Высота всасывания (макс.) m 0,5
Допустимая температура
окружающей среды
°C 5-40
Размеры и вес
Типичный рабочий вес
(устройство без бака для воды)
kg 3,3
Типичный рабочий вес
(устройство с баком для воды)
kg 18,5
Длина x ширина x высота
(устройство без бака для воды)
mm 384 x
241 x
204
Длина x ширина x высота
(устройство с баком для воды)
mm 349 x
321 x
586
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-79
Вибрация на руке/кисти m/s
2
0,5
Погрешность K m/s
2
0,5
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 69
Погрешность K
pA
dB(A) 3
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 84

130 Magyar
Tartalom
Biztonsági tanácsok
A készülék első használata előtt olvassa
el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt az
eredeti kezelési útmutatót, az akkuegy-
séghez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint az
akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti
kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkal-
mazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton-
sági és balesetmegelőzési előírásait is.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Fulladásveszély! Tartsa távol a
gyermekektől a csomagolást!
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Csak rendelte-
tésszerűen használja a készüléket. Vegye figyelembe a
helyi adottságokat, és a készülékkel való munkavégzés
során ügyeljen a harmadik személyek, különösen a
gyerekek biztonságára. ● A csökkent szellemi, fizikai
és érzékelő képességgel rendelkező személyek, illetve
tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező szemé-
lyek csak megfelelő felügyelet mellett használhatják a
készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fe-
lelős személy ismertette velük a készülék biztonságos
használatát és tudatában vannak a használatból eredő
veszélyeknek. ● Gyermekek nem használhatják a ké-
szüléket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy
ne játszhassanak a készülékkel.
몇 VIGYÁZAT ● A biztonsági berendezések az
Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket
ne módosítsa és ne mellőzze használatukat!
Üzemeltetés
VESZÉLY ● Tilos a készüléket robbanásve-
szélyes területen használni! ● A készülék veszélyes
tartományban (pl. töltőállomáson) való használata ese-
tén tartsa be a megfelelő biztonsági előírásokat.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A vízsugár irányítá-
sa személyekre, állatokra, működő elektromos beren-
dezésekre vagy meglazult tárgyakra tilos. ● Ne
használja olyan tárgyakon, amelyek egészségkárosító
anyagokat (pl. azbesztet) tartalmaznak. ● A készülék
elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a
készüléket folyó vízzel.
몇 VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes
elemek kilazultak. ● Az előírások értelmében soha ne
üzemeltesse a készüléket az ivóvízhálózatnál lévő
rendszerleválasztás nélkül. Bizonyosodjon meg arról,
hogy a magasnyomású mosó üzemeltetéséhez hasz-
nált vízhálózat, az EN 12729 szabvány előírásainak
megfelelően, BA típusú rendszerleválasztóval rendel-
kezik. ● A rendszerleválasztón keresztülfolyt víz már
nem használható ivóvízként. ● Soha ne hagyja felügye-
let nélkül a készüléket, ha az használatban van. ● A ké-
szüléket mindig a leírásnak ill. ábrának megfelelően
üzemeltesse és tárolja.
FIGYELEM ● A készülék károsodása szárazfutás
miatt. A készüléket kizárólag a vízellátás csatlakoztatá-
sa után kapcsolja be. ● 0 °C alatt ne üzemeltesse a ké-
szüléket.
A készülék szimbólumai
Biztonsági berendezések
A ravasz reteszelőgombja
A reteszelőgomb blokkolja a ravaszt és megakadályoz-
za a készülék véletlen bekapcsolását.
Motorvédő kapcsoló
Túl nagy áramfogyasztás/hőmérséklet esetén a motor-
védő kapcsoló kikapcsolja a készüléket.
A készülék visszakapcsolása előtt várjon 20 másodper-
cet, illetve hagyja a készüléket kihűlni.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Biztonsági tanácsok ............................................ 130
Biztonsági berendezések .................................... 130
Környezetvédelem............................................... 130
A rendeltetésszerű használat .............................. 131
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 131
Szállított tartozékok ............................................. 131
A készülék leírása ............................................... 131
A telepítés............................................................ 132
Üzembe helyezés................................................ 132
Üzemeltetés ........................................................ 133
Szállítás............................................................... 134
Tárolás ................................................................ 135
Ápolás és karbantartás........................................ 135
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 135
Garancia.............................................................. 138
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 138
Műszaki adatok ................................................... 138
A magasnyomású sugár irányítása embe-
rekre, állatokra, működő elektromos beren-
dezésekre vagy közvetlenül a készülékre
tilos.
Óvja a készüléket a fagytól.
A készülék közvetlen csatlakoztatása a
nyilvános ivóvízhálózatra tilos.
A garantált hangnyomásszint jelzése.

Magyar 131
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Olyan tisztítási munkálatokat, amelyek során olaj-
tartalmú szennyvíz keletkezik – pl. motormosás, al-
vázmosás –, csak olajleválasztóval rendelkező
mosóhelyeken szabad végezni.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
A rendeltetésszerű használat
Az akkumulátoros nyomástisztító kizárólag magáncélú
használatra készült.
Használja az akkumulátoros nyomástisztítót gépek, jár-
művek, épületek, szerszámok, homlokzatok, teraszok,
kerti készülékek stb. vízsugárral történő tisztítására.
Az akkumulátorok és a töltőgépek
A készüléket kizárólag KÄRCHER 18 V Battery
Power (+) Systems akkumulátorokkal és töltővel hasz-
nálja.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Jellegzetes tartozékok
A jellegzetes tartozékokat kizárólag kék dugóval hasz-
nálja.
Az akkuegységekkel és a töltőkészülékkel
kapcsolatos tudnivalók
Jellegzetes tartozékok:
● A csomagolásban nem szállított vagy tartozékként
szükséges akkumulátorok/töltők
● Gyors töltő és nagykapacitású akkumulátor
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalakon
Ábra A
1 Lapossugár fúvóka
2 A lapossugár fúvóka reteszelés feloldó billentyűje
3 Hosszú szórócső
4 Közepes nyomású pisztoly
5 Reteszelőgomb
6 Reteszelés feloldó gomb
7 Ravasz
8 A közepes nyomású pisztoly bilincse
9 Rövid szórócső
10 A készülék fogója
11 Közepes nyomású tömlő
12 ** Kerti tömlő (szöveterősítésű, minimális átmérője
1/2 hüvelyk (13 mm) minimális hossza 7,5 m, ke-
reskedelemből beszerezhető gyorscsatlakozóval)
13 Csatlakozó
14 **KÄRCHER SH 5 szívótömlő nyitott tartályokból
történő vízellátáshoz
15 ***Battery Power 18 Vdugaszolható töltőkészülék
16 ***Battery Power 18/25 akkumulátor
17 Pisztolytartó
18 Készülék
19 A készülék bilincse
20 Szórócső tartó
21 Üzemállapotot jelző LED
22 BE /KI gomb
23 Az akkumulátorok reteszelését feloldó billentyű
24 Akkumulátorhasználat
25 Vízcsonk
26 Típustábla
27 Finomszűrő
*Szükséges és külön beszerezhető
**Opcionálisan beszerezhető
***Az akkumulátorkészlet kivételével: Szükséges és kü-
lön beszerezhető
Ábra B
A WT 12l víztartály
(opcionálisan beszerezhető, az OC 6-18 Premium cso-
magolása tartalmazza)
1 Víztartály
2 A készüléktartó
3 A készülék kireteszelő gombja
4 Víztartályfedél
A megfelelő akkumulátorokon és töltő-
kön megtalálható a KÄRCHER 18 V
Battery Power (+) Systems szimbólu-
ma.
A megfelelő akkumulátorok címkéjén
található jelölés: „Battery Power 18/...
és Battery Power+ 18/...”.
A megfelelő töltőgépek a „BC 18 V ...”
jelölést viselik.

132 Magyar
5 Húzófogantyú
6 A víztartály hordozófogantyúja
7 Tömlőtartó
8 Kerék
9 Tárolórekesz
10 Tartóláb
11 Kimeneti szelep
Villogó kódok
Az üzemállapot-jelző LED jelzi az üzemállapotot és a
felmerült hibákat.
A telepítés
Üzembe helyezés előtt szerelje a készülékre a külön
mellékelt alkatrészeket.
A szórócső- és a pisztolytartó telepítése
FIGYELEM
Rögzítés után a szórócső- és a pisztolytartó eltávolítása
nem lehetséges!
1. A szórócső-tartót tolja rögzülésig a készülék balol-
dali tartójába.
Ábra C
2. A pisztolytartót tolja rögzülésig a készülék jobboldali
tartójába.
Üzembe helyezés
Akkuegység töltése
1. Töltse fel az akkumulátort (lásd az akkumulátor és a
töltő üzemeltetési és biztonsági utasításait).
A síksugár fúvóka és a szórócső telepítése/
eltávolítása
A telepítés
1. A síksugár fúvókát telepítse rögzülésig a rövid vagy
a hosszú szórócsőre.
Ábra D
2. A rövid vagy hosszú szórócsövet nyomja a közepes
nyomású pisztolyra, majd rögzítse elfordítva 90°
fokban.
Ábra E
Az eltávolítás
3. A szórócsövet nyomja a közepes nyomású pisztoly-
ba, majd lazítsa meg és húzza ki 90° fokban.
4. Nyomja meg a síksugár fúvóka kireteszelő-gombját
és távolítsa el a síksugár fúvókát.
A közepes nyomású tömlő csatlakoztatása/
leválasztása
A csatlakoztatás
1. Tekerje le a közepes nyomású tömlőt és lazítsa meg
az esetleges hurkokat és csavarokat.
2. A közepes nyomású tömlőt csatlakoztatása a ké-
szülékhez:
a Húzza meg a készülék bilincsét.
b Telepítse a közepes nyomású tömlőt.
c A bilincset nyomja vissza a készülékre.
Ábra F
3. A közepes nyomású tömlőt csatlakoztatása a köze-
pes nyomású pisztolyhoz:
a Húzza meg a közepes nyomású pisztoly bilincse-
it.
b Telepítse a közepes nyomású tömlőt.
c A bilincseket nyomja vissza a közepes nyomású
tömlőre.
Ábra G
4. Húzza meg a középső nyomású tömlőt és bizonyo-
sodjon meg arról, hogy a középső nyomású pisztoly
megfelelően rögzül a készülékhez.
A kioldás
Megjegyzés
A közepes nyomású tömlő kioldása előtt szakítsa meg
a vízellátást, illetve válassza le a készüléket a víztartály-
ról, lásd a(z) Vízfelvétel a víztartályból fejezetet; ellen-
kező esetben vízszivárgás merülhet fel.
5. Kioldáshoz kövesse az említett lépéseket fordított
sorrendben.
A vízellátás biztosítása
FIGYELEM
A szennyezett víz és az adalékok rongálódásokat
okozhatnak!
A szennyeződések és az adalékok a készülék és a tar-
tozékok rongálódását okozhatják.
A készüléket kizárólag tiszta, friss vízzel üzemeltesse,
szennyeződések vagy adalékok nélkül.
Szennyezett víz, szennyvíz vagy sósvíz használata ti-
los.
1. Bizonyosodjon meg arról, hogy az adagolt víz nyo-
mása, hőmérséklete és mennyisége megfelel az
előírásoknak, lásd a(z) Műszaki adatok fejezetet.
Megjegyzés
Kérjük, vegye figyelembe a vízművek mindenkor érvé-
nyes előírásait is.
A vízvezeték csatlakoztatása
1. A kerti tömlőt (a csomagolás nem tartalmazza) csat-
lakoztassa a készülék csatlakozójához.
Ábra H
2. A kerti tömlőt csatlakoztassa egy vízvezetékhez.
3. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
Vízfelvétel a víztartályból
A készülék WT 12l víztartállyal üzemel (jellegzetes tar-
tozék 2.644-351.0, az OC 6-18 Premium készülék cso-
magolása tartalmazza).
FIGYELEM
Károsodás veszély!
Nem megfelelő kezelés esetén a víztartály megrongá-
lódhat.
Kérjük, legyen mindig óvatos: Akadályozza meg a víz-
tartály esését vagy billenését, a víztartályt helyezze
mindig óvatosan a tartófelületre, ne húzza vagy nyomja
kemény tárgyakhoz, p l. szegélykőhöz vagy lépcsőfo-
kokhoz.
Hordozáskor és húzáskor cselekedjen mindig a(z)
Szállítás fejezetben foglalt utasítások szerint.
A készülék aktív.
A készülék kikapcsolt.
1. villogó kód , lásd A készülék szá-
razon üzemel.
2. villogó kód , lásd A készülék túl
meleg vagy túl hideg.
3. villogó kód , lásd A készülék
áramfogyasztása túl nagy.

Magyar 133
1. A készüléket csúsztassa a víztartálynál található ké-
szüléktartóba míg hallhatóan rögzül.
Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy a
csatlakozót csatlakoztatta a vízcsonkhoz!
Ábra I
FIGYELEM
Rongálódásveszély!
A készülék vízbe merítésekor rongálódásveszély áll
fenn.
A készülék merítése folyadékokba tilos.
A víztartály feltöltése merítéssel vagy vödörrel tilos.
2. A víztartály feltöltése:
a Csavarja le és távolítsa el a víztartály fedelét.
b A víztartályt töltse fel tiszta vízzel.
c Telepítse és rögzítse a víztartályfedelet.
Ábra J
Megjegyzés
A közepes nyomású tömlő kioldásakor a készüléknél
vagy a közepes nyomású pisztolynál vízszivárgás ala-
kulhat ki.
3. A készülék üzemeltetéséhez lásd a(z) A készülék
üzemeltetése fejezetet.
A készülék és a víztartály szétválasztása
4. A készülék kikapcsolásához lásd a(z) Készülék be-
/kikapcsolása fejezetet.
FIGYELEM
Rongálódásveszély!
Ha a víztartálynál telepített készülék nem megfelelően
kerül eltávolításra, rongálódásveszély áll fenn.
A víztartályhoz telepített készülék eltávolításához hasz-
nálja kizárólag a készülék forgóját.
Az akkumulátorok vagy az akkumulátortartók húzása ti-
los.
5. A készülék és a víztartály szétválasztása:
a Nyomja meg és tartsa lenyomva a készülék kiol-
dógombját.
b Fogja meg a készülék tartóját és emelje ki a ké-
szüléket a készüléktartóból.
Ábra K
Vízkiszívás a nyitott tartályból
Ez a magasnyomású tisztító KÄRCHER SH 5 szívó-
tömlővel (külön tartozék, rendelési szám: 2.644-124.0)
használható a felületi víz felszívására, p l. esőtároló-
hordozókból vagy tavakból (a maximális szívási magas-
ságot a(z) Műszaki adatok fejezet tartalmazza).
1. Csavarja le a készülék csatlakozóját.
2. A szívótömlőt töltse fel tiszta vízzel.
3. A vízcsonknál található szívótömlő hollandi anyáját
rögzítse kézzel és a szívótömlőt akassza egy vízfor-
ráshoz (például esővízgyűjtő hordóra).
A szívótömlő fektesse törésmentesen és ne tegye ki
feszültségnek vagy nyomásnak.
4. A szívótömlő légtelenítése:
a A készüléket üzemeltesse, míg a szívótömlőnél
jelentkező légbuborékok megszűnnek, lásd a(z)
A készülék üzemeltetése fejezetet.
b Engedje el a ravaszt.
c Nyomja meg a reteszelőgombot.
Megjegyzés
Ha a készülék légtelenítése nem lehetséges, szerleje le
a középnyomású pisztoly szórócsövét, csökkentse a
szívási magasságot és ismételje meg a légtelenítést,
lásd a(z) A síksugár fúvóka és a szórócső telepítése/el-
távolítása fejezetet.
Ha a készülék továbbra sem generál nyomást, telepítse
a szórócsövet, csatlakoztassa a készüléket egy vízve-
zetékhez, majd üzemeltesse kb. 1 percig, a teljes légte-
lenítésig. Ezt követően ismételje meg az 1. - 4.
lépéseket.
Az akkumulátor telepítése
몇 VIGYÁZAT
A nem megfelelően rögzített akkuegység sérülése-
ket és a készülék rongálódását okozhatja!
A nem megfelelően rögzített akkuegység kieshet a ké-
szülékből, sérülést okozhat, illetve megrongálhatja a
készüléket.
Bizonyosodjon meg az akkuegység megfelelő rögzíté-
séről az akkuegység rekeszben.
1. Az akkumulátort tolja az akkumulátortartóba, míg
hallhatóan rögzül.
Ábra L
Üzemeltetés
FIGYELEM
Károsodás veszély!
Szárazfutáskor a szivattyú megrongálódhat.
Kapcsolja ki a készüléket, ha 2 percen belül nem a ké-
szülék nem generál nyomást.
Cselekedjen a(z) Segítség üzemzavarok esetén feje-
zetben foglalt utasítások szerint.
Készülék be-/kikapcsolása
Bekapcsolás
1. A készülék kikapcsolása:
a Vízeltávolításkor egy vízvezetékből vagy egy nyi-
tott tartályból: Helyezze a készülék alját egy víz-
szintes és egyenletes felületre.
Ábra M
b Vízeltávolítás a víztartályból: Helyezze a víztar-
tályt a kerekekkel és a lábakkal egy vízszintes, si-
ma felületre.
Ábra N
2. Nyomja meg a BE/KI gombot.
Ábra O
Az üzemállapotot jelző LED világít.
A készülék üzemkész.
Kikapcsolás
3. Nyomja meg a BE/KI gombot.
Az üzemállapotot jelző LED kialszik.
A készülék ki van kapcsolva.
A készülék üzemeltetése
1. A készülék bekapcsolásához lásd a(z) Készülék
be-/kikapcsolása fejezetet.
2. A készülék üzemeltetése:
a Nyomja meg a reteszelés feloldó gombot.
b Húzza meg a ravaszt az ütközőig és végezze el
a tisztítást.
Ábra P
A tisztítószerrel történő üzemeltetés
VESZÉLY
A tisztítószer kezelésekor élet- és egészségveszély
áll fenn!
A tisztítószerek helytelen kezelése halált és súlyos
egészségkárosodást okozhat.
Kérjük, cselekedjen a tisztítószergyártó biztonsági adat-
lapja szerint, különös tekintettel az egyéni védőfelszere-
lések használatára.

134 Magyar
FIGYELEM
A vízben található idegen anyagok rongálódást
okozhatnak!
A vízben található idegen anyagok a készülék rongáló-
dását okozzák.
Idegen anyagok, pl. tisztítószerek, növényvédő szerek
vagy egyéb adalékok adagolása a vízbe tilos.
FIGYELEM
A tisztítószerek hosszan tartó hatása és szárítása a
készülék rongálódását okozhatják!
A tisztítószer a forró felületek és hosszú hatásidő ese-
tén bármilyen felület rongálódását okozhatja.
A tisztítószer felvitele forró felületekre tilos; kérjük, min-
dig figyeljen a maximális hatásidőre is.
Soha ne hagyja a tisztítószert megszáradni.
1. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
2. A fellazult szennyeződés nyomó sugárral történő el-
távolításához lásd a(z) A készülék üzemeltetése fe-
jezetet.
Az üzemeltetés megszakítása
1. Az üzemeltetés megszakítása:
a Engedje el a ravaszt.
b Nyomja meg a reteszelőgombot.
A ravasz rögzített.
Ábra Q
Az akkumulátorok eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak-
kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen.
1. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a BE/KI
gombot, lásd a(z) Készülék be-/kikapcsolása feje-
zetet.
2. Az akkumulátor eltávolítása:
a Nyomja meg az akkumulátor kireteszelő gombját.
b Távolítsa el az akkumulátorokat az akkumulátor-
tartóból.
Ábra R
Az üzemeltetés befejezése
1. Engedje el a ravaszt.
2. A készülék vízellátásának megszakítása:
a Vízfelvétel a vízvezetékből: Zárja el a vízcsapot.
b Vízfelvétel egy nyitott tartályból: Csavarja le a
szívótömlőt a vízcsonkról.
c Vízfelvétel a víztartályból: Ürítse ki a víztartályt.
3. Működtesse a ravaszt max. 1 percig.
A készülékben nyomás alakul ki és a maradék vizet
a szivattyú eltávolítja a készülékből.
4. Engedje el a ravaszt.
5. Nyomja meg a reteszelőgombot.
A ravasz rögzített.
6. Nyomja meg a BE/KI gombot.
Az üzemállapotot jelző LED kialszik.
A készülék kikapcsolt.
7. Vízfelvétel a vízvezetékből: Válassza le a kerti töm-
lőt a csatlakozóról.
8. A tartozékok tárolásához lásd a(z) A tartozékok tá-
rolása fejezetet.
9. Az akkumulátor eltávolításához és feltöltéséhez
lásd a(z) Az akkumulátorok eltávolítása fejezetet.
A tartozékok tárolása
1. A készülék üzemeltetésének befejezéséhez lásd
a(z) Az üzemeltetés befejezése fejezetet.
2. Lazítsa meg a közepes nyomású tömlőt a készülék-
nél és a közepes nyomású pisztolynál, lásd a(z) A
közepes nyomású tömlő csatlakoztatása/leválasz-
tása fejezetet.
3. Eressze le a tartozékban maradt vizet.
4. Tekerje fel a közepes nyomású tömlőt.
5. Víztartállyal rendelkező készülék: A közepes nyo-
mású tömlőt rögzítse a tömlőtartóhoz.
Ábra S
6. A lapossugár fúvókát telepítse a hosszú szórócsőre,
lásd a(z) A síksugár fúvóka és a szórócső telepíté-
se/eltávolítása fejezetet.
7. A hosszú szórócsövet rögzítse a szórócső-tartóhoz.
Ábra T
8. A rövid szórócsövet telepítse a közepes nyomású
pisztolyra, lásd a(z) A síksugár fúvóka és a szó-
rócső telepítése/eltávolítása fejezetet.
9. A közepes nyomású pisztolyt rögzítse a pisztolytar-
tóba.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly mellőzése a személyek sérülését, illetve a ké-
szülék rongálódását okozhatja!
A készülék szállításakor és tárolásakor a súly miatt sé-
rülés- és rongálódásveszély áll fenn.
A készülék szállításakor és tárolásakor kérjük, figyeljen
a készülék súlyára is, lásd a(z) Műszaki adatok fejeze-
tet.
FIGYELEM
Rongálódásveszély!
Nem megfelelő kezelés esetén a víztartály megrongá-
lódhat.
Kérjük, legyen mindig óvatos: Akadályozza meg a víz-
tartály esését vagy billenését, a víztartályt helyezze
mindig óvatosan a tartófelületre, ne húzza vagy nyomja
kemény tárgyakhoz, például járdaszegélyhez vagy lép-
csőfokokhoz.
FIGYELEM
Fagy miatti rongálódásveszély!
A megfagyott víz a készülék és a tartozékok rongálódá-
sát okozhatja.
Szállításkor és tároláskor biztosítsa a készülék és a tar-
tozék fagyvédelmét.
1. A készülék üzemeltetésének befejezéséhez lásd
a(z) Az üzemeltetés befejezése fejezetet.
A készülék hordozása
2. A készülék hordozása:
a Víztartály nélküli készülék: A készülék emelésé-
hez és hordozásához használja a hordozófo-
gantyút.
FIGYELEM
Rongálódásveszély!
Nem megfelelő hordozás esetén sérülésveszély áll
fenn.
Ha a víztartályban víz található, a készülék szállítása a
készülék hordozófogantyújával tilos, ebben az esetben
használja kizárólag a víztartály hordozófogantyúját.
b Víztartállyal rendelkező készülék: A víztartály
emeléséhez és hordozásához használja a víztar-
tály hordozófogantyúját.
Ábra U
A víztartállyal rendelkező készülék húzása
3. A víztartállyal rendelkező készülék húzása:
a Húzza ki a húzófogantyút.
b A víztartályt billentse a kerekekre.

Magyar 135
c A víztartályt húzza a húzófogantyúnál fogva.
Ábra V
A készülék szállítása járművel
4. Víztartállyal rendelkező készülék: Nyomja le a húzó-
fogantyút, míg a víztartály hordozófogantyújával
érintkezik.
5. Helyezze a készüléket a járműbe és a mindenkor
érvényes irányelvek szerint biztosítsa csúszás és
felborulás ellen.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly mellőzése a személyek sérülését, illetve a ké-
szülék rongálódását okozhatja!
A készülék szállításakor és tárolásakor a súly miatt sé-
rülés- és rongálódásveszély áll fenn.
A készülék szállításakor és tárolásakor kérjük, figyeljen
a készülék súlyára is, lásd a(z) Műszaki adatok fejeze-
tet.
FIGYELEM
Fagy miatti rongálódásveszély!
A megfagyott víz a készülék és a tartozékok rongálódá-
sát okozhatja.
Szállításkor és tároláskor biztosítsa a készülék és a tar-
tozék fagyvédelmét.
1. A készülék üzemeltetésének befejezéséhez lásd
a(z) Az üzemeltetés befejezése fejezetet.
FIGYELEM
Az algák a készülék rongálódását okozhatják!
A víztartályban lévő nedvesség miatt a tároláskor algák
képződhetnek. Az algák a készülék rongálódását és
szagok képződését okozhatják.
A készülék használata után ürítse ki teljesen a víztar-
tályban található vizet.
Tárolás előtt távolítsa el a víztartály fedelét, a megfelelő
szellőzés biztosításának céljából
2. Távolítsa el a víztartály fedelét és helyezze a tároló-
rekeszbe.
3. A készüléket és a tartozékokat tárolja fagytól és
közvetlen napfénytől védett zárt környezetben.
Ápolás és karbantartás
VESZÉLY
Szakszerűtlen tisztítás
Rövidzárlat
Mielőtt bármilyen munkálatot végez a készüléken, kap-
csolja ki a készüléket és távolítsa el az akkumulátort.
A készülék tisztítása tömlővel vagy magasnyomású ví-
zsugárral tilos.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
Károsodás veszélye!
A súroló hatású vagy agresszív tisztítószerek használa-
ta tisztítás céljából, tilos.
A készülék nem igényel karbantartást.
A készülék tisztítása
1. Tisztítsa meg a készüléket nedves kendővel.
A víztartály tisztítása
1. A víztartály tisztításához használjon egy nedves ru-
hadarabot.
A finomszűrő tisztítása
A finomszűrőt tisztítsa rendszeresen.
1. A készülék nyomásmentesítéséhez lásd a(z) Az
üzemeltetés befejezése fejezetet.
2. Víztartállyal rendelkező készülék: A készülék víztar-
tályról történő leválasztásához lásd a(z) Vízfelvétel
a víztartályból fejezetet.
FIGYELEM
Helytelen tisztítás esetén rongálódásveszély áll
fenn!
Helytelen tisztítás esetén a finomszűrő megsérülhet.
A finomszűrőt kizárólag folyó víz alatt tisztítsa, az áram-
lásiránnyal szemben.
Hegyes vagy kemény tárgyak, pl. tűk vagy drótkefék
használata tilos.
FIGYELEM
Rongálódásveszély!
Finomszűrő nélküli üzemeltetéskor a készülék megsé-
rülhet.
A készülék üzemeltetése finomszűrő nélkül vagy sérült
finomszűrővel tilos.
Telepítés előtt bizonyosodjon meg a finomszűrő épsé-
géről és amennyiben szükséges, azonnal cserélje ki a
sérült finomszűrőt.
3. A finomszűrő tisztítása:
a Csavarja le a vízcsonknál található csatlakozót.
b Távolítsa el a finomszűrőt a vízcsonkból.
c A finomszűrőt öblítse folyó vízzel kívülről befelé.
Ábra W
4. A finomszűrő telepítéséhez kövesse az említett uta-
sításokat fordított sorrendben.
A víztartály kimeneti szelepének tisztítása
Szennyezések vagy szivárgás esetén tisztítsa meg a
víztartály kimeneti szelepét.
1. A készülék nyomásmentesítéséhez lásd a(z) Az
üzemeltetés befejezése fejezetet.
2. A készülék víztartályról történő leválasztásához
lásd a(z) Vízfelvétel a víztartályból fejezetet.
3. A kimeneti szelep tisztítása:
a Billentse előre a víztartályt.
b Vízsugárral távolítsa el a szennyeződéseket a ki-
meneti szelepből.
Ábra X
Segítség üzemzavarok esetén
VESZÉLY
Áram alatt álló alkatrészek megérintése
Áramütés
Mielőtt bármilyen munkálatot végez a készüléken, kap-
csolja ki a készüléket és távolítsa el az akkumulátort.
Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül végez-
ze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken
végzendő munkákat.
Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségé-
vel Ön is képes elhárítani.
Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszol-
gálathoz.

136 Magyar
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem kapcsol Az akkumulátor telepítése az akkumulá-
tortartóban helytelen.
1. Az akkumulátort tolja az akkumulátortartó-
ba, míg hallhatóan rögzül.
Az akkumulátor töltöttségi szintje túl ala-
csony.
1. Töltse fel az akkuegységet.
A készülék vagy az akkumulátor túl
meleg /túl hideg.
1. Vegye ki az akkumulátort a készülékből és
hagyja lehűlni vagy felmelegedni.
2. Figyeljen a megengedett környezeti hő-
mérsékletre, lásd a(z) Műszaki adatok fe-
jezetet.
3. Soha ne tegye ki a készüléket és az akku-
mulátort napfénynek és soha ne
üzemeltesse /tárolja a készüléket és az ak-
kumulátort a megengedett környezeti hő-
mérsékleten kívül.
Az akkumulátor vagy a töltő meghibáso-
dott.
1. Cserélje ki az akkumulátort vagy a töltőt.
A készülék magától ki-
kapcsol
A készülék vagy az akkumulátor
túlmelegedett /túl hideg.
1. Vegye ki az akkumulátort a készülékből és
hagyja lehűlni vagy felmelegedni.
2. Figyeljen a megengedett környezeti hő-
mérsékletre, lásd a(z) Műszaki adatok fe-
jezetet.
3. Soha ne tegye ki a készüléket és az akku-
mulátort napfénynek és soha ne
üzemeltesse /tárolja a készüléket és az ak-
kumulátort a megengedett környezeti hő-
mérsékleten kívül.
A készülék nem generál
nyomást, túl alacsony
nyomást generál, illetve
a sugár lüktet
A lapossugár fúvóka furata szennyezett. 1. Tűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvó-
ka furatából.
2. A lapossugár fúvókát öblítse elölről vízzel.
A vízbevitel túl kicsi. 1. Nyissa meg teljesen a vízcsapot.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a vízbefo-
lyás szállítási mennyisége megfelelő.
A víztartály üres. 1. A víztartályt töltse fel tiszta vízzel.
A szívótömlőn keresztüli vízellátás nem
megfelelő.
1. Használjon kizárólag KÄRCHER SH 5 szí-
vótömlőt.
2. A szívótömlő és a készülék légtelenítésé-
hez lásd a(z) Vízkiszívás a nyitott tartály-
ból fejezetet.
3. A szívótömlőt fektesse törések nélkül.
4. A ravaszt húzza az ütközőig.
5. A szívási magasság csökkentésével és a
maximális szívási magassággal kapcsola-
tos információkat a(z) Műszaki adatok fe-
jezet tartalmazza.
6. A készülék nem szívja a vizet: A készülé-
ket csatlakoztassa egy vízvezetékhez és
üzemeltesse kb. 1 percig. Ezt követően te-
lepítse és légtelenítse a szívótömlőt, lásd
a(z) Vízkiszívás a nyitott tartályból fejeze-
tet.
A csatlakozó tömítőgyűrűje sérült. 1. Cserélje ki a tömítőgyűrűt.
A finomszűrő szennyezett. 1. A finomszűrő tisztításához lásd a(z) A fi-
nomszűrő tisztítása fejezetet.

Magyar 137
A készüléknél szivárgás
észlelhető
A víztartály kimeneti szelepe szennye-
zett.
1. A kimeneti szelep tisztításához lásd a(z) A
víztartály kimeneti szelepének tisztítása fe-
jezetet.
A közepes nyomású tömlő nincs csatla-
koztatva a készülékhez.
1. A készülékhez csatlakoztatott közepes
nyomású tömlő kioldása tilos, ha a készü-
lék csatlakozik a vízforráshoz vagy ha a
víztartályban található.
2. A készülékhez csatlakoztatott közepes
nyomású tömlő kioldása előtt zárja el a víz-
forrást, illetve válassza le a készüléket a
víztartálytól, lásd a(z) Vízfelvétel a víztar-
tályból fejezetet.
A közepes nyomású tömlő csonkjának
tömítőgyűrűje sérült.
1. Cserélje ki a tömítőgyűrűt.
A csatlakozó tömítőgyűrűje sérült. 1. Cserélje ki a tömítőgyűrűt.
A készülék esetében az alacsony szivár-
gást műszaki okok okozhatják.
1. Jelentősebb szivárgás esetén forduljon a
KÄRCHER Service szervizrészleghez és
igényelje a készülék ellenőrzését.
A közepes nyomású töm-
lőnél szivárgás észlelhe-
tő
A közepes nyomású tömlő nem csatlako-
zik a közepes nyomású pisztolyhoz.
1. A közepes nyomású pisztolyhoz csatlakoz-
tatott közepes nyomású tömlő kioldása ti-
los, ha a készülék csatlakozik a
vízforráshoz vagy ha a víztartályban talál-
ható.
2. A közepes nyomású pisztolyhoz csatlako-
zó közepes nyomású tömlő kioldása előtt
zárja el a vízforrást, lásd a(z) A vízvezeték
csatlakoztatása fejezetet vagy válassza le
a készüléket a víztartálytól, lásd a(z)
Víz-
felvétel a víztartályból fejezetet.
A közepes nyomású tömlő csonkjának
tömítőgyűrűje sérült.
1. Cserélje ki a tömítőgyűrűt.
A közepes nyomású tömlő sérült. 1. Azonnal cserélje ki a közepes nyomású
tömlőt. A közepes nyomású tömlő javítása
tilos.
A készülék szárazon üze-
mel
A finomszűrő szennyezett. 1. A finomszűrő tisztításához lásd a(z) A fi-
nomszűrő tisztítása fejezetet.
Az adagolt vízmennyiség túl alacsony. 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a vízada-
golással kapcsolatos követelmények bizto-
sítottak, lásd a(z) A vízellátás biztosítása
fejezetet.
2. Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék
megfelelően csatlakozik a vízforráshoz és
a készülék megfelelő légtelenítéséről, lásd
a(z) A vízvezeték csatlakoztatása, Vízfel-
vétel a víztartályból vagy a(z) Vízkiszívás
a nyitott tartályból fejezetet.
3. A készülék bekapcsolása előtt várjon
20 másodpercet, illetve hagyja a készülé-
ket lehűlni (a motorvédő kapcsoló kioldott,
lásd a(z) Motorvédő kapcsoló fejezetet).
A készülék túl meleg
vagy túl hideg
A motorvédő kapcsoló kioldott, lásd a(z)
Motorvédő kapcsoló fejezetet.
1. A készüléket hagyja lehűlni vagy felmele-
gedni.
2. Figyeljen a megengedett környezeti h
ő-
mérsékletre, lásd a(z) Műszaki adatok fe-
jezetet.
3. Soha ne tegye ki a készüléket napfénynek
és soha ne üzemeltesse /tárolja a készülé-
ket a megengedett környezeti hőmérsékle-
ten kívül.
Hiba Ok Elhárítás

138 Magyar
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Mobile Outdoor Cleaner
Típus: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Vonatkozó EU-irányelvek
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EK
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Mért: 82
Szavatolt: 84
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024.01.02
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
A készülék áramfogyasz-
tása túl nagy
Idegen testek eltömítik a készüléket vagy
a tartozékokat.
1. Használjon egy tűt és távolítsa el az idegen
testeket a síksugár fúvóka furatából.
2. A síksugár fúvókát öblítse elölről vízzel.
3. Forduljon a KÄRCHER Service szerviz-
részleghez és igényelje a készülék ellenőr-
zését.
Nem kompatibilis tartozékok kerültek
használatra.
1. Használjon kizárólag a KÄRCHER által jó-
váhagyott tartozékokat.
A ravasz nincs teljesen meghúzva. 1. A ravaszt húzza az ütközőig.
Hiba Ok Elhárítás
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 18
Védettség IPX4
Érintésvédelmi osztály III
(Max.) üzemidő teljesen feltöltött
Battery Power 18/25 akkumulátor-
ral
min 12
Víztartály űrtartalma l 12
Max. engedélyezett nyomás MPa 2,4
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1,0
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 40
Szívómagasság (max.) m 0,5
Megengedett környezeti hőmér-
séklet
°C 5-40
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly (víztartály
nélküli készülék)
kg 3,3
Jellemző üzemi súly (víztartállyal
rendelkező készülék)
kg 18,5
Hosszúság x szélesség x magas-
ság (víztartály nélküli készülék)
mm 384 x
241 x
204
Hosszúság x szélesség x magas-
ság (víztartállyal rendelkező ké-
szülék)
mm 349 x
321 x
586
Az EN 60335-2-79 szerint meghatározott értékek
Kéz-kar-vibrációs érték m/s
2
0,5
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
0,5
Zajszint L
pA
dB(A) 69
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 3
Zajteljesítményszint L
WA
+ bi-
zonytalansági paraméter K
WA
dB(A) 84

Čeština 139
Obsah
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
původní návod k používání,
bezpečnostní pokyny přiložené k akumulátorovému
bloku a přiložený původní návod k používání pro
akumulátorový blok / nabíječku. Řiďte se jimi.
Uschovejte brožury pro pozdější použití nebo pro
dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Nebezpečí udušení. Obalové
fólie udržujte mimo dosah dětí,.
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj skladujte výhradně v
souladu s určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při
práci s přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti.
● Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi smí používat přístroj pouze
tehdy, když jsou pod odborným dohledem nebo pokud
byly poučeny osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost o bezpečném používání přistroje a rozumí
rizikům, které z toho vyplývají. ● Přístroj nesmí
používat děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si
s přístrojem nehrály.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Bezpečnostní zařízení
slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy
nepozměňujte ani nepřemosťujte.
Provoz
NEBEZPEČÍ ● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zakázán. ● Při použití
přístroje v nebezpečných místech (např. čerpací
stanice) dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy.
몇 VAROVÁNÍ ● Nesměřujte vodní paprsek na
osoby, zvířata, aktivní elektrická zařízení ani volné
předměty. ● Neostřikujte žádné předměty, které
obsahují látky poškozující zdraví (např. azbest).
● Přístroj obsahuje elektrické součásti, nečistěte přístroj
pod tekoucí vodou.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nepoužívejte přístroj,
pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený
nebo netěsní. ● V souladu s platnými předpisy nikdy
provozujte přístroj bez systémového odpojovače na
vodovodním řadu. Ujistěte se, že přípojka domovního
vodovodu, na které se tlakový čistič provozuje, je
opatřena systémovým odpojovačem podle normy
EN 12729, typ BA. ● Voda, která proteče systémovým
odpojovačem, se již nepovažuje za pitnou. ● Nikdy
přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud je
v provozu. ● Provozujte a skladujte přístroj pouze
v souladu s popisem, resp. vyobrazením.
POZOR ● Poškození přístroje chodem nasucho.
Zapněte přístroj pouze tehdy, když je zajištěno
zásobování vodou. ● Nikdy neprovozujte přístroj při
teplotách nižších než 0 °C.
Symboly na přístroji
Bezpečnostní mechanismy
Aretační kolečko Spouštěcí páčka
Aretační kolečko zablokuje spouštěcí páčku a zabrání
neúmyslnému zapnutí přístroje.
Motorový jistič
V případě příliš velkého odběru proudu / teploty
motorový jistič přístroj vypne.
Před opětovným zapnutím počkejte 20 s nebo nechte
přístroj vychladnout.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
Bezpečnostní pokyny .......................................... 139
Bezpečnostní mechanismy ................................. 139
Ochrana životního prostředí ................................ 139
Použití v souladu s určením ................................ 140
Příslušenství a náhradní díly ............................... 140
Rozsah dodávky.................................................. 140
Popis přístroje ..................................................... 140
Montáž................................................................. 141
Uvedení do provozu ............................................ 141
Provoz ................................................................. 142
Přeprava.............................................................. 143
Skladování........................................................... 143
Péče a údržba ..................................................... 144
Nápověda při poruchách ..................................... 144
Záruka ................................................................. 146
EU prohlášení o shodě........................................ 146
Technické údaje................................................... 146
Nesměřujte vysokotlaký paprsek na osoby,
zvířata, aktivní elektrická zařízení nebo na
přístroj samotný.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj se nesmí připojovat přímo k
veřejnému vodovodnímu řádu.
Uvedení zaručené hladiny akustického
tlaku.

140 Čeština
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní voda
obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití v souladu s určením
Akumulátorový tlakový čistič je určen výhradně pro
soukromé použití.
Akumulátorový tlakový čistič je určený pro čištění strojů,
vozidel, zdiva, nářadí, fasád, teras, zahradního náčiní
atd pomocí vodního paprsku.
Akumulátorové bloky a nabíječky
Používejte přístroj pouze s akumulátorovými bloky a
nabíječkami ze systému KÄRCHER 18 V Battery
Power (+).
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Zvláštní příslušenství
Používejte pouze zvláštní příslušenství s modrou
záslepkou.
Upozornění k akumulátorovému bloku a nabíječce
Jako zvláštní příslušenství jsou k dispozici:
● Akumulátorové bloky / nabíječky, které nejsou v
objemu dodávky nebo které jsou potřebné navíc
● Rychlonabíječka a akumulátorový blok s větší
kapacitou
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázky viz obrazová příloha
Ilustrace A
1 Plochá tryska
2 Uvolňovací tlačítko trysky s plochým paprskem
3 Dlouhý pracovní nástavec
4 Středotlaká pistole
5 Aretační tlačítko
6 Uvolňovací tlačítko
7 Spouštěcí páčka
8 Svorka na středotlaké pistoli
9 Krátký pracovní nástavec
10 Držadlo přístroje
11 Středotlaká hadice
12 *Zahradní hadice (vyztužená tkaninou, průměr
nejméně 1/2 palce (13 mm), délka nejméně 7,5 m,
s běžně dostupnou rychlospojkou)
13 Spojka
14 **Sací hadice KÄRCHER SH 5 pro zásobování
vodou z otevřených nádrží
15 ***Nabíječka Battery Power 18 V
16 ***Akumulátorový blok Battery Power 18/25
17 Držák pistole
18 Přístroj
19 Svorka na přístroji
20 Držák pracovního nástavce
21 LED provozního stavu
22 Tlačítko ZAP / VYP
23 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
24 Úchyt akumulátorového bloku
25 Vodní hrdlo
26 Typový štítek
27 Jemný filtr
*Vyžadováno dodatečně a prodáváno samostatně
**K dispozici jako volitelné příslušenství
***Kromě Battery Set: Vyžadováno dodatečně a
prodáváno samostatně
Ilustrace B
Nádrž na vodu WT 12l
(k dispozici jako volitelné příslušenství, součástí
dodávky s OC 6-18 Premium)
1 Nádrž na vodu
2 Úchyt přístroje
3 Uvolňovací tlačítko přístroje
4 Víko nádrže na vodu
Vhodné akumulátorové bloky a
nabíječky jsou označeny symbolem
systému KÄRCHER 18 V Battery
Power (+).
Vhodné akumulátorové bloky jsou
označeny nápisem „Battery Power 18/
... a Battery Power+ 18/...".
Vhodné nabíječky jsou označeny
nápisem „BC 18 V ...".

Čeština 141
5 Tažná rukojeť
6 Držadlo nádrže na vodu
7 Držák hadice
8 Kolo
9 Odkládací schránka
10 Stojná noha
11 Vypouštěcí ventil
Blikací kódy
LED provozního stavu zobrazuje provozní stav a
poruchy.
Montáž
Před uvedením do provozu namontujte volně přiložené
součástky na přístroj.
Montáž držáku pracovního nástavce a pistole
POZOR
Držák pracovního nástavce a pistole již nelze
demontovat, jakmile je zacvaknutý!
1. Zasuňte držák pracovního nástavce do úchytu na
přístroji, až zaskočí.
Ilustrace C
2. Zasuňte držák pistole do pravého úchytu na
přístroji, až zaskočí.
Uvedení do provozu
Nabíjení akumulátorového bloku
1. Nabijte akumulátorový blok (viz návod k použití a
bezpečnostní pokyny k akumulátorovému bloku a
nabíječce).
Montáž / demontáž trysky s plochým
paprskem a pracovního nástavce
Montáž
1. Nasaďte trysku s plochým paprskem ke krátkému
nebo dlouhému pracovnímu nástavci, dokud
neuslyšíte, že zapadla na místo.
Ilustrace D
2. Zatlačte krátký nebo dlouhý pracovní nástavec do
středotlaké pistole a zafixujte ji otočením o 90°.
Ilustrace E
Demontáž
3. Zatlačte pracovní nástavec do středotlaké pistole a
uvolněte ji otočením o 90° a stáhněte ji.
4. Stiskněte uvolňovací tlačítko trysky s plochým
paprskem a sejměte trysku s plochým paprskem.
Připojení / odpojení středotlaké hadice
Připojení
1. Středotlakou hadici odviňte a odstraňte případné
smyčky a zákruty.
2. Připojte středotlakou hadici k přístroji:
a Zatáhněte za svorku na přístroji.
b Zapojte středotlakou hadici.
cZatlačte zpět svorku na přístroji.
Ilustrace F
3. Připojte středotlakou hadici ke středotlaké pistoli:
a Zatáhněte za svorku na středotlaké pistoli.
b Zapojte středotlakou hadici.
cZatlačte zpět svorku na středotlaké pistoli.
Ilustrace G
4. Zatažením za středotlakou hadici zkontrolujte, zda
je pevně usazena v přístroji a ve středotlaké pistoli.
Odpojení
Upozornění
Před odpojením středotlaké hadice přerušte přívod
vody nebo vyjměte přístroj z nádrže na vodu, viz Odběr
vody z nádrže na vodu, jinak voda vyteče.
5. Odpojení se provádí v obráceném pořadí.
Zajištění zásobování vodou
POZOR
Nebezpečí poškození znečištěnou vodou a
přísadami!
Znečištění vody a přísady mohou poškodit přístroj i
příslušenství.
Provozujte přístroj pouze s čistou sladkou vodou bez
jakýchkoli nečistot nebo přísad.
Nikdy nepoužívejte znečištěnou vodu, odpadní vodu
nebo slanou vodu.
1. Zkontrolujte tlak, teplotu a množství dodávané vody,
abyste zajistili shodu s požadavky, viz Technické
údaje.
Upozornění
Dodržujte předpisy stanovené vodárnou.
Připojení k vodovodnímu potrubí
1. Připojte zahradní hadici (není součástí objemu
dodávky) ke spojce na přístroji.
Ilustrace H
2. Zahradní hadici připojte k vodovodnímu potrubí.
3. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
Odběr vody z nádrže na vodu
Přístroj lze provozovat s nádrží na vodu WT 12l
(zvláštní příslušenství 2.644-351.0, součástí dodávky s
OC 6-18 Premium).
POZOR
Nebezpečí poškození!
Při nesprávné manipulaci s nádrží na vodu hrozí její
poškození.
Postupujte opatrně: Nádrž na vodu nespouštějte ani ji
nepřevracejte, umístěte ji opatrně, netahejte za ni ani s
ní nenarážejte o tvrdé předměty, jako jsou např.
obrubníky nebo schody.
Při přenášení a tahání postupujte podle pokynů
uvedených v Přeprava.
1. Zatlačte přístroj do úchytu přístroje na nádrži na
vodu, dokud neuslyšíte zacvaknutí.
Upozornění: Spojka musí být namontována na
vodním hrdlu!
Ilustrace I
POZOR
Nebezpečí poškození!
Při ponoření přístroje hrozí jeho poškození.
Neponořujte přístroj do kapalin.
Neplňte nádrž na vodu ponořením nebo čerpáním.
2. Naplňte nádrž na vodu:
Přístroj je zapnutý.
Přístroj je vypnutý.
Blikací kód 1, viz Přístroj běží
nasucho.
Blikací kód 2, viz Přístroj je příliš
teplý nebo příliš studený.
Blikací kód 3, viz Přístroj
spotřebovává příliš mnoho proudu.

142 Čeština
a Odšroubujte a sejměte víko nádrže na vodu.
b Naplňte nádrž na vodu čistou vodou.
cNasaďte víko nádrže na vodu a utáhněte je.
Ilustrace J
Upozornění
Voda může unikat při uvolnění středotlaké hadice na
přístroji nebo středotlaké pistoli.
3. Provozujte přístroj, viz Provoz přístroje.
Vyjmutí přístroje z nádrže na vodu
4. Vypněte přístroj, viz Zapnutí/vypnutí přístroje.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Při nesprávném vyjmutí spotřebiče z nádrže na vodu
hrozí nebezpečí poškození.
K vyjmutí zařízení z nádrže na vodu používejte pouze
držadlo zařízení.
Za baterii ani za držák baterie netahejte.
5. Vyjměte přístroj z nádrže na vodu:
a Stiskněte a podržte uvolňovací tlačítko přístroje.
b Uchopte přístroj za držadlo zařízení a vytáhněte
jej z úchytu přístroje.
Ilustrace K
Nasávání vody z otevřených nádrží
Tento tlakový čistič je spolu se sací hadicí KÄRCHER
SH 5 (zvláštní příslušenství, obj, č. 2.644-124.0)
vhodný pro odsávání povrchové vody, např.z kádí na
dešťovou vodu nebo rybníčků (maximální výška sání
viz Technické údaje).
1. Odšroubujte spojku na přístroji.
2. Sací hadici naplňte vodou.
3. Rukou pevně našroubujte převlečnou matici sací
hadice na vodní hrdlo a sací hadici zavěste do
vodního zdroje (např. káď na deštovku).
Sací hadici položte bez zauzlování a nevystavujte ji
tahu ani tlaku.
4. Odvzdušněte sací hadici:
a Provozujte přístroj, viz Provoz přístroje, dokud v
sací hadici nebudou vidět žádné vzduchové
bubliny.
bUvolněte spouštěcí páčku.
c Stiskněte aretační kolečko.
Upozornění
Pokud přístroj nelze odvzdušnit, demontujte pracovní
nástavec na středotlaké pistoli, viz Montáž / demontáž
trysky s plochým paprskem a pracovního nástavce,
snižte výšku sání a opakujte proces odvzdušnění.
Pokud přístroj stále nevytváří tlak, namontujte pracovní
nástavec, připojte přístroj k vodovodnímu potrubí a
provozujte cca 1 minutu, dokud se neodvzdušní. Poté
opakujte kroky 1 až 4.
Montáž akumulátorového bloku
몇 UPOZORNĚNÍ
Pokud není akumulátorový blok pevně usazený,
hrozí nebezpečí úrazu a poškození!
Nesprávně usazený akumulátorový blok může
vypadnout a způsobit zranění nebo poškození.
Ujistěte se, že je akumulátorový blok správně usazený
v úchytu akumulátorového bloku.
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu
akumulátorového bloku, až slyšitelně zaskočí.
Ilustrace L
Provoz
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození čerpadla při chodu nasucho.
Přístroj vypněte, pokud se nenatlakuje během 2 minut.
Postupujte podle pokynů uvedených v kapitole
Nápověda při poruchách.
Zapnutí/vypnutí přístroje
Spínání
1. Vypněte přístroj:
aPři odběru vody z vodovodního potrubí nebo
otevřené nádrže: Umístěte přístroj spodní částí
na vodorovný povrch.
Ilustrace M
bPři odběru vody z nádrže na vodu: Nádrž na vodu
umístěte kolečky a patkami na vodorovný povrch.
Ilustrace N
2. Stiskněte tlačítko ZAP / VYP.
Ilustrace O
Rosvítí se LED provozního stavu.
Přístroj je připraven k provozu.
Vypnutí
3. Stiskněte tlačítko ZAP / VYP.
LED provozního stavu zhasne.
Přístroj je vypnutý.
Provoz přístroje
1. Zapněte přístroj, viz Zapnutí/vypnutí přístroje.
2. Provoz přístroje:
aStiskněte uvolňovací tlačítko.
b Zatáhněte za spouštěcí páčku až na doraz a
proveďte proces čištění.
Ilustrace P
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života a zdraví při manipulaci s čisticími
prostředky!
Nesprávné zacházení s čisticími prostředky může vést
k úmrtí a vážnému poškození zdraví.
Řiďte se bezpečnostními listy výrobců čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
výstroje.
POZOR
Nebezpečí poškození cizími látkami ve vodě!
Cizí látky ve vodě poškodí přístroj.
Do vody nepřidávejte cizí látky, jako jsou čisticí
prostředky, pesticidy nebo jiné přísady.
POZOR
Nebezpečí poškození v důsledku příliš dlouhého
působení a zasychání čisticích prostředků!
Čisticí prostředky mohou na horkém povrchu a v
případě dlouhého působení způsobit poškození
povrchů.
Nenanášejte čisticí prostředky na horké povrchy a
dodržujte maximální dobu působení.
Nenechávejte čisticí prostředky zaschnout.
1. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
2. Uvolněné nečistoty opláchněte tlakovým paprskem,
viz Provoz přístroje.
Přerušení provozu
1. Přerušte provoz:
aUvolněte spouštěcí páčku.

Čeština 143
b Stiskněte aretační kolečko.
Spouštěcí páčka je zajištěna.
Ilustrace Q
Vyjmutí akumulátorového bloku
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Stisknutím tlačítka ZAP/VYP vypněte přístroj, viz
Zapnutí/vypnutí přístroje.
2. Vyjměte akumulátorový blok:
a Stiskněte uvolňovací tlačítko akumulátorového
bloku.
b Vytáhněte akumulátorový blok z úchytu
akumulátorového bloku.
Ilustrace R
Ukončení provozu
1. Uvolněte spouštěcí páčku.
2. Ukončete přívod vody do přístroje:
aPři odběru vody z vodovodního potrubí: Zavřete
vodovodní kohoutek.
bPři odběru vody z otevřené nádoby: Odšroubujte
sací hadici z vodního hrdla.
cPři odběru vody z nádrže na vodu: Vypusťte
nádrž na vodu.
3. Stiskněte spouštěcí páčku po dobu max. 1 minuty.
Tlak v zařízení se sníží a zbývající voda se odčerpá
z přístroje.
4. Uvolněte spouštěcí páčku.
5. Stiskněte aretační kolečko.
Spouštěcí páčka je zajištěna.
6. Stiskněte tlačítko ZAP / VYP.
LED provozního stavu zhasne.
Přístroj je vypnutý.
7. Při odběru vody z vodovodního potrubí: Stáhněte
zahradní hadici ze spojky.
8. Uskladněte příslušenství, viz Uskladnění
příslušenství.
9. Vyjměte a nabijte akumulátorový blok (viz Vyjmutí
akumulátorového bloku).
Uskladnění příslušenství
1. Ukončete provoz, viz Ukončení provozu.
2. Odpojte středotlakou hadici z přístroje a ze
středotlaké pistole, viz Připojení / odpojení
středotlaké hadice.
3. Nechte z příslušenství vytéct zbývající vodu.
4. Naviňte středotlakou hadici.
5. Přístroj s nádrží na vodu: Připojte středotlakou
hadici k držáku hadice.
Ilustrace S
6. Namontujte trysku s plochým paprskem na dlouhý
pracovní nástavec, viz Montáž / demontáž trysky s
plochým paprskem a pracovního nástavce.
7. Zacvakněte dlouhý pracovní nástavec do držáku
pracovního nástavce.
Ilustrace T
8. Namontujte krátký pracovní nástavec ke středotlaké
pistoli, viz Montáž / demontáž trysky s plochým
paprskem a pracovního nástavce.
9. Zacvakněte středotlakou pistoli do držáku pistole.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění a poškození v důsledku
nedodržování údajů o hmotnosti!
Při přepravě a skladování přístroje hrozí nebezpečí
poranění a poškození v důsledku jeho hmotnosti.
Dbejte při přepravě a skladování na hmotnost přístroje,
viz Technické údaje.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Při nesprávné manipulaci s nádrží na vodu hrozí její
poškození.
Postupujte opatrně: Nádrž na vodu nespouštějte ani ji
nepřevracejte, umístěte ji opatrně, netahejte za ni ani s
ní nenarážejte o tvrdé předměty, jako jsou například
obrubníky nebo schody.
POZOR
Nebezpečí poškození mrazem!
Pokud voda zamrzne, může poškodit přístroj a
příslušenství.
Během přepravy a skladování chraňte přístroj a
příslušenství před mrazem.
1. Ukončete provoz, viz Ukončení provozu.
Přenášení přístroje
2. Přenášení přístroje:
aPřístroj bez nádrže na vodu: Přístroj zvedejte a
přenášejte pomocí držadla.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Při nesprávném přenášení hrozí poškození přístroje.
Nepřenášejte přístroj za držadlo, pokud je v nádrži na
vodu voda, ale používejte pouze držadlo nádrže na
vodu.
bPřístroj s nádrží na vodu: Zvedejte a přenášejte
nádrž na vodu pomocí držadla.
Ilustrace U
Tažení přístroje s nádrží na vodu
3. Tažení přístroje s nádrží na vodu:
a Vytáhněte tažnou rukojeť.
b Nádrž na vodu překlopte na kola.
c Vytáhněte nádrž na vodu pomocí tažné rukojeti.
Ilustrace V
Přeprava přístroje vozidlem
4. Přístroj s nádrží na vodu: Zatlačte tažnou rukojeť
dolů, dokud nebude spočívat na držadle nádrže na
vodu.
5. Přístroj naložte do vozidla a zajistěte jej podle
platných směrnic proti sklouznutí a převrácení.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění a poškození v důsledku
nedodržování údajů o hmotnosti!
Při přepravě a skladování přístroje hrozí nebezpečí
poranění a poškození v důsledku jeho hmotnosti.
Dbejte při přepravě a skladování na hmotnost přístroje,
viz Technické údaje.
POZOR
Nebezpečí poškození mrazem!
Pokud voda zamrzne, může poškodit přístroj a
příslušenství.
Během přepravy a skladování chraňte přístroj a
příslušenství před mrazem.
1. Ukončete provoz, viz Ukončení provozu.

144 Čeština
POZOR
Nebezpečí poškození řasami!
Vlhkost v nádržu na vodu může způsobit tvorbu řas
během skladování. Řasy mohou poškodit přístroj a
způsobit zápach.
Po provozu zcela vyprázdněte vodu z nádrže na vodu.
Před uskladněním sejměte víko nádrže na vodu, abyste
zajistili dostatečné větrání
2. Sejměte víko nádrže na vodu a umístěte je do
úložného prostoru.
3. Přístroj a příslušenství skladujte ve vnitřních
prostorách chráněných před mrazem a přímým
slunečním zářením.
Péče a údržba
NEBEZPEČÍ
Nesprávně provedené čištění
zkratu
Před zahájením jakýchkoliv prací s přístrojem jej
vypněte a odstraňte akumulátorový blok.
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani
vysokotlakého čističe.
POZOR
Nesprávně provedené čištění
Nebezpečí poškození.
Nepoužívejte žádné abrazivní ani agresivní čisticí
prostředky.
Přístroj je bezúdržbový.
Čištění stroje
1. Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Čištění nádrže na vodu
1. Očistěte nádrž na vodu vlhkým hadříkem.
Čištění jemného filtru
Pravidelně čistěte jemný filtr.
1. Odtlakujte přístroj, viz Ukončení provozu.
2. Přístroj s nádrží na vodu: Vyjměte přístroj z nádrže
na vodu, viz Odběr vody z nádrže na vodu.
POZOR
Nebezpečí poškození v důsledku nesprávného
čištění!
Nesprávné čištění poškodí jemný filtr.
Jemný filtr čistěte pouze pod tekoucí vodou proti směru
proudění.
Nepoužívejte špičaté nebo tvrdé předměty jako např.
jehly nebo drátěné kartáče.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Provoz bez jemného filtru může poškodit přístroj.
Neprovozujte přístroj bez jemného filtru nebo s
poškozeným jemným filtrem.
Před instalací zkontrolujte jemný filtr, zda není
poškozený, a poškozený jemný filtr ihned vyměňte.
3. Vyčistěte jemný filtr:
a Odšroubujte spojku na vodním hrdle.
b Vytáhněte jemný filtr z vodního hrdla.
c Propláchněte jemný filtr zvenku dovnitř pod
tekoucí vodou.
Ilustrace W
4. Nainstalujte jemný filtr v opačném pořadí.
Čištění vypouštěcího ventilu v nádrži na
vodu
Vyčistěte vypouštěcí ventil v nádrži na vodu, pokud je
znečištěný nebo netěsný.
1. Odtlakujte přístroj, viz Ukončení provozu.
2. Vyjměte přístroj z nádrže na vodu, viz Odběr vody
z nádrže na vodu.
3. Vyčistěte vypouštěcí ventil:
aNakloňte nádrž na vodu dopředu.
bNečistoty z vypouštěcího ventilu vypláchněte
proudem vody.
Ilustrace X
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Dotýkání se dílů pod napětím
Úraz elektrickým proudem
Před zahájením jakýchkoliv prací s přístrojem jej
vypněte a odstraňte akumulátorový blok.
Opravy a práce na elektrických součástkách nechávejte
provádět výhradně v autorizovaném servisu.
Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí
následujícího přehledu.
V případě pochybností se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj se nerozbíhá Akumulátorový blok není v úchytu
akumulátorového bloku správně usazen.
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu
akumulátorového bloku, až slyšitelně
zaskočí.
Stav nabití akumulátorového bloku je
příliš nízký.
1. Nabijte akumulátorový blok.
Přístroj nebo akumulátorový blok je příliš
horký/příliš studený.
1. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje a
nechte jej vychladnout nebo ohřát.
2. Dbejte na přípustnou okolní teplotu, viz
Technické údaje.
3. Nepokládejte přístroj a akumulátorový blok
na slunce ani jej neprovozujte/neskladujte
mimo přípustnou okolní teplotu.
Akumulátorový blok nebo nabíječka je
vadný/vadná.
1. Vyměňte akumulátorový blok nebo
nabíječku.

Čeština 145
Přístroj se automaticky
vypíná
Přístroj nebo akumulátorový blok je
přehřátý / příliš studený.
1. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje a
nechte jej vychladnout nebo ohřát.
2. Dbejte na přípustnou okolní teplotu, viz
Technické údaje.
3. Nepokládejte přístroj a akumulátorový blok
na slunce ani jej neprovozujte/neskladujte
mimo přípustnou okolní teplotu.
Přístroj nevytváří žádný
nebo nedostatečný tlak
nebo paprsek pulzuje
Tryskový otvor trysky s plochým
paprskem je znečištěný.
1. Odstraňte nečistoty z tryskového otvoru
jehlou.
2. Trysku s plochým paprskem vypláchněte
zepředu vodou.
Přívod vody je příliš malý. 1. Úplně otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje
dostatečné čerpané množství.
Nádrž na vodu je prázdná. 1. Naplňte nádrž na vodu čistou vodou.
Přívod vody přes sací hadici je
nedostatečný.
1. Používejte výhradně sací hadici
KÄRCHER SH 5.
2. Odvzdušněte sací hadici a přístroj, viz
Nasávání vody z otevřených nádrží.
3. Sací hadici položte bez zauzlování.
4. Zatáhněte za spouštěcí páčku až na doraz.
5. Snižte výšku sání, maximální výška sání
viz Technické údaje.
6. Pokud stále není nasávána voda: Připojte
přístroj k vodovodnímu potrubí a
provozujte jej asi 1 minutu. Potom sací
hadici znovu namontujte a odvzdušněte,
viz Nasávání vody z otevřených nádrží.
Těsnící kroužek na spojce je poškozený. 1. Vyměňte těsnicí kroužek.
Jemný filtr je znečištěný. 1. Vyčistěte jemný filtr, viz Čištění jemného
filtru.
Přístroj netěsní Vypouštěcí ventil v nádrži na vodu je
znečištěný.
1. Vyčistěte vypouštěcí ventil, viz Čištění
vypouštěcího ventilu v nádrži na vodu.
Středotlaká hadice není zapojena do
přístroje.
1. Neodpojujte středotlakou hadici od
přístroje, pokud je přístroj připojen k
přívodu vody nebo je vložen do nádrže na
vodu.
2. Před odpojením středotlaké hadice z
přístroje přerušte přívod vody nebo
vyjměte přístroj z nádrže na vodu, viz
Odběr vody z nádrže na vodu.
Těsnicí kroužek na hrdle středotlaké
hadice je poškozený.
1. Vyměňte těsnicí kroužek.
Těsnící kroužek na spojce je poškozený. 1. Vyměňte těsnicí kroužek.
Nepatrná netěsnost přístroje má
technické příčiny.
1. Při větší netěsnosti nechte provést kontrolu
přístroje zákaznickým servisem firmy
Kärcher.
Středotlaká hadice
netěsní
Středotlaká hadice není zapojena do
středotlaké pistole.
1. Neodpojujte středotlakou hadici od
středotlaké pistole, pokud je přístroj
připojeno k přívodu vody nebo je vložen do
nádrže na vodu.
2. Před odpojením středotlaké hadice ze
středotlaké pistole př
erušte přívod vody,
viz Připojení k vodovodnímu potrubí nebo
vyjměte přístroj z nádrže na vodu, viz
Odběr vody z nádrže na vodu.
Těsnicí kroužek na hrdle středotlaké
hadice je poškozený.
1. Vyměňte těsnicí kroužek.
Středotlaká hadice je poškozená. 1. Ihned vyměňte středotlakou hadici.
Středotlakou hadici neopravujte.
Chyba Příčina Odstranění

146 Čeština
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Mobilní Outdoor Cleaner
Typ: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Příslušné směrnice EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Použitý postup k posouzení shody
2000/14/ES: Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Naměřeno: 82
Zaručeno: 84
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Technické údaje
Přístroj běží nasucho Jemný filtr je znečištěný. 1. Vyčistěte jemný filtr, viz Čištění jemného
filtru.
Přiváděné množství vody je příliš nízké. 1. Zkontrolujte, zda jsou splněny požadavky
na přívod vody, viz Zajištění zásobování
vodou.
2. Zkontrolujte, zda je přístroj správně
připojen k přívodu vody a odvzdušněn, viz
Připojení k vodovodnímu potrubí, Odběr
vody z nádrže na vodu nebo Nasávání
vody z otevřených nádrží.
3. Před zapnutím přístroje počkejte 20 s nebo
nechte přístroj vychladnout (motorový jistič
se aktivoval, viz Motorový jistič).
Přístroj je příliš teplý
nebo příliš studený
Motorový jistič se aktivoval, viz Motorový
jistič.
1. Nechte přístroj vychladnout nebo ohřát.
2. Dbejte na přípustnou okolní teplotu, viz
Technické údaje.
3. Nepokládejte přístroj na slunce ani jej
neprovozujte/neskladujte mimo přípustnou
okolní teplotu.
Přístroj spotřebovává
příliš mnoho proudu
Zablokování způsobené cizími tělesy v
přístroji nebo příslušenství.
1. Odstraňte cizí těleso z tryskového otvoru
trysky s plochým paprskem pomocí jehly.
2. Trysku s plochým paprskem vypláchněte
zepředu vodou.
3. Nechte přístroj zkontrolovat servisem
KÄRCHER .
Bylo použito nekompatibilní
příslušenství.
1. Používejte výhradně příslušenství
schválené společností KÄRCHER.
Spouštěcí páčka nebyla zcela zatažena. 1. Zatáhněte za spouštěcí páčku až na doraz.
Chyba Příčina Odstranění
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 18
Krytí IPX4
Třída krytí III
Provozní čas (max.) při plném
nabití akumulátoru s
akumulátorovým blokem Battery
Power 18/25
min 12

Slovenščina 147
Technické změny vyhrazeny.
Kazalo
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila, izvirna navodila,
varnostna navodila, priložena paketu
akumulatorskih baterij, in priložena izvirna navodila pa-
keta akumulatorskih baterij/polnilnika. ter jih upoštevaj-
te. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo ali za
naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Nevarnost zadušitve. Otro-
kom preprečite stik z embalažno folijo.
몇 OPOZORILO ● Napravo uporabljajte samo v
skladu z namenom uporabe. Upoštevajte krajevne da-
nosti in pri delu z napravo pazite na tretje osebe, zlasti
na otroke. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanjkljivimi izku-
šnjami in znanjem smejo uporabljati napravo samo pod
ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pristojne za nji-
hovo varnost, poučile o varni uporabi naprave in če ra-
zumejo potencialne nevarnosti. ● Otroci ne smejo
uporabljati naprave. ● Otrokom preprečite igro z napra-
vo.
몇 PREVIDNOST ● Varnostna navodila so na-
menjena vaši varnosti. Varnostnih navodil nikoli ne
spreminjajte in jih vedno upoštevajte.
Obratovanje
NEVARNOST ● Delovanje naprave v poten-
cialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano. ● Pri
uporabi naprave v nevarnih območjih (npr. na bencin-
skih postajah) upoštevajte ustrezne varnostne predpi-
se.
몇 OPOZORILO ● Ne usmerjajte vodnega cur-
ka proti osebam, živalim, priključeni električni opremi ali
odstranljivim predmetom. ● Ne čistite predmetov, ki vse-
bujejo zdravju škodljive snovi (npr. azbest). ● V napravi
so električni sestavni deli. Naprave ne čistite pod tekočo
vodo.
몇 PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte po
padcu, ob vidnih poškodbah ali netesnosti. ● Napravo
uporabljajte v skladu z veljavnimi predpisi in nikoli brez
sistemskega ločilnika na omrežju pitne vode. Zagotovi-
te, da je priključek vašega sistema za gospodinjsko vo-
do, s katerim je povezan tlačni čistilnik, opremljen s
sistemskim ločilnikom v skladu z EN 12729, tip BA.
● Voda, ki priteče skozi sistemski ločilnik, več ne velja
za pitno vodo. ● Naprave med delovanjem nikoli ne pus-
tite brez nadzora. ● Napravo uporabljajte in skladiščite
samo v skladu z opisom oz. sliko.
POZOR ● Poškodbe naprave zaradi suhega teka.
Naprave vklopite samo, ko je zagotovljena oskrba z vo-
do. ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 0 °C.
Objem nádrže na vodu l 12
Max. přípustný tlak MPa 2,4
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1,0
Vstupní teplota (max.) °C 40
Sací výška (max.) m 0,5
Přípustná teplota prostředí °C 5-40
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost
(přístroj bez nádrže na vodu)
kg 3,3
Typická provozní hmotnost
(přístroj s nádrží na vodu)
kg 18,5
Délka x šířka x výška (přístroj bez
nádrže na vodu)
mm 384 x
241 x
204
Délka x šířka x výška (přístroj s
nádrží na vodu)
mm 349 x
321 x
586
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79
Hodnota vibrací rukou/paží m/s
2
0,5
Nejistota K m/s
2
0,5
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 69
Nejistota K
pA
dB(A) 3
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 84
Varnostna navodila.............................................. 147
Varnostne naprave .............................................. 148
Zaščita okolja ...................................................... 148
Namenska uporaba ............................................. 148
Pribor in nadomestni deli..................................... 148
Obseg dobave..................................................... 148
Opis naprave ....................................................... 148
Montaža............................................................... 149
Zagon .................................................................. 149
Obratovanje......................................................... 150
Prevažanje .......................................................... 151
Skladiščenje ........................................................ 152
Nega in vzdrževanje............................................ 152
Pomoč pri motnjah .............................................. 152
Garancija ............................................................. 155
Izjava EU o skladnosti ......................................... 155
Tehnični podatki................................................... 155

148 Slovenščina
Simboli na napravi
Varnostne naprave
Gumb za zapah sprožilne ročice
Gumb za zapah blokira sprožilno ročico in prepreči ne-
nameren zagon naprave.
Zaščitno stikalo motorja
Če je poraba električnega toka/temperature prevelika,
zaščitno stikalo motorja izklopi napravo.
Pred ponovnim vklopom počakajte 20 sekund ali poča-
kajte, da se naprava ohladi.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. pri čiščenju motorjev ali podvo-
zij, je dovoljeno opravljati samo na mestih za pranje, ki
so opremljena z izločevalnikom olja.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Baterijski tlačni čistilnik je namenjen izključno za zaseb-
no uporabo.
Baterijski tlačni čistilnik je namenjen za čiščenje strojev,
vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnih naprav itd. z
vodnim curkom.
Paketi akumulatorskih baterij in polnilniki
Napravo uporabljajte samo s paketi akumulatorskih ba-
terij in polnilniki sistema KÄRCHER 18 V Battery
Power (+) Systems.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
** Posebni pribor
Uporabljajte samo posebni pribor z modrim čepom.
Navodila za paket akumulatorskih baterij in
polnilnik
Kot posebni pribor so na voljo:
● Paketi akumulatorskih baterij/polnilniki, ki niso vklju-
čeni v obseg dobave ali so dodatno potrebni
● Hitri polnilnik in paket akumulatorske baterije z večjo
kapaciteto
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Glejte slike na straneh s slikami
Slika A
1 Šoba za ploski curek
2 Tipka za sprostitev šobe za ploski curek
3 Dolga brizgalna cev
4 Srednjetlačna pištola
5 Gumb za zapah
6 Deblokirni gumb
7 Sprožilna ročica
8 Sponka na srednjetlačni pištoli
9 Kratka brizgalna cev
10 Nosilni ročaj naprave
11 Srednjetlačna gibka cev
12 *Gibka cev za zalivanje (ojačana s tkanino, premer
najmanj 13 mm (1/2 palca), dolžina najmanj 7,5 m,
s komercialno dostopno hitro sklopko)
13 Sklopka
14 **KÄRCHER SH 5 sesalna gibka cev za oskrbo z
vodo iz odprtih posod
15 *Vtični polnilnik Battery Power 18 V
Visokotlačnega curka ne usmerjajte proti
osebam, živalim, priključeni električni opre-
mi ali proti sami napravi.
Varujte napravo pred zmrzaljo.
Naprave ni dovoljeno priključiti neposredno
na javno omrežje pitne vode.
Prikaz zajamčene ravni zvočnega tlaka.
Primerni paketi akumulatorskih baterij
in polnilniki so označeni s simbolom
KÄRCHER 18 V Battery Power (+)
Systems.
Primerni paketi akumulatorskih baterij
imajo oznako »Battery Power 18/... in
Battery Power+ 18/...«.
Primerni polnilniki imajo oznako
»BC 18 V ...«.

Slovenščina 149
16 ***Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18/
25
17 Nosilec pištole
18 Naprava
19 Sponka na napravi
20 Nosilec brizgalne cevi
21 LED dioda stanja delovanja
22 Gumb za VKLOP/IZKLOP
23 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
24 Nosilec za paket akumulatorske baterije
25 Nastavek za vodo
26 Tipska ploščica
27 Fini filter
*Dodatno potrebno in na voljo posebej
**Opcijsko na voljo
***Z izjemo pri kompletu baterij: Dodatno potrebno in na
voljo posebej
Slika B
Posoda za vodo WT, 12l
(opcijsko na voljo, vključeno v obseg dobave za OC 6-
18 Premium)
1 Posoda za vodo
2 Nosilec naprave
3 Tipka za sprostitev naprave
4 Pokrov posode za vodo
5 Potezni ročaj
6 Nosilni ročaj posode za vodo
7 Držalo gibke cevi
8 Kolo
9 Predal za shranjevanje
10 Stojalo
11 Izpustni ventil
Utripalne kode
LED dioda stanja delovanja prikazuje stanje delovanja
in motnje.
Montaža
Pred zagonom naprave montirajte priložene dele na na-
pravo.
Montaža nosilca brizgalne cevi in pištole
POZOR
Ko nosilec brizgalne cevi in pištole zaskočita, ju ni mo-
goče razstaviti!
1. Nosilec brizgalne cevi potisnite v levi nastavek na
napravi, da se zaskoči.
Slika C
2. Nosilec pištole potisnite v nastavek na napravi, da
se zaskoči.
Zagon
Polnjenje paketa akumulatorskih baterij
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij (glejte navo-
dila za uporabo in varnostna navodila paketa aku-
mulatorskih baterij in polnilnika).
Montaža/demontaža šobe za ploski curek in
brizgalne cevi
Montaža
1. Šobo za ploski curek potisnite na kratko ali dolgo
brizgalno cev, dokler slišno ne zaskoči.
Slika D
2. Kratko ali dolgo brizgalno cev potisnite v srednjet-
lačno pištolo in jo pritrdite tako, da jo obrnete za 90°.
Slika E
Demontaža
3. Potisnite brizgalno cev v srednjetlačno pištolo in jo
sprostite ter izvlecite tako, da jo obrnete za 90°.
4. Pritisnite tipko za sprostitev šobe za ploski curek in
izvlecite šobo za ploski curek.
Priključitev/sprostitev srednjetlačne gibke
cevi
Priključitev
1. Odvijte srednjetlačno gibko cev in sprostite vse zan-
ke.
2. Srednjetlačno gibko cev priključite na napravo:
a Potegnite sponko na napravi.
b Vstavite srednjetlačno gibko cev.
c Ponovno privijte sponko na napravi.
Slika F
3. Priključite srednjetlačno gibko cev na srednjetlačno
pištolo:
a Povlecite sponko na srednjetlačni pištoli.
b Vstavite srednjetlačno gibko cev.
c Ponovno pritisnite sponko na srednjetlačni pištoli.
Slika G
4. Povlecite za srednjetlačno gibko cev in preverite, ali
je trdno nameščena na napravi in srednjetlačni pi-
štoli.
Sprostitev
Napotek
Preden sprostite srednjetlačno gibko cev, prekinite os-
krbo z vodo ali odstranite napravo iz posode za vodo,
glejte Odjem vode iz posode za vodo, sicer bo iztekala
voda.
5. Sprostitev poteka v obratnem vrstnem redu.
Naprava je vklopljena.
Naprava je izklopljena.
Utripalna koda 1, glejte Naprava
deluje na suho.
Utripalna koda 2, glejte Naprava je
pretopla ali prehladna.
Utripalna koda 3, glejte Naprava
porablja preveč toka.

150 Slovenščina
Vzpostavitev dovoda vode
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi onesnažene vode
in dodatkov!
Onesnažena voda in dodatki lahko poškodujejo napra-
vo in pribor.
Napravo uporabljajte samo s čisto sladko vodo brez ne-
čistoč oz. dodatkov.
Nikoli ne uporabljajte onesnažene vode, odpadne ali
slane vode.
1. Preverite skladnost tlaka, temperature in količine
dovedene vode z zahtevami, glejte Tehnični podat-
ki.
Napotek
Upoštevajte predpise podjetja za dobavo vode.
Priključek na vodovod
1. Priključite cev za zalivanje (ni vključena v dobavi) na
sklopko na napravi.
Slika H
2. Priključite cev za zalivanje na vodovodno omrežje.
3. Povsem odprite vodovodno pipo.
Odjem vode iz posode za vodo
Naprava lahko deluje s posodo za vodo WT 12l (poseb-
ni pribor 2.644-351.0, vključeno v obseg dobave pri OC
6-18 Premium).
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Pri nepravilnem ravnanju s posodo za vodo obstaja ne-
varnost poškodovanja.
Ravnajte preudarno: Posode za vodo ne spuščajte ali
prevračajte, previdno jo odložite, ne potiskajte je ob trde
predmete, kot so na primer robniki ali stopnice.
Pri prenašanju in vlečenju upoštevajte vsa navodila v
Prevažanje.
1. Napravo potisnite v nosilec naprave na posodi za
vodo, dokler zvočno ne zaskoči.
Napotek: Sklopka mora biti nameščena na nasta-
vek za vodo!
Slika I
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Če je naprava potopljena, obstaja nevarnost poškodo-
vanja.
Naprave nikoli ne potapljajte v tekočine.
Posode za vodo ne polnite s potopitvijo ali zajemanjem.
2. Polnjenje posode za vodo:
a Odvijte in odstranite pokrov posode za vodo.
b Posodo za vodo napolnite s čisto, jasno vodo.
c Pritrdite pokrov posode za vodo in ga privijte.
Slika J
Napotek
Ko sprostite srednjetlačno gibko cev na napravi ali sre-
dnjetlačni pištoli, lahko pride do uhajanja vode.
3. Upravljanje naprave, glejte Upravljanje naprave.
Odstranjevanje naprave iz posode za vodo
4. Za izklop naprave glejte Vklop/izklop naprave.
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Pri nepravilnem odstranjevanju naprave iz posode za
vodo obstaja nevarnost poškodovanja.
Pri odstranjevanju naprave iz posode za vodo primite le
nosilni ročaj naprave.
Ne vlecite za paket akumulatorskih baterij ali nosilca pa-
keta akumulatorskih baterij.
5. Odstranjevanje naprave iz posode za vodo:
a Držite pritisnjen tipko za sprostitev naprave.
b Napravo primite za nosilni ročaj naprave in jo
izvlecite iz nosilca naprave.
Slika K
Sesanje vode iz odprtih posod
Ta tlačni čistilnik je primeren za sesanje površinske vo-
de s sesalno gibko cevjo KÄRCHER SH 5 (posebni pri-
bor, št. naročila 2.644-124.0), na primer iz soda za
deževnico ali ribnika (za največjo višino sesanja glejte
Tehnični podatki).
1. Odvijte sklopko na napravi.
2. Sesalno gibko cev napolnite z vodo.
3. Ročno zategnite prekrivno matico sesalne gibke ce-
vi na nastavku za vodo in sesalno gibko cev obesite
v vir vode (npr. sod za dež).
Sesalno gibko cev položite brez pregibov in je ne
obremenjujte ali pritiskajte.
4. Prezračevanje sesalne gibke cevi:
a Upravljanje naprave, glejte Upravljanje naprave,
dokler v sesalni gibki cevi ni več videti zračnih
mehurčkov.
b Spustite sprožilno ročico.
c Pritisnite gumb za zapah.
Napotek
Če naprave ni mogoče odzračiti, demontirajte brizgalno
cev na srednjetlačni pištoli, glejte Montaža/demontaža
šobe za ploski curek in brizgalne cevi, zmanjšajte sesal-
no višino in ponovite postopek odzračevanja.
Če naprava še vedno ne vzpostavi tlaka, namestite briz-
galno cev, priključite napravo na vodovod in jo približno
1 minuto poganjajte, dokler se ne odzrači. Nato ponovi-
te delovne korake od 1 do 4.
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode, če
paket akumulatorskih baterij ne zaskoči!
Paket akumulatorskih baterij lahko pade in povzroči te-
lesne poškodbe ali materialno škodo.
Prepričajte se, da je paket akumulatorskih baterij pravil-
no zaskočil v nastavku.
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nosilec pa-
keta akumulatorskih baterij, da se slišno zaskoči.
Slika L
Obratovanje
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodovanje črpalke zaradi suhega teka.
Če se tlak v 2 minutah ne zviša, napravo izklopite.
Nato ukrepajte v skladu z navodili v poglavju Pomoč pri
motnjah.
Vklop/izklop naprave
Vklop
1. Izklop naprave:
a Pri odjemu vode iz vodovodne cevi ali odprte po-
sode: Napravo s spodnjo stranjo postavite na vo-
doravno, ravno površino.
Slika M
b Pri odjemu vode iz posode za vodo: Posodo za
vodo s kolesi in nogami postavite na vodoravno,
ravno površino.
Slika N
2. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
Slika O

Slovenščina 151
LED dioda stanja delovanja sveti.
Naprava je pripravljena za obratovanje.
Izklop
3. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
LED dioda stanja delovanja ugasne.
Naprava je izklopljena.
Upravljanje naprave
1. Vklopite napravo, glejte Vklop/izklop naprave.
2. Upravljanje naprave:
a Pritisnite gumb za odpahnitev.
b Potegnite sprožilno ročico do konca in izvedite
proces čiščenja.
Slika P
Obratovanje s čistilom
NEVARNOST
Nevarnost za življenje in zdravje pri ravnanju s čis-
tili!
Nepravilno ravnanje s čistili lahko povzroči smrt in resne
zdravstvene poškodbe.
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na-
potke za uporabo osebne zaščitne opreme.
POZOR
Nevarnost poškodovanja pri tujih snoveh v vodi!
Tuje snovi v vodi poškodujejo napravo.
Vodi ne dodajajte nobenih tujih snovi, kot so čistila, fito-
farmacevtska sredstva ali drugi dodatki.
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi predolgega časa učinko-
vanja in posušenih čistil!
Čistila lahko poškodujejo površine pri vročih površinah
in pri predolgem času učinkovanja.
Čistil ne nanašajte na vroče površine in upoštevajte naj-
daljši čas učinkovanja.
Ne dovolite, da se čistilo posuši.
1. Čistilo varčno s pršenjem nanesite na suhe površine
in pustite, da deluje (se ne posuši).
2. Sproščeno umazanijo splaknite s tlačnim curkom,
glejte Upravljanje naprave.
Prekinitev obratovanja
1. Prekinite obratovanje:
a Spustite sprožilno ročico.
b Pritisnite gumb za zapah.
Sprožilna ročica je zavarovana.
Slika Q
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od-
stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Za izklop naprave pritisnite tipko za VKLOP/
IZKLOP, glejte Vklop/izklop naprave.
2. Odstranjevanje paketa akumulatorskih baterij:
a Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulator-
skih baterij.
b Izvlecite paket akumulatorskih baterij iz nosilca
paketa akumulatorskih baterij.
Slika R
Konec uporabe
1. Spustite sprožilno ročico.
2. Končajte oskrbo z vodo za napravo:
a Pri odjemu vode iz vodovodne cevi: Zaprite vodo-
vodno pipo.
b Pri odjemu vode iz odprte posode: Odvijte sesal-
no gibko cev z nastavka za vodo.
c Pri odjemu vode iz posode za vodo: Izpraznite
posodo za vodo.
3. Aktivirajte sprožilno ročico za največ 1 min.
Tlak v napravi se sprosti, preostala voda pa se črpa
iz naprave.
4. Spustite sprožilno ročico.
5. Pritisnite gumb za zapah.
Sprožilna ročica je zavarovana.
6. Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
LED dioda stanja delovanja ugasne.
Naprava je izklopljena.
7. Pri odjemu vode iz vodovodne cevi: Odstranite cev
za zalivanje na sklopki.
8. Shranite pribor, glejte Shranjevanje pribora.
9. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte
Odstranjevanje paketa akumulatorskih baterij) in ga
napolnite.
Shranjevanje pribora
1. Konec obratovanja, glejte Konec uporabe.
2. Sprostite srednjetlačno gibko cev na napravi in sre-
dnjetlačni pištoli, glejte Priključitev/sprostitev sre-
dnjetlačne gibke cevi.
3. Iz pribora izlijte preostalo vodo.
4. Navijte srednjetlačno gibko cev.
5. Naprava s posodo za vodo: Srednjetlačno gibko cev
pritrdite na držalo gibke cevi.
Slika S
6. Namestite šobo za ploski curek na dolgo brizgalno
cev, glejte Montaža/demontaža šobe za ploski
curek in brizgalne cevi.
7. Dolgo brizgalno cev pritrdite na držalo brizgalne ce-
vi.
Slika T
8. Na srednjetlačno pištolo namestite kratko brizgalno
cev, glejte Montaža/demontaža šobe za ploski
curek in brizgalne cevi.
9. Srednjetlačno pištolo pritrdite na nosilec pištole.
Prevažanje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja pri
neupoštevanju teže!
Pri transportu in skladiščenju naprave obstaja nevar-
nost telesnih poškodb in poškodovanja zaradi njene te-
že.
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave,
glejte Tehnični podatki.
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Pri nepravilnem ravnanju s posodo za vodo obstaja ne-
varnost poškodovanja.
Ravnajte preudarno: Posode za vodo ne spuščajte ali
prevračajte, previdno jo odložite, ne potiskajte je ob trde
predmete, kot so robniki ali stopnice.
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi zmrzali!
Voda lahko ob zmrzovanju poškoduje napravo in pribor.
Med transportom in skladiščenjem napravo in pribor za-
ščitite pred zmrzaljo.
1. Konec obratovanja, glejte Konec uporabe.
Prenašanje naprave
2. Prenašanje naprave:
a Naprava brez posode za vodo: Dvignite napravo
za nosilni ročaj naprave in jo nesite.

152 Slovenščina
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Pri nepravilni uporabi obstaja nevarnost poškodovanja.
Če je voda v posodi za vodo, naprave ne prenašajte za
nosilni ročaj naprave, temveč uporabljajte izključno no-
silni ročaj posode za vodo.
b Naprava s posodo za vodo: Posodo za vodo
dvignite in jo prenesite za nosilni ročaj posode za
vodo.
Slika U
Vlečenje naprave s posodo za vodo
3. Vlečenje naprave s posodo za vodo:
a Izvlecite potezni ročaj.
b Posodo za vodo prevrnite na kolesa.
c Posodo za vodo potegnite za potezni ročaj.
Slika V
Transport naprave z vozilom
4. Naprava s posodo za vodo: Potezni ročaj potisnite
navzdol, dokler se ne prisloni na nosilni ročaj poso-
de za vodo.
5. Napravo naložite na vozilo in ga zavarujte proti
zdrsu in prevrnitvi v skladu z veljavnimi smernicami.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja pri
neupoštevanju teže!
Pri transportu in skladiščenju naprave obstaja nevar-
nost telesnih poškodb in poškodovanja zaradi njene te-
že.
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave,
glejte Tehnični podatki.
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi zmrzali!
Voda lahko ob zmrzovanju poškoduje napravo in pribor.
Med transportom in skladiščenjem napravo in pribor za-
ščitite pred zmrzaljo.
1. Konec obratovanja, glejte Konec uporabe.
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi alg!
Vlaga v posodi za vodo lahko med skladiščenjem
povzroči nastanek alg. Alge lahko poškodujejo napravo
in povzročajo neprijeten vonj.
Po uporabi popolnoma izpraznite vodo iz posode za vo-
do.
Pred skladiščenjem odstranite pokrov posode za vodo,
da zagotovite zadostno prezračevanje
2. Odstranite pokrov posode za vodo in ga položite v
predal za shranjevanje.
3. Napravo in pribor shranjujte v zaprtem prostoru,
zaščitenem pred mrazom in neposredno sončno
svetlobo.
Nega in vzdrževanje
NEVARNOST
Nestrokovno čiščenje
Kratki stik
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in
odstranite paket akumulatorskih baterij.
Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali
vodnim curkom pod visokim tlakom.
POZOR
Nestrokovno čiščenje
Nevarnost poškodovanja.
Ne uporabljajte abrazivnih ali agresivnih čistil.
Naprave ni treba vzdrževati.
Čiščenje naprave
1. Napravo očistite z vlažno krpo.
Čiščenje posode za vodo
1. Posodo za vodo očistite z vlažno krpo.
Čiščenje finega filtra
Redno čistite fini filter.
1. Izpustite tlak iz naprave, glejte Konec uporabe.
2. Naprave s posodo za vodo: Odstranjevanje naprave
iz posode za vodo, glejte Odjem vode iz posode za
vodo.
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi napačnega čišče-
nja!
Fini filter se zaradi nepravilnega čiščenja poškoduje.
Fini filter čistite le pod tekočo vodo proti smeri pretoka.
Ne uporabljajte koničastih ali trdih predmetov, kot so
igle ali žične krtače.
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Če naprava obratuje brez finega filtra, se lahko poško-
duje.
Naprave ne uporabljajte brez finega filtra ali s poškodo-
vanim finim filtrom.
Pred namestitvijo preverite, ali je fini filter poškodovan,
poškodovani fini filter pa takoj zamenjajte.
3. Čiščenje finega filtra:
a Odvijte sklopko na nastavku za vodo.
b Izvlecite fini filter iz nastavka za vodo.
c Fini filter izperite pod tekočo vodo od zunaj
navznoter.
Slika W
4. Fini filter namestite v obratnem vrstnem redu.
Čiščenje izpustnega ventila v rezervoarju za
vodo
Če je izpustni ventil v rezervoarju za vodo umazan ali
pušča, ga očistite.
1. Izpustite tlak iz naprave, glejte Konec uporabe.
2. Odstranjevanje naprave iz posode za vodo, glejte
Odjem vode iz posode za vodo.
3. Čiščenje izpustnega ventila:
a Rezervoar za vodo nagnite naprej.
b Z vodnim curkom sperite umazanijo iz izpustnega
ventila.
Slika X
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Dotikanje delov pod napetostjo
Udar elektrike
Pred vsemi deli na napravi najprej izklopite napravo in
odstranite paket akumulatorskih baterij.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih naj izvaja
samo pooblaščena servisna služba.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasled-
njega pregleda.
V primeru negotovosti se obrnite na pooblaščeno ser-
visno službo.

Slovenščina 153
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se ne zažene Paket akumulatorskih baterij ni pravilno
nameščen na nosilcu za paket akumula-
torskih baterij.
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v no-
silec paketa akumulatorskih baterij, da se
slišno zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij ni dovolj
poln.
1. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Naprava ali paket akumulatorskih baterij
sta pretopla/prehladna.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij iz
naprave in počakajte, da se ohladi ali se-
greje.
2. Upoštevajte dovoljeno temperaturo okoli-
ce, glejte Tehnični podatki.
3. Naprave in paketa akumulatorskih baterij
ne postavljajte na sonce in ju ne uporabljaj-
te/skladiščite zunaj dovoljene temperature
okolice.
Paket akumulatorskih baterij oz. polnilnik
je okvarjen.
1. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij
oz. polnilnik.
Naprava se samodejno
izklopi
Naprava oz. paket akumulatorskih baterij
je pregret/prehladen.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij iz
naprave in počakajte, da se ohladi ali se-
greje.
2. Upoštevajte dovoljeno temperaturo okoli-
ce, glejte Tehnični podatki.
3. Naprave in paketa akumulatorskih baterij
ne postavljajte na sonce in ju ne uporabljaj-
te/skladiščite zunaj dovoljene temperature
okolice.
Naprava ne ustvarja tlaka
ali ustvarja nezadosten
tlak oz. curek pulzira
Izvrtina za šobo za ploski curek je uma-
zana.
1. Z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine za
šobo.
2. Šobo za ploski curek izperite z vodo od
spredaj.
Dovod vode ni zadosten. 1. Povsem odprite vodovodno pipo.
2. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
Posoda za vodo je prazna. 1. Posodo za vodo napolnite s čisto, jasno vo-
do.
Oskrba z vodo prek sesalne gibke cevi je
nezadosten.
1. Uporabljajte izključno sesalno gibko cev
KÄRCHER SH 5.
2. Odzračite sesalno gibko cev in napravo,
glejte Sesanje vode iz odprtih posod.
3. Sesalno gibko cev položite brez pregibov.
4. Sprožilno ročico povlecite do omejitve.
5. Zmanjšajte sesalno višino, za največjo se-
salno višino glejte Tehnični podatki.
6. Voda se še vedno ne sesa: Napravo pri-
ključ
ite na vodovodno cev in jo obratujte
približno 1 min. Nato ponovno namestite in
odzračite sesalno gibko cev, glejte Sesa-
nje vode iz odprtih posod.
Tesnilni obroč na sklopki je poškodovan. 1. Zamenjajte tesnilni obroč.
Fini filter je umazan. 1. Očistite fini filter, glejte Čiščenje finega fil-
tra.

154 Slovenščina
Naprava ne tesni Izpustni ventil v rezervoarju za vodo je
umazan.
1. Čiščenje izpustnega ventila, glejte Čišče-
nje izpustnega ventila v rezervoarju za vo-
do.
Srednjetlačna gibka cev ni priključena na
napravo.
1. Ne sprostite srednjetlačne gibke cevi na
napravi, dokler je naprava priključena na
oskrbo z vodo ali je vstavljena v posodo za
vodo.
2. Preden sprostite srednjetlačno gibko cev
na napravi, prekinite oskrbo z vodo ali od-
stranite napravo iz posode za vodo, glejte
Odjem vode iz posode za vodo.
Tesnilni obroč na nastavku srednjetlačne
gibke cevi je poškodovan.
1. Zamenjajte tesnilni obroč.
Tesnilni obroč na sklopki je poškodovan. 1. Zamenjajte tesnilni obroč.
Majhni netesnosti naprave se tehnično ni
mogoče izogniti.
1. V primeru večje netesnosti naj napravo
pregleda servisna služba KÄRCHER.
Srednjetlačna gibka cev
ne tesni
Srednjetlačna gibka cev ni priključena na
srednjetlačno pištolo.
1. Ne sprostite srednjetlačne gibke cevi na
srednjetlačni pištoli, dokler je naprava pri-
ključena na oskrbo z vodo ali je vstavljena
v posodo za vodo.
2. Preden sprostite srednjetlačno gibko cev
na srednjetlačni napravi, prekinite oskrbo z
vodo, glejte Priključek na vodovod ali od-
stranite napravo iz posode za vodo, glejte
Odjem vode iz posode za vodo.
Tesnilni obroč na nastavku srednjetla
čne
gibke cevi je poškodovan.
1. Zamenjajte tesnilni obroč.
Srednjetlačna gibka cev je poškodovana. 1. Takoj zamenjajte srednjetlačno gibko cev.
Srednjetlačne cevi ne popravljajte.
Naprava deluje na suho Fini filter je umazan. 1. Očistite fini filter, glejte Čiščenje finega fil-
tra.
Količina dovajane vode je premajhna. 1. Preverite, ali so izpolnjene zahteve za os-
krbo z vodo, glejte Vzpostavitev dovoda
vode.
2. Preverite, ali je naprava pravilno priključe-
na na oskrbo z vodo in odzračena, glejte
Priključek na vodovod, Odjem vode iz po-
sode za vodo ali Sesanje vode iz odprtih
posod.
3. Pred vklopom naprave počakajte 20 s ali
počakajte, da se naprava ohladi (zaščitno
stikalo motorja se je sprožilo, glejte Zašči-
tno stikalo motorja).
Naprava je pretopla ali
prehladna
Sprožilo se je zaščitno stikalo motorja,
glejte Zaščitno stikalo motorja.
1. Počakajte, da se naprava ohladi ali segre-
je.
2. Upoštevajte dovoljeno temperaturo okoli-
ce, glejte Tehnični podatki.
3. Naprave ne postavljajte na sonce in je ne
uporabljajte/skladiščite zunaj dovoljene
temperature okolice.
Naprava porablja preveč
toka
Blokada zaradi tujkov v napravi ali pribo-
ru.
1. Z iglo odstranite tujek iz izvrtina za šobo za
ploski curek.
2. Šobo za ploski curek izperite z vodo od
spredaj.
3. Napravo naj preveri servisna služba podje-
tja KÄRCHER.
Uporabljen nezdružljiv pribor. 1. Uporabljajte samo pribor, ki ga je odobrilo
podjetje KÄRCHER.
Sprožilna ročica ni bila povlečena do
konca.
1. Sprožilno ročico povlecite do omejitve.
Napaka Vzrok Odpravljanje

Slovenščina 155
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Mobilni zunanji čistilnik
Tip: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Zadevne EU-direktive
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/ES
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uporabljeni postopek ugotavljanja skladnosti
2000/14/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Izmerjeno: 82
Zajamčeno: 84
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 18
Stopnja zaščite IPX4
Razred zaščite III
Čas delovanja (najv.) pri polni aku-
mulatorski bateriji s paketom aku-
mulatorskih baterij Battery Power
18/25
min 12
Prostornina posode za vodo l 12
Maks. dovoljeni tlak MPa 2,4
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1,0
Temperatura na dotoku (maks.) °C 40
Višina sesanja (maks.) m 0,5
Dovoljena temperatura okolice °C 5-40
Mere in mase
Tipična operativna masa (naprava
brez posode za vodo)
kg 3,3
Tipična operativna masa (naprava
s posodo za vodo)
kg 18,5
Dolžina x širina x višina (naprava
brez posode za vodo)
mm 384 x
241 x
204
Dolžina x širina x višina (naprava s
posodo za vodo)
mm 349 x
321 x
586
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60335-2-79
Vrednost tresljajev za dlani/roke m/s
2
0,5
Negotovost K m/s
2
0,5
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 69
Negotovost K
pA
dB(A) 3
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 84

156 Polski
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną
instrukcję oraz dołączone do zestawu akumulatorów
wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną instrukcję
zestawu akumulatorów / ładowarki. Postępować zgod-
nie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi przecho-
wać do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego
właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi-
sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Niebezpie-
czeństwo uduszenia. Opakowania foliowe należy prze-
chowywać z dala od dzieci.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy użyt-
kować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas
eksploatacji urządzenia uwzględniać miejscowe warun-
ki i zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci.
● Urządzenie może być obsługiwane przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycz-
nych lub mentalnych albo takie, którym brakuje do-
świadczenia i wiedzy na temat jego używania, tylko
jeżeli są one odpowiednio nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeń-
stwo i zrozumiały wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci nie mogą obsługiwać urządzenia. ● Należy pil-
nować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią się one
urządzeniem.
몇 OSTROŻNIE ● Urządzenia zabezpieczające
służą ochronie użytkownika. Nigdy nie modyfikować ani
nie obchodzić urządzeń zabezpieczających.
Eksploatacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Praca w ob-
szarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
● Podczas używania urządzenia w obszarach niebez-
piecznych (np. na stacjach benzynowych) należy prze-
strzegać właściwych przepisów bezpieczeństwa.
몇 OSTRZEŻENIE ● Nie kierować strumienia
wody na inne osoby, zwierzęta, aktywne wyposażenie
elektryczne ani na samo urządzenie. ● Nie spryskiwać
przedmiotów zawierających materiały szkodliwe dla
zdrowia (np. azbest). ● Urządzenie zawiera podzespo-
ły elektryczne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą
bieżącą.
몇 OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz-
czelne. ● Zgodnie z obowiązującymi przepisami nigdy
nie używać urządzenia bez odłącznika systemowego
do sieci wodociągowej. Upewnić się, że przyłącze wo-
dociągu domowego, przy którym używana jest myjka ci-
śnieniowa, jest wyposażone w odłącznik systemowy
zgodny z EN 12729 typu BA. ● Woda, która przepłynęła
przez odłącznik systemowy, uznawana jest za nie nada-
jącą się już do picia. ● Działającego urządzenia nigdy
nie pozostawiać bez nadzoru. ● Obsługiwać lub prze-
chowywać urządzenie tylko zgodnie z opisem lub ry-
sunkiem.
UWAGA ● Uszkodzenie urządzenia spowodowane
pracą na sucho. Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy
zagwarantowany jest dopływ wody. ● Nie używać urzą-
dzenia przy temperaturach poniżej 0°C.
Symbole na urządzeniu
Urządzenia zabezpieczające
Przycisk blokujący dźwignię spustową
Przycisk blokujący unieruchamia dźwignię spustową i
zapobiega niezamierzonemu włączeniu urządzenia.
Wyłącznik ochronny silnika
W przypadku zbyt dużego poboru prądu / temperatury
wyłącznik ochronny silnika wyłącza urządzenie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 156
Urządzenia zabezpieczające............................... 156
Ochrona środowiska............................................ 157
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 157
Akcesoria i części zamienne ............................... 157
Zakres dostawy ................................................... 157
Opis urządzenia .................................................. 157
Montaż................................................................. 158
Uruchamianie ...................................................... 158
Eksploatacja ........................................................ 159
Transport ............................................................. 160
Przechowywanie ................................................. 161
Czyszczenie i konserwacja ................................. 161
Usuwanie usterek................................................ 161
Gwarancja ........................................................... 164
Deklaracja zgodności UE .................................... 164
Dane techniczne.................................................. 164
Nie kierować strumienia pod wysokim ci-
śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy-
posażenie elektryczne ani na samo
urządzenie.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Urządzenia nie wolno podłączać bezpo-
średnio do publicznej sieci wody pitnej.
Wskazanie gwarantowanego poziomu ci-
śnienia akustycznego.

Polski 157
Przed ponownym włączeniem należy odczekać 20 s lub
poczekać, aż urządzenie ostygnie.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć
na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowa myjka ciśnieniowa jest przeznaczona
wyłącznie do użytku prywatnego.
Akumulatorowa myjka ciśnieniowa jest przeznaczona
do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, narzę-
dzi, fasad, tarasów, sprzętu ogrodowego itd. za pomocą
strumienia wody pod wysokim ciśnieniem.
Zestawy akumulatorów i ładowarki
Urządzenia należy używać wyłącznie w połączeniu z
zestawami akumulatorów i ładowarkami systemu KÄR-
CHER 18 V Battery Power (+).
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Wyposażenie specjalne
Należy używać tylko wyposażenia specjalnego z niebie-
skimi zatyczkami.
Wskazówki dotyczące zestawu akumulatorów i
ładowarki
Jako wyposażenie specjalne można dokupić:
● Zestawy akumulatorów / ładowarki, które nie wcho-
dzą w zakres dostawy lub są dodatkowo wymagane
●Ładowarkę do szybkiego ładowania i zestaw aku-
mulatorów o większej pojemności
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Ilustracje: patrz strony z rysunkami
Rysunek A
1 Płaska dysza strumieniowa
2 Przycisk odblokowujący płaską dyszę strumieniową
3 Długa lanca strumieniowa
4 Pistolet średniociśnieniowy
5 Przycisk blokujący
6 Przycisk zwalniający
7 Dźwignia spustowa
8 Klamra na pistolecie średniociśnieniowym
9 Krótka lanca strumieniowa
10 Uchwyt do noszenia urządzenia
11 Wąż średniociśnieniowy
12 *Wąż ogrodowy (wzmocniony, średnica co najmniej
1/2 cala (13 mm), długość co najmniej 7,5 m, z do-
stępną w handlu szybkozłączką)
13 Złączka
14 **Wąż ssący KÄRCHER SH 5 do doprowadzania
wody z otwartych zbiorników
15 ***Wtyczkowa ładowarka do akumulatorów Battery
Power 18 V
16 ***Zestaw akumulatorów Battery Power 18/25
17 Uchwyt pistoletu
18 Urządzenie
19 Klamra na urządzeniu
20 Wspornik lancy
21 Dioda LED stanu pracy
22 Przycisk WŁ. / WYŁ.
23 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
24 Gniazdo zestawu akumulatorów
25 Króciec wody
26 Tabliczka znamionowa
27 Filtr dokładny
*Wymagane dodatkowo i dostępne oddzielnie
**Opcjonalnie dostępne
***Z wyjątkiem zestawu akumulatorów: Wymagane do-
datkowo i dostępne oddzielnie
Rysunek B
Odpowiednie zestawy akumulatorów i
ładowarki są oznaczone symbolem
systemu KÄRCHER 18 V Battery
Power (+).
Odpowiednie zestawy akumulatorów
noszą oznaczenie „Battery Power 18/
...” oraz „Battery Power+ 18/...”.
Odpowiednie ładowarki noszą ozna-
czenie „BC 18 V ...”.

158 Polski
Zbiornik wody WT 12l
(dostępny opcjonalnie, należy do zakresu dostawy OC
6-18 Premium)
1 Zbiornik wody
2 Mocowanie urządzenia
3 Przycisk odblokowujący urządzenie
4 Pokrywa zbiornika wody
5 Uchwyt do ciągnięcia
6 Uchwyt do noszenia zbiornika wody
7 Uchwyt węża
8 Koło
9 Schowek
10 Nóżka
11 Zawór wylotowy
Kody migające
Dioda LED stanu pracy informuje o stanie pracy i błę-
dach.
Montaż
Przed uruchomieniem zamontować do urządzenia do-
starczone luzem części.
Montaż lancy strumieniowej i uchwytu
pistoletu
UWAGA
Po zablokowaniu nie można zdemontować uchwytu
lancy strumieniowej i uchwytu pistoletu!
1. Wsunąć uchwyt lancy strumieniowej w lewe moco-
wanie na urządzeniu aż do zablokowania.
Rysunek C
2. Wsunąć uchwyt pistoletu w prawe mocowanie na
urządzeniu aż do zablokowania.
Uruchamianie
Ładowanie zestawu akumulatorów
1. Naładować zestaw akumulatorów (patrz instrukcje
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa zestawu aku-
mulatorów i ładowarki).
Montaż / demontaż płaskiej dyszy
strumieniowej i lancy strumieniowej
Montaż
1. Podłączyć płaską dyszę strumieniową do krótkiej
lub długiej lancy strumieniowej aż do słyszalnego
zablokowania.
Rysunek D
2. Wcisnąć krótką lub długą lancę strumieniową do pi-
stoletu średniociśnieniowego i zamocować ją, obra-
cając o 90°.
Rysunek E
Demontaż
3. Wcisnąć lancę strumieniową do pistoletu średnioci-
śnieniowego, a następnie poluzować ją i wyjąć, ob-
racając o 90°.
4. Nacisnąć przycisk odblokowujący płaską dyszę
strumieniową i zdemontować dyszę.
Podłączanie / odłączanie węża
średniociśnieniowego
Podłączanie
1. Rozwinąć wąż średniociśnieniowy i rozkręcić wszel-
kie pętle i skręcenia.
2. Podłączyć wąż średniociśnieniowy do urządzenia:
aPociągnąć do góry klamrę na urządzeniu.
bPodłączyć wąż średniociśnieniowy.
cNacisnąć klamrę na urządzeniu w dół.
Rysunek F
3. Podłączyć wąż średniociśnieniowy do pistoletu
średniociśnieniowego:
aPociągnąć do góry klamrę na pistolecie średnio-
ciśnieniowym.
bPodłączyć wąż średniociś
nieniowy.
cNacisnąć klamrę na pistolecie średniociśnienio-
wym w dół.
Rysunek G
4. Pociągnąć za wąż średniociśnieniowy, aby spraw-
dzić, czy został on dobrze podłączony do urządze-
nia i pistoletu średniociśnieniowego.
Odłączanie
Wskazówka
Przed odłączeniem węża średniociśnieniowego należy
odłączyć dopływ wody lub zdjąć urządzenie ze zbiorni-
ka wody, patrz Pobieranie wody ze zbiornika wody, w
przeciwnym razie dojdzie do wycieku wody.
5. Odłączanie przebiega w odwrotnej kolejności.
Utworzenie dopływu wody
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez zanieczysz-
czoną wodę i dodatki!
Zanieczyszczenia i dodatki występujące w wodzie mo-
gą uszkodzić urządzenie oraz akcesoria.
Urządzenie może pracować wyłącznie z czystą wodą
słodką, pozbawioną zanieczyszczeń i dodatków.
Nigdy nie należy używać zanieczyszczonej wody, ście-
ków ani słonej wody.
1. Sprawdzić ciśnienie, temperaturę i ilość doprowa-
dzanej wody pod kątem zgodności z wymaganiami,
patrz Dane techniczne.
Wskazówka
Przestrzegać przepisów przedsiębiorstwa wodociągo-
wego.
Podłączenie do instalacji wodnej
1. Podłączyć wąż ogrodowy (nie należy do zakresu
dostawy) do złączki na urządzeniu.
Rysunek H
2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej.
3. Całkowicie odkręcić kran.
Pobieranie wody ze zbiornika wody
Urządzenie może pracować w połączeniu ze zbiorni-
kiem wody WT 12l (wyposażenie specjalne 2.644-
351.0, należy do zakresu dostawy OC 6-18 Premium).
Urządzenie jest włączone.
Urządzenie jest wyłączone.
Kod migający 1, patrz Urządzenie
pracuje na sucho.
Kod migający 2, patrz Urządzenie
jest zbyt ciepłe lub zbyt zimne.
Kod migający 3, patrz Urządzenie
pobiera zbyt dużo prądu.

Polski 159
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia!
Niewłaściwe obchodzenie się ze zbiornikiem wody grozi
jego uszkodzeniem.
Należy zachować ostrożność: Nie upuszczać ani nie
przewracać zbiornika wody, należy stawiać go ostroż-
nie, nie ciągnąć ani nie popychać go na twarde przed-
mioty, takie jak np. krawężniki lub stopnie.
Podczas przenoszenia i ciągnięcia należy przestrzegać
wszystkich instrukcji zawartych w Transport.
1. Wsunąć urządzenie w mocowanie na zbiorniku wo-
dy aż do słyszalnego zablokowania.
Wskazówka: Złącze musi być zamontowane na
króćcu wody!
Rysunek I
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
W przypadku zanurzenia istnieje ryzyko uszkodzenia
urządzenia.
Nie zanurzać urządzenia w cieczach.
Nie napełniać zbiornika wody poprzez jego zanurzanie
lub nabieranie wody.
2. Napełnić zbiornik wody:
aOdkręcić i zdjąć pokrywę zbiornika wody.
b Napełnić zbiornik wody czystą, świeżą wodą.
cZałożyć i zakręcić pokrywę zbiornika wody.
Rysunek J
Wskazówka
Podczas odkręcania węża średniociśnieniowego od
urządzenia lub pistoletu średniociśnieniowego może
dojść do wycieku wody.
3. Uruchomić urządzenie, patrz Uruchamianie urzą-
dzenia.
Zdejmowanie urządzenia ze zbiornika wody
4. Wyłączyć urządzenie, patrz W
łączanie / wyłączanie
urządzenia.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia!
Niewłaściwe zdejmowanie urządzenia ze zbiornika wo-
dy grozi jego uszkodzeniem.
Aby zdjąć urządzenie ze zbiornika wody, należy chwy-
tać wyłącznie za uchwyt do przenoszenia urządzenia.
Nie ciągnąć za zestaw akumulatorów ani jego mocowa-
nie.
5. Zdjąć urządzenie ze zbiornika wody:
aNacisnąć i przytrzymać przycisk odblokowujący
urządzenie.
b Chwycić urządzenie za uchwyt do przenoszenia i
wyjąć je z mocowania.
Rysunek K
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
Ta myjka ciśnieniowa jest wyposażona w wąż ssący
KÄRCHER SH 5 (akcesoria specjalne, nr kat. 2.644-
124.0) i służy do zasysania wody powierzchniowej, np.
ze zbiorników wody deszczowej lub stawów (maksy-
malna wysokość zasysania patrz Dane techniczne).
1. Odkręcić złączkę na urządzeniu.
2. Napełnić wąż ssawny wodą.
3. Dokręcić ręcznie nakrętkę kołpakową węża ssące-
go na króćcu wody i umieścić wąż ssący w źródle
wody (np. zbiorniku wody deszczowej).
Ułożyć wąż ssący bez załamań, nie napinać go ani
nie naciskać.
4. Odpowietrzyć wąż ssący:
a Uruchomić urządzenie, patrz Uruchamianie
urządzenia i poczekać, aż w wężu ssącym prze-
staną pojawiać się pęcherzyki powietrza.
b Zwolnić dźwignię spustową.
cNacisnąć przycisk blokujący.
Wskazówka
Jeśli nie można odpowietrzyć urządzenia, należy zde-
montować lancę strumieniową z pistoletu średniociśnie-
niowego, patrz Montaż / demontaż płaskiej dyszy
strumieniowej i lancy strumieniowej, zmniejszyć wyso-
kość zasysania i powtórzyć proces odpowietrzania.
Jeśli urządzenie nadal nie wytwarza ciśnienia, należy
zamontować lancę strumieniową, podłączyć urządze-
nie do instalacji wodnej i uruchomi
ć je na
około 1 minutę, aż zostanie odpowietrzone. Następnie
powtórzyć kroki od 1 do 4.
Montaż zestawu akumulatorów
몇 OSTROŻNIE
Ryzyko obrażeń i uszkodzenia, jeśli zestaw akumu-
latorów nie jest zablokowany!
Nieprawidłowo zablokowany zestaw akumulatorów mo-
że wypaść i spowodować obrażenia lub uszkodzenia.
Upewnić się, że zestaw akumulatorów jest prawidłowo
zablokowany w gnieździe.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie aż do
słyszalnego zablokowania.
Rysunek L
Eksploatacja
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Uszkodzenie pompy w przypadku pracy na sucho.
Wyłączyć urządzenie, jeśli w ciągu 2 minut nie wytwo-
rzy ono ciśnienia.
Postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w
rozdziale Usuwanie usterek.
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Włączanie
1. Odstawić urządzenie:
a Podczas pobierania wody z instalacji wodnej lub
otwartego zbiornika: Ustawić urządzenie tak, aby
jego spód znajdował się na poziomym, równym
podłożu.
Rysunek M
b Podczas pobierania wody ze zbiornika wody:
Ustawić zbiornik wody tak, aby jego koła i nóżki
znajdowały się na poziomym, równym podłożu.
Rysunek N
2. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
Rysunek O
Dioda LED stanu pracy świeci się.
Urządzenie jest gotowe do działania.
Wyłączanie
3. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
Dioda LED stanu pracy gaśnie.
Urządzenie jest wyłączone.
Uruchamianie urządzenia
1. Włączyć urządzenie, patrz Włączanie / wyłączanie
urządzenia.
2. Uruchomić urządzenie:
aNacisnąć przycisk zwalniający.
bPociągnąć dźwignię spustową do oporu i wyko-
nać procedurę czyszczenia.
Rysunek P

160 Polski
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla życia i zdrowia podczas obchodze-
nia się ze środkami czyszczącymi!
Niewłaściwe obchodzenie się ze środkami czyszczący-
mi może doprowadzić do śmierci i poważnego
uszczerbku na zdrowiu.
Należy przestrzegać kart charakterystyki producentów
środków czyszczących, a w szczególności wskazówek
dotyczących osobistego wyposażenia ochronnego.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez inne sub-
stancje znajdujące się w wodzie!
Inne substancje zawarte w wodzie mogą uszkodzić
urządzenie.
Do wody nie należy dodawać żadnych innych substan-
cji, takich jak środki czyszczące, pestycydy lub inne do-
datki.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek zbyt dłu-
giego oddziaływania i zasychania środków czysz-
czących!
Środek czyszczący może uszkodzić gorące powierzch-
nie, jeśli będzie pozostawać na powierzchniach zbyt
długo.
Nie stosować środka czyszczącego na gorące po-
wierzchnie i przestrzegać maksymalnego czasu działa-
nia.
Nie dopuszczać do zaschnięcia środka czyszczącego.
1. Spryskać suchą powierzchnię niewielką ilością
środka czyszczącego i pozostawić na pewien czas
(nie osuszać).
2. Spłukać rozpuszczony brud strumieniem pod ciśnie-
niem, patrz Uruchamianie urządzenia.
Przerywanie pracy
1. Przerwać pracę:
a Zwolnić dźwignię spustową.
bNacisnąć przycisk blokujący.
Dźwignia spustowa jest zabezpieczona.
Rysunek Q
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Aby wyłączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk
WŁ. /WYŁ., patrz Włączanie / wyłączanie urządze-
nia.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów:
aNacisnąć przycisk odblokowujący zestaw aku-
mulatorów.
bWyjąć zestaw akumulatorów z mocowania.
Rysunek R
Zakończenie pracy
1. Zwolnić dźwignię spustową.
2. Zamknąć dopływ wody do urządzenia:
a W przypadku pobierania wody z instalacji wod-
nej: Zamknąć kurek wody.
b W przypadku pobierania wody z otwartego zbior-
nika: Odkręcić wąż ssący od króćca wody.
c Podczas pobierania wody ze zbiornika wody:
Opróżnić zbiornik wody.
3. Naciskać dźwignię spustową przez maks. 1 minutę.
Ciśnienie w urządzeniu zostanie zredukowane, a
resztka woda wypompowana z urządzenia.
4. Zwolnić dźwignię spustową.
5. Nacisnąć przycisk blokujący.
Dźwignia spustowa jest zabezpieczona.
6. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
Dioda LED stanu pracy gaśnie.
Urządzenie jest wyłączone.
7. W przypadku pobierania wody z instalacji wodnej:
Odłączyć wąż ogrodowy od złączki.
8. Schować akcesoria, patrz Chowanie akcesoriów.
9. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz Wyjmowanie
zestawu akumulatorów) i naładować go.
Chowanie akcesoriów
1. Zakończyć pracę, patrz Zakończenie pracy.
2. Odłączyć wąż średniociśnieniowy od urządzenia i
pistoletu średniociśnieniowego, patrz Podłączanie /
odłączanie węża średniociśnieniowego.
3. Spuścić resztki wody z akcesoriów.
4. Rozwinąć wąż średniociśnieniowy.
5. Urządzenie ze zbiornikiem wody: Podłączyć wąż
średniociśnieniowy do uchwytu węża.
Rysunek S
6. Podłączyć płaską dyszę strumieniową do długiej
lancy strumieniowej, patrz Montaż / demontaż pła-
skiej dyszy strumieniowej i lancy strumieniowej.
7. Zablokować dł
ugą lancę strumieniową na uchwycie.
Rysunek T
8. Podłączyć krótką lancę strumieniową do pistoletu
średniociśnieniowego, patrz Montaż / demontaż
płaskiej dyszy strumieniowej i lancy strumieniowej.
9. Zablokować pistolet średniociśnieniowy na uchwy-
cie pistoletu.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia na skutek nieuwzględnienia masy!
Podczas transportu i przechowywania urządzenia ist-
nieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia ze względu na masę urządzenia.
Podczas transportu i przechowywania uwzględnić ma-
sę urządzenia, patrz Dane techniczne.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Niewłaściwe obchodzenie się ze zbiornikiem wody grozi
jego uszkodzeniem.
Należy zachować ostrożność: Nie upuszczać ani nie
przewracać zbiornika wody, należy stawiać go ostroż-
nie, nie ciągnąć ani nie popychać go na twarde przed-
mioty, takie jak krawężniki lub stopnie.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz!
Zamarzająca woda może uszkodzić urządzenie i akce-
soria.
Należy chronić urządzenie i akcesoria przed mrozem
podczas transportu i przechowywania.
1. Zakończyć pracę, patrz Zakończenie pracy.
Przenoszenie urządzenia
2. Przenieść urządzenie:
aUrządzenie bez zbiornika wody: Urządzenie pod-
nosić i przenosić trzymając za uchwyt do nosze-
nia.

Polski 161
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
W przypadku nieprawidłowego przenoszenia istnieje ry-
zyko uszkodzenia.
Nie wolno przenosić urządzenia za uchwyt, gdy w zbior-
niku wody nadal znajduje się woda; należy używać wy-
łącznie uchwytu do noszenia zbiornika wody.
bUrządzenie ze zbiornikiem wody: Zbiornik wody
podnosić i przenosić trzymając za uchwyt do no-
szenia.
Rysunek U
Ciągnięcie urządzenia ze zbiornikiem wody
3. Przeciągnąć urządzenie ze zbiornikiem wody:
aWysunąć uchwyt do ciągnięcia.
b Przechylić zbiornik wody na koła.
cPociągnąć zbiornik wody za uchwyt.
Rysunek V
Transport urządzenia pojazdem
4. Urządzenie ze zbiornikiem wody: Nacisnąć uchwyt
do ciągnięcia w dół, aż oprze się o uchwyt do nosze-
nia zbiornika wody.
5. Załadować urządzenie do pojazdu i zabezpieczyć
przed ześlizgnięciem i przechyleniem zgodnie z ak-
tualnie obowiązującymi przepisami.
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia na skutek nieuwzględnienia masy!
Podczas transportu i przechowywania urządzenia ist-
nieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia ze względu na masę urządzenia.
Podczas transportu i przechowywania uwzględnić ma-
sę urządzenia, patrz Dane techniczne.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz!
Zamarzająca woda może uszkodzić urządzenie i akce-
soria.
Należy chronić urządzenie i akcesoria przed mrozem
podczas transportu i przechowywania.
1. Zakończyć pracę, patrz Zakończenie pracy.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez glony!
Wilgoć w zbiorniku wody może doprowadzić do powsta-
wania glonów w trakcie przechowywania urządzenia.
Glony mogą uszkodzić urządzenie i powodować nie-
przyjemne zapachy.
Po zakończeniu pracy należy całkowicie opróżnić zbior-
nik wody.
Przed schowaniem należy zdjąć pokrywę zbiornika wo-
dy, aby zapewnić odpowiednią wentylację.
2. Zdjąć pokrywę zbiornika wody i umieścić ją w
schowku.
3. Urządzenie i akcesoria należy przechowywać w po-
mieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem i bez-
pośrednim działaniem promieni słonecznych.
Czyszczenie i konserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nieprawidłowe czyszczenie
zwarcie
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac urządzenie na-
leży wyłączyć i wyjąć zestaw akumulatorów.
Nie czyścić urządzenia wodą z węża ani strumieniem
wody pod wysokim ciśnieniem.
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Niebezpieczeństwo uszkodzenia.
Nie stosować ściernych ani agresywnych środków
czyszczących.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Czyszczenie urządzenia
1. Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
Czyszczenie zbiornika wody
1. Wyczyścić zbiornik wody wilgotną szmatką.
Czyszczenie filtra dokładnego
Regularnie czyścić filtr dokładny.
1. Całkowicie zredukować ciśnienie w urządzeniu,
patrz Zakończenie pracy.
2. Urządzenia ze zbiornikiem wody: Zdjąć urządzenie
ze zbiornika wody, patrz Pobieranie wody ze zbior-
nika wody.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek nieprawi-
dłowego czyszczenia!
Filtr dokładny został uszkodzony wskutek nieprawidło-
wego czyszczenia.
Filtr dokładny należy czyścić wyłącznie pod bieżącą wo-
dą w kierunku przeciwnym do przepływu.
Nie używać ostrych lub twardych przedmiotów, takich
jak igły lub szczotki druciane.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Praca bez filtra dokładnego może spowodować uszko-
dzenie urządzenia.
Nie wolno eksploatować urządzenia bez filtra dokładne-
go lub z uszkodzonym filtrem dokładnym.
Przed zamontowaniem należy sprawdzić filtr dokładny
pod kątem uszkodzeń i natychmiast wymienić uszko-
dzony filtr.
3. Wyczyścić filtr dokładny:
aOdkręcić złączkę od króćca wody.
bWyjąć filtr dokładny z króćca wody.
cWypłukać filtr dokładny pod bieżącą wodą od ze-
wnątrz do wewnątrz.
Rysunek W
4. Zamontować filtr dokładny w odwrotnej kolejności.
Czyszczenie zaworu wylotowego w zbiorniku
wody
W razie zanieczyszczenia lub nieszczelności należy
wyczyścić zawór wylotowy w zbiorniku wody.
1. Całkowicie zredukować ciśnienie w urządzeniu,
patrz Zakończenie pracy.
2. Zdjąć urządzenie ze zbiornika wody, patrz Pobiera-
nie wody ze zbiornika wody.
3. Czyszczenie zaworu wylotowego:
a Przechylić zbiornik wody do przodu.
bWypłukać zanieczyszczenia z zaworu wylotowe-
go za pomocą strumienia wody.
Rysunek X
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotknięcie elementów przewodzących prąd
Porażenie prądem
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac urządzenie na-
leży wyłączyć i wyjąć zestaw akumulatorów.

162 Polski
Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen-
tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu
serwisowi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
jąc z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z autory-
zowanym serwisem.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie włącza
się
Zestaw akumulatorów nie jest prawidło-
wo umieszczony w mocowaniu.
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowa-
nie aż do słyszalnego zablokowania.
Poziom naładowania akumulatora jest
zbyt niski.
1. Naładować zestaw akumulatorów.
Urządzenie lub zestaw akumulatorów są
zbyt ciepłe / zbyt zimne.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia
i pozostawić do ostygnięcia lub ogrzania.
2. Przestrzegać dopuszczalnej temperatury
otoczenia, patrz Dane techniczne.
3. Nie wystawiać urządzenia i zestawu aku-
mulatorów na działanie promieni słonecz-
nych ani nie używać / przechowywać ich
poza dopuszczalną temperaturą otocze-
nia.
Zestaw akumulatorów lub ładowarka są
uszkodzone.
1. Wymienić zestaw akumulatorów lub łado-
warkę.
Urządzenie samoczynnie
się wyłącza
Urz
ądzenie lub zestaw akumulatorów są
przegrzane / zbyt zimne.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia
i pozostawić do ostygnięcia lub ogrzania.
2. Przestrzegać dopuszczalnej temperatury
otoczenia, patrz Dane techniczne.
3. Nie wystawiać urządzenia i zestawu aku-
mulatorów na działanie promieni słonecz-
nych ani nie używać / przechowywać ich
poza dopuszczalną temperaturą otocze-
nia.
Urządzenie nie wytwarza
ciśnienia lub wytwarza
niewystarczające ciśnie-
nie albo strumień pulsuje
Otwór płaskiej dyszy strumieniowej jest
zabrudzony.
1. Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy
za pomocą igły.
2. Przepłukać płaską dyszę strumieniową
wodą od przodu.
Za mały dopływ wody. 1. Całkowicie odkręcić kran.
2. Sprawdzić, czy zasilanie wodą
ma wystar-
czającą wydajność.
Zbiornik wody jest pusty. 1. Napełnić zbiornik wody czystą, świeżą wo-
dą.
Dopływ wody przez wąż ssący jest nie-
wystarczający.
1. Używać wyłącznie węża ssącego KÄR-
CHER SH 5.
2. Odpowietrzyć wąż ssący i urządzenie,
patrz Zasysanie wody z otwartych zbiorni-
ków.
3. Ułożyć wąż ssący bez załamań.
4. Pociągnąć dźwignię spustową do oporu.
5. Zmniejszyć wysokość zasysania, aby uzy-
skać maksymalną wysokość zasysania,
patrz Dane techniczne.
6. Woda nadal nie jest zasysana: Podłą
czyć
urządzenie do instalacji wodnej i urucho-
mić je na ok. 1 minutę. Następnie ponow-
nie zamontować i odpowietrzyć wąż ssący,
patrz Zasysanie wody z otwartych zbiorni-
ków.
Pierścień uszczelniający na złączce jest
uszkodzony.
1. Wymienić pierścień uszczelniający.
Filtr dokładny jest zabrudzony. 1. Wyczyścić filtr dokładny, patrz Czyszcze-
nie filtra dokładnego.

Polski 163
Urządzenie jest niesz-
czelne
Zawór wylotowy w zbiorniku wody jest
zanieczyszczony.
1. Wyczyścić zawór wylotowy, patrz Czysz-
czenie zaworu wylotowego w zbiorniku wo-
dy.
Wąż średniociśnieniowy nie jest podłą-
czony do urządzenia.
1. Nie wolno odłączać węża średniociśnienio-
wego od urządzenia, gdy jest ono podłą-
czone do dopływu wody lub włożone do
zbiornika wody.
2. Przed odłączeniem węża średniociśnienio-
wego od urządzenia należy odłączyć do-
pływ wody lub zdjąć urządzenie ze
zbiornika wody, patrz Pobieranie wody ze
zbiornika wody.
Pierścień uszczelniający na króćcu węża
średniociśnieniowego jest uszkodzony.
1. Wymienić pierścień uszczelniaj
ący.
Pierścień uszczelniający na złączce jest
uszkodzony.
1. Wymienić pierścień uszczelniający.
Nieznaczna nieszczelność urządzenia
jest uwarunkowana technicznie.
1. W razie stwierdzenia większej nieszczel-
ności należy zlecić kontrolę urządzenia
serwisowi KÄRCHER.
Wąż średniociśnieniowy
jest nieszczelny
Wąż średniociśnieniowy nie jest podłą-
czony do pistoletu średniociśnieniowego.
1. Nie wolno odłączać węża średniociśnienio-
wego od pistoletu średniociśnieniowego,
gdy urządzenie jest podłączone do dopły-
wu wody lub włożone do zbiornika wody.
2. Przed odłączeniem węża średniociśnienio-
wego od pistoletu średniociśnieniowego
należy odłączyć dopływ wody, patrz Pod-
łączenie do instalacji wodnej lub zdjąć
urządzenie ze zbiornika wody, patrz Po-
bieranie wody ze zbiornika wody.
Pierścień uszczelniający na króćcu węża
średniociśnieniowego jest uszkodzony.
1. Wymienić pierścień uszczelniający.
Wąż średniociśnieniowy jest uszkodzo-
ny.
1. Niezwłocznie wymienić wąż średniociśnie-
niowy. Nie naprawiać węża średniociśnie-
niowego.
Urządzenie pracuje na
sucho
Filtr dokładny jest zabrudzony. 1. Wyczyścić filtr dokładny, patrz Czyszcze-
nie filtra dokładnego.
Doprowadzana ilość wody jest zbyt mała. 1. Sprawdzić, czy spełnione są wymagania
dotyczące zasilania wodą, patrz Utworze-
nie dopływu wody.
2. Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo
podłączone do dopływu wody i odpo-
wietrzone, patrz Podłączenie do instalacji
wodnej, Pobieranie wody ze zbiornika wo-
dy lub Zasysanie wody z otwartych zbior-
ników.
3. Przed włączeniem urządzenia należy od-
czekać 20 sekund lub poczekać, aż urzą-
dzenie ostygnie (zadziałał wyłącznik
ochronny silnika, patrz Wyłącznik ochron-
ny silnika).
Urządzenie jest zbyt cie-
płe lub zbyt zimne
Zadziałał wyłącznik ochronny silnika,
patrz Wyłącznik ochronny silnika.
1. Należy poczekać, aż urządzenie ostygnie
lub nagrzeje się.
2. Przestrzega
ć dopuszczalnej temperatury
otoczenia, patrz Dane techniczne.
3. Nie wystawiać urządzenia na działanie
promieni słonecznych ani nie używać /
przechowywać go poza dopuszczalną
temperaturą otoczenia.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia

164 Polski
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Typ: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/WE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE: Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Zmierzony: 82
Gwarantowany: 84
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Urządzenie pobiera zbyt
dużo prądu
Blokada urządzenia lub akcesoriów
przez ciała obce.
1. Usunąć ciało obce z otworu płaskiej dyszy
strumieniowej za pomocą igły.
2. Przepłukać płaską dyszę strumieniową
wodą od przodu.
3. Zlecić sprawdzenie urządzenia autoryzo-
wanemu serwisowi KÄRCHER.
Użyto niekompatybilnych akcesoriów. 1. Należy używać wyłącznie akcesoria do-
puszczone przez firmę KÄRCHER.
Dźwignia spustowa nie została pocią-
gnięta do końca.
1. Pociągnąć dźwignię spustową do oporu.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 18
Stopień ochrony IPX4
Klasa ochrony III
Czas pracy (maks.) przy w pełni
naładowanym akumulatorze z ze-
stawem akumulatorów Battery
Power 18/25
min 12
Pojemność zbiornika wody l 12
Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 2,4
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1,0
Temperatura dopływu (maks.) °C 40
Wysokość zasysania (maks.) m 0,5
Dopuszczalna temperatura oto-
czenia
°C 5-40
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy (urządze-
nie bez zbiornika wody)
kg 3,3
Typowy ciężar roboczy (urządze-
nie ze zbiornikiem wody)
kg 18,5
Długość x szerokość x wysokość
(urządzenie bez zbiornika wody)
mm 384 x
241 x
204
Długość x szerokość x wysokość
(urządzenie ze zbiornikiem wody)
mm 349 x
321 x
586
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79
Drgania przenoszone przez koń-
czyny górne
m/s
2
0,5
Niepewność pomiaru K m/s
2
0,5
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 69
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 84

Româneşte 165
Cuprins
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiți aceste indicații privind siguranța,
aceste instrucțiuni de utilizare originale,
indicațiile privind siguranța anexate setului de acumula-
tori și instrucțiunile de utilizare originale anexate setului
de acumulatori/încărcătorului. Respectaţi aceste in-
strucţiuni. Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări
sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile gene-
rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Instrucțiuni de siguranță generale
PERICOL ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
몇 AVERTIZARE ● Folosiţi aparatul doar con-
form destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi
aveţi grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoa-
ne, în special la copii. ● Persoanele cu capacităţi psihi-
ce, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dispun
de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi apa-
ratul doar dacă sunt supravegheate corespunzător, da-
că sunt instruite de o persoană responsabilă de
siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a apara-
tului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta. ● Es-
te interzisă utilizarea aparatului de către copii. ● Nu
lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu
se joacă cu aparatul.
몇 PRECAUŢIE ● Dispozitivele de siguranţă au
drept scop protecţia dvs. Nu modificaţi şi nu ignoraţi ni-
ciodată dispozitivele de siguranţă.
Funcționare
PERICOL ● Se interzice funcţionarea în zone
cu pericol de explozie. ● La utilizarea aparatului în zone
periculoase (de ex. benzinării), respectaţi prevederile
de siguranţă corespunzătoare.
몇 AVERTIZARE ● Nu îndreptaţi jetul de apă
spre alte persoane, animale, echipamente electrice
aflate în funcţiune sau obiecte desprinse. ● Nu curăţaţi
cu jet obiecte care conţin substanţe periculoase (de ex.
azbest). ● Aparatul conţine componente electrice, nu
spălaţi aparatul cu apă curentă.
몇 PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş. ● Utilizaţi aparatul de fiecare dată cu
separator de sistem pentru reţeaua de apă potabilă,
conform prevederilor aplicabile. Asiguraţi-vă că racordul
instalaţiei dvs. de apă la care veţi conecta aparatul de
spălat cu presiune este dotat cu separator de sistem
conform EN 12729 tip BA. ● Apa care a curs printr-un
separator de sistem nu mai este potabilă. ● Nu lăsaţi ni-
ciodată aparatul nesupravegheat cât timp este în func-
ţiune. ● Operaţi sau depozitaţi aparatul doar conform
descrierii, respectiv conform figurii.
ATENŢIE ● Deteriorarea aparatului din cauza func-
ţionării fără apă. Porniți aparatul numai atunci când este
asigurată alimentarea cu apă. ● Nu utilizaţi aparatul la
temperaturi sub 0° C.
Simbolurile aparatului
Echipamente de siguranţă
Butonul de blocare a trăgaciului
Butonul de blocare blochează trăgaciul și previne porni-
rea neintenționată a aparatului.
Întrerupătorul de protecție a motorului
În caz de consum de curent/temperatură mare întreru-
pătorul de protecție a motorului cuplează și oprește
aparatul.
Înainte de repornirea aparatului așteptați 20 de secunde
sau lăsați aparatul să se răcească.
Protecția mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Eliminați
ambalajele în mod ecologic.
Indicaţii privind siguranţa..................................... 165
Echipamente de siguranţă................................... 165
Protecția mediului................................................ 165
Utilizarea corespunzătoare.................................. 166
Accesorii şi piese de schimb ............................... 166
Set de livrare ....................................................... 166
Descrierea aparatului .......................................... 166
Montarea ............................................................. 167
Punerea în funcțiune ........................................... 167
Utilizarea ............................................................. 168
Transportarea ...................................................... 169
Depozitarea ......................................................... 170
Îngrijirea și întreținerea........................................ 170
Remedierea defecţiunilor .................................... 171
Garanţie............................................................... 173
Declaraţie de conformitate UE ............................ 173
Date tehnice ........................................................ 174
Îndreptarea jetului de înaltă presiune spre
persoane, animale, echipamente electrice
în funcțiune sau spre aparat este interzisă.
Evitați expunerea aparatului la îngheț.
Racordarea directă a aparatului la rețeaua
publică de alimentare cu apă este interzisă.
Nivelul de presiune acustică garantat.

166 Româneşte
Aparatele electrice și electronice conțin materiale
reciclabile prețioase și, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatori sau uleiuri, care, în cazul
utilizării incorecte sau al eliminării necorespunză-
toare, pot reprezenta un potențial pericol pentru sănăta-
tea oamenilor și pentru mediul înconjurător. Pentru
funcționarea corectă a aparatului, aceste componente
sunt necesare. Aparatele marcate cu acest simbol nu
trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer.
Lucrări de curăţare care produc apă uzată uleioasă,
de ex. la spălarea motoarelor, spălarea caroseriei
pot fi efectuate numai în spălătorii cu separatoare de
ulei.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Indicații referitoare la materialele conținute (RE-
ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea corespunzătoare
Folosiți aparatul de curățare cu presiune exclusiv în
scopul personale.
Folosiți aparatul de curățare cu presiune pentru curăța-
rea cu jet de apă a mașinilor, autovehiculelor, construc-
țiilor, sculelor, fațadelor, teraselor, aparatelor de
grădinărit etc.
Acumulatorii și încărcătoarele
Utilizați aparatul exclusiv cu acumulatori și încărcătoare
KÄRCHER 18 V Battery Power (+) Systems.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Accesorii speciale
Folosiți exclusiv accesoriile cu dop albastru.
Indicaţii pentru setul de acumulatori şi încărcător
Următoarele sunt disponibile ca accesorii speciale:
● Seturile de acumulatori/încărcătoarele care nu sunt
incluse în livrare sau care sunt necesare suplimen-
tar
● Un încărcător rapid și un set de acumulatori cu o ca-
pacitate mai mare
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Pentru imagini consultați paginile cu grafice
Figura A
1 Duză de jet plat
2 Tasta de deblocare a duzei de jet plat
3 Lancea lungă
4 Pistolul de presiune medie
5 Buton de blocare
6 Butonul de deblocare
7 Trăgaciul
8 Clema pistolului de presiune medie
9 Lancea scurtă
10 Mânerul de tras al aparatului
11 Furtunul de presiune medie
12 *Furtun de grădină (întărit cu țesături, diametru mi-
nim de 1/2 țoli (13 mm), lungime minimă de 7,5 m,
cu cuplaj rapid disponibil în comerț)
13 Cuplajul
14 **Furtun de aspirare KÄRCHER SH 5 pentru ali-
mentare cu apă din rezervoare deschise
15 ***Încărcătorul cu ștecher Battery Power 18 V
16 ***Setul de acumulatori Battery Power 18/25
17 Suportul pistolului
18 Aparatul
19 Clema aparatului
20 Suport lance
21 Becul LED de indicare a stării de funcționare
22 Butonul PORNIT/OPRIT
23 Tasta de deblocare a acumulatorilor
24 Suportul de acumulatori
25 Ștuțul pentru apă
26 Plăcuța de tip
27 Filtrul fin
*Este necesar suplimentar, fiind disponibil separat
**Disponibil opțional
***Cu excepția Battery Set: Este necesar suplimentar,
fiind disponibil separat
Figura B
Rezervorul de apă WT 12l
(disponibil opțional, în cazul aparatului OC 6-18 Pre-
mium este inclus în pachetul de livrare)
1 Rezervorul de apă
2 Suportul aparatului
3 Butonul de deblocare a aparatului
4 Capacul rezervorului de apă
Acumulatorii și încărcătoarele adecva-
te sunt marcate cu simbolul KÄRCHER
18 V Battery Power (+) Systems.
Acumulatorii corespunzători sunt in-
scripționați cu: „Battery Power 18/... și
Battery Power+ 18/...”.
Încărcătoarele adecvate sunt inscripți-
onate cu: „BC 18 V ...”.

Româneşte 167
5 Mâner de tragere
6 Mânerul de tras al rezervorului de apă
7 Suportul furtunului
8 Roată
9 Compartimentul de depozitare
10 Picior suport
11 Supapă de evacuare
Coduri de semnalizare
Becul LED de indicare a stării de funcționare indică sta-
rea de funcționare și defecțiunile.
Montarea
Înainte de punerea în funcțiune montați pe aparat piese-
le slăbite incluse în pachetul de livrare.
Montarea suportului țevii de pulverizare și a
pistolului
ATENŢIE
După fixare, demontarea suportului de țeavă de pulve-
rizare și de pistol nu este posibilă!
1. Împingeți și fixați suportul țevii de pulverizare în su-
portul din stânga al aparatului.
Figura C
2. Împingeți și fixați suportul pistolului în suportul din
dreapta al aparatului.
Punerea în funcțiune
Încărcarea setului de acumulatori
1. Încărcați acumulatorul (consultați instrucțiunile de
utilizare și de siguranță ale acumulatorului și încăr-
cătorului).
Montarea/demontarea duzei de pulverizare
plată și a țevii de pulverizare
Montarea
1. Montați duza de pulverizare plată pe țeava de pulve-
rizare scurtă sau lungă și fixați până auziți zgomotul
de fixare.
Figura D
2. Apăsați țeava de pulverizare scurtă sau lungă în pis-
tolul de presiune medie și fixați prin rotire în 90°.
Figura E
Demontarea
3. Apăsați țeava de pulverizare în pistolul de presiune
medie, apoi slăbiți-o și scoateți-o prin rotire la 90°.
4. Apăsați butonul de deblocare a duzei de pulverizare
plată și scoateți duza de pulverizare plată.
Racordarea/slăbirea furtunului de presiune
medie
Racordarea
1. Desfaceți complet furtunul de presiune medie și slă-
biți toate buclele și răsucirile.
2. Racordarea furtunului de presiune medie la aparat:
a Trageți clema aparatului.
b Introduceți furtunul de presiune medie.
cApăsați înapoi clema aparatului.
Figura F
3. Racordarea furtunului de presiune medie la pistolul
de presiune medie:
a Trageți de clema de la pistolul de presiune medie.
b Introduceți furtunul de presiune medie.
c Trageți înapoi clema de la pistolul de presiune
medie.
Figura G
4. Trageți de furtunul de presiune medie și asigurați-vă
de fixarea corespunzătoare în aparat și în pistolul de
presiune medie.
Slăbirea
Indicaţie
Înainte de slăbirea furtunului de presiune medie întreru-
peți alimentarea cu apă și decuplați aparatul de la rezer-
vorul de apă, în caz contrar survin scurgeri de apă;
consultați capitolul Consumul de apă din rezervorul de
apă.
5. Pentru slăbire implementați pașii menționați, dar în
ordine inversă.
Asigurarea alimentării cu apă
ATENŢIE
Apa murdară și substanțele adăugate constituie pe-
ricol de deteriorare a aparatului!
Impuritățile din apă și substanțele adăugate pot cauza
deteriorarea aparatului și a accesoriilor.
Folosiți aparatul exclusiv cu apă proaspătă curată, fără
impurități sau substanțe adăugate.
Utilizarea de apă murdară, de apă uzată sau de apă să-
rată este interzisă.
1. Verificați presiunea, temperatura și cantitatea de
apă alimentată, în scopul verificării conformității cu
cerințele aplicabile, consultați secțiunea Date tehni-
ce.
Indicaţie
Acordați atenție regulamentului comunicat de furnzorul
de apă.
Racordarea la o conductă de apă
1. Montați furtunul de grădină (nu este inclus în pache-
tul de livrare) la cuplajul aparatului.
Figura H
2. Racordați furtunul de grădină la conducta de apă.
3. Deschideţi complet robinetul de apă.
Consumul de apă din rezervorul de apă
Aparatul funcționează doar cu rezervorul de apă WT 12l
(accesoriu special 2.644-351.0, este inclus în pachetul
de livrare al aparatului OC 6-18 Premium).
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Manipularea necorespunzătoare a rezervorului de apă
constituie pericol de deteriorare.
Acționați cu atenție: Preveniți căderea sau răsturnarea
aparatului, așezați aparatul cu atenție pe o suprafață
stabilă și preveniți lovirea aparatului de diferite obiecte,
cum sunt bordurile sau treptele.
Aparatul este pornit.
Aparatul este oprit.
Codul de semnalizare 1, consultați
Aparatul funcționează uscat.
Codul de semnalizare 2, consultați
Aparatul este supraîncălzit sau este
prea rece.
Codul de semnalizare 3, consultați
Aparatul consumă prea mult curent.

168 Româneşte
Pe durata transportării și tragerii aparatului acționați
conform instrucțiunilor menționate în secțiunea Trans-
portarea.
1. Împingeți aparatul în suportul de aparat de pe rezer-
vorul de apă, până auziți zgomotul de fixare.
Indicații: Asigurați-vă de montarea cuplajului pe
ștuțul pentru apă!
Figura I
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Scufundarea aparatului în lichide constituie pericol de
deteriorare.
Scufundarea aparatului în lichide este interzisă.
Umplerea rezervorului de apă prin scufundare este in-
terzisă.
2. Umplerea rezervorului de apă:
aDeșurubați și îndepărtați capacul rezervorului de
apă.
bUmpleți rezervorul de apă cu apă curată și clară.
c Montați și fixați prin rotire capacul rezervorului de
apă.
Figura J
Indicaţie
Slăbirea furtunului de presiune medie de la aparat sau
de la pistolul de presiune medie poate cauza scurgere
de apă.
3. Pentru utilizarea aparatului consultați secțiunea Uti-
lizarea aparatului.
Demontarea aparatului de pe rezervorul de apă
4. Pentru oprirea aparatului consultați secțiunea Por-
nirea/oprirea aparatului.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Îndepărtarea necorespunzătoare a aparatului de la re-
zervorul de apă constituie pericol de deteriorare.
Prindeți doar mânerul de tras al aparatului pentru înde-
părtarea aparatului de la rezervorul de apă.
Tragerea acumulatoarelor sau a suporturilor de acumu-
latoare este interzisă.
5. Demontarea aparatului de pe rezervorul de apă:
aApăsați și țineți apăsat butonul de deblocare de
pe aparat.
bPrindeți mânerul de tras al aparatului și scoateți
aparatul din suportul de aparat.
Figura K
Aspirarea apei din recipientele deschise
Acest aparat de curățat cu presiune este dotat cu furtu-
nul de aspirare KÄRCHER SH 5 (accesoriu special, nr.
comandă: 2.644-124.0), fiind potrivit pentru aspirarea
apei de suprafaţă de ex. din recipiente de apă de ploaie
sau din iazuri (pentru înălțimea de aspirare maximă
consultați secțiunea Date tehnice).
1. Deșurubați cuplajul de pe aparat.
2. Umpleţi furtunul de aspirare cu apă.
3. Strângeți manual piulița olandeză a furtunului de as-
pirare de la ștuțul pentru apă și cuplați furtunul de
aspirare la o sursă de apă (de ex. un recipient de
apă de ploaie).
Plasați furtunul de aspirare fără îndoituri și evitați
expunerea acestuia la întindere sau la presiune.
4. Dezaerarea furtunului de aspirare:
a Consultați secțiunea Utilizarea aparatului și lă-
sați aparatul să funcționeze până la dispariția bu-
lelor de aer din furtunul de aspirare.
b Eliberaţi t
ăgaciul.
cApăsați butonul de blocare.
Indicaţie
Dacă dezaerarea aparatului nu este posibilă, demontați
lancea de pe pistolul de presiune medie, reduceți înălți-
mea de aspirație și reluați dezaerarea; consultați secți-
unea Montarea/demontarea duzei de pulverizare plată
și a țevii de pulverizare.
Dacă aparatul nu generează presiune în continuare,
montați șancea, racordați aparatul la o conductă de apă
și lăsați-l să funcționeze timp de aproximativ 1 minut,
până la dezaerarea completă. Ulterior repetați pașii 1 -
4.
Montarea acumulatorului
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire și deteriorare dacă setul de acu-
mulatori nu este cuplat!
Un set de acumulatori care nu este cuplat corect poate
cădea și poate provoca răniri sau deteriorări.
Asigurați-vă că setul de acumulatori se fixează corect în
suportul setului de acumulatori.
1. Împingeți acumulatorul în suportul de acumulator,
până auziți zgomotul de fixare.
Figura L
Utilizarea
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
În cazul funcționării la uscat pompa se poate deteriora.
Opriți aparatul, dacă acesta nu generează presiune
timp de 2 minute.
Acționați conform instrucțiunilor menționate în capitolul
Remedierea defecţiunilor.
Pornirea/oprirea aparatului
Pornirea
1. Oprirea aparatului:
a Consumul de apă dintr-o conductă de apă sau
dintr-un rezervor deschis: Așezați aparatul cu
partea inferioară pe o suprafață orizontală și pla-
nă.
Figura M
b Consumul de apă dintr-un rezervor de apă: Așe-
zați rezervorul de apă cu roțile și picioarele suport
pe o suprafață orizontală, plană.
Figura N
2. Apăsați butonul PORNIT/OPRIT.
Figura O
Becul LED de indicare a stării de funcționare lumi-
nează.
Aparatul este gata de funcţionare.
Oprirea
3. Apăsați butonul PORNIT/OPRIT.
Becul LED de indicare a stării de funcționare se stin-
ge.
Aparatul este oprit.
Utilizarea aparatului
1. Pentru pornirea aparatului consultați secțiunea Por-
nirea/oprirea aparatului.
2. Utilizarea aparatului:
aApăsați butonul de deblocare.
bApăsați trăgaciul până la capăt și efectuați lucră-
rile de curățare.
Figura P

Româneşte 169
Utilizarea cu substanță de curățare
PERICOL
Manipularea agenților de curățare implică pericol de
viață și de sănătate!
Manipularea necorespunzătoare a agenților de curățare
poate cauza deces și afectarea gravă a stării de sănă-
tate.
Acordați atenție informațiilor menționate în fișa de date
de siguranță comunicată de producătorului agentului de
curățare, în special indicațiilor referitoare la echipamen-
tul individual de protecție.
ATENŢIE
Substanțele străine din apă constituie pericol de de-
teriorare!
Substanțele străine din apă vor cauza deteriorarea apa-
ratului.
Este interzisă adăugarea în apă a substanțelor străine,
cum sunt agenții de curățare, pesticidele sau alte sub-
stanțe.
ATENŢIE
Expunerea lungă la agentul de curățare și uscarea
agentului de curățare constituie risc de deteriorare
a aparatului!
Agentul de curățare poate cauza deteriorarea suprafe-
țelor fierbinți, și dacă este lăsat să acționeze pentru o
perioadă de timp mai lungă.
Aplicarea agentului de curățare pe suprafețele fierbinți
este interzisă; acordați atenție timpului de acționare ma-
xim.
Evitați uscarea agentului de curățare.
1. Pulverizaţi cu moderaţie substanță de curăţare pe
suprafaţa uscată şi lasaţi să acţioneze (evitați usca-
rea).
2. Pentru eliminarea impurităților cu jet sub presiune
consultați secțiunea Utilizarea aparatului.
Întreruperea utilizării
1. Întreruperea utilizării:
a Eliberați trăgaciul.
bApăsați butonul de blocare.
Trăgaciul este securizat.
Figura Q
Scoaterea acumulatorului
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Pentru oprirea aparatului apăsați butonul PORNIT /
OPRIT, consultați secțiunea Pornirea/oprirea apa-
ratului.
2. Scoaterea acumulatorului:
aApăsați butonul de deblocare a acumulatorilor.
b Scoateți acumulatorul din suportul de acumula-
tor.
Figura R
Finalizarea utilizării
1. Eliberaţi tăgaciul.
2. Finalizarea alimentării cu apă a aparatului:
a Consumul de apă dintr-o conductă de apă: Închi-
deți robinetul de apă.
b Consumul de apă dintr-un recipient deschis:
Deșurubați furtunul de aspirare de pe ștuțul pen-
tru apă.
c Consumul de apă dintr-un rezervor de apă: Goliţi
rezervorul de apă.
3. Acționați trăgaciul timp de maxim 1 minut.
Aparatul este depresurizat și restul de apă este
pompat din aparat.
4. Eliberaţi tăgaciul.
5. Apăsați butonul de blocare.
Trăgaciul este securizat.
6. Apăsați butonul PORNIT /OPRIT.
Becul LED de indicare a stării de funcționare se stin-
ge.
Aparatul este oprit.
7. Consumul de apă dintr-o conductă de apă: Decu-
plați furtunul de grădină de pe cuplaj.
8. Pentru depozitarea accesoriilor consultați secțiunea
Depozitarea accesoriilor.
9. Îndepărtați și încărcați acumulatorul (consultați sec-
țiunea Scoaterea acumulatorului).
Depozitarea accesoriilor
1. Pentru finalizarea utilizării consultați secțiunea Fi-
nalizarea utilizării.
2. Pentru slăbirea furtunului de presiune medie la apa-
rat și la pistolul de presiune medie consultați capito-
lul Racordarea/slăbirea furtunului de presiune
medie.
3. Drenați apa rămasă în accesorii.
4. Înfășurați furtunul de presiune medie.
5. Aparatul cu rezervor de apă: Fixați furtunul de presi-
une medie de suportul de furtun.
Figura S
6. Pentru montarea duzei de jet plat la lancea lungă
consultați secțiunea Montarea/demontarea duzei
de pulverizare plată și a țevii de pulverizare.
7. Cuplați lancea lungă de suportul de țevii de pulveri-
zare.
Figura T
8. Pentru montarea lăncii scurte pe pistolul de presiu-
ne medie consultați secțiunea Montarea/demonta-
rea duzei de pulverizare plată și a țevii de
pulverizare.
9. Fixați pistolul de presiune medie de suportul de pis-
tol.
Transportarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi de deteriorare din cauza ignoră-
rii greutății!
Pe durata transportării și depozitării aparatului persistă
pericolul de rănire și de pagube materiale, în cazul igno-
rării greutății.
Pe durata transportării și depozitării aparatului acordați
atenție și greutății aparatului, consultați secțiunea Date
tehnice.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Manipularea necorespunzătoare a rezervorului de apă
constituie pericol de deteriorare.
Acționați cu atenție: Preveniți căderea sau răsturnarea
aparatului, așezați aparatul cu atenție pe suprafață și
preveniți lovirea aparatului de diferite obiecte, cum sunt
bordurile sau treptele.
ATENŢIE
Expunerea la îngheț poate cauza deteriorarea apa-
ratului!
În caz de îngheț apa poate cauza deteriorarea aparatu-
lui și a accesoriilor.
Pe durata transportării și depozitării aparatului preveniți
expunerea acestuia la îngheț.

170 Româneşte
1. Pentru finalizarea utilizării consultați secțiunea Fi-
nalizarea utilizării.
Transportarea aparatului
2. Transportarea aparatului:
aAparatul fără rezervor de apă: Pentru ridicarea și
transportarea aparatului folosiți mânerul de tras
al aparatului.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
În cazul transportării necorespunzătoare persistă peri-
colul de deteriorare.
Transportarea aparatului cu folosirea mânerului portant
este interzisă, dacă rezervorul de apă conține apă; în
acest caz folosiți exclusiv mânerul portant al rezervoru-
lui de apă.
b Aparatul cu rezervor de apă: Pentru ridicarea și
transportarea rezervorului de apă folosiți mânerul
de tras al acestuia.
Figura U
Transportarea aparatului dotat cu rezervorul de apă
3. Transportarea aparatului dotat cu rezervorul de apă:
a Scoateți mânerul de tragere.
bÎnclinați rezervorul de apă pe roți.
c Pentru tragerea rezervorului de apă folosiți mâ-
nerul de tragere.
Figura V
Transportarea aparatului cu un vehicul
4. Aparatul cu rezervor de apă: Împingeți în jos mâne-
rul de tragere până la poziționarea acestuia la mâ-
nerul de tras al rezervorului de apă.
5. Încărcați aparatul într-un vehicul și securizați-l împo-
triva alunecării și răsturnării, în conformitate cu pre-
vederile aplicabile.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire şi de deteriorare din cauza ignoră-
rii greutății!
Pe durata transportării și depozitării aparatului persistă
pericolul de rănire și de pagube materiale, în cazul igno-
rării greutății.
Pe durata transportării și depozitării aparatului acordați
atenție și greutății aparatului, consultați secțiunea Date
tehnice.
ATENŢIE
Expunerea la îngheț poate cauza deteriorarea apa-
ratului!
În caz de îngheț apa poate cauza deteriorarea aparatu-
lui și a accesoriilor.
Pe durata transportării și depozitării aparatului preveniți
expunerea acestuia la îngheț.
1. Pentru finalizarea utilizării consultați secțiunea Fi-
nalizarea utilizării.
ATENŢIE
Algele constituie pericol de deteriorare!
Pe durata depozitării umiditatea din rezervorul de apă
poate cauza apariția algelor. Algele pot cauza deteriora-
rea aparatului și pot cauza apariția de mirosuri.
După finalizarea utilizării drenați complet apa din rezer-
vorul de apă.
Înainte de depozitare îndepărtați capacul rezervorului
de apă, în scopul asigurării aerisirii corespunzătoare
2. Îndepărtați capacul rezervorului de apă și puneți-l în
sertarul de depozitare.
3. Depozitați aparatul și accesoriile în spațiu închis
protejat împotriva înghețului și împotriva expunerii
directe la razele soarelui.
Îngrijirea și întreținerea
PERICOL
Curăţare incorectă
scurtcircuit
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi setul de acumulatori.
Nu curățați aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de
apă de înaltă presiune.
ATENŢIE
Curăţare incorectă
Pericol de deteriorare.
Nu utilizați substanțe de curățare abrazive sau agresive
pentru curățare.
Aparatul nu necesită întreținere.
Curăţarea aparatului
1. Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.
Curățarea rezervorului de apă
1. Pentru curățarea rezervorului de apă folosiți o lavetă
umedă.
Curățarea filtrului fin
Curățați filtrul fin în mod regulat.
1. Pentru depresurizarea aparatului consultați secțiu-
nea Finalizarea utilizării.
2. Aparatul cu rezervor de apă: Pentru separarea apa-
ratului de rezervorul de apă consultați secțiunea
Consumul de apă din rezervorul de apă.
ATENŢIE
Curățarea necorespunzătoare a aparatului constitu-
ie risc de deteriorare!
Curățarea necorespunzătoare va cauza deteriorarea fil-
trului fin.
Curățați filtrul fin numai sub jet de apă curgătoare, în
sens contrar direcției de curgere.
Folosirea obiectelor ascuțite sau dure, cum sunt acele
sau periile de sârmă este interzisă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Utilizarea aparatului fără filtrul fin constituie pericol de
deteriorare.
Utilizarea aparatului fără filtrul fin sau cu filtrul fin deteri-
orat este interzisă.
Înainte de montarea filtrului fin asigurați-vă de lipsa ori-
căror semne de deteriorare; înlocuiți imediat filtrul fin
deteriorat.
3. Curățarea filtrului fin:
aDeșurubați cuplajul de la ștuțul de apă.
b Scoateți filtrul fin din ștuțul pentru apă.
cClătiți filtrul fin sub jet de apă, de la exterior spre
interior.
Figura W
4. Pentru montarea filtrului fin urmați pașii menționați,
dar în ordine inversă.
Curățarea supapei de evacuare din
rezervorul de apă
Curățați supapa de evacuare din rezervorul de apă, da-
că este murdară sau dacă prezintă scurgeri.
1. Pentru depresurizarea aparatului consultați secțiu-
nea Finalizarea utilizării.

Româneşte 171
2. Pentru separarea aparatului de rezervorul de apă
consultați secțiunea Consumul de apă din rezervo-
rul de apă.
3. Curățați supapa de evacuare:
aÎnclinați înainte rezervorul de apă.
b Folosiți un jet de apă pentru spălarea depunerilor
din supapa de evacuare.
Figura X
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Atingerea componentelor aflate sub tensiune
Șoc electric
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
scoateţi setul de acumulatori.
Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrărilor
la componentele electrice doar de către personalul au-
torizat de service.
Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul urmă-
toarei liste de ansamblu.
În caz de dubiu vă rugăm să vă adresaţi unităţii de ser-
vice autorizate.
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu pornește Acumulatorul nu este plasat corespunză-
tor în suportul de acumulator.
1. Împingeți acumulatorul în suportul de acu-
mulator, până auziți zgomotul de fixare.
Nivelul de încărcare a acumulatorului es-
te prea scăzut.
1. Încărcați acumulatorul.
Aparatul sau acumulatorul este
supraîncălzit /prea rece.
1. Îndepărtați acumulatorul din aparat și lă-
sați-l să se răcească sau să se încălzeas-
că.
2. Acordați atenție temperaturii ambientale
permise, consultați secțiunea Date tehni-
ce.
3. Evitați expunerea aparatului și al acumula-
torului la lumina soarelui și nu utilizați /de-
pozitați aparatul în afara intervalului de
valori de temperatură ambientală admisă.
Acumulatorul sau încărcătorul prezintă
defecțiuni.
1. Înlocuiț
i acumulatorul sau încărcătorul.
Aparatul se oprește sin-
gur
Aparatul sau acumulatorul este
supraîncălzit /prea rece.
1. Îndepărtați acumulatorul din aparat și lă-
sați-l să se răcească sau să se încălzeas-
că.
2. Acordați atenție temperaturii ambientale
permise, consultați secțiunea Date tehni-
ce.
3. Evitați expunerea aparatului și al acumula-
torului la lumina soarelui și nu utilizați /de-
pozitați aparatul în afara intervalului de
valori de temperatură ambientală admisă.

172 Româneşte
Aparatul nu generează
presiune sau presiunea
este insuficientă respec-
tiv jetul pulsează
Orificiul duzei de jet plat este murdar. 1. Folosiți un ac și îndepărtați murdăria din
gaura duzei.
2. Spălați cu apă partea frontală a duzei de jet
plat.
Alimentarea cu apă este prea redusă. 1. Deschideţi complet robinetul de apă.
2. Verificaţi alimentarea cu apă și asigurați-vă
de faptul că debitul de pompare este cores-
punzător.
Rezervorul de apă este gol. 1. Umpleți rezervorul de apă cu apă curată și
clară.
Alimentarea cu apă prin furtunul de aspi-
rare este insuficientă.
1. Utilizați exclusiv furtunul de aspirare KÄR-
CHER SH 5.
2. Pentru dezaerarea furtunului de aspirație și
a aparatului consultați secțiunea Aspirarea
apei din recipientele deschise.
3. Plasați furtunul de aspirație fă
ră îndoituri.
4. Trageți trăgaciul până la opritor.
5. Pentru reducerea înălțimii de aspirare con-
sultați secțiunea Date tehnice.
6. Aparatul nu aspiră apă: Racordați aparatul
la o conductă de apă și lăsați-l să funcțio-
neze timp de aproximativ 1 minut. Pentru
montarea și dezaerarea ulterioară a furtu-
nului de aspirare consultați secțiunea As-
pirarea apei din recipientele deschise.
Inelul de etanșare de la cuplaj este dete-
riorat.
1. Înlocuiți inelul de etanșare.
Filtrul fin este murdar. 1. Pentru curățarea filtrului fin consultați sec-
țiunea Curățarea filtrului fin.
Aparatul prezintă scur-
geri
Supapa de evacuare din rezervorul de
apă este murdară.
1. Pentru curățarea supapei de evacuare
consultați secțiunea Curățarea supapei de
evacuare din rezervorul de apă.
Furtunul de presiune medie nu este ra-
cordat la aparat.
1. Nu slăbiți furtunul de presiune medie de la
aparat, dacă aparatul este racordat la sur-
sa de alimentare cu apă sau dacă rezervo-
rul de apă este montat.
2. Înainte de slăbirea furtunului de presiune
medie întrerupeți alimentarea cu apă și de-
cuplați aparatul de la rezervorul de apă;
consultați secțiunea Consumul de apă din
rezervorul de apă.
Inelul de etanșare de la ștuțul pistolului
de presiune medie este deteriorat.
1. Înlocuiți inelul de etanșare.
Inelul de etanșare de la cuplaj este dete-
riorat.
1. Înlocuiți inelul de etanșare.
Scurgerile reduse la aparat pot fi necesa-
re din punct de vedere tehnic.
1. În cazul intensificării scurgerilor contactați
departamentul service KÄRCHER și solici-
tați verificarea aparatului.
Eroare Cauză Remediere

Româneşte 173
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Mobile Outdoor Cleaner
Tip: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Furtunul de presiune me-
die prezintă scurgeri
Furtunul de presiune medie nu este ra-
cordat la pistolul de presiune medie.
1. Nu slăbiți furtunul de presiune medie de la
pistolul de presiune medie, dacă aparatul
este racordat la sursa de alimentare cu apă
sau dacă rezervorul de apă este montat.
2. Înainte de slăbirea furtunului de presiune
medie întrerupeți alimentarea cu apă la
pistolul de presiune medie, consultați sec-
țiunea Racordarea la o conductă de apă
sau demontați aparatul de la rezervorul de
apă, consultați secțiunea Consumul de
apă din rezervorul de apă.
Inelul de etan
șare de la ștuțul pistolului
de presiune medie este deteriorat.
1. Înlocuiți inelul de etanșare.
Furtunul de presiune medie este deterio-
rat.
1. Înlocuiți imediat furtunul de presiune me-
die. Repararea furtunului de presiune me-
die este interzisă.
Aparatul funcționează
uscat
Filtrul fin este murdar. 1. Pentru curățarea filtrului fin consultați sec-
țiunea Curățarea filtrului fin.
Cantitatea de apă alimentată este prea
mică.
1. Asigurați-vă de faptul că alimentarea cu
apă îndeplinește cerințele, consultați capi-
tolul Asigurarea alimentării cu apă.
2. Asigurați-vă de racordarea corespunzătoa-
re a aparatului la sursa de alimentare cu
apă și de dezaerarea corespunzătoare a
aparatului, consultați secțiunea Racorda-
rea la o conductă de apă, Consumul de
apă din rezervorul de apă sau Aspirarea
apei din recipientele deschise.
3. Înainte de pornirea aparatului așteptați
20 de secunde sau lăsați aparatul să se ră-
cească (întrerupătorul de protecție a moto-
rului a cuplat, consultați secțiunea
Întrerupătorul de protecție a motorului).
Aparatul este supraîncăl-
zit sau este prea rece
Întrerupătorul de protecție a motorului a
cuplat, consultați secțiunea Întrerupăto-
rul de protecție a motorului.
1. Lăsați aparatul să se răcească sau să se
încălzească.
2. Acordați atenție temperaturii ambientale
permise, consultați secțiunea Date tehni-
ce.
3. Evitați expunerea aparatului la lumina soa-
relui și nu utilizați/depozitați aparatul în afa-
ra intervalului de valori de temperatură
ambiental
ă admisă.
Aparatul consumă prea
mult curent
Corpurile străine din aparat sau din acce-
sorii cauzează blocaj.
1. Folosiți un ac și îndepărtați corpurile străi-
ne din gaura duzei de pulverizare plată.
2. Spălați cu apă partea frontală a duzei de
pulverizare plată.
3. Contactați departamentul service KÄR-
CHER și solicitați verificarea aparatului.
Accesoriile utilizate sunt incompatibile. 1. Utilizați exclusiv accesorii aprobate de
KÄRCHER.
Trăgaciul nu a fost tras complet. 1. Trageți trăgaciul până la opritor.
Eroare Cauză Remediere

174 Slovenčina
Directive UE relevante
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2000/14/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Procedura de evaluare a conformităţii
2000/14/UE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Măsurat: 82
Garantat: 84
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024.01.02
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Obsah
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tieto bezpečnostné pokyny, tento
originálny návod na používanie, bez-
pečnostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a
pôvodný návod na prevádzku priložený k súprave aku-
mulátorov / nabíjačke. Riaďte sa informáciami a pokyn-
mi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto dokumenty si
uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre nasledujú-
ceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez-
pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 18
Grad de protecţie IPX4
Clasă de protecţie III
Interval de funcționare (max.) la
încărcare completă a acumulato-
rului cu set de acumulatori Battery
Power 18/25
min 12
Volum rezervor de apă l12
Presiune maximă admisă MPa 2,4
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1,0
Temperatură de alimentare (max.) °C 40
Înălţime de aspirare (max.) m 0,5
Temperatura ambiantă admisă °C 5-40
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate de regim tipică (aparat
fără rezervor de apă)
kg 3,3
Greutate de regim tipică (aparat
cu rezervor de apă)
kg 18,5
Lungime x Lățime x Înălțime (apa-
rat fără rezervor de apă)
mm 384 x
241 x
204
Lungime x Lățime x Înălțime (apa-
rat cu rezervor de apă)
mm 349 x
321 x
586
Valori calculate conform EN 60335-2-79
Valoarea vibraţiilor mână-braţ m/s
2
0,5
Incertitudine K m/s
2
0,5
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 69
Incertitudine K
pA
dB(A) 3
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 84
Bezpečnostné pokyny ......................................... 174
Bezpečnostné zariadenia.................................... 175
Ochrana životného prostredia............................. 175
Používanie v súlade s účelom............................. 175
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 175
Rozsah dodávky.................................................. 176
Popis prístroja ..................................................... 176
Montáž ................................................................ 176
Uvedenie do prevádzky....................................... 176
Prevádzka ........................................................... 178
Preprava.............................................................. 179
Skladovanie......................................................... 179
Starostlivosť a údržba ......................................... 179
Pomoc pri poruchách .......................................... 180
Záruka ................................................................. 182
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 182
Technické údaje .................................................. 182

Slovenčina 175
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Nebezpečen-
stvo zadusenia. Obalové fólie uchovávajte mimo dosa-
hu detí.
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj používajte len v súlade
s účelom. Zohľadnite miestne danosti a pri práci s prí-
strojom dávajte pozor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
● Osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami resp. osoby s nedostatkom
skúseností alebo vedomostí smú zariadenie používať
len vtedy, keď sú pod správnym dozorom resp. keď ich
osoba kompetentná z hľadiska bezpečnosti poučila o
bezpečnom používaní zariadenia a rozumejú prísluš-
ným nebezpečenstvám. ● Deti nesmú používať tento
prístroj. ● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so za-
riadením.
몇 UPOZORNENIE ● Bezpečnostné zariade-
nia slúžia na Vašu ochranu. Nikdy nemeňte ani neob-
chádzajte bezpečnostné zariadenia.
Prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Prevádzka v ob-
lastiach ohrozených explóziou je zakázaná. ● Pri pou-
žívaní tohto prístroja v nebezpečných oblastiach (napr.
čerpacích staniciach pohonných hmôt) dodržiavajte prí-
slušné bezpečnostné predpisy.
몇 VÝSTRAHA ● Prúdom vody nemierte na oso-
by, zvieratá, aktívne elektrické zariadenia alebo voľné
predmety. ● Nečistite vysokotlakovým prúdom žiadne
predmety obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr.
azbest). ● Zariadenie obsahuje elektrické konštrukčné
diely, a preto ho nečistite pod tečúcou vodou.
몇 UPOZORNENIE ● Nepoužívajte zariade-
nie, ak predtým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne
poškodené resp. netesné. ● V zmysle platných predpi-
sov prístroj nikdy nepoužívajte bez systémového odde-
ľovača na sieti pitnej vody. Ubezpečte sa, že prípojka
vášho domáceho vodného zariadenia, prostredníctvom
ktorej sa tlakový čistič prevádzkuje, je vybavená systé-
movým oddeľovačom podľa normy EN 12729, typ BA.
● Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač, sa viac
nepovažuje za pitnú vodu. ● Prístroj počas prevádzky
nikdy nenechávajte bez dozoru. ● Prístroj používajte a
skladujte len v zmysle popisu resp. obrázka.
POZOR ● Poškodenie prístroja spôsobené chodom
nasucho. Prístroj zapínajte len vtedy, keď je zabezpeče-
né napájanie vodou. ● Prístroj nepoužívajte pri teplo-
tách pod 0°C.
Symboly na prístroji
Bezpečnostné zariadenia
Blokovací gombík páčky spúšte
Blokovací gombík blokuje spúšť a bráni neúmyselnému
spusteniu prístroja.
Motorový istič
Pri príliš vysokom príkone/vysokej teplote motorový istič
vypne prístroj.
Pred opätovným zapnutím počkajte 20 sekúnd, resp.
nechajte prístroj vychladnúť.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj komponen-
ty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné na správnu prevádzku prístroja. Prí-
stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova-
né spolu s domovým odpadom.
Čistiace práce, pri ktorých sa do odpadovej vody
dostávajú zvyšky oleja, napr. umývanie motora,
podvozku, sa smú vykonávať iba v umývačkách s odlu-
čovačom oleja.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Akumulátorový tlakový čistič je určený len na súkromné
používanie.
Akumulátorový tlakový čistič je určený na čistenie stro-
jov, vozidiel, stavebných objektov, náradia, fasád, terás,
záhradných prístrojov atď. prúdom vody.
Súpravy akumulátorov a nabíjačky
Prístroj používajte len so súpravami akumulátorov a na-
bíjačkami systému KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Špeciálne príslušenstvo
Používajte iba špeciálne príslušenstvo s modrou zát-
kou.
Upozornenia týkajúce sa súpravy akumulátorov a
nabíjačky
Ako špeciálne príslušenstvo sú k dispozícii:
Vysokotlakový prúd sa nesmie smerovať
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
denia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť bezprostredne
na verejnú sieť pitnej vody.
Údaj o garantovanej hladine akustického
tlaku.
Vhodné súpravy akumulátorov a nabí-
jačky sú označené symbolom systému
KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Vhodné súpravy akumulátorov nesú
označenie "Battery Power 18/... a Bat-
tery Power+ 18/...".
Vhodné nabíjačky nesú označenie
"BC 18 V ...".

176 Slovenčina
● Súpravy akumulátorov/nabíjačky, ktoré nie sú sú-
časťou rozsahu dodávky, alebo sú dodatočne po-
trebné
● Rýchlonabíjačka a súprava akumulátorov s väčšou
kapacitou
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázky sa nachádzajú na strane s grafikami
Obrázok A
1 Dýza s plochým prúdom
2 Tlačidlo na odblokovanie dýzy s plochým prúdom
3 Dlhý pracovný nadstavec
4 Strednotlaková pištoľ
5 Zaisťovacie tlačidlo
6 Odisťovacie tlačidlo
7 Spúšťacia páčka
8 Svorka na strednotlakovej pištoli
9 Krátky pracovný nadstavec
10 Držadlo prístroja
11 Strednotlaková hadica
12 * Záhradná hadica (vystužená tkaninou, priemer
minimálne 1/2 palca (13 mm), dĺžka minimálne
7,5 m, s bežne dostupnou rýchlospojkou)
13 Spojka
14 ** Sacia hadica KÄRCHER SH 5 na zásobovanie
vodou z otvorených nádrží
15 *** Nabíjačka so zástrčkou Battery Power 18 V
16 **** Súprava akumulátorov Battery Power 18/25
17 Držiak pištole
18 Prístroj
19 Svorka na prístroji
20 Držiak pracovného nadstavca
21 LED prevádzkového stavu
22 Zapínač/vypínač
23 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov
24 Upevnenie súpravy akumulátorov
25 Vodné hrdlo
26 Typový štítok
27 Jemný filter
* Potrebné navyše a predávané samostatne
** Voliteľne dostupné
*** S výnimkou Battery Set: potrebné navyše
a predávané samostatne
Obrázok B
Nádrž na vodu WT 12l
(voliteľne dostupné, v prípade OC 6-18 Premium sú-
časťou rozsahu dodávky)
1 Nádrž na vodu
2 Uchytenie prístroja
3 Tlačidlo na odblokovanie prístroja
4 Uzáver nádrže na vodu
5 Ťažná rukoväť
6 Držadlo nádrže na vodu
7 Držiak hadice
8 Koleso
9 Odkladacia priehradka
10 Podstavec
11 Vypúšťací ventil
Blikajúce kódy
LED prevádzkového stavu indikuje prevádzkový stav
a poruchy.
Montáž
Pred uvedením do prevádzky na prístroj namontujte
voľné priložené diely.
Montáž držiaka pracovného nadstavca
a pištole
POZOR
Držiak pracovného nadstavca a pištole už nie je možné
po zacvaknutí demontovať!
1. Držiak pracovného nadstavca zasuňte do ľavého
uchytenia na prístroji tak, aby došlo k jeho zacvak-
nutiu.
Obrázok C
2. Držiak pištole zasuňte do pravého uchytenia na prí-
stroji tak, aby došlo k jeho zacvaknutiu.
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie súpravy akumulátorov
1. Nabite súpravu akumulátorov (pozrite si návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny platné pre súpravu
akumulátorov a nabíjačku).
Prístroj je zapnutý.
Prístroj je vypnutý.
Blikajúci kód 1, pozri Prístroj beží
nasucho.
Blikajúci kód 2, pozri Prístroj je príliš
teplý alebo príliš studený.
Blikajúci kód 3, pozri Prístroj spotre-
búva príliš veľa prúdu.

Slovenčina 177
Montáž/demontáž dýzy s plochým prúdom
a pracovného nadstavca
Montáž
1. Nasaďte dýzu s plochým prúdom na krátky alebo dl-
hý pracovný nadstavec, až kým nezacvakne.
Obrázok D
2. Krátky alebo dlhý pracovný nadstavec zatlačte do
strednotlakovej pištole a upevnite otočením o 90°.
Obrázok E
Demontáž
3. Zatlačte pracovný nadstavec do strednotlakovej piš-
tole a uvoľnite ho otočením o 90° a vytiahnite.
4. Stlačte tlačidlo na odblokovanie dýzy s plochým prú-
dom a vytiahnite dýzu.
Pripojenie/uvoľnenie strednotlakovej hadice
Pripojenie
1. Strednotlakovú hadicu odviňte a uvoľnite prípadné
slučky a pretočenia.
2. Pripojenie strednotlakovej hadice na prístroj:
a Potiahnite svorku na prístroji.
bZasuňte strednotlakovú hadicu.
cZatlačte svorku na prístroji späť.
Obrázok F
3. Pripojenie strednotlakovej hadice na strednotlakovú
pištoľ:
a Potiahnite svorku na strednotlakovej pištoli.
bZasuňte strednotlakovú hadicu.
cZatlačte svorku na strednotlakovej pištoli späť.
Obrázok G
4. Zatiahnite za strednotlakovú hadicu, aby ste skon-
trolovali pevné uchytenie v prístroji
a v strednotlakovej pištoli.
Uvoľnenie
Upozornenie
Pred uvoľnením strednotlakovej hadice prerušte záso-
bovanie vodou alebo odstráňte prístroj z nádrže na vo-
du, pozri Odber vody nádrže na vodu, inak voda
vytečie.
5. Uvoľnenie sa vykonáva v opačnom poradí.
Zabezpečenie zásobovania vodou
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku znečiste-
nej vody a prísad!
Nečistoty vo vode môžu spôsobiť poškodenie prístroja
a príslušenstva.
Prístroj prevádzkujte výlučne s čistou sladkou vodou
bez nečistôt alebo prísad.
V žiadnom prípade nepoužívajte znečistenú, odpadovú
ani slanú vodu.
1. Skontrolujte, či tlak, teplota a množstvo dodávanej
vody spĺňajú požiadavky, pozri Technické údaje.
Upozornenie
Dodržiavajte predpisy dodávateľa vody.
Pripojenie na vodovodné potrubie
1. Pripojte záhradnú hadicu (nie je súčasťou rozsahu
dodávky) na spojku na prístroji.
Obrázok H
2. Záhradnú hadicu pripojte na vodovodné potrubie.
3. Celkom otvorte kohútik na vodu.
Odber vody nádrže na vodu
Prístroj je možné prevádzkovať s nádržou na vodu
WT 12l (špeciálne príslušenstvo 2.644-351.0 pri OC 6-
18 Premium je súčasťou rozsahu dodávky).
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Pri nesprávnom zaobchádzaní s nádržou na vodu hrozí
nebezpečenstvo poškodenia.
Postupujte opatrne: nenechajte nádrž na vodu spadnúť
ani prevrátiť, opatrne ju odstavte, neťahajte a netlačte ju
proti tvrdým predmetom, ako napr. obrubníky alebo
schody.
Pri prenášaní a ťahaní dodržiavajte všetky upozornenia
v Preprava.
1. Prístroj zasuňte do uchytenia prístroja na nádrži na
vodu, až kým počuteľne nezacvakne.
Upozornenie: Spojka musí byť namontovaná na
vodnom hrdle!
Obrázok I
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia!
Pri ponorení prístroja hrozí nebezpečenstvo poškode-
nia.
Prístroj neponárajte do kvapalín.
Nádrž na vodu nenapĺňajte ponorením ani naberaním.
2. Plnenie nádrže na vodu:
a Odskrutkujte a odnímte uzáver nádrže na vodu.
b Nádrž na vodu naplňte čistou, čírou vodou.
cNasaďte a zaskrutkujte uzáver nádrže na vodu.
Obrázok J
Upozornenie
Pri uvoľňovaní strednotlakovej hadice na prístroji alebo
stredotlakovej pištole môže uniknúť voda.
3. Prevádzkujte prístroj, pozri Obsluha prístroja.
Odstránenie prístroja z nádrže na vodu
4. Vypnite prístroj, pozri Zapnutie/vypnutie prístroja.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia!
Pri nesprávnom odstraňovaní prístroja na nádrži na vo-
du hrozí nebezpečenstvo poškodenia.
Pri odstraňovaní prístroja na nádrži na vodu uchopte vý-
lučne držadlo prístroja.
Neťahajte za súpravu akumulátorov ani za držiak súpra-
vy akumulátorov.
5. Vybratie prístroja z nádrže na vodu:
aStlačte a podržte tlačidlo na odblokovanie prí-
stroja.
b Uchopte prístroj za držadlo a vytiahnite ho
z uchytenia prístroja.
Obrázok K
Nasávanie vody z otvorených nádrží
Tento tlakový čistič je kompatibilný so sacou hadicou
KÄRCHER SH 5 (špeciálne príslušenstvo, obj. č.
2.644-124.0) vhodnou na nasávanie povrchovej vody,
napr. zo sudov na dažďovú vodu alebo z jazierok (pre
maximálnu nasávaciu výšku pozri Technické údaje).
1. Odskrutkujte spojku na prístroji.
2. Saciu hadicu naplňte vodou.
3. Ručne utiahnite prevlečnú maticu sacej hadice na
vodnom hrdle a zaveste saciu hadicu do zdroja vo-
dy (napríklad do suda na dažďovú vodu).
Saciu hadicu uložte bez zalomenia a nenamáhajte
ju ťahom ani tlakom.
4. Odvzdušnenie sacej hadice:
a Prevádzkujte prístroj, pozri Obsluha prístroja, až
kým v sacej hadici nebudú vidieť žiadne vzdu-
chové bubliny.
bUvoľnite spúšťaciu páčku.
cStlačte zaisťovacie tlačidlo.

178 Slovenčina
Upozornenie
Ak prístroj nie je možné odvzdušniť, demontujte pracov-
ný nadstavec na strednotlakovej pištoli, pozri Montáž/
demontáž dýzy s plochým prúdom a pracovného nad-
stavca, znížte nasávaciu výšku a opakujte proces od-
vzdušnenia.
Ak prístroj naďalej nevytvára žiadny tlak, namontujte
pracovný nadstavec, pripojte prístroj k vodovodnému
potrubiu a spustite ho približne na 1 minútu, kým sa ne-
odvzdušní. Následne zopakujte kroky 1 až 4.
Montáž súpravy akumulátorov
몇 UPOZORNENIE
Ak súprava akumulátorov nie je zaaretovaná, hrozí
nebezpečenstvo poranenia a poškodenia!
Súprava akumulátorov, ktorá nie je správne zaaretova-
ná, môže vypadnúť a spôsobiť zranenie alebo poškode-
nie.
Dbajte na to, aby súprava akumulátorov bola správne
zaaretovaná v upevnení súpravy akumulátorov.
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do držiaka súpravy
akumulátorov tak, aby došlo k jej počuteľnému zac-
vaknutiu.
Obrázok L
Prevádzka
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení!
Poškodenie čerpadla pri chode nasucho.
Ak prístroj v priebehu 2 minút nevytvorí žiadny tlak, tak
ho vypnite.
Postupujte podľa pokynov uvedených v kapitole Pomoc
pri poruchách.
Zapnutie/vypnutie prístroja
Zapnutie
1. Odstavenie prístroja:
a Pri odbere vody z vodovodného potrubia alebo
otvorenej nádrže: spodnú stranu prístroja umiest-
nite na vodorovný, rovný povrch.
Obrázok M
b Pri odbere vody z nádrže na vodu: nádrž na vodu
s kolesami a nohami umiestnite na vodorovný,
rovný povrch.
Obrázok N
2. Stlačte zapínač/vypínač.
Obrázok O
LED prevádzkového stavu svieti.
Prístroj je pripravený na prevádzku.
Vypnutie
3. Stlačte zapínač/vypínač.
LED prevádzkového stavu zhasne.
Prístroj je vypnutý.
Obsluha prístroja
1. Zapnite prístroj, pozri Zapnutie/vypnutie prístroja.
2. Prevádzka prístroja:
aStlačte odisťovacie tlačidlo.
b Potiahnite spúšť až na doraz a začnite
s čistením.
Obrázok P
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravie pri ma-
nipulácii s čistiacimi prostriedkami!
Nesprávna manipulácia s čistiacimi prostriedkami môže
viesť k smrti alebo vážnemu poškodeniu zdravia.
Rešpektujte karty bezpečnostných údajov od výrobcov
čistiacich prostriedkov, najmä pokyny týkajúce sa osob-
nej ochrannej výbavy.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku cudzích
látok vo vode!
Cudzie látky vo vode poškodia prístroj.
Do vody nepridávajte žiadne cudzie látky ako čistiace
prostriedky, prostriedky na ochranu rastlín alebo iné prí-
sady.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku dlhodobé-
ho pôsobenia a zaschnutia čistiacich prostriedkov!
Čistiace prostriedky môžu na horúcich povrchoch a pri
príliš dlhej dobe pôsobenia poškodiť povrchy.
Čistiace prostriedky nenanášajte na horúce povrchy
a dodržiavajte maximálnu dobu pôsobenia.
Čistiace prostriedky nenechajte zaschnúť.
1. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
2. Uvoľnené nečistoty opláchnite tlakovým prúdom,
pozri Obsluha prístroja.
Prerušenie prevádzky
1. Prerušenie prevádzky:
aUvoľnite spúšťaciu páčku.
bStlačte tlačidlo na zablokovanie.
Spúšť je zaistená.
Obrázok Q
Vybratie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra-
vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi-
tiu.
1. Na vypnutie prístroja stlačte zapínač/vypínač, pozri
Zapnutie/vypnutie prístroja.
2. Vybratie súpravy akumulátorov:
aStlačte tlačidlo na odblokovanie súpravy akumu-
látorov.
b Vytiahnite súpravu akumulátorov z držiaka
súpravy akumulátorov.
Obrázok R
Ukončenie prevádzky
1. Uvoľnite spúšťaciu páčku.
2. Ukončenie zásobovanie prístroja vodou:
a Pri odbere vody z vodovodného potrubia: Zatvor-
te kohútik na vodu.
b Pri odbere vody z otvorenej nádrže: odskrutkujte
saciu hadicu na vodnom hrdle.
c Pri odbere vody z nádrže na vodu: Vyprázdnite
nádrž na vodu.
3. Stlačte spúšť a podržte ju stlačenú maximálne
1 minútu.
Tlak v prístroji sa uvoľní a zvyšková voda sa odčer-
pá z prístroja.
4. Uvoľnite spúšťaciu páčku.
5. Stlačte zaisťovacie tlačidlo.
Spúšť je zaistená.
6. Stlačte zapínač/vypínač.
LED prevádzkového stavu zhasne.
Prístroj je vypnutý.
7. Pri odbere vody z vodovodného potrubia: odpojte
záhradnú hadicu zo spojky.
8. Odložte príslušenstvo, pozri Odloženie príslušen-
stva.

Slovenčina 179
9. Odoberte súpravu akumulátorov (pozri Vybratie
súpravy akumulátorov) a nabite ju.
Odloženie príslušenstva
1. Ukončite prevádzku, pozri Ukončenie prevádzky.
2. Uvoľnite strednotlakovú hadicu na prístroji
a strednotlakovej pištoli, pozri Pripojenie/uvoľnenie
strednotlakovej hadice.
3. Nechajte z príslušenstva vytiecť zvyškovú vodu.
4. Naviňte strednotlakovú hadicu.
5. Prístroj s nádržou na vodu: strednotlakovú hadicu
upevnite na držiak hadice.
Obrázok S
6. Namontujte dýzu s plochým prúdom na dlhý pracov-
ný nadstavec, pozri Montáž/demontáž dýzy
s plochým prúdom a pracovného nadstavca.
7. Nechajte dlhý pracovný nadstavec zacvaknúť
v držiaku pracovného nadstavca.
Obrázok T
8. Namontujte krátky pracovný nadstavec na stred-
notlakovú pištoľ, pozri Montáž/demontáž dýzy
s plochým prúdom a pracovného nadstavca.
9. Nechajte strednotlakovú pištoľ zacvaknúť na držia-
ku pištole.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení a poškodení v prí-
pade nerešpektovania hmotnosti!
Pri preprave a skladovaní prístroja hrozí z dôvodu jeho
hmotnosti nebezpečenstvo vzniku poranení a poškode-
ní.
Pri preprave a skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja,
pozri Technické údaje.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia!
Pri nesprávnom zaobchádzaní s nádržou na vodu hrozí
nebezpečenstvo poškodenia.
Postupujte opatrne: nenechajte nádrž na vodu spadnúť
ani prevrátiť, opatrne ju odstavte, neťahajte a netlačte ju
proti tvrdým predmetom, ako sú obrubníky alebo scho-
dy.
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení spôsobených
mrazom!
Voda môže v prípade zamrznutia poškodiť prístroj
a príslušenstvo.
Počas prepravy a skladovania chráňte prístroj
a príslušenstvo pred mrazom.
1. Ukončite prevádzku, pozri Ukončenie prevádzky.
Prenášanie prístroja
2. Prenášanie prístroja:
a Prístroj bez nádrže na vodu: prístroj nadvihujte
a prenášajte uchopením za držadlo prístroja.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia!
Pri nesprávnom prenášaní hrozí nebezpečenstvo po-
škodenia.
Prístroj neprenášajte za držadlo prístroja, kým je
v nádrži na vodu voda, ale používajte výlučne držadlo
nádrže na vodu.
b Prístroj s nádržou na vodu: nádrž na vodu nadvi-
hujte a prenášajte uchopením za držadlo nádrže
na vodu.
Obrázok U
Ťahanie prístroja s nádržou na vodu
3. Ťahanie prístroja s nádržou na vodu:
a vytiahnite ťažnú rukoväť.
bNakloňte nádrž na vodu na kolesá.
c Nádrž na vodu ťahajte za ťažnú rukoväť.
Obrázok V
Preprava prístroja vo vozidle
4. Prístroj s nádržou na vodu: zatlačte ťažnú rukoväť
nadol, až kým nebude priliehať k držadlu nádrže na
vodu.
5. Prístroj naložte do vozidla a v súlade s platnými
smernicami ho zaistite proti zošmyknutiu
a prevráteniu.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo vzniku poranení a poškodení v prí-
pade nerešpektovania hmotnosti!
Pri preprave a skladovaní prístroja hrozí z dôvodu jeho
hmotnosti nebezpečenstvo vzniku poranení a poškode-
ní.
Pri preprave a skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja,
pozri Technické údaje.
POZOR
Nebezpečenstvo vzniku poškodení spôsobených
mrazom!
Voda môže v prípade zamrznutia poškodiť prístroj
a príslušenstvo.
Počas prepravy a skladovania chráňte prístroj
a príslušenstvo pred mrazom.
1. Ukončite prevádzku, pozri Ukončenie prevádzky.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku rias!
Vlhkosť v nádrži na vodu môže spôsobiť tvorbu rias po-
čas skladovania. Riasy môžu poškodiť prístroj
a spôsobiť zápach.
Po prevádzke úplne vyprázdnite vodu z nádrže na vo-
du.
Pred uskladnením odstráňte uzáver nádrže na vodu,
aby ste zabezpečili dostatočné vetranie
2. Odstráňte veko nádrže na vodu a odložte ho do od-
kladacej priehradky.
3. Prístroj a príslušenstvo skladujte v interiéri chráne-
né pred mrazom a priamym slnečným žiarením.
Starostlivosť a údržba
NEBEZPEČENSTVO
Neodborné čistenie
Skrat
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vy-
berte súpravu akumulátorov.
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice
alebo vysokotlakový prúd vody.
POZOR
Neodborné čistenie
Nebezpečenstvo poškodenia.
Nepoužívajte abrazívne alebo agresívne čistiace pro-
striedky.
Prístroj je bezúdržbový.
Čistenie zariadenia
1. Prístroj očistite mokrou utierkou.
Čistenie nádrže na vodu
1. Nádrž na vodu očistite vlhkou utierkou.
Čistenie jemného filtra
Jemný filter pravidelne čistite.

180 Slovenčina
1. Z prístroja uvoľnite tlak, pozri Ukončenie prevádz-
ky.
2. Prístroje s nádržou na vodu: Vyberte prístroj
z nádrže na vodu, pozri Odber vody nádrže na vo-
du.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku nespráv-
neho čistenia!
Jemný filter sa poškodí pri nesprávnom čistení.
Jemný filter čistite iba pod tečúcou vodou proti jeho
smeru prietoku.
Nepoužívajte špicaté ani tvrdé predmety, ako sú ihly
alebo drôtené kefy.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia!
Pri prevádzke bez jemného filtra sa môže prístroj po-
škodiť.
Prístroj neprevádzkujte bez jemného filtra alebo
s poškodeným jemným filtrom.
Jemný filter pred montážou skontrolujte ohľadne poško-
denia a poškodený jemný filter ihneď vymeňte.
3. Čistenie jemného filtra:
a Odskrutkujte spojku na vodnom hrdle.
b Z vodného hrdla vytiahnite jemný filter.
c Jemný filter vypláchnite smerom zvonka dovnút-
ra pod tečúcou vodou.
Obrázok W
4. Jemný filter namontujte v opačnom poradí.
Čistenie vypúšťacieho ventilu v nádrži na
vodu
V prípade znečistenia alebo netesnosti vyčistite vypúš-
ťací ventil v nádrži na vodu.
1. Z prístroja uvoľnite tlak, pozri Ukončenie prevádz-
ky.
2. Vyberte prístroj z nádrže na vodu, pozri Odber vody
nádrže na vodu.
3. Vyčistite vypúšťací ventil:
aNakloňte nádrž na vodu dopredu.
b Prúdom vody opláchnite nečistoty
z vypúšťacieho ventilu.
Obrázok X
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Dotyk dielov vedúcich prúd
Zásah elektrickým prúdom
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji ho vypnite a vy-
berte súpravu akumulátorov.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dieloch
nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym servi-
som.
Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou na-
sledujúceho prehľadu.
V prípade pochybností sa obráťte na autorizovaný zá-
kaznícky servis.
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí Súprava akumulátorov nie je správne
upevnená v držiaku súpravy akumuláto-
rov.
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do držiaka
súpravy akumulátorov tak, aby došlo k jej
počuteľnému zacvaknutiu.
Stav nabitia súpravy akumulátorov je prí-
liš nízky.
1. Nabite súpravu akumulátorov.
Prístroj, resp. súprava akumulátorov je
príliš horúca/príliš studená.
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja
a nechajte vychladnúť alebo zohriať.
2. Dbajte na prípustnú teplotu okolia, pozri
Technické údaje.
3. Prístroj a súpravu akumulátorov neklaďte
na slnko ani neprevádzkujte/neskladujte
mimo prípustného rozsahu teploty okolia.
Súprava akumulátorov, resp. nabíjačka
je chybná.
1. Vymeňte súpravu akumulátorov, resp. na-
bíjačku.
Prístroj sa sám vypne Prístroj, resp. súprava akumulátorov je
prehriata/príliš studená.
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja
a nechajte vychladnúť alebo zohriať.
2. Dbajte na prípustnú teplotu okolia, pozri
Technické údaje.
3. Prístroj a súpravu akumulátorov neklaďte
na slnko ani neprevádzkujte/neskladujte
mimo prípustného rozsahu teploty okolia.

Slovenčina 181
Prístroj nevytvára žiadny
alebo vytvára nedosta-
točný tlak, resp. prúd
pulzuje
Otvor dýzy s plochým prúdom je znečis-
tený.
1. Pomocou ihly odstráňte nečistoty z otvoru
dýzy.
2. Dýzu s plochým prúdom spredu preplách-
nite vodou.
Prívod vody je príliš slabý. 1. Celkom otvorte kohútik na vodu.
2. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dosta-
točného prietoku.
Nádrž na vodu je prázdna. 1. Nádrž na vodu naplňte čistou, čírou vodou.
Zásobovanie vodou cez saciu hadicu je
nedostatočné.
1. Používajte výlučne saciu hadicu KÄR-
CHER SH 5.
2. Odvzdušnite saciu hadicu a prístroj, pozri
Nasávanie vody z otvorených nádrží.
3. Uložte saciu hadicu bez zalomenia.
4. Potiahnite spúšť až na doraz.
5. Znížte nasávaciu výšku, pre maximálnu
nasávaciu výšku pozri Technické údaje.
6. Ak sa naďalej nenasáva žiadna voda: Pri-
pojte prístroj k vodovodnému potrubiu
a nechajte ho spustený cca1 minútu. Ná-
sledne znova namontujte a odvzdušnite
saciu hadicu, pozri Nasávanie vody z otvo-
rených nádrží.
Tesniaci krúžok na spojke je poškodený. 1. Vymeňte tesniaci krúžok.
Jemný filter je znečistený. 1. Vyčistite jemný filter, pozri Čistenie jemné-
ho filtra.
Prístroj je netesný. Vypúšťací ventil v nádrži na vodu je zne-
čistený.
1. Vyčistite vypúšťací ventil, pozri Čistenie
vypúšťacieho ventilu v nádrži na vodu.
Strednotlaková hadica nie je pripojená
k prístroju.
1. Neuvoľňujte strednotlakovú hadicu na prí-
stroji, kým je prístroj pripojený na zásobo-
vanie vodou alebo vložený do nádrže na
vodu.
2. Pred uvoľ
nením strednotlakovej hadice na
prístroji prerušte zásobovanie vodou, resp.
vyberte prístroj z nádrže na vodu, pozri
Odber vody nádrže na vodu.
Tesniaci krúžok na hrdle strednotlakovej
hadice je poškodený.
1. Vymeňte tesniaci krúžok.
Tesniaci krúžok na spojke je poškodený. 1. Vymeňte tesniaci krúžok.
Malá netesnosť prístroja je technicky
podmienená.
1. Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj
skontrolovať v servise spoločnosti KÄR-
CHER.
Strednotlaková hadica je
netesná
Strednotlaková hadica nie je pripojená na
strednotlakovú pištoľ.
1. Neuvoľňujte strednotlakovú hadicu na
strednotlakovej pištoli, kým je prístroj pri-
pojený na zásobovanie vodou alebo vlože-
ný do nádrže na vodu.
2. Pred uvoľnením strednotlakovej hadice na
strednotlakovej pištoli prerušte zásobova-
nie vodou, pozri Pripojenie na vodovodné
potrubie, alebo vyberte prístroj z nádrže na
vodu, pozri Odber vody nádrže na vodu.
Tesniaci krúžok na hrdle strednotlakovej
hadice je poškodený.
1. Vymeňte tesniaci krúžok.
Strednotlaková hadica je poškodená. 1. Ihneď vymeňte strednotlakovú hadicu.
Strednotlakovú hadicu neopravujte.
Chyba Príčina Odstránenie

182 Slovenčina
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Mobile Outdoor Cleaner (mobilný exteriérový
čistič)
Typ: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Príslušné smernice EÚ
2014/35/EÚ
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
2000/14/ES
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Namerané: 82
Zaručené: 84
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Technické údaje
Prístroj beží nasucho Jemný filter je znečistený. 1. Vyčistite jemný filter, pozri Čistenie jemné-
ho filtra.
Dodávané množstvo vody je príliš malé. 1. Skontrolujte, či sú splnené požiadavky na
zásobovanie vodou, pozri Zabezpečenie
zásobovania vodou.
2. Skontrolujte, či je prístroj správne pripojený
k zásobovaniu vodou a odvzdušnený, po-
zri Pripojenie na vodovodné potrubie, Od-
ber vody nádrže na vodu alebo Nasávanie
vody z otvorených nádrží.
3. Pred zapnutím prístroja počkajte
20 sekúnd alebo nechajte prístroj vychlad-
núť (aktivoval sa motorový istič, pozri Mo-
torový istič).
Prístroj je príliš teplý ale-
bo príliš studený
Motorový istič sa aktivoval, pozri Motoro-
vý istič.
1. Nechajte prístroj vychladnúť alebo zohriať.
2. Dbajte na prípustnú teplotu okolia, pozri
Technické údaje.
3. Prístroj neklaďte na slnko ani neprevádz-
kujte/neskladujte mimo prípustného rozsa-
hu teploty okolia.
Prístroj spotrebúva príliš
veľa prúdu
Zablokovanie cudzími predmetmi
v prístroji alebo príslušenstve.
1. Pomocou ihly odstráňte cudzí predmet
z otvoru dýzy s plochým prúdom.
2. Dýzu s plochým prúdom spredu preplách-
nite vodou.
3. Prístroj nechajte skontrolovať autorizova-
ným servisom spoločnosti KÄRCHER.
Použité nekompatibilné príslušenstvo. 1. Používajte iba príslušenstvo schválené
spoločnosťou KÄRCHER.
Spúšť nebola úplne potiahnutá. 1. Potiahnite spúšť až na doraz.
Chyba Príčina Odstránenie
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 18
Stupeň ochrany IPX4
Trieda ochrany III
Prevádzková doba (max.) pri úpl-
nom nabití akumulátora v prípade
súpravy akumulátorov Battery
Power 18/25
min 12

Hrvatski 183
Technické zmeny vyhradené.
Sadržaj
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove sigurnosne naputke, ove originalne
upute za rad i priložene sigurnosne na-
putke za komplet baterija, kao i priložene originalne
upute za rad za komplet baterija / standardni punjač.
Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Držite
ambalažnu foliju dalje od djece.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj upotrebljavajte sa-
mo u skladu s njegovom namjenom. Uzmite u obzir lo-
kalne okolnosti i pri radu s uređajem obratite pozornost
na druge osobe, osobito na djecu. ● Osobe s ograniče-
nim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj sa-
mo uz pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za
njihovu sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te
ako razumiju opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Djeca ne smiju upravljati uređajem. ● Djeca trebaju bi-
ti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju s
uređajem.
몇 OPREZ ● Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte i nemojte zaobilaziti sigurnosne ure-
đaje.
Rad
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. ● Prilikom primjene uređaja u
područjima opasnosti (npr. benzinska crpka) pridržavaj-
te se odgovarajućih sigurnosnih propisa.
몇 UPOZORENJE ● Ne usmjeravajte visoko-
tlačni mlaz prema osobama, životinjama, aktivnoj elek-
tričnoj opremi ili prema nepričvršćenim predmetima.
● Ne prskajte predmete koji sadrže tvari opasne po
zdravlje (npr. azbest). ● Uređaj sadrži električne dijelo-
ve, stoga ne čistite uređaj pod tekućom vodom.
몇 OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je prethodno
pao, ako je vidljivo oštećen ili propušta. ● U skladu s va-
žećim propisima nikad ne radite s uređajem priključe-
nim na vodovodnu mrežu bez odvajača. Provjerite je li
priključak vaše kućne vodovodne instalacije na kojoj ra-
di visokotlačni čistač, opremljen odvajačem sustava tipa
BA prema EN 12729. ● Voda koja proteče kroz odvajač
više se ne smatra pitkom vodom. ● Uređaj tako dugo
dok radi ne ostavljajte bez nadzora. ● Uređaj koristite i
skladištite samo u skladu s opisom odn. slikom.
PAŽNJA ● Oštećenje uređaja uslijed rada na suho.
Uključujte uređaj samo kada je osigurana opskrba vo-
dom. ● Uređaj ne koristite na temperaturama nižim od
0 °C.
Simboli na uređaju
Objem nádrže na vodu l 12
Max. povolený tlak MPa 2,4
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1,0
Teplota vody na prítoku (max.) °C 40
Nasávacia výška (max.) m 0,5
Prípustná teplota okolia °C 5-40
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť
(prístroj bez nádrže na vodu)
kg 3,3
Typická prevádzková hmotnosť
(prístroj s nádržou na vodu)
kg 18,5
Dĺžka x šírka x výška (prístroj bez
nádrže na vodu)
mm 384 x
241 x
204
Dĺžka x šírka x výška (prístroj
s nádržou na vodu)
mm 349 x
321 x
586
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií ruka-rameno m/s
2
0,5
Neistota K m/s
2
0,5
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 69
Neistota K
pA
dB(A) 3
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 84
Sigurnosni napuci................................................ 183
Sigurnosni uređaji................................................ 184
Zaštita okoliša ..................................................... 184
Namjenska uporaba ............................................ 184
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 184
Sadržaj isporuke.................................................. 184
Opis uređaja ........................................................ 184
Montaža............................................................... 185
Puštanje u pogon ................................................ 185
Rad...................................................................... 186
Transport ............................................................. 187
Skladištenje ......................................................... 187
Njega i održavanje............................................... 188
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 188
Jamstvo ............................................................... 190
EU izjava o sukladnosti ....................................... 190
Tehnički podaci.................................................... 190
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte prema
osobama, životinjama, aktivnoj električnoj
opremi ili prema samom uređaju.
Uređaj zaštitite od smrzavanja.

184 Hrvatski
Sigurnosni uređaji
Gumb za zaključavanje ispusne ručice
Gumb za zaključavanje zaključava ispusnu ručicu i
sprječava nenamjerno pokretanje uređaja.
Zaštitna sklopka motora
Pri visokoj potrošnji struje /temperaturi zaštitna sklopka
motora isključuje uređaj.
Prije ponovnog uključivanja pričekajte 20 s odn. ostavi-
te uređaj da se ohladi.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Radovi čišćenja kod kojih nastaje otpadna voda ko-
ja sadrži ulje, npr. pranje motora, pranje podvozja,
smiju se provoditi samo na mjestima za pranje koja su
opremljena separatorom ulja.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Akumulatorski tlačni čistač namijenjen je isključivo za
privatnu uporabu.
Akumulatorski tlačni čistač namijenjen je za čišćenje
strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, vrtnih
uređaja itd. mlazom vode.
Kompleti baterija i punjači
Uređaj koristite samo s kompletima baterija i punjačima
sustava KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
posebni pribor
Koristite samo posebni pribor s plavim čepom.
Napomene o kompletu baterija i punjaču
Kao dodatni pribor raspoloživi su:
● kompleti baterija / punjači koji nisu sadržani u opse-
gu isporuke ili su dodatno potrebni
● brzi punjač i komplet baterija većeg kapaciteta
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Vidi slike na stranici sa slikama
Slika A
1 Mlaznica za plosnati mlaz
2 Tipka za deblokiranje plosnate mlaznice
3 Duga cijev za prskanje
4 Srednjetlačna prskalica
5 Gumb za zaključavanje
6 Gumb za deblokiranje
7 Ispusna poluga
8 Stezaljka na srednjetlačnoj prskalici
9 Kratka cijev za prskanje
10 Ručka za nošenje uređaja
11 Srednjetlačno crijevo
12 *Vrtno crijevo (ojačano vlaknima, promjera najma-
nje 1/2 inča (13 mm), duljine najmanje 7,5 m, s br-
zom spojkom dostupnom u trgovinama)
13 Spojnica
14 **KÄRCHER SH 5 usisno crijevo za dovod vode iz
otvorenih spremnika
15 * Utični punjač Battery Power 18 V
16 ***Komplet baterija Battery Power 18/25
17 Držač prskalice
18 Uređaj
19 Stezaljka na uređaju
20 Držač cijevi za prskanje
21 LED radnog stanja
22 Tipka za UKLJ / ISKLJ
23 Tipka za deblokiranje kompleta baterija
24 Prihvat kompleta baterija
25 Nastavak za vodu
26 Natpisna pločica
27 Fini filtar
*Dodatno potrebno i prodaje se zasebno
Ovaj se uređaj ne smije priključivati nepo-
sredno na javnu vodovodnu mrežu.
Podatak o zajamčenoj razini zvučnog tlaka.
Odgovarajući kompleti baterija i punja-
či označeni su simbolom sustava KÄR-
CHER 18 V Battery Power (+).
Odgovarajući kompleti baterija ozna-
čeni su s „Battery Power 18/... i Battery
Power+ 18/...“.
Odgovarajući punjači označeni su s
„BC 18 V ...“.

Hrvatski 185
**Može se nabaviti opcionalno
***Osim za kompleta baterija: Dodatno potrebno i pro-
daje se zasebno
Slika B
Spremnik za vodu WT 12l
(može se nabaviti opcionalno, za OC 6-18 Premium sa-
držano u opsegu isporuke)
1 Spremnik za vodu
2 Prihvatnik uređaja
3 Tipka za deblokiranje uređaja
4 Poklopac spremnika za vodu
5 Ručka za povlačenje
6 Ručka za nošenje spremnika za vodu
7 Držač crijeva
8 Kotač
9 Pretinac za odlaganje
10 Noga
11 Izlazni ventil
Šifre treperenja
LED radnog stanja prikazuje radno stanje i smetnje.
Montaža
Prije puštanja u pogon na uređaj montirajte dijelove koji
su priloženi nepričvršćeni.
Montaža držača cijevi za prskanje i prskalice
PAŽNJA
Držač cijevi za prskanje i prskalice više se ne mogu de-
montirati nakon što sjednu na svoje mjesto!
1. Gurnite držač cijevi za prskanje u lijevi prihvatnik
uređaja dok se ne uglavi.
Slika C
2. Gurnite držač prskalice u desni prihvatnik uređaja
dok se ne uglavi.
Puštanje u pogon
Punjenje kompleta baterija
1. Napunite komplet baterija (vidi upute za uporabu i
sigurnosne upute za komplet baterija i punjač).
Montaža / demontaža plosnate mlaznice
Montaža
1. Pričvrstite plosnatu mlaznicu na kratku ili dugu cijev
za prskanje dok se čujno ne uglavi.
Slika D
2. Pritisnite kratku ili dugu cijev za prskanje u srednje-
tlačnu prskalicu i učvrstite je okretanjem za 90°.
Slika E
Demontaža
3. Pritisnite cijev za prskanje u srednjetlačnu prskalicu,
olabavite je okretanjem za 90° te je izvucite.
4. Pritisnite tipku za deblokiranje plosnate mlaznice i
izvucite plosnatu mlaznicu.
Spajanje / otpuštanje srednjetlačnog crijeva
Spajanje
1. Odmotajte srednjetlačno crijevo i razmrsite moguće
petlje i uvijanja.
2. Spajanje srednjetlačnog crijeva na uređaj:
a Povucite stezaljku na uređaju.
b Utaknite srednjetlačno crijevo.
c Gurnite stezaljku na uređaju prema natrag.
Slika F
3. Spajanje srednjetlačnog crijeva na srednjetlačnu pr-
skalicu:
a Povucite stezaljku na srednjetlačnoj prskalici.
b Utaknite srednjetlačno crijevo.
c Gurnite stezaljku na srednjetlačnoj prskalici pre-
ma natrag.
Slika G
4. Povucite srednjetlačno crijevo kako biste provjerili je
li čvrsto namješteno u uređaj i u srednjetlačnu pr-
skalicu.
Otpuštanje
Napomena
Prije otpuštanja srednjetlačnog crijeva, isključite dovod
vode odn. skinite uređaj sa spremnika za vodu, vidi Uzi-
manje vode iz spremnika za vodu, inače će voda curiti.
5. Otpuštanje se provodi obrnutim redoslijedom.
Uspostava opskrbe vodom
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja onečišćenom vodom i aditi-
vima!
Onečišćenja u vodi i aditivi mogu oštetiti uređaj i pribor.
Uređaj koristite samo s čistom slatkom vodom bez ikak-
vih onečišćenja odn. aditiva.
Nikada nemojte koristiti onečišćenu, otpadnu ili slanu
vodu.
1. Provjerite tlak, temperaturu i količinu dovedene vo-
de kako biste osigurali sukladnost sa zahtjevima, vi-
di Tehnički podaci.
Napomena
Pridržavajte se propisa poduzeća za opskrbu vodom.
Priključak na vodovod
1. Spojite vrtno crijevo (nije sadržano u opsegu isporu-
ke) na spojnicu na uređaju.
Slika H
2. Spojite vrtno crijevo na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Uzimanje vode iz spremnika za vodu
Uređaj može raditi sa spremnikom za vodu WT 12l (po-
seban pribor 2.644-351.0, kod OC 6-18 Premium sadr-
žano u opsegu isporuke).
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
U slučaju nestručnog rukovanja spremnikom za vodu
postoji opasnost od oštećenja.
Postupajte pažljivo: Nemojte ispustiti ili prevrnuti spre-
mnik za vodu, pažljivo ga odlažite, ne povlačite ga i ne-
Uređaj je uključen.
Uređaj je isključen.
Šifra treperenja 1, vidi Uređaj radi
na suho.
Šifra treperenja 2, vidi Uređaj je
pretopao ili prehladan.
Šifra treperenja 3, vidi Uređaj troši
previše struje.

186 Hrvatski
mojte njime udarati o tvrde predmete kao što su npr.
rubnjaci ili stepenice.
Prilikom nošenja i povlačenja, slijedite sve upute u
Transport.
1. Gurnite uređaj u prihvatnik uređaja na spremniku za
vodu dok se čujno ne uglavi.
Napomena: Spojnica se mora montirati na nasta-
vak za vodu!
Slika I
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
U slučaju uranjanja postoji opasnost od oštećenja.
Uređaj ne uranjajte u tekućine.
Spremnik za vodu nemojte puniti uranjanjem ili zahva-
tanjem.
2. Punjenje spremnika za vodu:
a Odvijte i uklonite poklopac spremnika za vodu.
b Napunite spremnik za vodu čistom, hladnom vo-
dom.
cPričvrstite poklopac spremnika za vodu i zavrnite
ga.
Slika J
Napomena
Voda može istjecati kada se otpusti srednjetlačno crije-
vo na uređaju ili srednjetlačna prskalica.
3. Upravljanje uređajem, vidi Upravljanje uređajem.
Skidanje uređaja sa spremnika za vodu
4. Isključite uređaj, vidi Uključivanje/isključivanje ure-
đaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
U slučaju nestručnog skidanja uređaja na spremniku za
vodu postoji opasnost od oštećenja.
Za skidanje uređaja na spremniku za vodu koristite sa-
mo ručku za nošenje uređaja.
Nemojte povlačiti komplet baterija ili prihvatnik komple-
ta baterija.
5. Skidanje uređaja sa spremnika za vodu:
a Pritisnite i držite tipku za deblokiranje uređaja.
b Uhvatite uređaj za ručku za nošenje uređaja i
izvucite ga iz prihvatnika uređaja.
Slika K
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
Ovaj visokotlačni čistač je s KÄRCHER SH 5 usisnim
crijevom (posebni pribor, kataloški br. 2.644-124.0) pri-
kladan za usisavanje površinske vode, npr. iz bačvi za
kišnicu ili stajaćih voda (maksimalnu usisnu visinu vidi
Tehnički podaci).
1. Odvijte spojnicu na uređaju.
2. Usisno crijevo napunite čistom vodom.
3. Rukom zategnite natičnu maticu usisnog crijeva na
nastavak za vodu i objesite usisno crijevo u izvor vo-
de (npr. bačvu za kišnicu).
Položite usisno crijevo bez savijanja i tako da na nje-
ga ne djeluje vlačna ili tlačna sila.
4. Odzračivanje usisnog crijeva:
a Upravljanje uređajem, vidi Upravljanje uređajem,
sve dok se više ne vide mjehurići zraka u usi-
snom crijevu.
b Otpustite ispusnu polugu.
c Pritisnite gumb za zaključavanje.
Napomena
Ako se uređaj ne može odzračiti, demontirajte cijev za
prskanje sa srednjetlačne prskalice, vidi Montaža / de-
montaža plosnate mlaznice, smanjite visinu usisavanja
i ponovite postupak odzračivanja.
Ako uređaj i dalje ne stvara tlak, montirajte cijev za pr-
skanje, spojite uređaj na vodovod i pustite da radi
otprilike 1 minutu dok se ne odzrači. Zatim ponovite
radne korake od 1 do 4.
Montaža kompleta baterija
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja ako komplet bate-
rija nije uglavljen na svoje mjesto!
Komplet baterija koji nije ispravno uglavljen može ispa-
sti i prouzročiti ozljede ili oštećenja.
Provjerite je li komplet baterija ispravno umetnut u držač
kompleta baterije.
1. Gurnite komplet baterija u prihvatnik kompleta bate-
rija dok se čujno ne uglavi.
Slika L
Rad
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje pumpe u slučaju rada na suho.
Isključite uređaj ako se tlak ne poveća unutar 2 minute.
Postupite prema uputama u poglavlju Pomoć u slučaju
smetnji.
Uključivanje/isključivanje uređaja
Uključivanje
1. Isključivanje uređaja:
a Kada se crpi voda iz vodovoda ili otvorenog spre-
mnika: Postavite uređaj s donjom stranom na vo-
doravnu, ravnu površinu.
Slika M
b Pri crpljenju vode iz spremnika za vodu: Postavi-
te spremnik za vodu s kotačima i nogama na vo-
doravnu, ravnu površinu.
Slika N
2. Pritisnite tipku za UKLJ / ISKLJ.
Slika O
LED radnog stanja svijetli.
Uređaj je spreman za rad.
Isključivanje
3. Pritisnite tipku za UKLJ / ISKLJ.
LED radnog stanja se isključuje.
Uređaj je isključen.
Upravljanje uređajem
1. Uključite uređaj, vidi Uključivanje/isključivanje ure-
đaja.
2. Upravljanje uređajem:
a Pritisnite gumb za deblokiranje.
b Povucite ispusnu ručicu do kraja i provedite po-
stupak čišćenja.
Slika P
Rad sa sredstvom za čišćenje
OPASNOST
Opasnost po život i zdravlje pri rukovanju sredstvi-
ma za čišćenje!
Nestručno rukovanje sredstvima za čišćenje može do-
vesti do smrti i ozbiljnog oštećenja zdravlja.
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkih listova proizvođa-
ča sredstava za pranje, osobito upute o osobnoj zaštit-
noj opremi.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja u slučaju stranih tvari u vo-
di!
Strane tvari u vodi oštetit će uređaj.

Hrvatski 187
U vodu nemojte dodavati nikakve strane tvari kao što su
sredstva za čišćenje, herbicidi ili drugi aditivi.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog predugog djelovanja i
sušenja sredstva za čišćenje!
Sredstva za čišćenje na vrućim površinama i ako predu-
go djeluju mogu oštetiti površine.
Nemojte nanositi sredstva za čišćenje na vruće površi-
ne i pridržavajte se maksimalnog vremena djelovanja.
Nemojte dopustiti da se sredstva za čišćenje osuše.
1. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr-
šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
2. Isperite opuštenu prljavštinu tlačnim mlazom, vidi
Upravljanje uređajem.
Prekid rada
1. Zaustavljanje rada:
a Otpustite ispusnu polugu.
b Pritisnite gumb za zaključavanje.
Ispusna ručica je osigurana.
Slika Q
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Pritisnite tipku UKLJ. / ISKLJ. kako biste isključili
uređaj, vidi Uključivanje/isključivanje uređaja.
2. Vađenje kompleta baterija:
a Pritisnite tipku za deblokiranje kompleta baterija.
b Izvucite komplet baterija iz prihvatnika kompleta
baterija.
Slika R
Završetak rada
1. Otpustite ispusnu polugu.
2. Okončati dovod vode u uređaj:
a Kada crpite vodu iz vodovoda: Zatvorite slavinu
za vodu.
b Kada crpite vodu iz otvorenog spremnika: Odvijte
usisno crijevo s nastavka za vodu.
c Pri crpljenju vode iz spremnika za vodu: Isprazni-
te spremnik za vodu.
3. Aktivirajte ispusnu ručicu maks. 1 minutu.
Tlak u uređaju se smanjuje, a preostala voda se is-
pumpava iz uređaja.
4. Otpustite ispusnu polugu.
5. Pritisnite gumb za zaključavanje.
Ispusna ručica je osigurana.
6. Pritisnite tipku za UKLJ / ISKLJ.
LED radnog stanja se isključuje.
Uređaj je isključen.
7. Kada crpite vodu iz vodovoda: Odspojite vrtno crije-
vo na spojnici.
8. Spremanje pribora, vidi Spremanje pribora.
9. Izvadite komplet baterija (vidi Vađenje kompleta ba-
terija) i napunite ga.
Spremanje pribora
1. Završite rad, vidi Završetak rada.
2. Otpustite srednjetlačno crijevo na uređaju i srednje-
tlačnu prskalicu, vidi Spajanje / otpuštanje srednje-
tlačnog crijeva.
3. Pustite da preostala voda iscuri iz pribora.
4. Namotajte srednjetlačno crijevo.
5. Uređaj sa spremnikom za vodu: Pričvrstite srednje-
tlačno crijevo na držač crijeva.
Slika S
6. Montirajte plosnatu mlaznicu na dugačku cijev za
prskanje, vidi Montaža / demontaža plosnate mla-
znice.
7. Uglavite dugačku cijev za prskanje u držač cijevi za
prskanje.
Slika T
8. Pričvrstite kratku cijev za prskanje na srednjetlačnu
prskalicu, vidi Montaža / demontaža plosnate mla-
znice.
9. Uglavite srednjetlačnu prskalicu u držač prskalice.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog nepridržava-
nja težine!
Prilikom transporta i skladištenja uređaja postoji opa-
snost od ozljeda i oštećenja zbog njegove težine.
Pri transportu i skladištenju obratite pozornost na težinu
uređaja, vidi Tehnički podaci.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
U slučaju nestručnog rukovanja spremnikom za vodu
postoji opasnost od oštećenja.
Postupajte pažljivo: Nemojte ispustiti ili prevrnuti spre-
mnik za vodu, pažljivo ga odlažite, ne povlačite ga i ne-
mojte njime udarati o tvrde predmete kao što su
npr. rubnjaci ili stepenice.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed mraza!
Ako se voda smrzne, može oštetiti uređaj i pribor.
Tijekom transporta i skladištenja zaštitite uređaj i pribor
od smrzavanja.
1. Završite rad, vidi Završetak rada.
Nošenje uređaja
2. Nošenje uređaja:
aUređaj bez spremnika za vodu: Podignite uređaj
za ručku za nošenje i nosite ga.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Postoji rizik od oštećenja ako se nepravilno nosi.
Ne nosite uređaj držeći ga za ručku za nošenje dok u
spremniku za vodu ima vode, već koristite samo ručku
za nošenje spremnika za vodu.
bUređaj sa spremnikom za vodu: Podignite spre-
mnik za vodu za ručku za nošenje i nosite ga.
Slika U
Povlačenje uređaja sa spremnikom za vodu
3. Povlačenje uređaja sa spremnikom za vodu:
a Izvucite ručku za povlačenje.
b Nagnite spremnik za vodu na kotače.
c Povucite spremnik za vodu pomoću ručke za po-
vlačenje.
Slika V
Transport uređaja vozilom
4. Uređaj sa spremnikom za vodu: Gurnite ručku za
povlačenje prema dolje dok ne nalegne na ručku za
nošenje spremnika za vodu.
5. Utovarite uređaj u vozilo i osigurajte ga od klizanja i
prevrtanja prema trenutačno važećim smjernicama.
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog nepridržava-
nja težine!
Prilikom transporta i skladištenja uređaja postoji opa-
snost od ozljeda i oštećenja zbog njegove težine.

188 Hrvatski
Pri transportu i skladištenju obratite pozornost na težinu
uređaja, vidi Tehnički podaci.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed mraza!
Ako se voda smrzne, može oštetiti uređaj i pribor.
Tijekom transporta i skladištenja zaštitite uređaj i pribor
od smrzavanja.
1. Završite rad, vidi Završetak rada.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja algama!
Vlaga u spremniku za vodu može uzrokovati stvaranje
algi tijekom skladištenja. Alge mogu oštetiti uređaj i
uzrokovati neugodne mirise.
Nakon rada potpuno ispraznite vodu iz spremnika za
vodu.
Prije skladištenja skinite poklopac spremnika za vodu
kako biste osigurali odgovarajuću ventilaciju
2. Skinite poklopac spremnika za vodu i stavite ga u
odjeljak za pohranu.
3. Uređaj i pribor čuvajte u zatvorenom prostoru zašti-
ćenom od mraza i izravne sunčeve svjetlosti.
Njega i održavanje
OPASNOST
Nestručno čišćenje
Kratki spoj
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i izvadite
komplet baterija.
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili pod viso-
kim tlakom.
PAŽNJA
Nestručno čišćenje
Opasnost od oštećenja.
Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za ribanje ili agre-
sivna sredstva za čišćenje.
Uređaj ne zahtijeva održavanje.
Čišćenje uređaja
1. Uređaj očistite vlažnom krpom.
Čišćenje spremnika za vodu
1. Spremnik za vodu očistite vlažnom krpom.
Čišćenje finog filtra
Redovito čistite fini filtar.
1. Ispustite tlak iz uređaja, vidi Završetak rada.
2. Uređaji sa spremnikom za vodu: Skinite uređaj sa
spremnika za vodu, vidi Uzimanje vode iz spremni-
ka za vodu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed nestručnog čišće-
nja!
Nestručno čišćenje oštetit će fini filtar.
Čistite fini filtar samo pod mlazom vode suprotno od
smjera protoka.
Nemojte koristiti oštre ili tvrde predmete kao što su
npr. igle ili žičane četke.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Rad bez finog filtra može oštetiti uređaj.
Nemojte upotrebljavati uređaj bez finog filtra ili s ošteće-
nim finim filtrom.
Prije ugradnje provjerite je li fini filtar oštećen i odmah
zamijenite oštećeni fini filtar.
3. Čišćenje finog filtra:
a Odvijte spojnicu na nastavku za vodu.
b Izvucite fini filtar iz nastavka za vodu.
c Isperite fini filtar izvana prema unutra pod mla-
zom vode.
Slika W
4. Ugradite fini filtar obrnutim redoslijedom.
Čišćenje izlaznog ventila u spremniku za
vodu
Očistite izlazni ventil u spremniku za vodu ako je prljav
ili curi.
1. Ispustite tlak iz uređaja, vidi Završetak rada.
2. Skinite uređaj sa spremnika za vodu, vidi Uzimanje
vode iz spremnika za vodu.
3. Očistite izlazni ventil:
a Nagnite spremnik za vodu prema naprijed.
b Mlazom vode isperite prljavštinu iz izlaznog ven-
tila.
Slika X
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodirivanje dijelova pod naponom
Strujni udar
Prije svih radova na uređaju isključite uređaj i izvadite
komplet baterija.
Radove popravka te radove na električnim komponen-
tama prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda
u nastavku.
Ako niste sigurni obratite se ovlaštenom servisu.
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj se ne pokreće Komplet baterija nije ispravno postavljen
u prihvatnik kompleta baterija.
1. Gurnite komplet baterija u prihvatnik kom-
pleta baterija dok se čujno ne uglavi.
Stanje napunjenosti kompleta baterije je
prenisko.
1. Napunite komplet baterija.
Uređaj odn. komplet baterija je
pretopao / prehladan.
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja i ostavi-
te ga da se ohladi ili zagrije.
2. Pridržavajte se dopuštene okolne tempe-
rature, vidi Tehnički podaci.
3. Nemojte stavljati uređaj i komplet baterija
na sunce niti upotrebljavati /skladištiti
izvan dopuštene okolne temperature.
Komplet baterija odn. punjač je neispra-
van.
1. Zamijenite komplet baterija odn. punjač.

Hrvatski 189
Uređaj se automatski is-
ključuje
Uređaj odn. komplet baterija je pregrijan /
prehladan.
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja i ostavi-
te ga da se ohladi ili zagrije.
2. Pridržavajte se dopuštene okolne tempe-
rature, vidi Tehnički podaci.
3. Nemojte stavljati uređaj i komplet baterija
na sunce niti upotrebljavati /skladištiti
izvan dopuštene okolne temperature.
Uređaj ne stvara nikakav
ili nedovoljan tlak odn.
mlaz pulsira
Otvor plosnate mlaznice je prljav. 1. Uklonite prljavštinu iz otvora mlaznice
iglom.
2. Plosnatu mlaznicu isperite vodom od napri-
jed.
Dovod vode je nedostatan. 1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Provjerite je li protočna količina dovoda vo-
de dostatna.
Spremnik za vodu je prazan. 1. Napunite spremnik za vodu čistom, hlad-
nom vodom.
Dovod vode putem usisnog crijeva je ne-
dovoljan.
1. Rabite samo usisno crijevo KÄRCHER
SH 5.
2. Odzračite usisno crijevo i uređaj, vidi Usi-
savanje vode iz otvorenih spremnika.
3. Položite usisno crijevo bez savijanja.
4. Povucite ispusnu ručicu do graničnika.
5. Smanjite visinu usisavanja, za maksimalnu
visinu usisavanja vidi Tehnički podaci.
6. Ako se još uvijek ne usisava voda: Spojite
uređaj na vodovod i pustite da radi
otprilike 1 minutu. Zatim ponovno montiraj-
te usisno crijevo i odzračite ga, vidi Usisa-
vanje vode iz otvorenih spremnika.
Brtveni prsten na spojnici je oštećen. 1. Zamijenite brtveni prsten.
Fini filtar je prljav. 1. Očistite fini filtar, vidi Čišćenje finog filtra.
Uređaj propušta Izlazni ventil u spremniku za vodu je pr-
ljav.
1. Očistite izlazni ventil, vidi
Čišćenje izla-
znog ventila u spremniku za vodu.
Srednjetlačno crijevo nije priključeno na
uređaj.
1. Nemojte odspajati srednjetlačno crijevo od
uređaja dok je uređaj priključen na dovod
vode ili umetnut u spremnik za vodu.
2. Prije nego otpustite srednjetlačno crijevo
na uređaju, prekinite dovod vode odn. ski-
nite uređaj sa spremnika za vodu, vidi Uzi-
manje vode iz spremnika za vodu.
Oštećen je brtveni prsten na nastavku
srednjetlačnog crijeva.
1. Zamijenite brtveni prsten.
Brtveni prsten na spojnici je oštećen. 1. Zamijenite brtveni prsten.
Mala količina propuštanja uređaja je teh-
nički uvjetovana.
1. U slučaju većeg propuštanja uređaj treba
provjeriti servisna služba tvrtke KÄRC-
HER.
Srednjetlačno crijevo
propušta
Srednjetlačno crijevo nije utaknuto u
srednjetlačnu prskalicu.
1. Nemojte odspajati srednjetlačno crijevo od
srednjetlačne prskalice dok je uređaj pri-
ključen na dovod vode ili umetnut u spre-
mnik za vodu.
2. Prije otpuštanja srednjetlačnog crijeva na
srednjetlačnoj prskalici, prekinite dovod
vode, vidi Priključak na vodovod ili skinite
uređaj sa spremnika za vodu, vidi
Uzima-
nje vode iz spremnika za vodu.
Oštećen je brtveni prsten na nastavku
srednjetlačnog crijeva.
1. Zamijenite brtveni prsten.
Srednjetlačno crijevo je oštećeno. 1. Odmah zamijenite srednjetlačno crijevo.
Nemojte popravljati srednjetlačno crijevo.
Greška Uzrok Rješenje

190 Hrvatski
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Mobilni vanjski čistač
Tip: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Relevantne EU direktive
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EZ
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ: Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Izmjereno: 82
Zajamčeno: 84
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Tehnički podaci
Uređaj radi na suho Fini filtar je prljav. 1. Očistite fini filtar, vidi Čišćenje finog filtra.
Dovedena količina vode je nedostatna. 1. Provjerite jesu li ispunjeni zahtjevi za do-
vod vode, vidi poglavlje Uspostava opskr-
be vodom.
2. Provjerite je li uređaj ispravno priključen na
dovod vode i odzračen, vidi Priključak na
vodovod, Uzimanje vode iz spremnika za
vodu ili Usisavanje vode iz otvorenih spre-
mnika.
3. Prije uključivanja uređaja pričekajte 20 s
odn. ostavite uređaj da se ohladi (zaštitna
sklopka motora se aktivirala, vidi poglavlje
Zaštitna sklopka motora).
Uređaj je pretopao ili pre-
hladan
Zaštitna sklopka motora se aktivirala, vidi
Zaštitna sklopka motora.
1. Ostavite uređaj da se ohladi ili zagrije.
2. Pridržavajte se dopuštene okolne tempe-
rature, vidi Tehnički podaci.
3. Nemojte stavljati uređaj na sunce niti
upotrebljavati /skladištiti izvan dopuštene
okolne temperature.
Uređaj troši previše stru-
je
Blokada uzrokovana stranim tijelima u
uređaju ili priborom.
1. Iglom uklonite strano tijelo iz otvora plosna-
te mlaznice.
2. Plosnatu mlaznicu isperite vodom od napri-
jed.
3. Uređaj treba provjeriti servisna služba tvrt-
ke KÄRCHER.
Korišten je nekompatibilni pribor. 1. Koristite samo pribor koji je odobrila tvrtka
KÄRCHER.
Ispusna ručica nije bila potpuno povuče-
na.
1. Povucite ispusnu ruč
icu do graničnika.
Greška Uzrok Rješenje
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Vrsta zaštite IPX4
Klasa zaštite III
Vrijeme rada (maks.) pri punim
baterijama s kompletom baterija
Battery Power 18/25
min 12
Zapremina spremnika za vodu l 12
Maks. dopušteni tlak MPa 2,4

Srpski 191
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Sadržaj
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte
ove sigurnosne napomene, ovo
originalno uputstvo za rad, sigurnosne
napomene koje su priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad
akumulatorskog pakovanja/punjača. Postupajte u
skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za buduću upotrebu ili
naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Opasnost od gušenja. Folije
za pakovanje držite dalje od dece.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj koristiti samo u
skladu sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i
obratite pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Lica sa smanjenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja smeju
da koriste uređaj samo uz pravilan nadzor ili ako su od
strane lica odgovornog za njihovu bezbednost obučeni
za bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju
opasnosti koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da
rukuju uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju uređajem.
몇 OPREZ ● Sigurnosni uređaji služe za vašu
zaštitu. Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
Rad
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom. ● Prilikom upotrebe uređaja u
područjima opasnosti (npr. benzinske pumpe) obratite
pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise.
몇 UPOZORENJE ● Visokopritisni mlaz ne
usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu električnu
opremu ili na nepričvršćene predmete. ● Nemojte
prskati po predmetima koji sadrže materije opasne po
zdravlje (npr. azbest). ● Uređaj sadrži električne
komponente, nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode.
몇 OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je
prethodno pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije
hermetičan. ● U skladu sa važećim propisima, uređaj
nikada nemojte koristiti bez separatora na vodovodnoj
mreži. Uverite se da je vaš kućni priključak za vodu,
preko kojeg radi čistač pod pritiskom, opremljen
separatorom sistema u skladu sa propisom EN 12729
tip BA. ● Voda koja je protekla kroz separator se više ne
smatra vodom za piće. ● Nikada ne ostavljajte uređaj
bez nadzora, sve dok je u pogonu. ● Koristite odn.
skladištite uređaj samo u skladu sa opisom odn. slikom.
PAŽNJA ● Oštećenja uređaja usled rada na suvo.
Nikad nemojte uključivati uređaj ako je obezbeđeno
snabdevanje vodom. ● Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C.
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,0
Temperatura dovodne vode
(maks.)
°C 40
Usisna visina (maks.) m 0,5
Dopuštena okolna temperatura °C 5-40
Dimenzije i težine
Tipična radna težina (uređaj bez
spremnika za vodu)
kg 3,3
Tipična radna težina (uređaj sa
spremnikom za vodu)
kg 18,5
Duljina x širina x visina (uređaj bez
spremnika za vodu)
mm 384 x
241 x
204
Duljina x širina x visina (uređaj sa
spremnikom za vodu)
mm 349 x
321 x
586
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije šaka-ruka m/s
2
0,5
Nesigurnost K m/s
2
0,5
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 69
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 84
Sigurnosne napomene ........................................ 191
Sigurnosni uređaji................................................ 192
Zaštita životne sredine ........................................ 192
Namenska upotreba ............................................ 192
Pribor i rezervni delovi......................................... 192
Obim isporuke ..................................................... 192
Opis uređaja ........................................................ 192
Montaža............................................................... 193
Puštanje u pogon ................................................ 193
Rad...................................................................... 194
Transport ............................................................. 195
Skladištenje ......................................................... 196
Nega i održavanje ............................................... 196
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 197
Garancija ............................................................. 199
EU izjava o usklađenosti ..................................... 199
Tehnički podaci.................................................... 199

192 Srpski
Simboli na uređaju
Sigurnosni uređaji
Dugme za zaključavanje poluge za izvlačenje
Dugme za zaključavanje blokira polugu za izvlačenje i
sprečava nenamerno pokretanje uređaja.
Zaštitni prekidač motora
Ako je potrošnja struje / temperatura previsoka, zaštitni
prekidač motora isključuje uređaj.
Sačekajte 20 sekundi pre ponovnog uključivanja ili
ostavite uređaj da se ohladi.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Molimo vas
odložite ambalažu u otpad na ekološki prihvatljiv
način.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaje otpadna
voda koja sadrži ulje, npr. pranje motora ili pranje
donjeg dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima
za pranje sa separatorom ulja.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Čistač pod pritiskom na akumulatorski pogon namenjen
je samo za privatnu upotrebu.
Čistač pod pritiskom sa akulatorskim pogonom je
namenjen za čišćenje mašina, vozila, građevina, alata,
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. vodenim mlazom
pod visokim pritiskom.
Akumulatorska pakovanja i punjači
Uređaj koristite isključivo sa akumulatorskim
pakovanjima i punjačima iz sistema KÄRCHER 18 V
Battery Power (+).
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Poseban pribor
Koristite samo poseban pribor sa plavim čepom.
Napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač
Kao poseban pribor dostupni su:
● akumulatorska pakovanja / punjači koji nisu
sadržani u obimu isporuke ili su dodatno potrebni.
● punjač za brzo punjenje i akumulatorsko pakovanje
velikog kapaciteta
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Slike, pogledajte strane sa grafikonima
Slika A
1 Mlaznica za ravan mlaz
2 Dugme za deblokadu pljosnate mlaznice
3 Duga mlaznica
4 Prskalica srednjeg pritiska
5 Dugme za zaključavanje
6 Dugme za deblokadu
7 Okidač
8 Stezaljka na prskalici srednjeg pritiska
9 Kratka mlaznica
10 Ručka za nošenje uređaja
11 Crevo srednjeg pritiska
12 * Baštensko crevo (ojačano pletivom, prečnika
najmanje 1/2 cola(13 mm), dužine najmanje 7,5 m,
sa običnom brzom spojnicom)
13 Spojnica
14 **KÄRCHER SH 5 usisno crevo za snabdevanje
vodom iz otvorenih posuda
15 *Standardni punjač Battery Power 18 V
16 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 18/25
Mlaz visokog pritiska ne usmeravati na
ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
na sam uređaj.
Uređaj zaštititi od mraza.
Uređaj ne sme da se priključi neposredno
na vodovodnu mrežu.
Podatak o garantovanom nivou zvučnog
pritiska.
Odgovarajuća akumulatorska
pakovanja i punjači označeni su
simbolom sistema KÄRCHER 18 V
Battery Power (+).
Odgovarajuća akumulatorska
pakovanja su označena sa "Battery
Power 18/... i Battery Power+ 18/...".
Odgovarajući punjači nose oznaku
"BC 18 V ...".

Srpski 193
17 Držač pištolja
18 Uređaj
19 Stezaljka na uređaju
20 Držač cevi za prskanje
21 LED za pogonski status
22 Taster za uključivanje/isključivanje
23 Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
24 Držač akumulatorskog pakovanja
25 Priključak za vodu
26 Natpisna pločica
27 Fini filter
*Dodatno potrebno i prodaje se odvojeno
**Opciono dostupno
***Osim za komplet baterija: Dodatno potrebno i
prodaje se odvojeno
Slika B
Rezervoar za vodu WT 12l
(opciono dostupno, uključeno u obim isporuke OC 6-18
Premium)
1 Rezervoar za vodu
2 Preuzimanje uređaja
3 Dugme za otključavanje uređaja
4 Poklopac rezervoara za vodu
5 Ručka za povlačenje
6 Ručka za nošenje rezervoara za vodu
7 Držač creva
8 Točak
9 Odeljak za odlaganje
10 Nosač
11 Izlazni ventil
Trepereći kodovi
LED indikator radnog stanja označava radno stanje i
smetnje.
Montaža
Pre puštanja u pogon, na uređaj montirajte
nepričvršćene priložene delove.
Montaža mlaznice i držača prskalice
PAŽNJA
Mlaznica i držač prskalice više ne mogu da se
rastavljaju nakon uklapanja!
1. Držač mlaznice gurajte u prihvatnik uređaja sve dok
ne ulegne.
Slika C
2. Držač prskalice gurajte u prihvatnik uređaja sve dok
ne ulegne.
Puštanje u pogon
Punjenje akumulatorskog pakovanja
1. Napunite akumulatorsko pakovanje (vidi sigurnosne
napomene za akumulatorsko pakovanje i punjač).
Montaža / demontaža pljosnate mlaznice i
cevi mlaznice
Montaža
1. Pričvrstite pljosnatu mlaznicu na kratku ili dugu
mlaznu cev dok se čujno ne uklopi.
Slika D
2. Gurnite kratku ili dugu mlaznu cev u prskalicu
srednjeg pritiska i fiksirajte je okretanjem za 90°.
Slika E
Demontaža
3. Gurnite mlaznu cev u prskalicu srednjeg pritiska i
otpustite je i izvucite okretanjem za 90°.
4. Pritisnite dugme za deblokadu pljosnate mlaznice i
izvucite plosnatu mlaznicu.
Povezivanje / otpuštanje creva srednjeg
pritiska
Priključivanje
1. Odmotajte crevo srednjeg pritiska i eliminišite
moguće zapetljavanje i uvijanje.
2. Priključivanje visokopritisnog creva na uređaj:
a Povucite stezaljku na uređaju.
b Utaknite crevo srednjeg pritiska.
c Pritisnite stezaljku nazad na uređaj.
Slika F
3. Priključivanje creva srednjeg pritiska na prskalicu
srednjeg pritiska:
a Postavite kopču na prskalicu srednjeg pritiska.
b Utaknite crevo srednjeg pritiska.
c Postavite kopču na prskalici srednjeg pritiska.
Slika G
4. Povucite crevo srednjeg pritiska da biste proverili je
pričvršćeno u uređaju i prskalici pod srednjim
pritiskom.
Otpuštanje
Napomena
Pre otpuštanja creva pod srednjim pritiskom, prekinite
dovod vode ili uklonite uređaj iz rezervoara za vodu,
pogledajte Izvlačenje vode iz rezervoara za vodu, u
suprotnom će voda iscuriti.
5. Otpuštanje se vrši obrnutim redosledom.
Uspostavljanje vodosnabdevanja
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled kontaminirane vode i
aditiva!
Prljavština u vodi i aditivi mogu da oštete pumpu i
dodatni pribor.
Uređaj koristite samo sa čistom svežom vodom bez
nečistoća ili aditiva.
Nikada nemojte koristite kontaminiranu, otpadnu ili
slanu vodu.
Uređaj je uključen.
Uređaj je isključen.
Trepereći kod 1, pogledajte Uređaj
radi na suvo.
Trepereći kod 2, pogledajte Uređaj
je suviše vruć ili suviše hladan.
Trepereći kod 3, pogledajte Uređaj
troši previše struje.

194 Srpski
1. Proverite da li su pritisak, temperatura i količina
dovedene vode u skladu sa zahtevima, pogledajte
Tehnički podaci.
Napomena
Obratite pažnju na propise preduzeća za
vodosnabdevanje.
Priključak na vodovod
1. Postavite baštensko crevo (nije deo obima
isporuke) na spojnicu uređaja.
Slika H
2. Baštensko crevo priključite na vodovod.
3. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
Izvlačenje vode iz rezervoara za vodu
Uređaj se može koristiti sa rezervoarom za vodu WT 12l
(poseban pribor 2.644-351.0, u obimu isporuke za
OC 6-18 Premium).
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Postoji opasnost od oštećenja ako se rezervoarom za
vodu rukuje nepravilno.
Postupajte pažljivo: Nemojte ispuštati ili prevrtati
rezervoar za vodu, pažljivo ga odložite, vucite i ne
gurajte na tvrde predmete kao što su npr. Ivičnjaci ili
stepenice.
Prilikom nošenja i vuče obratite pažnju na sve
napomene u Transport.
1. Gurnite uređaj u držač uređaja na rezervoaru za
vodu tako da se uklopi na svoje mesto.
Napomena: Spojnica mora biti montirana na
nastavak za vodu!
Slika I
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Postoji opasnost od oštećenja prilikom uranjanja
uređaja.
Nikada ne uranjajte uređaj u tečnosti.
Nemojte puniti rezervoar za vodu uranjanjem ili
crpljenjem.
2. Punjenje rezervoara za vodu:
a Odvrnite i skinite poklopac rezervoara za vodu.
b Napunite rezervoar za vodu čistom, hladnom
vodom.
c Postavite i zategnite poklopac rezervoara za
vodu.
Slika J
Napomena
Prilikom otpuštanja creva pod srednjim pritiskom na
uređaju ili prskalici pod srednjim pritiskom, voda može
da iscuri.
3. Korišćenje uređaja, pogledajte Rukovanje
uređajem.
Vađenje uređaja iz rezervoara za vodu
4. Isključivanje uređaja, pogledajte Uključivanje /
isključivanje uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Postoji opasnost od oštećenja u slučaju nestručnog
skidanja uređaja na rezervoaru za vodu.
Uhvatite ručku uređaja samo da biste izvadili uređaj iz
rezervoara za vodu.
Nemojte izvlačiti akumulatorsko pakovanje ili na
prihvatniku akumulatorskog pakovanja.
5. Vađenje uređaja iz rezervoara za vodu:
a Pritisnite pritisnuti dugme za otpuštanje uređaja.
b Uhvatite uređaj za ručku i izvucite ga iz
prihvatnika.
Slika K
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
Ovaj visokopritisni čistač je pogodan za korišćenje sa
KÄRCHER SH 5 usisnim crevom (poseban pribor, br.
porudžbine 2.644-124.0) za usisavanje površinske
vode,npr. iz buradi sa kišnicom ili iz stajaćih voda (za
maksimalnu visinu usisavanja pogledajte Tehnički
podaci).
1. Odvrnite spojnicu na uređaju.
2. Usisno crevo napunite vodom.
3. Ručno zategnite obuhvatnu navrtku usisnog creva
na mlaznici za vodu i okačite usisno crevo na izvor
vode (na primer, cev za kišnicu).
Položite usisno crevo bez savijanja i ne izlažite ga
naprezanju ili pritisku.
4. Odzračivanje usisnog creva:
a Koristite uređaj, pogledajte Rukovanje uređajem,
sve dok se u usisnom crevu više ne vide mehurići
vazduha.
b Pustite okidač.
c Pritisnite dugme za zaključavanje.
Napomena
Ako se uređaj ne može odzračiti, demontirajte mlaznicu
na prskalici srednjeg pritiska, pogledajte Montaža /
demontaža pljosnate mlaznice i cevi mlaznice, smanjite
visinu usisavanja i ponovite postupak odzračivanja.
Ako uređaj i dalje ne stvara pritisak, montirajte cev
mlaznice, priključite uređaj na vodovod i ostavite ga da
radi oko 1 minut dok se ne odzrači. Zatim ponovite
radne korake 1 do 4.
Montaža akumulatorskog pakovanja
몇 OPREZ
Opasnost od povređivanja i oštećenja zbog ne
uglavljenog akumulatorskog pakovanja!
Akumulatorsko pakovanje nije pravilno uklopljeno i
može da ispadne i prouzrokuje povrede i oštećenja.
Uverite se da je akumulatorsko pakovanje pravilno
uglavljeno u prihvatnik akumulatorskog pakovanja.
1. Akumulatorsko pakovanje gurati u prihvatnik
akumulatorskog pakovanja, sve dok se čujno ne
uklopi.
Slika L
Rad
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenje pumpe pri radu na suvo.
Isključite uređaj ako se pritisak ne formira u roku od 2
minuta.
Postupite u skladu sa uputstvima u poglavlju Pomoć u
slučaju smetnji.
Uključivanje / isključivanje uređaja
Uključivanje
1. Isključivanje uređaja:
a Prilikom izvlačenja vode iz cevi za vodu ili kada je
otvorena posuda: Postavite donju stranu uređaja
na vodoravnu, ravnu površinu.
Slika M
b Prilikom izvlačenja vode iz rezervoara za vodu:
Odložite rezervoar za vodu sa točkovima i
nogarima na ravnu površinu.
Slika N

Srpski 195
2. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje.
Slika O
Svetli LED svetlo za radno stanje.
Uređaj je spreman za rad.
Isključivanje
3. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje.
LED indikator radnog statusa se gasi.
Uređaj je isključen.
Rukovanje uređajem
1. Uključivanje uređaja, pogledajte Uključivanje /
isključivanje uređaja.
2. Rukovanje uređajem:
a Pritisnite dugme za deblokadu.
b Povucite polugu za izvlačenje do kraja i izvršite
postupak čišćenja.
Slika P
Rad sa deterdžentom
OPASNOST
Opasnost po život i zdravlje prilikom rukovanja
sredstvima za čišćenje!
Nestručno rukovanje deterdžentima može dovesti do
smrti i ozbiljnog narušavanja zdravlja.
Obratite pažnju na sigurnosne tehničke listove
proizvođača deterdženta, a posebno na napomene u
vezi sa ličnom zaštitnom opremom.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog stranih materija u
vodi!
Strane materije u vodi oštećuju uređaj.
Nemojte dodavati strane supstance u vodu, kao što su
deterdženti, pesticidi ili drugi aditivi.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled dužeg izlaganja i
sušenja sredstava za čišćenje!
Deterdženti mogu da izazovu oštećenja na vrelim
površinama i u slučaju preduge izloženosti površinama.
Deterdžent nemojte nanositi na vrele površine i obratite
pažnju na maksimalno vreme izloženosti.
Nemojte ostavljati da se sredstvo za čišćenje osuši.
1. Po suvoj površini naprskajte manju količinu sredstva
za čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
2. Rastvorenu nečistoću isperite mlazom pod
pritiskom, pogledajte Rukovanje uređajem.
Prekid rada
1. Prekid rada:
a Pustite okidač.
b Pritisnite dugme za zaključavanje.
Poluga za izvlačenje je osigurana.
Slika Q
Izvadite akumulatorsko pakovanje.
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
1. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje da biste
isključili uređaj, pogledajte Uključivanje /
isključivanje uređaja.
2. Vađenje akumulatorskog pakovanja:
a Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja.
b Izvucite akumulatorsko pakovanje iz držača
akumulatorskog pakovanja.
Slika R
Završetak rada
1. Pustite okidač.
2. Obezbedite snabdevanje uređaja vodom:
a Ako se voda uzima iz vodovoda: Zatvorite slavinu
za vodu.
b Prilikom izvlačenja vode iz otvorene posude:
Odvrnite usisno crevo na nastavku za vodu.
c Prilikom izvlačenja vode iz rezervoara za vodu:
Isprazniti rezervoar za vodu.
3. Pritiskajte polugu za izvlačenje maks. 1 min.
Pritisak u uređaju se eliminiše i preostala voda se
ispumpava iz uređaja.
4. Pustite okidač.
5. Pritisnite dugme za zaključavanje.
Poluga za izvlačenje je osigurana.
6. Pritisnite taster za uključivanje/isključivanje.
LED indikator radnog statusa se gasi.
Uređaj je isključen.
7. Ako se voda uzima iz vodovoda: Uklonite baštensko
crevo sa spojnice.
8. Odložite dodatni pribor, pogledajte Odlaganje
dodatnog pribora.
9. Skinite akumulatorsko pakovanje (pogledajte
Izvadite akumulatorsko pakovanje.) i napunite ga.
Odlaganje dodatnog pribora
1. Zaustavite operaciju, pogledajte Završetak rada.
2. Otpustite crevo srednjeg pritiska na uređaju i
prskalicu srednjeg pritiska, pogledajte
Povezivanje / otpuštanje creva srednjeg pritiska.
3. Ispraznite preostalu vodu iz dodatnog pribora.
4. Namotajte crevo srednjeg pritiska.
5. Uređaj sa rezervoarom za vodu: Pričvrstite crevo
srednjeg pritiska na držač creva.
Slika S
6. Montirajte pljosnatu mlaznicu na dugu mlaznicu,
pogledajte Montaža / demontaža pljosnate
mlaznice i cevi mlaznice.
7. Uklopite cev mlaznice u držač cevi mlaznice.
Slika T
8. Montirajte kratku mlaznicu na prskalicu srednjeg
pritiska, pogledajte Montaža / demontaža pljosnate
mlaznice i cevi mlaznice.
9. Uključite prskalicu srednjeg pritiska na držač
prskalice.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja
usled ignorisanja težine!
Prilikom transporta i skladištenja uređaja postoji
opasnost od povreda i oštećenja usled težine.
Prilikom transporta i skladištenja obratite pažnju na
težinu uređaja, pogledajte Tehnički podaci.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Postoji opasnost od oštećenja ako se rezervoarom za
vodu rukuje nepravilno.
Postupajte pažljivo: Nemojte ispuštati ili prevrtati
rezervoar za vodu, pažljivo ga odložite, vucite i ne
gurajte na tvrde predmete kao što su ivičnjaci ili
stepenice.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog smrzavanja!
Voda može oštetiti uređaj i dodatni pribor u slučaju
zamrzavanja.

196 Srpski
Zaštitite uređaj i dodatni pribor od mraza tokom
transporta i skladištenja.
1. Zaustavite operaciju, pogledajte Završetak rada.
Nošenje uređaja
2. Nošenje uređaja:
aUređaj bez rezervoara za vodu: Uređaj podižite i
nosite hvatajući za ručku za nošenje.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Postoji opasnost od oštećenja u slučaju nepravilnog
nošenja.
Nemojte nositi uređaj za ručku za nošenje uređaja, sve
dok ima vode u rezervoaru za vodu, već koristite samo
ručku za nošenje rezervoara za vodu koristite samo
ručku.
bUređaj sa rezervoarom za vodu: Podignite i
nosite rezervoar za vodu za ručku za nošenje
rezervoara za vodu.
Slika U
Vuča uređaja sa rezervoarom za vodu
3. Vuča uređaja sa rezervoarom za vodu:
a Izvucite ručku za povlačenje.
b Nagnite rezervoar za vodu na točkove.
c Povucite rezervoar za vodu za ručku za
povlačenje.
Slika V
Transport uređaja vozilom
4. Uređaj sa rezervoarom za vodu: Gurnite ručku za
izvlačenje nadole tako da naleže na ručku za
nošenje rezervoara za vodu.
5. Prilikom transporta u vozilu, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja
usled ignorisanja težine!
Prilikom transporta i skladištenja uređaja postoji
opasnost od povreda i oštećenja usled težine.
Prilikom transporta i skladištenja obratite pažnju na
težinu uređaja, pogledajte Tehnički podaci.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog smrzavanja!
Voda može oštetiti uređaj i dodatni pribor u slučaju
zamrzavanja.
Zaštitite uređaj i dodatni pribor od mraza tokom
transporta i skladištenja.
1. Zaustavite operaciju, pogledajte Završetak rada.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog algi!
Vlažnost u rezervoaru za vodu može prouzrokovati
stvaranje algi tokom skladištenja. Alge mogu oštetiti
uređaj i izazvati neprijatne mirise.
Nakon rada, potpuno ispraznite vodu iz rezervoara za
vodu.
Pre skladištenja, uklonite poklopac rezervoara za vodu
da biste osigurali odgovarajuću ventilaciju
2. Skinite poklopac rezervoara za vodu i položite ga u
odeljak za odlaganje.
3. Uređaj i dodatni pribor čuvajte u unutrašnjosti
zaštićenoj od mraza i direktne sunčeve svetlosti.
Nega i održavanje
OPASNOST
Nepravilno čišćenje
Kratki spoj
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i uklonite
akumulatorsko pakovanje.
Nemojte čistiti uređaj mlazom vode iz creva ili mlazom
vode pod visokim pritiskom.
PAŽNJA
Nepravilno čišćenje
Opasnost od oštećenja.
Nemojte koristiti abrazivna ili agresivna sredstva za
čišćenje.
Uređaj ne zahteva održavanje.
Čišćenje uređaja
1. Uređaj očistiti vlažnom krpom.
Čišćenje rezervoara za vodu
1. Rezervoar za vodu očistite vlažnom krpom.
Čišćenje finog filtera
Redovno čistite fini filter.
1. Dekomprimirajte uređaj, pogledajte Završetak rada.
2. Uređaji sa rezervoarom za vodu: Izvadite uređaj na
rezervoaru za vodu, pogledajte Izvlačenje vode iz
rezervoara za vodu.
PAŽNJA
PAŽNJA Opasnost od oštećenja usled nestručnog
čišćenja!
Fini filter je oštećen nestručnim čišćenjem.
Čistite fini filter samo pod tekućom vodom suprotno od
smera protoka.
Nemojte koristiti šiljate ili tvrde predmete kao što su igle
ili žičane četke.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Prilikom rada bez finog filtera, uređaj može biti oštećen.
Nemojte rukovati uređajem bez finog filtera ili sa
oštećenim finim filterom.
Pre ugradnje proverite da li je fini filter oštećen i odmah
zamenite oštećeni fini filter.
3. Čišćenje finog filtera:
a Odvrnite spojnicu na nastavku za vodu.
b Izvucite fini filter iz nastavka za vodu.
c Isperite fini filter od spolja ka unutra tekućom
vodom.
Slika W
4. Ugradite novi fini filter obrnutim redosledom.
Čišćenje izlaznog ventila u rezervoaru za
vodu
U slučaju zaprljanja ili propuštanja očistite izlazni ventil
u rezervoaru za vodu.
1. Dekomprimirajte uređaj, pogledajte Završetak rada.
2. Izvadite uređaj na rezervoaru za vodu, pogledajte
Izvlačenje vode iz rezervoara za vodu.
3. Čišćenje izlaznog ventila:
a Nagnite rezervoar za vodu napred.
b Isperite zaprljanja iz izlaznog ventila mlazom
vode.
Slika X

Srpski 197
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodirivanje delova koji provode struju
Strujni udar
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i izvucite
strujni utikač.
Radove na servisiranju i radove na električnim
komponentama treba da vrši samo ovlašćena servisna
služba.
Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da
otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumica, stupite u kontakt sa ovlašćenom
servisnom službom.
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se ne pokreće Akumulatorsko pakovanje nije pravilno
naleglo u prihvatnik akumulatorskog
pakovanja.
1. Akumulatorsko pakovanje gurati u
prihvatnik akumulatorskog pakovanja, sve
dok se čujno ne uklopi.
Nivo napunjenosti akumulatorskog
pakovanja je suviše nizak.
1. Napuniti akumulatorsko pakovanje.
Uređaj odnosno akumulatorsko
pakovanje su previše hladni / previše
hladni.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz
uređaja i ostavite da se ohladi ili zagreje.
2. Obratite pažnju na dozvoljenu temperaturu
u okruženju, pogledajte Tehnički podaci.
3. Nemojte stavljati uređaj i akumulatorsko
pakovanje na sunce ili rukovati / skladištiti
izvan dozvoljene temperature okoline.
Akumulatorsko pakovanje odnosno
punjač je neispravan.
1. Zamenite akumulatorsko pakovanje ili
punjač.
Uređaj se samostalno
isključuje
Uređaj odnosno akumulatorsko
pakovanje su pregrejani / previše hladni.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz
uređaja i ostavite da se ohladi ili zagreje.
2. Obratite pažnju na dozvoljenu temperaturu
u okruženju, pogledajte Tehnički podaci.
3. Nemojte stavljati uređaj i akumulatorsko
pakovanje na sunce ili rukovati / skladištiti
izvan dozvoljene temperature okoline.
Uređaj ne stvara nikakav
ili nedovoljan pritisak,
odnosno mlaz pulsira
Otvor mlaznice za pljosnatu mlaznicu je
prljav.
1. Uklonite iglom prljavštinu iz otvora
mlaznice.
2. Pljosnatu mlaznicu ispirajte vodom s
prednje strane.
Dovod vode je nedovoljan. 1. Do kraja otvorite slavinu za vodu.
2. Proverite da li je protočna količina dovoda
vode dovoljna.
Rezervoar za vodu je prazan. 1. Napunite rezervoar za vodu čistom,
hladnom vodom.
Snabdevanje vodom preko usisnog
creva je nedovoljno.
1. Koristite samo usisno crevo KÄRCHER
SH 5.
2. Odzračite usisno crevo i uređaj, pogledajte
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara.
3. Položite usisno crevo bez prelamanja.
4. Polugu za izvlačenje gurnite do kraja.
5. Smanjite visinu usisavanja, maksimalnu
visinu usisavanju pogledajte u Tehnički
podaci.
6. Ako se voda i dalje ne usisava: Priključite
uređaj na vodovod i koristite ga oko 1 min.
Zatim ponovo sastavite i odzračite usisno
crevo, pogledajte Usisavanje vode iz
otvorenih rezervoara.
Zaptivni prsten na spojnici je oštećen. 1. Zamenite zaptivni prsten.
Fini filter je prljav. 1. Očistite fini filter, pogledajte Čišćenje finog
filtera.

198 Srpski
Uređaj propušta Izlazni ventil u rezervoaru za vodu je
zaprljan.
1. Očistite izlazni ventil, pogledajte Čišćenje
izlaznog ventila u rezervoaru za vodu.
Crevo srednjeg pritiska nije utaknuto u
uređaj.
1. Nemojte otpuštati crevo srednjeg pritiska
na uređaju, sve dok je uređaj povezan sa
dovodom vode ili umetnut u rezervoar za
vodu.
2. Pre otpuštanja creva pod srednjim
pritiskom na uređaju, prekinite dovod vode
ili izvadite uređaj iz rezervoara za vodu,
pogledajte Izvlačenje vode iz rezervoara
za vodu.
Oštećen je zaptivni prsten na nastavku
creva srednjeg pritiska.
1. Zamenite zaptivni prsten.
Zaptivni prsten na spojnici je oštećen. 1. Zamenite zaptivni prsten.
Manja nezaptivenost uređaja je tehnički
uslovljena.
1. U slučaju veće nezaptivenosti, uređaj treba
da proveri KÄRCHER servisna služba.
Crevo srednjeg pritiska
propušta
Crevo srednjeg pritiska nije priključeno
na prskalicu srednjeg pritiska.
1. Nemojte otpuštati crevo srednjeg pritiska
na prskalici srednjeg pritiska, sve dok je
uređaj povezan sa dovodom vode ili
umetnut u rezervoar za vodu.
2. Pre otpuštanja creva srednjeg pritiska na
prskalici srednjeg pritiska, prekinite dovod
vode, pogledajte Priključak na vodovod ili
uklonite uređaj iz rezervoara za vodu,
pogledajte Izvlačenje vode iz rezervoara
za vodu.
Oštećen je zaptivni prsten na nastavku
creva srednjeg pritiska.
1. Zamenite zaptivni prsten.
Crevo srednjeg pritiska je oštećeno. 1. Odmah zamenite crevo srednjeg pritiska.
Nemojte popravljati crevo srednjeg
pritiska.
Uređaj radi na suvo
Fini filter je prljav. 1. Očistite fini filter, pogledajte Čišćenje finog
filtera.
Dovedena količina vode je nedovoljna. 1. Proverite da li su ispunjeni zahtevi za
snabdevanje vodom, pogledajte
Uspostavljanje vodosnabdevanja.
2. Proverite da li je uređaj pravilno povezan
sa snabdevanjem vodom i odzračen,
pogledajte Priključak na vodovod,
Izvlačenje vode iz rezervoara za vodu ili
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara.
3. Pre uključivanja uređaja, sačekajte 20 s ili
ostavite uređaj da se ohladi (prekidač za
zaštitu motora se aktivirao, pogledajte
Zaštitni prekidač motora).
Uređaj je suviše vruć ili
suviše hladan
Prekidač za zaštitu motora se aktivirao,
pogledajte Zaštitni prekidač motora.
1. Ostavite uređaj da se ohladi ili zagreje.
2. Obratite pažnju na dozvoljenu temperaturu
u okruženju, pogledajte Tehnički podaci.
3. Ne stavljajte uređaj na sunce niti ga
koristite / skladištite izvan dozvoljenog
opsega temperature u okolini.
Uređaj troši previše
struje
Blokiranje stranim predmetima u uređaju
ili dodatnom priboru.
1. Uklonite strani predmet iz otvora mlaznice
ravne mlaznice pomoću igle.
2. Pljosnatu mlaznicu ispirajte vodom s
prednje strane.
3. Uređaj treba da proveri ovlašć
eni
KÄRCHER servis.
Korišćen je nekompatibilni pribor. 1. Koristite samo pribor koji je odobrio
KÄRCHER.
Poluga za izvlačenje nije potpuno
izvučena.
1. Polugu za izvlačenje gurnite do kraja.
Greška Uzrok Otklanjanje

Srpski 199
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Mobile Outdoor Cleaner
Tip: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Važeće direktive EU
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EZ
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Izmereno: 82
Garantovano: 84
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Vrsta zaštite IPX4
Klasa zaštite III
Vreme rada (maks.) pri punom
punjenju akumulatora s
akumulatorskim pakovanjem
Battery Power 18/25
min 12
Zapremina rezervoara za vodu l 12
Maks. dozvoljeni pritisak MPa 2,4
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,0
Dovodna temperatura (maks.) °C 40
Usisna visina (maks.) m 0,5
Dozvoljena temperatura okoline °C 5-40
Dimenzije i težine
Tipična radna težina (uređaj bez
rezervoara za vodu)
kg 3,3
Tipična radna težina (uređaj sa
rezervoarom za vodu)
kg 18,5
Dužina x širina x visina (uređaj
bez rezervoara za vodu)
mm 384 x
241 x
204
Dužina x širina x visina (uređaj sa
rezervoarom za vodu)
mm 349 x
321 x
586
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-79
Vrednost vibracije na šaci i ruci m/s
2
0,5
Nepouzdanost K m/s
2
0,5
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 69
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 84

200 Български
Съдържание
Указания за безопасност
Преди първото използване на уреда
прочетете тези указания за
безопасност, това оригинално
ръководство за експлоатация, приложените към
акумулиращата батерия указания за безопасност и
приложеното оригинално ръководство за
експлоатация Акумулираща батерия/Зарядно
устройство. Процедирайте съответно. Запазете
книжките за последващо използване или за
следващия собственик.
Освен указанията в ръководството за експлоатация,
трябва да спазвате и общовалидните законови
предписания за безопасност и избягване на
злополуки.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио далече от обсега на
деца.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Използвайте
уреда само по предназначение. Съблюдавайте
местните условия и при работата с уреда
следете за трети лица, особено деца. ● Лица с
намалени физически, психически или умствени
възможности, или които нямат опит и познания,
могат да използват уреда само под правилен
надзор или ако са били инструктирани от
отговарящо за тяхната безопасност лице
относно безопасната употреба на уреда и ако са
разбрали произтичащите от употребата на
уреда опасности. ● Децата не бива да използват
уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за да
се гарантира, че не си играят с уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Предпазните
устройства служат за Вашата защита. Никога не
променяйте или пренебрегвайте предпазни
устройства.
Експлоатация
ОПАСНОСТ ● Забранена е експлоатация
в зони, в които има опасност от експлозии. ● При
ползването на уреда в рискови зони (като
бензиностанции) спазвайте съответните
правила за безопасност.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Не
насочвайте водната струя към хора, животни,
активно електрическо оборудване или отделни
предмети. ● Не пръскайте върху предмети, които
съдържат опасни за здравето вещества (напр.
азбест). ● Уредът съдържа електрически
компоненти, не почиствайте уреда под течаща
вода.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда, ако той преди това е падал, има видими
повреди или тече. ● Съгласно валидните
предписания никога не работете с уреда без
системен разделител към мрежата за питейна
вода. Уверете се, че изводът на Вашата домашна
водна система, на който ще работи уредът за
почистване с водна струя
под налягане, е
оборудван със системен разделител съгласно
EN 12729 тип BA. ● Водата, преминала през
системен разделител, вече не се счита за годна за
пиене. ● Никога не оставяйте уреда без надзор,
докато работи. ● Работете с уреда или го
съхранявайте само в съответствие с
описанието, респ. изображението на фигурата.
ВНИМАНИЕ ● Повреда на уреда поради сух
ход. Включвайте уреда само ако захранването с
вода е осигурено. ● Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
Символи върху уреда
Предпазни устройства
Бутон за блокиране на лоста на спусъка
Бутонът за блокиране блокира лоста на спусъка и
предотвратява непреднамереното стартиране на
уреда.
Указания за безопасност................................... 200
Предпазни устройства....................................... 200
Защита на околната среда................................ 201
Употреба по предназначение............................ 201
Аксесоари и резервни части............................. 201
Обхват на доставка ........................................... 201
Описание на уреда ............................................ 201
Монтаж ............................................................... 202
Пускане в експлоатация.................................... 202
Експлоатация..................................................... 203
Транспортиране ................................................. 205
Съхранение........................................................ 205
Грижа и поддръжка............................................ 205
Помощ при повреди........................................... 206
Гаранция............................................................. 208
Декларация за съответствие на ЕС ................. 209
Технически данни .............................................. 209
Не насочвайте струята под високо
налягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Пазете уреда от замръзване.
Уредът не трябва да се свързва
директно към обществената мрежа за
питейна вода.
Стойност на гарантираното ниво на
звуково налягане.

Български 201
Защитен прекъсвач на двигателя
При твърде високо потребление на ток/висока
температура защитният прекъсвач на двигателя
изключва уреда.
Изчакайте 20 сек или оставете уреда да изстине,
преди да го включите отново.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Работи по почистване, при които се получават
съдържащи масло отпадни води, напр. миене на
двигатели, миене на каросерии, трябва да се
извършват единствено на места за измиване с
маслоуловители.
В някои страни вземането на вода от
обществени водни басейни не е разрешено.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Употреба по предназначение
Акумулаторната водоструйка е предназначена само
за лична употреба.
Акумулаторната водоструйка е предназначена за
почистване на машини, автомобили, сгради,
инструменти, фасади, тераси, градински уреди и др.
с водна струя.
Акумулаторни батерии и зарядно
устройство
Използвайте уреда само с акумулиращи батерии и
зарядни устройства от системата KÄRCHER 18 V
Battery Power (+) Systems.
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Специални принадлежности
Използвайте само специални принадлежности със
синьо захващане.
Указания относно акумулираща батерия и
зарядно устройство
Като специални принадлежности се предлагат:
●Акумулиращи батерии/зарядни устройства,
които не са включени в комплекта на доставката
или са допълнително необходими
●Зарядно устройство за бързо зареждане и
акумулираща батерия с по-голям капацитет
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вижте изображенията на страницата с графики
Фигура A
1 Дюза за плоска струя
2 Бутон за освобождаване на дюзата за плоска
струя
3 Дълга тръба за разпръскване
4 Пистолет за средно налягане
5 Бутон за блокиране
6 Бутон за деблокиране
7 Лост на спусъка
8 Скоба на пистолета за средно налягане
9 Къса тръба за разпръскване
10 Дръжка за носене на уреда
11 Маркуч за средно налягане
12 *Градински маркуч (армиран, минимален
диаметър 1/2 цол (13 mm), минимална дължина
7,5 m, с наличен в търговската мрежа
бързодействащ куплунг)
13 Куплунг
14 **Смукателен маркуч KÄRCHER SH 5 за
захранване с вода от открити резервоари
15 ***Зарядно устройство Battery Power 18 V
16 ***Акумулаторна батерия Battery Power 18/25
17 Носач на пистолет
18 Уред
19 Скоба на уреда
20 Носач на тръбата за разпръскване
21 Светодиод за работното състояние
22 Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
23 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
24 Гнездо на акумулиращата батерия
25 Щуцер за вода
Подходящите акумулиращи батерии
и зарядни устройства са обозначени
със символа KÄRCHER 18 V Battery
Power (+) Systems.
Подходящите батерии имат
обозначение „Battery Power 18/... и
Battery Power+ 18/...“.
Подходящите зарядни устройства
имат обозначение „BC 18 V ...“.

202 Български
26 Типова табелка
27 Фин филтър
*Заявява се допълнително и се продава отделно
**Опционално
***С изключение на Battery Set: Заявява се
допълнително и се продава отделно
Фигура B
Резервоар за вода WT 12l
(опционално, включен в обхвата на доставката за
OC 6-18 Premium)
1 Резервоар за вода
2 Гнездо на уреда
3 Бутон за освобождаване на уред
4 Капак на резервоара за вода
5 Дръжка за издърпване
6 Дръжка за носене на резервоара за вода
7 Носач за маркуча
8 Гума
9 Отделение за съхранение
10 Стойка
11 Изпускателен клапан
Мигащи кодове
Светодиодът за работното състояние показва
работното състояние и неизправностите.
Монтаж
Преди пускането в експлоатация монтирайте
отделните приложени части към уреда.
Монтиране на носача на тръбата за
разпръскване и на пистолета
ВНИМАНИЕ
Носачите на тръбата за разпръскване и на
пистолета не може да се демонтират, след като
са фиксирани!
1. Пъхнете носача на тръбата за разпръскване в
лявото гнездо на уреда, докато се фиксира с
щракване.
Фигура C
2. Пъхнете носача на пистолета в дясното гнездо
на уреда, докато се фиксира с щракване.
Пускане в експлоатация
Зареждане на акумулиращата батерия
1. Заредете акумулиращата батерия (вж.
инструкциите за експлоатация и указанията за
безопасност на акумулиращата батерия и на
зарядното устройство).
Монтиране/демонтиране на дюзата за
плоска струя и тръбата за разпръскване
Монтиране
1. Поставете дюзата за плоска струя към късата
или дългата тръба за разпръскване, докато се
фиксира с щракване.
Фигура D
2. Натиснете късата или дългата тръба за
разпръскване в пистолета за средно налягане и
я фиксирайте със завъртане на 90°.
Фигура E
Демонтиране
3. Натиснете тръбата за разпръскване в пистолета
за средно налягане, разхлабете я
със завъртане
на 90° и я извадете.
4. Натиснете бутона за освобождаване на дюзата
за плоска струя и я извадете.
Свързване/освобождаване на маркуч за
средно налягане
Свързване
1. Размотайте маркуча със средно налягане и
отстранете евентуални примки и усуквания.
2. Свързване на маркуча със средно налягане към
уреда:
a Издърпайте скобата на уреда.
b Поставете маркуча за средно налягане.
c Натиснете обратно скобата в уреда.
Фигура F
3. Свързване на маркуча за средно налягане към
пистолета за средно налягане:
a Издърпайте скобата
на пистолета за средно
налягане.
b Поставете маркуча за средно налягане.
c Натиснете обратно скобата на пистолета за
средно налягане.
Фигура G
4. Издърпайте маркуча за средно налягане, за да
проверите дали е здраво закрепен в уреда и в
пистолета за средно налягане.
Освобождаване
Указание
Преди да освободите маркуча за средно налягане,
прекъснете водоснабдяването
или извадете
уреда от резервоара за вода, вижте Поемане на
вода от резервоар за вода, в противен случай ще
изтича вода.
5. Освобождаването се извършва в обратна
последователност.
Създаване на водоснабдяване
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради замърсена вода и
примеси!
Замърсяванията във водата и примесите може да
повредят помпата и принадлежностите.
Работете с уреда само с чиста прясна вода без
замърсявания и примеси.
Никога не използвайте замърсена вода, отпадни
води или солена вода.
Уредът е включен.
Уредът е изключен.
Мигащ код 1, вижте
Уредът
работи на сухо.
Мигащ код 2, вижте Уредът е
твърде топъл или твърде
студен.
Мигащ код 3, вижте Уредът
консумира твърде много ток.

Български 203
1. Проверете налягането, температурата и
количеството на подаваната вода за
съответствие с изискванията, вижте Технически
данни.
Указание
Спазвайте предписанията на водоснабдителното
предприятие.
Свързване към водопровод
1. Поставете градинския маркуч (не е включен в
комплекта на доставката) в куплунга на уреда.
Фигура H
2. Свържете градинския маркуч към водопровод.
3. Отворете напълно крана за водата.
Поемане на вода от резервоар за вода
Уредът може да работи с резервоар за вода WT 12l
(специална принадлежност 2.644-351.0, включен в
обхвата на доставка на OC 6-18 Premium).
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
При неправилно боравене с резервоара за вода
съществува риск от повреда.
Действайте предпазливо: Не изпускайте и не
преобръщайте резервоара за вода, оставяйте го
внимателно, не го дърпайте и бутайте към
твърди предмети, като напр.напр. бордюри или
стъпала.
При пренасяне и теглене спазвайте всички
указания в Транспортиране.
1.
Пъхнете уреда в гнездото на уреда на
резервоара за вода, докато се фиксира с
щракване.
Указание: Куплунгът трябва да се монтира към
щуцера за вода!
Фигура I
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
Съществува опасност от повреда, ако уредът е
потопен.
Не потапяйте уреда в течности.
Не пълнете резервоара за вода чрез потапяне или
изгребване.
2. Пълнене на резервоара за вода:
a Отвийте и свалете капака на резервоара за
вода.
b Напълнете резервоара за вода с чиста,
прясна вода.
c Поставете капака на
резервоара за вода и го
завийте.
Фигура J
Указание
При освобождаване на маркуча за средно налягане
от уреда или пистолета за средно налягане може
да изтече вода.
3. Използвайте уреда, вижте Работа с уреда.
Сваляне на уреда от резервоара за вода
4. Изключете уреда, вижте Включване/изключване
на уреда.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
При неправилно сваляне на уреда от резервоара за
вода съществува риск от повреда.
За да свалите уреда от резервоара за вода, го
хващайте само за дръжката за носене.
Не дърпайте батерията или гнездото на
акумулиращата батерия.
5. Сваляне на уреда от резервоара за вода:
a Натиснете и задръжте бутона за
освобождаване на уреда.
b Хванете уреда за дръжката за носене и го
издърпайте от гнездото на уреда.
Фигура K
Изсмукване на водата от открити
резервоари
Тази водоструйка е подходяща за всмукване на вода
на повърхността с помощта на смукателен маркуч
KÄRCHER SH 5 (специални принадлежности, кат. №
2.644-124.0), напр. от варели за дъждовна вода или
малки езера (максимална смукателна височина
вижте Технически данни).
1. Отвийте куплунга на уреда.
2. Напълнете смукателния маркуч с вода.
3. Затегнете на ръка съединителната гайка
на
смукателния маркуч към щуцера за вода и
поставете смукателния маркуч в източник на
вода (напр. резервоар за дъждовна вода).
Поставете смукателния маркуч без прегъвания и
не го подлагайте на обтягайте или натискайте.
4. Обезвъздушаване на смукателния маркуч:
a Работете с уреда, вижте Работа с уреда,
докато в смукателния маркуч вече не се
виждат въздушни мехурчета.
b Отпуснете лоста на спусъка.
c Натиснете бутона за блокиране.
Указание
Ако уредът не може да се обезвъздуши,
демонтирайте струйната тръба от пистолета
за средно налягане, вижте Монтиране/
демонтиране на дюзата за плоска струя и
тръбата за разпръскване, намалете височината
на засмукване и повторете процеса на
вентилация.
Ако уредът все още не създава налягане,
монтирайте тръбата за разпръскване, свържете
уреда към водопровод и го включете за
около 1 мин, докато се обезвъздуши. След това
повторете стъпки от 1 до 4.
Монтиране на акумулиращата батерия
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда поради
нефиксирана акумулираща батерия!
Неправилно фиксираната акумулираща батерия
може да падне и да предизвика наранявания или
повреди.
Уверете се, че акумулиращата батерия е
фиксирана правилно в гнездото.
1. Поставете акумулаторната батерия в гнездото за
акумулаторна батерия, докато се фиксира с
щракване.
Фигура L
Експлоатация
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
Повреда на помпата при работа на сухо.
Изключете уреда, ако не нагнети налягане в
рамките на 2 минути.
Процедирайте съгласно указанията в глава
Помощ при повреди.

204 Български
Включване/изключване на уреда
Включване
1. Изключете уреда:
a При снабдяване с вода от водопровод или
отворен резервоар: Поставете уреда с
долната му част върху хоризонтална, равна
повърхност.
Фигура M
b При използване на вода от резервоара за
вода: Поставете резервоара за вода с
колелата и крачетата върху хоризонтална,
равна повърхност.
Фигура N
2. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Фигура O
Светодиодът за работно състояние свети.
Уредът е готов за експлоатация.
Изключване
3. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Светодиодът за работното състояние угасва.
Уредът е изключен.
Работа с уреда
1. Включете уреда, вижте Включване/изключване
на уреда.
2. Работа с уреда:
a Натиснете бутона за освобождаване.
b Издърпайте лоста на спусъка докрай и
извършете процеса на почистване.
Фигура P
Работа с почистващи препарати
ОПАСНОСТ
Опасност за живота и здравето при работа с
почистващи препарати!
Неправилното боравене с почистващи препарати
може да доведе до смърт и сериозно увреждане на
здравето.
Спазвайте информационните листове за
безопасност, предоставени от производителя на
почистващите препарати, особено указанията за
личните предпазни средства.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда, причинена от вещества
във водата!
Веществата в резервоара за вода повреждат
уреда.
Не добавяйте във водата вещества, като
препарати, пестициди или други добавки.
ВНИМАНИЕ
Риск от повреда поради прекалено дълго
действие на почистващите препарати и
изсъхване!
Почистващите препарати може да повредят
горещите повърхности и повърхностите при
твърде дълго време на действие.
Не нанасяйте почистващите препарати върху
горещи повърхности и съблюдавайте
максималното време на действие.
Не оставяйте почистващия препарат да засъхне.
1. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да
подейства (не изсушавайте).
2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под
налягане, вижте Работа с уреда.
Прекъсване на работата
1. Прекъсване на работата:
a Отпуснете лоста на спусъка.
b Натиснете бутона за блокиране.
Лостът на спусъка е обезопасен.
Фигура Q
Сваляне на акумулаторната батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Натиснете бутона ВКЛ/ИЗКЛ, за да изключите
уреда, вижте Включване/изключване на уреда.
2. Изваждане на акумулаторната батерия:
a Натиснете бутона за освобождаване на
акумулаторната батерия.
b Издърпайте акумулаторната батерия от
гнездото на батерията.
Фигура
R
Приключване на работата
1. Отпуснете лоста на спусъка.
2. Прекратяване на подаването на вода към уреда:
a Снабдяване с вода от водопровод: Затворете
крана за водата.
b Когато засмуквате вода от отворен резервоар:
Отвийте смукателния маркуч от щуцера за
вода.
c При използване на вода от резервоара за
вода: Изпразнете резервоара за вода.
3. Натиснете лоста на спусъка за максимум 1 мин.
Налягането в уреда намалява и остатъчната
вода се изпомпва от уреда.
4. Отпуснете лоста на спусъка.
5. Натиснете бутона за блокиране.
Лостът на спусъка е обезопасен.
6. Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Светодиодът за работното състояние угасва.
Уредът е изключен.
7. Снабдяване с вода от водопровод: Извадете
градинския маркуч от куплунга.
8. Приберете принадлежностите, вижте
Прибиране на принадлежности.
9. Извадете акумулаторната батерия (вижте
Сваляне на акумулаторната батерия) и я
заредете.
Прибиране на принадлежности
1. Завършете експлоатацията, вижте Приключване
на работата.
2. Освободете маркуча за средно налягане от
уреда и пистолета за средно налягане, вижте
Свързване/освобождаване на маркуч за средно
налягане.
3. Източете остатъчната вода от
принадлежностите.
4. Навийте маркуча за средно налягане.
5. Уред с резервоар за вода: Свържете маркуча за
средно налягане към
носача на маркуча.
Фигура S
6. Монтирайте повърхностната струйна дюза към
дългата струйна тръба, вижте Монтиране/
демонтиране на дюзата за плоска струя и
тръбата за разпръскване.
7. Закрепете дългата тръба за разпръскване към
носача на тръбата за разпръскване.
Фигура T

Български 205
8. Монтирайте късата струйна тръба към пистолета
за средно налягане, вижте Монтиране/
демонтиране на дюзата за плоска струя и
тръбата за разпръскване.
9. Поставете пистолета за средно налягане върху
носача на пистолета.
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда при
несъблюдаване на теглото!
При транспортиране и съхранение на уреда
съществува опасност от нараняване и повреда
поради теглото.
При транспорта и съхранението на уреда
съблюдавайте теглото на уреда, вижте
Технически данни.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
При неправилно боравене с резервоара за вода
съществува риск от повреда.
Действайте предпазливо: Не изпускайте и не
преобръщайте резервоара за вода, оставяйте го
внимателно, не го дърпайте и бутайте към
твърди предмети, като бордюри или стъпала.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради замръзване!
При замръзване водата може да повреди уреда и
принадлежностите.
Предпазвайте уреда и принадлежностите от
замръзване по време на транспортиране и
съхранение.
1. Завършете експлоатацията, вижте Приключване
на работата.
Носене на уреда
2. Носене на уреда:
a Уред без резервоар за вода: Вдигайте и
носете уреда за дръжката за носене.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
При неправилно носене съществува риск от
повреда.
Не пренасяйте уреда за дръжката за носене,
докато в резервоара за вода има вода, в такъв
случай използвайте само дръжката за носене на
резервоара за вода.
b Уред с резервоар за вода: Повдигнете и
пренесете резервоара за вода с помощта на
дръжката на резервоара за вода.
Фигура U
Дърпане на уреда с резервоара за вода
3. Дърпане на уреда с резервоара за вода:
a Издърпайте дръжката за дърпане.
b Наклонете резервоара за вода върху
колелата.
c Дърпайте резервоара за вода за дръжката за
дърпане.
Фигура V
Транспортиране на уреда с превозно средство
4. Уред с резервоар за
вода: Натиснете дръжката
за дърпане надолу, докато не прилегне до
дръжката за носене на резервоара за вода.
5. Натоварвайте уреда в автомобил и го
обезопасявайте срещу приплъзване и
преобръщане съгласно приложимите
разпоредби.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване и повреда при
несъблюдаване на теглото!
При транспортиране и съхранение на уреда
съществува опасност от нараняване и повреда
поради теглото.
При транспорта и съхранението на уреда
съблюдавайте теглото на уреда, вижте
Технически данни.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради замръзване!
При замръзване водата може да повреди уреда и
принадлежностите.
Предпазвайте уреда и принадлежностите от
замръзване по време на транспортиране и
съхранение.
1. Завършете експлоатацията, вижте Приключване
на работата.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради водорасли!
Влагата в резервоара за вода може да доведе до
образуване на водорасли по време на съхранение.
Водораслите може да повредят уреда и да
причинят неприятни миризми.
След работа изпразнете напълно водата от
резервоара за вода.
Преди съхранение отстранете капака на
резервоара за вода, за да осигурите достатъчна
вентилация.
2. Свалете капака на резервоара за вода и го
поставете в отделението за съхранение.
3. Съхранявайте уреда и принадлежностите на
закрито място, защитено от замръзване и пряка
слънчева светлина.
Грижа и поддръжка
ОПАСНОСТ
Неправилно почистване
Късо съединение
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и
изваждайте акумулиращата батерия.
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч
или под високо налягане.
ВНИМАНИЕ
Неправилно почистване
Опасност от повреда.
Не използвайте абразивни или агресивни
почистващи препарати.
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Почистване на уреда
1. Почистете уреда с влажна кърпа.
Почистване на резервоара за вода
1. Почистете резервоара за вода с влажна кърпа.
Почистване на финия филтър
Почиствайте редовно финия филтър.
1. Намалете налягането в уреда, вижте
Приключване на работата.
2. Уреди с резервоар за вода: Свалете уреда от
резервоара за вода, вижте Поемане на вода от
резервоар за вода.

206 Български
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради неправилно
почистване!
Финият филтър се поврежда при неправилно
почистване.
Почиствайте финия филтър само под течаща
вода срещу посоката на движение на течността.
Не използвайте остри или твърди предмети,
като например игли или телени четки.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
При работа без фин филтър уредът може да се
повреди.
Не използвайте уреда без фин филтър или с
повреден фин филтър.
Проверете финия филтър за повреди преди
монтиране и незабавно сменете повредения фин
филтър.
3. Почистване на финия филтър:
a Отвийте куплунга на щуцера за вода.
b Извадете финия
филтър от щуцера за вода.
c Изплакнете финия филтър под течаща вода
отвън навътре.
Фигура W
4. Монтирайте финия филтър в обратна
последователност.
Почистване на изпускателния клапан в
резервоара за вода
Почистете изпускателния клапан в резервоара за
вода при замърсяване или неуплътненост.
1. Изключете налягането в уреда, вижте
Приключване на работата.
2. Свалете уреда от резервоара за вода, вижте
Поемане на вода от резервоар за вода.
3. Почистете изпускателния клапан:
a Наклонете резервоара за вода напред.
b Използвайте водна струя, за да изплакнете
замърсяванията от изпускателния клапан.
Фигура X
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Допир до провеждащи ток части
Токов удар
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и
изваждайте акумулиращата батерия.
Възлагайте извършването на ремонти и работи
по електрически елементи само на оторизирания
сервиз.
С помощта на следната таблица можете да
отстраните сами по-малки повреди.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз
.
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не се включва Акумулаторната батерия не е
поставена правилно гнездото на
акумулаторната батерия.
1. Поставете акумулаторната батерия в
гнездото за акумулаторна батерия,
докато се фиксира с щракване.
Състоянието при зареждане на
акумулиращата батерия е твърде
ниско.
1. Заредете акумулиращата батерия.
Уредът или акумулаторната батерия
са твърде топли/твърде студени.
1. Извадете
акумулаторната батерия от
уреда и я оставете да се охлади.
2. Съблюдавайте допустимата
температура на обкръжаващата среда,
вижте Технически данни.
3. Не поставяйте уреда и акумулаторната
батерия на слънце и не ги използвайте/
съхранявайте извън допустимата
температура на обкръжаващата среда.
Акумулаторната батерия или
зарядното устройство е дефектно.
1. Сменете акумулаторната батерия или
зарядното устройство.
Уредът се
самоизключва
Уредът или акумулаторната батерия е
прегряла/твърде студена.
1. Извадете акумулаторната батерия от
уреда и я оставете да се охлади.
2. Съблюдавайте допустимата
температура на обкръжаващата среда,
вижте Технически данни.
3. Не поставяйте уреда и акумулаторната
батерия на слънце и не ги използвайте/
съхранявайте извън допустимата
температура
на обкръжаващата среда.

Български 207
Уредът не създава
налягане, създава
недостатъчно налягане
или струята пулсира
Отворът на дюзата за плоска струя е
замърсен.
1. Отстранете замърсяванията от отвора
на дюзата с помощта на игла.
2. Промийте дюзата за плоска струя
отпред с вода.
Подаването на вода е твърде слабо.1.Отворете напълно крана за водата.
2. Проверете подаването на
вода за
достатъчен дебит.
Резервоарът за вода е празен.1.Напълнете резервоара за вода с чиста,
прясна вода.
Захранването с вода чрез
смукателния маркуч е недостатъчно.
1. Използвайте само смукателния маркуч
KÄRCHER SH 5.
2. Обезвъздушете смукателния маркуч и
уреда, вижте Изсмукване на водата от
открити резервоари.
3. Поставете смукателния маркуч без
прегъвания.
4. Издърпайте
лоста на спусъка докрай.
5. Намалете височината на засмукване, за
максимална височина на засмукване
вижте Технически данни.
6. Все още не се засмуква вода: Свържете
уреда към водопровод и го задействайте
за около 1 мин. След това монтирайте и
обезвъздушете отново смукателния
маркуч, вижте Изсмукване на водата
от открити резервоари.
Уплътнителният пръстен на куплунга е
повреден.
1. Сменете уплътнителния пръстен.
Финият филтър е замърсен.1.Почиствайте филтъра за фино
пречистване, вижте Почистване на
финия филтър.
Уредът е неуплътнен Изпускателният клапан в резервоара
за вода е замърсен.
1. Почистете изпускателния клапан, вижте
Почистване на изпускателния клапан в
резервоара за вода.
Маркучът за средно налягане не е
включен в уреда.
1. Не освобождавайте маркуча за средно
налягане от уреда, докато уредът е
свързан към водоснабдяването или
поставен в резервоара за вода.
2. Преди да освободите маркуча за средно
налягане от уреда, прекъснете
водоснабдяването или извадете уреда
от резервоара за вода, вижте Поемане
на вода от резервоар за
вода.
Уплътнителният пръстен на щуцера за
вода на маркуча за средно налягане е
повреден.
1. Сменете уплътнителния пръстен.
Уплътнителният пръстен на куплунга е
повреден.
1. Сменете уплътнителния пръстен.
Малка липса на херметичност е
обусловена технически.
1. При по-голяма неуплътненост
възлагайте проверка на уреда от сервиз
KÄRCHER.
Грешка Причина Отстраняване

208 Български
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Маркучът за средно
налягане е неуплътнен
Маркучът за средно налягане не е
включен към пистолета за средно
налягане.
1. Не освобождавайте маркуча за средно
налягане от пистолета за средно
налягане, докато уредът е свързан към
водоснабдяването или е поставен в
резервоара за вода.
2. Преди да освободите маркуча за средно
налягане от пистолета за средно
налягане, прекъснете
водоснабдяването, вижте Свързване
към водопровод или извадете уреда от
резервоара за вода, вижте Поемане на
вода от резервоар за вода.
Уплътнителният пръстен на щуцера за
вода на маркуча за средно налягане е
повреден
.
1. Сменете уплътнителния пръстен.
Маркучът за средно налягане е
повреден.
1. Незабавно сменете маркуча за средно
налягане. Не поправяйте маркуча за
средно налягане.
Уредът работи на сухо Финият филтър е замърсен.1.Почиствайте филтъра за фино
пречистване, вижте Почистване на
финия филтър.
Подаваното количество вода е твърде
малко.
1. Проверете дали са спазени
изискванията за водоснабдяването,
вижте Създаване на водоснабдяване.
2. Проверете дали уредът е правилно
свързан към водоснабдяването и дали е
обезвъздушен, вижте Свързване към
водопровод, Поемане на вода от
резервоар за вода или Изсмукване на
водата от открити резервоари.
3. Преди включване на уреда изчакайте
20 сек. или го оставете да изстине
(защитният прекъсвач на двигателя се е
задействал, вижте Защитен прекъсвач
на двигателя).
Уредът е твърде топъл
или твърде студен
Защитният прекъсвач на двигателя се
е задействал, вижте Защитен
прекъсвач на двигателя.
1. Оставете уреда да се охлади или
загрее.
2. Съблюдавайте допустимата
температура на обкръжаващата среда,
вижте Технически данни.
3. Не поставяйте уреда на слънце и не го
използвайте/съхранявайте извън
допустимата температура на
обкръжаващата среда.
Уредът консумира
твърде много ток
Блокиране поради чужди тела в уреда
или принадлежностите.
1. Отстранете чуждото тяло от отвора на
дюзата за плоска струя с игла.
2. Промийте дюзата за плоска струя
отпред с вода.
3. Уредът трябва да се провери от
KÄRCHER Service.
Използвани са несъвместими
принадлежности.
1. Използвайте само принадлежности,
одобрени от KÄRCHER.
Лостът на спусъка не е бил натиснат
докрай.
1. Издърпайте лоста на спусъка докрай.
Грешка Причина Отстраняване

Eesti 209
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Mobile Outdoor Cleaner
Тип: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Приложими директиви на ЕС
2014/35/ЕС
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
2000/14/ЕО
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО: Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Измерено: 82
Гарантирано: 84
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2024/01/02
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Sisukord
Ohutusjuhised
Lugege enne seadme esmakordset ka-
sutamist neid ohutusjuhiseid, antud ori-
ginaalkasutusjuhendit, akupakiga
kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat origi-
naalkasutusjuhendit Akupakk / laadija. Toimige neile
vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar-
vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netuse ennetamise eeskirju.
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V18
Тип защита IPX4
Клас защита III
Продължителност на работа
(макс.) при пълно зареждане на
акумулиращата батерия с
акумулираща батерия Battery
Power 18/25
min 12
Обем на резервоара за вода l12
Макс. допустимо налягане MPa 2,4
Извод за вода
Налягане на постъпващата
вода (макс.)
MPa 1,0
Температура на постъпващата
вода (макс.)
°C 40
Височина на засмукване (макс.) m 0,5
Допустима температура на
околната среда
°C 5-40
Размери и тегла
Типично работно тегло (уред
без резервоар за вода)
kg 3,3
Типично работно тегло (уред с
резервоар за вода)
kg 18,5
Дължина x широчина x
височина (уред без резервоар
за вода)
mm 384 x
241 x
204
Дължина x широчина x
височина (уред с резервоар за
вода)
mm 349 x
321 x
586
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79
Стойност на вибрацията ръка-
рамо
m/s
2
0,5
Неустойчивост Km/s
2
0,5
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 69
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 84
Ohutusjuhised ..................................................... 209
Ohutusseadised .................................................. 210
Keskkonnakaitse................................................. 210
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 210
Lisavarustus ja varuosad .................................... 210
Tarnekomplekt..................................................... 211
Seadme kirjeldus................................................. 211
Montaaž .............................................................. 211
Käikuvõtmine....................................................... 211
Käitus .................................................................. 213
Transport............................................................. 214
Ladustamine........................................................ 214
Hooldus ja jooksevremont................................... 214
Abi rikete korral ................................................... 215
Garantii................................................................ 216
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 217
Tehnilised andmed .............................................. 217

210 Eesti
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Lämbumisoht. Hoidke pakendikiled las-
test eemal.
몇 HOIATUS ● Kasutage seadet ainult sihtotstar-
beliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pidage
seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid, eelkõi-
ge lapsi. ● Vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega või puuduvate kogemuste ja
teadmistega isikud tohivad seadet kasutada ainult kor-
rektse järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastu-
tav isik on neid seadme ohutu kasutamise osas
juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulenevatest
ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadet käitada. ● Teostage
laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad seadmega
ei mängi.
몇 ETTEVAATUS ● Ohutusseadised on ette
nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige
kõrvale ohutusseadistest.
Käitamine
OHT ● Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades
on keelatud. ● Järgige seadme kasutamisel ohualadel
(nt tanklates) vastavaid ohutuseeskirju.
몇 HOIATUS ● Ärge suunake veejuga inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrilisele varustusele ega lah-
tistele esemetele. ● Ärge pihustage esemetele, mis si-
saldavad tervist ohustavaid aineid (nt asbesti). ● Seade
sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage seadet voo-
lava vee all.
몇 ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Ärge käitage seadet vastavalt kehtivatele
eeskirjadele kunagi ilma süsteemieraldajata joogivee-
võrgul. Tehke kindlaks, et Teie maja veesüsteem, mille
küljes survepesurit käitatakse, on varustatud EN 12729
kohase süsteemieraldajaga tüüp BA. ● Läbi süsteemi-
eraldaja voolanud vett ei peeta enam joogiveeks. ● Är-
ge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui see on
käituses. ● Käitage või ladustage seadet ainult vasta-
valt kirjeldusele või joonisele.
TÄHELEPANU ● Kuivalt töötamisest tingitud
seadmekahjustus. Lülitage seade sisse ainult siis, kui
veevarustus on tagatud. ● Ärge käitage seadet tempe-
ratuuridel alla 0 °C.
Seadmel olevad sümbolid
Ohutusseadised
Päästiku lukustusnupp
Lukustusnupp blokeerib päästiku ja takistab seadme
tahtmatut käivitamist.
Mootorikaitselüliti
Liiga suure voolutarbe / temperatuuri korral lülitab moo-
torikaitselüliti seadme välja.
Oodake 20 sekundit või laske seadmel enne uuesti sis-
selülitamist maha jahtuda.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Puhastustöid, mille puhul tekib õlisisaldusega heit-
vesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib teos-
tada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Akutoitega survepesur on eranditult ette nähtud isikli-
kuks kasutamiseks.
Akutoitega survepesur on ette nähtud masinate, sõidu-
kite, ehitiste, tööriistade, fassaadide, terrasside, aia-
seadmete jms veejoaga puhastamiseks.
Akupakid ja laadijad
Kasutage seadet eranditult KÄRCHER 18 V Battery
Power (+) System akupakkide ja laadijatega.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Erivarustus
Kasutage ainult sinise korgiga eritarvikuid.
Ärge suunake kõrgsurvejuga inimestele,
loomadele, aktiivsele elektrilisele varustu-
sele ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei tohi ühendada otse avalikku joo-
giveevõrku.
Garanteeritud helirõhu taseme näitamine.
Sobivad akupakid ja laadijad on tähis-
tatud KÄRCHER 18 V Battery Power
(+) System sümboliga.
Sobivad akupakid kannavad tähistust
"Battery Power 18/... ja Battery Power+
18/...".
Sobivad laadijad kannavad tähistust
"BC 18 V ...".

Eesti 211
Juhised akupaki ja laadija kohta
Erivarustusena on saadaval järgmised tooted:
● Akupakid / laadijad, mis ei kuulu tarnekomplekti või
mida on täiendavalt vaja
● Kiirlaadija ja suurema mahutavusega akupakk
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Jooniseid vt graafika lehekülgedelt
Joonis A
1 Lamejoaotsak
2 Lamejoadüüsi lahtilukustusklahv
3 Pikk joatoru
4 Kesksurvepüstol
5 Lukustusnupp
6 Vabastusnupp
7 Päästik
8 Klamber kesksurvepüstolil
9 Lühike joatoru
10 Seadme kandekäepide
11 Kesksurvevoolik
12 *Aiavoolik (kangaga tugevdatud, läbimõõt vähemalt
1/2 tolli (13 mm), pikkus vähemalt 7,5 m, kauban-
duslikult saadavaloleva kiirliitmikuga)
13 Liitmik
14 **KÄRCHER SH 5 imivoolik veevarustusele avatud
mahutitest
15 ***Pistiklaadija Battery Power 18 V
16 ***Akupakk Battery Power 18/25
17 Püstolihoidik
18 Seade
19 Klamber seadmel
20 Joatoru hoidik
21 Käitusseisundi LED
22 SISSE / VÄLJA-klahv
23 Akupaki lahtilukustusklahv
24 Akupaki ülesvõte
25 Veeotsak
26 Tüübisilt
27 Peenfilter
*Vajalik täiendavalt ja saadaval eraldi
**Valikuliselt saadaval
***Välja arvatud Battery Seti korral: Vajalik täiendavalt
ja saadaval eraldi
Joonis B
Veepaak WT 12l
(valikuliselt saadaval, kuulub OC 6-18 Premium tarne-
komplekti)
1 Veepaak
2 Seadme kinnituspesa
3 Seadme lahtilukustusklahv
4 Veepaagi kaas
5 Tõmbekäepide
6 Veepaagi kandekäepide
7 Voolikuhoidja
8 Ratas
9 Hoiulaegas
10 Jalg
11 Väljalaskeventiil
Vilkuvad koodid
Käitusseisundi LED näitab käitusseisundit ja rikkeid.
Montaaž
Monteerige enne käikuvõtmist lahtised kaasasolevad
osad seadme külge.
Joatoru- ja püstolihoidiku monteerimine
TÄHELEPANU
Joatoru- ja püstolihoidikut ei saa pärast fikseerimist
enam demonteerida!
1. Lükake joatoru hoidik seadme vasakusse kinnitus-
pessa, kuni see fikseerub.
Joonis C
2. Lükake püstolihoidik seadme paremasse kinnitus-
pessa, kuni see fikseerub.
Käikuvõtmine
Akupaki laadimine
1. Laadige akupakki (vt akupaki ja laadija kasutusju-
hendeid ja ohutusjuhiseid).
Lamejoadüüsi ja joatoru monteerimine /
demonteerimine
Monteerimine
1. Pistke lamejoadüüs lühikesele või pikale joatorule,
kuni see kuuldavalt fikseerub.
Joonis D
Seade on sisse lülitatud.
Seade on välja lülitatud.
Vilkuv kood 1, vt Seade töötab kui-
valt.
Vilkuv kood 2, vt Seade on liiga soe
või liiga külm.
Vilkuv kood 3, vt Seade tarbib liiga
palju voolu.

212 Eesti
2. Suruge lühike või pikk joatoru kesksurvepüstolisse
ja fikseerige 90°-pöördega.
Joonis E
Demonteerimine
3. Suruge joatoru kesksurvepüstolisse ja vabastage
see 90°-pöördega ning tõmmake ära.
4. Vajutage lamejoadüüsi lahtilukustusklahvi ja tõm-
make lamejoadüüs ära.
Kesksurvevooliku ühendamine /
vabastamine
Ühendamine
1. Kerige kesksurvevoolik maja ja vabastage võimali-
kud aasad ja keerdumised.
2. Kesksurvevooliku ühendamine seadme külge:
a Tõmmake seadmel olevat klambrit.
b Pistke kesksurvevoolik sisse.
c Suruge seadmel olev klamber tagasi.
Joonis F
3. Kesksurvevooliku ühendamine kesksurvepüstoli
külge:
a Tõmmake kesksurvepüstolil olevat klambrit.
b Pistke kesksurvevoolik sisse.
c Tõmmake kesksurvepüstolil olev klamber tagasi.
Joonis G
4. Tõmmake kesksurvevoolikut, et kontrollida kindlat
asetust seadmes ja kesksurvepüstolis.
Vabastamine
Märkus
Enne kesksurvevooliku vabastamist katkestage veeva-
rustus või eemaldage seade veepaagist, vt Vee võtmi-
ne veepaagist, vastasel juhul tungib vesi välja.
5. Vabastamine toimub vastupidises järjekorras.
Veevarustuse loomine
TÄHELEPANU
Kahjustusoht saastunud vee ja lisandite tõttu!
Vees olev mustus ja lisandid võivad seadet ja tarvikuid
kahjustada.
Käitage seadet ainult puhta mageveega, mis ei sisalda
saasteaineid ega lisandeid.
Ärge kasutage kunagi saastunud vett, heitvett ega sool-
vett.
1. Kontrollige rõhu, temperatuuri ja juurdevoolava vee
koguse vastavust nõuetele, vt Tehnilised andmed.
Märkus
Järgige veevarustusettevõtte eeskirju.
Ühendus veetorustikuga
1. Pistke aiavoolik (ei kuulu tarnekomplekti) seadmel
olevale liitmikule.
Joonis H
2. Ühendage aiavoolik veetorustiku külge.
3. Avage veekraan täielikult.
Vee võtmine veepaagist
Seadet saab käitada veepaagiga WT 12l (eritarvikud
2.644-351.0, mis sisaldub OC 6-18 Premiumi puhul tar-
nekomplektis).
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Veepaagiga asjatundmatul ümberkäimisel esineb kah-
justusoht.
Tegutsege ettevaatlikult: Ärge laske veepaagil maha
ega ümber kukkuda, asetage see ettevaatlikult maha,
ärge tõmmake ega lükake seda vastu kõvasid esemeid
nagu nt äärekivid või trepiastmed.
Järgige kandmisel ja tõmbamisel kõiki jaotises Trans-
port esitatud juhiseid.
1. Lükake seade veepaagil asuvasse seadme kinni-
tuspessa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Juhis: Liitmik peab olema monteeritud veeotsakule!
Joonis I
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Seadme sissekastmisel esineb kahjustusoht.
Ärge kastke seadet vedelike sisse.
Ärge täitke veepaaki sissekastmise ega valamise teel.
2. Täitke veepaak:
a Keerake veepaagi kaas lahti ja eemaldage see.
b Täitke veepaak puhta selge veega.
c Paigaldage veepaagi kaas ja keerake see kinni.
Joonis J
Märkus
Seadme või kesksurvepüstoli kesksurvevooliku lahti-
laskmisel võib vesi välja voolata.
3. Käitage seadet, vt Seadme käitamine.
Seadme eemaldamine veepaagilt
4. Lülitage seade välja, vt Seadme sisse-/ väljalülita-
mine.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Seadme asjatundmatul eemaldamisel veepaagi küljest
esineb kahjustusoht.
Võtke seadme veepaagilt eemaldamiseks kinni ainult
seadme kandesangast.
Ärge tõmmake akupakist ega akupaki kinnituspesast.
5. Eemaldage seade veepaagilt:
a Hoidke seadme lahtilukustusklahvi vajutatult.
b Võtke seadmest kinni seadme kandesangast ja
tõmmake see seadme kinnituspesast välja.
Joonis K
Vee sisseimemine avatud mahutitest
See survepesur sobib pinnavee imemiseks KÄRCHERi
SH 5 imivoolikuga (erivarustus, tellimisnr 2.644-
124.0) nt vihmaveetünnidest või tiikidest (maksimaalset
imemiskõrgust vt Tehnilised andmed).
1. Keerake liitmik seadmelt maha.
2. Täitke imivoolik veega.
3. Kruvige imivooliku äärikmutter käetugevuselt veeot-
saku külge ja riputage imivoolik veeallikasse (nt vih-
maveetünn).
Paigaldage imivoolik murdekohtadeta ja ärge pingu-
tage ega survestage seda.
4. Eemaldage imivoolikust õhk:
a Käitage seadet, vt Seadme käitamine, kuni imi-
voolikus ei ole enam õhumulle näha.
b Laske päästik lahti.
c Vajutage lukustusnuppu.
Märkus
Kui seadmest ei saa enam õhku välja lasta, demontee-
rige joatoru kesksurvepüstolilt, vt Lamejoadüüsi ja joa-
toru monteerimine / demonteerimine, vähendage
imemiskõrgust ja korrake õhueemaldusprotsessi.
Kui seade ei tekita jätkuvalt rõhku, monteerige joatoru,
ühendage seade veetorustiku külge ja käitage seda u 1
min, kuni sellest on õhk eemaldatud. Seejärel korrake
töösamme 1 kuni 4.

Eesti 213
Akupaki monteerimine
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht mitte fikseerunud akupa-
ki tõttu!
Mitte õigesti fikseerunud akupakk võib välja kukkuda ja
põhjustada vigastusi või kahjustusi.
Tehke kindlaks, et akupakk fikseerub akupaki kinnitus-
pesas õigesti.
1. Lükake akupakk akupakipessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis L
Käitus
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Pumba kahjustus kuivkäigu korral.
Lülitage seade välja, kui 2 minuti jooksul ei teki rõhku.
Käituge vastavalt peatükis Abi rikete korral esitatud ju-
histele.
Seadme sisse-/ väljalülitamine
Sisselülitamine
1. Seadme seiskamine:
a Vee võtmisel veetorusikust või avatud mahutist:
Asetage seade alaküljega horisontaalsele, tasa-
sele aluspinnale.
Joonis M
b Vee võtmisel veepaagist: Asetage veepaak ratas-
te ja seisujalgadega horisontaalsele, tasasele
aluspinnale.
Joonis N
2. Vajutage SISSE / VÄLJA klahvi.
Joonis O
Käitusseisundi LED põleb.
Seade on käitusvalmis.
Väljalülitamine
3. Vajutage SISSE / VÄLJA klahvi.
Käitusseisundi LED kustub.
Seade on välja lülitatud.
Seadme käitamine
1. Lülitage seade sisse, vt Seadme sisse-/ väljalülita-
mine.
2. Seadme käitamine:
a Vajutage vabastamisnuppu.
b Tõmmake päästik kuni piirajani ja teostage pu-
hastusprotsess.
Joonis P
Käitamine puhastusvahendiga
OHT
Oht elule ja tervisele puhastusvahenditega ümber-
käimisel!
Asjatundmatu ümberkäimine puhastusvahenditega
võib põhjustada surma ja raskeid tervisekahjustusi.
Järgige puhastusvahendi tootjate ohutuskaarte, eelkõi-
ge juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht vees olevate võõrainete tõttu!
Vees olevad võõrained kahjustavad seadet.
Ärge lisage veele võõraineid nagu puhastusvahendid,
taimekaitsevahendid või muud lisaained.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht puhastusvahendite liiga pika mõju-
mis- ja kuivamisaja tõttu!
Puhastusvahendid võivad kuumadel pindadel ja liiga pi-
ka mõjumisaja korral kahjustuda pindu.
Ärge kandke puhastusvahendeid kuumadele pindadele
ja järgige maksimaalset mõjumisaega.
Ärge laske puhastusvahendil kuivada.
1. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
2. Loputage vabanenud mustus survejoaga maha, vt
Seadme käitamine.
Käituse katkestamine
1. Katkestage käitus:
a Laske päästik lahti.
b Vajutage lukustusnuppu.
Päästik on kaitstud.
Joonis Q
Akupaki väljavõtmine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead-
mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Seadme väljalülitamiseks vajutage SISSE / VÄLJA-
klahvi, vt Seadme sisse-/ väljalülitamine.
2. Võtke akupakk välja:
a Vajutage akupaki lahtilukustusklahvi.
b Tõmmake akupakk akupakipesast välja.
Joonis R
Käituse lõpetamine
1. Laske päästik lahti.
2. Lõpetage seadme veevarustus:
a Vee võtmisel veetorustikust: Sulgege veekraan.
b Vee võtmisel avatud mahutist: Keerake imivoolik
veeotsakult maha.
c Vee võtmisel veepaagist: Tühjendage veepaak.
3. Vajutage päästikut max 1 min.
Seadmes olev rõhk lastakse välja ja jääkvesi pum-
batakse seadmest välja.
4. Laske päästik lahti.
5. Vajutage lukustusnuppu.
Päästik on kaitstud.
6. Vajutage SISSE / VÄLJA klahvi.
Käitusseisundi LED kustub.
Seade on välja lülitatud.
7. Vee võtmisel veetorustikust: Tõmmake aiavoolik liit-
mikult maha.
8. Pange tarvikud hoiule, vt Tarvikute hoiulepanek.
9. Eemaldage akupakk (vt Akupaki väljavõtmine) ja
laadige.
Tarvikute hoiulepanek
1. Lõpetage käitus, vt peatükki Käituse lõpetamine.
2. Vabastage kesksurvevoolik seadmelt ja kesksurve-
püstolilt, vt Kesksurvevooliku ühendamine / vabas-
tamine.
3. Laske jääkveel tarvikust välja voolata.
4. Kerige kesksurvevoolik peale.
5. Seade veepaagiga: Kinnitage kesksurvevoolik voo-
likuhoidiku külge.
Joonis S
6. Monteerige lamejoadüüs pika joatoru külge, vt La-
mejoadüüsi ja joatoru monteerimine / demonteeri-
mine.
7. Fikseerige pikk joatoru joatoruhoidiku külge.
Joonis T

214 Eesti
8. Monteerige lühike joatoru kessurvepüstoli külge, vt
Lamejoadüüsi ja joatoru monteerimine / demontee-
rimine.
9. Fikseerige kesksurvepüstol püstolihoidiku külge.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht kaalu eiramisel!
Seadme transportimisel ja ladustamisel esineb seadme
vigastus- ja kahjustusoht kaalu tõttu.
Pidage transportimisel ja ladustamisel silmas seadme
kaalu, vt Tehnilised andmed.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Veepaagiga asjatundmatul ümberkäimisel esineb kah-
justusoht.
Tegutsege ettevaatlikult: Ärge laske veepaagil maha
ega ümber kukkuda, asetage see ettevaatlikult maha,
ärge tõmmake ega lükake seda vastu kõvasid esemeid
nagu nt äärekivid või trepiastmed.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht külma tõttu!
Vesi võib külmumisel kahjustada seadet ja tarvikuid.
Kaitske seadet ja tarvikuid transpordi ja ladustamise ajal
külma eest.
1. Lõpetage käitus, vt peatükki Käituse lõpetamine.
Seadme kandmine
2. Kandke seadet:
a Seade veepaagita: Tõstke seade seadme kande-
käepidemest üles ja kandke.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Asjatundmatul kandmisel esineb kahjustusoht.
Ärge kandke seadet seadme kandekäepidemest, kuni
veepaagis on vett, vaid kasutage ainult veepaagi kan-
dekäepidet.
b Seade veepaagiga: Tõstke ja kandke veepaaki
veepaagi kandekäepidemest.
Joonis U
Seadme tõmbamine veepaagiga
3. Tõmmake seadet veepaagiga:
a Tõmmake tõmbekäepide välja.
b Kallutage veepaak ratastele.
c Tõmmake veepaaki tõmbekäepidemest.
Joonis V
Seadme transportimine sõidukiga
4. Seade veepaagiga: Suruge tõmbekäepide alla, kuni
see toetub veepaagi kandekäepidemele.
5. Laadige seade sõidukisse ja kindlustage vastavalt
kehtivate suuniste kohaselt libisemise ja ümberkuk-
kumise vastu.
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht kaalu eiramisel!
Seadme transportimisel ja ladustamisel esineb seadme
vigastus- ja kahjustusoht kaalu tõttu.
Pidage transportimisel ja ladustamisel silmas seadme
kaalu, vt Tehnilised andmed.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht külma tõttu!
Vesi võib külmumisel kahjustada seadet ja tarvikuid.
Kaitske seadet ja tarvikuid transpordi ja ladustamise ajal
külma eest.
1. Lõpetage käitus, vt peatükki Käituse lõpetamine.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht vetikate tõttu!
Veepaagis olev niiskus võib ladustamise ajal põhjusta-
da vetikate teket. Vetikad võivad seadet kahjustada ja
põhjustada lõhnu.
Pärast käitamist tühjendage veepaak täielikult veest.
Enne ladustamist võtke eemaldage veepaagi kaas, et
tagada piisav ventilatsioon
2. Eemaldage veepaagi kaas ja asetage see hoiulae-
kasse.
3. Ladustage seade ja tarvikud külma ja otsese päike-
sekiirguse eest kaitstud siseruumi.
Hooldus ja jooksevremont
OHT
Asjatundmatu puhastamine
Lühis
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade väl-
ja ja eemaldage akupakk.
Ärge puhastage seadet vooliku- või kõrgsurveveejoaga.
TÄHELEPANU
Asjatundmatu puhastamine
Kahjustusoht.
Ärge kasutage hõõruvaid ega agressiivseid puhastus-
vahendeid.
Seade on hooldusvaba.
Seadme puhastamine
1. Puhastage seadet niiske lapiga.
Veepaagi puhastamine
1. Puhastage veepaak niiske lapiga.
Peenfiltri puhastamine
Puhastage peenfiltrit regulaarselt.
1. Tehke seade survevabaks, vt Käituse lõpetamine.
2. Veepaagiga seadmed: Eemaldage seade veepaa-
gist, vt Vee võtmine veepaagist.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht asjatundmatu puhastamise tõttu!
Peenfiltrit kahjustatakse asjatundmatu puhastamise tõt-
tu.
Puhastage peenfiltrit ainult voolava vee all vastu selle
läbivoolusuunda.
Ärge kasutage teravaid või kõvu esemeid nagu nt nõelu
või traatharju.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Peenfiltrita käitamisel võib seade kahjustuda.
Ärge käitage seadet peenfiltrita ega kahjustatud peen-
filtriga.
Kontrollige peenfiltrit enne paigaldamist kahjustuste
suhtes ja asendage kahjustatud peenfilter viivitamatult
uuega.
3. Puhastage peenfilter:
a Keerake veeotsakul olev liitmik maha.
b Tõmmake peenfilter veeotsakust välja.
c Loputage peenfiltrit voolava vee all väljastpoolt
sissepoole.
Joonis W
4. Paigaldage peenfilter vastupidises järjekorras.
Veepaagi väljalaskeventiili puhastamine
Puhastage veepaagi väljalaskeventiil, kui see on määr-
dunud või lekib.
1. Tehke seade survevabaks, vt Käituse lõpetamine.

Eesti 215
2. Eemaldage seade veepaagist, vt Vee võtmine vee-
paagist.
3. Puhastage väljalaskeventiil:
a Kallutage veepaaki ettepoole.
b Loputage mustused väljalaskeventiilist välja vee-
joaga.
Joonis X
Abi rikete korral
OHT
Voolu juhtivate osade puudutamine
Elektrilöök
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade väl-
ja ja eemaldage akupakk.
Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel.
Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõr-
valdada.
Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeenin-
duse poole.
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei käivitu Akupakk ei asetse akupakipesas õigesti. 1. Lükake akupakk akupakipessa, kuni see
kuuldavalt fikseerub.
Akupaki laadimistase on liiga madal. 1. Laadige akupakki.
Seade või akupakett on liiga soe / liiga
külm.
1. Eemaldage akupakk seadmest ja laske
maha jahtuda või soojeneda.
2. Järgige lubatud keskkonnatemperatuuri, vt
Tehnilised andmed.
3. Ärge asetage seadet ega akupakki päikese
kätte ega käitage / ladustage neid väljas-
pool lubatud keskkonnatemperatuuri.
Akupakk või laadija on defektne. 1. Asendage akupakk või laadija uuega.
Seade lülitub automaat-
selt välja
Seade või akupakk on ülekuumenenud /
liiga külm.
1. Eemaldage akupakk seadmest ja laske
maha jahtuda või soojeneda.
2. Järgige lubatud keskkonnatemperatuuri, vt
Tehnilised andmed.
3. Ärge asetage seadet ega akupakki päikese
kätte ega käitage / ladustage neid väljas-
pool lubatud keskkonnatemperatuuri.
Seade ei tekita rõhku või
see on ebapiisav või joa-
toru pulseerib
Lamejoadüüsi düüsiava on määrdunud. 1. Eemaldage mustus düüsiavalt nõelaga.
2. Loputage lamejoadüüsi eest veega.
Vee pealevool on liiga väike. 1. Avage veekraan täielikult.
2. Kontrollige vee pealevoolu piisava edas-
tuskoguse suhtes.
Veepaak on tühi. 1. Täitke veepaak puhta selge veega.
Veevarustus imivooliku kaudu on ebapii-
sav.
1. Kasutage eranditult KÄRCHER SH 5 imi-
voolikut.
2. Eemaldage õhk imivoolikust ja seadmest,
vt Vee sisseimemine avatud mahutitest.
3. Paigaldage imivoolik murdekohtadeta.
4. Tõmmake päästik kuni piirajani.
5. Vähendage imemiskõrgust, maksimaalset
imemiskõrgust vt Tehnilised andmed.
6. Vett ei imeta jätkuvalt sisse: Ühendage
seade veetorustiku külge ja käitage seda u
1 min jooksul. Seejärel monteerige uuesti
imivoolik ja eemaldage õhk, vt Vee sissei-
memine avatud mahutitest.
Liitmikul olev tihendusrõngas on kahjus-
tatud.
1. Asendage tihendusrõngas uuega.
Peenfilter on määrdunud. 1. Puhastage peenfiltrit, vt Peenfiltri puhasta-
mine.

216 Eesti
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Seade lekib Veepaagi väljalaskeventiil on määrdu-
nud.
1. Puhastage väljalaskeventiili, vt Veepaagi
väljalaskeventiili puhastamine.
Kesksurvevoolik ei ole seadmesse piste-
tud.
1. Ärge vabastage kesksurvevoolikut sead-
melt, kuni seade on ühendatud veevarus-
tusega või sisestatud veepaaki.
2. Enne kesksurvevooliku vabastamist sead-
me küljest katkestage veevarustus või võt-
ke veepaagil olev seade ära, vt Vee
võtmine veepaagist.
Kesksurvevooliku otsakul olev tihendus-
rõngas on kahjustatud.
1. Asendage tihendusrõngas uuega.
Liitmikul olev tihendusrõngas on kahjus-
tatud.
1. Asendage tihendusrõngas uuega.
Seadme vähene ebatihedus on tehnili-
selt tingitud.
1. Tugevama ebatiheduse korral laske sea-
det kontrollida KÄRCHERi teenindusel.
Kesksurvevoolik lekib Kesksurvevoolik ei ole pistetud kesksur-
vepüstolisse.
1. Ärge vabastage kesksurvevoolikut kesk-
survepüstolilt, kuni seade on ühendatud
veevarustusega või sisestatud veepaaki.
2. Enne kesksurvevooliku vabastamist kesk-
survepüstolilt katkestage veevarustus, vt
Ühendus veetorustikuga või eemaldage
seade veepaagilt, vt Vee võtmine veepaa-
gist.
Kesksurvevooliku otsakul olev tihendus-
rõngas on kahjustatud.
1. Asendage tihendusrõngas uuega.
Kesksurvevoolik on kahjustatud. 1. Asendage kesksurvevoolik viivitamatult
uuega. Ärge remontige kesksurvevoolikut.
Seade töötab kuivalt Peenfilter on määrdunud. 1. Puhastage peenfiltrit, vt Peenfiltri puhasta-
mine.
Lisatud veekogus on liiga väike. 1. Kontrollige, kas veevarustuse nõuded on
täidetud, vt Veevarustuse loomine.
2. Kontrollige, kas seade on ühendatud õi-
gesti veevarustusega ja õhk on eemalda-
tud, vt Ühendus veetorustikuga, Vee
võtmine veepaagist või Vee sisseimemine
avatud mahutitest.
3. Enne seadme sisselülitamist oodake 20 s
või laske seadmel maha jahtuda (mootori-
kaitselüliti on vallandunud, vt Mootorikait-
selüliti).
Seade on liiga soe või lii-
ga külm
Mootorikaitselüliti on vallandunud, vt
Mootorikaitselüliti.
1. Laske seadmel maha jahtuda või soojene-
da.
2. Järgige lubatud keskkonnatemperatuuri, vt
Tehnilised andmed.
3. Ärge asetage seadet päikese kätte ega
käitage / ladustage seda väljaspool lubatud
keskkonnatemperatuuri.
Seade tarbib liiga palju
voolu
Blokeering seadmes või tarvikutes oleva-
te võõrkehade tõttu.
1. Eemaldage võõrkeha nõelaga lame-
joadüüsi düüsiavast.
2. Loputage lamejoadüüsi eest veega.
3. Laske seadet kontrollida KÄRCHERi tee-
nindusel.
Kasutatud mitteühilduvaid tarvikud. 1. Kasutage eranditult KÄRCHERi poolt
heakskiidetud tarvikuid.
Päästikut ei ole tõmmatud täielikult lõpu-
ni.
1. Tõmmake päästik kuni piirajani.
Viga Põhjus Kõrvaldamine

Latviešu 217
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Mobile Outdoor Cleaner
Tüüp: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Asjaomased EL direktiivid
2014/35/EL
2014/30/EL
2011/65/EL
2000/14/EÜ
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Kohandatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Mõõdetud: 82
Garanteeritud: 84
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2024/01/02
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Saturs
Drošības norādes
Pirms ierīces pirmās izmantošanas rei-
zes rūpīgi izlasiet turpmākās drošības
norādes, šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, iepazīstieties ar akumulatora blokam pievienota-
jām drošības norādēm, kā arī ar akumulatora blokam /
uzlādes ierīcei pievienotajām oriģinālajām lietošanas
instrukcijām. Rīkojieties saskaņā ar tām. Saglabājiet mi-
nētos materiālus vēlākai izmantošanai vai nodošanai
nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh-
nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 18
Kaitseliik IPX4
Kaitseklass III
Tööaeg (max) täis aku korral aku-
pakiga Battery Power 18/25
min 12
Veepaagi maht l 12
Maks. lubatud rõhk MPa 2,4
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1,0
Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 40
Sissevõtu kõrgus (maks.) m 0,5
Lubatud ümbrustemperatuur °C 5-40
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal (seade veepaa-
gita)
kg 3,3
Tüüpiline töökaal (seade veepaa-
giga)
kg 18,5
Pikkus x laius x kõrgus (seade
veepaagita)
mm 384 x
241 x
204
Pikkus x laius x kõrgus (seade
veepaagiga)
mm 349 x
321 x
586
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-79 kohaselt
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus
m/s
2
0,5
Ebakindlus K m/s
2
0,5
Helirõhutase L
pA
dB(A) 69
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 84
Drošības norādes................................................ 217
Drošības iekārtas ................................................ 218
Apkārtējās vides aizsardzība .............................. 218
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 218
Piederumi un rezerves daļas............................... 218
Piegādes komplekts............................................ 219
Ierīces apraksts................................................... 219
Montāža .............................................................. 219
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 219
Ekspluatācija ....................................................... 221
Transportēšana ................................................... 222
Uzglabāšana ....................................................... 222
Kopšana un apkope ............................................ 222
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 223
Garantija.............................................................. 225
ES atbilstības deklarācija.................................... 225
Tehniskie dati ...................................................... 225

218 Latviešu
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgi drošības norādījumi
BĪSTAMI ● Nosmakšanas draudi. Iepakojuma
plēves uzglabājiet bērniem nepieejamā vietā.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ierīci lietojiet tikai atbilsto-
ši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā apkārtējos aps-
tākļus un darba laikā uzmanieties no trešām personām,
jo īpaši bērniem. ● Personas ar ierobežotām fiziskām,
sensoriskām un garīgām spējām vai personas, kurām
nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst lietot ierīci tikai at-
bilstošā uzraudzībā vai tad, ja par viņu drošību atbildīgā
persona dod norādes par ierīces drošu lietošanu un lie-
totājs ir izpratis iespējamās briesmas. ● Ierīci nedrīkst
lietot bē
rni. ● Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie
nespēlējas ar ierīci.
몇 UZMANĪBU ● Drošības ierīces ir paredzētas
jūsu aizsardzībai. Nemainiet un neatvienojiet drošības
ierīces.
Ekspluatācija
BĪSTAMI ● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā-
dzienbīstamās zonās. ● Izmantojot iekārtu apdraudēju-
ma zonās (piem., degvielas uzpildes stacijās), ievērojiet
attiecīgos drošības noteikumus.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Nevērsiet ūdens strūklu
uz cilvēkiem, dzīvniekiem, aktīvām elektriskām ierīcēm
vai nenostiprinātiem priekšmetiem. ● Neapsmidziniet
priekšmetus, kas satur veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbestu). ● Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet to
zem tekoša ūdens.
몇 UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Iekārtu atbilstoši noteikumiem nelietojiet bez dzeramā
ūdens tīkla sistēmas atdalītāja. Pārliecinieties, ka jūsu
mājsaimniecības ūdensapgādes pieslēgums, kuram ir
pieslēgts spiediena tīrītājs, ir aprīkots ar EN 12729 BA ti-
pam atbilstošu sistēmas atdalītāju. ● Caur sistēmas at-
dalītāju izplūdušais ūdens vairs neskaitās dzeramais
ūdens. ● Neatstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez uz-
raudzības. ● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši
aprakstam vai attēlam.
IEVĒRĪBAI ● Ierīces bojājumi sausa gaitas dēļ. Ie-
slēdziet ierīci tikai tad, kad ir nodrošināta ūdens padeve.
● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides temperatūra ir ze-
māka par 0 °C.
Simboli uz ierīces
Drošības iekārtas
Sprūda sviras bloķēšanas poga
Bloķēšanas poga nobloķē sprūdu un novērš ierīces ne-
jaušu ieslēgšanu.
Motora aizsardzības slēdzis
Pārāk augsta strāvas patēriņa / temperatūras gadījumā
motora aizsardzības slēdzis izslēdz ierīci.
Pirms atkārtotas ieslēgšanas pagaidiet 20 sekundes vai
ļaujiet ierīcei atdzist.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
gā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
nepareizas apstrādes vai utilizācijas gadījumā
var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces
pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces ne-
drīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem.
Tīrīšanas darbus, kuros notekūdens satur eļļu, pie-
mēram, motora mazgāšanu, zemgrīdas mazgāša-
nu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas aprīkotas
ar eļļas atdalītāju.
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnēm.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvvielām skatiet: www.kaer-
cher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ar akumulatoru darbināmais spiediena tīrītājs ir pare-
dzēts tikai privātai lietošanai.
Ar akumulatoru darbināmais spiediena tīrītājs ir pare-
dzēts mašīnu, transportlīdzekļu, būvju, darbarīku, fa-
sāžu, terašu, dārza iekārtu utt. tīrīšanai ar ūdens
strūklu.
Akumulatoru bloki un uzlādes ierīces
Izmantojiet ierīci tikai ar KÄRCHER 18 V Battery
Power (+) sistēmas akumulatoru blokiem un uzlādes ie-
rīcēm.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret per-
sonām, dzīvniekiem, aktīvu elektrisko aprī-
kojumu vai pašu ierīci.
Aizsargāt ierīci pret salu.
Ierīci nedrīkst pieslēgt tieši pie dzeramā
ūdens tīkla.
Garantētā skaņas spiediena līmeņa norā-
de.
Piemērotie akumulatoru bloki un uzlā-
des ierīces ir marķēti ar KÄRCHER
18 V Battery Power (+) sistēmas sim-
bolu.
Piemērotiem akumulatoru blokiem ir
apzīmējums “Battery Power 18/... un
Battery Power+ 18/...”.
Piemērotām uzlādes ierīcēm ir apzī-
mējums “BC 18 V ...”.

Latviešu 219
Speciālie piederumi
Izmantojiet tikai speciālos piederumus ar zilu savienoju-
ma spraudni.
Norādes par akumulatoru paku un uzlādes ierīci
Kā speciālie piederumi ir pieejami:
● Akumulatoru bloki / uzlādes ierīces, kas nav iekļauti
piegādes komplektā vai ir nepieciešami papildus
●Ātrās uzlādes ierīce un akumulatoru bloks ar lielāku
jaudu
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlus skatiet grafiku lappusēs
Attēls A
1 Plakanās strūklas sprausla
2 Plakanās strūklas sprauslas atbloķēšanas taustiņš
3 Gara strūklas caurule
4 Vidēja spiediena pistole
5 Bloķēšanas poga
6 Atbloķēšanas poga
7 Sprūda svira
8 Skava pie vidēja spiediena pistoles
9 Īsa strūklas caurule
10 Ierīces nešanas rokturis
11 Vidēja spiediena šļūtene
12 *Dārza šļūtene (ar tekstila armējumu, diametrs vis-
maz 1/2 collas (13 mm), garums vismaz 7,5 m, ar
tirdzniecībā pieejamu ātro savienotāju)
13 Savienotājs
14 **KÄRCHER SH 5 sūkšanas šļūtene, kas paredzē-
ta ūdens padevei no atklātām tilpnēm
15 ***Spraudņa uzlādes ierīce Battery Power 18 V
16 ***Akumulatoru bloks Battery Power 18/25
17 Pistoles turētājs
18 Ierīce
19 Skava uz ierīces
20 Strūklas caurules turētājs
21 Darbības stāvokļa LED
22 IESL. / IZSL. taustiņš
23 Akumulatoru bloka atbloķēšanas taustiņš
24 Akumulatoru bloka ietvere
25 Ūdens savienojuma īscaurule
26 Datu plāksnīte
27 Smalkais filtrs
*Papildus nepieciešams un pieejams atsevišķi
**Pieejams pēc izvēles
***Izņemot ar Battery Set: Papildus nepieciešams un
pieejams atsevišķi
Attēls B
Ūdens tvertne WT 12l
(pieejama pēc izvēles, ierīcei OC 6-18 Premium ietilpst
piegādes komplektā)
1 Ūdens tvertne
2 Ierīces stiprinājuma vieta
3 Ierīces atbloķēšanas taustiņš
4 Ūdens tvertnes vāks
5 Vilkšanas rokturis
6 Ūdens tvertnes nešanas rokturis
7 Šļūtenes turētājs
8 Ritenis
9 Uzglabāšanas nodalījums
10 Balsta kāja
11 Izplūdes vārsts
Mirgojošie kodi
Darbības stāvokļa LED norāda darbības stāvokli un
traucējumus.
Montāža
Nenostiprinātās detaļas piestipriniet pie ierīces pirms
lietošanas sākuma.
Strūklas caurules turētāja un pistoles
turētāja montāža
IEVĒRĪBAI
Strūklas caurules turētāju un pistoles turētāju pēc to
nofiksēšanas savās vietās nav vairs iespējams demon-
tēt!
1. Strūklas caurules turētāju iebīdiet ierīces kreisajā
stiprinājuma vietā, līdz tas nofiksējas.
Attēls C
2. Pistoles turētāju iebīdiet ierīces labajā stiprinājuma
vietā, līdz tas nofiksējas.
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatoru pakas uzlāde
1. Uzlādējiet akumulatoru paku (skatiet akumulatoru
pakas un uzlādes ierīces lietošanas instrukciju un
drošības norādes).
Ierīce ir ieslēgta.
Ierīce ir izslēgta.
Mirgojošais kods 1, skatīt Ierīce dar-
bojas sausā stāvoklī.
Mirgojošais kods 2, skatīt Ierīce ir
pārāk silta vai pārāk auksta.
Mirgojošais kods 3, skatīt Ierīce pa-
tērē pārāk daudz strāvas.

220 Latviešu
Plakanās strūklas sprauslas un strūklas
caurules montāža / demontāža
Montāža
1. Uzspraudiet plakano strūklas sprauslu uz īsās vai
garās strūklas caurules, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Attēls D
2. Iespiediet īso vai garo strūklas cauruli vidēja spie-
diena pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°.
Attēls E
Demontāža
3. Iespiediet strūklas cauruli vidēja spiediena pistolē
un, pagriežot par 90°, to atbrīvojiet un izņemiet.
4. Nospiediet plakanās strūklas sprauslas atbrīvoša-
nas taustiņu un noņemiet plakano strūklas sprauslu.
Vidēja spiediena šļūtenes pieslēgšana /
atvienošana
Pieslēgšana
1. Notiniet vidēja spiediena šļūteni un atbrīvojiet iespē-
jamās cilpas un saliekumus.
2. Vidēja spiediena šļūtenes pieslēgšana pie ierīces:
a Izvelciet uz ierīces esošo skavu.
b Iespraudiet vidēja spiediena šļūteni.
c Piespiediet atpakaļ uz ierīces esošo skavu.
Attēls F
3. Vidēja spiediena šļūtenes pievienošana vidēja spie-
diena pistolei:
a Pavelciet pie vidēja spiediena pistoles esošo ska-
vu.
b Iespraudiet vidēja spiediena šļūteni.
c Piespiediet atpakaļ pie vidēja spiediena pistoles
esošo skavu.
Attēls G
4. Pavelciet vidēja spiediena šļūteni, lai pārbaudītu, vai
tā ir stingri ievietota ierīcē un vidējā spiediena pisto-
lē.
Atvienošana
Norādījum
Pirms vidēja spiediena šļūtenes atvienošanas pārtrau-
ciet ūdens padevi vai noņemiet ierīci no ūdens tvertnes,
skatīt Ūdens ņemšana no ūdens tvertnes, pretējā gadī-
jumā izplūdīs ūdens.
5. Atvienošana notiek apgrieztā secībā.
Ūdens padeves izveide
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks piesārņota ūdens un piedevu rezul-
tātā!
Ūdens piesārņojums un piedevas var radīt ierīces un
piederumu bojājumus.
Darbiniet ierīci tikai ar tīru saldūdeni bez piesārņoju-
miem un piedevām.
Nekādā gadījumā neizmantojiet piesārņotu ūdeni, no-
tekūdeņus vai sālsūdeni.
1. Pārbaudiet pievadītā ūdens spiediena, temperatū-
ras un daudzuma atbilstību prasībām, skatīt Tehnis-
kie dati.
Norādījum
Ievērojiet ūdensapgādes uzņē
muma noteikumus.
Pieslēgums pie ūdensvada
1. Dārza šļūteni (nav iekļauta piegādes komplektā) uz-
spraudiet uz savienojuma elementa pie ierīces.
Attēls H
2. Pieslēdziet dārza šļūteni pie ūdensvada.
3. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Ūdens ņemšana no ūdens tvertnes
Ierīci var darbināt ar ūdens tvertni WT 12 l (speciālais
piederums 2.644-351.0, iekļauts ierīces OC 6-18 Pre-
mium piegādes komplektā).
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Nepareizi rīkojoties ar ūdens tvertni, pastāv bojājumu
risks.
Rīkojieties piesardzīgi: Neļaujiet ūdens tvertnei nokrist
vai apgāzties, novietojiet to uzmanīgi, nevelciet un neat-
sitiet to pret cietiem priekšmetiem,piemēram, apmalēm
vai pakāpieniem.
Nesot un velkot, ievērojiet visus norādījumus, kas
sniegti Transportēšana.
1. Ievietojiet ierīci uz ūdens tvertnes esošajā ierīces
stiprinājuma vietā, līdz tā dzirdami nofiksējas.
Norāde: Savienotājam jābūt uzstādītam uz ūdens
savienojuma īscaurules!
Attēls I
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Iegremdējot ierīci, pastāv bojājumu risks.
Neiegremdējiet ierīci šķidrumos.
Neuzpildiet ūdens tvertni, iegremdējot vai smeļot.
2. Uzpildiet ūdens tvertni:
aAtskrūvējiet un noņemiet ūdens tvertnes vāku.
b Piepildiet ūdens tvertni ar tīru, dzidru ūdeni.
c Uzlieciet ūdens tvertnes vāku un aizskrūvējiet to.
Attēls J
Norādījum
Atvienojot vidēja spiediena šļūteni no ierīces vai vidēja
spiediena pistoles, var izplūst ūdens.
3. Darbiniet ierīci, skatīt Ierīces ekspluatācija.
Ierīces noņemšana no ūdens tvertnes
4. Izslēdziet ierīci, skatīt Ierīces ieslēgšana/izslēgša-
na.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Nepareizi noņemot ierīci no ūdens tvertnes, pastāv bo-
jājumu risks.
Lai noņemtu ierīci no ūdens tvertnes, satveriet tikai aiz
ierīces roktura.
Nevelciet, turot aiz akumulatoru bloka vai akumulatoru
bloka turētāja.
5. Noņemiet ierīci no ūdens tvertnes:
a Turiet nospiestu ierīces atbloķēšanas taustiņu.
b Satveriet ierīci aiz ierīces roktura un izvelciet to
no ierīces stiprinājuma vietas.
Attēls K
Ūdens iesūkšana no atklātām tvertnēm
Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER SH 5 sūkšanas
šļūteni (speciālais piederums, pasūtījuma Nr. 2.644-
124.0) ir piemērots virszemes ūdens iesūkšanai, piemē-
ram,no lietusūdens mucām vai dīķiem (maksimālo ie-
sūkšanas augstumu skatīt Tehniskie dati).
1. Noskrūvējiet savienotāju no ierīces.
2. Piepildiet sūkšanas šļūteni ar ūdeni.
3. Ar roku cieši uzskrūvējiet sūkšanas šļūtenes savie-
notājuzgriezni uz ūdens savienojuma īscaurules un
iekariet sūkšanas šļūteni ūdens ņemšanas vietā
(piemēram, lietusūdens mucā).
Novietojiet sūkšanas šļūteni bez salocījumiem un
nepak
ļaujiet to nospriegojumam vai spiedienam.
4. Atgaisojiet sūkšanas šļūteni:

Latviešu 221
a Darbiniet ierīci, skatīt Ierīces ekspluatācija, līdz
sūkšanas šļūtenē vairs nav redzami gaisa burbu-
ļi.
b Atlaidiet sprūda sviru.
c Nospiediet bloķēšanas pogu.
Norādījum
Ja ierīci nav iespējams atgaisot, demontējiet strūklas
cauruli no vidējā spiediena pistoles, skatīt Plakanās
strūklas sprauslas un strūklas caurules montāža / de-
montāža, samaziniet iesūkšanas augstumu un atkārto-
jiet atgaisošanas procesu.
Ja ierīce joprojām neveido spiedienu, uzstādiet strūklas
cauruli, pieslēdziet ierīci pie ūdensvada un darbiniet to
aptuveni 1 min., līdz tā tiek atgaisota. Pēc tam atkārtojiet
1. līdz 4. darbību.
Akumulatoru pakas montāža
몇 UZMANĪBU
Traumu un bojājumu risks, ja akumulators nav ie-
slēgts!
Pareizi nenofiksēts akumulators var izkrist un izraisīt
traumas vai bojājumus.
Pārliecinieties, vai akumulators pareizi nofiksējas aku-
mulatora turētājā.
1. Iebīdiet akumulatoru bloku akumulatora ietverē, līdz
tas dzirdami nofiksējas.
Attēls L
Ekspluatācija
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Sūkņa bojājumi, darbojoties tukšgaitā!
Izslēdziet ierīci, ja 2 minūšu laikā tajā neveidojas spie-
diens.
Rīkojieties saskaņā ar norādījumiem, kas sniegti nodaļā
Palīdzība traucējumu gadījumā.
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
Ieslēgšana
1. Ierīces novietošana:
aJa ūdens tiek ņemts no ūdensvada vai atklātas til-
pnes: Novietojiet ierīci ar tās apakšējo daļu uz ho-
rizontālas, līdzenas virsmas.
Attēls M
bJa ūdens tiek ņemts no ūdens tvertnes: Novieto-
jiet ūdens tvertni ar riteņiem un kājām uz horizon-
tālas, līdzenas virsmas.
Attēls N
2. Nospiest IESL./ IZSL taustiņu.
Attēls O
Deg darbības stāvokļa LED.
Ierīce ir darbgatavībā.
Izslēgšana
3. Nospiest IESL./ IZSL taustiņu.
Nodziest darbības stāvokļa LED.
Ierīce ir izslēgta.
Ierīces ekspluatācija
1. Ieslēdziet ierīci, skatīt Ierīces ieslēgšana/izslēgša-
na.
2. Darbiniet ierīci:
a Nospiediet atbloķēšanas pogu.
b Nospiediet sprūda sviru līdz galam un veiciet tīrī-
šanas procesu.
Attēls P
Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekli
BĪSTAMI
Apdraudējums dzīvībai un veselībai, rīkojoties ar tī-
rīšanas līdzekļiem!
Nepareiza rīcība ar tīrīšanas līdzekļiem var izraisīt nāvi
un nopietnu kaitējumu veselībai.
Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļu ražotāju drošības datu la-
pas, īpaši norādījumus par individuālajiem aizsardzības
līdzekļiem.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks ūdenī esošo piemaisījumu rezultātā!
Ūdenī esošie piemaisījumi bojā ierīci.
Nepievienojiet ūdenim nekādus piemaisījumus, piemē-
ram, tīrīšanas līdzekļus, augu aizsarglīdzekļus vai citas
piedevas.
IEVĒRĪBAI
Pārāk ilgas tīrīšanas līdzekļu iedarbības un nožūša-
nas radīts bojājumu risks!
Uzklājot uz karstām virsmām, un pārāk ilgas iedarbības
rezultātā tīrīšanas līdzekļi var sabojāt virsmas.
Neuzklājiet tīrīšanas līdzekli uz karstām virsmām un ie-
vērojiet maksimālo iedarbības laiku.
Neļaujiet tīrīšanas līdzeklim nožūt.
1. Saudzīgi uzsmidziniet tīrīšanas līdzekli uz sausas
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujot nožūt).
2. Noskalojiet atbrīvotos netī
rumus ar spiediena strūk-
lu, skatīt Ierīces ekspluatācija.
Ekspluatācijas pārtraukšana
1. Ekspluatācijas pārtraukšana:
a Atlaist sprūdu.
b Nospiest bloķēšanas pogu.
Sprūda svira ir nodrošināta.
Attēls Q
Akumulatoru bloka izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula-
toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Nospiediet IESL./ IZSL taustiņu, lai izslēgtu ierīci,
skatīt Ierīces ieslēgšana/izslēgšana.
2. Izņemiet akumulatoru bloku:
a Nospiediet akumulatoru bloka atbloķēšanas
taustiņu.
b Izvelciet akumulatoru bloku no akumulatora ie-
tveres.
Attēls R
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Atlaidiet sprūda sviru.
2. Pārtrauciet ūdens padevi ierīcei:
aJa ūdens tiek ņemts no ūdensvada: Aizveriet
ūdens krānu.
bJa ūdens tiek ņemts no atklātas tilpnes: Noskrū-
vējiet sūkšanas šļūteni no ūdens savienojuma īs-
caurules.
cJa ūdens tiek ņemts no ūdens tvertnes: Iztukšo-
jiet ūdens tvertni.
3. Nospiediet sprūda sviru ne ilgāk kā 1 min.
Spiediens ierīcē tiek samazināts un atlikušais ūdens
tiek izsūknēts no ierīces.
4. Atlaidiet sprūda sviru.
5. Nospiediet bloķēšanas pogu.
Sprūda svira ir nodrošināta.
6. Nospiest IESL./ IZSL taustiņu.
Nodziest darbības stāvokļa LED.

222 Latviešu
Ierīce ir izslēgta.
7. Ja ūdens tiek ņemts no ūdensvada: Noņemiet dārza
šļūteni no savienotāja.
8. Novietojiet piederumus, skatīt Piederumu novieto-
šana.
9. Izņemiet akumulatoru bloku (skatīt Akumulatoru
bloka izņemšana) un uzlādējiet.
Piederumu novietošana
1. Beidziet ekspluatāciju, skatīt Ekspluatācijas pa-
beigšana.
2. Atbrīvojiet vidēja spiediena šļūteni no ierīces un vi-
dēja spiediena pistoles, skatīt Vidēja spiediena šļū-
tenes pieslēgšana / atvienošana.
3. No piederumiem iztukšojiet atlikušo ūdeni.
4. Uztiniet vidēja spiediena šļūteni.
5. Ierīce ar ūdens tvertni: Nostipriniet vidēja spiediena
šļūteni pie šļūtenes turētāja.
Attēls S
6. Uzlieciet plakano strūklas sprauslu uz garās strūk-
las caurules, skatiet Plakanās strūklas sprauslas un
strūklas caurules montāža / demontāža.
7. Garo strūklas cauruli nofiksējiet strūklas caurules tu-
rētājā.
Attēls T
8. Pievienojiet īso str
ūklas cauruli vidēja spiediena pis-
tolei, skatīt Plakanās strūklas sprauslas un strūklas
caurules montāža / demontāža.
9. Vidēja spiediena pistoli nofiksējiet pistoles turētājā.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks svara neievēroša-
nas rezultātā!
Ierīci transportējot un uzglabājot, tās svara dēļ pastāv
savainošanās un bojājumu risks.
Transportējot un uzglabājot ierīci, ņemiet vērā ierīces
svaru, skatīt Tehniskie dati.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Nepareizi rīkojoties ar ūdens tvertni, pastāv bojājumu
risks.
Rīkojieties piesardzīgi: Neļaujiet ūdens tvertnei nokrist
vai apgāzties, novietojiet to uzmanīgi, nevelciet un neat-
sitiet to pret cietiem priekšmetiem, piemēram, apmalēm
vai pakāpieniem.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks sala ietekmē!
Ja ūdens sasalst, tas var sabojāt ierīci un piederumus.
Transportēšanas un uzglabāšanas laikā pasargājiet ie-
rīci un piederumus no sala.
1. Beidziet ekspluatāciju, skatīt Ekspluatācijas pa-
beigšana.
Ierīces nešana
2. Ierīces nešana:
aIerīce bez ūdens tvertnes: Ierīci paceliet un ne-
siet, turot aiz ierīces nešanas roktura.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Nepareizas nešanas gadījumā pastāv bojājumu risks.
Kamēr ūdens tvertnē ir ūdens, nenesiet ierīci, turot aiz
ierīces roktura, bet izmantojiet tikai ūdens tvertnes rok-
turi.
bIerīce ar ūdens tvertni: Paceliet un pārnesiet
ūdens tvertni, izmantojot ūdens tvertnes rokturi.
Attēls U
Ierīces ar ūdens tvertni vilkšana
3. Ierīces ar ūdens tvertni vilkšana:
a Izvelciet vilkšanas rokturi.
b Sasveriet ūdens tvertni uz riteņiem.
cVelciet ūdens tvertni, turot aiz vilkšanas roktura.
Attēls V
Ierīces transportēšana ar transportlīdzekli
4. Ierīce ar ūdens tvertni: Nospiediet vilkšanas rokturi
uz leju, līdz tas pieguļ ūdens tvertnes nešanas rok-
turim.
5. Ievietojiet ierīci transportlīdzeklī un nodrošiniet to
pret slīdēšanu un apgāšanos saskaņā ar spēkā eso-
šajām vadlīnijām.
Uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Savainošanās un bojājumu risks svara neievēroša-
nas rezultātā!
Ierīci transportējot un uzglabājot, tās svara dēļ pastāv
savainošanās un bojājumu risks.
Transportējot un uzglabājot ierīci, ņemiet vērā ierīces
svaru, skatīt Tehniskie dati.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks sala ietekmē!
Ja ūdens sasalst, tas var sabojāt ierīci un piederumus.
Transportēšanas un uzglabāšanas laikā pasargājiet ie-
rīci un piederumus no sala.
1. Beidziet ekspluatāciju, skatīt Ekspluatācijas pa-
beigšana.
IEVĒRĪBAI
Aļģu izraisītu bojājumu risks!
Mitrums ūdens tvertnē var izraisīt aļģu veidošanos uz-
glabāšanas laikā. Aļģes var sabojāt ierīci un radīt sma-
ku.
Pabeidzot darbu, pilnībā iztukšojiet ūdeni no ūdens
tvertnes.
Pirms uzglabāšanas noņemiet ūdens tvertnes vāku, lai
nodrošinātu pietiekamu ventilāciju
2. Noņemiet ūdens tvertnes vāku un ievietojiet to uz-
glabāšanas nodalījumā.
3. Ierīci un piederumus uzglabājiet no sala un tiešiem
saules stariem aizsargātā iekštelpā.
Kopšana un apkope
BĪSTAMI
Neatbilstoša tīrīšana
Īssavienojums
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ie-
rīci un izņemiet akumulatoru bloku.
Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena
ūdens strūklu.
IEVĒRĪBAI
Neatbilstoša tīrīšana
Bojājumu risks.
Neizmantojiet abrazīvus vai agresīvus tīrīšanas līdzek-
ļus.
Ierīcei nav nepieciešama tehniskā apkope.
Iekārtas tīrīšana
1. Ierīci notīrīt ar mitru drānu.
Ūdens tvertnes tīrīšana
1. Ūdens tvertni notīriet ar mitru drānu.
Smalkā filtra tīrīšana
Regulāri iztīriet smalko filtru.

Latviešu 223
1. Atbrīvojiet ierīci no spiediena, skatīt Ekspluatācijas
pabeigšana.
2. Ierīces ar ūdens tvertni: Noņemiet ierīci no ūdens
tvertnes, skatīt Ūdens ņemšana no ūdens tvertnes.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks nepareizas tīrīšanas rezultātā!
Nepareizas tīrīšanas rezultātā var tikt sabojāts smalkais
filtrs.
Smalko filtru tīriet tikai zem tekoša ūdens pret tā plūs-
mas virzienu.
Neizmantojiet asus vai cietus priekšmetus, piemēram,
adatas vai stiepļu birstes.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Ekspluatējot bez smalkā filtra, ierīce var tikt bojāta.
Nedarbiniet ierīci bez smalkā filtra vai ar bojātu smalko
filtru.
Pirms ievietošanas pārbaudiet, vai smalkais filtrs nav
bojāts, un bojātu smalko filtru nekavējoties nomainiet.
3. Smalkā filtra tīrīšana:
aNoskrūvējiet savienotāju no ūdens īscaurules.
b Izvelciet smalko filtru no ūdens savienojuma īs-
caurules.
c Izskalojiet smalko filtru zem tekoša ūdens no ār-
puses uz iekšpusi.
Attēls W
4. Ievietojiet smalko filtru apgrieztā secībā.
Ūdens tvertnes izplūdes vārsta tīrīšana
Iztīriet ūdens tvertnes izplūdes vārstu, ja tas ir netīrs vai
nav hermētisks.
1. Atbrīvojiet ierīci no spiediena, skatīt Ekspluatācijas
pabeigšana.
2. Noņemiet ierīci no ūdens tvertnes, skatīt Ūdens
ņemšana no ūdens tvertnes.
3. Iztīriet izplūdes vārstu:
aSagāziet ūdens tvertni uz priekšu.
bAr ūdens strūklu izskalojiet netīrumus no izplūdes
vārsta.
Attēls X
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Pieskaršanās strāvu vadošām daļām
Elektriskās strāvas trieciens
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ie-
rīci un izņemiet akumulatoru bloku.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām lieciet
veikt tikai autorizētā klientu dienestā.
Mazākus traucējumus ar turpmākā pārskata palīdzību
var novērst pašu spēkiem.
Šaubu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu
servisā.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce neieslēdzas Akumulatoru bloks akumulatora ietverē
nav ievietots pareizi.
1. Iebīdiet akumulatoru bloku akumulatora ie-
tverē, līdz tas dzirdami nofiksējas.
Akumulatoru bloka uzlādes līmenis ir pā-
rāk zems.
1. Uzlādējiet akumulatoru bloku.
Ierīce vai akumulatoru bloks ir pārāk silts
/ pārāk auksts.
1. Izņemiet akumulatoru bloku no ierīces un
ļaujiet tam atdzist vai sasilt.
2. Ievērojiet pieļaujamo apkārtējās vides tem-
peratūru, skatiet Tehniskie dati.
3. Nenovietojiet ierīci un akumulatoru bloku
saulē un nedarbiniet / neuzglabājiet tos ār-
pus pieļaujamās apkārtējās vides tempera-
tūras.
Akumulatoru bloks vai uzlādes ierīce ir
bojāti.
1. Nomainiet akumulatoru bloku vai uzlādes
ierīci.
Ierīce patstāvīgi izslē-
dzas
Ierīce vai akumulatoru bloks ir pārkarsis /
pārāk auksts.
1. Izņemiet akumulatoru bloku no ierīces un
ļaujiet tam atdzist vai sasilt.
2. Ievērojiet pieļaujamo apkārtējās vides tem-
peratūru, skatiet Tehniskie dati.
3. Nenovietojiet ierīci un akumulatoru bloku
saulē un nedarbiniet / neuzglabājiet tos ār-
pus pieļaujamās apkārtējās vides tempera-
tūras.

224 Latviešu
Ierīce neveido spiedienu
vai veido nepietiekamu
spiedienu, vai arī strūk-
las plūsma ir pulsējoša
Plakanās strūklas sprauslas atverē ir ne-
tīrumi.
1. Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas at-
veres.
2. Plakano strūklas sprauslu no priekšpuses
izskalojiet ar ūdeni.
Ūdens padeve ir pārāk maza. 1. Pilnībā atveriet ūdens krānu.
2. Pārbaudiet, vai ūdens pieplūdei ir pietie-
kams padeves daudzums.
Ūdens tvertne ir tukša. 1. Piepildiet ūdens tvertni ar tīru, dzidru ūde-
ni.
Ūdens padeve caur sūkšanas šļūteni ir
nepietiekama.
1. Izmantojiet tikai KÄRCHER SH 5 sūkšanas
šļūteni.
2. Atgaisojiet sūkšanas šļūteni un ierīci, ska-
tiet Ūdens iesūkšana no atklātām tver-
tnēm.
3. Novietojiet s
ūkšanas šļūteni bez salocīju-
miem.
4. Nospiediet sprūda sviru līdz galam.
5. Samaziniet iesūkšanas augstumu, maksi-
mālo iesūkšanas augstumu skatīt Tehnis-
kie dati.
6. Ja ūdens joprojām netiek iesūkts: Pieslē-
dziet ierīci pie ūdensvada un darbiniet to
aptuveni 1 min. Pēc tam no jauna pievieno-
jiet un atgaisojiet sūkšanas šļūteni, skatīt
Ūdens iesūkšana no atklātām tvertnēm.
Savienotāja blīvgredzens ir bojāts. 1. Nomainiet blīvgredzenu.
Smalkais filtrs ir netīrs. 1. Iztīriet smalko filtru, skatīt Smalkā filtra tīrī-
šana.
Ierīcei ir noplūde Ūdens tvertnes izplūdes vārsts ir netīrs. 1. Iztīriet izplūdes vārstu, skatīt Ūdens tvert-
nes izplūdes vārsta tīrīšana.
Vidēja spiediena šļūtene nav iesprausta
ierīcē.
1. Neatvienojiet vidēja spiediena šļūteni no
ierīces, kamēr ierīce ir pieslēgta ūdens pa-
devei vai ievietota ūdens tvertnē.
2. Pirms vidēja spiediena šļūtenes atvienoša-
nas no ierīces pārtrauciet ūdens padevi vai
noņemiet ierīci no ūdens tvertnes, skatīt
Ūdens ņemšana no ūdens tvertnes.
Vidēja spiediena šļūtenes pieslēguma īs-
caurules blīvgredzens ir bojāts.
1. Nomainiet blīvgredzenu.
Savienotāja blīvgredzens ir boj
āts. 1. Nomainiet blīvgredzenu.
Neliela ierīces noplūde ir tehniski iespē-
jama.
1. Izteiktas noplūdes gadījumā ierīci pārbau-
diet KÄRCHER servisā.
Vidēja spiediena šļūtenei
ir noplūde
Vidēja spiediena šļūtene nav iesprausta
vidēja spiediena pistolē.
1. Neatvienojiet vidēja spiediena šļūteni no vi-
dēja spiediena pistoles, kamēr ierīce ir pie-
slēgta ūdens padevei vai ievietota ūdens
tvertnē.
2. Pirms vidēja spiediena šļūtenes atvienoša-
nas no vidēja spiediena pistoles pārtrauciet
ūdens padevi, skatīt Pieslēgums pie
ūdensvada vai noņemiet ierīci no ūdens
tvertnes, skatīt Ūdens ņemšana no ū
dens
tvertnes.
Vidēja spiediena šļūtenes pieslēguma īs-
caurules blīvgredzens ir bojāts.
1. Nomainiet blīvgredzenu.
Vidēja spiediena šļūtene ir bojāta. 1. Nekavējoties nomainiet vidēja spiediena
šļūteni. Nelabojiet vidēja spiediena šļūteni.
Kļūda Cēlonis Novēršana

Latviešu 225
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Mobile Outdoor Cleaner
Tips: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Attiecīgās ES direktīvas
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
2000/14/EK
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK: Pielikums V
Trokšņa intensitātes līmenis dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Izmērīts: 82
Nodrošināts: 84
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 2024/01/02
Tehniskie dati
Ierīce darbojas sausā
stāvoklī
Smalkais filtrs ir netīrs. 1. Iztīriet smalko filtru, skatīt Smalkā filtra tīrī-
šana.
Pievadītā ūdens daudzums ir pārāk
mazs.
1. Pārbaudiet, vai ir izpildītas ūdens padeves
prasības, skatiet Ūdens padeves izveide.
2. Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi pieslēgta
ūdens padevei un atgaisota, skatīt Pieslē-
gums pie ūdensvada, Ūdens ņemšana no
ūdens tvertnes vai Ūdens iesūkšana no at-
klātām tvertnēm.
3. Pirms ierīces ieslēgšanas pagaidiet 20 se-
kundes vai ļaujiet ierīcei atdzist (ir nostrā
-
dājis motora aizsardzības slēdzis, skatīt
Motora aizsardzības slēdzis).
Ierīce ir pārāk silta vai pā-
rāk auksta
Ir nostrādājis motora aizsardzības slē-
dzis, skatīt Motora aizsardzības slēdzis.
1. Ļaujiet ierīcei atdzist vai sasilt.
2. Ievērojiet pieļaujamo apkārtējās vides tem-
peratūru, skatiet Tehniskie dati.
3. Nenovietojiet ierīci saulē un nedarbiniet /
neuzglabājiet to ārpus pieļaujamās apkār-
tējās vides temperatūras.
Ierīce patērē pārā
k daudz
strāvas
Bloķēšana, ko izraisa svešķermeņi ierīcē
vai piederumos.
1. Ar adatu izņemiet svešķermeni no plaka-
nās strūklas sprauslas atveres.
2. Plakano strūklas sprauslu no priekšpuses
izskalojiet ar ūdeni.
3. Veiciet ierīces pārbaudi KÄRCHER servi-
sā.
Izmantoti nesaderīgi piederumi. 1. Izmantojiet tikai KÄRCHER apstiprinātus
piederumus.
Sprūda svira netika pilnībā nospiesta. 1. Nospiediet sprūda sviru līdz galam.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 18
Drošinātāja veids IPX4
Aizsardzības klase III
Darbības laiks (maks.) ar pilnu
akumulatora uzlādi - akumulatoru
paka Battery Power 18/25
min 12
Ūdens tvertnes tilpums l 12
Maks. pieļaujamais spiediens MPa 2,4
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.) MPa 1,0
Pievades temperatūra (maks.) °C 40

226 Lietuviškai
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Turinys
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietai-
są, perskaitykite šiuos saugos nurody-
mus, originalią eksploatavimo
instrukciją, su akumuliatoriaus bloku susijusius saugos
nurodymus ir pridėtą originalią akumuliatoriaus bloko /
įkroviklio naudojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugoki-
te originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte
vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip
pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų insti-
tucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrieji saugos nurodymai
PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė-
velę saugokite nuo vaikų.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa-
skirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos sąlygas ir dirbdami
su prietaisu atsižvelkite į pašalinus, pirmiausia į vaikus.
● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei nepakanka-
mai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį gali nau-
doti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų asmenų
arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš
to kylančius pavojus. ● Vaikams neleidžiama dirbti su
įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie ne-
žaistų su įrenginiu.
몇 ATSARGIAI ● Apsauginiai įtaisai garantuoja
jūsų saugą. Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti
draudžiama.
Eksploatavimas
PAVOJUS ● Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje. ● Jei naudojate aparatą pavojingo-
je aplinkoje (pvz., degalinėje), vykdykite atitinkamus
saugos nurodymus.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Vandens srovės nenukreipkite į
asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba pa-
laidus daiktus. ● Nepurkškite jokių objektų, kurių sudė-
tyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
● Įrenginyje yra elektros dalių, todėl neplaukite įrenginio
tekančio vandens srove.
몇 ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba
nesandarus. ● Pagal galiojančius teisės aktus draudžia-
ma eksploatuoti prietaisą, jeigu su geriamojo vandens
tinklu jis sujungtas nenaudojant nuo atgalinės tėkmės
apsaugančio įtaiso. Užtikrinkite, kad jūsų vandentiekio
sistema, prie kurios prijungtas aukštojo slėgio valytu-
vas, turėtų nuo atgalinės tėkmės apsaugantį BA tipo
įtaisą, atitinkantį standartą EN 12729. ● Nuo atgalinės
tėkmės apsaugančiu įtaisu tekėjęs vanduo nebelaiko-
mas geriamuoju. ● Jokiu būdu nepalikite veikiančio
prietaiso be priežiūros. ● Aparatą eksploatuokite ar
sandėliuokite pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą
.
DĖMESIO ● Prietaiso pažeidimai dėl sausos eigos.
Prietaisą įjunkite tik tuo atveju, jeigu užtikrinamas van-
dens tiekimas. ● Neeksploatuokite prietaiso žemesnėje
temperatūroje kaip 0 °C.
Prietaiso simboliai
Iesūkšanas augstums (maks.) m 0,5
Pieļaujamā apkārtējās vides tem-
peratūra
°C 5-40
Izmēri un svars
Tipiskā darba masa (ierīce bez
ūdens tvertnes)
kg 3,3
Tipiskā darba masa (ierīce ar
ūdens tvertni)
kg 18,5
Garums x platums x augstums (ie-
rīce bez ūdens tvertnes)
mm 384 x
241 x
204
Garums x platums x augstums (ie-
rīce ar ūdens tvertni)
mm 349 x
321 x
586
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-79
Roku-plaukstu vibrācijas vērtība m/s
2
0,5
Nedrošības faktors K m/s
2
0,5
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 69
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 84
Saugos nurodymai .............................................. 226
Saugos įtaisai ...................................................... 227
Aplinkos apsauga ................................................ 227
Numatomasis naudojimas ................................... 227
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 227
Komplektacija ...................................................... 227
Prietaiso aprašymas............................................ 227
Montavimas ......................................................... 228
Eksploatacijos pradžia / paleidimas .................... 228
Eksploatavimas ................................................... 229
Gabenimas .......................................................... 230
Sandėliavimas ..................................................... 231
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 231
Trikčių šalinimas .................................................. 231
Garantija.............................................................. 234
ES atitikties deklaracija ....................................... 234
Techniniai duomenys........................................... 234
Didžiaslėgės srovės nenukreipkite į žmo-
nes, gyvūnus, įtampingąją elektros įrangą
arba į patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.

Lietuviškai 227
Saugos įtaisai
Įjungimo svirtelės blokavimo mygtukas
Blokavimo mygtuku blokuojama prietaiso įjungimo svir-
telė ir užtikrinama, kad prietaisas nebūtų netyčia įjun-
giamas.
Apsauginis variklio jungiklis
Suvartojant per daug elektros / aptikus per didelę tem-
peratūrą apsauginis variklio jungiklis prietaisas išjungia.
Prieš vėl įjungdami prietaisą palaukite 20 sekundžių ar-
ba leiskite jam atvėsti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., ba-
terijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba
alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šali-
nant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti
prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Valymo darbus, kurių metu susidaro alyvos turin-
čios nuotekos, pvz., variklių valymas, automobilių
dugno plovimas), atlikti galima tik tose valymo vietose,
kuriose yra alyvos separatorius.
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
šųjų vandens telkinių.
Nuorodos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.de/REACH
Numatomasis naudojimas
Akumuliatorinis slėginis valytuvas skirtas tik asmeni-
niam naudojimui.
Slėginis akumuliatorinis valytuvas skirtas vandens sro-
ve valyti mašinas, transporto priemones, statinius, įran-
kius, fasadus, terasas, sodo įrankius ir pan.
Akumuliatorių blokai ir įkrovikliai
Prietaisą naudokite tik su KÄRCHER „Battery Power 18
V Systems“ akumuliatorių blokais ir įkrovikliais.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Pasirenkamasis priedas
Naudokite tik specialius priedus su mėlynos spalvos
kištuku.
Nurodymai dėl akumuliatoriaus bloko ir įkroviklio
Galima įsigyti kaip specialius priedus:
● Akumuliatorių blokai / įkrovikliai, kurie nėra įtraukia-
mi pristatymo rinkinį arba kurie būtini papildomai
● Greitojo įkrovimo įkroviklis ir didesnės talpos aku-
muliatorius
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Paveikslas A
1 Plokščiosios srovės purškimo antgalis
2 Plokščiosios srovės antgalio blokavimo panaikini-
mo mygtukas
3 Ilgasis purkštas
4 Vidutinio slėgio pistoletas
5 Blokavimo mygtukas
6 Atblokavimo mygtukas
7 Spragtukas
8 Vidutinio slėgio pistoleto spaustukas
9 Trumpasis purkštas
10 Prietaiso nešimo rankena
11 Vidutinio slėgio žarna
12 * Sodo žarna (armuotoji, skersmuo ne mažesnis
kaip 1/2 col.(13 mm), ne trumpesnė kaip 7,5 m, su
prekybinius standartus atitinkančia sparčiąja jungti-
mi)
13 Mova
14 ** „KÄRCHER“ įsiurbimo žarna „SH 5“, skirta van-
deniui tiekti iš atvirųjų talpyklų
15 *** Kištukinis įkroviklis „Battery Power 18 V“
16 * Akumuliatoriaus blokas „Battery Power“ 18/25
17 Ginklo laikiklis
18 Įrenginys
19 Prietaiso spaustukas
20 Plieninio vamzdžio laikiklis
21 Veikimo būsenos šviesos diodas
22 Įjungimo / išjungimo mygtukas
23 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
Prietaiso neleidžiama jungti tiesiogiai prie
viešųjų geriamoji vandens tinklų.
Garantuojamo garso slėgio lygio rodmuo.
Tinkami akumuliatoriai ir įkrovikliai pa-
žymėti KÄRCHER „Battery Power 18 V
Systems“ simboliu.
Ant tinkamų akumuliatorių blokų yra
užrašas „Battery Power 18/...“ ir „Batte-
ry Power+ 18/...“.
Ant tinkamų įkroviklių yra užrašas
„BC 18 V ...“.

228 Lietuviškai
24 Akumuliatoriaus bloko laikiklis
25 Vandens prijungimo elementas
26 Identifikacinė plokštelė
27 Smulkusis filtras
*Papildomai reikalingas ir parduodamas atskirai
Galima įsigyti, jeigu pasirenkama
***Išskyrus akumuliatorių rinkinį: Be to, reikia ir galima
įsigyti atskirai
Paveikslas B
Vandens bakas WT 12l
(galima įsigyti pasirinktinai, įtraukta į „OC 6-18 Pre-
mium“ pristatymo apimtį)
1 Vandens talpykla
2 Prietaiso laikiklis
3 Prietaiso blokavimo panaikinimo mygtukas
4 Vandens bako dangtis
5 Traukimo rankena
6 Vandens bako laikymo rankena
7 Žarnos laikiklis
8 Ratas
9 Dėtuvė
10 Laikiklis
11 Išleidimo vožtuvas
Mirksintys signalai
Veikimo būsenos šviesos diodas rodo veikimo būseną ir
gedimus.
Montavimas
Prieš naudojimą sumontuokite prietaise atskiras kartu
pristatytas dalis.
Purkšto ir pistoleto antgalio montavimas
DĖMESIO
Sujungus purkštą ir pistoleto laikiklį, jų išmontuoti nega-
lima!
1. Purkštą stumkite į kairįjį laikiklį, kol išgirsite, kad
purkštas užsifiksavo.
Paveikslas C
2. Pistoleto laikiklį stumkite į prietaiso dešinįjį laikiklį,
kol išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Eksploatacijos pradžia / paleidimas
Akumuliatoriaus bloko įkrovimas
1. Įkraukite akumuliatorių bloką (žr. akumuliatorių blo-
ko ir įkroviklio eksploatavimo instrukcijas).
Plokščiosios srovės antgalio ir purkšto
montavimas / išmontavimas
Montavimas
1. Pritvirtinkite plokščiosios srovės antgalį prie trumpo-
jo arba ilgojo purkšto vamzdžio, kol jis garsiai užsi-
fiksuos.
Paveikslas D
2. Į vidutinio slėgio pistoletą įkiškite trumpąjį arba ilgąjį
purkštą ir pritvirtinkite jį pasukdami 90° kampu.
Paveikslas E
Išmontavimas
3. Įstumkite purkšto vamzdį į vidutinio slėgio pistoletą,
atlaisvinkite ir ištraukite jį pasukdami 90° kampu.
4. Paspauskite plokščiosios srovės antgalio blokavimo
panaikinimo mygtuką ir nuimkite plokščiosios sro-
vės antgalį.
Vidutinio slėgio žarnos prijungimas /
atjungimas
Prijungimas
1. Išvyniokite vidutinio slėgio žarną ir ištiesinkite visas
kilpas bei susisukusias vietas.
2. Vidutinio slėgio žarną sujunkite su prietaisu:
a Patraukite prietaiso spaustuką.
b Prijunkite vidutinio slėgio žarną.
c Patraukite atgal prietaiso spaustuką.
Paveikslas F
3. Prijunkite vidutinio slėgio žarną prie vidutinio slėgio
pistoleto:
a Iš vidutinio slėgio pistoleto ištraukite spaustuką.
b Prijunkite vidutinio slėgio žarną.
c Į vidutinio slėgio pistoletą įkiškite spaustuką.
Paveikslas G
4. Patraukite vidutinio slėgio žarną ir patikrinkite, ar ji
tvirtai įkišta į prietaisą ir į vidutinio slėgio pistoletą.
Atleidimas
Pastaba
Prieš atlaisvindami vidutinio slėgio žarną, atjunkite van-
dens tiekimo jungtį arba nuimkite prietaisą nuo vandens
talpyklos, žr. Vandens šalinimas iš vandens talpyklos,
antraip ištekėtų vanduo.
5. Išmontavimas atliekamas atvirkštine tvarka.
Užtikrinkite vandens tiekimą
DĖMESIO
Užteršto vandens ir priedų keliama žalos rizika!
Užterštas vanduo ir priemaišos gali pažeisti prietaisą ir
priedus.
Naudokite prietaisą tik su švariu gėlu vandeniu be prie-
maišų ir priedų.
Niekada nenaudokite užteršto vandens, nuotekų ar sū-
raus vandens.
1. Patikrinkite, ar tiekiamo vandens slėgis, temperatū-
ra ir kiekis atitinka reikalavimus, žr. Techniniai duo-
menys.
Pastaba
Atsižvelkite į vandens tiekimo įmonės taikomas nuosta-
tas.
Prietaisas įjungtas.
Prietaisas išjungtas.
Mirksintys kodai 1, žr. Prietaisas
veikia sausąja eiga.
Mirksintys kodai 2, žr. Prietaisas yra
per šiltas arba per šaltas.
Mirksintys kodai 3, žr. Prietaisas
vartoja per daug srovės.

Lietuviškai 229
Jungtis su geriamojo vandens tiekimo linija
1. Sodo žarną pritvirtinkite (į pristatymo rinkinį nėra
įtraukta) prie vandens tiekimo jungties movos.
Paveikslas H
2. Prijunkite sodo žarną prie vandens tiekimo linijos.
3. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
Vandens šalinimas iš vandens talpyklos
Prietaisą galima naudoti su WT 12 l vandens talpykla
(pasirenkamas priedas 2.644-351.0, pridedamas prie
„OC 6-18 Premium“).
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Netinkamai naudojant vandens talpyklą kyla pavojus ją
sugadinti.
Elkitės apdairiai: Vandens talpyklos nenuleiskite ir ne-
apverskite, atsargiai ją padėkite, netraukite ir nestumki-
te jos į kietus daiktus, pvz., šaligatvio bortelius ar
laiptus.
Nešdami ir traukdami laikykitės visų nurodymų, pateiktų
Gabenimas.
1. Stumkite prietaisą į jo laikiklį ant vandens talpyklos,
kol jis garsiai užsifiksuos.
Nuoroda: Mova turi būti sujungta su vandens at-
vamzdžiu!
Paveikslas I
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Jei prietaisas panardinamas į vandenį, kyla pavojus jį
sugadinti.
Prietaisą draudžiama nardinti į vandenį.
Nepildykite vandens talpyklos panardindami arba sem-
dami.
2. Pripildykite vandens talpyklą.:
a Atsukite ir nuimkite vandens talpyklos dangtį.
b Pripildykite vandens talpyklą švariu šaltu vande-
niu.
cUždėkite vandens talpyklos dangtį ir jį užsukite.
Paveikslas J
Pastaba
Atlaisvinant vidutinio slėgio žarną ant prietaiso arba vi-
dutinio slėgio pistoleto, gali ištekėti vanduo.
3. Prietaiso valymas, žr. Prietaiso valdymas.
Nuimkite prietaisą nuo vandens talpyklos
4. Prietaiso išjungimas, žr. Prietaiso įjungimas / išjun-
gimas.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Netinkamai išimant įrenginio vandens talpyklą kyla pa-
vojus ją sugadinti.
Norėdami nuimti prietaisą nuo vandens talpyklos, suim-
kite jį tik už prietaiso nešimo rankenos.
Netraukite už akumuliatoriaus bloko arba akumuliato-
riaus bloko laikiklio.
5. Nuimkite prietaisą nuo vandens talpyklos:
a Paspauskite ir palaikykite nuspaustą blokavimo
panaikinimo mygtuką ant prietaiso.
b Suimkite įrenginį už įrenginio nešiojimo rankenos
ir ištraukite jį iš įrenginio laikiklio.
Paveikslas K
Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų
Šis slėginis valytuvas turi KÄRCHER SH 5 siurbimo
žarnas (specialūs priedai, užsakymo nr. 2.644-124.0) ir
tinka paviršiniam vandeniui siurbti, pvz., iš lietaus van-
dens talpyklų arba tvenkinių (didžiausią įsiurbimo aukštį
žr. Techniniai duomenys).
1. Atsukite prietaiso movą.
2. Pripildykite siurbimo žarną vandeniu.
3. Rankomis priveržkite įsiurbimo žarnos jungiamąją
veržlę ant vandens jungties ir pakabinkite įsiurbimo
žarną vandens šaltinyje (pvz., lietaus vandens stati-
nėje).
Įsiurbimo žarną tieskite be susisukimų, jos neįtemp-
kite ir nespauskite.
4. Iš siurbimo žarnos išleiskite orą:
a Prietaisą eksploatuokite tol, žr. Prietaiso valdy-
mas, kol įsiurbimo žarnoje nebeliks oro burbuliu-
kų.
b Atleiskite įjungimo svirtelę.
c Paspauskite blokavimo mygtuką.
Pastaba
Jei iš prietaiso nepavyksta išleisti oro, išmontuokite vi-
dutinio slėgio pistoleto purkštą, žr. Plokščiosios srovės
antgalio ir purkšto montavimas / išmontavimas, suma-
žinkite įsiurbimo aukštį ir pakartokite oro išleidimo pro-
cesą.
Jei prietaisas vis dar nesukuria slėgio, sumontuokite
purkštą, prijunkite prietaisą prie vandentiekio linijos ir
maždaug 1 min. palikite prietaisą veikti, kol iš jo bus pa-
šalintas oras. Tada pakartokite 1-4 veiksmus.
Akumuliatoriaus bloko montavimas
몇 ATSARGIAI
Sužeidimo ir sugadinimo pavojus dėl neužfiksuoto
akumuliatorių bloko!
Netinkamai užfiksuotas akumuliatorių blokas gali iškristi
ir sužeisti ar sugadinti.
Įsitikinkite, kad akumuliatorių blokas tinkamai užfiksuo-
tas akumuliatorių bloko laikiklyje.
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį tol,
kol išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas L
Eksploatavimas
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Sausąja eiga veikiančio siurblio pažeidimas.
Jeigu per 2 minutes slėgis neužtikrinamas, įrenginį iš-
junkite.
Vykdykite skyriuje Trikčių šalinimas pateiktus nurody-
mus.
Prietaiso įjungimas / išjungimas
Įjungimas
1. Išjunkite prietaisą:
a Kai vandenį leidžiate iš vandentiekio vamzdžio
arba imate iš atviros talpyklos: Pastatykite prietai-
są apatine dalimi ant horizontalaus, lygaus pavir-
šiaus.
Paveikslas M
b Kai semiate vandenį iš vandens talpyklos: Pasta-
tykite vandens talpyklą su ratukais ir kojelėmis
ant horizontalaus, lygaus paviršiaus.
Paveikslas N
2. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Paveikslas O
Šviečia techninės priežiūros šviesos diodas.
Prietaisas paruoštas naudojimui.
Išjungimas
3. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Veikimo būsenos šviesos diodas nustoja švietęs.
Prietaisas išjungtas.

230 Lietuviškai
Prietaiso valdymas
1. Prietaiso įjungimas, žr. Prietaiso įjungimas / išjungi-
mas.
2. Valdykite prietaisą:
a Paspauskite blokavimo panaikinimo mygtuką.
b Nuspauskite įjungimo svirtelę iki galo ir atlikite va-
lymo procesą.
Paveikslas P
Eksploatavimas naudojant valiklį
PAVOJUS
Pavojus gyvybei ir sveikatai dirbant su valikliais!
Netinkamai naudojant valiklius galima žūti arba pavojin-
gai pakenkti sveikatai.
Atsižvelkite į valiklio gamintojo saugos duomenų lapą,
visų pirma į nurodymus dėl asmeninių apsaugos prie-
monių.
DĖMESIO
Pavojus, kad vandenyje esančios pašalinės medžia-
gos gali pažeisti!
Vandenyje esančios pašalinės medžiagos gali pažeisti
prietaisą.
Neįpilkite į vandenį jokių pašalinių medžiagų, pvz., plo-
viklių, pesticidų ar kitų priedų.
DĖMESIO
Pažeidimo rizika dėl per ilgai veikiančių ir išdžiūs-
tančių valiklių gali būti padaryta žala!
Valikliai gali pažeisti karštus paviršius ir tuo atveju, jeigu
juos veiktų pernelyg ilgai.
Nepaskleiskite valiklio ant karštų paviršių ir atsižvelkite į
ilgiausią poveikio trukmę.
Užtikrinkite, kad valiklis neišdžiūtų.
1. Taupiai užpurkškite valiklio sauso ant paviršiaus ir
palaukite, kol truks valiklio poveikis (nedžiovinkite).
2. Suminkštėjusius nešvarumus nuplaukite slėgine
srove, žr. Prietaiso valdymas.
Darbo nutraukimas
1. Nutraukite darbą:
a Atleiskite įjungimo svirtelę.
b Paspauskite blokavimo mygtuką.
Įjungimo svirtelė užblokuota.
Paveikslas Q
Akumuliatoriaus bloko išėmimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad iš-
jungtumėte prietaisą, žr. Prietaiso įjungimas / išjun-
gimas .
2. Išimkite akumuliatorių:
a Nuspauskite akumuliatoriaus bloko fiksavimo pa-
naikinimo mygtuką.
b Ištraukite akumuliatoriaus bloką iš akumuliato-
riaus bloko laikiklio.
Paveikslas R
Eksploatavimo nutraukimas
1. Atleiskite įjungimo svirtelę.
2. Nutraukite vandens tiekimą į prietaisą:
a Kai pilate vandenį iš vandentiekio linijos: Užsuki-
te vandens čiaupą.
b Kai semiate vandenį iš atviros talpyklos: Atsukite
siurbimo žarną nuo vandens tiekimo jungties.
c Kai semiate vandenį iš vandens talpyklos: Ištuš-
tinkite vandens talpyklą.
3. Spauskite įjungimo svirtelę ne ilgiau kaip 1 min.
Sumažinamas slėgis prietaise ir iš jo išpumpuoja-
mas likęs vanduo.
4. Atleiskite įjungimo svirtelę.
5. Paspauskite blokavimo mygtuką.
Įjungimo svirtelė užblokuota.
6. Paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką.
Veikimo būsenos šviesos diodas nustoja švietęs.
Prietaisas išjungtas.
7. Kai pilate vandenį iš vandentiekio linijos: Išsukite so-
do žarną iš jungties.
8. Sudėkite priedus, žr. Priedų sudėjimas.
9. Išimkite akumuliatoriaus bloką, (žr. Akumuliatoriaus
bloko išėmimas) ir įkraukite.
Priedų sudėjimas
1. Eksploatavimo nutraukimas, žr. Eksploatavimo nu-
traukimas.
2. Atlaisvinkite prietaiso ir vidutinio slėgio pistoleto vi-
dutinio slėgio žarną, žr. Vidutinio slėgio žarnos pri-
jungimas / atjungimas.
3. Iš priedų išpilkite likusį vandenį.
4. Suvyniokite vidutinio slėgio žarną.
5. Prietaisas su vandens talpykla: Prie žarnos laikiklio
pritvirtinkite vidutinio slėgio žarną.
Paveikslas S
6. Plokščiosios srovės antgalį pritvirtinkite prie ilgojo
purkšto, žr. Plokščiosios srovės antgalio ir purkšto
montavimas / išmontavimas.
7. Ilgąjį purkštą pritvirtinkite prie purkšto laikiklio.
Paveikslas T
8. Prie vidutinio slėgio pistoleto pritvirtinkite trumpąjį
purkštą, žr. Plokščiosios srovės antgalio ir purkšto
montavimas / išmontavimas.
9. Užmaukite vidutinio slėgio pistoletą ant pistoleto lai-
kiklio.
Gabenimas
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimo pavojus, jeigu nebūtų atsi-
žvelgiama į svorį!
Gabenant ir sandėliuojant įrenginį jo svoris kelia sužei-
dimo ir pažeidimo pavojų.
Gabendami ir sandėliuodami įrenginį atsižvelkite į jo
svorį, žr. Techniniai duomenys.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Netinkamai naudojant vandens talpyklą kyla pavojus ją
sugadinti.
Elkitės apdairiai: Vandens talpyklos nenuleiskite ir ne-
apverskite, atsargiai ją padėkite, netraukite ir nestumki-
te jos į kietus daiktus, pvz., šaligatvio bortelius ar
laiptus.
DĖMESIO
Šalčio keliamas pažeidimo pavojus!
Užšaldamas vanduo gali sugadinti prietaisą ir priedus.
Gabendami ir sandėliuodami prietaisą apsaugokite
prietaisą ir priedus nuo šalčio.
1. Eksploatavimo nutraukimas, žr. Eksploatavimo nu-
traukimas.
Prietaiso nešimas
2. Neškite prietaisą:
a Prietaisas be vandens talpyklos: Prietaisą kelkite
ir neškite už nešimo rankenos.

Lietuviškai 231
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Netinkamai nešant kyla pažeidimo pavojus.
Neneškite prietaiso už prietaiso rankenos, kai vandens
talpykloje yra vandens, naudokite tik vandens talpyklos
rankeną.
b Prietaisas su vandens talpykla: Pakelkite ir neški-
te vandens talpyklą už vandens talpyklos nešioji-
mo rankenos.
Paveikslas U
Traukite prietaisą kartu su vandens talpykla
3. Traukite prietaisą kartu su vandens talpykla:
a Ištraukite traukimo rankeną.
b Užkelkite vandens talpyklą ant ratų.
c Patraukite vandens talpyklą už traukimo ranke-
nos.
Paveikslas V
Prietaiso gabenimas transporto priemone
4. Prietaisas su vandens talpykla: Stumkite traukimo
rankeną žemyn, kol ji atsirems į vandens talpyklos
nešimo rankeną.
5. Jeigu prietaisą gabenate transporto priemone, pa-
gal galiojančias taisykles prietaisą įtvirtinkite, kad jis
neslystų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir pažeidimo pavojus, jeigu nebūtų atsi-
žvelgiama į svorį!
Gabenant ir sandėliuojant įrenginį jo svoris kelia sužei-
dimo ir pažeidimo pavojų.
Gabendami ir sandėliuodami įrenginį atsižvelkite į jo
svorį, žr. Techniniai duomenys.
DĖMESIO
Šalčio keliamas pažeidimo pavojus!
Užšaldamas vanduo gali sugadinti prietaisą ir priedus.
Gabendami ir sandėliuodami prietaisą apsaugokite
prietaisą ir priedus nuo šalčio.
1. Eksploatavimo nutraukimas, žr. Eksploatavimo nu-
traukimas.
DĖMESIO
Dumblių keliamas pažeidimo pavojus!
Sandėliuojant drėgną vandens talpyklą joje gali atsirasti
dumblių. Dumbliai gali pažeisti prietaisą ir sukelti nema-
lonų kvapą.
Užbaigę darbą visiškai išleiskite vandenį iš vandens
talpyklos.
Prieš sandėliuodami nuimkite vandens talpyklos dangtį,
kad užtikrintumėte pakankamą vėdinimą
2. Nuimkite vandens talpyklos dangtį ir įdėkite jį į dėtu-
vę.
3. Sandėliuokite prietaisą ir priedus patalpoje, apsau-
gotoje nuo šalčio ir tiesioginių saulės spindulių.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
PAVOJUS
Netinkamas valymas
Trumpasis jungimas
Prieš imdamiesi bet kokių prietaisui skirtų darbų, jį išjun-
kite ir išimkite akumuliatoriaus bloką.
Nevalykite prietaiso iš žarnos leidžiama vandens srove
arba aukštojo slėgio vandens srove.
DĖMESIO
Netinkamas valymas
Pažeidimo pavojus.
Valydami nenaudokite jokių abrazyvinių arba ėsdinan-
čiųjų valiklių.
Prietaisui techninės priežiūros nereikia.
Prietaiso valymas
1. Prietaisą išvalykite drėgna šluoste.
Vandens talpyklos valymas
1. Vandens talpyklą išvalykite drėgna šluoste.
Smulkiojo filtro valymas
Reguliariai valykite smulkųjį filtrą.
1. Panaikinkite slėgį įrenginyje, žr. Eksploatavimo nu-
traukimas.
2. Prietaisai su vandens talpykla: Nuimkite prietaisą
nuo vandens talpyklos, žr. Vandens šalinimas iš
vandens talpyklos.
DĖMESIO
Netinkamai valant įrenginys gali būti pažeidžiamas!
Netinkamai valant pažeistas smulkusis filtras.
Smulkųjį filtrą valykite tik po tekančiu vandeniu prieš jo
tekėjimo kryptį.
Nenaudokite aštrių ar kietų daiktų, pvz., adatų ar vielinių
šepečių.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Naudojant be smulkaus filtro, prietaisas gali būti suga-
dintas.
Nenaudokite prietaiso be smulkaus filtro arba su pažeis-
tu smulkiuoju filtru.
Prieš montuodami patikrinkite, ar nepažeistas smulku-
sis filtras, o pažeistą filtrą nedelsdami pakeiskite.
3. Išvalykite smulkųjį filtrą:
a Atsukite vandens atvamzdžio movą.
bSmulkųjį filtrą ištraukite iš vandens atvamzdžio.
c Išplaukite smulkųjį filtrą po tekančiu vandeniu iš
išorės į vidų.
Paveikslas W
4. Naują smulkųjį filtrą sumontuokite atvirkštine tvarka.
Vandens bako išleidimo vožtuvo valymas
Išvalykite vandens bako išleidimo vožtuvą, jei jis nešva-
rus arba nesandarus.
1. Panaikinkite slėgį įrenginyje, žr. Eksploatavimo nu-
traukimas.
2. Nuimkite prietaisą nuo vandens talpyklos, žr. Van-
dens šalinimas iš vandens talpyklos.
3. Išvalykite išleidimo vožtuvą:
a Paverskite vandens baką į priekį.
b Vandens srove išplaukite nešvarumus iš išleidi-
mo vožtuvo.
Paveikslas X
Trikčių šalinimas
PAVOJUS
Prisilietimas prie įtampingųjų komponentų
Elektros smūgis
Prieš imdamiesi bet kokių prietaisui skirtų darbų, jį išjun-
kite ir išimkite akumuliatoriaus bloką.
Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi
atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudo-
ję šia apžvalga.

232 Lietuviškai
Kilus abejonių kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo
tarnybą.
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Akumuliatoriaus blokas į prietaisą įstaty-
tas netinkamai.
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso
laikiklį tol, kol išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Akumuliatoriaus blokų įkrovimo būklė ne-
atitinka reikalavimų.
1. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Prietaisas arba akumuliatorius yra per
šiltas / per šaltas.
1. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso
ir palikite ataušti.
2. Atsižvelkite į aplinkos temperatūrą, žr.
Techniniai duomenys.
3. Nestatykite prietaiso ir akumuliatoriaus
saulės apšviečiamoje vietoje ir nenaudoki-
te / nesandėliuokite jų, jeigu aplinkos tem-
peratūros vertės neatitinka leidžiamosios
temperatūros vertės.
Akumuliatoriaus blokas ar įkroviklis yra
sugedęs.
1. Akumuliatoriaus bloką ar įkroviklį pakeiski-
te.
Prietaisas savaime išsi-
jungia
Prietaisas arba akumuliatorius perkaitęs
/ per šaltas.
1. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso
ir palikite ataušti.
2. Atsižvelkite į aplinkos temperat
ūrą, žr.
Techniniai duomenys.
3. Nestatykite prietaiso ir akumuliatoriaus
saulės apšviečiamoje vietoje ir nenaudoki-
te / nesandėliuokite jų, jeigu aplinkos tem-
peratūros vertės neatitinka leidžiamosios
temperatūros vertės.
Prietaisas neužtikrina
slėgio arba pakankamo
slėgio, arba srovė pul-
suoja
Plokščiosios srovės antgalio anga yra
nešvari.
1. Adata pašalinkite nešvarumus iš antgalio
angos.
2. Nuskalaukite aukšto slėgio purškimo ant-
galį vandeniu iš priekio.
Vandens tiekimas per mažas. 1. Iki galo atsukite vandens čiaupą.
2. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pa-
kankamai vandens.
Vandens talpykla tuščia. 1. Pripildykite vandens talpyklą švariu šaltu
vandeniu.
Vandens tiekimas per įsiurbimo žarną yra
nepakankamas.
1. Naudokite tik KÄRCHER SH 5 siurbimo
žarną.
2. Iš siurbimo žarnos ir prietaiso išleiskite orą,
žr. Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų.
3. Įsiurbimo žarną tieskite be susisukimų.
4. Įstumkite į
jungimo svirtelę iki galo.
5. Sumažinkite siurbimo aukštį, didžiausią si-
urbimo aukštį žr. Techniniai duomenys.
6. Vanduo vis dar neįsiurbiamas: Prijunkite
prietaisą prie vandentiekio linijos ir palikite
jį veikti maždaug 1 min. Tada vėl sumon-
tuokite siurbimo žarną ir iš naujo išleiskite
orą iš siurbimo žarnos, žr. Vandens siurbi-
mas iš atvirųjų talpyklų.
Pažeistas movos sandarinimo žiedas. 1. Pakeiskite sandarinimo žiedą.
Smulkusis filtras yra užterštas. 1. Išvalykite smulkųjį filtrą, žr. Smulkiojo filtro
valymas.

Lietuviškai 233
Prietaisas nesandarus Vandens bako išleidimo vožtuvas yra ne-
švarus.
1. Išvalykite išleidimo vožtuvą:, žr. Vandens
bako išleidimo vožtuvo valymas.
Vidutinio slėgio žarna nėra prijungta prie
prietaiso.
1. Neatlaisvinkite prietaiso vidutinio slėgio
žarnos, kol prietaisas prijungtas prie van-
dens tiekimo sistemos arba įdėtas į van-
dens talpyklą.
2. Prieš atlaisvindami prietaiso vidutinio slė-
gio žarną, atjunkite vandens tiekimą arba
nuimkite prietaisą nuo vandens talpyklos,
žr. Vandens šalinimas iš vandens talpy-
klos.
Vidutinio slėgio žarnos antgalio sandari-
nimo žiedas yra pažeistas.
1. Pakeiskite sandarinimo žiedą.
Pažeistas movos sandarinimo žiedas. 1. Pakeiskite sandarinimo žiedą.
Techniniu atžvilgiu prietaisas gali būti
šiek tiek nesandarus.
1. Jeigu prietaisas ganėtinai nesandarus,
prietaisą turi patikrinti „KÄRCHER“ klientų
aptarnavimo tarnyba.
Vidutinio slėgio žarna
nesandari
Vidutinio slėgio žarna nesujungta su vi-
dutinio slėgio pistoletu.
1. Neatsilaisvinkite vidutinio slėgio žarnos
nuo vidutinio slėgio pistoleto, kol prietaisas
prijungtas prie vandens tiekimo sistemos
arba neįstatytas į vandens talpyklą.
2. Prieš atlaisvindami vidutinio slėgio pistole-
to vidutinio slėgio žarną, atjunkite vandens
tiekimo jungtį
, žr. Jungtis su geriamojo
vandens tiekimo linija arba nuimkite prietai-
są nuo vandens talpyklos, žr. Vandens ša-
linimas iš vandens talpyklos.
Vidutinio slėgio žarnos antgalio sandari-
nimo žiedas yra pažeistas.
1. Pakeiskite sandarinimo žiedą.
Pažeista vidutinio slėgio žarna. 1. Nedelsdami pakeiskite vidutinio slėgio žar-
ną. Neremontuokite vidutinio slėgio žar-
nos.
Prietaisas veikia sausąja
eiga
Smulkusis filtras yra užterštas. 1. Išvalykite smulkųjį filtrą, žr. Smulkiojo filtro
valymas.
Vandens kiekis yra per mažas. 1. Patikrinkite, ar laikomasi vandens tiekimo
reikalavimų, žr. Užtikrinkite vandens tieki-
mą.
2. Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai prijung-
tas prie vandens tiekimo sistemos ir ar tin-
kamai iš jo išleidžiamas oras, žr. Jungtis
su geriamojo vandens tiekimo linija, Van-
dens šalinimas iš vandens talpyklosarba
Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų.
3. Prieš įjungdami prietaisą palaukite 20 s ar-
ba leiskite jam atvėsti (suveikė variklio ap-
sauginis jungiklis, žr. skyrių Apsauginis
variklio jungiklis).
Prietaisas yra per šiltas
arba per šaltas
Suveikė apsauginis variklio jungiklis, žr.
Apsauginis variklio jungiklis.
1. Leiskite prietaisui atvėsti arba sušilti.
2. Atsižvelkite į aplinkos temperatūrą
, žr.
Techniniai duomenys.
3. Nestatykite prietaiso saulėje ir nenaudokite
/ nesandėliuokite jo, jeigu aplinkos tempe-
ratūros vertė neatitinka leidžiamosios tem-
peratūros vertės.
Triktis Priežastis Šalinimas

234 Lietuviškai
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: „Mobile Outdoor Cleaner“
Tipas: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Atitinkamos ES direktyvos
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
2000/14/EB
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Išmatuotas: 82
Garantuojamas: 84
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2024/01/02
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Prietaisas vartoja per
daug srovės
Svetimkūnių sukelta prietaiso arba prie-
dų kamšatis.
1. Adata pašalinkite svetimkūnį iš plokščio-
sios srovės antgalio angos.
2. Nuskalaukite aukšto slėgio purškimo ant-
galį vandeniu iš priekio.
3. Pasirūpinkite, kad prietaisą patikrintų įga-
liotoji „KÄRCHER“klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Naudojami nesuderinami priedai. 1. Naudokite tik „KÄRCHER“ patvirtintus prie-
dus.
Įjungimo svirtelė nebuvo nuspausta ne iki
galo.
1. Įstumkite įjungimo svirtelę iki galo.
Triktis Priežastis Šalinimas
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 18
Saugiklio rūšis IPX4
Apsaugos klasė III
Ilgiausia eksploatavimo trukmė,
jeigu akumuliatorius „Battery Po-
wer 18/25“ yra visiškai įkrautas
min 12
Vandens talpyklos talpa l 12
Maks. leistinas slėgis MPa 2,4
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1,0
Įleidimo temperatūra (maks.) °C 40
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 0,5
Leidžiamoji aplinkos temperatūra °C 5-40
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris (prietaisas
be vandens talpyklos)
kg 3,3
Tipinis darbinis svoris (prietaisas
su vandens talpykla)
kg 18,5
Ilgis ×plotis × aukštis (prietaisas
be vandens talpyklos)
mm 384 x
241 x
204
Ilgis ×plotis × aukštis (prietaisas
su vandens talpykla)
mm 349 x
321 x
586
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
Plaštakos ir rankos vibracijos ver-
tė
m/s
2
0,5
Neapibrėžtis K m/s
2
0,5
Garso lygis L
pA
dB(A) 69
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 84

Українська 235
Зміст
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цими
вказівками з техніки безпеки, цією
оригінальною інструкцією з експлуатації, вказівками
з техніки безпеки, що додаються до акумуляторного
блока, а також із оригінальною інструкцією з
експлуатації акумуляторного блока й стандартного
зарядного пристрою. Діяти відповідно до них.
Документи зберігати для подальшого користування
або для наступного власника.
Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі положення
щодо техніки безпеки та попередження нещасних
випадків.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека ядухи.
Пакувальну плівку зберігати у недоступному для
дітей місці.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Використовувати
пристрій лише за призначенням. Враховувати
умови місцевості, під час роботи з пристроєм
необхідно звертати увагу на третіх осіб, особливо
на дітей. ● Особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, а також
особи, що не мають необхідного досвіду і знань,
можуть використовувати пристрій тільки під
належним наглядом або якщо вони пройшли
інструктаж компетентної особи щодо безпечного
використання обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Забороняється працювати з
пристроєм дітям. ● Стежити за тим, щоб діти не
грали з пристроєм.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Запобіжні пристрої
призначені для вашого захисту. Забороняється
змінювати запобіжні пристрої чи нехтувати ними.
Експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Експлуатація у
вибухонебезпечних приміщеннях заборонена. ● Під
час використання пристрою у небезпечних зонах
(наприклад, на заправках) дотримуватись
відповідних правил техніки безпеки.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Не спрямовувати
струмінь води на людей, тварин, увімкнене
електричне обладнання чи на незакріплені
предмети. ● Не спрямовувати струмінь на
предмети, що містять шкідливі для здоров'я
речовини (наприклад, азбест). ● Пристрій має
електричні компоненти, тому його не можна мити
під проточною водою.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
пристрій, якщо він раніше падав, має ознаки
пошкодження або негерметичності. ● Відповідно
до діючих норм забороняється експлуатувати
пристрій без системного розділювача у системі
водопостачання питної води. Переконайтеся, що
підключення до будинкової водопровідної мережі, до
якої приєднаний напірний апарат, оснащено
системним розділювачем відповідно до стандарту
EN 12729, тип BA. ● Вода,
що пройшла через
системний розділювач, вважається непридатною
для пиття. ● Не можна залишати пристрій без
нагляду під час роботи. ● Експлуатувати та
зберігати пристрій тільки відповідно до опису та
малюнку.
УВАГА ● Пошкодження пристрою внаслідок
сухого ходу. Умикати пристрій тільки за
гарантованої подачі води. ● Забороняється
експлуатація пристрою за температури нижче
0 °C.
Символи на пристрої
Захисні пристрої
Кнопка блокування спускового важеля
Фіксатор блокує спусковий важіль і захищає від
мимовільного ввімкнення пристрою.
Вказівки з техніки безпеки ................................. 235
Захисні пристрої ................................................ 235
Охорона довкілля .............................................. 236
Використання за призначенням........................ 236
Приладдя та запасні деталі .............................. 236
Комплект поставки............................................. 236
Опис пристрою................................................... 236
Монтаж ............................................................... 237
Введення в експлуатацію .................................. 237
Експлуатація ...................................................... 238
Транспортування................................................ 240
Зберігання .......................................................... 240
Догляд і технічне обслуговування .................... 240
Допомога в разі несправностей
........................ 241
Гарантія .............................................................. 243
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 244
Технічні характеристики .................................... 244
Не спрямовувати струмінь води під
високим тиском на людей, тварин,
увімкнене електричне обладнання чи на
сам пристрій.
Захищати пристрій від морозу.
Не допускається безпосереднє
під’єднання пристрою до громадської
мережі питного водопостачання.
Зазначення гарантованого рівня
звукового тиску.

236 Українська
Захисний вимикач двигуна
У разі надмірного електроспоживання/температури
захисний вимикач двигуна вимикає пристрій.
Зачекати 20 с або дати приладу охолонути, перш ніж
увімкнути його знову.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Роботи з очищення, в результаті яких
з'являється відпрацьована вода з вмістом
оливи, наприклад, промивання двигуна, миття
днища, повинні виконуватись тільки на мийних
майданчиках з оливоуловлювачем.
Брати воду з
відкритих водойм в деяких країнах
заборонено.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Використання за призначенням
Акумуляторна мийка призначена лише для
приватного використання.
Акумуляторна мийка призначена для миття машин,
автомобілів, будівель, інструментів, фасадів, терас,
садово-городного інвентарю тощо струменем води.
Акумуляторні блоки та зарядні пристрої
Використовувати пристрій лише з акумуляторними
блоками та зарядними пристроями системи
KÄRCHER 18 V Battery Power (+).
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Спеціальне приладдя
Використовувати тільки спеціальне приладдя з
синьою пробкою.
Вказівки щодо акумуляторного блоку та
зарядного пристрою
Як спеціальні приладдя доступні:
●Акумуляторні блоки / зарядні пристрої, які не
входять до комплекту поставки або потрібні
додатково
● Пристрій швидкого заряджання і акумуляторний
блок більшої місткості
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінках з рисунками
Малюнок A
1 Плоскоструминне сопло
2 Кнопка розблокування плоскоструминного
сопла
3 Довга струминна трубка
4 Пістолет середнього тиску
5 Кнопка блокування
6 Кнопка розблокування
7 Спускний важіль
8 Затискач на пістолеті середнього тиску
9 Коротка труминна трубка
10 Ручка пристрою для перенесення
11 Шланг середнього тиску
12 *Садовий шланг (армований, мінімальний
діаметр 1/2 дюйма (13 мм), мінімальна довжина
7,5 м, зі стандартним швидкорознімним
з'єднанням)
13 Муфта
14 **Всмоктувальний шланг KÄRCHER SH 5 для
подачі води з відкритих ємностей
15 ***Штекерний зарядний пристрій Battery Power
18 V
16 ***Акумуляторний блок Battery Power 18/25
17 Тримач для пістолета
18 Пристрій
19 Затискач на пристрої
20 Тримач струминної трубки
21 Індикатор робочого стану
22 Кнопка УВІМК./ВИМК.
23 Кнопка розблокування акумуляторного блока
24 Відсік акумуляторного блока
25 Водяний патрубок
26 Заводська табличка
Придатні акумуляторні блоки та
зарядні пристрої позначені
символом системи KÄRCHER 18 V
Battery Power (+).
Придатні акумуляторні блоки мають
позначення «Battery Power 18/... та
Battery Power+ 18/...».
Придатні зарядні пристрої мають
позначення «BC 18 V ...».

Українська 237
27 Фільтр тонкого очищення
*Потрібно додатково і замовляється окремо
**Замовляється окремо
***За винятком акумуляторного блоку: потрібно
додатково і замовляється окремо
Малюнок B
Бак для води WT 12 л
(Замовляється окремо, входить до комплекту
поставки OC 6-18 Premium)
1 Бак для води
2 Кріплення пристрою
3 Кнопка розблокування пристрою
4 Кришка бака для води
5 Висувна ручку
6 Ручка для перенесення бака для води
7 Тримач шланга
8 Колесо
9 Відсік для зберігання
10 Ніжка
11 Випускний клапан
Миготливі коди
Світлодіодний індикатор робочого стану показує
робочий стан і несправності.
Монтаж
Перед введенням в експлуатацію встановити
незакріплені частини, що додаються, на пристрої.
Установлення струминної трубки і
тримача пістолета
УВАГА
Після фіксації тримач струминної трубки і тримач
пістолета більше не можна демонтувати!
1. Засунути тримач струминної трубки у ліве
кріплення на пристрої до фіксації.
Малюнок C
2. Засунути тримач пістолета у праве кріплення на
пристрої до фіксації.
Введення в експлуатацію
Заряджання акумуляторного блока
1. Зарядити акумуляторний блок (див. інструкції з
експлуатації та інструкції з техніки безпеки
акумуляторного блока і зарядного пристрою).
Монтаж/демонтаж плоскоструминного
сопла і струминної трубки
Монтаж
1. Установити плоскоструминне сопло на короткій
або довгій струминній трубці до фіксації.
Малюнок D
2. Вставити коротку або довгу струминну трубку в
пістолет середнього тиску і зафіксувати її,
повернувши на 90°.
Малюнок E
Демонтаж
3. Вставити струминну трубку в пістолет
середнього тиску, розблокувати її, повернувши
на 90°, і зняти.
4. Натиснути кнопку розблокування
плоскоструминного сопла та зняти
сопло.
Під'єднання/від'єднання шланга
середнього тиску
Під'єднання
1. Розмотати шланг середнього тиску та розплутати
петлі та перекручення (за наявності).
2. Під'єднання шланга середнього тиску до
пристрою:
a Потягнути затискач на пристрої.
b Вставити шланг середнього тиску.
c Притиснути затискач на пристрої.
Малюнок F
3. Під'єднання шланга середнього тиску до
пістолета середнього тиску:
a Потягнути затискач на пістолеті середнього
тиску
.
b Вставити шланг середнього тиску.
c Притиснути затискач на пістолеті середнього
тиску.
Малюнок G
4. Потягнути за шланг середнього тиску та
переконатися, що він міцно закріплений у
пристрої та пістолеті середнього тиску.
Від'єднання
Вказівка
Перш ніж від'єднувати шланг середнього тиску,
перекрити подачу води або зняти пристрій з бака
для води, див. Забір
води з бака для води, інакше
вода витече.
5. Від'єднання здійснюється у зворотному порядку.
Відновлення подачі води
УВАГА
Небезпека пошкодження через забруднену воду
та добавки!
Забруднення, що містяться у воді, та добавки
можуть спричинити пошкодження пристрою і
приладдя.
Експлуатуйте пристрій тільки з чистою прісною
водою без домішок і добавок.
Ніколи не використовуйте забруднену воду, стічні
води або морську воду.
Пристрій увімкнено.
Пристрій вимкнено.
Миготливий код 1, див. Пристрій
працює
всуху.
Миготливий код 2, див. Пристрій
занадто теплий або занадто
холодний.
Миготливий код 3, див. Пристрій
споживає занадто багато
електроенергії.

238 Українська
1. Перевірити тиск, температуру та кількість води,
що подається, на відповідність вимогам, див.
Технічні характеристики.
Вказівка
Дотримуватись приписів підприємства
водопостачання.
Підключення до водопроводу
1. Приєднати садовий шланг (не входить до
комплекту поставки) до муфти на пристрої.
Малюнок H
2. Приєднати садовий шланг до водопроводу.
3. Повністю відкрити водопровідний кран.
Забір води з бака для води
Пристрій може працювати з баком для води WT 12 л
(спеціальне приладдя 2.644-351.0, входить до
комплекту поставки OC 6-18 Premium).
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Неправильне поводження з баком для води може
призвести до його пошкодження.
Дійте обачно: не кидайте і не перекидайте бак для
води, ставте його обережно, не тягніть і не
бийте його об тверді предмети,наприклад,
бордюри або сходинки.
Під час перенесення та переміщення на колесах
дотримуйтесь усіх інструкцій, наведених у
Транспортування.
1. Вставте пристрій у кріплення на баку для води до
фіксації.
Вказівка: Муфта повинна бути встановлена на
водяному патрубку!
Малюнок I
УВАГА
Небезпека пошкодження!
У разі занурення пристрою в воду існує небезпека
його пошкодження.
Не занурюйте пристрій у рідини.
Не наповнюйте бак для води шляхом занурення або
зачерпування.
2. Наповнення бака для води:
a Відкрутити і зняти кришку бака для води.
b Наповнити бак для води чистою прозорою
водою.
c Встановити кришку бака для води
та
закрутити її.
Малюнок J
Вказівка
У разі від'єднання шланга середнього тиску від
пристрою або пістолета середнього тиску може
витікати вода.
3. Дати пристрою попрацювати, див. Експлуатація
пристрою.
Знімання пристрою з бака для води
4. Вимкнути пристрій, див. Увімкнення/вимкнення
пристрою.
УВАГА
Небезпека пошкодження!
У разі неправильного знімання пристрою з бака для
води існує небезпека пошкодження пристрою.
Для знімання пристрою з бака для води
використовуйте лише ручку для перенесення
пристрою.
Не тягніть за акумуляторний блок або відсік для
акумуляторного блока.
5. Знімання пристрою з бака для води:
a Натиснути й утримувати кнопку
розблокування на пристрої.
b Взяти пристрій за ручку для перенесення і
витягнути його з кріплення.
Малюнок K
Подавання води з відкритих резервуарів
Ця мийка високого тиску підходить для
всмоктування поверхневої води за допомогою
всмоктувального шланга KÄRCHER SH 5
(спеціальне приладдя, номер для замовлення 2.644-
124.0), наприклад, з бочок для дощової води або
ставків (максимальну висоту всмоктування див.
Технічні характеристики).
1. Відкрутити муфту на пристрої.
2. Заповнити всмоктувальний шланг водою.
3. Вручну закрутити накидну гайку всмоктувального
шланга на водяному
патрубку та повісити
всмоктувальний шланг у джерело води
(наприклад, у бочку для дощової води).
Прокладати всмоктувальний шланг без
перегинів і не піддавати його натягу або тиску.
4. Видалення повітря із всмоктувального шланга:
a Дати пристрою попрацювати, див.
Експлуатація пристрою, доки у
всмоктувальному шлангу не зникнуть
бульбашки повітря.
b Відпустити спусковий важіль.
c Натиснути кнопку блокування.
Вказівка
Якщо не вдається видалити повітря з пристрою,
демонтувати струминну трубку з пістолета
середнього тиску, див. Монтаж/демонтаж
плоскоструминного сопла і струминної трубки,
зменшити висоту всмоктування і повторити
процес видалення повітря.
Якщо пристрій все ще не створює тиск,
встановити струминну трубку, приєднати
пристрій до водопроводу і дати йому попрацювати
прибл. 1 хв, поки не буде видалено повітря. Потім
повторити кроки з 1 по 4.
Монтаж акумуляторного блока
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкодження через
незакріплений акумуляторний блок!
Неправильно закріплений акумуляторний блок
може випасти та спричинити травми або
пошкодження.
Переконайтеся, що акумуляторний блок
правильно зафіксований у відсіку.
1. Вставити акумуляторний блок у відсік
акумуляторного блока до клацання.
Малюнок L
Експлуатація
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Пошкодження насоса у разі сухого ходу.
Вимкніть пристрій, якщо тиск не створюється
протягом 2 хвилин.
Дійте відповідно до інструкцій у главі Допомога в
разі несправностей.
Увімкнення/вимкнення пристрою
Увімкнення
1. Поставити пристрій:

Українська 239
a У разі забору води з водопроводу або
відкритої ємності: поставити пристрій
нижньою стороною на горизонтальну рівну
поверхню.
Малюнок M
b У разі забору води з бака для води: поставити
бак для води колесами та ніжками на
горизонтальну рівну поверхню.
Малюнок N
2. Натиснути кнопку УВІМК./ВИМК.
Малюнок O
Світлодіодний індикатор робочого стану
світиться.
Пристрій
готовий до роботи.
Вимкнення
3. Натиснути кнопку УВІМК./ВИМК.
Світлодіодний індикатор робочого стану гасне.
Пристрій вимкнено.
Експлуатація пристрою
1. Увімкнути пристрій, див. Увімкнення/вимкнення
пристрою.
2. Експлуатувати пристрою:
a Натиснути кнопку розблокування.
b Потягнути спусковий важіль до упору і
виконати процес очищення.
Малюнок P
Експлуатація з мийним засобом
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для життя і здоров'я під час роботи
з мийними засобами!
Неправильне поводження з мийними засобами
може призвести до смерті та серйозної шкоди
здоров'ю.
Дотримуйтесь паспортів безпеки виробників
мийних засобів, зокрема вказівок щодо засобів
індивідуального захисту.
УВАГА
Небезпека пошкодження через сторонні
речовини у воді!
Сторонні речовини у воді можуть пошкодити
прилад.
Не додавайте у воду сторонні речовини, як-от
мийні засоби, пестициди або інші добавки.
УВАГА
Небезпека пошкодження через надто довгу дію
та висихання мийних засобів!
На гарячих поверхнях та у разі занадто тривалого
часу дії мийний засіб може пошкодити поверхню.
Не наносьте мийний засіб на гарячі поверхні та
дотримуйтесь максимального часу дії.
Не допускайте висихання мийного засобу.
1. Ощадливо розпилити мийний засіб на суху
поверхню й
залишити на деякий час (не
витирати).
2. Змити розчинений бруд струменем води під
тиском, див. Експлуатація пристрою.
Переривання роботи
1. Припинити роботу:
a Відпустити спусковий важіль.
b Натиснути кнопку блокування.
Спусковий важіль зафіксовано.
Малюнок Q
Знімання акумуляторного блоку
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі вийміть
акумуляторну батарею з пристрою і захистить її
від несанкціонованого використання.
1. Натиснути кнопку УВІМК./ВИМК., щоб вимкнути
пристрій, див. Увімкнення/вимкнення пристрою.
2. Зняти акумуляторний блок:
a Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блока.
b Витягнути акумуляторний блок з відсіку
акумуляторного блока.
Малюнок R
Завершення роботи
1. Відпустити спусковий важіль.
2. Перекрити подачу води до пристрою:
a У разі забору води з водопроводу: Закрити
водопровідний кран.
b У разі забору води з відкритої ємності:
відкрутити всмоктувальний шланг від
водяного патрубка.
c У разі забору води з бака для води:
Спорожнити бак для води.
3. Натиснути та утримувати спусковий важіль макс.
1 хв.
Тиск у пристрої знижується, і вода, що
залишилася, викачується з пристрою.
4. Відпустити спусковий важіль.
5. Натиснути кнопку блокування.
Спусковий важіль зафіксовано.
6. Натиснути кнопку УВІМК./ВИМК.
Світлодіодний індикатор робочого стану гасне.
Пристрій вимкнено.
7. У разі забору води з водопроводу: від'єднати
садовий шланг від муфти.
8. Покласти приналежність, див.
Укладання
приладдя.
9. Вийняти акумуляторний блок (див. Знімання
акумуляторного блоку) і зарядити.
Укладання приладдя
1. Завершити роботу, див. Завершення роботи.
2. Від'єднати шланг середнього тиску від пристрою
та пістолета середнього тиску, див. Під'єднання/
від'єднання шланга середнього тиску.
3. Злити залишки води з приладдя.
4. Намотати шланг середнього тиску.
5. Пристрій з баком для води: закріпити шланг
середнього тиску на тримачі шланга.
Малюнок S
6. Встановити
плоскоструминне сопло на довгу
струминну трубку, див. Монтаж/демонтаж
плоскоструминного сопла і струминної трубки.
7. Зафіксувати довгу струминну трубку у тримачі
струминної трубки.
Малюнок T
8. Встановити коротку струминну трубку на
пістолет середнього тиску, див. Монтаж/
демонтаж плоскоструминного сопла і
струминної трубки.
9. Зафіксувати пістолет середнього тиску у тримачі
пістолета.

240 Українська
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкодження у разі
недотримання ваги!
Під час транспортування та зберігання пристрою
існує небезпека травмування та пошкодження
через його вагу.
Під час транспортування та зберігання
враховуйте вагу пристрою, див. Технічні
характеристики.
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Неправильне поводження з баком для води може
призвести до його пошкодження.
Дійте обачно: не кидайте і не перекидайте бак для
води, ставте його обережно, не тягніть і не
бийте його об тверді предмети, як-от бордюри
або сходинки.
УВАГА
Небезпека пошкодження під час морозу!
Вода може пошкодити пристрій та приладдя у разі
замерзання.
Захищайте пристрій та приладдя від морозу під
час транспортування та зберігання.
1. Завершити роботу, див. Завершення роботи.
Перенесення пристрою
2. Перенесення пристрою:
a Пристрій без бака для води: підняти пристрій
за ручку пристрою і перенести.
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Небезпека пошкодження у разі неправильного
перенесення.
Не переносьте пристрій за ручку пристрою, якщо
у баку для води є вода, а використовуйте лише
ручку бака для води.
b Пристрій з баком для води: підняти і
перенести бак для води за ручку бака для
води.
Малюнок U
Переміщення пристрою з баком для
води на
колесах
3. Переміщення пристрою з баком для води на
колесах:
a витягнути висувну ручку.
b Встановити бак для води на колеса.
c Потягнути бак для води за висувну ручку.
Малюнок V
Транспортування пристрою за допомогою
транспортного засобу
4. Пристрій з баком для води: опустити висувну
ручку, доки вона не торкнеться ручки для
перенесення бака
для води.
5. Завантажити пристрій на транспортний засіб і
зафіксувати його від ковзання та перекидання
відповідно до чинних норм.
Зберігання
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування та пошкодження у разі
недотримання ваги!
Під час транспортування та зберігання пристрою
існує небезпека травмування та пошкодження
через його вагу.
Під час транспортування та зберігання
враховуйте вагу пристрою, див. Технічні
характеристики.
УВАГА
Небезпека пошкодження під час морозу!
Вода може пошкодити пристрій та приладдя у разі
замерзання.
Захищайте пристрій та приладдя від морозу під
час транспортування та зберігання.
1. Завершити роботу, див. Завершення роботи.
УВАГА
Небезпека пошкодження водоростями!
Волога в баку для води може призвести до
утворення водоростей під час зберігання.
Водорості можуть пошкодити пристрій і
спричинити неприємний запах.
Після роботи повністю зливайте воду з бака для
води.
Перед зберіганням зніміть кришку бака для води,
щоб забезпечити достатню вентиляцію
2. Зняти кришку бака для води і покласти
її у відсік
для зберігання.
3. Зберігати пристрій і приладдя в закритому
приміщенні, захищеному від морозу та прямих
сонячних променів.
Догляд і технічне обслуговування
НЕБЕЗПЕКА
Неправильне очищення
Коротке замикання
Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої
вимкнути пристрій і вийняти акумуляторний блок.
Не мити пристрій під струменем води зі шланга
або під високим тиском.
УВАГА
Неправильне очищення
Небезпека пошкодження.
Не використовувати абразивних або агресивних
мийних засобів.
Пристрій не потребує технічного обслуговування.
Очищення пристрою
1. Чистити пристрій вологою тканиною.
Очищення бака для води
1. Очистити бак для води вологою тканиною.
Очищення фільтра тонкого очищення
Регулярно очищати фільтр тонкого очищення.
1. Скинути тиск у пристрої, див. Завершення
роботи.
2. Пристрої з баком для води: зняти пристрій з бака
для води, див. Забір води з бака для води.
УВАГА
Небезпека пошкодження через неправильне
очищення!
Фільтр тонкого очищення може бути
пошкоджений через неправильне очищення.
Очищайте фільтр тонкого очищення тільки під
проточною водою проти напрямку її потоку.
Не використовуйте гострі або тверді предмети,
як-от голки або дротяні щітки.
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Робота без фільтра тонкого очищення може
призвести до пошкодження пристрою.

Українська 241
Не використовуйте пристрій без фільтра тонкого
очищення або з пошкодженим фільтром тонкого
очищення.
Перед встановленням перевірте фільтр тонкого
очищення на наявність пошкоджень і негайно
замініть пошкоджений фільтр тонкого очищення.
3. Очищення фільтру тонкого очищення:
a Відкрутити муфту на водяному патрубку.
b Витягти фільтр тонкого очищення з водяного
патрубка.
c Промити фільтр тонкого очищення
під
проточною водою ззовні всередину.
Малюнок W
4. Установити фільтр тонкого очищення у
зворотному порядку.
Очищення випускного клапана в баку для
води
Очистити випускний клапан у баку для води, якщо
він забруднений або протікає.
1. Скинути тиск у пристрої, див. Завершення
роботи.
2. зняти пристрій з бака для води, див. Забір води
з бака для води.
3. Очищення випускного клапана:
a Нахилити бак для води вперед.
b Струменем води вимити бруд з випускного
клапана.
Малюнок X
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Торкання струмоведучих частин
Ураження електричним струмом
Перед проведенням будь-яких робіт на пристрої
вимкнути пристрій і вийняти акумуляторний блок.
Роботи з ремонту та з електричними
компонентами доручати тільки авторизованій
сервісній службі.
Незначні несправності можна усунути самостійно за
допомогою наступного опису.
У сумнівних випадках слід звертатися до
уповноваженої сервісної служби.
Помилка Причина Усунення
Пристрій не
запускається
Акумуляторний блок встановлений у
відсік неправильно.
1. Вставити акумуляторний блок у відсік
акумуляторного блока до клацання.
Рівень заряду акумуляторного блоку
занизький.
1. Зарядити акумуляторний блок.
Пристрій або акумуляторний блок
занадто теплий/холодний.
1. Вийняти акумуляторний блок з
пристрою та дати охолонути або
нагрітися.
2. Дотримуватися допустимої температури
навколишнього середовища, див.
Технічні характеристики.
3. Не залишати пристрій та акумуляторний
блок на сонці та не експлуатувати/
зберігати їх за температури
навколишнього середовища за межами
допустимого діапазону.
Акумуляторний блок або зарядний
пристрій несправний.
1. Замінити акумуляторний блок або
зарядний пристрій.
Пристрій вимикається
сам собою
Пристрій або акумуляторний блок
перегрітий/занадто холодний.
1. Вийняти акумуляторний блок
з
пристрою та дати охолонути або
нагрітися.
2. Дотримуватися допустимої температури
навколишнього середовища, див.
Технічні характеристики.
3. Не залишати пристрій та акумуляторний
блок на сонці та не експлуатувати/
зберігати їх за температури
навколишнього середовища за межами
допустимого діапазону.

242 Українська
Пристрій не створює
тиск або створює
недостатній тиск чи
струмінь пульсує
Отвір плоскоструминного сопла
забруднений.
1. Видалити бруд з отвору сопла за
допомогою голки.
2. Промити плоскоструминне сопло водою
спереду.
Занадто слабка подача води.1.Повністю відкрити водопровідний кран.
2. Перевірити подачу води на достатній
обсяг.
Бак для води порожній.1.Наповнити бак для води
чистою
прозорою водою.
Подача води через всмоктувальний
шланг недостатня.
1. Використовувати тільки всмоктувальний
шланг KÄRCHER SH 5.
2. Видалити повітря з всмоктувального
шланга та пристрою, див. Подавання
води з відкритих резервуарів.
3. Прокласти всмоктувальний шланг без
перегинів.
4. Потягнути спусковий важіль до упору.
5. Зменшити висоту всмоктування,
максимальну висоту всмоктування див.
Технічні характеристики.
6. Якщо
вода все ще не всмоктується:
підключити пристрій до водопроводу та
дати йому попрацювати прибл. 1 хв.
Потім знову встановити всмоктувальний
шланг і видалити повітря, див.
Подавання води з відкритих
резервуарів.
Ущільнювальне кільце на муфті
пошкоджено.
1. Замінити ущільнювальне кільце.
Фільтр тонкого очищення брудний.1.Очистити фільтр тонкого очищення, див.
Очищення фільтра тонкого очищення.
Пристрій протікає Випускний клапан у баку для води
забруднений.
1. Очистити випускний клапан, див.
Очищення випускного клапана в баку
для води.
Шланг середнього тиску не
під’єднаний до пристрою.
1. Не від'єднувати шланг середнього тиску
від пристрою, поки пристрій не
підключено до водопроводу або не
вставлено в бак для води.
2. Перш ніж від'єднувати шланг середнього
тиску від пристрою, перекрити подачу
води або зняти пристрій з бака для води,
див. Забір води з бака для води.
Ущільнювальне кільце на патрубку
шланга середнього тиску пошкоджено.
1. Замінити ущільнювальне кільце.
Ущільнювальне кільце на муфті
пошкоджено.
1. Замінити ущільнювальне кільце.
Незначна негерметичність пристрою
обумовлена технічними
особливостями.
1. У разі сильного витоку перевірити
пристрій у сервісній службі KÄRCHER.
Помилка Причина Усунення

Українська 243
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Шланг середнього
тиску негерметичний
Шланг середнього тиску не
вставлений у пістолет середнього
тиску.
1. Не від'єднувати шланг середнього тиску
від пістолета, поки пристрій не
підключено до водопроводу або не
вставлено в бак для води
.
2. Перш ніж від'єднувати шланг середнього
тиску від пістолета, перекрити подачу
води, див. Підключення до водопроводу
або зняти пристрій з бака для води, див.
Забір води з бака для води.
Ущільнювальне кільце на патрубку
шланга середнього тиску пошкоджено.
1. Замінити ущільнювальне кільце.
Шланг середнього тиску пошкоджений.1. Негайно замінити шланг
середнього
тиску. Не ремонтувати шланг
середнього тиску.
Пристрій працює всуху Фільтр тонкого очищення брудний.1.Очистити фільтр тонкого очищення, див.
Очищення фільтра тонкого очищення.
Об'єм води, що подається, занадто
низький.
1. Перевірити, чи виконані вимоги до
водопостачання, див. Відновлення
подачі води.
2. Перевірити, чи правильно підключено
пристрій до водопроводу та чи
видалено
з нього повітря, див. Підключення до
водопроводу, Забір води з бака для води
або Подавання води з відкритих
резервуарів.
3. Зачекати 20 с або дати пристрою
охолонути, перш ніж увімкнути його
(спрацював захисний вимикач двигуна,
див. Захисний вимикач двигуна).
Пристрій занадто
теплий або занадто
холодний
Спрацював захисний вимикач двигуна,
див. Захисний вимикач двигуна.
1. Дати пристрою охолонути або нагрітися.
2. Дотримуватися допустимої температури
навколишнього середовища, див.
Технічні характеристики.
3. Не залишати пристрій на сонці та не
експлуатувати/зберігати його за
температури навколишнього
середовища за межами допустимого
діапазону.
Пристрій споживає
занадто багато
електроенергії
Блокування через сторонні предмети в
пристрої або приладді.
1.
Видалити сторонній предмет з отвору
плоскоструминного сопла за допомогою
голки.
2. Промити плоскоструминне сопло водою
спереду.
3. Перевірити пристрій у сервісному центрі
KÄRCHER.
Використовувалось несумісне
приладдя.
1. Використовувати тільки приладдя,
схвалене компанією KÄRCHER.
Спусковий важіль був натиснутий не
повністю.
1. Потягнути спусковий важіль до упору.
Помилка Причина Усунення

244 Українська
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Mobile Outdoor Cleaner (портативна мийк
а)
Тип: OC 6-18, OC 6-18 Premium
Відповідні директиви ЄС
2014/35/ЄС
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
2000/14/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN IEC 63000: 2018
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/EG: Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
OC 6-18, OC 6-18 Premium
Виміряний: 82
Гарантований: 84
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 2024/01/02
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга
V1
8
Ступінь захисту IPX4
Клас захисту III
Час роботи (макс.) за повного
заряду акумулятора з
акумуляторним блоком
Battery Power 18/25
min 12
Місткість баку для води l12
Макс. допустимий тиск MPa 2,4
Патрубок для підключення водопостачання
Тиск на вході (макс.) MPa 1,0
Температура на вході (макс.) °C 40
Висота всмоктування (макс.) m 0,5
Допустима температура
навколишнього середовища
°C 5-40
Розміри та вага
Типова робоча вага (пристрій
без бака для води)
kg 3,3
Типова робоча вага (пристрій з
баком для води)
kg 18,5
Довжина x ширина x висота
(пристрій без бака для води)
mm 384 x
241 x
204
Довжина x ширина x висота
(пристрій з баком для води)
mm 349 x
321 x
586
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-79
Значення вібрації на руці/кисті m/s
2
0,5
Похибка К m/s
2
0,5
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 69
Похибка К
pA
dB(A) 3
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 84




2-2-S
C-A5-GS-17339
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnend
en (Germany)
www.kaercher.com/welcome
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Register your product and benet from many advantages.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
MERCI! DANKE!
¡
GRACIAS!
THANK YOU!
