
TC-TS 200
Art.-Nr.: 43.404.15 I.-Nr.: 11019
9
D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
GB Original operating instructions
Bench-type circular saw
F Instructions d’origine
Scie circulaire à table
I Istruzioni per l’uso originali
Sega circolare da banco
DK/ Original betjeningsvejledning
N Bordrundsav
S Original-bruksanvisning
Bordscirkelsåg
CZ Originální návod k obsluze
Stolní kotoučová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Stolná kotúčová píla
NL Originele handleiding
Tafelcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra circular de mesa
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Pöytäsirkkeli
SLO Originalna navodila za uporabo
Namizna krožna žaga
H Eredeti használati utasítás
Asztalikörfűrész
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 1Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 1 13.11.2019 12:55:4213.11.2019 12:55:42

- 2 -
1
2a
14
1211422 2 7
22 12
8113
20
7
12
3
16
27 26 26 27 12
29 30
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 2Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 2 13.11.2019 12:55:4313.11.2019 12:55:43

- 3 -
2b 2c
3a 3b
3c 3d
36 3 7
16914
34 33
235
2
4185
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 3Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 3 13.11.2019 12:55:4413.11.2019 12:55:44

- 4 -
4 5
6 7
8 9
45
17 6 17
19
541
32 3231
30 15 4
16
29
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 4Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 4 13.11.2019 12:55:4613.11.2019 12:55:46

- 5 -
10 11
12 13a
13b 14a
7
12
20
121 22
22
7
12
121 22
22
121
24,25
23
813 10
14 28
11
108
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 5Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 5 13.11.2019 12:55:4813.11.2019 12:55:48

- 6 -
14b 15
16 17
18
3
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 6Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 6 13.11.2019 12:55:5113.11.2019 12:55:51

D
- 7 -
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 7Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 7 13.11.2019 12:55:5413.11.2019 12:55:54

D
- 8 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt-
rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-15)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Schiebestock
4. Sägeblatt
5. Spaltkeil
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag, komplett
8. Feststellgriff für Sägeblattwinkel vorne
9. Feststellgriff für Sägeblattwinkel hinten
10. Winkelskala
11. Ein-/ Ausschalter
12. Feststellschraube für Parallelanschlag
13. Zeiger (Sägeblattwinkel)
14. Queranschlag
15. Schraube für Sägeblatt
16. Absaugadapter
17. Senkkopfschraube
18. L-förmige Aussparung im Spaltkeil
19. Befestigungsschraube
20. Bohrung im Maschinengestell
21. Nut im Sägetisch
22. Skala (Schnittbreite)
23. Anschlagschiene für Queranschlag
24. Schraube für Queranschlag
25. Rändelschraube für Queranschlag
26. Klemmblech
27. Unterlegscheibe
28. Feststellschraube Queranschlag
29. Ringschlüssel 19/8 mm
30. Ringschlüssel 10/8 mm
31. Sägeblattabdeckung
32. Kreuzschlitzschraube für
Sägeblattabdeckung
33. Drehknopf am Sägeblattschutz
34. Selbstsichernde Mutter am Sägeblattschutz
35. Schlossschraube am Sägeblattschutz
36. Flügelmutter
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelege-
nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan-
tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
•
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
•
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
•
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
•
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
•
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
•
Tischkreissäge
•
Schiebestock
•
Parallelanschlag, komplett
•
Queranschlag, komplett
•
Absaugadapter
•
Ringschlüssel 19/8 mm
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 8Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 8 13.11.2019 12:55:5413.11.2019 12:55:54

D
- 9 -
•
Ringschlüssel 10/8 mm
•
Flügelmutter
•
Montagematerial
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer-
schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al-
ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund-
hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sä-
geblätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet
werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern
und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen-
dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin-
weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs-
hinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits-
technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä-
ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko-
faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma-
schine können folgende Punkte auftreten:
•
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich.
•
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung)
•
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen.
•
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes.
•
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
•
Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse-
nen Räumen.
4. Technische Daten
Netzspannung: .........................230-240V ~ 50Hz
Leistung: ......................500 W S1, 800 W S6 15%
Leerlaufdrehzahl n
0
: .............................2950 min
-1
Hartmetallsägeblatt: ........Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Maximale Zahnbreite .............................. 2,4 mm
Anzahl der Zähne: ........................................... 24
Tischgröße: ...................................505 x 373 mm
Schnitthöhe max.: ............................ 45 mm / 90°
.......................................................... 27 mm / 45°
Absauganschluss: .................................Ø 36 mm
Gewicht: ............................................. ca. 11,6 kg
Dicke des Spaltkeils: ............................... 2,2 mm
Betriebsart S6 15%: Durchlaufbetrieb mit Aus-
setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor
nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 15%
der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis-
tung betrieben werden und muss anschließend
85% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr!
Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN
62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L
pA
........................... 87,2 dB(A)
Unsicherheit K
pA
....................................... 3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
................... 100,2 dB(A)
Unsicherheit K
WA
...................................... 3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 9Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 9 13.11.2019 12:55:5413.11.2019 12:55:54

D
- 10 -
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektro-
werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte kön-
nen auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen, abhängig von
der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird, insbesondere, welche Art von
Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
•
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
•
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
•
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de-
nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und
solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft).
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
•
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen.
•
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder einem
festen Untergestell festgeschraubt werden.
•
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
•
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
•
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich-
tig montiert ist und bewegliche Teile leicht-
gängig sind.
6. Montage
Gefahr!
Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagear-
beiten an der Kreissäge ist der Netzstecker
zu ziehen.
6.1 Sägeblattschutz montieren / demontieren
(Abb. 3)
•
Öffnen Sie den Drehknopf (33) soweit wie
möglich, bis dass der Drehknopf (33) die
selbstsichernde Mutter (34) berührt.
•
Vorsicht! Die selbstsichernde Mutter (34)
nicht verstellen.
•
Schieben Sie die Schlossschraube (35) so-
weit wie möglich durch den Sägeblattschutz
(2), sodass das Vierkant-Profil der Schloss-
schraube (35) aus dem Sägeblattschutz (2)
hervorschaut.
•
Bei gedrückt gehaltener Schlossschraube
(35) den Sägeblattschutz (2) mit der Schloss-
schraube (35) in die L-förmige Aussparung
(18) des Spaltkeils zuerst nach vorne und
dann nach unten führen.
•
Schieben Sie danach die Schlossschraube
(35) wieder mit dem Vierkantprofil form-
schlüssig in die Vertiefung im Sägeblattschutz
(2).
•
Schrauben Sie den Drehknopf (33) soweit
wie möglich fest. Hinweis! Die Schraubver-
bindung zwischen Schlossschraube (35) und
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 10Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 10 13.11.2019 12:55:5513.11.2019 12:55:55

D
- 11 -
Drehknopf (33) ist so gestaltet, dass der Sä-
geblattschutz (2) immer frei beweglich bleibt.
•
Warnung! Der Sägeblattschutz (2) muss sich
durch sein Eigengewicht immer selbstständig
auf das Sägegut absenken.
•
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
6.2 Tischeinlage austauschen (Abb. 4)
•
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
•
Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.1).
•
Senkkopfschrauben (17) demontieren.
•
Die verschlissene Tischeinlage (6) heraus-
nehmen.
•
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.3 Spaltkeil demontieren / montieren
(Abb. 5, 6)
•
Gefahr! Netzstecker ziehen
•
Demontieren Sie den Sägeblattschutz (2)
(siehe 6.1).
•
Demontieren Sie die Befestigungsschrauben
(19) und nehmen Sie den Spaltkeil (5) ab.
•
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihen-
folge.
•
Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
Spaltkeil (5) soll 3-8 mm sein (Abb. 8).
•
Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil gerade
und nicht wacklig montiert ist.
•
Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf einer
gedachten verlängerten Linie hinter dem Sä-
geblatt (4) befinden, sodass kein Verklemmen
des Schnittguts möglich ist.
6.4 Montage/Wechsel des Sägeblattes
(Abb. 7, 8)
•
Gefahr! Netzstecker ziehen!
•
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
•
Machen Sie das Sägeblatt (4) zugänglich,
indem Sie die Sägeblattabdeckung (31) de-
montieren. Lösen Sie dazu die beiden Kreuz-
schlitzschrauben (32) und nehmen sie die
Sägeblattabdeckung (31) ab.
•
Lösen Sie die Schraube (15), indem Sie den
Ringschlüssel 19/8 mm (29) an der Schraube
(15) ansetzen und mit dem Ringschlüssel
10/8 mm (30) an der Motorwelle ansetzen,
um Gegenzuhalten.
•
Vorsicht! Mutter in Rotationsrichtung des Sä-
geblattes drehen.
•
Äußeren Flansch abnehmen und altes Säge-
blatt schräg nach unten vom inneren Flansch
abziehen.
•
Sägeblattflansche vor der Montage des neu-
en Sägeblattes sorgfältig reinigen.
•
Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihen-
folge wieder einsetzen und festziehen.
•
Achtung! Laufrichtung beachten, die Schnitt-
schräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h.
nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Säge-
blattschutz).
•
Bevor Sie mit der Säge wieder arbeiten, ist
die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtun-
gen zu prüfen.
•
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den
Anforderungen öffnet und wieder schließt.
Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in
dem Sägeblattschutz (2) läuft.
•
Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter
Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der
Tischeinlage (6) läuft.
•
Warnung! Eine verschlissene oder beschä-
digte Tischeinlage (6) muss umgehend aus-
getauscht werden (siehe 6.2).
•
Warnung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß aus-
geführt werden.
6.5 Befestigung auf einem Unterbau
Die Bohrungen (20) am Maschinengestell dienen
zur Befestigung des Gerätes auf einem festen,
ebenen Unterbau wie zum Beispiel auf einer
Werkbank. Passendes Befestigungsmaterial
(Schrauben, etc.) ist im Fachhandel erhältlich.
6.6 Spanabsaugung (Abb. 9)
•
Die Säge ist mit einem Absaugadapter (16)
für Späne ausgestattet.
•
Stecken Sie den Absaugadapter (16) auf
der hinteren Seite der Maschine in die dafür
vorgesehene Öffnung in der Sägeblattabde-
ckung (31).
•
So kann auf einfache Weise an alle Spanab-
saugungen angeschlossen werden.
•
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
•
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 11Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 11 13.11.2019 12:55:5513.11.2019 12:55:55

D
- 12 -
6.7 Ablage der losen Teile (Abb. 2)
Wenn Sie nicht verwendet werden, können der
Schiebestock (3), der Parallelanschlag (7) sowie
der Queranschlag (14) wie in Abbildung 2 gezeigt
befestigt werden. Der Queranschlag (14) kann
am Maschinengehäuse mit der Flügelmutter (36)
befestigt werden. Der Parallelanschlag (7) kann
im Maschinengehäuse abgelegt werden.
7. Bedienung
7.1 Ein-/Ausschalten (Abb. 1, 13a / Pos. 11)
•
Durch Drücken des grünen Tasters “I” kann
die Säge eingeschaltet werden.
•
Um die Säge wieder auszuschalten, muss
der rote Taster “0” gedrückt werden.
7.2 Parallelanschlag
Beim Längsschneiden von Holzteilen muss der
Parallelanschlag (7) verwendet werden.
7.2.1 Anschlaghöhe (Abb. 2a,10,11)
•
Montieren Sie den Parallelanschlag (7) am
Sägetisch (1) mit dem Klemmblech (26); Un-
terlegscheiben (27) und Feststellschrauben
(12): Außen am Sägetisch: Feststellschraube
(12) und Unterlegscheibe (27); Innen am Sä-
getisch: Klemmblech (26).
•
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen.
•
Verwenden Sie die geringere Anschlaghöhe
für flache Werkstücke, die höhere Anschlag-
höhe für hohe Werkstücke.
•
Öffnen Sie zum Wechseln der Anschlaghöhe
die Feststellschrauben (12) am Parallelan-
schlag (7) und nehmen Sie diesen vom Tisch
ab.
•
Drehen Sie den Parallelanschlag (7) um 180°,
so dass das zuvor nach vorne zeigende Ende
nach hinten zeigt.
•
Ziehen Sie die Feststellschrauben (12) wie-
der an.
7.2.2 Schnittbreite (Abb. 10, 11)
•
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden Sei-
ten des Sägetisches (1) montiert werden.
•
Lockern Sie die beiden Feststellschrauben
(12).
•
Unter Zuhilfenahme der Skala (22) auf dem
Sägetisch (1) kann der Parallelanschlag (7)
auf das gewünschte Maß eingestellt werden.
•
Die beiden Feststellschrauben (12) festzie-
hen, um den Parallelanschlag (7) zu fixieren.
•
Messen Sie zusätzlich zur Skalenanzeige die
Schnittbreite zwischen Sägeblatt und
Parallelanschlag. Führen Sie nach einer neu-
en Einstellung einen Probeschnitt durch, um
die eingestellten Maße zu überprüfen.
7.3 Queranschlag (Abb. 12)
Zum Querschneiden von Holzteilen muss der
Queranschlag (14) verwendet werden.
•
Befestigen Sie die Anschlagschiene (23) mit
den Schrauben (24) und den Rändelschrau-
ben (25) am Queranschlag (14).
•
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Sägeti-
sches schieben.
•
Feststellschraube (28) lockern.
•
Anschlagschiene (23) drehen, bis der Pfeil
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt.
•
Feststellschraube (28) wieder festziehen.
•
Kontrollieren Sie den Abstand zwischen An-
schlagschiene (23) und Sägeblatt (4).
•
Warnung! Anschlagschiene (23) nicht zu weit
in Richtung Sägeblatt schieben. Der Abstand
zwischen Anschlagschiene (23) und Säge-
blatt (4) sollte ca. 2 cm betragen.
•
Falls notwendig die beiden Rändelschrauben
(25) lockern und Anschlagschiene (23) ein-
stellen.
•
Rändelschrauben (25) wieder festziehen.
7.4 Winkeleinstellung (Abb. 13)
•
Lösen Sie den Feststellgriff (8) vorne und den
Feststellgriff (9) hinten an der Maschine.
•
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
Sie die beiden Feststellgriffe (8, 9) schieben
bis der Zeiger (13) mit dem gewünschten
Winkelmaß auf der Winkelskala (10) überein-
stimmt.
•
Arretieren Sie die Feststellgriffe (8, 9).
8. Betrieb
Warnung!
•
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen
wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
•
Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchfüh-
ren.
•
Achtung beim Einschneiden!
•
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
•
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 12Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 12 13.11.2019 12:55:5513.11.2019 12:55:55

D
- 13 -
8.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 14)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich-
tung durchschnitten.
Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa-
rallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache
Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt.
Der Sägeblattschutz (2) muss immer auf das
Werkstück abgesenkt werden.
Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in
einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
•
Parallelanschlag (7) entsprechend der Werk-
stückhöhe und der gewünschten Breite ein-
stellen. (siehe 7.2)
•
Säge einschalten.
•
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par-
allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4)
schieben.
•
Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Parallelanschla-
ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante.
•
Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben.
•
Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in
Ruhestellung befindet.
•
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll-
ständer etc.)
8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke
(Abb. 15)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite
von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter
Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchge-
führt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang
enthalten. Verschlissenen bzw. beschädigten
Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke
(Abb. 16)
•
Für Längsschnitte von sehr schmalen Werk-
stücken mit einer Breite von 50 mm und
weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu
verwenden.
•
Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen.
•
Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Ver-
schlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen.
8.2 Ausführen von Schrägschnitten (Abb.
13/17)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der
Verwendung des Parallelschlages (7) durch-
geführt. Wenn Sie beim Schrägschneiden das
Sägeblatt (4) nach links neigen, positionieren Sie
den Parallelanschlag (7) auf der rechten Seite
des Sägeblattes (4). Führen Sie das Werkstück
zwischen Sägeblatt (4) und Parallelanschlag (7).
•
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.4)
•
Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.2)
•
Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1 und 8.1.2)
8.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 18)
•
Queranschlag (14) in die Nut (21) des Säge-
tisches schieben und auf das gewünschte
Winkelmaß einstellen (siehe 7.3).
•
Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken.
•
Säge einschalten.
•
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den
Schnitt auszuführen.
•
Warnung!
Halten Sie immer das geführte Werkstück
fest, nie das freie Werkstück, welches abge-
schnitten wird.
•
Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge-
schnitten ist.
•
Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst
entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht.
9. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 13Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 13 13.11.2019 12:55:5513.11.2019 12:55:55

D
- 14 -
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder
Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
•
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
•
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
•
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10.4 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anhe-
ben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrich-
tungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen
niemals zur Handhabung oder Transport.
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung,
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder ver-
wendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurück-
geführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 14Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 14 13.11.2019 12:55:5513.11.2019 12:55:55

D
- 15 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 15Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 15 13.11.2019 12:55:5513.11.2019 12:55:55

D
- 16 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Schiebestock
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 16Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 16 13.11.2019 12:55:5613.11.2019 12:55:56

D
- 17 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 17Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 17 13.11.2019 12:55:5613.11.2019 12:55:56

D
- 18 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 18Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 18 13.11.2019 12:55:5613.11.2019 12:55:56

GB
- 19 -
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 19Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 19 13.11.2019 12:55:5613.11.2019 12:55:56

GB
- 20 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-15)
1. Saw table
2. Saw blade guard
3. Push stick
4. Blade
5. Splitter
6. Table insert
7. Complete parallel stop
8. Locking grip for saw blade angle (front)
9. Locking grip for saw blade angle (rear)
10. Angle scale
11. On/Off switch
12. Locking screw for parallel stop
13. Pointer (saw blade angle)
14. Cross stop
15. Screw for saw blade
16. Extractor adapter
17. Countersunk head screw
18. L-shaped recess in the splitter
19. Fastening screw
20. Hole in the machine frame
21. Slot in saw table
22. Scale (cutting width)
23. Stop rail for cross stop
24. Screw for cross stop
25. Knurled screw for cross stop
26. Clamping plate
27. Washer
28. Locking screw for cross stop
29. 19/8 mm ring wrench
30. 10/8 mm ring wrench
31. Saw blade cover
32. Recessed head screw for saw blade cover
33. Rotary knob on saw blade guard
34. Self-locking nut on saw blade guard
35. Lock bolt on saw blade guard
36. Wing nut
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
•
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
•
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
•
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
•
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
•
Bench-type circular saw
•
Push stick
•
Complete parallel stop
•
Complete cross stop
•
Extractor adapter
•
19/8 mm ring wrench
•
10/8 mm ring wrench
•
Wing nut
•
Assembly material
•
Original operating instructions
•
Safety information
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 20Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 20 13.11.2019 12:55:5613.11.2019 12:55:56

GB
- 21 -
3. Proper use
The bench-type circular saw is designed for the
slitting and cross-cutting (only with the cross
stop) of all types of timber commensurate with the
machine‘s size. The equipment is not to be used
for cutting any type of round wood.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita-
ble saw blades (saw blades made of HM or CV)
It is prohibited to use any type of HSS saw blade
and cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also
observe the safety information, the assembly
instructions and the operating instructions to be
found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with these operating
instructions and must be informed about the
equipment‘s potential hazards. It is also imperati-
ve to observe the accident prevention regulations
in force in your area. The same applies for the
general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any chan-
ges made to the equipment nor for any damage
resulting from such changes. Even when the
equipment is used as prescribed it is still impossi-
ble to eliminate certain residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the machine‘s construction and design:
•
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone.
•
Reaching into the running saw blade (cut
injuries).
•
Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces.
•
Saw blade fracturing.
•
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade.
•
Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used.
•
Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
4. Technical data
Mains voltage: ..........................230-240V ~ 50Hz
Power: .........................500 W S1, 800 W S6 15%
Idle speed n
0
: ....................................... 2950 rpm
Carbide saw blade: .........Ø 200 x Ø 16 x 2.4 mm
Maximum tooth pitch ............................... 2.4 mm
Number of teeth: ............................................ 24
Table size: .....................................505 x 373 mm
Max. cutting height: ......................... 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Dust extraction connector: ....................Ø 36 mm
Weight: ....................................... approx. 11.6 kg
Thickness of the splitter: ......................... 2.2 mm
Operating mode S6 15%: Continuous operation
with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that
the motor does not become excessively hot, it
may only be operated for 15% of the cycle at the
specifi ed rating and must then be allowed to idle
for 85% of the cycle.
Danger!
Noise
The noise emission values were measured in ac-
cordance with EN 62841.
Operation
L
pA
sound pressure level ..................... 87.2 dB(A)
K
pA
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
L
WA
sound power level ..................... 100.2 dB(A)
K
WA
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
The stated noise emission values were measured
in accordance with a set of standardized criteria
and can be used to compare one power tool with
another.
The stated noise emission values can also be
used to make an initial assessment of exposure.
Warning:
The noise emission levels may vary from the level
specifi ed during actual use, depending on the
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 21Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 21 13.11.2019 12:55:5713.11.2019 12:55:57

GB
- 22 -
way in which the power tool is used, especially
the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
•
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
•
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
•
Switch the appliance off when it is not in use.
Limit the operating time!
All stages of the operating cycle must be conside-
red (for example, times in which the electric tools
are switched off and times in which the tool is
switched on but operates without load).
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
•
Unpack the bench-type circular saw and
check it for damage which may have occurred
in transit.
•
The machine has to be set up where it can
stand firmly, e.g. on a work bench, or it must
be bolted to a strong base.
•
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on.
•
It must be possible for the saw blade to run
freely.
•
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws etc.
•
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
6. Assembly
Danger!
Pull out the power plug before carrying out
any maintenance, resetting or assembly work
on the circular saw!
6.1 Fitting/removing the saw blade guard
(Fig. 3)
•
Unscrew the rotary knob (33) as far as possi-
ble until the rotary knob (33) touches the self-
locking nut (34).
•
Caution! Do not move the self-locking nut
(34).
•
Push the lock bolt (35) as far as possible
through the saw blade guard (2), so that the
square profile of the lock bolt (35) projects out
of the saw blade guard (2).
•
Holding the lock bolt (35) pressed, guide the
saw blade guard (2) into the L-shaped recess
(18) in the splitter by the lock bolt (35), gui-
ding it forward at first and then downwards.
•
Then push the lock bolt (35) with the square
profile back into the recess in the saw blade
guard (2) with a tight fit.
•
Screw the rotary knob (33) back tightly as far
as it will go. Important! The screw connection
between the lock bolt (35) and the rotary
knob (33) is designed to allow the saw bla-
de guard (2) to be able to move freely at all
times.
•
Warning! The saw blade guard (2) must al-
ways lower to the workpiece automatically
under its own weight.
•
To dismantle, proceed in reverse order.
6.2 Changing the table insert (Figure 4)
•
To prevent increased likelihood of injury, the
table insert should be changed whenever it is
worn or damaged.
•
Take off the saw blade guard (2) (see 6.1).
•
Remove the countersunk head screws (17).
•
Take out the worn table insert (6).
•
Fit the replacement table insert by following
the above in reverse.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 22Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 22 13.11.2019 12:55:5713.11.2019 12:55:57

GB
- 23 -
6.3 Fitting/removing the splitter (Fig. 5, 6)
•
Danger! Pull out the power plug.
•
Remove the saw blade guard (2) (see 6.1).
•
Remove the fastening screws (19) and remo-
ve the splitter (5).
•
To assemble, proceed in the reverse order.
•
The distance between the blade (4) and the
splitter (5) should be 3-8 mm (Fig. 8).
•
Make sure that the splitter has been fitted
straight and not wobbly.
•
The splitter (5) must be positioned in the cen-
ter along an imaginary line extending behind
the saw blade (4), so that it is not possible for
the material to get jammed.
6.4 Fitting/changing the saw blade (Fig. 7, 8)
•
Danger! Pull out the power plug!
•
Wear work gloves to prevent injury when
changing the saw blade.
•
Remove the saw blade cover (31) to provide
access to the saw blade (4). To do so, undo
the two recessed head screws (32) and remo-
ve the saw blade cover (31).
•
Undo the screw (15) by placing the 19/8 mm
ring wrench (29) on the screw (15) and the
10/8 mm ring wrench (30) on the motor shaft
to apply counter-pressure.
•
Caution! Turn the nut in the direction of rotati-
on of the saw blade.
•
Take off the outer flange and pull the old saw
blade off the inner flange by dropping the bla-
de at an angle.
•
Clean the blade flange thoroughly before fit-
ting the new blade.
•
Mount and fasten the new saw blade in rever-
se order.
•
Caution! Note the running direction. The cut-
ting angle of the teeth must point in running
direction, i.e. forwards (see the arrow on the
blade guard).
•
Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working
condition before you begin working with the
saw again.
•
Warning! Every time that you change the saw
blade, check that the saw blade guard (2)
opens and closes again in accordance with
requirements. Also check that the saw blade
(4) spins freely in the saw blade guard (2).
•
Warning! Every time that you change the saw
blade (4), check to see that it spins freely in
the table insert (6) in both perpendicular and
45° angle settings.
•
Warning! You should replace the table insert
(6) immediately whenever it is worn or dama-
ged (see 6.2).
•
Warning! The work to change and align the
saw blade (4) must be carried out correctly.
6.5 Securing on a substructure
The holes (20) in the machine frame can be used
to secure the equipment to a fi rm, level substruc-
ture such as a workbench. Suitable fastening ma-
terial (screws, etc.) is available from your dealer.
6.6 Sawdust extraction (Fig. 9)
•
The saw is equipped with an extractor adap-
ter (16) for chips.
•
Slot the extractor adapter (16) into the ope-
ning provided for the purpose in the saw bla-
de cover (31) at the rear of the machine.
•
This makes it easy to connect to any extrac-
tor.
•
Never use the equipment without the suction
function.
•
Regularly check and clean the suction chan-
nels.
6.7 Putting away loose parts (Fig. 2)
When not in use, the push stick (3), parallel stop
(7) and cross stop (14) can be secured as shown
in Fig. 2. The cross stop (14) can be fastened to
the machine housing with the wing nut (36). The
parallel stop (7) can be placed in the machine
housing.
7. Operation
7.1 Switching on/off (Fig. 1, 13a / Item 11)
•
The saw can be switched on by pressing the
green „I“ pushbutton.
•
The red pushbutton „0“ has to be pressed to
switch the saw off again.
7.2 Parallel stop
The parallel stop (7) has to be used when making
longitudinal cuts in wooden workpieces.
7.2.1 Stop height (Fig. 2a, 10, 11)
•
Fit the parallel stop (7) to the saw table (1)
using the clamping plate (26), washers (27)
and locking screws (12): On the outside on
the saw table: locking screw (12) and washer
(27). On the inside of the table: clamping pla-
te (26).
•
The parallel stop (7) supplied with the bench-
type circular saw has two different guide
faces.
•
Use the lower stop height for thin workpieces
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 23Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 23 13.11.2019 12:55:5713.11.2019 12:55:57

GB
- 24 -
and the higher stop height for thick workpie-
ces.
•
To change the stop height, undo the locking
screws (12) on the parallel stop (7) and take it
off the table.
•
Turn the parallel stop (7) through 180° so that
the end which was facing the front now faces
the rear.
•
Tighten the locking screws (12) again.
7.2.2 Cutting width (Fig. 10, 11)
•
The parallel stop (7) can be mounted on eit-
her side of the saw table (1).
•
Undo the two locking screws (12).
•
The parallel stop (7) can be set to the requi-
red dimension with the help of the scale (22)
engraved on the saw table (1).
•
Tighten the two locking screws (12) in order
to fix the parallel stop (7).
•
Measure the cutting width between the saw
blade and the parallel stop in addition to the
scale indicator. After every new adjustment,
make a trial cut in order to check the set di-
mensions.
7.3 Cross stop (Fig. 12)
The cross stop (14) has to be used when making
cross cuts in wooden workpieces.
•
Fasten the stop rail (23) using the screws (24)
and the knurled screws (25) on the cross stop
(14).
•
Slide the cross stop (14) into the slot (21) of
the saw table.
•
Undo the locking screw (28).
•
Turn the stop rail (23) until the arrow points to
the angle required.
•
Re-tighten the fastening screw (28).
•
Check the gap between the stop rail (23) and
the saw blade (4).
•
Warning! Do not push the stop rail (23) too
far toward the blade. The distance between
the stop rail (23) and the blade (4) should be
approx. 2 cm.
•
If necessary, slacken the two knurled screws
(25) and adjust the stop rail (23).
•
Retighten the knurled screws (25).
7.4 Setting the angle (Fig. 13)
•
Slacken the locking grip (8) at the front and
the locking grip (9) at the rear of the machine.
•
To adjust the angle of the saw blade, push the
two locking grips (8, 9) until the pointer (13)
is aligned with the desired angular setting on
the angle scale (10).
•
Lock the locking grips (8, 9).
8. Operation
Warning!
•
After every new adjustment we recommend
you to make a trial cut in order to check the
new settings.
•
After switching on the saw, wait for the blade
to reach its maximum speed of rotation before
commencing with the cut.
•
Take extra care when starting the cut!
•
Never use the equipment without the suction
function.
•
Regularly check and clean the suction chan-
nels.
8.1 Making longitudinal cuts (Fig. 14)
Longitudinal cutting (also known as slitting) is
when you use the saw to cut along the grain of
the wood.
Press one edge of the workpiece against the
parallel stop (7) while the fl at side lies on the saw
table (1).
The blade guard (2) must always be lowered over
the workpiece.
When you make a longitudinal cut, never adopt
a working position that is in line with the cutting
direction.
•
Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece height and the desired width.
(See 7.2.)
•
Switch on the saw.
•
Place your hands (with fingers closed) flat on
the workpiece and push the workpiece along
the parallel stop (7) and into the blade (4).
•
Guide at the side with your left or right hand
(depending on the position of the parallel
stop) only as far as the front edge of the gu-
ard hood.
•
Always push the workpiece through to the
end of the splitter (5).
•
The offcut piece remains on the saw table
(1) until the blade (4) is back in its position of
rest.
•
Secure long workpieces against falling off at
the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.)
8.1.1 Cutting narrow workpieces (Fig. 15)
Be sure to use a push stick (3) when making lon-
gitudinal cuts in workpieces smaller than 150 mm
in width. A push stick is supplied with the saw!
Replace a worn or damaged push stick immedi-
ately.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 24Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 24 13.11.2019 12:55:5713.11.2019 12:55:57

GB
- 25 -
8.1.2 Cutting very narrow workpieces (Fig.
16)
•
Be sure to use a push block when making
longitudinal cuts in very narrow workpieces
with a width of 50 mm and less.
•
The low guide face of the parallel stop is best
used in this case.
•
There is no push block supplied with the saw!
(Available from your specialist dealer) Repla-
ce the push block without delay when it beco-
mes worn.
8.2 Making angular cuts (Fig. 13/17)
Angular cuts must always be made using the par-
allel stop (7). If you tilt the saw blade (4) to the left
when making angular cuts, position the parallel
stop (7) on the right-hand side of the saw blade
(4). Guide the workpiece between the saw blade
(4) and the parallel stop (7).
•
Set the blade (4) to the desired angle. (See
7.4.)
•
Set the parallel stop (7) in accordance with
the workpiece width and height (see 7.2)
•
Carry out the cut in accordance with the work-
piece width (see 8.1.1 and 8.1.2).
8.3 Making cross cuts (Fig. 18)
•
Slide the cross stop (14) into the slot (21)
in the table and adjust to the required angle
(see 7.3).
•
Press the workpiece firmly against the cross
stop (14).
•
Switch on the saw.
•
Push the cross stop (14) and the workpiece
toward the blade in order to make the cut.
•
Warning!
Always hold the guided part of the workpiece.
Never hold the part which is to be cut off .
•
Push the cross stop (14) forward until the
workpiece is cut all the way through.
•
Switch off the saw again. Do not remove the
offcut until the blade has stopped rotating.
9. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
10. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
•
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
•
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
•
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
10.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
10.3 Ordering spare parts and accessories
Please provide the following information when
ordering spare parts:
•
Type of unit
•
Article number of the unit
•
ID number of the unit
•
Spare part number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Tip! For good results we
recommend high-quality ac-
cessories from !
www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Only ever transport the machine by lifting it by the
saw table. Never use the safety devices such as
the saw blade guard and stop rails for handling or
transporting purposes.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 25Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 25 13.11.2019 12:55:5813.11.2019 12:55:58

GB
- 26 -
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature.
The ideal storage temperature is between 5 and
30 °C. Store the electric tool in its original pa-
ckaging.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 26Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 26 13.11.2019 12:55:5813.11.2019 12:55:58

GB
- 27 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 27Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 27 13.11.2019 12:55:5813.11.2019 12:55:58

GB
- 28 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* V-belt, carbon brushes, table insert, push stick
Consumables* Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 28Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 28 13.11.2019 12:55:5813.11.2019 12:55:58

GB
- 29 -
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 29Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 29 13.11.2019 12:55:5813.11.2019 12:55:58

F
- 30 -
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 30Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 30 13.11.2019 12:55:5813.11.2019 12:55:58

F
- 31 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1-15)
1. Table de sciage
2. Protection de lame de scie
3. Poussoir
4. Lame de scie
5. Coin à refendre
6. Insertion de table
7. Butée parallèle, complète
8. Poignée de blocage pour angle de lame de
scie avant
9. Poignée de blocage pour angle de lame de
scie arrière
10. Graduation d’angle
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Vis de fi xation pour butée parallèle
13. Pointeur (angle de lame)
14. Butée transversale
15. Vis pour lame de scie
16. Adaptateur d’aspiration
17. Vis à tête noyée
18. Évidement en forme de L dans le coin à re-
fendre
19. Vis de fi xation
20. Perçage du châssis de machine
21. Rainure dans la table de sciage
22. Graduation (largeur de coupe)
23. Rail de butée pour butée transversale
24. Vis pour butée transversale
25. Vis moletée pour butée transversale
26. Tôle de serrage
27. Rondelle
28. Vis de fi xation butée transversale
29. Clé polygonale 19/8 mm
30. Clé polygonale 10/8 mm
31. Recouvrement de lame de scie
32. Vis cruciforme pour recouvrement de lame de
scie
33. Bouton rotatif sur la protection de lame de
scie
34. Écrou autobloquant sur la protection de lame
de scie
35. Boulon à collet carré sur la protection de lame
de scie
36. Écrou à oreilles
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la fi n du mode d‘emploi.
•
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
•
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
•
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
•
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
•
Scie circulaire de table
•
Poussoir
•
Butée parallèle, complète
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 31Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 31 13.11.2019 12:55:5913.11.2019 12:55:59

F
- 32 -
•
Butée transversale, complète
•
Adaptateur d’aspiration
•
Clé polygonale 19/8 mm
•
Clé polygonale 10/8 mm
•
Écrou à oreilles
•
Matériel de montage
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur
et transversalement (uniquement avec butée
transversale) des bois de tous genres en fonction
de la taille de la machine. Les bois ronds de tous
genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal
dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent
être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames
d‘acier à coupe très rapide et des meules tron-
çonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des inst-
ructions de montage et des consignes de service
dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran-
te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent le connaître et
avoir été instruites sur les diff érents risques pos-
sibles. En outre, il faut strictement respecter les
règlements de prévoyance contre les accidents. Il
faut respecter toutes les autres règles des domai-
nes de la médecine du travail et de la technique
de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l‘annulation de la responsabilité du fabricant,
aussi pour les dommages en découlant. Malgré
l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complète-
ment supprimés.
En raison de la construction et de la conception
de la machine, les risques suivants peuvent ap-
paraître :
•
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte.
•
Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante).
•
Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci.
•
Ruptures de lame de scie.
•
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie.
•
Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire.
•
Émissions nocives de poussière de bois
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces
fermées.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................230-240 V ~ 50 Hz
Puissance : ................500 W S1, 800 W S6 15 %
Vitesse de rotation à vide n
0
: .............2950 tr/min
Lame de scie en métal dur :
.........................................Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Largeur de dent maximum ...................... 2,4 mm
Nombre de dents : .......................................... 24
Taille de la table : ...........................505 x 373 mm
Hauteur de coupe max. : ................. 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Raccord d’aspiration : ...........................Ø 36 mm
Poids : .............................................. env. 11,6 kg
Épaisseur du coin à refendre : ................. 2,2 mm
Mode de fonctionnement S6 15 % : marche con-
tinue avec service discontinu (temps de marche
10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de
façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen-
dant 15 % du temps de marche à la puissance
nominale indiquée et ensuite 85 % du temps de
marche sans charge.
Danger !
Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor-
mément à EN 62841.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 32Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 32 13.11.2019 12:55:5913.11.2019 12:55:59

F
- 33 -
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L
pA
.... 87,2 dB(A)
Imprécision K
pA
....................................... 3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
100,2 dB(A)
Imprécision K
WA
....................................... 3 dB(A)
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de
l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont
été mesurées selon une méthode d’essai normée
et peuvent être utilisées pour comparer un outil
électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peu-
vent également être utilisées pour une estimation
provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation ef-
fective de l’outil électrique peuvent diff érer des
valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi
de l’outil électrique, en particulier du type de pi-
èce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
•
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
•
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
•
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de
fonctionnement doivent être pris en compte (par
exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec-
trique est éteint et ceux pendant lesquels il est
certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
•
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
si elle n’a pas été endommagée par le trans-
port.
•
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, un support fixe universel, ou autre.
•
Avant la mise en service, contrôler que tous
les capots et dispositifs de sécurité sont
correctement montés.
•
La lame de scie doit pouvoir marcher libre-
ment.
•
En cas de bois déjà travaillé, faire attention à
des corps étrangers, comme p.ex. clous ou
vis etc.
•
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
s’assurer que la lame de scie est corecte-
ment montée et que les pièces mobiles sont
souples.
6. Montage
Danger !
Avant tous travaux de maintenance, de trans-
formation et de montage sur la scie circu-
laire, débranchez la fi che de contact.
6.1 Montage/démontage de la protection de
lame de scie (fi g. 3)
•
Ouvrez le bouton rotatif (33) autant que
possible jusqu’à ce que le bouton rotatif (33)
touche l’écrou autobloquant (34).
•
Attention ! Ne déréglez pas l’écrou autoblo-
quant (34).
•
Poussez le boulon à collet carré (35) autant
que possible à travers la protection de lame
de scie (2) de sorte que le profil carré du
boulon à collet carré (35) dépasse de la pro-
tection de lame de scie (2).
•
Tout en maintenant le boulon à collet carré
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 33Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 33 13.11.2019 12:55:5913.11.2019 12:55:59

F
- 34 -
(35) serré, guidez la protection de lame de
scie (2) avec le boulon à collet carré (35)
dans l’évidement en forme de L (18) du coin
à refendre d’abord vers l’avant puis vers
l’arrière.
•
Puis, poussez le boulon à collet carré (35) à
nouveau avec le profil carré par correspon-
dance de forme dans l’évidement de la pro-
tection de lame de scie (2).
•
Vissez le bouton rotatif (33) autant que pos-
sible à fond. Remarque ! Le raccord vissé
entre le boulon à collet carré (35) et le bouton
rotatif (33) est configuré de sorte que la pro-
tection de lame de scie (2) puisse toujours
bouger librement.
•
Avertissement ! La protection de lame de scie
(2) doit toujours descendre automatiquement
sous son propre poids sur le produit à scier.
•
Le démontage se fait dans l’ordre inverse des
étapes.
6.2 Remplacement de l’insertion de table
(fi g. 4)
•
En cas d’usure ou d’endommagement, rem-
placez l’insertion de table, dans le cas con-
traire il y a un risque de blessure accru.
•
Retirez la protection de lame de scie (2) (voir
6.1).
•
Démontez les vis à tête noyée (17).
•
Retirez l’insertion de table (6) usée.
•
Le montage de la nouvelle insertion de table
a lieu dans l’ordre inverse des étapes.
6.3 Montage / démontage du coin à refendre
(fi g. 5, 6)
•
Danger ! Débranchez la fiche de contact
•
Démontez la protection de lame de scie (2)
(voir 6.1).
•
Démontez les vis de fixation (19) et retirez le
coin à refendre (5).
•
Le montage se fait dans l’ordre inverse.
•
L’écart entre la lame de scie (4) et le coin à
refendre (5) doit être de 3 à 8 mm (fig. 8).
•
Assurez-vous que le coin à refendre soit mon-
té droit et ne vacille pas.
•
Le coin à refendre (5) doit se trouver centré
sur une ligne prolongée imaginaire derrière la
lame de scie (4), de sorte qu’aucun coince-
ment du produit à couper ne soit possible.
6.4 Montage/Remplacement de la lame de
scie (fi g. 7, 8)
•
Danger ! Débranchez la fiche de contact !
•
Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d’éviter toute blessure !
•
Rendez la lame de scie (4) accessible en
démontant le recouvrement de lame de scie
(31). Desserrez pour ce faire les deux vis
cruciformes (32) et retirez le recouvrement de
lame de scie (31).
•
Desserrez la vis (15) en plaçant la clé polygo-
nale 19/8 mm (29) sur la vis (15) et en plaçant
la clé polygonale 10/8 mm (30) sur l’arbre du
moteur pour contrecarrer.
•
Attention ! Tournez l’écrou dans le sens de
rotation de la lame de scie.
•
Retirez la bride extérieure et retirez l’ancienne
lame de scie de biais vers le bas de la bride
intérieure.
•
Nettoyez minutieusement les brides de lame
de scie avant le montage de la nouvelle lame
de scie.
•
Placez la nouvelle lame de scie en procédant
dans l’ordre inverse et serrez à fond.
•
Attention ! Respectez le sens de rotation, le
biais de coupe des dents doit pointer dans le
sens de rotation, c’est-à-dire vers l’avant (voir
flèche sur la protection de lame de scie).
•
Avant de retravailler avec la scie, contrôlez le
fonctionnement des dispositifs de protection.
•
Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la protection de
lame de scie (2) s’ouvre et se ferme selon les
exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie
(4) tourne librement dans la protection de
lame de scie (2).
•
Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la lame de scie (4)
fonctionne librement dans l’insertion de table
(6) dans la position verticale ainsi que bascu-
lé à 45°.
•
Avertissement ! Une insertion de table (6)
usée ou endommagée doit être immédiate-
ment remplacée (voir 6.2).
•
Avertissement ! Le remplacement et
l’alignement de la lame de scie (4) doivent
être réalisés dans les règles de l’art.
6.5 Fixation sur un support
Les perçages (20) du châssis de la machine
servent à fi xer l’appareil sur un support solide et
plat comme par exemple sur un établi. Matériau
de fi xation adapté (vis, etc.) disponible dans le
commerce spécialisé.
6.6 Aspiration des copeaux (fi g. 9)
•
La scie est équipée d’un adaptateur
d’aspiration (16) pour copeaux.
•
Enfichez l’adaptateur d’aspiration (16) sur la
face arrière de la machine dans l’ouverture
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 34Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 34 13.11.2019 12:56:0013.11.2019 12:56:00

F
- 35 -
prévue à cet effet dans le recouvrement de
lame de scie (31).
•
Cela facilite le raccordement à tous les dispo-
sitifs d’aspiration de copeaux.
•
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
•
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
naux d’aspiration.
6.7 Dépôt des pièces non serrées (fi g. 2)
En cas de non-utilisation, le poussoir (3), la butée
parallèle (7) ainsi que la butée transversale (14)
peuvent être fi xés comme indiqué sur la fi gure 2.
La butée transversale (14) peut être fi xée sur le
carter de la machine avec l’écrou à oreilles (36).
La butée parallèle (7) peut être déposée dans le
carter de la machine.
7. Commande
7.1 Interrupteur marche/arrêt (fi g. 1, 13a /
pos. 11)
•
En appuyant sur le bouton-poussoir vert « I »,
la scie peut être mise en circuit.
•
Pour remettre la scie hors circuit, il faut ap-
puyer sur le bouton-poussoir rouge « 0 ».
7.2 Butée parallèle
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour découper
des pièces de bois dans le sens de la longueur.
7.2.1 Hauteur de butée (fi g. 2a, 10, 11)
•
Montez la butée parallèle (7) sur la table de
sciage (1) avec la tôle de serrage (26) ; ron-
delles (27) et vis de fixation (12) : à l’extérieur
de la table de sciage : vis de fixation (12) et
rondelle (27) ; à l’intérieur de la table de scia-
ge : Tôle de serrage (26).
•
La butée parallèle (7) livrée dispose de deux
surfaces de guidage de hauteur différente.
•
Utilisez la hauteur de butée la plus basse
pour les pièces à usiner plates, la hauteur de
butée la plus élevée pour les pièces à usiner
hautes.
•
Pour changer la hauteur de butée, ouvrez les
vis de fixation (12) de la butée parallèle (7) et
retirez celles-ci de la table.
•
Tournez la butée parallèle (7) à 180° de sor-
te que l’extrémité orientée auparavant vers
l’avant soit orientée vers l’arrière.
•
Resserrez les vis de fixation (12).
7.2.2 Largeur de coupe (fi g. 10, 11)
•
La butée parallèle (7) peut être montée des
deux côtés de la table de sciage (1).
•
Desserrez les deux vis de fixation (12).
•
En s’aidant de la graduation (22) sur la table
de sciage (1), la butée parallèle (7) peut être
réglée sur la cote souhaitée.
•
Serrez les deux vis de fixation (12) afin de
fixer la butée parallèle (7).
•
Mesurez en plus de la graduation, la largeur
de coupe entre la scie et la butée parallèle.
Procédez à une coupe d’essai afin de contrô-
ler les dimensions réglées après un nouveau
réglage.
7.3 Butée transversale (fi g. 12)
Il faut utiliser la butée transversale (14) pour
découper des pièces de bois dans le sens trans-
versal.
•
Fixez le rail de butée (23) avec les vis (24) et
les vis moletées (25) sur la butée transversale
(14).
•
Poussez la butée transversale (14) dans la
rainure (21) de la table de sciage.
•
Desserrez la vis de fixation (28).
•
Tournez le rail de butée (23) jusqu’à ce que la
flèche indique l’angle souhaité.
•
Resserrez la vis de fixation (28).
•
Contrôlez l’écart entre le rail de butée (23) et
la lame de scie (4).
•
Avertissement ! Ne poussez pas trop le rail
de butée (23) en direction de la lame de scie.
L’écart entre le rail de butée (23) et la lame de
scie (4) doit s’élever à env. 2 cm.
•
Si nécessaire, desserrez les deux vis moleté-
es (25) et réglez le rail de butée (23).
•
Resserrez les vis moletées (25).
7.4 Réglage de l’angle (fi g. 13)
•
Desserrez la poignée de blocage (8) avant et
la poignée de blocage (9) arrière sur la ma-
chine.
•
Réglez l’angle de la lame de scie en poussant
les deux poignées de blocage (8, 9) jusqu’à
ce que le pointeur (13) coïncide avec l’angle
souhaité sur la graduation (10).
•
Bloquez les poignées de blocage (8, 9).
8. Fonctionnement
Avertissement !
•
Après chaque nouveau réglage, nous vous
recommandons d’effectuer une coupe d’essai
pour vérifier les cotes réglées.
•
Après la mise en service de la scie, patientez
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 35Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 35 13.11.2019 12:56:0013.11.2019 12:56:00

F
- 36 -
jusqu’à ce que la lame de scie ait atteint sa
vitesse de rotation maximale avant d’effectuer
la coupe.
•
Attention en entaillant !
•
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
•
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
naux d’aspiration.
8.1 Exécution de coupes longitudinales (fi g.
14)
La pièce à usiner est coupée en longueur.
On appuie une arête de la pièce à usiner contre
la butée parallèle (7), alors que le côté plan se
trouve sur la table de sciage (1).
La protection de lame de scie (2) doit toujours
être abaissée sur la pièce à usiner.
La position de travail de la coupe longitudinale ne
doit jamais se trouver sur une ligne avec la ligne
de coupe.
•
Réglez la butée parallèle (7) conformément
à la hauteur de pièce à usiner et à la largeur
désirée. (voir 7.2)
•
Mettez la scie en marche.
•
Posez les mains avec les doigts à plat sur la
pièce à usiner et poussez la pièce à usiner le
long de la butée parallèle (7) dans la lame de
scie (4).
•
Guidage latéral avec la main gauche ou droite
(en fonction de la position de la butée parallè-
le) uniquement jusqu’à l’arête avant du capot
de protection de lame de scie.
•
Poussez toujours la pièce à découper jusqu’à
l’extrémité du coin à refendre (5).
•
Les chutes de coupes restent sur la table de
sciage (1) jusqu’à ce que la lame de la scie
(4) se trouve à nouveau en position de repos.
•
Bloquez les pièces longues pour les
empêcher de basculer à la fin de la coupe !
(par ex. supports de déroulage, etc.)
8.1.1 Coupe de pièces à usiner étroites (fi g.
15)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner
ayant une largeur inférieure à 150 mm doivent
absolument être réalisées à l’aide d’un poussoir
(3). Le poussoir est compris dans la livraison.
Remplacez immédiatement tout poussoir usé ou
détérioré.
8.1.2 Coupe de pièces à usiner très étroites
(fi g. 16)
•
Pour couper des pièces à usiner très étroites
ayant une largeur de 50 mm ou moins, il faut
absolument utiliser un bois poussoir.
•
Ce faisant, privilégiez la surface de guidage
la plus basse de la butée parallèle.
•
Bois poussoir non compris dans la livraison
! (Disponible dans le commerce spécialisé).
Remplacez à temps tout bois poussoir usé.
8.2 Exécution de coupes en biseau (fi g.
13/17)
Les coupes en biseau sont toujours eff ectuées en
utilisant la butée parallèle (7). Si, lors de la coupe
en biseau, vous inclinez la lame de scie (4) vers
la gauche, positionnez la butée parallèle (7) à
droite de la lame de scie (4). Guidez la pièce ent-
re la lame de scie (4) et la butée parallèle (7).
•
Réglez la lame de scie (4) sur la cote d’angle
souhaitée. (voir 7.4)
•
Réglez la butée parallèle (7) en fonction de la
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner
(voir 7.2)
•
Réalisez la coupe en fonction de la largeur de
la pièce à usiner (voir 8.1.1 et 8.1.2)
8.3 Exécution de coupes transversales
(fi g. 18)
•
Poussez la butée transversale (14) dans la
rainure (21) de la table de sciage et réglez-la
sur la cote d’angle désirée (voir 7.3).
•
Pressez fermement la pièce contre la butée
transversale (14).
•
Mettez la scie en marche.
•
Poussez la butée transversale (14) et la pièce
à usiner en direction de la lame de scie pour
réaliser la coupe.
•
Avertissement !
Vous devez toujours bien tenir la pièce à usi-
ner et ne jamais scier une pièce à usiner non
calée.
•
Poussez toujours la butée transversale (14)
jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complè-
tement divisée.
•
Mettez la scie à nouveau hors circuit. Enlevez
les sciures uniquement lorsque la lame est à
l’arrêt complet.
9. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap-
pareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 36Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 36 13.11.2019 12:56:0013.11.2019 12:56:00

F
- 37 -
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
10.1 Nettoyage
•
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
•
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
•
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
10.3 Commande de pièces de rechange et
d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange ;
•
Type de l‘appareil
•
Référence de l‘appareil
•
Numéro d‘identification de l‘appareil
•
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul-
tat, nous recommandons les
accessoires haut de gamme
de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Transportez la machine uniquement en la
soulevant par la table de sciage. N‘utilisez
jamais les dispositifs de protection comme le
capot de protection de lame de scie, les rails
de butée pour la manipulation ou le transport.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 37Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 37 13.11.2019 12:56:0013.11.2019 12:56:00

F
- 38 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 38Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 38 13.11.2019 12:56:0013.11.2019 12:56:00

F
- 39 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
on de table, poussoir
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 39Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 39 13.11.2019 12:56:0013.11.2019 12:56:00

F
- 40 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 40Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 40 13.11.2019 12:56:0113.11.2019 12:56:01

I
- 41 -
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 41Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 41 13.11.2019 12:56:0113.11.2019 12:56:01

I
- 42 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-15)
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Spintore
4. Lama
5. Cuneo
6. Insert
7. Guida parallela, completa
8. Manopola di arresto anteriore per
l‘inclinazione della lama
9. Manopola di arresto posteriore per
l‘inclinazione della lama
10. Scala graduata per l‘inclinazione
11. Interruttore ON/OFF
12. Vite di bloccaggio per guida parallela
13. Indicatore (inclinazione della lama)
14. Guida trasversale
15. Vite per lama
16. Adattatore di aspirazione
17. Vite a testa svasata
18. Cavità a forma di L nel cuneo
19. Vite di fi ssaggio
20. Foro nel telaio dell’apparecchio
21. Scanalatura del piano di lavoro
22. Scala graduata (larghezza di taglio)
23. Battuta per guida trasversale
24. Vite per guida trasversale
25. Vite zigrinata per guida trasversale
26. Lamiera di serraggio
27. Rosetta
28. Vite di fi ssaggio guida trasversale
29. Chiave ad anello 19/8 mm
30. Chiave ad anello 10/8 mm
31. Copertura della lama
32. Vite con intaglio a croce per copertura della
lama
33. Manopola del coprilama
34. Dado autobloccante del coprilama
35. Vite a testa tonda del coprilama
36. Dado ad alette
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
•
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
•
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
•
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
•
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
•
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
•
Sega circolare con banchetto
•
Spintore
•
Guida parallela, completa
•
Guida trasversale, completa
•
Adattatore di aspirazione
•
Chiave ad anello 19/8 mm
•
Chiave ad anello 10/8 mm
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 42Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 42 13.11.2019 12:56:0113.11.2019 12:56:01

I
- 43 -
•
Dado ad alette
•
Materiale di montaggio
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longi-
tudinalmente e trasversalmente (solo con battuta
trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformi-
tà alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve taglia-
re legname di forma cilindrica di nessun tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte
all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromo-
vanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e
dischi di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle av-
vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi-
oni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conos-
cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono com-
pletamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo.
In considerazione del funzionamento e della strut-
tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti
•
Contatto con la lama nella zona non coperta.
•
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio).
•
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti.
•
Rotture della lama.
•
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno.
•
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
•
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................230-240V ~ 50Hz
Potenza: ......................500 W S1, 800 W S6 15%
Numero di giri al minimo n
0
: .................2950 min
-1
Lama in metallo duro: ......Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Larghezza massima dei denti ................. 2,4 mm
Numero dei denti: ........................................... 24
Dimensioni del piano di lavoro: ......505 x 373 mm
Altezza max. di taglio: ...................... 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Attacco di aspirazione: ..........................Ø 36 mm
Peso: ................................................. ca. 11,6 kg
Spessore del cuneo: ............................... 2,2 mm
Modalità operativa S6 15%: funzionamento con-
tinuato con sollecitazione intermittente (durata di
ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva-
mente il motore, esso può essere fatto funzionare
con la potenza nominale indicata per il 15% della
durata del ciclo e poi deve continuare a funziona-
re senza carico per il 85% della durata del ciclo.
Pericolo!
Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la
norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica L
pA
........ 87,2 dB (A)
Incertezza K
pA
........................................ 3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
........ 100,2 dB (A)
Incertezza K
WA
........................................ 3 dB (A)
Portate protettori auricolari.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati
misurati secondo un metodo di prova normaliz-
zato e possono essere usati per il confronto tra
elettroutensili di marchi diversi.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 43Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 43 13.11.2019 12:56:0113.11.2019 12:56:01

I
- 44 -
I valori di emissione dei rumori indicati possono
essere usati anche per una valutazione prelimina-
re delle sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo
dell‘elettroutensile possono variare dai valori in-
dicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile
viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
•
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
•
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
•
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
•
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione
tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i
periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli
in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
•
Togliete la sega circolare da banco
dall’imballo e verificate che non presenti dan-
ni dovuti al trasporto.
•
L’apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di
lavoro o un basamento solido.
•
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i
dispositivi di sicurezza.
•
La lama deve potersi muovere liberamente.
•
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio-
di o viti, ecc.
•
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta-
mente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
6. Montaggio
Pericolo!
Staccate sempre la spina dalla presa di cor-
rente prima di eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione, di riattrezzaggio o di mon-
taggio della sega circolare.
6.1 Montare / smontare il coprilama (Fig. 3)
•
Svitate il più possibile la manopola (33) fino a
quando tocca il dado autobloccante (34).
•
Attenzione! Non spostate il dado autobloc-
cante (34).
•
Spingete il più possibile la vite a testa tonda
(35) attraverso il coprilama (2) fino a quando
il profilo quadrato della vite a testa tonda (35)
spunta dal coprilama (2).
•
Tenendo premuta la vite a testa tonda (35) in-
serite il coprilama (2) insieme alla vite a testa
tonda (35) nella cavità a forma di L (18) del
cuneo spingendoli prima in avanti e poi verso
il basso.
•
Spingete poi la vite a testa tonda (35)
nell’incavo del coprilama (2) con il profilo qua-
drato ad accoppiamento di forma.
•
Serrate il più possibile la manopola (33).
Avvertenza! Il collegamento tra la vite a testa
tonda (35) e la manopola (33) è realizzato
in modo che il coprilama (2) possa sempre
muoversi liberamente.
•
Avvertimento! Il coprilama (2) deve sempre
abbassarsi automaticamente sul materiale da
tagliare per via del suo peso proprio.
•
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
6.2 Sostituzione insert (Fig. 4)
•
In caso di usura o danneggiamento si deve
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 44Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 44 13.11.2019 12:56:0113.11.2019 12:56:01

I
- 45 -
cambiare l‘insert, altrimenti sussiste un mag-
giore pericolo di lesioni.
•
Togliete il coprilama (2) (vedi 6.1).
•
Smontate la vite a testa svasata (17)
•
Estraete l‘insert consumato (6).
•
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell‘ordine inverso.
6.3 Montaggio / smontaggio del cuneo (Fig.
5, 6)
•
Pericolo! Staccate la spina dalla presa di cor-
rente.
•
Smontate il coprilama (2) (vedi 6.1).
•
Smontate le viti di fissaggio (19) e togliete il
cuneo (5).
•
Il montaggio avviene nell‘ordine inverso.
•
La distanza fra la lama (4) e il cuneo (5) deve
essere di 3-8 mm (Fig. 8).
•
Accertatevi che il cuneo sia montato dritto e
sia ben saldo.
•
Il cuneo (5) deve trovarsi al centro di una linea
immaginaria sul prolungamento della lama (4)
in modo da impedire che il materiale da tagli-
are si incastri.
6.4 Montaggio/sostituzione della lama (Fig. 7,
8)
•
Pericolo! Staccate la spina dalla presa di cor-
rente!
•
Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni!
•
Rendete accessibile la lama (4) smontando-
ne la copertura (31). A tale scopo svitate le
due viti con intaglio a croce (32) e togliete la
copertura della lama (31).
•
Svitate la vite (15) inserendola nella chiave ad
anello 19/8 mm (29) e tenendo fermo l‘albero
motore con la chiave ad anello 10/8 mm (30).
•
Attenzione! Ruotate il dado nel senso di rota-
zione della lama.
•
Togliete la flangia esterna e la lama vecchia
dalla flangia interna sfilandola obliquamente
verso il basso.
•
Prima del montaggio della nuova lama pulite
accuratamente le relative flange.
•
Rimontate la nuova lama nell‘ordine inverso e
serratela.
•
Attenzione! Controllate il senso di rotazione,
le superfici oblique di taglio dei denti devono
corrispondere al senso di scorrimento, cioè
essere rivolte in avanti.
•
Prima di continuare a lavorare con la sega si
deve verificare che i dispositivi di protezione
funzionino.
•
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che il coprilama (2) e si apra
e richiuda secondo i requisiti. Controllate
inoltre se la lama (4) scorre liberamente
all‘interno del coprilama (2).
•
Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che questa (4), in posizione
verticale e inclinata a 45°, si muova libera-
mente nell‘insert (6).
•
Avvertimento! Un insert (6) usurato o dan-
neggiato deve essere sostituito immediata-
mente (vedi 6.2).
•
Avvertimento! La sostituzione e
l‘orientamento della lama (4) devono essere
eseguiti a regola d’arte.
6.5 Fissaggio su un piano di appoggio
I fori (20) sul telaio dell‘apparecchio servono a
fi ssare l‘apparecchio stesso su un piano di ap-
poggio solido e liscio come ad es. su un banco di
lavoro. Il materiale di fi ssaggio adatto (viti, ecc.) è
disponibile presso i rivenditori specializzati.
6.6 Aspirazione dei trucioli (Fig. 9)
•
La sega è dotata di un adattatore di aspirazio-
ne (16) dei trucioli.
•
Inserite l’adattatore (16) sul lato posteriore
dell’apparecchio nell’apposito foro della
copertura della lama (31).
•
In questo modo si possono collegare facil-
mente tutte le aspirazioni di trucioli.
•
Utilizzate l‘apparecchio solo con aspirazione.
•
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
6.7 Conservazione di singoli pezzi (Fig. 2)
Se non vengono impiegati, lo spintore (3), la
guida parallela (7) e la guida trasversale (14)
possono essere fi ssati come indicato nella Fig.
2. La guida trasversale (14) può essere fi ssata al
telaio dell‘apparecchio con il dado ad alette (36).
La guida parallela (7) può essere appoggiata nel
telaio dell‘apparecchio.
7. Uso
7.1 Accensione/spegnimento (Fig. 1, 13a /
Pos. 11)
•
La sega viene inserita premendo il pulsante
verde “I”.
•
Per disinserire la sega premete il pulsante
rosso “O”.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 45Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 45 13.11.2019 12:56:0113.11.2019 12:56:01

I
- 46 -
7.2 Guida parallela
Nell‘eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si
deve usare la guida parallela (7).
7.2.1 Altezza di battuta (Fig. 2a,10,11)
•
Montate la guida parallela (7) sul piano di
lavoro (1) con la lamiera di serraggio (26), le
rosette (27) e le viti di fissaggio (12); esterno
del piano di lavoro: vite di fissaggio (12) e ro-
setta (27); interno del piano di lavoro: lamiera
di serraggio (26).
•
La guida parallela (7) in dotazione possiede
due superfici di guida di diversa altezza.
•
Utilizzate l‘altezza di battuta inferiore per pez-
zi da lavorare piani, mentre quella superiore
per pezzi da lavorare di una certa altezza.
•
Per cambiare l‘altezza di battuta aprite le viti
di fissaggio (12) della guida parallela (7) e
togliete quest‘ultima dal piano di lavoro.
•
Ruotate la guida parallela (7) di 180° in modo
che l‘estremità che prima era rivolta in avanti
sia poi rivolta all‘indietro.
•
Serrate di nuovo le viti di fissaggio (12).
7.2.2 Larghezza di taglio (Fig. 10, 11)
•
La guida parallela (7) può essere montata su
entrambi i lati del piano di lavoro (1).
•
Allentate entrambe le viti di fissaggio (12).
•
Mediante la scala graduata (22) sul piano di
lavoro (1) la guida parallela (7) può essere
regolata con la misura desiderata.
•
Serrate le due viti di fissaggio (12) per fissare
la guida parallela (7).
•
Oltre a considerare l‘indicazione sulla scala,
misurate la larghezza di taglio tra lama e
guida parallela. Dopo una nuova regolazione
eseguite un taglio di prova per verificare le
misure impostate.
7.3 Guida trasversale (Fig. 12)
Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si
deve usare la guida trasversale (14).
•
Fissate la battuta (23) con le viti (24) e le viti
zigrinate (25) alla guida trasversale (14).
•
Spingete la guida trasversale (14) nella sca-
nalatura (21) del piano di lavoro.
•
Allentate la vite di fissaggio (28).
•
Ruotate la battuta (23) fino a quando la frec-
cia indica l‘inclinazione desiderata.
•
Avvitate nuovamente la vite di fissaggio (28).
•
Controllate la distanza tra la battuta (23) e la
lama (4).
•
Avvertimento! Non spingete troppo la battuta
(23) verso la lama. La distanza tra la battuta
(23) e la lama (4) dovrebbe essere di ca. 2
cm.
•
Se necessario allentate le due viti zigrinate
(25) e regolate la battuta (23).
•
Serrate di nuovo le viti zigrinate (25).
7.4 Regolazione dell‘inclinazione (Fig. 13)
•
Svitate la manopola di arresto (8) anterio-
re e la manopola di arresto (9) posteriore
dell’apparecchio.
•
Regolate l’inclinazione della lama spingendo
le due manopole di arresto (8, 9) fino a quan-
do l’indicatore (13) mostra sulla scala gradua-
ta (10) l’inclinazione desiderata.
•
Bloccate le manopole di arresto (8, 9).
8. Esercizio
Avvertimento!
•
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verificare le misure impos-
tate.
•
Dopo l‘inserimento della sega, attendete che
la lama raggiunga il massimo numero di giri
prima di eseguire il taglio.
•
Attenzione quando si incide!
•
Utilizzate l‘apparecchio solo con aspirazione.
•
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
8.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 14)
In questo caso si tratta di segare un pezzo longi-
tudinalmente.
Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto
contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è
appoggiato sul piano di lavoro (1).
Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato
sul pezzo da tagliare.
La posizione di lavoro in caso di taglio longitudi-
nale non deve essere mai sulla stessa linea del
taglio.
•
Regolate la guida parallela (7) in base
all‘altezza del pezzo da lavorare e alla larg-
hezza desiderata (Si veda 7.2).
•
Inserite la sega.
•
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane
sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la
guida parallela (7) nella lama (4).
•
Con la mano destra o sinistra (a seconda del-
la posizione della guida parallela), spingete
la guida laterale solo fino al bordo anteriore
della calotta protettiva.
•
Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
fine del cuneo (5).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 46Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 46 13.11.2019 12:56:0213.11.2019 12:56:02

I
- 47 -
•
Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro
(1) fino a quando la lama (4) non si trova nuo-
vamente a riposo.
•
Fissate i pezzi lunghi affinché non si ribaltino
una volta tagliati! (Per es. supporto ecc.)
8.1.1 Taglio di pezzi di larghezza ridotta (Fig.
15)
I tagli longitudinali di pezzi da lavorare con una
larghezza inferiore a 150 mm devono essere as-
solutamente eseguiti con l‘ausilio di uno spintore
(3). Lo spintore è compreso nella fornitura. Sos-
tituite immediatamente uno spintore consumato
ovvero danneggiato.
8.1.2 Taglio di pezzi di larghezza molto ridotta
(Fig. 16)
•
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare mol-
to sottili con una larghezza di 50 mm o inferi-
ore si deve assolutamente usare uno spintore
in legno.
•
In tal caso si deve preferire la superficie di
guida più piccola della guida parallela.
•
Lo spintore in legno non è compreso tra gli
elementi forniti! (Reperibile presso i rivenditori
specializzati). Sostituite tempestivamente uno
spintore in legno consumato.
8.2 Esecuzione di tagli inclinati (Fig. 13/17)
I tagli inclinati vengono eseguiti fondamental-
mente utilizzando la guida parallela (7). Per tagli
inclinati in cui la lama (4) viene inclinata a sinistra,
la guida parallela (7) va posizionata sul lato dest-
ro della lama (4). Muovete il pezzo da lavorare tra
lama (4) e guida parallela (7).
•
Regolate la lama (4) sull‘inclinazione deside-
rata (Si veda 7.4).
•
Impostate la guida parallela (7) in base alla
larghezza e all‘altezza del pezzo da lavorare
(vedi 7.2).
•
Eseguite il taglio in modo corrispondente alla
larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1 e
8.1.2).
8.3 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 18)
•
Spingete la guida trasversale (14) nella sca-
nalatura (21) del piano di lavoro e impostate
l‘inclinazione desiderata (vedi 7.3).
•
Spingete saldamente il pezzo da lavorare
contro la guida trasversale (14).
•
Inserite la sega.
•
Per eseguire il taglio spingete la guida tras-
versale (14) e il pezzo da lavorare in direzione
della lama.
•
Avvertimento!
Tenete sempre il pezzo da lavorare spinto con
la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato.
•
Spingete sempre la guida trasversale (14)
fino a quando il pezzo da lavorare sia comple-
tamente tagliato.
•
Disinserite nuovamente la sega. Togliete i tru-
cioli solo quando la lama è ferma.
9. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
•
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
•
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
•
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
10.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio e
accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne-
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 47Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 47 13.11.2019 12:56:0213.11.2019 12:56:02

I
- 48 -
cessario indicare quanto segue:
•
Tipo di apparecchio
•
Numero di articolo dell‘apparecchio
•
Numero di identificazione dell‘apparecchio
•
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul-
tato di lavoro consigliamo
gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo aff errandolo
per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i
dispositivi di protezione come coprilama,
barre di battuta per maneggiare o trasportare
l‘apparecchio.
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 48Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 48 13.11.2019 12:56:0213.11.2019 12:56:02

I
- 49 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le
norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza
elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documen-
ti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 49Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 49 13.11.2019 12:56:0213.11.2019 12:56:02

I
- 50 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
spintore
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 50Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 50 13.11.2019 12:56:0213.11.2019 12:56:02

I
- 51 -
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 51Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 51 13.11.2019 12:56:0213.11.2019 12:56:02

DK/N
- 52 -
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 52Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 52 13.11.2019 12:56:0213.11.2019 12:56:02

DK/N
- 53 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1-15)
1. Savbord
2. Klingeværn
3. Stødpind
4. Savklinge
5. Kløvekile
6. Bordindlæg
7. Parallelanslag, komplet
8. Fikseringsgreb til savklingevinkel foran
9. Fikseringsgreb til savklingevinkel bagved
10. Vinkelskala
11. Tænd/sluk-knap
12. Låseskrue til parallelanslag
13. Viser (savklingevinkel)
14. Tværanslag
15. Skrue til savklinge
16. Udsugningsadapter
17. Undersænkskrue
18. L-formet udsparing i kløvekile
19. Fastspændingsskrue
20. Boring i maskinstel
21. Not i savbord
22. Skala (skærebredde)
23. Anslagsskinne til tværanslag
24. Skrue til tværanslag
25. Fingerskrue til tværanslag
26. Klemplade
27. Mellemlægsskive
28. Låseskrue tværanslag
29. Ringnøgle 19/8 mm
30. Ringnøgle 10/8 mm
31. Klingeafdækning
32. Krydskærvskrue til Klingeafdækning
33. Drejeknap på klingeværn
34. Selvsikrende møtrik på klingeværn
35. Låseskrue på klingeværn
36. Vingemøtrik
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
•
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
•
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
•
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
•
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
•
Bordrundsav
•
Stødpind
•
Parallelanslag, komplet
•
Tværanslag, komplet
•
Udsugningsadapter
•
Ringnøgle 19/8 mm
•
Ringnøgle 10/8 mm
•
Vingemøtrik
•
Monteringsmateriale
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 53Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 53 13.11.2019 12:56:0313.11.2019 12:56:03

DK/N
- 54 -
3. Formålsbestemt anvendelse
Bordrundsaven er beregnet til længde- og tvær-
savning (kun med tværanslag) i alle typer træ,
under hensyntagen til maskinens størrelse. Rund-
holt, uanset type, må ikke bearbejdes med saven.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som egner sig til brug på
maskinen (hårdmetal- eller CV-klinger). HSS-klin-
ger og kapskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle
sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i
betjeningsvejledningen følges.
Personer, som er beskæftiget med betjening og
vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til
maskinen og dens funktioner og være instrueret
i de risici, der er forbundet med at omgås maski-
nen. Der henvises desuden til gældende sikker-
hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam-
me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, vil ga-
rantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt
anvendelse af maskinen er der stadig nogle risi-
kofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgen-
de punkter skal nævnes, afhængig af maskinens
konstruktion og opbygning:
•
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde.
•
Indgreb i den roterende savklinge (svær
kvæstelse)
•
Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf.
•
Klingebrud.
•
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen.
•
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn.
•
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
4. Tekniske data
Netspænding: ..........................230-240V ~ 50Hz
Eff ekt: ..........................500 W S1, 800 W S6 15%
Omdrejningstal, ubelastet n
0
: ..............2950 min
-1
Savklinge af hårdmetal: ...Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Maks. tandbredde ................................... 2,4 mm
Antal tænder: ................................................. 24
Bordstørrelse: ................................505 x 373 mm
Savehøjde maks.: ............................ 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Udsugningstilslutning: ...........................Ø 36 mm
Vægt: ................................................. ca. 11,6 kg
Kløvekilens tykkelse: ............................... 2,2 mm
Driftsmodus S6 15%: Kontinuerlig drift med
intermitterende belastning (cyklusvarighed 10
min). For at undgå overophedning af motoren må
den køre med den angivne mærkeeff ekt i 15% af
cyklussens varighed og skal herefter køre videre
uden belastning i 85% af cyklussens varighed.
Fare!
Støj
Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841.
Savning
Lydtryksniveau L
pA
.............................. 87,2 dB(A)
Usikkerhed K
pA
........................................ 3 dB(A)
Lydeff ektniveau L
WA
.......................... 100,2 dB(A)
Usikkerhed K
WA
....................................... 3 dB(A)
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat
hørelse.
De angivede støjemissionsværdier er blevet målt
iht. en standardiseret analyseproces og kan an-
vendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede støjemissionsværdier kan også
bruges til at gennemføre en foreløbig vurdering af
belastningen.
Advarsel:
Støjemissionerne kan afvige fra de angivede
værdier, når el-værktøjet bruges, dette afhænger
af den måde, el-værktøjet bruges på, og især af,
hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 54Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 54 13.11.2019 12:56:0313.11.2019 12:56:03

DK/N
- 55 -
•
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
•
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
•
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Begræns arbejdstiden!
Der skal her tages højde for alle driftscyklens
dele (eksempelvis tidsrum, hvor el-værktøjet er
slukket, og tidsrum, hvor værktøjet er tændt, men
kører uden belastning).
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
•
Pak bordrundsaven ud, og undersøg den for
eventuelle transportskader.
•
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk
eller et understel.
•
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
•
Savklingen skal kunne køre frit rundt.
•
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed-
legemer, som f.eks. søm eller skruer.
•
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt
og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
6. Montering
Fare!
Husk altid at trække netstikket ud af stikkon-
takten, inden arbejde med vedligeholdelse,
omstilling eller montering påbegyndes.
6.1 På-/afmontering af klingeværn (billede 3)
•
Åbn drejeknappen (33) så meget, til dreje-
knappen (33) berører den selvsikrende møtrik
(34).
•
Forsigtig! Ændr ikke på den selvsikrende mø-
trik (34).
•
Skub låseskruen (35) så meget som muligt
gennem klingeværnet (2), så den firkantede
profil på låseskruen (35) kigger ud af klinge-
værnet (2).
•
Tryk låseskruen (35) ned og hold den nede
og før så klingeværnet (2) med låseskruen
(35) ind i kløvekilens L-formede udsparing
(18) først fremad og så nedad.
•
Skub så låseskruen (35) formsluttende ind i
fordybningen i klingeværnet (2) igen med den
firkantede profil.
•
Skru drejeknappen (33) så fast som muligt.
Bemærk! Skrueforbindelsen mellem låses-
krue (35) og drejeknap (33) er formet på en
sådan måde, at klingeværnet (2) altid kan
bevæges frit.
•
Advarsel! Savklingebeskyttelsen (2) skal altid
sænke sig automatisk ned på saveemnet ved
sin egenvægt.
•
Afmontering sker tilsvarende i modsat række-
følge.
6.2 Udskiftning af bordindlæg (billede 4)
•
I tilfælde af slid eller beskadigelse skal bord-
indlægget skiftes ud, ellers er der øget risiko
for kvæstelse.
•
Fjern savklingebeskyttelsen (2) (se 6.1).
•
Afmonter undersænkskruerne (17).
•
Tag det slidte bordindlæg (6) ud.
•
Monter det nye bordindlæg i modsat række-
følge.
6.3 Afmontering/montering af kløvekile (bille-
de 5, 6)
•
Fare! Træk stikket ud af stikkontakten
•
Afmonter klingeværnet (2) (se 6.1).
•
Afmonter fastspændingsskruerne (19) og tag
kløvekilen (5) af.
•
Montering sker på tilsvarende vis i modsat
rækkefølge.
•
Afstanden mellem savklinge (4) og kløvekile
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 55Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 55 13.11.2019 12:56:0313.11.2019 12:56:03

DK/N
- 56 -
(5) skal være 3-8 mm (billede 8).
•
Sikr, at kløvekilen er monteret lige, og at den
ikke vakler.
•
Kløvekilen (5) skal befinde sig i midten på en
tænkt, forlænget linje bagved savklingen (4),
så arbejdsemnet ikke kommer i klemme.
6.4 Montering/udskiftning af savklinge (bille-
de 7, 8)
•
Fare! Træk netstikket ud af stikkontakten!
•
Brug handsker, når savklingen skiftes, for at
undgå kvæstelser!
•
Gør savklingen (4) tilgængelig ved at afmon-
tere klingeafdækningen (31). Løsn hertil de to
krydskærvskruer (32) og tag klingeafdæknin-
gen (31) af.
•
Løsn skruen (15) ved at anbringe ringnøglen
19/8 mm (29) på skruen (15) og holde kontra
med ringnøglen 10/8 mm (30) på motoraks-
len.
•
Forsigtig! Drej møtrikken i savklingens rotati-
onsretning.
•
Tag den yderste flange af, og træk den gamle
savklinge af den inderste flange ved at trække
skråt nedad.
•
Rens klingeflangen grundigt, inden du monte-
rer den nye savklinge
•
Sæt den nye savklinge i i omvendt rækkeføl-
ge, og spænd den fast.
•
Pas på! Husk rigtig rotationsretning, tænder-
nes skrå skæreflade skal pege i rotationsret-
ningen, dvs. fremad (se pil på klingeværnet)
•
Inden du arbejder videre med saven, skal du
kontrollere, at beskyttelsesanordningerne
virker, som de skal.
•
Advarsel! Kontroller efter savklingeskiftet, om
klingeværnet (2) åbner og lukker igen iht. kra-
vene. Kontroller desuden, om savklingen (4)
kører frit i klingeværnet (2).
•
Advarsel! Hver gang efter skift af savklinge
skal du kontrollere, om savklingen (4) roterer
frit i bordindlægget (6) både i lodret stilling og
med 45°-kipning.
•
Advarsel! Et slidt eller beskadiget bordindlæg
(6) skal skiftes med det samme(se 6.2).
•
Advarsel! Skift og tilretning af savklinge (4)
skal udføres på korrekt vis.
6.5 Fastgørelse på et fundament
Boringerne (20) på maskinstellet bruges til at
fastgøre produktet på et fast, lige fundament som
f.eks. en arbejdsbænk. Passende fastgørelsesma-
teriale (skruer osv.) fås i faghandlen.
6.6 Spånudsugning (billede 9)
•
Saven er udstyret med en udsugningsadapter
(16) til spån.
•
Anbring udsugningsadapteren (16) bag på
maskinen i åbningen i klingeafdækningen
(31).
•
Den kan således nemt tilsluttes en given spå-
nudsugning.
•
Maskinen må kun benyttes sammen med
udsugning.
•
Udsugningskanalerne skal efterses og renses
med jævne mellemrum.
6.7 Fralægning af løse dele (billede 2)
Hvis de ikke bruges, kan stødpinden (3), paral-
lelanslaget (7) og tværanslaget (14) fastgøres,
som vist på billede 2. Tværanslaget (14) kan fast-
gøres på maskinhuset med vingemøtrikken (36).
Parallelanslaget (7) kan lægges fra i maskinhuset.
7. Betjening
7.1 Tænd/sluk-knap (billede 1, 13a/pos. 11)
•
Saven tændes ved at trykke på den grønne
knap “I”.
•
Tryk på den røde knap „0“ for at slukke saven
igen.
7.2 Parallelanslag
Ved længdeskæring af trædele skal parallelansla-
get (7) benyttes.
7.2.1 Anslagshøjde (billede 2a, 10, 11)
•
Monter parallelanslaget (7) på savbordet (1)
med klempladen (26); mellemlægsskiver (27)
og låseskruer (12): Udvendigt på savbordet:
Låseskrue (12) og mellemlægsskive (27); ind-
vendigt på savbordet: Klemplade (26).
•
Det medfølgende parallelanslag (7) har to
føringsflader af varierende højde.
•
Brug den lave anslagshøjde til flade emner og
den høje anslagshøjde til høje emner.
•
Åbn låseskruerne (12) på parallelanslaget
(7) for at skifte anslagshøjden og fjern det fra
bordet.
•
Drej parallelanslaget (7) 180°, så den ende,
der tidligere pegede fremad, nu peger bagud.
•
Spænd låseskruerne (12) igen.
7.2.2 Skærebredde (billede 10, 11)
•
Parallelanslaget (7) kan monteres på begge
sider af savbordet (1).
•
Løsn de to låseskruer (12).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 56Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 56 13.11.2019 12:56:0313.11.2019 12:56:03

DK/N
- 57 -
•
Ud fra skalaen (22) på savbordet (1) kan par-
allelanslaget (7) indstilles til det ønskede mål.
•
Spænd de to låseskruer (12) for at fastgøre
parallelanslaget (7).
•
Mål udover skalavisningen skærebredden
mellem savklinge og parallelanslag. Gen-
nemfør et testsnit efter en ny indstilling for at
kontrollere de indstillede mål.
7.3 Tværanslag (billede 12)
Til tværskæring af trædele skal tværanslaget (14)
benyttes.
•
Fastgør anslagsskinnen (23) på tværanslaget
(14) med skruerne (24) og fingerskruerne
(25).
•
Skub tværanslaget (14) ind i noten (21) på
savbordet.
•
Løsn låseskruen (28).
•
Drej anslagsskinnen (23), så pilen peger mod
det ønskede vinkelmål.
•
Spænd låseskruen (28) igen.
•
Kontroller afstanden mellem anslagsskinne
(23) og savklinge (4).
•
Advarsel! Skub ikke anslagsskinnen (23) for
langt i retning mod savklingen. Afstanden
mellem anslagsskinne (23) og savklinge (4)
skal være ca. 2 cm.
•
Løsn efter behov de to fingerskruer (25) og
indstil anslagsskinnen (23).
•
Spænd fingerskruerne (25) igen.
7.4 Vinkelindstilling (billede 13)
•
Løsn fikseringsgrebet (8) foran og fikserings-
grebet (9) bag på maskinen.
•
Juster klingevinklen ved at skubbe de to
fikseringsgreb (8, 9), til viseren (13) stemmer
overens med det ønskede vinkelmål på vin-
kelskalaen (10).
•
Fastlås fikseringsgrebene (8, 9).
8. Drift
Advarsel!
•
Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter hver
ny indstilling for at afprøve det indstillede mål.
•
Når du har tændt for saven, skal du vente,
indtil savklingen har nået sit maksimale om-
drejningstal, inden du foretager snittet.
•
Pas på ved indskæring!
•
Maskinen må kun benyttes sammen med
udsugning.
•
Udsugningskanalerne skal efterses og renses
med jævne mellemrum.
8.1 Savning med længdesnit (billede 14)
Her saves et arbejdsemne igennem i længderet-
ningen.
En kant af emnet presses mod parallelanslaget
(7), mens den fl ade side ligger ind på savbordet
(1).
Klingeværnet (2) skal altid sænkes ned på arbe-
jdsemnet.
Ved savning med længdesnit må arbejdsstillingen
aldrig være på linje med snitbanen.
•
Indstil parallelanslaget (7) efter emnets højde
og den ønskede bredde (se 7.2.).
•
Tænd for saven.
•
Læg hænderne med fingrene samlede fladt
på emnet, og skub det ind i savklingen (4)
langs med parallelanslaget (7).
•
Sideføring med venstre eller højre hånd (alt
efter parallelanslagets position) kun til forkan-
ten af beskyttelseskappen.
•
Emnet skal skubbes igennem til enden af klø-
vekilen (5).
•
Saveaffaldet bliver liggende på savbordet (1),
indtil savklingen (4) igen er i hvilestilling.
•
Lange emner skal sikres mod at vippe op i
slutningen af saveprocessen! (Brug f.eks. rul-
lestativ.)
8.1.1 Savning af smalle emner (billede 15)
Ved længdesavning af emner med en bredde
på under 150 mm skal der ubetinget bruges en
stødpind (3). Stødpind følger med leveringen. En
slidt eller beskadiget stødpind skal omgående
skiftes ud.
8.1.2 Savning af meget smalle emner (billede
16)
•
Længdesavning af meget smalle emner med
en bredde på 50 mm og derunder må kun
udføres med anvendelse af stødbræt.
•
Det er her hensigtsmæssigt at bruge paral-
lelanslagets lave føringsflade.
•
Stødbræt følger ikke med! (Fås i handelen.)
Et slidt stødbræt skal skiftes ud i tide.
8.2 Savning med skråsnit (billede 13/17)
Skråsnit udføres principielt med parallelanslaget
(7). Hældes savklingen (4) til venstre, når der
saves skråsnit, positioneres parallelanslaget (7)
på den højre side af savklingen (4). Før emnet
mellem savklinge (4) og parallelanslag (7).
•
Indstil savklingen (4) til det ønskede vinkelmål
(se 7.4.).
•
Indstil parallelanslaget (7) efter arbejdsem-
nets bredde og højde (se 7.2).
•
Udfør snittet i henhold til arbejdsemnets bred-
de (se 8.1.1 og 8.1.2).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 57Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 57 13.11.2019 12:56:0313.11.2019 12:56:03

DK/N
- 58 -
8.3 Savning med tværsnit (billede 18)
•
Skub tværanslaget (14) ind i noten (21) på
savbordet, og indstil det ønskede vinkelmål
(se 7.3).
•
Pres arbejdsemnet fast ind mod tværanslaget
(14).
•
Tænd for saven.
•
Skub tværanslag (14) og arbejdsemne i ret-
ning mod savklingen for at udføre snittet.
•
Advarsel!
Hold altid fast i det førte arbejdsemne, aldrig i
det frie arbejdsemne, som saves af.
•
Sørg altid for at skubbe tværanslaget (14) så
langt frem, at arbejdsemnet skæres helt igen-
nem.
•
Sluk for saven igen. Vent med at fjerne træaf-
fald, til savklingen står helt stille.
9. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
10. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
10.1 Rengøring
•
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
•
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
•
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
10.3 Bestilling af reservedele og tilbehør:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende
oplyst:
•
Produktets typebetegnelse
•
Produktets varenummer
•
Produktets identnummer
•
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på
www.isc-gmbh.info
Tip! Det anbefales at bruge
førsteklasses tilbehør fra
for at opnå et godt
arbejdsresultat! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Maskinen må kun transporteres ved at løfte
savbordet. Brug aldrig beskyttelsesudstyr
som f.eks. klingeværn eller anslagsskinner til
manøvrering eller transport.
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 58Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 58 13.11.2019 12:56:0313.11.2019 12:56:03

DK/N
- 59 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 59Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 59 13.11.2019 12:56:0313.11.2019 12:56:03

DK/N
- 60 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kilerem, kontaktkul, bordindlæg, stødpind
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
•
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 60Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 60 13.11.2019 12:56:0413.11.2019 12:56:04

DK/N
- 61 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 61Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 61 13.11.2019 12:56:0413.11.2019 12:56:04

S
- 62 -
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 62Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 62 13.11.2019 12:56:0413.11.2019 12:56:04

S
- 63 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-15)
1. Sågbord
2. Skydd till sågklinga
3. Påskjutare
4. Sågklinga
5. Klyvkniv
6. Sågplatta
7. Parallellanslag, komplett
8. Spärrhandtag för sågklingans vinkel, framtill
9. Spärrhandtag för sågklingans vinkel, baktill
10. Vinkelskala
11. Strömbrytare
12. Fixeringsskruv för parallellanslag
13. Visare (sågklingans vinkel)
14. Geringsanhåll
15. Skruv för sågklinga
16. Utsugningsadapter
17. Försänkt skruv
18. L-format urtag i klyvkniven
19. Fästskruv
20. Borrhål i maskinstativ
21. Spår i sågbord
22. Skala (sågbredd)
23. Anslagslist för geringsanhåll
24. Skruv för geringsanhåll
25. Räffl ad skruv för geringsanhåll
26. Klämplåt
27. Distansbricka
28. Fixeringsskruv för geringsanhåll
29. Ringnyckel 19/8 mm
30. Ringnyckel 10/8 mm
31. Kåpa till sågklinga
32. Stjärnskruv till kåpa till sågklinga
33. Vridratt vid skydd till sågklinga
34. Låsmutter vid skydd till sågklinga
35. Vagnsskruv vid skydd till sågklinga
36. Vingmutter
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
•
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
•
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
•
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
•
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
•
Bordscirkelsåg
•
Påskjutare
•
Parallellanslag, komplett
•
Geringsanhåll, komplett
•
Utsugningsadapter
•
Ringnyckel 19/8 mm
•
Ringnyckel 10/8 mm
•
Vingmutter
•
Monteringsmaterial
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 63Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 63 13.11.2019 12:56:0413.11.2019 12:56:04

S
- 64 -
3. Ändamålsenlig användning
Bordscirkelsågen är avsedd för längs- och
tvärsågning (endast med geringsanhåll) av olika
slags virke med hänsyn till maskinens storlek.
Rundvirke av olika slag får inte sågas.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor (HM- eller CV-
sågklingor) får användas till denna maskin. Det är
förbjudet att använda olika slags HSS-sågklingor
eller delningsklingor.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör
också att säkerhetsanvisningarna samt monte-
ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan-
visningen ska följas.
Personer som använder och underhåller maski-
nen ska känna till utrustningens funktioner och
ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska
gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillver-
karens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning
kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes-
lutas helt.
På grund av maskinens konstruktion och sam-
mansättning kan följande faror uppstå under drift:
•
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
gan inom ej skyddat sågningsområde.
•
Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
de sågklingan.
•
Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka.
•
Risk för att sågklingan bryts sönder.
•
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan.
•
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd.
•
Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
4. Tekniska data
Nätspänning ...........................230-240V ~ 50 Hz
Eff ekt ..........................500 W S1, 800 W S6 15 %
Tomgångsvarvtal n
0
.............................2950 min
-1
Hårdmetallsågklinga .......Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Maximal tandbredd ................................. 2,4 mm
Antal tänder ................................................... 24
Bordets storlek ..............................505 x 373 mm
Max. såghöjd: .................................. 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Uttag för spånsug ..................................Ø 36 mm
Vikt .................................................... ca. 11,6 kg
Klyvknivens tjocklek ................................ 2,2 mm
Driftslag S6 15%: Kontinuerlig drift med inter-
mittent belastning (arbetscykel 10 min). För att
undvika att motorn värms upp till otillåtet höga
temperaturer, får motorn köra med angiven nomi-
nell eff ekt 15% av arbetscykeln, och därefter 85%
av arbetscykeln utan belastning.
Fara!
Buller
Bullervärden har bestämts enligt EN 62841.
Ta maskinen i drift
Ljudtrycksnivå L
pA
.............................. 87,2 dB(A)
Osäkerhet K
pA
......................................... 3 dB(A)
Ljudeff ektnivå L
WA
............................. 100,2 dB(A)
Osäkerhet K
WA
......................................... 3 dB(A)
Använd hörselskydd.
Buller kan leda till nedsatt hörsel.
Angivna bullervärden har mätts upp enligt en
standardiserad provningsmetod och kan använ-
das om man vill jämföra olika elverktyg.
Angivna bullervärden kan även användas till en
preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbe-
tas, kan de bullervärden som uppstår under den
faktiska användningen av elverktyget avvika från
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 64Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 64 13.11.2019 12:56:0413.11.2019 12:56:04

S
- 65 -
angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
•
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Begränsa din arbetstid.
Ta hänsyn till alla moment under användningen
(t.ex. tider när elverktyget har slagits ifrån, och så-
dana tider när det visserligen har slagits på, men
kör utan belastning).
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ-
ra inställningar på maskinen.
•
Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera
om den ev. har skadats i transporten.
•
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett fast stativ eller
liknande.
•
Innan maskinen tas i drift måste alla skydd
och säkerhetsanordningar ha monterats på
avsett vis.
•
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
•
Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas
redan har bearbetats.
•
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren måste du övertyga dig om att sågklingen
är rätt monterad och att de rörliga delarna inte
klämmer.
6. Montera maskinen
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten om du ska under-
hålla, bestycka eller ställa in cirkelsågen.
6.1 Montera / demontera sågklingans skydd
(bild 3)
•
Öppna vridratten (33) så långt som möjligt
tills den rör vid låsmuttern (34).
•
Obs! Ändra inte på låsmuttern (34).
•
Skjut vagnsskruven (35) så långt som möjligt
genom skyddet till sågklingan (2) så att fyr-
kantsprofilen på vagnsskruven (35) skjuter ut
genom skyddet till sågklingan (2).
•
Tryck in vagnsskruven (35) och för samtidigt
in skyddet till sågklingan (2) med vagnsskru-
ven (35) i det L-formade urtaget (18) i klyvkni-
ven framåt och därefter nedåt.
•
Skjut sedan in vagnsskruven (35) så att dess
fyrkantsprofil passar in i fördjupningen i skyd-
det (2).
•
Dra åt vridratten (33) så hårt som möjligt.
Märk! Förskruvningen mellan vagnsskruven
(35) och vridratten (33) är utformad så att
skyddet till sågklingan (2) alltid förblir rörligt.
•
Varning! Skyddet (2) måste alltid automatiskt
sjunka ned mot sågmaterialet av sin egenvikt.
•
Demontera i omvänd ordningsföljd.
6.2 Byta ut sågplattan (bild 4)
•
Byt ut sågplattan om den är sliten eller ska-
dad, eftersom det annars finns risk för per-
sonskador.
•
Ta av skyddet (2) till sågklingan (se 6.1).
•
Demontera de försänkta skruvarna (17).
•
Ta ut den slitna sågplattan (6).
•
Montera den nya sågplattan i omvänd ord-
ningsföljd.
6.3 Montera / demontera klyvkniven (bild 5,
6)
•
Fara! Dra ut stickkontakten.
•
Demontera skyddet till sågklingan (2) (se
6.1).
•
Skruva ut fästskruvarna (19) helt och ta se-
dan av klyvkniven (5).
•
Montera i omvänd ordningsföljd.
•
Avståndet mellan sågklingan (4) och klyvkni-
ven (5) bör uppgå till 3-8 mm (bild 8).
•
Se till att klyvkniven står rakt och inte har
monterats ostadigt.
•
Klyvkniven (5) måste befinna sig centrerat på
en tänkt förlängd linje bakom sågklingan (4)
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 65Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 65 13.11.2019 12:56:0413.11.2019 12:56:04

S
- 66 -
så att virket som ska sågas inte kan klämmas
fast.
6.4 Montera / byta sågklingan (bild 7, 8)
•
Fara! Dra ut stickkontakten!
•
Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
så att du inte skadar dig.
•
Demontera kåpan till sågklingan (31) så att
sågklingan (4) blir åtkomlig. Lossa på de
båda stjärnskruvarna (32) och ta av kåpan
(31).
•
Lossa på skruven (15) med ringnyckeln 19/8
mm (29) mot skruven (15). Håll emot med
ringnyckeln 10/8 mm (30) vid motoraxeln.
•
Obs! Vrid muttern i sågklingans rotationsrikt-
ning.
•
Ta av den yttre flänsen och dra sedan av den
förbrukade klingan från den inre flänsen i en
rörelse snett nedåt.
•
Rengör sågklingans fläns noggrant innan du
monterar den nya sågklingan.
•
Sätt in den nya sågklingan i omvänd ord-
ningsföljd och dra sedan åt.
•
Obs! Beakta rotationsriktningen. Tändernas
sågvinkel ska vara i rotationsriktningen, dvs.
framåt (se pilen på skyddet).
•
Kontrollera att skyddsanordningarna är funkti-
onsdugliga innan du använder sågen på nytt.
•
Varning! Varje gång du har monterat en ny
sågklinga måste du kontrollera att skyddet
till sågklingan (2) öppnar och stänger enligt
föreskrift. Kontrollera dessutom att sågklingan
(4) löper fritt i skyddet (2).
•
Varning! Varje gång du har monterat en ny
sågklinga måste du kontrollera att sågklingan
(4) löper fritt i sågbordets skåra (6) när den
står lodrätt samt i 45° lutning.
•
Varning! En sliten eller skadad sågplatta (6)
måste genast bytas ut (se 6.2).
•
Varning! Sågklingan (4) ska bytas ut och jus-
teras in enligt gällande föreskrifter.
6.5 Montera på en underkonstruktion
Borrhålen (20) på maskinstativet används till att
montera maskinen på en fast underkonstruktion,
t.ex. en arbetsbänk. Passande monteringsmateri-
al (skruvar osv) kan köpas i en specialaff är.
6.6 Spånsugning (bild 9)
•
Sågen är utrustad med en utsugningsadapter
(16) för spån.
•
Sätt utsugningsadaptern (16) som finns på
baksidan av maskinen i den härför avsedda
öppningen i kåpan till sågklingan (31).
•
Därmed kan maskinen utan vidare anslutas
till alla typer av spånsugar.
•
Använd maskinen endast med en suganord-
ning.
•
Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
regelbundet.
6.7 Förvaring av lösa delar (bild 2)
När de inte används kan påskjutaren (3), paral-
lellanslaget (7) och geringsanhållet (14) fästas
enligt beskrivningen i bild 2. Geringsanhållet (14)
kan fästas på maskinkåpan med vingmuttern
(36). Parallellanslaget (7) kan läggas in i mas-
kinkåpan.
7. Manövrera maskinen
7.1 Strömbrytare (bild 1, 13a / pos. 11)
•
Tryck på den gröna strömbrytaren „I“ för att
slå på sågen.
•
Tryck på den röda knappen „0“ för att koppla
ifrån sågen på nytt.
7.2 Parallellanslag
Använd parallellanslaget (7) vid längssågning av
virke.
7.2.1 Anslagshöjd (bild 2a, 10, 11)
•
Montera parallellanslaget (7) på sågbordet
(1) med klämplåt (26), distansbrickor (27)
och fixeringsskruvar (12): På utsidan av såg-
bordet: fixeringsskruv (12) och distansbricka
(27). På insidan av sågbordet: klämplåt (26).
•
Det bifogade parallellanslaget (7) har två olika
höga styrningsytor.
•
Använd den lägre anslagshöjden för platta
arbetsstycken och den högre anslagshöjden
för höga arbetsstycken.
•
Om anslagshöjden ska ändras ska fixerings-
skruvarna (12) på parallellanslaget (7) öpp-
nas. Därefter kan detta tas av från bordet.
•
Vrid runt parallellanslaget (7) med 180° så att
sidan som hittills var riktad framåt nu pekar
bakåt.
•
Dra åt fixeringsskruvarna (12) igen.
7.2.2 Sågbredd (bild 10, 11)
•
Parallellanslaget (7) kan monteras på båda
sidorna av sågbordet (1).
•
Lossa på de båda fixeringsskruvarna (12).
•
Ställ in parallellanslaget (7) på avsett mått
med hjälp av skalan (22) på sågbordet (1).
•
Dra åt de båda fixeringsskruvarna (12) för att
fixera parallellanslaget (7).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 66Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 66 13.11.2019 12:56:0413.11.2019 12:56:04

S
- 67 -
•
Mät upp sågbredden mellan sågklinga och
parallellanslag för att jämföra med skalans
värde. Gör en provsågning efter en ny inställ-
ning för att kontrollera de inställda måtten.
7.3 Geringsanhåll (bild 12)
Använd geringsanhållet (14) vid tvärsågning av
virke.
•
Fäst anslagslisten (23) på geringsanhållet
(14) med skruvarna (24) och de räfflade skru-
varna (25).
•
Skjut in geringsanhållet (14) i sågbordets
spår (21).
•
Lossa på fixeringsskruven (28).
•
Vrid på anslagslisten (23) tills pilen står på
avsett vinkelmått.
•
Dra åt fixeringsskruven (28) på nytt.
•
Kontrollera avståndet mellan anslagslisten
(23) och sågklingan (4).
•
Varning! Skjut inte anslagslisten (23) för långt
mot sågklingan. Avståndet mellan anslagslis-
ten (23) och sågklingan (4) bör uppgå till ca 2
cm.
•
Vid behov ska båda räfflade skruvar (25) los-
sas och anslagslisten (23) ställas in.
•
Dra åt de räfflade skruvarna (25) på nytt.
7.4 Vinkelinställning (bild 13)
•
Lossa på spärrhandtaget (8) framtill och
spärrhandtaget (9) baktill på maskinen.
•
Ställ in sågklingans vinkel genom att genom
att skjuta båda spärrhandtag (8, 9) tills visa-
ren (13) stämmer överens med avsett vin-
kelmått på skalan (10).
•
Spärra spärrhandtagen (8, 9).
8. Använda maskinen
Varning!
•
Efter varje ny inställning rekommenderar vi att
du gör en provsågning för att kontrollera att
måtten som har ställts in verkligen stämmer.
•
Efter att du har slagit på sågen ska du vänta
tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal
innan du börjar såga.
•
Var försiktig vid insågning!
•
Använd maskinen endast med en suganord-
ning.
•
Kontrollera och rengör utsugningskanalerna
regelbundet.
8.1 Utföra längssågning (bild 14)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i
hela sin längd.
Tryck arbetsstyckets ena kant mot parallellansla-
get (7) medan den platta sidan ligger på sågbor-
det (1).
Skyddet (2) till sågklingan måste alltid vara sänkt
över arbetsstycket.
Vid längssågning får du aldrig stå i linje med så-
griktningen.
•
Ställ in parallellanslaget (7) med hänsyn till
arbetsstyckets höjd och den avsedda bred-
den (se 7.2).
•
Slå på sågen.
•
Håll med handflatorna med fingrarna stäng-
da på arbetsstycket och skjut arbetsstycket
längs med parallellanslaget (7) och vidare in i
sågklingan (4).
•
Styr i sidled med vänster eller höger hand
(beroende på var parallellanslaget är place-
rat) fram till skyddskåpans framkant.
•
Skjut alltid igenom hela arbetsstycket fram till
klyvknivens (5) slut.
•
Låt virkesavfallet ligga kvar på sågbordet (1)
tills sågklingan (4) har stannat helt.
•
Spänn fast långa arbetsstycken för att förhin-
dra att de tippar vid slutet av sågningen (t.ex.
rullstativ eller liknande).
8.1.1 Såga smala arbetsstycken (bild 15)
Om arbetsstycken som är smalare än 150 mm
ska sågas på längden måste en påskjutare (3)
tvunget användas. En påskjutare ingår i leveran-
sen. Byt genast ut påskjutaren om den är sliten
eller skadad.
8.1.2 Såga mycket smala arbetsstycken (bild
16)
•
Om mycket smala arbetsstycken, dvs med en
bredd under 50 mm, ska sågas på längden
ska en skjutplatta tvunget användas.
•
Välj helst parallellanslagets lägre styrningsy-
ta.
•
Skjutplattan ingår inte i leveransen! (Kan
erhållas i din specialbutik) Byt ut skjutplattan
om den är sliten.
8.2 Utföra snedsågning (bild 13/17)
Använd alltid parallellanslaget (7) när du utför
snedsågningar. När sågklingan (4) lutas åt väns-
ter för snedsågning, ska parallellanslaget (7)
positioneras på höger sida om sågklingan (4). För
arbetsstycket mellan sågklingan (4) och paral-
lellanslaget (7).
•
Ställ sågklingan (4) på avsett vinkelmått (se
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 67Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 67 13.11.2019 12:56:0513.11.2019 12:56:05

S
- 68 -
7.4).
•
Ställ in parallellanslaget (7) beroende på ar-
betsstyckets bredd och höjd (se 7.2).
•
Utför sågningen med hänsyn till arbetssty-
ckets bredd (se 8.1.1 och 8.1.2).
8.3 Utföra kapsågning (bild 18)
•
Skjut in geringsanhållet (14) i spåret (21) i
sågbordet och ställ in önskat vinkelmått (se
7.3).
•
Tryck arbetsstycket ordentligt mot geringsan-
hållet (14).
•
Slå på sågen.
•
Skjut geringsanhållet (14) och arbetsstycket
mot sågklingan för att utföra sågningen.
•
Varning!
Håll alltid fast arbetsstycket som förs framåt,
inte den del som ska sågas av.
•
Skjut alltid geringsanhållet (14) så långt
framåt tills arbetsstycket har sågats igenom
helt.
•
Slå ifrån sågen på nytt. Ta inte bort virkesav-
fallet förrän sågklingan har stannat helt.
9. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås-
te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars fi nns risk för personskador.
10. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
10.1 Rengöra maskinen
•
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
•
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
•
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
10.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
10.3 Reservdels- och tillbehörsbeställning
Ange följande information när du beställer reser-
vdelar:
•
Produkttyp
•
Produktens artikelnummer
•
Produktens ID-nr.
•
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
Tips: För bra arbetsresultat
rekommenderar vi högvärdi-
ga tillbehör från
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Maskinen får endast transporteras genom att
man lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyddsan-
ordningen, t ex skydd till sågklinga eller anslags-
lister, för hantering eller transport.
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 68Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 68 13.11.2019 12:56:0513.11.2019 12:56:05

S
- 69 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 69Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 69 13.11.2019 12:56:0513.11.2019 12:56:05

S
- 70 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kilrem, kolborstar, sågplatta, påskjutare
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 70Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 70 13.11.2019 12:56:0513.11.2019 12:56:05

S
- 71 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 71Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 71 13.11.2019 12:56:0513.11.2019 12:56:05

CZ
- 72 -
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Nebezpečí zranění! Nesahat na běžící pilový kotouč.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 72Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 72 13.11.2019 12:56:0513.11.2019 12:56:05

CZ
- 73 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-15)
1. Stůl pily
2. Ochrana pilového kotouče
3. Posuvná tyč
4. Pilový kotouč
5. Roztahovací klín
6. Vložka stolu
7. Paralelní doraz, kompletní
8. Zajišťovací rukojeť sklonu pilového kotouče
vepředu
9. Zajišťovací rukojeť sklonu pilového kotouče
vzadu
10. Úhlová stupnice
11. Za-/vypínač
12. Zajišťovací šroub pro paralelní doraz
13. Ukazatel (úhlu pilového kotouče)
14. Příčný doraz
15. Šroub pro pilový kotouč
16. Odsávací adaptér
17. Šroub se zapuštěnou hlavou
18. Mezera tvaru L v roztahovacím klínu
19. Upevňovací šroub
20. Otvor v podstavci stroje
21. Drážka ve stole pily
22. Stupnice (šířka řezu)
23. Dorazová lišta pro příčný doraz
24. Šroub příčného dorazu
25. Rýhovaný šroub příčného dorazu
26. Plechová svorka
27. Podložka
28. Zajišťovací šroub příčného dorazu
29. Klíč s očkem 19/8 mm
30. Klíč s očkem 10/8 mm
31. Kryt pilového kotouče
32. Šroub s křížovou drážkou pro kryt pilového
kotouče
33. Otočný knofl ík na ochraně pilového kotouče
34. Samosvorná matice na ochraně pilového
kotouče
35. Zámkový šroub na ochraně pilového kotouče
36. Křídlová matice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
•
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
•
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
•
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
•
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
Stolní kotoučová pila
•
Posuvná tyč
•
Paralelní doraz, kompletní
•
Příčný doraz, kompletní
•
Odsávací adaptér
•
Klíč s očkem 19/8 mm
•
Klíč s očkem 10/8 mm
•
Křídlová matice
•
Montážní materiál
•
Originální návod k použití
•
Bezpečnostní pokyny
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 73Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 73 13.11.2019 12:56:0613.11.2019 12:56:06

CZ
- 74 -
3. Použití podle účelu určení
Univerzální kotoučová pila slouží k podélnému
a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem)
dřeva všeho druhu, odpovídajíc velikosti stroje.
Kulatina všeho druhu nesmí být řezána.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové
kotouče (tvrdokov nebo CV). Použití pilových
kotoučů z vysoce výkonné rychlořezné oceli
(HSS) a dělicích kotoučů všech druhů je zakázá-
no.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů
, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích.
Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány
platné předpisy k předcházení úrazům.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra-
vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech-
nických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z
toho vzniklé škody.
I přes použití podle účelu určení nelze zcela
vyloučit určité rizikové faktory. Podmíněno konst-
rukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout
následující rizika:
•
Dotyk pilového kotouče v nezakryté oblasti
řezání.
•
Zásah do běžícího pilového kotouče (řezné
úrazy).
•
Zpětné vrhání obrobků a částí obrobků.
•
Zlomení pilových kotoučů.
•
Vymrštění chybných částí ze slinutých
karbidů z pilového kotouče.
•
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
•
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
použití v uzavřených prostorech.
4. Technická data
Síťové napětí: ..........................230–240V ~ 50Hz
Výkon: ........................500 W S1, 800 W S6 15 %
Otáčky naprázdno n
0
: .........................2 950 min
-1
Pilový kotouč z tvrdokovu: Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Maximální šířka zubů ............................... 2,4 mm
Počet zubů: .................................................... 24
Velikost stolu: ................................505 x 373 mm
Výška řezu max.: ............................. 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Přípojka odsávání: .................................Ø 36 mm
Hmotnost: ........................................ cca 11,6 kg
Tloušťka roztahovacího klínu: .................. 2,2 mm
Druh provozu S6 15%: Trvalý chod s
přerušovaným zatížením (trvání cyklu 10 min).
Aby se motor nepřípustně nezahřál, smí být motor
15% trvání cyklu provozován s uvedeným jme-
novitým výkonem a poté musí 85% trvání cyklu
běžet dál bez zátěže.
Nebezpečí!
Hluk
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
62841.
Provoz
Hladina akustického tlaku L
pA
............. 87,2 dB(A)
Nejistota K
pA
............................................ 3 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
....... 100,2 dB(A)
Nejistota K
WA
........................................... 3 dB(A)
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle
normovaného zkušebního postupu a lze je použít
pro srovnání elektrického nástroje s jiným elekt-
rickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty hluku mohou být využity
také pro předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise hluku se mohou během skutečného
používání elektrického nářadí lišit od udaných
hodnot, protože závisejí na způsobu používání
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 74Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 74 13.11.2019 12:56:0613.11.2019 12:56:06

CZ
- 75 -
elektrického nářadí, zejména na tom, jaký druh
obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
•
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
•
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
•
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
•
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Omezte pracovní dobu!
Přitom je třeba zohlednit všechny části pra-
covního cyklu (například doby, ve kterých je
elektrický přístroj vypnut, a takové, ve kterých je
přístroj zapnutý, ale běží bez zatížení).
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
•
Univerzální kotoučovou pilu vybalit a
překontrolovat, zda nevykazuje eventuální
dopravní škody.
•
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pev-
ném podstavci.
•
P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na-
montovány.
•
Pilový kotouč musí být volně otočný.
•
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
•
P řed zapnutím za-/vypínače se ujistěte, zda je
pilový kotouč správně namontován a
zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
6. Montáž
Nebezpečí!
Před všemi údržbovými, přestavovacími
a montážními pracemi na kotoučové pile
vytáhněte síťovou zástrčku.
6.1 Montáž / demontáž ochrany pilového
kotouče (obr. 3)
•
Co nejvíce otáčejte otočným knoflíkem (33),
až se bude dotýkat samosvorné matice (34).
•
Pozor! Samosvornou matici (34)
nepřestavujte.
•
Zámkový šroub (35) zasuňte skrz ochra-
nu pilového kotouče (2) natolik, až bude
čtyřhranný profil zámkového šroubu (35)
vyčnívat z ochrany pilového kotouče (2).
•
P ři stisknutém zámkovém šroubu (35)
zasuňte ochranu pilového kotouče (2) se
zámkovým šroubem (35) do mezery tvaru L
(18) na roztahovacím klínu nejprve dopředu a
poté dozadu.
•
Poté zámkový šroub (35) opět zašroubujte
tak, aby jeho čtyřhranný profil byl v jedné linii
s prohlubní v ochraně pilového kotouče (2).
•
Otočný knoflík (33) přišroubujte co nejpevněji.
Upozornění! Šroubové spojení mezi zám-
kovým šroubem (35) a otočným knoflíkem
(33) je koncipováno tak, že ochrana pilového
kotouče (2) vždy zůstává volně pohyblivá.
•
Varování! Ochrana pilového kotouče (2) musí
vždy sama od sebe klesnout vlastní vahou na
řezaný materiál.
•
Demontáž se provádí v opačném pořadí.
6.2 Výměna vložky stolu (obr. 4)
•
P ři opotřebení nebo poškození je třeba vložku
stolu vyměnit, v jiném případě hrozí zvýšené
nebezpečí zranění.
•
Odstraňte ochranu pilového kotouče (2), viz
6.1.
•
Odmontujte šrouby se zapuštěnou hlavou
(17).
•
Opotřebovanou vložku stolu (6) vyjměte.
•
Montáž nové vložky stolu se provádí v
opačném pořadí.
6.3 Montáž/demontáž roztahovacího klínu
(obr. 5, 6)
•
Nebezpečí! Vytáhněte síťovou zástrčku.
•
Odmontuje ochranu pilového kotouče (2) (viz
6.1).
•
Zcela odmontujte upevňovací šrouby (19) a
vyjměte roztahovací klín (5).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 75Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 75 13.11.2019 12:56:0613.11.2019 12:56:06

CZ
- 76 -
•
Montáž se provádí v opačném pořadí.
•
Vzdálenost mezi pilovým kotoučem (4) a
roztahovacím klínem (5) má být 3–8 mm (obr.
8).
•
Ujistěte se, že je roztahovací klín namonto-
vaný rovně a neviklá se.
•
Roztahovací klín (5) musí být vycentrovaný
na fiktivní prodloužené čáře za pilovým
kotoučem (4), aby nemohlo dojít k sevření
řezaného materiálu.
6.4 Montáž/výměna pilového kotouče
(obr. 7, 8)
•
Nebezpečí! Vytáhněte síťovou zástrčku!
•
P ři výměně pilového kotouče noste rukavice,
abyste zabránili zraněním!
•
Demontáží krytu pilového kotouče (31)
zpřístupněte pilový kotouč (4). Uvolněte oba
šrouby s křížovou drážkou (32) a sejměte kryt
pilového kotouče (31).
•
Nasaďte klíč s očkem 19/8 mm (29) na šroub
(15), čímž šroub (15) uvolníte a pomocí klíče
s očkem 10/8 mm (30) přidržte hřídel motoru.
•
Pozor! Matici otočte ve směru otáčení pilové-
ho kotouče.
•
Vnější přírubu sejměte a starý pilový kotouč
směrem šikmo dolů stáhněte z vnitřní příruby.
•
P říruby pilového kotouče před montáží nové-
ho pilového kotouče pečlivě vyčistěte.
•
Nový pilový kotouč v opačném pořadí opět
nasaďte a utáhněte.
•
Pozor! Dbejte na směr chodu, zkosení zubů
musí ukazovat ve směru chodu, tzn. dopředu
(viz šipka na ochraně pilového kotouče).
•
Než začnete s pilou opět pracovat,
překontrolujte funkčnost ochranných zařízení.
•
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolujte, jestli se ochrana pilového
kotouče (2) otevírá a opět zavírá v souladu s
požadavky. Navíc zkontrolujte, jestli se pilový
kotouč (4) v ochraně pilového kotouče (2)
volně otáčí.
•
Varování! Po každé výměně pilového kotouče
zkontrolujte, zda pilový kotouč (4) ve vložce
stolu (6) volně běží, a to jak ve svislé poloze,
tak i v naklonění na 45°.
•
Varování! Opotřebovaná nebo poškozená
vložka stolu (6) se musí okamžitě vyměnit (viz
6.2).
•
Varování! Výměna a vyrovnání pilového
kotouče (4) musí být provedeny řádným
způsobem.
6.5 Upevnění na podklad
Otvory (20) na podstavci stroje slouží k upevnění
přístroje na pevný, rovný podklad, například na
pracovní stůl. Vhodný spojovací materiál (šrouby
atd.) je k dostání ve specializovaných obchodech.
6.6 Odsávání pilin (obr. 9)
•
Pila je vybavena odsávacím adaptérem (16)
na piliny.
•
Zasuňte odsávací adaptér (16) na zadní
straně stroje do k tomu určeného otvoru v
krytu pilového kotouče (31).
•
Takto se dají jednoduchým způsobem připojit
všechna zařízení na odsávání pilin.
•
P řístroj provozujte pouze s odsáváním.
•
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací
kanály.
6.7 Odkládání volných součástí (obr. 2)
Pokud nepoužíváte posuvnou tyč (3), paralelní
doraz (7) a příčný doraz (14), můžete je upevnit
tak, jak je znázorněno na obrázku 2. Příčný doraz
(14) lze na těleso stroje upevnit pomocí křídlové
matice (36). Paralelní doraz (7) lze odložit do
tělesa stroje.
7. Obsluha
7.1 Zapnutí/vypnutí (obr. 1, 13a / pol. 11)
•
Stisknutím zeleného tlačítka „I“ se pila zapne.
•
Pro vypnutí pily se musí stisknout červené
tlačítko „0“.
7.2 Paralelní doraz
Při podélném řezání dřevěných dílů musí být
použit paralelní doraz (7).
7.2.1 Výška dorazu (obr. 2a, 10, 11)
•
Paralelní doraz (7) namontujte na stůl pily (1)
za použití plechové svorky (26); podložek (27)
a zajišťovacích šroubů (12): Zvenku na stole
pily: zajišťovací šroub (12) a podložka (27),
zevnitř na stole pily: plechová svorka (26).
•
Dodaný paralelní doraz (7) disponuje dvěma
různě vysokými vodicími plochami.
•
Pro ploché obrobky používejte nižší výšku
dorazu, pro vysoké obrobky pak používejte
vyšší výšku dorazu.
•
P ři změně výšky dorazu vyšroubujte
zajišťovací šrouby (12) na paralelním dorazu
(7) a sejměte ho ze stolu.
•
Otočte paralelní doraz (7) o 180°, aby dosa-
vadním předním koncem ukazoval dozadu.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 76Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 76 13.11.2019 12:56:0613.11.2019 12:56:06

CZ
- 77 -
•
Zajišťovací šrouby (12) opět utáhněte.
7.2.2 Šířka řezu (obr. 10, 11)
•
Paralelní doraz (7) může být namontován na
obou stranách stolu pily (1).
•
Uvolněte oba zajišťovací šrouby (12).
•
Za pomoci stupnice (22) na stole pily (1)
může být nastaven paralelní doraz (7) na
požadovaný rozměr.
•
Pro upevnění paralelního dorazu (7) utáhněte
oba zajišťovací šrouby (12).
•
K ukazateli na stupnici navíc změřte šířku
řezu mezi pilovým listem a paralelním dora-
zem. Po novém nastavení proveďte zkušební
řez, abyste zkontrolovali nastavené rozměry.
7.3 Příčný doraz (obr. 12)
Pro příčné řezání dřevěných dílů je nutné používat
příčný doraz (14).
•
Dorazovou lištu (23) upevněte pomocí šroubů
(24) a rýhovaných šroubů (25) na příčný do-
raz (14).
•
Zasuňte příčný doraz (14) do drážky (21) sto-
lu pily.
•
Povolte zajišťovací šroub (28).
•
Otočte dorazovou lištu (23) tak, aby šipka
ukazovala požadovaný úhel.
•
Utáhněte opět zajišťovací šroub (28).
•
Zkontrolujte vzdálenost mezi dorazovou lištou
(23) a pilovým kotoučem (4).
•
Varování! Dorazovou lištu (23) neposouvejte
příliš daleko směrem k pilovému kotouči. Vz-
dálenost mezi dorazovou lištou (23) a pilovým
kotoučem (4) by měla činit cca 2 cm.
•
V případě potřeby povolte oba rýhované
šrouby (25) a nastavte dorazovou lištu (23).
•
Utáhněte opět rýhované šrouby (25).
7.4 Nastavení úhlu (obr. 13)
•
Uvolněte zajišťovací páčku (8) vepředu a
zajišťovací páčku (9) vzadu na stroji.
•
P řestavte úhel pilového kotouče posouváním
obou zajišťovacích páček (8, 9), dokud se
ukazatel (13) nebude krýt s požadovaným
úhlem na stupnici (10).
•
Zajišťovací páčky (8, 9) opět zaaretujte.
8. Provoz
Varování!
•
Po každém novém nastavení doporučujeme
provést zkušební řez, aby se překontrolovaly
nastavené rozměry.
•
Po zapnutí pily vyčkejte, až pilový kotouč
dosáhne maximálního počtu otáček, a teprve
potom začněte řezat.
•
Pozor při zahajování řezu!
•
P řístroj provozujte pouze s odsáváním.
•
Pravidelně kontrolujte a čistěte odsávací
kanály.
8.1 Provádění podélných řezů (obr. 14)
Při tomto řezu je obrobek proříznut v podélném
směru.
Hrana obrobku je tlačena proti paralelnímu dora-
zu (7), přičemž plochá strana leží na stole pily (1).
Ochrana pilového kotouče (2) musí být vždy sklo-
pena na obrobek.
Pracovní postoj při podélném řezu nesmí být nik-
dy v jedné linii s průběhem řezu.
•
Paralelní doraz (7) nastavit příslušně podle
výšky obrobku a požadované šířky. (viz 7.2)
•
Pilu zapnout.
•
Ruce se semknutými prsty položte ploše na
obrobek a obrobek posouvejte podél paral-
elního dorazu (7) k pilovému kotouči (4).
•
Boční vedení levou nebo pravou rukou (podle
polohy paralelního dorazu) je přípustné pouze
po přední hranu ochranného krytu.
•
Obrobek protáhněte vždy až do konce
roztahovacího klínu (5).
•
Odpad zůstane na stole pily (1) ležet do té
doby, dokud se pilový kotouč (4) opět nen-
achází v klidové poloze.
•
Dlouhé obrobky zajistěte proti přepadnutí na
konci řezání! (např. odvalovací stojan atd.)
8.1.1 Řezání úzkých obrobků (obr. 15)
Podélné řezy obrobků o šířce menší než 150 mm
musí být bezpodmínečně prováděny za použití
posuvné tyče (3). Posuvná tyč je součástí dodáv-
ky. Opotřebovanou nebo poškozenou posuvnou
tyč okamžitě vyměňte za novou.
8.1.2 Řezání velmi úzkých obrobků (obr. 16)
•
Pro podélné řezy velmi úzkých obrobků o
šířce 50 mm a méně je bezpodmínečně nutné
používat posuvné dřevo.
•
P řitom je třeba upřednostnit nízkou vodicí plo-
chu paralelního dorazu.
•
Posuvné dřevo není součástí dodávky! (K
dostání v příslušném odborném obchodě)
Opotřebované posuvné dřevo včas vyměňte
za nové.
8.2 Provádění šikmých řezů (obr. 13/17)
Šikmé řezy jsou prováděny zásadně za použití
paralelního dorazu (7). Pokud při šikmém řezu
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 77Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 77 13.11.2019 12:56:0613.11.2019 12:56:06

CZ
- 78 -
nakloníte pilový kotouč (4) doleva, umístěte pa-
ralelní doraz (7) na pravé straně pilového kotouče
(4). Veďte obrobek mezi pilovým kotoučem (4) a
paralelním dorazem (7).
•
Pilový kotouč (4) nastavte na požadovaný
úhlový rozměr. (viz 7.4)
•
Paralelní doraz (7) nastavte podle šířky a
výšky obrobku (viz 7.2).
•
Proveďte řez podle šířky obrobku (viz 8.1.1 a
8.1.2).
8.3 Provádění příčných řezů (obr. 18)
•
P říčný doraz (14) zasuňte do jedné z drážek
(21) stolu pily a nastavte na požadovaný úhlo-
vý rozměr (viz 7.3).
•
Obrobek tlačte pevně proti příčnému dorazu
(14).
•
Pilu zapněte.
•
Pro provedení řezu posouvejte příčný doraz
(14) a obrobek ve směru pilového kotouče.
•
Varování!
Vždy pevně držte vedený obrobek, nikdy
volný obrobek, který je uřezáván.
•
Posuvný stůl (14) posouvejte vždy natolik
dopředu, až se obrobek zcela přeřízne.
•
Pilu opět vypněte. Odpad odstraňte teprve
tehdy, když se pilový kotouč zcela zastaví.
9. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
10. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
10.1 Čištění
•
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
•
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
•
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
10.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
10.3 Objednávání náhradních dílů a
příslušenství:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
•
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Tip: Pro dobré pracovní
výsledky doporučujeme
používat vysoce kvalitní
příslušenství značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Přeprava
Při přepravě manipulujte strojem pouze zvedáním
za pilový stůl. Při manipulaci nebo přepravě nikdy
nepoužívejte ke zvedání nebo přemisťování
ochranné pomůcky jako ochranu pilového listu a
dorazové lišty.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 78Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 78 13.11.2019 12:56:0613.11.2019 12:56:06

CZ
- 79 -
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5
a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním
balení.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 79Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 79 13.11.2019 12:56:0613.11.2019 12:56:06

CZ
- 80 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 80Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 80 13.11.2019 12:56:0613.11.2019 12:56:06

CZ
- 81 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Klínový řemen, uhlíkové kartáčky, vložka stolu,
posuvná tyč
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový kotouč
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás-
ledující otázky:
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 81Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 81 13.11.2019 12:56:0713.11.2019 12:56:07

CZ
- 82 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 82Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 82 13.11.2019 12:56:0713.11.2019 12:56:07

SK
- 83 -
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 83Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 83 13.11.2019 12:56:0713.11.2019 12:56:07

SK
- 84 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Opis prístroja (obr. 1 – 15)
1. Pílový stôl
2. Kryt pílového kotúča
3. Posuvný prípravok
4. Pílový kotúč
5. Rozovierací klin
6. Stolná vložka
7. Paralelný doraz, kompletný
8. Aretačná rukoväť pre uhol pílového kotúča
vpredu
9. Aretačná rukoväť pre uhol pílového kotúča
vzadu
10. Uhlová stupnica
11. Vypínač zap/vyp
12. Aretačná skrutka pre paralelný doraz
13. Ukazovateľ (uhol pílového kotúča)
14. Priečny doraz
15. Skrutka pre pílový kotúč
16. Odsávací adaptér
17. Skrutka so zápustnou hlavou
18. Výrez tvaru L v rozovieracom kline
19. Upevňovacia skrutka
20. Otvor v ráme stroja
21. Drážka v pílovom stole
22. Stupnica (šírka rezu)
23. Dorazová lišta pre priečny doraz
24. Skrutka pre priečny doraz
25. Ryhovaná skrutka priečny doraz
26. Upínací plech
27. Podložka
28. Aretačná skrutka priečny doraz
29. Prstencový kľúč 19/8 mm
30. Prstencový kľúč 10/8 mm
31. Kryt pílového kotúča
32. Skrutka s krížovou hlavou pre kryt pílového
kotúča
33. Otočný gombík na ochrane pílového kotúča
34. Samoistiaca matica na ochrane pílového
kotúča
35. Uzatváracia skrutka na ochrane pílového
kotúča
36. Krídlová matica
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
•
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
•
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
•
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
•
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
•
Stolná kotúčová píla
•
Posuvný prípravok
•
Paralelný doraz, kompletný
•
Priečny doraz, kompletne
•
Odsávací adaptér
•
Prstencový kľúč 19/8 mm
•
Prstencový kľúč 10/8 mm
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 84Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 84 13.11.2019 12:56:0713.11.2019 12:56:07

SK
- 85 -
•
Krídlová matica
•
Montážny materiál
•
Preklad návodu na obsluhu
•
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Stolná kotúčová píla je určená na pozdĺžne
a priečne rezanie (len s použitím priečneho
dorazu) dreva akéhokoľvek druhu s primeranou
veľkosťou pre daný stroj. Guľatina akéhokoľvek
druhu sa nesmie rezať na tomto stroji.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Povolené pre používanie s týmto strojom sú len
vhodné pílové kotúče (pílové kotúče typu HM
alebo CV). Používanie pílových kotúčov typu HSS
a rozbrusovacích kotúčov akéhokoľvek druhu je
zakázané.
Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje
za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo
zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené týmto
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Súčasťou správneho účelového použitia prístroja
je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpi-
sov, ako aj návodu na montáž a pokyny k pre-
vádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho
údržbu, musia byť s týmto oboznámené a infor-
mované o možných nebezpečenstvách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom.
Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné
pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú
ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôso-
bené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa
nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel-
kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
•
Kontakt s pílovým kotúčom v píliacej oblasti,
ktorá nie je prikrytá.
•
Siahnutie do bežiaceho pílového kotúča (rez-
né zranenie).
•
Spätný úder obrobkov a častí obrobkov.
•
Zlomenie pílového kotúča.
•
Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí
pílového kotúča.
•
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
•
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos-
tiach.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: .................... 230 – 240V ~ 50Hz
Výkon: ........................500 W S1, 800 W S6 15 %
Otáčky pri voľnobehu n
0
: .....................2950 min
-1
Pílový kotúč z tvrdokovu: . Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Maximálna šírka zubov ........................... 2,4 mm
Počet zubov: .................................................. 24
Veľkosť stola: ................................505 x 373 mm
Výška rezu max.: ............................. 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Prípojka odsávania: ...............................Ø 36 mm
Hmotnosť: ........................................ cca 11,6 kg
Hrúbka rozovieracieho klina: ................... 2,2 mm
Pracovný režim S6 15%: Priebežná prevádzka
s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 15% pracovného
cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny vý-
kon a musí následne bežať počas 85% pracovné-
ho cyklu bez zaťaženia.
Nebezpečenstvo!
Hluk
Hodnoty hluku boli merané podľa EN 62841.
Prevádzka
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 87,2 dB (A)
Nepresnosť K
pA
...................................... 3 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
...... 100,2 dB (A)
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 85Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 85 13.11.2019 12:56:0713.11.2019 12:56:07

SK
- 86 -
Nepresnosť K
WA
..................................... 3 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané
podľa normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedené celkové emisné hodnoty hluku sa môžu
taktiež použiť s cieľom predbežného posúdenia
zaťaženia.
Varovanie:
Emisie hluku sa môžu počas skutočného
používania elektrického prístroja líšiť od uve-
dených hodnôt, v závislosti od príslušného spô-
sobu, akým sa elektrický prístroj bude používať,
predovšetkým o to, aký druh obrobku sa obrába.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
•
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
•
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
•
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Obmedzte Vašu pracovnú dobu!
Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádz-
kového cyklu (napríklad čas, počas ktorého je
elektrický prístroj vypnutý, ako aj čas, počas kto-
rého je síce zapnutý, ale beží bez záťaže).
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
•
Vybaliť stolnú kotúčovú pílu a skontrolovať, či
sa na nej nevyskytujú prípadné transportné
poškodenia.
•
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na
pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný
na stabilnom podstavcovom ráme.
•
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
•
Pílový kotúč musí môcť voľne bežať.
•
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
•
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč
správne namontovaný a je zaručená ľahkosť
chodu pohyblivých častí.
6. Montáž
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými, prestavbovými
a montážnymi prácami na kotúčovej píle sa
musí vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
6.1 Montáž/demontáž ochrany pílového
kotúča (obr. 3)
•
Otáčajte otočný gombík (33) nakoľko je to
možné, pokým sa otočný gombík (33) nedot-
kne samoistiacej matice (34).
•
Opatrne! Samoistiacu maticu (34) nepresta-
vujte.
•
Presuňte uzatváraciu skrutku (35) nakoľko
je to možné cez ochranu pílového kotúča (2)
tak, aby štvorhranný profil uzatváracej skrutky
(35) vyčnieval z ochrany pílového kotúča (2).
•
Pri stlačenej uzatváracej skrutke (35) zaveďte
ochranu pílového kotúča (2) s uzatváracou
skrutkou (35) do výrezu tvaru L (18) rozovier-
acieho klina najprv dopredu a potom nadol.
•
Potom vsuňte uzatváraciu skrutku (35) opäť v
tvarovom styku so štvorhranným profilom do
prehĺbeniny v ochrane pílového kotúča (2).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 86Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 86 13.11.2019 12:56:0713.11.2019 12:56:07

SK
- 87 -
•
Otočný gombík (33) čo najviac utiahnite. Upo-
zornenie! Skrutkové spojenie medzi uzatvára-
cou skrutkou (35) a otočným gombíkom (33)
je vytvorené tak, aby ochrana pílového kotúča
(2) zostala vždy voľne pohyblivá.
•
Varovanie! Ochrana pílového kotúča (2) sa
vlastnou váhou musí vždy spustiť na rezaný
materiál.
•
Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.
6.2 Výmena stolnej vložky (obr. 4)
•
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí
stolná vložka vymeniť, v opačnom prípade
vzniká zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
•
Odoberte ochranu pílového kotúča (2) (pozri
bod 6.1).
•
Odstráňte skrutku so zápustnou hlavou (17).
•
Vyberte opotrebovanú stolnú vložku (6).
•
Montáž novej stolnej vložky sa vykonáva v
opačnom poradí.
6.3 Demontáž/montáž rozovieracieho klinu
(obr. 5, 6)
•
Nebezpečenstvo! Vytiahnite kábel zo siete
•
Demontujte ochranu pílového kotúča (2)
(pozri bod 6.1).
•
Odstráňte upevňovacie skrutky (19) a zložte
rozovierací klin (5).
•
Montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
•
Vzdialenosť medzi pílovým kotúčom (4) a ro-
zovieracím klinom (5) má byť 3 – 8 mm. (obr.
8).
•
Skontrolujte, či je rozovierací klin namonto-
vaný rovno a či sa nekýve.
•
Rozovierací klin (5) sa musí nachádzať vyst-
redene na pomyslenej predĺženej priamke za
pílovým kotúčom (4) tak, aby nemohlo dôjsť k
zaseknutiu rezaného materiálu.
6.4 Montáž/výmena pílového kotúča (obr. 7,
8)
•
Nebezpečenstvo! Vytiahnite sieťovú zástrčku!
•
Pri výmene pílového kotúča používajte ruka-
vice, aby ste zabránili zraneniam!
•
Umožnite prístup k pílovému kotúču (4)
demontovaním krytu pílového kotúča (31).
Uvoľnite k tomu obidve skrutky s krížovou
hlavou (32) a odstráňte kryt pílového kotúča
(31).
•
Uvoľnite skrutky (15) nasadením prstenco-
vého kľúča 19/8 mm (29) na skrutku (15) a
prstencového kľúča 10/8 mm (30) na hriadeľ
motora, aby ste ho pridržali.
•
Opatrne! Maticu otáčajte v smere rotácie pílo-
vého kotúča.
•
Odstráňte vonkajšiu prírubu a starý pílový
kotúč stiahnite smerom šikmo nadol z vnútor-
nej príruby.
•
Príruby pílového kotúča sa musia pred
montážou nového pílového kotúča dôkladne
vyčistiť.
•
Pri vkladaní nového pílového kotúča postu-
pujte v obrátenom poradí a pílový kotúč pev-
ne ho utiahnite.
•
Pozor! Dbajte na smer otáčania, rezná
šikmina zubov musí ukazovať v smere
otáčania, t. j. smerom vpred (pozri šípku na
ochrane pílového kotúča).
•
Pred opätovným začatím práce s kotúčovou
pílou sa musí skontrolovať funkčnosť
ochranných zariadení.
•
Varovanie! Po každej výmene pílového kotúča
skontrolujte, či sa ochrana pílového kotúča
(2) otvára a znovu zatvára podľa požiadaviek.
Dodatočne skontrolujte, či sa pílový kotúč
(4) pohybuje voľne v rámci ochrany pílového
kotúča (2).
•
Varovanie! Po každej výmene pílového kotúča
skontrolujte, či sa pílový kotúč (4) vo zvis-
lej polohe, ako aj naklonený na 45°, voľne
pretáča v stolnej vložke (6).
•
Varovanie! Opotrebovaná alebo poškodená
stolná vložka (6) sa musí neodkladne vymeniť
(pozri bod 6.2).
•
Varovanie! Výmena a nastavenie pílového
kotúča (4) sa musí vykonať podľa predpisov.
6.5 Upevnenie na podklade
Otvory (20) na ráme stroja slúžia na upevnenie
prístroja na pevný, rovný podklad, napríklad na
pracovný stôl. Vhodný upevňovací materiál (skrut-
ky atď.) dostanete v odbornej predajni.
6.6 Odsávanie pilín (obr. 9)
•
Píla je vybavená odsávacím adaptérom (16)
na piliny.
•
Zasuňte odsávací adaptér (16) na zadnej
strane stroja do príslušného otvoru v kryte
pílového kotúča (31).
•
Takto sa dá jednoduchým spôsobom pripojiť
na všetky odsávania pilín.
•
Prístroj používajte len so zapojeným odsá-
vaním.
•
Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie
kanály.
6.7 Uloženie voľných častí (obr. 2)
Ak ich nepoužívate, môžete posuvný prípravok
(3), paralelný doraz (7), ako aj priečny doraz (14)
upevniť tak, ako je to zobrazené na obrázku 2.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 87Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 87 13.11.2019 12:56:0713.11.2019 12:56:07

SK
- 88 -
Priečny doraz (14) môžete upevniť na kryt stroja
pomocou krídlovej matice (36). Paralelný doraz
(7) možno odložiť do krytu stroja.
7. Obsluha
7.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1, 13a/pol. 11)
•
Stlačením zeleného tlačidla „I“ sa môže píla
zapnúť.
•
Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
červené tlačidlo „0“.
7.2 Paralelný doraz
Pri pozdĺžnom pílení kusov dreva sa musí
používať paralelný doraz (7).
7.2.1 Výška dorazu (obr. 2a,10,11)
•
Namontujte paralelný doraz (7) na pílový
stôl (1) pomocou upínacieho plechu (26);
podložiek (27) a aretačných skrutiek(12):
Zvonka na pílovom stole: aretačná skrutka
(12) a podložka (27); Vnútri na pílovom stole:
upínací plech (26).
•
Dodaný paralelný doraz (7) má dve rozdielne
vysoké vodiace plochy.
•
Nižšiu výšku dorazu použite pre ploché
obrobky, vyššie výšku dorazu pre vysoké
obrobky.
•
Aby ste mohli vymeniť výšku dorazu, uvoľnite
aretačné skrutky (12) na paralelnom doraze
(7) a zložte ho zo stola.
•
Otočte paralelný doraz (7) o 180° tak, aby ko-
niec, ktorý najprv smeroval dopredu, smero-
val teraz dozadu.
•
Znovu pevne dotiahnite aretačné skrutky (12).
7.2.2 Šírka rezu (obr. 10, 11)
•
Paralelný doraz (7) sa dá namontovať na
obidve strany pílového stola (1).
•
Uvoľnite obidve aretačné skrutky (12).
•
Pomocou stupnice (22) na pílovom stole
(1) sa môže paralelný doraz (7) nastaviť na
požadovaný rozmer.
•
Obidve aretačné skrutky (12) znovu pevne
utiahnite, aby ste paralelný doraz (7) zafixova-
li.
•
Okrem údaja na stupnici zmerajte šírku rezu
medzi pílovým listom a paralelným dorazom.
Aby ste skontrolovali nastavené rozmery, vy-
konajte po novom nastavení skúšobný rez.
7.3 Priečny doraz (obr. 12)
Pri priečnom pílení kusov dreva sa musí používať
paralelný doraz (14).
•
Pripevnite dorazovú lištu (23) pomocou
skrutiek (24) a ryhovaných skrutiek (25) na
priečny doraz (14).
•
Priečny doraz (14) nasuňte do drážky (21)
pílového stola.
•
Uvoľnite aretačnú skrutku (28).
•
Otočte priečny doraz (23) tak, aby šípka uka-
zovala požadovanú veľkosť uhla.
•
Znovu pevne dotiahnite aretačnú skrutku
(28).
•
Skontrolujte vzdialenosť medzi dorazovou
lištou (23) a pílovým kotúčom (4).
•
Varovanie! Dorazovú lištu (23) nevysúvajte
príliš ďaleko smerom k pílovému kotúči. Od-
stup medzi dorazovou lištou (23) a pílovým
kotúčom (4) by mal byť cca 2 cm.
•
V prípade potreby uvoľnite obidve ryhované
skrutky (25) a dorazovú lištu (23) nastavte.
•
Znovu dotiahnite ryhované skrutky (25).
7.4 Nastavenie uhla (obr. 13)
•
Uvoľnite aretačnú rukoväť (8) vpredu a
aretačnú rukoväť (9) vzadu na stroji.
•
Zmeňte nastavenie uhla pílového kotúča tak,
že obidve aretačné rukoväti (8, 9) budete
posúvať dovtedy, pokým ukazovadlo (13) ne-
bude zodpovedať požadovanej veľkosti uhla
na uhlovej stupnici (10).
•
Zaistite aretačné rukoväti (8, 9).
8. Prevádzka
Varovanie!
•
Po každom nastavení odporúčame vykonať
skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nasta-
vené miery.
•
Po zapnutí píly je potrebné vyčkať, kým pílový
kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok,
predtým než urobíte prvý rez.
•
Pozor pri zahajovaní rezu!
•
Prístroj používajte len so zapojeným odsá-
vaním.
•
Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie
kanály.
8.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 14)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom
smere.
Jedna hrana obrobku sa pritlačí oproti paralel-
nému dorazu (7), pričom plochá strana leží na
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 88Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 88 13.11.2019 12:56:0713.11.2019 12:56:07

SK
- 89 -
pílovom stole (1).
Ochrana pílového kotúča (2) musí byť vždy spus-
tená na spracovávaný obrobok.
Pracovný postoj pri pozdĺžnom reze nesmie byť
nikdy v jednej línii s priebehom rezu.
•
Paralelný doraz (7) nastavte podľa výšky
obrobku a požadovanej šírky rezu. (pozri bod
7.2)
•
Zapnite pílu.
•
Ruky so zovretými prstami položte naplocho
na obrobok a obrobok posúvajte pozdĺž paral-
elného dorazu (7) do pílového kotúča (4).
•
Postranné vedenie s ľavou alebo pravou ruk-
ou (podľa pozície paralelného dorazu) len po
prednú hranu ochranného krytu.
•
Obrobok pri pílení vždy posunúť až na koniec
rozovieracieho klinu (5).
•
Rezný odpad ostane na pílovom stole (1)
ležať, až kým sa pílový kotúč (4) znovu nen-
achádza v pokojovej polohe.
•
Dlhé obrobky zabezpečte proti preváženiu
a spadnutiu na konci procesu pílenia! (napr.
pomocou odvaľovacieho stojana a pod.)
8.1.1 Rezanie tenkých obrobkov (obr. 15)
Pozdĺžne rezy obrobkov so šírkou menšou ako
150 mm sa musia bezpodmienečne vykonávať
pomocou posuvného prípravku (3). Posuvný príp-
ravok je súčasťou rozsahu dodávky. Opotrebo-
vaný, resp. poškodený posuvný prípravok ihneď
vymeňte.
8.1.2 Rezanie veľmi úzkych obrobkov (obr.
16)
•
Pri pozdĺžnych rezoch veľmi úzkych obrob-
kov so šírkou 50 mm a menej sa musí
bezpodmienečne používať posuvné porisko.
•
Pritom sa musí uprednostňovať nízka vodiaca
plocha paralelného dorazu.
•
Posuvné porisko nie je súčasťou rozsahu do-
dávky! (Dostupné v príslušnej odbornej pre-
dajni.) Opotrebované posuvné porisko včas
vymeňte.
8.2 Vykonávanie šikmých rezov (obr. 13/17)
Šikmé rezy sa zásadne vykonávajú s použitím
paralelného dorazu (7). Ak pri šikmom rezaní
nakláňate pílový kotúč (4) doľava, umiestnite pa-
ralelný doraz (7) na pravú stranu pílového kotúča
(4). Veďte obrobok medzi pílovým kotúčom (4) a
paralelným dorazom (7).
•
Nastavte pílový kotúč (4) na požadovanú
veľkosť uhla. (pozri bod 7.4)
•
Paralelný doraz (7) nastavte podľa šírky a
výšky obrobku (pozri bod 7.2).
•
Rez vykonajte príslušne podľa od šírky
obrobku (pozri bod 8.1.1 a 8.1.2).
8.3 Vykonávanie priečnych rezov (obr. 18)
•
Priečny doraz (14) nasuňte do drážky (21)
pílového stola a nastavte na požadovanú
veľkosť uhla (pozri bod 7.3).
•
Obrobok pevne zatlačte proti priečnemu do-
razu (14).
•
Zapnite pílu.
•
Priečny doraz (14) a obrobok posúvajte
smerom k pílovému kotúču, aby sa vykonal
požadovaný rez.
•
Varovanie!
Vždy pevne držte vami vedený obrobok, nie
voľný kus obrobku, ktorý bude odrezaný.
•
Priečny doraz (14) posuňte vždy tak dopredu,
aby sa obrobok kompletne celý prerezal.
•
Pílu opäť vypnite. Odpad po pílení odstráňte
až vtedy, keď sa pílový kotúč úplne zastaví.
9. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
10. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
10.1 Čistenie
•
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
•
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
•
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 89Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 89 13.11.2019 12:56:0813.11.2019 12:56:08

SK
- 90 -
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
10.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
10.3 Objednávanie náhradných dielov a
príslušenstva:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
•
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Tip! Pre dobré výsledky
práce odporúčame kvalitné
príslušenstvo značky
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Transportujte stroj výlučne nadvihnutím za
pílový stôl. Nikdy nepoužívajte ochranné zariade-
nia ako ochrana pílového listu, dorazové
lišty na manipuláciu alebo transport.
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
12. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 90Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 90 13.11.2019 12:56:0813.11.2019 12:56:08

SK
- 91 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 91Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 91 13.11.2019 12:56:0813.11.2019 12:56:08

SK
- 92 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Klinový remeň, uhlíkové kefky, stolná vložka, po-
suvný prípravok
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový kotúč
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc-
gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu-
júce otázky:
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 92Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 92 13.11.2019 12:56:0813.11.2019 12:56:08

SK
- 93 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 93Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 93 13.11.2019 12:56:0813.11.2019 12:56:08

NL
- 94 -
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 94Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 94 13.11.2019 12:56:0813.11.2019 12:56:08

NL
- 95 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding
1-15)
1. Zaagtafel
2. Zaagbladbescherming
3. Schuifstok
4. Zaagblad
5. Spouwmes
6. Tafelinzetstuk
7. Parallelle aanslag, compleet
8. Vastzetgreep voor hoek van het zaagblad
voor
9. Vastzetgreep voor hoek van het zaagblad
achter
10. Schaal met hoekmaten
11. Aan/Uit-schakelaar
12. Vastzetschroef voor parallelle aanslag
13. Wijzer (hoek van het zaagblad)
14. Dwarsaanslag
15. Schroef voor zaagblad
16. Afzuigadapter
17. Schroef met verzonken kop
18. L-vormige uitsparing in het spouwmes
19. Bevestigingsschroef
20. Boring in het machineframe
21. Groef in de zaagtafel
22. Schaal (snijbreedte)
23. Aanslagrail voor dwarsaanslag
24. Schroef voor dwarsaanslag
25. Kartelschroef voor dwarsaanslag
26. Klemplaat
27. Onderlegplaatje
28. Vastzetschroef dwarsaanslag
29. Ringsleutel 19/8 mm
30. Ringsleutel 10/8 mm
31. Afdekking zaagblad
32. Kruiskopschroef voor afdekking zaagblad
33. Draaiknop aan de zaagbladbescherming
34. Zelfborgende moer aan de zaagbladbescher-
ming
35. Sluitschroef aan de zaagbladbescherming
36. Vleugelmoer
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
•
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
•
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
•
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
•
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
•
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
•
Tafelcirkelzaag
•
Schuifstok
•
Parallelle aanslag, compleet
•
Dwarsaanslag, compleet
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 95Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 95 13.11.2019 12:56:0813.11.2019 12:56:08

NL
- 96 -
•
Afzuigadapter
•
Ringsleutel 19/8 mm
•
Ringsleutel 10/8 mm
•
Vleugelmoer
•
Montagemateriaal
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De tafelcirkelzaag dient om alle soorten hout in
de lengte en breedte (enkel met dwarsaanslag)
overeenkomstig de grootte van de machine te
snijden. Rond hout van welke soort dan ook mag
niet worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen
(HM of CV zaagbladen) mogen worden gebruikt.
Het gebruik van HSS zaagbladen en doorslijp-
schijven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al-
sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften
van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot
het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onder-
houden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien
moeten de geldende voorschriften ter voorkoming
van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere
algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en
veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks
een doelmatig gebruik kunnen bepaalde reste-
rende risicofactoren niet volledig uit de weg wor-
den geruimd.
Ten gevolge van de constructie en opbouw van
de machine kunnen zich de volgende punten
voordoen:
•
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied.
•
Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den).
•
Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len.
•
Zaagbladbreuken.
•
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad.
•
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
•
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond-
heid.
4. Technische gegevens
Netspanning: ............................230-240V ~ 50Hz
Vermogen: ...................500 W S1, 800 W S6 15%
Nullasttoerental n
0
: ..............................2950 min
-1
Hardmetalen zaagblad: ... Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Maximale tandbreedte ............................ 2,4 mm
Aantal tanden: ................................................ 24
Tafelafmeting: ................................505 x 373 mm
Snijhoogte max.: ............................. 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Afzuigaansluiting: ..................................Ø 36 mm
Gewicht: ............................................ ca. 11,6 kg
Dikte van het spouwmes: ........................ 2,2 mm
Bedrijfsmodus S6 15%: ononderbroken bedrijf
met intermitterende belasting (cyclusduur 10
min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaat-
baar warm wordt mag de motor 15% van de cyc-
lusduur met het opgegeven nominale vermogen
draaien en moet daarna 85% van de cyclusduur
zonder belasting verder draaien.
Gevaar!
Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeen-
komstig EN 62841.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L
pA
....................... 87,2 dB (A)
Onzekerheid K
pA
..................................... 3 dB (A)
Geluidsvermogen L
WA
...................... 100,2 dB (A)
Onzekerheid K
WA
.................................... 3 dB (A)
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 96Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 96 13.11.2019 12:56:0913.11.2019 12:56:09

NL
- 97 -
Draag een gehoorbescherming.
Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme-
ten volgens een genormaliseerde testprocedure
en kunnen worden gebruikt om elektrische ge-
reedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook
worden gebruikt voor een voorlopige inschatting
van de belasting.
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwer-
kelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwi-
jken van de vermelde waarden, afhankelijk van de
manier waarop het wordt gebruikt, en met name
van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
•
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
•
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met
alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge-
schakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
•
Tafelcirkelzaag uitpakken en controleren op
eventueel voorhanden zijnde transportschade
•
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank
of een vast onderstel worden vastgeschroefd.
•
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
•
Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
•
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
•
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad
correct is gemonteerd en bewegelijke onder-
delen gemakkelijk bewegen.
6. Montage
Gevaar!
Vóór alle onderhouds-, ombouw- en monta-
gewerkzaamheden aan de cirkelzaag moet de
netstekker worden uitgetrokken.
6.1 Zaagbladbescherming monteren / de-
monteren (afb. 3)
•
Open de draaiknop (33) zo ver mogelijk, tot
de draaiknop (33) de zelfborgende moer (34)
raakt.
•
Voorzichtig! De zelfborgende moer (34) niet
verstellen.
•
Schuif de sluitschroef (35) zo ver mogelijk
door de zaagbladbescherming (2), zodat het
vierkante profiel (35) uit de zaagbladbescher-
ming (2) steekt.
•
Bij ingedrukt gehouden sluitschroef (35) de
zaagbladbescherming (2) met de schroef (35)
in de L-vormige uitsparing (18) van het spou-
wmes eerst naar voor en dan naar beneden
leiden.
•
Schuif daarna de sluitschroef (35) weer met
het vierkante profiel vormgesloten in de ver-
dieping in de zaagbladbescherming (2).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 97Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 97 13.11.2019 12:56:0913.11.2019 12:56:09

NL
- 98 -
•
Schroef de draaiknop (33) zo ver mogelijk
vast. Aanwijzing! De schroefverbinding tus-
sen sluitschroef (35) en draaiknop (33) is zo
uitgevoerd, dat de zaagbladbescherming (2)
altijd vrij beweeglijk blijft.
•
Waarschuwing! De zaagbladbescherming (2)
moet zich door zijn eigen gewicht altijd neer-
laten op het te zagen materiaal.
•
De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
6.2 Tafelinzetstuk vervangen (afb. 4)
•
Bij slijtage of beschadiging moet het tafelin-
zetstuk worden vervangen. Anders bestaat
verhoogd verwondingsgevaar.
•
Zaagbladbescherming (2) eraf nemen (zie
6.1).
•
Schroeven met verzonken kop (17) demonte-
ren.
•
Het versleten tafelinzetstuk (6) eruit nemen.
•
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde.
6.3 Spouwmes demonteren / monteren (afb.
5, 6)
•
Gevaar! Netstekker uit het stopcontact trek-
ken.
•
Demonteer de zaagbladbescherming (2) (zie
6.1).
•
Demonteer de bevestigingsschroeven (19) en
neem het spouwmes (5) eraf.
•
De montage gebeurt in omgekeerde volgor-
de.
•
De afstand tussen zaagblad (4) en spouw-
mes (5) moet 3-8 mm zijn (afb. 8).
•
Let erop dat het spouwmes recht en niet wan-
kelend is gemonteerd.
•
Het spouwmes (5) moet zich centrisch op
een ingebeelde verlengde lijn achter het
zaagblad (4) bevinden, zodat snijmateriaal
niet vastgeklemd kan raken.
6.4 Montage / Wissel van het zaagblad (afb. 7,
8)
•
Gevaar! Netstekker uittrekken!
•
Draag bij de vervanging van het zaagblad
handschoenen om verwondingen te vermij-
den!
•
Maak het zaagblad (4) toegankelijk door de
afdekking (31) te demonteren. Draai daarvoor
de beide kruiskopschroeven (32) los en neem
de zaagbladafdekking (31) eraf.
•
Draai de schroef (15) los door de ringsleutel
19/8 mm (29) aan te zetten aan de schroef
(15) en de ringsleutel 10/8 mm (30) aan te
zetten aan de motoras, om tegen te houden.
•
Voorzichtig! Moer in rotatierichting van het
zaagblad draaien.
•
Buitenste flens eraf nemen en het oude zaag-
blad schuin naar beneden van de binnenste
flens aftrekken.
•
Zaagbladflenzen vóór de montage van het
nieuwe zaagblad zorgvuldig reinigen.
•
Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgor-
de weer erin zetten en vastdraaien.
•
Opgelet! Draairichting in acht nemen, de snij-
schuinte van de tanden moet in draairichting,
d.w.z. naar voor wijzen (zie pijl op de zaag-
bladbescherming).
•
Voordat u weer werkt met de zaag, moet de
goede werking van de bescherminrichtingen
worden gecontroleerd.
•
Waarschuwing! Na elke wissel van het zaag-
blad controleren of de zaagbladbescherming
(2) zoals voorgeschreven opent en weer sluit.
Eveneens controleren of het zaagblad (4) vrij
loopt in de zaagbladbescherming (2).
•
Waarschuwing! Na elke vervanging controle-
ren of het zaagblad (4) in verticale stand en
op 45° gekanteld vrij loopt in het tafelinzetstuk
(6).
•
Waarschuwing! Een versleten of beschadigd
tafelinzetstuk (6) moet onmiddellijk worden
vervangen (zie 6.2).
•
Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
van het zaagblad (4) moet zoals voorgeschre-
ven worden uitgevoerd.
6.5 Bevestiging op een onderbouw
De boringen (20) aan het machineframe dienen
voor de bevestiging van het apparaat op een
stevige, vlakke ondergrond, zoals bijvoorbeeld
een werkbank. Passend bevestigingsmateriaal
(schroeven enz.) is verkrijgbaar in de speci-
aalzaak.
6.6 Spaanafzuiging (afb. 9)
•
De zaag is uitgerust met een afzuigadapter
(16) voor spanen.
•
Steek de afzuigadapter (16) aan de achter-
kant van de machine in de daartoe voorziene
opening in de afdekking van het zaagblad
(31).
•
Zo kan deze eenvoudig worden aangesloten
aan alle spaanafzuigingen.
•
Zet het apparaat alleen in met afzuiging.
•
Controleer en reinig regelmatig de afzuigka-
nalen.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 98Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 98 13.11.2019 12:56:0913.11.2019 12:56:09

NL
- 99 -
k
6.7 Opbergplaats voor losse delen (afb. 2)
Wanneer deze niet worden gebruikt, dan kunnen
de schuifstok(3), de parallelle aanslag (7) en de
dwarsaanslag (14) zoals getoond in afbeelding 2
worden bevestigd. De dwarsaanslag (14) kan met
de vleugelmoer (36) worden bevestigd aan het
machinehuis. De parallelle aanslag (7) kan wor-
den weggelegd in het machinehuis.
7. Bediening
7.1 In- / Uitschakelen (afb. 1, 13a, pos. 11)
•
De zaag kan worden aangezet door de groe-
ne knop ‘I’ in te drukken.
•
Om de zaag weer uit te schakelen moet de
rode knop ‘0’ worden ingedrukt.
7.2 Parallelle aanslag
Tijdens het in de lengte snijden van houten delen
moet de parallelle aanslag (7) worden gebruikt.
7.2.1 Aanslaghoogte (afb. 2a, 10, 11)
•
Monteer de parallelle aanslag (7) aan de
zaagtafel (1) met de klemplaat (26), onderleg-
plaatjes (27) en vastzetschroeven (12). Buiten
aan de zaagtafel: vastzetschroef (12) en on-
derlegplaatje (27); binnen aan de zaagtafel:
klemplaat (26).
•
De meegeleverde parallelle aanslag (7) bezit
twee geleidevlakken van verschillende hoog-
te.
•
Gebruik de lagere aanslaghoogte voor vlakke
werkstukken, de hogere aanslaghoogte voor
hoge werkstukken.
•
Open om de aanslaghoogte te veranderen de
vastzetschroeven (12) aan de parallelle aans-
lag (7) en neem deze van de tafel af.
•
Draai de parallelle aanslag (7) 180°, zodat het
eerst naar voor wijzende uiteinde naar achter
wijst.
•
Draai de vastzetschroeven (12) weer aan.
7.2.2 Snijbreedte (afb. 10, 11)
•
De parallelle aanslag (7) kan aan beide kan-
ten van de zaagtafel (1) worden gemonteerd.
•
Draai de beide vastzetschroeven (12) los.
•
Door middel van de schaal (22) op de zaag-
tafel (1) kan de parallelle aanslag (7) op de
gewenste maat worden ingesteld.
•
De beide vastzetschroeven (12) vastdraaien
om de parallelle aanslag (7) te fixeren.
•
Meet naast de schaalindicatie ook de
snijbreedte tussen zaagblad en parallelle
aanslag. Voer na een nieuwe instelling een
proefsnede uit om de ingestelde maten te
controleren.
7.3 Dwarsaanslag (afb. 12)
Voor het dwarssnijden van stukken hout moet de
dwarsaanslag (14) worden gebruikt.
•
Bevestig de aanslagrail (23) met de
schroeven (24) en de kartelschroeven (25)
aan de dwarsaanslag (14).
•
Dwarsaanslag (14) in de groef (21) van de
zaagtafel schuiven.
•
Vastzetschroef (28) losdraaien.
•
Aanslagrail (23) draaien, tot de pijl naar de
gewenste hoekmaat wijst.
•
Vastzetschroef (28) opnieuw aandraaien.
•
Controleer de afstand tussen aanslagrail (23)
en zaagblad (4).
•
Waarschuwing! Aanslagrail (23) niet te ver
naar het zaagblad toe schuiven. De afstand
tussen aanslagrail (23) en zaagblad (4) moet
ca. 2 cm bedragen.
•
Indien noodzakelijk de beide kartelschroeven
(25) losdraaien en de aanslagrail (23) instel-
len.
•
Kartelschroeven (25) weer aandraaien.
7.4 Hoekinstelling (afb. 13)
•
Maak de vastzetgreep (8) voor en de vastzet-
greep (9) achter aan de machine los.
•
Verstel de hoek van het zaagblad door de
beide vastzetgrepen (8, 9) te schuiven, tot de
wijzer (13) overeenstemt met de gewenste
hoekmaat op de schaal (10).
•
Vergrendel de vastzetgrepen (8, 9).
8. Bedrijf
Waarschuwing!
•
Na elke nieuwe instelling raden wij aan om
een proefsnede te maken om de ingestelde
maten te controleren.
•
Na het inschakelen van de zaag wachten tot
het zaagblad zijn maximale toerental heeft
bereikt, voordat u de snede uitvoert.
•
Let op bij het insnijden!
•
Zet het apparaat alleen in met afzuiging.
•
Controleer en reinig regelmatig de afzuigka-
nalen.
8.1 Uitvoeren van langssneden (afb. 14)
Hierbij wordt een werkstuk doorgesneden in zijn
langsrichting.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 99Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 99 13.11.2019 12:56:0913.11.2019 12:56:09

NL
- 100 -
Eén kant van het werkstuk wordt tegen de paral-
lelle aanslag (7) geduwd, terwijl de vlakke zijde
op de zaagtafel (1) ligt.
De zaagbladbescherming (2) moet altijd op het
werkstuk worden neergelaten.
De werkstand bij het zagen in lengterichting mag
nooit in één lijn met het verloop van de snede zijn.
•
Parallelle aanslag (7) instellen al naargelang
de hoogte van het werkstuk en de gewenste
breedte (zie 7.2).
•
Zaag inschakelen.
•
Handen met gesloten vingers plat op het
werkstuk leggen en het werkstuk langs de
parallelle aanslag (7) het zaagblad (4) in
schuiven.
•
Zijdelingse geleiding met de linker of rechter
hand (al naargelang de positie van de paral-
lelle aanslag) slechts tot de voorkant van de
beschermkap leiden.
•
Werkstuk altijd tot aan het einde van het
spouwmes (5) doorschuiven.
•
Het snijafval blijft op de zaagtafel (1) liggen,
tot het zaagblad (4) weer tot stilstand is geko-
men.
•
Lange werkstukken aan het einde van het
snijden beveiligen tegen eraf kantelen (bijv.
afrolstaander enz.)!
8.1.1 Snijden van smalle werkstukken (afb.
15)
Langssneden van werkstukken met een breedte
van minder dan 150 mm moeten absoluut met
behulp van een schuifstok (3) worden uitgevoerd.
Schuifstok is niet meegeleverd. Versleten resp.
beschadigde schuifstok onmiddellijk vervangen.
8.1.2 Snijden van zeer smalle werkstukken
(afb. 16)
•
Voor langssneden van zeer smalle werkstuk-
ken met een breedte van 50 mm en minder
moet zeker een schuifhout worden gebruikt
•
Daarbij gebruikt u best het lage geleidevlak
van de parallelle aanslag.
•
Schuifhout niet meegeleverd (verkrijgbaar in
de erkende speciaalzaak)! Versleten schuif-
hout tijdig vervangen.
8.2 Uitvoeren van schuine sneden (afb.
13/17)
Schuine sneden worden in principe uitgevoerd
met behulp van de parallelle aanslag (7). Wan-
neer u bij het schuin snijden het zaagblad (4) naar
links neigt, dan plaatst u de parallelle aanslag
(7) aan de rechterkant van het zaagblad (4). Leid
het werkstuk tussen zaagblad (4) en parallelle
aanslag (7).
•
Zaagblad (4) instellen op de gewenste hoek-
maat (zie 7.4).
•
Parallelle aanslag (7) instellen al naargelang
breedte en hoogte van het werkstuk (zie 7.2).
•
Snede uitvoeren al naargelang de breedte
van het werkstuk (zie 8.1.1 en 8.1.2).
8.3 Uitvoeren van dwarssneden (afb. 18)
•
Dwarsaanslag (14) in de groef (21) van de
zaagtafel schuiven en instellen op de ge-
wenste hoekmaat (zie 7.3).
•
Werkstuk stevig tegen de dwarsaanslag (14)
aan drukken.
•
Zaag inschakelen.
•
Dwarsaanslag (14) en werkstuk naar het
zaagblad toe schuiven om de snede uit te
voeren.
•
Waarschuwing!
Houd altijd het geleide werkstuk vast, nooit
het vrije werkstuk dat afgesneden wordt.
•
Dwarsaanslag (14) altijd blijven vooruitschu-
iven, tot het werkstuk helemaal is doorges-
neden.
•
Zaag weer uitschakelen. Zaagafval pas verwi-
jderen als het zaagblad stilstaat.
9. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
10. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
•
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
•
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 100Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 100 13.11.2019 12:56:0913.11.2019 12:56:09

NL
- 101 -
•
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
10.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
10.3 Bestelling van onderdelen en toebeho-
ren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol-
gende gegevens te vermelden:
•
Type van het apparaat
•
Artikelnummer van het apparaat
•
Ident.-nummer van het apparaat
•
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkre-
sultaat bevelen wij hoog-
waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Transport
Verplaats de machine alleen door ze aan de
zaagtafel op te heff en. Gebruik bescherminrichtin-
gen zoals zaagbladafdekking, aanslagrails nooit
voor de hantering of het transport.
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 101Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 101 13.11.2019 12:56:0913.11.2019 12:56:09

NL
- 102 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 102Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 102 13.11.2019 12:56:0913.11.2019 12:56:09

NL
- 103 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, koolborstels, tafelinzetstuk, schuifstok
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 103Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 103 13.11.2019 12:56:0913.11.2019 12:56:09

NL
- 104 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 104Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 104 13.11.2019 12:56:0913.11.2019 12:56:09

E
- 105 -
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 105Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 105 13.11.2019 12:56:1013.11.2019 12:56:10

E
- 106 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-15)
1. Mesa para sierra
2. Protección para la hoja de la sierra
3. Pieza de empuje
4. Hoja de sierra
5. Cuña abridora
6. Revestimiento de mesa
7. Tope en paralelo, completo
8. Empuñadura de sujeción para ángulo de la
hoja de la sierra delante
9. Empuñadura de sujeción para ángulo de la
hoja de la sierra detrás
10. Escala angular
11. Interruptor ON/OFF
12. Tornillo de fi jación para tope en paralelo
13. Indicador (ángulo de la hoja de la sierra)
14. Tope transversal
15. Tornillo para hoja de sierra
16. Adaptador de aspiración
17. Tornillo de cabeza avellanada
18. Entalladura en forma de L en cuña abridora
19. Tornillo de fi jación
20. Orifi cio en el bastidor de la máquina
21. Ranura en mesa para sierra
22. Escala graduada (anchura de corte)
23. Guía de corte para tope transversal
24. Tornillo para tope transversal
25. Tornillo moleteado para tope transversal
26. Chapa de sujeción
27. Arandela
28. Tornillo de fi jación tope transversal
29. Llave de anillo 19/8 mm
30. Llave de anillo 10/8 mm
31. Cubierta de la hoja de la sierra
32. Tornillo con ranura cruzada para cubierta de
la hoja de la sierra
33. Botón giratorio en protección para la hoja de
la sierra
34. Tuerca autorroscante en protección para la
hoja de la sierra
35. Tirafondo en protección para la hoja de la
sierra
36. Tuerca de mariposa
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
•
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
•
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
•
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
•
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
•
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 106Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 106 13.11.2019 12:56:1013.11.2019 12:56:10

E
- 107 -
•
Sierra circular de mesa
•
Pieza de empuje
•
Tope en paralelo, completo
•
Tope transversal, completo
•
Adaptador de aspiración
•
Llave de anillo 19/8 mm
•
Llave de anillo 10/8 mm
•
Tuerca de mariposa
•
Material de montaje
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar
cortes transversales y longitudinales (solo con
tope transversal) en cualquier tipo de madera,
dependiendo del tamaño de la máquina. No está
permitido cortar ningún tipo de madera en tronco.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecu-
adas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de
máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de
muela de tronzar y de hojas de sierra HSS.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es
la observancia de las instrucciones de seguridad,
así como de las instrucciones de montaje y de
servicio contenidas en el manual de instruccio-
nes.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones
vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también cualquier otro regla-
mento general en el ámbito de la medicina laboral
y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cam-
bios que el operario haya realizado en la máquina
ni de los daños que se puedan derivar por este
motivo. Existen determinados factores de riesgo
que no se pueden descartar por completo, inclu-
so haciendo un uso adecuado de la máquina.
El tipo de diseño y atributos de la máquina pue-
den conllevar los riesgos siguientes:
•
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto.
•
Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por
corte).
•
Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes.
•
Rotura de la hoja de la sierra.
•
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente de la hoja
de la sierra.
•
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
•
Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra
en recintos cerrados.
4. Características técnicas
Tensión de red: ........................230-240 V ~ 50Hz
Potencia: .....................500 W S1, 800 W S6 15%
Velocidad en vacío n
0
: ........................2950 r.p.m.
Hoja de sierra de metal duro:
.........................................Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Anchura de dientes máx. ......................... 2,4 mm
Número de dientes: ........................................ 24
Tamaño de mesa: ..........................505 x 373 mm
Altura máx. de corte.: ...................... 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Conexión para la aspiración: .................Ø 36 mm
Peso: ............................................ aprox. 11,6 kg
Grosor de la cuña abridora: ..................... 2,2 mm
Modo de servicio S6 15%: Funcionamiento en
servicio permanente con carga intermitente (Ciclo
de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más
de lo permitido, este puede funcionar durante el
15% del ciclo de trabajo con la potencia nominal
indicada y, seguidamente, debe continuar funci-
onando el 85% restante del ciclo de trabajo sin
carga.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 107Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 107 13.11.2019 12:56:1013.11.2019 12:56:10

E
- 108 -
¡Peligro!
Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado confor-
me a la norma EN 62841.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 87,2 dB(A)
Imprecisión K
pA
....................................... 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
......... 100,2 dB(A)
Imprecisión K
WA
....................................... 3 dB(A)
Usar protección auditiva.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
la capacidad auditiva.
Los valores de emisión de ruidos indicados se
han calculado conforme a un método de ensayo
normalizado y se pueden utilizar para comparar
una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para
valorar provisionalmente la carga.
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los
valores indicados durante el uso real de la herra-
mienta eléctrica en función del modo en el que se
utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza
que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
•
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
•
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
•
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las
partes del ciclo de servicio (por ejemplo los
tiempos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los tiempos en los que está
conectada pero funciona sin carga).
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
•
Desembale la sierra circular de mesa y
compruebe si existen daños eventuales
ocasionados durante el transporte.
•
Ponga la máquina en una posición estable,
es decir, fíjela con tornillos a un banco de tra-
bajo o a un bastidor fijo.
•
Antes de la puesta en marcha, se deben
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad.
•
La hoja de la sierra debe funcionar con ligere-
za.
•
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
de que la misma no presente cuerpos extra-
ños como, por ejemplo, clavos y tornillos.
•
Antes de presionar el interruptor ON / OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
muevan con suavidad.
6. Montaje
¡Peligro!
Desenchufar la máquina antes de proceder
a la realización de cualquier tarea de mante-
nimiento, reequipamiento y de montaje en la
sierra.
6.1 Montaje / desmontaje de la protección de
la hoja de sierra (fi g. 3)
•
Abrir el botón giratorio (33) hasta que dicho
botón (33) toque la tuerca autorroscante (34).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 108Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 108 13.11.2019 12:56:1013.11.2019 12:56:10

E
- 109 -
•
¡Cuidado! No reajustar la tuerca autorroscan-
te (34).
•
Deslizar el tirafondo (35) lo más lejos posible
a través de la protección de la hoja de sierra
(2) de modo que el perfil cuadrado del tirafon-
do (35) sobresalga de la protección de la hoja
de sierra (2).
•
Manteniendo pulsado el tirafondo (35), guiar
la protección de la hoja de sierra (2) con el
tirafondo (35) en la ranura en forma de L (18)
de la cuña abridora, primero hacia delante y
luego hacia abajo.
•
A continuación, deslizar el tirafondo (35) con
el perfil cuadrado de nuevo en la ranura de
la protección de la hoja de sierra (2) con un
ajuste positivo.
•
Apretar el botón giratorio (33) lo máximo po-
sible. ¡Advertencia! La unión atornillada entre
el tirafondo (35) y el botón giratorio (33) está
diseñada de tal manera que la protección de
la hoja de sierra (2) siempre se pueda mover
libremente.
•
Aviso: La protección de la hoja de sierra (2)
debe bajar siempre automáticamente hasta
el material a serrar.
•
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario.
6.2 Cambio del revestimiento de mesa (fi g. 4)
•
Es preciso cambiar el revestimiento de la
mesa siempre que presente desgaste o esté
dañado ya que, de lo contrario, existe el ries-
go de sufrir lesiones graves.
•
Retirar la protección de la hoja de la sierra (2)
(véase 6.1).
•
Desmontar los tornillos de cabeza avellanada
(17).
•
Extraer el revestimiento de mesa (6) gastado.
•
El montaje del nuevo revestimiento de mesa
se lleva a cabo realizando la misma secuen-
cia de pasos en sentido contrario.
6.3 Cómo desmontar/montar la cuña abrido-
ra (fi g. 5, 6)
•
¡Peligro! Desenchufar el aparato
•
Desmontar la protección de la hoja de sierra
(2) (ver 6.1).
•
Desmontar los tornillos de fijación (19) y ext-
raer la cuña abridora (5).
•
El montaje se lleva a cabo realizando la mis-
ma secuencia pero en sentido contrario.
•
La distancia entre la hoja de la sierra (4) y la
cuña abridora (5) debe oscilar entre los 3 y
los 8 mm (fig. 8).
•
Asegurarse de que la cuña abridora esté
montada en forma recta y no se tambalee.
•
La cuña abridora (5) debe estar centrada en
una línea imaginaria extendida detrás de la
hoja de sierra (4), de modo que no sea posib-
le que el material se atasque.
6.4 Montaje/cambio de la hoja de la sierra
(fi g. 7, 8)
•
¡Peligro! ¡Desenchufar el aparato!
•
Llevar guantes a la hora de cambiar la hoja
de la sierra para evitar sufrir lesiones.
•
Hacer que la hoja de sierra (4) quede acce-
sible quitando la cubierta de la hoja de sierra
(31). Para ello, aflojar los dos tornillos en cruz
(32) y retirar la cubierta de la hoja de sierra
(31).
•
Aflojar el tornillo (15) colocando la llave de
anillo de 19/8 mm (29) en el tornillo (15) y uti-
lizando la llave de anillo de 10/8 mm (30) en
el árbol del motor para contrarrestar la fuerza.
•
¡Cuidado! Girar la tuerca en el sentido de rot-
ación de la hoja de la sierra.
•
Retirar la brida exterior y extraer de la brida
interior la antigua hoja de la sierra desplazán-
dola en diagonal hacia abajo.
•
Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra an-
tes de proceder al montaje de las bridas.
•
Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
sierra con la misma secuencia de pasos pero
en sentido inverso.
•
¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
avance, la oblicuidad de corte de los dientes
debe orientarse en el sentido de avance, es
decir, hacia adelante (véase flecha sobre la
protección de la hoja de la sierra).
•
Antes de volver a trabajar con la sierra, com-
pruebe la capacidad de funcionamiento de
los dispositivos de protección.
•
Aviso: Después de cada cambio, comprobar
que la protección de la hoja de la sierra (2)
se abra y cierre correctamente. Comprobar
también que la hoja de la sierra (4) se mueva
libremente por la protección (2).
•
¡Aviso! Después de cada cambio de hoja de
sierra (4), comprobar si dicha hoja gira sin
problemas en posición vertical, así como inc-
linada 45°, en el revestimiento de la mesa (6).
•
Aviso: si el revestimiento de la mesa (6) está
dañado o desgastado, será preciso cambiar-
lo de inmediato (véase 6.2).
•
Aviso: La hoja de la sierra (4) se debe cambi-
ar y alinear correctamente.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 109Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 109 13.11.2019 12:56:1013.11.2019 12:56:10

E
- 110 -
6.5 Fijación a una base
Los orifi cios (20) en el bastidor de la máquina
sirven para fi jar el aparato a una base plana y fi ja,
como por ejemplo un banco de trabajo. El mate-
rial de fi jación adecuado (tornillos, etc.) lo podrá
encontrar en el comercio especializado.
6.6 Aspiración de virutas (fi g. 9)
•
La sierra está equipada con un adaptador de
aspiración (16) de virutas.
•
Insertar el adaptador de aspiración (16) en
la parte trasera de la máquina en el orificio
previsto situado en la cubierta de la hoja de
sierra (31).
•
De este modo, se puede conectar de forma
sencilla a todos los dispositivos de aspiración
de virutas.
•
Operar el aparato solo conectado a una aspi-
radora.
•
Comprobar y limpiar periódicamente los ca-
nales de aspiración.
6.7 Almacenamiento de las piezas sueltas
(fi g. 2)
Cuando no se utilizan, la pieza de empuje (3),
el tope en paralelo (7) y el tope transversal (14)
pueden fi jarse como se muestra en la fi gura 2. El
tope transversal (14) se puede fi jar en la carcasa
de la máquina con la tuerca de mariposa (36). El
tope en paralelo (7) puede colocarse en la carca-
sa de la máquina.
7. Manejo
7.1 Conexión/desconexión (fi g. 1, 13a/pos.
11)
•
Presionando la tecla verde „I“ se puede
conectar la sierra.
•
Para volver a desconectar la sierra, se de-
berá presionar la tecla roja „0“.
7.2 Tope en paralelo
Para realizar cortes longitudinales en piezas de
madera, es necesario utilizar el tope en paralelo
(7).
7.2.1 Altura de tope (fi g. 2a, 10, 11)
•
Montar el tope en paralelo (7) en la mesa de
la sierra (1) con la chapa de sujeción (26);
arandelas (27) y tornillos de bloqueo (12):
exterior en la mesa de la sierra: tornillo de
bloqueo (12) y arandela (27); interior en la
mesa de la sierra: chapa de sujeción (26).
•
El tope en paralelo (7) suministrado dispone
de dos superficies guía elevadas.
•
Emplear la altura de tope inferior para piezas
planas y la superior para piezas altas.
•
Para cambiar la altura del tope, abrir los tor-
nillos de sujeción (12) en el tope en paralelo
(7) y extraerlo de la mesa.
•
Girar el tope en paralelo (7) 180° para que el
extremo que antes miraba hacia delante mire
ahora hacia atrás.
•
Volver a apretar los tornillos de sujeción (12).
7.2.2 Anchura de corte (fi g. 10, 11)
•
Se puede proceder al montaje del tope en
paralelo (7) a ambos lados de la mesa para
sierra (1).
•
Aflojar los dos tornillos de sujeción (12).
•
Con ayuda de la escala graduada (22) sobre
la mesa para sierra (1), se puede ajustar el
tope en paralelo (7) a la medida deseada.
•
Volver a apretar los dos tornillos de fijación
(12) para fijar el tope en paralelo (7).
•
Para la indicación de la escala medir adicio-
nalmente la anchura de corte entre la hoja de
la sierra y el tope en paralelo. Tras cada ajus-
te nuevo se recomienda realizar un corte de
prueba para comprobar la medida ajustada.
7.3 Tope transversal (fi g. 12)
Para realizar cortes transversales en piezas de
madera, se habrá de utilizar el tope transversal
(14).
•
Fijar la guía de corte (23) al tope transversal
(14) con los tornillos (24) y los tornillos mole-
teados (25).
•
Colocar el tope transversal (14) en la ranura
(21) de la mesa para sierra.
•
Soltar el tornillo de ajuste (28).
•
Girar la guía de corte (23) hasta que la flecha
indique la medida angular deseada.
•
Volver a apretar el tornillo de ajuste (28).
•
Comprobar la distancia entre la guía de corte
(23) y la hoja de sierra (4).
•
Aviso: No desplazar demasiado la guía de
corte (23) en dirección a la hoja de la sierra.
La distancia entre la guía de corte (23) y la
hoja de la sierra (4) debería alcanzar 2 cm
aprox.
•
En caso necesario, aflojar los dos tornillos
moleteados (25) y ajustar la guía de corte
(23).
•
Volver a apretar los tornillos moleteados (25).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 110Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 110 13.11.2019 12:56:1013.11.2019 12:56:10

E
- 111 -
7.4 Ajuste del ángulo (fi g. 13)
•
Soltar la empuñadura de sujeción (8) en la
parte delantera y la empuñadura de sujeción
(9) en la parte trasera de la máquina.
•
Ajustar el ángulo de la hoja de sierra empu-
jando las dos empuñaduras de sujeción (8,
9) hasta que el indicador (13) corresponda al
ángulo deseado en la escala angular (10).
•
Bloquear las empuñaduras de sujeción (8, 9).
8. Funcionamiento
¡Aviso!
•
Le recomendamos que realice un corte de
prueba después de cada reajuste para com-
probar las medidas ajustadas.
•
Una vez conectada la sierra, esperar hasta
que la hoja de la sierra haya alcanzado su
velocidad máxima antes de practicar el corte.
•
¡Preste atención al iniciar los cortes!
•
Operar el aparato solo conectado a una aspi-
radora.
•
Comprobar y limpiar periódicamente los ca-
nales de aspiración.
8.1 Ejecución de cortes longitudinales
(fi g. 14)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo
del eje longitudinal.
Se presiona un borde de la pieza con la que se
esté trabajando contra el tope en paralelo (7),
mientras que el lado liso se encontrará situado
sobre la mesa para sierra (1).
Es preciso bajar la protección de la hoja (2) so-
bre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la
sierra.
La posición de trabajo durante los cortes longitu-
dinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en
línea con el avance de corte.
•
Ajustar el tope en paralelo (7) según la altura
de la pieza y el ancho deseado. (véase 7.2)
•
Conectar la sierra.
•
Colocar las manos con los dedos apretados
sobre la pieza e introducir ésta en el tope en
paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra
(4).
•
Desplazamiento lateral con la mano izquierda
o derecha (dependiendo de la posición del
tope en paralelo) únicamente hasta el borde
delantero de la cubierta de protección.
•
El material a cortar debe siempre pasar hasta
el final de la cuña abridora (5).
•
Los recortes permanecen en la mesa (1) has-
ta que la hoja de la sierra (4) haya vuelto a la
posición de reposo.
•
Asegurar las piezas largas que se desee
cortar para evitar que se caigan al finalizar el
proceso de corte! (P. ej., soporte largo, etc.)
8.1.1 Corte de piezas delgadas (fi g. 15)
Los cortes longitudinales de piezas con un ancho
inferior a 150 mm deben realizarse imprescindib-
lemente con la ayuda de una pieza de empuje (3).
Pieza de empuje incluida en el volumen de ent-
rega. Cambiar de inmediato la pieza de empuje
gastada o deteriorada.
8.1.2 Corte de piezas muy delgadas (fi g. 16)
•
Es imprescindible utilizar una pieza de em-
puje para practicar cortes longitudinales en
piezas muy delgadas con un ancho igual o
inferior a 50 mm.
•
Es preferible utilizar entonces la superficie
guía inferior del tope en paralelo.
•
¡La madera de empuje no se incluye en el
volumen de entrega! (Disponible en tiendas
especializadas) Sustituya la madera de em-
puje gastada cuando proceda.
8.2 Ejecución de cortes oblicuos (fi g. 13/17)
Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre
el tope en paralelo (7). Si se inclina la hoja de la
sierra (4) a la izquierda durante los cortes obli-
cuos, colocar el tope en paralelo (7) en el lado
derecho de la hoja de la sierra (4). Guiar la pieza
de trabajo entre la hoja de la sierra (4) y el tope
en paralelo (7).
•
Ajuste la hoja de la sierra (4) a la medida an-
gular deseada. (véase la fig. 7.4)
•
Ajustar el tope en paralelo (7) según el ancho
y la altura de la pieza de trabajo (véase 7.2)
•
Practicar el corte en función del ancho de la
pieza de trabajo (véase 8.1.1. y 8.1.2)
8.3 Cómo hacer cortes transversales (fi g. 18)
•
Desplazar el tope transversal (14) en la ra-
nura (21) de la mesa de la sierra y ajustarlo a
la medida angular deseada (véase 7.3).
•
Presionar con firmeza la pieza de trabajo
contra el tope transversal (14).
•
Conectar la sierra.
•
Desplazar el tope transversal (14) y la pieza
de trabajo en la dirección de la hoja de la si-
erra para practicar el corte.
•
¡Aviso!
Sujetar fi rmemente la pieza de trabajo indi-
cada en todo momento, nunca dejar suelta
aquella pieza que se vaya a cortar.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 111Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 111 13.11.2019 12:56:1013.11.2019 12:56:10

E
- 112 -
•
Desplace siempre hacia adelante el tope
transversal (14) hasta que la pieza haya sido
cortada por completo.
•
Volver a desconectar la sierra. Retirar los re-
cortes únicamente cuando la hoja de la sierra
se haya parado por completo.
9. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
10. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
10.1 Limpieza
•
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
•
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
•
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
10.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
10.3 Pedido de piezas de repuesto y acces-
orios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto,
es preciso indicar los siguientes datos:
•
Tipo de aparato
•
Número de artículo del aparato
•
Número de identificación del aparato
•
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un
buen resultado recomenda-
mos accesorios de alta cali-
dad de ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Transporte
Transportar la máquina levantándola únicamente
por la mesa para sierra. No utilizar nunca los
dispositivos de seguridad como protección de la
hoja de sierra, guías de corte para la manipulaci-
ón o transporte.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 112Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 112 13.11.2019 12:56:1013.11.2019 12:56:10

E
- 113 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 113Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 113 13.11.2019 12:56:1113.11.2019 12:56:11

E
- 114 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa trapezoidal, escobillas de carbón, revesti-
miento de mesa, pieza de empuje
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 114Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 114 13.11.2019 12:56:1113.11.2019 12:56:11

E
- 115 -
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 115Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 115 13.11.2019 12:56:1113.11.2019 12:56:11

FIN
- 116 -
Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Huomio! Tapaturman vaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 116Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 116 13.11.2019 12:56:1113.11.2019 12:56:11

FIN
- 117 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-15)
1. Sahanpöytä
2. Sahanterän suojus
3. Työntötukki
4. Sahanterä
5. Rakokiila
6. Pöydän sisäke
7. Suuntaisvaste, varustein
8. Sahanterän kulman lukituskahva edessä
9. Sahanterän kulman lukituskahva takana
10. Kulma-asteikko
11. Päälle-/pois-katkaisin
12. Samansuuntaisvasteen lukitusruuvi
13. Osoitin (sahanterän kulma
14. Poikittaisvaste
15. Sahanterän ruuvi
16. Poistoimusovitin
17. Uppokantaruuvi
18. L-muotoinen aukko rakokiilassa
19. Kiinnitysruuvi
20. Porausreikä koneen telineessä
21. Sahanpöydän ura
22. Asteikko (leikkausleveys)
23. Poikittaisvasteen vastekisko
24. Poikittaisvasteen ruuvi
25. Poikittaisvasteen pykäläruuvi
26. Pinnepelti
27. Aluslevy
28. Poikittaisvasteen lukitusruuvi
29. Silmukka-avain 19/8 mm
30. Silmukka-avain 10/8 mm
31. Sahanterän suojus
32. Ristikantaruuvi sahanterän suojukseen
33. Vääntönuppi sahanterän suojuksessa
34. Itselukittuva mutteri sahanterän suojuksessa
35. Lukkoruuvi sahanterän suojuksessa
36. Siipimutteri
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
•
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
•
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
•
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
•
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
•
Pöytäpyörösaha
•
Työntötukki
•
Suuntaisvaste, varustein
•
Poikittaisvaste, varustein
•
Poistoimusovitin
•
Silmukka-avain 19/8 mm
•
Silmukka-avain 10/8 mm
•
Siipimutteri
•
Asennusmateriaali
•
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
•
Turvallisuusmääräykset
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 117Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 117 13.11.2019 12:56:1113.11.2019 12:56:11

FIN
- 118 -
3. Määräysten mukainen käyttö
Pöytäpyörösahaa käytetään kaikenlaatuisten
puumateriaalien sahaamiseen pitkittäis- ja poikit-
taissuuntaan (vain poikittaisvasteen kera) koneen
koosta riippuen. Minkäänlaisia pyöröpuita ei saa
sahata.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
Koneessa saa käyttää vain siihen sopivia sahan-
teriä (kovametalli- tai kromivanadium-sahanteriä).
Pikaterässahanterien sekä kaikentyyppisten kat-
kaisulaikkojen käyttö on kielletty.
Määräysten mukaisen käytön olennainen osa on
myös työturvallisuusmääräysten sekä asennu-
sohjeen ja käyttöohjeessa annettujen käyttöohjei-
den noudattaminen.
Konetta käyttävien tai huoltavien henkilöiden tu-
lee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdolli-
sista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia
tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä
tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turval-
lisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa.
Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmista-
jan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista,
kokonaan pois. Määräysten mukaisesta käytöstä
huolimatta ei tiettyjä riskitekijöitä voida täysin
sulkea pois.
Koneen suunnittelusta ja rakenteesta johtuen
saattaa esiintyä seuraavia vaaratilanteita:
•
sahanterään koskettaminen sen peittämät-
tömällä sahausalueella.
•
pyörivään sahanterään tarttuminen (viilto-
haavat)
•
työstökappaleiden ja työstökappaleen palo-
jen takapotkut.
•
sahanterän murtumiset.
•
sahanterän virheellisten kovametalliosien
poissinkoutuminen.
•
Kuulovammat, ellei käytetä tarvittavia kuulo-
suojuksia.
•
Käytettäessä konetta suljetuissa tiloissa syn-
tyy terveydelle vaarallisia puupölypäästöjä.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: ...........................230-240V ~ 50Hz
Teho: ...........................500 W S1, 800 W S6 15%
Joutokäyntikierrosluku n
0
: ...................2950 min
-1
Kovametallisahanterä: .......ø 200 x ø 16 x 2,4 mm
Hampaiden suurin leveys ......................... 2,4 mm
Hampaiden lukumäärä: .................................. 24
Pöydän koko: ................................505 x 373 mm
Leikkauskorkeus enint.: ................... 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Poistoimuliitäntä. ...................................Ø 36 mm
Paino: .................................................. n. 11,6 kg
Rakokiilan paksuus: ................................ 2,2 mm
Käyttötapa S6 15%: Läpivetokäyttö kuormi-
tustauoilla (käyttöaika10 minuuttia). Jotta moottori
ei kuumene liiaksi, saa moottoria käyttää 15%
käyttöajasta ilmoitetulla nimellisteholla ja sen
jälkeen sen tulee käydä 85% käyttöajasta ilman
kuormitusta.
Vaara!
Melunpäästöt
Melunpäästöarvot on mitattu standardin EN
62841 mukaan.
Käyttö
Äänen painetaso L
pA
.......................... 87,2 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
....................................... 3 dB(A)
Äänen tehotaso L
WA
.......................... 100,2 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
...................................... 3 dB(A)
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Annetut tärinän päästöarvot on mitattu normitetul-
la koestusmenetelmällä ja niitä voidaan käyttää
sähkötyökalun vertaamiseksi toiseen sähkötyö-
kaluun.
Annettuja tärinän päästöarvoja voidaan käyttää
myös rasituksen alustavaan arviointiin.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 118Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 118 13.11.2019 12:56:1113.11.2019 12:56:11

FIN
- 119 -
Varoitus:
Melupäästöt voivat poiketa annetuista arvoista
sähkötyökalua käytettäessä tositilanteessa, riip-
puen sähkötyökalun käyttötavasta ja erityisesti
siitä, minkätyyppistä työstökappaletta käsitellään.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
•
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Rajoita työskentelyaika!
Tällöin tulee huomioida käyttöjakson kaikki osu-
udet (esimerkiksi ajat, jolloin sähkötyökalu on
sammutettu, sekä ne ajat, jolloin se on tosin kyt-
ketty päälle, mutta käy kuormittamatta).
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
•
Ota pöytäpyörösaha pakkauksesta ja tarkas-
ta, onko kuljetuksessa sattunut vaurioita.
•
Kone on asennettava paikalleen tukevasti,
ts. ruuvattava kiinni työpenkkiin tai tukevaan
alustaan.
•
nnen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset
ja muut turvavarusteet asentaa paikoilleen
määräysten mukaisesti.
•
Sahanterän tulee voida pyöriä esteettä.
•
Sahatessasi jo käytettyä puutavaraa varo sii-
nä olevia vieraita esineitä, kuten esim. nauloja
tai ruuveja tms.
•
Varmista ennen käynnistyskatkaisimen pai-
namista, että sahanterä on asennettu oikein
ja että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan va-
pasti.
6. Asennus
Vaara!
Ennen kaikkia pyörösahan huolto-, varustelu-
ja asennustöitä tulee verkkopistoke irroittaa.
6.1 Sahanterän suojuksen asennus / purka-
minen (kuva 3)
•
Avaa vääntönuppi (33) niin pitkälle kuin mah-
dollista, kunnes vääntönuppi (33) koskettaa
itselukittuvaan mutteriin (34).
•
Varo! Älä muuta itselukittuvan mutterin (34)
säätöä.
•
Työnnä lukkoruuvi (35) mahdollisimman pit-
källe sahanterän suojuksen (2) läpi, niin että
lukkoruuvin (35) nelikulmaprofiili tulee sahan-
terän suojuksen (2) ulkopuolelle.
•
Pitäen lukkoruuvia (35) painettuna vie sa-
hanteränsuojus (2) lukkoruuvin (35) kera
rakokiilan L-muotoiseen aukkoon (18) ensin
eteenpäin ja sitten alaspäin.
•
Työnnä sitten lukkoruuvi (35) jälleen nelikul-
maprofiililla muotolujaan sahanterän suojuk-
sessa (2) olevaan syvennykseen.
•
Kierrä vääntönuppi (33) tiukkaan mahdol-
lisimman lujaan. Viite! Lukkoruuvin (35) ja
vääntönupin (33) välinen ruuviliitos on laadittu
niin, että sahanterän suojus (2) liikkuu aina
vapaasti.
•
Varoitus! Sahanterän suojuksen (2) tulee aina
laskeutua omalla painollaan itse sahattavan
tavaran päälle.
•
Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
6.2 Pöydän sisäkkeen vaihto (kuva 4)
•
Jos pöydän sisäke on kulunut tai vahingoit-
tunut, tulee se vaihtaa uuteen, muuten tästä
aiheutuu vakavampi tapaturmanvaara.
•
Ota sahanteränsuojus (2) pois (katso 6.1).
•
Ota uppokantaruuvit (17) pois.
•
Ota kulunut pöydän sisäke (6) ulos.
•
Asenna uusi pöydän sisäke paikalleen päin-
vastaisessa järjestyksessä.
6.3 Rakokiilan asennus / purkaminen (kuvat
5, 6)
•
Vaara! Irrota verkkopistoke
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 119Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 119 13.11.2019 12:56:1113.11.2019 12:56:11

FIN
- 120 -
•
Ota sahanterän suojus (2) pois (katso 6.1)
•
Kierrä kiinnitysruuvit (19) täysin irti ja ota ra-
kokiila (5) pois.
•
Asennus tehdään päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
•
Sahanterän (4) ja halkaisukiilan (5) välimat-
kan tulee olla 3 - 8 mm (kuva 8).
•
Varmista, että rakokiila on asennettu suoraan
eikä heilu.
•
Rakokiilan (5) tulee olla kuvitellun jatketun lin-
jan keskikohdalla sahanterän (4) takana, niin
ettei leikattava materiaali voi takertua kiinni.
6.4 Sahanterän asennus / vaihto (kuva 7, 8)
•
Vaara! Irrota verkkopistoke!
•
Käytä sahanterää vaihtaessasi käsineitä vält-
tyäksesi viiltohaavoilta!
•
Helpota sahanterään (4) pääsyä ottamalla
sahanterän suojus (31) pois. Irrota tätä varten
molemmat ristikantaruuvit (32) ja ota sitten
sahanterän suojus (31) pois.
•
Irrota ruuvi (15) siten, että asetat silmukka-
avaimen 19/8 mm (29) ruuviin (15) ja pidät
toisella silmukka-avaimella 10/8 mm (30)
moottorin akselia paikallaan.
•
Varo! Kierrä mutteria sahanterän pyörintäsu-
untaan.
•
Ota ulompi laippa pois ja vedä vanha sahan-
terä viistoon alaspäin pois sisemmältä laipal-
ta.
•
Puhdista sahanterän laippa huolellisesti en-
nen uuden sahanterän asentamista.
•
Pane uusi sahanterä paikalleen päinvastai-
sessa järjestyksessä ja kiristä ruuvit.
•
Huomio! Huolehdi oikeasta kiertosuunnasta,
hampaiden leikkausviistotuksen tulee näyttää
kulkusuuntaan, ts. eteenpäin (katso sahan-
terän suojuksessa olevaa nuolta).
•
Ennen kuin jatkat sahalla työskentelyä, on
tarkastettava suojavarusteiden toimintaky-
kyisyys.
•
Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih-
don jälkeen, aukeaako ja sulkeutuuko sa-
hanterän suojus (2) vaatimusten mukaisesti.
Tarkasta lisäksi, että sahanterä (4) pyörii
vapaasti sahanterän suojuksessa (2).
•
Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaih-
don jälkeen, että sahanterä (4) pyörii vapaasti
pöydän sisäkkeessä (6) sekä pystyasen-
nossa että 45° kulmaan kallistettuna.
•
Varoitus! Kulunut tai vahingoittunut pöydän
sisäke (6) täytyy vaihtaa heti (katso 6.2).
•
Varoitus! Sahanterän (4) vaihto ja kohdistus
tulee suorittaa määräysten mukaisesti.
6.5 Kiinnitys alustarakenteeseen
Koneen telineessä olevat porausreiät (20) on
tarkoitettu laitteen kiinnittämiseen tukevalle, ta-
saiselle alustalle kuten esimerkiksi ruuvipenkkiin.
Sopivat kiinnitysmateriaalit (ruuvit, jne.) ovat saa-
tavana alan liikkeistä.
6.6 Purun poistoimu (kuva 9)
•
Saha on varustettu lastujen ja sahanpurun
poistoimusovittimella (16).
•
Työnnä poistoimusovitin koneen takasivulle
tähän tarkoitettuun sahanterän suojuksen
(31) aukkoon.
•
Siten sen voi helposti liittää kaikentyyppisiin
purun poistoimulaitteisiin.
•
Käytä laitetta ainoastaan poistoimulaitteen
kanssa.
•
Tarkasta ja puhdista poistoimukanavat säänn-
öllisin väliajoin.
6.7 Irrallisten osien säilytys (kuva 2)
Kun työntötukkia (3), suuntaisvastetta (7) ja poi-
kittaisvastetta (14) ei käytetä, niitä voidaan säilyt-
tää kuvan 2 mukaisesti paikalleen kiinnitettynä.
Poikittaisvaste (14) voidaan kiinnittää paikalleen
siipimutterilla (36). Suuntaisvaste voidaan panna
koneen koteloon.
7. Käyttö
7.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 1, 13a / nro
11)
•
Saha käynnistetään painamalla vihreää paini-
ketta “I”.
•
Sammuta saha jälleen painamalla punaista
painiketta “0”.
7.2 Suuntaisvaste
Puukappaleiden pitkittäisleikkauksessa täytyy
käyttää suuntaisvastetta (7).
7.2.1 Vasteen korkeus (kuvat 2a, 10,11)
•
Asenna suuntaisvaste (7) sahanpöytään (1)
pinnepellillä (26), aluslevyillä (27) ja lukitus-
ruuveilla (12): sahanpöydän ulkosivulla: luki-
tusruuvi (12) ja aluslevy (27); sahanpöydän
sisäsivulla: pinnepelti (26).
•
Mukana toimitetussa suuntaisvasteessa (7)
on kaksi erikorkuista johdatuspintaa.
•
Käytä pienempää vasteenkorkeutta laakeille
työstökappaleille, korkeampaa vasteenkor-
keutta korkeille työstökappaleille.
•
Vasteen korkeuden vaihtamiseksi avaa su-
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 120Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 120 13.11.2019 12:56:1113.11.2019 12:56:11

FIN
- 121 -
untaisvasteen (7) lukitusruuvit (12) ja ota se
pöydästä pois.
•
Käännä suuntaisvastetta (7) 180°, niin että
aiemmin eteen näyttänyt pää näyttää nyt
taaksepäin.
•
Kiristä lukitusruuvit (12) jälleen tiukkaan.
7.2.2 Leikkausleveys (kuvat 10, 11)
•
Suuntaisvasteen (7) voi asentaa sahanpöy-
dän (1) kummalle puolelle tahansa.
•
Löysennä molempia lukitusruuveja (12).
•
Sahanpöydässä (1) olevan asteikon (22)
avulla voit säätää suuntaisvasteen (7) haluttu-
un mittaan.
•
Kiristä molemmat lukitusruuvit (12) suuntais-
vasteen (7) kiinnittämiseksi paikalleen.
•
Mittaa asteikon näytön lisäksi leikkausleveys
sahanterän ja suuntaisvasteen välistä. Tee
uuden säädön jälkeen koeleikkaus tarka-
staaksesi säädetyt mitat.
7.3 Poikittaisvaste (kuva 12)
Puukappaleiden poikkileikkauksessa täytyy käyt-
tää poikittaisvastetta (14).
•
Kiinnitä vastekisko (23) ruuveilla (24) ja py-
käläruuveilla (25) poikittaisvasteeseen (14).
•
Työnnä poikittaisvaste (14) sahanpöydän ura-
an (21).
•
Löysennä lukituskahvaa (28).
•
Käännä vastekiskoa (23), kunnes nuoli näyt-
tää haluttuun kulmamittaan.
•
Kiristä lukitusruuvi (28) jälleen.
•
Tarkasta vastekiskon (23) ja sahanterän (4)
välinen etäisyys.
•
Varoitus! Älä työnnä vastekiskoa (23) liian pit-
källe sahanterän suuntaan. Vastekiskon (23)
ja sahanterän (4) välisen välimatkan tulee olla
n. 2 cm.
•
Tarvittaessa löysennä molempia pykäläru-
uveja (25) ja säädä vastekiskoa (23).
•
Kiristä pykäläruuvit (25) jälleen.
7.4 Kulmansäätö (kuva 13)
•
Irrota lukituskahva (8) koneen edessä ja luki-
tuskahva (9) koneen takana.
•
Siirrä sahanterän kulmaa siten, että työnnät
molempia lukituskahvoja (8,9), kunnes osoitin
(13) näyttää haluttuun kulmamittaan asteikos-
sa (10).
•
Lukitse lukituskahvat (8, 9).
8. Käyttö
Varoitus!
•
Jokaisen uuden säädön jälkeen suosittelem-
me koeleikkauksen tekoa säädettyjen mitto-
jen tarkistamiseksi.
•
Odota sahan käynnistämisen jälkeen, kunnes
sahanterä on saavuttanut suurimman kierros-
lukunsa, ennen kuin suoritat leikkauksen.
•
Huomio: ole varovainen sahausta aloittaessa-
si!
•
Käytä laitetta ainoastaan poistoimulaitteen
kanssa.
•
Tarkasta ja puhdista poistoimukanavat säänn-
öllisin väliajoin.
8.1 Pitkittäisleikkausten tekeminen (kuva 14)
Tässä leikataan työstökappale pitkittäissuuntaan
halki.
Yhtä työstökappaleen reunaa painetaan suunta-
isvastetta (7) vasten laakean sivun ollessa sahan-
pöytää (1) vasten.
Sahanteränsuojus (2) tulee aina laskea työkappa-
letta vasten.
Työasento pitkittäisleikkauksia tehtäessä ei kos-
kaan saa olla samalla viivalla leikkauksen kanssa.
•
Säädä suuntaisvaste (7) työstökappaleen
korkeuden ja halutun leveyden mukaiseksi.
(katso kohta 7.2)
•
Käynnistä saha.
•
Aseta kätesi sormet yhdessä laakeasti työst-
ökappaleen päälle ja työnnä työstökappaletta
suuntaisvastetta (7) pitkin sahanterään (4).
•
Ohjaa kappaletta oikealla tai vasemmalla kä-
dellä (riippuen suuntaisvasteen paikasta) vain
suojakuvun etureunaan saakka.
•
Työnnä työstökappale aina rakokiilan (5)
päähän asti.
•
Leikkausjätteet jäävät sahanpöydälle (1),
kunnes sahanterä (4) on palautunut lepoa-
sentoon.
•
Varmista, etteivät pitkät työkappaleet voi
päästä putoamaan pois leikkauksen lopussa!
(esim. rullauspukkeja tms. käyttämällä)
8.1.1 Kapeiden työstökappaleiden leikkaami-
nen (kuva 15)
Sellaisten työstökappaleiden pitkittäisleikkaukset,
joiden leveys on alle 150 mm, tulee ehdottomasti
tehdä käyttäen työntötukkia (3). Työntötukki
kuuluu toimitukseen. Vaihda kulunut tai vahingoit-
tunut työntötukki välittömästi uuteen.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 121Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 121 13.11.2019 12:56:1113.11.2019 12:56:11

FIN
- 122 -
8.1.2 Hyvin kapeiden työstökappaleiden leik-
kaaminen (kuva 16)
•
Hyvin kapeiden työstökappaleiden, joiden
leveys on 50 mm tai vähemmän, pitkittäisleik-
kauksissa tulee ehdottomasti käyttää työn-
töpalikkaa.
•
Tässä tulee mieluiten käyttää suuntaisvas-
teen matalaa johdatuspintaa.
•
Työntöpalikka ei kuulu toimitukseen! (Sen voit
hankkia alan erikoisliikkeistä) Vaihda kulunut
työntöpalikka uuteen riittävän ajoissa.
8.2 Viistoleikkausten tekeminen (kuva 13/17)
Viistoleikkaukset tehdään perusluontoisesti käyt-
täen suuntaisvastetta (7). Jos kallistat sahanterää
(4) viistoleikkausta varten vasemmalle, sijoita
suuntaisvaste (7) sahanterän (4) oikealle puolelle.
Kuljeta työkappaletta sahanterän (4) ja suuntais-
vasteen (7) välissä.
•
Säädä sahanterä (4) haluttuun kulmamittaan.
(katso 7.4)
•
Säädä suuntaisvaste (7) työkappaleen levey-
den ja korkeuden mukaan (katso 7.2).
•
Suorita leikkaus työstökappaleen leveyden
mukaan (katso 8.1.1 ja 8.1.2)
8.3 Poikkileikkausten tekeminen (kuva 18)
•
Työnnä poikittaisvaste (14) sahanpöydässä
olevaan uraan (21) ja säädä se haluamaasi
kulmamittaan (katso 7.3).
•
Paina työstökappaletta lujasti poikittaisvas-
teeseen (14).
•
Käynnistä saha.
•
Työnnä poikittaisvastetta (14) ja työstökappa-
letta sahanterän suuntaan leikkauksen teke-
miseksi.
•
Varoitus!
Pidä aina kiinni siirrettävästä työstökappa-
leesta, älä koskaan siitä palasta, joka sahata-
an pois.
•
Työnnä poikittaisvastetta (14) aina niin pitkäl-
le eteen, että työstökappale on leikattu täysin
poikki.
•
Sammuta saha jälleen. Poista sahausjätteet
vasta kun sahanterä on pysähtynyt.
9. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä-
tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
10. Puhdistus, huolto ja
varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
10.1 Puhdistus
•
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
•
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
•
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
10.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
10.3 Varaosa- ja lisävarustetilaus:
Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot:
•
laitteen tyyppi
•
laitteen tuotenumero
•
laitteen tunnusnumero
•
tarvittavan varaosan varaosanumero
Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivus-
tosta www.isc-gmbh.info
Vinkki: Hyvän työtuloksen
saamiseksi suosittelemme
:n korkealaatuisia va-
rusteita! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Kuljetus
Kuljeta konetta vain nostamalla sitä sahanpöy-
dästä. Älä koskaan käytä suojavarusteita kuten
sahanteränsuojusta, vastekiskoja käsittelyyn tai
kuljettamiseen.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 122Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 122 13.11.2019 12:56:1213.11.2019 12:56:12

FIN
- 123 -
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
12. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 123Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 123 13.11.2019 12:56:1213.11.2019 12:56:12

FIN
- 124 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 124Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 124 13.11.2019 12:56:1213.11.2019 12:56:12

FIN
- 125 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Keilriemen, hiiliharjat, pöydän sisäke, työntötukki
Käyttömateriaali / käyttöosat* Sahanterä
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 125Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 125 13.11.2019 12:56:1213.11.2019 12:56:12

FIN
- 126 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe-
tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy-
mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 126Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 126 13.11.2019 12:56:1213.11.2019 12:56:12

SLO
- 127 -
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte po vrtečem se listu žage.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 127Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 127 13.11.2019 12:56:1213.11.2019 12:56:12

SLO
- 128 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (slike 1-15)
1. Miza žage
2. Ščit žaginega lista
3. Potisna palica
4. Žagin list
5. Cepilni klin
6. Mizni vložek
7. Paralelno omejilo, komplet
8. Sprednji pritrdilni ročaj za kot žaginega lista
9. Zadnji pritrdilni ročaj za kot žaginega lista
10. Kotna skala
11. Stikalo za vklop/izklop
12. Privojni vijak za vzdolžno vodilo
13. Kazalnik (kot žaginega lista)
14. Prečno omejilo
15. Vijak za žagin list
16. Sesalni nastavek
17. Vijak s pogreznjeno glavo
18. Izrez v obliki črke v cepilni zagozdi
19. Pritrdilni vijak
20. Luknja v ogrodju stroja
21. Utor v žagini mizi
22. Skala (višina reza)
23. Omejilna tirnica za prečno omejilo
24. Vijak za prečno omejilo
25. Narebričeni vijak za prečno omejilo
26. Vpenjalna pločevina
27. Podložka
28. Fiksirni vijak za prečno omejilo
29. Obročast ključ 19/8 mm
30. Obročast ključ 10/8 mm
31. Pokrov žaginega lista
32. Križni vijak za pokrov žaginega lista
33. Vrtljivi gumb na zaščiti žaginega lista
34. Samovarovalna matica na zaščiti žaginega
lista
35. Zaporni vijak na zaščiti žaginega lista
36. Krilata matica
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
•
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
•
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
•
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
•
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
•
Mizna krožna žaga
•
Potisna palica
•
Paralelno omejilo, komplet
•
Prečno omejilo, komplet
•
Sesalni nastavek
•
Obročast ključ 19/8 mm
•
Obročast ključ 10/8 mm
•
Krilata matica
•
Montažni material
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostna navodila
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 128Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 128 13.11.2019 12:56:1213.11.2019 12:56:12

SLO
- 129 -
3. Predpisana namenska uporaba
Namizna krožna žaga je namenjena za vzdolžno
in prečno žaganje (le s prečnim prislonom) lesa
vseh vrst, primernih za velikost te žage. Okrogle-
ga lesa kakršne koli vrste ni dovoljeno rezati.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
Uporabljajo se lahko le ustrezni žagini listi (HM-
ali CV-žagini listi). Uporaba HSS-žaginih listov in
rezalnih plošč vseh vrst je prepovedana.
Del smotrne namenske uporabe je tudi
upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil
za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navo-
dilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno
o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre-
ba točno držati vseh veljavnih predpisov za
preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi
ostala splošna pravila v delovnem medicinskem
in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo
proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo
zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se
ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji
preostalega tveganja.
Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko
nastopijo sledeči primeri:
•
Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni
pokrit.
•
Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost
vreznine)
•
Povratni udarec obdelovanca ali delov obde-
lovanca.
•
Lomi žaginega lista.
•
Izmetavanje poškodovanih delov trdine
žaginega lista.
•
Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.
•
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: .................230-240 V ~ 50 Hz
Zmogljivost: ................500 W S1, 800 W S6 15 %
Število obratov v prostem teku n
0
: .......2950 min
-1
Žagin list iz trdine: .............ø 200 x ø 16 x 2,4 mm
Največja širina zobca ............................... 2,4 mm
Število zobcev: ............................................... 24
Velikost mize: ................................505 x 373 mm
Maks. višina reza: .............................. 45 mm/90°
.......................................................... 27 mm/45°
Priključek za odsesavanje: .....................ø 36 mm
Teža: .............................................. pribl. 11,6 kg
Debelina cepilne zagozde: ...................... 2,2 mm
Način obratovanja S6 15%: Trajno obratovanje
s prekinjajočo obremenitvijo (trajanje vklopa 10
min). Da preprečite nepotrebno ogrevanje mo-
torja, lahko motor 15% trajanja vklopa deluje le
z navedeno nazivno močjo, nato pa mora 85%
trajanja vklopa delovati brez obremenitve.
Nevarnost!
Hrup
Vrednosti hrupa so bile ugotovljene v skladu z EN
62841.
Obratovanje
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................... 87,2 dB (A)
Negotovost K
pA
....................................... 3 dB (A)
Nivo zvočne moči L
WA
....................... 100,2 dB (A)
Negotovost K
WA
...................................... 3 dB (A)
Uporabljajte glušnike.
Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerje-
ne po standardiziranem testnem postopku in jo je
mogoče za primerjavo električnega orodja primer-
jati z drugo vrednostjo.
Navedene vrednosti emisij hrupa je možno upora-
biti tudi za predhodno oceno obremenitve.
Opozorilo:
Vrednosti emisij hrupa se lahko med dejans-
ko uporabo električnega orodja razlikujejo od
navedenih vrednosti, kar je odvisno od načina
uporabe električnega orodja, zlasti od vrste ob-
delovanca.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 129Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 129 13.11.2019 12:56:1213.11.2019 12:56:12

SLO
- 130 -
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
•
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Omejite delovni čas!
Upoštevajte vse dele obratovalnega cikla (na pri-
mer čas, v katerem je električno orodje odkloplje-
no, in čas, v katerem je sicer vklopljeno, a deluje
brez obremenitve).
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
•
Vzemite namizno krožno žago iz embalaže in
preverite eventuelne poškodbe, ki bi lahko
nastale med transportom namizne krožne
žage.
•
Stroj morate postaviti v stabilni stojni položaj,
to pomeni na delovno mizo ali privitje na sta-
bilno podnožno ogrodje.
•
Pred zagonom oz. uporabo morajo biti pokro-
vi in zaščitno-varnostna oprema pravilno
montirani.
•
List žage se mora dati prosto obračati.
•
Pri že obdelovanem lesu je treba paziti na
eventuelno prisotne tujke kot so n. pr. žeblji ali
vijaki.
•
Preden pritisnete na stikalo za vklop / izklop,
se prepričajte, če je list žage pravilno monti-
rani in če je možno vse premične dele stroja
prosto pomikati.
6. Montaža
Nevarnost!
Pred vsemi vzdrževalnimi deli, predelavami in
montažo na krožni žagi izvlecite omrežni vtič.
6.1 Montaža/demontaža zaščite žaginega lis-
ta (sl. 3)
•
Odprite vrtljivi gumb (33) kolikor gre, da se
vrtljivi gumb (33) dotika samovarovalne mati-
ce (34).
•
Previdno! Ne prestavite samovarovalne mati-
ce (34).
•
Zaporni vijak (35) potisnite skozi zaščito
žaginega lista (2), tako da štirirobni pro-
fil zapornega vijaka (35) gleda iz zaščite
žaginega lista (2).
•
Stiskajte zaporni vijak (35) in zaščito
žaginega lista (2) z zapornim vijakom (35)
potisnite v izrez v obliki črke L (18) cepilne
zagozde, sprva najprej in nato navzdol.
•
Nato potisnite zaporni vijak (35) s štirirobnim
profilom poravnano v poglobitev v zaščiti
žaginega lista (2).
•
Vrtljivi gumb (33) privijačite tako trdo, kot lah-
ko. Napotek! Vijačna povezava med zapornim
vijakom (35) in vrtljivim gumbom (33) je obli-
kovana tako, da je zaščita žaginega lista (2)
vedno prosto gibljiva.
•
Opozorilo! Zaščita žaginega lista (2) se mora
z lastno težo vedno samostojno spustiti na
material, ki ga žagate.
•
Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
6.2 Zamenjava miznega vložka (sl. 4)
•
Obrabljen ali poškodovan mizni vložek
zamenjajte, sicer se poveča nevarnost
poškodovanja.
•
Snemite ščit žaginega lista (2) (glejte 6.1).
•
Demontirajte vijake s pogreznjeno glavo (17).
•
Odstranite obrabljen mizni vložek (6).
•
Montažo novega miznega vložka izvedite v
obratnem vrstnem redu.
6.3 Demontaža/montaža cepilne zagozde (sl.
5, 6)
•
Nevarnost! Izvlecite omrežno stikalo
•
Demontirajte zaščito žaginega lista (2) (glejte
6.1).
•
Demontirajte pritrdilne vijake (19) in snemite
cepilno zagozdo (5).
•
Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
•
Razdalja med žaginim listom (4) in cepilnim
klinom (5) naj bo 3-8 mm (sl. 8).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 130Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 130 13.11.2019 12:56:1313.11.2019 12:56:13

SLO
- 131 -
•
Prepričajte se, da je cepilna zagozda ravna in
da ni montirana majavo.
•
Cepilna zagozda (5) mora biti središčno na
namišljeni podaljšani liniji za žaginim listom
(4), da se rezan material ne more zagozditi.
6.4 Montaža/menjava žaginega lista (sl. 7, 8)
•
Nevarnost! Izvlecite omrežno stikalo!
•
Pri menjavi žaginega lista nosite rokavice, da
se ne poškodujete!
•
Žagin list (4) odkrijte tako, da demontirate po-
krov žaginega lista (31). Za nastavitev odpus-
tite oba križna vijaka (32) in odstranite pokrov
žaginega lista (31).
•
Vijake (15) odpustite tako, da očesni ključ
19/8 mm (29) nastavite na vijak (15) in ga z
očesnim ključem 10/8 mm (30) nastavite na
gred motorja, da ga držite naproti.
•
Previdno! Matico obračajte v smeri obračanja
žaginega lista.
•
Snemite zunanjo prirobnico in star žagin list
povlecite prečno navzdol od notranje prirob-
nice.
•
Prirobnico žaginega lista pred montažo nove-
ga žaginega lista temeljito očistite.
•
Nov žagin list vstavite v nasprotnem vrstnem
redu in ponovno pritegnite.
•
Pozor! Upoštevajte smer teka, poševnina reza
zobcev mora kazati v smeri teka, tj. naprej
(glejte puščico na zaščiti žaginega lista).
•
Preden spet delate z žago, preverite delovan-
je zaščitnih naprav.
•
Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lista
preverite, ali se zaščita žaginega lista (2)
odpira na zahtev in se nato spet zapre. Preve-
rite tudi, ali se žagin list (4) prosto premika v
zaščiti žaginega lista (2).
•
Opozorilo! Po vsaki menjavi žaginega lis-
ta preverite, ali žagin list (4) v navpičnem
položaju in nagnjen na 45° prosto teče v miz-
nem vložku (6).
•
Opozorilo! Obrabljen ali poškodovan mizni
vložek (6) morate takoj zamenjati (glejte 6.2).
•
Opozorilo! Zamenjavo in izravnavo žaginega
lista (4) morate pravilno izvesti.
6.5 Pritrditev na podlago
Luknje (20) na ogrodju stroja so namenjene pri-
trditvi naprave na trdno, ravno podlago, na primer
na delovno mizo. Ustrezni pritrditveni material (vi-
jaki itd.) je na voljo v specializiranih trgovinah.
6.6 Odsesovanje žagovine (slika 9)
•
Žaga je opremljena z odsesovalnim nastav-
kom (16) za žagovino.
•
Sesalni nastavek (16) vtaknite na zadnjo
stran stroja v predvideno odprtino v pokrovu
žaginega lista (31).
•
Tako jo lahko preprosto priključite na vse nap-
rave za odsesovanje žagovine.
•
Napravo uporabljajte le z odsesovanjem.
•
Odsesovalne kanale redno preverjajte in
čistite.
6.7 Odlaganje odpuščenih delov (sl. 2)
Ko potisne palice (3), paralelnega omejila (7) in
prečnega omejila (14) ne uporabljate, jih lahko
pritrdite, kot prikazuje slika 2. Prečno omejilo (14)
lahko pritrdite na ohišje stroja s krilato matico
(36). Paralelno omejilo (7) lahko odložite v ohišje
stroja.
7. Upravljanje
7.1 Vklop/izklop (sl. 1, 13a/Pol. 1)
•
S pritiskom na zeleno tipko „I“ lahko žago
vklopite.
•
Da žago spet izklopite, pritisnite rdečo tipko
„0“.
7.2 Paralelno omejilo
Za vzdolžno rezanje lesenih elementov morate
uporabiti vzporedno omejilo (7).
7.2.1 Višina omejila (sl. 2a, 10, 11)
•
Montirajte paralelno omejilo (7) na žagino
mizo (1) z vpenjalno pločevino (26);
podložkami (27) in pritrdilnimi vijaki (12):
Zunaj na žagini mizi: Pritrdilni vijak (12) in
podložka (27); znotraj na žagini mizi: vpenjal-
na pločevina (26).
•
Dobavljeno paralelno omejilo (7) je oprem-
ljeno z dvema različno visokima vodilnima
površinama.
•
Uporabljajte manjšo višino omejila za ploske
obdelovance in večjo višino omejila za višje
obdelovance.
•
Za menjavo višine omejila odprite pritrdilne
vijake (12) na paralelnem omejilu (7) in ga
snemite z mize.
•
Obrnite paralelno omejilo (7) za 180°, da gle-
da konec, ki je bil prej spredaj, nazaj.
•
Ponovno pritegnite nastavitveni pritrdilni vijak
(12).
7.2.2 Širina reza (sl. 10, 11)
•
Vzporedno omejilo (7) je mogoče montirati na
obe strani žagine mize (1).
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 131Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 131 13.11.2019 12:56:1313.11.2019 12:56:13

SLO
- 132 -
•
Zrahljajte oba pritrdilna vijaka (12).
•
S pomočjo skale (22) na žagini mizi (1) lahko
paralelni prislon (7) nastavite na želeno mero.
•
Oba pritrdilna vijaka (12) pritegnite, da pritrdi-
te paralelni prislon (7).
•
Dodatno k prikazu na skali izmerite širino reza
med žaginim listom in paralelnim omejilom.
Po novi nastavitvi izvedite poskusni rez, da
preverite nastavljene mere.
7.3 Prečno omejilo (sl. 12)
Za prečno rezanje lesenih elementov morate upo-
rabiti prečno omejilo (14).
•
Pritrdilno tirnico (23) pritrdite z vijaki (24) in
narebričenimi vijaki (25) na prečno omejilo
(14).
•
Prečno omejilo (14) potisnite v utor (21) mize
žage.
•
Zrahljajte fiksirni vijak (28).
•
Obračajte omejilno tirnico (23), dokler ne
kaže puščica želene kotne mere.
•
Ponovno pritegnite pritrdilni vijak (28).
•
Preverite razdaljo med omejilno tirnico (23) in
žaginim listom (4).
•
Opozorilo! Omejilne tirnice (23) ne potisnite
preveč v smeri žaginega lista. Razdalja med
omejilno tirnico (23) in žaginim listom (4) naj
bo ca. 2 cm.
•
Po potrebi zrahljajte oba narebričena vijaka
(25) in nastavite omejilno tirnico (23).
•
Narebričene vijake (25) ponovno pritegnite.
7.4 Nastavitev kota (sl. 13)
•
Odpustite sprednji pritrdilni ročaj (8) in zadnji
pritrdilni ročaj (9) na stroju.
•
Nastavite kot žaginega lista, tako da potiskate
oba pritrdilna vijaka (8, 9), dokler se kazalnik
(13) ne ujema z želeno kotno mero na kotni
skali 10).
•
Blokirajte pritrdilna ročaja (8, 9).
8. Obratovanje
Opozorilo!
•
Po vsakem nastavljanju stroja priporočamo
testni rez, da preverite nastavljene mere.
•
Po vklopu žage počakajte, da doseže žagin
list svoje največje število vrtljajev, preden op-
ravite rez.
•
Pazite, ko zarežete!
•
Napravo uporabljajte le z odsesovanjem.
•
Odsesovalne kanale redno preverjajte in
čistite.
8.1 Izvajanje dolgih rezov (sl. 14)
Obdelovanca pri tem prerežete po vzdolžni smeri.
Rob obdelovanca držite proti paralelnemu omejilu
(7), medtem ko nalega ploska stran na mizi za
žago (1).
Zaščito žaginega lista (2) morate vedno spustiti
na obdelovanca.
Delovni položaj pri vzdolžnem rezu ne sme pote-
kati v isti liniji s potekom reza.
•
Paralelno omejilo (7) nastavite glede na višino
obdelovanca in želeno širino (glejte 7.2).
•
Vklopite žago.
•
Roke z zaprtimi prsti plosko položite na ob-
delovanca in obdelovanec potiskajte vzdolž
paralelnega omejila (7) v žagin list (4).
•
Stransko vodenje z levo ali desno roko (glede
na položaj paralelnega omejila) le do zgornje-
ga roba zaščitnega pokrova.
•
Obdelovanca vedno potisnite do konca cepil-
nega klina (5).
•
Odpadek od rezanja ostane na mizi za žago
(1), dokler žagin list (4) ne miruje.
•
Dolge obdelovance zavarujte, da se ne pre-
kucnejo na koncu postopka rezanja! (Npr. s
stojalom proti kotaljenju itd.)
8.1.1 Rezanje ozkih obdelovancev (sl. 15)
Pri vzdolžnem rezanju ozkih obdelovancev, kate-
rih širina je manjša od 150 mm, je obvezna upo-
raba potisne palice (3). Potisna palica je v obsegu
dobave. Obrabljene ali poškodovane potisne
palice takoj zamenjajte.
8.1.2 Rezanje zelo ozkih obdelovancev (sl. 16)
•
Pri vzdolžnem rezanju ozkih obdelovancev,
katerih širina je manjša od 50 mm, je obvezna
uporaba potisnega lesa.
•
Najbolje je uporabiti nizko vodilno površino
paralelnega omejila.
•
Potisna deska ni v obsegu dobave! (Na voljo
je v ustrezni tehnični prodajalni ). Obrabljeno
potisno desko pravočasno zamenjajte.
8.2 Izvajanje poševni rezov (sl. 13/17)
Prečni rezi se načeloma izvajajo z uporabo paral-
elnega omejila (7). Če se pri prečnih rezih žagin
list (4) nagiba v levo, nastavite paralelno omejilo
(7) na desno stran žaginega lista (4). Obdelovan-
ca vodite med žaginim listom (4) in paralelnim
omejilom (7).
•
Žagin list (4) nastavite na želeno kotno mero
(glejte 7.4).
•
Paralelno omejilo (7) nastavite glede na širino
in višino obdelovanca (glejte 7.2).
•
Rezanje izvajajte glede na širino obdelovanca
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 132Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 132 13.11.2019 12:56:1313.11.2019 12:56:13

SLO
- 133 -
(glejte 8.1.1. in 8.1.2.).
8.3 Izvajanje poševnih rezov (sl. 18)
•
Prečno omejilo (14) potisnite v utor (21) mize
žage in nastavite želeno kotno mero (glejte
7.3).
•
Obdelovanca trdno potisnite na prečno omeji-
lo (14).
•
Vklopite žago.
•
Prečno omejilo (14) in obdelovanca potiskajte
v smeri žaginega lista, da opravite rez.
•
Opozorilo!
Vodenega obdelovanca vedno trdo držite,
nikoli ne držite prostega dela, ki ga boste
odrezali.
•
Prečno omejilo (14) vedno potisnite tako
daleč naprej, da je obdelovanec do konca
prerezan.
•
Žago ponovno izklopite. Odpadke od žaganja
odstranite šele, ko se žagin list ustavi.
9. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
10. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
10.1 Čiščenje
•
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
•
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
•
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
10.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
10.3 Seznam nadomestnih delov in dodatne
opreme:
Pri naročanju nadomestnih delov navedite nas-
lednje:
•
tip naprave
•
št. art. naprave
•
ID-številka naprave
•
številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije lahko najdete na
spletni strani: www.isc-gmbh.info
Namig! Za dobre delovne
rezultate priporočamo ka-
kovostno dodatno opremo
družbe ! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo aff errandolo
per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i
dispositivi di protezione come coprilama,
barre di battuta per maneggiare o trasportare
l‘apparecchio.
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
12. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 133Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 133 13.11.2019 12:56:1313.11.2019 12:56:13

SLO
- 134 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 134Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 134 13.11.2019 12:56:1313.11.2019 12:56:13

SLO
- 135 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Klinasti jermen, ogljene ščetke, mizni vložek,
potisna palica
Obrabni material/ obrabni deli* Žagin list
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
•
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
•
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
•
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 135Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 135 13.11.2019 12:56:1313.11.2019 12:56:13

SLO
- 136 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 136Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 136 13.11.2019 12:56:1313.11.2019 12:56:13

H
- 137 -
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Sérülés veszélye! Ne nyúljon a futó fűrészlapba.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 137Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 137 13.11.2019 12:56:1313.11.2019 12:56:13

H
- 138 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1-től - 15-ig)
1. Fűrészasztal
2. Fűrészlapvédő
3. Tolóbot
4. Fűrészlap
5. Hasítóék
6. Asztalbetét
7. Párhuzamos ütköző, komplett
8. Rögzítőfogantyú a fűrészlapszöghöz elöl
9. Rögzítőfogantyú a fűrészlapszöghöz hátul
10. Szögletskála
11. Be-/ Kikapcsoló
12. Rögzítőcsavar a párhuzamos ütközőhöz
13. Mutató (fűrészlapszöglet)
14. Harántütköző
15. Csavar a fűrészlaphoz
16. Elszívóadapter
17. Sűllyesztettfejű csavar
18. L-alakú üreg a hasítóékben
19. Rögzítő csavar
20. Furat a gépállványban
21. Horony a fűrészasztalban
22. Skála (vágásszélesség)
23. Ütközősín a harántütközőhöz
24. Csavar a harántütközőhöz
25. Recézett fejű csavar a harántütközőhöz
26. Szorítópléh
27. Alátékorong
28. Rögzítőcsavar a harántütközőhöz
29. Csillagkulcs 19/8 mm
30. Csillagkulcs 10/8 mm
31. Fűrészlapburkolat
32. Kereszthornyos csavar a
fűrészlapburkolathoz
33. Forgatógomb a fűrészlapvédőn
34. Önbiztosító anya a fűrészlapvédőn
35. Biztosító csavar a fűrészlapvédőn
36. Szárnyas anya
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
•
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
•
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
•
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
•
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
•
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
•
Asztali körfűrész
•
Tolóbot
•
Párhuzamos ütköző, komplett
•
Harántütköző, komplett
•
Elszívóadapter
•
Csillagkulcs 19/8 mm
•
Csillagkulcs 10/8 mm
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 138Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 138 13.11.2019 12:56:1313.11.2019 12:56:13

H
- 139 -
•
Szárnyas anya
•
Összeszerelési anyag
•
Eredeti üzemeltetési útmutató
•
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Az asztali körfűrész a gép nagyságának
megfelelő mindenféle fa hossz- és kereszt-
vágására (csak haránt ütközővel) szolgál. Semi-
lyen rönkfélét nem szabad vágni.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
Csak a gépnek megfelelő fűrészlapokat (KF-
Vagy CV-fűrészlapokat) szabad használni. Tilos
bármiljen fajta HSS – fűrészlapnak és vágó
tárcsának a használata.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsá-
gi utasítások fi gyelembe vétele is, valamint az
összeszerelési és a használati utasításban levő
üzemeltetési utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek-
kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé-
nyes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell
venni a munkaegészségügyi és a biztonságtech-
nikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.
A gépen történő változtatások, teljesen kizár-
ják a gyártó szavatolását és az ebből adódó
károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt
rizikótényezőket rendeltetésszerű használat elle-
nére sem lehet teljes mértékben kizárni.
A gép konstrukciója és felépítése által a
következő pontok léphetnek fel:
•
A fűrészlap megérintése a nem lefedett
fűrészkörben.
•
A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérü-
lés)
•
A munkadarabok és munkadarabrészek viss-
zacsapódása.
•
F űrészlaptörések.
•
A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a ki-
vetése.
•
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károsodása.
•
Zárt teremben történö használatkor az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ..................230-240V ~ 50Hz
Teljesítmény: ...............500 W S1, 800 W S6 15%
Üresjárati fordulatszám n
0
: .................2950 perc
-1
Keményfém fűrészlap: .....Ø 200 x Ø 16 x 2,4 mm
Maximális fogszélesség .......................... 2,4 mm
A fogak száma: .............................................. 24
Asztalméret: ..................................505 x 373 mm
Max. vágásmagasság: .................... 45 mm / 90°
........................................................ 27 mm / 45°
Elszívócsatlakozás: ...............................Ø 36 mm
Súly: .................................................. kb. 11,6 kg
A hasítóék vastagsága: ........................... 2,2 mm
Üzemmód S6 15%: Folyamatos üzem megszakí-
tásos megterheléssel (játéktartam 10 perc). An-
nak érdekében, hogy ne melegedjen fel a motor
az engedélyezetten felülre, a játéktartam 15%-át
szabad a megadott névleges teljesítménnyel
üzemeltetni és utánna a játéktartam 85%-át meg-
terhelés nélkül kell tovább futtatni.
Veszély!
Zajszint
A zajértékek az EN 62841 szerint lettek mérve.
Üzem
Hangnyomásmérték L
pA
..................... 87,2 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.................................. 3 dB(A)
Hangteljesítménymérték L
WA
............. 100,2 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
................................. 3 dB(A)
Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
A megadott zajkibocsátási értékek egy normált
ellenőrzési folyamat szerint lettek mérve és fel le-
het őket használni az egyik elektromos szerszám-
nak a másikkal való összehasonlítására.
A megadott zajkibocsátási értékeket a megter-
helés ideiglenes felbecsülésére is fel lehet has-
ználni.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 139Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 139 13.11.2019 12:56:1413.11.2019 12:56:14

H
- 140 -
Figyelmeztetés:
A zajkibocsátási értékek az elektromos szerszám
tényleges használata alatt eltérhet a megadott
értékektöl, attol függően, hogy hogyan és milyen
módon lesz az elektromos szerszám használva
főleg attól, hogy milyen fajta munkadarab lesz
megdolgozva.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
•
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
•
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
•
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Korlátolja a munkaidőt!
Ennél fi gyelembe kell venni az üzemciklus min-
den részletét (mint például az időket, amelyekben
az elektromos szerszám ki van kapcsolva, és oly-
anokat amelyekben habár be van kapcsolva de
megterhelés nélkül fut).
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
•
Kicsomagolni az asztali körfűrészt és felül-
vizsgálni esetleges szállítási sérülésekre.
•
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit
jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos
lábazatra feszesen rá kell csavarozni.
•
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
•
A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia.
•
Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen
alkatrészekre, mint például szögekre vagy
csavarokra stb.
•
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizo-
nyosodjon meg arról, hogy a fűrészlap helye-
sen fel van szerelve és a mozgatható részek
könnyű járatúak.
6. Összeszerelés
Veszély!
A körfűrészen történő minden karbantartási,
átszerelési és összeszerelési munka előt
kihúzni a hálózati csatlakozót.
6.1 A fűrészlapvédő felszerelése / leszerelése
(3-as ábra)
•
Eressze annyira meg a forgatógombot (33)
amennyire csak lehet, amig a forgatógomb
(33) az önbiztosító anyát (34) meg nem érinti.
•
Vigyázat! Ne állítsa el az önbiztosító anyát
(34).
•
Tolja addig át a fűrészlapvédőn (2) a biztosító
csavart (35) ameddig csak lehet, úgyhogy a
biztosító csavar (35) négyélű-profilja kinézzen
a fűrészlapvédőből (2).
•
Nyomva tartott biztosító csavarnál (35)
elősször előre és utánna lefelé vezetni a
biztosító csavarral (35) a fűrészlapvédőt (2) a
hasítóék L-alakú üregébe(18).
•
Tolja azután a biztosító csavart (35) is-
mét a négyélű profillal alakzáróan a
fűrészlapvédőben (2) levő bemélyedésbe.
•
Csavarja a forgatógombot (33) annyira
feszesre amennyire csak lehet. Utasítás! A
biztosító csavar (35) és a forgatógomb (33)
között úgy van kialakítva a csavarkötés,
hogy a fűrészlapvédő (2) mindig szabadon
mozgahtató maradjon.
•
Figyelmeztetés! A fűrészlapnak (2) mindig
magától a saját sulya által le kell ereszkednie
a fűrészelési javra.
•
A leszerelés az ellenkező sorrendben törté-
nik.
6.2 Az asztalbetét kicserélése (4-es ábra)
•
Kopás vagy megrongálás esetében ki kell
cserélni az asztalbetétet, különben ma-
gasabb a fennálló sérülési veszély.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 140Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 140 13.11.2019 12:56:1413.11.2019 12:56:14

H
- 141 -
•
Levenni a fűrészlapvédőt (2) (lásd a 6.1-et)
•
Leszerelni a sűlyesztett fejű csavarokat (17)
•
Kivenni az elkopott asztalbetétet (6).
•
Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező
sorrendben történik.
6.3 A hasítóék leszerelése / felszerelése
(ábrák 5, 6)
•
Veszély! Kihúzni a hálózati csatlakozót
•
Szerelje le a fűrészlapvédőt (2) (lásd a 6.1-
et).
•
Szerelje le a rögzítő csavarokat (19) és vegye
le a hasítóéket (5).
•
A felszerelés az ellenkező sorrendben törté-
nik.
•
A fűrészlap (4) és a hasítóék (5) közötti tá-
volságnak 3-8 mm-nek kell lennie (8-as ábra).
•
Biztosítsa, hogy a hasítóék egyenesen és
nem ingadozóan van felszerelve.
•
A hasítóéknek (5) központosan kell lennie
egy gondolt hosszabbított vonalon a fűrészlap
(4) mögött, úgyhogy ne legyen lehetséges a
vágásjav beszorulása.
6.4 A fűrészlap összeszerelése/kicserélése
(ábrák 7, 8)
•
Veszély! Kihúzni a hálózati csatlakozót!
•
A fűrészlap kicserélésénél mindig kesztyűket
hordani azért, hogy elkerülje a sérüléseket!
•
Tegye a fűrészlapot (4) hozzáférhetővé azál-
tal, hogy leszereli a fűrészlapburkolatot (31).
Eressze ehhez meg a két kereszthornyos
csavart (32) és vegye le a fűrészlapburkolatot
(31).
•
Eressze meg a csavart (15) azáltal, hogy rá-
teszi a csillagkulcsot 19/8 mm (29) a csavarra
(15) és ellentartásként ráteszi a csillagkulcsot
10/8 mm (30) a motortengelyre.
•
Vigyázat! Az anyát a fűrészlap forgási irányá-
ban csavarni.
•
A külső karimát levenni és az öreg fűrészlapot
ferdén lefelé lehúzni a belső karimáról.
•
Az új fűrészlap felszerelése előtt gondosan
megtisztítani a fűrészlap karimáját.
•
Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben
ismét berakni és feszesre húzni.
•
Figyelem! Vegye figyelembe a forgási irányt,
a fogak vágási hajlásának a futási irányba, ez
annyit jelent, hogy előre kell mutatniuk (lásd a
nyilat a fűrészlapvédőn).
•
Mielőtt a fűrésszel újra dolgozna, meg
kell vizsgálni a védő berendezések
működőképeségét.
•
Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere
után leellenőrizni, hogy a fűrészlapvédő (2)
a követelmények szerint nyit és újra zár e.
Kiegészítően leellenőrizni, hogy a fűrészlap
(4) szabadon fut e a fűrészlapvédőben (2).
•
Figyelmeztetés! Minden fűrészlapcsere
után le kell ellenőrizni, hogy a fűrészlap (4)
függőleges állásban, úgymint 45°-os döntés-
nél, szabadon fut-e az asztalbetétben (6).
•
Figyelmeztetés! Egy elkopott vagy megrongá-
lódott asztalbetétet (6) azonnal ki kell cserélni
(lásd a 6.2-őt).
•
Figyelmeztetés! A fűrészlap (4) cseréjét és
kiigazítását szabályszerűen kell elvégezni.
6.5 Felerősítés egy alapzatra
A gépállványon levő furatok (20) a készülék-
nek egy feszes, sík alapzatra mint például egy
munkapadra történő felerősítésére szolgálnak.
Megfelelő rögzítési szerek (csavarok, stb.) kap-
hatóak a szaküzletben.
6.6 Forgácselszívás (9-es ábra)
•
A fűrész egy forgács elszívóadapterrel (16)
van felszerelve.
•
Dugja be az elszívóadaptert (16) a gép há-
tulsó oldalán a fűrészlapburkolatban (31) arra
előrelátott nyílásba.
•
Így egyszerű módon rá lehet kapcsolni min-
den forgácselszívásra.
•
A készüléket csak elszívással üzemeltetni.
•
Az elszívó nyílásokat rendszeresen
leellenőrizni és megtisztítani.
6.7 A laza részek lerakata (2-es ábra)
Ha nincsennek használva, akkor a tolóbotot (3), a
párhuzamos ütközőt (7) valamint a harántütközőt
(14) a 2-es ábrán mutatottak szerint oda lehet
erősíteni. A harántütközőt (14) fel lehet erősíteni
a szárnyas anyával (36) a motorgépházra. A
párhuzamos ütközőt (7) le lehet tenni a motorgé-
pházba.
7. Kezelés
7.1 Be-/ kikapcsoló (ábra 1, 13a / poz. 11)
•
A zöld taszter „I” nyomása által lehet bekapc-
solni a fűrészt.
•
A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell
nyomni a piros „0” tasztert.
7.2 Párhuzamos ütköző
A fadarabok hosszvágásánál a párhuzamos
ütközőt (7) használni muszáj.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 141Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 141 13.11.2019 12:56:1413.11.2019 12:56:14

H
- 142 -
7.2.1 Ütközői magasság (ábrák 2a,10,11)
•
Szerelje fel a szorítópléhvel (26; az alátétko-
rongokkal (27) és a rögzítőcsavarokkal (12) a
párhuzamos ütközőt (7) a fűrészasztalra (1):
Kívül a fűrészasztalon: Rögzítőgomcsavar
(12) és alátétkorong (27), belül a
fűrészasztalon: Szorítópléh (26).
•
A vele szállított párhozamos ütköző (7) két
különböző magasságú vezetőfelülettel ren-
delkezik.
•
Lapos munkadarboknál az alacsony ütközői
magasságot, magas munkadaraboknál a ma-
gas ütközői magasságot használni.
•
Az ütközői magasság kicserélésehez
nyissa meg a párhuzamos ütközőn (7) a
rögzítőcsavart (12) és vegye le azt az asztal-
ról.
•
Fordítsa 180°-ban el a párhuzamos ütközőt
(7) úgy, hogy az előzőleg előre mutató vége
most hátrafelé mutason.
•
Húzza ismét meg a rögzítőcsavarokat (12).
7.2.2 Vágásszélesség (ábrák 10, 11)
•
A párhuzamos ütközőt (7) a fűrészasztalnak
(1) mind a két oldalára fel lehet szerelni.
•
Engedje meg mind a két rögzítőcsavart (12).
•
A fűrészasztalon (1) levő skála (22) segítsé-
gével lehet a párhuzamos ütközőt (7) a kívánt
mértékre beállítani.
•
A párhuzamos ütköző (7) rögzítéséhez mind
a két rögzítőcsavart (12) feszesre húzni.
•
A skálakijelzés melett még mérje le
kiegészítően a fűrészlap és a párhuzamos
ütköző közötti vágási széleséget. A beállítás
után végezen el egy próbavágást, azért hogy
leellenőrizze a beállított méreteket.
7.3 Harántütköző (12-es ábra)
A fadarabok keresztbe vágásához használni mus-
záj a harántütközőt (14).
•
Erősítse oda a harántütközőn (14) a csava-
rokkal (24) és a recézett fejű csavarokkal (25)
az ütközősínt (23).
•
Betolni a harántütközőt (14) a fűrészasztal
horonyába (21).
•
Meglazítani a rögzítő csavart (28).
•
Addig fordítani az ütközősínt (23), amig a nyíl
a kívánt szögmértékre nem mutat.
•
Ismét feszesre húzni a rögzítőcsavart (28).
•
Ellenőrizze le az ütközősín (23) és a fűrészlap
(4) közötti távolságot.
•
Figyelmeztetés! Ne tolja az ütközősínt (23)
túlságosan a fűrészlap irányába. Az ütközősín
(23) és a fűrészlap (4) közötti távolságnak kb.
2 cm-nek kellene lennie.
•
Ha szükséges, meglazítani mindkét recézett
fejű csavart (25) és beállítani az ütközősínt
(23).
•
Ismét feszesre húzni a recézett fejű csavaro-
kat (25).
7.4 A szög beállítása (13-as ábra)
•
Eressze meg a rögzítő fogantyút (8) elöl és a
rögzítő fogantyút (9) hátul a gépen.
•
Állítsa el a fűrészlapszögletet, azáltal hogy a
két rögzítőfogantyút (8, 9) addig eltolja, amig
a mutató (13) a szögletskálán (10) meg nem
egyezik a kívánt szögmértékkel.
•
Arretálja a rögzítőfogantyúkat (8, 9).
8. Üzem
Figyelmeztetés!
•
Minden új beállítás után, a beállított mértékek
felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk.
•
A fürész bekapcsolása után, mielőtt véghez-
vinné a vágást, megvárni mig a fűrészlap a
maximális fordulatszámát el nem érte.
•
Figyelem a bevágásnál!
•
A készüléket csak elszívással üzemeltetni.
•
Az elszívó nyílásokat rendszeresen
leellenőrizni és megtisztítani.
8.1 A hosszvágások véghezvitele (14-es
ábra)
Ennél hosszirányába lesz átvágva egy munka-
darab.
A munkadarabnak az egyik széle a párhuzamos
ütköző (7) ellen lesz nyomva, mig a lapos oldala a
fűrészasztalra (1) felfekszik.
A fűrészlapvédőt (2) mindig le kell ereszteni a
munkadarabra.
A hosszvágásnál soha nem szabad a munkaál-
lásnak a vágás lefolyásával egy vonalban lennie.
•
A párhuzamos ütközőt (7) a munkadarab
magasságnak és a kívánt szélességnek
megefelelően beállítani. (lásd az 7.2-őt)
•
Bekapcsolni a fűrészt.
•
A kezeket zárt ujjakkal laposan ráfektetni a
munkadarabra és a munkadarabot a párhuza-
mos ütköző (7) mentén a fűrészlapba (4) tolni.
•
Az oldali jobb vagy bal kézzeli vezetést (a
párhuzamos ütköző helyzetétől függően)
mindig csak a fűrészlapvédő elülső széléig
végezni.
•
A munkadarabot mindig a hasítóék (5) végéig
áttolni.
•
A vágási hulladék a fűrészasztalon (1) addig
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 142Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 142 13.11.2019 12:56:1413.11.2019 12:56:14

H
- 143 -
fekve marad, mig a fűrészlap (4) ismét ny-
ugalmi helyzetbe nem került.
•
Biztosítsa a hosszú munkadarabokat a vágási
folyamat végéni lebillenés ellen! (mint például
legurulási állvány stb.)
8.1.1 Keskeny munkadarabok vágása (15-ös
ábra)
150 mm alatti szélességű munkadarabok hoss-
zvágását okvetlenül egy tolóbot (3) segítségével
kell elvégezni. A tolóbot benne van a szállítás ter-
jedelmében. Az elkopott vagy károsult tolóbotot
azonnal kicserélni.
8.1.2 Nagyon keskeny munkadarabok vágása
(16-os ábra)
•
Nagyon keskeny 50 mm-es és alatta levő
szélességű munkadarabok hosszvágásánál
okvetlenül használni kell egy tolófát.
•
Ennél a párhuzamos ütköző alacsonyabb
vezetőfelületét kell előnybe részesíteni.
•
A tolófa nincs benne a szállítás terjedelmé-
ben! (Kapható a rávonatkozó szaküzletben)
Az elkopott tolófát időben kicserélni.
8.2 A ferdevágások véghezvitele (13/17-es
ábra)
Ferde vágások már alapjába véve csak a párhuz-
amos ütköző (7) felhasználatával lesznek elvé-
gezve. Ha ferde vágásnál balta dönti a fűrészlapot
(4), akkor helyezze a párhuzamos ütközőt (7) a
fűrészlap (4) jobboldalára. A munkadarabot a
fűrészlap (4) és a párhuzamos ütköző között (7)
vezetni.
•
Beállítani a fűrészlapot (4) a kívánt szögmér-
tékre. (lásd az 7.4-et)
•
A munkadarab szélessége és magassága
szerint beállítani a párhuzamos ütközőt (7)
(lásd a 7.2-őt).
•
A munkadarab szélességnek megfelelően
elvégezni a vágást (lásd a 8.1.1-et és a 8.1.2-
őt)
8.3 Harántvágások véghezvitele (18-as ábra)
•
A fűrészasztal horonyába (21) betolni a
harántütközőt (14) és beállítani a kívánt szög-
mértékre (lásd a 7.3-at).
•
A munkadarabot feszesen a harántütköző
(14) ellen nyomni.
•
Bekapcsolni a fűrészt.
•
A vágás elvégzéséhez a harántütközőt (14)
és a munkadarabot a fűrészlap irányába tolni.
•
Figyelmeztetés!
Mindig a vezetett munkadarabot tartani, so-
hasem a szabad munkadarabot, amely le lesz
vágva.
•
A harántütközőt (14) mindig annyira
előretolni, amig teljesen át nincs vágva a
munkadarab.
•
Ismét kikapcsolni a fűrészt. A
fűrészhulladékot csak akkor távolítani el, ha
leállt a fűrészlap.
9. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla-
koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason-
lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
10. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
10.1 Tisztítás
•
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
•
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
•
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
10.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
10.3 Pótalkatrészek és tartozékok
megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő ada-
tokat kellene megadni:
•
A készülék típusát
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 143Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 143 13.11.2019 12:56:1413.11.2019 12:56:14

H
- 144 -
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Tipp! Egy jó munkaeredmény
érdekébe a kiváló
minőségű tartozékait ajánl-
juk! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.4 Szállítás
A gépet csak a fűrészasztalon történő
megemelés által szállítani. Ne használja a
védőberendezéseket mint a fűrészlapvédőt,
az ütközősí
11. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
12. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 144Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 144 13.11.2019 12:56:1413.11.2019 12:56:14

H
- 145 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 145Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 145 13.11.2019 12:56:1413.11.2019 12:56:14

H
- 146 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Ékszíj, szénkefék, asztalbetét, tolóbot
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészlap
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 146Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 146 13.11.2019 12:56:1413.11.2019 12:56:14

H
- 147 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 147Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 147 13.11.2019 12:56:1413.11.2019 12:56:14

Dong/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 148 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Tischkreissäge TC-TS 200 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV SÜD Product Service GmbH (0123)
Ridlerstraße 65; 80339 MÜNCHEN; Germany
Reg. No.: M6A 024192 1913 Rev. 00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 12.11.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR020733
Art.-No.: 43.404.15 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 148Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 148 13.11.2019 12:56:1413.11.2019 12:56:14

- 149 -
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 149Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 149 13.11.2019 12:56:1513.11.2019 12:56:15

EH 11/2019 (01)
Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 150Anl_TC_TS_200_SPK9.indb 150 13.11.2019 12:56:1513.11.2019 12:56:15
