Panasonic MC-CG885 Vacuum Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model MC-CG885.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-CG887
MC-CG885
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum
cleaner, please read these
instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est
recommandé de lire
attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas
instrucciones por favor.
background
2
CONSUMER INFORMATION
Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 2 before use. Read and understand all instructions.
TO OUR VALUED CUSTOMER
We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for purchasing this product. Our intent is that you
become one of our many satisfied customers.
Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities.Your vacuum cleaner is intended only for
household use. The vacuum cleaner should be stored in a dry, indoor area. Read the Operating Instructions carefully for
important use and safety information.
Special care is required when vacuuming certain types of carpet or floor covering. Always check the carpet or floor covering
manufacturers recommended cleaning instructions before vacuuming.
PLEASE PAY CLOSE ATTENTION TO ALL WARNING AND CAUTION STATEMENTS.
WARNING
statements are designed to alert you to the possibility of personal injury, loss of human life, and/or
damage to the vacuum cleaner and/or personal property if the instructions given are not followed.
CAUTION
statements are designed to alert you to the possibility of damage to the vacuum cleaner and/or
personal property if the instructions given are not followed.
WARNING
TO AVOID ELECTRICAL SHOCK
Never vacuum damp or wet surfaces or liquids.
DO NOT store vacuum cleaner outdoors.
Replace worn or frayed power cord immediately.
Unplug from outlet when not in use and before servicing.
TO AVOID ACCIDENTS
Except for hand-held cleaners, keep vacuum cleaner on floor - not chairs, tables, steps, stairs, etc.
Store vacuum cleaner promptly after each use to prevent accidents such as tripping over power cord
or vacuum cleaner.
Use vacuum cleaner and accessories only in a manner intended by the manufacturer.
The use of an extension cord is not recommended.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
DO NOT leave vacuum cleaner plugged in when not in use. Unplug from outlet when not in use and before servicing.
• To reduce the risk of fire, or electric shock - DO NOT use outdoors or on wet surfaces.
DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children.
• Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attachments.
DO NOT use with damaged cord or plug. If vacuum cleaner is not working as it should, or if it has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to an Authorized Panasonic Service Center.
DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not run
vacuum cleaner over cord. Keep cord away from heated surfaces.
• Hold plug when rewinding onto cord reel. DO NOT allow plug to whip when rewinding.
DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
DO NOT handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may
reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
DO NOT pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
DO NOT use without dust bag and/or filters in place.
• Turn off all controls before unplugging.
• Use extra care when cleaning on stairs.
DO NOT use vacuum cleaner to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline or use in areas where they may be
present.
DO NOT operate vacuum cleaner with punctured hose. The hose contains electrical wires. Replace if cut or worn. Avoid picking up
sharp objects.
Always turn off vacuum cleaner before connecting or disconnecting the hose or Power Nozzle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY
Note: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at the back
of the vacuum cleaner is the same as your local supply.
background
3
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 3 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer
de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté
votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
L’assemblage approprié et l’utilisation adéquate de l’aspirateur sont la responsabilité de l’utilisateur. Cet aspirateur est
destiné à un usage domestique seulement. Le ranger dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l’extérieur. Lire attentivement
le présent manuel et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de surfaces. Toujours vérifier les
recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la surface avant de passer l’aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un risque de blessures corporelles graves,
voire mortelles, ou de dommages à des biens personnels ou à l’appareil en cas de
non-respect des instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un risque de dommage à l’appareil ou à des
biens personnels en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l’exception des aspirateurs à main, garder l’appareil au sol. NE PAS l’utiliser sur des
chaises ou des tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l’appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon
ou l’appareil.
Utiliser l’appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n’est pas recommandé d’utiliser un cordon prolongateur.
Importantes mesures de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, prendre certaines précautions, dont les suivantes.
Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie, de chocs électriques ou de blessure :
NE PAS laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Toujours le débrancher après usage et avant d’effectuer tout
entretien.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de chocs électriques, NE PAS utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur une surface mouillée.
NE JAMAIS laisser des enfants jouer avec l’appareil. Exercer une surveillance si l’appareil est utilisé par ou près des enfants.
• Utiliser l’appareil et ses accessoires conformément aux instructions du fabricant.
NE JAMAIS utiliser l’appareil si son cordon d’alimentation ou sa fiche est endommagé. Si l’appareil ne semble pas fonctionner
normalement, a été laissé à l’extérieur, est tombé dans l’eau ou a subi tout dommage que ce soit, le confier à un centre de service
Panasonic agréé.
NE PAS tirer sur le cordon d’alimentation, l’utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords
ou coins coupants. NE PAS passer l’aspirateur sur le cordon d’alimentation et le garder éloigné de toute source de chaleur.
• Tenir la fiche lorsque le cordon s’enroule. NE PAS laisser la fiche fouetter l’air.
NE PAS débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Pour débrancher, tirer sur la fiche.
NE PAS toucher à l’appareil ou à la fiche avec les mains mouillées.
NE JAMAIS laisser pénétrer d’objets par les ouvertures. Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer qu’aucune ouverture ne soit bouchée,
recouverte de poussière, de peluche ou de toute matière pouvant empêcher ou réduire la circulation de l’air.
NE JAMAIS approcher vêtements, cheveux, doigts ou toute autre partie du corps, de toute ouverture ou de toute pièce mobile.
NE JAMAIS aspirer des matières brûlantes ou fumantes telles que cigarettes, allumettes ou cendres chaudes.
NE JAMAIS utiliser l’appareil sans le sac à poussière ou les filtres en place.
• Couper le contact avant de débrancher le cordon d’alimentation.
• Faire preuve de prudence lors du nettoyage dans des escaliers.
NE PAS aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l’essence, et NE PAS faire fonctionner dans des endroits
où peuvent se trouver de tels liquides.
NE PAS utiliser l’appareil avec un tuyau perforé. Le tuyau contient des fils électriques.
Le remplacer s’iI est coupé ou usé. Éviter d’aspirer des objets tranchants.
TOUJOURS arrêter l’aspirateur avant de raccorder ou détacher le tuyau ou la tête motorisée.
Conserver ce manuel d’utilisation
Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement.
Remarque: Avant de brancher l’aspirateur, vérifier que la tension du secteur corresponde à celle de l’appareil, indiquée sur la plaque
signalétique à l’arrière de l’appareil.
background
4
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 4 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas
las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos
resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está fabricada para el uso de
domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación”
con cuidado para la información importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o cubierta de piso. Siempre
revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la
aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas para llamarle atención a la posibilidad
de la lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las instrucciones dadas no están seguidas.
CUIDADO
Las secciones CUIDADO están incluídas para llamarle atención a la posibilidad del
daño a la aspiradora, y/o del daño a las propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre
las sillas, las mesas, los escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para
evitar accidentes como tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando usa su aspiradora, debe seguir las instrucciones incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
AVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
• Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre ni sobre las superficies mojadas.
No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado cuando sea usada en la proximidad de
niños o por niños.
Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente con los accesorios recomendados por la fábrica.
No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora no está funcionando adecuadamente o si se
ha le caído, está dañada, ha estado expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de Servicio de
Panasonic autorizado.
No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no cierre puertas sobre el cordón; no hale el
cordón sobre rebordes agudos ni esquinas; no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
• Sujete el enchufe con la mano al enrollar el cordón eléctrico. Para desconectarla, hale en enchufe, no el cordón.
No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el enchufe, no el cordón.
No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está bloqueada;
manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede disminuir el flujo de aire.
• Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas mecánicas.
No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo, como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
• Tenga cuidado mayor cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina ni la use en lugares donde éstos podrían
estar presentes.
No use la aspiradora si la manguera está rota. La manguera contiene alambres eléctricos. Cámbiela si está rota o desgastada.
Evite aspirar objetos agudos.
• Siempre apagar la limpiadora antes de conectar o desconectar la mangera o la boquilla de poder.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada para el uso a domicilio unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la
aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
background
5
TABLE OF CONTENTS
Table des matières
Tabla de contenido
CONSUMER INFORMATION / IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ........................................................................ 2
Renseignements importants / Importantes mesures de sécurité ................................................................................. 3
Información para el consumidor / Instrucciones importantes de seguridad ............................................................ 4
PARTS IDENTIFICATION ................................................................................................................................................. 6
Nomenclature ............................................................................................................................................................... 6
Identificación de piezas ........................................................................................................................................... 6
HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER ......................................................................................................................... 8
ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR .................................................................................................................. 9
CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA ....................................................................................................................... 9
HOW TO OPERATE YOUR CLEANER .......................................................................................................................... 10
MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR .............................................................................................................11
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA ......................................................................................................................11
MAINTENANCE AND SERVICING ................................................................................................................................. 14
MAINTENANCE ET ENTRETIEN .............................................................................................................................. 15
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN .................................................................................................................... 15
SPECIFICATIONS ........................................................................................................................................................... 24
SPÉCIFICATIONS ...................................................................................................................................................... 24
ESPECIFICACIONES ........................................................................................................................................... 24
BEFORE REQUESTING SERVICE ................................................................................................................................ 25
Guide de dépannage .................................................................................................................................................. 26
Antes de pedir servicio .......................................................................................................................................... 27
WARRANTY .............................................................................................................................................................. 28, 30
Garantie ...................................................................................................................................................................... 31
Garantía ................................................................................................................................................................ 29
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED ................................................................................................................. 32
Service après-vente ................................................................................................................................................... 32
Cuando necesita servicio ...................................................................................................................................... 32
background
6
Only MC-CG887
Handle with 3 way On/Off switch and Power control switch
MC-CG887 uniquement
Poignée avec commutateur à 3 positions et interrupteur principal
Sólo MC-CG887
Mango con selector de encendido/apagado de 3 vías e interruptor
de control de potencia
Only MC-CG885
Handle with 3 way On/Off switch
MC-CG885 uniquement
Poignée avec commutateur à 3 positions
Only MC-CG885
Mango con selector de encendido/apagado de 3 vías
Hose
Tuyau
Manguera
Only MC-CG887
Telescopic wand
MC-CG887 uniquement
Tube télescopique
Sólo MC-CG887
Tubo telescópico
Only MC-CG885
Extension wand
MC-CG885 uniquement
Tubes de rallonge
Sólo MC-CG885
Tuba extensible
Power nozzle
Tête motorisée
Power Nozzle
Headlight
Dispositif d’éclairage
Luz
Wand quick release pedal
Pédale de dégagement rapide
du tube
Pedal de liberación rápida del
tubo
Handle release pedal
Pédale de dégagement de la poignée
Pedal de liberación del mango
Pile height pedal
Pédale de réglage de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Pile height indicator
Indicateur de la hauteur des brosses
Indicator de nivel de pelo de la alfombra
Overload protector
Protecteur de surcharge
Protector contra sobrecargas
Only MC-CG887
Mini turbine nozzle holder
MC-CG887 uniquement
Support du suceur à mini-turbine
Sólo MC-CG887
Soporte de la boquilla de
miniturbina
Only MC-CG887
Mini turbine nozzle
MC-CG887 uniquement
Suceur à mini-turbine
Sólo MC-CG887
Boquilla de miniturbina
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
background
7
Attachment storage
Logement des accessoires
Almacenamiento para accesorios
Hood release
Loquet de dégagement du
couvercle
Pestillo de la tapa
Performance indicator
Indicateur de performance
Indicador de rendimiento
Cord rewind pedal
Pédale de rappel du cordon
Pedal de recogida del cable
Crevice tool
Suceur plat
Herramienta para hendiduras
Dusting brush
Brosse à épousseter
Cepillo para sacudir
Pre-motor filter
Filtre avant-moteur
Filtro pre-motor
Dust bag
Sac à poussière
Bolsa para polvo
Dust bag holder
Porte-sac à
poussière
Soporte de la
bolsa para polvo
Plug (Power cord)
Fiche (Cordon d’alimentation)
Enchufe (Cordón eléctrico)
Exhaust filter cover
Couvercle du filtre d’échappement
Cubierta del filtro de escape
Canister hood
Couvercle du chariot
Tapa de la aspiradora
background
8
B-4
B-3
B-2
B-1
Notch
Fente
Ranura
Hose latch tab
Languette de blocage
du tuyau
Pestaña de sujeción
de la manguera
Handle
Poignée
Mango
Lock button
Bouton de blocage
Botón de bloqueo
Handle quick release
button
Bouton de
dégagement rapide
de la poignée
Botón de liberación
rápida del mango
Only MC-CG887
MC-CG887
uniquement
Sólo MC-CG887
Only MC-CG885
MC-CG885 uniquement
Sólo MC-CG885
Adjust button
Bouton de réglage
Botón de ajuste
Raised area
Portion en
relief
Área
elevada
Wand quick release pedal
Pédale de dégagement rapide
du tube
Pedal de liberación rápida del tubo
Wand quick release pedal
Pédale de dégagement
rapide du tube
Pedal de liberación
rápida del tubo
B-HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
WARNING
Electrical Shock Hazard.
DO NOT plug into electrical supply until assembly is
complete.
Failure to do so could result in electrical shock or
injury.
B-1 Line up the hose latch tab and notch in canister hood
and insert the hose into the canister
until it snaps in place.
To remove: Do not open hood before removing hose.
With hood closed, lift hose latch tab
upward and pull on hose.
B-2 Insert the handle into the wand until lock button snaps
in place. Be sure the hose is not twisted.
To remove: Press the handle quick release button and
pull out the handle.
To store: Disconnect the hose from the wands and
canister to prevent stress on hose during
storage.
Store the hose in a loosely coiled position so the hose
covering is not stressed.
B-3 To adjust, simply push down on the wand adjust button
and slide the upper wand to the desired length.
To remove: Press wand quick release pedal.
Pull wands out of power nozzle.
B-4 Slide wands together until wand button snaps into
place. Turn wand button to slotted area of wand swivel.
Insert wands into power nozzle until the button snaps
into place.
Connect power nozzle plug and cord as shown.
Raised area of plug must face toward hand.
To remove: Press wand quick release pedal.
Pull wands out of power nozzle.
background
9
ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
NE branchez PAS l’appareil avant la fin de
l’assemblage.
Si vous ne respectez pas cette condition, vous risquez
d’être électrocuté ou blessé.
B-1 Alignez la languette de blocage du tuyau sur la fente
du couvercle du chariot et insérez-y le tuyau jusqu’au
déclic.
Pour enlever : Soulever la patte de blocage de tuyau
souple vers le haut et tirer le tuyau
souple vers le haut.
B-2 Insérez la poignée dans le tube jusqu’au déclic du
bouton de blocage. Assurez-vous que le tuyau n’est
pas tordu.
Pour enlever : Appuyez sur le bouton de
dégagement rapide de la poignée et
tirez cette dernière.
Pour le ranger : Décrochez le tuyau des tubes et du
chariot pour éviter les tensions sur le
tuyau lorsque l’appareil est rangé.
Conservez le tuyau enroulé sans le serrer de sorte que
son revêtement ne subisse pas de tensions.
B-3 Pour régler le tube, poussez le bouton de réglage
du tube vers le bas et faites glisser le tube supérieur
jusqu’à la longueur désirée.
Pour enlever : Appuyez sur la pédale de dégagement
rapide du tube.
Retirez les tuyaux de la tête motorisée.
B-4 Faites glisser les tubes l’un dans l’autre jusqu’au déclic
du bouton du tube. Tournez le bouton du tube vers la
zone fendue de la partie orientable du tube.
Insérez les tuyaux dans la tête motorisée jusqu’au
déclic du bouton.
Branchez la prise et le cordon d’alimentation de la tête
motorisée comme indiqué.
La partie saillante de la prise doit être dirigée vers la
main.
Pour enlever : Appuyez sur la pédale de dégagement
rapide du tube.
Retirez les tuyaux de la tête motorisée.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
NO conecte al suministro eléctrico hasta completar el
ensamble.
Si lo hace, podría ocurrir un choque eléctrico o
resultar lesionado.
B-1 Alinee la pestaña de sujeción de la manguera y la
ranura en la tapa del receptáculo e inserte la manguera
en el receptáculo hasta que se ajuste en su lugar.
Para retirar: No abra la cubierta antes de desprender
la manguera. Con la cubierta cerrada, tire
hacia arriba la lengüeta de seguridad y
jale de la manguera.
B-2 Inserte el mango en el tubo hasta que se ajuste en su
lugar. Asegúrese de que la manguera no se tuerza.
Para retirar : Presione el botón de liberación rápida
del mango y sáquelo.
Para guardar : Desconecte la manguera del tubo y
del receptáculo para evitar aplicar
tensión sobre la manguera mientras
permanece guardada.
Guarde la manguera enrollada en forma holgada de
modo que la cubierta no quede tirante.
B-3 Para ajustar, solo presione el botón de ajuste del tubo
y deslice el tubo superior hasta obtener la longitud
deseada.
Para retirar: presione el pedal de liberación rápida del
tubo.
Extraiga los tubos de la Power Nozzle.
B-4 Una los tubos hasta que el botón del tubo se enclave.
Gire el botón del tubo hacia la ranura del anillo
giratorio.
Introduzca los tubos en la Power Nozzle hasta que el
botón se enclave.
Conecte el enchufe y el cable de la Power Nozzle tal
como se muestra.
La zona elevada del enchufe debe estar orientada en
dirección a la mano.
Para sacar: presione el pedal de liberación rápida del
tubo.
Extraiga los tubos de la Power Nozzle.
background
10
C-1
C-2
C-3
B-5
Pile height pedal
Pédale de réglage de la
hauteur des brosses
Pedal de selección
de nivel de pelo de la
alfombra
Wand quick
release pedal
Pédale de
dégagement
rapide du tube
Pedal de
liberación
rápida del tubo
C-HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
B-5 If the power nozzle is attached, turn vacuum cleaner off
before removing plug from wands.
To remove wands from power nozzle, lock wands in
upright position.
Press wand quick release pedal with foot and pull the
wands straight up out of power nozzle.
B-HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
WARNING
Personal Injury and Product Damage Hazard
DO NOT plug in if switch is in ON position. Personal
injury or property damage could result.
The cord moves rapidly when rewinding.
Keep children away and provide a clear path when
rewinding the cord to prevent personal injury.
DO NOT use outlets above counters. Damage from
the cord to items in surrounding area could occur.
C-1 Pull the cord out of the canister to desired length.
The cord will not rewind until the cord rewind pedal is
pushed.
C-2 Unplug the vacuum cleaner. Hold the plug while
rewinding to prevent damage or injury from the moving
cord. Push the cord rewind pedal.
C-3 Select a pile height setting by pressing the pile height
pedal.
The pile height setting shows on the indicator.
background
11
MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
B-5 Si la tête motorisée est en place, arrêtez l’aspirateur
avant de débrancher la fiche des tubes.
Pour retirer les tubes de la tête motorisée, verrouillez
les tubes en position verticale.
Avec le pied, appuyez sur la pédale de dégagement
rapide et tirez sur les tubes tout droit vers le haut pour
les faire sortir de la tête motorisée.
B-5 Si tiene instalada la power nozzle, apague el enchufe
antes de quitar el mango de los tubos.
Para retirar los tubos de la power nozzle, colóquelos en
la posición vertical de bloqueo.
Pise el pedal de liberación rápida del tubo y tire del tubo
hacia arriba para desprenderlo de la power nozzle.
ASSEMBLAGE DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO MONTAR LA ASPIRADORA
AVERTISSEMENT
Danger de blessures et d’endommagement du produit
NE branchez PAS l’appareil si l’interrupteur ne se
trouve pas en position marche. Vous pourriez vous
blesser ou provoquer des dégâts chez vous.
Lors de son rembobinage, le câble se déplace rapidement.
Pour éviter les blessures, éloignez les enfants et dégagez
le trajet du câble lors de son rembobinage.
N’utilisez PAS de prises situées au-dessus de
comptoirs. Le câble est susceptible d’endommager
les éléments avoisinants.
C-1 Tirez la longueur de câble désirée.
Le câble ne se rembobinera pas avant que vous
n’appuyiez sur la pédale de rappel du cordon.
C-2 Débranchez l’aspirateur. Tenez la prise lors du
rembobinage pour empêcher que le câble ne provoque
dégâts ou blessures. Appuyez sur la pédale de rappel
du cordon.
C-3 Choisissez une hauteur de brosse en appuyant sur la
pédale de réglage de la hauteur des brosses.
Le réglage de la hauteur de brosse apparaît sur
l’indicateur.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones corporales y daños al producto
NO lo conecte si el selector está en la posición de encendido.
Se pueden producir lesiones corporales o daños al producto.
El cable se desliza con rapidez cuando se recoge.
Mantenga a los niños lejos de la aspiradora y
asegúrese de que el camino del cable esté despejado
cuando lo recoja para evitar lesiones corporales.
NO utilice tomacorrientes a la altura de los mesones.
El cable puede ocasionar daños a los elementos que
se encuentren en el área circundante.
C-1 Jale el cable del receptáculo hasta obtener la longitud
deseada. El cable no se recogerá hasta pisar el pedal
de recogida del cable
C-2 Desconecte la aspiradora. Sostenga el cable con la
mano mientras se recoge para evitar dañar elementos
o provocar lesiones personales. Presione el pedal de
recogida del cable.
C-3 Seleccione un ajuste de nivel de pelo de la alfombra
pisando el indicador de nivel de pelo de la alfombra.
El ajuste de nivel de pelo de la alfombra se muestra en
el indicador.
background
12
C-4
C-5
C-6
C-7
Increase
suction
Augmentation
de l’aspiration
Aumentar
aspiración
Decrease
suction
Diminution de
l’aspiration
Disminuir
aspiración
Suction control
Régulateur d’aspiration
Control de aspiración
Performance
indicator
Indicateur de
performance
Indicador de
rendimiento
(MC-CG887) (MC-CG885)
C-HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
C-4 Select a switch position on the handle.
OFF
FLOOR: turns on the canister motor only.
CARPET: turns on both the canister and the power
nozzle motors and turns on the canister
headlight
Adjust the power level (Only MC-CG887).
Sliding the switch to adjust the power.
NOTE: When this switch is in the FLOOR position, the headlight
and dirt sensors DO NOT function since no electricity
flows to the power nozzle.
C-5 SUCTION CONTROL
The suction control allows you to change the vacuum
cleaner suction for different fabrics and carpet weights.
Opening the control decreases suction for draperies
and lightweight rugs, while closing the control increases
suction for upholsteries and carpets.
C-6 PERFORMANCE INDICATOR
When the vacuum cleaner is running with normal
airflow, color on the performance indicator is clear.
The red color comes on whenever the airflow becomes
blocked. If that occurs, check the disposable dust bag,
pre-motor filter and other possible clog locations.
C-7 STORAGE POSITION
Slide the wand holder attached to the nozzle pipe
straight into the wand supporter on the left side of the
canister bottom.
CAUTION
DO NOT leave the Power nozzle running in one spot in
the upright position for any length of time.
Damage to carpet may occur.
Note: Refer to your carpet manufacturers cleaning
recommendations. Some more delicate carpets
may require that they be vacuumed with the
Power nozzle agitator turned off to prevent carpet
damage.
background
13
MODE D’EMPLOI DE VOTRE ASPIRATEUR
CÓMO UTILIZAR LA ASPIRADORA
C-4 Choisissez une vitesse sur la poignée.
ARRÊT
SOL: N’allumez que le moteur du chariot.
TAPIS/MOQUETTE: Allumez le moteur du chariot et
celui de la tête motorisée, ainsi
que le dispositif d’éclairage.
Réglez le niveau de puissance (MC-CG887 uniquement).
Faites glisser le commutateur pour régler la puissance.
NOTE: Quand le commutateur se trouve en position SOL, le
dispositif d’éclairage et les capteurs de poussière NE
fonctionnent PAS, comme aucun courant électrique ne
passe par la tête motorisée.
C-5 RÉGULATEUR D’ASPIRATION
Le régulateur d’aspiration vous permet de modifier la
puissance d’aspiration de l’aspirateur en fonction de la
nature des tapis et moquettes.
L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour
les rideaux et les tapis légers, tandis que la fermeture
du régulateur augmente l’aspiration pour les tapis/
moquettes et garnitures.
C-6 INDICATEUR DE PERFORMANCE
Lorsque la circulation de l’air est normale dans
l’aspirateur, la couleur de l’indicateur de performance
est claire.
Dès que la circulation d’air est bouchée, l’indicateur
devient rouge. Si cela se produit, vérifiez le sac à
poussière jetable, le filtre avant-moteur et les autres
emplacements susceptibles d’être obstrués.
C-7 POSITION DE RANGEMENT
Faites glisser le support du tube fixé au suceur dans le
porte-tube situé en bas à gauche du chariot.
ATTENTION
NE laissez PAS la tête motorisée tourner debout au
même endroit pendant plusieurs minutes.
Il est possible que cela endommage le tapis ou la
moquette.
Note: Référez-vous aux recommandations de nettoyage
des fabricants de vos tapis/moquettes.
Il est possible que certains tapis/moquettes
délicats doivent être nettoyés avec l’agitateur de
la tête motorisée éteint pour empêcher qu’ils ne
soient endommagés.
C-4 Seleccione una posición del selector en el mango.
OFF (Apagado)
FLOOR (Piso): sólo enciende el motor del receptáculo.
CARPET (Alfombra): enciende los motores del
receptáculo y la Power nozzle y
enciende la luz del receptáculo
Ajuste el nivel de potencia (Sólo MC-CG887).
Deslice el selector para ajustar la potencia.
NOTA: Cuando el selector está en la posición FLOOR, la luz y
los detectores de tierra NO funcionan, ya que no circula
electricidad a la Power Nozzle.
C-5 CONTROL DE ASPIRACIÓN
El control de aspiración permite cambiar la succión de
limpieza de la aspiradora para distintos pesos de tela y
alfombras.
Al abrir el control disminuye la aspiración para cortinas
y tapetes livianos, mientras que con el control cerrado
la aspiración aumenta para la tapicería y alfombras
gruesas.
C-6 INDICADOR DE RENDIMIENTO
Cuando la aspiradora funciona con flujo de aire normal,
el color del indicador de rendimiento es transparente.
El color rojo aparece cada vez que el flujo de aire se
bloquea. Si eso ocurre, revise la bolsa para polvo
desechable, el filtro pre-motor y otros posibles lugares
donde haya obstrucciones.
C-7 POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
Deslice el soporte del tubo conectado al tubo de la
boquilla directo en el soporte del tubo en el costado
izquierdo de la parte inferior del receptáculo.
PRECAUCIÓN
NO deje la Power nozzle funcionando en el mismo
punto en forma vertical.
Puede dañarse la alfombra.
Nota: Consulte las recomendaciones de limpieza del
fabricante de la alfombra.
Algunas alfombras más delicadas posiblemente
deban aspirarse con el agitador de la Power
nozzle apagado para evitar dañar la alfombra.
background
14
D-1
D-2
D-3
D-4
D - MAINTENANCE AND SERVICING
WARNING
Disconnect the electrical supply before cleaning or
maintaining the vacuum cleaner.
To avoid injury, keep your fingers and hands away
from the beater bar.
Indicator for replacing the dust bag
Turn the power control to the highest setting and lift the nozzle
off the floor. If the dust indicator turns red, the dust bag is full and
requires replacing.
NOTE: If the dust bag is not properly installed, the dust cover will
not close. Be sure to check that the dust bag is properly
installed before operating the vacuum cleaner, otherwise
dust will leak out.
Be sure to properly extend the dust bag into the basket.
Replacing the dust bag
Before replacing the dust bag, turn off and unplug vacuum
cleaner, remove hose from canister.
D-1 Lift the hood release and raise the dust cover until it
clicks properly.
D-2 Remove the basket and throw away the dust bag.
D-3 Set the basket into the vacuum cleaner first and place a
new dust bag back into the basket.
D-4 Close the dust cover properly until you hear it click.
background
15
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
AVERTISSEMENT
Coupez le courant avant de nettoyer ou d’entretenir
l’aspirateur.
Pour éviter les blessures, éloignez vos mains de la
barre de battage.
Indicateur de changement du sac
Mettez l’aspirateur à la puissance maximale et soulevez le
suceur du sol. Si l’indicateur à poussière devient rouge, le sac à
poussière est plein et doit être remplacé.
NOTE: Si Ie sac n’est pas bien placé, Ie couvercle ne se fermera
pas. S’assurer que Ie sac est bien placé pour éviter des
fuites de poussière.
Assurez-vous de bien déployer le sac à poussière dans
le panier.
Changement du sac
Avant de remplacer le sac, arrêtez et débranchez l’aspirateur,
puis retirez le tuyau du chariot.
D-1 Relevez le loquet de dégagement du couvercle et
soulevez le couvercle jusqu’au déclic.
D-2 Retirez le panier et mettez le sac à poussière à la
poubelle.
D-3 Commencez par replacer le panier dans l’aspirateur
puis placez-y un nouveau sac à poussière.
D-4 Refermez correctement le couvercle jusqu’au déclic.
ADVERTENCIA
Desconecte el suministro eléctrico antes de limpiar o
dar mantenimiento a la aspiradora.
Para evitar lesiones personales, mantenga sus dedos
y manos lejos de la barra agitadora.
Indicador de cambio de bolsa
Lleve el control de potencia al ajuste más alto y levante la
boquilla del piso. Si el indicador de polvo se torna rojo, la bolsa
para polvo está llena y es necesario reemplazarla.
NOTA: Si la bolsa no está correctamente colocada, La tapa
no podrá cerrarse. Asegúrese que la bolsa está
correctamente colocada para evitar fugas de polvo.
Asegúrese de que la bolsa para polvo quede extendida
de forma apropiada en la cesta.
Cómo cambiar la bolsa
Antes de cambiar la bolsa, apague y desconecte la aspiradora y
quite la manguera del receptáculo.
D-1 Levante el pestillo de la tapa y retire la cubierta para
polvo hasta que encaje adecuadamente.
D-2 Retire la cesta y arroje a la basura la bolsa para polvo.
D-3 Ajuste la cesta en la aspiradora y luego coloque una
nueva bolsa para polvo en ésta.
D-4 Cierre la cubierta para polvo correctamente hasta que
se ajuste en su lugar.
background
16
D-9
D-5
D-6
D-7
D-8
Base support bars
Barres de support de la base
Barra de soporte de la base
Agitator assembly
Assemblage de l’agitateur
Ensamble del agitador
D - MAINTENANCE AND SERVICING
Power nozzle care
Always follow all safety precautions before performing
maintenance to the power nozzle.
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before performing
maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do
so could result in electrical shock or personal injury
from vacuum cleaner suddenly starting.
Inspect once a month.
D-5 Unscrew the two agitator cover screws on the bottom of
the power nozzle.
D-6 To remove the power nozzle cover, grasp the side
latches and pull out first.
Then grasp the rear latches and pull out.
D-7 Lift agitator assembly out and remove the belt.
Using an old toothbrush or similar tool, clean any dirt or
lint from the brush.
D-8 Then cut across threads, strings, hairs, etc. from the
beater bar with a pair of scissors.
(Removal as per reverse procedure)
NOTE: Take care not to cut the brush. Do not wash in water.
Brush Servicing
D-9 TO CHECK BRUSHES:
When brushes are worn to the level of the base support
bar, replace the brush dowel.
TO REPLACE AGITATOR ASSEMBLY
Remove power nozzle cover, agitator cover, belt and
agitator assembly. (See “Power nozzle care”).
Replace agitator assembly.
Replace belt, agitator cover, power nozzle cover and
screws.
background
17
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Entretien de la tête motorisée
Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de
nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
Effectuez cette inspection une fois par mois.
D-5 Dévissez les deux vis du couvercle de l’agitateur situées
en bas de la tête motorisée.
D-6 Pour retirer le couvercle de la tête motorisée, saisissez
les loquets latéraux et tirez.
Ensuite, prenez les loquets arrière et tirez.
D-7 Relevez l’assemblage de l’agitateur et retirez la
courroie.
À l’aide d’une vieille brosse à dents ou d’un outil
analogue, retirez la poussière ou les peluches de la
brosse.
D-8 Ensuite, coupez tout ce qui se trouve sur la barre de
battage à l’aide d’une paire de ciseaux.
(Reposez la brosse en suivant la procédure inverse.)
NOTE: Faites attention à ne pas entailler la brosse. Ne la lavez
pas à l’eau.
Entretien des brosses
D-9 POUR VÉRIFIER LES BROSSES:
Lorsque les brosses sont usées jusqu’au niveau des
barres de support de la base, remplacer les brosses.
POUR REMPLACER L’AGITATEUR
Enlever le couvercle de la tête motorisée, le couvercle de
l’agitateur, la courroie et l’assemblage de l’agitateur. (Se
reporter à la section “Entretien de la tête motorisée”).
Remplacer l’assemblage de l’agitateur.
Remettre la courroie, le couvercle de l’agitateur, le
couvercle de la tête motorisée et les vis.
Cuidado de la Power Nozzle
Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad
al limpiar y dar servicio a la power nozzle.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión corporal.
Revise una vez al mes.
D-5 Destornille los dos tornillos de la cubierta del agitador
de la parte inferior de la power nozzle.
D-6 Para quitar la cubierta de la power nozzle, sujete los
seguros laterales y primero jale.
Luego sujete las seguros traseros y jale hacia fuera.
D-7 Levante el ensamble del agitador y extraiga la correa.
Con un cepillo de dientes usado o alguna herramienta
similar, limpie el polvo y las pelusas del cepillo.
D-8 Luego corte los hilos, hebras, cabellos, etc. de la barra
agitadora con un par de tijeras.
(La extracción se hace con el procedimiento inverso)
NOTA: Tenga cuidado de no cortar el cepillo. No lo lave con
agua.
Cuidado del cepillo
D-9 PARA EXAMINAR EL CEPILLOS:
Cambie mazo del cepillos cuando estén desgastados
hasta el nivel de las barras de soporte de la base.
PARA CAMBIAR MAZO DEL AGITADOR:
Retire la cubierta de la power nozzle, la cubierta del
agitador, correa y ensamble del agitador (Consulte
“Cuidado de la Power nozzle” ).
Reemplazar la agitador.
Cambie la correa, la cubierta del agitator, la cubierta de
la power nozzle y los tornillios.
background
18
D-10
D-11
D-12
Motor Shaft
Arbre du moteur
Eje del transmissión del motor
Belt (AMC28SCRE00P)
Courroie
Correa
Agitator Assembly
Assemblage de l’agitateur
Montaje del agitador
D - MAINTENANCE AND SERVICING
Replacing Belt
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect electrical supply before performing
maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do
so could result in electrical shock or personal injury
from vacuum cleaner suddenly starting.
D-10 Install new belt in belt groove on the agitator assembly,
then over the motor shaft.
Place agitator assembly back into power nozzle.
Replacing Headlight Bulb
D-11 Remove power nozzle cover.
Push in and turn bulb counter-clockwise to remove.
Replace the bulb.
Only use a bulb rated 130 V AC-15 Watts.
Replace power nozzle cover.
FEATURES
D-12 Overload Protector
The overload protector stops the power nozzle motor
when the brush jams and prevents belt breakage.
NOTE: Canister motor will continue to run.
TO CORRECT PROBLEM:
Unplug electrical cord.
Check brush and brush support areas for excessive lint
build-up or jamming.
Clean jammed area.
TO RESET:
Press reset button on top of the power nozzle. Plug in
and turn on vacuum cleaner.
background
19
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Remplacement de la courroie
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles
Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions
corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait
soudainement en marche.
D-10 Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de
l’assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l’arbre
du moteur.
Placer l’assemblage de l’agitateur dans la tête
motorisée.
Remplacement de l’ampoule de la lampe
D-11 Enlever le couvercle de la tête motorisée.
Enfoncer et tourner l’ampoule dans le sens anti-horaire
pour l’enlever.
Installer l’ampoule neuve.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de 130 V c.a.-15 W.
Remettre le couvercle de la tête motorisée.
Caractéristiques
D-12 Protecteur de surcharge
Le système de protection contre les surcharges arrête le
moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent
bloquées pour éviter que la courroie ne se casse.
NOTE : Le moteur de l’aspirateur continuera cependant
de tourner.
Pour corriger le problème:
Débrancher le cordon d’alimentation.
Vérifier toute accumulation possible de fibre, de peluche
ou tout blocage aux alentours des brosses et des
supports de brosse.
Nettoyer l’endroit bloqué.
Pour réarmer:
Appuyer sur le bouton de remise en marche de la tête
motorisée. Brancher le cordon et établir le contact.
Cambio de la correa
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión corporal.
D-10 Instale la banda nueva en el agitador, después en la
flecha del motor.
Coloque otra vez la unidad del agitador en la power
nozzle.
Cambio de la bombilla
D-11 Retire la cubierta de la power nozzle.
Empujar adentro y gira la bombilla para sacarlo.
Reemplazar la bombilla.
Use solamente una bombilla de 130 V AC - 15 vatios o
de menos voltios.
Remplazar la cubierta de la power nozzle.
Características
D-12 Protector contra sobrecargas
El protector contra sobrecargas detiene el motor del
power nozzle cuando el cepillo se atasca y previene
que la banda se reviente.
NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar.
Para corregir el problema:
Desenchufar Cordón Eléctrico
Cheque cepillo y áreas de apoyo de cepillo para
acumulación excesivo de hila o interferencia.
Limpiar el área de interferencia.
Para restablecer:
Apreta el botón de reponer en la parte arriba de la
power nozzle. Enchufar y encender el bote.
background
20
D-15
D-13
D-14
D-16
D - MAINTENANCE AND SERVICING
Maintaining the Pre-motor lter
Follow the procedure written below when the suction power is not
restored after replacing the dust bag.
D-13 Remove the pre-motor filter.
D-14 Wash gently with water and then allow to dry in a
shaded location.
D-15 Return the pre-motor filter to its original position.
NOTE: Make sure you remember to replace the filter.
If the filter is not installed, it will cause motor
failure.
Do not wash the filter in a washing machine or dry it
with a dryer or other source of hot air.
CAUTION
NEVER REUSE A DUST BAG.
Very fine materials, such as carpet freshener, face
powder, fine dust, plaster, soot, new carpet lint, etc.,
can clog the bag and cause it to burst before it is full
and may cause damage to vacuum cleaner motor.
Change bag more often when vacuuming these
materials.
DO NOT use hot air or hot surface to dry filters.
Keep at room temperature for approximately 24
hours.
• IMPORTANT: Before re-installing the washable filters,
make sure they are completely dry to
avoid damaging the cleaner.
Vacuum cleaner body
D-16 Wipe with a soft cloth soaked with water.
background
21
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Entretien du Filtre Central
Suivez la procédure indiquée ci-dessous si la puissance
d’aspiration n’est pas rétablie après le remplacement du sac à
poussière en papier.
D-13 Retirez le filtre avant-moteur.
D-14 Lavez Ie filtre à I’eau et faites-le sécher à I’ombre.
D-15 Replacez le filtre central dans sa position d’origine.
NOTE: Vérifiez que Ie filtre est bien en place.
Faute de quoi, Ie moteur pourrait tomber en
panne.
Ne lavez pas Ie filtre en lave-linge, n’utilisez pas de
séchoir et ne le faites pas sécher sur un radiateur.
ATTENTION
NE RÉUTILISEZ JAMAIS UN SAC À POUSSIÈRE.
Des matériaux très fins, tels du désodorisant pour
tissu, de la poudre pour le visage, des poussières
fines, du plâtre, de la suie, des peluches, etc. peuvent
obstruer le sac et le faire déborder avant qu’il ne
soit plein, et peuvent endommager le moteur de
l’aspirateur.
Lorsque vous aspirez ces matériaux, changez le sac
plus souvent.
N’utilisez PAS d’air chaud ni de surface chaude pour
faire sécher les filtres. Conservez-les à température
ambiante pendant environ 24 heures.
IMPORTANT: Avant de réinstaller les filtres lavables,
assurez-vous qu’ils sont complètement
secs pour ne pas endommager l’appareil.
Corps de I’aspirateur
D-16 Nettoyez I’aspirateur avec un chiffon humide.
Mantenimiento del Filtro Central
Siga las instrucciones detalladas aquí en el caso de que la
potencia de succión no se restablezca una vez colocada la
nueva bolsa de papel.
D-13 Extraiga el filtro pre-motor.
D-14 Lave el filtro con agua y séquelo a la sombra.
D-15 Ponga el filtro pre-motor en su posición original.
NOTA: Asegúrese de recolocar el fittro.
De no hacerlo, podría causar fallos al motor.
No lave el filtro en la lavadora ni utilice secadores o
radiadores para secarlo.
PRECAUCIÓN
NUNCA VUELVA A UTILIZAR UNA BOLSA PARA POLVO.
Materiales muy finos, como desodorante para
alfombras, maquillaje en polvo, polvillo, yeso, hollín,
pelusas de alfombras nuevas, etc., pueden obstruir
la bolsa y hacer que estalle antes de llenarse y puede
causar daño al motor de la aspiradora.
Cambie la bolsa con mayor frecuencia cuando aspire
estos materiales.
NO use aire caliente o una superficie caliente para
secar los filtros.
Mantenga a temperatura ambiente por
aproximadamente 24 horas
• IMPORTANTE: Antes de volver a instalar los filtros
lavables, asegúrese de que estén
completamente secos para evitar
dañar la aspiradora.
Cuerpo de la aspiradora
D-16 Limpie la aspiradora con un paño húmedo.
background
22
D-17
Exhaust Filter (AMV95K5J0H0P)
Filtre d’ échappement
Filtro de escape
D - MAINTENANCE AND SERVICING
Exhaust lter
D-17 Exhaust filter is installed in the rear side of the vacuum
cleaner.
This filter retains small dust particles which may be
present in the expelled air.
It is advisable to change the exhaust filter when it
becomes dirty.
To change the exhaust filter, hold the exhaust cover (as
illustrated) and pull it out.
After changing the filter, set the exhaust cover to original
position (as illustrated).
IMPORTANT: Never use the vacuum cleaner without the correct
filters properly installed. Failure to do so may result
in damage to the motor.
What to do if your cleaner does not work
Check that the vacuum cleaner is correctly plugged in and that
the socket outlet is working.
This vacuum cleaner has a thermal protector which automatically
trips to protect the vacuum cleaner from overheating.
If the thermal protector device has operated, wait until it resets
automatically after approximately 60 minutes. If after having
checked the above mentioned points, the vacuum cleaner does
not work, take it to an Authorized Service Centre to be repaired.
What to do when the suction performance
reduces
• Stop the vacuum cleaner and unplug from the socket outlet.
Check whether the wands, hose and accessories are blocked
or not.
If they are blocked, remove the obstruction.
Check whether the paper dust bag is full. If it is full, replace it.
Check whether the pre-motor filter or exhaust filter is blocked
with dust.
If they are blocked, clean them out or replace them.
background
23
MAINTENANCE ET ENTRETIEN MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Filtre d’expulsion
D-17 Le filtre est installé à l’arrière de l’appareil.
Ce filtre retient toutes les petites particules qui
pourraient être présentes dans l’air expulsé.
Il est conseillé de changer le filtre d’expulsion lorsqu’il
est sale.
Pour ce faire, maintenez la grille d’expulsion (tel
qu’illustré) et retirez-la.
Après avoir changé le filtre, remettez la grille d’expulsion
dans sa position d’origine (comme illustré).
IMPORTANT: N’utilisez jamais l’aspirateur sans les filtres
appropriés correctement installés. Sinon, vous
pourriez endommager le moteur.
Si l’aspirateur ne fonctionne pas :
Vérifiez que l’aspirateur est bien branché et que la prise
fonctionne.
Cet aspirateur est équipé d’un protecteur thermique qui se
déclenche automatiquement pour protéger l’appareil de la
surchauffe.
Si le dispositif de protection thermique s’est enclenché, attendez
qu’il se réarme automatiquement au bout d’environ 60 minutes.
Si l’appareil ne fonctionne toujours pas après avoir vérifié les
points ci-dessus, amenez-le à un centre de service agréé pour le
faire réparer.
Si la capacité d’aspiration de l’aspirateur se réduit
Arrêtez l’aspirateur et débranchez-le.
Vérifier que les tubes, le tuyau et les accessoires ne sont pas
obstrués. En cas d’obstruction, enlever l’objet.
• Vérifiez si le sac à poussière est plein. S’il l’est, remplacez-le.
Vérifiez si le filtre central est bloqué avec de la poussière.
S’il l’est, nettoyez-le ou remplacez-le.
Filtro Expulsión
D-17 El filtro está colocado en el lado posterior del aparato.
Este filtro retiene todas las pequeñas partículas de
polvo que puede haber en el aire expulsado.
Se recomienda cambiar el filtro de escape cuando se
ensucie.
Para cambiar el filtro de escape, sostenga la cubierta
de éste (como se muestra en la imagen) y jálelo para
extraerlo.
Una vez cambiado el filtro, vuelva a colorar la rejilla
de expulsión en su posición (como se muestra en la
ilustración).
IMPORTANTE: Nunca utilice la aspiradora sin los filtros
correctos debidamente colocados. De lo
contrario, podría dañarse el motor.
Qué hacer si la aspiradora no funciona
Compruebe que la aspiradora esté correctamente conectada y
que el tomacorriente esté funcionando.
Esta aspiradora tiene un protector térmico que se activa
automáticamente para proteger la aspiradora y evita que se
sobrecaliente.
Si el dispositivo protector térmico se activa, espere a que se
restablezca automáticamente luego de 60 minutos.
Llame a un servicio técnico autorizado siempre que tras realizar
los pasos aquí mencionados el aparato no funcione.
Qué hacer cuando la aspiradora reduce el poder
de aspiración
• Detenga la aspiradora y desenchúfela del tomacorriente.
Compruebe que los tubos, manguera y accesorios no estén
obstruidos. Si existe algún atasco, elimínelo.
Compruebe si la bolsa está llena y reemplácela en caso
afirmativo.
Compruebe si el filtro pre-motor está taponado con polvo.
En caso afirmativo, límpielo o reemplácelo.
background
24
SPECIFICATIONS
MC-CG887 MC-CG885
Optional Accessory
Power source 120 V~60 Hz Product name Model number
Current 12 Amps Dust bag (PACK 4/u.) C-18
Dimensions
(W x L x H)
312 mm x 489 mm x 243 mm
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product may be found
on the nameplate located on the underside of your vacuum
cleaner.
You should note the model and serial number in the spaces
provided and retain this book as a permanent record of your
purchase.
Model Number. ..........................................................................
Serial No. ...................................................................................
Date Purchased. ........................................................................
Where Purchased. .....................................................................
Net weight 6.5 kg
Extension wands Telescopic Metal x 2
Dusting brush √√
Crevice tool √√
mini turbine nozzle
-
SPÉCIFICATIONS
MC-CG887 MC-CG885
Accessoire en option
Alimentation 120 V~60 Hz Nom du produit N° de modèle.
Courant 12 Amps Sac à poussière (paquet de 4) C-18
Dimensions
(I x L x H)
312 mm x 489 mm x 243 mm
RAPPEL DE VOTRE ACHAT
Pour toute réclamation ou information concernant cet appareil,
nous vous recommandons de prendre note des renseignements
détaillés. Les numéros de série et modèle se trouvent sur la
plaque signalétique située sur la partie inférieure de l’appareil.
N° de modèle. ............................................................................
N° de série. ................................................................................
Date d’achat. .............................................................................
Lieu d’achat. ..............................................................................
Poids net 6.5 kg
Tubes de rallonge Téléscopique Métal x 2
Brosse à
épousseter
√√
Suceur plat √√
Suceur à mini-turbine
-
ESPECIFICACIONES
MC-CG887 MC-CG885
Accesorio opcional
Alimentación
120 V~60 Hz Nombre del producto N° de Modelo
Corriente 12 Amps
Bolsa para polvo (set de 4 unidades)
C-18
Dimensiones
(A x L x Al)
312 mm x 489 mm x 243 mm
AVISO PARA EL CLIENTE
El número de serie y modelo, se encuentran en la placa de
características situada en la parte inferior del aparato.
El número de serie y modelo, se encuentran en la placa de
características situada en la parte inferior de del aparato.
N° de Modelo. ............................................................................
N° de Serie. ................................................................................
Fecha de compra. ......................................................................
Lugar de compra. ......................................................................
Peso neto 6.5 kg
Tuba extensible Telescopic Metal x 2
Brocha pequeña
√√
Herramienta para
hendiduras
√√
boquilla de
miniturbina
-
background
25
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in
electric shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those
described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Vacuum cleaner won’t start. 1. Unplugged at wall outlet.
2. Tripped circuit breaker/blown fuse at
household service panel.
3. Loose hose electrical connections.
1.
Plug in firmly, push ON/OFF switch to ON.
2. Reset circuit breaker or replace fuse.
3. Reconnect hose ends.
Poor job of dirt pick-up. 1. Full or clogged dust bag.
2. Clogged airflow passages.
3. Dirty pre-motor filter.
4. Wrong pile height setting.
5. Open suction control.
6. Hole in hose.
7. Worn power nozzle brushes.
8. Canister hood open.
1. Change bag.
2. Clear airflow passages.
3. Maintaining the pre-motor filter.
4. Adjust setting.
5. Adjust control.
6. Replace hose.
7. Replace agitator.
8. Close and latch hood.
Power Nozzle will not run when
attached.
1. Power nozzle connections unplugged.
2. Tripped overload protector in power
nozzle.
1. Plug in firmly.
2. Remove any items that may be caught
or jammed, then reset. If vacuum cleaner
starts and stops again, clean agitator and
end caps, then reset.
Any, some, or all red lights in dirt
sensor burn and never turn clear.
1. Dirt passage is clogged. 1. Check for clogs in air passages.
Performance indicator is red. 1. Full or clogged dust bag.
2. Dirty pre-motor filter.
3. Clogged airflow passage.
4. Certain attachment tools.
1. Change bag.
2. Maintaining the pre-motor filter.
3. Clear clog from airflow passage.
4. This is normal. Light should go off when
tool is removed.
Vacuum Cleaner picks up moveable
rugs -or- Power Nozzle pushes too
hard.
1. Wrong pile height setting.
2. Suction too strong.
1. Adjust setting.
2. Open suction control.
Light won’t work. 1. Burned out light bulb. 1. Change light bulb.
Cord won’t rewind. 1. Dirty power cord.
2. Cord jammed.
1. Clean the power cord.
2. Pull out cord and rewind.
background
26
Guide de dépannage
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de
fonctionnement. Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures
Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs
électriques ou des blessures.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur ne se met pas en
marche.
1. Il est débranché de la prise de courant.
2. Disjoncteur déclenché/fusible sauté
au panneau de branchement de la
maison.
3. Mauvaises connexions électriques.
1. Brancher fermement; mettre le
commutateur marche-arrêt à la position de
marche [ON].
2. Réarmer le disjoncteur ou remplacer le
fusible.
3. Rebrancher tous les points de montage.
L’aspirateur ramasse mal la saleté. 1. Sac à poussière rempli ou obstrué.
2. Échappement d’air bloqué.
3. Filtre avant-moteur sale.
4.
Mauvais réglage de la hauteur des brosses.
5. Régulateur d’aspiration ouvert.
6. Trou dans le tuyau souple.
7. Brosses de la tête motorisée usées.
8. Capot du chariot ouvert.
1. Changez le sac.
2. Nettoyez les échappements d’air.
3. Effectuez l'entretien du filtre avant-moteur.
4. Ajustez le réglage.
5. Ajustez le régulateur.
6. Remplacez le tuyau.
7. Remplacez l’agitateur.
8. Fermez et bloquez le couvercle.
La tête motorisée ne fonctionne pas. 1. Les connexions de la tête motorisée
sont débranchées.
2. Protecteur de surcharge de la tête
motorisée déclenché.
1. Brancher fermement.
2. Enlever tout objet pris ou coincé, puis
remettre en circuit. Si l’aspirateur se met
en marche et s’arrête à nouveau, nettoyer
l’agitateur et les bouchons, puis remettre
en circuit.
Un, plusieurs ou tous les voyants du
détecteur de poussière sont allumés
et jamais le vert.
1. Passage de poussière bloqué. 1. Débloquer le passage.
L’indicateur de performance, sur
certains modèles, s’allume en rouge.
1. Sac à poussière rempli ou obstrué.
2. Filtre sale.
3. Échappement d’air bloqué.
4. Certains accessoires sont utilisés.
1. Remplacer le sac.
2. Remplacer le filtre.
3. Dégager l’obstruction du passage
d’échappement d’air.
4. Ceci est normal. L’indicateur devrait
s’éteindre lors du retrait de l’accessoire.
L’aspirateur aspire les tapis qui ne
sont pas fixes, ou la tête motorisée
pousse trop fort.
1. Mauvais réglage de la hauteur des
brosses.
2. Aspiration trop forte.
1. Modifier le réglage.
2. Ouvrir le régulateur d’aspiration.
Il n’y a pas d’éclairage. 1. Ampoule brûlée. 1. Remplacer l’ampoule.
Le cordon ne se réenroule pas. 1. Cordon d’alimentation sale.
2. Cordon coincé.
1. Nettoyer le cordon d’alimentation.
2. Tirer le cordon vers l’extérieur et réenrouler.
background
27
Antes de pedir servicio
AVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir.
Cualquier otro servicio que necesite, aparte de los descritos en este manual, tiene que ser realizado por un representante de
servicio autorizado.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora no arranca. 1. Está desconectada.
2. Cortacircuitos botado o fusible
quemado
3. Conexiones eléctricas de la manguera
1. Conecte bien, oprima selector de
encendido/ apagado a la posición ON.
2.
Restablezca el cortacircuitos o cambie el en
el tablero de servicio de la residencia. fusible.
3. Vuelva a conectar los extremos de la
manguera, sueltas.
No aspira satisfactoriamente. 1. La bolsa para polvo está llena u
obstruida.
2. Los pasajes de aire están obstruidos.
3. El filtro pre-motor está sucio.
4. Se ha elegido el ajuste de nivel de pelo
de la alfombra equivocado.
5. El control de aspiración está abierto.
6. Hay un orificio en la manguera.
7. Los cepillos de la power nozzle no son
los correctos.
8. La tapa del receptáculo está abierta.
1. Cambiar la bolsa
2. Limpiar los pasajes de aire.
3.
Realizar el mantenimiento del filtro pre-
motor.
4. Corregir el ajuste.
5. Ajustar el control.
6. Sustituir la manguera.
7. Sustituir el agitador.
8. Cerrar y sujetar la tapa.
La Power Nozzle no funciona
cuando está instalada.
1. Conexiones de la power nozzle
desconectadas.
2. Protector contra sobrecargas de la
power nozzle botado.
1. Conecte bien.
2. Retire cualquier objeto atorado o atascado,
luego restablezca. Si la aspiradora arranca
pero se vuelve a apagar, limpie el Agitador
y las tapas del extremo, luego restablezca.
Algunos o todos los indicadores
rojos del detector de tierra
encendidos y nunca cambian a
verde.
1. Hay un objeto atrapado que está
vibrando en el areá de la lente.
1. Determine si están bloqueadas las vías de
aire.
Indicador de rendimiento de rojo,
algunos modelos.
1. Bolsa para polvo llena o atascada.
2. Filtro de seguridad del motor sucio.
3. Vías de flujo de aire atascadas.
4. Ciertos accesorios.
1. Cambie la bolsa.
2. Cambio del filtro.
3. Desbloquee las vías de flujo de aire.
4. Esto es normal. La luz debe apagarse al
quitar la herramienta.
La aspiradora levanta tapetes –o– es
difícil empujar a power nozzle.
1. Ajuste incorrecto de nivel de pelode la
alfombra.
2. Aspiración demasiado potente.
1. Ajuste el nivel.
2. Abra el control de aspiración.
La luz no funciona. 1. Bombilla fundida. 1. Cambie la bombilla.
El cordón no se enrolla. 1. Cordón eléctrico sucio.
2. Cordón atascado.
1. Limpie el cordón eléctrico.
2. Tire del cordón y después enróllelo.
background
28
WARRANTY
Panasonic Vacuum Cleaner
Limited Warranty
Panasonic Consumer Electronics Company (collectively referred to as “the warrantor”) will repair this product with new or refurbished
parts free of charge, in the U.S.A. or Puerto Rico for one (1) years from the date of original purchase in the event of a defect in
materials or workmanship.
This Limited Warranty Excludes both Labor and Parts for the following items which require normal replacement: Disposable
Dust Bag, Filters, Belts, Light Bulbs, Agitator Brushes and Batteries (if supplied).
Carry-in or mail-in service in the U.S.A. can be obtained during the warranty period by contacting a Panasonic Services Company
(PASC) Factory Servicenter listed in the Servicenter Directory. Or call, toll free, 1-800-211-PANA (7262) to locate a PASC Authorized
Servicenter. Carry-in or mail-in service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the local Panasonic Sales
Company telephone number listed in the Servicenter Directory.
This warranty is extended only to the original purchaser. A purchase receipt or other proof of date of original purchase will be required
before warranty performance is rendered.
This warranty only covers failures due to defects in materials and workmanship which occur during normal use and does not cover
damages which occur in shipment, or failures which are caused by products not supplied by the warrantor, or failures which result from
accident, misuse, abuse, neglect, bug infestation, mishandling, misapplication, faulty installation, improper operation or maintenance,
alteration, modification, power line surge, improper voltage supply, lightning damage, commercial use such as hotel, office, restaurant
or other business or rental use of the product, or service by anyone other than a PASC Authorized Servicenter, or damage that is
attributable to acts of God.
LIMITS AND EXCLUSIONS:
There are no express warranties except as listed above.
THE WARRANTOR SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE
OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE
APPLICABLE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state. If a problem with this
product develops during or after the warranty period, you may contact your dealer or Servicenter. If the problem is not handled to your
satisfaction, then write to the Consumer Affairs Department at the listed address on the back cover.
background
29
Garantía
Aspiradoras Panasonic
Garantía limitada
La Companía Panasonic de Productos de Casa y Comercio (referido colectivamente como "el garánte") reparará éste producto con
repuestos nuevos o reconstruidos o un producto equivalente, sin costo en los Estados Unidos o Puerto Rico para (1) años desde la
fecha de compra original en el caso que hay un defecto de materiales o hechura.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el cambio normal: las bolsas para
polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía a Panasonic Services Company
(PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un
Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante el
período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra prueba de la fecha de compra para
obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el uso normal y no incluye el daño
causado por transporte o problemas que son causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, saturación por insectos, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la
operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles, oficinas,
restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños resultados por los actos de
Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los daños incidentales o consiguientes
resultados del uso de este producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de
comercio y del propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite del tiempo de la garantía por eso
los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado. Si un
problema con este problema ocurre durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de
Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la última
página de este manual.
background
30
WARRANTY
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Panasonic Vacuum Cleaner
Limited Warranty
Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such
defect for a period as stated below from the date of original purchase.
Vacuum Cleaner - One (1) years, parts and labour
In-home Service will be carried out only to locations accessible by roads and within 50 km of an authorized Panasonic service facility.
LIMITATIONS AND EXCLUSIONS
This warranty does not apply to products purchased outside Canada or to any product which has been improperly installed, subjected
to usage for which the product was not designed, misused or abused, damaged during shipping, or which has been altered or repaired
in any way that affects the reliability or detracts from the performance, nor does it cover any product which is used commercially.
Dry cell batteries are also excluded from coverage under this warranty. This warranty is extended to the original end user purchaser
only. A purchase receipt or other proof of date of original purchase is required before warranty service is performed.
THIS EXPRESS, LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL
PANASONIC CANADA INC. BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INDIRECT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES.
In certain instances, some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or the exclusion
of implied warranties, so the above limitations and exclusions may not be applicable.
WARRANTY SERVICE
FOR PRODUCT OPERATION ASSISTANCE, please contact:
Our Customer Care Centre: Telephone #: (905) 624-5505
1-800 #: 1-800-561-5505
Fax #: (905) 238-2360
Email link: "Contact Us" on www.panasonic.ca
FOR PRODUCT REPAIRS, please locate your nearest Authorized Servicentre at www.panasonic.ca :
Link : "ServicentresTM locator" under "Customer support"
IF YOU SHIP THE PRODUCT TO A SERVICENTRE
Carefully pack and send prepaid, adequately insured and preferably in the original carton.
Include details of the defect claimed, and proof of date of original purchase.
background
31
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée pour
les aspirateurs Panasonic
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosité
pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d’achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d’oeuvre
Le service à domicile ne sera offert que dans les régions accessibles par routes et situées dans un rayon de 50 km d’un centre de
service agréé Panasonic.
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n’est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d’une installation
incorrecte, d’un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d’un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l’appareil a
été altéré ou transformé de façon à modifier l’usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient
nulle et sans effet. Les piles sèches ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l’utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d’achat original sera exigée pour
toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N’AURA D’OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU
CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de
garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505
Ligne sans frais : 1-800-561-5505
N° de télécopieur : (905) 238-2360
Lien courriel : " Contactez-nous " sous ''support à la clientèle'' à
www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le centre de service agréé le plus
près de votre domicile :
Lien : " Centres de service " sous " support à la clientèle "
Expédition de l’appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l’appareil, de préférence dans le carton d’origine, et l’expédier port payé et assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d’achat original.
background
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE
SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or
call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional
Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter
to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or
Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What to do when service is needed / Service après-vente (Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #:(905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l’aide sur le fonctionnement de l’appareil ou pour toute demande d’information, veuillez contacter votre détaillant ou notre
service à la clientèle au:
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter:
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más
cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262)
para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas
para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la
que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No
están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2008. All Rights Reserved.
V01Z5L10U
S0808-1108
Printed in China
Imprimé en Chine
PANASONIC CORPORATION
OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way Secaucus,
New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
PANASONIC SALES COMPANY,
DIVISION OF PANASONIC PUERTO
RICO, INC.
Ave. 65 de Infanteria.Km.9.5 San Gabriel
Industrial Park Carolina,Puerto Rico 00985
PANASONIC CANADA INC.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario
L4W 2T3

Specifications

Panasonic MC-CG885 Questions and Answers