
CMEPW2800
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
Electric Pressure Washer
Laveuse à pression électrique
Lavadora a presión eléctrica
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM

English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 21

1
Fig. A
CMEPW2800
22
4
30
6
5
28
8
3
7
29
1
14
20
17
11
24
18
28
12
26
31
26
19
15
10
23
25
21
2
16
9
27
13

2
1
Frame handle
2
ON/OFF switch
3
Spray wand
4
Quick connect collar
5
Spray handle
6
Spray handle grip
7
Trigger lock‑off
8
Trigger
9
Pressure washer unit
10
Pump valve
11
Garden hose water intake
12
High pressure water outlet
13
High pressure hose
14
Spray handle storage hook
15
Power cord storage hook
16
Hose storage hook
17
Black turbo nozzle
18
15° Orange nozzle
19
25° Green nozzle
20
40° White nozzle
21
Soap nozzle
22
Nozzle cleaning tool
23
Soap tank
24
Soap tank cap
25
Soap outlet
26
Soap hose
27
Soap intake port
28
Power cord
29
GFCI plug
30
Wheels
31
Frame
1
Manija de marco
2
Interruptor ON/OFF (encendido/
apagado)
3
Varilla de rocío
4
Collar de conexión rápida
5
Manija de rocío
6
Agarre de manija de rocío
7
Bloqueo de gatillo
8
Gatillo
9
Unidad de lavadora a presión
10
Válvula de bomba
11
Entrada de agua de manguera de
jardín
12
Salida de agua de alta presión
13
Manguera de alta presión
14
Gancho de almacenamiento de
manija de rocío
15
Gancho de almacenamiento de
cable de energía
16
Gancho de almacenamiento de
manguera
17
Boquilla turbo negra
18
Boquilla naranja de 15°
19
Boquilla verde de 25°
20
Boquilla blanca de 40°
21
Boquilla de jabón
22
Herramienta de limpieza de
boquilla
23
Tanque de jabón
24
Tapa de tanque de jabón
25
Salida de jabón
26
Manguera de jabón
27
Puerto de admisión de jabón
28
Cable de energía
29
Enchufe GFCI
30
Ruedas
31
Marco
1
Poignée du cadre
2
Boutons MARCHE/ARRÊT
3
Lance de pulvérisation
4
Collier de raccord rapide
5
Poignée du pulvérisateur
6
Prise de la poignée du pulvérisateur
7
Verrouillage de la gâchette
8
Gâchette
9
Unité de laveuse à pression
10
Vanne de pompe
11
Prise d’eau du boyau d'arrosage
12
Sortie de l’eau à haute pression
13
Boyau à haute pression
14
Crochet de rangement de la lance
de pulvérisation
15
Crochet de rangement du cordon
d'alimentation
16
Crochet de rangement du tuyau
17
Buse turbo noire
18
Buse orange 15°
19
Buse verte 25°
20
Buse blanche 40°
21
Buse de savon
22
Outil de nettoyage des buses
23
Réservoir de savon
24
Capuchon du réservoir de savon
25
Sortie du savon
26
Tuyau de savon
27
Port d’entrée du savon
28
Cordon d'alimentation
29
Fiche DDFT
30
Roues
31
Cadre

3
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
30
34
9
35
32
33
36
50
37
9
16
38
40
39
41
3
5
23
42
43
26
26
44
5
47
49
13
1
10
27

4
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L Fig.M
3 4
22
22
12
49
13
11
48
9
9
5
6
2

5
Fig.N Fig.O
Fig.P
14
38
5
38
16
28
15
13

ENGLISH
6
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
WARNING: Read this entire manual before attempting
to assemble, operate or install the product.
WARNING: This unit was designed for specific
applications. It should not be modified and/or used for
any application other than that which it was designed.
NOTICE: Always store your pressure washer in a location
where the temperature will not fall below 40°F (4°C).
damage is not covered by the warranty.
1 . Do not touch plug or outlet with wethands.
2 . Avoid accidental starts. Move switch on unit to OFF
position before connecting or disconnecting cord to
electricaloutlets.
3 . Water spray must never be directed towards any electric
wiring or directly towards the pressure washer machine
itself or fatal electric shock mayoccur.
4 . Never carry your pressure washer by the cord. Do not
pull on the cord to disconnect from theoutlet.
5 . To prevent damage, the cord should not be crushed, placed
next to sharp objects or near a heatsource.
6 . Check power cords before using. Damaged cords can
reduce performance of pressure washer or cause a fatal
electrical shock.
7 . The narrow pinpoint stream is very powerful. It is not
recommended for use on painted surfaces, wood surfaces
or items attached with an adhesivebacking.
8 . Keep operating area clear of all persons andanimals.
9 . Always use both hands when operating pressure washer to
maintain complete control of thewand.
10 . Do not touch nozzle or water spray while operating.
Never place hands in front ofnozzle.
11 . Wear safety goggles while operating. Wear
protective clothing and footwear to protect against
accidentalspraying.
12 . Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressurehose.
13 . Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result. Inspect the high pressure
• Know how to stop the product and bleed
pressures quickly. Be thoroughly familiar with
thecontrols.
• Stay alert – watch what you aredoing.
• Do not operate the product when fatigued or under
the influence of alcohol ordrugs.
• Keep operating area clear of allpersons.
• Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at alltimes.
• Follow the maintenance instructions specified in
themanual.
• This product is provided with a ground fault
circuit interrupter built into the power cord
plug. If replacement of the plug or cord is
needed, use only identical replacementparts.
WARNING: Risk of injection or injury – do not direct
discharge stream atpersons.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using this pressure washer, basic
safety precautions should always be followed including
thefollowing:
• Read all the instructions before using theproduct.
• To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when a product is used nearchildren.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
SPECIFICATIONS
Maximum Pounds per Square Inch* 2800
Rated Gallons per Minute* 1.1
Electrical Requirements 120V
AC
~60Hz, 13A
Electrical Cord 35 ft. (10.6 m)
High Pressure Hose 25 ft. (7.6 m)
Minimum Amp Source 15A
Pressure of Inlet Water 20-100 PSI
Inlet Water Cold Tap
Soap Consumption Rate 10% MAX
*Water flow and maximum pressure ratings determined in accordance with CETA CPC-100.
Intended Use
The CMEPW2800 is intended for household use only. You
can use this pressure washer for cleaning boats, cars, decks,
driveways, grills, house siding, motorcycles, patios, and
outdoorfurniture.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision
is required when inexperienced operators use thistool.

7
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• compounds in fertilizers,
• compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
• arsenic and chromium from chemically treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
• An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
Servicing of Double Insulated Appliances
Your appliance is double insulated to give you added safety.
In a double insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means is
provided on a double insulated appliance, nor should a means
for grounding be added to the appliance. Servicing a double
insulated appliance requires extreme care and knowledge
of the system and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double insulated appliance
must be identical to the parts they replace. A double insulated
appliance is marked with the words double insulated or
“double insulation." The symbol i (square within a square)
may also be marked on theappliance.
WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep
all connections dry and OFF the ground. Do not touch
plug with wethands.
Extension Cords
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking:
“Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors
while not in use.” Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product. Do
not use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. Do not abuse extension
cord and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord
away from heat and sharp edges. Always disconnect the
extension cord from the receptacle before disconnecting the
product from the extensioncord.
Ground Fault Circuit Interrupter Protection
This pressure washer is provided with a ground‑fault
circuit‑interrupter (GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides additional protection from
the risk of electric shock. Should replacement of the plug or
cord become necessary, use only identical replacement parts
that include GFCIprotection.
hose regularly. Replace the hose immediately if it
is damaged, worn, or shows any signs of cracks,
bubbles, pinholes, or other leakage. Never grasp a high
pressure hose that is leaking ordamaged.
14 . Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F (4°C). Freeze damage is not covered by
thewarranty.
15 . Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using. Use only approved pressure
washer cleaners. Do not use bleach, chlorine,
or any cleaners containing acids. Always follow
manufacturer’s label recommendations for proper
use of cleaners. Always protect eyes, skin and respiratory
system fromcleaners.
16 . The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion orfire.
17 . To minimize the amount of water sprayed on the pressure
washer, the unit should be placed as far as possible from
the cleaning site duringoperation.
18 . To prevent accidental discharge, the spray gun should be
secured by locking the trigger when not inuse.
19 . To allow free air circulation, the pressure washer should
NOT be covered duringoperation.
20 . Never touch, grasp or attempt to cover a pinhole
or similar water leak on the high pressure hose.
The stream of water IS under high pressure and WILL
penetrateskin.
21 . Use only hoses and accessories rated for pressure
higher than your pressure washer’s psi. Never use with
any other manufacturer’s accessories orcomponents.
22 . Never defeat the safety features of thisproduct.
23 . Do not operate machine with missing, broken or
unauthorizedparts.
24 . Never spray flammable liquids or use pressure washer in
areas containing combustible dust, liquid, orvapors.

ENGLISH
8
Attaching Garden Hose (Fig. I)
NOTE: Before connecting the garden hose to the pressure
washer unit, run water through the garden hose for thirty
seconds to clear any debris from inside thegardenhose.
Attaching High Pressure Hose (Fig. G, H)
NOTICE: Never pull water supply hose to move
pressure washer. This could damage hose and/or
pumpinlet.
1. To connect the high pressure hos
e
13
to the spray handle
5
,
screw the hose collar
49
onto the inlet coupler
47
.
2. To connect the high pressure hose to the pressure
washer unit
9
, screw the hose collar
49
onto the high
pressure water outlet
12
.
NOTE: Uncoil the high pressure hose before installation
to preventkinks.
NOTE: Avoid cross threading when installing the hose.
Cross threading will causeleaks.
Attaching Soap Tank (Fig. F)
1. To connect the soap tank
23
to the frame, align the tank
slots
42
with the frame pegs
43
and slide the soap
tank
23
down to secure it in place.
2. Attach soap hose
26
to the soap outlet
44
on the
bottom of the soap tank
23
.
3. Attach the other end of the soap hose
26
to the soap
intake port
27
on the pump valve
10
.
Attaching Spray Wand (Fig. E)
1. To connect the spray wand
3
to the spray handle
5
,
insert the end of the spray wand inside the spray handle
and turn the spray wand clockwise until it's firmly in
workingposition.
High Pressure Hose Storage Hook (Fig.
D
)
Your pressure washer is not fully assembled in thecarton.
1. To assemble the high pressure hose storage hook
16
to
the crossmember
38
, squeeze the detent end
39
of the
hook so it will slide between the retaining slots
40
on
the rear of the crossmember
38
.
2. Release the pressure hose storage hook
16
allowing the
detents
39
to rest securely in the retaining slots
40
.
3. Press the high pressure hose storage hook
16
onto the
locking detents
41
on the rear of the crossmember
38
until it clicks intoplace.
Assemble Frame Handle (Fig. C)
Your pressure washer is not fully assembled in thecarton.
1. To assemble the frame handle
1
to the pressure washer
unit
9
, align the upper poles
36
with the lower poles
37
so the detent pins
50
snap intoposition.
2. With the wheel attached, insert the axle pin
32
into the
axle bracket
34
and install the retaining pin
35
as shown
in Fig. B to the axle pin
32
until it snaps intoplace.
NOTE: Follow this process for left and rightwheels.
3. Ensure wheels
30
are fully secured to the frame
31
.
Assemble Wheels (Fig.
B
)
Your pressure washer is not fully assembled in thecarton.
1. To assemble the wheels
30
to the frame
31
, insert an
axle pin
32
through the wheel hub
33
.
NOTE: Follow this process for left and rightwheels.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check powersupply.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
MINIMUM GAUGE FOR CORD SETS
Volts
Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

9
ENGLISH
Pressure Washing
Preparing Surface for Cleaning
• Remove objects from the area which could create a
hazard such as children's toys or outdoor furniture.
• Insure that all doors and windows are closed tight.
Protect all plants and trees in the adjacent area with a
drop cloth ensuring that they will not be harmed by
anyoverspray.
• Pre‑rinse cleaning area with freshwater.
• Use only detergents formulated for pressurewashers.
• Always test detergent in an inconspicuous area beforeuse.
Preparing Pressure Washer Unit for Use
(Fig. A)
DANGER: Risk of fluid injection and laceration.
When using the high‑pressure setting, DO NOT allow
the high‑pressure spray to come in contact with
unprotected skin, eyes, or with any pets or animals.
Serious injury willoccur.
CAUTION: Before operation:
1. Connect the water supply to the pressure washer. For
instructions on connecting the water supply to the
pressure washer, please refer to Attaching Garden Hose
under Assembly andAdjustments.
2. Connect the high pressure hose to the pressure washer
and the pressure wand. For instructions on connecting
the high pressure hose to the pressure washer and
pressure wand, please refer to Attaching High Pressure
Hose under Assembly andAdjustments.
Preparing Spray Handle
IMPORTANT: Before turning on the pressure washer unit,
disengage the trigger lock‑off
7
and squeeze the trigger
8
.
1. Disengage the trigger lock‑off
7
.
2. Squeeze the trigger
8
. Hold the trigger for 30seconds to
purge the system ofair.
3. If air is still found in the water stream, continue to run
water through the sprayhandle.
Cleaning a Surface (Fig. A, L)
1. To start the pressure washer, rotate the ON/OFF
switch
2
to the ONposition.
2. The best angle for spraying water against a cleaning
surface is 45°.
‑ Spraying head on tends to cause dirt particles to
imbed in thesurface.
‑ When working on vertical surfaces, it is best to
apply detergent starting at the bottom and working
upwards, which will prevent the detergent from
sliding down and causingstreaks.
3. To disengage the spray handle, release thetrigger.
2. The indicator at the top of the GFCI should turn green
when product is ready to use.
3. Press the “TEST” button (bottom). The green indicator
should disappear.
4. Press “RESET” button foruse.
5. Do not use the pressure washer if the above testfails.
Test Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
Before Each Use (Fig. A)
This pressure washer is provided with a ground fault circuit
interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply
cord. This device provides additional protection from the risk
of electricshock.
1. Plug the Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
29
into a
working grounded outlet.
Proper Hand Position (Fig. K)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the spray handle
grip
6
and the other hand on the spray handle
5
.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
NOTE: The nozzles listed below might not be included with your
pressure washer but are available for purchase at an additionalcost.
Common Spray Nozzles Common Applications
15 ° Orange Nozzle For brick or masonry.
25 ° Green Nozzle For vinyl siding.
40° White Nozzle For automotive washing.
Soap Nozzle To apply detergents .
Black Turbo Nozzle For abrasive cleaning.
Attaching Nozzles (Fig. J)
DANGER: Risk of fluid injection. Do not direct
discharge stream toward persons, unprotected skin,
eyes or any pets or animals. Serious injury willoccur.
WARNING: Flying objects could cause risk of serious
injury. DO NOT attempt to change nozzles while
pressure washer is running. Turn pressure washer unit
OFF before changingnozzles.
1. To connect a nozzle to the spray wand
3
, pull the quick
connect collar
4
toward the spray wand and insert the
appropriatenozzle.
2. Release the quick connect collar to lock the nozzle inplace.
3. Give the nozzle a firm tug after the quick connect collar
has locked intoplace to ensure the nozzle is locked
intoplace.
1. To connect a garden hose to the
pressurewasherunit
9
,place the end of the
gardenhose
48
inside the water intake
11
.
2. Securely tighten the garden hose byhand.
NOTE: Always disconnect the garden hose afterusage.

ENGLISH
10
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered by
CRAFTSMAN
, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous. To
reduce the risk of injury, use only
CRAFTSMAN
accessories
recommended for thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN call 1-888-331-4569.
Storage (Fig. N–P)
• Store in a dry, covered location above freezing
temperature. STOREINDOORS.
• Always completetely empty water from high pressure
hose, pressure washer unit, nozzles, and spray wand.
• The spray handle
5
can be attached to the spray
handle storage hook
14
on the crossmember
38
as
shown in Fig.N.
• Nozzles can be stored on the crossmember
38
as
shown in Fig.O.
• The power cord
28
can be stored coiled up on the
power cord storage hook
15
as shown in Fig.P.
• The
high pressure hos
e
13
can be stored coiled up and
secured to the high pressure hose storage hook
16
as
shown in Fig.P.
Soap Tank Cleaning (Fig. A, F)
To clean the soap tank, decouple the hose from the pump.
1. Turn OFF and unplug the pressure washer unit
9
.
2. Turn OFF the watersupply.
3. Pull trigger on spray handle grip
6
to relieve any
waterpressure.
4. Decouple the soap hose
26
from the soap intake
port
27
.
5. Empty any remaining detergent back into its ownbottle.
6. Use water from a garden hose to thoroughly rinse out the
soap tank
23
.
7. Empty the soap tank
23
and allow it tofullydry.
8. Reinstall soap tank
23
to frame and ensure the soap
tank
23
is fully secured to the frame pegs
43
.
Nozzle Cleaning (Fig. A, M)
If the nozzle becomes clogged with foreign materials, such as
dirt, excessive pressure may develop. If the nozzle becomes
partially clogged or restricted, the pump pressure will pulsate.
Clean the nozzle immediately using the nozzlecleaner.
1. Turn OFF and unplug the pressure washer unit
9
.
2. Turn OFF the watersupply.
3. Pull trigger
8
on spray handle
5
to relieve any
waterpressure.
4. Remove the nozzle from the spray wand
3
by pulling
the quick connect collar
4
toward the spraywand.
5. Using the nozzle cleaning tool
22
, unclog any debris
from thenozzle.
6. Run water from a faucet or garden hose through
thenozzle.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Soap Tank (Fig. F)
This pressure washer has a built‑in soap tank
23
.
1. To fill the soap tank
23
, turn off the pressure washer and
turn off the watersupply.
2. Pull trigger on spray handle grip
6
to relieve any
waterpressure.
3. Remove soap tank cap
24
and fill the soap tank
23
with appropriate detergent following the detergent
manufacture'sinstructions.
4. Fit and tighten soap tank cap
24
back onto the
soaptank
23
.
5. Attach the soap nozzle
21
to the spray wand
3
to
dispensesoap.
Moving the Pressure Washer (Fig. A)
1. Turn OFF the pressure washer unit
9
by rotating the ON/
OFF switch
2
to the OFF position. Then turn OFF the
watersupply.
2. Point the spray wand
3
in a safe direction and pull the
trigger
8
to release remaining waterpressure.
3. When the spray wand is completely empty, lift the
pressure washer by the frame handle
1
.
Shutdown (Fig. A)
1. Turn OFF the pressure washer unit
9
by rotating the ON/
OFF switch
2
to the OFF position. Then turn OFF the
watersupply
and unplug the cord from theoutlet.
2. Discharge residual pressure by squeezing the trigger
8
until no more water comes out of the spray wand
3
.
3. Engage the spray trigger lock‑off
7
.
4. Disconnect the garden hose from the water intake
11
.
5. Disconnect the high pressure hose
13
from the high
pressure water outlet
12
and drainhose.

11
ENGLISH
Three-Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.craftsman.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1-888-331-4569.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company, or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.craftsman.com/registration.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement, when applicable)
should be performed by a factory service center or
an authorized service center. Always use identical
replacementparts.

ENGLISH
12
TROUBLESHOOTING
WARNING: Risk of unsafe operation. Before servicing unit, unplug or disconnect electrical supply, turn water
supply off, discharge residual pressure, and engage spray handle lock‑off.
PROBLEM CAUSE CORRECTION
Motor does not start. Unit not plugged in. Plug in power cord.
ON/OFF switch is in the OFF position. Turn switch to the “ON” position.
Wand trigger not being squeezed. Squeeze trigger with switch in “ON” position.
GFCI tripped. Press reset button at GFCI on plug end of cord. Check the breaker in your household electrical panel. If
the breaker is tripped, reset breaker.
Unit does not reach high pressure. Water faucet not fully turned on. Open water valve fully.
Water inlet filter clogged. Remove filter and rinse to clean.
Nozzle worn. Replace with new nozzle.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger
gun until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water supply restricted. Check water hose for kinks, leaks and blockage.
Output pressure varies high/low. Not enough inlet water supply. Turn water on full force - check hose for leaks and kinks.
Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger
gun until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water inlet screen clogged. To unclog, rinse off with water.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
Garden hose connection leaks. Loose fittings. Tighten fittings.
Missing/worn rubber washer. Replace washer in hose adapter.
Spray wand leaks. Spray wand not properly attached. Insert the spray wand into the spray handle. Tighten the spray wand connection to the spray handle.
Broken O-ring. Contact CRAFTSMAN customer service representative at 1-888-331-4569.
Pump is excessively noisy. Pump is sucking air. Check that hoses and fittings are air tight. Turn OFF machine and purge pump by squeezing trigger
gun until a steady flow of water emerges from the nozzle.
Water leaks from pump. Loose fittings. Check that all fittings are tight.
Water seals are damaged or worn. Contact CRAFTSMAN customer service representative at 1-888-331-4569.
Oil leaks. Oil seals are damaged or worn. Contact CRAFTSMAN customer service representative at 1-888-331-4569.
Motor buzzes but fails to run. Supply voltage below minimum. Verify that only the pressure washer is running on this circuit.
System has residual pressure. Turn unit off, squeeze trigger on spray wand to release pressure, then turn unit on.
Voltage loss due to extension cord. Plug directly into outlet.
Cleaner not used for long periods. Contact CRAFTSMAN customer service representative at 1-888-331-4569.
No detergent. Soap tank is empty. Add more detergent.
Soap tank or detergent suction tube is not properly connected. Check connections.
Detergent is too thick. Use detergent recommended for use in pressure washers only.
Damaged or clogged detergent suction tube. Remove obstruction or replace detergent suction tube.
Discharge nozzle is obstructed. Blow out or remove debris.
Detergent not dispensing. Check that soap nozzle is being used.

FRANÇAIS
13
AVERTISSEMENT: lisez l'intégralité de ce guide avant
de tenter d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit.
AVERTISSEMENT: l’unité a été conçue pour des
applications spécifiques. Elle ne doit pas être modifiée et/
ou utilisée pour toute autre application que celles pour
lesquelles elle a été conçue.
AVIS: entreposez toujours votre laveuse à pression
dans un endroit où la température ne tombera pas
sous4°C(40°F). Les dommages dus au gel ne sont pas
couverts par la garantie.
1 . Ne pas toucher à la fiche ou à l’outil avec les
mainsmouillées.
2 . Évitez le démarrage accidentel. Déplacez la gâchette
à la position Arrêt avant de brancher ou de débrancher le
cordon de la priseélectrique.
3 . Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers tout câblage
électrique ou directement vers la laveuse à pression
elle‑même ou un choc électrique peut seproduire.
4 . Ne jamais transporter la laveuse à pression par le
cordon. Ne pas tirer sur le cordon pour le débrancher de
laprise.
5 . Afin de prévenir les dommages, le cordon ne doit jamais
être écrasé, placé près d’objets coupants ou près d’une
source dechaleur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez cette laveuse
à pression, des précautions de sécurité élémentaires
doivent toujours être prises, notamment les suivantes:
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser
leproduit.
• Afin de réduire le risque de blessures, une
surveillance est nécessaire lorsqu’un produit est
utilisé près desenfants.
• Sachez comment arrêter le produit et purger
la pression rapidement. Soyez très familier avec
lescommandes.
• Demeurez vigilant: regardez ce que vousfaites.
• Ne pas utiliser le produit lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’influence de l’alcool ou dedrogues.
• Gardez toutes les personnes à l’écart de la zone
detravail.
• Ne pas trop s’étirer ou se tenir debout sur
un support instable. Maintenez vos pieds
bien d'aplomb sur le sol et un bon équilibre en
touttemps.
• Suivez les instructions d’entretien indiquées dans
leguide.
• Ce produit est fourni avec un disjoncteur de
fuite à la terre intégré dans la fiche du cordon.
Si le remplacement de la fiche ou du cordon
est nécessaire, utilisez seulement des pièces
de remplacementidentiques.
AVERTISSEMENT: risque d’injection ou de blessure. Ne
pas diriger le jet vers despersonnes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
CARACTÉRISTIQUES
Livres maximales par pouce carré* 2800
Gallons nominaux par minute* 1,1
Exigences électriques 120V
AC
~60Hz, 13A
Cordon électrique 10,6 m (35 ft.)
Boyau à haute pression 7,6 m (25 ft.)
Source d’ampères minimum 15A
Pression de l’entrée d’eau 20 à 100 PSI
Entrée d’eau Robinet d’eau froide
Taux de consommation de savon 10% MAX
*Débit d’eau et pressions nominales maximum déterminées conformément à CETA
CPC-100.
Utilisation prévue
Cette CMEPW2800 est conçue pour un usage domestique
seulement. Vous pouvez utiliser cette laveuse à pression pour
le nettoyage de bateaux, d'autos, de terrasses, d’entrées, de
grils, de parements de maison, de motos, de patios et de
meublesextérieurs.
NE PAS laisser les enfants toucher l’outil. Une supervision
est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés utilisent
cetoutil.
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRANÇAIS
14
Entretien des appareils à isolation double
Votre appareil est à isolation double pour vous offrir plus de
sécurité. Dans un appareil à isolation double, deux systèmes
d'isolation sont fournis au lieu de la mise à la terre. Aucun
moyen de mise à la terre n’est fourni sur un appareil à
isolation double ni aucun moyen de mise à la terre ne doit
être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil à isolation
double nécessite une grande prudence et une connaissance
approfondie du système et doit être effectué seulement par
le personnel d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement
d’un appareil à isolation double doivent être identiques aux
pièces qu’elles remplacent. Un appareil doublement isolé est
identifié par les mots «Isolation double» ou «Doublement
isolé». Le symbole i (carré dans un carré) peut aussi être
indiqué surl’appareil.
Rallonges
Utilisez seulement des rallonges qui sont conçues pour une
utilisation extérieure. Ces rallonges sont identifiées par un
marquage: «Acceptable pour utilisation avec les appareils
d’extérieur; entreposer à l’intérieur hors utilisation.» Utilisez
seulement des rallonges ayant un classement électrique qui
n’est pas inférieur au classement du produit. Ne pas utiliser
des rallonges endommagées. Examinez régulièrement
la rallonge avant de l’utiliser et remplacez‑la si elle est
endommagée. Ne pas abuser de la rallonge et ne pas tirer sur
toute rallonge pour débrancher. Gardez le cordon à l’écart
de la chaleur et des bords coupants. Débranchez toujours
la rallonge de la prise avant de débrancher le produit de
larallonge.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
d’électrocution, gardez tous les branchements secs
et au‑dessus du sol. Ne pas toucher la fiche avec les
mainsmouillées.
Protection du disjoncteur de fuite à la
terre
Cette laveuse à pression est offerte avec un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de choc électrique. S’il
s'avère nécessaire de remplacer la fiche ou le cordon, utilisant
seulement des pièces de rechange identiques qui incluent
une protectionDDFT.
21 . Utilisez seulement les tuyaux et les accessoires classés
pour une pression plus élevée que le psi de votre
laveuse à pression. Ne jamais utiliser avec des accessoires
ou des composantes d'autresfabricants.
22 . Ne jamais défaire les dispositifs de sécurité de ceproduit.
23 . Ne pas utiliser la machine avec des pièces manquantes
brisées ou nonautorisées.
24 . Ne jamais vaporiser des liquides inflammables ou utiliser
laveuse à pression dans des endroits comportant de la
poussière, du liquide ou des vapeurscombustibles.
6 . Vérifiez les cordons d'alimentation avant l’utilisation.
Les cordons endommagés peuvent réduire la performance
de la laveuse à pression ou causer un choc électrique fatal.
7 . Le jet très précis étroit est très puissant. Il est
déconseillé pour l’utilisation sur des surfaces peintes, en
bois ou des articles ayant un dosadhésif.
8 . La zone de travail doit être exempte de personnes
etd’animaux.
9 . Utilisez les deux mains lorsque vous faites fonctionner la
laveuse à pression pour maintenir le contrôle complet de
lalance.
10 . Ne pas toucher la buse ou le pulvérisateur d’eau
pendant l’utilisation. Ne jamais placer les mains à
l’avant de labuse.
11 . Portez des lunettes de sécurité pendant l’utilisation.
Portez des vêtements et des chaussures de protection
contre la pulvérisationaccidentelle.
12 . Débranchez la fiche d'alimentation de la prise lorsque
vous ne l’utilisez pas et avant de détacher le tuyau à
hautepression.
13 . Ne jamais faire des nœuds ou tortiller le tuyau à
haute pression puisque cela pourrait causer des
dommages. Inspectez régulièrement le tuyau à
haute pression. Remplacez immédiatement le tuyau
s’il est endommagé, usé ou s’il montre des signes
de fissures, des bulles, des perforations ou d’autres
fuites. Ne jamais saisir le tuyau à haute pression s’il fuit ou
s’il estendommagé.
14 . Ne pas utiliser ou entreposer ce produit à des
températures inférieures à 4°C(40°F). Les dommages
dus au gel ne sont pas couverts par lagarantie.
15 . Suivez attentivement toutes les instructions et
les avertissements des produits chimiques avant
l’utilisation. Utilisez seulement des laveuses à
pression approuvées. Ne pas utiliser d'eau de
Javel, de chlore ou tout autre nettoyant contenant
des acides. Suivez toujours les recommandations
des étiquettes du fabricant pour une utilisation
appropriée des laveuses. Protégez vos yeux, votre peau
et votre système respiratoire deslaveuses.
16 . La laveuse à pression ne doit pas être utilisée dans
des endroits où des vapeurs et des gaz peuvent
être présents. Une étincelle électrique peut causer une
explosion ou unincendie.
17 . Pour minimiser la quantité d'eau entrant dans la laveuse à
pression, l’unité doit être placée aussi près que possible du
site de nettoyage durantl’utilisation.
18 . Pour prévenir une décharge accidentelle, le pistolet doit
être sécurisé en verrouillant la gâchette lorsque lorsqu'il
estinutilisé.
19 . Pour permettre la circulation de l’air libre, la laveuse à
pression NE DOIT PAS être couverte durantl’utilisation.
20 . Ne jamais toucher, saisir ou tenter de couvrir une
perforation ou une fuite d'eau semblable sur le tuyau
à haute pression. Le jet d’eau EST sous haute pression et
TRANSPERCERA lapeau.

FRANÇAIS
15
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant
de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique. Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Ces outils sont testés en usine; si cet outil
ne fonctionne pas, vérifier l’alimentationélectrique.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
.............. ou CC courant
continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus le numéro
de calibre est bas, plus le cordon estlourd.
Calibres minimums pour rallonges électriques
Volts
Longueur totale de la rallonge en pieds (mètres)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Courant nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus
de
Pas
plus de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial si l’opération est poussiéreuse. PORTEZ
TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
• des composants de fertilisants,
• des composants d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides,
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme
un masque cache‑poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
• Évitez le contact prolongé avec la poussière
provenant du ponçage mécanique, du sciage, de
l’aiguisage, du perçage et d’autres activités de
construction. Portez des vêtements protecteurs et
lavez vos zones exposées avec du savon et de l’eau.
Permettre à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos
yeux ou la laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des
produits chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT: l'utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et ducorps.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent
et doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.
• Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié pour
la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit, plus
la capacité du câble est grande, c’est‑à‑dire que le calibre
16a plus de capacité que le calibre 18. Un cordon de taille
inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui
causera une perte de puissance et une surchauffe. Lorsque
vous utilisez plus d’une rallonge pour obtenir la longueur
totale, assurez‑vous que chaque rallonge individuelle a
au moins le calibre de fil minimum. Le tableau suivant
affiche la bonne taille à utiliser selon longueur de cordon
et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de

FRANÇAIS
16
REMARQUE: les embouts énumérés ci‑dessous peuvent ne pas
être inclus avec votre laveuse à pression, mais ils sont disponibles
à l’achat pour coûtsupplémentaire.
Buses de pulvérisation
communes
Applications courantes
Buse orange 15° Pour la brique ou la maçonnerie.
Buse verte 25° Pour le bardage en vinyle.
Buse blanche à 40° Pour le lavage d'automobiles.
Buse de savon Pour appliquer les détergents.
Buse turbo noire Pour un nettoyage abrasif.
Fixer les buses (Fig. J)
DANGER: risque d’injection liquide. Ne pas diriger le jet
vers des personnes, la peau non protégée, les yeux, tout
animal. Cela produira des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: les objets projetés peuvent causer
un risque de blessure grave. NE PAS tenter de changer
les buses pendant que la laveuse à pression fonctionne.
Éteignez l’unité de laveuse à pression avant de changer
lesbuses.
1. Pour connecter une buse à la lance d’arrosage
3
,
tirez sur le collier de connexion rapide
4
vers la lance
d’arrosage et insérez la buseappropriée.
2. Relâchez le collier de connexion rapide pour verrouiller la
buse enplace.
3. Tirez fermement sur la buse après que le collier de
connexion rapide se soit verrouillé en place afin d’assurer
que la buse est verrouillée enplace.
Fixer le boyau d’arrosage (Fig. I)
REMARQUE: avant de connecter le boyau d’arrosage à
l’unité de laveuse à pression, faites couler l’eau dans le boyau
d’arrosage pendant trente secondes pour enlever tout débris
à l’intérieur du boyaud’arrosage.
1. Pour connecter un boyau d’arrosage à l’unité de laveuse
à pression
9
, placez l’extrémité du boyau d’arrosage
48
dans l’entrée d’eau
11
.
2. Serrez solidement le boyau d’arrosage à lamain.
REMARQUE: déconnectez toujours le boyau d’arrosage
aprèsl’utilisation.
Fixer le tuyau à haute pression (Fig. G, H)
AVIS: ne jamais tirer sur le tuyau d’alimentation
pour déplacer la laveuse à pression. Cela pourrait
endommager le tuyau et/ou l’entrée de lapompe.
1. Pour connecter le tuya
u à haute pression
13
à la lance
de pulvérisation
5
, vissez le collier du tuyau
49
sur le
coupleur d’entrée
47
.
2. Pour connecter le tuyau à haute pression à l’unité de
laveuse à pression
9
, vissez le collier du tuyau
49
sur la
sortie d’eau à haute pression
12
.
REMARQUE: déroulez le tuyau à haute pression avant
l’installation afin de prévenir lesnœuds.
REMARQUE: évitez de déformer le filetage lorsque vous
installez le boyau. La déformation du filetage peut causer
desfuites.
Fixer le réservoir de savon (Fig. F)
1. Pour raccorder le réservoir de savon
23
au cadre, alignez
les fentes du réservoir
42
avec les pattes du cadre
43
et
faites glisser le réservoir de savon
23
vers le bas pour le
fixer en place.
2. Fixez le tuyau de savon
26
à la sortie du savon
44
sur le
fond du réservoir de savon
23
.
3. Fixez l’autre extrémité du tuyau de savon
26
sur le port
d’entrée du savon
27
sur la vanne de pompe
10
.
Fixer la lance d'arrosage (Fig. E)
1. Pour connecter la lance d'arrosage
3
à la poignée
du pulvérisateur
5
, insérez l’extrémité de la lance
d'arrosage dans la poignée du pulvérisateur et tournez
la lance d'arrosage dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit solidement en position
defonctionnement.
Crochet de rangement du tuyau à haute
pression (Fig.
D
)
Votre laveuse à pression n’est pas complètement assemblée
dans laboîte.
1. Pour assembler le crochet du rangement du tuyau à
haute pression
16
sur la traverse
38
, appuyez côté
crans de verrouillage
39
du crochet afin de le faire
glisser entre les fentes de retenue
40
à l’arrière de la
traverse
38
.
2. Relâchez le crochet de rangement du tuyau à haute
pression
16
en permettant aux crans de verrouillage
39
de reposer de façon sécuritaire dans les fentes
restantes
40
.
3. Appuyez sur le crochet de rangement du tuyau à haute
pression
16
sur les crans de verrouillage
41
à l’arrière
de la traverse
38
jusqu’à ce qu’il s’enclenche enplace.
Assembler la poignée du cadre (Fig. C)
Votre laveuse à pression n’est pas complètement assemblée
dans laboîte.
1. Pour assembler la poignée du cadre
1
sur la laveuse à
pression
9
, alignez les tiges supérieures
36
avec les
tiges inférieures
37
afin que les crans de verrouillage
50
s’enclenchent enposition.
Assembler les roues (Fig.
B
)
Votre laveuse à pression n’est pas complètement assemblée
dans laboîte.
1. Pour assembler les roues
30
au cadre
31
, insérez une
goupille d’axe
32
à travers le moyeu de la roue
33
.
REMARQUE: suivez ce processus pour les roues gauches
etdroites.
2. Avec la roue fixée, insérez la goupille d’axe
32
dans
le support de l’axe
34
et installez la goupille de
retenue
35
comme illustré dans la Fig. B sur la goupille
d’axe
32
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche enplace.
REMARQUE: suivez ce processus pour les roues gauches
etdroites.
3. Assurez‑vous que les roues
30
soient parfaitement fixées
sur le cadre
31
.

FRANÇAIS
17
Préparer l’unité de laveuse à pression
pour l’utilisation (Fig. A)
DANGER: risque d’injection de liquide et de lacération.
Lorsque vous utilisez le réglage à haute pression, NE
PAS laisser la pulvérisation à haute pression entrer
en contact avec la peau non protégée, les yeux ou un
animal. Cela produira des blessuresgraves.
ATTENTION: avant l’utilisation:
1. Connectez l’alimentation de l’eau à la laveuse à pression.
Pour des instructions sur la connexion de l’alimentation
de l’eau à la laveuse à pression, veuillez consulter Fixer le
boyau d’arrosage dans Assemblage etajustements.
2. Connectez le tuyau à haute pression à la laveuse à
pression et à la lance à pression. Pour des instructions sur
le raccordement du boyau à haute pression à la laveuse
à pression, consultez la rubrique Fixer le boyau à haute
pression dans Assemblage etréglages.
Préparer la poignée du pulvérisateur
IMPORTANT: avant de mettre l’unité de laveuse à pression
en marche, désengagez le verrou de la gâchette
7
appuyez
sur la gâchette
8
.
1. Relâchez le verrouillage de la gâchette
7
.
2. Appuyez sur la gâchette
8
. Tenez la gâchette pendant
30secondes pour purger le système del’air.
3. S’il y a de l’air dans le jet d’eau, continuez à faire couler
l’eau dans la poignée dupulvérisateur.
Nettoyer une surface (Fig. A, L)
1. Pour démarrer la laveuse à pression, tournez le bouton
Marche/Arrêt
2
à la positionMarche.
2. Le meilleur angle pour pulvériser de l’eau contre une
surface à nettoyer est de 45°.
‑ La tête de pulvérisation a tendance à faire en
sorte que les particules de saleté s’intègrent dans
lasurface.
‑ Lorsque vous travaillez sur des surfaces verticales, il
vaut mieux appliquer le détergent en commençant
par le bas et en travaillant vers le haut ce qui
empêche le détergent de glisser et de causer
desstries.
3. Pour désengager la poignée du pulvérisateur, relâchez
lagâchette.
Déplacer la laveuse à pression (Fig. A)
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression
9
en tournant le
bouton Marche/Arrêt
2
à la position Arrêt. Puis, fermez
l’alimentation del’eau.
2. Pointez la lance de pulvérisation
3
dans une direction
sécuritaire et appuyez sur la gâchette
8
pour relâcher la
pression d’eaurestante.
3. Lorsque la lance d’arrosage est complètement vide, levez
la laveuse à pression par la poignée
1
.
Arrêt (Fig. A)
1. Éteignez l’unité de laveuse à pression
9
en tournant le
bouton Marche/Arrêt
2
à la position Arrêt. Puis, fermez
l’alimentation de l'eau
et débranchez le cordon de laprise.
Nettoyage à pression
Préparation de la surface pour le
nettoyage
• Retirez les objets de la zone qui pourraient créer un
danger comme des jouets d’enfants ou des meubles
extérieurs.
• Assurez‑vous que toutes les portières et les fenêtres
sont bien fermées. Protégez toutes les plantes et
tous les arbres dans la zone adjacente avec une toile
de protection en vous assurant qu’ils ne seront pas
endommagés par unesurexposition.
• Pré‑rincez la zone de nettoyage avec de l’eauclaire.
• Utilisez seulement des détergents formulés pour les
laveuses àpression.
• Testez toujours le détergent dans une zone discrète
avantl’utilisation.
Testez le disjoncteur différentiel de fuite
à la terre (DDFT) avant chaque utilisation
(Fig. A)
Cette laveuse à pression est offerte avec un disjoncteur
de fuite à la terre (DDFT) intégré dans la fiche du
cordon d’alimentation. Cet appareil offre une protection
supplémentaire contre le risque de chocélectrique.
1. Branchez le disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT)
29
dans une prise de mise à la terre qui
fonctionne.
2. Le voyant au‑dessus du DDFT doit devenir vert lorsque le
produit est prêt pour l’utilisation.
3. Appuyez sur le bouton « TEST » (en bas). Le voyant vert
doit disparaître.
4. Appuyez sur le bouton « RÉINITIALISER » pourutiliser.
5. Ne pas utiliser laveuse à pression si le test
précédentéchoue.
Position appropriée des mains (Fig. K)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision
d’une réactionsoudaine.
La position des mains adéquate nécessite une main sur la
poignée de la lance de pulvérisation
6
et l’autre main sur la
poignée de la lance de pulvérisation
5
.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant de transporter,
d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de
réparer ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.

FRANÇAIS
18
Accessoires
AVERTISSEMENT:
étant donné que les accessoires,
autres que ceux offerts par
CRAFTSMAN
, n’ont pas
été testés avec ce produit, utiliser de tels accessoires
avec cet outil pourrait être dangereux. Pour réduire
les risques de blessures, utilisez uniquement les
accessoires recommandés par
CRAFTSMAN
accessoires
recommandés pour ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si
Entreposage (Fig. N–P)
• Entreposez dans un endroit sec à l’abri du gel.
ENTREPOSEZ ÀL’INTÉRIEUR.
• Videz toujours complètement l’eau du tuyau à haute
pression, de l’unité de laveuse à pression, des buses et de
la lance d’arrosage.
• La poignée de pulvérisation
5
peut être fixée au crochet
de rangement de la poignée de pulvérisation
14
sur la
traverse
38
comme illustré dans la Fig.N.
• Les buses peuvent être rangées sur la traverse
38
comme illustré dans la Fig.O.
• Le cordon d'alimentation
28
peut être rangé
enroulé autour des crochets de retenue du cordon
d’alimentation
15
comme illustré dans la Fig.P.
• Le
tuya
u à haute pression
13
peut être entreposé
enroulé et sécurisé sur le crochet de rangement du tuyau
à haute pression
16
comme illustré dans la Fig.P.
Nettoyage du réservoir de savon
(Fig. A, F)
Pour nettoyer le réservoir de savon, déconnectez le tuyau de
la pompe.
1. Éteignez et débranchez l’unité de laveuse à pression
9
.
2. Fermez l’alimentation del'eau.
3. Appuyez sur la gâchette
6
sur la poignée pour éliminer
la pressiond’eau.
4. Déconnectez le tuyau du réservoir de savon
26
de
l’entrée du tuyau du réservoir de savon
27
.
5. Remettez le détergent restant dans sa proprebouteille.
6. Utilisez l'eau d’un boyau d'arrosage de jardin pour rincer
soigneusement le réservoir de savon
23
.
7. Videz le réservoir de savon
23
et laissez‑le
séchercomplètement.
8. Réinstallez le réservoir de savon
23
sur le cadre et
vérifiez que le réservoir de savon
23
est parfaitement
fixé aux pattes du cadre
43
.
3. Appuyez sur la gâchette
8
sur la poignée du
pulvérisateur
5
pour réduire la pressiond’eau.
4. Retirez la buse de la lance de pulvérisation
3
en tirant
sur le collier de connexion rapide
4
vers la lance
depulvérisation.
5. À l’aide d’un outil de nettoyage des buses
22
,
débouchez tout débris de labuse.
6. Faites couler l’eau provenant du robinet et du boyau
d'arrosage à travers la buse.
Nettoyage de la buse (Fig. A, M)
Si la buse devient obstruée avec des corps étrangers, comme
de la saleté, de la pression excessive peut se développer. Si la
buse devient partiellement obstruée ou restreinte, la pression
de la pompe sera discontinue. Nettoyez immédiatement la
buse à l’aide d’un nettoyant pourbuses.
1. Éteignez et débranchez l’unité de laveuse à pression
9
.
2. Fermez l’alimentation del'eau.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
disconnect it from power source avant d’effectuer
tout réglage ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
Réservoir de savon (Fig. F)
Cette laveuse à pression a un réservoir de savon intégré
23
.
1. Pour retirer le réservoir de savon
23
, éteignez la laveuse
à pression et coupez l’arrivéed’eau.
2. Appuyez sur la gâchette
6
sur la poignée pour éliminer
la pressiond’eau.
3. Retirez le capuchon du réservoir de savon
24
et
remplissez‑le
23
avec un détergent approprié en suivant
les instructions du fabricant dedétergent.
4. Reposez et serrez le bouchon du réservoir de savon
24
sur le réservoir de savon
23
.
5. Fixez la buse de savon
21
à la lance de pulvérisation
3
pour distribuer lesavon.
2. Déchargez la pression résiduelle en appuyant sur la
gâchette
8
jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau de la
lance de pulvérisation
3
.
3. Enclenchez le verrou de la gâchette du pulvérisateur
7
.
4. Déconnectez le boyau d'arrosage de l’entrée d’eau
11
.
5. Débranchez le boyau à haute pression
13
de l’arrivée
d’eau à haute pression
12
et videz leboyau.

FRANÇAIS
19
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.craftsman.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1-888-331-4569.
AMÉRIQUE LATINE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
GRATUIT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1-888-331-4569
pour un remplacementgratuit.
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.craftsman.com
/
registration
.
Réparations
AVERTISSEMENT: pour assurerla SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
vous avez besoin d’aide pour trouver un accessoire, veuillez
contacter CRAFTSMAN appelez 1-888-331-4569.

FRANÇAIS
20
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT: risque d’utilisation non sécuritaire. Avant d’entretenir l’unité, débranchez l’alimentation
électrique, fermez l’alimentation de l’eau, déchargez la pression résiduelle et enclenchez le verrouillage de la
poignée dupulvérisateur.
PROBLÈME CAUSE CORRECTION
Le moteur ne démarre pas. L’unité n’est pas branchée. Branchez le cordon d’alimentation.
Le bouton Marche/Arrêt est en position Arrêt. Mettez le bouton à la position « Marche ».
Vous n’avez pas appuyé sur la gâchette de la lance. Appuyez sur la gâchette avec le bouton à la position « Marche ».
DDFT déclenché. Appuyez sur le bouton Réinitialiser du DDFT à l’extrémité de la fiche du cordon. Vérifiez le disjoncteur
de votre panneau électrique domestique. Si le disjoncteur s’est déclenché, réinitialisez-le.
L’unité n’atteint pas la haute pression. Le robinet d’eau n’est pas complètement ouvert. Ouvrez complètement la valve d’eau.
Filtre d’entrée d’eau obstrué. Retirez le filtre et rincez pour nettoyer.
Buse usée. Remplacez par une nouvelle buse.
La pompe aspire de l’air. Assurez-vous que les boyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine et purgez la
pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
L’alimentation de l’eau est limitée. Vérifiez si le boyau d’eau a des nœuds, des fuites ou un blocage.
La pression de sortie fluctue entre haute
et basse.
Pas assez d’alimentation d’eau. Ouvrez complètement l’eau, vérifiez si le boyau a des fuites ou des nœuds.
La pompe aspire de l’air. Assurez-vous que les boyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine et purgez la
pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
Grille d’entrée d’eau obstruée. Pour déboucher, rincez avec de l’eau.
La buse de décharge est obstruée. Soufflez ou retirez les débris.
La connexion du boyau d’arrosage fuit. Raccords desserrés. Serrez les raccords.
Rondelle en caoutchouc manquante/usée. Remplacez la rondelle de l’adaptateur du boyau.
La lance d’arrosage extension fuit. La lance d’arrosage n’est pas bien fixée. Insérez la lance d’arrosage dans la poignée du pulvérisateur. Serrez le raccord de la lance d’arrosage
dans la poignée du pulvérisateur.
Joint torique brisé. Contactez un représentant du CRAFTSMAN représentant du service client au 1-888-331-4569.
La pompe est excessivement bruyante. La pompe aspire de l’air. Assurez-vous que les boyaux et les raccords sont hermétiques. Éteignez la machine et purgez la
pompe en appuyant sur le pistolet à gâchette jusqu’à ce qu’un flux constant d’eau sort de la buse.
L’eau fuit de la pompe. Raccords desserrés. Assurez-vous que tous les raccords sont serrés.
Les joints d’eau sont endommagés ou usés. Contactez un représentant du CRAFTSMAN représentant du service client au 1-888-331-4569.
Fuites d’huile. Les joints d’huile sont endommagés ou usés. Contactez un représentant du CRAFTSMAN représentant du service client au 1-888-331-4569.
Le moteur gronde, mais n’arrive pas
à fonctionner.
Tension de l’alimentation insuffisante. Vérifiez si seulement la laveuse à pression fonctionne sur ce circuit.
Le système a de la pression résiduelle. Éteignez l’unité, appuyez sur la gâchette sur la lance d’arrosage pour relâcher la pression, puis
allumez l’unité.
Tension perdue en raison de la rallonge. Branchez directement dans la prise.
Laveuse non utilisée pendant de longues périodes. Contactez un représentant du CRAFTSMAN représentant du service client au 1-888-331-4569.
Aucun détergent. Le réservoir de savon est vide. Ajoutez plus de détergent.
Le réservoir de savon ou le tube d’aspiration du détergent n’est
pas raccordé correctement.
Vérifiez les connexions.
Le détergent est trop épais. Utilisez seulement le détergent recommandé pour l’utilisation dans les laveuses à pression.
Tube d’aspiration du détergent endommagé ou obstrué. Retirez l’obstruction ou remplacez de tube d’aspiration du détergent.
La buse de décharge est obstruée. Soufflez ou retirez les débris.
Le détergent ne sort pas. Vérifiez que la buse de savon est utilisée.

ESPAÑOL
21
ADVERTENCIA: Lea este manual completo antes de
intentar ensamblar, operar o instalar el producto.
ADVERTENCIA: Esta unidad se diseñó para aplicaciones
específicas. No se debe modificar y/o usar para ninguna
aplicación diferente para la que se diseñó.
AVISO: Siempre guarde su lavadora a presión en una
ubicación en la que la temperatura no descienda debajo
de40°F(4°C). El daño por congelamiento no está
cubierto por la garantía.
1 . No toque el enchufe o el tomacorriente con las
manoshúmedas.
2 . Evite arranques accidentales. Mueva el interruptor de la
unidad a la posición OFF antes de conectar o desconectar
el cable a tomacorrienteseléctricos.
3 . El rocío de agua nunca debe dirigirse hacia ningún
cableado eléctrico o directamente hacia la máquina de
lavado a presión, ya que puede producirse una descarga
eléctricafatal.
4 . Nunca transporte su lavadora a presión por el cable.
No tire del cable para desconectarlo deltomacorriente.
5 . Para evitar daños, el cable no debe aplastarse, colocarse
junto a objetos afilados o cerca de una fuente decalor.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Cuando use esta lavadora a presión,
siempre se deben seguir las precauciones de seguridad
básicas, incluyendo las siguientes:
• Lea todas las instrucciones antes de usar
elproducto.
• Para reducir el riesgo de lesiones, se necesita
supervisión cercana cuando se use un producto
cerca deniños.
• Conozca como parar el producto y purgue
las presiones rápidamente. Familiarícese
completamente con loscontroles.
• Permanezca alerta ‑ Observe lo que estáhaciendo.
• No opere el producto cuando esté fatigado o bajo
la influencia de alcohol odrogas.
• Mantenga el área de operación libre depersonas.
• No se estire o se pare en un soporte inestable.
Mantenga una base de apoyo y equilibrio correctos
en todomomento.
• Siga las instrucciones de mantenimiento
especificadas en elmanual.
• Este producto se proporciona con un
interruptor de circuito de falla a tierra
integrado en el enchufe del cable eléctrico. Si
se necesita el reemplazo del enchufe o cable,
sólo use partes de reemplazoidénticas.
ADVERTENCIA: Riesgo de inyección o lesiones – no
dirija la corriente de descarga apersonas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
ESPECIFICACIONES
Libras por pulgada cuadrada máximas* 2800
Galones por minuto nominales* 1,1
Requerimientos eléctricos 120VCA ~60Hz, 13A
Cable eléctrico 10,6 m (35 ft.)
Manguera de alta presión 7,6 m (25 ft.)
Fuente de amps mínimos 15A
Presión de agua de entrada 20-100 PSI
Agua de entrada Agua de llave fría
Tasa de consumo de jabón 10% MÁX
*Las clasificaciones de flujo y presión máxima de agua se determinan de acuerdo con
CETA CPC-100.
Uso Pretendido
La CMEPW2800 está diseñada para uso doméstico
únicamente. Puede usar esta lavadora a presión para limpiar
botes, automóviles, cubiertas, entradas de vehículos, parrillas,
revestimientos de casas, motocicletas, patios y muebles
deexterior.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se
requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen
estaherramienta.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
22
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Servicio de Aparatos de Aislamiento Doble
Su aparato tiene aislamiento doble para proporcionar
seguridad adicional. En un aparato con aislamiento doble,
se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de
conexión a tierra. Si no se proporcionan medios de conexión
a tierra en un aparato con aislamiento doble, no se deben
agregar medios de conexión a tierra al aparato. Dar servicio a
un aparato con aislamiento doble requiere cuidado extremo
y conocimiento del sistema y sólo debe ser realizado por
personal de servicio calificado. Las partes de reemplazo para
un aparato con aislamiento doble deben ser idénticas a las
partes que reemplacen. Un aparato con aislamiento doble
está marcado con las palabras double insulated o “double
insulation.” El símbolo i (cuadrado dentro de un cuadrado)
también puede estar marcado en elaparato.
Cables de Extensión
Utilice sólo cables de extensión destinados para uso en
exteriores. Estos cables de extensión se identifican por una
marca: “Aceptable para uso con aparatos para exteriores;
guardar en interiores mientras no esté en uso.” Utilice
únicamente cables de extensión que tengan una clasificación
eléctrica no inferior a la clasificación del producto. No
use cables de extensión dañados. Examine el cable de
extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado.
No abuse del cable de extensión y no tire de ningún cable
para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y
bordes afilados. Siempre desconecte el cable de extensión
del receptáculo antes de desconectar el producto del cable
deextensión.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución,
mantenga todas las conexiones secas y alejadas del
suelo. No toque el enchufe con las manoshúmedas.
Protección de Interruptor de Circuito de
Falla a Tierra
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descarga eléctrica. En caso de
que sea necesario reemplazar el enchufe o el cable, use sólo
piezas de repuesto idénticas que incluyan protecciónGFCI.
23 . No opere la máquina con partes faltantes, rotas, o
noautorizadas.
24 . Nunca rocíe líquidos inflamables ni use una lavadora
a presión en áreas que contengan polvo combustible,
líquidos ovapores.
6 . Verifique los cables de alimentación antes de usar.
Los cables dañados pueden reducir el desempeño de la
lavadora a presión o causar una descarga eléctrica fatal.
7 . La corriente de punta estrecha es muy poderosa. No
se recomienda su uso en superficies pintadas, superficies de
madera o artículos unidos con un respaldoadhesivo.
8 . Mantenga el área de operación libre de personas
yanimales.
9 . Siempre use ambas manos cuando opere la lavadora a
presión para mantener el control completo de lavarilla.
10 . No toque la boquilla o el rocío de agua mientras
esté funcionando. Nunca coloque las manos delante de
laboquilla.
11 . Use gafas de seguridad mientras opera. Use ropa
y calzado de protección para protegerse contra el
rocíoaccidental.
12 . Desconecte el enchufe del tomacorriente cuando no esté en
uso y antes de desconectar la manguera de altapresión.
13 . Nunca ate nudos ni doble la manguera de alta
presión, ya que podría sufrir daños. Revise la
manguera de alta presión regularmente. Reemplace
la manguera de inmediato si está dañada,
desgastada o muestra señales de grietas, burbujas,
agujeros u otras fugas. Nunca agarre una manguera de
alta presión que tenga fugas o estédañada.
14 . No opere o guarde este producto en temperaturas
menores a 40°F(4°C). El daño por congelamiento no
está cubierto por lagarantía.
15 . Observe cuidadosamente todas las instrucciones
y advertencias químicas antes de usar. Utilice sólo
lavadoras a presión aprobadas. No use blanqueador,
cloro ni ningún limpiador que contenga ácidos. Siga
siempre las recomendaciones de la etiqueta del
fabricante para el uso adecuado de los limpiadores.
Siempre proteja los ojos, la piel y el sistema respiratorio de
loslimpiadores.
16 . La lavadora a presión no debe usarse en áreas donde
puedan estar presentes vapores de gas. Una chispa
eléctrica puede causar una explosión oincendio.
17 . Para minimizar la cantidad de agua rociada sobre la
lavadora a presión, la unidad debe colocarse lo más lejos
posible del sitio de limpieza durante laoperación.
18 . Para evitar descargas accidentales, la pistola de rocío se
debe asegurar bloqueando el gatillo cuando no esté enuso.
19 . Para permitir la libre circulación de aire, la lavadora a
presión NO debe cubrirse durante laoperación.
20 . Nunca toque, agarre o intente cubrir un agujero de
alfiler o una fuga de agua similar en la manguera de
alta presión. La corriente de agua ESTÁ bajo alta presión y
penetrará en lapiel.
21 . Utilice sólo mangueras y accesorios con una presión
superior al valor de psi de su lavadora a presión.
Nunca lo use con accesorios o componentes de ningún
otrofabricante.
22 . Nunca retire las características de seguridad de
esteproducto.

ESPAÑOL
23
Ensamble las Ruedas (Fig.
B
)
Su lavadora a presión no está completamente ensamblada
en lacaja.
1. Para ensamblar las ruedas
30
al marco
31
, inserte el
pasador de eje
32
a través del cubo de rueda
33
.
NOTA: Siga este proceso para las ruedas izquierda
yderecha.
2. Con la rueda colocada, inserte el pasador de eje
32
en el
soporte de eje
34
e instale el pasador de retención
35
como se muestra en la Fig. B al pasador de eje
32
hasta
que se conecte en sulugar.
NOTA: Siga este proceso para las ruedas izquierda
yderecha.
3. Asegúrese que las ruedas
30
estén aseguradas
firmemente al marco
31
.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que
se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del
10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas son probadas en fábrica; si esta
herramienta no funciona, verifique el suministroeléctrico.
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a la
lluvia
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios Hz .......................hertz
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos
conocidos por el Estado de California que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• compuestos en fertilizantes,
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con el polvo a partir de
lijado, aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción. Use ropa de protección
y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir
que el polvo entre en su boca, ojos, o que quede sobre la
piel puede promover la absorción de químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían
quedar atrapados en las partesmóviles.
• Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios Longitud total del cable en pies (metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendada

ESPAÑOL
24
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
NOTA: Las boquillas indicadas a continuación pueden no estar
incluidas con su lavadora a presión pero están disponibles para
adquisición por un costoadicional.
Boquillas de rocío
común
Aplicaciones comunes
Boquilla naranja de 15° Para ladrillo o mampostería.
Boquilla verde de 25° Para revestimiento de vinilo.
Boquilla blanca de 40° Para lavado automotriz.
Boquilla de jabón Para aplicar detergentes.
Boquilla Turbo negra Para limpieza abrasiva.
Conexión de Boquillas (Fig. J)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluido. No dirija
la corriente de descarga hacia personas, piel
desprotegida, ojos o mascotas o animales. Se
producirán lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Los objetos voladores pueden
causar riesgos de lesiones graves. NO intente cambiar
las boquillas mientras la lavadora a presión está
funcionando. Apague la unidad de lavado a presión
antes de cambiar lasboquillas.
1. Para conectar una boquilla a la varilla de rocío
3
, jale
el collar de conexión rápida
4
hacia la varilla de rocío e
inserte la boquillaapropiada.
2. Suelte el collar de conexión rápida para bloquear la
boquilla en sulugar.
3. Jale la boquilla firmemente después que el collar de
conexión rápida se haya bloqueado en su lugar para
asegurar que la boquilla esté bloqueada en sulugar.
Conexión de Manguera de Jardín (Fig. I)
NOTA: Antes de conectar la manguera de jardín a la unidad
de lavado a presión, haga correr agua por la manguera
de jardín durante treinta segundos para limpiar cualquier
residuo del interior de la manguera dejardín.
1. Para conectar una manguera de jardín a la unidad
de lavadora a presión
9
, coloque el extremo de la
manguera de jardín
48
dentro de la entrada de
agua
11
.
2. Apriete firmemente la manguera de jardín amano.
NOTA: Siempre desconecte la manguera de jardín
después deluso.
Conexión de Manguera de Alta Presión
(Fig. G, H)
AVISO: Nunca jale la manguera de suministro de agua
para mover la lavadora a presión. Esto podría dañar la
manguera y/o la entrada de labomba.
1. Para conectar la manguera de alta presió
n
13
a la manija
de rocío
5
, atornille el collar de la manguera
49
en el
acoplador de entrada
47
.
2. Para conectar la manguera de alta presión a la unidad
de lavadora a presión
9
, atornille el collar de la
manguera
49
en la salida de agua de alta presión
12
.
NOTA: Desenrolle la manguera de alta presión antes de
la instalación para evitartorceduras.
Conexión de Tanque de Jabón (Fig. F)
1. Para conectar el tanque de jabón
23
al marco, alinee
las ranuras del tanque
42
con las clavijas del marco
43
y deslice el tanque de jabón
23
hacia abajo para
asegurarlo en su lugar.
2. Conecte la manguera de jabón
26
a la salida de
jabón
44
en la parte inferior del tanque de jabón
23
.
3. Conecte el otro extremo de la manguera de jabón
26
al puerto de admisión de jabón
27
en la válvula de la
bomba
10
.
Conexión de Varilla de Rocío (Fig. E)
1. Para conectar la varilla de rocío
3
a la manija de rocío
5
,
inserte el extremo de la varilla de rocío dentro de la
manija de rocío y gire la varilla de rocío en sentido de las
manecillas del reloj hasta que esté firme en la posición
deoperación.
Gancho de Almacenamiento de Manguera
de Alta Presión (Fig.
D
)
Su lavadora a presión no está completamente ensamblada
en lacaja.
1. Para ensamblar el gancho de almacenamiento de
manguera de alta presión
16
al travesaño
38
, apriete
el extremo de retención
39
del gancho de forma que
se deslice entre las ranuras de retención
40
en la parte
trasera del travesaño
38
.
2. Libere el gancho de almacenamiento de manguera
16
permitiendo que los topes
39
descansen firmemente en
las ranuras de retención
40
.
3. Presione el gancho de almacenamiento de manguera
de alta presión
16
en los topes de bloqueo
41
en la
parte trasera del travesaño
38
hasta que se conecte en
sulugar.
Ensamble la Manija del Marco (Fig. C)
Su lavadora a presión no está completamente ensamblada
en lacaja.
1. Para ensamblar la manija del marco
1
a la unidad de
lavadora a presión
9
, alinee los postes superiores
36
con los postes inferiores
37
de forma que los pasadores
de retención
50
se conecten en suposición.
NOTA: Evite trasroscar cuando instale la manguera. El
trasroscado causaráfugas.

ESPAÑOL
25
Tanque deJabón (Fig. F)
Esta lavadora a presión tiene un tanque de jabón
integrado
23
.
1. Para llenar el tanque de jabón
23
, apague la lavadora a
presión y cierre el suministro deagua.
2. Jale el gatillo en la agarre de la manija de rocío
6
para
liberar cualquier presión deagua.
la lavadora a presión y la varilla de presión, consulte
Conexión de la manguera de alta presión en Ensamble
yajustes.
Preparación de Manija de Rocío
IMPORTANTE: Antes de encender la unidad de lavado a
presión, desactive el bloqueo del gatillo en apagado
7
y
apriete el gatillo
8
.
1. Desconecte el bloqueo de apagado del gatillo
7
.
2. Oprima el gatillo
8
. Mantenga presionado el gatillo
durante 30segundos para purgar el sistema deaire.
3. Si todavía se encuentra aire en la corriente de agua,
continúe haciendo correr agua a través de la manija
derocío.
Limpieza de Superficie (Fig. A, L)
1. Para encender la lavadora a presión, gire el interruptor
ON/OFF
2
en la posiciónON.
2. El mejor ángulo para rociar agua contra una superficie de
limpieza es 45°.
‑ Rociar de forma frontal tiende a causar que las
partículas de suciedad se incrusten en lasuperficie.
‑ Cuando trabaje en superficies verticales, es mejor
aplicar detergente comenzando en la parte inferior
y hacia arriba, lo que evitará que el detergente se
deslice hacia abajo y produzcarayas.
3. Para desenganchar la manija de rocío, suelte elgatillo.
Transporte de Lavadora a Presión
(Fig. A)
1. Apague la unidad de lavadora a presión
9
girando el
interruptor de encendido/apagado
2
a la posición OFF.
Después cierre el suministro deagua.
2. Apunte la varilla de rocío
3
en una dirección segura
y apriete el gatillo
8
para liberar la presión de
aguarestante.
3. Cuando la varilla de rocío esté completamente vacía,
levante la lavadora a presión por la manija
1
.
Paro (Fig. A)
1. Apague la unidad de lavadora a presión
9
girando el
interruptor de encendido/apagado
2
a la posición OFF.
Entonces cierre el suministro de agua
y desconecte el
cable de lasalida.
2. Descargue la presión residual apretando el gatillo
8
hasta que ya no salga agua de la varilla de rocío
3
.
3. Conecte el bloqueo en apagado de gatillo de rocío
7
.
4. Desconecte la manguera de jardín de la toma de
agua
11
.
5. Desconecte la manguera de alta presión
13
de la salida
de agua de alta presión
12
y drene lamanguera.
Lavado a Presión
Preparación de Superficie Para Limpieza
• Retire los objetos del área que puedan crear un peligro,
como juguetes para niños o muebles de exterior.
• Asegúrese que todas las puertas y ventanas estén bien
cerradas. Proteja todas las plantas y árboles en el área
adyacente con una tela protectora para asegurarse que
no se vean perjudicados por el rociadoexcesivo.
• Enjuague previamente el área de limpieza con
aguafresca.
• Use sólo detergentes formulados para lavadoras
apresión.
• Siempre pruebe el detergente en un área discreta antes
deusar.
Preparación de la Unidad de Lavado a
Presión para su Uso (Fig. A)
PELIGRO: Riesgo de inyección de fluidos y laceración.
Cuando utilice la configuración de alta presión, NO
permita que el rocío de alta presión entre en contacto
con la piel, los ojos o las mascotas o animales sin
protección. Se producirán lesionesgraves.
ATENCIÓN: Antes de la operación:
1. Conecte el suministro de agua a la lavadora a presión.
Para obtener instrucciones sobre cómo conectar el
suministro de agua a la lavadora a presión, consulte
Conexión de manguera de jardín en Ensamble
yajustes.
2. Conecte la manguera de alta presión a la lavadora a
presión y la varilla de presión. Para obtener instrucciones
sobre cómo conectar la manguera de alta presión a
Pruebe el Interruptor de Circuito de Falla a
Tierra (Gfci) Antes de Cada Uso (Fig. A)
Esta lavadora a presión está provista de un interruptor de
circuito de falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del
cable de suministro. Este dispositivo proporciona protección
adicional contra el riesgo de descargaeléctrica.
1. Conecte el interruptor de circuito de falla a tierra
(GFCI)
29
en un tomacorriente conectado a tierra.
2. El indicador en la parte superior del GFCI debe volverse
verde cuando el producto está listo para usar.
3. Presione el botón "TEST" (inferior). El indicador verde
debería desaparecer.
4. Presione el botón "RESET" parausar.
5. No use la lavadora a presión si la prueba anteriorfalla.
Colocación Adecuada de Manos (Fig. K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacciónrepentina.
La posición de mano adecuada requiere una mano en la
agarradera de la manija de rocío
6
y la otra mano en la
manija de rocío
5
.

ESPAÑOL
26
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
Accesorios
ADVERTENCIA:
Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por
CRAFTSMAN
no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones,
use sólo accesorios
CRAFTSMAN
recomendados para
esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de
su distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si
necesita asistencia para localizar cualquier accesorio, por
favor póngase en contacto con CRAFTSMAN llame al
1-888-331-4569.
Almacenamiento (Fig. N–P)
• Almacene en un lugar seco y cubierto arriba de
la temperatura de congelación. ALMACENE
ENINTERIORES.
• Siempre vacíe completamente el agua de la manguera
de alta presión, la unidad de la lavadora a presión, las
boquillas, y la varilla de rocío.
• La manija de rocío
5
se puede conectar al gancho
de almacenamiento de manija de rocío
14
en el
travesaño
38
como se muestra en la Fig.N.
• Las boquillas se pueden almacenar en el travesaño
38
como se muestra en la Fig.O.
• El cable de energía
28
se puede guardar enrollado en
el gancho de almacenamiento de cable de energía
15
como se muestra en la Fig.P.
• La
manguera de alta presió
n
13
se puede guardar
enrollada y asegurada en el gancho de almacenamiento
de manguera de alta presión
16
como se muestra en
la Fig.P.
Limpieza de Tanque de Jabón (Fig. A, F)
Para limpiar el tanque de jabón, desconecte la manguera de
la bomba.
1. Apague y desconecte la unidad de lavadora a presión
9
.
2. Cierre el suministro deagua.
3. Jale el gatillo en la agarre de la manija de rocío
6
para
liberar cualquier presión deagua.
Limpieza de Boquilla (Fig. A, M)
Si la boquilla se obstruye con materiales extraños, como
suciedad, se puede desarrollar una presión excesiva. Si la
boquilla se obstruye o restringe parcialmente, la presión de
la bomba pulsará. Limpie la boquilla inmediatamente con el
limpiador deboquillas.
1. Apague y desconecte la unidad de lavadora a presión
9
.
2. Cierre el suministro deagua.
3. Jale el gatillo
8
en la manija de rocío
5
para liberar
cualquier presión deagua.
4. Retire la boquilla de la varilla de rocío
3
jalando el collar
de conexión rápida
4
hacia la varilla derocío.
5. Usando la herramienta de limpieza de boquilla
22
,
elimine cualquier desecho de laboquilla.
6. Deje correr el agua de un grifo o manguera de jardín por
la boquilla.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y disconnect
it from power source antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su CRAFTSMAN ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
3. Retire la tapa del tanque de jabón
24
y llene el tanque
de jabón
23
con el detergente apropiado siguiendo las
instrucciones del fabricante deldetergente.
4. Coloque y apriete la tapa del tanque de jabón
24
de
nuevo sobre el tanque de jabón
23
.
5. Conecte la boquilla de jabón
21
a la varilla de rocío
3
para distribuirjabón.
4. Desconecte la manguera del tanque de jabón
26
de la
entrada de la manguera del tanque de jabón
27
.
5. Vacíe cualquier detergente restante en su propiabotella.
6. Use agua de una manguera de jardín para enjuagar
completamente el tanque de jabón
23
.
7. Vacíe el tanque de jabón
23
y permita que
sequecompletamente.
8. Vuelva a instalar el tanque de jabón
23
en el marco y
asegúrese que el tanque de jabón
23
esté asegurado
completamente a las clavijas del marco
43
.

ESPAÑOL
27
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.craftsman.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1-888-331-4569
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPLAZO GRATUITO DE ETIQUETA DE GARANTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1-888-331-4569 para reemplazogratuito.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.craftsman.com
/registration
.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.

ESPAÑOL
28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA: Riesgo de operación insegura. Antes de dar servicio a la unidad, desconéctela o desconecte
el suministro eléctrico, cierre el suministro de agua, descargue la presión residual, y conecte el bloqueo en
apagado de la manija derocío.
PROBLEMA CAUSA CORRECCIÓN
El motor no arranca. La unidad no está conectada. Conecte el cable eléctrico.
El interruptor ON/Off está en la posición OFF (apagado). Gire el interruptor a la posición “ON” (encendido).
No se puede apretar el gatillo de la varilla. Apriete el gatillo con el interruptor en la posición “ON.”
GFCI activado. Presione el botón de restablecimiento en el GFCI en el extremo del enchufe del cable. Verifique el
interruptor en el tablero eléctrico doméstico. Si se dispara el interruptor, reinicie el interruptor.
La unidad no alcanza alta presión. La llave de agua no está completamente abierta. Abra la válvula de agua completamente.
Filtro de entrada de agua obstruido. Retire el filtro y enjuague para limpiar.
Boquilla desgastada. Reemplace con una boquilla nueva.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Suministro de agua restringido. Revise la manguera de agua respecto a torceduras, fugas y bloqueo.
La presión de salida varía entre alta/baja. No hay suficiente suministro de agua de entrada. Abra el agua en fuerza completa - revise la manguera respecto a fugas y torceduras.
La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Pantalla de entrada de agua obstruida. Para desbloquear, enjuague con agua.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.
Fuga de la conexión de la manguera
de jardín.
Accesorios sueltos. Apriete los accesorios.
Arandela de plástico faltante/desgastada. Reemplace la arandela en el adaptador de la manguera.
Fugas de varilla de rocío. Varilla de rocío no conectada adecuadamente. Inserte la varilla de rocío en la manija de rocío. Apriete la conexión de varilla de rocío en la manija
de rocío.
Anillo O roto. Póngase en contacto con el representante de servicio a cliente CRAFTSMAN al 1-888-331-4569.
La bomba es excesivamente ruidosa. La bomba succiona aire. Revise que las mangueras y accesorios sean herméticos. Apague la máquina y purgue la bomba
apretando el gatillo hasta que salga un flujo estable de agua de la boquilla.
Fuga de agua de la bomba. Accesorios sueltos. Revise que los accesorios estén apretados.
Sellos de agua dañados o desgastados. Póngase en contacto con el representante de servicio a cliente CRAFTSMAN al 1-888-331-4569.
Fugas de aceite. Sellos de aceite dañados o desgastados. Póngase en contacto con el representante de servicio a cliente CRAFTSMAN al 1-888-331-4569.
El motor zumba pero no opera. Voltaje de suministro debajo del mínimo. Verifique que sólo la lavadora a presión funcione en este circuito.
El sistema tiene presión residual. Apague la unidad, presione el gatillo en la varilla de rocío para liberar la presión, y encienda la unidad.
Pérdida de voltaje debida a cable de extensión. Conecte directamente en la salida.
Lavadora no usada por periodos prolongados. Póngase en contacto con el representante de servicio a cliente CRAFTSMAN al 1-888-331-4569.
No hay detergente. El tanque de jabón está vacío. Agregue más detergente.
Tanque de jabón o tubo de succión de detergente no
conectados adecuadamente.
Revise las conexiones.
El detergente es demasiado espeso. Use el detergente recomendado para uso en lavadores a presión únicamente.
Tubo de succión de detergente dañado u obstruido. Retire la obstrucción o reemplace el tubo de succión de detergente.
La boquilla de descarga está obstruida. Purgue o retire los derechos.
No se distribuye detergente. Revise que se use la boquilla de jabón.


NA309830 12/22
CRAFTSMAN 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
