Dewalt DWH052K Large Hammer Dust Extraction - Demolition

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DWH052K photo

Instructional Manual

This is the main product document for model DWH052K.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D
E
WALT • www.dewalt.com
DWH052
Demolition Dust Extraction System
Système de dépoussiérage pour la démolition
Sistema de extracción de polvo de demolición
background
background
1
English
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
E
WALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-D
E
WALT
(1-800-433-9258)
WARNING: To reduce the risk of injury, read all of this manual
carefully before operating the attachment. Also refer to the
manual of any power tool that will be used with this
attachment.
General Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
c) Ensure the workplace is well ventilated. Exposure to dust
at a poorly ventilated workplace may result in damage to the
health.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
d) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and pay
attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury
which, if not avoided, may result in property damage.
background
2
English
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
WARNING: The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool, other than those
recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
b) Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
c) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules for Dust
Extraction Systems
Do not use the attachment for drilling applications.
Use only power tools recommended by D
E
WALT with this
attachment. For more information about D
E
WALT power tools
compatible with this attachment, please contact your local
dealer, call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
Do not use the tool in damp or wet conditions.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary
when used by or near children.
Use only as described in this manual. Use only manufacturer's
recommended attachments.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of lint, hair and anything that may
reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers and all parts of body away from
openings and moving parts.
Do not use to pick up flammable or combustible liquids, such as
gasoline, or use in areas where they may be present.
This appliance collects a significant percentage of, but not all,
the dust generated.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if
cutting operation is dusty. ALWAYS wear certified safety equipment:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection.
NIOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
background
3
English
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on
the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust,
which may cause serious and permanent respiratory or other injury.
Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Before beginning the work, check to determine
the hazard classification of the dust produced. Use an industrial
dust extractor vacuum of the appropriate official approved
safety class and in compliance with your local dust hazard
control regulations.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection.
Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
COMPONENTS (FIG. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage
or personal injury could result.
A. Nozzle D. Adjustable strap
B. Dust extraction system hose E. Connection point
C. Bracket
FIG. 1
A
C
E
D
B
background
4
English
Attach Dust Extraction System to Tool
(Fig. 1–5)
1. Insert chisel (F) as instructed in the tool instruction manual.
NOTE: Maximum chisel width is 1.25" (32 mm).
2. Slide the nozzle (A) over the chisel. Ensure the narrow end of the
nozzle is first.
FIG. 2
F
A
3. Attach the adjustable strap (D) to the bracket (C) as shown.
IMPORTANT: Observe the difference between the hooks (G, H)
on bracket (C). Adjustable strap MUST be attached to hook (H)
as shown.
FIG. 3
D
C
H
G
H
INTENDED USE
Your demolition dust extraction system has been designed for
professional demolition and breaking applications in concrete and
masonry. Using the appropriate breaker, chisel and dust extractor
vacuum it can be used to remove the vast majority of static and
airborne dust which without the use of the dust extraction system
could otherwise contaminate the working environment or pose an
increased health risk to the operator and those in close proximity.
Recommended power tools to be used with this attachment
are available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any power tool,
please contact D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) or
visit our website www.dewalt.com.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable
liquids or gases.
The demolition dust extraction system is a professional tool.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use this tool.
ASSEMBLY
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool
from the power source before making any adjustments or
removing or installing attachments or accessories. This applies
to both the demolition tool and the dust extractor vacuum.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
CAUTION: Use only pointed and flat chisels with the demolition
dust extraction system.
background
5
English
4. Place the bracket (C) onto the front housing of tool and wrap the
adjustable strap (D) around the tool.
5. Pull the adjustable strap (D) tight and hook onto bracket hook
(G) to secure in place.
D
D
C
G
FIG. 4
6. Place the dust extraction system hose (B) onto the bracket (C)
allowing enough length of hose to ensure sufficient movement
of the nozzle along the length of the chisel when in use.
NOTICE: The chisel must not extend more than 2.4" (60 mm) or
less than 0.9" (25mm) from the nozzle of the dust extractor vacuum.
The dust extractor vacuum must be a minimum of 1.97" (50 mm)
from the tool holder as shown.
FIG. 5
B
C
0.9–2.4"
(25–60mm)
0.9–2.4"
(25–60mm)
1.97"
(50 mm)
1.97"
(50 mm)
7. Pull adjustable strap tight over hose and hook to the bracket
hook (H) to secure in place.
Ensure the bracket, hose and adjustable strap are completely
secured to tool.
Attach Dust Extraction System to Dust
Extractor Vacuum (Fig. 1, 6, 7)
WARNING: Use only power tools recommended by D
E
WALT with
this attachment. For more information about D
E
WALT power tools
compatible with this attachment, please contact your local dealer,
call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) or visit our website www.
dewalt.com.
background
6
English
FIG. 6
I
E
Push dust extractor vacuum hose nozzle (I) into connection point
(E) until tight. For a more secure connection use the AirLock
connection system.
NOTE: Ensure hose connection is secure.
AIRLOCK CONNECTOR SYSTEM - DWV9000 (SOLD
SEPARATELY)
AirLock allows for a fast and secure connection between the dust
extraction system and the dust extractor vacuum.
1. Ensure the collar (J) on the AirLock connector (K) is in the unlock
position. Align notches (N) on collar and AirLock connector as
shown for unlock and lock positions.
2. Push the AirLock connector (K) onto the connection point (E) of
the dust extraction system.
3. Rotate the collar (J) to the locked position. NOTE: The ball
bearings (M) inside collar will lock into slot (L) and secure the
connection.
The dust extraction system is now securely connected to the dust
extractor vacuum.
FIG. 7
E
J
K
M
L
N
N
OPERATION
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool
from the power source before making any adjustments or
removing or installing attachments or accessories. This applies
to both the demolition tool and the dust extractor vacuum.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
background
7
English
WARNING: For your own safety, read the instruction manual
for both the demolition tool and the dust extractor vacuum before
using any accessory. Failure to heed these warnings may result in
personal injury and serious damage to the tool and the accessory.
When servicing this tool, use only identical replacement parts.
NOTE: The amount of dust retained by the dust extractor vacuum
is dependent on its filter system. Refer to the dust extractor vacuum
instruction manual for more information.
1. Turn the dust extractor vacuum on as instructed in the dust
extractor vacuum instruction manual.
2. Switch on the tool as instructed in the tool instruction manual.
MAINTENANCE
WARNING: ALWAYS turn off tool and disconnect the tool
from the power source before making any adjustments or
removing or installing attachments or accessories. This applies
to both the demolition tool and the dust extractor vacuum.
Such preventative safety measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Your demolition dust extraction system has been designed to
operate over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends on proper tool care and
regular cleaning.
TROUBLESHOOTING
FAULT POSSIBLE CAUSE REMEDY
Excessive
dust
emission
dust extractor vacuum
is full
empty the dust extractor
vacuum
filter of dust extractor
vacuum is blocked
clean or replace the filter
suction head is
defective
replace the suction head
suction channel is
blocked
clean the suction channel
dust extraction system
hose is damaged
replace hose
chisel extends for more
than 2.4" (60mm)
adjust the air inlet so
chisel extends 0.9–2.4"
(25–60mm)
Dust
extraction
system
falls off
adjustable strap is loose tighten the adjustable strap
adjustable strap
damaged
Replace adjustable strap
Cleaning
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get
inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
background
8
English
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
D
E
WALT, have not been tested with this product, use of such acces-
sories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury,
only D
E
WALT recommended accessories should be used with this
product.
If you need assistance, please contact D
E
WALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-D
E
WALT
(1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustments should be performed by a D
E
WALT factory service
center, a D
E
WALT authorized service center or other qualified ser-
vice personnel. Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
D
E
WALT will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase.
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
E
WALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
E
WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
E
WALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty
information contained either in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-
9258) for a free replacement.
background
Français
9
Définitions: lignes directrices
en matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et
porter une attention particulière à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des bles-
sures graves
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves
ATTENTION : indique une situation potentiellement dan-
gereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dom-
mages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
E
WALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels, lire soigneusement ce manuel avant toute utilisation
de l’accessoire. Se reporter aussi au manuel de l’utilisateur
des outils électriques utilisés avec cet accessoire.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécu-
rité et toutes les directives. Le non-respect des avertisse-
ments et des directives pourrait se solder par un choc élec-
trique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices aux accidents.
b) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en
faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
c) S’assurer que les lieux de travail sont bien aérés. Toute
exposition à la poussière sur des lieux de travail mal aérés
pose des risques à la santé.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve
de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne
pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique
peut entraîner des blessures corporelles graves.
background
Français
10
b) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en
tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique
dans les situations imprévues.
d) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique
approprié à l’application. L’outil électrique approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de tout accessoire ou
pièce, ou l’exécution de toute opération avec cet outil, autre
que celle recommandée dans ce manuel de l’utilisateur pose
des risques de dommages corporels.
b) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants
et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière
avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser
cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
c) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que
celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un parateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outil électrique.
Règles particulières additionnelles
de sécurité propres aux systèmes de
dépoussiérage
Ne pas utiliser cet accessoire pour des applications de perçage.
Utiliser exclusivement les outils électriques recommandés
par D
E
WALT avec cet accessoire. Pour plus d’informations
concernant les outils électriques D
E
WALT compatibles avec
cet accessoire, contacter votre détaillant local, appeler le
1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) ou se rendre sur notre site
www.dewalt.com.
Ne pas utiliser l’outil dans un environnement humide ou
détrempé.
Ne jamais permettre qu’il soit utilisé comme un jouet. Rester très
vigilant lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur
présence.
N’utiliser l’appareil que comme décrit dans ce manuel. Utiliser
exclusivement des accessoires recommandés par le fabricant.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas l’utiliser si
les ouvertures sont bloquées. Le maintenir propre et exempt de
tout cheveu, peluche, ou toute autre chose pouvant en réduire la
circulation d’air.
background
Français
11
Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts, et toute
autre partie du corps, éloignés des ouvertures et des pièces
mobiles.
Ne pas l’utiliser pour aspirer des liquides inflammables ou
combustibles comme l’essence ou l’utiliser en leur présence.
Cet appareil aspire un pourcentage considérable, mais pas la
totalité de la poussière générée.
AVERTISSEMENT : PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES
LUNETTES DE PROTECTION. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque
antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. Porter
SYSTÉMATIQUEMENT un équipement de sécurité homologué:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19;
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou
autres outils de construction peuvent produire des poussières
contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien
pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres
produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à
laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces
produits: travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel
de sécuri homologué tel un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les poussières
provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute
autre activité de construction. Porter des vêtements de
protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du
corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans
la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ou répandre de
la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et
permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un
appareil respiratoire antipoussières homologué par le NIOSH ou
l’OSHA. Diriger les particules dans le sens oppo au visage et au
corps.
AVERTISSEMENT : avant de se mettre au travail, s’assurer
de déterminer la classification des dangers posés par les
poussières produites. Utiliser un aspirateur industriel de
la classe officielle de sécurité, appropriée et homologuée,
conformément aux consignes locales de lutte contre les
risques posés par les poussières.
AVERTISSEMENT: porter systématiquement une protection
auditive individuelle appropriée. Sous certaines conditions et
suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
DESCRIPTION (FIG.1)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun
de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Embout C. Dispositif de fixation
B. Tuyau du système D. Collier réglable
de dépoussiérage E. Buse de raccordement
background
Français
12
FIG. 1
A
C
E
D
B
USAGE PRÉVU
Votre système de dépoussiérage pour la démolition a été conçu
pour des applications professionnelles de démolition et de casse
du béton et de la maçonnerie. Avec l’utilisation d’un marteau brise-
béton, d’un burin et d’un aspirateur, il peut être utilipour retirer
une vaste majorité des poussières statiques atmosphériques qui
en son absence pourraient contaminer l’environnement de travail
ou poser des risques accrus pour la santé à l’utilisateur et à ceux
à proximité.
Les outils électriques recommandés pour être utilisés avec cet
accessoire sont vendus séparément auprès de votre distributeur
local ou dans les centres de réparation agréés. Si vous avez besoin
d’aide pour localiser ces outils électriques, veuillez contacter
D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, ou appeler 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) ou vous
rendre sur notre site www.dewalt.com.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
Ce système de dépoussiérage pour la démolition est un outil de
professionnels.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
MONTAGE
AVERTISSEMENT : arter et débrancher
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Cela
s’applique aussi bien à l’outil de démolition qu’à l’aspirateur.
Ces mesures préventives de curité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
ATTENTION: utiliser exclusivement des burins pointus et plats
avec ce système de dépoussiérage pour la démolition.
background
Français
13
FIG. 3
D
C
H
G
H
4. Placez le dispositif de fixation (C) sur le boîtier avant de l’outil et
encerclez ce dernier avec le collier réglable (D).
5. Resserrez soigneusement le collier réglable (D) et accrochez-le
à la fixation (G) pour arrimer l’ensemble.
D
D
C
G
FIG. 4
Montage du système de dépoussiérage à
l’outil (Fig. 1 à 5)
1. Insérez un burin (F) comme indiqué dans le manuel de
l’utilisateur de l’outil.
REMARQUE : la largeur maximum du burin est de 32 mm
(1,25po).
2. Insérez l’embout (A) sur le burin. Passez d’abord la partie étroite
de l’embout.
FIG. 2
F
A
3. Rattachez le collier réglable (D) au dispositif de fixation (C),
comme illustré.
IMPORTANT: noter la différence entre les fixations (G, H) sur le
dispositif de fixation (C). Le collier réglable DOIT être rattaché à
la fixation (H), comme illustré.
background
Français
14
Montage du système de dépoussiérage à
l’aspirateur (Fig. 1, 6, 7)
AVERTISSEMENT : utiliser exclusivement les outils électriques
recommandés par D
E
WALT avec cet accessoire. Pour plus
d’informations concernant les outils électriques D
E
WALT
compatibles avec cet accessoire, contacter votre détaillant local,
appeler le 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) ou se rendre sur
notre site www.dewalt.com.
FIG. 6
I
E
6. Insérez le tuyau (B) du système de dépoussiérage dans le
dispositif de fixation (C) en laissant assez de longueur au tuyau
pour assurer que l’embout pourra bouger librement le long du
burin pendant l’utilisation.
AVIS: le burin ne devrait pas dépasser de l’embout de l’aspirateur
de plus de 60mm (2,4po) ou de moins de 25mm (0,9po).
L’aspirateur doit se trouver à un minimum de 50mm (1,97po) du
porte-outil, comme illustré.
FIG. 5
B
C
25–60mm
(0,9–2,4 po)
50 mm
(1,97 po)
50 mm
(1,97 po)
25–60mm
(0,9–2,4 po)
7. Resserrez soigneusement le collier réglable sur le tuyau et
accrochez-le à la fixation (H) pour arrimer l’ensemble.
Vérifiez que le dispositif de fixation, le tuyau et le collier réglable
sont bien arrimés à l’outil.
background
Français
15
UTILISATION
AVERTISSEMENT : arter et débrancher
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil avant tout réglage ou avant
de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Cela
s’applique aussi bien à l’outil de démolition qu’à l’aspirateur.
Ces mesures préventives de curité réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENT : pour votre sécurité, lire le manuel de
l’utilisateur de l’outil de démolitions et aussi de l’aspirateur
avant l’utilisation de tout accessoire. Tout manquement à ces
avertissements augmente les risques de blessures, et les risques
d’endommager sérieusement l’appareil et ses accessoires. Lors de
la maintenance de cet outil, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques.
REMARQUE : la quantité de poussière éliminée par l’aspirateur
dépend de son système de filtrage. Reportez-vous au manuel de
l’utilisateur de l’aspirateur pour des informations complémentaires.
1. Allumez l’aspirateur comme indiq dans le manuel de
l’utilisateur de l’aspirateur.
2. Mettez l’outil en marche comme indiqué dans le manuel de
l’utilisateur de l’outil.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: arrêter et débrancher systématiquement
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute
pièce ou tout accessoire. Cela s’applique aussi bien à l’outil de
démolition qu’à l’aspirateur. Ces mesures préventives de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Votre système de dépoussiérage pour la démolition a été conçu
pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’une
maintenance adéquate et d’un entretien régulier.
Enfoncez fermement l’embout du tuyau de l’aspirateur (I) dans la
buse de raccordement (E). Pour un raccordement plus sécuritaire,
utiliser le système de connexion AirLock.
REMARQUE: vérifier que la connexion tuyau est sécuritaire.
SYSTÈME DE CONNECTEUR AIRLOCK - DWV9000 (VENDU
SÉPARÉMENT)
AirLock permet un raccordement rapide et sécuritaire entre le
système de dépoussiérage et l’aspirateur.
1. Vérifiez que le collier (J) sur le connecteur AirLock (K) est sur la
position déverrouillée. Alignez les encoches (N) sur le collier et
le connecteur AirLock, comme illustré, sur la position verrouillée
ou déverrouillée.
2. Enfoncez le connecteur AirLock (K) sur la buse de raccordement
(E) du système de dépoussiérage.
3. Tournez le collier (J) sur la position verrouillée. REMARQUE: le
roulement à billes (M) à l’intérieur du collier s’enclenchera dans
l’encoche (L) pour un raccordement sécuritaire.
Le système de dépoussiérage est à présent fixé fermement à
l’aspirateur.
FIG. 7
E
J
K
M
L
N
N
background
Français
16
Accessoires
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par D
E
WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour
réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires
D
E
WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Pour toute assistance, veuillez contacter D
E
WALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, ou appeler
1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site
www.dewalt.com.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela
comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre
de réparation en usine D
E
WALT, un centre de réparation agréé
D
E
WALT ou par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des
pièces de rechange identiques.
Garantie limitée trois ans
D
E
WALT réparera gratuitement tous les problèmes dus à des
défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter
de la date d’achat. Cette garantie ne couvre pas des faillances
de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de
l’outil. Pour plus de tails relatifs à la couverture de la garantie et
aux réparations sous garantie, visiter le site Web www.dewalt.com
ou composer le 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258). Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par
des réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie
vous accorde des droits légaux spécifiques et il est possible que
vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une province
à l’autre.
GUIDE DE PANNAGE
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION PROPOSÉE
Émission
excessive de
poussières
L’aspirateur est plein Vider l’aspirateur
Le filtre de l’aspirateur
est bouché
Nettoyer ou changer le
filtre
La tête de succion est
défectueuse
Changer la tête
d’aspiration
Le canal de succion
est bouché
Nettoyer le canal de
succion
Le tuyau du système
de dépoussiérage est
endommagé
Changer le tuyau
Le burin dépasse
de plus de 60mm
(2,4po)
Régler l’admission d’air
de façon à ce que le
burin passe entre 25
et 60mm (0,9 et 2,4po)
Le système de
poussiérage
tombe
Le collier réglable est
desserré
Resserrer le collier
réglable
Le collier réglable est
endommagé
Changer le collier
réglable
Entretien
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout
autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non
métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient attaquer
les matériaux plastiques utilisés. Utiliser un chiffon humide et un
savon doux. S’assurer qu’aucun liquide ne pénètre dans l’outil; ne
jamais immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
background
Français
17
En plus de la garantie, les outils D
E
WALT sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 1 AN
D
E
WALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées par une
utilisation normale et ce, gratuitement, à tout instant pendant la
première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si vous n’êtes pas entièrement satisfait des performances de
votre outil électrique, laser ou de votre cloueuse D
E
WALT pour
quelque raison que ce soit, vous pouvez le retourner accompagné
d’un reçu dans les 90 jours suivant la date d’achat et nous vous
rembourserons entièrement – sans poser de questions.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web
pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-4-D
E
WALT
(1-800-433-9258) pour en obtenir le remplacement gratuit.
background
Español
18
Definiciones: Normas de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos
símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si
no se evita, provocala muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si
no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o mod-
eradas.
AVISO: se refiere a una práctica no relacionada a lesiones
corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la
propiedad.
SI TIENE ALGUNA DUDA O COMENTARIO ACERCA DE ÉSTA
U OTRA HERRAMIENTA D
E
WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO
GRATUITO: 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión, lea
cuidadosamente la totalidad de este manual antes de operar
el aditamento. También refiérase al manual de cualquier
herramienta eléctrica que será utilizada con este aditamento.
Advertencias generales sobre seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad
e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes.
b) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la
herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
c) Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado.
La exposición al polvo en un lugar de trabajo con poca
ventilación puede dar como resultado el deterioro de la salud.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Evite el contacto corporal con superficies con descargas
a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido mientras se opera una herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el
uso de equipos de protección, como máscaras para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
background
Español
19
c) No se estire. Conserve el equilibrio y rese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
d) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la
utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más
segura.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios o adaptadores, o el
desempeño de cualquier operación con esta herramienta,
distintos a los recomendados en este manual de instrucciones
puede representar un riesgo de lesiones personales.
b) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera
del alcance de los niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas instrucciones
operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados.
c) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría originar una situación
peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta ectrica.
Reglas adicionales de seguridad
específicas para los sistemas de
extracción de polvo
No utilice el accesorio en aplicaciones de taladrado.
Utilice este aditamento solamente con herramientas eléctricas
recomendadas por D
E
WALT. Para obtener más información
acerca de las herramientas eléctricas D
E
WALT compatibles
con este aditamento por favor ngase en contacto con su
concesionario local, llame al 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258)
o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com.
No utilice esta herramienta en condiciones de humedad o agua.
No permita que se juegue con él. Es necesario supervisar de
cerca la utilización por o en proximidad de niños.
Úselo sólo como se describe en este manual. Use sólo
aditamentos recomendados por el fabricante.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice si tiene
alguna abertura bloqueada; manténgalo sin polvo, pelusa, pelo
o cualquier otra cosa que podría reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa suelta, los dedos y todas las partes
corporales lejos de aberturas y piezas móviles.
No use el aparato para recoger líquidos inflamables o
combustibles, tales como gasolina, ni lo use en lugares donde
exista la presencia de líquidos inflamables o combustibles.
Este aparato recoge un porcentaje significativo del polvo
generado, pero no todo.
background
Español
20
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los
anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una
cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera
demasiado polvo. SIEMPRE lleve equipo de seguridad certificado:
Protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria NIOSH/OSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar,
serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como
al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos
que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer,
defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos
de estos químicos son:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros
productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera tratada
químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de
la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a esas sustancias químicas: trabaje en una
zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado por el
lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de
construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de
la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo
se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede
favorecer la absorción de productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede
generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves
y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración
de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición
al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el
cuerpo.
ADVERTENCIA: Antes de comenzar el trabajo, verifique para
determinar la clasificación de riesgo del polvo producido.
Utilice una aspiradora extractora de polvo industrial apropiada,
de la clase de seguridad aprobada oficialmente, y en
cumplimiento con sus normativas locales de control de riesgo
del polvo.
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva personal
apropiada. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido
producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
A. Boquilla C. Soporte
B. Manguera del sistema de D. Correa ajustable
extracción de polvo E. Punto de conexión
background
Español
21
FIG. 1
A
C
E
D
B
USO DEBIDO
Su sistema de extracción de polvo de demolición ha sido diseñado
para aplicaciones profesionales de demolición y rotura en hormin
y mampostería. Usando el triturador, el cincel y la aspiradora
extractora de polvo adecuados, se puede utilizar para eliminar la
gran mayoría de polvo estático y presente en el aire, el que sin el
uso del sistema de extracción de polvo podría contaminar el medio
ambiente de trabajo o suponer un mayor riesgo para la salud del
operador y de las personas en las cercanías.
Las herramientas eléctricas a ser utilizadas con este aditamento
están disponibles con un cargo adicional en su distribuidor local o
en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda para ubicar
alguna herramienta eléctrica, por favor ngase en contacto con
D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, llame al 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) o visite nuestro
sitio web www.dewalt.com.
NO utilice la herramienta en condiciones húmedas o en la presencia
de líquidos o gases inflamables.
El sistema de extracción de polvo de demolición es una herramienta
profesional.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no
tiene experiencia operando esta herramienta, su uso debe ser
supervisado.
MONTAJE
ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos o accesorios.
Esto tiene aplicación tanto para la herramienta de demolición
como para la aspiradora extractora de polvo. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta accidentalmente.
background
Español
22
ATENCIÓN: Solamente utilice cinceles puntiagudos y planos con
el sistema de extracción de polvo de demolición.
Para adosar el sistema de extracción de
polvo a la herramienta (Fig. 1 a 5)
1. Inserte el cincel (F) de acuerdo con lo indicado en el manual de
instrucciones de la herramienta.
NOTA: La anchura máxima del cincel es 32 mm (1,25 pulg.).
2. Deslice la boquilla (A) sobre el cincel. Asegúrese de que el
extremo angosto de la boquilla quede primero.
FIG. 2
F
A
3. Fije la correa ajustable (D) al soporte (C) como se muestra.
IMPORTANTE: Aprecie la diferencia entre los ganchos (G, H)
sobre el soporte (C). La correa ajustable DEBE quedar fija al
gancho (H) como se muestra.
FIG. 3
D
C
H
G
H
4. Coloque el soporte (C) sobre la carcasa frontal de la herramienta
y envuelva la correa ajustable (D) alrededor de la herramienta.
5. Hale para apretar la correa ajustable (D) y engánchela en el
gancho de soporte (G) para fijarla en su lugar.
D
D
C
G
FIG. 4
background
Español
23
6. Coloque la manguera del sistema de extracción de polvo (B)
sobre el soporte (C) dejando suficiente longitud de manguera
para garantizar el suficiente movimiento de la boquilla a lo largo
del cincel cuando esté en uso.
AVISO: El cincel no debe extenderse más de 60 mm (2,4 pulg.)
o menos de 25mm (0,9 pulg.) desde la boquilla de la aspiradora
extractora de polvo.
La aspiradora extractora de polvo debe estar a un mínimo de 50 mm
(1,97 pulg.) del portaherramientas, tal como se muestra.
FIG. 5
B
C
25–60mm
(0,9–2,4 pulg.)
50 mm
(1,97 pulg.)
50 mm
(1,97 pulg.)
25–60mm
(0,9–2,4 pulg.)
7. Hale para apretar la correa ajustable sobre la manguera y
engánchela en el gancho de soporte (H) para fijarla en su lugar.
Cerciórese de que el soporte, la manguera y la correa ajustable
estén completamente asegurados a la herramienta.
Para adosar el sistema de extracción de
polvo a la aspiradora extractora de polvo
(Fig. 1, 6, 7)
ADVERTENCIA: Utilice este aditamento solamente con
herramientas eléctricas recomendadas por D
E
WALT. Para obtener
más información acerca de las herramientas eléctricas D
E
WALT
compatibles con este aditamento por favor póngase en contacto
con su concesionario local, llame al 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-
9258) o visite nuestro sitio web www.dewalt.com.
FIG. 6
I
E
background
Empuje la boquilla de la manguera de la aspiradora extractora de
polvo (I) en el punto de conexión (E) hasta que quede apretada.
Para lograr una conexión más segura utilice el sistema de conexión
AirLock.
NOTA: Cerciórese de que la manguera de conexión esté bien
asegurada.
FIG. 7
E
J
K
M
L
N
N
SISTEMA DE CONECTOR AIRLOCK - DWV9000 (VENDIDO EN
FORMA SEPARADA)
El AirLock permite una conexión rápida y segura entre el sistema de
extracción de polvo y la aspiradora extractora de polvo.
1. Asegúrese de que el collarín (J) sobre el conector AirLock (K)
esté en la posición destrabada. Alinee las muescas (N) sobre
el collarín y el conector AirLock como se muestra para las
posiciones de bloqueado y desbloqueado.
2. Empuje el conector AirLock (K) en el punto de conexión (E) del
sistema de extracción de polvo.
3. Gire el collarín (J) a la posición de bloqueo. NOTA: Los
rodamientos de bolas (M) dentro del collarín quedarán fijos en
la ranura (L) y asegurarán la conexión.
Ahora el sistema de extracción de polvo queda firmemente
conectado a la aspiradora extractora de polvo.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos o accesorios.
Esto tiene aplicación tanto para la herramienta de demolición
como para la aspiradora extractora de polvo. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta accidentalmente.
ADVERTENCIA: Por su propia seguridad lea el manual de
instrucciones, tanto para la herramienta de demolición como para la
aspiradora extractora de polvo, antes de utilizar cualquier accesorio.
De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones
corporales y graves daños a la herramienta y al accesorio. Al
proceder al mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente
refacciones idénticas.
NOTA: La cantidad de polvo retenida por la aspiradora extractora
de polvo depende de su sistema de filtro. Refiérase al manual de
instrucciones de la aspiradora extractora de polvo para obtener
más información.
1. Encienda la aspiradora extractora de polvo de acuerdo con
lo indicado en el manual de instrucciones de la aspiradora
extractora de polvo.
2. Encienda la herramienta de acuerdo con lo indicado en el
manual de instrucciones de la herramienta.
background
Español
25
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: SIEMPRE apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar
cualesquier ajustes o quitar o instalar aditamentos o accesorios.
Esto tiene aplicación tanto para la herramienta de demolición
como para la aspiradora extractora de polvo. Estas medidas
de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner en marcha la
herramienta accidentalmente.
Su sistema de extracción de polvo de demolición ha sido diseñado
para operar durante largo tiempo con unnimo de mantenimiento.
Su operación continuamente satisfactoria depende del cuidado
apropiado de la herramienta y regularidad de limpieza.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
AVERÍA CAUSA POSIBLE REMEDIO
Emisión
excesiva de
polvo
la aspiradora extractora
de polvo está llena
vacíe el sistema de
extracción de polvo
el filtro de la aspiradora
extractora de polvo está
bloqueado
limpie o cambie el filtro
el cabezal de succión
está defectuoso
cambie la cabeza de
succión
el canal de succión es
bloqueado
limpie el canal de
succión
Emisión
excesiva de
polvo
la manguera del sistema
de extracción de polvo
está dañada
cambie la manguera
el cincel se prolonga
más de 60mm (2,4
pulg.)
ajuste la admisión de aire
de tal modo que el cincel
se extienda de 25 a
60mm (0,9 a 2,4 pulg.)
AVERÍA CAUSA POSIBLE REMEDIO
El sistema
de
extracción
de polvo se
cae
la correa ajustable está
floja
apriete la correa
ajustable
la correa ajustable está
dañada
Reemplace la correa
ajustable
LIMPIEZA
.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros químicos fuertes
cuando limpie las piezas no metálicas de la herramienta. Estas
sustancias químicas pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Use un paño humedecido con agua y
jabón suave. No permita que ningún líquido se introduzca en la
herramienta; no sumerja ninguna parte de la herramienta en un
quido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Como otros accesorios fuera de los ofrecidos
por D
E
WALT no han sido probados con este producto, el uso de
tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios
recomendados por D
E
WALT con este producto.
Si necesita ayuda, por favor póngase en contacto con D
E
WALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286,
llame al 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web www.dewalt.com.
Reparaciones
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto,
las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de
mantenimiento en la fábrica D
E
WALT, en un centro de mantenimiento
background
Español
26
autorizado D
E
WALT u por otro personal de mantenimiento calificado.
Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ____________________________________
Mod./Cat.: _________________________________________________
Marca: __________________________________________________
Núm. de serie: _____________________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ____________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto
y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastala factura de
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
D
E
WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos
en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años
a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la
herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la
garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D
E
WALT
(1-800-433-9258). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de
los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia
en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
E
WALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
E
WALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento
durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos
gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno
del impulsador, no están cubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
E
WALT, cualquiera sea
background
el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero sin
necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
E
WALT (1-800-433-9258) para
que se le reemplacen gratuitamente.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO
S CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente -
Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-D
E
WALT)
background
Español
28
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
E
WALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
background
background
D
E
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAY11) Part No. N116083 DWH052 Copyright © 2011 D
E
WALT
The following are trademarks for one or more D
E
WALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.

Specifications

Dewalt DWH052K Questions and Answers