
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D25300DH
Dust Extraction System with HEPA Filter
Dispositif d’aspiration de poussière avec filtre HEPA
Sistema de extracción de polvo con filtro HEPA
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(SEP06) Form No. 583980-06 D25300DH6 Copyright © 2003, 2006 D
EWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped
air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps
on the surface of the tool.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to fol low all
in struc tions listed be low may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite acci-
dents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to
carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools.
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified elec-
trician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insu-
lation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power
supply system. Applicable only to Class II (double insulated) tools.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Have damaged
cords repaired or replaced by an authorized service center. Damaged cords increase the
risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked
“W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be
avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key
that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specific Safety Instructions for Dust
Extraction Systems
• Do not use the attachement for drilling applications in wood, steel or plastic.
• Do not use the attachment in core drilling applications.
• Do not use the attachment for chipping applications.
• Do not use the tool in damp or wet conditions.
• This attachment not suitable for removal of hazardous substances (i.e., asbestos).
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
WARNING: Wear appropriate hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)] during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V .............volts A ...............amperes
Hz ...........hertz W ..............watts
min ......... minutes
............. alternating current
.......direct current
n
o ..............no load speed
...........Class I Construction ..............earthing terminal
............... (grounded) .............. safety alert symbol
............ Class II Construction …/min .......revolutions or reciprocation per minute
............... (double insulated) BPM ..........beats per minute
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could
result.
A. Dust extraction head E. Release button
B. Dust brush F. Tool rest
C. Depth stop G. Dust collector
D. Length stop
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DE
WALT • www.dewalt.com

INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D25300DH
Dust Extraction System with HEPA Filter
Dispositif d’aspiration de poussière avec filtre HEPA
Sistema de extracción de polvo con filtro HEPA
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(SEP06) Form No. 583980-06 D25300DH6 Copyright © 2003, 2006 D
EWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped
air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps
on the surface of the tool.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258)
General Safety Instructions
WARNING! Read and understand all instructions. Failure to fol low all
in struc tions listed be low may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite acci-
dents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Grounded tools must be plugged into an outlet properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or
modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools
should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to
carry electricity away from the user. Applicable only to Class I (grounded) tools.
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not
fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified elec-
trician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insu-
lation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power
supply system. Applicable only to Class II (double insulated) tools.
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Have damaged
cords repaired or replaced by an authorized service center. Damaged cords increase the
risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked
“W-A” or “W.” These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric
shock. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next
heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long
hair can be caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be
avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key
that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any
other condition that may affect the tool’s operation. If damaged, have the tool
serviced before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
Additional Specific Safety Instructions for Dust
Extraction Systems
• Do not use the attachement for drilling applications in wood, steel or plastic.
• Do not use the attachment in core drilling applications.
• Do not use the attachment for chipping applications.
• Do not use the tool in damp or wet conditions.
• This attachment not suitable for removal of hazardous substances (i.e., asbestos).
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves to
provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
WARNING: Wear appropriate hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)] during use.
Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to
hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V .............volts A ...............amperes
Hz ...........hertz W ..............watts
min ......... minutes
............. alternating current
.......direct current
n
o ..............no load speed
...........Class I Construction ..............earthing terminal
............... (grounded) .............. safety alert symbol
............ Class II Construction …/min .......revolutions or reciprocation per minute
............... (double insulated) BPM ..........beats per minute
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could
result.
A. Dust extraction head E. Release button
B. Dust brush F. Tool rest
C. Depth stop G. Dust collector
D. Length stop
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DE
WALT • www.dewalt.com

INTENDED USE
This dust extraction system has been designed for use in hammerdrilling applications in
masonry or concrete, and with solid drill bits mounted to the power tool at various work sites
(i.e., construction sites). This attachment is suitable for use the models D25313 and D25314
only. This attachment not suitable for removal of hazardous substances (i.e., asbestos). Do
not use the attachement for drilling applications in wood, steel or plastic. Do not use the
attachment in core drilling applications. Do not use the attachment for chipping applications.
Do not use under humid conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty rotary hammers are professional power tools. Do not let children come into
contact with the tool. Supervision is required for those under 16 years of age.
ASSEMBLY
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool from the power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
1. Before installing the D25300DH:
a. Remove the drill bit.
b. Remove the depth stop from the hammer side handle. Do not remove the side
handle.
c. Set the mode selector switch (H) to the hammerdrilling postion.
2. Align the D25300DH with the tool as shown.
3. Slide the dust extraction system onto the tool, taking care that the contacts enter the
connection slots in the bottom of the tool.
4. Push the D25300DH into place until the locking device engages.
5. To remove the D25300DH, press the release button (E) and pull the dust extractor off.
CAUTION: Do not install or remove the dust extractor while the tool is running.
Adjusting the Drill Length
1. Insert the desired drill bit.
2. Press the depth stop and move it toward the head; release the stop.
3. Press the length stop and move it away from the head; release the stop.
4. Hold the tool and dust extractor with the drill against the drilling surface.
5. Apply pressure to bring the drill bit in contact with the surface.
6. Press the length stop and move it toward the head as far as it will go; release the stop.
7. Slowly withdraw the tool from the drilling surface, taking care that the spring-loaded
mechanism is not released at once.
Setting Drilling Depth
Press the depth stop and move it to the required drilling depth; release the stop.
OPERATION
Switch
Switch on the tool: the dust extraction system will switch on automatically.
Switch off the tool: the dust extraction system will switch off automatically.
Automatic Switch Off Delay
After switching the tool off, the tool and dust extractor system will run for a few seconds to
vacuum the dust particles remaining in the internal parts and collect the dust in the
compartment.
Emptying the Dust Extraction System
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure.
The dust extractor should be emptied after 10 minutes of use.
• Remove the collector as described above.
• Empty the collector. Gently shake or knock the collector to help the dust come off the
filter.
• Reinstall the collector as decribed above.
MAINTENANCE
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool from the power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Your dust collector has been designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends on proper tool care and regular
cleaning. Empty the Dust Extractor periodically or when the performance has noticeably
decreased.
NOTE: Have the filter replaced after every 100 to 120 cycles of use.
Replacing the Dust Brush
After 40 hours of use the dust brush may be worn and in need of replacement.
1. Remove the circlip using a pair of pliers.
2. Replace the dust brush.
3. Reinstall the circlip.
Lubrication
The dust extraction system has been lubricated at the factory. No further lubrication is
necessary.
Cleaning
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid. Clean ventilation openings periodically.
Purchasing Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only D
EWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-
4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should
be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or
other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by oth-
ers. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any
time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
FIG. 1
FIG. 2
H
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou
modérées.
MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT
AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT
(1 800 433-9258)
Directives de sécurité d’ordre général
AVERTISSEMENT! S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les
directives. Le non-respect des directives décrites ci-après pourrait être la
cause de chocs électriques, d’incendies et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
• L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et le manque
de lumière peuvent entraîner des accidents.
• Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
• Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsqu’on utilise l’outil.
Les distractions peuvent entraîner une perte de maîtrise.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
• Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement instal-
lée et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne
A
B
C
D
E
F
G
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.

INTENDED USE
This dust extraction system has been designed for use in hammerdrilling applications in
masonry or concrete, and with solid drill bits mounted to the power tool at various work sites
(i.e., construction sites). This attachment is suitable for use the models D25313 and D25314
only. This attachment not suitable for removal of hazardous substances (i.e., asbestos). Do
not use the attachement for drilling applications in wood, steel or plastic. Do not use the
attachment in core drilling applications. Do not use the attachment for chipping applications.
Do not use under humid conditions or in presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty rotary hammers are professional power tools. Do not let children come into
contact with the tool. Supervision is required for those under 16 years of age.
ASSEMBLY
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool from the power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
1. Before installing the D25300DH:
a. Remove the drill bit.
b. Remove the depth stop from the hammer side handle. Do not remove the side
handle.
c. Set the mode selector switch (H) to the hammerdrilling postion.
2. Align the D25300DH with the tool as shown.
3. Slide the dust extraction system onto the tool, taking care that the contacts enter the
connection slots in the bottom of the tool.
4. Push the D25300DH into place until the locking device engages.
5. To remove the D25300DH, press the release button (E) and pull the dust extractor off.
CAUTION: Do not install or remove the dust extractor while the tool is running.
Adjusting the Drill Length
1. Insert the desired drill bit.
2. Press the depth stop and move it toward the head; release the stop.
3. Press the length stop and move it away from the head; release the stop.
4. Hold the tool and dust extractor with the drill against the drilling surface.
5. Apply pressure to bring the drill bit in contact with the surface.
6. Press the length stop and move it toward the head as far as it will go; release the stop.
7. Slowly withdraw the tool from the drilling surface, taking care that the spring-loaded
mechanism is not released at once.
Setting Drilling Depth
Press the depth stop and move it to the required drilling depth; release the stop.
OPERATION
Switch
Switch on the tool: the dust extraction system will switch on automatically.
Switch off the tool: the dust extraction system will switch off automatically.
Automatic Switch Off Delay
After switching the tool off, the tool and dust extractor system will run for a few seconds to
vacuum the dust particles remaining in the internal parts and collect the dust in the
compartment.
Emptying the Dust Extraction System
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious
and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure.
The dust extractor should be emptied after 10 minutes of use.
• Remove the collector as described above.
• Empty the collector. Gently shake or knock the collector to help the dust come off the
filter.
• Reinstall the collector as decribed above.
MAINTENANCE
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool from the power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Your dust collector has been designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends on proper tool care and regular
cleaning. Empty the Dust Extractor periodically or when the performance has noticeably
decreased.
NOTE: Have the filter replaced after every 100 to 120 cycles of use.
Replacing the Dust Brush
After 40 hours of use the dust brush may be worn and in need of replacement.
1. Remove the circlip using a pair of pliers.
2. Replace the dust brush.
3. Reinstall the circlip.
Lubrication
The dust extraction system has been lubricated at the factory. No further lubrication is
necessary.
Cleaning
CAUTION: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid. Clean ventilation openings periodically.
Purchasing Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by DEWALT, have not been tested
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the
risk of injury, only D
EWALT recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-
4-D
EWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments should
be performed by a DEWALT factory service center, a DEWALT authorized service center or
other qualified service personnel. Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by oth-
ers. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary
in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any
time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser,
or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
FIG. 1
FIG. 2
H
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou
modérées.
MISE EN GARDE : utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT
AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSER LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 4-DEWALT
(1 800 433-9258)
Directives de sécurité d’ordre général
AVERTISSEMENT! S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les
directives. Le non-respect des directives décrites ci-après pourrait être la
cause de chocs électriques, d’incendies et/ou de blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
AIRE DE TRAVAIL
• L’aire de travail doit être propre et bien éclairée. Les établis encombrés et le manque
de lumière peuvent entraîner des accidents.
• Ne pas faire fonctionner des outils électriques dans des atmosphères explosives,
comme en présence de liquides, de gaz et de poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
• Tenir les spectateurs, les enfants et les visiteurs à l’écart lorsqu’on utilise l’outil.
Les distractions peuvent entraîner une perte de maîtrise.
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
• Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise correctement instal-
lée et mise à la terre tel que l’indiquent les codes et règlements en vigueur. Ne
A
B
C
D
E
F
G
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-D
EWALT for a free replacement.

jamais retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un
doute en ce qui concerne la mise à la terre de la prise. En cas de mauvais fonc-
tionnement ou de bris des outils, la mise à la terre offre un chemin de faible résistance
afin d’empêcher l’électrocution de l’utilisateur. S’applique uniquement aux outils de
classe I (mis à la terre).
• Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que
dans un seul sens. Si la fiche ne peut être branchée dans la prise, inverser la fiche.
Si on n’arrive pas à la brancher, communiquer avec un électricien qualifié afin qu’il
installe une prise polarisée. Ne pas modifier la fiche. La double isolation
élimine le
besoin du système de rallonge d’alimentation à trois fils et de bloc d’alimentation avec
mise à la terre. S’applique uniquement aux outils de classe II (à double isolation).
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmente si le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’eau. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais s’en servir pour transporter l’outil ou
pour tirer la fiche hors de la prise. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Confier la réparation ou le remplacement de
cordons endommagés à un centre de réparation autorisé.
Remplacer immédiatement les
cordons endommagés, car ils augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut employer une rallongeportant
l’inscription “W-A” ou “W.” Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur
et réduisent le risque de choc électrique. S’il y a lieu d’utiliser une rallonge, s’assurer
que celle-ci est de calibre suffisamment élevé pour acheminer le courant nécessaire au
fonctionnement de l’outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute
de tension se traduisant par une perte de courant et une surchauffe. Le tableau qui suit
indique le calibre approprié selon la longueur de la rallonge et l’intensité indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro
de calibre est petit, plus le calibre de la rallonge est élevé.
Calibre minimum pour rallonge
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon
en mètres (en pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus de Pas plus de AWG
0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14)
6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire preuve de bons sens
lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de
lafatigue ou après avoir consommé des drogues, de l’alcool, ou des médicaments.
Un moment d’inattention durant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves
blessures.
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Les cheveux longs doivent être retenus. Tenir les cheveux, les vêtements et
les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être happés par des pièces mobiles. Il faut également se tenir à l’écart des
évents qui recouvrent souvent les pièces mobiles.
• Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Le fait de transporter un outil en appuyant sur la gâchette
ou de le brancher lorsque l’interrupteur se trouve en position de marche peut causer des
accidents.
• Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en marche. Une
clé laissée fixée à une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures.
• Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre en tout temps. Un bon
équilibre permet une meilleure maîtrise de l’outil dans les situations inattendues.
• Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Il faut
utiliser, au besoin, un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles.
UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS
• Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et de soutenir la pièce à
travailler sur une plateforme stable. Le fait de tenir la pièce avec la main ou de
l’appuyer contre le corps ne permet pas de la stabiliser et cela risque de causer une perte
de maîtrise.
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser celui qui convient au travail à effectuer. L’outil adéquat
permet de faire le travail de façon plus convenable et sûre lorsqu’il est employé suivant
l’utilisation pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous ou hors
tension. Tout outil impossible à commander au moyen de l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
• Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le
risque de le mettre en marche accidentellement.
• Ranger les outils hors de la portée des enfants et des autres personnes non
qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non qualifiés.
• Veiller à entretenir correctement les outils. Les accessoires de coupe doivent être
maintenus bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, et dont les arêtes sont
coupantes, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à manier.
• Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou coincées, de pièces brisées
ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
• Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant du modèle. Des
accessoires convenant à un outil peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un
autre outil.
RÉPARATION
• Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils. Une réparation ou un
entretien effectué par une personne non qualifiée risque d’entraîner des blessures.
• Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange identiques pour réparer un outil.
Suivre les directives figurant dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi
de pièces inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien peut provoquer un
choc électrique ou des blessures.
Directives de sécurité spécifiques supplémentaires
pour les dispositifs d’aspiration de poussière
• Ne pas utiliser l’accessoire pour les applications de perçage dans le bois, l’acier et le
plastique.
• Ne pas utiliser l’accessoire dans les applications de perçage.
• Ne pas utiliser l’accessoire pour les applications de mise en copeaux.
• Ne pas utiliser l’outil dans un milieu humide ou mouillé.
• Cet accessoire ne convient pas à l’élimination de substances dangereuses (comme
l’amiante).
• Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées
par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux
doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations,
prendre de fréquentes périodes de repos et limiter la durée d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
[ANSI S12.6 (S3.19)] durant l’utilisation. Sous certaines conditions et selon la durée de
l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malfor-
mations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles
et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ........... volts A .................. ampères
Hz ......... hertz W ................. watts
min ....... minutes
............... courant alternatif
..... courant continu
n
o ................ vitesse à vide
......... Construction de classe I ................ borne de terre
............. (mis à la terre) ................ symbole d’alerte à la sécurité
.......... Construction de classe II …/min ......... Rotations ou alternance par minute
............. (à double isolation) BPM ............ coups par minute
COMPOSANTS (FIG. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle
pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Tête d’aspiration de la poussière E. Bouton de dégagement
B. Brosse à poussière F. Porte-outil
C. Butée de profondeur G. Dépoussiéreur
D. Butée de longueur
UTILISATION PRÉVUE
Ce dispositif d’aspiration de poussière a été conçu pour une utilisation avec les applications
de marteau perforateur (maçonnerie ou béton) et avec des mèches pleines monté sur l’outil
électrique dans différents chantiers (c.-à-d. sur les sites de construction). Cet accessoire
convient pour une utilisation avec les modèles D25313 et D25314 seulement. Cet acces-
soire ne convient pas à l’élimination de substances dangereuses (comme l’amiante). Ne pas
utiliser l’accessoire pour les applications de perçage dans le bois, l’acier et le plastique. Ne
pas utiliser l’accessoire dans les applications de perçage. Ne pas utiliser l’accessoire pour
les applications de mise en copeaux. Ne pas utiliser sous des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perceuses à percussion robustes sont des outils électriques professionnels. Ne pas
mettre les enfants en contact avec l’outil. Les utilisateurs de moins de 16 ans doivent être
supervisés.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer
des réglages, d’enlever ou de poser des pièces ou des accessoires. Une telle mesure
de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
1. Avant d’installer le D25300DH :
a. Enlever la mèche.
b. Enlever la butée de profondeur de la poignée latérale du marteau. Ne pas enlever la
poignée latérale.
c. Régler le sélecteur de mode (H) à la position de marteau perforateur.
2. Aligner le D25300DH avec l’outil comme il est indiqué.
3. Glisser le dispositif d’aspiration de poussière sur l’outil en prenant soin d’entrer les con-
tacts dans les fentes de connexion pratiquées au fond de l’outil.
4. Enfoncer le D25300DH en place de manière à ce que le dispositif de verrouillage
s’engage.
5. Pour enlever le D25300DH, enfoncer le bouton de dégagement (E) et déconnecter le
dépoussiéreur.
MISE EN GARDE : ne pas installer ni enlever le dépoussiéreur lorsque l’outil fonctionne.
Réglage de la longueur de la pointe
1. Insérer la mèche voulue.
2. Enfoncer la butée de profondeur et la rapprocher de la tête, relâcher la butée.
3. Enfoncer la butée de longueur et l’éloigner de la tête, relâcher la butée.
4. Maintenir l’outil et le dépoussiéreur de manière à ce que la perceuse repose contre la
surface de perçage.
5. Exercer une pression pour amener la mèche en contact avec la surface.
6. Enfoncer la butée de longueur et la rapprocher de la tête au maximum, relâcher la
butée.
7. Retirer lentement l’outil de la surface de perçage en prenant soin de ne pas relâcher d’un
coup le mécanisme à ressort.
Réglage de la profondeur de perçage
Enfoncer la butée de profondeur et la déplacer à la profondeur de perçage voulue, puis
relâcher la butée.
FONCTIONNEMENT
Détente
Allumer l’outil : le dispositif d’aspiration de la poussière s’allumera automatiquement.
Éteindre l’outil : le dispositif d’aspiration de la poussière s’éteindra automatiquement.
Délai automatique de mise hors tension
Après avoir éteint l’outil, ce dernier et le dispositif d’aspiration de poussière fonctionneront
durant quelques secondes pour aspirer les particules de poussière restantes dans les pièces
internes et recueilleront la poussière dans le compartiment.
Vider le dispositif d’aspiration de poussière
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou dégager des poussières
pouvant causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes
médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se
protéger de la poussière.

jamais retirer la broche de mise à la terre ou modifier la prise en aucune façon.
Ne pas utiliser de fiche d’adaptation. Consulter un électricien qualifié s’il y a un
doute en ce qui concerne la mise à la terre de la prise. En cas de mauvais fonc-
tionnement ou de bris des outils, la mise à la terre offre un chemin de faible résistance
afin d’empêcher l’électrocution de l’utilisateur. S’applique uniquement aux outils de
classe I (mis à la terre).
• Les outils à double isolation sont pourvus d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que
dans un seul sens. Si la fiche ne peut être branchée dans la prise, inverser la fiche.
Si on n’arrive pas à la brancher, communiquer avec un électricien qualifié afin qu’il
installe une prise polarisée. Ne pas modifier la fiche. La double isolation
élimine le
besoin du système de rallonge d’alimentation à trois fils et de bloc d’alimentation avec
mise à la terre. S’applique uniquement aux outils de classe II (à double isolation).
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
augmente si le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’eau. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique augmente le risque de choc électrique.
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais s’en servir pour transporter l’outil ou
pour tirer la fiche hors de la prise. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des arêtes vives ou des pièces mobiles. Confier la réparation ou le remplacement de
cordons endommagés à un centre de réparation autorisé.
Remplacer immédiatement les
cordons endommagés, car ils augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut employer une rallongeportant
l’inscription “W-A” ou “W.” Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur
et réduisent le risque de choc électrique. S’il y a lieu d’utiliser une rallonge, s’assurer
que celle-ci est de calibre suffisamment élevé pour acheminer le courant nécessaire au
fonctionnement de l’outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute
de tension se traduisant par une perte de courant et une surchauffe. Le tableau qui suit
indique le calibre approprié selon la longueur de la rallonge et l’intensité indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro
de calibre est petit, plus le calibre de la rallonge est élevé.
Calibre minimum pour rallonge
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon
en mètres (en pieds)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Plus de Pas plus de AWG
0 6 5,5 (18) 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14)
6 10 5,5 (18) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
10 12 4,9 (16) 4,9 (16) 4,3 (14) 3,7 (12)
12 16 4,3 (14) 3,7 (12) Non recommandé
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Demeurer alerte, prêter attention à ce que l’on fait et faire preuve de bons sens
lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on ressent de
lafatigue ou après avoir consommé des drogues, de l’alcool, ou des médicaments.
Un moment d’inattention durant l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves
blessures.
• Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Les cheveux longs doivent être retenus. Tenir les cheveux, les vêtements et
les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux
longs peuvent être happés par des pièces mobiles. Il faut également se tenir à l’écart des
évents qui recouvrent souvent les pièces mobiles.
• Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Le fait de transporter un outil en appuyant sur la gâchette
ou de le brancher lorsque l’interrupteur se trouve en position de marche peut causer des
accidents.
• Déposer les clés de réglage ou de serrage avant de mettre l’outil en marche. Une
clé laissée fixée à une pièce rotative de l’outil peut entraîner des blessures.
• Ne pas tendre le bras trop loin. Il faut demeurer en équilibre en tout temps. Un bon
équilibre permet une meilleure maîtrise de l’outil dans les situations inattendues.
• Utiliser du matériel de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Il faut
utiliser, au besoin, un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, un casque de sécurité ou des protecteurs d’oreilles.
UTILISATION DES OUTILS ET PRÉCAUTIONS
• Utiliser des pinces ou un autre moyen pratique de fixer et de soutenir la pièce à
travailler sur une plateforme stable. Le fait de tenir la pièce avec la main ou de
l’appuyer contre le corps ne permet pas de la stabiliser et cela risque de causer une perte
de maîtrise.
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser celui qui convient au travail à effectuer. L’outil adéquat
permet de faire le travail de façon plus convenable et sûre lorsqu’il est employé suivant
l’utilisation pour laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous ou hors
tension. Tout outil impossible à commander au moyen de l’interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
• Débrancher la fiche de la source d’alimentation avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives réduisent le
risque de le mettre en marche accidentellement.
• Ranger les outils hors de la portée des enfants et des autres personnes non
qualifiées. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non qualifiés.
• Veiller à entretenir correctement les outils. Les accessoires de coupe doivent être
maintenus bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, et dont les arêtes sont
coupantes, sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à manier.
• Vérifier la présence de pièces mobiles mal alignées ou coincées, de pièces brisées
ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, il faut le faire réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
• Utiliser seulement des accessoires recommandés par le fabricant du modèle. Des
accessoires convenant à un outil peuvent être dangereux lorsqu’on les installe sur un
autre outil.
RÉPARATION
• Seules des personnes qualifiées peuvent réparer les outils. Une réparation ou un
entretien effectué par une personne non qualifiée risque d’entraîner des blessures.
• Il faut utiliser uniquement des pièces de rechange identiques pour réparer un outil.
Suivre les directives figurant dans la section Entretien du présent manuel. L’emploi
de pièces inadéquates ou le non-respect des directives d’entretien peut provoquer un
choc électrique ou des blessures.
Directives de sécurité spécifiques supplémentaires
pour les dispositifs d’aspiration de poussière
• Ne pas utiliser l’accessoire pour les applications de perçage dans le bois, l’acier et le
plastique.
• Ne pas utiliser l’accessoire dans les applications de perçage.
• Ne pas utiliser l’accessoire pour les applications de mise en copeaux.
• Ne pas utiliser l’outil dans un milieu humide ou mouillé.
• Cet accessoire ne convient pas à l’élimination de substances dangereuses (comme
l’amiante).
• Ne pas faire fonctionner cet outil durant de longues périodes. Les vibrations causées
par le fonctionnement de cet outil peuvent provoquer des blessures permanentes aux
doigts, aux mains et aux bras. Utiliser des gants pour amortir davantage les vibrations,
prendre de fréquentes périodes de repos et limiter la durée d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Porter un appareil de protection personnel anti-bruit approprié
[ANSI S12.6 (S3.19)] durant l’utilisation. Sous certaines conditions et selon la durée de
l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malfor-
mations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits
chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb,
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(comme l’arséniate de cuivre et de chrome).
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de
causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les
particules dans le sens opposé au visage et au corps.
• L’étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles
et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ........... volts A .................. ampères
Hz ......... hertz W ................. watts
min ....... minutes
............... courant alternatif
..... courant continu
n
o ................ vitesse à vide
......... Construction de classe I ................ borne de terre
............. (mis à la terre) ................ symbole d’alerte à la sécurité
.......... Construction de classe II …/min ......... Rotations ou alternance par minute
............. (à double isolation) BPM ............ coups par minute
COMPOSANTS (FIG. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle
pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Tête d’aspiration de la poussière E. Bouton de dégagement
B. Brosse à poussière F. Porte-outil
C. Butée de profondeur G. Dépoussiéreur
D. Butée de longueur
UTILISATION PRÉVUE
Ce dispositif d’aspiration de poussière a été conçu pour une utilisation avec les applications
de marteau perforateur (maçonnerie ou béton) et avec des mèches pleines monté sur l’outil
électrique dans différents chantiers (c.-à-d. sur les sites de construction). Cet accessoire
convient pour une utilisation avec les modèles D25313 et D25314 seulement. Cet acces-
soire ne convient pas à l’élimination de substances dangereuses (comme l’amiante). Ne pas
utiliser l’accessoire pour les applications de perçage dans le bois, l’acier et le plastique. Ne
pas utiliser l’accessoire dans les applications de perçage. Ne pas utiliser l’accessoire pour
les applications de mise en copeaux. Ne pas utiliser sous des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
Ces perceuses à percussion robustes sont des outils électriques professionnels. Ne pas
mettre les enfants en contact avec l’outil. Les utilisateurs de moins de 16 ans doivent être
supervisés.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer
des réglages, d’enlever ou de poser des pièces ou des accessoires. Une telle mesure
de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
1. Avant d’installer le D25300DH :
a. Enlever la mèche.
b. Enlever la butée de profondeur de la poignée latérale du marteau. Ne pas enlever la
poignée latérale.
c. Régler le sélecteur de mode (H) à la position de marteau perforateur.
2. Aligner le D25300DH avec l’outil comme il est indiqué.
3. Glisser le dispositif d’aspiration de poussière sur l’outil en prenant soin d’entrer les con-
tacts dans les fentes de connexion pratiquées au fond de l’outil.
4. Enfoncer le D25300DH en place de manière à ce que le dispositif de verrouillage
s’engage.
5. Pour enlever le D25300DH, enfoncer le bouton de dégagement (E) et déconnecter le
dépoussiéreur.
MISE EN GARDE : ne pas installer ni enlever le dépoussiéreur lorsque l’outil fonctionne.
Réglage de la longueur de la pointe
1. Insérer la mèche voulue.
2. Enfoncer la butée de profondeur et la rapprocher de la tête, relâcher la butée.
3. Enfoncer la butée de longueur et l’éloigner de la tête, relâcher la butée.
4. Maintenir l’outil et le dépoussiéreur de manière à ce que la perceuse repose contre la
surface de perçage.
5. Exercer une pression pour amener la mèche en contact avec la surface.
6. Enfoncer la butée de longueur et la rapprocher de la tête au maximum, relâcher la
butée.
7. Retirer lentement l’outil de la surface de perçage en prenant soin de ne pas relâcher d’un
coup le mécanisme à ressort.
Réglage de la profondeur de perçage
Enfoncer la butée de profondeur et la déplacer à la profondeur de perçage voulue, puis
relâcher la butée.
FONCTIONNEMENT
Détente
Allumer l’outil : le dispositif d’aspiration de la poussière s’allumera automatiquement.
Éteindre l’outil : le dispositif d’aspiration de la poussière s’éteindra automatiquement.
Délai automatique de mise hors tension
Après avoir éteint l’outil, ce dernier et le dispositif d’aspiration de poussière fonctionneront
durant quelques secondes pour aspirer les particules de poussière restantes dans les pièces
internes et recueilleront la poussière dans le compartiment.
Vider le dispositif d’aspiration de poussière
AVERTISSEMENT : l’utilisation de cet outil peut produire et/ou dégager des poussières
pouvant causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres problèmes
médicaux. Toujours porter un appareil respiratoire approuvé par la NIOSH/OSHA pour se
protéger de la poussière.

• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
• Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores,
niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente
debidamente instalada y con conexión a tierra, de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el
enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene
alguna duda acerca de si la toma de corriente está debidamente conectada a tierra,
consulte a un electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas
o averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente
eléctrica del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión
a tierra).
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polar-
izada (una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe
polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si
aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale
un enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico
con conexión a tierra. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II (con doble
aislamiento).
• Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta
si su cuerpo hace tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque
eléctrico.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el
aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Los cables dañados deben
ser reparados o reemplazados en un centro de mantenimiento autorizado.
Los cables
dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
• Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, utilice un alargador
marcado “W-A” o “W”. Estos alargadores están clasificados para ser usados a la
intemperie y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador, asegúrese
de que tenga el calibre necesario para llevar la corriente que su producto requerirá. Un
alargador de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando
por resultado la pérdida de energía y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto para utilizar dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje
nominal de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto
más pequeño es el número del calibre, más resistente es el alargador.
Calibre mínimo para juegos de cables
Capacidad nominal
en amperios
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde
Hasta AWG
0 6 18 16 16
14
610 18161412
10
12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
• Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y
aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas
eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
• Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento.
Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello
largo. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también
se deben evitar.
• Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
• Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que
se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
• No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.
Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún
imprevisto.
• Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea
adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y facilita la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha
sido diseñada.
• No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
mienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
• Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o
de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
• Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias.
Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atas-
can menos y son más fáciles de controlar.
• Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota
o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si
la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los
provocan unas herramientas mal cuidadas.
• Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa
en otra.
SERVICIO
• El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o
mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo
de lesiones.
• Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento,
puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas
para sistemas de extracción de polvos
• No utilice el accesorio para perforaciones en madera, acero o plástico.
• No utilice el accesorio en perforaciones a corona.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
Instrucctiones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse – a las -instrucciones- siguientes – puede ser causa de choque
eléctrico, incendio o lesiones graves
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y
las zonas oscuras propician los accidentes.
Le dépoussiéreur doit être vidé toutes les 10 minutes d’utilisation.
• Enlever le dépoussiéreur comme il est décrit précédemment.
• Vider le dépoussiéreur. Secouer doucement le dépoussiéreur ou cogner légèrement des-
sus pour faire tomber la poussière du filtre.
• Installer de nouveau le dépoussiéreur comme il est décrit précédemment.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer
des réglages, d’enlever ou de poser des pièces ou des accessoires. Une telle mesure
de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
Le dépoussiéreur a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage régulier de
l’outil. Vider le dépoussiéreur périodiquement ou lorsque le rendement a diminué de manière
perceptible.
REMARQUE : Remplacer le filtre tous les 100 à 120 cycles d’utilisation.
Remplacement de la brosse à poussière
Après 40 heures d’utilisation, la brosse à poussière risque d’être usée et de nécessiter un
remplacement.
1. Enlever le circlip à l’aide d’une paire de pince.
2. Remplacer la brosse à poussière.
3. Poser de nouveau le circlip.
Lubrification
Le dispositif d’aspiration de poussière a été lubrifié à l’usine. Aucune lubrification supplémen-
taire n’est nécessaire.
Nettoyage
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir
les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement
d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucu-
ne partie de l’outil dans un liquide. Nettoyer les prises d’air de ventilation périodiquement.
Achat d’accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût
supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région.
Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés par un centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de
réparation autorisé D
EWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les répara-
tions couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800
433-9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie con-
fère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement
de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accom-
pagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un rembourse-
ment intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente
dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 (1-800-4-
D
EWALT) afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.

• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
• Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores,
niños y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Las herramientas con conexión a tierra deben conectarse a una toma de corriente
debidamente instalada y con conexión a tierra, de acuerdo con todos los códigos
y ordenanzas aplicables. Nunca quite la pata de conexión a tierra ni modifique el
enchufe en ninguna manera. No emplee ningún adaptador para enchufes. Si tiene
alguna duda acerca de si la toma de corriente está debidamente conectada a tierra,
consulte a un electricista calificado. Si las herramientas presentasen fallas eléctricas
o averías, la conexión a tierra ofrece una vía de baja resistencia para alejar la corriente
eléctrica del usuario. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase I (con conexión
a tierra).
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polar-
izada (una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe
polarizado de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si
aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale
un enchufe polarizado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico
con conexión a tierra. Sólo es aplicable a las herramientas de Clase II (con doble
aislamiento).
• Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como
tuberías, radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta
si su cuerpo hace tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque
eléctrico.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el
aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Los cables dañados deben
ser reparados o reemplazados en un centro de mantenimiento autorizado.
Los cables
dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
• Cuando opere una máquina herramienta a la intemperie, utilice un alargador
marcado “W-A” o “W”. Estos alargadores están clasificados para ser usados a la
intemperie y reducen el riesgo de descarga eléctrica. Al usar un alargador, asegúrese
de que tenga el calibre necesario para llevar la corriente que su producto requerirá. Un
alargador de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando
por resultado la pérdida de energía y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el
tamaño correcto para utilizar dependiendo de la longitud del alargador y del amperaje
nominal de la placa de identificación. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto
más pequeño es el número del calibre, más resistente es el alargador.
Calibre mínimo para juegos de cables
Capacidad nominal
en amperios
Voltios Largo total del cable en metros (en pies)
120V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Desde
Hasta AWG
0 6 18 16 16
14
610 18161412
10
12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
• Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y
aplique el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o fármacos. Mientras se utilizan herramientas
eléctricas, basta un instante de distracción para sufrir lesiones graves.
• Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento.
Las partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello
largo. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también
se deben evitar.
• Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el
interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
• Antes de poner en marcha la herramienta, retire las llaves de ajuste. Una llave que
se deje en una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones.
• No ponga en peligro su estabilidad. Manténgase siempre bien apoyado y equilibrado.
Un buen apoyo y equilibrio permiten controlar mejor la herramienta si se produce algún
imprevisto.
• Utilice el equipo de seguridad. Lleve siempre lentes protectores. Cuando sea
adecuado, también se debe usar mascarilla antipolvo, zapatos de suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
• Utilice abrazaderas u otro elemento adecuado para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y facilita la pérdida de control.
• No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para cada aplicación. La
herramienta correcta hace el trabajo mejor y más seguro dentro del rango para el que ha
sido diseñada.
• No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herra-
mienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte la clavija del enchufe antes de proceder a cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventiva reducen
el riesgo de poner en marcha la herramienta accidentalmente.
• Cuando no las utilice, guarde las herramientas fuera del alcance de los niños o
de cualquier persona no capacitada. Las herramientas son peligrosas en manos de
usuarios no capacitados.
• Cuide las herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias.
Unas herramientas adecuadamente cuidadas y con los bordes de corte afilados se atas-
can menos y son más fáciles de controlar.
• Compruebe si las piezas móviles se desalinean o atascan, si hay alguna pieza rota
o cualquier otra circunstancia que pueda afectar la operación de la herramienta. Si
la herramienta está dañada, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes los
provocan unas herramientas mal cuidadas.
• Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo.
Un mismo accesorio puede ser adecuado para una herramienta, pero peligroso si se usa
en otra.
SERVICIO
• El servicio a la herramienta sólo debe realizarlo personal cualificado. El servicio o
mantenimiento realizados por personal no calificado puede dar como resultado un riesgo
de lesiones.
• Al proceder al mantenimiento de una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones de la sección “Mantenimiento” de este manual. La
utilización de piezas no autorizadas, o no respetar las instrucciones de mantenimiento,
puede suponer un peligro de choque eléctrico o de lesiones.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas
para sistemas de extracción de polvos
• No utilice el accesorio para perforaciones en madera, acero o plástico.
• No utilice el accesorio en perforaciones a corona.
Definiciones: Normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
cuando se utiliza sin el símbolo de alerta de seguridad indica
una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños
en la propiedad.
Instrucctiones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. No
ajustarse – a las -instrucciones- siguientes – puede ser causa de choque
eléctrico, incendio o lesiones graves
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y
las zonas oscuras propician los accidentes.
Le dépoussiéreur doit être vidé toutes les 10 minutes d’utilisation.
• Enlever le dépoussiéreur comme il est décrit précédemment.
• Vider le dépoussiéreur. Secouer doucement le dépoussiéreur ou cogner légèrement des-
sus pour faire tomber la poussière du filtre.
• Installer de nouveau le dépoussiéreur comme il est décrit précédemment.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : TOUJOURS éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer
des réglages, d’enlever ou de poser des pièces ou des accessoires. Une telle mesure
de sécurité préventive réduit le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
Le dépoussiéreur a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage régulier de
l’outil. Vider le dépoussiéreur périodiquement ou lorsque le rendement a diminué de manière
perceptible.
REMARQUE : Remplacer le filtre tous les 100 à 120 cycles d’utilisation.
Remplacement de la brosse à poussière
Après 40 heures d’utilisation, la brosse à poussière risque d’être usée et de nécessiter un
remplacement.
1. Enlever le circlip à l’aide d’une paire de pince.
2. Remplacer la brosse à poussière.
3. Poser de nouveau le circlip.
Lubrification
Le dispositif d’aspiration de poussière a été lubrifié à l’usine. Aucune lubrification supplémen-
taire n’est nécessaire.
Nettoyage
MISE EN GARDE : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants
pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir
les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement
d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucu-
ne partie de l’outil dans un liquide. Nettoyer les prises d’air de ventilation périodiquement.
Achat d’accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DEWALT
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
D
EWALT recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec l’outil sont disponibles, à un coût
supplémentaire, auprès du distributeur ou du centre de réparation autorisé de votre région.
Pour toute demande d’assistance pour trouver un accessoire, veuillez contacter D
EWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, États-Unis, composer le
1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web à www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés par un centre de réparation en usine D
EWALT, un centre de
réparation autorisé D
EWALT ou par un personnel de réparation professionnel. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie
ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage
abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les répara-
tions couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800
433-9258 (1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise
pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie con-
fère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale
et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement
de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accom-
pagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un rembourse-
ment intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine.
Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente
dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations
relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L’ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT : En cas de perte ou
d’endommagement des étiquettes d’avertissement, composer le 1 800 433-9258 (1-800-4-
D
EWALT) afin d’en obtenir de nouvelles sans frais.

• No utilice el accesorio para aplicaciones de cincelado.
• No utilice la herramienta en lugares húmedos o mojados.
• Este accesorio no es apto para eliminar sustancias peligrosas (por ejemplo, amianto).
• No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que
produce el funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes
en dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome
descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso.
ADVERTENCIA: Utilice una protección auditiva apropiada [ANSI S12.6 (S3.19)]
durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido
generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
máquinas herramienta, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción,
contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
• arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuen-
cia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias
químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado
y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción.
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual
puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre
use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V .............. voltios A ............. amperios
Hz ............hertz W ............ vatios
min .......... minutos
.......... corriente alterna
........ corriente directa
n
o ........... velocidad sin carga
............ Construcción Clase I ............ terminal a tierra
................ (con conexión a tierra) ........... símbolo de alerta de seguridad
............. Construcción Clase II …/min ..... Revoluciones o reciprocidad por minuto
................ (con aislamiento doble) BPM ....... golpes por minuto
COMPONENTES (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta.
Puede ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Cabezal de extracción de polvo E. Botón de liberación
B. Cepillo F. Soporte de la herramienta
C. Tope de profundidad G. Recolector de polvo
D. Tope longitudinal
USO PREVISTO
Este sistema de extracción de polvo ha sido diseñado para uso en aplicaciones de percusión
en mampostería u hormigón y con brocas sólidas montadas en la herramienta eléctrica en
diversas áreas de trabajo (por ejemplo, construcciones). Este accesorio es apto para utilizar
con los modelos D25313 y D25314 solamente. Este accesorio no es apto para eliminar
sustancias peligrosas (por ejemplo, amianto). No utilice el accesorio para perforaciones
en madera, acero o plástico. No utilice el accesorio en perforaciones a corona. No utilice
el accesorio para aplicaciones de cincelado. No use la herramienta en condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables.
Estos rotomartillos para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. No
permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Supervise a los menores de
16 años que operen la herramienta.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo
o accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta en forma accidental.
1. Antes de instalar el D25300DH:
a. Retire la broca.
b. Retire el tope de profundidad del mango lateral del martillo. No retire el mango lateral.
c. Coloque el interruptor selector de modos (H) en la posición de taladro percutor.
2. Alinee el D25300DH con la herramienta, como se muestra.
3. Deslice el sistema de extracción de polvo sobre la herramienta, asegurándose de que
los contactos entren en las ranuras de conexión que se encuentran en la parte inferior
de la herramienta.
4. Empuje el D25300DH hasta que el dispositivo de bloqueo trabe.
5. Para retirar el D25300DH, presione el botón de liberación (E) y quite el extractor de
polvo.
PRECAUCIÓN: No instale ni retire el extractor de polvo mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
Ajuste de la longitud de perforación
1. Inserte la broca elegida.
2. Presione el tope de profundidad y muévalo hacia el cabezal; suelte el tope.
3. Presione el tope longitudinal y aléjelo del cabezal; suelte el tope.
4. Sostenga la herramienta y el extractor de polvo con el taladro hacia la superficie de
perforación.
5. Aplique presión para que la broca entre en contacto con la superficie.
6. Presione el tope longitudinal y muévalo hacia el cabezal tanto como se pueda; suelte el
tope.
7. Retire lentamente la herramienta de la superficie de perforación, asegurándose de que
el mecanismo a resorte no se libere abruptamente.
Configuración de la profundidad de perforación
Presione el tope de profundidad y muévalo hacia la profundidad de perforación requerida;
suelte el tope.
FUNCIONAMIENTO
Interruptor
Encienda la herramienta: el sistema de extracción de polvo se encenderá automática-
mente.
Apague la herramienta: el sistema de extracción de polvo se apagará automáticamente.
Retraso de apagado automático
Luego de apagarla, la herramienta y el sistema de extracción de polvo seguirán funcionando
durante algunos segundos para aspirar las partículas de polvo que quedan en las piezas
internas y recolectar el polvo del compartimiento.
Vaciado del sistema de extracción de polvo
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de
polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones.
Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por
NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional
y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional).
El extractor de polvo debe vaciarse luego de 10 minutos de uso.
• Retire el recolector según se describió anteriormente.
• Vacíe el recolector. Sacuda o golpee suavemente el recolector para ayudar a que el
polvo salga del filtro.
• Vuelva a instalar el recolector como se describió anteriormente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
Su recolector de polvo ha sido diseñado para funcionar durante un largo período con
un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cui-
dado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Vacíe el extractor de polvo
periódicamente o cuando el rendimiento disminuya notablemente.
NOTA: Reemplace el filtro cada 100 ó 120 ciclos de uso.
Reemplazo del cepillo
Luego de 40 horas de uso, el cepillo puede gastarse y necesitar reemplazo.
1. Retire la arandela de retención con un alicate.
2. Reemplace el cepillo.
3. Vuelva a instalar la arandela de retención.
Lubricación
El sistema de extracción de polvo viene lubricado de fábrica. No se requiere lubricación
adicional.
Limpieza
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neu-
tro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en un líquido. Limpie las aberturas de ventilación periódicamente.
Compra de accesorios
ADVERTENCIA: debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios D
EWALT
recomendado.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a
un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si
necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica
D
EWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de mantenimiento
calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: _________________
Marca: __________________________ Núm. de serie:_________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_______________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para
su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo-
nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la
fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta
garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la her-
ramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro
de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en
que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal,
sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.

• No utilice el accesorio para aplicaciones de cincelado.
• No utilice la herramienta en lugares húmedos o mojados.
• Este accesorio no es apto para eliminar sustancias peligrosas (por ejemplo, amianto).
• No haga funcionar esta herramienta durante períodos prolongados. La vibración que
produce el funcionamiento de esta herramienta puede provocar lesiones permanentes
en dedos, manos y brazos. Use guantes para proveer amortiguación adicional, tome
descansos frecuentes y limite el tiempo diario de uso.
ADVERTENCIA: Utilice una protección auditiva apropiada [ANSI S12.6 (S3.19)]
durante el uso. En determinadas condiciones y con utilizaciones prolongadas, el ruido
generado por este producto puede favorecer la pérdida de audición.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO
son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el corte produce
polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Parte del polvo generado al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
máquinas herramienta, así como al realizar otras actividades del sector de la construcción,
contienen productos químicos que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras
afecciones reproductivas. Ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo procedente de pinturas a base de plomo,
• óxido de silicio cristalino procedente de ladrillos, cemento y otros productos de
mampostería, y
• arsénico y cromo procedentes de madera tratada químicamente (CCA).
El peligro derivado de estas exposiciones que usted enfrente varía en función de la frecuen-
cia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas sustancias
químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo procedente del lijado, serrado, esmerilado
y taladrado eléctricos, así como de otras actividades del sector de la construcción.
Lleve ropa protectora y lave con agua y jabón las zonas expuestas. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo lo cual
puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos de lesión. Siempre
use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V .............. voltios A ............. amperios
Hz ............hertz W ............ vatios
min .......... minutos
.......... corriente alterna
........ corriente directa
n
o ........... velocidad sin carga
............ Construcción Clase I ............ terminal a tierra
................ (con conexión a tierra) ........... símbolo de alerta de seguridad
............. Construcción Clase II …/min ..... Revoluciones o reciprocidad por minuto
................ (con aislamiento doble) BPM ....... golpes por minuto
COMPONENTES (FIG. 1)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica ni ninguna pieza de ésta.
Puede ocasionar un daño o una lesión personal.
A. Cabezal de extracción de polvo E. Botón de liberación
B. Cepillo F. Soporte de la herramienta
C. Tope de profundidad G. Recolector de polvo
D. Tope longitudinal
USO PREVISTO
Este sistema de extracción de polvo ha sido diseñado para uso en aplicaciones de percusión
en mampostería u hormigón y con brocas sólidas montadas en la herramienta eléctrica en
diversas áreas de trabajo (por ejemplo, construcciones). Este accesorio es apto para utilizar
con los modelos D25313 y D25314 solamente. Este accesorio no es apto para eliminar
sustancias peligrosas (por ejemplo, amianto). No utilice el accesorio para perforaciones
en madera, acero o plástico. No utilice el accesorio en perforaciones a corona. No utilice
el accesorio para aplicaciones de cincelado. No use la herramienta en condiciones de
humedad o en presencia de gases o líquidos inflamables.
Estos rotomartillos para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. No
permita que los niños tengan contacto con la herramienta. Supervise a los menores de
16 años que operen la herramienta.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo
o accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta en forma accidental.
1. Antes de instalar el D25300DH:
a. Retire la broca.
b. Retire el tope de profundidad del mango lateral del martillo. No retire el mango lateral.
c. Coloque el interruptor selector de modos (H) en la posición de taladro percutor.
2. Alinee el D25300DH con la herramienta, como se muestra.
3. Deslice el sistema de extracción de polvo sobre la herramienta, asegurándose de que
los contactos entren en las ranuras de conexión que se encuentran en la parte inferior
de la herramienta.
4. Empuje el D25300DH hasta que el dispositivo de bloqueo trabe.
5. Para retirar el D25300DH, presione el botón de liberación (E) y quite el extractor de
polvo.
PRECAUCIÓN: No instale ni retire el extractor de polvo mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
Ajuste de la longitud de perforación
1. Inserte la broca elegida.
2. Presione el tope de profundidad y muévalo hacia el cabezal; suelte el tope.
3. Presione el tope longitudinal y aléjelo del cabezal; suelte el tope.
4. Sostenga la herramienta y el extractor de polvo con el taladro hacia la superficie de
perforación.
5. Aplique presión para que la broca entre en contacto con la superficie.
6. Presione el tope longitudinal y muévalo hacia el cabezal tanto como se pueda; suelte el
tope.
7. Retire lentamente la herramienta de la superficie de perforación, asegurándose de que
el mecanismo a resorte no se libere abruptamente.
Configuración de la profundidad de perforación
Presione el tope de profundidad y muévalo hacia la profundidad de perforación requerida;
suelte el tope.
FUNCIONAMIENTO
Interruptor
Encienda la herramienta: el sistema de extracción de polvo se encenderá automática-
mente.
Apague la herramienta: el sistema de extracción de polvo se apagará automáticamente.
Retraso de apagado automático
Luego de apagarla, la herramienta y el sistema de extracción de polvo seguirán funcionando
durante algunos segundos para aspirar las partículas de polvo que quedan en las piezas
internas y recolectar el polvo del compartimiento.
Vaciado del sistema de extracción de polvo
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar o dispersar partículas de
polvo, que pueden causar lesiones respiratorias permanentes y graves u otras lesiones.
Use siempre protección respiratoria apropiada para la exposición al polvo aprobada por
NIOSH/OSHA (Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional / Seguridad ocupacional
y Administración de la Salud y Seguridad Ocupacional).
El extractor de polvo debe vaciarse luego de 10 minutos de uso.
• Retire el recolector según se describió anteriormente.
• Vacíe el recolector. Sacuda o golpee suavemente el recolector para ayudar a que el
polvo salga del filtro.
• Vuelva a instalar el recolector como se describió anteriormente.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA SIEMPRE apague la herramienta y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de realizar ajustes o de retirar o instalar cualquier dispositivo o
accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta en forma accidental.
Su recolector de polvo ha sido diseñado para funcionar durante un largo período con
un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cui-
dado adecuado de la herramienta y de una limpieza periódica. Vacíe el extractor de polvo
periódicamente o cuando el rendimiento disminuya notablemente.
NOTA: Reemplace el filtro cada 100 ó 120 ciclos de uso.
Reemplazo del cepillo
Luego de 40 horas de uso, el cepillo puede gastarse y necesitar reemplazo.
1. Retire la arandela de retención con un alicate.
2. Reemplace el cepillo.
3. Vuelva a instalar la arandela de retención.
Lubricación
El sistema de extracción de polvo viene lubricado de fábrica. No se requiere lubricación
adicional.
Limpieza
PRECAUCIÓN: Nunca utilice solventes u otros químicos abrasivos para limpiar las piezas
no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales
plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neu-
tro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en un líquido. Limpie las aberturas de ventilación periódicamente.
Compra de accesorios
ADVERTENCIA: debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que
no sean los que ofrece D
EWALT, el uso de dichos accesorios podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios D
EWALT
recomendado.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a
un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si
necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D
EWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-
433-9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por un centro de servicio de fábrica
D
EWALT, un centro de servicio autorizado DEWALT u otro personal de mantenimiento
calificado. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: _________________
Marca: __________________________ Núm. de serie:_________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_______________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para
su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo-
nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de
transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada
por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta,
bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las
enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su
garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la
fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta
garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la her-
ramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro
de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por
reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en
que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal,
sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser
o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha
de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de
responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.

Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
IMPORTADOR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPECIFICACIONES
D25300DH
Tensión de alimentación: 120 V AC~
Consumo de corriente: 1 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 80 W
Rotación sin carga: 22 000/min
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas
de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para conseguir
repuestos gratuitos.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR
DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100

Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
IMPORTADOR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPECIFICACIONES
D25300DH
Tensión de alimentación: 120 V AC~
Consumo de corriente: 1 A
Frecuencia de alimentación: 60 Hz
Potencia nominal: 80 W
Rotación sin carga: 22 000/min
SUSTITUCIÓN GRATUITA DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si sus etiquetas
de advertencia se vuelven ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para conseguir
repuestos gratuitos.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR
DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
