Karcher 4.762-022.0 Nassstrahleinrichtung ohne Mengenregulierung ohne Düsen

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
4.762-022.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 4.762-022.0.

The file format is pdf, 112 pages, you can download this manual here .

background
Register and win!
www.kaercher.com
4.762-010.0
4.762-022.0
59643380 06/11
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 34
Svenska 37
Suomi 41
Ελληνικά 45
Türkçe 49
Русский 53
Magyar 58
Čeština 62
Slovenščina 66
Polski 70
Româneşte 74
Slovenčina 78
Hrvatski 82
Srpski 86
Български 90
Eesti 94
Latviešu 98
Lietuviškai 102
Українська 106
background
2
background
Deutsch
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise in der Betriebsanlei-
tung des Hochdruckreinigers beachten!
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Abbildungen siehe Umschlagseite
1 Strahldüse
2 Klemmschraube Strahldüse
3 Düsenhalter
4 Klemmschraube Düsenhalter
5 Strahlmittelschlauch
6 Strahlrohr des Hochdruckreinigers
7 Klemmschelle
8 Luftbohrung
9 Schraube
10 Saugrohr
11 Strahlmittelbohrung
12 Spritzdüse
Die Nassstrahleinrichtung ist zur Montage
am Strahlrohr eines Hochdruckreinigers
bestimmt. Der Wasserstrahl des Hoch-
druckreinigers saugt Strahlmittel an, das im
Wasserstrahl mitgerissen wird.
Anwendungsbeispiele:
Entrosten
Entzundern
Schweißnähte verputzen
Entlacken
Geeignete Strahlmittel (Korngröße
0,2...2 mm):
Schmelzkammerschlacke
Strahlkies
Korund
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung Ihres Gerätes und
beachten Sie besonders die Sicher-
heitshinweise.
Neben den Hinweisen in dieser Be-
triebsanleitung müssen die allgemei-
nen Sicherheits– und
Unfallverhütungsvorschriften des Ge-
setzgebers berücksichtigt werden.
Instandsetzungen dürfen nur durch zu-
gelassene Kundendienststellen oder
durch Fachkräfte für dieses Gebiet,
welche mit allen relevanten Sicherheits-
vorschriften vertraut sind, durchgeführt
werden.
Vor dem Reinigen und Warten des Ge-
rätes und dem Auswechseln von Teilen
ist der Hochdruckreiniger auszuschal-
ten und der Netzstecker zu ziehen.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Nassstrahleinrichtung
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die
Verpackungen nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie diese ei-
ner Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt werden
sollten. Batterien, Öl und ähnliche
Stoffe dürfen nicht in die Umwelt
gelangen. Bitte entsorgen Sie Alt-
geräte deshalb über geeignete
Sammelsysteme.
Bedienelemente
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Sicherheitshinweise
3DE
background
– 2
Das Gerät mit den Arbeitseinrichtungen
ist vor Benutzung auf den ordnungsge-
mäßen Zustand und die Betriebssicher-
heit zu prüfen. Falls der Zustand nicht
einwandfrei ist, darf es nicht benutzt
werden.
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-
reichen (z. B. Tankstellen) sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvorschriften
zu beachten. Der Betrieb in explosions-
gefährdeten Räumen ist untersagt.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbe-
reich müssen strahlwassergeschützt sein.
Der Hebel der Handspritzpistole darf
bei Betrieb nicht festgeklemmt werden.
Zum Schutz vor zurückspritzenden Tei-
len ist bei Bedarf eine geeignete
Schutzkleidung zu tragen.
Den Strahl nie auf Menschen, Tiere, das
Gerät oder elektrische Teile richten.
Asbesthaltige und andere Materialien,
die gesundheitsgefährdende Stoffe ent-
halten, dürfen nicht gereinigt werden.
Unzulässig ist das wechselweise oder
gleichzeitige Strahlen von Leichtmetal-
len und eisenhaltigen Teilen in einem
Strahlraum, wenn vor jedem Wechsel
die Reinigung des Strahlraumes nicht
sichergestellt ist (Brand- und Explosi-
onsgefahr).
Zum Strahlen von Magnesiumlegierun-
gen mit mehr als 80% Magnesium dür-
fen keine eisenhaltigen Strahlmittel
verwendet werden.
Es dürfen keine silikogenen Strahlmittel
verwendet werden.
Es dürfen keine Strahlmittel verwendet
werden, welche die maximal zulässigen
Gehalte an gefährlichen Stoffen nach
den jeweils geltenden Bestimmungen
überschreiten.
Bei Arbeiten in Behältern oder engen Räu-
men sind die national/örtlich geltenden Richt-
linien zu folgenden Themen zu beachten:
Arbeiten in Behältern und engen Räumen
Einsatz von Personen-Notsignal-Anlagen
Beim Strahlen muss folgende Schutzaus-
rüstung getragen werden:
Augen- und Gesichtsschutz
Gehörschutz
Körper und Schulter bedeckende Prall-
schutzkleidung
Schutzhandschuhe
Schutzschuhe
gegebenenfalls Atemschutz
Hygienische Schutzmaßnahmen nach den
national/örtlich geltenden Vorschriften
müssen getroffen werden.
Die Bedienperson hat das Gerät be-
stimmungsgemäß zu verwenden. Sie
hat die örtlichen Gegebenheiten zu be-
rücksichtigen und beim Arbeiten mit
dem Gerät auf Dritte, insbesondere auf
Kinder, zu achten.
Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder die ihre Fähig-
keiten zum Bedienen nachgewiesen
haben und ausdrücklich mit der Benut-
zung beauftragt sind. Das Gerät darf
nicht von Kindern oder Jugendlichen
betrieben werden.
Das Gerät darf niemals unbeaufsichtigt
gelassen werden so lange es unter
Druck steht.
Es darf nicht in den austretenden Strahl
gegriffen werden.
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Symbole in der Betriebsanleitung
4 DE
background
– 3
Zusätzlich zur Nassstrahleinrichtung wird
ein Düsenpaket benötigt. Das Düsenpaket
muss auf den verwenderten Hochdruckrei-
niger abgestimmt sein.
Düse vom Strahlrohr des Hochdruckrei-
nigers abschrauben.
Düsenhalter der Nassstrahleinrichtung
mit eingelegter Spritzdüse am Strahl-
rohr anbringen.
Düsenhalter fest mit dem Strahlrohr
verschrauben.
Klemmschraube Düsenhalter lösen.
Düsenhalter so drehen, dass der
Strahlmittelschlauch nach oben zeigt.
Klemmschraube Düsenhalter festdrehen.
Vorsicht
Erhöhte Beschädigungsgefahr bei Verwen-
dung einer Borkarbid-Strahldüse. Borkar-
bid-Strahldüsen sind schlagempfindlich.
Zum Ein- und Ausbauen keinen Hammer
verwenden. Die Klemmschraube Strahldü-
se nicht zu fest anziehen.
Strahldüse in den Düsenhalter einste-
cken.
Klemmschraube Strahldüse festziehen.
Strahlmittelschlauch mit den Klemm-
schellen am Strahlrohr befestigen. Da-
bei Schlauch nicht spannen oder
knicken.
Saugrohr in den Strahlmittelbehälter
oder den Strahlmittelsack stecken.
Hinweis:
Strahlmittel trocken halten. Nasses Strahl-
mittel verursacht Funktionsstörungen.
Hochdruckreiniger in Betrieb nehmen.
Hebel der Handspritzpistole betätigen.
Strahlarbeit ausführen.
Hinweis:
Verbrauchtes Strahlmittel entsprechend
den jeweils geltenden Bestimmungen ent-
sorgen.
Die Menge des angesaugten Strahlmittels
wird an der Luftbohrung und an der Strahl-
mittelbohrung im Saugrohr eingestellt.
Strahlmittelbohrung öffnen.
Luftbohrung schließen.
Strahlmittelbohrung schließen.
Luftbohrung öffnen.
Vor Inbetriebnahme
Düsenpakete
Düsengröße Bestell-Nr.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Borkarbiddüsen (verschleißarm)
bis 1000 l/h 6.415-084.0
ab 1000 l/h 6.415-083.0
Inbetriebnahme
Bedienung
Strahlmittelmenge einstellen (nur
bei 4.762-010.0)
Strahlmittelmenge erhöhen
Strahlmittelmenge verringern
Grundeinstellung
Körnung
Strahlmittel
Strahlmittel-
bohrung
Luftbohrung
8 3/4 offen 1/2 offen
9 1/2 offen 3/4...1 offen
5DE
background
– 4
Warnung
Verletzungsgefahr. Vor Arbeiten am Gerät
Hochdruckreiniger ausschalten und Netz-
stecker ziehen.
Strahldüse in regelmäßigen Zeitab-
schnitten um 90° verdrehen um eine
gleichmäßige Abnützung zu erreichen.
Abgenutzte Strahldüse ersetzen.
Pflege und Wartung
Zubehör
Bestell-Nr.
Strahlmittel, fein,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Strahlmittel, grob,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Technische Daten
Strahlmittelverbrauch kg/h 18...220
6 DE
background
English
– 1
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
Follow the safety instructions in the operat-
ing instructions of the high pressure clean-
er manufacturer!
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Illustrations on the inside of the front
cover
1 Stream nozzle
2 Spray nozzle clamping screw
3 Nozzle holder
4 Nozzle holder clamping screw
5 Hose for spraying agent
6 Spray lance of high pressure cleaner
7 Clamp
8 Air bore
9 Screw
10 Suction pipe
11 Spraying agent bore
12 Spray nozzle
The wet jet appliance is intended to be in-
stalled on the spray lance of a high pres-
sure cleaner. The water jet of the high
pressure cleaner suctions spraying agent,
which is pulled along in the water jet.
Application examples:
Rust removal
Descaling
Polish welding seams
Paint removal
Suitable spraying agents (grain size
0.2...2 mm):
Melted coal slag
Spray gravel
Corundum
Please read the operating instructions
for your machine before using it, and
pay particular attention to the following
safety instructions.
Apart from the notes contained herein
the general safety provisions and rules
for the prevention of accidents of the
legislator must be observed.
Maintenance work may only be carried
out by approved customer service out-
lets or experts in this field who are famil-
iar with the respective safety
regulations.
Switch off the high pressure cleaner
and, in case of appliances connected to
the mains, pull out the power cord be-
fore cleaning and performing any main-
tenance tasks on the machine.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and troublefree.
The machine with working equipment
must be checked to ensure that it is in
Wet jet appliance
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using ap-
propriate collection systems.
Control elements
Proper use
Safety instructions
7EN
background
– 2
proper working order and is operating
safely prior to use. Otherwise, the appli-
ance must not be used.
If the appliance is used in hazardous ar-
eas (e.g. filling stations) the corre-
sponding safety provisions must be
observed. It is not allowed to use the
appliance in hazardous locations.
All current-conducting parts in the work-
ing area must be protected against jet
water.
The lever of the hand spray gun must
not be locked during the operation.
Wear appropriate protective clothing to
protect yourself from spattering parts.
Never direct the water jet on human be-
ings, animals, the appliance or electri-
cal parts.
Do not clean materials containing as-
bestos or other health-hazardous sub-
stances.
The alternate or simultaneous spraying of
light metals and iron-containing parts in a
spray room is prohibited, unless the clean-
ing of the spray room is ensured prior to
each change (fire and explosion risk).
You must not use spray agents containing
iron to spray magnesium alloy containing
more than 80% magnesium.
It is prohibited to use silicone spraying
agents.
Do not use any spraying agents that ex-
ceed the permissible limits of hazard-
ous substances according to the
applicable required specifications.
Please follow the national/ local regulations
for the following topics while working in
containers or in closed rooms:
Working in containers and closed
rooms
Use of personal emergency signal units
Wear the following protective equipment
while spraying:
Eye and face protection
Hearing protection
Impact protection covering the body
and shoulders
Protective gloves
Safety shoes
respirator if necessary
Safety and hygiene regulatioins according
to the national/ local regulations need to be
followed.
The operator must use the appliance
properly. The operator must consider
the local conditions and must pay atten-
tion to third parties, in particular chil-
dren, when working with the appliance.
The appliance may only used by per-
sons who have been instructed in han-
dling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appli-
ance. The appliance must not be oper-
ated by children, young persons or
persons who have not been instructed
accordingly.
Never leave the machine unattended so
long as it is under pressure.
Do not touch the emerging spray jet.
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Symbols in the operating
instructions
8 EN
background
– 3
In addition to the wet jet appliance, you will
need a nozzle package. The nozzle pack-
age must be adjusted to the high pressure
cleaner used.
Unscrew the nozzle from the spray pipe
of the high pressure cleaner.
Install the nozzle holder of the wet jet
appliance on the spray lance with the
spray nozzle installed.
Screw the nozzle holder tightly onto the
spray lance.
Loosen the clamping screw of the noz-
zle holder.
Rotate the nozzle holder until the spraying
agent hose is pointing toward the top.
Tighten the clamping screw of the noz-
zle holder.
Caution
Increased risk of damage when using a bo-
ron carbide spray nozzle. Boron carbine
spray nozzles are sensitive to impact. Do
not use a hammer for the installation or re-
moval. Do not overtighten the clamping
screw of the spray nozzle.
Insert the spray nozzle into the nozzle
holder.
Tighten the spray nozzle clamping
screw.
Fasten the spraying agent hose to the
spray lance using clamps. Do not stretch
or kink the hose.
Insert the suction pipe into the spraying
agent container or the spraying agent
bag.
Note:
Keep the spraying agent dry. Wet spraying
agent will cause malfunctions.
Start up the high pressure cleaner.
Press the lever on the hand spray gun.
Perform the spraying task.
Note:
Dispose of the used spraying agent accord-
ing to the local provisions.
The volume of the suctioned spraying
agent is adjusted on the air bore and the
spraying agent bore.
Open the spraying agent bore.
Close the air bore.
Close the spraying agent bore.
Open the air bore.
Before Startup
Nozzles packet
Nozzle size Order No.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Born carbide nozzles (low wear)
up to 1,000 l/h 6.415-084.0
from 1,000 l/h 6.415-083.0
Start up
Operations
Adjust the spraying agent volume
(for 4.762-010.0 only)
Increase the spraying agent volume.
Decrease spraying agent volume
Standard setting
Spraying
agent grit
Spraying
agent bore
Air bore
8 3/4 open 1/2 open
9 1/2 open 3/4...1 open
9EN
background
– 4
Warning
Risk of injury. First pull out the plug from the
mains before carrying out any tasks on the
high pressure cleaner.
Rotate the spray nozzle by 90° at regu-
lar intervals to achieve an even wear.
Replace the spray nozzle.
Maintenance and care
Accessories
Order No.
Spraying agent, fine,
0.2...0.8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Spraying agent, coarse,
0.25..0.1.4 mm
6.295-565.0
Specifications
Spraying agent use kg/h 18...220
10 EN
background
Français
– 1
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre appa-
reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et
les conserver pour une utilisation ultérieure ou
pour le propriétaire futur.
Respecter des consignes de sécurité du mode
d'emploi du constructeur du nettoyeur haute
pression !
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Pour les illustrations, voir la page de
garde
1 Buse à jet
2 Vis de serrage buse à jet
3 Porte buse
4 Vis de serrage porte-buse
5 Tuyau flexible de moyen de jet
6 Lance du nettoyeur haute pression
7 Collier
8 Alésage d'air
9 Vis
10 Tuyau d'aspiration
11 Alésage pour agent à vaporiser
12 Gicleur
Le dispositif à jet humide est destiné au
montage sur la lance d'un nettoyeur haute
pression. Le jet d'eau du nettoyeur haute
pression aspire l'agent à vaporiser qui est
aspiré dans le jet d'eau.
Exemples d'applications :
Dérouiller
Décalaminer
Nettoyer des cordons de soudure
Enlever de la peinture
Agent de vaporisation approprié (taille
de grain de 0,2...2 mm) :
Scorie de four de fonderie
Fer sulfuré
Corindon
Avant la mise en route de l’appareil, lire
les instructions de service et respecter
tout particulièrement les consignes de
sécurité.
Outre consignes figurant dans ce mode
d'emploi, il convient d'observer les
prescriptions générales en matière de
sécurité et de prévention des accidents
imposées par la loi.
Les maintenaces doivent être unique-
ment effectuées par des services d'as-
sistances au client autorisés ou par des
spécialistes.
Avant le nettoyage et la maintenance
de l'appareil et le changement des
pièces, le nettoyeur haute pression doit
être mis hors service et débranché.
Utiliser uniquement des accessoires et
des pièces de rechange autorisés par le
fabricant. Des accessoires et des
pièces de rechange d’origine garantis-
sent un fonctionnement sûr et parfait de
l’appareil.
Il est nécessaire de contrôler l'état et la
sécurité du fonctionnement de l'appa-
reil et de ses équipements avant toute
Dispositif à jet humide
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les
ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être appor-
tés à un système de recyclage. Il
est interdit de jeter les batteries,
l'huile et les substances similaires
dans l'environnement. Pour cette
raison, utiliser des systèmes de col-
lecte adéquats afin d'éliminer les
appareils hors d'usage.
Eléments de commande
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
11FR
background
– 2
utilisation. Ne pas utiliser l'appareil si
son état n'est pas irréprochable.
Si l’appareil est utilisé dans des zones
de danger (par exemple des stations
essence), il faut tenir compte des
consignes de sécurité correspon-
dantes. Il est interdit d’exploiter l’appa-
reil dans des pièces présentant des
risques d’explosion.
Toutes les pièces conductrices dans la
zone de travail doivent être protégées
contre les jets d’eau.
Lors du fonctionnement, ne pas coincer
la manette de la poignée-pistolet.
Pour se protéger de la projection de
pièces, porter le cas échéant des vête-
ments de protection.
Ne pas diriger le jet d'eau sur des per-
sonnes, des animaux, l'appareil ou des
pièces électriques.
Des matériaux qui contient de l'amiante
et autres matériaux qui contiennent des
substances dangereux pour la santé ne
peuvent être nettoyés.
Il est interdit d'utiliser en alternance ou
simultanément des métaux légers et
des pièces contenant du fer dans une
chambre, si le nettoyage de cette der-
nière n'est pas garanti avant le change-
ment (risque d'incendie et d'explosion).
Pour pulvériser des alliages de magné-
sium contenant plus de 80% de magné-
sium, il est interdit d'utiliser des moyens
de pulvérisation à base de fer.
Aucun agent de pulvérisation silicogène
ne doit être utilisé !
Il est interdit d'utiliser des abrasifs dé-
passant la teneur maximale autorisée
par les directives en vigueur en termes
de substances dangereuses.
Pour les travaux effectués dans des réci-
pients ou des pièces exiguës, respecter les
prescriptions locales/nationales afférentes
en vigueur :
travaux dans des récipients et des
pièces exiguës
emploi de dispositifs d'alerte person-
nels
Porter l'équipement de protection person-
nel pour effectuer les opérations de
pulvérisation :
Protection oculaire et faciale
Casque de protection acoustique
Vêtements rembourrés recouvrant le
corps et les épaules
Gants de protection
Chaussures de protection
Protection respiratoire, le cas échéant
Il est nécessaire d'appliquer des mesures
de prévention en matière d'hygiène et ce,
conformément aux directives nationales/lo-
cales en vigueur.
L’utilisateur doit utiliser l’appareil de fa-
çon conforme. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en par-
ticulier aux enfants.
L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des per-
sonnes qui peuvent justifiée leur apti-
tude d'utilisation et qui sont
explicitement mandatées pour l'utilisa-
tion. Ne jamais laisser des enfants ou
des adolescents utiliser l'appareil.
L'appareil ne doit jamais rester sans
surveillance, tant qu'il se trouve sous
pression.
Il est interdit de mettre ses mets dans le
jet sortant.
12 FR
background
– 3
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
En plus du dispositif de pulvérisation à jet
humide, la présence d'un pack de buses
s'avère nécessaire. Le pack de buses doit
être adapté au nettoyeur haute pression à
utiliser.
Dévisser la buse de la lance du net-
toyeur haute pression.
Mettre le porte-buse du dispositif de
pulvérisation à jet humide en place sur
la lance avec gicleur monté.
Bien visser le porte-buse sue la lance.
Desserrer la vis de serrage du porte-
buse.
Tourner le porte-buse de manière à ce
que le flexible de pulvérisation soit diri-
gé vers le haut.
Desserrer la vis de serrage du porte-
buse.
Attention
Risque d'endommagement accru lors de l'utili-
sation d'une buse en carbure de bore. Les
buses en carbure de bore sont sensibles aux
chocs. Ne pas utiliser de marteau pour les mon-
ter et les démonter. Ne pas serrer la vis de ser-
rage de la buse trop fort.
Insérer la buse dans le porte-buse.
Serrer la vis de serrage de la buse à
fond.
Fixer le flexible de l'agent de pulvérisa-
tion à l'aide de colliers sur la lance. Ne
pas tendre ou plier le flexible.
Insérer le tube d'aspiration dans le ré-
servoir de l'agent de pulvérisation ou
dans le sac du produit à pulvériser.
Remarque :
Maintenir l'agent de pulvérisation sec. Lors-
qu'il est humide, l'agent de pulvérisation est
à l'origine de dysfonctionnements.
Mettre le nettoyeur haute pression en
marche.
Actionner la manette de la poignée-pis-
tolet.
Effectuer les travaux de pulvérisation.
Remarque :
Éliminer l'agent de pulvérisation usé
conformément aux directives en vigueur.
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Avant la mise en service
Packs de buses
Taille d'injecteur N° de réf.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Buses en carbure de bore (pauvres en
usure)
jusqu'à 1000 l/h 6.415-084.0
à partir de 1000 l/h 6.415-083.0
Mise en service
Utilisation
13FR
background
– 4
Le débit d'agent de pulvérisation aspiré est
réglé au niveau de l'alésage d'air et de l'alé-
sage de l'agent de pulvérisation dans le
tube d'aspiration.
Ouvrir l'alésage d'agend de pulvérisation.
Fermer l'alésage d'air.
Fermet l'alésage de l'agent de pulvéri-
sation
Ouvrir l'alésage d'air
Avertissement
Risque de blessure. Avant d'effectuer tout
type de travaux sur le nettoyeur haute pres-
sion, le mettre hors service et débrancher
la fiche électrique.
Afin d'obtenir un degré d'usure régulier,
tourner à intervalles réguliers la buse
de 90°.
Remplacer toute buse usée.
Régler la quantité d'agent de
pulvérisation (seulement pour
4.762-010.0)
Augmenter le débit d'agent de pulvérisation
Réduire le débit d'agent de pulvérisation
Réglage de base
Granulation
de l'agent de
pulvérisation
Alésage pour
agent à va-
poriser
Alésage d'air
8 ouvert aux 3/
4
ouvert aux 1/
2
9 ouvert aux 1/
2
ouvert aux 3/
4...1
Entretien et maintenance
Accessoires
N° de réf.
Agent de pulvérisation fin,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Agent de pulvérisation
grossier, 0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Données techniques
Consommation d'agent
de pulvérisation
kg/h 18...220
14 FR
background
Italiano
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Rispettare le avvertenze di sicurezza con-
tenute nelle istruzioni per l’uso dell'idropuli-
trice!
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Figure riportate sulla copertina
1 Bocchetta a getto
2 Vite di serraggio della bocchetta a getto
3 Supporto ugelli
4 Vite di serraggio del supporto ugelli
5 Tubo flessibile del prodotto per il tratta-
mento a getto
6 Lancia dell'idropulitrice
7 Fascetta di serraggio
8 Foro dell'aria
9 Vite
10 Tubo rigido di aspirazione
11 Foro centrale del getto
12 Ugello spruzzatore
Il dispositivo a getto bagnato è destinato
per essere montato alla lancia di una idro-
pulitrice. Il getto d'acqua dell'idropulitrice
aspira il prodotto da getto il quale viene tra-
scinato insieme al getto d'acqua.
Esempi d'uso:
asportare la ruggine
asportare le scorie
pulire i cordoni di saldatura
sverniciare
Prodotti da getto idonei (grandezza gra-
nulare 0,2...2 mm):
scorie per vani fusi
ghiaia da getto
corindone
Prima della messa in funzione leggere il
manuale d’uso dell’apparecchio e atte-
nersi in particolare alle norme di sicu-
rezza.
Osservare sempre sia le indicazioni ri-
portate nelle presenti istruzioni, sia le
norme vigenti in materia di sicurezza/
antinfortunistica.
Le riparazioni devono essere eseguite
esclusivamente da centri di assistenza
autorizzati o da personale esperto in
questo settore che abbia familiarità con
tutte le norme di sicurezza vigenti in
materia.
Prima di pulire e di effettuare la manu-
tenzione dell'apparecchio e prima di so-
stituire eventuali componenti, spegnere
l'idropulitrice e scollegare la spina.
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
Prima dell'uso assicurarsi del perfetto sta-
to e del funzionamento sicuro dell'appa-
Dispositivo a getto bagnato
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi conten-
gono materiali riciclabili preziosi
e vanno consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e
sostanze simili non devono es-
sere dispersi nell’ambiente. Si
prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dismessi mediante i si-
stemi di raccolta differenziata.
Dispositivi di comando
Uso conforme a destinazione
Norme di sicurezza
15IT
background
– 2
recchio e delle attrezzature di lavoro. In
caso contrario è vietato usarlo.
In caso di utilizzo dell'apparecchio in
ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio) devono essere rispettate le re-
lative norme di sicurezza. È vietato usa-
re l'apparecchio in ambienti a rischio di
esplosione.
Tutti i componenti conduttori nell'area di
lavoro devono essere protetti contro i
getti di acqua.
Non bloccare la leva della pistola a
spruzzo durante l'uso.
Per la protezione dagli elementi che
provocano schizzi, indossare all'occor-
renza indumenti protettivi adeguati.
Non puntare mai il getto su persone,
animali, l'apparecchio o componenti
elettrici.
E' vietato pulire con il getto materiale
contenente amianto e/o sostanze dan-
nose per la salute.
Non è consentita la sabbiatura alternata
o contemporanea di metalli leggeri e
parti contenenti ferro in una camera di
sabbiatura, se prima di ogni cambio non
è assicurata la pulizia della camera di
sabbiatura (pericolo d'incendio e di
esplosione).
Per la sabbiatura di leghe al magnesio
con più di 80 % di magnesio non devo-
no essere utilizzati prodotti di sabbiatu-
ra contenenti acciaio.
Non utilizzare prodotti di sabbiatura sili-
cogeni.
Non utilizzare prodotti di sabbiatura che
superano i contenuti massimi di sostan-
ze nocive consentiti dalle rispettive nor-
me vigenti.
Per lavori da eseguire all'interno di conteni-
tori o in spazi ristretti, vanno rispettate le di-
rettive nazionali e locali vigenti inerenti:
lavori in contenitori e spazi ristretti,
impiego di impianti di segnalazione di
emergenza per personale.
Durante la sabbiatura va indossato l'equi-
paggiamento di protezione seguente:
Protezione degli occhi e del viso
Protezione dell'udito
Vestiti antiurto che coprono il corpo e le
spalle
guanti protettivi
Scarpe di protezione
eventualmente la protezione respiratoria
Adottare misure igieniche secondo le pre-
scrizioni nazionali e locali vigenti in materia.
L'operatore deve utilizzare l’apparec-
chio conformemente alla destinazione
d’uso, tenendo in considerazione le
condizioni locali e prestando attenzione
durante il lavoro all’eventuale presenza
di terzi, soprattutto bambini.
L'apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone istruite sul rispettivo
uso o che hanno dato prova di sapere
utilizzare l'apparecchio ed espressa-
mente incaricate dell'uso. È vietato l'im-
piego dell'apparecchio da parte di
bambini o adolescenti.
Non lasciare mai l’apparecchio incusto-
dito finquando è sotto pressione.
Non afferrare nel getto di spruzzo fuo-
riuscente.
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Simboli riportati nel manuale d'uso
16 IT
background
– 3
Oltre al dispositivo di getto bagnato si ne-
cessita di un pacchetto di ugelli. Il pacchet-
to di ugelli deve essere adattato e idoneo
all'idropulitrice utilizzata.
Svitare l'ugello dalla lancia dell'idropuli-
trice.
Collocare il supporto ugelli del dispositivo
di getto bagnato con ugello spruzzatore
applicato alla lancia.
Avvitare il supporto ugelli fisso alla lancia.
Allentare la vite di serraggio del suppor-
to ugelli.
Girare il supporto ugelli in modo che il
tubo flessibile del prodotto da getto sia
rivolto in alto.
Serrare la vite di serraggio del supporto
ugelli.
Attenzione
Pericolo di danneggiamento elevato con
l'utilizzo di una bocchetta a getto in carburo
al boro. Le bocchette a getto di carburo al
boro sono sensibili agli urti. Non utilizzare
un martello per il montaggio e lo smontag-
gio. Non serrare troppo la vite di serraggio
della bocchetta a getto.
Infilare la bocchetta a getto nel suppor-
to ugelli.
Serrare la vite di serraggio della boc-
chetta a getto.
Fissare il tubo flessibile del prodotto da
getto con le fascette alla lancia. Non
tensionare o piegare il tubo flessibile.
Infilare il tubo di aspirazione nel conte-
nitore o nel sacco del prodotto di sab-
biatura.
Avviso:
Tenere asciutto il prodotto di sabbiatura.
Prodotto di sabbiatura bagnato causa gua-
sti funzionali.
Mettere il funzione l'idropulitrice.
Attivare la leva della pistola a spruzzo.
Eseguire il lavoro di sabbiatura.
Avviso:
Smaltire il prodotto di sabbiatura consuma-
to in corrispondenza delle rispettive dispo-
sizioni vigenti.
Prima della messa in funzione
Pacchetti di ugelli
Misura degli ugelli Codice N°
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Ugelli al carburo di boro (poca usura)
fino a 1000 l/h 6.415-084.0
da 1000 l/h 6.415-083.0
Messa in funzione
Uso
17IT
background
– 4
La quantità del prodotto di sabbiatura aspi-
rato viene regolata al foro d'aria e al foro
centrale del prodotto di sabbiatura nel tubo
di aspirazione.
Aprire il foro centrale del prodotto di
sabbiatura.
Chiudere il foro d'aria.
Chiudere il foro centrale del prodotto di
sabbiatura.
Aprire il foro d'aria.
Attenzione
Rischio di lesioni. Disattivare l'idropulitrice
ed estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
Ruotare la bocchetta a getto a intervalli
regolari di 90° per ottenere così un'usu-
ra uniforme.
Sostituire la bocchetta a getto usurata.
Regolazione della quantità di
prodotto di sabbiatura (solo per
4.762-010.0)
Aumento della quantità di prodotto di
sabbiatura
Diminuzione della quantità di prodotto di
sabbiatura
Impostazione base
Grana pro-
dotto di sab-
biatura
Foro centrale
del getto
Foro dell'aria
8 aperto per 3/
4
aperto per 1/
2
9 aperto per 1/
2
aperto per 3/
4....intero
Cura e manutenzione
Accessori
Codice N°
Prodotto di sabbiatura, fi-
ne, 0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Prodotto di sabbiatura,
grossolano, 0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Dati tecnici
Consumo di prodotto di
sabbiatura
kg/h 18...220
18 IT
background
Nederlands
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Veiligheidsinstructies in de gebruiksaanwijzing
van de hogedrukreiniger in acht nemen!
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Afbeeldingen zie omslagpagina
1 Straalpijp
2 Klemschroef straalpijp
3 Sproeierhouder
4 Klemschroef sproeierhouder
5 Spuitmiddelslang
6 Straalpijp van de hogedrukreiniger
7 Klembeugel
8 Luchtboring
9 Schroef
10 Zuigbuis
11 Straalmiddelboring
12 Sproeier
De natstraalinrichting is bestemd voor de
montage op de straalpijp van een hoge-
drukreiniger. De waterstraal van de hoge-
drukreiniger zuigt straalmiddel aan dat in
de waterstraal wordt meegesleurd.
Toepassingsvoorbeelden:
Ontroesten
Ontvlammen
Lasnaden afwerken
Ontlakken
Geschikte straalmiddelen (korrelgrootte
0,2...2 mm):
Smeltkamerslak
Korrels
Korund
Lees voor het ingebruiknemen de ge-
bruiksaanwijzing van uw apparaat en
let bijzonder goed op de veiligheids-
voorschriften.
Behalve aan de in deze gebruiksaanwij-
zing gegeven aanwijzingen moet men
zich aan de wettelijke veiligheidsvoor-
schriften houden.
Reparaties mogen uitsluitend door
goedgekeurde klantenservicewerk-
plaatsen of door vaklui voor dit gebied
worden uitgevoerd die met de betref-
fende veiligheidsvoorschriften ver-
trouwd zijn.
Voor het reinigen en onderhouden van
het apparaat en het vervangen van on-
derdelen moet de hogedrukreiniger uit-
geschakeld worden en moet de stekker
uitgetrokken worden.
Er mogen alleen toebehoren en onder-
delen gebruikt worden, die door de fa-
brikant zijn goedgekeurd. Origineel
toebehoren en originele onderdelen
staan er borg voor dat het apparaat vei-
lig en storingsvrij gebruikt kan worden.
Natstraalinrichting
Zorg voor het milieu
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het ver-
pakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied
het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appara-
ten bevatten waardevolle mate-
rialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten
daarom in bij een inzamelpunt
voor herbruikbare materialen.
Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu
belanden. Verwijder overbodig
geworden apparatuur daarom
via geschikte inzamelpunten.
Bedieningselementen
Reglementair gebruik
Veiligheidsinstructies
19NL
background
– 2
Het apparaat met de werkinstallaties
moet voor gebruik gecontroleerd wor-
den op deugdelijkheid en bedrijfsveilig-
heid. Indien zij niet in goede staat
verkeren, mag u de apparatuur niet ge-
bruiken.
Bij gebruik van het apparaat in gevaar-
lijke omgevingen (bijvoorbeeld tanksta-
tions) moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in acht geno-
men worden. Niet gebruiken in ruimtes
met ontploffingsgevaar.
Alle stroomvoerende voorwerpen bin-
nen het werkgebied moeten spuitwater-
dicht zijn.
De hefboom van het handspuitpistool
mag tijdens de werking niet vastge-
klemd worden.
Ter bescherming tegen terugspattende
delen moet indien nodig geschikte vei-
ligheidskledij gebruikt worden.
De straal nooit op mensen, dieren, het ap-
paraat of elektrische onderdelen richten.
Asbesthoudende en andere materialen
die gevaarlijke stoffen bevatten, mogen
niet gereinigd worden.
Het afwisselend of tegelijkertijd bestra-
len van lichte metalen en ijzerhoudende
delen in een straalruimte is niet toege-
staan wanneer niet gegarandeerd is dat
de straalruimte voor elke wissel gerei-
nigd werd (brand- en explosiegevaar).
Om magnesiumlegeringen met meer
dan 80% magnesium te bestralen, mo-
gen geen ijzerhoudende straalmiddelen
gebruikt worden.
Er mogen geen siliconehoudende
straalmiddelen gebruikt worden.
Er mogen geen straalmiddelen gebruikt
worden die de maximum toegelaten ge-
halten van gevaarlijke stoffen conform de
geldende voorschriften overschrijden.
Bij werkzaamheden in containers of enge
ruimten moeten de nationaal / lokaal gel-
dende richtlijnen betreffende de volgende
thema's nageleefd worden:
werkzaamheden in containers en enge
ruimten
gebruik van noodinstallaties voor per-
sonen
Bij het bestralen moet de volgende veilig-
heidsuitrusting gedragen worden:
oog- en gezichtsbescherming
gehoorbescherming
lichaam- en schouderbedekkende
stootkledij
Beschermingshandschoenen
veiligheidsschoenen
eventueel adembescherming
De hygiënische veiligheidsmaatregelen
conform de nationaal / lokaal geldende
voorschriften moeten genomen worden.
Degene die het apparaat bedient dient
het te gebruiken volgens de voorschrif-
ten. Deze dient rekening te houden met
de plaatselijke omstandigheden en bij
het werken met het apparaat te letten
op derden, speciaal op kinderen.
Het apparaat mag alleen door personen
worden gebruikt die voor de omgang er-
mee zijn opgeleid of hun vaardigheden
in het bedienen hebben aangetoond en
uitdrukkelijk de opdracht hebben gekre-
gen voor het gebruik. Het apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of
jongeren.
Het apparaat mag nooit zonder toezicht
achtergelaten worden zolang het onder
druk staat.
Er mag niet in de uittredende straal ge-
grepen worden.
Gevaar
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
Waarschuwing
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
20 NL
background
– 3
Naast de natstraalinrichting is een straal-
pakket vereist. Het straalpakket moet afge-
stemd zijn op de gebruikte
hogedrukreiniger.
Sproeier van de straalpijp van de hoge-
drukreiniger schroeven.
Sproeierhouder van de natstraalinrich-
ting met gepositioneerde sproeier op de
straalpijp aanbrengen.
Sproeierhouder vast op de straalpijp
schroeven.
Klemschroef sproeierhouder losdraaien.
Sproeierhouder zodanig draaien dat de
straalmiddelslang naar boven wijst.
Klemschroef sproeierhouder vastdraaien.
Voorzichtig
Verhoogd beschadigingsgevaar bij gebruik
van een boorcarbidesproeier. Boorcarbide-
sproeiers zijn schokgevoelig. Voor de mon-
tage en demontage geen hamer gebruiken.
De klemschroef van de sproeier niet te vast
aandraaien.
Sproeier in de sproeierhouder steken.
Klemschroef van de straalpijp aandraaien.
Straalmiddelslang met de klembeugels
bevestigen op de straalpijp. Daarbij de
slang niet spannen of knikken.
Zuigbuis in het straalmiddelreservoir of
de straalmiddelzak steken.
Instructie:
Straalmiddel droog houden. Nat straalmid-
del veroorzaakt functiestoringen.
Hogedrukreiniger in werking stellen.
Hefboom van het handspuitpistool be-
dienen.
Spuitwerkzaamheden uitvoeren.
Instructie:
Verbruikt straalmiddel overeenkomstig de
geldende bepalingen afvoeren.
De hoeveelheid aangezogen straalmiddel
wordt ingesteld op de luchtboring en de
straalmiddelboring in de zuigbuis.
Straalmiddelboring openen.
Luchtboring sluiten.
Straalmiddelboring sluiten.
Luchtboring openen.
Voor ingebruikneming
Straalpakketten
Formaat sproeier Bestelnr.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Boorcarbidesproeiers (slijtagearm)
tot 1000 l/h 6.415-084.0
vanaf 1000 l/h 6.415-083.0
Inbedrijfstelling
Bediening
Straalmiddelhoeveelheid instellen
(enkel bij 4.762-010.0)
Straalmiddelhoeveelheid verhogen
Straalmiddelhoeveelheid verkleinen
Basisinstelling
Korreling
straalmiddel
Straalmid-
delboring
Luchtboring
8 3/4 open 1/2 open
9 1/2 open 3/4...1 open
21NL
background
– 4
Waarschuwing
Verwondingsgevaar. Vóór alle werkzaam-
heden aan het apparaat, de hogedrukreini-
ger uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Straalpijp regelmatig 90° draaien om
een gelijkmatige slijtage te bereiken.
Versleten straalpijp vervangen.
Onderhoud
Toebehoren
Bestelnr.
Straalmiddel, fijn,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Straalmiddel, grof,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Technische gegevens
Straalmiddelverbruik kg/u 18...220
22 NL
background
Español
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Tenga en cuenta las indicaciones de se-
guridad de las instrucciones de uso de la
limpiadora de alta presión!
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Ilustraciones véase la contraportada
1 boquilla del chorro
2 Tornillo de sujeción de la boquilla de
arenado
3 Soporte de boquilla
4 Tornillo de sujeción del soporte de la
boquilla
5 Manguera de producto abrasivo
6 Lanza dosificadora de la limpiadora de
alta presión
7 Brida de sujeción
8 Tubería de aire
9 tornillo
10 Tubo de aspiración
11 Tubería de producto abrasivo
12 Boquilla pulverizadora
El dispositivo de arenado húmedo está di-
señado para el montaje en la lanza dosifi-
cadora de una limpiadora de alta presión.
El chorro de agua de la limpiadora de alta
presión aspira producto abrasivo que es
arrastrado con el chorro de agua.
Anwendungsbeispiele:
eliminación del óxido
inflamación
revestir las suturas de unión
eliminación de la pintura
Producto abrasivo apropiado (tamaño
del grano 0,2...2 mm):
Escoria de la cámara de fundición
Gravilla de arenado
Corindón
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y obser-
ve las indicaciones de seguridad.
Además de las indicaciones contenidas
en este manual de instrucciones, deben
respetarse las normas generales vigen-
tes de seguridad y prevención de acci-
dentes.
El mantenimiento correctivo debe ser
llevado a cabo únicamente por una ofi-
cina autorizada de servicio al cliente o
por personal especializado, familiariza-
do con todas las normas de seguridad
pertinentes.
Antes de limpiar y revisar el aparato y
cambiar y piezas, apagar la limpiadora
de alta presión y desenchufar.
Sólo deben emplearse accesorios y
piezas de repuesto originales o autori-
zados por el fabricante. Los accesorios
Dispositivo de arenado húmedo
Protección del medio ambiente
Los materiales empleados para
el embalaje son reciclables y re-
cuperables. No tire el embalaje
a la basura doméstica y entré-
guelo en los puntos oficiales de
recogida para su reciclaje o re-
cuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento pos-
terior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Elementos de mando
Uso previsto
Indicaciones de seguridad
23ES
background
– 2
y piezas de repuesto originales garanti-
zan el funcionamiento seguro y sin ave-
rías del aparato.
Antes de utilizar el equipo con sus dis-
positivos de trabajo, compruebe que
esté en perfecto estado y que garantice
la seguridad durante el servicio. Si no
está en perfecto estado, no debe utili-
zarse.
Para usar el aparato en zonas con peli-
gro de explosión (p. ej., gasolineras)
son de obligado cumplimiento las nor-
mas de seguridad correspondientes.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Todas las partes conductoras de co-
rriente de la zona de trabajo tienen que
estar protegidas contra los chorros de
agua.
Durante el funcionamiento el gatillo de
la pistola de pulverización manual no
debe estar bloqueado.
Cuando sea necesario para protegerse
de piezas que salpiquen, se deberá lle-
var un traje de protección adecuado.
No apunte jamás con el chorro a perso-
nas, animales, el aparato o las piezas
eléctricas.
Está prohibido limpiar aquellos materia-
les que contengan asbesto u otros ma-
teriales con sustancias nocivas para la
salud.
No está permitido arenar alternativa-
mente ni simultáneamente metales li-
geros o piezas con contenido de hierro
en un espacio de arenado si no se ase-
gura una limpieza del espacio de are-
nado antes de cada cambio (riesgo de
incendio y explosión).
Para arenar aleaciones de magnesio
con más de un 80% de magnesio no se
pueden utilizar productos abrasivos con
contenido de hierro.
No se puede utilizar productos que pro-
voquen silicosis.
No se pueden utilizar productos abrasi-
vos cuyos contenidos de sustancias pe-
ligrosas superen el máximo permitido
por las normativas vigentes.
Al trabajar en recipientes o lugares estre-
chos se deben respetar las directrices na-
cionales/locales sobre los siguientes
temas:
trabajos en recipientes y lugares estrechos
uso de dispositivos de señales de
emergencia de personas
Al arenar se tiene que llevar puesto el si-
guiente equipo protector:
gafas y máscara protectoras
Protección auditiva
Ropa de seguridad contra choques
para el cuerpo y los hombros
guantes de protección
Calzado de seguridad
mascarilla protectora si es necesario
se deben tomar las medidas de seguridad
higiénicas de acuerdo con las normativas
nacionales/locales.
El usuario debe utilizar el aparato con-
forme a las instrucciones. Durante los
trabajos con el aparato, debe tener en
cuenta las condiciones locales y evitar
causar daños a terceras personas, so-
bre todo a niños.
El aparato sólo debe ser utilizado por
personas que hayan sido instruidas en
el manejo o hayan probado su capaci-
dad al respecto y a las que se les haya
encargado expresamente su utiliza-
ción. Los niños y los adolescentes no
deben utilizar el aparato.
No dejar nunca el aparato sin supervi-
sión mientras esté bajo presión.
No se puede tocar el chorro que sale.
24 ES
background
– 3
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
También será necesario un paquete de bo-
quillas para el dispositivo de arenado en
húmedo. El paquete de boquillas tiene que
estar adaptado a la limpiadora de alta pre-
sión que se use.
Desenroscar la boquilla de la lanza dosifi-
cadora de la limpiadora de alta presión.
Colocar el soporte de la boquilla del dis-
positivo de arenado húmedo con la bo-
quilla de pulverización en la lanza
dosificadora.
Atornillar el soporte de la boquilla con la
lanza dosificadora.
Aflojar el tornillo de sujeción del soporte
de la boquilla.
Girar el soporte de la boquilla de modo
que la manguera del producto abrasivo
indique hacia arriba.
Apretar el tornillo de sujeción del sopor-
te de la boquilla.
Precaución
Mayor riesgo de daños al utilizar una boqui-
lla de arenado de carburo de boro. Las bo-
quillas de arenado de carburo de boro son
sensibles a los golpes. No utilizar un marti-
llo para el montaje o desmontaje. No apre-
tar demasiado el tornillo de sujeción de la
boquilla de arenado.
Insertar la boquilla de arenado en el so-
porte.
Apretar el tornillo de sujeción de la bo-
quilla de arenado.
Fijar la manguera de producto abrasivo
a la lanza dosificadora con las bridas de
sujeción. Al hacerlo no tensar o doblar
la manguera.
Insertar la tubería de aspiración en el
recipiente de producto abrasivo o en el
saco de producto abrasivo.
Nota:
Mantener seco el producto abrasivo. Un
producto abrasivo húmedo provoca errores
en el funcionamiento.
Símbolos del manual de
instrucciones
Antes de la puesta en marcha
Paquetes de boquillas
Tamaño de la boquilla Nº referencia
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Boquillas de carburo de boro (sin des-
gaste)
hasta 1000 l/h 6.415-084.0
a partir de 1000 l/h 6.415-083.0
Puesta en marcha
25ES
background
– 4
Puesta en funcionamiento de la limpia-
dora de alta presión.
Accione el gatillo de la pistola pulveriza-
dora manual.
Llevar a cabo el trabajo de arenado.
Nota:
Eliminar el producto abrasivo usado de
acuerdo con las normativas vigentes.
La cantidad del producto abrasivo aspirado
se configura en la tubería de aire y la tube-
ría de producto abrasivo en la tubería de
aspiración.
Abrir la tubería de producto abrasivo.
Cerrar la tubería de aire.
Cerrar la tubería de producto abrasivo.
Abrir la tubería de aire.
Advertencia
Peligro de lesiones: Antes de efectuar cual-
quier trabajo en la limpiadora de alta pre-
sión, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Girar la boquilla de arenado de 90º en
90º para obtener un desgaste uniforme.
Sustituir la boquilla de arenado desgas-
tada.
Manejo
Configurar la cantidad de producto
abrasivo (solo para 4.762-010.0)
Aumentar la cantidad de producto abra-
sivo
Reducir la cantidad de producto abrasivo
Ajuste básico
Tamaño del
grano del
producto
abrasivo
Tubería de
producto
abrasivo
Tubería de
aire
8 3/4 abierto 1/2 abierto
9 1/2 abierto 3/4...1 abier-
to
Cuidados y mantenimiento
Accesorios
Nº referencia
Producto abrasivo, fino,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Producto abrasivo, grue-
so, 0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Datos técnicos
Consumo de producto
abrasivo
kg/h 18...220
26 ES
background
Português
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Observar os avisos de segurança no ma-
nual de instruções da lavadora de alta
pressão!
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Ver figuras no lado desdobrável
1 Bico
2 Parafuso de aperto do bico
3 Suporte do pulverizador
4 Parafuso de aperto do suporte do bico
5 Mangueira do produto projectado (jacto)
6 Lança da lavadora de alta pressão
7 Braçadeira
8 Furo de ar
9 Parafuso
10 Tubo de aspiração
11 Furo do agente de pulverização
12 Bocal de jacto
O dispositivo de jacto húmido destina-se à
montagem na lança de uma lavadora de
alta pressão. O jacto de água da lavadora
de alta pressão aspira agente de pulveriza-
ção, que é arrastado pelo jacto de água.
Exemplos de aplicação:
Desenferrujar
Eliminação de fuligem
Limpeza de costuras de solda
Remoção de tinta
Agentes de pulverização adequados (di-
mensão granular 0,2...2 mm):
Escória de câmara de fundição
Cascalho de jacto
Corindo
Leia atentamente o manual de instru-
ções e observe especialmente os avi-
sos de segurança antes de colocar o
aparelho em funcionamento.
Além das indicações do presente ma-
nual deve observar-se as regras gerais
de segurança e de prevenção de aci-
dentes em vigor.
As reparações só podem ser executa-
das pelas oficinas de assistência técni-
ca autorizadas ou por técnicos
especializados nesta área, que estejam
devidamente familiarizados com as
principais normas de segurança.
Antes de proceder à limpeza e manu-
tenção do aparelho, bem como à subs-
tituição de peças deve-se desligar a
lavadora de alta pressão e retirar a fi-
cha de rede.
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizadas pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposições Originais-forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado seguro e isentos de
falhas.
Dispositivo de jacto húmido
Protecção do meio-ambiente
Os materiais da embalagem
são recicláveis. Não coloque as
embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de
reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e reciclá-
veis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos simila-
res não podem ser deitados fora
ao meio ambiente. Por isso, eli-
mine os aparelhos velhos atra-
vés de sistemas de recolha de
lixo adequados.
Elementos de manuseamento
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Avisos de segurança
27PT
background
– 2
Antes de utilizar o aparelho e os res-
pectivos dispositivos de trabalho, verifi-
que se estão em bom estado e seguros
no funcionamento. Se tiver dúvidas
quanto ao bom estado do aparelho, não
o utilize.
Na utilização do aparelho em zonas de
perigo (p. ex. bombas de gasolina), de-
verão ser observadas as respectivas
normas de segurança. É proibido usar
o aparelho em locais onde há perigo de
explosão.
Todas as peças condutoras de corrente
na área de trabalho devem estar prote-
gidas contra jactos de água.
A alavanca da pistola pulverizadora
manual não deve ser prendida quando
o aparelho estiver em funcionamento.
De modo a proteger contra salpicos de
água, deve ser utilizada roupa de protec-
ção adequada sempre que necessário.
Nunca apontar o jacto contra pessoas,
animais, o aparelho ou componentes
eléctricos.
Materiais com teor de amianto e outros
que contêm substâncias prejudiciais à
saúde não podem ser lavados.
Não é permitida a granalhagem alterna-
da ou simultânea de metais leves e de
componentes com teor de ferro numa
câmara de granalhagem, se antes de
cada substituição não for assegurada a
limpeza da câmara de granalhagem
(perigo de incêndio e de explosão).
Para a granalhagem de ligas de mag-
nésio com mais de 80% de magnésio
não podem ser utilizados produtos de
granalhagem com teor de ferro.
Não podem ser utilizados produtos de
granalhagem (agentes de pulveriza-
ção) com silicone.
Não podem ser utilizados produtos de
granalhagem, que excedam o teor máxi-
mo permitido de substâncias perigosas.
Durante os trabalhos em recipientes ou em
espaços apertados devem ser observadas
e respeitadas as directivas nacionais e lo-
cais relativas aos seguintes temas:
Trabalhos em recipientes e espaços
apertados
Aplicação de instalações de sinal de
emergência para pessoas
Durante os trabalhos de granalhagem de-
vem ser utilizados os seguintes equipa-
mentos de protecção:
Protecção ocular e facial
Protecção auditiva
Vestuário de protecção para o corpo e
ombros contra impactos
Luvas de protecção
Calçado de segurança
Eventualmente protecção respiratória
Medidadas de protecção de higiene segun-
do as prescrições nacionais e locais em vi-
gor deve ser aplicadas.
O utilizador deve utilizar o aparelho de
acordo com as especificações. Deve
observar as condições locais e prestar
atenção a terceiros e especialmente a
crianças quando trabalhar com o apa-
relho.
O aparelho só deve ser manobrado por
pessoas que tenham sido instruídas es-
pecialmente para o efeito ou por pesso-
as que já comprovaram ter
capacidades para a manobra do apare-
lho e que estejam expressamente auto-
rizadas para utilizarem o mesmo. Este
aparelho não pode ser manobrado por
crianças ou por jovens.
Nunca deixar o aparelho sem vigilância
enquanto estiver sob pressão.
Não é permitido colocar a mão à frente
do jacto.
28 PT
background
– 3
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Adicionalmente ao dispositivo de jacto hú-
mido é necessário um pacote de bicos. O
pacote de bicos tem que ser adequado
para a lavadora de alta pressão utilizada.
Desenroscar o bico da lança da lavado-
ra de alta pressão.
Montar o suporte do bico do dispositivo
de jacto húmido com bocal de jacto
montado na lança.
Enroscar o suporte do bico fixamente
com a lança.
Soltar o parafuso de aperto do suporte
do bico.
Rodar o suporte do bico de modo que a
mangueira do agente de pulverização
aponte para cima.
Rodar e fixar o parafuso de aperto do
suporte do bico.
Atenção
Elevado perigo de danos em caso de utili-
zação de um bico de jacto de carboreto de
boro. Os bicos em carboreto de boro são
sensíveis a pancadas. Não utilizar um mar-
telo para montar e desmontar. Não apertar
em demasia o parafuso de aperto do bico
de jacto.
Encaixar o bico de jacto no suporte do
bico.
Fixar o parafuso de aperto do bico de
jacto.
Fixar a mangueira do agente de pulve-
rização com as braçadeiras na lança.
Não tensionar ou dobrar a mangueira
durante esses trabalhos.
Inserir a lança de aspiração no reci-
piente do agente de pulverização ou no
saco do produto de granalhagem.
Aviso:
Manter o produto de granalhagem seco.
Produto de granalhagem húmido provoca
falhas de funcionamento.
Símbolos no Manual de Instruções
Antes de colocar em
funcionamento
Pacotes de bicos
Tamanho do bocal N.º de encomenda
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Bicos de carbureto de boro (de baixo
desgaste)
até 1000 l/h 6.415-084.0
desde 1000 l/h 6.415-083.0
Colocação em funcionamento
29PT
background
– 4
Colocar a lavadora de alta pressão em
funcionamento.
Accionar a alavanca da pistola pulveri-
zadora manual.
Realizar o trabalho de granalhagem.
Aviso:
Eliminar o produto de granalhagem usado
de acordo com as prescrições em vigor.
A quantidade do produto de granalhagem
(agente de pulverização) é ajustada no furo
de ar e no furo do produto de granalhagem
no tubo de aspiração.
Abrir o furo do produto de granalhagem
Fechar furo de ar.
Fechar o furo do produto de granalhagem.
Abrir furo de ar.
Advertência
Perigo de ferimentos. Desligar a lavadora
de alta pressão e retirar a ficha de rede an-
tes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Rodar o bico de jacto em intervalos re-
gulares em 90° de modo a permitir um
desgaste regular.
Substituir o bico de jacto desgastado.
Manuseamento
Ajustar a quantidade de granalha-
gem (apenas no 4.762-010.0)
Aumentar a quantidade do produto de
granalhagem
Reduzir quantidade do produto de gra-
nalhagem
Ajuste base
Granulação
do produto
de granalha-
gem
Furo do
agente de
pulverização
Furo de ar
8 3/4 aberto 1/2 aberto
9 1/2 aberto 3/4...1 aberto
Conservação e manutenção
Acessórios
N.º de enco-
menda
Produto de granalhagem,
fino, 0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Produto de granalhagem,
grosso, 0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Dados técnicos
Consumo do produto de
granalhagem
kg/h 18...220
30 PT
background
Dansk
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Hold øje med sikkerhedsanvisningerne i
højtryksrenserens betjeningsvejledning!
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Figurer, se omslaget
1 Stråledyse
2 Klemmeskrue stråledyse
3 Dyseholder
4 Klemmeskrue dyseholder
5 Strålemiddelslange
6 Højtryksrenserens strålerør
7 Klemmebøjle
8 Luftåbning
9 Skrue
10 Sugerør
11 Strålemiddelåbning
12 Sprøjtedyse
Vådstrålingsanordningen er beregnet til
montering på strålerøret af en højtryksren-
ser. Højtryksrenserens vandstråle indsu-
ger strålemiddel som så medrives i
vandstrålen.
Brugseksempler:
Fjernelse af rust
Fjernelse af glødeskaller
Afpudsning af svejsesøm
Fjernelse af lak/maling
Egnede strålemidler (kornstørrelse
0,2...2 mm):
Slagge i/fra smeltekammeret
Stålsand
Korund
Læs brugsanvisningen til maskinen og
primært sikkerhedsanvisningerne grun-
digt, inden De tager maskinen i brug.
Ud over henvisningerne i denne brugs-
anvisning skal lovens generelle sikker-
heds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter over-
holdes.
Istandsættelser må kun gennemføres
af den godkendte kundeservice eller
fagkyndige personer, som er fortroligt
mit alle gældende sikkerhedsbestem-
melser.
Inden maskinen renses og vedligehol-
des og dele udskiftes, skal højtryksren-
seren afbrydes og netstikket skal
trækkes ud.
Der må kun anvendes tilbehør og reser-
vedele, der er godkendt af producen-
ten. Originaltilbehør og -reservedele er
en garanti for, at maskinen kan fungere
sikkert og uden fejl.
Maskinen og dens arbejdsanordninger
skal kontrolleres med henblik på fejlfri
tilstand og driftssikkerhed, inden maski-
nen tages i brug. Hvis maskinen ikke er
i en fejlfri tilstand, må den ikke benyttes.
Vådstrålingsanordning
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever
den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug.
Batterier, olie og lignende stof-
fer er ødelæggende for miljøet.
Aflever derfor udtjente appara-
ter på en genbrugsstation eller
lignende.
Betjeningselementer
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Sikkerhedsanvisninger
31DA
background
– 2
Overhold de gældende sikkerhedsfor-
skrifter ved anvendelse af apparatet i
fareområder (f.eks. tankstationer). Det
er forbudt at bruge apparatet i rum med
eksplosionsrisiko.
Alle strømførende dele i arbejdsområ-
det skal være beskyttet mod strålevand.
Håndsprøjtepistolens arm må ikke kom-
me i klemme under driften.
Til beskyttelse imod sprøjtende dele
skal der efter behov bæres beskyttel-
sesdragter.
Vandstrålen må aldrig rettes mod men-
nesker, dyr, maskinen eller elektriske
komponenter.
Asbestholdige og andre materialer,
som indeholder stoffer der er farlige for
helbredet, må ikke renses.
Hvis rengøring af strålerummet ikke kan
sikres før hvert skift (brand- og eksplo-
sionsfare), er en skiftevis eller samtidig
stråling af letmetaller og jernholdige
dele/komponenter i et strålerum for-
budt.
Til stråling af magnesiumlegeringer
med mere end 80% magnesium må der
ikke bruges jernholdige strålemidler.
Silikone-producerende strålemidler må
ikke bruges.
Der må ikke bruges strålemidler, som
overskrider de nationale/lokale bestem-
melser med hensyn til den maksimalt
tilladte indhold af farlige stoffer.
Ved arbejder med strålepistolen i beholder
eller i mindre rum, skal de gældende natio-
nale/lokale retningslinjer til følgende emner
overholdes:
Arbejder i beholder eller mindre rum
Brug af person-nødsignal-anlæg
Ved stråling skal der bruges følgende vær-
nemidler:
Øjen- og ansigtsværn
Høreværn
Dragter med prelbeskyttelse som af-
dækker kroppen og skulderne
Beskyttelseshandsker
Sikkerhedssko
evt. åndredrætsværn
Hygiejniske beskyttelsesforanstaltninger
ifølge de gældende nationale/lokale be-
stemmelser skal foretages.
Brugeren skal anvende apparatet iht.
dets anvendelsesformål. Brugeren skal
tage hensyn til lokale forhold og under
arbejdet med maskinen være opmærk-
som på andre personer, især børn.
Apparatet må kun bruges af personer
som blev oplyst om brugen eller som
kan dokumentere at de er i stand til at
betjene apparatet og udtrykkeligt blev
betroliget med brugen. Apparatet må
ikke anvendes af børn, unge eller af
personer, der ikke er blevet instrueret i
brugen.
Maskinen må aldrig være uden opsyn
så længe den står under tryk.
Der må ikke gribes ind i den udtræden-
de stråle.
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Foruden vådstrålingsanordningen er der
brug for en dysepakke. Dysepakken skal
passe til den brugte højtryksrenser.
Symbolerne i driftsvejledningen
Inden idrifttagning
Mundstykkepakker
Dysestørrelse Bestillingsnr.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Borkarbiddyser (slidstærk)
ved 1000 l/h 6.415-084.0
fra 1000 l/h 6.415-083.0
32 DA
background
– 3
Skru dysen fra højtryksrenserens strå-
lerør.
Sæt vådstrålingsanordningens dyse-
holder med ilagt sprøjtedyse på stråle-
røret.
Skru dyseholderen fast på strålerøret.
Løsn dyseholderens klemmeskrue.
Drej dyseholderen således, at stråle-
middelslangen peger opad.
Stram dyseholderens klemmeskrue.
Forsigtig
Øget fare for beskadigelse ved anvendelse
af en borkarbid-stråledyse. Borkarbid-strå-
ledyser er stødfølsom. Brug ingen hammer
til på- eller afmontering. Strålerørets klem-
meskrue må ikke strammes for fast.
Sæt stråledysen ind i dyseholderen.
Stram stråledysens klemmeskrue.
Montèr strålemiddelslangen med klem-
mebøjlerne på strålerøret. Derved må
slangen ikke spændes eller knækkes.
Sæt sugerøret ind i strålemiddelbehol-
deren eller strålemiddelsækken.
Bemærk:
Strålemidlet skal være tør. Våd strålemid-
del forårsager funktionsfejl.
Sæt højtryksrenseren i drift.
Brug Håndsprøjtepistolens arm.
Udfør strålearbejdet.
Bemærk:
Brugt strålemiddel bortskaffes iht. de gæl-
dende, lokale bestemmelser.
Mængden til det indsugede strålemiddel
indstilles på luftåbningen og på strålemid-
delåbningen i sugerøret.
Åbn strålemiddelåbningen.
Luk luftåbningen.
Luk strålemiddelåbningen.
Åbn luftåbningen.
Advarsel
Risiko for tilskadekomst. Træk netstikket
og afbryd højtryksrenseren inden der arbej-
des på maskinen.
For at opnå en jævnlig slitage, skal strå-
ledysen drejes omkring 90° i regelmæs-
sige afstande.
Udskift en slidt stråledyse.
Ibrugtagning
Betjening
Indstille strålemiddelmængden
(kun ved 4.762-010.0)
Øge strålemiddelmængden
Reducere strålemiddelmængden
Grundlæggende indstilling
Kornstørrel-
se strålemid-
del
Strålemid-
delåbning
Luftåbning
8 3/4 åben 1/2 åben
9 1/2 åben 3/4....1 åben
Pleje og vedligeholdelse
Tilbehør
Bestil-
lingsnr.
Strålemiddel, fin,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Strålemiddel, grov,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Tekniske data
Strålemiddelforbrug kg/h 18...220
33DA
background
Norsk
– 1
Før første gangs bruk av appara-
tet, les denne originale bruksan-
visningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller fo overlevering til neste eier.
Ta hensyn til anvisningene i bruksanvis-
ning for høytrykksvaskeren!
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Figurer se omslagsside
1 Stråledyse
2 Klemskrue stråledyse
3 Dyseholder
4 Klemskrue dyseholder
5 Strålemiddelslange
6 Strålerør på høytrykksvasker
7 Slangeklemme
8 Lufthull
9 Skrue
10 Sugerør
11 Blåsesenterhull
12 Sprutedyse
Våt-sandblåseinnretningen er ment for
montering på strålerør på en høytrykksvas-
ker. Vannstrålen fra høytrykksvaskeren su-
ger inn blåsemiddel som rives med av
vannstrålen.
Brukseksempler:
Rustfjerning
Skallfjerning
Renske sveisefuger
Lakkfjerning
Egnet blåsemiddel (kornstørrelse
0,2...2 mm):
Kullslagg
Sandblåsesand
Korund
Les bruksveiledningen før maskinen tas
i bruk og ta spesielt hensyn til sikker-
hetsanvisningene.
I tillegg til anvisningene i denne bruks-
veiledningen må det tas hensyn til loka-
le, generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
Reparasjoner skal kun utføres på god-
kjente serviceverksteder eller av fagfolk
som er kjent med alle sikkerhetsforskrif-
tene.
Før rengjøring og vedlikehold av maski-
nen, eller skifte av deler, skal maskinen
slås av og strømforsyning kobles fra.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og
reservedeler som er godkjent av produ-
senten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og
problemfri drift av apparatet.
Før bruk skal det kontrolleres at maski-
nen med arbeidsinnretningene er i for-
skriftsmessig og driftssikker tilstand.
Apparat og tilbehør må ikke brukes der-
som det ikke er i feilfritt stand.
Ved bruk av maskinen på farlige steder
(f.eks. bensinstasjoner etc.), må det tas
Våt-sandblåsingsinnretning
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan re-
sirkuleres. Ikke kast emballa-
sjen i husholdningsavfallet, men
lever den inn til resirkulering.
Gamle apparater inneholder
verdifulle materialer som kan re-
sirkuleres. Disse bør leveres inn
til gjenvinning. Batterier, olje og
lignende stoffer må ikke komme
ut i miljøet. Gamle maskiner
skal derfor avhendes i egnede
innsamlingssystemer.
Betjeningselementer
Forskriftsmessig bruk
Sikkerhetsinstruksjoner
34 NO
background
– 2
hensyn til gjeldende sikkerhetsforskrif-
ter. Bruk i eksplosjonsfarlige rom er for-
budt.
Alle strømførende deler i arbeidsområ-
det må være spylesikre.
Hendelen på håndsprøytepistolen må
ikke klemmes fast under bruk.
Bruk egnede verneklær som beskyttel-
se mot tilbakesprut.
Strålen må aldri rettes mot mennesker,
dyr, apparatet eller elektriske deler.
Asbestholdige materialer og andre ma-
terialer som inneholder helsefarlige
stoffer skal ikke rengjøres.
Det er ikke tillatt å vekselsvis eller sam-
tidig å sandblåse lettmetall og jernholdi-
ge deler i et sandblåsekammer, når det
før skifte ikke er sikkert at sandblåse-
kammeret er ordentlig rengjort i mel-
lomtide (fare for brann og eksplosjon).
For blåsing av magnesiumslegeringer
med mer enn 80% magnesium skal det
ikke brukse jernholdig blåsemiddel.
Det må ikke brukes silikogene blåse-
midler.
Det skal ikke brukes noe strålemiddel
som overskriver maksimalt tillatt inn-
hold av farlige stoffer etter de gjeldende
regler.
Ved arbeide i beholdere eller trange rom
skal likale/nasjonale forskrifter om følgende
tema følges:
Arbeide i beholdere og trange rom
Bruk av personlige varslingsanlegg
Ved sandblåsing skal det brukes følgende
verneutstyr:
Øye- og ansiktsvern
Hørselvern
Slagbeskyttende dekke av kropp og
skuldre.
Vernehansker
Vernesko
eventuelt pustevern
Hygieniske vernetiltak må utføres etter lo-
kale/nasjonale regler.
Apparatet må brukes på korrekt måte. Du
må ta hensyn til forholdene på det aktuel-
le bruksstedet, og være oppmerksom på
andre personer, og spesielt barn.
Apparatet skal bare brukes av personer
som er opplært i eller kan dokumentere
kjennskap til bruken, og som har fått i
oppdrag å bruke apparatet. Maskinen må
ikke brukes av barn eller ungdommer.
Apparatet skal aldri forlates uten tilsyn
så lenge det står under trykk.
Ikke stikk hånden inn i strålen.
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
I tillegg til våt-sandblåsingsinnretningen er
det nødvendig med et dysesett. Dysesettet
skal være tilpasset den anvendte høy-
trykksvaskeren.
Symboler i bruksanvisningen
Før igangsetting
Dysepakker
Dysestørrelse Bestillingsnr.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Borkarbiddyser (liten slitasje)
til 1000 l/h 6.415-084.0
fra 1000 l/h 6.415-083.0
35NO
background
– 3
Skru av dyse på strålerør på høytrykks-
vaskeren.
Sett dyseholderen på våt-sandblåse-
innretningen med innsatt sprutedyse på
strålerøret.
Skru godt fast dyseholderen på stråle-
røret.
Løsne klemskrue på dyseholder.
Drei dyseholderen slik at blåsemiddels-
langen peker opp.
Trekk til klemskrue på dyseholder.
Forsiktig!
Økt fare for skader ved buk av borkarbid-
stråledyse. Borkarbid-stråledyser er øm-
fintlige for slag. Ikke bruk hammer for mon-
tering/demontering. Klemskrue for
stråledyse skal ikke trekkes fast til.
Sett stråledysen inn i dyseholderen.
Trekk til klemskruen på stråledysen.
Strålemiddelslangen festes med slan-
geklemmer til strålerøret. Ikke stram el-
ler brett slangen.
Sett sugerør i blåsemiddelbeholderen
eller blåsemiddelsekken.
Merk:
Hold blåsemiddelet tørt. Vått blåsemiddel
fører til funksjonsfeil.
Sett igang høytrykksvaskeren.
Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen.
Gjennomfør blåsearbeid.
Merk:
Brukt blåsemiddel avfallshåndteres i hen-
hold til aktuelel gjeldende bestemmelser.
Volum av innsugd blåsemiddel stilles inn på
lufthullet og ved blåsesenterhull i sugerøret.
Åpne blåsesenterhullet.
Lukk lufthull.
Lukk blåsemiddelhull.
Åpne lufhull.
Advarsel
Fare for personskader. Før alt arbeide på
apparatet skal apparatet slås av og strøm-
kabelen trekkes ut.
Roter stråledysen med regelmessige
mellomrom 90° for å få en jevn slitasje.
Skift ut slitt stråledyse.
Ta i bruk
Betjening
Still inn volum blåsemiddel
(kun for 4.762-010.0)
Øke mengde blåsemiddel
Redusere mengde blåsemiddel
Basisinnstilling
Kornstørrel-
se blåsemid-
del
Blåsesenter-
hull
Lufthull
8 3/4 åpen 1/2 åpen
9 1/2 åpen 3/4...1 åpen
Pleie og vedlikehold
Tilbehør
Bestillings-
nr.
Blåsemiddel, fint,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Blåsemiddel, grovt,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Tekniske data
Forbruk blåsemiddel kg/h 18...220
36 NO
background
Svenska
– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Beakta säkerhetsanvisningar i tillverkarens
bruksanvisning för högtryckstvätten!
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Bilder finns på omslagssidan
1 Blästringsmunstycke
2 Klämskruv blästringsmunstycke
3 Munstycksfäste
4 Klämskruv munstycksfäste
5 Strålmedelslang
6 Högtryckstvättens strålrör
7 Slangklämma
8 Lufthål
9 Skruv
10 Sugrör
11 Hål för blästringsmedel
12 Sprutmunstycke
Våtblästringsanordningen är avsedd för
montering på en högtryckstvätts strålrör.
Högtryckstvättens vattenstråle suger upp
blästringsmedel som förs med vattenstrå-
len.
Användningsexempel:
Avrostning
Vattenblästring
Putsa svetsfogar
Avlackering
Lämpliga blästermedel (kornstorlek
0,2...2 mm):
Smältkammarslagg
Blästersand
Korund
Läs bruksanvisningen före idrifttagning-
en och beakta säkerhetsanvisningarna.
Förutom hänvisningarna i denna bruks-
anvisning måste lagstiftarnas allmänna
olycksfallsförebyggande och säker-
hetsföreskrifter beaktas.
Avhjälpande underhåll får endast utfö-
ras av auktoriserad kundtjänst eller
fackkraft på området, införstådd med
alla relevanta säkerhetsföreskrifter.
Före rengöring och underhåll, eller byte
av delar, skall högtryckstvätten stängas
av och nätkontakten dras ur.
Använd endast av tillverkaren godkän-
da tillbehör och reservdelar. Originaltill-
behör och originalreservdelar gör att
maskinen kan användas säkert och
utan störning.
Kontrollera maskinen och arbetsanord-
ningarnas föreskriftsenliga tillstånd och
driftssäkerhet före användningen. Om
tillståndet inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
Vid användning av aggregatet i riskom-
råden (t.ex. bensinmackar) ska motsva-
rande säkerhetsföreskrifter beaktas.
Våtblästringsanordning
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan lämna det
till återvinning.
Kasserade apparater innehåller
återvinningsbart material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får inte
komma ut i miljön. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämp-
ligt återvinningssystem.
Reglage
Ändamålsenlig användning
Säkerhetsanvisningar
37SV
background
– 2
Användning av maskinen i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Alla strömförande delar i arbetsområdet
måste vara vattentäta.
Spaken på handsprutan får inte vara
spärrad när aggregatet används.
Lämplig skyddsklädsel skall vid behov
bäras som skydd mot omkringflygande
delar.
Rikta aldrig strålen mot människor, djur,
aggregatet eller elektriska delar.
Asbesthaltiga, och andra, material som
innehåller substanser, skadliga för häl-
san, får inte rengöras.
Det är inte tillåtet att utföra växelvis eller
samtidig blästring av lättmetall och järn-
haltiga delar i ett och samma bläster-
rum om en rengöring av blästerrummet
inte är säkerställd innan varje byte
(brand- och explosionsfara).
För blästring av magnesiumlegeringar med
mer än 80 % magnesium får inte ett järnhal-
tigt blästermedel användas.
Inga silikogena blästermedel får användas!
Blästermedel som enligt respektive gäl-
lande föreskrifter överskrider maximalt
tillåten mängd farliga substanser får
inte användas.
Vid arbeten i behållare, eller på små ytor,
ska nationellt/lokalt gällande riktlinjer för
följande teman beaktas:
Arbete i behållare eller på små ytor
Användning av person-nödsignal-an-
läggningar
Vid blästring måste följande skyddsutrust-
ning bäras:
Ögon- och ansiktsskydd
Hörselskydd
Stötskyddande klädsel som täcker
kropp och axlar.
Skyddshandskar
Skyddsskor
eventuellt andningsskydd
Hygieniska skyddsåtgärder måste inrättas
enligt nationellt/lokalt gällande föreskrifter .
Användaren ska använda maskinen en-
ligt föreskrift. Beakta lokala föreskrifter
och var, vid arbete med maskinen, upp-
märksam på personer i närheten, speci-
ellt barn.
Maskinen får endast användas av per-
soner som instruerats i handhavandet,
eller tydligt visat att de klarar av att han-
tera maskinen och uttryckligen fått upp-
draget att använda denna. Maskinen får
inte användas av barn eller ungdomar.
Aggregatet får aldrig lämnas utan upp-
sikt så länge det står under tryck.
Det är förbjudet att föra in händerna i
strålen.
Fara
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Symboler i bruksanvisningen
38 SV
background
– 3
Förutom våtblästringsanordningen behövs
en sats med munstycken. Satsen med
munstycken måste vara anpassad till den
högtryckstvätt som används.
Skruva av munstycket från hög-
tryckstvättens strålrör.
Montera våtblästringsanordningens
munstycksfäste med ilagt sprutmun-
stycke på strålröret.
Skruva fast munstyckshållaren på strål-
röret.
Lossa klämskruven till munstycksfästet.
Vrid munstycksfästet så att blästerme-
delslangen pekar uppåt.
Skruva fast klämskruven till munstycks-
fästet.
Varning
Ökad risk för skador vid användning av ett
borkabid-strålmunstycke. Borkarbid-strål-
munstycken är känsliga för slag. Använd
en liten hammare vid i- och urmontering.
Dra inte åt klämskruven till strålmunstycket
för hårt.
Stick in strålmunstycket i munstycksfästet.
Dra fast klämskruven till strålmunstycket.
Fäst blästermedelsslangen med på
strålröret med slangklämmorna. Spänn
eller knäck inte slangen.
Stick i sugröret i blästermedelsbehålla-
ren eller blästermedelssäcken.
Observera:
Håll blästermedlet torrt. Vått blästermedel
leder till funktionsstörningar.
Ta högtryckstvätten i drift.
Tryck på spaken på handsprutan.
Utför blästringsarbetet.
Observera:
Avfallshantera förbrukat blästermedel en-
ligt respektive gällande bestämmelser.
Mängden blästermedel som sugs upp ställs
in vid luftöppningen och hålet för bläster-
medel i sugröret.
Öppna hålet för blästermedel.
Stäng lufthålet.
Stäng hålet för blästermedel.
Öppna lufthålet.
Före idrifttagandet
Satser med munstycken
Storlek på mun-
stycke
Beställningsnr.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Borkarbidmunstycken (liten förslitning)
upp till 1000 l/h 6.415-084.0
från 1000 l/h 6.415-083.0
Idrifttagning
Handhavande
Ställ in blästermedelsmängd
(endast 4.762-010.0)
Öka blästermedelsmängd
Minska mängden blästermedel.
Grundinställning
Kornighet
blästermedel
Hål för bläs-
tringsmedel
Lufthål
8 3/4 öppet 1/2 öppet
9 1/2 öppet 3/4...1 öppet
39SV
background
– 4
Varning
Risk för skada. Stäng alltid av hög-
tryckstvätten och lossa nätkontakten innan
arbeten på aggregatet utförs.
Vrid med jämna mellanrum strålmun-
stycket 90° för att se till att det slits på
ett jämnt sätt.
Byt ut utnötta strålmunstycken.
Skötsel och underhåll
Tillbehör
Beställ-
ningsnr.
Blästermedel, fint,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Blästermedel, grovt,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Tekniska data
Blästermedelsförbrukning kg/t 18...220
40 SV
background
Suomi
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Noudata painepesurin käyttöohjeen turva-
ohjeita!
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kuvat ovat kansilehdellä
1 Suutin
2 Suuttimen lukitusruuvi
3 Suuttimen pidike
4 Suutinpitimen lukitusruuvi
5 Suihkutusaineletku
6 Painepesurin ruiskuputki
7 Letkunkiristin
8 Ilmareikä
9 Ruuvi
10 Imuputki
11 Ruiskutusainereikä
12 Ruiskusuutin
Märkärae-ruiskutuslaitteisto on tarkoitettu
kiinnitettäväksi painepesurin ruiskuput-
keen. Painepesurin vesisuihku imee ruis-
kutusainetta, jonka vesisuihku tempaa
mukaansa.
Käyttöesimerkkejä:
Ruosteenpoisto
Hehkuhilseenpoisto
Hitsisaumojen puhdistus
Maalinpoisto
Soveltuvat ruiskutusaineet (raekoko
0,2...2,0 mm):
Tulipesäkuona
Puhallushiekka
Korundi
Lue ennen käyttöönottoa laitteen käyt-
töohje ja huomioi erityisesti turvaohjeet.
Tämän käyttöohjeen ohjeiden ohella on
noudatettava lainmukaisia yleisiä tur-
vallisuus- ja tapaturmantorjuntamäärä-
yksiä.
Laitteen korjaustöitä saa suorittaa vain
valtuutetut asiakaspalvelupisteet tai ky-
seisen alan ammattihenkilöt, jotka tun-
tevat voimassaolevat
turvallisuussäädökset.
Ennen laitteen puhdistusta, huoltoa ja
osien vaihtoa, painepesuri on kytkettä-
vä pois päältä ja verkkopistoke on irro-
tettava pistorasiasta.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-
osien käyttö on sallittua, jotka valmista-
ja on hyväksynyt. Alkuperäiset
lisävarusteet ja varaosat takaavat, että
laitetta voidaan käyttää turvallisesti ja
häiriöttömästi.
Ennen lailleen käyttöä on tarkistettava
yhdessä toimintalaitteiden kanssa, että
se on asianmukaisessa kunnossa ja
käyttöturvallisuus on taattu. Jos kunto
ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden
käyttö ei ole sallittua.
Märkärae-ruiskutuslaitteisto
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakkauk-
sia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materiaa-
leja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja samankaltaisia aineita ei saa
päästää ympäristöön. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet
asianmukaisiin keräyspisteisiin.
Hallintalaitteet
Käyttötarkoitus
Turvaohjeet
41FI
background
– 2
Käytettäessä laitetta vaara-alueilla
(esim. huoltoasemilla) on noudatettava
vastaavia turvallisuusmääräyksiä.
Käyttö räjähdysalttiissa tiloissa on kiel-
letty.
Kaikkien työalueella olevien sähköä
johtavien osien on oltava roiskevesi-
suojattuja.
Käsiruiskupistoolin liipaisinta ei saa lu-
kita käytön aikana.
Takaisin sinkoutuvien osien varalta on
tarvittaessa käytettävä soveltuvaa suo-
javaatetusta.
Olä koskaan suuntaa suihkua kohti ih-
misiä, eläimiä, laitetta tai sähköisiä
osia.
Asbestipitoisia tai muita sellaisia mate-
riaaleja, jotka sisältävät terveydelle
vaarallisia aineita, ei laitteessa saa puh-
distaa.
Kevytmetallien ja rautapitoisten osien
vuorottainen tai samanaikainen ruisku-
tus yhdessä ruiskutustilassa ei ole sal-
littua, ellei ennen jokaista vaihtoa ole
varmistettu, että ruiskutustila on puhdis-
tettu (palo- ja räjähdysvaara).
Magnesiumseosten, joissa on enem-
män kuin 80% magnesiumia, ruiskutta-
miseen ei saa käyttää rautapitoista
ruiskutusainetta.
Silikoni-ruiskutusaineita ei saa käyttää.
Mitään sellaisia ruiskutusaineita ei saa
käyttää, joidenka vaarallisten aineiden
pitoisuudet ylittävät voimassa olevien
määräysten mukaiset maksimit sallitut
pitoisuudet.
Työskenneltäessä säiliöissä tai ahtaissa tilois-
sa, on noudatettava seuraavia aiheita käsittele-
viä kansallisia/paikallisia määräyksiä:
Työskentely säiliöissä ja ahtaissa tiloissa
Henkilökohtaisten hätäilmoituslaittei-
den käyttäminen
Ruiskutettaessa on käytettävä seuraavaa
suojavarustusta:
Silmä- ja kasvosuojus
Kuulonsuojus
Kehon ja olkapäät peittävä iskunsuoja-
vaatetus
Suojakäsineet
Turvakengät
Tarvittaessa hengityssuojain
Hygieeniset suojatoimenpiteet on tehtävä
voimassa olevien kansallisten/paikallisten
määräysten mukaisesti.
Käyttäjän on käytettävä laitetta sen
käyttötarkoituksen mukaisesti. Käyttä-
jän on huomioitava paikalliset olosuh-
teet ja laitetta käyttäessään
kiinnitettävä huomio muihin ihmisiin,
erityisesti lapsiin.
Laitetta saavat käyttää vain koulutuk-
sen saaneet henkilöt tai sellaiset henki-
löt, jotka ovat osoittaneet kykenevänsä
käyttämään laitetta ja, jotka ovat erityi-
sesti saaneet tehtäväkseen laitteen
käyttämisen. Lapset tai alaikäiset eivät
saa käyttää laitetta.
Laitetta ei koskaan saa painestettuna
ollessaan jättää ilman valvontaa.
Kättä ei saa viedä ulospurkautuvaan
suihkuun.
Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
Varoitus
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
42 FI
background
– 3
Märkärae-ruiskutuslaitteen lisäksi tarvitaan
suutinpaketti. Suutinpaketti on sovitettava
käytettävän painepesurin mukaiseksi.
Kierrä suutin irti painepesurin ruiskuput-
kesta.
Kiinnitä ruiskuputkeen märkärae-ruiskutus-
laitteiston suutinpidin, jossa on ruiskutus-
suutin.
Kierrä suutinpidin tiukkaan ruiskuputkeen.
Löysää suutinpitimen lukitusruuvia.
Kierrä suutinpidintä siten, että ruisku-
tusaineletku osoittaa ylöspäin.
Kiristä suutinpitimen lukitusruuvi.
Varo
Lisääntynyt vaurioitumisvaara boorikarbidi-
ruiskusuuttimia käytettäessä. Boorikarbidi-
ruiskusuuttimet eivät kestä iskuja. Älä käy-
tä vasaraa kiinnitettäessä tai irrotettaessa.
Älä kiristä ruiskusuuttimen lukitusruuvia lii-
an tiukkaan.
Pistä ruiskusuutin suutinpitimeen.
Kiristä ruiskusuuttimen lukitusruuvi.
Kiinnitä ruiskutusaineletku letkunkiristi-
millä ruiskuputkeen. Älä tällöin jännitä
tai nurjauta letkua.
Pistä imuputki ruiskutusainesäiliöön tai
ruiskutusainesäkkiin.
Huomautus:
Pidä ruiskutusaine kuivana. Kostea ruisku-
tusaine aiheuttaa toimintahäiriöitä.
Käynnistä painepesuri.
Paina käsiruiskupistoolin vipua.
Suotita ruiskutustyö.
Huomautus:
Hävitä käytetty ruiskutusaine kulloinkin voi-
massa olevien määräysten mukaisesti.
Imetyn ruiskutusaineen määrä säädetään
imuputkessa olevan ilmareiän ja ruiskutus-
ainereiän avulla.
Avaa ruiskutusainereikää.
Sulje ilmareikää.
Sulje ruiskutusainereikää.
Avaa ilmareikää.
Ennen käyttöönottoa
Suutinpaketit
Suutinkoko Tilausnro
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Boorikarbidisuuttimet (vähänkuluvat)
1000 l/h asti 6.415-084.0
1000 l/h alkaen 6.415-083.0
Käyttöönotto
Käyttö
Ruiskutusainemäärän säätö
(vain 4.762-010.0:ssa)
Ruiskutusainemäärän suurennus
Ruiskutusainemäärän pienennys
Perussäätö
Raekoko
ruiskutusai-
ne
Ruiskutusai-
nereikä
Ilmareikä
8 3/4 auki 1/2 auki
9 1/2 auki 3/4...1 auki
43FI
background
– 4
Varoitus
Loukkaantumisvaara. Ennen kaikkia lait-
teeseen kohdistuvia töitä, kytke painepesu-
ri pois päältä ja vedä virtapistoke irti
pistorasiasta
Kierrä ruiskusuutinta säännöllisin aika-
välein 90°, jotta sen tasainen kuluminen
mahdollistuu.
Vaihda kulunut ruiskusuutin uuteen.
Hoito ja huolto
Tarvikkeet
Tilausnro
Ruiskutusaine, hieno,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Ruiskutusaine, karkea,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Tekniset tiedot
Ruiskutusaineen kulu-
tus
kg/h 18...220
44 FI
background
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-
τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε
σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλο-
ντική χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας στις οδηγίες
χειρισμού του καθαριστή υψηλής πίεσης!
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα
συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα
1 Ακροφύσιο ρίψης
2 Κοχλία σύσφιξης ακροφυσίου ρίψης
3 Στήριγμα ακροφυσίου
4 Κοχλία σύσφιξης συγκρατητήρα ακρο-
φυσίου
5 Ελαστικός σωλήνας μέσου ψεκασμού
6 Σωλήνας ρίψης του καθαριστή υψηλής
πίεσης
7 Κολάρο σύσφιξης
8 Οπή αέρα
9 Κοχλίας
10 Σωλήνας αναρρόφησης
11 Οπή υλικού ρίψης
12 Ακροφύσιο ψεκασμού
Η διάταξη υγρής ρίψης προορίζεται
για τη
συναρμολόγηση στο σωλήνα ρίψης ενός
καθαριστή υψηλής πίεσης. Η δέσμη νερού
του καθαριστή υψηλής πίεσης αναρροφά
υλικό ρίψης που έχει παρασυρθεί από τη
δέσμη νερού.
Παραδείγματα εφαρμογής:
Αφαίρεση σκουριάς
Αποφλοίωση
Απόξεση ηλεκτροσυγκολλήσεων
Απόξεση βαφής
Κατάλληλα υλικά ρίψης (μέγεθος κόκκου
0,2...2 mm):
Σκουριά θαλάμων τήξης
Χαλύβδινοι κόκκοι
Κορούνδιο
Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβά-
στε τις οδηγίες λειτουργίας της μηχανής
σας, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχο-
νται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών λει-
τουργίας πρέπει να τηρούνται και οι
γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόλη-
ψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νο-
μοθέτης.
Εργασίες συντήρησης και αποκατάστα-
σης επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από εξουσιοδοτημένα συνεργεία εξυ-
πηρέτησης πελατών ή από εξειδικευμέ-
νο προσωπικό, το οποίο έχει
εξοικειωθεί με όλες τις σημαντικές προ-
διαγραφές ασφαλείας
Πριν τον καθαρισμό και τη συντήρηση
της συσκευής ή την αντικατάσταση
εξαρτημάτων της, απενεργοποιήστε
τον καθαριστή υψηλής πίεσης και βγάλ-
τε το φις από την πρίζα.
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
Διάταξη υγρής ρίψης
Προστασία περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις
συσκευασίες στα οικιακά απορ-
ρίμματα, αλλά σε ειδικό σύστη-
μα επαναχρησιμοποίησης.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να μεταφέρονται σε
σύστημα επαναχρησιμοποίη
σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και
παρόμοια υλικά δεν επιτρέπεται
να καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο
αυτόν η διάθεση πα-
λιών συσκευών πρέπει να γίνε-
ται σε κατάλληλα συστήματα
συλλογής.
Στοιχεία χειρισμού
Χρήση σύμφωνα με τους
κανονισμούς
Υποδείξεις ασφαλείας
45EL
background
– 2
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή.
Τα γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά
παρέχουν την εγγύηση της ασφαλούς
και άψογης λειτουργίας της μηχανής
Προτού την χρησιμοποιήσετε, ελέγχετε
την κατάσταση και την ασφάλεια λει-
τουργίας της μηχανής και των εξαρτη-
μάτων της. Μην χρησιμοποιείτε τη
μηχανή εάν η κατάσταση της δεν είναι
άψογη.
Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίν-
δυνους χώρους (π.χ. σε πρατήρια καυ-
σίμων) πρέπει να τηρούνται οι
ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας.
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής
σε χώρους όπου υφίσταται κίνδυνος
έκρηξης.
Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο
χώρο εργασίας πρέπει να διαθέτουν
αδιάβροχη προστασία από ρίψη νερού.
Η σκανδάλη του πιστολέτου δεν πρέπει
να είναι κλειδωμένη κατά τη λειτουργία.
Εάν είναι απαραίτητο, φοράτε μια κα-
τάλληλη στολή προστασίας από το υλι-
κό, το οποίο τα εξαρτήματα ψεκάζουν
προς την κατεύθυνσή σας.
Μην στρέφετε ποτέ τη δέσμη προς αν-
θρώπους, ζώα, τη συσκευή ή ηλεκτρικά
εξαρτήματα.
Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός υλικών
που περιέχουν αμίαντο και αυτών που
είναι βλαβερά για την υγεία.
Δεν επιτρέπεται η εναλλασσόμενη ή
ταυτόχρονη βολή σε ελαφρά μέταλλα ή
σιδηρούχα εξαρτήματα σε ένα χώρο ρί-
ψης, εάν δεν εξασφαλιστεί πριν από
κάθε αλλαγή ο καθαρισμός του χώρου
ρίψης (κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρη-
ξης).
Να μην χρησιμοποιούνται σιδηρούχα
υλικά ρίψης για τον ψεκασμό κραμάτων
μαγνησίου με περιεκτικότητα σε μαγνή-
σιο άνω του 80%.
Να μην χρησιμοποιούνται σιλικοειδή
υλικά ρίψης.
Να μην χρησιμοποιούνται υλικά ρίψης,
των οποίων η περιεκτικότητα σε επικίν-
δυνες ουσίες υπερβαίνει τα επιτρεπό-
μενο όριο των εκάστοτε εφαρμοστέων
κανονισμών.
Κατά την εργασία σε δοχεία ή στενούς χώ-
ρους, να λαμβάνονται υπόψη οι εθνικές/το-
πικές κατευθυντήριες οδηγίες όσον αφορά
τα ακόλουθα:
Εργασίες σε δοχεία και στενούς χώ-
ρους
Χρήση εγκαταστάσεων σημάτων εκτά-
κτου ανάγκης προσώπων
Κατά τη ρίψη να χρησιμοποιείται ο ακόλου-
θος εξοπλισμός προστασίας:
Μέσα προστασίας ματιών και προσώπου
Ωτοασπίδες
Προστατευτικός ρουχισμός σώματος
και ώμων έναντι εκσφενδονιζόμενων
αντικειμένων
Προστατευτικά γάντια
Προστατευτικά υποδήματα
κατά περίπτωση αναπνευστική προ-
στασία
Να λαμβάνονται προστατευτικά μέτρα υγι-
εινής σύμφωνα με τους εθνικούς/τοπικούς
κανονισμούς.
Ο χειριστής πρέπει να χρησιμοποιεί τη
συσκευή σύμφωνα με τους κανονι-
σμούς. Να λαμβάνονται υπόψη οι τοπι-
κές συνθήκες, καθώς και η παρουσία
άλλων ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδι-
ών, κατά την εργασία με τη συσκευή.
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-
είται μόνο από άτομα, τα οποία έχουν
γνώση του χειρισμού ή έχουν αποδείξει
την ικανότητά τους για χειρισμό και
έχουν λάβει ρητή εντολή για τη χρήση
της συσκευής. Η συσκευή δεν επιτρέ-
πεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή
νεαρά άτομα.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε υπό πί-
εσης.
Μην αγγίζετε την εξερχόμενη δέσμη.
46 EL
background
– 3
Κίνδυνος
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
Προειδοποίηση
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες.
Εκτός από τη διάταξη υγρής ρίψης απαιτεί-
ται ένα σετ ακροφυσίων. Το σετ ακροφυσί-
ων πρέπει να είναι κατάλληλο
για το
χρησιμοποιούμενο καθαριστή υψηλής πίε-
σης.
Ξεβιδώστε το ακροφύσιο από το σωλήνα
ρίψης του καθαριστή υψηλής πίεσης.
Τοποθετήστε το συγκρατητήρα ακρο-
φυσίου της διάταξης υγρής ρίψης με το-
ποθετημένο το ακροφύσιο ρίψης στο
σωλήνα ρίψης.
Βιδώστε σφικτά το συγκρατητήρα ακρο-
φυσίου στο σωλήνα ρίψης.
Χαλαρώστε τον κοχλία
σύσφιξης του
συγκρατητήρα ακροφυσίου.
Περιστρέψτε το συγκρατητήρα ακροφυσί-
ου, έτσι ώστε ο ελαστικός σωλήνας του
υλικού ρίψης να δείχνει προς τα πάνω.
Σφίξτε καλά τον κοχλία σύσφιξης του
συγκρατητήρα ακροφυσίου.
Προσοχή
Αυξημένος κίνδυνος βλάβης σε περίπτωση
χρήσης ακροφυσίου ρίψης από καρβίδιο
του βορίου. Τα ακροφύσια από καρβίδιο
του βορίου είναι
ευαίσθητα σε κρούσεις.
Μην χρησιμοποιείτε σφυρί για την τοποθέ-
τηση και την αφαίρεσή τους. Μην σφίγγετε
πολύ τον κοχλία σύσφιξης του ακροφυσίου
ρίψης.
Τοποθετήστε το ακροφύσιο ρίψης στο
συγκρατητήρα ακροφυσίου.
Σφίξτε τον κοχλία σύσφιξης του ακρο-
φυσίου ρίψης.
Στερεώστε τον ελαστικό σωλήνα υλικού
ρίψης στο σωλήνα ρίψης με τα
κολάρα
σύσφιξης. Μην τεντώνετε ή διπλώνετε
τον ελαστικό σωλήνα.
Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης
στο δοχείο ή το σάκο υλικού ρίψης.
Υπόδειξη:
Διατηρήστε στεγνό το υλικό ρίψης. Το υγρό
υλικό ρίψης προκαλεί δυσλειτουργίες.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Σετ ακροφυσίων
Μέγεθος ακροφυσίου Κωδ. παραγγελίας
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Ακροφύσια καρβιδίου του βορίου (αν-
θεκτικά στη φθορά)
έως 1000 l/h 6.415-084.0
από 1000 l/h 6.415-083.0
Έναρξη λειτουργίας
47EL
background
– 4
Θέστε σε λειτουργία τον καθαριστή
υψηλής πίεσης.
Χρησιμοποιήστε τη σκανδάλη του πι-
στολέτου.
Εκτελέστε την εργασία ρίψης.
Υπόδειξη:
Διαθέστε το χρησιμοποιημένο υλικό ρίψης
σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες νομι-
κές διατάξεις.
Η ποσότητα του αναρροφώμενου υλικού
ρίψης ρυθμίζεται από την οπή αέρα και την
οπή υλικού ρίψης στο σωλήνα
αναρρόφη-
σης.
Ανοίξτε την οπή υλικού ρίψης.
Κλείστε την οπή αέρα.
Κλείστε την οπή υλικού ρίψης.
Ανοίξτε την οπή αέρα.
Προειδοποίηση
Κίνδυνος τραυματισμού. Πριν από τις εργα-
σίες στη συσκευή απενεργοποιήστε τον κα-
θαριστή υψηλής πίεσης και βγάλτε το φις
από την πρίζα.
Περιστρέφετε το ακροφύσιο ρίψης σε
τακτικά χρονικά διαστήματα κατά 90°,
ώστε να είναι ομοιόμορφη η φθορά.
Αντικαταστήστε το φθαρμένο ακροφύ-
σιο ρίψης.
Χειρισμός
Ρύθμιση ποσότητας υλικού ρίψης
(μόνο για 4.762-010.0)
Αύξηση της ποσότητας υλικού ρίψης
Μείωση της ποσότητας υλικού ρίψης
Βασική ρύθμιση
Μέγεθος
κόκκων υλι
κού ρίψης
Οπή υλικού
ρίψης
Οπή αέρα
8 3/4 ανοικτό 1/2 ανοικτό
9 1/2 ανοικτό 3/4...1 ανοι-
κτό
Φροντίδα και συντήρηση
Εξαρτήματα
Κωδ. παραγ-
γελίας
Υλικό ρίψης, λεπτόκοκκο,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Υλικό ρίψης, χονδρόκοκ-
κο, 0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κατανάλωση υλικού ρί-
ψης
χιλιό-
με-
τρα/
ώρα
18...220
48 EL
background
Türkçe
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Yüksek basınçlı süpürgenin kullanım kıla-
vuzundaki güvenlik uyarılarına dikkat edin!
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Şekiller için bkz. Zarftaki sayfa
1 Püskürtme memesi
2 Püskürtme memesinin sıkıştırma cıva-
tası
3 Meme tutucusu
4 Meme tutucusunun sıkıştırma cıvatası
5 Püskürtme maddesi hortumu
6 Yüksek basınçlı temizleyicinin püskürt-
me borusu
7 Geçmeli kelepçe
8 Hava deliği
9Cıvata
10 Emme borusu
11 Püskürtme maddesi deliği
12 Püskürtme memesi
Islak püskürtme tertibatı, bir yüksek basınç-
lı temizleyicinin püskürtme borusuna takıl-
mak için üretilmiştir. Yüksek basınçlı
temizleyicinin su tazyiki, su tazyikiyle birlik-
te çıkan püskürtme maddesini emer.
Uygulama örnekleri:
Pas temizleme
Pas önleme
Kaynak dikişlerini temizleme
Cila kaldırma
Uygun püskürtme maddeleri (Kum bü-
yüklüğü 0,2...2 mm):
Eritme odası cürufları
Püskürtme çakılı
Korindon
Kullanmadan önce cihazınızın kullanım
kılavuzunu okuyun ve özellikle güvenlik
uyarılarını dikkate alın.
Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek
olarak, yasa koyucunun genel güvenlik
ve kaza önleme talimatları dikkate alın-
malıdır.
Onarımlar, sadece yetkili müşteri hiz-
metleri merkezleri ya da geçerli tüm gü-
venlik kuralları hakkında bilgi sahibi
olan bu bölgeye ait teknisyenler tarafın-
dan yapılmalıdır.
Cihazın temizlenmesi ve cihaza bakım
yapılmasından ve parçaların değiştiril-
mesinden önce, yüksek basınçlı temiz-
leyici durdurulmalı ve elektrik fişi
çekilmelidir.
Sadece üretici tarafından onaylanmış
aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-
lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arızasız bir
biçimde çalışmasının güvencesidir.
Cihaz, çalışma düzenekleriyle birlikte
kullanılmadan önce düzgün durum ve
çalışma güvenliği kontrollerinden geçi-
rilmelidir. Eğer hasar veya eksik var ise
kullanılmamalıdır.
Islak püskürtme tertibatı
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dö-
ştürülebilir. Ambalaj malze-
melerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabile-
cekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değer-
lendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır.
Aküler, yağ ve benzeri maddeler
doğaya ulaşmamalıdır. Bu ne-
denle eski cihazları lütfen öngö-
rülen toplama sistemleri
aracılığıyla imha edin.
Kumanda elemanları
Kurallara uygun kullanım
Güvenlik uyarıları
49TR
background
– 2
Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is-
tasyonu) cihazın kullanılması durumun-
da gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate
alınması gerekir. Patlama tehlikesi olan
odalarda cihazın çalıştırılması yasaktır.
Çalışma bölgesindeki akımla yönlendi-
rilen tüm parçalar tazyikli suya karşı ko-
runmuş olmalıdır.
El püskürtme tabancasındaki kol çalış-
ma sırasında sıkıştırılmamalıdır.
Geriye püsküren parçalara karşı koru-
ma sağlamak için, gerekirse uygun ko-
ruyucu giysiler giyilmelidir.
Tazyiki kesinlikle insanlara, hayvanlara,
cihaza ya da elektrikli parçalara yönelt-
meyin.
Asbest içeren ve sağlığa zararlı madde-
ler içeren diğer malzemeler temizlen-
memelidir.
Her değişimden önce püskürtme böl-
mesinin temizlenmesi sağlanmamışsa,
hafif metallerin ve demir içeren parçala-
rın bir püskürtme bölmesinde değişimli
olarak veya aynı anda püskürtülmesine
izin verilmez (yangın ve patlama tehli-
kesi).
% 80 üzerinde magnezyum içeren mag-
nezyum alaşımlarının püskürtülmesi
için demir içeren püskürtme maddeleri
kullanılmamalıdır.
Silikon içeren püskürtme maddeleri kul-
lanılmamalıdır.
Geçerli düzenlemelere göre izin verilen
maksimum tehlikeli madde oranını aşan
püskürtme maddeleri kullanılmamalıdır.
Depolar ya da dar mekanlarda çalışmalar-
da, aşağıdaki konulara yönelik geçerli ulu-
sal/yerel yönetmeliklere dikkat edilmelidir:
Depolar ve dar mekanlarda çalışma
Kişi acil durum sinyali sistemlerinin kul-
lanılması
Püskürtme sırasında şu koruyucu dona-
nımlar kullanılmalıdır:
Göz ve yüz koruması
Koruyucu kulaklık
Vücudu ve omuzları örten darbeye kar-
şı koruyucu giysi
Koruyucu eldiven
Koruyucu ayakkabı
Gerekirse solunum koruması
Geçerli ulusal/yerel talimatlara göre hijye-
nik koruyucu önlemler alınmalıdır.
Kullanıcı personel cihazı talimatlara uy-
gun olarak kullanmalıdır. Personel, ye-
rel kuralları dikkate almalı ve çalışma
sırasında özellikle çocuklar olmak üze-
re 3. şahıslara dikkat etmelidir.
Cihaz, sadece kullanım konusunda eği-
tim almış ya da kullanım konusundaki
yeteneklerini ispatlamış ve kullanım için
ık bir şekilde görevlendirilmiş kişiler
tarafından kullanılmalıdır. Cihaz çocuk-
lar ya da gençler tarafından kullanılma-
malıdır.
Cihaz, gözetimsiz şekilde uzun süreli
olarak basınç altında kesinlikle bırakıl-
mamalıdır.
Çıkan tazyik tutulmamalıdır.
Tehlike
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olan direkt bir tehlike için.
Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme
neden olabilecek olası tehlikeli bir durum
için.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Kullanım kılavuzundaki semboller
50 TR
background
– 3
Islak püskürtme tertibatına ek olarak bir
meme paketine ihtiyaç duyulur. Meme pa-
keti, kullanılan yüksek basınçlı temizleyici-
ye uygun olmalıdır.
Memeyi yüksek basınçlı temizleyicinin
püskürtme borusundan sökün.
Islak püskürtme tertibatının meme tutu-
cusunu, takılmış olan püskürtme me-
mesi ile birlikte püskürtme memesine
yerleştirin.
Meme tutucusunu püskürtme borusuna
vidalayın.
Meme tutucusunun sıkıştırma cıvatası-
nı gevşetin.
Püskürtme maddesi hortumu yukarı ba-
kacak şekilde meme tutucusunu döndü-
rün.
Meme tutucusunun sıkıştırma vidalayın.
Dikkat
Borkarbid püskürtme memesi kullanılırken
hasar görme tehlikesi artar. Borkarbid püs-
kürtme memeleri darbeye duyarlıdır. Tak-
mak ve sökmek için çekiç kullanmayın.
Püskürtme memesinin sıkıştı
rma cıvatasını
çok fazla sıkmayın.
Püskürtme memesini meme tutucusu-
na takın.
Püskürtme memesinin sıkıştırma cıva-
tasını sıkın.
Püskürtme maddesi hortumunu geçme-
li kelepçelerle püskürtme borusuna sa-
bitleyin. Bu sırada hortumu gerdirmeyin
veya bükmeyin.
Püskürtme borusunu püskürtme mad-
desi deposuna veya püskürtme madde-
si torbasına sokun.
Not:
Püskürtme maddesini kuru tutun. Islak püskürt-
me maddesi çalışma arızalarına neden olur.
Yüksek basınçlı temizleyiciyi çalıştırın.
El tabancasının koluna basın.
Püskürtme işini uygulayın.
Not:
Kullanılmış püskürtme maddesini geçerli
düzenlemelere uygun şekilde tasfiye edin.
Emilen püskürtme maddesi miktarı, emme
borusundaki hava deliğinden ve püskürtme
maddesi deli
ğinden ayarlanır.
Püskürtme maddesi deliğini açın.
Hava deliğini kapatın.
Püskürtme maddesi deliğini kapatın.
Hava deliğini açın.
Cihazı çalıştırmaya
başlamadan önce
Meme paketleri
Meme ebadı Sipariş No.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Borkarbid memeler (aşınmaz)
1000 l/saate kadar 6.415-084.0
1000 l/saatten itibaren 6.415-083.0
İşletime alma
Kullanımı
Püskürtme maddesi miktarının
ayarlanması
(sadece 4.762-010-0'da)
Püskürtme maddesi miktarını arttırma
Püskürtme maddesi miktarını azaltma
Temel ayar
Püskürtme
maddesi
tane büyük-
ğü
Püskürtme
maddesi de-
liği
Hava deliği
8 3/4 açık 1/2 açık
9 1/2 açık 3/4...1 açık
51TR
background
– 4
Uyarı
Yaralanma tehlikesi. Cihazdaki tüm çalış-
malardan önce yüksek basınçlı temizleyici-
yi kapatın ve elektrik fişini çekin.
Eşit oranlı bir aşınma sağlamak için,
püskürtme borusunu düzenli aralıklarla
90° döndürün.
Aşınmış püskürtme memesini değişti-
rin.
Koruma ve Bakım
Aksesuar
Sipariş No.
Püskürtme maddesi, ince,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Püskürtme maddesi, kalın,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Teknik bilgiler
Püskürtme maddesi tü-
ketimi
kg/
saat
18...220
52 TR
background
– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соот-
ветственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Соблюдать указания по технике безо-
пасности в соответствии с инструкцией
по эксплуатации высоконапорного мою
щего аппарата!
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения
о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Иллюстрации см. на обороте
1 Струйная форсунка
2 Крепежный винт струйной форсунки
3 Держатель форсунок
4 Крепежный винт держателя для фор-
сунок
5 Шланг материала для струйной об-
работки
6 Струйная трубка моечного аппарата
высокого давления
7 Прижимная скоба
8 Отверстие для выпуска воздуха
9 Винт
10 всасывающая трубка,
11 Отверстие
подачи зерна для струй-
ной обработки
12 Распылительная форсунка
Устройство для влажной пескоструйной
обработки предназначено для установки
на струйную трубку моечного аппарата
высокого давления. Зерно для струйной
обработки смешивается с водой из мо-
ечного аппарата высокого давления, в
результате чего образуется струя воды
с частицами абразивного вещества.
Примеры использования:
Удаление ржавчины
Удаление окалины
Полировка сварного шва
Снятие лакового покрытия
Подходящее зерно для струйной об-
работки (размер частиц 0,2 - 2 мм):
Топочный шлак
Копьевидный колчедан
Корунд
Устройство для влажной пескоструйной обработки
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы при-
годны для вторичной перера-
ботки. Пожалуйста, не
выбрасывайте упаковку вмес-
те с бытовыми отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие пе-
редаче в пункты приемки вто-
ричного сырья.
Аккумуляторы, масло и иные
подобные материалы не
должны попадать
в окружаю-
щую среду. Поэтому утилизи-
руйте старые приборы через
соответствующие системы
приемки отходов.
Элементы управления
Использование по
назначению
53RU
background
– 2
Перед вводом аппарата в эксплуата-
цию следует ознакомиться с руко-
водством по эксплуатации данного
аппарата и, в особенности, обратить
внимание на указания по технике бе-
зопасности.
Наряду с указаниями по технике бе-
зопасности, содержащимися в насто-
ящем руководстве по эксплуатации
необходимо также соблюдать общие
правила техники безопасности и ука-
зания по предотвращению несчаст-
ных случаев.
Проведением ремонтных работ раз-
решается заниматься только автори-
зованным сервисным центрам, или
специалистами в этой сфере, кото-
рые ознакомлены с соответствующи-
ми предписаниями правил техники
безопасности.
Перед проведением очистки и техни-
ческого обслуживания устройства
или замены деталей моечного аппа-
рата высокого давления следует вы-
ключить и вынуть из розетки сетевой
штекерный разъем.
Разрешается использовать исключи-
тельно те принадлежности и запас-
ные детали, использование которых
было одобрено изготовителем. Ис-
пользование оригинальных прина-
длежностей и оригинальных
запасных деталей гарантирует Вам
надежную работу прибора.
Перед началом работы аппарат и ра-
бочие приспособления следует про-
верить на их надлежащее состояние
и их соответствие требованиям безо-
пасности. Если состояние прибора
не является безупречным, использо-
вать его не разрешается.
При использовании устройства в
опасных зонах (например, на автоза-
правочных станциях) следует соблю-
дать соответствующие правила
техники безопасности. Эксплуатация
устройства во взрывоопасных зонах
запрещается.
Все токопроводящие элементы в ра-
бочей зоне должны быть защищены
от попадания струи воды.
Во время работы не разрешается
блокировка рычага ручного пистоле-
та-распылителя.
В случае необходимости для защиты
от распыляемой воды следует но-
сить приспособленную для этого за-
щитную одежду.
Никогда не направляйте струю на
людей, животных, на сам аппарат
или электрические части.
Запрещается очищать асбестосо-
держащие и прочие материалы, ко-
торые содержат вредные для
здоровья вещества.
Запрещается одновременно или по-
переменно обрабатывать в пескост-
руйной камере легкие металлы и
железосодержащие детали в том
случае, если после каждой замены
обрабатываемых материалов не
была проведена очистка пескоструй-
ной камеры (опасность возгорания и
взрыва).
Для пескоструйной обработки магни-
евых сплавов, содержащих более
80% магния, не следует использо-
вать зерно для струйной обработки,
содержащее железо.
Не рекомендуется применение зерна
для струйной обработки, содержа-
щего кремний.
Не следует применять зерна для
струйной обработки, содержание
вредных веществ в которых превы-
шает максимально допустимый уро-
вень, установленный местным
законодательством.
Во время проведения работ в емкостях
или тесных помещениях необходимо
соблюдать следующие национальные/
местные нормы и правила:
Указания по технике
безопасности
54 RU
background
– 3
Работы в емкостях или тесных поме-
щениях
Использование устройств аварийно-
го предупреждения
При проведении пескоструйной обра-
ботки необходимо применять следую-
щие средства защиты:
Защита для глаз и защитная маска
для лица
Защита органов слуха
Одежда для защиты от ударов, при-
крывающая плечи и тело
Защитные рукавицы
Защитная обувь
при необходимости средства для за-
щиты дыхательных путей
Необходимо выполнять меры гигиени-
ческой защиты в соответствии с дейс-
твующими национальными или
локальными предписаниями.
Обслуживающее лицо обязано ис-
пользовать устройство в соответс-
твии с назначением.
Обслуживающее лицо должно учи-
тывать местные особенности и при
работе с устройством присматривать
за третьими лицами, находящимися
поблизости, особенно детьми.
Работать с устройством разрешает-
ся исключительно лицам, которые
прошли инструктаж по эксплуатации
или подтвердили свою квалифика-
цию по обслуживанию и на которых
возложено использование прибора.
Эксплуатация устройства детьми
или несовершеннолетними запреща-
ется.
Устройство ни в коем случае нельзя
оставлять без присмотра в то время,
как оно находится под давлением.
Запрещается прикасаться к выходя-
щей струе.
Опасность
Для непосредственно грозящей опас-
ности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
Предупреждение
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
Помимо устройства для влажной пескос-
труйной обработки следует использо-
вать пакет форсунок. Пакет форсунок
должен быть предназначен к примене-
нию с соответствующим моечным аппа-
ратом высокого давления.
Символы в руководстве по
эксплуатации
Перед началом работы
Пакеты форсунок
Величина форсунки заказа:
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Форсунки из карбида бора (износос-
тойкие)
до 1000 л/ч 6.415-084.0
от 1000 л/ч 6.415-083.0
55RU
background
– 4
Отвинтить форсунку от струйной
трубки моечного аппарата высокого
давления.
Надеть держатель форсунок уст-
ройства для влажной пескоструйной
обработки с распылительной фор-
сункой на струйную трубку.
Крепко прикрутить держатель форсу-
нок к струйной трубке.
Ослабить крепежный винт держате-
ля форсунок.
Держатель форсунок повернуть та-
ким образом, чтобы шланг подачи
зерна для струйной обработки был
направлен вверх.
Затянуть крепежный винт держателя
форсунок.
Внимание!
Повышенная опасность повреждения
при использовании струйной форсунки
из карбида бора. Струйная форсунка из
карбида бора чувствительна к ударам.
Не использовать молоток при ее уста-
новке и удалении. Не затягивать слиш-
ком сильно крепежный винт струйной
форсунки.
Установить струйную форсунку в де
ржатель для форсунок.
Затянуть крепежный винт струйной
форсунки.
Установить шланг подачи зерна для
струйной обработки с прижимными
скобами на струйную трубку. При
этом не следует растягивать или пе-
регибать шланг.
Вставить всасывающую трубку в ре
зервуар или мешок с зерном для
струйной обработки.
Указание:
Предохранять
от намокания зерно для
струйной обработки. Влажное зерно мо-
жет привести к возникновению неис-
правностей.
Ввести моечный аппарат высокого
давления в эксплуатацию.
Нажать рычаг ручного пистолета-
распылителя.
Выполнить пескоструйную обработку.
Указание:
Утилизировать отработанное зерно для
струйной обработки в соответствии с
действующими правилами.
Количество всасываемого зерна для
струйной обработки устанавливается
с
помощью отверстия для выпуска возду-
ха и отверстия подачи зерна для струй-
ной обработки во всасывающей трубке.
Открыть отверстие подачи зерна для
струйной обработки.
Закрыть отверстие для выпуска воз
духа.
Закрыть отверстие подачи зерна для
струйной обработки.
Открыть отверстие для выпуска воз-
духа.
Начало работы Эксплуатация
Установка количества зерна для
струйной обработки (только для
4.762-010.0)
Повышенное количество зерна для
струйной обработки
Пониженное количество зерна для
струйной обработки
Основная настройка
Размер зер-
на для струй-
ной
обработки
Отверстие
подачи зерна
для струйной
обработки
Отверстие
для выпуска
воздуха
8 открыто на 3/
4
открыто на 1/
2
9 открыто на 1/
2
открыто на 3/
4 - полностью
открыто
56 RU
background
– 5
Предупреждение
Опасность получения травм. Перед
проведением любых работ с устройс-
твом, выключить моечный аппарат
высокого давления и вытянуть штеп-
сельную вилку.
Регулярно поворачивать струйную
форсунку на 90° для достижения рав-
номерного износа.
Заменить изношенную струйную
форсунку.
Уход и техническое
обслуживание
Принадлежности
заказа:
Зерно для струйной об-
работки, мелкое, 0,2 -
0,8 мм, 25 кг
6.295-564.0
Зерно для струйной об-
работки, крупное, 0,25 -
1,4 мм
6.295-565.0
Технические данные
Расход зерна для
струйной обработки
кг/ч 18...220
57RU
background
Magyar
– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Vegye figyelembe a magasnyomású tisztí-
tó kezelési útmutatójában szereplő bizton-
sági előírásokat!
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Az ábrákat lásd a borító oldalon
1 Sugár szórófej
2 Szorító csavar sugár szórófej
3 Szórófej tartó
4 Szorító csavar szórófej tartó
5 Szóróanyag tömlő
6 A magasnyomású tisztító sugárcsöve
7 Szorítóbilincs
8 Levegő furat
9 Csavar
10 Szívócső
11 Szóróanyag furat
12 Szórófúvóka
A nedves szóróberendezést magasnyomá-
sú tisztító sugárcsövére való felszerelésre
tervezték. A magasnyomású tisztító vízsu-
gara szóróanyagot szív fel, amelyet a víz-
sugár továbbít.
Alkalmazási példák:
Rozsdátlanítás
Revétlenítés
Hegesztési varratok eltüntetése
Lakk eltávolítása
Megfelelő szóróanyag (szemcsenagyság:
0,2...2 mm):
Olvasztókemence reve
Sugárkő
Korund
Az első használat előtt olvassa el a ké-
szülék üzemeltetési utasítását és le-
gyen különös figyelemmel a biztonsági
előírásokra.
A jelen üzemeltetési utasításban talál-
ható utasítások mellett figyelembe kell
venni a törvényes, általános, biztonsági
és balesetmegelőzési előírásokat.
A javításokat kizárólag olyan engedél-
lyel rendelkező vevőszolgálati közpon-
tok vagy az adott szakterülten jártas
szakemberek végezhetik, akik tisztá-
ban vannak az összes fontos vonatko-
zó biztonsági előírással.
A készülék tisztítását és karbantartását,
illetve az alkatrészek cseréjét megelő-
zően a magasnyomású tisztítót ki kell
kapcsolni, és ki kell húzni a hálózati
csatlakozódugót.
Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-
ket szabad használni, amelyeket a
gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-
kok és az eredeti alkatrészek biztosítják
azt, hogy a készüléket biztonságosan
és zavartalanul lehessen üzemeltetni.
Nedves szóróberendezés
Környezetvédelem
A csomagolási anyagok újra-
hasznosíthatók. Kérjük, ne dob-
ja a csomagolást a házi
szemétbe, hanem vigye el egy
újrahasznosító helyre.
A használt készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket újra-
hasznosító helyen kell elhelyez-
ni. Az elemeknek, olajnak és
hasonló anyagoknak nem sza-
bad a környezetbe kerülni. Ezért
kérjük, a használt készülékeket
megfelelő gyűjtőrendszeren ke-
resztül távolítsa el.
Kezelési elemek
Rendeltetésszerű használat
Biztonsági tanácsok
58 HU
background
– 2
A készülék és a munkaberendezés sza-
bályszerű állapotát és üzembiztonságát
használat előtt ellenőrizni kell. Ha a ké-
szülék állapota nem kifogástalan, akkor
nem szabad használni.
A készülék veszélyes területen (például
benzinkútnál) történő használatakor fi-
gyelembe kell venni a megfelelő bizton-
sági előírásokat. Tilos a készüléket
robbanásveszélyes helyiségekben mű-
ködtetni.
A munkazónában kizárólag vízsugárral
szemben védett áramvezető alkatré-
szeket szabad használni.
Üzem közben a kézi szórópisztoly rava-
szát nem szabad fixen beszorítani.
A visszafreccsenő részek elleni véde-
lem céljából szükség esetén alkalmas
védőruházatot kell viselni.
A sugarat semmiképpen sem szabad
emberre, állatra, a készülékre vagy
elektromos alkatrészekre irányítani.
Azbeszt tartalmú és más olyan anyago-
kat, amelyek egészségkárosító anya-
gokat tartalmaznak nem szabad
tisztítani.
Nem megengedett könnyűfémek és
vastartalmú alkatrészek egy szóróka-
binban történő váltott vagy egyidejű
szórása, ha nincs biztosítva minden
csere előtt a szórókabin tisztítása (tűz-
és robbanásveszély).
Több mint 80%-os magnézium ötvöze-
tek szórása esetén nem szabad vastar-
talmú szóróanyagot használni.
Nem szabad szilikogén szóróanyagot
használni.
Nem szabad olyan szóróanyagot hasz-
nálni, amelynek maximális megenge-
dett veszélyes anyag tartalma az adott
érvényes előírásokat meghaladja.
Tartályokban vagy szűk helyiségekben tör-
ténő munka esetén figyelembe kell venni a
nemzetileg/helyileg érvényes irányelveket
a következő témakörökben:
Munka tartályokban és szűk helyisé-
gekben
Személy-vészjelző berendezések
használata
Szórás esetén a következő védőfelszere-
lést kell viselni:
Szem- és arcvédő
Hallásvédelem
Testet és vállat letakaró szemcseszóró
védőruha
Védőkesztyű
Védőcipő
adott esetben védőmaszk
Egészségügyi óvintézkedéseknél a nem-
zetileg/helyileg érvényben lévő előírásokat
be kell tartani.
A kezelőszemélynek a készüléket ren-
deltetésszerűen kell használnia. Figye-
lembe kell vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka közben fi-
gyelnie kell harmadik személyekre, kü-
lönösen gyermekekre.
A készüléket csak olyan személyek
használhatják, akiket betanítottak an-
nak kezelésére vagy igazolták ebbéli
képességeiket, illetve kifejezetten meg-
bízták őket a készülék használatával. A
készüléket nem használhatják gyerme-
kek vagy fiatalkorúak.
A készüléket soha nem szabad felügye-
let nélkül hagyni, amíg az nyomás alatt
áll.
Nem szabad a kilépő sugárba nyúlni.
Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos
testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
Figyelem!
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet-
het.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
59HU
background
– 3
A nedves szóróberendezéshez továbbá
egy szórófej csomagra is szükség van. A
szórófej csomagnak a használt magasnyo-
mású tisztítóhoz kell igazodnia.
Csavarozza le a szórófejet a maganyo-
mású tisztító sugárcsövéről.
Helyezze fel a sugárcsőre a nedves
szóróberendezés szórófej tartóját be-
helyezett szórófúvókával.
A szórófej tartót csavarja erősen a su-
gárcsőre.
A szórófej tartó szorító csavarját kioldani.
A szórófej tartót úgy csavarja be, hogy
a szóróanyag tömlő felfelé mutasson.
A szórófej tartó szorító csavarját erősen
meghúzni.
Vigyázat
Erősebb rongálódásveszély bórkarbid szó-
rófej használata esetén. A bórkarbid szóró-
fejek ütésre érzékenyek. A be- és
kiszereléshez ne használjon kalapácsot. A
szórófej szorító csavarját ne húzza meg túl
erősen.
A szórófejet helyezze be a szórófej tartóba.
Húzza meg a szórófej szorító csavarját.
A szóróanyag tömlőt rögzítse a szorító-
bilinccsel a sugárcsövön. Eközben ne
feszítse vagy törje meg a tömlőt.
A szívócsövet helyezze a szóróanyag
tartályba vagy a szóróanyag zsákba.
Megjegyzés:
Tartsa szárazon a szóróanyagot. A nedves
szóróanyag működési zavarokat okoz.
Helyezze üzembe a készüléket.
Hozza múködésbe a kézi szórópisztoly
karját.
Végezze el a szórási munkát.
Megjegyzés:
Az elhasznált szóróanyagot a megfelelő érvé-
nyes előírásoknak megfelelően távolítsa el.
A felszívott szóróanyag mennyiségét a szí-
vócsövön a levegő furatnál és a szóró-
anyag furatnál lehet beállítani.
Szóróanyag furatot kinyitni.
Levegő furatot bezárni.
Szóróanyag furatot lezárni.
Levegő furatot kinyitni.
Üzembevétel előtt
Szórófej csomagok
Szórófej nagyság Megrendelési
szám
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Bórkarbid szórófejek (lassan kopó)
1000 l/h-ig 6.415-084.0
1000 l/h-től 6.415-083.0
Üzembevétel
Használat
Szóróanyag mennyiség beállítása
(csak 4.762-010.0 esetén)
Szóróanyag mennyiség növelése
Szóróanyag mennyiség csökkentése
Alapbeállítás
Szóróanyag
szemcse-
nagysága
Szóróanyag
furat
Levegő furat
8 3/4 nyitva 1/2 nyitva
9 1/2 nyitva 3/4...1 nyitva
60 HU
background
– 4
Figyelem!
Sérülésveszély. A készüléken történő bár-
miféle munka előtt kapcsolja ki a magas-
nyomású tisztítót, és húzza ki a hálózati
csatlakozót.
A szórófejet rendszeres időszakonként
90° -kal elfordítani, hogy egyforma ko-
pást érjünk el.
Az elkopott szórófejet cserélje ki.
Ápolás és karbantartás
Tartozékok
Megrendelé-
si szám
Szóróanyag, finom,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Szóróanyag, durva,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Műszaki adatok
Szóróanyag felhaszná-
lás
kg/h 18...220
61HU
background
eština
– 1
Před prvním použitím svého
zařízení si přečtěte tento původ-
ní návod k používání, řiďte se jím a uložte
jej pro pozdější použití nebo pro dalšího
majitele.
Dodržujte bezpečnostní pokyny, které jsou
uvedené výrobcem vysokotlakého čističe v
návodu k obsluze!
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Vyobrazení viz výklopné záložky
1 Proudová tryska
2 Stavěcí šroub proudové trysky
3 Držák trysky
4 Stavěcí šroub držáku trysky
5 Hadice tryskacího prostředku
6 Proudnice vysokotlakého čističe
7Svěrací třmen
8 Vzduchový otvor
9 Šroub
10 Sací hubice
11 Otvor pro tryskací prostředek
12 Stříkací tryska
Zařízení k otryskávání za mokra je určeno
k montáži na proudnici vysokotlakého čisti-
če. Proud vody vysokotlakého čističe nasá-
vá tryskací prostředek, který se mísí do
paprsku vody.
Příklady použití:
Odrezování
Odokujení
Začistit svary
Odlakování
Vhodné tryskací prostředky (zrnitost
0,2...2 mm):
Uhelná vysokopecní struska
Broky z vysokouhlíkové lité oceli
Korund
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k
obsluze a dbejte především následují-
cích bezpečnostních pokynů.
Kromě pokynů v návodu na použití
musí být dodržena i všeobecná, záko-
nem stanovená bezpečnostní ustano-
vení za účelem zabránění vzniku
nehody či ohrožení života.
Údržbu smí provádět jen příslušný ser-
vis nebo odborníci v této oblasti, kteří
jsou seznámeni se všemi příslušnými
bezpečnostními předpisy.
Před čištěním a údržbou přístroje a
výměnou jednotlivých částí vysokotlaký
čistič vypněte a vytáhněte síťový pří-
vod ze zástrčky.
Smí se používat pouze příslušenství a
náhradní díly schválené výrobcem. Ori-
ginální příslušenství a originální
náhradní díly skýtají záruku bezpečné-
ho a bezporuchového provozu přístroje.
Přístroj s pracovními zařízením musíte
před použitím zkontrolovat ohledně řád-
ného stavu a bezpečnosti provozu.
Zařízení k otryskávání za mokra
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklo-
vatelné. Obal nezahazujte do
domovního odpadu, ale ode-
vzdejte jej k opětovnému zužit-
kování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, kte-
ré je třeba znovu využít. Baterie,
olej a podobné látky se nesmě
dostat do okolního prostředí.
Použitá zařízení proto ode-
vzdejte na příslušných sběrných
místech
Ovládací prvky
Používání v souladu s
určením
bezpečnostní pokyny
62 CS
background
– 2
Pokud jejich stav není bez závad, nelze
je používat.
Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostorách (např. benzinová pumpa),
dodržujte bezpodmínečně příslušné
bezpečnostní předpisy. Nikdy nepracuj-
te v prostorách, ve kterých hrozí nebez-
pečí exploze!
Veškeré části přístroje, kterými je
veden el. proud, musí být chráněny
před stříkající vodou.
Spínač ruční stříkací pistole nesmí být
při provozu zakleslý.
V případě potřeby noste vhodný ochran-
ný oděv chránící před potřísněním.
Paprskem nikdy nemiřte na osoby, zví-
řata, samý přístroj ani elektro přístroje.
Materiály obsahující azbest a jiné látky,
které jsou nebezpečné pro zdraví,
nesmějí být čištěny.
Střídavé nebo současné otryskování
lehkých kovů a dílů s obsahem kovu v
jednom otryskovacím prostoru není
dovoleno, pokud není před každým
otryskováním zajištěno vyčištění otrys-
kovacího prostoru (nebezpečí požáru a
výbuchu).
K otryskování slitin z magnézia s obsa-
hem více než 80% magnézia nesmí být
používány kovové tryskací prostředky.
Nesmějí se používat tryskací prostřed-
ky obsahující silice.
Nesmí se používat žádné tryskací pro-
středky, které překračují maximální
povolený obsah nebezpečných látek
stanovený příslušnými platnými předpi-
sy.
Při práci v nádržích nebo úzkých prosto-
rách je třeba dodržovat národní/místní
směrnice týkající se těchto témat:
práce v nádržích a úzkých prostorách
používání osobní signalizačních zaříze-
ní pro případ nouze
Při otryskování je nezbytné používat násle-
dující ochrannou výstroj:
Ochrana zraku a obličeje
Ochrana sluchu
Protinárazový ochranný oblek zakrýva-
jící tělo a ramena
Ochranné rukavice
Bezpečnostní obuv
případně ochrana dýchání
Je třeba přijmout hygienická opatření dle
národních/místních předpisů.
Obsluha smí přístroj používat pouze k
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben.
Při práci s přístrojem je uživatel povinen
dbát místních specifik a brát při práci
zřetel na třetí osoby, zvláště na děti.
Přístroj smí používat jen osoby, které
jsou seznámeny s manipulací, nebo
které prokázaly schopnost obsluhy a
které jsou používáním výslovně pověře-
ny. S přístrojem nesmí pracovat děti
nebo mladiství.
Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru,
pokud je pod tlakem.
Nikdy nesahejte do vycházejícího
paprsku.
Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k
smrti.
Upozorně
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která by mohla vést k těžkým fyzickým zra-
něním nebo k smrti.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
Symboly použité v návodu k
obsluze
63CS
background
– 3
Mimo zařízení k otryskávání za mokra je
potřeba svazku trysek. Svazek trysek je tře-
ba přizpůsobit používanému vysokotlaké-
mu čističi.
Odšroubujte trysku od proudnice vyso-
kotlakého čističe.
Na proudnici nasaďte držák trysky zaří-
zení k otryskávání za mokra s vloženou
stříkací tryskou.
Pevně sešroubujte držák trysky s
proudnicí.
Povolte stavěcí šroub držáku trysky.
Otočte držák trysky tak, aby směřovala
hadice s tryskacím prostředkem nahoru.
Utáhněte stavěcí šroub držáku trysky.
Pozor
Zvýšené nebezpečí poškození v případě
používání trysky z karbidu boru. Trysky z
karbidu boru jsou citlivé na nárazy. Při
montáži a demontáži nepoužívejte kladivo.
Neutahujte stavěcí šroub proudové trysky
příliš pevně.
Zasuňte proudovou trysku do držáku
trysky.
Utáhněte stavěcí šroub proudové trysky.
Hadici s tryskacím prostředkem upev-
něte na proudnici pomocí upínacích
spon. Přitom hadici nenapínejte ani
neohýbejte.
Sací trubku zasuňte do nádoby na trys-
kací prostředek nebo na pytel s tryska-
cím prostředkem.
Upozornění:
Tryskací prostředek udržujte v suchu. Vlh-
ký tryskací prostředek způsobuje funkč
poruchy.
Uveďte vysokotlaký čistič do provozu.
Stiskněte páku na stříkací pistoli.
Proveďte otryskování.
Upozornění:
Spotřebovaný tryskací prostředek zlikviduj-
te dle příslušných platných předpisů.
Množství nasávaného tryskacího prostřed-
ku se nastavuje na vzduchovém otvoru a
na otvoru tryskacího prostředku v sací trub-
ce.
Otevřete otvor tryskacího prostředku.
Zavřete vzduchový otvor.
Zavřete otvor tryskacího prostředku.
Otevřete vzduchový otvor.
Pokyny před uvedením
přístroje do provozu
Svazky trysek
Velikost trysky Objednací č.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Trysky z karbidu boru (malé opotřebení)
do 1000 l/h 6.415-084.0
od 1000 l/h 6.415-083.0
Uvedení do provozu
Obsluha
Nastavení množství tryskacího
prostředku (pouze u 4.762-010.0)
Zvýšení množství tryskacího prostředku
Snížení množství tryskacího prostředku
Výchozí nastavení
Zrnitost trys-
kacího pro-
středku
Otvor pro
tryskací pro-
středek
Vzduchový
otvor
8 3/4 otevřena 1/2 otevřena
9 1/2 otevřena 3/4...1 ote-
vřena
64 CS
background
– 4
Upozorně
Nebezpečí úrazu. Před prací na zařízení
vždy vysokotlaký čistič vypněte a vytáhněte
ťovou zástrčku.
V pravidelných časových intervalech
otáčejte proudovou trysku o 90°, čímž
dosáhnete pravidelného opotřebení.
Opotřebenou proudovou trysku vyměňte.
Ošetřování a údržba
Příslušenství
Objednací č.
Tryskací prostředek, jem-
ný, 0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Tryskací prostředek, hru-
bý, 0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Technické údaje
Spotřeba tryskacího
prostředku
kg/
hod
18...220
65CS
background
Slovenšina
– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Upoštevajte varnostna opozorila v navodilu
za uporabo visokotlačnega čistilnika!
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Za slike glejte stran ovitka
1 Šoba za curek
2 Privojni vijak šobe za curek
3 Nosilec šob
4 Privojni vijak nosilca šob
5 Gibka cev za brizgalno sredstvo
6 Brizgalna cev visokotlačnega čistilnika
7 Vpenjalna objemka
8 Odprtina za zrak
9 Vijak
10 Sesalna cev
11 Odprtina za brizgalno sredstvo
12 Razpršilna šoba
Priprava za mokri curek je namenjena za
montažo na brizgalno cev visokotlačnega
čistilnika. Vodni curek visokotlačnega čistil-
nika posesa brizgalno sredstvo, ki se povle-
če v vodni curek.
Primeri uporabe:
Odstranjevanje rje
Odškajanje
Premazanje varov z mavcem
Odstranjevanje laka
Ustrezno brizgalno sredstvo (debelina
zrn 0,2...2 mm):
Stopljena premogova žlindra
Markazit
Korund
Pred zagonom preberite navodilo za
obratovanje stroja in še posebej upo-
števajte varnostna navodila.
Poleg napotkov v tem navodilu za upo-
rabo se morajo upoštevati splošni var-
nostni predpisi in zakosko določeni
predpisi o varstvu pri delu.
Servisiranje smejo izvajati le odobreni
uporabniški servisi ali strokovnjaki za to
področje, ki so seznanjeni z vsemi po-
membnimi varnostnimi predpisi.
Pred ččenjem in vzdrževanjem napra-
ve in zamenjavo delov je potrebno viso-
kotlačni čistilnik izklopiti in izvleči
omrežni vtič.
Uporabljati se smejo le pribor in nado-
mestni deli, ki jih dopušča proizvajalec.
Originalni pribor in originalni nadome-
stni deli zagotavljajo varno in nemoteno
obratovanje naprave.
Pred uporabo se mora preizkusiti neo-
porečno stanje stroja z delovnimi pripo-
močki in obratovalna varnost. Če stanje
ni brezhibno, stroja ne smete uporablja-
ti.
Priprava za mokri curek
Varstvo okolja
Embalaža je primerna za recikli-
ranje. Prosimo, da embalaže ne
odvržete med gospodinjske od-
padke, temveč jo odložite v zbi-
ralnik za ponovno obdelavo.
Stare naprave vsebujejo drago-
cene reciklirne materiale, ki jih
je treba odvajati za ponovno
uporabo. Baterije, olje in podob-
ne snovi ne smejo priti v okolje.
Zato stare naprave zavrzite v
ustrezne zbiralne sisteme.
Upravljalni elementi
Namenska uporaba
Varnostna navodila
66 SL
background
– 2
Pri uporabi naprave v nevarnih podro-
čjih (npr. bencinske črpalke) je treba
upoštevati ustrezne varnostne predpi-
se. Prepovedana je uporaba v prosto-
rih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Vsi deli v delovnem območju, ki so pod
napetostjo, morajo biti zaščiteni pred
vodnim curkom.
Ročica ročne brizgalne pištole med
obratovanjem ne sme biti zagozdena.
Za zaščito pred nazaj brizgajočimi delci
se mora po potrebi nositi ustrezna za-
ščitna obleka.
Curka nikoli ne usmerjajte v ljudi, živali,
na naravo ali električne komponente.
Materialov, ki vsebujejo azbest ali druge
zdravju nevarne snovi, se ne sme čistiti.
Nedopustna je izmenična ali istočasna
obdelava lahkih kovin in delov, ki vse-
bujejo železo, s curki v prostoru razpr-
ševanja, če pred vsako menjavo ni
zagotovljeno ččenje prostora razprše-
vanja (nevarnost požara in eksplozije).
Za obdelavo magnezijevih zlitin s curki
z več kot 80% magnezija se ne smejo
uporabljati brizgalna sredstva, ki vsebu-
jejo železo.
Ne smejo se uporabljati silikogena bri-
zgalna sredstva
Ne smete uporabljati brizgalnih sred-
stev, ki presegajo maksimalno dopu-
stno vsebnost nevarnih snovi v skladu z
vsakokratnimi veljavnimi določili.
Pri delu v posodah ali ozkih prostorih se
morajo upoštevati nacionalno/lokalno ve-
ljavne smernice glede naslednjih tem:
Delo v posodah in ozkih prostorih
Uporaba alarmnih naprav
Pri obdelavi s curki je treba nositi naslednjo
zaščitno opremo:
Zaščita za oči in obraz
Zaščita za sluh
Zaščitna obleka pred udarci, ki pokriva
telo in ramena
Zaščitne rokavice
Zaščitna obutev
po potrebi dihalna zaščita
Izvesti se morajo higienski zaščitni ukrepi
po nacionalno/lokalno veljavnih predpisih.
Uporabnik mora napravo namensko
uporabljati. Upoštevati mora lokalne da-
nosti in pri delu s strojem paziti na tretje
osebe, še posebej na otroke.
Aparat smejo uporabljati le osebe, ki so
bile poučene o ravnanju ali ki so doka-
zale svoje sposobnosti za upravljanje in
so izrecno pooblaščene za uporabo. S
strojem ne smejo delati otroci ali mlado-
stniki.
Naprave ne smete nikoli pustiti brez
nadzora, dokler je pod pritiskom.
V izstopajoč curek se ne sme posegati.
Nevarnost
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi
do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Opozorilo
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vo-
dila do težkih telesnih poškodb ali smrti.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Simboli v navodilu za obratovanje
67SL
background
– 3
Poleg priprave za mokri curek se dodatno
potrebuje paket šob. Paket šob me biti
usklajen z uporabljenim visokotlačnim či-
stilnikom.
Odvijte šobo z brizgalne cevi visoko-
tlačnega čistilnika.
Nosilec šob priprave za mokri curek na-
mestite na brizgalno cev z vloženo raz-
pršilno šobo.
Nosilec šob trdno privijte z brizgalno
cevjo.
Odvijte privojni vijak nosilca šob.
Nosilec šob obrnite tako, da gibka cev
za brizgalno sredstvo kaže navzgor.
Trdni privijte privojni vijak nosilca šob.
Pozor
Povečana nevarnost poškodb pri uporabi
borkarbidne šobe za curek. Borkarbidne
šobe za curek so občutljive na udarce. Za
vgradnjo in demontažo ne uporabljajte kla-
diva. Privojnega vijaka šobe za curek ne
pritegnite premočno.
Šobo za curek vtaknite v nosilec šob.
Pritegnite privojni vijak šobe za curek.
Gibko cev za brizgalno sredstvo pritrdi-
te z vpenjalnimi objemkami na brizgal-
no cev. Pri tem gibke cevi ne napenjajte
ali prepogibajte.
Sesalno cev vtaknite v posodo za bri-
zgalno sredstvo ali v vrečo z brizgalnim
sredstvom.
Opozorilo:
Brizgalno sredstvo hranite na suhem. Mo-
kro brizgalno sredstvo povzroča motnje v
delovanju.
Zaženite visokotlačni čistilnik.
Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole.
Izvedite obdelavo s curkom.
Opozorilo:
Porabljeno brizgalno sredstvo odstranite v
skladu z vsakokratno veljavnimi predpisi.
Količina vsesanega brizgalnega sredsva se
nastavi na odprtini za zrak in na odprtini za
brizgalno sredstvo v sesalni cevi.
Odprite odprtino za brizgalno sredstvo.
Zaprite odprtino za zrak.
Zaprite odprtino za brizgalno sredstvo.
Odprite odprtino za zrak.
Pred zagonom
Paketi šob
Velikost šobe Naroč. št.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Borkarbidne šobe (malo obrabljive)
do 1000 l/h 6.415-084.0
od 1000 l/h 6.415-083.0
Zagon
Upravljanje
Nastavljanje količine brizgalnega
sredstva (le pri 4.762-010.0)
Povečanje količine brizgalnega sredstva
Zmanjšanje količine brizgalnega sredstva
Osnovna nastavitev
Granulacija
brizgalnega
sredstva
Odprtina za
brizgalno
sredstvo
Odprtina za
zrak
8 3/4 odprta 1/2 odprta
9 1/2 odprta 3/4...1 odprta
68 SL
background
– 4
Opozorilo
Nevarnost poškodb. Pred deli na napravi,
izklopite visokotlačni čistilnik in izvlecite
omrežni vtič.
Šobo za curek v rednih časivnih interva-
lih obrnite za 90°, da dosežete enako-
merno obrabo.
Zamenjajte izrabljeno šobo za curek.
Nega in vzdrževanje
Pribor
Naroč. št.
Brizgalno sredstvo, fino,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Brizgalno sredstvo, grobo,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Tehnični podatki
Poraba brizgalnega
sredstva
kg/h 18...220
69SL
background
Polski
– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w instrukcji obsługi myjki wyso-
kociśnieniowej!
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Ilustracje, patrz Strona okładki
1 Dysza strumieniowa
2 Śruba zaciskowa dyszy strumieniowej
3 Uchwyt dyszy
4 Śruba zaciskowa uchwytu dyszy
5Wąż środka natryskowego
6 Lanca myjki wysokociśnieniowej
7 Zacisk chwytakowy
8 Otwór powietrzny
9 Śruba
10 Rura ssąca
11 Otwór na ścierniwo
12 Dysza spryskująca
Strumienica przeznaczona jest do zamonto-
wania na lancy myjki wysokociśnieniowej.
Strumie
ń wody myjki wysokociśnieniowej za-
sysa ścierniwo, które zabierane jest wraz ze
strumieniem wody.
Przykłady zastosowania:
Usuwanie rdzy
Usuwanie zgorzeliny
Wygładzanie spawów
Usuwanie lakieru
Odpowiednie ścierniwo (wielk. ziarna
0,2...2 mm):
Żużel paleniskowy
Markasyt
Korund
Strumienica
Ochrona środowiska
Materiał, z którego wykonano
opakowanie nadaje się do po-
wtórnego przetworzenia. Prosi-
my nie wyrzucać opakowania
do śmieci z gospodarstw domo-
wych, lecz oddać do recyklingu.
Zużyte urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utyli-
zacji. Akumulatory, olej i tym po-
dobne substancje nie powinny
przedostać się do środowiska
naturalnego. Prosimy o utyliza-
cję starych urządzeń w odpo-
wiednich placówkach
zbierających surowce wtórne.
Elementy obsługi
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
70 PL
background
– 2
Przed przystąpieniem do eksploatacji
należy zapoznać się z instrukcją obsłu-
gi urządzenia i bezwzględnie przestrze-
gać zasad bezpieczeństwa.
Należy przestrzegać wskazówek za-
wartych w tej instrukcji oraz obowiązu-
jących ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa i zapobie-
gania wypadkom.
Naprawy mogą być wykonywane wy-
łącznie przez autoryzowane placówki
serwisu lub osoby wykwalifikowane w
tym zakresie, którym znane są wszyst-
kie istotne przepisy bezpieczeństwa.
Przed czyszczeniem i konserwacją
urządzenia oraz wymianą części myjkę
wysokociśnieniową należy wyłączyć i
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Stosować wyłącznie wyposażenie do-
datkowe i części zamienne dopuszczo-
ne przez producenta. Oryginalne
wyposażenie i oryginalne części za-
mienne gwarantują bezpieczną i bez-
usterkową pracę urządzenia.
Przed rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić urządzenie z wyposażeniem
roboczym pod kątem prawidłowego sta-
nu i bezpieczeństwa eksploatacji. Jeżeli
nie jest on poprawny, to sprzętu takiego
nie wolno używać.
Podczas użytkowania w obszarach za-
grożonych (np. na stacjach benzyno-
wych) należy przestrzegać stosownych
przepisów bezpieczeństwa. Eksploata-
cja urządzenia w pomieszczeniach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
Wszystkie części przewodzące prąd w
miejscu pracy urządzenia muszą być
zabezpieczone przed tryskającą wodą.
Podczas pracy dźwignia pistoletu natry-
skowego nie może być zablokowana.
Przy pracy należy stosować odpowied-
nie ubranie robocze, aby chronić się
przed rozpryskującymi się elementami.
Nigdy nie kierować strumienia na ludzi,
zwierzęta, urządzenie ani na części
elektryczne.
Nie wolno czyścić materiałów zawiera-
jących azbest oraz inne substancje
szkodliwe dla zdrowia.
Niedopuszczalna jest zamienna lub jed-
noczesna obróbka strumieniowa metali
lekkich i elementów zawierających że-
lazo w jednej komorze roboczej, jeżeli
przed każdą zmianą nie przeprowadza
się czyszczenia komory roboczej (nie-
bezpieczeństwo pożaru i wybuchu).
Do obróbki strumieniowej stopów mag-
nezowych z ponad 80-procentową za-
wartością magnezu nie można używać
ścierniw zawierających żelazo.
Nie można używać ścierniw powodują-
cych powstanie pylicy krzemowej.
Nie można używać żadnych materiałów
ściernych, które zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami przekraczają maksy-
malnie dopuszczalne zawartości
niebezpiecznych substancji.
W pracy w zbiornikach albo w wąskich po-
mieszczeniach należy zwrócić uwagę na
obowiązujące krajowe/miejscowe dyrekty-
wy dotyczące następujących tematów:
Prace w zbiornikach i w wąskich po-
mieszczeniach
Używanie instalacji osobowych z syg-
nałami alarmowymi
Przy obróbce strumieniowej należy używać
następującego wyposażenia ochronnego:
Okulary i osłona na twarz
Nauszniki
Odzież chroniąca przed uderzeniem
korpusu i ramion
Rękawice ochronne
Obuwie ochronne
W razie potrzeby środki ochronny dróg
oddechowych
Należy podjąć higieniczne działania
ochronne zgodne z obowiązującymi krajo-
wymi/miejscowymi przepisami.
Użytkownik ma obowiązek używania
urządzenia zgodnie z jego przeznacze-
Wskazówki bezpieczeństwa
71PL
background
– 3
niem. Podczas pracy urządzenia musi
on uwzględniać miejscowe warunki i
zwrócić uwagę na inne osoby, zwłasz-
cza dzieci.
Urządzenie może być obsługiwane tyl-
ko przez osoby, które zostały przeszko-
lone w zakresie obsługi lub
przedstawiły dowód umiejętności ob-
sługi i zostały wyraźnie do tego wyzna-
czone. Urządzenia nie wolno
obsługiwać dzieciom ani młodzieży.
Nigdy nie można pozostawić urządze-
nia bez nadzoru, jak długo znajduje się
on pod ciśnieniem.
Nie można przystawiać ręki do wydoby-
wającego się strumienia.
Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie,
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub
do śmierci.
Ostrzeżenie
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
gącą prowadzić do ciężkich obrażeń ciała
lub śmierci.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Oprócz strumienicy potrzebny jest zestaw
dysz. Zestaw dysz musi być dopasowany
do używanej myjki wysokociśnieniowej.
Odkręcić dyszę z lancy myjki wysoko-
ciśnieniowej.
Założyć uchwyt dyszy strumienicy z
włożoną dyszą spryskującą na lancy.
Mocno skręcić uchwyt dyszy z lancą.
Poluzowa
ć śrubę zaciskową uchwytu
dyszy.
Przekręcić uchwyt dyszy w taki sposób,
by wąż środka natryskowego wskazy-
wał ku górze.
Przykręcić śrubę zaciskową uchwytu
dyszy.
Uwaga
Wzmożone niebezpieczeństwo uszkodze-
nia przy używaniu dyszy strumieniowej z
węglika boru. Dysze strumieniowe z węgli-
ka boru są wrażliwe na uderzenia. Nie uży-
wać młotka do ich montażu i demontażu.
Nie dokręcać za mocno śruby zaciskowej
dyszy strumieniowej.
Symbole w instrukcji obsługi
Przed uruchomieniem
Zestawy dysz
Rozmiar dyszy Nr katalogowy
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Dysze z węglika boru (nie podlegające
szybkiemu zużywaniu)
do 1000 l/h 6.415-084.0
od 1000 l/h 6.415-083.0
Uruchamianie
72 PL
background
– 4
Włożyć dyszę strumieniową do uchwytu
dyszy.
Dokręcić śrubę zaciskową dyszy stru-
mieniowej.
Zamocować wąż środka natryskowego
na lancy przy użyciu obejm zacisko-
wych. Nie naprężać przy tym węża ani
go nie zaginać.
Włożyć rurę ssącą do pojemnika lub
worka ze ścierniwem.
Wskazówka:
Dbać o to by ścierniwo pozostawało suche.
Mokre ścierniwo powoduje usterki w funk-
cjonowaniu.
Uruchomić myjkę wysokociśnieniową.
Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
Przeprowadzić pracę natryskow
ą.
Wskazówka:
Zużyte ścierniwo poddać utylizacji zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
Ilość zasysanego ścierniwa ustawia się
przy otworze powietrznym i przy otworze
na ścierniwo w rurze ssącej.
Otworzyć otwór na ścierniwo.
Zamknąć otwór powietrzny.
Zamknąć otwór na ścierniwo.
Otworzyć otwór powietrzny.
Ostrzeżenie
Niebezpieczeństwo zranienia. Przed przy-
stąpieniem do prac przy urządzeniu należy
wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i wyjąć
przewód z sieci.
Dyszę strumieniową obracać w regular-
nych odstępach czasu o 90°, aby osiąg-
nąć równomierne zużycie.
Wymienić zużytą dyszę strumieniową.
Obsługa
Ustawianie ilości ścierniwa (tylko
przy 4.762-010.0)
Zwiększanie ilości ścierniwa
Zmniejszanie ilości ścierniwa
Ustawienie podstawowe
Ziarnistość
ścierniwa
Otwór na
ścierniwo
Otwór po-
wietrzny
8 otwarty na 3/
4
otwarty na 1/
2
9 otwarty na 1/
2
otwarty na 3/
4...1
Czyszczenie i konserwacja
Akcesoria
Nr katalogo-
wy
Ścierniwo, drobnoziarni-
ste, 0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Ścierniwo, gruboziarniste,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Dane techniczne
Zużycie ścierniwa kg/h 18...220
73PL
background
Românete
– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Respectaţi indicaţiile de siguranţă din in-
strucţiunile de utilizare a aparatului de cură-
ţat sub presiune!
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Pentru ilustraţii vezi coperta
1 Duză de pulverizare
2 Şurub de prindere duză de pulverizare
3 Suport duză
4 Şurub de prindere suport duză
5 Furtun de mediu pulverizat
6 Lance aparat de curăţat sub presiune
7 Colier de prindere
8 Orificiu pentru aer
9 Şurub
10 Tub de aspirare
11 Orificiu mediu abraziv
12 Duză de pulverizare
Dispozitivul de pulverizare umedă este
destinată pentru a fi montat pe lancea unui
aparat de curăţat sub presiune. Jetul pulve-
rizat de aparatul de curăţat sub presiune
absoarbe mediul abraziv, care se ameste-
că cu jet.
Exemple de utilizare:
Curăţarea ruginii
Curăţarea urmelor de arsură
Curăţarea cusăturilor sudate
Îndepărtarea vopselelor
Medii abrazive corespunzătoare (dimen-
siune particule 0,2...2 mm):
Praf de cărbune
Nisip de sablare
Korund
Dispozitiv de pulverizare umedă
Protecţia mediului
înconjurător
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebu-
ie aruncate în gunoiul menajer,
ci trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a de-
şeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de revalori-
ficare. Bateriile, uleiul şi sub-
stanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul în-
conjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru elimi-
narea aparatelor vechi.
Elemente de operare
Utilizarea corectă
74 RO
background
– 2
Înainte de punerea în funcţiune, citiţi cu
atenţie instrucţiunile de utilizare ale
aparatului dvs. şi luaţi în considerare, în
special, indicaţiile privind siguranţa în
exploatare.
Pe lângă indicaţiile conţinute în acest
manual de utilizare trebuie respectate
normele legale generale pentru protec-
ţie şi prevenirea accidentelor.
Reparaţiile vor fi efectuate numai de
service-uri autorizate sau de specialişti
în domeniu care cunosc normele de
protecţie relevante.
Înaintea curăţării şi întreţinerii aparatu-
lui de curăţat sub presiune şi a înlocuirii
componentelor, aparatul trebuie oprit şi
scos din priză.
Vor fi utilizate numai accesorii şi piese de
schimb agreate de către producător. Ac-
cesoriile originale şi piesele de schimb
originale constituie o garanţie a faptului
că utilajul va putea fi exploatat în condiţii
de siguranţă şi fără defecţiuni.
Aparatul şi accesoriile trebuie verificate
înainte de utilizare pentru a vedea dacă
sunt în stare bună şi permit utilizarea
aparatului în condiţii de siguranţă. Dacă
starea nu este ireproşabilă, acestea nu
pot fi utilizate.
La utilizarea aparatului în zone pericu-
loase (de ex. benzinării) se vor respecta
instrucţiunile de securitate corespunză-
toare. Este interzisă utilizarea în încă-
peri unde există pericol de explozie.
Toate piesele din zona de lucru prin
care trece curent electric trebuie prote-
jate de jetul de apă.
Nu este permisă fixarea manetei pisto-
lului de stropit manual în timpul utilizării.
Utilizatorul trebuie să poarte echipa-
ment de protecţie adecvat pentru a se
proteja de particulele stropite.
Nu îndreptaţi jetul spre persoane, spre
animale, spre aparat sau spre compo-
nente electrice.
Nu este permisă curăţarea materialelor
cu conţinut de azbest sau a altor mate-
riale care conţin substanţe nocive.
Nu este permisă sablarea alternativă sau
simultană a metalelor uşoare şi a pieselor
cu conţinut de fier în acelaşi încăpere,
dacă aceasta nu este curăţată înaintea fi-
ecărei treceri de pe un material pe altul
(pericol de incendiu şi explozie).
Pentru sablarea aliajelor de magneziu
cu o compoziţie de magneziu mai mare
de 80%, nu este permisă utilizarea de
medii abrazive cu conţinut de fier.
Nu este permisă utilizarea mediilor ab-
razive cu conţinut de silicon.
Nu este permisă utilizarea materialelor
care au un conţinut de substanţe peri-
culoase mai mare decât cel permis de
reglementările aferente în vigoare.
Când utilizaţi aparatul de curăţat în rezer-
voare sau spaţii mici, respectaţi directivele
în vigoare cu privire la:
lucrul în rezervoare şi spaţii mici
folosirea echipamentelor personale de
semnalare a urgenţelor
La lucrările de sablare purtaţi un echipa-
ment de protecţie corespunzător:
Protecţie pentru ochi şi faţă
Protecţie pentru urechi
Îmbrăcăminte de protecţie la impact pe
corp şi umeri
Mănuşi de protecţie
Încălţăminte de protecţie
Protecţie respiratorie, dacă este nevoie
Se vor lua măsurile de protecţie igienică ce-
rute de reglementările naţionale/locale în
vigoare.
Operatorul trebuie să folosească apara-
tul conform specificaţiilor acestuia.
Acesta trebuie să respecte condiţiile lo-
cale şi în timpul utilizării să fie atent la
terţi, în special la copii.
Aparatul poate fi folosit numai de per-
soane instruite în manipularea acestuia
sau care şi-au dovedit abilitatea de a
opera aparatul şi au fost însărcinate în
mod expres cu utilizarea aparatului. Nu
Măsuri de siguranţă
75RO
background
– 3
este permisă utilizarea aparatului de
către minori.
Aparatul nu poate fi lăsat niciodată fără
supraveghere în timp de se află sub
presiune.
Nu introduceţi mâna în faţa jetului.
Pericol
Pericol iminet, care duce la vătămări corpo-
rale grave sau moarte.
Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale grave sau moar-
te.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Pentru dispozitivul de pulverizare umedă
se necesită suplimentar un set de duze.
Setul de duze trebuie să fie destinat special
aparatului de curăţat sub presiune utilizat.
Deşurubaţi duza de pe lancea aparatu-
lui de curăţat sub presiune.
Aplicaţi suportul de duză a dispozitivului
de pulverizare umedă cu duza de pul-
verizare montată pe lance.
Îmbinaţi suportul de duză şi lancea prin
înşurubare.
Deşurubaţi şurubul de prindere a supor-
tului de duză.
Rotiţi suportul de duză în aşa fel, încât
furtunul mediului abraziv să
arate în-
spre sus.
Strângeţi şurubul de prindere a suportu-
lui de duză.
Atenţie
Pericol ridicat de deteriorare în cazul utili-
zării unei duze din carbură de bor. Duzele
din carbură de bor sunt sensibile la impact.
Nu utilizaţi ciocanul la montarea şi demon-
tarea acestora. Nu strângeţi prea mult şuru-
bul de prindere a duzei de pulverizare.
Introduceţi duza de pulverizare în suport.
Strângeţi şurubul de prindere a duzei
de pulverizare.
Montaţi furtunul de mediu abraziv pe
lance cu ajutorului colierelor de prinde-
re. Aveţi grijă să nu tensionaţi şi îndoiţi
furtunul.
Introduceţi tubul de aspiraţie în rezervo-
rul sau sacul de mediu abraziv.
Notă:
Ţineţi mediul abraziv uscat. Mediile abrazi-
ve umede cauzează disfuncţionalităţi.
Puneţi aparatul de curăţat în funcţiune.
Acţionaţi maneta pistolului de stropit.
Efectuaţi lucr
ările de sablare.
Notă:
Eliminaţi mediul abraziv folosit conform
prevederilor în vigoare.
Simboluri din manualul de utilizare
Înainte de punerea în
funcţiune
Seturi de duze
Dimensiunea duzei Nr. de comandă
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Duze din carbură de bor (uzură redusă)
până la 1000 l/h 6.415-084.0
de la 1000 l/h 6.415-083.0
Punerea în funcţiune
Utilizarea
76 RO
background
– 4
Cantitatea de mediu abraziv aspirat se re-
glează la orificiul de aer şi la orificiul de me-
diu abraziv de pe tubul de aspiraţie.
Închideţi orificiul mediului abraziv
Închideţi orificiul de aer.
Deschideţi orificiul de mediu abraziv.
Deschideţi orificiul de aer.
Avertisment
Pericol de accidentare. Înaintea tuturor lu-
crărilor la aparat, opriţi aparatul de curăţat
sub presiune şi scoateţi ştecherul din priză.
Rotiţi duza de pulverizare cu 90° la in-
tervale regulate pentru a asigura uzura
uniformă a acesteia.
Înlocuiţi duza de pulverizare uzată.
Reglarea cantităţii mediului abraziv
(numai la 4.762-010.0)
Creşterea cantităţii de mediu abraziv
Reducerea cantităţii de mediu abraziv
Setare de bază
Granulaţie
mediu abra-
ziv
Orificiu me-
diu abraziv
Orificiu pen-
tru aer
8 deschis la 3/
4
deschis la 1/
2
9 deschis la 1/
2
deschis la 3/
4...1
Îngrijirea şi întreţinerea
Accesorii
Nr. de co-
mandă
Mediu abraziv, fin,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Mediu abraziv, grosier,
0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Date tehnice
Consum de mediu abra-
ziv
kg/h 18...220
77RO
background
Slovenina
– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny v návo-
de na obsluhu výrobcu vysokotlakového
čističa!
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obrázky pozri na nasledujúcej strane
1 Rozstrekovacia dýza
2 Upevňovacia skrutka rozstrekovacej
dýzy
3 Držiak trysky
4 Upevňovacia skrutka držiaka dýzy
5 Hadica na striekací prostriedok
6 Oceľová rúrka vysokotlakového čističa
7 Upevňovacia objímka
8 Pneumatické vŕtanie
9 Skrutka
10 Vysávacia rúrka
11 Vŕtanie pieskovacími prostriedkami
12 Striekacia dýza
Zariadenie na mokré pieskovanie je určené
pre montáž na rozprašovaciu rúrku vyso-
kotlakového čističa. Prúd vody vysokotla-
kového čističa nasáva pieskovací
prostriedok, ktorý sa strháva spolu s prú-
dom vody.
Príklady použitia:
Odstránenie hrdze
Odstránenie kovu
Začistenie zváraných švíkov
Odstránenie laku
Vhodný pieskovací prostriedok (veľkosť
zrna 0,2...2 mm):
Struska z tavnej komory
Otryskávaný štrk
Korund
Pred uvedením tohto zariadenia do pre-
vádzky si prečítajte návod na obsluhu
Vášho prístroja a dodržujte najmä bez-
pečnostné pokyny.
Okrem pokynov uvedených v tomto ná-
vode na obsluhu sa musia dodržiavat'
všeobecné bezpečnostné pokyny a po-
kyny pre predchádzanie úrazov stano-
vené zákonodarcom.
Opravy smú vykonávať iba schválené
servisy alebo odborníci v tomto odbore,
ktorí sú dôkladne oboznámení so všet-
kými relevantnými bezpečnostnými
predpismi.
Pred čistením a údržbou prístroja a vý-
menou dielov musíte vysokotakový čis-
tič vypnúť a vytiahnuť sieťovú zástrčku
zo zásuvky.
Používať možno iba príslušenstvo a ná-
hradné diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku stroja.
Zariadenie na mokré pieskovanie
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklova-
teľné. Obalové materiály láska-
vo nevyhadzujte do
komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotné recyklovateľné látky,
ktoré by sa mali opät' zužitko-
vat'. Do životného prostredia sa
nesmú dostat' batérie, olej a iné
podobné látky. Staré zariadenia
preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Ovládacie prvky
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Bezpečnostné pokyny
78 SK
background
– 2
Pred použitím skontrolujte, či sa prístroj a
jeho pracovné vybavenie nachádzajú
v riadnom stave a či je zabezpečená ich
prevádzková bezpečnosť. Pokiaľ nie je
stav v poriadku, nesmie sa používať.
Pri používaní tohto zariadenia v nebez-
pečných oblastiach (napr. čerpacích
staniciach pohonných hmôt) dodržia-
vajte príslušné bezpečnostné predpisy.
Prevádzka v priestoroch ohrozených
výbuchom je zakázaná.
Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
musia byť chránené pred prúdom vody.
Páka ručnej striekacej pištole sa nesmie pri
prevádzke zaistiť.
Na ochranu pred spätne postriekanými
dielmi je v prípade potreby nutné nosiť
vhodný ochranný odev.
Prúd vody nikdy nesmerujte na ľudí,
zvieratá, prístroje alebo elektrické diely.
Nesmú sa čistiť materiály obsahujúce
azbest a iné materiály obsahujúce lát-
ky, ktoré ohrozujú zdravie.
Nepovolené je striedavé alebo súčasné
pieskovanie ľahkých kovov a súčiastok
s obsahom železa v lakovni, ak nie je
zabezpečené pred každou výmenou
čistenie lakovne (nebezpečenstvo po-
žiaru a výbuchu).
Na pieskovanie zliatin magnézia s ob-
sahom magnézia vyšším než 80% sa
nemôžu používať žiadne pieskovacie
prostriedky s obsahom železa.
Nemôžu sa používať žiadne pieskova-
cie prostriedky s obsahom silikónu.
Nesmú sa používať žiadne pieskovacie
prostriedky, ktoré by prekročili maximál-
ne prípustné obsahy nebezpečných lá-
tok podľa príslušných platných
predpisov.
Pri prácach v nádržiach alebo úzkych priesto-
roch je nutné zohľadniť platné národné/miestne
smernice k nasledovným oblastiam:
práce v nádržiach a úzkych priestoroch
použitie osobných zariadení s núdzo-
vým signálom
Pri pieskovaní musíte nosiť nasledujúcu
ochrannú výbavu:
Ochrana očí a tváre
Ochrana sluchu
Ochranné oblečenie proti nárazu pokrý-
vajúce telo a ramená
Ochranné rukavice
Ochranná obuv
prípadne ochrana dýchacích ciest
Hygienické ochranné opatrenia je nutné vy-
konať podľa platných národných alebo
miestnych predpisov.
Obsluha musí používať prístroj podľa
predpisov. Musí zohľadniť miestne da-
nosti a pri práci s prístrojom dávať po-
zor na tretie osoby, obzvlášť na deti.
Prístroj smú používať iba osoby, ktoré
sú poučené o ovládaní alebo preukázali
svoje schopnosti obsluhovať ho a sú
výslovne poverené jeho používaním.
Prístroj nesmú prevádzkovať deti alebo
mladiství.
Prístroj nemôžete nechať nikdy bez do-
hľadu, kým je pod tlakom.
Nesmiete siahať na unikajúcí prúd.
Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečen-
stve, ktoré spôsobí vážne zranenia alebo
smrť.
Pozor
V prípade nebezpečnej situácie by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
Použité symboly
79SK
background
– 3
Okrem toho je potrebná pre zariadenie na
mokré pieskovanie súprava dýz. Súprava
dýz musí byť dimenzovaná na používaný
vysokotlakový čistič.
Odskrutkujte dýzu z rozstrekovacej rúr-
ky vysokotlakového čističa.
Namontujte držiak na dýzy zariadenia
na mokré pieskovanie s vloženou roz-
strekovacou dýzou na rozstrekovaciu
rúrku.
Zoskrutkujte držiak na dýzy pevne s
rozstrekovacou rúrkou.
Uvoľnite upínaciu skrutku držiaka na dýzy.
Otáčajte držiak na dýzy tak, aby ukazo-
vala hadica pieskovacieho prostriedku
smerom hore.
Utiahnite pevne upínaciu skrutku držia-
ka na dýzy.
Pozor
Zvýšené riziko poškodenia pri používaní
bórkarbidovej rozstrekovacej dýzy. Bŕkar-
bidové rozstrekovacie dýzy sú citlivé na ná-
razy. Nepoužívajte na montáž a demontáž
kladivá. Neuťahujte upevňovaciu skrutku
rozstrekovacej dýzy príliš pevne.
Zasuňte rozstrekovaciu dýzu do držiaka
na dýzy.
Riadne utiahnite upevňovaciu skrutku
rozstrekovacej dýzy.
Upevnite hadicu pieskovacieho pros-
triedku pomocou svorkových objímok
na rozstrekovaciu rúrku. Nenapínajte a
nezalomte pritom hadicu.
Zasuňte nasávaciu hadicu do zásobníka
alebo vaku na pieskovacie prostriedky.
Upozornenie:
Udržiavajte pieskovací prostriedok v su-
chom stave. Mokrý pieskovací prostriedok
môže spôsobiť funkčné poruchy.
Spustite vysokotlakový čistič do pre-
vádzky.
Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Vykonajte pieskovacie činnosti.
Upozornenie:
Zlikvidujte spotrebovaný pieskovací pros-
triedok vždy podľa príslušných platných
vyhlášok.
Množstvo nasatého pieskovacieho pros-
triedku na nastavuje na pneumatickom vŕ-
taní a na vŕ
taní pieskovacím prostriedkom v
nasávacej rúrke.
Otvorte vŕtanie pieskovacími prostried-
kami.
Uzavrite pneumatické vŕtanie.
Uzavrite vŕtanie pieskovacími prostried-
kami.
Otvorte pneumatické vŕtanie.
Pred uvedením do prevádzky
Súpravy dýz
Veľkosť trysky Objednávacie
číslo
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Bórkarbidové dýzy (s nízkym opotrebe-
ním)
do 1000 l/h 6.415-084.0
od 1000 l/h 6.415-083.0
Uvedenie do prevádzky
Obsluha
Nastavenie množstva pieskovacie-
ho prostriedku (iba pri 4.762-010.0)
Zvýšenie množstva pieskovacieho pros-
triedku
Znížte množstvo pieskovacieho pros-
triedku
80 SK
background
– 4
Pozor
Nebezpečenstvo poranenia. Pred všetkými
prácami vypnite vysokotlakový čistič a vy-
tiahnite sieťovú zástrčku.
Pretáčajte rozstrekovaciu dýzu v pravi-
delných intervaloch o 90°, aby ste do-
siahli rovnomerné opotrebenie.
Vymeňte opotrebenú rozstrekovaciu
dýzu.
Základné nastavenie
Veľkosť zrna
pieskovacie-
ho prostried-
ku
Vŕtanie pies-
kovacími
prostriedka-
mi
Pneumatic-
ké vŕtanie
8 3/4 otvorené 1/2 otvorené
9 1/2 otvorené 3/4...1 otvo-
rené
Starostlivosť a údržba
Príslušenstvo
Objednáva-
cie číslo
Pieskovací prostriedok,
jemný, 0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Pieskovací prostriedok,
hrubý, 0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Technické údaje
Spotreba pieskovacie-
ho prostriedku
kg/h 18...220
81SK
background
Hrvatski
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Obratite pozornost na sigurnosne naputke
u uputama za rad izdanih od strane proi-
zvođača visokotlačnog čistača!
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Za slike vidi ovoj
1 Sapnica za pjeskarenje
2 Stezni vijak sapnice za pjeskarenje
3 Držač sapnice
4 Stezni vijak držača sapnice
5 Crijevo za sredstvo za brizganje
6 Cijev za prskanje za visokotlačni čistač
7 Stezna obujmica
8 Provrt za zrak
9 Vijak
10 Usisna cijev
11 Provrt za abrazivno sredstvo
12 Sapnica
Uređaj za mokro abrazivno pjeskarenje na-
mijenjen je montaži na cijev za prskanje vi-
sokotlačnog čistača. Vodeni mlaz
visokotlačnog čistača usisava abrazivno
sredstvo i nosi ga sa sobom.
Primjeri primjene:
Uklanjanje hrđe
Uklanjanje kamenca
Zaglađivanje varenih šavova
Uklanjanje laka
Prikladno abrazivno sredstvo (granulaci-
ja 0,2...2 mm):
Granulirana talionička šljaka
Markazit
Korund
Prije puštanja u rad pročitajte radne
upute Vašeg stroja i pritom prvenstveno
obratite pažnju na sigurnosne naputke.
Uz instrukcije ovih radnih uputa moraju
se poštivati opći sigurnosni propisi i pro-
pisi o sprječavanju nesreća zakonodav-
nog tijela.
Servisne radove smiju obavljati samo
ovlaštene servisne službe ili stručnjaci
za izvođenje takvih radova, koji su upo-
znati sa svim relevantnim sigurnosnim
propisima.
Prije čćenja i održavanja uređaja te prije
zamjene dijelova treba isključiti visoko-
tlačni čistač i izvući utikač iz utičnice.
Smije se koristiti samo onaj pribor i oni
pričuvni dijelovi koje dopušta proizvo-
đač. Originalan pribor i originalni pričuv-
ni dijelovi jamče za to da stroj može
raditi sigurno i bez smetnji.
Prije uporabe provjerite je li stroj sa svo-
jim radnim komponentama u ispravnom
stanju i siguran za rad. Ako stanje nije be-
sprijekorno, ne smije se upotrebljavati.
Pri uporabi uređaja u opasnim područji-
ma (npr. na benzinskim postajama) tre-
Uređaj za vlažno abrazivno pjeskarenje
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu re-
ciklirati. Molimo Vas da ambala-
žu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne
sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklira-
ti te bi ih stoga trebalo predati
kao sekundarne sirovine. Bate-
rije, ulje i slični materijali ne smi-
ju dospjeti u okoliš. Stoga Vas
molimo da stare uređaje zbrine-
te preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Komandni elementi
Namjensko korištenje
Sigurnosni napuci
82 HR
background
– 2
ba se pridržavati odgovarajućih
sigurnosnih propisa. Zabranjen je rad u
prostorijama u kojima prijeti opasnost
od eksplozija.
Svi dijelovi pod naponom u području
rada moraju biti zaštićeni od prskanja
vodenim mlazom.
Poluga ručne prskalice tijekom rada ne
smije biti ukliještena.
Radi zaštite od prskajuće vode treba po
potrebi nositi prikladnu zaštitnu odjeću.
Mlaz nikada ne usmjeravajte prema lju-
dima, životinjama, samom uređaju ili
električnim dijelovima.
Zabranjeno je uređajem obrađivati ma-
terijale koji sadrže azbest ili druge tvari
koje su štetne po zdravlje.
Nije dopušteno naizmjenično ili istodob-
no pjeskarenje lakih metala i dijelova
koji sadrže željezo u nekoj prostoriji,
ako se prije svake promjene dotična
prostorija ne može očistiti (opasnost od
požara i eksplozije).
Za pjeskarenje legura koje sadrže više
od 80 % magnezija ne smiju se rabiti
abrazivna sredstva koja sadrže željezo.
Ne smiju se rabiti abrazivna sredstva
koja izazivaju silikozu.
Ne smiju se primjenjivati abrazivna
sredstva kod kojih sadržaj opasnih tvari
prelazi maksimalnu dopuštenu granicu
predviđenu mjerodavnim propisima.
Kod radova unutar spremnika ili u uskim
prostorijama treba obratiti pozornost na od-
govarajuće nacionalne/lokalne direktive
koje se odnose na sljedeće teme:
Rad u spremnicima i uskim prostorijama
Primjena uređaja za alarmiranje osoblja
Prilikom pjeskarenja mora se koristiti slje-
deća zaštitna oprema:
zaštita za lice i oči
zaštita sluha
odjeća za zaštitu od udaraca koja pokri-
va ramena i tijelo
Zaštitne rukavice
zaštitne rukavice
po potrebi oprema za zaštitu dišnih or-
gana.
Moraju se primijeniti higijenske zaštitne
mjere shodno odovarajućim nacionalnim/
lokalnim propisima.
Rukovatelj mora upotrebljavati uređaj u
skladu s njegovom namjenom. Mora
voditi računa o mjesnim uvjetima, a pri
radu s uređajem mora paziti na druge
osobe, osobito djecu.
Uređaj smiju koristiti samo osobe koje
su upućene u rukovanje njime i koje
mogu dokazati sposobnosti za posluži-
vanje i ovlaštene su za njegovu primje-
nu. Uređajem ne smiju rukovati djeca
niti maloljetnici.
Uređaj se nikada ne smije ostaviti bez
nadzora sve dok je pod tlakom.
Ne smije se posezati u prskajući mlaz.
Opasnost
Za neposredno prijeteću opasnost koja za
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili
smrt.
Upozorenje
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
Simboli u uputama za rad
83HR
background
– 3
Za uređaj za mokro abrazivno pjeskarenje
potreban je komplet sapnica. Taj komplet
mora odgovarati dotičnom visokotlačnom
čistaču.
Odvijte sapnicu sa cijevi za prskanje vi-
sokotlačnog čistača.
Nosač sapnice uređaja za mokro abrazivno
pjeskarenje postavite na cijev za prskanje s
umetnutom sapnicom za pjeskarenje.
Vijkom učvrstite nosač na cijev za prskanje.
Odvijte stezni vijak držača sapnice.
Okrenite nosač sapnice tako da crijevo za
abrazivno sredstvo bude okrenuto prema
gore.
Pritegnite stezni vijak držača sapnice.
Oprez
Povećana opasnost od oštećenja prilikom
primjene sapnice od bor-karbida. Sapnice
za pjeskarenje od bor-karbida osjetljive su
na udarce. Za montažu i demontažu ne pri-
mjenjujte čekić. Nemojte snažno pritezati
stezni vijak sapnice.
Utaknite sapnicu za pjeskarenje u njen
držač.
Pritegnite stezni vijak sapnice za pje-
skarenje.
Crijevo za abrazivno sredstvo pričvrsti-
te na cijev za prskanje pomoću steznih
obujmica. Pritom ga nemojte zatezati
niti savijati.
Utaknite usisnu cijev u spremnik ili vre-
ću s abrazivnim sredstvom.
Napomena:
Održavajte abrazivno sredstvo suhim. Mo-
kro abrazivno sredstvo može prouzročiti
smetnje u radu.
Uključite visokotlačni čistač.
Pritisnite polugu ručne prskalice.
Obavite radove pjeskarenja.
Napomena:
Iskorišteno abrazivno sredstvo odložite u
otpad sukladno mjerodavnim zakonskim
odredbama.
Količina usisanog abrazivnog sredstva na-
mješta se na provrtu za zrak i provrtu za
abrazivno sredstvo na usisnoj cijevi.
Otvorite provrt za abrazivno sredstvo.
Zatvorite provrt za zrak.
Zatvorite provrt za abrazivno sredstvo.
Otvorite provrt za zrak.
Prije stavljanja u pogon
Kompleti sapnica
Veličina sapnica Kataloški br.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Sapnice od bor-karbida (otporne na ha-
banje)
do 1000 l/h 6.415-084.0
od 1000 l/h 6.415-083.0
Stavljanje u pogon
Rukovanje
Namještanje količine abrazivnog
sredstva (samo za 4.762-010.0)
Povećavanje količine abrazivnog sredstva
Smanjivanje količine abrazivnog sredstva
Osnovna postavka
Granulacija
abrazivnog
sredstva
Provrt za
abrazivno
sredstvo
Provrt za zrak
8 3/4 otvoren 1/2 otvoren
9 1/2 otvoren 3/4...1 otvoren
84 HR
background
– 4
Upozorenje
Opasnost od ozljeda. Prije radova na ure-
đaju isključite visokotlačni čistač i izvucite
strujni utikač iz utičnice.
Sapnicu za abrazivno sredstvo zakreći-
te za 90° u pravilnim vremenskim inter-
valima kako biste postigli ravnomjerno
trošenje.
Istrošenu sapnicu zamijenite novom.
Njega i održavanje
Pribor
Kataloški br.
Sitno abrazivno sredstvo,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Krupno abrazivno sred-
stvo, 0,25..0,1,4 mm,
25 kg
6.295-565.0
Tehnički podaci
Potrošnja abrazivnog
sredstva
kg/h 18...220
85HR
background
Srpski
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Obratite pažnju na sigurnosne napomene u
uputstvu za rad koje je izdao proizvođač
visokopritisnog uređaja za čćenje!
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Slike se nalaze na omotu
1 Mlazni nastavak
2 Stezni zavrtanj mlaznog nastavka
3 Držač mlaznice
4 Stezni zavrtanj držača mlaznice
5 Cev mlaznog sredstva
6 Cev za prskanje visokopritisnog
uređaja za čćenje
7 Stezna obujmica
8 Otvor za vazduh
9 Zavrtanj
10 Usisna cev
11 Otvor za abrazivno sredstvo
12 Mlaznica
Uređaj za mokro abrazivno peskarenje
montira se na cev za prskanje
visokopritisnog uređaja za čćenje. Mlaz
vode visokopritisnog uređaja za čćenje
usisava abrazivno sredstvo i nosi ga sa
sobom.
Primeri primene:
Uklanjanje rđe
Skidanje kamenca
Zaglađivanje varenih šavova
Uklanjanje laka
Prikladno abrazivno sredstvo
(granulacija 0,2...2 mm):
Granulirana topionička šljaka
Markazit
Korund
Pre stavljanja u pogon pročitajte radno
uputstvo Vašeg uređaja i pritom
prvenstveno obratite pažnju na
sigurnosne napomene.
Uz instrukcije ovog radnog uputsta
moraju se poštovati opšti sigurnosni
propisi i zakonski propisi o sprečavanju
nesreća.
Servisne radove smeju da vrše samo
ovlašćene servisne službe ili stručnjaci
za izvođenje takvih radova, koji su
upoznati sa svim relevantnim
sigurnosnim propisima.
Pre čćenja i održavanja uređaja kao i
pre zamene delova treba isključiti
visokopritisni uređaj za čćenje i izvući
utikač iz utičnice.
Sme se koristiti samo onaj pribor i oni
rezervni delovi koje dozvoljava
proizvođač. Originalan pribor i originalni
rezervni delovi garantuju za to da
uređaj može raditi sigurno i bez smetnji.
Pre uporabe proverite da li je uređaj sa
svojim radnim komponentama u
ispravnom stanju i siguran za rad. Ako
Uređaj za vlažno abrazivno peskarenje
Zaštita životne sredine
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da
ambalažu ne bacate u kućne
otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti
u životnu sredinu. Stoga Vas
molimo da stare uređaje
odstranjujete preko primerenih
sabirnih sistema.
Komandni elementi
Namensko korišćenje
Sigurnosne napomene
86 SR
background
– 2
stanje nije besprekorno, ne sme se
upotrebljavati.
Pri upotrebi uređaja u opasnim
područjima (npr. na benzinskim
stanicama) treba se pridržavati
odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Zabranjen je rad u prostorijama u
kojima preti opasnost od eksplozija.
Svi delovi pod naponom u oblasti rada
moraju biti zaštićeni od prskanja
vodenim mlazom.
Poluga ručne prskalice se tokom rada
ne sme uklještiti.
Za zaštitu od prskajuće vode treba po
potrebi nositi prikladnu zaštitnu odeću.
Mlaz nikada ne usmeravajte na ljude,
životinje, uređaj ili električne delove.
Zabranjeno je mlazom čistiti materijale
koji sadrže azbest ili druge supstance
koje su štetne po zdravlje.
Nije dozvoljeno naizmenično ili
istovremeno peskarenje lakih metala i
predmeta koji sadrže gvožđe u
zatvorenoj prostoriji, ako se ona pre
svake promene ne može očistiti
(opasnost od požara i eksplozije).
Za peskarenje legura koje sadrže više
od 80 % magnezijuma ne smeju se
koristiti abrazivna sredstva sa
sadržajem gvožđa.
Ne smeju se koristiti abrazivna sredstva
koja izazivaju silikozu.
Za prskanje ne sme da se koristi
materijal kod kojeg sadržaj štetnih
materija prevazilazi maksimalnu
granicu dozvoljenu nacionalnim/
lokalnim propisima.
Kod radova unutar rezervoara ili u uzanim
prostorijama treba obratiti pažnju na
odgovarajuće nacionalne/lokalne direktive
koje se odnose na sledeće teme:
Rad u rezervoarima i uzanim
prostorijama
Primena uređaja za alarmiranje osoblja
Prilikom peskarenja mora da se koristi
sledeća zaštitna oprema:
zaštita za lice i oči
zaštita sluha
odeća za zaštitu od udaraca koja
pokriva ramena i telo
Zaštitne rukavice
zaštitne rukavice
po potrebi oprema za zaštitu disajnih
organa.
Moraju se primeniti higijenske zaštitne
mere shodno odovarajućim nacionalnim/
lokalnim propisima.
Rukovalac mora koristiti uređaj u skladu
sa njegovom namenom. Mora voditi
računa o lokalnim uslovima, a pri radu
uređajem mora se paziti na druge
osobe, posebno decu.
Uređaj smeju da koriste samo osobe
koje su upućene u rukovanje njime i
koje mogu dokazati sposobnosti za
posluživanje i ovlašćene su za njegovu
upotrebu. Uređajem ne smeju rukovati
deca niti maloletnici.
Uređaj nikada ne ostavljajte da radi bez
nadzora, dok god je pod pritiskom.
Zabranjeno je zahvatati u prskajući
mlaz.
Opasnost
Ukazuje na neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih povreda ili
smrti.
Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Simboli u uputstvu za rad
87SR
background
– 3
Za uređaj za mokro abrazivno peskarenje
potreban je komplet mlaznica. Taj komplet
mora da odgovara dotičnom
visokopritisnom uređaju za čćenje.
Odvijte mlaznicu sa cevi za prskanje
visokopritisnog uređaja za čćenje.
Nosač mlaznice uređaja za mokro
abrazivno peskarenje postavite na cev
za prskanje s umetnutom mlaznicom za
peskarenje.
Zavrtnjem učvrstite nosač na cev za
prskanje.
Odvijte stezni zavrtanj držača mlaznice.
Okrenite nosač mlaznice tako da crevo
za abrazivno sredstvo bude okrenuto
prema gore.
Zategnite stezni zavrtanj držača
mlaznice.
Oprez
Povećana opasnost od oštećenja prilikom
primene mlaznice od bor-karbida. Mlaznice
za peskarenje od bor-karbida osetljive su
na udarce. Za montažu i demontažu
nemojte koristiti čekić. Nemojte snažno
pritezati stezni zavrtanj mlaznice.
Utaknite mlaznicu za peskarenje u
pripadajući držač.
Zategnite stezni zavrtanj mlaznog
nastavka.
Crevo za abrazivno sredstvo pričvrstite
na cev za prskanje pomoću steznih
obujmica. Pritom ga nemojte stezati niti
savijati.
Utaknite usisnu cev u posudu ili vreću s
abrazivnim sredstvom.
Napomena:
Održavajte abrazivno sredstvo suvim.
Mokro abrazivno sredstvo može da izazove
smetnje u radu.
Uključite visokopritisni uređaj za
čćenje.
Pritisnite polugu ručne prskalice.
Obavite radove peskarenja.
Napomena:
Iskorišćeno abrazivno sredstvo odložite u
otpad u skladu sa važećim odredbama.
Pre upotrebe
Kompleti mlaznica
Veličina mlaznica Kataloški br.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Mlaznice od bor-karbida (otporne na
habanje)
do 1000 l/h 6.415-084.0
od 1000 l/h 6.415-083.0
Stavljanje u pogon
Rukovanje
88 SR
background
– 4
Količina usisanog abrazivnog sredstva
podešava se na otvoru za vazduh i otvoru
za abrazivno sredstvo na usisnoj cevi.
Otvorite otvor za abrazivno sredstvo.
Zatvorite otvor za vazduh.
Zatvorite otvor za abrazivno sredstvo.
Otvorite otvor za vazduh.
Upozorenje
Opasnost od povreda. Pre radova na
uređaju isključite visokopritisni uređaj za
čćenje i izvucite strujni utikač iz utičnice.
Mlaznicu za abrazivno sredstvo
redovno okrećite za po 90°, kako bi se
ravnomerno trošila.
Istrošenu mlaznicu zamenite novom.
Podešavanje količine abrazivnog
sredstva (samo za 4.762-010.0)
Povećavanje količine abrazivnog
sredstva
Smanjivanje količine abrazivnog
sredstva
Osnovna postavka
Granulacija
abrazivnog
sredstva
Otvor za
abrazivno
sredstvo
Otvor za
vazduh
8 3/4 otvoren 1/2 otvoren
9 1/2 otvoren 3/4...1
otvoren
Nega i održavanje
Pribor
Kataloški br.
Sitno abrazivno sredstvo,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6.295-564.0
Krupno abrazivno
sredstvo, 0,25..0,1,4 mm,
25 kg
6.295-565.0
Tehnički podaci
Potrošnja abrazivnog
sredstva
kg/h 18...220
89SR
background
– 1
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това ориги-
нално инструкцуя за работа, действайте
според него и го запазете за по-късно използ-
ване или за следващия притежател.
Спазвайте указанията за сигурност от упът-
ването за експлоатация на уреда за почист
ване с високо налягане!
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Вижте изображенията на корицата
1 Пръскаща дюза
2 Притискащ болт на пръскащата дюза
3 Носач на дюзата
4 Притискащ болт на носача на дюзата
5 Маркуч за пръскащо средство
6 Тръба за разпръскване на уреда за
почистване с високо налягане
7 Клемна закопчалка
8 Въздушен отвор
9 Винт
10 Всмукателна
тръба
11 Отвор за пръскащо средство
12 Пръскаща дюза
Приспособлението за мокро пръскане е
предназначено за монтаж към тръба за
разпръскване на уред за почистване с
високо налягане. Водната струя на уре-
да за почистване с високо налягане за-
смуква пръскащо средство, което се
увлича във водната струя.
Примери за използване:
Почистване на ръжда
Почистване на оксиден слой
Зачистване на заваръчни шевове
Почистване на лакове
Подходящи пръскащи средства (раз-
мер на зърното 0,2...2 мм):
Шлака от топилна камера
Пирит за пръскане
Корунд
Преди пускане в експлоатация про-
четете Упътването за работа на Ва-
шия уред и спазвайте особено
указанията за сигурност.
Освен указанията в това ръковод-
ство трябва да се спазват и общова-
лидните законодателни предписания
за безопасност и предпазване от не-
щастни случаи.
Ремонти трябва да се извършват
само от оторизирани сервизи или от
специалисти в тази област, които са
запознати с всички предписания за
сигурност.
Преди почистване, обслужване на
уреда, смяна на части, уредът за по-
чистване с високо налягане трябва
да се изключи и щепселът да се из-
вади от контакта.
Могат да се използват само принад-
лежности и резервни части, които са
позволени от производителя. Ориги-
налните принадлежности и ориги-
Приспособление за мокро пръскане
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали мо-
гат да се рециклират. Моля не
хвърляйте опаковките при до-
машните отпадъци, а ги пре-
дайте на вторични суровини с
цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат цен-
ни материали, подлежащи на
рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно.
Батерии, масла и подобни на
тях не бива да попадат
в окол-
ната среда. Поради това моля
отстранявайте старите уреди,
използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Обслужващи елементи
Употреба по
предназначение
Указания за безопасност
90 BG
background
– 2
нални резервни части гарантират
сигурната и безпроблемна работа на
уреда.
Уредът с приспособленията за рабо-
та преди използване да се провери
за безупречно състояние и експло-
атационна сигурност. Ако уредът не
е в отлично състояние, използването
му е забранено.
Да се спазват указанията за безопас-
ност при работа с уреда в опасни
зони (например на бензиностанции).
Забранена е работата във взривоо-
пасни помещения.
Всички електрически части и елемен-
ти в обсега на работа трябва да са
защитени от водната струя.
По време на работа лоста на писто-
лета за ръчно пръскане не трябва да
бъде блокиран.
За предпазване от хвърчащи части
трябва при нужда да се носи подхо-
дящо предпазно облекло.
Никога не насочвайте струята към
хора, животни, уреда или електриче-
ски части.
Не трябва да се почистват съдържа-
щи азбест и други материали, които
съдържат вещества опасни за здра-
вето.
Не се допуска променливо или едно-
временно пръскане на леки метали и
съдържащи желязо частици в едно
помещение, ако преди всяка смяна
не се гарантира почистване на поме-
щението за пръскане (опасност от
пожар и експлозия).
За пръскане на магнезиеви сплави с
повече от 80% магнезий не бива да
се използват съдържащи желязо
пръскащи средства.
Не бива да се използват силикогенни
пръскащи средства.
Не трябва да се използват пръскащи
средства, които надвишават макси-
мално допустимите съдържания на
опасни вещества съгласно съответ-
но валидните разпоредби.
При работа в резервоари или тесни по-
мещения да се спазват националните/
местните директиви относно следните
теми:
Работа в резервоари и тесни поме-
щения
Приложение на инсталация за ава-
рийно известяване на лица
При пръскане трябва да се носи следно-
то защитно оборудване:
Защита за очите и за лицето
Защита за слуха
Покриващо тялото и раменете об-
лекло за противоударна защита
Защитни ръкавици
Защитни обувки
евентуално дихателна защита
Трябва да се предприемат хигиенни за-
щитни мерки съгласно нациналните/
местните директиви.
Обслужващото лице трябва да из-
ползва уреда според предписанията.
По време на работа то трябва да се
съобразява с околните предмети и
да внимава за трети лица и особено
за деца.
Уредът трябва да се използва само
от хора, които са обучени за експло-
атацията му и които са доказали спо-
собностите си за работа с него, и са
натоварени с използването му. Уре-
дът не трябва да се използва от деца
и младежи.
Уредът никога не бива да се оставя
без надзор, докато е под налягане.
Не бива да се посяга към излизащата
струя.
91BG
background
– 3
Опасност
За непосредствено грозяща опасност,
която води до тежки телесни повреди
или до смърт.
Предупреждение
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до тежки телесни
повреди или смърт.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни по-
вреди или материални щети.
За приспособлението за мокро пръскане
е необходим допълнителен комплект от
дюзи. Пакетът дюзи трябва да е съгласу-
ван
с използвания уред за пръскане с
високо налягане.
Развийте дюзата от тръбата за раз-
пръскване на уреда за почистване с
високо налягане.
Поставете носача на дюзата на прис-
пособлението за мокро пръскане с
поставена дюза за пръскане на тръ-
бата за разпръскване.
Завинтете носача на дюзата към тръ-
бата
за разпръскване.
Развийте притискащия болт за носа-
ча на дюзата.
Завъртете носача на дюзата така, че
маркучът за пръскащо средство да
сочи нагоре.
Затегнете притискащия болт за носа-
ча на дюзата.
Внимание
Повишена опасност от увреждане при
използване на пръскаща дюза от бор-
карбид. Пръскащите дюзи от бор-кар-
бид са чувствителни на удар. За мон-
таж и демонтаж не използвайте чук.
Не затягайте твърде силно притиска-
щия болт на пръскащата дюза.
Поставете пръскащата дюза в носа-
ча на дюзата.
Затегнете притискащия болт на
пръскащата дюза.
Закрепете маркуча за пръскащо
средство с клемните закопчалки към
тръбата за разпръскване.
При това
не натягайте или не прегъвайте мар-
куча.
Поставете тръбата за разпръскване
в резервоара или в торбичката за
пръскащо средство.
Указание:
Дръжте пръскащото средство сухо. Мок-
рите пръскащи средства предизвикват
функционални нарушения.
Символи на Упътването за
употреба
Преди пускане в
експлоатация
Пакети дюзи
Размер на дюзата за поръчка
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Бор-карбидни дюзи (с ниско износ-
ване)
до 1000 л/ч 6.415-084.0
от 1000 л/ч нагоре 6.415-083.0
Пускане в експлоатация
92 BG
background
– 4
Пуснете уреда за почистване с висо-
ко налягане в експлоатация.
Задействане на лоста на пистолета
за ръчно пръскане.
Извършете работата с пръскане.
Указание:
Отстранявайте изразходваното пръска-
що средство като отпадък в съответ-
ствие със съответно валидните
разпоредби.
Количеството на засмуканото пръскащо
средство се настройва от въздушния от
вор и
от отвора за пръскащо средство в
смукателната тръба.
Отворете отвора на пръскащото
средство.
Затворете въздушния отвор.
Затворете отвора на пръскащото
средство.
Отворете въздушния отвор.
Предупреждение
Опасност от нараняване. Преди дей-
ности по уреда за почистване с високо
налягане го изключете и извадете
щепсела.
На редовни периоди от време завър-
тайте пръскащата дюза на 90°, за да
постигнете равномерното й износва-
не.
Сменете износената пръскаща дюза.
Обслужване
Настройка на количеството на
пръскащото средствосамо при
4.762-010.0)
Повишаване на количеството на
пръскащото средство
Понижаване на количеството на пръс-
кащото средство
Основна настройка
Размер на
зърната на
пръскащото
средство
Отвор за
пръскащо
средство
Въздушен
отвор
8 3/4 отворен 1/2 отворен
9 1/2 отворен 3/4...1 отво-
рен
Грижи и поддръжка
Принадлежности
за поръч-
ка
Пръскащо средство, фи-
но, 0,2...0,8 мм, 25 кг
6.295-564.0
Пръскащо средство, ед-
ро, 0,25...1,4 мм
6.295-565.0
Технически данни
Разход на пръскащо
средство
кг/ч 18...220
93BG
background
Eesti
– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Järgige kõrgsurvepesuri kasutusjuhendis
sisalduvaid ohutusnõudeid!
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Jooniseid vt kaane pöördel
1 Puhastusotsak
2 Puhastusotsaku kinnituskruvi
3 Otsaku hoidik
4 Otsaku hoidiku kinnituskruvi
5 Puhastusvoolik
6 Kõrgsurvepesuri joatoru
7 Kinnitusmansett
8 Õhuauk
9 Kruvi
10 Imitoru
11 Abrasiivpuhastusvahendi auk
12 Pihustusotsak
Abrasiivpuhastusseadis on ette nähtud pai-
galdamiseks kõrgsurvepesuri joatorule.
Kõrgsurvepesuri veejuga imeb sisse abra-
siivpuhastusvahendit, mille veejuga kaasa
haarab.
Rakendusnäiteid:
rooste eemaldamine
süütamine
keevitusõmbluste puhastamine
laki eemaldamine
Sobivad abrasiivpuhastusvahendid (te-
ra suurus 0,2...2 mm):
Sulamiskambri šlakk
Abrasiivpuhastuskruus
Korund
Enne seadme esmakordset kasutamist
tuleb lugeda seadme kasutusjuhendit ja
järgida eriti ohutusnõudeid.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis
toodud märkustele tuleb järgida ka sea-
dusandja üldisi ohutusalaseid ja õnne-
tusjuhtumite vältimise eeskirju.
Remonttöid tohivad teha ainult volitatud
klienditeenindused või vastava ala
spetsialistid, kes tunnevad kõiki asja-
omaseid ohutuseeskirju.
Enne seadme puhastamist ja hoolda-
mist ning detailide vahetamist tuleb
kõrgsurvepesur välja lülitada ja toitepis-
tik välja tõmmata.
Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-
osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-
tarvikud ja -varuosad annavad teile
garantii, et seadmega on võimalik töö-
tada turvaliselt ja tõrgeteta.
Enne kasutamist tuleb kontrollida sead-
me ja selle tööks vajalikke seadiste sei-
sundit ja töökindlust. Juhul kui seisund
ei ole laitmatu, ei tohi seadet või tarvikut
kasutada.
Abrasiivpuhastusseadis
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on taaskasu-
tatavad. Palun ärge visake pa-
kendeid majapidamisprahi
hulka, vaid suunake need taas-
kasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjale,
mis tuleks suunata taaskasu-
tusse. Patareid, õli ja muud
sarnased ained ei tohi jõuda
keskkonda. Seetõttu palume
vanad seadmed likvideerida
vastavate kogumissüsteemide
kaudu.
Teeninduselemendid
Sihipärane kasutamine
Ohutusalased märkused
94 ET
background
– 2
Seadme kasutamisel ohtlikes piirkon-
dades (nt tanklates) tuleb järgida asja-
kohaseid ohutuseeskirju. On keelatud
kasutada seadet ruumides, kus võib
esineda plahvatusohtu.
Kõik töötamispiirkonnas asuvad pin-
gestatud detailid peavad olema veeju-
gade eest kaitstud.
Pihustuspüstoli hooba ei tohi töö käigus
kinni kiiluda.
Tagasipritsivate osakeste kaitseks kan-
da sobivat kaitserõivastust.
Ärge kunagi suunake juga inimestele,
loomadele, seadmetele ega elektriliste-
le osadele.
Asbesti ja muid tervistkahjustavaid ai-
neid sisaldavaid materjale ei tohi pu-
hastada.
On keelatud puhastada vaheldumisi või
samaaegselt kergmetalle ja rauda sisal-
davaid osi samas puhastusruumis, kui
ei ole tagatud puhastusruumi puhasta-
mine enne iga vahetust (tule- ja plahva-
tusoht).
Rohkem kui 80% magneesiumisisaldu-
sega magneesiumsulamite puhastami-
seks ei tohi kasutada rauda sisaldavaid
abrasiivpuhastusvahendeid.
Silikogeenseid abrasiivpuhastusvahen-
deid ei tohi kasutada.
On keelatud kasutada abrasiivpuhas-
tusvahendeid, mis ületavad ohtlike ai-
nete maksimaalselt lubatud sisalduse
vastavalt kehtivatele määrustele.
Töötades paakides või kitsastes ruumides
tuleb järgmiste teemade osas kinni pidada
riigis/kohapeal kehtivatest eeskirjadest:
Töööd paakides ja kitsastes ruumides
Personaalsete alarmseadmete kasuta-
mine
Abrasiivpuhastamise käigus tuleb kanda
järgmist kaitsevarustust:
Silma- ja näokaitse
Kõrvaklapid
Keha ja õlgu kattev põrkumiskaitseriie-
tus
Kaitsekindad
Kaitsekindad
Vajadusel hingamismask
Rakendada tuleb hügieenilisi kaitsemeet-
meid vastavalt riigis/kohapeal kehtivatele
eeskirjadele.
Käitaja peab seadet kasutama sihipära-
selt. Arvestama peab antud asjaolude-
ga ning töötamisel seadmega tuleb
jälgida kolmandaid isikuid, eriti lapsi.
Seadet tohivad kasutada ainult isikud,
keda on seadme käsitsemise osas inst-
rueeritud või kes on tõestanud oma või-
meid masina käsitsemiseks ning kellele
on kasutamine otseselt ülesandeks teh-
tud. Seadet ei tohi kasutada lapsed ega
noorukid.
Ärge kunagi jätke seadet järelvalveta,
kui see on rõhu all.
Väljuvasse joasse ei tohi kätt sirutada.
Oht
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob
kaasa raskeid kehavigastusi või surma.
Hoiatus
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada raskeid kehavigastusi või sur-
ma.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
Kasutusjuhendis leiduvad
sümbolid
95ET
background
– 3
Lisaks abrasiivpuhastusseadisele on vaja
otsakute paketti. Otsakute pakett peab vas-
tama kasutatavale kõrgsurvepesurile.
Kruvige otsak kõrgsurvepesuri joatorult
maha.
Paigaldage abrasiivpuhastusseadise
otsakuhoidja koos pihustusotsakuga
joatorule.
Keerake otsakuihoidja tugevasti joato-
russe.
Vabastage otsakuhoidja kinnituskruvi.
Keerake otsakuhoidjat nii, et abrasiiv-
vahendi voolik oleks suunatud ülest.
Keerake otsakuhoidja kinnituskruvi kinni.
Ettevaatust
Boorkarbiidist otsakut kasutades tuleb ar-
vestada suurema vigastusohuga. Boorkar-
biidist otsakud on löökide suhtes tundlkuc.
Ärge kasutage paigaldamisel ja mahamon-
teeriisel haamrit. Ärge keerake otsaku kin-
nituskruvi liiga tugevasti kinni.
Torgake otsak otsakuhoidikusse.
Keerake otsaku kinnituskruvi kinni.
Kinnitage abrasiivvahendi voolik klamb-
ritega joatoru külge. Seejuures ärge
pingutage ega murdke voolikut.
Torgake imitoru abrasiivvahendi paaki
või abrasiivvahendi kotti.
Märkus:
Hoidke abrasiivvahend kuiv. Märg abrasiiv-
vahend põhjustab töö käigus häireid.
Pange kõrgsurvepesur tööle.
Tõmmake pesupüstoli hooba.
Viige läbi abrasiivpuhastus.
Märkus:
Kõrvaldage kasutatud abrasiivvahend vas-
tavalt kehtivatele määrustele.
Sissevõetava abrasiivvahendi kogust regu-
leeritakse õhuava ja imitorus oleva abrasii-
vvahendi ava kaudu.
Avage abrasiivvahendi ava.
Sulgege õhuava.
Sulgege abrasiivvahendi ava.
Avage õhuava.
Enne seadme
kasutuselevõttu
Düüside paketid
Düüsi suurus Tellimisnr.
35 2.638-526.0
40 2637-900.0
45 2637-901.0
50 2637-902.0
55 2637-903.0
60 2637-904.0
65 2637-905.0
70 2637-906.0
75 2637-907.0
80 2637-908.0
100 2637-910.0
Boorkarbiidist otsakud (vähekuluvad)
kuni 1000 l/h 6415-084.0
alates 1000 l/h 6415-083.0
Kasutuselevõtt
Käsitsemine
Abrasiivvahendi koguse
reguleerimine
(ainult 4.762-010.0 puhul)
Abrasiivvahendi koguse suurendamine
Abrasiivvahendi koguse vähendamine
Põhiseadistus
Abrasiivva-
hendi tera
suurus
Joavahendi
ava
Õhuava
8 3/4 lahti 1/2 lahti
9 1/2 lahti 3/4...1 lahti
96 ET
background
– 4
Hoiatus
Vigastusoht. Enne töid seadme juures tu-
leb kõrgsurvepesur välja lülitada ja pistik
seinakontaktist välja tõmmata.
Keerake puhastusotsakut regulaarsete
ajavahemike järel 90°, et kulumine
oleks ühtlane.
Kulunud puhastusotsak tuleb välja va-
hetada.
Korrashoid ja tehnohooldus
Tarvikud
Tellimisnr.
Abrasiivvahend, peen,
0,2...0,8 mm, 25 kg
6 295-564.0
Abrasiivvahend, jäme,
0,25...1,4 mm
6 295-565.0
Tehnilised andmed
Abrasiivvahendi kulu kg/h 18...220
97ET
background
Latviešu
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Ievērojiet drošības norādījumus augstspie-
diena tīrītāja lietošanas instrukcijā!
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Attēlus skatīt vāka lapā
1 Strūklas sprausla
2 Strūklas sprauslas fiksācijas skrūve
3 Sprauslas turētājs
4 Sprauslas turētā
ja fiksācijas skrūve
5 Strūklošanas materiāla šļūtene
6 Augstspiediena tīrītāja smidzināšanas
caurule
7 Fiksācijas apskava
8 Gaisa atvere
9 Skrūve
10 Sūkšanas caurule
11 Strūklošanas līdzekļa atvere
12 Strūklas sprausla
Mitrās strūklas ierīce ir paredzēta montāžai
uz augstspiediena tīrītāja smidzināšanas
caurules. Augstspiediena tīrītāja ūdens
strūkla iesūc strūklošanas līdzekli, kurš sa-
jaucas ar ūdens strūklu.
Pielietojuma piemēri:
Rūsas tīrīšana
Katlakmens noņemšana
Metināšanas šuvju apstrāde
Krāsas noņemšana
Piemērotie strūklošanas līdzekļi (graudu
lielums 0,2...2 mm):
Kurtuves izdedži
Markazīts
Korunds
Pirms nodošanas ekspluatācijā, izlasiet
jūsu aparāta lietošanas instrukciju un
obligāti ievērojiet drošības norādīju-
mus.
Papildu norādēm, kas ietvertas šajā lie-
tošanas pamācībā, ir jāievēro arī likum-
devēja apstiprinātie vispārējie darba
drošības un veselības aizsardzības no-
teikumi.
Ierīces labošanu drīkst izpildīt tikai au-
torizēti klientu apkalpošanas dienesti
vai šās nozares speciālisti, kas ir iepa-
zinušies ar visiem svarīgajiem drošības
noteikumiem.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes un
pirms detaļu nomaiņas augstspiediena
tīrītājs ir jāizslēdz un ir jāatvieno kon-
taktdakša.
Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-
tos piederumus un rezerves daļas. Ori-
ģinālie piederumu un oriģinālās
rezerves daļas garantē to, ka aparātu
var ekspluatēt droši un bez traucēju-
miem.
Mitrās strūklas ierīce
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti
pārstrādājami. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar māj-
saimniecības atkritumiem, bet
nogādājiet to vietā, kur tiek veik-
ta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderī-
gus materiālus, kurus iespē-
jams pārstrādāt un izmantot
atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī-
dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap-
kārtējā vidē. Tādēļ lūdzam
utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu atkritumu savākšanas sistē-
mu starpniecī
bu.
Vadības elementi
Noteikumiem atbilstoša
lietošana
Drošības norādījumi
98 LV
background
– 2
Pirms lietošanas ir jāpārbauda aparāta
un tā darba aprīkojuma pienācīgais stā-
voklis un ekspluatācijas drošība. Ja to
stāvoklis nav apmierinošs, tad ierīci iz-
mantot nav atļauts.
Strādājot ar ierīci paaugstināta riska zo-
nās (piemēram, degvielas uzpildes sta-
cijās), jāievēro atbilstošie drošības
noteikumi. Ierīces izmantošana sprā-
dzienbīstamās telpās ir aizliegta.
Visām darba zonā esošajām strāvu va-
došajām daļām jābūt aizsargātām pret
ūdens strūklām.
Rokas smidzināšanas pistoles rokturi
darbības laikā nedrīkst iespīlēt.
Lai izvairītos no šļakatām, nepiecieša-
mības gadījumā ir jāuzvelk piemērotas
aizsargdrēbes.
Nekad nevērsiet strūklu pret cilvēkiem,
dzīvniekiem, aparātu vai elektriskām
daļām.
Nedrīkst mazgāt azbestu saturošus un
citus materiālus, kas satur veselībai kai-
tīgas vielas.
Nav atļauts pārmaiņus vai vienlaikus vienā
darba vietā ar strūklu apstrādāt vieglmetā-
lus un dzelzi saturošas detaļas, ja pirms
katras darbības maiņas nav nodrošināta
darba vietas tīrīšana (ugunsbīstamība un
sprādzienbīstamība).
Lai ar strūklu apstrādātu magnēzija sa-
kausējumus ar vairāk kā 80% magnēzi-
ja, nedrīkst izmantot dzelzi saturošus
strūklošanas līdzekļus.
Nedrīkst izmantot silikogēnus strūklo-
šanas līdzekļus.
Nedrīkst izmantot strūklošanas līdzek-
ļus, kuri pārsniedz attiecīgajos noteiku-
mos norādīto bīstamo vielu maksimāli
pieļaujamo daudzumu.
Veicot darbus tvertnēs vai šaurās telpās, jāie-
vēro šādi nacionālie/vietējie priekšraksti:
Darbs tvertnēs un šaurās telpās
Individuālo ārkārtas signalizēšanas ierī-
ču izmantošana
Veicot apstrādi ar strūklu, jāvalkā šāds aiz-
sargaprīkojums:
acu un sejas aizsargi
ausu aizsargi
ķermeni un plecus nosedzošs triecien-
drošs apģērbs
aizsargcimdi,
aizsargapavi
ja nepieciešams, elpošanas maska
Atbilstoši nacionāliem/vietējiem spēkā eso-
šiem noteikumiem ir jāievēro higiēnas pra-
sības.
Lietotājam ierīce jāizmanto atbilstoši
noteikumiem. Viņam ir jāņem vērā ap-
kārtējie apstākļi, un strādājot, jāuzma-
nās no trešām personām un it īpaši no
bērniem.
Ierīci drīkst lietot tikai personas, kuras ir
iepazīstinātas ar tās lietošanas princi-
piem vai kuras ir pierādījušas savas
spējas to apkalpot, un viņas ir pilnvaro-
tas lietot šo ierīci Ierīci aizliegts lietot
bērniem vai jauniešiem.
Ierīci bez uzraudzības nedrīkst atstāt ie-
slēgtu, kamēr vien tā ir zem spiediena.
Izsmidzinātajā strūklā nedrīkst likt rokas.
Bīstami
Norāda uz tiešām draudošām briesmām,
kuras rada smagus ķermeņa ievainojumus
vai izraisa nāvi.
Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt smagus ķermeņa ievainoju-
mus vai izraisīt nāvi.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
99LV
background
– 3
Mitrās strūklas ierīcei papildus ir nepiecie-
šama sprauslas pakete. Sprauslas paketei
ir jāatbilst izmantotajam augstspiediena tī-
rītājam.
Noskrūvējiet sprauslu no augstspiedie-
na tīrītāja smidzināšanas caurules.
Uzlieciet mitrās strūklas ierīces spraus-
las turētāju ar ievietoto strūklas spraus-
lu uz smidzināšanas caurules.
Saskrūvējiet sprauslas turētāju cieši ar
smidzināšanas cauruli.
Atskrūvējiet sprauslas turētāja fiksāci-
jas skrūvi.
Pagrieziet sprauslas turētāju tā, lai
strūklošanas līdzekļa šļūtene būtu vēr-
sta uz augšu.
Pievelciet sprauslas turētāja fiksācijas
skrūvi.
Uzmanību
Izmantojot bora karbīda strūklas sprauslu,
pastāv paaugstināts bojājumu risks. Bora
karbīda strūklas sprauslas ir triecienjutīgas.
Lai tās iemontētu un demontētu, neizman-
tojiet āmuru. Nepievelciet strūklas sprausla
fiksācijas skrūvi par stipru.
Ielieciet strūklas sprauslu turētājā.
Pievelciet strūklas sprauslas fiksācijas
skrūvi.
Nostipriniet strūklošanas līdzekļa šļūte-
ni ar fiksācijas apskavām pie smidzinā-
šanas caurules. To darot,
nenospriegojiet vai nepārlokiet šļūteni.
Ielieciet smidzināšanas cauruli strūklo-
šanas līdzekļ
a traukā vai strūklošanas
līdzekļa maisā.
Norāde:
Raugiet, lai strūklošanas līdzeklis būtu
sauss. Mitrs strūklošanas līdzeklis rada
darbības traucējumus.
Iedarbiniet augstspiediena tīrītāju.
Darbināt rokas smidzinātājpistoles sviru.
Veiciet apstrādi ar strūklu.
Norāde:
Izlietoto strūklošanas līdzekli utilizējiet at-
bilstoši spēkā esošajiem noteikumiem.
Iesūktā strūklošanas līdzekļa daudzumu
noregulē ar gaisa atveri un ar strūklošanas
līdzekļa atveri sūcējcaurulē.
Atveriet strūklošanas lī
dzekļa atveri.
Aizveriet gaisa atveri.
Aizveriet strūklošanas līdzekļa atveri.
Atveriet gaisa atveri.
Pirms ekspluatācijas
sākšanas
Sprauslu paketes
Sprauslas izmērs Pasūtījuma nr.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Bora karbīda sprauslas (nodilumizturīgas)
līdz 1000 l/h
:
6.415-084.0
no 1000 l/h
:
6.415-083.0
Ekspluatācijas uzsākšana
Iekārtas lietošana
Strūklošanas līdzekļa daudzuma
regulēšana (tikai 4.762-010.0)
Strūklošanas līdzekļa daudzuma palieli-
nāšana
Strūklošanas līdzekļa daudzuma sama-
zināšana
100 LV
background
– 4
Brīdinājums
Savainošanās risks. Pirms jebkuriem ierī-
ces apkopes darbiem, izslēdziet augstspie-
diena tīrītāju un atvienojiet tīkla
kontaktdakšu.
Pagrieziet strūklas sprauslu regulāri par
90°, lai nodrošinātu vienmērīgu tās no-
lietojumu.
Nolietotu strūklas sprauslu nomainiet.
Pamatiestatījums
Strūkloša-
nas līdzekļa
graudu lie-
lums
Strūkloša-
nas līdzekļa
atvere
Gaisa atvere
8 3/4 vaļā 1/2 vaļā
9 1/2 vaļā 3/4...1 vaļā
Kopšana un tehniskā apkope
Piederumi
Pasūtījuma
nr.
Strūklošanas līdzeklis,
smalks, 0,2...0,8 mm,
25 kg
6.295-564.0
Strūklošanas līdzeklis,
rupjš, 0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Tehniskie parametri
Strūklošanas līdzekļa
patēriņš
kg/h 18...220
101LV
background
Lietuviškai
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Laikykitės aukšto slėgio valymo įrenginio
gamintojo naudojimo instrukcijos nurody-
mų!
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Paveikslai pateikti viršelio puslapyje
1 Purkštukas
2 Purkštuko užspaudžiamasis varžtas
3 Purkštuko laikiklis
4 Purkštuko laikiklio užspaudžiamasis
varžtas
5 Purškiamoji žarna
6 Aukšto slėgio valymo įrenginio purški-
mo antgalis
7 Gnybtas
8 Oro anga
9 Varžtas
10 Siurbimo vamzdis
11 Purškiamųjų priemonių anga
12 Purkštukas
Drėgno purškimo įrenginys skirtas montuoti
prie aukšto slėgio valymo įrenginio purški-
mo antgalio. Aukšto slėgio valymo įrenginio
vandens srove įsiurbiama purškiamoji prie-
monė, kuri įtraukiama į vandens srovę.
Naudojimo pavyzdžiai:
Rūdžių šalinimas
Nuodegų šalinimas
Suvirinimo siūlių valymas
Lako šalinimas
Tinkamos purškiamosios priemonės
(dalelių dydis 0,2...2 mm):
Lydomosios kameros šlakas
Piritas
Korundas
Prieš pradėdami naudoti įrenginį per-
skaitykite jo naudojimo instrukciją ir lai-
kykitės jos, o ypač saugos nurodymų.
Be nurodymų šioje naudojimo instrukci-
joje reikia laikytis įstatymu numatytų
bendrųjų saugos ir nelaimingų atsitiki-
mų prevencijos nuostatų.
Remonto darbus gali atlikti tik įgaliota
klientų aptarnavimo tarnyba arba šios
srities kvalifikuotas, su atitinkamais
saugos nurodymais susipažinęs perso-
nalas.
Prieš valydami prietaisą, prieš atlikdami
jo techninę priežiūrą ir prieš keisdami jo
dalis, išjunkite aukšto slėgio plovimo
įrenginį ir ištraukite tinklo kištuką.
Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-
tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-
nalių priedų ir atsarginių dalių
naudojimas užtikrina saugų, be gedimų
prietaiso funkcionavimą.
Drėgno purškimo įrenginys
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pa-
kuočių kartu su buitinėmis
atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbti.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų per-
dirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms. Akumu-
liatoriai, alyvos ir panašios me-
džiagos neturėtų patekti į
aplinką. Todėl naudotus prie-
taisus šalinkite pagal atitinka-
mą antrinių žaliavų surinkimo
sistemą.
Valdymo elementai
Naudojimas pagal paskirtį
Saugos reikalavimai
102 LT
background
– 2
Prieš pradėdami darbą įsitikinkite, kad
prietaisas ir jo darbinės dalys yra geros
būklės ir saugūs naudoti. Jei jų būklė
nėra nepriekaištinga, prietaiso negali-
ma naudoti.
Jei naudojate prietaisą pavojingoje
aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite
atitinkamų nurodymų dėl saugos. Drau-
džiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Visos dalys, kuriomis teka elektros sro-
vė, dirbant turi būti apsaugotos nuo
vandens.
Naudojant prietaisą, pistoleto svirtis ne-
turi būti suspausta.
Norint apsisaugoti nuo taškymosi iš kai
kurių dalių, reikia dėvėti tinkamą apsau-
ginę aprangą.
Srovės nenukreipkite į žmones, gyvū-
nus, prietaisą ar elektros dalis.
Negalima valyti medžiagų, savo sudėty-
je turinčių asbesto ir kitų sveikatai
kenksmingų sudėtinių dalių.
Draudžiama pasirinktinai ar lygiagrečiai
purkšti lengvuosius metalus ir geležies
sudėtyje turinčias daleles vienoje purš-
kimo kameroje, jei prieš kiekvieną keiti-
mą nėra išvaloma purškimo kamera
(dėl gaisro ir sprogimo pavojaus).
Magnio lydinių, kurių sudėtyje yra dau-
giau nei 80% magnio, purškimo drau-
džiama naudoti geležies sudėtyje
turinčias purškiamąsias priemones.
Draudžiama naudoti silikonines purš-
kiamąsias priemones.
Draudžiama naudoti purškiamąsias
priemones, kuriose viršijamas galiojan-
čiais reikalavimais nustatytas maksima-
lus leistinas pavojingų medžiagų kiekis.
Dirbdami rezervuaruose ir ankštose patal-
pose, laikykitės galiojančių šių sričių nacio-
nalinių / vietinių normų reikalavimų:
Darbas rezervuaruose ir ankštose pa-
talpose
Žmonių apsaugai skirtos signalizacijos
įrangos naudojimas
Purkšdami naudokite šias apsaugos prie-
mones:
Akių ir veido apsauga
Ausų apsauga
Kūną ir pečius dengiantys, nuo smūgių
apsaugantys drabužiai
apsauginėmis pirštinėmis,
Apsauginė avalynė
Jei reikia, kvėpavimo takų apsauga
Naudokite galiojančius nacionalinius / vieti-
nius teisės aktus atitinkančias higienos
saugos priemones.
Operatorius prietaisą privalo naudoti
pagal paskirtį. Jis turi paisyti aplinkos
sąlygų, o dirbdamas su prietaisu – neto-
liese esančių žmonių, ypač vaikų.
Prietaisą gali naudoti tik įgalioti asme-
nys, įrodę ir pademonstravę savo suge-
bėjimus dirbti su prietaisu. Prietaisą
draudžiama naudoti vaikams arba jau-
nuoliams.
Jokiu būdu nepalikite prietaiso be prie-
žiūros, jei jis yra veikiamas slėgio.
Jokiu būdu nelieskite purškiamos sro-
vės.
Pavojus
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį su-
kelti sunkius sužalojimus arba mirtį.
Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
sužalojimus arba mirtį.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
103LT
background
– 3
Papildomai prie drėgno purškimo įrenginio
reikalingas purkštukų rinkinys. Purkštukų
rinkinys turi būti pritaikytas aukšto slėgio
valymo įrenginiui.
Atsukite purkštuką nuo aukšto slėgio
įrenginio purškimo antgalio.
Drėgno purškimo įrenginio purkštuko
laikiklį su sumontuotu purkštuku pritvir-
tinkite prie purškimo antgalio.
Purkštuko laikiklį tvirtai suveržkite su
purškimo antgaliu.
Atsukite purkštuko laikiklio užspaudžia-
mąjį varžtą.
Purkštuko laikiklį pasukite taip, kad
purškiamųjų priemonių žarna būtų nu-
kreipta aukštyn.
Tvirtai užsukite purkštuko laikiklio už-
spaudžiamąjį varžtą.
Atsargiai
Naudojant boro karbido purkštuką, padidė-
ja pažeidimo pavojus. Boro karbido purkš-
tukai yra jautrūs smūgiams. Sumontavimui
ir išmontavimui nenaudokite plaktuko. Ne-
užveržkite per stipriai purkštuko užspau-
džiamojo varžto.
Įkiškite purkštuką į laikiklį.
Tvirtai užveržkite purkštuko užspau-
džiamąj
į varžtą.
Purškiamųjų priemonių žarną gnybtais
pritvirtinkite prie purškimo antgalio. Ne-
įtempkite ir neperlenkite žarnos.
Įkiškite siurbimo vamzdį į purškiamųjų
priemonių talpyklą arba maišą.
Pastaba:
Purškiamąsias priemones laikykite sausai.
Drėgnos purškiamosios priemonės sukelia
veikimo sutrikimus.
Įjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį.
Paspauskite rankinio purškimo pistole-
to svertą.
Vykdykite purškimo darbus.
Pastaba:
Naudotų purškiamųjų priemonių atliekas
sutvarkykite pagal galiojančius reikalavi-
mus.
Įsiurbiamos purškiamosios priemonės kie-
kis reguliuojamas oro anga ir purškiamųjų
priemonių anga siurbimo vamzdyje.
Atidarykite purškiamųjų priemonių an-
gą.
Uždarykite oro angą.
Uždarykite purškiamųjų priemonių an-
gą.
Atidarykite oro angą.
Prieš pradedant naudoti
Purkštukų rinkiniai
Purkštukų dydis Užsakymo Nr.
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Boro karbido purkštukai (mažai besi-
dėvintys)
iki 1000 l/h 6.415-084.0
nuo 1000 l/h 6.415-083.0
Naudojimo pradžia
Naudojimas
Purškiamosios priemonės kiekio
nustatymas (tik 4.762-010.0)
Purškiamosios priemonės kiekio padidi-
nimas
Purškiamosios priemonės kiekio suma-
žinimas
104 LT
background
– 4
Įspėjimas
Sužalojimų rizika. Prieš tvarkydami prietai-
są, išjunkite aukšto slėgio įrenginį ir ištrau-
kite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.
Reguliariai pasukite purkštuką 90°
kampu, kad jis dėvėtųsi tolygiai.
Nusidėvėjusį purkštuką pakeiskite.
Pagrindinis parametras
Purškiamo-
sios priemo-
nės dalelių
smulkumas
Purškiamų-
jų priemonių
anga
Oro anga
8 atverta 3/4 atverta 1/2
9 atverta 1/2 atverta 3/
4...1
Priežiūra ir aptarnavimas
Dalys
Užsakymo
Nr.
Purškiamoji priemonė,
smulki, 0,2...0,8 mm,
25 kg
6.295-564.0
Purškiamoji priemonė,
stambi, 0,25...1,4 mm
6.295-565.0
Techniniai duomenys
Purškiamųjų priemo-
nių sąnaudos
kg/h 18...220
105LT
background
– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Дотримуватись вказівок з техніки
безпеки відповідно до інструкції з
експлуатації очищувача високого тиску!
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-
вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Ілюстрації див. на звороті
1 Струминна форсунка
2 Кріпильний гвинт струминної
форсунки
3 Тримач для насадки
4 Кріпильний гвинт тримача для
форсунок
5 Шланг речовини для чищення
6 Струминна трубка очищувача
високого тиску
7 Затискна скоба
8 Отвір для випуску повітря
9 Гвинт
10 Всмоктувальня трубка
11 Отвір подачі зерна для струминної
обробки
12 Розпилювальна форсунка
Пристрій для вологої піскоструминної
обробки призначений для встановлення
на струминну трубку очищувача
високого тиску. Зерно для струминної
обробки змішується з водою з
очищувача високого тиску, внаслідок
чого утворюється струмінь води з
частками абразивної речовини.
Зразки використання:
Видалення іржі
Видалення окалини
Поліровка зварного шва
Зняття лакового покриття
Відповідне зерно для струминної
обробки (розмір часток 0,2 - 2 мм)
Топковий шлак
Списоподібний колчедан
Корунд
Пристрій для вологої піскоструминної обробки
Захист навколишнього
середовища
Матеріали упаковки
піддаються переробці для
повторного використання.
Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із
домашнім сміттям, віддайте їх
для на переробку.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Батареї, мастило та схожі
матеріали не повинні
потрапити у навколишнє
середовище. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою
спеціальних
систем збору
сміття.
Елементи керування
Правильне застосування
106 UK
background
– 2
Перед першим використанням
Вашого пристрою прочитайте дану
інструкцію з експлуатації та зверніть
увагу на вказівки з техніки безпеки.
Разом з вказівками в цій інструкції з
експлуатації слід враховувати
загальні правила техніки безпеки та
норми законодавчих органів.
Ремонтні роботи можуть
проводитися лише авторизованими
сервісними службами або
спеціалістами у цій сфері, які
ознайомлені з усіма важливими
правилами техніки безпеки.
Перед проведенням очищення та
технічних робіт або у разі заміни
частин очищувача високого тиску
вимкнути пристрій та витягнути
мережевий штекер з розетки.
Можна використовувати лише те
обладнання та запасні частини, що
дозволені для використання
виробником. Оригінальне
обладнання та оригінальні запасні
частини є гарантією того, що пристрій
буде працювати безпечно та
справно.
Перед використанням перевірте
належний стан та безпеку пристрою
та обладнання. Якщо обладнання
знаходиться у небездоганному стані,
його не можна використовувати.
У разі використання пристрою у
небезпечній ділянці (наприклад,
бензоколонка) необхідно
дотримуватися відповідних
інструкцій з техніки безпеки.
Заборонено використовувати
пристрій у вибухонебезпечних
приміщеннях.
Всі частини, що проводять струм у
робочій зоні, повинні бути захищені
від потрапляння крапель води.
Під час використання ручка
розпилювача не повинна бути
заблокованою.
Для захисту від розприскуючих
частин у разі необхідності одягати
спеціальний захисний одяг.
Ніколи не направляти струмінь на
людей, тварин, сам пристрій або
електричні частини.
Не дозволяється очищати матеріали,
що містять азбест або інші
матеріали, що містять небезпечні
для здоров'я речовини.
Забороняється одночасно або
поперемінно обробляти в
піскоструминній камері легкі метали
та залізовмісні деталі в тому випадку,
якщо після кожної заміни
оброблюваних матеріалів не було
проведено очищення
піскоструминної камери (небезпека
займання та вибуху).
Для піскоструминної обробки
магнієвих сплавів, що містять більше
80% магнію, не слід використовувати
зерно для струминної обробки, що
містить залізо.
Не рекомендується застосування
зерна для струминної обробки, що
містить кремній.
Не слід застосовувати зерна для
струминної обробки, вміст шкідливих
речовин в яких перевищує
максимально допустимий рівень,
встановлений місцевим
законодавством.
Під час проведення робіт в ємкостях або
тісних приміщеннях слід дотримувати
наступні національні/місцеві норми та
правила
Роботи в ємкостях або тісних
приміщеннях
Використання пристроїв аварійного
запобігання
При проведенні піскоструминної
обробки слід застосовувати наступні
засоби захисту:
Захист для очей та захисна маска
для обличчя
Захист органів слуху
Правила безпеки
107UK
background
– 3
Одяг для захисту від ударів, що
прикриває плечі та тіло
Захисні рукавиці
Захисне взуття
при необхідності засіб для захисту
дихальних шляхів
Необхідно виконувати заходи гігієнічного
захисту відповідно до діючих
національних або місцевих
розпоряджень.
Користувач повинен
використовувати пристрій у
відповідності до інструкції. Вона
повинна враховувати умови
місцевості та під час роботи з
пристроєм звертати увагу на третіх
осіб, що знаходяться поблизу,
особливо на дітей.
Пристрій повинен використовуватися
особами, що пройшли інструктаж з
його використання або вони
підтвердили свої здатності щодо
обслуговування пристрою, а також
уповноважені використовувати його.
Забороняється експлуатація
пристрою дітьми або підлітками.
Пристрій у жодному випадку не
можна залишати без нагляду в той
час, як він знаходиться під тиском.
Забороняється торкатися до
струменя, що виходить.
Обережно!
Для небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких
травм чи смерті.
Попередження
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Окрім пристрою для вологої
піскоструминної обробки слід
використовувати пакет форсунок. Пакет
форсунок має бути призначений до
застосування з відповідним очищувачем
високого
тиску.
Знаки у посібнику
Перед введенням в
експлуатацію
Пакети форсунок
Величина
форсунки
замовлення
35 2.638-526.0
40 2.637-900.0
45 2.637-901.0
50 2.637-902.0
55 2.637-903.0
60 2.637-904.0
65 2.637-905.0
70 2.637-906.0
75 2.637-907.0
80 2.637-908.0
100 2.637-910.0
Форсунки з карбіду бору
(зносостійкі)
до 1000 л/год.
:
6.415-084.0
від 1000 л/год. 6.415-083.0
108 UK
background
– 4
Відгвинтити форсунку від струминної
трубки очищувача високого тиску.
Надіти тримач форсунок пристрою
для вологої піскоструминної обробки
з розпилювальної форсункою на
струминну трубку.
Міцно прикрутити тримач форсунок
до струминної трубки.
Ослабити кріпильний гвинт тримача
форсунок.
Тримач форсунок обернути так, щоб
шланг подачі зерна для струминної
обробки був направлений вверх
.
Затягнути кріпильний гвинт тримача
форсунок.
Увага!
Підвищена небезпека пошкодження при
використанні струминної форсунки з
карбіду бору. Струминна форсунка з
карбіду бору чутлива до ударів. Не
використовувати молоток при її
установці та видаленні. Не
затягувати дуже сильно кріпильний
гвинт струминної форсунки.
Встановити струминну форсунку у
тримач для форсунок.
Затягнути кріпильний
гвинт
струминної форсунки.
Встановити шланг подачі зерна для
струминної обробки з притискними
скобами на струминну трубку. При
цьому не слід розтягувати або
перегинати шланг.
Вставити всмоктувальну трубку в
резервуар або мішок із зерном для
струминної обробки.
Вказівка:
Оберігати від намокання зерно для
струминної обробки. Вологе зерно може
привести до
виникнення несправностей.
Ввести очищувач високого тиску в
експлуатацію.
Натисніть важіль пістолета-
розпилювача.
Виконати піскоструминну обробку.
Вказівка:
Утилізувати відпрацьоване зерно для
струминної обробки відповідно до
діючих правил.
Кількість всмоктуваного зерна для
струминної обробки встановлюється за
допомогою отвору для випуску повітря
та отвору подачі зерна для струминної
обробки у всмоктувальної трубці.
Відкрити отвір подачі зерна для
струминної обробки.
Закрити отвір для випуску повітря.
Закрити отвір подачі зерна для
струминної обробки.
Відкрити отвір для випуску повітря.
Введення в експлуатацію Експлуатація
Установка кількості зерна для
струминної обробки (тільки для
4.762-010.0)
Підвищена кількість зерна для
струминної обробки
Знижена кількість зерна для
струминної обробки
Основне налаштування
Розмір
зерна для
струминної
обробки
Отвір подачі
зерна для
струминної
обробки
Отвір для
випуску
повітря
8 відкрито на
3/4
відкрито на
1/2
9 відкрито на
1/2
відкрито на
3/4 -
повністю
відкрито
109UK
background
– 5
Попередження
Небезпека поранення. До проведення
будь-яких робіт з пристроєм слід
вимкнути очищувач високого тиску та
витягнути штекер.
Регулярно повертати струминну
форсунку на 90° для досягнення
рівномірного зносу.
Замінити зношену струминну
форсунку.
Догляд та технічне
обслуговування
Аксесуари
замовлення
Зерно для струминної
обробки, дрібне, 0,2 - 0,8
мм, 25 кг
6.295-564.0
Зерно для струминної
обробки, велике, 0,25 -
1,4 мм
6.295-565.0
Технічні дані
Витрата зерна для
струминної обробки
кг/
год.
18...220
110 UK
background
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
background
06/11
AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone
(South), Dubai, United Arab Emirates,
+971 4 886-1177, www.kaercher.com
AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando,
Pcia. de Buenos Aires
+54-11 4506 3343, www.karcher.com.ar
AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
+43-1-25060-0, www.kaercher.at
AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179,
Victoria,
+61-3-9765-2300, www.karcher.com.au
BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
+32-3-340 07 11, www.karcher.be
BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Bene-
dicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao
Paulo, CEP 13.140-000
+55-19-3884-9100, www.karcher.com.br
CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67,
Mississauga, ON, L5N 2M2,
+1-905-672-8233, www.karcher.ca
CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA,
Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 864, www.kaercher.ch
CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F,
2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road,
Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131
+86-21 5076 8018, www.karcher.cn
CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany,
+420/323/606 014, www.kaercher.cz
DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4,
71364 Winnenden,
+49-7195/903-0, www.kaercher.de
DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Alle 7A,
8723 Løsning,
+45-70206667, www.karcher.dk
ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium,
Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
+34-902 17 00 68, www.karcher.es
F Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux,
5, avenue des Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
+33-1-4399-6770, www.karcher.fr
FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
+358-207 413 600, www.karcher.fi
GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road,
Banbury, Oxon OX16 1TB,
+44-1295-752-000, www.karcher.co.uk
GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. &
Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes,
+30-210-2316-153, www.karcher.gr
HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza,
49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon,
++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk
HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark),
2051 Biatorbagy,
+36-23-530-64-0, www.kaercher.hu
I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
+39-848-998877, www.karcher.it
IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park,
Nangor Road, Dublin 12,
(01) 409 7777, www.kaercher.ie
JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun,
Miyagi 981-3408,
+81-22-344-3140, www.karcher.co.jp
KR Karcher (Korea) Co. Ltd., 162 Gukhoe-daero, (872-2 Sin-
jeong-Dong), Seoul, Korea
02-322 6588, A/S. 1544-6577, www.karcher.co.kr
MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz No. 29-C,
Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México,
C.P. 53000 México,
+52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx
MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan
TPK 2/8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2,
47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
+603 8073 3000, www.karcher.com.my
NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900-33 666 33, www.karcher.nl
NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway,
+47 815 20 600, www.karcher.no
NZ
Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
+64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz
PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
+48-12-6397-222, www.karcher.pl
RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1,
RO-013606 BUKAREST,
+40 37 2709001, www.kaercher.ro
RU Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68,
Building 2, Moscow, 125315
+7-495 789 90 76, www.karcher.ru
SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra,
+46 (0)31-577 300, www.karcher.se
SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road
East, #01-00 Freight Links Express Distripark,
Singapore 608831,
+65-6897-1811, www.karcher.com.sg
SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA,
+421 37 6555 798, www.kaercher.sk
TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi,
307 Sokak No. 6, Gaziemir / Izmir,
+90-232-252-0708, +90-232-251-3578,
www.karcher.com.tr
TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd.,
Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan,
+886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.kar-
cher.com.tw
UA Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew,
+380 44 594 7576, www.karcher.com.ua
USA To locate your local dealer please visit our web site at
http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852
ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
+27-11-574-5360, www.karcher.co.za

Specifications

Karcher 4.762-022.0 Questions and Answers