
TCA 54..

de 2
en 11
fr 20
it 29
nl 39
es 48
tr 58
pl 67
ru 77

I
0
S
2
1
16
23
13
8
14
4 5
3
6 7
A
151112
9
19-22
10
18
17

max
0,5
l
19 21
18 18
20
18a
18b
12
9a
9
9b
9c
11
B D
C E
22

max
0,5
l
19 21
18 18
20
18a
18b
12
9a
9
9b
9c
11
B D
C E
22

2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und auf-
bewahren!
Dieses Gerät ist für den Haushalt und
nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
! Stromschlaggefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem
Typenschild anschließen und betreiben.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Gerät nur in Innenräumen bei Raum-
temperatur verwenden.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Zuleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser
tauchen.
Nicht in das Mahlwerk greifen.
! Verbrühungsgefahr!
Die Düse für Heißwasser/Dampf 9 wird sehr
heiß. Die Düse 9 nur am Kunststoff–Teil
anfassen und nicht auf Körperteile halten.
Die Düse
9 kann bei Bezug von Dampf oder
Heißwasser am Anfang spritzen.
Auf einen Blick
Bild A
1 Netzschalter
2 Drehknopf Füllmenge
3 Display
4 Bezugstaste 4 (Kaffee)
5 Taste 5 (Kaffeestärke)
6 Taste a (stand by/ein)
7 Taste h (Dampf aufheizen)
8 Drehknopf g/h (Heißwasser/
Dampfbezug)
9 Düse (für Heißwasser/Dampf)
a) Düsenhalterung
b) Hülse
c) Düsenspitze
10 Höhenverstellbarer Kaffeeauslauf
11 Deckel Wassertank
12 Abnehmbarer Wassertank
13 Bohnenbehälter mit Aromadeckel
14 Schacht für Pulverkaffee/
Reinigungstabletten
15 Tassenablage (Vorwärmfunktion)
16 Schiebeschalter Kaffeemahlgrad
17 Türe zur Brüheinheit
18 Brüheinheit
a Druckknopf (rot)
b Griff
19 Abstellgitter
20 Schale für Kaffeesatz
21 Schale für Restwasser
22 Schwimmer
23 Kabelfach
Vor dem ersten Gebrauch
Allgemeines
Nur reines Wasser ohne Kohlensäure
und vorzugsweise Espresso- oder Voll-
automaten-Bohnenmischungen in die
entsprechenden Behälter füllen. Keine
glasierten, karamellisierten oder mit
sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen
behandelte Kaffeebohnen verwenden,
sie verstopfen das Mahlwerk. Die Härte
des verwendeten Wassers mit dem
beiliegenden Prüfstreifen feststellen. Wird
ein anderer Wert als Härte 4 angezeigt, das
Gerät entsprechend programmieren (siehe
Kapitel Wasserhärte einstellen).
Gerät in Betrieb nehmen
●NetzsteckeraufdiepassendeLängeaus
dem Kabelfach ziehen und anschließen.
●Wassertank12 abnehmen, ausspülen
und mit frischem, kaltem Wasser füllen.
Die Markierung „max“ beachten.
●DenWassertank12 gerade aufsetzen
und ganz nach unten drücken.
●BohnenbehältermitKaffeebohnenfüllen.
●Netzschalter1 auf I stellen. Taste a
„stand by“ leuchtet schwach rot auf.

3
de
●Vergewissern,dassderDrehknopf8 auf
„O“ steht.
●Taste
a drücken. Im Display blinkt 8.
Bei der ersten Inbetriebnahme muss das
Wasserleitungssystem im Gerät noch gefüllt
werden.
●EineTasseunterdieDüse9 stellen.
●DenDrehknopf8 auf g/h stellen, etwas
Wasser läuft in die Tasse.
Den Drehknopf
8 auf O zurückstellen.
●NunblinktdieTaste
a, das Gerät spült
und heizt auf.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn alle
vier Tasten 4, 5, a, h und die Anzeige
Kaffeestärke (Bohnen) im Display leuchten.
iDas Gerät ist ab Werk mit Standard-
einstellungen für optimalen Betrieb
programmiert.
Hinweis: Bei der ersten Benutzung oder
wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb
war, hat die erste Tasse Kaffee noch nicht
das volle Aroma und sollte nicht getrunken
werden.
Bedienelemente
1 Netzschalter
Der Netzschalter
1 auf der Rückseite des
Gerätes schaltet die Stromzufuhr ein oder
aus.
Nach Einschalten des Netzschalters
leuchtet die Taste a schwach rot auf.
Das Gerät ist im „stand by“- Betrieb.
Achtung
Netzschalter während des Betriebs nicht
betätigen. Gerät erst abschalten, wenn es
im „stand by“- Betrieb ist.
2 Drehknopf zum Einstellen der
Füllmenge
Mit dem Drehknopf kann die Flüssigkeits-
menge stufenlos von einer kleinen Tasse E
bis zu einer großen Tasse
F eingestellt
werden.
3 Display
Das Display zeigt durch Symbole die
Einstellungen und Meldungen des Gerätes
an.
6 Kaffeebezug 2 Tassen
7 blinkt Deckel für Schacht
Pulverkaffee 14 ist offen
7 leuchtet Pulverkaffee/Reinigung
5 leuchtet Kaffeestärke mild
55 leuchten Kaffeestärke normal
555 leuchten Kaffeestärke stark
555 blinken Kaffeebohnenbehälter leer
S leuchtet Service: Aufforderung
Gerät entkalken/reinigen
S blinkt Service-Programm
in Betrieb
9 leuchtet Wassertank 12 füllen, Tasse
+ 8 blinkt unter die Düse 9 halten und
anschließend Drehknopf 8
auf g/h drehen.
8 blinkt Drehknopf 8 auf g/h
stellen.
8 leuchtet Drehknopf 8 auf O stellen.
D leuchtet Schalen leeren
D blinkt Schalen fehlen
4 Bezugstaste 4 Kaffee
Mit dieser Taste kann Kaffee bezogen
werden:
1x drücken für eine Tasse, der Kaffee
wird gemahlen, vorgebrüht und läuft in die
Tasse. Die Taste 4 blinkt während des
Bezugs.
2x innerhalb von 3 Sek. drücken für zwei
Tassen, der Kaffee wird gemahlen, vorge-
brüht und läuft in die Tassen, der Vorgang
mahlen und brühen wiederholt sich.
Die Taste 4 blinkt und im Display leuchtet
6 (2 Tassen) während des Bezugs.

4
i Durch nochmaliges Drücken der
Bezugstaste 4 kann der Kaffeebezug
vorzeitig beendet werden.
5 Taste 5 Kaffeestärke
Durch Drücken der Taste
5 kann die
Kaffeestärke von
5 mild
55 normal
555 stark
eingestellt werden.
Die Einstellung ist im Display zu sehen.
6 Taste a „stand by“
Mit der Taste a wird das Gerät eingeschal-
tet oder in den „stand by“- Betrieb versetzt.
Nach Betätigung der Taste a heizt das
Gerät auf, die Taste a blinkt, während das
Gerätheiztundzuletztspült.Leuchten
die Tasten 4, 5, a, h und erscheinen im
Display je nach Einstellung eine, zwei oder
drei Bohnen ist das Gerät betriebsbereit.
Das Gerät spült nicht, wenn:
– es beim Einschalten noch warm ist
– vor dem Schalten in den „stand by“-
Betrieb kein Kaffee bezogen wurde
– kurz vor dem Ausschalten Dampf
bezogen wurde
7 Bezugstaste h Dampf aufheizen
Durch Drücken der Taste
h wird im Gerät
Dampf zum Aufschäumen oder Erwärmen
erzeugt.
8 Drehknopf Dampfbezug
Durch Drehen des Drehknopfes auf Heiß-
wasser g bzw. Dampf h kann heißes
Wasser oder Dampf bezogen werden.
Für den Bezug von Dampf muss vorher
zusätzlich die Taste h Dampf gedrückt
werden (siehe Kapitel „Dampf zum Milch-
aufschäumen“)
Einstellungen und
optische Anzeige
Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserhärte
ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig
anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
Die voreingestellte Wasserhärte ist 4.
Die Wasserhärte kann mit dem beigelegten
Teststreifen bestimmt oder bei der örtlichen
Wasserversorgung nachgefragt werden.
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●DieWasserhärtemitbeiliegendem
Teststreifen feststellen.
z.B.= Härte 2
●DasGerätauf„standby“schalten.
●DieTaste
h mind. 3 Sek. gedrückt
halten. Die Anzahl der nun leuchtenden
Bedientasten
4, 5, a, h symbolisiert
die eingestellte Wasserhärte.
●Tasteh nun so oft drücken, bis die
Bedientasten für die gewünschte Wasser-
härteaueuchten.
●Tastea einmal drücken. Die eingestellten
Tasten leuchten kurz auf, die ausgewähl-
te Wasserhärte ist gespeichert.
BeiEinsatzdesWasserlters(Sonderzu
behör) ist die Wasserhärte 1 einzustellen.
Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sek.
keine Taste betätigt, geht das Gerät ohne
Speicherung in die Kaffeebereitschaft. Die
vorher gespeicherte Wasserhärte bleibt
erhalten.
de

5
Beim ersten Einsatz des Filters oder nach
Filterwechsel muss das Gerät gespült
werden.
●Wassertank bis zur Markierung „0,5 l“ mit
Wasser füllen.
●Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 l)
unter die Düse
9 stellen.
●Den Drehknopf 8 auf g/h stellen.
●Kommt kein Wasser mehr aus der Düse 9,
den Drehknopf auf „O“ zurückstellen.
●Wassertank füllen und das Wasser-
leitungssystem füllen (siehe „Gerät in
Betrieb nehmen“).
Mahlgrad einstellen
Mit dem Schiebeschalter
16 für Kaffee-
Mahlgrad kann die gewünschte Feinheit
des Kaffeepulvers eingestellt werden.
Achtung
Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk
verstellen! Das Gerät kann sonst beschä-
digt werden.
●Bezugstaste4 drücken.
●BeilaufendemMahlwerkdenSchiebe
schalter
16 auf die gewünschte Position
stellen: je kleiner der Punkt desto feiner
das Kaffeepulver.
i Die neue Einstellung macht sich erst bei
der zweiten oder dritten Tasse Kaffee
bemerkbar.
Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
gröberen, bei helleren Bohnen einen
feineren Mahlgrad einstellen.
Schwimmer
Der Schwimmer 22 in der Schale 21 zeigt
an, wann diese geleert werden muss.
●IstderSchwimmer22 gut sichtbar, die
Schale 21 ausleeren.
Zubereitung
Dieser Espresso-/Kaffee-Vollautomat
mahlt für jeden Brühvorgang frischen
Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder
Vollautomaten-Bohnenmischungen
verwenden. Kühl, luftdicht und verschlossen
aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee-
bohnen können auch tiefgefroren gemahlen
werden.
Wichtig: Täglich frisches Wasser in
den Wassertank füllen. Es muss immer
ausreichend Wasser für den Betrieb
des Gerätes im Wassertank sein – nicht
leergehen lassen.
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine,
dickwandige Espressotassen auf der
Tassenablage 15 vorwärmen oder mit
Heißwasser ausspülen.
Zubereitung mit
Kaffeebohnen
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
●MitdemDrehknopf
2 die gewünschte
Füllmenge einstellen.
●MitderTaste5 die bevorzugte
Kaffeestärke auswählen.
●VorgewärmteTasse(n)unterden
Kaffeeauslauf 10 stellen.
●JenachAnzahlderTassendieBezugs
taste 4 einmal (1 Tasse) oder innerhalb
von drei Sekunden zweimal (2 Tassen)
drücken. Der Kaffee wird vorgebrüht und
läuft anschließend in die Tasse(n).
Achtung
Bei Auswahl von zwei Tassen wird
hintereinander zweimal gemahlen und
gebrüht.
●DerKaffeeauslaufwirdautomatisch
gestoppt, wenn die eingestellte Menge
durchgelaufen ist.
i Durch erneutes Drücken der Bezugstaste
4 kann der Brühvorgang vorzeitig
beendet werden. Zum Bezug von 2
Tassen verfügt der Auslauf über zwei
Auslaufdüsen (Tassen nebeneinander
stellen).
de

6
Zubereitung mit
Espresso-/Kaffeepulver
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
●MitdemDrehknopf2 die gewünschte
Füllmenge einstellen.
●VorgewärmteTasse(n)unterden
Kaffeeauslauf 10 stellen.
●DenDeckelamSchachtfürKaffeepulver
14 öffnen.
●Ein bis zwei gestrichene Messlöffel
mittelfein gemahlenen Kaffee in den
Schacht für Kaffeepulver 14 füllen.
Achtung
Keine ganzen Bohnen oder löslichen
Kaffee einfüllen! Maximal zwei gestrichene
Messlöffel Kaffee einfüllen.
●DenDeckelamSchachtfürKaffeepulver
14 schließen.
●Bezugstaste4 drücken.
i Für eine weitere Tasse Pulverkaffee den
Vorgang wiederholen.
Hinweis: Wird innerhalb von 90 Sekunden
kein Kaffee bezogen, entleert sich die
Brühkammer automatisch, um einer
Überfüllung vorzubeugen. Das Gerät spült.
Heißwasser bereiten
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Mit dieser Funktion kann heißes Wasser
zum Beispiel für eine Tasse Tee zubereitet
werden
! Verbrennungsgefahr
Die Düse wird sehr heiß, nur am
Kunststoffteil anfassen.
●PassendeTasseunterdieDüse9 stellen.
●HülseanDüse9 ganz nach unten
schieben.
●DenDrehknopf8 auf g/h drehen.
! Verbrühungsgefahr
Nach Einstellung auf g/h kann es etwas
spritzen. Düse 9 nicht berühren oder auf
Personen richten.
●DenVorgangdurchZurückdrehendes
Drehknopf 8 auf O beenden.
Dampf zum
Milchaufschäumen
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
Erst die Milch aufschäumen und dann
Kaffee beziehen oder die Milch separat
aufschäumen und auf den Kaffee geben.
! Verbrennungsgefahr
Die Düse wird sehr heiß, nur am
Kunststoffteil anfassen.
●HülseanDüse9 ganz nach unten
schieben.
●Tasseetwa1/3mitMilchfüllen.
●Tasteh drücken. Sie beginnt zu blinken.
i Das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden
auf.
●Düse9 tief in die Milch eintauchen, den
Tassenboden nicht berühren.
●LeuchtetdieTasteh und erscheint im
Display 8, den Drehknopf 8 auf g/h
stellen.
! Verbrühungsgefahr
Nach Einstellung auf g/h kann es etwas
spritzen. Austretender Dampf ist sehr
heiß, er kann Flüssigkeiten zum Spritzen
bringen. Düse 9 nicht berühren oder auf
Personen richten.
●TasselangsamkreisenbisdieMilch
aufgeschäumt ist.
●DenVorgangdurchZurückdrehendes
Drehknopf 8 auf „O“ beenden.
Hinweis: Die Düse 9 nach dem Abkühlen
sofort reinigen. Getrocknete Rückstände
sind schwer zu entfernen.
Tipp: Bevorzugt kalte Milch mit einem
Fettgehalt von 1,5% verwenden.
de

7
Dampf zum Getränke
erwärmen
! Verbrennungsgefahr
Die Düse wird sehr heiß, nur am
Kunststoffteil anfassen.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
●HülseanDüse9 nach oben schieben.
●Tasteh drücken. Sie beginnt zu blinken.
i Das Gerät heizt nun ca. 20 Sekunden
auf.
●Düse9 tief in die zu erwärmende
Flüssigkeit tauchen.
●LeuchtetdieTasteh und erscheint im
Display 8, den Drehknopf 8 auf g/h
stellen.
! Verbrühungsgefahr
Nach Einstellung auf g/h kann es etwas
spritzen. Austretender Dampf ist sehr
heiß, er kann Flüssigkeiten zum Spritzen
bringen. Düse 9 nicht berühren oder auf
Personen richten.
●DenVorgangdurchZurückdrehendes
Drehknopf 8 auf „O“ beenden.
Hinweis: Die Düse 9 nach dem Abkühlen
sofort reinigen. Getrocknete Rückstände
sind schwer zu entfernen.
Pege und tägliche
Reinigung
! Stromschlag-Gefahr!
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
●DasGehäusemiteinemfeuchten
Tuch abwischen. Keine scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
●AllelosenTeileausschließlichmitder
Hand spülen.
●DenWassertank12 nur mit Wasser
ausspülen.
●SchalefürKaffeesatz20 und Restwasser
21 entnehmen, entleeren und reinigen.
●InnenraumdesGerätes(Aufnahme
Schalen) auswischen oder aussaugen.
Hinweis: Wenn das Gerät mit der Taste a
„stand by“ im kalten Zustand eingeschaltet
oder nach Bezug von Kaffee in „stand
by“-Betrieb versetzt wird, spült das Gerät
automatisch. Das System reinigt sich somit
selbst.
Düse 9 für Heißwasser/Dampf
●Düse9 vom Dampfrohr abschrauben.
●AlleTeilezerlegen(Bild E).
●MitSpüllaugeundeinerweichenBürste
reinigen. Die Düsenspitze 9/c vorne mit
einer stumpfen Nadel säubern.
●AlleTeileklarspülenundabtrocknen.
Brüheinheit reinigen
Die Brüheinheit kann zum Reinigen
entnommen werden (Bild D).
●DasGerätmitderTastea ausschalten.
●Netzschalter1 auf 0 stellen.
●Tür17 zur Brüheinheit 18 öffnen.
●DenrotenKnopf18a gedrückt halten und
den Griff 18b nach oben drehen, bis er
hörbar einrastet.
●DieBrüheinheit18 am Griff vorsichtig
herausnehmenundunterießendem
Wasser ohne Spülmittel reinigen.
Nicht in den Geschirrspüler geben.
●DenGeräteInnenraumaussaugenoder
mit einem feuchten Tuch auswischen.
●Brüheinheit18 bis zum Anschlag
einsetzen.
●DenrotenKnopf18a gedrückt halten
und den Griff 18b bis zum Anschlag nach
unten drehen bis er hörbar einrastet.
Die Brüheinheit ist gesichert.
●DieTürezurBrüheinheitwieder
einsetzen.
de

8
Service-Programm:
Kombinierter
Entkalkungs- und
Reinigungsprozess
LeuchtetbeieingeschaltetemGerätim
Display „S“ auf, dann soll das Gerät
unverzüglich mit dem Service-Programm
entkalkt und gereinigt werden. Erfolgt das
Service-Programm nicht nach Anweisung,
kann das Gerät beschädigt werden.
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungsmittel (Best.Nr 310451) und
Reinigungstabletten (Best.Nr. 310575)
sind im Lieferumfang enthalten und über
den Kundendienst erhältlich.
Achtung
Bei jedem Service-Programm Durchlauf
Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach
Anleitung benutzen.
Das Service-Programm keinesfalls unter-
brechen!
Flüssigkeiten nicht trinken!
Niemals Essig oder Mittel auf Essigbasis
verwenden!
Keinesfalls Entkalkungstabletten oder
andere Entkalkungsmittel in den Schacht
für Reinigungstabletten einfüllen!
i Während der Dauer des Servicepro-
gramms (ca. 40 Minuten) blinkt das
Symbol „S“.
Wichtig: Ist ein Filter in den Wassertank
eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start
des Service-Programms entfernen.
Service-Programm starten
●DasGerätmitderTastea in den „stand
by“- Modus schalten.
●DieTaste4 mind 3 Sek. gedrückt halten.
Im Display leuchtet D auf.
●Schale20 und Schale 21 ausleeren und
wieder einsetzen.
Im Display leuchtet 7 auf.
●DeckelamSchacht14 für Pulverkaffee/
Reinigungstabletten öffnen.
●Eine Reinigungstablette in den Schacht
14 geben und den Deckel schließen.
Im Display leuchtet 9 die Taste 4 blinkt.
●WassertankmitlauwarmemWasser
füllen, Entkalkungsmittel zugeben und
vollständigimWasserauösen(gesamte
Flüssigkeitsmenge0,5Liter).
oder
●FertigeEntkalkungsmischunginden
Wassertank füllen (gesamte Flüssigkeits-
menge0,5Liter).
●Taste4 drücken, das Gerät beginnt zu
entkalken. Dauer ca. 10 Minuten. Die Ent-
kalkungsüssigkeitläuftindieSchale21.
Im Display blinkt 8 auf.
●EinausreichendgroßesundhohesGefäß
(ca.0,5Liter)unterdieDüse9 stellen.
●DenDrehknopf8 auf g/h drehen, das
Gerät setzt den Entkalkungsvorgang fort,
Dauer ca. 5 Minuten. Die Entkalkungs-
üssigkeitläuftindasGefäß.
Im Display leuchtet D auf.
●Schale21 ausleeren und wieder
einsetzen.
Im Display leuchtet 9 die Taste 4 blinkt.
●DenWassertank12 ausleeren, reinigen,
bis zur Markierung „max“ mit Wasser
füllen und wieder einsetzen.
●EinausreichendgroßesGefäß(ca.0,5
Liter)unterdieDüse9 stellen.
●Taste4 drücken, das Gerät beginnt zu
spülen, etwas Wasser läuft in das Gefäß.
Im Display leuchtet 8 .
●DenDrehknopf8 auf „O“ drehen, das
Gerät beginnt nun den Reinigungs-
prozess. Dauer ca. 10 Minuten. Zuerst
läuft Flüssigkeit innen im Gerät in die
Schale 21 dann aus dem Kaffeeauslauf.
de

9
de
Im Display leuchtet D auf.
●Schale20 und Schale 21 ausleeren,
reinigen und wieder einsetzen.
Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebs-
bereit wenn alle vier Tasten 4, 5, a und h
konstant leuchten.
Wichtig: Wurde das Service-Programm
z.B. durch Stromausfall unterbrochen,
unbedingt vor erneuter Inbetriebnahme
den Wassertank entleeren, spülen und mit
frischem Wasser füllen. Anschließend das
Gerät einschalten.
●DasGerätspültindieSchale21.
Im Display blinkt 8.
●EineTasseunterdieDüse9 halten und
den Drehknopf 8 auf g/h drehen.
Wasser läuft in die Tasse.
Im Display leuchtet 8.
●DenDrehknopf8 auf „O“ zurückdrehen.
Das Gerät spült und ist wieder betriebs-
bereit.
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei
TransportundLagerungzuvermeiden,
muss das Gerät vorher vollständig entleert
werden.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
●Den Wassertank abnehmen, entleeren
und wieder einsetzen.
●Ein großes, schmales Gefäß unter die
Düse 9 stellen.
●Taste h drücken.
●Sobald im Display 8 aufblinkt, den
Drehknopf 8 auf g/h stellen.
Das Gerät dampft nun einige Zeit ab.
●Kommt kein Dampf mehr aus der Düse 9
den Drehknopf auf „O“ zurückstellen.
●Das Gerät ausschalten.
Entsorgung
A
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Änderungen vorbehalten.

10
Kleine Störungen selbst beheben
Störung Ursache Abhilfe
555 blinken trotz gefülltem
Bohnenbehälter.
Das Mahlwerk ist noch nicht
vollständig gefüllt.
Bezugstaste 4 nochmals
drücken.
Kein Heißwasser- oder
Dampfbezug möglich.
Düse
9 ist verstopft. Düse 9 reinigen.
Zu wenig Schaum oder zu
üssigerSchaum.
Hülse
b an Düse 9 nicht in
richtiger Position
Ungeeignete Milch
Hülse b an Düse 9 nach
unten schieben.
Kalte Milch mit 1,5 %
Fettgehalt verwenden.
Kaffee läuft nur
tropfenweise.
Mahlgrad zu fein
Pulverkaffee zu fein
Mahlgrad gröber stellen.
Gröberes Kaffeepulver
verwenden.
Kaffee läuft nicht. Wassertank nicht gefüllt
oder richtig aufgesetzt.
Wassertank füllen und
auf korrekten Sitz achten,
gegebenenfalls das Wasser-
leitungssystem füllen (siehe
„Gerät in Betrieb nehmen“).
Kaffee hat keine „Crema“
(Schaumschicht).
Ungeeignete Kaffeesorte
Bohnen nicht mehr
röstfrisch
Mahlgrad nicht auf Kaffee-
bohnen abgestimmt.
Kaffeesorte wechseln.
Frische Bohnen verwenden.
Mahlgrad optimieren.
Mahlwerk mahlt keine
Kaffeebohnen.
Bohnen fallen nicht
ins Mahlwerk (zu ölige
Bohnen).
Leichtanden
Bohnenbehälter klopfen.
LautesGeräuschdes
Mahlwerks.
Fremdkörper im Mahlwerk
(z.B. Steinchen, die auch
bei erlesenen Kaffeesorten
vorkommen).
Hotline kontaktieren.
Hinweis:
Pulverkaffee kann weiterhin
zubereitet werden.
Taste
a und Taste h
blinken abwechselnd.
Die Brüheinheit
18 fehlt, ist
nicht richtig eingesetzt oder
verriegelt.
Brüheinheit 18 einsetzen
und verriegeln.
Können Störungen nicht behoben werden, unbedingt die Hotline 018 05 26 72 42
anrufen (Österrreich 0810 700 400 und Schweiz 043 455 4095).
de

11
en
Safety instructions
Please read these instructions carefully
and keep for future reference.
This appliance is designed for domestic
and not commercial use.
! Risk of electric shock
Connect and operate the appliance only in
accordancewiththespecicationsonthe
rating label.
Do not use if either the the power cord or
the appliance is damaged.
Use indoors at room temperature only.
Keep children away from the appliance.
In the event of malfunction, unplug the
appliance immediately.
To avoid potential hazards, repairs such as
replacing a damaged cord should only be
performed by our service personnel.
Never immerse the appliance or power cord
in water.
Do not reach into the grinding unit.
! Risk of scalding
The nozzle for hot water and steam 9 gets
very hot. Hold the nozzle 9 by the plastic
part only, not by the metal parts. Keep body
parts away from the nozzle and do not aim
it at yourself or anyone else. When steam
or hot water is released, the nozzle 9 may
initially sputter.
Overview
Fig. A
1 Power on/off switch
2 Dialforadjustingthellquantity
3 Display
4 Coffee dispensing button 4
5 Coffee strength button 5
6 Stand-by / on button a
7 Steam generation button h
8 Hot water / steam dial g/h
9 Nozzle (for hot water/steam)
a) Nozzle mounting
b) Sleeve
c) Nozzle tip
10 Height-adjustable coffee outlet
11 Lidforwatertank
12 Removable water tank
13 Bean container with aroma cover
14 Ground coffee / cleaning tablet duct
15 Cup shelf (warming function)
16 Sliding switch for adjusting grind
17 Doors to brewing unit
18 Brewing unit
a Button (red)
b Handle
19 Grate
20 Coffee grounds tray
21 Residual water tray
22 Float
23 Cord storage compartment
Before using
for the rst time
General
Fill the water tank with fresh, uncarbonated
water only, and if possible, use only beans
for fully automatic coffee and espresso
machines. Do not use coffee beans that
have been glazed, caramelized or treated
with other additives containing sugar, since
they will block the grinding unit. Check the
water hardness with the enclosed test strip.
If a value other than 4 is displayed, change
the setting on the appliance accordingly
(see “Setting the water hardness“).
Switching on the appliance
●Pullenoughofthepowercordoutofthe
storage compartment and plug it into the
electrical socket.
●Removeandrinsethewatertank12
andllitwithfreshcoldwater.Donotll
above the “max“ mark.
●Replacethewatertank12 and push it
rmlydownwardintoplace.
●Fillthebeancontainerwithcoffeebeans.
●Setthepoweron/offswitch1 to I. The
stand-by button a glows red.
●Makesurethatthehotwater/steamdial8
is at “O“.

12
en
●Pressthea button. 8 lights up on the
display.
Whenswitchedonforthersttime,the
waterpipesintheappliancemustbelled.
●Placeacupunderthenozzle9.
●Turnthedial8 to g/h. Water runs into
the cup. Turn the dial 8 back to O.
●Theabuttonwillnowash.
The appliance rinses and heats up.
The appliance is ready for use when all
four buttons 4, 5, a, h and the coffee
strength indicator (coffee beans) light up on
the display.
i The appliance’s factory settings are
programmed for optimal performance.
Note: If the appliance is being used for the
rsttimeorhasnotbeenoperatedfora
prolongedperiod,therstcupofcoffeewill
not have the full aroma and should not be
consumed.
Controls
1 Power on/off switch
The power switch 1 on the rear of the
appliance switches the power supply on or
off.
When the power has been switched on, the
a button glows red. The appliance is now in
stand-by mode.
Warning
Do not press the power on/off switch while
the appliance is operating. The appliance
should only be switched off when it is in
stand-by mode.
2 Dial for adjusting the amount of coffee
per cup
This dial 2 allows variable adjustment of the
quantity of coffee from a small cup E to a
large cup F.
3 Display
The display uses symbols to indicate
appliance settings and messages.
6 Coffee dispensing, 2 cups
7 ashing Lidforgroundcoffee
duct 14 is open
7 on Ground coffee / Cleaning
5 on Mild coffee
55 on Medium-strength coffee
555 on Strong coffee
555ashing Beancontainerempty
S on Service:
Descale/clean appliance
S ashing Serviceprogramme
in operation
9 on Fill water tank 12, hold cup
+ 8ashing undernozzle9 and turn
dial 8 to g/h.
8 ashing Turndial8 to g/h.
8 on Turn dial 8 to O.
D on Empty trays
Dashing Traysmissing
4 Coffee dispensing button 4
Coffee can be brewed by pressing this
button.
Press once for one cup. The coffee is
ground, brewed and dispensed into the cup.
Button 4ashesduringthisprocess.
Press twice within 3 seconds for two
cups. The coffee is ground, brewed and
dispensed into the cups (the grinding and
brewing process takes place twice). Button
4ashesand6 (2 cups) appears on the
display during this process.
i If the coffee dispensing button 4 is
pressed again, the coffee brewing
process is terminated.
5 Coffee strength button 5
This button 5 is used to select the coffee
strength:
5 mild
55 medium
555 strong
The selected setting is shown on the
display.

13
en
6 Standby button a
Button a switches on the appliance or
switches it to stand-by mode. When button
a is pressed, the appliance heats up and
buttonaasheswhiletheapplianceheats
up and is rinsed. When the buttons 4, 5, a
and h light up and one, two or three beans
(depending on the setting) appear on the
display, the appliance is ready for operation.
The appliance will not be rinsed if:
– it was still warm when switched on, or
– coffee was not discharged before it was
switched to “stand-by“ mode,
or
– steam was discharged shortly before it
was switched off.
7 Steam generation button h
Button h generates steam for foaming or
warming.
8 Steam dispensing dial
Hot water or steam can be dispensed by
turning the dial to hot water g or steam h.
To dispense steam, the steam generation
button hmustbepressedrst(see“Steam
for foaming milk“).
Settings and displays
Setting the water hardness
It is important that the water hardness be
set correctly, so that the appliance indicates
accurately when the descaling programme
should be run. The factory setting is a water
hardness of 4. You can check the water
hardness using the enclosed test strip or by
asking your local water supplier.
Degree Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●Determinethewaterhardnesswiththe
enclosed test strip.
e.g. = Hardness 2
●Switchthedevicetostandby.
●Holddownthesteambuttonh for at
least 3 seconds. The number of service
buttons 4, 5, a, h that light up indicate
the selected water hardness.
●Pressthesteambuttonh repeatedly
until the correct number of buttons is lit.
●Pressbuttona once. The selected
number of service buttons should light
upbriey;thisindicatesthatthedesired
water hardness setting has been saved
successfully.
Ifawaterlter(specialaccessory)isused,
the water hardness should be set to 1.
Note: If no button is pressed within 90
seconds, the appliance switches to stand-
by mode without saving the new settings.
In this case, the previous water hardness
setting is retained.
Thersttimealterisusedorafter
changingthelter,theapplianceneedsto
be cleaned.
●Fillthewatertankuptothe0.5lmark.
●Placeasuitablecontainer(approx.0.5
litres) under the nozzle 9.
●Turnthedial8 to g/h.
●Ifnowatercomesoutofnozzle9, turn
the dial back to O.
●Fillthewatertankandwaterpipes(see
section “Switching on the appliance”).
Adjusting the grinding unit
Sliding switch 16 adjusts the degree of
grinding,fromcoarsetone.
Warning
Adjust the grinding unit only while it is
running! Otherwise the appliance may be
damaged.
●Pressthecoffeedispensingbutton4.

14
●Whilethegrindingunitisrunning,move
the sliding switch 16 to the desired
position:thesmallerthedots,thenerthe
grind.
i The new setting will not become apparent
until the second or third cup is brewed.
Tip: For dark roast coffee beans, choose a
coarsergrind;forlightroastbeans,selecta
nergrind.
Float
Theoat22 in the water tray 21 shows
when the tray needs emptying.
●Iftheoat22 is clearly visible, empty the
water tray 21.
Preparation
This fully automatic espresso/coffee
machine grinds beans freshly for each
brew. If possible, use only beans for fully
automatic coffee and espresso machines.
Deep-freeze or store in a cool place in
sealed, airtight containers. Coffee beans
can be ground while frozen.
Important: Fill the water tank with fresh
water every day. The tank must always
containsufcientwaterforoperatingthe
appliance. Do not allow it to become empty.
Tip: Pre-warm cups, especially small, thick
espresso cups, by placing on the cup shelf
15 or rinsing with hot water.
Using coffee beans
The appliance must be ready for use.
●Setthedesiredpercupquantityusing
dial 2.
●Selectthedesiredcoffeestrengthusing
button 5.
●Placetheprewarmedcup(s)underthe
coffee outlet 10.
●Pressthecoffeedispensingbutton4
once for 1 cup or twice within three
seconds for 2 cups. The coffee is brewed
and dispensed into the cup(s).
Note
If you select two cups, the grinding and
brewing process is performed twice.
●Coffeedispensingstopsautomatically
when the selected quantity has been
dispensed.
i The brewing process can be terminated
by pressing the coffee dispensing button
4 again. When coffee is brewed for
2 cups, it is dispensed via two outlet
nozzles (place the cups side by side).
Using ground espresso/
coffee powder
The appliance must be ready for use.
●Setthedesiredpercupquantityusingthe
dial 2.
●Placetheprewarmedcup(s)underthe
coffee outlet 10.
●Openthecoverofthegroundcoffeeduct
14.
●Addone to two level scoops of ground
coffee(grind:mediumne)totheground
coffee duct 14.
Note
Do not add whole beans or instant coffee!
Use a maximum of two level scoops of
coffee.
●Closethecoverofthegroundcoffeeduct
14.
●Pressthecoffeedispensingbutton4.
i Repeat the process if a second cup is
desired.
Note: If coffee is not brewed within 90
seconds, the brewing chamber is emptied
automaticallyinordertopreventoverlling.
The appliance is rinsed.
en

15
Preparing hot water
The appliance must be ready for use. This
function allows water to be heated for a cup
of tea, for example.
! Risk of burns
The nozzle gets very hot. Do not touch the
metal parts!
●Placeanappropriatecupunderthe
nozzle 9.
●Pushthesleeveonthenozzle9 all the
way down.
●Turnthedial8 to g/h.
! Risk of scalding
When the dial 8 is set to g/h, the nozzle
may sputter a little. Do not touch the nozzle
9 or aim it at anyone.
●Endtheprocessbyturningthedial8
back to O.
Steam for foaming milk
The appliance must be ready for use. You
canfoamthemilkrstandaddthecoffee
on top, or foam the milk separately and
pour it into the coffee.
! Risk of burns
The nozzle gets very hot. Do not touch the
metal parts!
●Pushthesleeveonthenozzle9 all the
way down.
●Fillthecupapproximately1/3fullofmilk.
●Pressthehbutton.Itwillstarttoash.
i The appliance will heat up for approx. 20
seconds.
●Immersethenozzle9 deep into the milk,
but do not let it touch the bottom of the
cup.
●Whentheh button lights up and 8
appears on the display, turn the dial 8 to
g/h.
! Risk of scalding
When the dial 8 is set to g/h, the nozzle
9 may sputter. Escaping steam is very hot
and may cause liquids to sputter. Do not
touch the nozzle 9 or aim it at anyone.
●Rotatethecupslowlyuntilthemilkisfully
foamed.
●Endtheprocessbyturningthedial8
back to O.
Note: When the nozzle 9 has cooled
down, clean it immediately. Dried residue is
difculttoremove.
Tip: If possible, use cold low-fat (1.5% fat)
milk.
Steam for heating drinks
! Risk of burns
The nozzle gets very hot. Do not touch the
metal parts!
The appliance must be ready for use.
●Pushthesleeveonthenozzle9 all the
way up.
●Pressthehbutton.Itwillstarttoash.
i The appliance will now heat up for
approx. 20 seconds.
●Immersethenozzle9 deep into the liquid
you want to heat.
●Whentheh button lights up and 8
appears on the display, turn dial 8 to g/
h.
! Risk of scalding
When the dial 8 is set to g/h, the nozzle
9 may sputter a little. Escaping steam is
very hot and may cause liquid to sputter.
Do not touch the nozzle 9 or aim it at
anyone.
●Endtheprocessbyturningthedial8
back to O.
Note: When the nozzle 9 has cooled down,
cleanimmediately.Driedresidueisdifcult
to remove.
en

16
Maintenance and daily
cleaning
! Risk of electric shock
Unplug the appliance before cleaning it.
Never immerse the appliance in water. Do
not use a steam cleaner.
●Wipetheoutsideoftheappliancewitha
damp cloth. Do not use scouring agents.
●Washallremovablepartsbyhandonly.
●Rinseoutthewatertank12 with water
only.
●Remove,emptyandcleanthetraysfor
coffee grounds 20 and residual water 21.
●Wipeoutorvacuumtheinsideofthe
appliance (tray holders).
Note: If the appliance is cold when switched
on with the a button, or if it is set to stand-
by after brewing coffee, it is automatically
rinsed, i.e. the system cleans itself.
Nozzle 9 for hot water/steam
●Unscrewthenozzle9 from the steam
pipe.
●Dismantleallparts(Fig. E).
●Cleanwithacausticcleaningsolutionand
a soft brush. Clean the tip of the nozzle
9/c with a blunt needle.
●Thoroughlyrinseanddryallparts.
Brewing unit
The brewing unit can be removed for
cleaning (Fig. D).
●Turnofftheappliancewithbuttona.
●Turnthepoweron/offswitch1 to 0.
●Openthedoor17 to the brewing unit 18.
●Holdtheredbutton18a down and push
the handle 18b up until you hear it
engage.
●Graspthebrewingunit18 by the handle,
remove carefully, and rinse under running
water. Do not use cleaning agents. Do not
place in the dishwasher.
●Vacuumtheinsideoftheappliance,or
clean it with a damp cloth.
●Reinsertthebrewingunit18 all the way
into the appliance.
●Holdtheredbutton18a down and push
the handle 18b down as far as it goes,
until you hear it engage. The brewing unit
is now secure.
●Closethedoorsofthebrewingunit.
Service programme:
Combined cleaning and
descaling process
If an S is shown on the display while the
appliance is on, the service programme
must be run immediately to clean and
descale the appliance. If the service
programme is not run as instructed, the
appliance may be damaged.
Specially-developed descaling (order no.
310451) and cleaning agents (order no.
310575) are included with the appliance
and can also be obtained from customer
service.
Warning
Each time you run the service programme,
you should follow the instructions for
using the cleaning and descaling agents
carefully.
Never interrupt the descaling programme.
Do not drink the liquids.
Never use vinegar or vinegar-based
products.
Never put descaling tablets or other
descaling materials into the duct for
cleaning tablets.
i The Ssymbolasheswhiletheservice
programme is running (approx. 40
minutes).
Important:Ifthereisalterinthewater
tank, it needs to be removed before the
service programme is run.
en

17
Starting the service programme
●Switchtheappliancetostandbymode
using the a button.
●Holddownthecoffeedispensingbutton
4 for at least 3 seconds.
D lights up on the display.
●Emptyandreinsertthetrays20 and 21.
7 lights up on the display.
●Openthecoveroftheduct14 for ground
coffee / cleaning tablets.
●Placeone cleaning tablet in the duct 14
and close the cover.
9 lights up on the display and the 4
buttonashes.
●Fillthewatertankwithlukewarmwater,
add descaling agent and dissolve
completely (total liquid: 0.5 litres).
or
●Pourprepareddescalingmixtureintothe
water tank (total liquid: 0.5 litres).
●Pressthe4 button. The descaling
process begins. Duration approx. 10
minutes.Thedescalingsolutionowsinto
the water tray 21.
8ashesonthedisplay.
●Placeasuitablecontainer(approx.0.5
litres) under the nozzle 9.
●Setthedial8 to g/h. The descaling
process begins. Duration approx. 5
minutes.Thedescalingsolutionowsinto
the container.
D lights up on the display.
●Emptyandreinsertthewatertray21.
9 lights up on the display and the 4
buttonashes.
●Emptyandcleanthewatertank12,ll
with fresh water up to the “max“ mark and
reinsert.
●Placeasuitablecontainer(approx.0.5
litres) under the nozzle 9.
●Pressthe4 button. The cleaning process
begins.Waterowsintothecontainer.
8 lights up on the display.
●Turnthedial8 to O. The cleaning process
begins. Duration approx. 10 minutes.
Liquidowsintotray21 inside the
appliance, then from the coffee outlet.
D lights up on the display.
●Empty,cleanandreinsertthetrays20
and 21.
The appliance heats up and is ready for use
again when all four buttons 4, 5, a and h
light up and remain lit.
Important: If the service programme is
interrupted, e.g. owing to a loss in power,
it is vital that the water tank be emptied,
rinsedandlledwithfreshwaterbefore
the appliance is used again. Then turn the
appliance on.
●Theappliancerinses,liquidowsinto
tray 21.
8ashesonthedisplay.
●Holdacupunderthenozzle9 and turn
the knob 8 to g/h.
Water runs into the cup.
8 lights up on the display.
●Turntheknob8 back to O.
The appliance rinses and is ready for use
again.
en

18
Anti-freeze
In order to avoid damage through cold
during transportation and storage, the
appliance must be emptied completely
rst.
The appliance must be ready for use.
●Remove,empty,andreplacewatertank.
●Placealarge,narrowcontainerunder
nozzle 9.
●Pressh button.
●Assoonas8 lights up on display, turn
dial 8 to g/h.
The appliance will release steam for a
while.
●Whennozzle9 stops releasing steam,
turn dial back to ‘O’.
●Turnofftheappliance.
Disposal
A
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive provides
the framework for the EU-wide take-back
and disposal of end-of-life appliances.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
areasdenedbyourrepresentativeinthe
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Rightofmodicationreserved.
en

19
en
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
555 ashingwhenbean
container is full.
The grinding unit is not yet
full enough.
Press coffee dispensing
button
4 again
No hot water or steam
discharge.
Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9.
Foaminsufcientortoo
runny.
Sleeve b on nozzle 9 not in
correct position.
Milk not suitable for foaming
Push down sleeve b on
nozzle 9.
Use cold low-fat (1.5% fat)
milk.
Coffee dispensing slows to
a trickle.
Coffeeisgroundtoone.
Pre-ground coffee is too
ne.
Adjust the grinding unit to a
coarser setting.
Use a more coarsely-
ground coffee.
Coffee not dispensed. Watertanknotlledornot
correctly positioned.
Fill water tank and make
sure it is in the right
position. If necessary,
llwaterpipes(see
section “Switching on the
appliance”).
Coffee has no ”crema”
(creamy foam).
Unsuitable type of coffee.
Beans no longer fresh.
Degree of grinding
inappropriate for beans.
Change type of coffee used.
Use fresh beans.
Optimize degree of
grinding.
Grinding unit does not grind
the beans.
Beans are not falling into
the grinding unit (beans too
oily).
Gently tap the bean
container.
Grinding unit makes a loud
noise.
Foreign objects in the
grinding unit (e.g. grit,
which can be found even in
superior types of coffee).
Call the hotline.
Note: The appliance can
still be used to make pre-
ground coffee.
Stand-by button
a and
steam button hash
alternately.
The brewing unit
18 is
missing, or is not properly
inserted or secured.
Insert and secure the
brewing unit 18.
If problems cannot be eliminated, always call the hotline.

20
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement le mode d‘emploi,
se conformer à ses indications et le
conserver à portée de la main.
Cet appareil est destiné à un usage
ménager et en aucun cas à une
utilisation commerciale.
! Risque de choc électrique !
Pour le raccordement et l‘utilisation de la
machine, respecter impérativement les
indicationsgurantsurlaplaquesignalé-
tique. N’utiliser la machine que si le cordon
électrique et la machine ne présentent
aucun dommage. N’utiliser la machine qu’à
l’intérieur de locaux, à température ambian-
te. Tenir les enfants éloignés de la machine.
En cas de défaut, débrancher immédiate-
mentlecordonélectrique.Lesréparations
sur la machine, par ex. le remplacement du
cordon électrique, doivent être effectuées
uniquement par notre Service aprés-vente
and‘éliminertouslesrisques.Nejamais
plonger la machine ou le cordon électrique
dans l’eau. Ne pas glisser les doigts à
l’intérieur du moulin.
! Risque de brûlure !
LabuseEauchaude/Vapeur9 devient
brûlante. Saisir uniquement la buse 9
par l’élément en plastique et ne pas la
dirigerversdespartiesducorps.Lorsdu
prélèvement de vapeur ou d’eau chaude, la
buse 9 peut projeter de l’eau au début.
Présentation de la
machine
Figure A
1 Interrupteur électrique
2 Sélecteur de quantité d’eau
3 Ecran
4 Touche de dosage 4 (café)
5 Touche 5 (arôme du café)
6 Touche a (stand by/marche)
7 Touche h (vapeur)
8 Sélecteur g/h (Eau chaude / Vapeur)
9 Buse (pour Eau chaude/Vapeur)
a) Fixation de la buse
b) Corps
c) Douille de la buse
10 Bec verseur du café, réglable en
hauteur
11 Couvercle du réservoir d’eau
12 Réservoir d’eau amovible
13 Bac à grains, avec couvercle étanche,
préservateur d’arôme
14 Trémie pour café moulu/pastilles de
nettoyage
15 Plateau chauffe-tasses
16 Sélecteurdenessedemoutureducafé
17 Volet de la chambre de percolation
18 Chambre de percolation
a bouton-poussoir (rouge)
b poignée
19 Grille
20 Tiroir à café
21 Bac collecteur d’eau
22 Flotteur
23 Logementpourlecordonélectrique
Avant la première
utilisation
Généralités
Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz
carbonique et de préférence du café en grain
pour espresso ou pour percolateur. Ne pas
employer des grains de café avec glaçage,
des grains caramélisés ou enrobés d’une
substancesucréequelconque;ilsencrassent
et obturent le broyeur. Se servir de la bandelette
fournie pour déterminer la dureté de l’eau.
Si la dureté est différente de la valeur 4,
programmer la machine à café en conséquence
(voir point Régler la dureté de l’eau).
Mise en service de la machine
●Extrairedulogementlalongueurdecordon
électrique nécessaire et brancher dans
une prise.

21
2 Sélecteur pour régler la quantité d’eau
Ce sélecteur permet de régler en continu la
quantité d’eau, entre la petite tasse E et la
grande tasse F.
3 Ecran
L’écranindiquepardessymbolesles
réglages et les messages de la machine.
6 Dosage du café pour 2 tasses
7clignote Lecouvercledelatrémie14
pour le café moulu est ouvert
7 allumé Café moulu/Nettoyage
5 allumé Arôme du café : doux
55 allumé Arôme du café : normal
555 allumé Arôme du café : fort
555 clignote Bac à grains vide
S allumé Maintenance : détartrage/
nettoyage de la machine
S clignote Programme de maintenance
en cours
9 allumé Remplir le réservoir d’eau
+ 8 clignote 12, placer une tasse sous
la buse 9 puis régler le
sélecteur 8 sur g/h
8 clignote Régler le sélecteur 8 sur
g/h
8 allumé Régler le sélecteur 8
sur O.
D allumé Vider le bac collecteur
Dclignote Lebaccollecteurn’estpas
en place.
4 Touche de dosage 4 du café
Cette touche sert à doser le café :
appuyer 1 x pour une tasse – la machine
moud les grains, effectue la percolation et
verselecafédanslatasse.Latouche 4
clignotedurantcetteopération;
appuyer 2 x dans l’espace de 3 s pour
deux tasses - la machine moud les grains,
effectue la percolation et verse le café
danslatasse/lestasses.Lamoutureetla
fr
●Retirerleréservoird’eau12, le rincer puis
le remplir d’eau froide pure. Attention de
ne pas dépasser le repère « max ».
●Placerleréservoird’eau12 bien droit et
appuyer pour le faire descendre.
●Remplirdecafélebacàgrains.
●Placerl’interrupteur1surI.Latouchea «
stand by » s’allume faiblement (rouge).
●S’assurerquelesélecteur8 est bien
placé sur « O ».
●Appuyersurlatouchea.Lesymbole8
clignote l’écran.
Lorsdelapremièremiseenservice,le
circuit d’eau à l’intérieur de la machine doit
se remplir.
●Mettreunetassesouslabuse9.
●Réglerlesélecteur8 sur g/h, un peu
d‘eau s‘écoule dans la tasse.
Replacer le sélecteur 8 sur O.
●Latouchea se met à clignoter, la
machine effectue un rinçage et se met à
chauffer.
Lamachineestprête à fonctionner
lorsque les quatre touches 4, 5, a, h
ainsiquel‘afchagedel‘arômeducafé
(grains) sont allumés à l‘écran.
iLamachineestprogramméeenusine
andefonctionnerdemanièreoptimale.
Remarque : lors de la première utilisation
ou après une période d’arrêt prolongée, la
première tasse de café n’a pas tout l’arôme
désiré et il est donc conseillé de ne pas la
boire.
Eléments de commande
1 Interrupteur électrique
L’interrupteur1 au dos de la machine ferme
et ouvre l’alimentation électrique.
Une fois l’interrupteur placé en position
marche, la touche a s’allume faiblement.
Lamachineestenmode«standby».
Attention
Ne pas actionner l’interrupteur en cours de
fonctionnement de la machine. Ne couper
l’alimentation que lorsque la machine est en
mode « stand by ».

22
fr
percolation sont répétées deux fois. Durant
cette opération, la touche 4 clignote et le
symbole 6 (2 tasses) clignote à l’écran.
i Il est possible d’arrêter prématurément
l’écoulement du café en appuyant de
nouveau sur la touche de dosage 4.
5 Touche 5 Arôme du café
Appuyer sur la touche 5 pour régler l’arôme
du café de la manière suivante :
5 doux
55 normal
555 fort
Leréglagesélectionnés’afcheàl’écran.
6 Touche a « stand by »
Latoucheapermetdemettrelamachine
en marche ou de la placer en mode « stand
by ». Appuyer sur la touche a pour activer
lechauffage;pendantquelamachine
chauffe et effectue un rinçage, la touche a
clignote. Une fois que les touches 4, 5, a,
hsontalluméesetquel’écranafcheun,
deux ou trois grains de café, la machine est
prête à fonctionner. Dans les cas suivants,
la machine n’effectue pas de rinçage :
– machine encore chaude au moment de la
mise en marche
– pas de préparation de café avant le
réglage sur le mode « stand by »
– prélèvement de vapeur un peu avant la
mise à l’arrêt.
7 Touche Vapeur h
Appuyer sur la touche h pour que la ma-
chine produise de la vapeur servant à faire
de la mousse ou à réchauffer un liquide.
8 Sélecteur Vapeur
Placer le sélecteur sur Eau chaude g ou
sur vapeur h pour prélever de l’eau chau-
de ou de la vapeur. Pour être en mesure de
produire de la vapeur il faut appuyer préala-
blement sur la touche h (voir point « Faire
de la mousse avec du lait »)
Réglages et afchages
Régler la dureté de l’eau
Leréglagecorrectdeladuretédel’eau
est important car il permet à la machine
d’indiquer le moment où un détartrage est
nécessaire. Par défaut, la dureté de l’eau
est réglée sur 4.Laduretédel’eaupeut
être déterminée à l’aide de la bandelette
fournie ou être demandée au Service des
Eaux local.
Niveau Dureté de l’eau
Allemagne (°dH) France (°TH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●Déterminerladuretédel’eauavecla
bandelette fournie.
par ex. = dureté 2
●Placerlamachinesur«standby»
●MaintenirappuyéelatoucheVapeurh
durant3saumoins.Lenombredes
touches de commande allumées 4, 5, a,
h correspond à la dureté de l’eau réglée.
●Appuyeràplusieursreprisessurla
touche Vapeur h jusqu’à ce que
le nombre de touches allumées
corresponde à la dureté de l’eau à régler.
●Appuyerunefoissurlatouchea.
Lestouchesprogramméess’allument
brièvement, la dureté de l’eau est
enregistrée.
Encasd’utilisationdultreàeau
(accessoire), régler la dureté de l’eau sur 1.
Remarque : si l’utilisateur n’appuie sur
aucune touche dans un délai de 90 s, la
machine se place en mode de préparation
ducafé.Laduretédel’eaupréalablement
sélectionnée est conservée.

23
fr
Lorsdelapremièreutilisationdultreou
aprèsunchangementdeltre,ilfautrincer
la machine.
●Remplird’eauleréservoird’eaujusqu’à
la marque « 0,5 l ».
●Placerunrécipientsufsammentgrand
(0,5 l env.) sous la buse 9.
●Placerlesélecteur8 sur g/h.
●Lorsquel’eaunes’écouleplusàpartirde
la buse 9, replacer le sélecteur sur « O ».
●Remplirleréservoird’eauainsiquele
circuit d’eau à l’intérieur de la machine
(voir « Mise en service de la machine »).
Régler la nesse de mouture
Lecurseur16sertàréglerlanessede
mouture souhaitée pour le café.
Attention
Modier la nesse de mouture uniquement
lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, vous
risquez d’endommager la machine.
●Appuyersurlatouchededosage4.
●Lorsquelebroyeurfonctionne,placerle
curseur 16 sur la position souhaitée. Plus
le point est petit plus la mouture du café est
ne.
iLenouveauréglagen’estperceptiblequ’à
la seconde ou la troisième tasse.
Conseil pratique : pour des grains de
couleur sombre, régler une mouture moins
ne,pourdesgrainsdecouleurplusclaire,
choisirunemoutureplusne.
Flotteur
Leotteur22 du bac 21 indique le moment
où le bac doit être vidé.
●Lorsqueleotteur22 est bien visible,
vider le bac 21.
Préparation
Cette machine à café/espresso entièrement
automatique moud le café au moment de
la préparation de chaque tasse. Utiliser
de préférence du café pour espresso/pour
percolateur. Conserver le café au froid dans
un récipient hermétiquement fermé ou le
congeler. Il est possible de broyer les grains
de café congelés.
Important : remplir le réservoir avec de
l’eaufraîchetouslesjours.Leréservoirdoit
toujourscontenirsufsammentd’eaupour
que la machine fonctionne – ne pas laisser
le réservoir se vider entièrement.
Conseil pratique : placer les tasses (en
particulier les petites tasses épaisses à
espresso) sur le plateau chauffe-tasses 15
pour les préchauffer puis les rincer à l’eau
chaude.
Préparation avec du café
en grains
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
●Al’aidedusélecteur2, régler la quantité
d’eau souhaitée.
●Al’aidedelatouche5, sélectionner
l’arôme du café souhaité.
●Placerlatasse/lestassessouslebec
verseur 10.
●Suivantlenombredetasses,appuyer
une fois sur la touche de dosage 4. (1
tasse) ou bien deux fois dans un délai de
troissecondes(2tasses).Lamachineef-
fectue la percolation du café qui s’écoule
ensuite dans la tasse/les tasses.
Attention
Lorsque deux tasses ont été sélectionnées,
la machine effectue deux cycles successifs
de mouture-percolation du café.
●L’écoulementducafés’arrêteautomati-
quement lorsque la quantité réglée est
passée.
i Il est possible d’interrompre
prématurément l’écoulement du café
en appuyant de nouveau sur la touche
de dosage 4.Lamachineestéquipée
d’un double bec verseur permettant de
préparer deux tasses (placer les tasses
l’une à côté de l’autre).

24
fr
! Risque de projection de liquide
brûlant
Après réglage sur g/h, il peut y avoir
quelques projections de liquide brûlant. Ne
pas toucher la buse 9 et ne pas la diriger
vers une personne.
●Pourarrêterl’opération,replacerle
sélecteur 8 sur « O ».
Faire de la mousse avec
du lait
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
Faire tout d’abord mousser le lait puis
verser le café ou bien faire mousser le lait
séparément et l’ajouter au café.
! Risque de brûlure
La buse devient brûlante, la saisir
uniquement par l’élément en plastique.
●Fairedescendre la douille de la buse 9.
●Remplirunetassed’environ1/3delait.
●Appuyersurlatoucheh;cellecisemet
à clignoter.
i Il faut seulement 20 secondes environ
pour chauffer la machine.
●Plongerprofondémentlabuse9 dans le
lait, sans toucher le fond de la tasse.
●Lorsquelatoucheh s’allume et que
l’écranafchelesymbole8, placer le
sélecteur 8 sur g/h.
! Risque de projection de liquide
brûlant
Après réglage sur g/h, il peut y avoir
quelques projections de liquide brûlant. Ne
pas toucher la buse 9 et ne pas la diriger
vers une personne.
●Fairetournerlentementlatassejusqu’à
ce que le lait soit entièrement transformé
en mousse.
●Pourarrêterl’opération,replacerle
sélecteur 8 sur « O ».
Remarque : une fois que la buse 9 a
refroidi,lanettoyerimmédiatement.Les
résidusséchéssontdifcilesàéliminer.
Préparation à partir
de café moulu pour
espresso/percolateur
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
●Al’aidedusélecteur2, régler la quantité
d’eau souhaitée.
●Placerlatasse/lestassespréchauffée(s)
sous le bec verseur 10.
●Ouvrirlecouvercledelatrémiepourcafé
moulu 14.
●Verserune à deux mesures rases de
café moulu (mouture moyenne) dans la
trémie pour café moulu 14.
Attention
Ne pas introduire de café en grain ou café
instantané en poudre. Verser au maximum
deux mesures rases de café.
●Refermerlecouvercledelatrémiepour
café moulu 14.
●Appuyersurlatouchededosage4.
i Pour préparer une autre tasse à partir de
café moulu, répéter l’opération.
Remarque : si vous ne versez pas de
café dans un délai de 90 s, la chambre de
percolationsevideautomatiquementan
d’empêcherundébordement.Lamachine
effectue un rinçage.
Préparer de l’eau chaude
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
Cette fonction sert à préparer de l‘eau
chaude, pour une tasse de thé par exemple.
! Risque de brûlure
La buse devient brûlante, la saisir
uniquement par l’élément en plastique.
●Placerunetasseadaptéesouslabuse9.
●Fairedescendre la douille de la buse 9.
●Placerlesélecteur8 sur g/h.

25
fr
●Nettoyerleboîtieravecunchiffon
humide. Ne pas utiliser de produit abrasif.
●Nettoyeràlamaintouteslespièces
pouvant être démontées.
●Rincerleréservoird’eau12 uniquement
avec de l’eau.
●Retirerletiroiràcafé20 et le bac 21, les
vider et les nettoyer.
●Essuyerouaspirerl’intérieurdela
machine (bacs de collecte).
Remarque : lorsque vous mettez en
marche la machine froide à l’aide de la
touche a « stand by » ou lorsque vous
la placez en mode « stand by » après
préparation d’un café, la machine effectue
automatiquementunrinçage.Lesystème
est donc auto-nettoyant.
Buse 9 pour Eau chaude/Vapeur
●Dévisserlabuse9 du tube de vapeur.
●Démontertouteslespièces(Figure E).
●Nettoyeravecduproduitdelavageet
une brosse souple. Utiliser une aiguille
émousséepournettoyerl’oricedela
buse 9/c.
●Rincertouteslespiècesàl’eauclaireet
les sécher.
Nettoyer la chambre de percolation
Il est possible de démonter la chambre de
percolationandelanettoyer(Figure D).
●Al’aidedelatouchea, arrêter la
machine.
●Placerl’interrupteur1 en position 0.
●Ouvrirlevolet17 de la chambre de
percolation 18.
●Maintenirappuyéleboutonrouge18a
et tourner la poignée 18b vers le haut
jusqu’à enclipsage (bruit caractéristique).
●Retirerlachambredepercolation18
avec précaution en la saisissant par
la poignée, la rincer sous un jet d‘eau
courante, sans utiliser de produit
nettoyant. Ne pas placer en lave-
vaisselle.
●Aspirerl’intérieurdelamachineou
nettoyer avec un chiffon humide.
Conseil pratique : utiliser de préférence
du lait froid avec une teneur en matières
grasses de 1,5%.
Réchauffer un liquide à la
vapeur
! Risque de brûlure
La buse devient brûlante, la saisir
uniquement par l’élément en plastique.
Lamachinedoitêtreprêteàfonctionner.
●Fairemonter la douille de la buse 9.
●Appuyersurlatoucheh;cellecisemet
à clignoter.
i Il faut seulement 20 secondes environ
pour chauffer la machine.
●Plongerprofondémentlabuse9 dans le
liquide à réchauffer.
●Lorsquelatoucheh s’allume et que
l’écranafchelesymbole8, placer le
sélecteur 8 sur g/h.
! Risque de projection de liquide
brûlant
Après réglage sur g/h, il peut y avoir
quelques projections de liquide brûlant.
La vapeur qui s’échappe est brûlante et
peut occasionner des projections. Ne pas
toucher la buse 9 et ne pas la diriger vers
une personne.
●Pourarrêterl’opération,replacerle
sélecteur 8 sur « O ».
Remarque : une fois que la buse 9 a
refroidi,lanettoyerimmédiatement.Les
résidusséchéssontdifcilesàéliminer.
Entretien et nettoyage
quotidien
! Risque de choc électrique !
Avant tout nettoyage, débrancher le cordon
électrique. Ne jamais plonger la machine
dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.

26
fr
●Placerlachambredepercolation18
jusqu’à ce qu’elle se trouve en butée.
●Maintenirappuyéleboutonrouge
18a et tourner la poignée 18b vers le
bas jusqu’en butée (bruit d’enclipsage
caractéristique).Lachambrede
percolation est verrouillée.
●Replacerlevoletdelachambrede
percolation.
Programme de
maintenance : détartrage
et nettoyage combinés
Lorsquelamachineestallumée,sile
symbole « S » s’allume à l’écran, il faut
alors lancer sans délai un programme de
maintenance Détartrage et nettoyage.
Si le programme n’est pas effectué
conformément à cette instruction, cela peut
endommager la machine.
Un produit détartrant (Réf. 310451) et
des pastilles de nettoyage (Réf. 310575)
spécialement développés et adaptés à
la machine sont disponibles et peuvent
être commandés auprès du Service
Clientèle.
Attention
Lors de chaque programme de mainte-
nance, utiliser le produit de détartrage et
le produit de nettoyage conformément aux
indications.
Ne jamais interrompre le programme de
maintenance !
Ne pas boire les liquides. Ne jamais utiliser
de vinaigre ou de produit à base de vinai-
gre !
Ne jamais placer de pastilles de détartrage
ou autres produits de détartrage dans la
trémie destiné aux pastilles de nettoyage !
i Durant le programme de maintenance (40
min environ), le symbole « S » clignote.
Important :lorsqu’unltreestutilisédans
le réservoir d’eau, retirer impérativement ce
ltreavantdedémarrerleprogrammede
maintenance.
Lancer le programme de maintenance
●Al’aidedelatouchea, placer la machine
en mode « stand by ».
●Maintenirappuyéedurant3secondesau
moins la touche 4 Café.
LesymboleD s’allume à l’écran.
●Viderlesbacs20 et 21 puis les replacer.
Lesymbole7 s’allume à l’écran.
●Ouvrirlecouvercledelatrémie14 pour
café moulu / pastilles de nettoyage.
●Placerune pastille de nettoyage dans la
trémie 14 et refermer le couvercle.
Lesymbole9 s’allume à l’écran et la
touche 4 clignote.
●Remplirleréservoird’eauavecdel’eau
tiède, ajouter le produit de détartrage
et le dissoudre entièrement dans l’eau
(quantité totale de liquide 0,5 l).
ou
●Verserlemélangededétartragepréparé
dans le réservoir d’eau (quantité totale de
liquide 0,5 l).
●Appuyersurlatouche4, le détartrage
de la machine est lancé. Durée : 10 min
environ.Leliquidededétartrages’écoule
dans le bac 21.
Lesymbole8 clignote l’écran.
●Placerunrécipientsufsammentgrandet
haut (0,5 l environ) sous la buse 9.
●Placerlesélecteur8 sur g/h, la
machine poursuit l’opération de
détartrage (durée : 5 minutes environ).
Leliquidededétartrages’écouledansle
récipient.
LesymboleD s’allume à l’écran.
●Viderlebac21 et le remettre en place.
Lesymbole9 s’allume à l’écran et la
touche 4 clignote.

27
fr
●Viderleréservoird’eau12, le nettoyer,
le remplir d’eau jusqu’au repère « max »
et le replacer.
●Placerunrécipientsufsammentgrand
(0,5 l environ) sous la buse 9.
●Appuyersurlatouche4, la machine
commence le cycle de rinçage, un peu
d’eau s’écoule dans le récipient.
Lesymbole8 s’allume à l’écran.
●Placerlesélecteur8 sur « O».La
machine lance le cycle de nettoyage
(durée:10minenviron).Leliquide
s’écoule tout d’abord à l’intérieur de la
machine, dans le bac 21, puis à partir du
bec verseur pour le café.
LesymboleD s’allume à l’écran.
●Viderlesbacs20 et 21, les nettoyer puis
les replacer.
Lamachinelancelechauffageetelleest
de nouveau prête à fonctionner lorsque
les quatre touches 4, 5, a et h restent
allumées en permanence.
Important : si le programme de
maintenance a été interrompu, par exemple
en raison d’une panne de courant, il faut
impérativement vider le réservoir d’eau,
le rincer et le remplir d’eau pure avant de
remettre la machine en service. Remettre
ensuite la machine en marche.
●Lamachineenvoiel’eauderinçagedans
le bac 21.
Lesymbole8 clignote à l’écran.
●Placerunetassesouslabuse9 et régler
le sélecteur 8 sur g/h.
L’eaus’écouledanslatasse.
Lesymbole8 s’allume à l’écran.
●Placerlesélecteur8 sur « O ».
Lamachineeffectueunrinçagepuiselleest
de nouveau prête à fonctionner.
Protection contre le gel
And’éviterlesdommagesprovoquéspar
le gel lors du transport et du stockage, il
faut préalablement vider entièrement la
machine.
Lamachinedoitêtreenétatdemarche.
●Retirerleréservoird’eau,levideretle
remettre en place.
●Placerunrécipientétroit,degrandetaille
sous la buse 9.
●Appuyersurlatoucheh.
●Dèsque8 clignote à l’écran, placer le
sélecteur 8 sur g/h.
Lamachineémetdelavapeurpendant
un certain temps.
●Lorsqu’ilnesortplusdevapeurdela
buse 9, replacer le sélecteur sur « O ».
●MettrelamachineenpositionArrêt.
Mise au rebut
A
CetappareilestidentiéselonlaDirective
européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d‘équipements électriques et
électroniques(DEEE).Cettedirectivedénit
les conditions de collecte et de recyclage
des anciens appareils à l’intérieur de
l’Union Européenne. S‘informer auprès
du revendeur sur la procédure actuelle de
recyclage.
Garantie
Lesconditionsdegarantieapplicables
sont celles publiées par notre distributeur
danslepaysoùaétéeffectuél’achat.Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sousréservedemodications.

28
fr
Eliminer soi-même les petites défaillances
Défaillance Cause Remède
555 clignotent bien que le
bac à grains soit plein.
Lemoulinn’estpas
intégralement rempli.
Appuyer de nouveau sur la
touche de dosage
4.
Production d’eau chaude ou
de vapeur impossible.
Labuse
9 est obturée. Nettoyer la buse 9.
Mousse insuffisante ou trop
liquide.
Ladouilleb de la buse 9
n’est pas bien positionnée.
Lelaitutiliséneconvient
pas.
Faire descendre la douille
b de la buse 9.
Utiliser du lait froid à 1,5%
de matières grasses.
Lecafés’écoulegoutteà
goutte.
Mouture trop fine, café
moulu trop fin.
Régler une mouture moins
fine, utiliser du café moulu
moins fin.
Lecafénes’écoulepas. Réservoir d’eau non rempli
ou mal positionné.
Remplir le réservoir d’eau
et veiller à ce qu’il soit bien
positionné. Si nécessaire,
remplir le circuit d’eau à
l’intérieur de la machine
(voir « Mise en service de la
machine »).
Lecaféneprésentepas
de « crème » (couche de
mousse).
Laqualitéducaféne
convient pas, les grains
ne sont pas fraîchement
torréés.
Lafinessedemouturene
convient pas aux grains de
café.
Changer de café.
Utiliser des grains
fraîchementtorréés.
Optimiser la finesse de
mouture.
Lemoulinnemoudpasles
grains de café
.
Lesgrainsnetombentpas
dans le moulin (grains trop
huileux).
Donner des coups légers
sur le bac à grains.
Lemoulinfaitbeaucoupde
bruit.
Substances étrangères
dans le moulin (par ex.
petits cailloux, présents
même dans les cafés de
haute qualité).
Contacter le service aprés-
vente.
Remarque : vous pouvez
continuer à préparer votre
café à partir de café moulu.
Latouchea et la touche h
clignotent alternativement.
Lachambredepercolation
18 n’est pas en place, a été
mal positionnée ou n’est
pas verrouillée.
Mettre en place la chambre
de percolation 18 et la
verrouiller.
Lorsqu’il est impossible d’éliminer les défaillances, appeler impérativement
le service aprés-vente

29
it
Istruzioni di sicurezza
Leggere con attenzione interamente,
osservare e conservare le istruzioni per
l‘uso!
Questo apparecchio è destinato
all‘uso domestico e non all‘attività
professionale.
! Pericolo di scarica elettrica!
Nel collegamento e nell‘uso
dell‘apparecchio, rispettare i dati della
targhettad‘identicazione.Usaresoloseil
cavo di alimentazione e l‘apparecchio non
presentano danni. Usare l‘apparecchio solo
in ambienti interni a temperatura ambiente.
Tenere i bambini lontano dall‘apparecchio.
In caso di guasto estrarre immediatamente
la spina d‘alimentazione. Per evitare
pericoli, le riparazioni all‘apparecchio,
come per es. la sostituzione del cavo
di alimentazione danneggiato, devono
essere eseguite solo dal nostro servizio
di assistenza clienti. Non immergere mai
l‘apparecchio o il cavo
d‘alimentazione in acqua. Non toccare i
dispositivi di macinazione.
! Pericolo di scottature!
Il tubo del getto dell’acqua calda/vapore 9 si
riscaldano molto. Afferrare il tubo del getto
9 solo sulla parte in plastica e non metterlo
in contatto con parti del corpo. All’inizio del
prelievo di vapore o acqua calda il tubo del
getto 9 può schizzare.
Riepilogo delle parti e
degli elementi di comando
Figura A
1 Interruttore di rete
2 Pulsante girevole Quantità riempimento
3 Display
4 Tasto di prelievo 4 (caffè)
5 Tasto 5 (intensità caffè)
6 Tasto a (stand by/on)
7 Tasto h (riscaldamento vapore)
8 Pulsante girevole g/h (acqua calda/
prelievo vapore)
9 Tubo del getto (per acqua calda/vapore)
a) Supporto tubo del getto
b) tubo
c) punta del getto
10 Uscita caffè regolabile in altezza
11 Coperchio serbatoio acqua
12 Serbatoio acqua rimovibile
13 Contenitore chicchi con coperchio salva-
aroma
14 Vano per caffè macinato/compresse di
pulizia
15 Vassoio tazze (funzione di
preriscaldamento)
16 Interruttore a spinta grado di
macinazione caffè
17 Sportello per unità di bollitura
18 Unità di bollitura
a Pulsante girevole (rosso)
b Maniglia
19 Griglia portatazza
20 Vasca per fondi di caffè
21 Vasca per acqua residua
22 Galleggiante
23 Vano portacavo
Al primo impiego
Informazioni generali
Versare nei corrispondenti contenitori solo
acqua pulita non addizionata con anidride
carbonica e preferibilmente miscele di caffè
per macchine automatiche per espresso e
caffè. Non usare chicchi di caffè glassati,
caramellati o trattati con altri additivi
contenenti zucchero, in quanto otturano
il macinacaffè. Determinare la durezza
dell’acqua utilizzata con le apposite strisce
fornite in dotazione. Se viene indicato
un valore diverso da 4, programmare di
conseguenza l’apparecchio (vedere il
capitolo sulla regolazione della durezza
dell’acqua).
Mettere l’apparecchio in funzione
●Estrarreilcavoperquantonecessariodal
vano portacavo e inserire la spina.

30
●Togliereilserbatoioperl’acqua12,
sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita
fredda. Non superare il livello indicato
come “max“.
●Posizionareilserbatoiodell’acqua12
diritto e spingerlo completamente verso il
basso.
●Riempirel’appositocontenitoreconi
chicchi di caffè.
●Posizionarel’interruttoredirete1 su I. Il
tasto a di ”stand by” emette una leggera
luce rossa.
●Assicurarsicheilpulsante8 sia
posizionato su ”O“.
●Premereiltastoa.
Su display lampeggia 8.
Al primo utilizzo è necessario riempire
il sistema di conduzione dell’acqua
dell’apparecchio.
●Posizionareunatazzasottoiltubodel
getto 9 .
●Posizionareilpulsantegirevole8 su
g/h, un po’ di acqua scorre nella tazza.
Riportare il pulsante girevole 8 su O .
●Orailtastoa lampeggia, l’apparecchio
esegue il risciacquo ed il riscaldamento.
L’apparecchioèpronto per l’uso, quando
tutti i quattro tasti 4, 5, a, h e la spia
Intensità caffè (chicchi) si accendono sul
display.
i L’apparecchioèpreprogrammato
con impostazioni standard per un
funzionamento ottimale.
Nota: al primo utilizzo e quando
l’apparecchio resta inutilizzato per un
periodo più lungo, la prima tazza non ha un
aroma pieno e non conviene berla.
Elementi di comando
1 Interruttore di rete
L’interruttoredirete1 sul retro dell’appa-
recchio attiva o disattiva l’alimentazione di
corrente.
Dopo l’accensione dell’interruttore di rete,
il tasto a si accende debolmente in rosso.
L’apparecchioèinmodalitàdi“standby“.
Attenzione
Durante l’esercizio non toccare l’interruttore
di rete, ma spegnere l’apparecchio solo
quando si trova in modalità di “stand by“.
2 Pulsante girevole per la regolazione
della quantità di riempimento
Questo pulsante consente di impostare
gradualmente la quantità di riempimento,
da una piccola tazza Enoadunagrande
tazza F.
3 Display
Il display visualizza tramite simboli le
impostazioni e i messaggi dell’apparecchio
6 Prelievo caffè 2 tazze
7 lampeggiano Il coperchio del vano
14 per caffè macinato è
aperto
7 acceso Caffè macinato/Pulizia
5 acceso Intensità caffè delicato
55 accesi Intensità caffè normale
555 accesi Intensità caffè forte
555 lampeggiano Recipiente chicchi di
caffè vuoto
S acceso Assistenza: richiesta
decalcicazione/pulizia
S lamp. Programma di
assistenza in funzione
9 acceso Riemp. serb. acqua 12,
+ 8 lamp. Tenere la tazza sotto
il getto 9 e poi girare il
pulsante 8 su g/h.
8 lamp. Posizionare pulsante 8
su g/h.
8 acceso Posizionare pulsante 8
su O.
D acceso Vuotare vasche
D lamp. Vuotare vasche
it

31
4 Tasto di prelievo 4 caffè
Con questo tasto è possibile prelevare il
caffè:
premere 1x per una tazza, il caffè viene
macinato, preriscaldato e versato nella
tazza. Il tasto
4 lampeggia durante il
prelievo.
Premere 2x nell’arco di 3 secondi per due
tazze, il caffè viene macinato, preriscaldato
e versato nelle tazze, il processo di
macinazione e riscaldamento viene
ripetuto. Il tasto 4 lampeggia e sul display
lampeggia il simbolo 6 (2 tazze) durante
il prelievo.
i Premendo nuovamente il tasto di prelievo
4 è possibile terminare in anticipo il
prelievo del caffè.
5 Tasto 5 Intensità caffè
Premendo il tasto 5 è possibile regolare
l’intensità del caffè da
5 medio
55 normale
555 forte.
Il valore impostato si può vedere sul display.
6 Tasta a “Stand by“
Con il tasto a si accende l’apparecchio o
lo mette in modalità di “stand by“. Dopo
aver attivato il tasto a, l’apparecchio
inizia il riscaldamento, durante questo
processo il tasto alampeggia.Inneviene
eseguito il risciacquo. Quando sul display si
accendono i tasti 4, 5, a, h e a seconda
dell’impostazione compaiono uno, due o
tre chicchi, l’apparecchio è pronto per l’uso,
L’apparecchioesegueilrisciacquoquando:
– è ancora caldo all’accensione
– non è avvenuto alcun prelievo di caffè
prima del passaggio alla modalità di
“stand by-
– è stato prelevato vapore poco prima della
disattivazione.
7 Tasto di prelievo
h Riscaldamento
vapore
Premendo il tasto h all’interno
dell’apparecchio viene prodotto vapore per
la schiumatura o per il riscaldamento.
8 Pulsante per il prelievo di vapore
Ruotando il pulsante sull’acqua calda
g o
sul vapore h è possibile prelevare acqua
calda o vapore. Per il prelievo di vapore
dapprima è necessario premere anche il
tasto h (vedere capitolo “Valore per la
schiumatura del latte“).
Impostazioni e
segnalazione ottica
Regolazione della durezza dell’acqua
Lacorrettaregolazionedelladurezzadel-
l’acquaèimportante,afnchél’apparecchio
possa segnalare nei tempi corretti il momen-
toincuiènecessarialadecalcicazione.La
durezza dell’acqua regolata all’origine è 4.
Ladurezzadell‘acquapuòessereaccertata
con l‘acclusa striscia di prova oppure esse-
re chiesta alla locale azienda d‘approvvigio-
namento acqua.
Grado Grado di durezza acqua
Tedesco (°dH) Francese (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●Determinareladurezzadell’acquacon
l’acclusa striscia di prova.
es.B
T = durezza 2
●Impostarel’apparecchioin“standby“.
●Tenerepremutoiltasto
h vapore per
almeno 3 secondi. Il numero dei tasti
di comando lampeggianti 4, 5, a, h
indica il valore impostato per la durezza
dell’acqua.
it

32
●Orapremereiltastovaporehnoa
quando si accendono i tasti di comando
per la durezza dell’acqua desiderata.
●Premereunavoltailtastoa. I tasti impo-
stati si accendono brevemente, la durez
-
za dell’acqua impostata è memorizzata.
Sesiutilizzoilltroperl’acqua(accessorio
speciale) la durezza deve venir impostata
su 1.
Nota: se non viene attivato nessun tasto
entro 90 secondi, l’apparecchio passa
senza eseguire nessun salvataggio nella
modalitàdipreparazionedelcaffè.La
durezza precedentemente impostata resta
invariata.
Al primo inserimento o dopo la sostituzione
delltro,ènecessarioprocedereadun
lavaggio.
●Riempireconacquailserbatoio
dell’acquanoalsegno“0,5l”.
●Posizionareunrecipiente
sufcientementegrande(circada0,5l)
sotto l’ugello 9.
●Posizionareilpulsante8 su g/h.
●Quandodall’ugello9 non esce più acqua,
riportare il pulsante in posizione ”O”.
●Riempireilserbatoiodell’acquaeil
sistema di conduzione acqua (ved.
“Mettere l’apparecchio in funzione”).
Impostazione del grado di macinazione
Con l’interruttore scorrevole 16 per il
grado di macinazione del caffè è possibile
impostare il valore di macinazione.
Attenzione
Regolare il grado di macinazione solo
con il macinacaffè funzionante! In caso
contrario esiste il rischio di danneggiare
l’apparecchio.
●Premereiltastodiprelievo4.
●Amacinacaffèattivo,portarel’interruttore
scorrevole 16 nella posizione desiderata:
quanto più piccolo è il punto, tanto più
neilgradodimacinaturadelcaffè.
i Lanuovaregolazionerisultaeffettivasolo
alla seconda o alla terza tazza di caffè.
Suggerimento: per chicchi scuri, più
tostati scegliere un grado di macinatura più
grosso, per chicchi più chiari, scegliere un
gradodimacinaturapiùne.
Galleggiante
Il galleggiante 22 della vaschetta 21 indica
quando questa deve venir svuotata.
●Seilgalleggiante22 è ben visibile,
vuotare la vaschetta 21.
Preparazione
Questo macchina automatica per espresso
e caffè macina il caffè fresco prima di
ogni preparazione. Usare preferibilmente
miscele di caffè o espresso apposite per
macchine da caffè. Conservare il caffè
in contenitori ermetici, al fresco oppure
congelarlo. È possibile macinare anche i
chicchi congelati.
Importante: versare acqua pulita ogni
giorno nel serbatoio dell’acqua. Il serbatoio
deve sempre contenere una quantità di
acquasufcienteperilfunzionamento
dell’apparecchio. Non lasciare mai il
serbatoio vuoto.
Suggerimento: preriscaldare la o le tazze,
in particolare le piccole e grosse tazze da
espresso, sulla griglia portatazze 15 oppure
risciacquarle con acqua calda.
Preparazione con chicchi
di caffè
L’apparecchiodeveessereprontoperl’uso.
●Conilpulsante2 impostare la quantità di
riempimento desiderata.
●Con il tasto 5 scegliere l’intensità
desiderata del caffè.
●Posizionarelaoletazzepreriscaldata
sotto l’uscita del caffè 10.
it

33
●Asecondadelnumeroditazze,premere
il tasto di prelievo 4 una volta (1 tazza) o
due volte in tre secondi (2 tazze). Il caffè
viene preriscaldato e quindi scende nelle
tazze.
Attenzione
Scegliendo due tazze, si hanno due
macinature successiva e due fasi di
cottura.
●L’uscitadelcaffèvienebloccata
automaticamente, quando la quantità
impostata è fuoriuscita.
i Premendo nuovamente il tasto di prelievo
4 è possibile terminare anticipatamente
il processo di cottura. Per il prelievo
di 2 tazze, l’uscita è dotata di 2 tubi di
getto (posizionare le tazze una accanto
all’altra).
Preparazione del caffè
espresso o normale con
caffè macinato
L’apparecchiodeveessereprontoperl’uso.
●Regolarelaquantitàdiriempimento
desiderata con il pulsante 2.
●Posizionareletazzepreriscaldatesotto
l’uscita del caffè 10.
●Aprireilcoperchiodelvanoperilcaffè
macinato 14
●Mettereuno o due misurini rasi di caffè
macinato medio nel vano per il caffè
macinato 14.
Attenzione
Non versare chicchi interi o caffè solubile!
Inserire al massimo due misurini rasi di
caffè.
●Chiudere il coperchio del vano per il caffè
macinato 14.
●Premereiltastodiprelievo4.
i Per un’ulteriore tazza di caffè macinato,
ripetere la procedura.
Nota: se non preleva del caffè entro 90
secondi, la camera di cottura si svuota auto-
maticamente per evitare un riempimento
eccessivo.L’apparecchioesegueunrisciac-
quo.
Preparazione dell’acqua
calda
L’apparecchiodeveessereprontoper
l’uso. Con questa funzione è ad esempio
possibile preparare l’acqua calda per una
tazza di tè.
! Pericolo di ustioni
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare
solo la parte in plastica.
●Posizionareunatazzaadattasottoiltubo
del getto 9.
●Spingereiltubodelgetto9
completamente verso il basso.
●Ruotareilpulsante8 su g/h.
! Pericolo di scottature
Dopo aver eseguito l’impostazione su g/h
è possibile che il liquido spruzzi, Non
toccare il tubo del getto 9 e non rivolgerlo
verso le persone.
●Terminarelaprocedurariportandoil
pulsante 8 in posizione O.
Vapore per la schiumatura
del latte
L’apparecchiodeveessereprontoperl’uso.
Prima schiumare il latte e poi prelevare il
caffè oppure schiumare separatamente il
latte e versarlo sopra il caffè.
! Pericolo di ustioni
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare
solo la parte in plastica.
●Spingereiltubodelgetto9
completamente verso il basso.
●Riempirelatazzaconlattenocircaad
1/3.
it

34
●Premereiltastoh, che inizia a
lampeggiare.
i L’apparecchioriscaldaorapercirca20
secondi.
●Immergereiltubodelgetto
9
profondamente nel latte, ma senza
toccare il fondo della tazza.
●Quandoiltastoh si accende e sul
display compare 8, posizionare il
pulsante 8 su g/h.
! Pericolo di scottature
Dopo aver impostato su g/h possono
verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che
fuoriesce è molto caldo e possono anche
esservi spruzzi di liquido. Non toccare
il tubo del getto 9, né dirigerlo verso le
persone.
●Girarelatazzalentamentenoaquando
il latte presenta la schiuma.
●Terminareilprocessoriportandoil
pulsante 8 su “O“.
Nota: pulire il tubo del getto 9 subito dopo
ilraffreddamento.Irestisecchisonodifcili
da rimuovere.
Suggerimento: usare preferibilmente latte
freddo con una percentuale di grasso del
1,5%.
Riscaldare il valore per le
bibite
! Pericolo di ustione
Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare
solo la parte in plastica.
L’apparecchiodeveessereprontoperl’uso.
●Spingereiltubodelgetto9 verso l’alto.
●Premereiltastoh, che inizia a
lampeggiare.
i Ora l’apparecchio riscalda per circa 20
secondi.
●Immergereiltubodelgetto9
profondamente nel latte.
●Quandoiltastoh si accende e sul
display compare 8, posizionare il
pulsante 8 su g/h.
! Pericolo di scottature
Dopo aver impostato su g/h possono
verificarsi alcuni schizzi. Il vapore che
fuoriesce è molto caldo e possono anche
esservi spruzzi di liquido. Non toccare
il tubo del getto 9, né dirigerlo verso le
persone.
●Terminareilprocessoriportandoil
pulsante 8 su “O“.
Nota: pulire il tubo del getto 9 subito dopo
ilraffreddamento.Irestisecchisonodifcili
da rimuovere.
Cura e pulizia quotidiana
! Pericolo di scarica elettrica!
Prima della pulizia, staccare la spina di
rete. Non immergere l’apparecchio in
acqua. Non usare dispositivi di pulizia a
vapore.
●Pulirel’involucroesternoconunpanno
umido. Non usare detersivi abrasivi.
●Puliretuttiipezzimobiliesclusivamentea
mano.
●Sciacquareilserbatoiodell’acqua12 solo
con acqua.
●Toglierelavascaperifondidicaffè20 e
per l’acqua residua 21, svuotarle e pulirle.
●Pulireedaspirarel’interno
dell’apparecchio (alloggiamenti vasche).
Nota: se l’apparecchio è stato impostato in
modalità di “stand by“ con il tasto a mentre
era freddo oppure è stato messo in “stand
by“ dopo il prelievo di caffè, il risciacquo è
automatico. Il sistema quindi è autopulente.
Tubo del getto 9 per acqua calda/vapore
●Svitare il tubo del getto 9 dal tubo del
vapore.
●Smontaretuttiipezzi(gura E).
●Pulireconacquamistadetersivoecon
una spazzola morbida. Pulire la parte
anteriore della punta dell’ugello 9/c con
un ago.
●Pulireeasciugaretuttiipezzi.
it

35
Pulire l’unità di bollitura
L’unitàdibolliturapuòessererimossaperla
pulizia (gura D).
●Spegnerel’apparecchioconiltastoa.
●Posizionarel’interruttoredirete
1 su 0.
●Aprirelosportello17 dell’unità
di bollitura 18.
●Tenerepremutoilpulsanterosso18a e
ruotare verso l’alto la maniglia 18bnoa
quando si incastra.
●Estrarrel’unitàdibollitura18 afferrando
la maniglia e sciacquare sotto l’acqua
corrente senza detersivo. Non mettere in
lavastoviglie.
●Aspirarel’internodell’apparecchiooppure
passarlo con un panno umido.
●Inserirel’unitàdibollitura18noinfondo.
●Tenerepremutoilpulsanterosso18a e
ruotare la maniglia 18bversoilbassono
aquandosiincastra.L’unitàdibollituraè
assicurata.
●Reinserire lo sportello dell’unità di
bollitura.
Programma di assistenza:
processo combinato
di decalcicazione e di
pulizia
Se, ad apparecchio acceso, su display lam-
peggia il simbolo “S“, l’apparecchio deve
esseredecalcicatoepulitoimmediata-
mente. Se il programma di assistenza non
viene eseguito secondo l’istruzione, esiste il
rischio di danneggiare l’apparecchio.
La confezione di fornitura non
comprende decalcicanti speciali e
idonei (codice di ordinazione 310451) e
pastiglie di pulizia (codice di ordinazione
310575) e si possono aquistare presso il
servizio di assistenza clienti.
Attenzione
Per ogni ciclo del programma di assistenza,
utilizzare i decalcificanti e detersivi come
indicato nelle istruzioni.
Non interrompere il programma di
assistenza!
Non bere i liquidi!
Non usare mai aceto o sostanze a base di
aceto!
Non inserire mai nel vano delle compresse
di detersivo le compresse di decalcificante
o altri tipi di decalcificanti!
i Durante il programma di assistenza (circa
40 minuti) il simbolo “S“ lampeggia.
Importante: se nel serbatoio dell’acqua
èinseritounltro,primadiavviareil
programma di assistenza, è assolutamente
necessario toglierlo.
Avvio del programma di assistenza
●Attivarelamodalitàdi“standby”conil
tasto a.
●Tenerepremutoperalmeno3secondiil
tasto 4 caffè.
Sul display compare D .
●Svuotarelavasca20 e la vasca 21 e
reinserirle.
Sul display compare 7.
●Aprireilcoperchio14 per il caffè
macinato/compresse di detersivo.
●Inserireuna compressa di detersivo nel
vano 14 e chiudere il coperchio.
Nel display compare 9 e il tasto 4
lampeggia.
●Riempireilserbatoioconacquatiepida,
aggiungeredecalcicanteescioglierlo
completamente nell’acqua (quantità
complessiva di liquido: 0,5 litro).
oppure
●versarenelserbatoiodell’acquala
soluzionegiàprontadidecalcicante
(quantità complessiva di liquido: 0,5 litro).
it

36
●Premreiltasto4, l’apparecchio inizia la
decalcicazione.Duratacirca10minuti.Il
liquidoiniziaauirenellavasca21.
Su display lampeggia 8.
●Posizionaresottoiltubodelgetto9 un
recipientesufcientegrandeealto(circa
da 0,5 litri).
●Ruotareilpulsante8 su g/h,
l’apparecchio prosegue il processo di
decalcicazione,duratacirca5minuti.
Illiquidodidecalcicazioneuiscenel
recipiente.
Sul display si accende D.
●Vuotarelavasca21 e reinserirla.
Sul display si accende 9 e il tasto 4
lampeggia.
●Svuotareilserbatoiodell’acqua12,
pulirlo,riempirlodiacquanoal
contrassegno “max“ e reinserirlo.
●Posizionareunrecipiente
sufcientementegrande(circada0,5
litro) sotto il tubo del getto 9.
●Premereiltasto4, l’apparecchio inizia il
risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel
recipiente.
Sul display si accende 8 .
●Ruotareilpulsante8 su “O“,
l’apparecchio inizia la pulizia. Durata
circa10minuti.Dapprimailliquidouisce
all’interno dell’apparecchio nella vasca 21
e poi fuoriesce dall’uscita caffè.
Sul display si accende D .
●Svuotarelevasche20 e 21, pulirle e
reinserirle.
L’apparecchioesegueilriscaldamentoedè
nuovamente pronto per l’uso quanto tutte e
quattro i tasti 4, 5, a e h si accendono in
modo stabile.
it
Importante: se il programma di assistenza
viene interrotto ad esempio a causa
di un’interruzione di corrente, prima di
un nuovo utilizzo svuotare sempre il
serbatoio dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo
con acqua pulita. Quindi accendere
l’apparecchio.
●L’apparecchioesegueillavaggioelo
espelle nella vasca 21.
Sul display lampeggia 8.
●Tenereunatazzasottoiltubodelgetto
9 e posizionare il pulsante 8 su g/h.
L’acquafuoriescenellatazza.
Sul display si accende 8.
●Riportareilpulsante8 in posizione “O“.
L’apparecchioesegueilrisciacquoedè
nuovamente pronto per l’uso.

37
Misura di protezione dal
gelo
Per evitare danni provocati dall’azione del
freddo durante il trasporto o il deposito,
è necessario svuotare completamente
l’apparecchio.
L’apparecchiodeveessereprontoperl’uso.
●Togliereilserbatoiodell’acqua,svuotarlo
e reinserirlo.
●Posizionareunrecipientealtoestretto
sotto l’ugello 9.
●Premereiltastoh.
●Nonappenasuldisplaycompare8,
posizionare il pulsante 8 su g/h.
L’apparecchioemettevaporeperunpo’di
tempo.
●Quandol’ugello9 non emette più alcuno
sbuffo di vapore, riportare il pulsante in
posizione “O”.
●Spegnerel’apparecchio.
Smaltimento
A
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CERiutidiapparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste electrical
andelectronicequipementWEEE).La
direttiva stabilisce il quadro generale per
un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle attuali disposizioni per la rottamazione
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le con-
dizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita. Il riven-
ditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a
fornire a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia è
comunque necessario presentare il docu-
mento di acquisto.
Conriservadimodica.
.
it

38
it
Soluzione di piccoli guasti
Guasto Causa Rimedio
555Lampeggiano, anche
se il contenitore dei chicchi
di caffè è pieno.
Il macinacaffè non è ancora
completamente pieno.
Premere ancora una volta il
tasto di prelievo
4.
Prelievo acqua calda o
vapore impossibile.
Il tubo di getto
9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9.
Eccessiva quantità di
schiuma o schiuma troppo
liquida.
Posizione errata del tubo b
sul getto 9.
Lattenonadatto.
Spingere verso il basso il
tubo b del getto 9.
Usare latte freddo con una
percentuale di grassi del
1,5%.
Il caffè fuoriesce a gocce. Grado di macinatura troppo
fine.
Caffè in polvere troppo fine.
Aumentare il grado di
macinatura. Usare caffè
macinato più grosso.
Ilcaffènonuisce. Ill serbatoio dell’acqua
non è pieno o non è stato
inserito correttamente.
Riempire il serbatoio
dell’acquaevericareche
sia inserito correttamente.
Se necessario riempire
il sistema di conduzione
dell’acqua (ved. “Mettere
l’apparecchio in funzione”).
Il caffè non ha nessuna
crema (strato di schiuma).
Tipo di caffè non adatto. I
chicchi non sono tostati di
fresco.
Grado di macinatura non
adatto ai chicchi di caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Usare chicchi freschi.
Ottimizzare il grado di
macinatura.
Il macinacaffè non macina
nessun chicco
.
I chicchi non cadono nel
macinacaffè (chicchi troppo
oleosi).
Battere leggermente il
contenitore dei chicchi.
Macinacaffè molto
rumoroso.
Corpo estraneo nel
macinacaffè (es. sassolini,
presenti anche nelle
miscele più selezionate.
Chiamare il numero verde.
Nota: è possibile continuare
comune la preparazione
con caffè macinato.
Il tasto
a e il tasto h
vapore lampeggiano
alternandosi.
Manca l’unità di bollitura
18 oppure non è inserita
correttamente oppure non è
bloccata.
Inserire l’unità di bollitura 18
e bloccarla.
Se non è possibile rimediare ai guasti, chiamare il numero verde.

39
Veiligheidsvoorschriften
De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig
lezen, ernaar handelen en bewaren!
Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk
gebruik.
! Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en
gebruiken volgens de gegevens op
het typeplaatje. Gebruik het apparaat
uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen.
Het apparaat uitsluitend binnenshuis
bij kamertemperatuur gebruiken. Houd
kinderen uit de buurt van het apparaat. In
geval van storing onmiddellijk de stekker
uit het stopcontact trekken. Om gevaren
te vermijden, mogen reparaties aan het
apparaat – bijvoorbeeld het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer – uits-
luitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice. Het apparaat en het aans-
luitsnoer niet onderdompelen in water. Niet
in het maalwerk grijpen.
! Risico van brandwonden!
Het heetwater-/stoompijpje 9 wordt zeer
heet. Daaom adviseren wij u het pijpje 9
uitsluitend vastpakken bij het kunststof
gedeelte en er geen lichaamsdelen mee
aanraken. Het pijpje 9 kan bij het afgeven
van stoom of heet water in het begin
spatten.
In één oogopslag
Afb. A
1 Netschakelaar
2 Draaiknop waterhoeveelheid
3 Display
4 Toets 4(kofe)
5 Toets 5(kofesterkte)
6 Toets a (stand-by/aan)
7 Toets h (stoom opwarmen)
8 Draaiknop g/h (heet water/stoom)
9 Pijpje (voor heet water/stoom)
a) Houder
b) Huls
c) Uiteinde
10 Inhoogteverstelbarekofeuitloop
11 Deksel van waterreservoir
12 Verwijderbaar waterreservoir
13 Bonenreservoir met aromadeksel
14 Kokervoorgemalenkofe/
reinigingstabletten
15 Kopjeshouder (voorverwarmfunctie)
16 Schuifschakelaarkofemaalgraad
17 Deur van de bereidingseenheid
18 Bereidingseenheid
a Druknop (rood)
b Handvat
19 Lekrooster
20 Schaalvoorkofedik
21 Schaal voor restwater
22 Vlotter
23 Kabelcompartiment
Voor het eerste gebruik
Algemeen
Alleen schoon en koolzuurvrij water en
bij voorkeur espresso- of bonenmelanges
voor volautomatische apparaten in de
overeenkomstige reservoirs doen. Geen
geglaceerde, gekaramelliseerde of andere
met suikerhoudende additieven behandelde
koffiebonen gebruiken: deze verstoppen het
maalwerk. De hardheid van het gebruikte
water met bijgevoegd teststrookje bepalen.
Als een andere waarde dan hardheid 4
wordt aangegeven, het apparaat overeen-
komstig programmeren (zie hoofdstuk
„Waterhardheid instellen“).
Het apparaat in gebruik nemen
●Denetstekkermetkabeltotdegeschikte
lengte uit het kabelcompartiment trekken
en aansluiten.
●Hetwaterreservoir12 wegnemen,
uitspoelen en met vers, koud water
vullen. Hierbij de markering „max.“ in acht
nemen.
nl

40
●Hetwaterreservoircorrectopnieuw
installeren en helemaal naar onderen
duwen.
●Hetbonenreservoirmetkoffiebonen
vullen.
●Denetschakelaar1 op I zetten. Toets a
(stand-by) licht zwak rood op.
●Controlerenofdedraaiknop8 op “O“
staat.
●Detoetsa indrukken. Op het display
knippert 8.
Bij het eerste gebruik moet het
waterleidingssysteem van het apparaat nog
worden gevuld.
●Eenkopjeonderhetpijpje9 plaatsen.
●Dedraaiknop8 op g/hzetten;er
loopt een beetje water in het kopje. De
draaiknop 8 opnieuw op “O” zetten.
●Nuknipperta;hetapparaatspoelten
warmt op.
Het apparaat is klaar voor gebruik, als
de vier toetsen 4, 5, a, h en de indicatie
voordekofesterkte(bonen)ophetdisplay
oplichten.
i Het apparaat is in de fabriek met
standaardinstellingen voor optimaal
bedrijf geprogrammeerd.
Opmerking: Bij het eerste gebruik of als
het apparaat gedurende lange tijd niet is
gebruikt, heeft de eerste kop koffie nog niet
hetvollearoma;zekandusnietworden
gedronken.
Bedieningselementen
1 Netschakelaar
De netschakelaar 1 op de achterkant van
het apparaat schakelt de stroomtoevoer in
en uit.
Als de netschakelaar wordt ingeschakeld,
licht de toets a zwak rood op. Het apparaat
staat dan in stand-by modus.
Let op
De netschakelaar nooit indrukken, als het
apparaat in bedrijf is. Het apparaat pas
uitschakelen, als het in stand-by staat.
2 Draaiknop om de waterhoeveelheid in
te stellen
Met de draaiknop kan de hoeveelheid water
traploos van een klein kopje E tot een grote
kop F worden ingesteld.
3 Display
Het display geeft met behulp van symbolen
de instellingen en meldingen van het
apparaat weer.
6 koffiezetten 2 koppen
7 knippert deksel van de koker 14
voor gemalen koffie is
open
7 brandt gemalen koffie/reiniging
5 brandt koffiesterkte mild
55 branden koffiesterkte normaal
555 branden koffiesterkte sterk
555 knipperen bonenreservoir leeg
S brandt serviceverzoek: apparaat
ontkalken/reinigen
S knippert serviceprogramma loopt
9 brandt waterreservoir 12 vullen,
+ 8 knippert kop onder het pijpje 9 hou-
den vervolgens draaiknop
8 op g/h zetten.
8 knippert draaiknop 8 op g/h
zetten.
8 brandt draaiknop 8 op “O” zetten.
D brandt schalen leegmaken
D knippert schalen ontbreken
4 Toets 4 (koffie)
Met deze toets kan koffie worden gezet.
1 x indrukken voor één kop: de koffie wordt
gemalen en bereid en loopt in het kopje. De
toets 4 knippert tijdens het koffiezetten.
2 x indrukken binnen 3 seconden voor
twee koppen: de koffie wordt gemalen, en
bereid en loopt in de kopjes, het malen
en bereiden wordt herhaald. Tijdens het
koffiezetten knippert de toets 4 en op het
display licht 6 (2 koppen) op.
i Door nogmaals op de toets 4 te drukken,
kan het koffiezetten voortijdig worden
beëindigd.
nl

41
5 Toets 5 (koffiesterkte)
Door de toets 5 in te drukken, kan de
koffiesterkte worden ingesteld op
5 mild
55 normaal
555 sterk
De instelling wordt op het display
weergegeven.
6 Toets a (stand-by)
Moet de toets a wordt het apparaat
ingeschakeld of in stand-bymodus gezet.
Als de toets a wordt ingedrukt, warmt het
apparaat op. De toets a knippert terwijl het
apparaat opwarmt en vervolgens spoelt.
Als de toetsen 4, 5, a, h oplichten en
op het display verschijnen, afhankelijk de
instelling, een, twee of drie bonen, is het
apparaat klaar voor gebruik. Het apparaat
spoelt niet, als:
–hetbijhetinschakelennogwarmis;
– voor het overschakelen naar de stand-
bymodusgeenkofewerdgezet;
– kort voor het uitschakelen stoom werd
afgegeven.
7 Toets h (stoom opwarmen)
Door op de toets h te drukken, wordt in
het apparaat stoom aangemaakt voor het
opschuimen of opwarmen.
8 Draaiknop (heet water/stoom)
Door de draaiknop op heet water g of
stoom h te zetten, kan heet water of stoom
worden afgegeven. Voor stoomafgifte dient
vooraf ook de toets h te worden ingedrukt
(zie hoofdstuk „Stoom om melk op te
schuimen“).
Instellingen en visuele
indicaties
Waterhardheid instellen
De juiste instelling van de waterhardheid
is belangrijk, opdat het apparaat tijdig
aangeeft dat het dient te worden ontkalkt.
De vooraf ingestelde waterhardheid is 4.
De waterhardheid kunt u bepalen met
behulp van het bijgevoegde teststrookje of
opvragen bij uw waterleidingbedrijf.
Stand Waterhardheid
Duits (°dH) Frans (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●Dewaterhardheidmetbijgevoegd
teststrookje bepalen.
Bijv.
= hardheid 2
●Hetapparaatinstandbyschakelen.
●Detoets
h minstens 3 sec. ingedrukt
houden. Het aantal bedieningstoetsen 4,
5, a, h die nu branden, staat voor de
ingestelde waterhardheid.
●Detoetsh nu zo vaak indrukken, tot
het aantal bedieningstoetsen voor de
gewenste waterhardheid oplicht.
●Detoetsa eenmaal indrukken. De
ingesteldetoetsenlichtenevenop;
de geselecteerde waterhardheid is
opgeslagen.
Als een waterfilter (speciale accessoires)
wordt gebruikt, dient de waterhardheid op 1
te worden ingesteld.
Opmerking: Als binnen 90 sec. geen
toets wordt ingedrukt, schakelt het
apparaat zonder de instelling te bewaren
in de gebruiksklare modus. De eerder
opgeslagen waterhardheid blijft behouden.
Bij het eerste gebruik of na vervanging
vanhetlterdienthetapparaatteworden
gespoeld.
●Hetwaterreservoirmetwatervullentot
aan de markering „0,5 l“.
●Eenvoldoendegrootopvangreservoir
(ca. 0,5 l) onder het pijpje 9 plaatsen.
●Dedraaiknop8 op g/h instellen.
●Alsgeenwatermeeruithetpijpje9 komt,
de draaiknop opnieuw op „O“ zetten.
nl

42
●Hetwaterreservoirenhetwaterleidings
systeem vullen (zie „Het apparaat in
gebruik nemen“).
Maalgraad instellen
Met de schuifschakelaar 16 voor de koffie-
maalgraad kan de fijnheid van de gemalen
koffie worden ingesteld.
Let op
De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk
instellen! Anders kan het apparaat worden
beschadigd.
●Detoets4 indrukken.
●Terwijlhetmaalwerkdraait,deschuif
schakelaar 16 in de gewenste stand
schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner
de gemalen koffie.
i De nieuwe instelling wordt pas bij het
tweede of derde kopje koffie merkbaar.
Opmerking: Kies een grove maalgraad
voor donker gebrande bonen en een fijnere
voor lichtere bonen.
Vlotter
De vlotter 22 in de schaal 21 geeft aan
wanneer de schaal moet worden leeg-
gemaakt.
●Alsdevlotter22 goed zichtbaar is, de
schaal 21 leegmaken.
Kofezetten
Dit volautomatische espresso-/koffiezet-
apparaat maalt voor elke bereiding verse
koffie. Bij voorkeur espresso- of bonen-
melanges voor volautomatische apparaten
gebruiken. De koffie koel in afgesloten,
luchtdichte verpakking of diepgevroren
bewaren. De koffiebonen kunnen ook
diepgevroren worden gemalen.
Belangrijk: Dagelijks vers water in
het waterreservoir doen. Er moet altijd
voldoende water in het waterreservoir zijn
omhetapparaattegebruiken;hetreservoir
niet laten leeglopen.
Tip: Kopjes, vooral de kleine espresso-
kopjes met dikke wanden op de kopjes-
houder 15 voorverwarmen of met heet
water spoelen.
Kofezetten met
kofebonen
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
●Metdedraaiknop2 de gewenste
waterhoeveelheid instellen.
●Metdetoets5 de gewenste koffiesterkte
selecteren.
●Devoorverwarmdekop(pen)onderde
koffie-uitloop 10 plaatsen.
●Afhankelijkvanhetaantalkopjesdetoets
4 eenmaal (1 kop) of binnen 3 seconden
tweemaal (2 koppen) indrukken. De koffie
wordt bereidt en loopt vervolgens in de
kop(pen).
Let op
Als men voor twee kopjes kiest, wordt
tweemaal na elkaar gemalen en bereid.
●Dekoffieuitloopwordtautomatisch
gestopt, als de ingestelde hoeveelheid is
doorgelopen.
i Door nogmaals de toets 4 in te drukken,
kan het koffiezetten voortijdig worden
beëindigd. Bij het zetten van 2 kopjes
worden twee uitlooppijpjes gebruikt (de
kopjes naast elkaar plaatsen).
Kofezetten met gemalen
(espresso-)kofe
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
●Metdedraaiknop2 de gewenste
waterhoeveelheid instellen.
●Devoorverwarmdekop(pen)onderde
koffie-uitloop 10 plaatsen.
●Hetdekselvandekokervoorgemalen
koffie 14 openen.
●Een tot twee afgestreken maatlepels
middelfijn gemalen koffie in de koker voor
gemalen koffie 14 doen.
nl

43
Let op
Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken!
Maximaal twee afgestreken maatlepels
koffie gebruiken.
●Hetdekselvandekokervoorgemalen
koffie 14 sluiten.
●Detoets4 indrukken.
iVooreentweedekopmetgemalenkofe
deze werkwijze herhalen.
Opmerking: Als binnen 90 seconden
geen koffie wordt afgegeven, wordt het
bereidingscompartiment automatisch
leeggemaakt, om overlading te voorkomen.
Het apparaat spoelt.
Heet water maken
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
Met deze functie kunt u heet water maken,
bijv. voor een kopje thee.
! Kans op brandwonden
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend
vastpakken aan het kunststof gedeelte.
●Eengeschiktekoponderhetpijpje9
zetten.
●Dehulsvanhetpijpje9 helemaal naar
onderen schuiven.
●Dedraaiknop8 op g/h instellen.
! Risico van brandwonden
Na instelling op g/h kan het water wat
spatten. Het pijpje 9 niet aanraken of op
personen richten.
●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop
8 opnieuw naar “O“ te draaien.
Stoom om melk op te
schuimen
Het apparaat moet bedrijfsklaar zijn.
Eerst de melk opschuimen en vervolgens
koffiezetten of de melk afzonderlijk
opschuimen en dan op de koffie gieten.
! Kans op brandwonden
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend
vastpakken aan het kunststof gedeelte.
●Dehulsvanhetpijpje9 helemaal naar
onderen schuiven.
●Eenkopjevoorongeveer1/3metmelk
vullen.
●Detoetsh indrukken. Ze begint te
knipperen.
i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden
op.
●Hetpijpje9 diep in de melk dompelen,
maar de bodem van het kopje niet raken.
●Alsdetoetsh brandt en op het display
verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h
zetten.
! Risico van brandwonden
Na instelling op g/h kan de vloeistof wat
spatten. De vrijkomende stoom is zeer
heet en kan vloeistoffen doen opspatten.
Het pijpje 9 niet aanraken of op personen
richten.
●Dekoplangzaamdraaien,totdemelk
opgeschuimd is.
●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop
8 opnieuw naar “O“ te draaien.
Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling
onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten
zijn namelijk lastig te verwijderen.
Tip: Bij voorkeur koude melk met een
vetgehalte van 1,5% gebruiken.
Stoom om dranken op te
warmen
! Kans op brandwonden
Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend
vastpakken aan het kunststof gedeelte.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
●Dehulsaanhetpijpje9 naar boven
schuiven.
●Detoetsh indrukken. Ze begint te
knipperen.
i Het apparaat warmt nu ca. 20 seconden
op.
nl

44
●Hetpijpje9 diep in op te warmen vloeistof
steken.
●Alsdetoetsh brandt en op het display
verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h
zetten.
! Risico van brandwonden
Na instelling op g/h kan de vloeistof wat
spatten. De vrijkomende stoom is zeer
heet en kan vloeistoffen doen opspatten.
Het pijpje 9 niet aanraken of op personen
richten.
●Hetprocesbeëindigendoordedraaiknop
8 opnieuw naar „O“ te draaien.
Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling
onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten
zijn namelijk lastig te verwijderen.
Onderhoud en dagelijkse
reiniging
! Gevaar van elektrische schok!
Voor het reinigen de netstekker uittrekken.
Het apparaat niet onderdompelen in water.
Geen stoomreiniger gebruiken.
●Debuitenzijdemeteenvochtigedoek
afvegen. Geen schurende reinigings-
middelen gebruiken.
●Delosseonderdelenuitsluitend
handmatig afwassen.
●Hetwaterreservoir12 alleen met water
spoelen.
●Deschalenvoorkoffiedik20 en restwater
21 wegnemen, leegmaken en reinigen.
●Debinnenkantvanhetapparaat(dragers
van de schalen) uitvegen of -zuigen.
Opmerking: Als het apparaat met de
toets a (stand-by) in afgekoelde toestand
is ingeschakeld of na het koffiezetten in
de stand-bymodus is gezet, spoelt het
apparaat automatisch. Zo reinigt het
systeem zichzelf.
Pijpje 9 voor heet water/stoom
●Hetpijpje9 van de stoomleiding
schroeven.
●Alleonderdelenuitelkaarhalen(afb. E).
●Metafwassopeneenzachteborstel
reinigen. Het uiteinde van het pijpje 9/c
aan de voorzijde met een stompe naald
schoonmaken.
●Alleonderdelenschoonspoelenen
afdrogen.
Bereidingseenheid reinigen
De bereidingseenheid kan voor reiniging
worden gedemonteerd (afb. D).
●Hetapparaatmetdetoetsa
uitschakelen.
●Denetschakelaar1 op 0 zetten.
●Dedeur17 van de bereidingseenheid 18
openen.
●Derodeknop18a ingedrukt houden en
het handvat 18b naar boven draaien, tot
het hoorbaar vastklikt.
●Debereidingseenheid18 bij het handvat
voorzichtig wegnemen en onder stromend
water zonder spoelmiddel reinigen. Niet
in de vaatwasser plaatsen.
●Debinnenruimtevanhetapparaat
uitzuigen of met een vochtige doek
uitvegen.
●Debereidingseenheid18 tot aan de
aanslag opnieuw plaatsen.
●Derodeknop18a ingedrukt houden
en het handvat 18b tot aan de aanslag
naar onderen draaien, tot het hoorbaar
vastklikt. De bereidingseenheid is nu
veilig vergrendeld.
●Dedeurvandebereidingseenheidweer
sluiten.
nl

45
Serviceprogramma:
ontkalken en reinigen in
één
Als bij het ingeschakelde apparaat op
het display „S“ oplicht, dient het apparaat
onmiddellijk met het serviceprogramma
te worden ontkalkt en gereinigd. Als
het serviceprogramma niet volgens de
instructies verloopt, kan het apparaat
worden beschadigd.
Geschikt ontkalkingsmiddel (bestelnr.
310451) en speciaal ontwikkelde
reinigingstabletten (bestelnr. 310575)
zijn bij de levering inbegrepen en
verkrijgbaar via de klantenservice.
Let op
Wanneer u het serviceprogramma laat
lopen, altijd ontkalkings- en reinigings-
middel overeenkomstig de handleiding
gebruiken. Het serviceprogramma in
geen geval onderbreken! De vloeistoffen
niet opdrinken! Nooit azijn of middelen
op basis van azijn gebruiken! In geen
geval ontkalkingstabletten of andere
ontkalkingsmiddelen in de koker voor
reinigingstabletten doen!
i Gedurende het serviceprogramma (ca.
40 min.) knippert het symbool „S“.
Belangrijk:Alserzicheenlterinhet
waterreservoir bevindt, dient die in elk
geval te worden verwijderd, voor het
serviceprogramma wordt gestart.
Het serviceprogramma starten
●Hetapparaatmetdetoetsa in de stand-
bymodus schakelen.
●Detoets4 (koffie) ten minste 3 sec.
ingedrukt houden.
Op het display licht D op.
●Deschalen20 en 21 leegmaken en
opnieuw installeren.
Op het display licht 7 op.
●Hetdekselvandekoker14 voor gemalen
koffie/reinigingstabletten openen.
●Eén reinigingstablet in de koker 14
doen en het deksel sluiten.
Op het display licht 9 op en de toets 4
knippert.
●Hetwaterreservoirmetlauwwarmwater
vullen, ontkalkingsmiddel toevoegen en
volledig in het water oplossen (totale
hoeveelheid vloeistof: 0,5 l).
of
●Eenkantenklareontkalkingsoplossing
in het waterreservoir gieten (totale
hoeveelheid vloeistof: 0,5 l).
●Detoets4indrukken;hetapparaatbegint
te ontkalken. Duur: ca. 10 minuten. De
ontkalkingsvloeistof loopt in de schaal 21.
Op het display knippert 8.
●Eenvoldoendegrootenhoog
opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het
pijpje 9 plaatsen.
●Dedraaiknop8 op g/hinstellen;
het apparaat vervolgt het
ontkalkingsproces. Duur: ca. 5 minuten.
De ontkalkingsvloeistof loopt in het
opvangreservoir.
Op het display licht D op.
●Deschaal21 leegmaken en opnieuw
installeren.
Op het display licht 9 op en de toets 4
knippert.
●Hetwaterreservoir12 leegmaken,
reinigen, tot aan de markering „max.“ met
water vullen en opnieuw installeren.
●Eenvoldoendegrootenhoog
opvangreservoir (ca. 0,5 l) onder het
pijpje 9 plaatsen.
●Detoets4indrukken;hetapparaat
begint te spoelen en er loopt een beetje
water in het opvangreservoir.
nl

46
Op het display licht 8 op.
●Dedraaiknop8 op “O“zetten;het
apparaat start nu het reinigingsproces.
Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de
vloeistof binnen in het apparaat in de
schaal 21 en vervolgens uit de koffie-
uitloop.
Op het display licht D op.
●Deschalen20 en 21 leegmaken, reinigen
en opnieuw installeren.
Het apparaat warmt op en is opnieuw
gebruiksklaar, zodra de vier toetsen
4, 5,
a en h continu branden.
Belangrijk: Als het serviceprogramma bijv.
door stroomuitval wordt onderbroken, in
elk geval voor het apparaat opnieuw in
gebruik wordt genomen, het waterreservoir
leegmaken, spoelen en met vers
water vullen. Vervolgens het apparaat
inschakelen.
●Hetapparaatspoeltindeschaal21
.
Op het display knippert 8.
●Eenkoponderhetpijpje
9 houden en de
draaiknop 8 naar g/h draaien.
Er loopt water in de kop.
Op het display licht 8 op.
●Dedraaiknop
8 opnieuw op “O“ zetten.
Het apparaat spoelt en is weer
gebruiksklaar.
nl
Bescherming tegen
bevriezing
Om schade ten gevolge van bevriezing bij
transport en opslag te voorkomen, dient het
apparaat vooraf volledig leeggemaakt te
worden.
Het apparaat moet gebruiksklaar zijn.
●Hetwaterreservoirverwijderen,
leegmaken en terugzetten.
●Eensmalenhoogreservoironderhet
pijpje 9 plaatsen.
●Detoetsh indrukken.
●Zodraophetdisplay8 oplicht, de
draaiknop 8 op g/h instellen.
Het apparaat geeft nu een tijdje stoom af.
●Alsgeenstoommeeruithetpijpje9 komt,
de draaiknop opnieuw op „O“ zetten.
●Hetapparaatuitschakelen.
Afval
A
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de
Europese richtlijn betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
het kader voor de terugname en verwerking
van afgedankte apparatuur, dat over heel
Europa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.

47
Kleine storingen zelf oplossen
Storing Oorzaak Oplossing
555 knipperen, hoewel
het bonenreservoir gevuld
is.
Het maalwerk is nog niet
volledig gevuld.
De toets 4 nogmaals
indrukken.
Geen afgifte van heet water
of stoom mogelijk.
Het pijpje
9 is verstopt. Het pijpje 9 reinigen.
Te weinig schuim of te
vloeibaar schuim.
De huls
b op het pijpje 9
bevindt zich niet in de juiste
positie of de melk is niet
geschikt.
De huls b op het pijpje 9
naar onderen schuiven.
Koude melk met 1,5%
vetgehalte gebruiken.
Dekofelooptslechts
druppelsgewijs.
Demaalgraadistejn.De
gemalenkofeistejn.
Maalgraad grover instellen.
Grovergemalenkofe
gebruiken.
Kofelooptniet. Het waterreservoir is niet
gevuld of niet correct
geplaatst.
Het waterreservoir vullen
en op de correcte positie
letten. Indien nodig het
waterleidingssysteem
vullen (zie „Het apparaat in
gebruik nemen“)
Dekofeheeftgeen
„crema“ (schuimlaagje).
Ongeschiktekofesoort.
Bonen niet vers gebrand.
De maalgraad niet op de
kofebonenafgestemd.
Dekofesoortwijzigen.
Vers gebrande bonen
gebruiken.
De maalgraad op punt
stellen.
Het maalwerk maalt geen
kofebonen.
De bonen vallen niet in het
maalwerk (bonen zijn te
olieachtig).
Zachtjes tegen het
bonenreservoir kloppen.
Luidgeluidvanhet
maalwerk.
Een vreemd voorwerp in het
maalwerk (bijv. een steentje,
wat ook bij uitgelezen
kofesoortenvoorkomt).
Contact opnemen met de
hotline. Opmerking: er kan
welnoggemalenkofe
worden bereid.
De toetsen
a (stand-by)
h (stoom) knipperen
afwisselend.
De bereidingseenheid
18
ontbreekt, is niet correct
geïnstalleerd of vergrendeld.
De bereidingseenheid 18
installeren en vergrendelen.
Als de storingen niet kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op
met de servicelijn. Tell. 0800-0710
nl

48
es
Advertencias de
seguridad
Lea cuidadosamente las instrucciones
de uso antes de poner el aparato en
funcionamiento y consérvelas después
en un lugar seguro.
Este aparato está diseñado para el uso
doméstico y no para el uso industrial.
! ¡Peligro de electrocución!
Conecte el aparato y póngalo en funciona-
miento siguiendo siempre la información
de la placa de características. No utilice
el aparato si el cable de alimentación o
el aparato presentan daños. Utilice el
aparato únicamente en espacios interiores
a temperatura ambiente y manténgalo
fuera del alcance de los niños. En caso de
surgir algún fallo o defecto, desenchúfelo
inmediatamente. Para evitar riesgos, cual-
quier tipo de reparación, como por ejemplo
la sustitución de un cable de alimentación
dañado, debe ser realizada exclusivamente
por nuestros técnicos. Evite sumergir
la máquina o el cable en agua. Evite el
contacto con el molino.
! ¡Peligro de quemadura!
Laboquillaparaaguacaliente/vapor9
suele estar muy caliente durante el servicio.
Por ello, debe tocar únicamente la parte
de plástico de la boquilla 9. Es posible que
la boquilla 9 salpique al principio, antes de
que salga vapor o agua caliente.
Visión de conjunto
Foto A
1 Interruptor de red
2 Botón giratorio para regular la cantidad
de llenado
3 Display
4 Tecla de extracción 4 (café)
5 Tecla 5 (intensidad del café)
6 Tecla a (stand by/on)
7 Tecla h (calentar vapor)
8 Botón giratorio g/h (agua caliente/
extracción de vapor)
9 Boquilla (para agua caliente/vapor)
a) Soporte de boquilla
b) Manguito
c) Punta de la boquilla
10 Dispositivo de salida de café con altura
regulable
11 Tapa del recipiente para agua
12 Recipiente para agua desmontable
13 Recipiente para granos de café con
tapa para conservar al aroma
14 Recipiente para el café en polvo/
tabletas de detergente
15 Bandeja portatazas con función de
precalentamiento
16 Conmutador deslizable para ajustar el
grado de molido del café
17 Puertecilla de la unidad de escaldado
18 Unidad de escaldado
a Botón (rojo)
b Mango
19 Rejilla
20 Recipiente para el poso de café
21 Recipiente para agua residual
22 Flotador
23 Compartimiento para guardar el cable
Preparación del aparato
antes de usarlo por
primera vez
Aspectos generales
Llenelosrecipientesrespectivosúnicamen
te con agua pura sin gas y preferiblemente
con mezclas de granos de café aptas para
máquinas automáticas o para café expreso.
Evite el uso de granos glaseados, cara-
melizados o azucarados, ya que provocan
la obstrucción del molino. Compruebe el
grado de dureza del agua con la tira de
comprobación adjunta. Si el valor obtenido
no es igual a 4, se deberá programar la
máquina correctamente (consulte el capí-
tulo sobre el ajuste del grado de dureza del
agua).

49
Puesta en funcionamiento
●Retirelalongituddecablenecesariadel
compartimiento y conecte el cable.
●Retireelrecipientedeagua12, límpielo
y llénelo con agua fría hasta el máximo
nivel “máx.”.
●Coloqueelrecipientedeagua12 sin
ladearlo y empújelo hacia abajo.
●Lleneelrecipienteparagranosdecafé
con café en grano.
●Coloqueelinterruptordered1enI.La
tecla a “stand by” luce débilmente en
rojo.
●Asegúresedequeelbotóngiratorio8 se
encuentra ajustado en “O”.
●Pulselateclaa.
8 parpadea en el display.
En la primera puesta en servicio, han de
llenarse primero las tuberías de agua del
sistema.
●Coloqueunatazadebajodelaboquilla9.
●Ajusteelbotóngiratorio8 en g/h.
Latazaseempiezaallenardeagua.
Ponga de nuevo el botón giratorio 8 en
“O”.
●Lateclaa parpadea, la máquina inicia
el proceso de lavado y empieza a
calentarse.
Cuando se iluminan las cuatro teclas 4, 5,
a, h y el símbolo de intensidad del café
(que depende de la cantidad de granos), la
máquina ya está lista para el servicio.
iLamáquinaseprogramaexfábrica
con ajustes estándar para lograr un
funcionamiento óptimo.
Advertencia:Laprimeravezqueseutilice
la máquina o si se utiliza después de
mucho tiempo de inactividad, la primera
taza de café no tiene el aroma deseado y
tampoco se debe beber.
Elementos de mando
1 Interruptor de red
El interruptor 1 situado en la parte trasera
de la máquina interrumpe o conecta la
alimentación.
Tras conectar el interruptor de red, la tecla
aseiluminadébilmente.Lamáquinase
encuentra ahora en modo “stand by”.
¡Atención!
No accione el interruptor cuando la
máquina esté en funcionamiento.
Desconecte la máquina sólo cuando esté
en el modo “stand by”.
2 Botón giratorio para regular la
cantidad de llenado
Este botón giratorio permite el ajuste con-
tinuo de la cantidad de llenado deseada,
desde una taza pequeña E hasta una taza
grande F.
3 Display
El display muestra los ajustes y mensajes
de la máquina mediante símbolos.
6 2 tazas de café
7parpadea Latapadelrecipiente
para café en polvo 14
está abierta.
7 se ilumina Café en polvo/limpieza
5 se ilumina Café suave
55 se iluminan Café normal
555 se iluminan Café fuerte
555 parpadean Recipiente sin granos de
café
S se ilumina Servicio: indica que
sedebedescalcicar/
limpiar la máquina
S parpadea Programa de servicio en
funcionamiento
es

50
9 seilumina Lleneelrecipientepara
+ 8 parpadea agua 12, coloque la taza
debajo de la boquilla
9
y luego ponga el botón
giratorio 8 en g/h.
8 parpadea Ponga el botón giratorio
8 en g/h.
8 se ilumina Ponga el botón giratorio
8 en “O”.
D se ilumina Vacíe los recipientes
D parpadea Faltan los recipientes
4 Tecla para hacer café 4
Esta tecla sirve para extraer café.
Al pulsarla una sola vez se obtiene una
taza: primero se muele el café, después
se calienta y por último se llena la taza.
Cuando el café sale, la tecla 4 parpadea.
Al presionar dos veces durante 3 segundos
se obtienen dos tazas: primero se muele el
café, después se calienta y por último se
llenanlastazas,elprocesoserepite.La
tecla 4 parpadea y en el display se ilumina
el símbolo 6 (2 tazas) mientras sale el
café.
i Al presionar una vez más la tecla de
hacer café 4 se puede detener el
proceso antes de tiempo, evitando que
salga más café.
5 Tecla 5 para regular la intensidad del
café
Presionando la tecla 5 se puede regular
y controlar la intensidad del café como se
muestra a continuación:
5 suave
55 normal
555 fuerte
El valor ajustado puede verse en el display.
6 Tecla a modo “stand by”
Con la tecla a se enciende la máquina o se
pone en el modo “stand by”. Después de
accionar la tecla a la máquina se calienta e
inicia el lavado. Al mismo tiempo, la tecla
a
comienza a parpadear. Si las teclas 4, 5,
a, h se iluminan y aparecen en el display,
uno, dos o tres granos (según ajuste)
signicaquelamáquinaestálista.
Lamáquinanoiniciaellavadocuando:
– todavía está caliente al encenderla
– no se hizo café antes de ponerla en el
modo “stand by”
– se extrajo vapor poco antes de apagar la
máquina
7 Tecla h para calentar vapor
Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a
generar vapor para espumar o calentar.
8 Botón giratorio para extraer vapor
Para obtener agua caliente o vapor, el
botón giratorio debe ajustarse en g o h.
Para que salga vapor se debe presionar
previamente la tecla h vapor (consulte el
capítulo “Vapor para espumar la leche”).
Ajustes e indicaciones
ópticas
Ajuste del grado de dureza del agua
Es importante ajustar correctamente el
grado de dureza del agua para que la má-
quina pueda indicar a tiempo el momento
enquesedebadescalcicar.Elgradode
dureza preajustado equivale a 4. El grado
de dureza puede determinarse mediante la
tira de prueba adjunta o se puede consultar
llamando a la empresa de abastecimiento
de agua de su zona.
Nivel grado de dureza del agua
Alemania (°dH) Francia (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●Determinarelgradodedurezadelagua
con la tira de prueba adjunta.
es

51
p.ej. = dureza 2
●Pongaelaparatoenmodo“standby”.
●Presionecomomínimodurante3
segundos la tecla h. El número de
teclas 4, 5, a, h que se iluminan indica
el grado de dureza del agua ajustado.
●Acontinuaciónpresionelateclah hasta
que se ilumine la cantidad de teclas
necesarias para ajustar el grado de
dureza deseado.
●Presionelateclaaunasolavez.Las
teclas ajustadas se iluminan brevemente
y se almacena el grado de dureza
seleccionado.
Alutilizarelltrodeagua(accesorioadi-
cional), se debe ajustar 1 como grado de
dureza.
Advertencia: Si no se acciona ninguna
tecla durante 90 segundos, la máquina
pasa al modo de café sin guardar los
ajustes. El grado de dureza que estaba
almacenado se conserva.
Cuandoelltroseinsertaporprimeravezo
se substituye, debe proceder a la limpieza
del aparato.
●Llenarelrecipienteparaaguaconagua
hasta la marca “0,5 l”.
●Colocarunrecipientesucientemente
grande (aprox. 0,5 l) debajo de la boquilla
9.
●Girarelbotóngiratorio8 hacia la posición
g/h.
●Cuandodejedesaliraguadelaboquilla
9, girar de nuevo el botón giratorio hacia
la posición ”O”.
●Llenarelrecipienteparaaguaylas
tuberías de agua del sistema (véase
“Puesta en funcionamiento”).
Ajuste del grado de molido
El grado de molido del polvo de café se
puede ajustar con el conmutador
deslizable 16.
¡Atención!
El grado de molido sólo se puede ajustar
durante el funcionamiento del molino, de lo
contrario se puede dañar la máquina.
●Presionelatecla4.
●Duranteelfuncionamientodelmolino,
deslice el conmutador 16 a la posición
deseada;tengaencuentaquecuanto
máspequeñoseaelpunto,másnoserá
el polvo.
i El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir
de la segunda o tercera taza de café.
Sugerencia: Con granos de café muy
tostados, ajuste un grado de molido menos
no;encasodegranosmenostostados,
ajusteungradodemolidomásno.
Flotador
Elotador22 indica cuando se debe vaciar
el recipiente 21.
●Sipuedeverclaramenteelotador22, el
recipiente 21 se debe vaciar.
Preparación
Está máquina automática de café expreso o
normal muele los granos de café cada vez
que se hace café. Utilice preferiblemente
mezclas de granos para máquinas de café
expresoonormal.Losgranosdecaféde
ben conservarse herméticamente cerrados
y en un lugar frío, o también pueden
congelarse.Losgranostambiénpueden
molerse aunque estén congelados.
Advertencia:Llenediariamenteelrecipien-
te de agua con agua fresca, ya que para
que la máquina funcione correctamente, es
importantequehayaaguasuciente.No
deje que se acabe el agua.
Sugerencia: caliente previamente las tazas
en la bandeja portadazas 15 o enjuáguelas
con agua caliente (sobre todo las tazas
para café expreso pequeñas y de pared
gruesa).
es

52
Preparación con granos
de café
Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.
●Fijelacantidaddeseadaconelbotón
giratorio 2.
●Seleccionelaintensidaddelcafé
deseada con la tecla 5.
●Coloquelatazaolastazasprecalentadas
debajo del dispositivo de salida del café
10.
●Pulselatecla4 una vez (una taza) o dos
veces (dos tazas) durante tres segundos
según el número de tazas deseadas.
Lamáquinaescaldaelcaféylataza
empieza a llenarse.
¡Atención!
Si se desean dos tazas, la máquina muele
y hace café dos veces seguidas.
●Lamáquinaparaautomáticamenteuna
vez haya salido la cantidad de café
ajustada.
i Al pulsar una vez más la tecla 4, se
puede detener la máquina antes de
tiempo. Para obtener dos tazas, el
dispositivo de salida del café dispone de
dos boquillas (coloque las tazas una junto
a la otra).
Preparación con café
expreso o café normal en
polvo
Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.
●Fijelacantidaddeseadaconelbotón
giratorio 2.
●Coloquelatazaolastazasprecalentadas
debajo del dispositivo de salida del café
10.
●Abralatapadelrecipienteparacaféen
polvo 14.
●Lleneelrecipienteparacaféenpolvo14
con una o dos cucharadas rasas de café
en polvo (molido medio).
¡Atención!
No utilice granos enteros de café ni café
soluble y no llene el recipiente con más de
dos cucharadas rasas.
●Cierrelatapadelrecipienteparacaféen
polvo 14.
●Presionelatecla4.
i Repita el proceso para obtener otra taza
de café en polvo.
Advertencia: Si no se extrae café durante
90 segundos, la cámara de preparación se
vacía automáticamente para evitar que se
llene demasiado. A continuación, se inicia el
proceso de lavado.
Preparación de agua
caliente
Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.
Mediante está función puede calentar agua,
p.ej., para preparar una taza de té.
! ¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico,
ya que la boquilla se calienta extremada-
mente.
●Coloquelastazasdecafédebajo de la
boquilla 9.
●Desplaceelmanguitodelaboquilla9
hacia abajo.
●Ajusteelbotóngiratorio8 en g/h.
! ¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g/h, es
posible que salpique agua. No toque ni
dirija la boquilla 9 hacia otras personas.
●Detengaelprocesoponiendoelbotón
giratorio 8 de nuevo en la posición O.
es

53
Vapor para espumar leche
Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.
Primero espume la leche y después
extraiga el café o espume la leche por
separado y viértala después sobre el café.
! ¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico,
ya que la boquilla se calienta
extremadamente.
●Desplaceelmanguitodelaboquilla9 del
todo hacia abajo.
●Llenedelecheaproximadamenteun
tercio de la taza.
●Pulselateclah.Lateclacomienzaa
parpadear.
i A continuación tiene lugar un ciclo de
calentamiento de aproximadamente 20
segundos.
●Sumerjalaboquilla9 en la leche sin tocar
el fondo de la taza.
●Silateclah se ilumina y aparece 8 en
el display, ponga el botón giratorio 8 en
g/h.
! ¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g/h
es posible que salpique agua. El vapor
expulsado es muy caliente y puede hacer
que salpique el líquido de la taza. No toque
ni dirija la boquilla 9 hacia otras personas.
●Girelentamentelatazahastaquese
termine de formar la espuma.
●Finaliceelprocesocolocandoelbotón
giratorio 8 de nuevo en “O”.
Atención:Limpielaboquilla9 inmediata-
mente después de que se enfríe, ya que los
residuos secos son difíciles de eliminar.
Recomendación: utilice preferiblemente
leche fría con 1,5% de grasa.
Vapor para calentar
bebidas
! ¡Peligro de quemadura!
Toque solamente la parte de plástico,
ya que la boquilla se calienta extremada-
mente.
Lamáquinahadeestarlistaparafuncionar.
●Desplaceelmanguitodelaboquilla9
hacia arriba.
●Pulselateclah.Lateclacomienzaa
parpadear.
i A continuación tiene lugar un ciclo de
calentamiento de aproximadamente 20
segundos.
●Sumerjalaboquilla9 en la bebida que
desee calentar.
●Silateclah se ilumina y aparece 8 en
el display, ponga el botón giratorio 8 en
g/h.
! ¡Peligro de quemadura!
Al ajustar el botón giratorio en g/h,
es posible que salpique agua. El vapor
expulsado es muy caliente y puede hacer
que salpique el líquido de la taza. No toque
ni dirija la boquilla 9 hacia otras personas.
●Finaliceelprocesocolocandoelbotón
giratorio 8 de nuevo en “O”.
Atención:Limpielaboquilla9 inmediata-
mente después de que se enfríe, ya que los
residuos secos son difíciles de eliminar.
Cuidados y limpieza diaria
! ¡Peligro de electrocución!
Desenchufe el aparato de la red antes de
empezar a limpiar, no sumerja nunca la
máquina en agua y no utilice limpiadores a
vapor.
●Limpielasuperciedelamáquinacon
un paño húmedo. No utilice productos de
limpieza abrasivos.
●Lavelaspiezassueltasúnicamentea
mano.
●Enjuagueelrecipiente12 sólo con agua.
es

54
●Retireelrecipienteparaelposodecafé
20 y el de agua residual 21, vacíelos y
límpielos.
●Limpieelinteriordelamáquina(recipien-
tes) con un paño o con una aspiradora
Advertencia: Si la máquina se conecta
mediante la tecla “stand by” cuando está en
reposo o si se pone en el modo “stand by”
después de hacer café, se inicia la función
de lavado automático. Es decir, la máquina
se limpia ella misma.
Boquilla 9 para agua caliente/vapor
●Desenrosquelaboquilla9 del tubo de
vapor.
●Desmontetodaslaspiezas(foto E).
●Limpielaspiezasconlimpiavajillasycon
uncepillosuave.Limpielapuntadela
boquilla 9/c con una aguja sin punta.
●Enjuaguetodaslaspiezasconaguay
séquelas.
Limpieza de la unidad de escaldado
Launidaddeescaldadosepuede
desmontar para poder limpiarla (foto D).
●Apaguelamáquinaconlateclaa.
●Pongaelinterruptor1 en 0.
●Abralapuertilla17 de la unidad de
escaldado 18.
●Mantengapresionadoelbotónrojo18a
y gire el mango 18b hacia arriba hasta
que se escuche el sonido que produce al
encajar.
●Extraigalaunidad18 cuidadosamente
por el mango y límpiela con agua bajo el
grifo. No utilice líquido lavavajillas. No la
lave en el lavavajillas.
●Limpieelinteriorconunaaspiradorao
con un paño húmedo y vuelva a montar
la unidad 18 hasta que encaje por
completo.
●Mantengapresionadoelbotónrojo18a
y gire el mango 18b hacia arriba hasta
que se escuche el sonido que produce
al encajar. De esta manera la unidad de
escaldado queda asegurada. Por último,
cierre la puertecilla.
Programa de servicio:
incluye descalcicación y
limpieza
Si aparece “S” en el display durante el
servicio,sedebedescalcicarylimpiar
inmediatamente el aparato con el programa
de servicio. En caso de que el programa
no se ejecute a tiempo, pueden producirse
daños en la máquina.
En el volumen de suministro se incluyen
productos de descalcicación (N° de
pedido 310451) y pastillas de limpieza
(N° de pedido 310575) especiales. Estos
productos también se pueden obtener a
través del servicio de asistencia técnica.
¡Atención!
Cada vez que ejecute el programa de
servicio, utilice los productos de descalci-
ficación y las pastillas de limpieza según
las instrucciones.No interrumpa nunca el
programa de servicio.
No beba los líquidos. No utilice vinagre o
productos a base de vinagre.
No introduzca nunca pastillas ni otros
productos para descalcificar en el
recipiente para pastillas de limpieza.
i El símbolo “S” parpadea mientras se
está ejecutando el programa de servicio
(aproximadamente 40 minutos).
Advertencia:siseencuentraunltro
insertado en el recipiente para agua, es
absolutamente necesario que lo retire antes
de iniciar el programa de servicio.
Inicio del programa de servicio
●Activeelmodo“standby”pulsandola
tecla a.
●Mantengapresionadalatecla4 (café)
como mínimo durante 3 segundos.
D se ilumina en el display.
●Vacíelosrecipientes20 y 21 y vuélvalos
a colocar.
es

55
En el display aparece 7.
●Abralatapadelrecipienteparacaféen
polvo/pastillas de limpieza
14.
●Depositeuna pastilla en el recipiente
14 y cierre la tapa.
En el display se ilumina 9 y la tecla 4
parpadea.
●Lleneelrecipienteparaaguaconagua
tibia,añadaelproductoparadescalcicar
y disuélvalo por completo (cantidad total
de líquido 0,5 litros).
o
●Lleneelrecipienteparaaguaconel
productodedescalcicacióndisueltoen
agua (cantidad total de líquido 0,5 litros).
●Pulselatecla4.Lamáquinainiciael
procesodedescalcicación(duración:
aprox. 10 minutos). El líquido para decal-
cicarempiezaallenarelrecipiente21.
8 parpadea en el display.
●Coloqueunrecipientelosucientemente
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
boquilla 9.
●Elprocesodedescalcicacióncontinúa
al poner el botón giratorio 8 en g/h
(duración: aprox. 5 minutos). El líquido
paradecalcicarempiezaallenarel
recipiente.
En el display aparece D.
●Vacíeelrecipiente21 y colóquelo de
nuevo.
En el display se ilumina 9 y la tecla 4
parpadea.
●Vacíeelrecipienteparaagua12, límpielo,
llénelo de agua hasta “máx.” y vuelva a
colocarlo.
●Coloqueunrecipientelosucientemente
grande (aprox. 0,5 litros) debajo de la
boquilla 9.
●Lamáquinainiciaelprocesodelavadoal
presionar la tecla 4. El agua empieza a
llenar el recipiente.
En el display aparece 8.
●Lamáquinainiciaelciclodelimpieza
al poner el botón giratorio
8 en “O”
(duración: aprox. 10 minutos). Primero
uyeellíquidoenelinteriordelaparato
hacia el recipiente para agua residual
21 y después sale por el dispositivo de
salida del café.
En el display aparece D.
●Vacíelosrecipientes20 y 21, límpielos y
vuelva a colocarlos.
Cuando las cuatro teclas 4, 5, a y
h lucen constantemente, la máquina
se calienta y vuelve a estar lista para
funcionar.
Advertencia: Si por alguna razón se
llegara a interrumpir el programa de
servicios, por ejemplo, por un apagón, es
muy importante vaciar, limpiar y llenar
de nuevo con agua el recipiente
antes de
poner la máquina en funcionamiento.
●Elaparatorealizaelprocesodelavadoy
vierte el líquido en la bandeja 21
.
En el display aparece 8.
●Coloqueunatazadebajodelaboquilla
9
y ajuste el botón giratorio 8 en g/h.
El agua empieza a llenar la taza.
En el display aparece 8.
●Pongadenuevoelbotóngiratorio
8 en
“O”.
Lamáquinaselimpiaporsímismayvuelve
a estar lista para funcionar.
es

56
es
Protección contra la
formación de hielo
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento, el
aparato debe estar antes completamente
vacío.
El aparato debe estar listo para el servicio.
●Retirarelrecipienteparaagua,vaciarloy
volver a insertarlo.
●Colocarunrecipientegrandeyestrecho
debajo de la boquilla 9.
●Pulsarlateclah.
●Cuandoparpadeeeldisplay8, girar el
botón giratorio 8 hacia la posición g/h.
El aparato emite vapor durante un breve
periodo.
●Unavezquenosalgavapordela
boquilla 9, girar el botón hacia la posición
“O”.
●Apagarelaparato.
Eliminación
A
Este aparato ha sido homologado de acuer-
do con la ley europea 2002/96/EG para
aparatos usados eléctricos y electrónicos
(desechos de equipos eléctricos y elec-
trónicosDEEE).Laleydeneunmarco
válido en toda la Unión Europea para la
devolución y el reciclaje de aparatos usa-
dos. Si desea conocer las vías actuales de
eliminación, remítase a su proveedor espe-
cializado.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH se compromete a reparar o
reponer de forma gratuita durante un
período de 24 meses, a partir de la fecha
de compra por el usuario final, las piezas
cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así
como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato
sea llevado por el usuario al taller del
Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la
visita del Técnico Autorizado a su domici-
lio para la reparación del aparato, estará
obligado el usuario a pagar los gastos del
desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, crista-
les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama-
das después del primer uso, ni averías
producidas por causas ajenas a la fabrica-
ción o por uso no doméstico. Igualmente
no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento produci-
das por causas no imputables al aparato
(manejo inadecuado del mismo, limpiezas,
voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de funcio-
namiento y mantenimiento que para cada
aparato se incluyen en el folleto de instruc-
ciones. Para la efectividad de esta garantía
es imprescindible acreditar por parte del
usuario y ante el Servicio Autorizado de
BOSCH, la fecha de adquisición mediante
la correspondiente FACTURA DE COMPRA
que el usuario acompañará con el aparato
cuando ante la eventualidad de una avería
lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
Laintervenciónenelaparatoporpersonal
ajeno al Servicio Técnico Autorizado por
BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDEPORTANTOLAFACTURADE
COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondientecarnetavaladoporANFEL
(Asociación Nacional de Fabricantes de
Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su
identificación.
Nos reservamos el derecho a hacer
modificaciones.

57
es
Solución de problemas
Problema Causa Solución
555 parpadean, a pesar
de que el recipiente para
granos de café está lleno.
El molino no está
completamente lleno.
Pulse de nuevo la tecla 4.
No se puede extraer agua
caliente ni vapor.
Laboquilla
9 está
bloqueada.
Limpielaboquilla9.
Muy poca espuma o
espuma muy líquida.
El manguito
b de la
boquilla 9 no está en la
posición correcta.
Lecheinadecuada.
Desplace el manguito b de la
boquilla 9 hacia abajo.
Utilice leche fría con 1,5% de
grasa.
El café solamente sale a
gotas.
Grado de molido
demasiadono.
Café en polvo demasiado
no.
Regule el grado de molido
paraqueseamenosno.
Utilice café en polvo menos
no.
Elcafénouye. El recipiente para agua
no está lleno o no se ha
colocado correctamente.
Llenarelrecipienteparaagua
yvericarquesehacolocado
correctamente. En caso dado,
llenar las tuberías de agua del
sistema (véase “Puesta en
funcionamiento”).
El café no tiene “Crema”
(espuma por encima).
El tipo de café no es
adecuado.
Losgranosyanoestán
frescos.
El grado de molido no
es el adecuado para los
granos de café.
Utilice otro tipo de café.
Utilice granos frescos.
Ajuste el grado de molido.
El molino no muele los
granos de café.
Losgranosnocaen
directamente en el molino
(son demasiado grasos).
Golpee suavemente el
recipiente para granos.
El molino hace mucho
ruido.
Hay residuos en el molino
(p.ej. piedrecillas que
también aparecen en tipos
de café selectos).
Contacte la línea de de
atención al cliente.
Advertencia: el café en polvo
se puede seguir preparando.
Lasteclas
a y h
parpadean alternativa-
mente.
Falta la unidad
18, no está
correctamente montada o
cerrada.
Coloque la unidad 18 y
ciérrela.
Si no puede resolver un problema, por favor, contacte la línea de atención al
cliente 902 245 255.

58
Emniyetle ilgili
açıklamalar
Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice
okuyun, kılavuza göre hareket edin
ve kılavuzu başvuru kaynağı olarak
saklayın!
Bu cihaz evlerde kullanım için uygun
olup büyük işletmelerde kullanıma
yönelik değildir.
! Elektrik tehlikesi!
Cihazbağlantısınısadecetipetiketinde
belirtilenverileregöreyapınveçalıştırın.
Cihazısadecekablobağlantılarındave
cihazdahasarolmadığızamankullanın.
Cihazısadeceiçmekandaodasıcaklığında
kullanın.Çocuklarıcihazdanuzaktutun.
Arızaortayaçıkmasıdurumundaderhal
şiçekin.Cihazdayapılmasıgereken
tamirişlemleri,(örneğinhasarlıbirkablo
bağlantısınındeğiştirilmesi)tehlikeli
birdurumunortayaçıkmamasıiçin
sadeceyetkiliservislerimiztarafından
yapılmalıdır.Cihazıyadakablolarınıasla
suyabatırmayın.Öğütmebölmesine
dokunmayın.
! Haşlanma tehlikesi!
Sıcaksu/buharenjektörü9çoksıcakolur.
Enjektörü 9sadeceplastikkısmındantutun,
gövdedentutmayın.Enjektör9başlangıçta
buharveyasıcaksufışkırtabilir.
İşlevlere bir bakış
Resim A
1 Açma/kapamaşalteri
2 Dolummiktarıiçinçevirmedüğmesi
3 Diyalog gösterge
4 İşarettuşu4 (Kahve)
5 Tuş5 (Kahve sertlik derecesi)
6 Tuşa(standby/açık)
7 Tuşh(Buharlaısıtma)
8 Sıcaksu/buharseçimdüğmesig/h
9 Enjektör(Sıcaksu/buhariçin)
a) Enjektör tutucusu
b)Manşon
c) Enjektör ucu
10 Yüksekliğiayarlanabilenkahveçıkışı
11 Sudeposukapağı
12 Çıkarılabilensudeposu
13 Aromakapaklıkahveçekirdeğihaznesi
14 Çekilmişkahveiçindelik/
Temizlik tabletleri
15 Fincanyeri(ısıtmafonksiyonu)
16 Kahveöğütmederecesiiçinsürgülü
şalter
17 Demleme bölümü birimi için kapaklar
18 Demleme bölmesi
aButon(kırmızı)
b Tutma yeri
19 Fincanızgarası
20 Atıkkahvebölmesi
21 Atıksukabı
22 Şamandıra
23 Kablo saklama bölmesi
Kullanmaya başlamadan
önce
Genel açıklamalar
Sadece karbonik asit içermeyen içme suyu
kullanınveilgilikabatercihenEspresso
veyatamotomatikçekirdekkarışımları
doldurun.Karamelleşmişveyabaşkaşeker
içeriklimaddelerleişlemetabiitutulmuş
kahveçekirdeklerinikullanmayın,bunlar
öğütmedüzeninitıkayabilir.Kullanılan
suyun sertlik derecesini teslimatla birlikte
verilenkontrolçubuklarıvasıtasıylatespit
edin.Sertlikderecesi4üzerindebaşka
birdeğerolursacihazıbunauygunolarak
programlayın(bakınız,susertliğiayarları
bölümü).
Cihazın çalıştırılması
●Fişi,kablobölümünden,yeterliuzunlukta
çıkarınveprizetakın.
●Sudeposunu12çıkarın,suiledurulayın
veiçinesoğukiçmesuyukoyun.Su
miktarının“max“seviyesinigeçmemesine
dikkat edin.
●Sudeposunu12 düz olarak koyun ve
aşağıyadoğruiyicebastırın.
tr

59
●Kahveçekirdeğibölmesinikahve
çekirdekleriyle doldurun.
●Açma/kapamaşalterini1, I konumuna
getirin. a„standby“tuşukırmızıyanar.
●8sıcaksu/buharseçimdüğmesinin“O“
konumundaolmasınadikkatedin.
●atuşunabasın.Diyaloggöstergede8
yanıpsöner.
İlkçalıştırmaesnasındacihazdakisuhattı
sistemininhaladoluolmasıgerekir.
●Enjektörün9altınabirncankoyun.
●8sıcaksu/buharseçimdüğmesinig/
hkonumunagetirin,ncanabirazsu
akacaktır.
Düğmeyi“O“ konumuna getirin.
●Şimdituş
ayanıpsöner,cihazkendini
durularveısıtır.
Tümdörttuş4, 5, a, h ve kahve sertlik
derecegöstergesidigitalekrandayandığı
zaman cihaz
çalışmaya hazırdır.
iCihazınfabrikaçıkışayarları,optimum
performanssergileyecekşekilde
programlanmıştır.
Not:Cihazilkdefakullanılıyorsaveyauzun
sürekullanılmamışsailkncankahvenin
aromasıtamdeğildirvebundandolayıilk
ncaniçilmemelidir.
Kumanda elemanları
1 Fiş
Cihazınarkatarafındakiaçma/kapama
şalteri1elektrikgirişiniaçarveyakapatır.
Elektrikşalterininaçılmasındansonraa
tuşusönükkırmızıdayanar.Cihaz„stand
by“- konumunda bekler.
Dikkat
Cihaz çalışır konumundayken açma/
kapama şalterine dokunmayın. Cihazı
sadece „stand by“- konumunda iken
kapatın.
2 Dolum miktarını ayarlamak için
çevirme düğmesi
Çevirmedüğmesiyardımıylasumiktarı
küçükbirncandanEbüyükbirncana
kadar F kademesiz olarak ayarlanabilir.
3 Diyalog gösterge
Diyaloggöstergesimgelervasıtasıyla
cihazınayarlarınıvemesajlarınıgösterir.
6 Kahvemiktarı2ncan
7 Yanıpsöner Çekilmişkahvebölmesi
14açık
7Yanıyor Çekilmişkahve/
temizleme
5 Yanıyor Kahvesertlikderecesi:
haf
55Yanıyor Kahvesertlikderecesi:
orta
555Yanıyor Kahvesertlikderecesi:
sert
555YanıpsönerKahveçekirdeğibölmesi
boş
S Yanıyor Servis:Cihazkireçten
arındırmalı/temizlenmeli
S Yanıp Servisprogramıdevrede
9 Yanıyor Suhaznesini12 doldurun
+
8Yanıp kahvencanınıenjektör
9altınatutunvesonra
çevirmedüğmesini8
g/h yönünde çevirin.
8 Yanıp Çevirmedüğmesini8
g/h konumuna getirin.
8 Yanıyor Çevirmedüğmesini8
“O” konumuna getirin.
D Yanıyor Atıksukabınıboşaltın
D Yanıp Atıksukabıeksik
4 İşaret tuşu
4 Kahve
Butuşvasıtasıylakahvealınabilir:
Birncaniçin1xbasın,kahveöğütülür,
demlenirvencanaakar.Tuş
4buişlem
esnasındayanıpsöner.
tr

60
İkincankahveiçin3saniyeiçersinde
2xbasın,kahveöğütülür,demlenirve
ncanlaraakar,öğütmevedemlemeişlemi
tekrarlanır.Tuş4yanıpsönervebuişlem
esnasındadijitalgöstergede6(2ncan)
yanar.
iİşarettuşuna4tekrarbasıldığında
kahvealmaişleminedahaöncedenson
verilebilir.
5 Tuş
5 Kahve sertliği
5tuşunabasılarakaşağıdakikahve
koyulukları
5 Haf
55 Orta
55 Sert
ayarlanabilir.
Serçilen kahve sertlik derecesi dijital
göstergede.
6 Tuş
a „stand by“
Cihaz
atuşuvasıtasıylaaçılabilirveya
„stand by“- konumuna getirilebilir.
atuşuna
basıldıktansonracihazısınırvetuş
ayanıp
sönerveensonolarakdurulanır.
4, 5,
a, htuşlarıyandığıvedijitalgöstergede
ayara göre bir, iki veya üç çekirdek
göründüğüzamancihazçalışmayahazır
konumdadır.Cihazaşağıdakidurumlarda
durulamaişleviniyerinegetirmez:
–açıldığındahalasıcakise
– „stand by“-konumuna geçilmeden önce
kahve yoksa
–Kapatmadankısabirsüreöncebuhar
çıktıysa
7 İşaret tuşu
h Buharla ısıtma
htuşunabasılıncacihaz,köpürtmeve
ısıtmaiçinbuhaüretir.
8 Sıcak su/buhar seçim düğmesi
Çevirmedüğmesinisıcaksug veya buhar
hyönündeçevirereksıcaksuveyabuhar
elde edilebilir. Buhar için daha önce ek
olarak
hbuhartuşunabasılmasıgerekir
(bakınız:bölüm„Sütköpürtmekiçinbuhar“)
Ayarlar ve diyalog
gösterge
Su sertliği ayarı
Cihazındoğruzamanda“kireçtemizleme”
uyarısı,verebilmesiiçirsusertlikayarının
doğruyapılmasıönemlidir.Fabrikaayarları
4.seviyedekisusertliğinegöreyapılmıştır.
Susertliğiteslimatlabirlikteverilentest
şeritlerivasıtasıylabelirlenebilirveyabu
konudayerelsudağıtıcıfirmalarındanbilgi
edinebilir.
Kademe Su sertliğiderecesi
Alman (°dH) Fransız (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●Susertliğiniteslimatlabirlikteverilentest
şeritlerivasıtasıylabelirleyin.
Örn.T=Sertlik2
●Cihazı„standby“konumunagetirin
●Buhartuşuhenazından3saniyebasılı
tutulmalıdır.Şimdiyananservistuşlarının
sayısı4, 5, a, hayarlanmışolunansu
sertlik derecesini gösterir.
●İstenilensusertliğiiçinservistuşları
yanıncayakadarbuhartuşunahsıkça
basılmalıdır.
●atuşunabirdefabasın.Seçilentuşlar
kısacayanar,budaseçilensusertlik
ayarlarınınhafızayakaydedildigini
gösterir.
Sufiltresinin(özelaksesuar)kullanılması
durumundasusertliği“1”olarak
ayarlanmalıdır.
Not:90saniyeiçersindetuşabasılmazsa
cihazhafızayakayıtyapmaksızın“stand-
by” konumuna geçer. Daha önceden
kaydedilmişsusertlikderecesikorunur.
tr

61
Filtreyiilkkezkullanırkenveyaltreyi
değiştirdiktensonracihazçalkalanmalıdır.
●Suhaznesini“0,5l”işaretinekadarsuile
doldurun.
●Enjektör9altınayeterlibüyüklüktebirkap
(yaklaşık0,5l)yerleştirin.
●Çevirmedüğmesini
8, g/h konumuna
getirin.
●Enjektörden
9suakmıyorsa,çevirme
düğmesini“
O” konumuna geri getirin.
●Sudeposunudoldurunvesuhattı
sisteminidoldurun(“Cihazınçalıştırılması”
kısmınabakın).
Öğütme derecesi ayarı
Kahveöğütmederecesiiçinsürgülüşalter
16ileçekilmişkahveninistenilenincelikte
olmasıayarlanabilir.
Dikkat
Öğütme derecesinin ayarını sadece çalışan
öğütme bölmesinde yapın! Aksi takdirde
cihaz hasar görebilir.
●İşarettuşuna4basın.
●Çalışanöğütmebölümündesürgülü
şalteri16 istenilen pozisyona getirin:
derecenekadardüşükolursaöğütülmüş
kahve de o kadar ince olur.
i Yeni ayar ancak ikinci veya üçüncü fincan
kahvede kendini gösterir.
İpucu:Koyukavrulmuşkahve
çekirdeklerindesert,dahaazkavrulmuş
kahveçekirdeklerindehafiföğütme
derecesiniayarlayın.
Şamandıra
Kap 21kapsamındakişamandıra22kabın
nezamanboşaltılmasıgerektiğinigösterir.
●Şamandıra22 iyi görünüyorsa kap 21
boşaltılmalıdır.
Hazırlık
Bu tam otomatik Espresso kahve makinesi
herkaynatmaişlemindeyenikahveöğütür.
Eğermümkünse,tamotomatikkahveveya
espresso makinelerinde sadece kahve
çekirdeklerikullanın.Serin,havaalmayacak
şekildekapalıolarakmuhafazaedinveya
dondurulmuşolaraksaklayın.Kahve
çekirdekleriayrıcadonmuşhaldeikende
öğütülebilir.
Önemli: Su deposuna her gün taze su
koyun.Cihazınçalışmasıiçinsudeposunda
hergünyeterliderecedesuyunolması
gerekir–boştaçalıştırmayın.
İpucu:Fincan(lar)ın,özellikleküçük,kalın
cidarlıEspressofincanların,fincanyerinde
15önısıtılmasıyapılmalıveyasıcaksuile
çalkalanmalıdır.
Kahve çekirdekleri için
hazırlık
Cihazınçalışmayahazırkonumdaolması
gerekir.
●Çevirmedüğmesi2 ile istenilen dolum
miktarıayarlanabilir.
●Tuş5 ile tercih edilen kahve sertlik
derecesi seçilebilir.
●Önısıtmasıyapılanfincan(lar)kahve
çıkışyerininaltına
10konulmalıdır.
●Fincanlarınsayısınagöreişarettuşuna
4birdefa(1ncan)veyaüçsaniye
içersindeikidefa(2ncan)basın.Kahve
kaynatılırveardındanncana(lara)akar.
Dikkat
İki fincan tercih edildiğinde çekirdekler arka
arkaya iki defa öğütülür ve kaynatılır.
●Ayarlanmışolanmiktaraktıktansonra
kahveçıkışıotomatikolarakdurdurulur.
i 4işarettuşunatekrarbasılarak
kaynatmaişlemidahaöncedenbitirilebilir.
2fincanolduğuzamankahveçıkışıiki
enjektörvasıtasıylayapılır(fincanlarıyan
yana dizin).
tr

62
Espresso ve çekilmiş
kahve ile hazırlık
Cihazınçalışmayahazırkonumdaolması
gerekir.
●Çevirmedüğmesi2 ile istenilen dolum
miktarıayarlanabilir.
●Önısıtmasıyapılanfincan(lar)kahve
çıkışyerininaltına10konulmalıdır.
●Çekilmişkahveiçindeliktekikapağı14
açın
●Çekilmişkahveiçinolandeliğe14 bir
veya ikikaşıkiyiceçekilmişkahve
ekleyin.
Dikkat
Kahve çekirdeği veya suda çözülen
kahvelerden kullanmayın! Maksimum iki
defa çekilmiş kahveden bir ölçüm kaşığı
doldurun.
●Çekilmişkahveiçindeliktekikapağı14
kapatın.
●İşarettuşuna4basın.
iBaşkabirfincantozkahveiçinişlemi
tekrarlayın.
Not:90saniyeiçerisindekahvealınmazsa
demlemebölmesitaşmayıönlemekiçin
otomatikolarakboşalır.Cihazdurulanır.
Sıcak su hazırlama
Cihazınçalışmayahazırkonumdaolması
gerekir.Bufonksiyonileörneğinbirfincan
çayiçinsıcaksuhazırlanabilir.
! Yanma tehlikesi
Enjektör çok sıcak olur, sadece plastik
kısımdan tutun.
●Enjektörünaltına9uygunolanbirncan
koyun.
●Enjektördekimanşonu9 tamamen
aşağıya sürün.
●Sıcaksu/buharseçimdüğmesini8 g/h
yönünde çevirin.
! Haşlanma tehlikesi
g/h ayarları yapıldıktan sonra biraz su
fışkırabilir. Enjektöre 9 dokunmayın veya
kişilere yöneltmeyin.
●İşlemisıcaksu/buharseçimdüğmesini8
O’agetirereksonlandırın.
Süt köpürtmek için buhar
Cihazınçalışmayahazırkonumdaolması
gerekir.Öncesütüköpürtünvesonra
kahveyekatınveyasütüayrıköpürtünve
kahveye ekleyin.
! Yanma tehlikesi
Enjektör çok sıcak olur, sadece plastik
kısımdan tutun.
●Enjektördekimanşonu9 tamamen
aşağıya sürün.
●Fincanıyaklaşık1/3oranındasütle
doldurun.
●Tuşahbasın.Yanıpsönmeyebaşlar.
iCihazyaklaşık20saniyeısıtır.
●Enjektörü
9sütüniçinebatırın,ancak
fincanınaltkısmınatemasetmemesine
özen gösterin.
●Tuşh yanarsa ve diyalog göstergede 8
belirirsesıcaksu/buharseçimdüğmesini
8 konumuna g/h getirin.
! Haşlanma tehlikesi
g/h ayarları yapıldıktan sonra biraz su
fışkırabilir. Açığa çıkan buhar çok sıcaktır
ve su fışkırmasına sebep olabilir. Enjektöre
9 dokunmayın veya kişilere yöneltmeyin.
●Fincanıyavaşçasütköpürünceyekadar
daireselşekildeçevirin.
●İşlemisıcaksu/buharseçimdüğmesini8
O’agetirereksonlandırın.
Not: Enjektörü 9soğuduktanhemen
sonratemizleyin.Kurumuşatıkmaddelerin
temizlenmesi zor olur.
İpucu:Yağoranıdüşük(%1,5yağiçeren)
soğuksütkullanmanızıöneririz.
tr

63
İçecek ısıtmak için buhar
! Yanma tehlikesi
Enjektör çok sıcak olur, sadece plastik
kısımdan tutun.
Cihazınçalışmayahazırkonumdaolması
gerekir.
● Enjektördekimanşonu9 yukarıya sürün.
● Tuşahbasın.Yanıpsönmeyebaşlar.
i Cihazyaklaşık20saniyeısıtır.
●Enjektörü9ısıtmakistediğinizsıvıya
batırın
● Tuşh yanarsa ve diyalog göstergede 8
belirirsesıcaksu/buharseçimdüğmesini
8 g/h konumuna getirin.
! Haşlanma tehlikesi
g/h ayarları yapıldıktan sonra biraz su
fışkırabilir. Açığa çıkan buhar çok sıcaktır
ve su fışkırmasına sebep olabilir. Enjektöre
9 dokunmayın veya kişilere yöneltmeyin.
●İşlemisıcaksu/buharseçimdüğmesini
8
“O“’agetirereksonlandırın.
Not: Enjektörü 9soğuduktanhemen
sonratemizleyin.Kurumuşatıkmaddelerin
temizlenmesi zor olur.
Bakım ve günlük temizlik
! Elektrik tehlikesi!
Temizliğe başlamadan önce fişi çıkarın.
Cihazı asla suya batırmayın. Buhar
temizleyicileri kullanmayın.
● Gövdeyiıslakbirbezlesilin.Kazıyıcı
temizlikmaddelerikullanmayın.
●Çıkarılabilentümparçalarısadeceelle
temizleyin.
●Sudeposunu12sadecesuileçalkalayın.
●Atıkkahvebölmesini20veatıksukabını
21çıkarın,boşaltınvetemizleyin.
●Cihazıniçkısmını(kaplarıçıkardıktan
sonra)silinveyasuyunuçıkarın.
Not: Cihaz atuşuile„standby“soğuk
konumundaaçıldıysaveyakahve
kaynatıldıktansonra„standby“konumuna
gelmeküzereayarlandıysacihazotomatik
olarak temizlenir. Böylece, sistem otomatik
olarak temizler.
Sıcak su/buhar için enjektör 9
● Buhar borusundan enjektörü 9çıkarın.
● Tümparçalarıçıkarın(Şekil E).
●Temizlikdeterjanıveyumuşakbirfırçaile
temizleyin. Enjektör ucunu 9/c sivri uçlu
olmayanbiriğneiletemizleyin.
● Tümparçalarıiyicetemizleyinvekurutun.
Demle bölmesinin temizliği
Demlemebölmesitemizlikiçinçıkarılmalıdır
(Şekil D).
●Cihazı
atuşuilekapatın.
●Açma/kapamaşalterini1, 0 konumuna
getirin.
●Demlemebölmesi
18içinolankapağı17
açın.
●Kırmızıbutonu
18abasılıtutunve
duyulabilecekşekildebirbirinegeçinceye
kadar tutma yerini
18byukarıyadoğru
çevirin.
●Demlemebölmesini
18 tutma yerinden
tutarakdikkatliceçıkarınvedeterjan
içermeyensuyunaltınatutaraktemizleyin.
Bulaşıkmakinesindeyıkamayın.
●Cihazıniçkısmındasubırakmayınveya
ıslakbirbezlesilin.
●Demlemebölmesini18 cihaza geri
yerleştirin.
●Kırmızıbutonu18abasılıtutunvetutma
yerini 18b yerine oturuncaya kadar
aşağıyadoğruitin.Demlemebölmesi
emniyetaltındadır.
●Demlemebölmesikapaklarınıtekrar
yerinetakın.
Servis programı:
Kombine edilmiş kireç
sökücü temizlik süreci
CihazaçıkdurumdaykenDiyalog
göstergede „S“ belirirse, derhal servis
programıçalıştırılarakkireçsökülmelive
temizlenmelidir.Servisprogramıtalimatlara
göreçalıştırılmazsaaraçhasargörebilir.
tr

64
Özel geliştirilmiş ve uygun olarak
hazırlanmış kireç giderici madde (sipariş
numarası 310451) ve temizlik tabletleri
(sipariş numarası 310575) teslimat
kapsamında bulunmakta olup müşteri
hizmetleri servisinden temin edilebilir.
Dikkat
Her servis programı uygulamaya
konulduğunda kireç giderici ve temizlik
tabletlerini kılavuza göre kullanın. Servis
programını çalışır durumdayken asla
kapatmayın!
Sıvı maddeleri içmeyin! Asla sirke veya
sirke bazlı maddeler kullanmayın!
Temizlik tabletleri olarak deliğe asla
kireç sökücü tabletler veya diğer temizlik
maddeleri koymayın!
i Servisprogramıçalıştığısürece(yaklaşık
40 dakika) „S“simgesiyanıpsöner.
Önemli:Sudeposunabirltretakılmışsa,
bultreyiservisprogramınıbaşlatmadan
öncemutlakaçıkarın.
Servis programını çalıştırma
●Cihazı
atuşuile„standby“Modunda
açın.
●İşarettuşunu4 en az 3 saniye süreyle
basılıtutun.
Diyalog göstergede D yanar.
●Atıkkahvebölmesi20veatıksukabı21
boşaltılmalıvetekraryerinekonulmalıdır.
Diyalog göstergede 7 yanar.
●Çekilmişkahve/temizliktabletleriiçin
delikkapağını
14açın.
● Deliğe14 bir temizlik tableti koyun ve
kapağınıkapatın.
Diyalog göstergede 9yanarvetuş4
yanıpsöner.
● Sudeposunuılıksuiledoldurun,içine
kireçsökücümaddeatınvesudatam
olarakeritin(toplamsıvımiktarı0,5litre).
veya
● Sudeposununiçinehazırkireçsökücü
karışımlarıatın(toplamsıvımiktarı0,5
litre).
●Tuşa4basın,cihazkireçtenarınmaya
başlar.İşlemsüresiyaklaşık10dakikadır.
Kireçsökücüsıvımaddeatıksukabına
21 akar.
Diyalog göstergede 8yanıpsöner.
●Enjektörün9altınayeterliderecede
büyükveyüksekbirkap(yaklaşık0,5
litre) koyun.
●Sıcaksu/buharseçimdüğmesini
8 g/
h yönünde çevirin, cihaz kireç sökme
işleminidevamettirir,süreyaklaşık5
dakikadır.Kireçsökücüsıvıkabaakar.
Diyalog göstergede D yanar.
●Atıksukabını21boşaltınvetekraryerine
takın.
Diyalog göstergede 9yanartuş4yanıp
söner.
●Sudeposunu12boşaltın,temizleyin
„max“işaretinekadarsuiledoldurunve
tekraryerinetakın.
●Yeterliderecedebüyükbirkabı(yaklaşık
0,5 litre) enjektör 9altınayerleştirin.
●4tuşunabasın,temizlemeişlemibaşlar,
kaba biraz su akar.
Diyalog göstergede 8 yanar.
●Sıcaksu/buharseçimdüğmesini
8 “O“
pozisyonunaçevirin,şimdicihaztemizlik
işleminebaşlar.İşlemyaklaşık10dakika
sürer.Sıvıilköncecihaziçindekiatıksu
kabına21,sonrakahveçıkışındanakar.
Diyalog gostergede D yanar.
●Atıkkahvebölmesini20veatıksukabını
21boşaltın,temizleyinvetekraryerine
takın.
Cihazısınmayabaşlarvetümdörttuş
4,
5, a ve hsabitolarakyanmayabaşladığı
zamancihaztekrarçalışmayahazır
konumdadır.
tr

65
tr
Önemli:Servisprogramıkesildiğizaman,
örneğinelektrikkesintisindendolayı,cihazı
çalıştırmadanöncesudeposunumutlaka
boşaltın,çalkalayınveiçinetemizsukoyun.
Ardındancihazıtekraraçın.
●Cihaz,atıksukabınaçalkalanır21.
Diyalog göstergede 8yanıpsöner
●Enjektör9altınabirncankoyunve
sıcaksu/buharseçimdüğmesini8 g/h
yönünde çevirin.
Diyalog göstergede 8yanıpsöner.
●Sıcaksu/buharseçimdüğmesini8, “O“
konumuna geri çevirin.
Cihaztekrarçalışmayahazırdır.
Donmaya Karşı Koruma
Nakliyatvedepolamasırasındadonma
etkisisonucuoluşacakhasarlardan
kaçınmakiçin,cihazöncedentamamıyla
boşaltılmalıdır.
Cihazçalıştırmayahazırolmakzorundadır.
●Sudeposunuçekipalın,boşaltınve
tekraryerleştirin.
●Enjektör
9altınabüyükbirkapyerleştirin.
●Tuşahbasın.
●Ekranda8simgesiyanıpsöndüğünde,
çevirmedüğmesini8, g/h konumuna
getirin.
Şimdicihazbelirlibirsürebuharçıkarır.
●Enjektördenhiçbuhargelmezse,çevirme
düğmesini“
O” konumuna geri getirin.
●Cihazıkapatın.
İmha edilmesi
A
Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre
elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste
electrical and electronic equipment-WEEE)
kapsamındaolup2002/96/EGonaylıdır.Bu
konudakiyönetmelikeskicihazlarınAB
normlarınagöreimhaedilmelerikonusunda
çerçeveyibelirler.Lütfencihazıaldığınız
mağazadangüncelimhaetmeyolları
hakkındabilgialınız.
Garanti
Bucihaziçin,yurtdışındakitemsilciliklerimi
zinvermişolduğugarantişartlarıgeçerlidir.
Buhusustadahadetaylıbilgialmakiçin,
cihazısatınaldığınızsatıcıyabaşvurunuz.
Garanti süresi içersinde bu garantiden ya-
rarlanabilmekiçin,cihazısatınaldığınızı
gösterenşiveyafaturayıgöstermeniz
şarttır.
Değişiklikhaklarımahfuzdur.

66
Küçük arızaların şahsen ortadan kaldırılması
Arıza Sebebi Çözüm yolu
Çekirdekkabıdolu
olmasınarağmen
555
yanıpsöner.
Öğütmedüzenihenüztam
olarakdoludeğil.
İşarettuşuna4 tekrar
basın.
Sıcaksuveyabuharilişkisi
mümkündeğil.
Enjektör 9tıkalı. Enjektörü 9 temizleyin.
Çokazköpüksuluköpük.
Enjektör 9’dakimanşon
pozisyonudoğrudeğil.
Sütuygundeğil.
Enjektör 9’dakimanşonu
aşağıya sürün.
1,5%yağoranlısoğuksüt
kullanın.
Kahve sadece damla damla
geliyor.
Öğütmederecesiçokince.
Kahve tozu çok ince.
Öğütmederecesiniarttırın.
Dahakalınkahvetozu
kullanın.
Kahveakmıyor. Sudeposudoludeğilveya
doğruolarakoturtulmamış.
Su deposunu doldurun ve
doğruolarakoturduğuna
dikkat edin, gerekirse su
hattısisteminidoldurun
(“Cihazınçalıştırılması”
kısmınabakın).
Kahveninkremasıyok
(köpüklü tabaka).
Kahveçeşidiuygundeğil
çekirdekkahveleriartık
kavrulacakkadartazedeğil.
Öğütmederecesikahve
çekirdekleriyle uyumlu
değil.
Kahveçeşidinideğiştirin.
Tazeçekirdekkullanın.
Öğütmederecesini
düzenleyin.
Öğütmedüzenikahve
çekirdekleriniöğütmüyor.
Çekirdekleröğütme
düzeninedüşmüyor(çok
yağlıçekirdekler).
Çekirdekkabınahafifçe
tıklatın.
Öğütmedüzenindenyüksek
sesler geliyor.
Öğütmedüzenindeyabancı
maddeler var (iyi kalitedeki
ürünlerde de olabilir).
Hotline ile irtibata girin. Not:
tozkahvehazırlanmaya
devam edilebilir.
Tuş
astandbyvetuşh
buhardeğişkenolarak
yanıpsöner.
Demleme bölmesi
18 eksik,
iyitakılmamışveyasürgülü
değil.
Demleme bölmesi 18takın
ve sürgüleyin.
Arızalar bu bilgiler sayesinde giderilemezse, kesinlikle Hotline ile irtibat
kurulmalıdır.
tr

67
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi, przestrzegać zawartych w
niej zaleceń i zachować ją w celu
przyszłego użytkowania! Urządzenie jest
przeznaczone do użytku domowego,
a nie do stosowania w zakładach
przemysłowych.
! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Urządzenienależyzawszepodłączaći
używaćtylkozgodniezdanyminatabliczce
znamionowej.Używaćtylkowtedy,gdy
urządzenieijegoprzewódsieciowynie
wykazujążadnychuszkodzeń.Używać
tylkowpomieszczeniachzamkniętychw
temperaturzepokojowej.Przechowywać
z dala od dzieci. W przypadku usterki
należynatychmiastodłączyćurządzenie
odsieci.Zewzględunabezpieczeństwo,
dowszelkichnaprawurządzenia,takichjak
wymiana uszkodzonego kabla sieciowego,
uprawniony jest jedynie personel serwisowy
producenta.Nigdyniezanurzaćwwodzie
aniurządzenia,anikablasieciowego.Nie
wkładaćżadnychprzedmiotówdomłynka
do kawy.
! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dyszadogorącejwody/pary9 jest bardzo
gorąca.Należychwytaćtylkozaplastikowe
częścidyszy,aniezametaloweelementy
jej obudowy 9. Przy wyprowadzaniu
parylubgorącejwodymożliwejest
rozpryskiwanie kropli z dyszy 9.
Krótka informacja
Rysunek A
1 Przełączniksieciowy
2 Pokrętłoregulacjipojemnościliżanki
3 Wyświetlacz
4 Przycisk 4 (kawa)
5 Przycisk 5 (moc kawy)
6 Przycisk a (tryb stand by (tryb
oszczędzaniaenergii)/włączeniaON)
7 Przycisk h (przygotowywanie pary)
8 Pokrętłoregulacjig/h(gorącawoda/
para)
9 Dyszawylotowa(gorącawoda/para)
a) wspornik dyszy
b) tuleja
c)końcówkadyszy
10 Dystrybutorkawyzregulacjąwysokości
11 Osłonapojemnikanawodę
12 Wyjmowanypojemniknawodę
13 Pojemniknakawęziarnistązosłoną
zapewniającązachowaniearomatu
14 Dozownik do kawy mielonej/tabletek
czyszczących
15 Płytadopodgrzewanialiżanek
16 Suwak do regulacji stopnia zmielenia
kawy
17 Drzwiczki do jednostki zaparzania
18 Jednostkazaparzania
a) przycisk (czerwony)
b) uchwyt
19 Podstawkazkratką
20 Pojemnik na fusy
21 Pojemnik na skropliny
22 Pływak
23 Schowek na kabel
Przed pierwszym użyciem
Informacje ogólne
Donapełnianiapojemnikównależyużywać
wyłącznieczystej,niegazowanejwody
oraz (najlepiej) kawy przeznaczonej do
automatów tradycyjnyvh lub espresso. Nie
wolnoużywaćkawyziarnistej,którabyła
lukrowana, karmelizowana lub poddana
obróbceinnymidodatkamizawierającymi
cukier:powodujetozapchaniemłynka.
Ustalićtwardośćwodyzapomocą
dołączonegopaskatestowego.Jeżeli
stopieńtwardościwodyjestinnyniż
stopień4,należydokonaćodpowiedniego
programowaniaurządzenia(patrzrozdział
„Ustawianietwardościwody”).
pl

68
pl
Pierwsze włączenie
●Wyciągnijkabelsieciowynaodpowiednią
długośćzeschowkanakabelipodłącz
go do sieci.
●Wyjmijpojemniknawodę12,przepłucz
goinapełnijświeżązimnąwodą.Uważaj
na oznaczenie „max“.
●Wyrównajpołożeniepojemnikanawodę
12iprzyciśnijwdółażdoogranicznika.
●Napełnijpojemniknakawęziarnistą
ziarnkami kawy.
●Ustawwyłączniksieciowy
1 w pozycji I.
Przycisk atrybuoszczędzaniaenergii
(standby)świecisłabymkolorem
czerwonym.
●Sprawdź,czypokrętłoregulacji8 znajduje
sięwpozycji„O“.
●Naciśnijprzyciska.Nawyświetlaczu
miga symbol 8.
Przypierwszymwłączeniunależy
napełnićwodąwewnętrznysystemobiegu
urządzenia.
●Ustawliżankępoddyszą9.
●Ustawgałkęregulacyjną8 w pozycji
g/h,doliżankiwylewasięniewielka
ilośćwody.
Ustawgałkęregulacyjną
8 znowu w
pozycji O.
●Przyciskamiga,urządzeniewykonuje
płukanieinagrzewasię.
Urządzeniejestgotowe do pracy
wówczas,gdynawyświetlaczupojawiąsię
wszystkie cztery przyciski 4, 5, a, h oraz
wskaźnikmocykawy(wskaźnikobecności
ziarnek kawy).
i Ustawieniafabryczneurządzenia
zaprogramowanesądlazapewnienia
optymalnego trybu pracy.
Wskazówka:Przypierwszymwłączeniu
urządzenialubprzyponownymwłączeniu
podłuższejprzerwiewpracy,pierwsza
liżankakawynieposiadajeszczepełnego
aromatuinienależyjejwypijać.
Elementy obsługi
1 Włącznik sieciowy
Przełączniksieciowy1 na tylnej stronie
urządzeniasłużydowłączanialub
wyłączaniazasilaniaprądem.
Powłączeniuurządzeniaprzełącznikiem
sieciowym przycisk aświecisłabymkolorem
czerwonym.Urządzenieznajdujesięw
trybieoszczędzaniaenergii(standby).
Uwaga
Nie używać wyłącznika sieciowego przy
pracującym urządzeniu. Wyłączanie
urządzenia jest dopuszczalne tylko w trybie
stand by.
2 Pokrętło regulacji pojemności liżanki
Pokrętłoregulacjipojemnościliżanki
umożliwiabezstopnioweustawianie
pojemności–odmałejliżankiEażdo
wielkiejliżankiF.
3 Wyświetlacz
Nawyświetlaczusąpokazywane
ustawieniaikomunikatyurządzeniaw
formie odpowiednich symboli.
6 Wskaźnikzaparzaniakawy
dla2liżanek
7miga Osłonadozownikado
mielonej kawy 14 jest
otwarta
7świeci Kawamielona/tryb
czyszczenia
5 świeci łagodnakawa
55świeci normalnakawa
555świeci mocnakawa
555miga Pojemniknakawęziarnistą
jest pusty
S świeci Serwis:konieczność
odkamienienia/czyszczenia
urządzenia
S miga Serwis: program serwisowy
w toku

69
pl
9 świeci Napełnićpojemniknawodę
+8 miga 12,ustawićliżankępod
dyszą
9iprzekręcićpokrętło
8napozycjęg/h.
8miga Ustawićpokrętło8 w pozycji
g/h.
8świeci Ustawićpokrętło8 w pozycji
O.
Dświeci Opróżnićpojemniki
D miga Brak pojemników
4 Przycisk 4 (kawa)
Służydoparzeniakawy:
Jeżeliprzyciskzostałnaciśnięty1razw
celunalewaniajednejliżanki,następuje
mielenie kawy, zaparzenie i nalewanie do
liżanki.Podczasnalewaniakawyprzycisk
4 miga.
2krotnenaciśnięcieprzyciskuwprzeciągu
3 sek. spowoduje przygotowanie dwóch
liżanek.Następujemieleniekawy,zapa
rzenieinalewaniedoliżanek,przyczym
proces mielenia i zaparzenia jest wykony-
wany dwukrotnie. Podczas nalewania kawy
przycisk 4miga,anawyświetlaczuświeci
sięsymbol6(dwieliżanki).
i Powtórnenaciśnięcieprzycisku
nalewania kawy 4 powoduje przerwanie
procesu nalewania kawy.
5 Przycisk regulacji mocy kawy 5
Przycisk 5umożliwiaustawieniemocy
kawy na
5 łagodna
55 normalna
555 mocna
Ustawienie jest pokazywane na
wyświetlaczu.
6 Przycisk trybu oszczędzania energii
(stand by) a
Przycisk asłużydowłączanieurządzenia
lubdoprzełączanianatrybstandby.Przy
naciśnięciuprzycisku,urządzenienagrzewa
sięaprzyciska miga podczas nagrzewania
iwykonywanegonastępnieprzepłukiwania.
Urządzeniejestgotowedopracywówczas,
gdy przyciski
4, 5, a, hświecąsię,
anawyświetlaczupokazywanesą,w
zależnościodustawienia,jeden,dwalub
trzysymboleziarnekkawy.Urządzenienie
wykonujeprzepłukiwaniawnastępujących
przypadkach:
– urządzeniejestjeszczeciepłew
momenciewłączenia,
– przedprzełączeniemnatrybstandbynie
byłanalewanakawa,
– nakrótkoprzedwyłączeniemurządzenia
parazostałaprzygotowana.
7 Przycisk przygotowywania pary h
Ponaciśnięciuprzyciskuhwurządzeniu
zostaje wytworzona para, która jest
niezbędnadospienianialubnagrzewania.
8 Pokrętło ustawienia gorącej wody/pary
Gorącawodalubparazostająprzygoto
wanepoustawieniupokrętławpozycji
gorącejwodyg lub pary h. Ponadto w
celuwytworzeniaparynależyuprzednio
nacisnąćprzyciskparyh(patrzrozdział
„Para do spieniania mleka”)
Ustawienia i wskaźniki na
wyświetlaczu
Ustawianie twardości wody
Poprawneustawienietwardościwodyjest
bardzoważne,ponieważodniegozależy
sygnalizowaniekoniecznościodwapnienia
wodpowiednimczasie.Wstępnieustawiony
jeststopieńtwardościwody4.Doustalenia
twardościwodynależyużyćdołączonego
paskatestowegolubuzyskaćinformacjęw
lokalnymprzedsiębiorstwiezaopatrzeniaw
wodę.
Stopień Stopieńtwardościwody
Niem. (°dH) Franc. (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54

70
pl
●Ustaltwardośćwodyzapomocą
dołączonegopaskatestowego.
Naprzykład:=stopień2
●Przełączurządzenienatrybstandby.
●Przytrzymajprzyciskparyh co najmniej
przez3sek.Liczbapokazywanychprzy
tymnawyświetlaczusymboli4, 5, a,
h odpowiada ustawionemu stopniowi
twardościwody.
●Naciśnijprzyciskparyh kilkakrotnie,
ażnawyświetlaczupojawisięliczba
symboli, która odpowiada wymaganej
twardościwody.
●Naciśnijprzyciska jednokrotnie. Po
krótkimwyświetleniuustawieniawybrana
twardośćwodyzostaniezapisanaw
pamięciurządzenia.
Wprzypadkuużytkowanialtradowody
(akcesoriaspecjalne)należyustawić
stopieńtwardościwody1.
Wskazówka:Jeżeliwprzeciągu90sekund
niezostałnaciśniętyżadenprzycisk,
urządzeniezostajeprzełączonenatryb
stand by bez zapisu nowego ustawienia.
Zapisanyuprzedniostopieńtwardościwody
pozostaje niezmieniony.
Przypierwszymużyciultrulubpojego
zamianienależyprzepłukaćurządzenie.
●Napełnijpojemniknawodęwodąażdo
oznaczenia “0,5 l”.
●Ustawpoddyszą9wystarczającoduży
zbiornik(około0,5l).
●Ustawgałkęregulacyjną8 w pozycji
g/h .
●Gdyzdyszy9niebędziejużwylewała
siężadnawoda,ustawgałkęregulacyjną
znowu w pozycji “O”.
●Napełnijpojemniknawodęisystem
rurowy(patrz“Pierwszewłączenie”).
Ustawianie stopnia zmielenia
Wymaganystopieńzmieleniakawyjest
ustawianyzapomocąsuwaka16.
Uwaga
Stopień zmielenia może być regulowany
tylko przy pracującym młynku do kawy!
W przeciwnym razie, możliwe jest
uszkodzenie urządzenia.
●Naciśnijprzycisk4.
●Przypracującymmłynkudokawyustaw
suwak regulacyjny 16 do wymaganej
pozycji: im mniejsza jest kropka, tym
drobniej zostaje zmielona kawa.
i Noweustawieniezauważalnejest
dopiero przy parzeniu drugiej lub trzeciej
liżanki.
Porada: W przypadku kawy ciemnego
prażenianależyustawiaćgrubszemielenie,
awprzypadkuziarnekjaśniejszego
prażenia–drobniejszemieleniekawy.
Pływak
Znajdującysięwpojemniku21pływak
22sygnalizujemoment,wktórymnależy
opróżnićpojemnik.
●Jeżelipływak22 jest dobrze widoczny,
należyopróżnićpojemnik21.
Przygotowywanie kawy
Urządzeniemieliświeżąkawędlakażdego
nowegozaparzenia.Zalecasięstosowanie
mieszanek kawy przeznaczonych do
automatów tradycyjnych lub espresso.
Kawamusibyćprzechowywanawzimnym
miejscu, w szczelnym opakowaniu, lub w
staniezamrożonym.Możliwejestrównież
mieleniezamrożonychziarnek.
Ważna informacja: Konieczne jest
codziennenapełnianiepojemnikanawodę
świeżąwodą.Pojemnikmusizawsze
zawieraćilośćwodyniezbędnądopracy
urządzenia–pracaurządzeniabezwody
jest niedopuszczalna.
Porada:należypodgrzewaćliżanki,
przedewszystkimmałeogrubych
ściankachdokawyespresso,napodstawce
15lubprzepłukiwaćjegorącąwodą.

71
pl
Przygotowywanie kawy z
ziarnek
Urządzeniemusibyćgotowedopracy.
●Ustawwymaganąpojemnośćliżanki
pokrętłem2.
●Wybierzprzyciskiem5wymaganąmoc
kawy.
●Ustawliżankę(liżanki)pod
dystrybutorem kawy 10.
●Naciśnijprzycisk4wzależnościod
liczbyliżanek:jedenraz(1liżanka)lub
dwukrotniewprzeciągutrzechsekund
(2liżanki).Kawazostajezaparzonai
nalanadoliżanki(liżanek).
Uwaga
W przypadku wyboru dwóch filiżanek
mielenie i zaparzenie kawy wykonywane
jest dwukrotnie.
●Nalewaniekawyzostajezakończone
automatyczniepoosiągnięciuustawionej
pojemności.
iPowtórnenaciśnięcieprzycisku4
powoduje przerwanie procesu nalewania
kawy.Doprzygotowania2liżanekkawy
urządzeniewyposażonowdwawyloty
(liżankimusząbyćustawianeobok
siebie).
Przygotowywanie kawy
z mieszanki espresso/
mielonej kawy
Urządzeniemusibyćgotowedopracy.
●Ustawwymaganąpojemnośćliżanki
pokrętłem2.
●Ustawpodgrzanąuprzednioliżankę
(liżanki)poddystrybutoremkawy10.
●Otwórzosłonędozownikadomielonej
kawy 14.
●Nasypdodozownikadomielonejkawy14
jedną lub dwiepełnepobrzegiłyżeczki
kawyośrednimstopniuzmielenia.
Uwaga
Nigdy nie wsypuj do dozownika całych
ziarnek kawy lub kawy rozpuszczalnej!
Wsypuj najwyżej dwie pełne po brzegi
łyżeczki.
●Zamknijosłonędozownikadomielonej
kawy
14.
●Naciśnijprzycisk
4.
i Doprzygotowanianastępnejliżanki
kawyzkawymielonejnależypowtórzyć
ten proces.
Wskazówka:Jeżeliwprzeciągu90sekund
niezostałnaciśniętyżadenprzycisk,
następujeautomatyczneopróżnienie
jednostki,abyzapobiecjejprzepełnieniu.
Urządzeniewykonujeprzepłukanie.
Przygotowywanie gorącej
wody
Urządzeniemusibyćgotowedopracy.
Danafunkcjaumożliwiaprzygotowywanie
gorącejwody,naprzykład,naherbatę.
! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dyszajestbardzogorąca,dlategodotykać
możnatylkojejplastikowychczęści.
●Ustawodpowiedniąliżankępoddyszą
9.
●Przesuńtulejęnadyszy9całkowiciew
dół.
●Ustawpokrętło8 w pozycji g/h.
! Niebezpieczeństwo poparzenia
Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h
możliwe jest wytryskiwanie małych kropli.
Nie dotykaj dyszy 9 i nie kieruj jej na żadne
osoby.
●Ustawpokrętło8 znowu w pozycji O, aby
zakończyćproces.

72
pl
Para do spieniania mleka
Urządzeniemusibyćgotowedopracy.
Możesznajpierwspienićmlekoidopiero
potemnalaćkawęlubspieńmleko
oddzielnie i dodaj je do kawy.
! Niebezpieczeństwo poparzenia
Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać
można tylko jej plastikowych części.
●Przesuńtulejęnadyszy9całkowiciew
dół.
●Napełnijokoło1/3liżankimlekiem.
●Naciśnijprzyciskh. Przycisk zaczyna
migać.
iUrządzenienagrzewasięprzezokoło20
sekund.
●Zanurzdyszę9głębokowmleku,alenie
dodnaliżanki.
●Jeżeliprzyciskhświecisię,аna
wyświetlaczupojawiłsięsymbol8,
należyustawićpokrętło8 w pozycji g/
h.
! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h
możliwe jest wytryskiwanie małych kropli.
Wydostająca się z dyszy para jest bardzo
gorąca i może spowodować wytworzenie
się kropli cieczy. Nie dotykać dyszy 9 i nie
kierować jej na żadne osoby.
●Obracajliżankęażdospienieniamleka.
●Ustawpokrętło8 znowu w pozycji O, aby
zakończyćproces.
Wskazówka:Dyszę9należyoczyszczać
natychmiastpojejochłodzeniu.Usuwanie
zaschłychresztekmlekajestbardzotrudne.
Porada:Używajzimnegomlekao
zawartościtłuszczu1,5%.
Para do przygotowywania
napojów
! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać
można tylko jej plastikowych części.
Urządzeniemusibyćgotowedopracy.
●Przesuńtulejęnadyszy9 w górę.
●Naciśnijprzycisk
h. Przycisk zaczyna
migać.
i Urządzenienagrzewasięprzezokoło20
sekund.
●Zanurzdyszę
9głębokownagrzewanej
cieczy.
●Jeżeliprzycisk
hświecisię,аna
wyświetlaczupojawiłsięsymbol
8,należy
ustawićpokrętło8 w pozycji g/h.
! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Po ustawieniu pokrętła w pozycji g/h
możliwe jest wytryskiwanie małych kropli.
Wydostająca się z dyszy para jest bardzo
gorąca i może spowodować wytworzenie
się kropli cieczy. Nie dotykać dyszy 9 i nie
kierować jej na żadne osoby.
●Ustawpokrętło8 znowu w pozycji O, aby
zakończyćproces.
Wskazówka:Dyszę9należyoczyszczać
natychmiastpojejochłodzeniu.Usuwanie
zaschłychresztekmlekajestbardzotrudne.
Konserwacja i utrzymanie
w czystości
! Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Przed czyszczeniem urządzenia należy
odłączyć kabel sieciowy od gniazdka.
Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie używać urządzeń do czyszczenia parą.
●Przetrzećobudowęurządzenia
ściereczką.Niestosowaćżadnych
środkówpowodującychpowstawanie
zadrapań.
●Wszystkiewyjmowaneczęścimusząbyć
myteręcznie.
●Doprzepłukiwaniapojemnika12używać
tylko wody.
●Zdjąć,opróżnićioczyścićpojemnikina
fusy 20 i skropliny 21.

73
●Przetrzećściereczkąluboczyścić
odkurzaczemwewnetrznąprzestrzeń
urządzenia(przestrzeńdoustawiania
pojemników).
Wskazówka:Jeśliurządzeniejestzimne
aalbowprzypadku,gdyurządzeniepo
nalewaniukawyzostałoprzełączonenatryb
standby,przepłukiwanieurządzeniajest
wykonywane automatycznie. W ten sposób
system wykonuje samoczyszczenie.
Dysza 9 do gorącej wody/pary
●Odkręćdyszę9 od przewodu parowego.
●Rozłóżwszystkieczęścidyszy
(rysunek E).
●Oczyśćdyszęmiękkąszczoteczką
ześrodkiemługowym.Przeczyść
wierzchołekdyszy9/czprzodutępąigłą.
●Przepłukaćinastępnieosuszyćwszystkie
częścidyszy.
Czyszczenie jednostki zaparzania
Jednostkazaparzaniajestzdejmowalnaw
celu jej czyszczenia
(rysunek D).
●Wyłączurządzenieprzyciskiema.
●Ustawprzełączniksieciowy1 w pozycji 0.
●Otwórzdrzwiczki17 do jednostki
zaparzania 18.
●Przytrzymującczerwonyprzycisk
18a
obróćuchwyt
18bwgórędosłyszalnego
zatrzaśnięcia.
●Ostrożniewyjmijjednostkęzaparzania18
zauchwytiprzepłuczpodbieżącąwodą
bezśrodkadomycianaczyń.Nieużywaj
wtymceluzmywarkidonaczyń.
●Oczyśćwewnętrznąprzestrzeń
urządzeniaodkurzaczemlubwilgotną
ściereczką.
●Włóżjednostkęzaparzania
18 ażdo
ogranicznika.
●Przytrzymującczerwonyprzycisk18a
obróćuchwyt18bcałkowiciewdółdo
słyszalnegozatrzaśnięcia.Jednostka
zaparzania jest teraz zaryglowana w
urządzeniu.
●Zamknijdrzwiczkidojednostki
zaparzania.
Program serwisowy:
połączony proces
odkamieniania i
czyszczenia
Jeżeliprzywłączonymurządzeniunawyś
wietlaczupojawiłsięsymbol„S“,należy
niezwłoczniedokonaćodkamienienia
iczyszczeniaurządzenia.Wykonanie
programu serwisowego niezgodnie z
instrukcjąmożespowodowaćuszkodzenie
urządzenia.
Do urządzenia dołączone są: specjalnie
przygotowany środek odwapniający
(numer zamówienia 310451), oraz
tabletki czyszczące (numer zamówienia
310575). Mogą one być zamawiane
poprzez nasz serwis.
Uwaga
Przy każdym wykonaniu programu
serwisowego należy używać środka
odwapniającego oraz środka czyszczącego
zgodnie z instrukcją.
Nigdy nie przerywać wykonania programu
serwisowego!
Nie spożywać powstałej cieczy! Nie
używać octu lub środków na bazie octu!
Nigdy nie wkładać tabletek
odkamieniających lub innych środków
odkamieniających do dozownika do
tabletek czyszczących!
i Podczas wykonania programu serwiso-
wego(około40minut)nawyświetlaczu
miga symbol „
S“.
Ważna informacja:Jeślidopojemnikana
wodęjestwłożonyltr,należykoniecznie
usunąćgoprzeduruchomieniemprogramu
serwisowego.
Uruchamianie programu serwisowego
●Naciśnijprzycisk
a,abyprzełączyć
urządzenienatrybstandby.
●Przytrzymajprzycisknalewaniakawy
4
przez co najmniej 3 sek.
pl

74
NawyświetlaczupojawiasięsymbolD.
●Opróżnijiustawpojemniki20 i 21 w
urządzeniu.
Nawyświetlaczupojawiasięsymbol7.
●Otwórzosłonędozownikamielonejkawy/
tabletekczyszczących
14.
●Włóżdodozownika14 jedną tabletkę
czyszczącąizamknijosłonę.
Nawyświetlaczupojawiasięsymbol9,
przycisk 4 miga.
●Napełnijpojemniknawodęletniąwodą,
dodajśrodekodkamieniającyirozpuśćgo
całkowiciewwodzie(ogólnailośćcieczy:
0,5 litra)
albo
●wlejgotowąmieszankęodkamieniającą
dopojemnikanawodę(ogólnailość
cieczy: 0,5 litra).
●Naciśnijprzycisk4;urządzeniezaczyna
procesodkamieniania.Trwaonokoło10
minut.Cieczodkamieniającaprzelewa
siędopojemnika21.
Nawyświetlaczumigasymbol8.
●Ustawpoddyszą9wystarczającodużyi
wysokizbiornik(około0,5litra).
●Ustawpokrętło8 w pozycji g/h,
urządzeniekontynuujeproces
odkamienianiawprzeciąguokoło5minut.
Cieczodkamieniającaprzelewasiędo
pojemnika.
NawyświetlaczupojawiasięsymbolD.
●Opróżnijpojemnik 21 i ustaw go w
urządzeniu.
Nawyświetlaczupojawiasięsymbol9,
przycisk
4 miga.
●Opróżnijpojemnik12,oczyśćgo,napełnij
wodądooznaczenia„max“iustaww
urządzeniu.
●Ustawpoddyszą9wystarczającodużyi
wysokizbiornik(około0,5litra).
●Naciśnijprzycisk4,urządzeniezaczyna
procespłukania,niecowodyprzelewasię
do pojemnika.
Nawyświetlaczupojawiasięsymbol8.
●Ustawpokrętło8 w pozycji „O“;
urządzeniezaczynaprocesczyszczenia.
Procestentrwaokoło10minut.Ciecz
przelewasięnajpierwwewnątrz
urządzeniadopojemnika21,anastępnie
wylewasięzwylotukawy.
NawyświetlaczupojawiasięsymbolD.
●Opróżnijiustawpojemniki20 i 21 w
urządzeniu.
Urządzenienagrzewasięijestznowu
gotowe do pracy wówczas, gdy na
wyświetlaczusąstalepokazywane
wszystkie cztery przyciski 4, 5, a, h.
Ważna informacja: W przypadku
przerwania programu serwisowego, na
przykładwskutekzanikuprądu,przed
ponownymwłączeniemurządzenianależy
koniecznieopróżnićpojemniknawodę,
przepłukaćgoinapełnićświeżąwodą.
Następniemożnawłączyćurządzenie.
●Urządzeniewykonujeprzepłukiwanie,
cieczwylewasiędopojemnika21.
Nawyświetlaczumigasymbol8.
●Ustawliżankępoddyszą9 i ustaw
pokrętło8 w pozycji g/h.
Wodawylewasiędoliżanki.
Nawyświetlaczupojawiasięsymbol8.
●Ustawpokrętłoznowuwpozycji„O“.
Urządzeniewykonujepłukanieijestznowu
gotowe do pracy.
Ochrona przed mrozem
Abyuniknąćuszkodzeńwskutek
zamrożeniapodczastransportui
przechowywaniaurządzenia,należy
poprzedniocałkowicieopróżnićurządzenie.
Urządzeniemusibyćgotowedopracy.
●Zdejmijpojemniknawodę,opróżnijgoi
ustawwurządzeniu.
●Ustawpoddyszą
9dużywąskizbiornik.
●Naciśnijprzyciskh.
pl

75
pl
●Gdynawyświetlaczuzamigasymbol8,
ustawgałkęregulacyjną8 w pozycji
g/h .
Urządzenieprzezkrótkiczas
przygotowujeparę.
●Gdyzdyszy9niebędziejuż
wydostawałasiężadnapara,ustaw
regulacyjnąznowuwpozycji“O”.
●Wyłączurządzenie.
Utylizacja
A
Urządzenieoznakowanejestzgodnie
zeuropejskądyrektywą2002/96/WE
dotyczącązłomuelektrycznegoi
elektronicznego (waste electrical and
electronic equipment-WEEE). Dyrektywa
określaramyobowiązującegonaterenie
UEsystemuzbieraniaiutylizacjisprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacjinatematmożliwościutylizacji
udzielająsklepyspecjalistyczne.
Gwarancja
Dlaurządzeniaobowiązująwarunkigwaran
cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowewkrajuzakupu.Dokładneinfor
macjeotrzymaciePaństwowkażdejchwili
w punkcie handlowym, w którym dokonano
zakupuurządzenia.Wceluskorzystania
zusługgwarancyinychkoniecznejest
przedłożeniedowodukupnaurządzenia.
Warunkigwarancjiregulowanesąodpowied
nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz
RozporządzeniemRadyMinistrówzdnia
30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych
warunków zawierania i wykonywania umów
rzeczyruchomychzudziałemkonsumen-
tów.
Zmianyzastrzeżone.
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Symbole
555migają,
mimożepojemniknakawę
ziarnistąjestnapełniony.
Młynekdokawyniejest
jeszczecałkiemnapełniony.
Naciśnijprzyciskkawy4
powtórnie.
Nieudajesięprzygotowanie
gorącejwodylubpary.
Dysza
9 jest zapchana. Oczyśćdyszę9.
Zbytmałailośćpianylub
zbytpłynnapiana.
Niepoprawnepołożenie
tulei b na dyszy 9.
Nieodpowiedniajakość
mleka.
Przesuńtulejęb na dyszy
9 w dół.
Użyjzimnegomlekao
zawartościtłuszczu1,5%.
Kawa wycieka tylko
kroplami.
Zbytwysokistopień
zmielenia kawy.
Zbyt drobna mielona kawa.
Ustawniższystopień
zmielenia.
Użyjgrubiejmielonejkawy.
Jeżeli nie udało się samodzielne usunięcie usterek, należy koniecznie
skontaktować się z serwisem pod numerem podanym przez producenta.

76
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Zurządzenianiewylewa
siękawa.
Pojemniknawodęnie
jestnapełnionylubjest
ustawionynieprawidłowo.
Napełnijpojemnikna
wodęisprawdźjego
położenie,wraziepotrzeby
napełnijrównieżsystem
rurowy (patrz “Pierwsze
włączenie”).
Kawa nie posiada „kremy”
(pianki).
Nieodpowiedni gatunek
kawy.
Użytakawaziarnistanie
jestświeżoprażona.
Stopieńzmielenianie
odpowiada gatunkowi kawy
ziarnistej.
Użyjkawyinnegogatunku.
Użyjświeższejkawy
ziarnistej.
Zoptymalizujstopień
zmielenia.
Młynekdokawyniemieli
ziarenek.
Ziarnaniewpadajądo
młynku(zbytoleista
powierzchnia ziaren).
Postukaj z lekka po
pojemnikunakawę
ziarnistą.
Młynekdokawypracuje
zbytgłośno.
Wmłynkudokawyznajdują
sięobceprzedmioty
(naprzykładdrobne
kamienie,comożesię
zdarzyćnawetprzyużyciu
wyborowej kawy).
Skontaktujsięzserwisem.
Wskazówka:urządzenie
możebyćnadalstosowane
do przygotowywania kawy
mielonej.
Przycisk
a (tryb stand by)
i przycisk h(para)migają
po kolei.
Jednostkazaparzania
18
nie jest ustawiona w
urządzeniualbojest
ustawionaizatrzaśnięta
niepoprawnie.
Ustawiumieśćprawidłowo
jednostkęzaparzania18.
Jeżeli nie udało się samodzielne usunięcie usterek, należy koniecznie
skontaktować się z serwisem pod numerem podanym przez producenta.
pl

77
ru
Указания по
безопасности
Внимательно ознакомьтесь с данной
инструкцией по эксплуатации,
руководствуйтесь приведенными в
ней указаниями и сохраните ее для
дальнейшего использования!
Данный прибор не предназначен
для промышленного применения,
им можно пользоваться только в
домашнем хозяйстве.
! Опасность поражения током!
Данныйбытовойприборследует
подключатьиэксплуатироватьтолько
сучетомданных,приведенныхна
фирменнойтабличке.Приборомможно
пользоватьсятольковслучае,если
онсамиегосетевойшнурнеимеют
повреждений.Пользованиеприбором
допускаетсятолькововнутренних
помещенияхприкомнатнойтемпературе.
Неподпускайтедетейкработающему
прибору.Вслучаевозникновения
неисправностисразужеизвлекитевилку
сетевогошнураизрозетки.Воизбежание
возникновенияопаснойситуации
ремонтприбора(например,замена
поврежденногосетевогошнура)должен
выполнятьсятолькосервиснойслужбой
нашейфирмы.Нивкоемслучаене
погружайтевводунисамприбор,ниего
сетевойшнур.Невставляйтеникаких
предметоввкофемолку.
! Опасность ошпаривания!
Насадкадляподачигорячейводы/пара
9
сильнонагревается.Прикасатьсяможно
толькокпластмассовымэлементам
насадки9,анекдеталямкорпуса.В
самомначалеотборапараилигорячей
водывозможнопоявлениебрызгиз
насадки9.
Краткий обзор
Рисунок A
1 Сетевойвыключатель
2 Поворотныйрегуляторуровня
заполнения
3 Дисплей
4 Клавиша4(кофе)
5 Клавиша5(крепостькофе)
6 Клавишаa(режиможидания/ВКЛ)
7 Клавишаh(нагревпара)
8 Поворотныйрегуляторg/h(горячая
вода/пар)
9 Насадка(дляотборагорячейводы/
пара)
a)держательнасадки
b)втулка
c)наконечникнасадки
10 Регулируемоеповысотеустройство
подачикофе
11 Крышкаемкостидляводы
12 Съемнаяемкостьдляводы
13 Емкостьдлякофейныхзеренс
крышкой,сохраняющейаромат
14 Шахтадлязагрузкимолотогокофе/
чистящихтаблеток
15 Поддондлячашек(функция
подогрева)
16 Ползунковыйрегуляторстепени
помолакофе
17 Дверцыблоказаваривания
18 Блокзаваривания
a)клавиша(красная)
b)рукоятка
19 Решетка
20 Поддондлякофейнойгущи
21 Поддондлясбораостатковводы
22 Поплавок
23 Отсекдляхранениякабеля
Перед первым
использованием
Общие сведения
Длязаполнениясоответствующих
емкостейиспользуйтетолько
чистуюводубезуглекислотыи

78
предпочтительносмесикофейных
зерен,предназначенныедля
автоматическихкофеварок.Не
используйтекофейныезерна,
обработанныесприменением
глазированных,карамелизованныхили
другихсахаросодержащихдобавок,они
закупориваюткофемолку.Определите
жесткостьиспользуемойводыс
помощьюприлагаемойконтрольной
полоски.Еслижесткостьводыпо
результатамтестанесоответствует
степени4,произведитесоответствующее
программированиеприбора(см.раздел
«Настройкажесткостиводы»).
Первое включение прибора
●Вытянитесетевойшнурна
соответствующуюдлинуизотсека
дляхранениякабеляивставьтеегов
розетку.
●Снимитеемкостьдляводы12,
промойтеееизаполнитесвежей
холоднойводой.Уровеньнедолжен
превышатьотметку„max“.
●Установитеемкостьдляводы12в
прямомположенииинадавитенанее
вниздоупора.
●Заполнитеемкостьдлязерен
кофейнымизернами.
●Установитесетевойвыключатель1
вположениеI.Клавишаa«режим
ожидания»светитсянеяркимкрасным
светом.
●Убедитесьвтом,чторегулятор8
установленвположение„O“.
●Нажмитеклавишуa.Надисплее
загораетсясимвол8.
Припервомвключениитребуется
заполнитьводойтрубопроводную
системувнутриприбора.
●Подставьтечашкуподнасадку9.
●Установитеповоротныйрегулятор8в
положениеg/h;вчашкувыливается
немноговоды.
Установитеповоротныйрегулятор8
обратновположениеO.
●Клавишаaмигает,приборпроизводит
промывкуинагревание.
Приборготов к работевслучае,если
светятсявсечетыреклавиши4, 5, a, h
ииндикаторкрепостикофе(кофейные
зерна)надисплее.
i Назаводеизготовителеприбор
запрограммированнастандартные
настройки,обеспечивающие
оптимальныйрежимработы.
Указание:Припервомиспользовании
прибораилиприегопервомвключении
последлительногоперерывапервая
чашкакофеещенеимеетполного
ароматаиеенеследуетвыпивать.
Элементы управления
1 Сетевой выключатель
Находящийсяназаднейсторонеприбора
сетевойвыключатель1служитдля
включенияилиотключенияподачи
электроэнергии.
Послевключениясетевоговыключателя
клавиша
aсветитсянеяркимкрасным
светом.Приборнаходитсяврежиме
ожидания(«standby»).
Внимание
Не пользуйтесь сетевым
выключателем при работающем
приборе. Выключение прибора
допускается только при его
нахождении в режиме ожидания.
2 Поворотный регулятор уровня
заполнения
Припомощиповоротногорегулятора
уровнязаполненияможетпроизводиться
плавнаянастройкаобъемачашкиот
маленькойчашкиEвплотьдобольшой
чашкиF.
ru

79
3 Дисплей
Дисплейслужитдляотображения
настроекисообщенийприбораввиде
соответствующихсимволов.
6 Индикаторподачикофе
для2чашек
7 мигает Крышкашахтыдля
загрузкимолотогокофе
14открыта
7 светится Молотыйкофе/Режим
очистки
5 светится Слабыйкофе
55светится Нормальныйкофе
555светитсяКрепкийкофе
555мигает Емкостьдлякофейных
зеренпуста
S светится Сервис:указаниена
необходимостьудаления
накипи/очисткиприбора
S мигает Сервис:производится
выполнениесервисной
программы
9 светится Заполнитьемкостьдля
+
8мигает воды12.Установить
чашкуподнасадкой
9
и,повернуврегулятор
8,установитьегов
положение
g/h.
8 мигает Установитьрегулятор8в
положение
g/h.
8 светится Установитьрегулятор8в
положение
O.
Dсветится Опорожнитьподдоны
Dмигает Поддоныотсутствуют
4 Клавиша подачи кофе
4
Даннаяклавишаслужитдляподачи
кофе.
Принажатииклавиши1раздля
заполненияоднойчашкипроизводится
размолкофе,егозавариваниеиподачав
чашку.Впроцессеподачикофеклавиша
4мигает.
При2кратномнажатииклавишив
течение3сек.длязаполнениядвух
чашекпроизводитсяразмолкофе,
егозавариваниеиподачавчашки,
причемпроцессразмолаизаваривания
повторяется.Впроцессеподачикофе
клавиша
4мигает,анадисплее
высвечиваетсясимвол
6(двечашки).
iПовторноенажатиеклавишиподачи
кофе4служитдляпреждевременного
завершенияподачикофе.
5 Клавиша настройки крепости кофе
5
Припомощиклавиши5можно
установитькрепостькофе:
5 слабыйкофе,
55 нормальныйкофе,
555 крепкийкофе.
Настройкаотображаетсянадисплее.
6 Клавиша режима ожидания a
Припомощиклавишиaприбор
включаетсяилипереключаетсяна
режиможидания(«standby»).При
нажатииклавишиaприборпроизводит
нагревание,причемклавиша
aмигает
впроцессенагреванияипоследующей
промывки.Приборготовкработе,если
клавиши4, 5, a, hсветятся,ана
дисплее,взависимостиотнастройки,
появляютсяодин,дваилитрисимвола,
изображающиекофейныезерна.Прибор
непроизводитпромывку,если:
– привключениионещеостается
теплым;
– передпереключениемнарежим
ожиданиянепроизводиласьподача
кофе;
– незадолгодовыключенияприбора
былапроизведенаподачапара.
7 Клавиша нагрева пара
h
Принажатииклавишиhвприборе
образуетсяпар,необходимыйдля
вспениванияилинагревания.
ru

80
8 Поворотный регулятор подачи пара
Приустановкеповоротногорегуляторав
положениеподачигорячейводы
gили
параhпроизводитсясоответственно
подачаводыилипара.Крометого,для
подачипаратребуетсяпредварительно
нажатьклавишуподачипараh(см.
раздел«Пардлявспениваниямолока»)
Настройки и визуальная
индикация
Настройка жесткости воды
Правильнаянастройкажесткостиводы
важнадляобеспечениясвоевременной
сигнализациионеобходимостиудаления
накипи.Предварительноустановлена
степеньжесткостиводы4.Для
определенияжесткостиводыВыможете
использоватьприлагаемуюконтрольную
полоскуилиобратитьсязаинформацией
вместноепредприятиеводоснабжения.
Cтепень Градусыжесткостиводы
Нем.(°dH) Франц.(°fH)
1
2
3
4
1-7
8-15
16-23
24-30
1-13
14-27
28-42
43-54
●Определитежесткостьводыс
помощьюприлагаемойконтрольной
полоски.
Например:
=степень2
●Переключитеприборнарежим
ожидания.
●Удерживайтеклавишуподачипараh
внажатомположениивтечениекак
минимум3сек.Количествосветящихся
клавишуправления4, 5, a, h
соответствуетнастроеннойжесткости
воды.
●Нажимайтеклавишуподачипара
hдотехпор,поканезагорятся
клавишиуправлениявколичестве,
соответствующемнужнойжесткости
воды.
●Одинразнажмитеклавишуa.На
короткоевремязагораютсяклавиши
управления,соответствующие
установленнойжесткости;выбранная
жесткостьводысохраняетсявпамяти
прибора.
Вслучаепримененияфильтра
дляочисткиводы(специальная
принадлежность)требуетсяустановить
степеньжесткостиводы1.
Указание:Есливтечение90сек.не
производитсянажатиениоднойиз
клавиш,приборпереключаетсянарежим
приготовлениякофебезсохранения
новойнастройки.Сохраненнаяранее
степеньжесткостиводыостаетсябез
изменений.
Припервомприменениифильтраили
послезаменыфильтранеобходимо
произвестипромывкуприбора.
●Наполнитьемкостьдляводыводойдо
отметки“0,5л”.
●Подставитьподнасадку9достаточно
большуюемкость(примерно0,5л).
●Установитьповоротныйрегулятор8в
положениеg/h .
●Послетогокакизнасадки9перестанет
вытекатьвода,установитьповоротный
регуляторобратновположение“O”.
●Наполнитьемкостьдляводыи
трубопроводнуюсистему(см.“Первое
включениеприбора”).
Настройка степени помола
Требуемаястепеньпомолакофе
настраиваетсяползунковымрегулятором
16.
ru

81
Внимание
Степень помола должна
регулироваться только при
работающей кофемолке! В противном
случае возможно повреждение
прибора.
●Нажмитеклавишу4.
●Приработающейкофемолке
установитеползунковыйрегулятор16
втребуемоеположение:чемменьше
точка,теммельчемолотыйкофе.
i Новаянастройказаметнатолькопри
заполнениивторойилитретьейчашки.
Совет:Прииспользованиизерентемной
обжаркиследуетустанавливатьболее
крупныйпомол,априиспользовании
зеренсветлойобжарки–болеемелкий
помолкофе.
Поплавок
Поплавок22вподдоне21сигнализирует
онеобходимостиопорожненияподдона.
●Еслипоплавок22хорошовиден,
опорожнитеподдон21.
Приготовление кофе
Даннаяавтоматическаякофемашина
эспрессопроизводитпомолсвежего
кофедлякаждогоновогозаваривания.
Предпочтительноиспользованиесмесей
кофейныхзерен,предназначенныхдля
кофемашинэспрессоилиавтоматичес
кихкофеварок.Хранитекофевзернах
впрохладномместе,взащищеннойот
доступавоздухагерметичнойупаковке
либовбыстрозамороженномсостоянии.
Возможентакжеразмолбыстрозаморо
женныхкофейныхзерен.
Важная информация:Необходимо
ежедневноезаполнениеемкости
дляводысвежейводой.Вданной
емкостипостояннодолжнонаходиться
количествоводы,достаточноедля
работыприбора–работаприборабез
водынедопускается.
Совет:производитеподогревчашки
(чашек),преждевсегомаленьких
толстостенныхчашекдлякофеэспрессо,
наподдоне
15либопромывкучашек
горячейводой.
Приготовление кофе из
кофейных зерен
Прибордолженбытьготовкработе.
●Установитенужныйуровень
заполненияспомощьюповоротного
регулятора2.
●Выберитеклавишей5желательную
крепостькофе.
●Подставьтечашку(чашки)под
устройствоподачикофе10.
●Взависимостиотколичествачашек
нажмитеклавишу4одинраз(1чашка)
либодваждывтечениетрехсекунд
(2чашки).Кофезавариваетсяи
наливаетсявчашку(чашки).
Внимание
В случае выбора двух чашек размол
зерен и заваривание производятся два
раза подряд.
●Подачакофеавтоматически
прекращаетсяпослевытекания
установленногообъема.
i Повторноенажатиеклавишиподачи
кофе4служитдляпреждевременного
завершенияподачикофе.Для
заполнения2чашекустройствоподачи
кофеоснащенодвумянасадками
(чашкидолжныустанавливатьсяодна
возледругой).
ru

82
Приготовление кофе из
молотого кофе эспрессо/
молотого кофе
Прибордолженбытьготовкработе.
●Установитенужныйуровень
заполненияспомощьюповоротного
регулятора2.
●Подставьтепредварительно
подогретуючашку(чашки)под
устройствоподачикофе10.
●Откройтекрышкушахтыдлязагрузки
молотогокофе14.
●Засыпьтевшахтудлязагрузки
молотогокофе14 одну-двеполные
докраевмерныеложкикофесреднего
помола.
Внимание
Ни в коем случае не загружайте
цельные зерна или растворимый кофе!
Загружайте не более двух полных до
краев мерных ложек.
●Закройтекрышкушахтыдлязагрузки
молотогокофе14.
●Нажмитеклавишу4.
iДляприготовленияочереднойчашки
молотогокофетребуетсяповторить
данныйпроцесс.
Указание:Есливтечение90секунд
отборкофенебудетпроизведен,
камеразавариванияавтоматически
опорожняетсявоизбежание
переполнения.Приборпроизводит
промывку.
Приготовление горячей
воды
Прибордолженбытьготовкработе.
Даннаяфункцияпозволяетпроизводить
приготовлениегорячейводы,например,
длячашкичая.
! Опасность ошпаривания
Насадка сильно нагревается, поэтому
прикасаться можно только к ее
пластмассовым элементам.
●Подставьтесоответствующуючашку
поднасадку9.
●Сдвиньтевтулкунанасадке9
полностьювниз.
●Установитеповоротныйрегулятор8в
положениеg/h.
! Опасность ошпаривания
После установки регулятора
в положение g/h возможно
образование брызг. Не прикасайтесь
к насадке 9 и не направляйте ее на
людей.
●Завершитепроцессвозвратом
регулятора8вположениеO.
Пар для вспенивания
молока
Прибордолженбытьготовкработе.Вы
можетесначалапроизвестивспенивание
молокаитолькопослеэтого–подачу
кофе,либопроизвестивспенивание
молокаотдельноидобавитьеговкофе.
! Опасность ошпаривания
Насадка сильно нагревается, поэтому
прикасаться можно только к ее
пластмассовым элементам.
●Сдвиньтевтулкунанасадке9
полностьювниз.
●Заполнитечашкумолокомпримерно
на1/3.
●Нажмитеклавишуh.Клавиша
начинаетмигать.
iПриборпроизводитнагреваниев
течениепримерно20секунд.
●Погрузитенасадку9глубоковмолоко,
незадеваядначашки.
●Есликлавишаhсветится,ана
дисплеепоявилсясимвол8 ,
установитеповоротныйрегулятор8в
положениеg/h.
ru

83
! Опасность ошпаривания
После установки регулятора
в положение g/h возможно
образование брызг. Выходящий из
насадки пар очень горячий, вследствие
чего возможно разбрызгивание
жидкостей. Не прикасайтесь к насадке
9 и не направляйте ее на людей.
●Медленновращайтечашкудомомента
вспениваниямолока.
●Завершитепроцессвозвратом
регулятора8вположениеO.
Указание:Послеохлаждениянасадки
9следуетнезамедлительнопроизвести
ееочистку.Удалениезасохшихостатков
молоказатруднительно.
Совет: Рекомендуетсяиспользовать
холодноемолоко1,5%жирности.
Пар для нагревания
напитков
! Опасность ошпаривания
Насадка сильно нагревается, поэтому
прикасаться можно только к ее
пластмассовым элементам.
Прибордолженбытьготовкработе.
●Сдвиньтевтулкунанасадке9 вверх.
●Нажмитеклавишуh.Онаначинает
мигать.
i Приборпроизводитнагреваниев
течениепримерно20секунд.
●Погрузитенасадку9глубоков
нагреваемуюжидкость.
●Есликлавишаhсветится,ана
дисплеепоявилсясимвол8,
установитеповоротныйрегулятор8в
положениеg/h.
! Опасность ошпаривания
После установки регулятора
в положение g/h возможно
образование брызг. Выходящий из
насадки пар очень горячий, вследствие
чего возможно разбрызгивание
жидкостей. Не прикасайтесь к насадке
9 и не направляйте ее на людей.
●Завершитепроцессвозвратом
регулятора
8вположениеO.
Указание:Послеохлаждениянасадки
9следуетнезамедлительнопроизвести
ееочистку.Удалениезасохшихостатков
молоказатруднительно.
Уход и ежедневная
чистка
! Опасность поражения током!
Перед чисткой прибора необходимо
отсоединить сетевой шнур от
розетки. Ни в коем случае не
погружайте прибор в воду. Не
используйте паровых очистителей.
●Протритекорпусприборавлажной
тряпкой.Неиспользуйтеабразивные
чистящиесредства.
●Промывкавсехотсоединяющихся
деталейдолжнапроизводиться
исключительновручную.
●Используйтедляпромывкиемкости12
тольководу.
●Снимите,опорожнитеипочистите
поддоныдлякофейнойгущи20и
сбораостатковводы21.
●Протритеилипропылесосьте
внутреннеепространствоприбора
(пространстводляустановки
поддонов).
Указание:Еслинаходящийсявхолодном
состоянииврежимеожиданияприбор
включаетсяклавишейaилиеслион
послеподачикофепереключаетсяна
режиможидания,промывкаприбора
производитсяавтоматически.Темсамым
системаавтоматическипроизводит
очистку.
Насадка 9 для горячей воды/пара
●Отвинтитенасадку9оттрубкидля
подачипара.
ru

84
●Произведитеразборкувсехэлементов
насадки
(рисунок E).
●Почиститенасадкумягкойщеткойс
использованиемщелочногочистящего
средства.Прочиститенаконечник
насадки9/cспередитупойиглой.
●Промойтеипросушитевсеэлементы
насадки.
Чистка блока заваривания
Блокзавариваниядлячисткиможно
вынимать(рисунок D).
●Выключитеприборнажатиемклавиши
a.
●Установитесетевойвыключатель1в
положение0.
●Откройтедверцу17блоказаваривания
18.
●Удерживаякраснуюклавишу18а
внажатомположении,поверните
рукоятку18bвверхдоееслышимой
фиксации.
●Осторожновыньтеблокзаваривания
18зарукояткуипромойтеегопод
проточнойводойбезприменения
моющегосредства.Неиспользуйтев
этихцеляхпосудомоечнуюмашину.
●Почиститевнутреннеепространство
приборапылесосомиливлажной
тряпкой.
●Вставьтеблокзавариваниядоупора.
●Удерживаякраснуюклавишу18а
внажатомположении,поверните
рукоятку18bдоупоравниздоее
слышимойфиксации.Блокзаварива
ниязаблокированвприборе.
●Закройтедверцублоказаваривания.
Сервисная программа:
комбинированный
процесс удаления
накипи и чистки
Еслипривключенномприборена
дисплеепоявляетсясимвол„S“,
необходимонезамедлительно
произвестиудалениенакипиичистку
прибора.Вслучаевыполнения
сервиснойпрограммыневсоответствии
синструкциейвозможноповреждение
прибора.
Специально разработанные средство
для удаления накипи (номер заказа
310451) и чистящие таблетки
(номер заказа 310575) входят в
комплект поставки прибора и могут
заказываться через сервисную
службу нашей фирмы.
Внимание
При каждом выполнении сервисной
программы необходимо использовать
средство для удаления накипи
и чистящее средство согласно
инструкции.
Ни в коем случае не прерывайте
выполнение сервисной программы!
Не пейте используемые жидкости!
Ни в коем случае не используйте уксус
или средства на уксусной основе!
Ни в коем случае не загружайте
таблетки для удаления накипи или
иные средства для удаления накипи
в шахту для загрузки чистящих
таблеток!
i Вовремявыполнениясервисной
программы(примерно40минут)на
дисплеемигаетсимвол„S“.
Важная информация:Еслив
емкостидляводыустановленфильтр,
необходимообязательноудалитьего
передзапускомсервиснойпрограммы.
ru

85
Запуск сервисной программы
●Нажмитеклавишу
aдляпереключения
приборанарежиможидания.
●Удерживайтеклавишуподачикофе
4какминимумвтечение3сек.в
нажатомположении.
НадисплеепоявляетсясимволD.
●Опорожнитеиустановитенапрежнее
местоподдоны20и21.
Надисплеепоявляетсясимвол7.
●Откройтекрышкушахтыдлязагрузки
молотогокофе/чистящихтаблеток14.
●Загрузитевшахту14 одну чистящую
таблеткуизакройтекрышку.
Надисплеепоявляетсясимвол9,
клавиша4мигает.
●Заполнитеемкостьдляводычуть
теплойводой,добавьтесредство
дляудалениянакипииполностью
растворитееговводе(общийобъем
жидкости:0,5литра)
либо
●залейтеготовуюсмесьдляудаления
накипивемкостьдляводы(общий
объемжидкости:0,5литра).
●Нажмитеклавишу4;приборначинает
удалениенакипи.Длительность
процесса:около10минут.Жидкость
дляудалениянакипиперетекаетв
поддон21.
Надисплеемигаетсимвол8.
●Подставьтеподнасадку9достаточно
большуюивысокуюемкость(примерно
0,5литра).
●Установитеповоротныйрегулятор8в
положениеg/h,приборпродолжает
процессудалениянакипивтечение
примерно5минут.Жидкостьдля
удалениянакипиперетекаетвемкость.
НадисплеепоявляетсясимволD.
●Опорожнитеподдон21иустановите
егонапрежнееместо.
Надисплеепоявляетсясимвол9,
клавиша
4мигает.
●Опорожнитеемкость12,почиститеее,
заполнитеводойдоотметки„max“и
установитенапрежнееместо.
●Подставьтеподнасадку9достаточно
большуюемкость(примерно0,5
литра).
●Нажмитеклавишу4,приборначинает
промывку,немноговодыперетекаетв
емкость.
Надисплеепоявляетсясимвол8.
●Установитеповоротныйрегулятор8
вположение„O“;приборначинает
процессочистки.Длительность
процесса:около10минут.Вначале
жидкостьперетекаетвнутриприбора
вемкость21,азатемвытекаетиз
устройстваподачикофе.
НадисплеепоявляетсясимволD.
●Опорожнитеиустановитенапрежнее
местоподдоны20и21.
Приборпроизводитнагреваниеивновь
готовкработевслучае,есливсечетыре
клавишисветятсяпостоянно4, 5, a, h.
Важная информация:Вслучае
прерываниясервиснойпрограммы,
например,вследствиеперебоя
электроснабжения,передвключением
прибораобязательно требуется
опорожнитьемкостьдляводы,промыть
ееизаполнитьсвежейводой.После
этоговключитеприбор.
●Приборпроизводитпромывкусо
сливомжидкостивемкость21.
Надисплеемигаетсимвол8.
●Подставьтечашкуподнасадку9и
установитеповоротныйрегулятор8в
положениеg/h.
Водасливаетсявчашку.
Надисплеепоявляетсясимвол8.
●Установитеповоротныйрегулятор8
обратновположение„O“.
Приборпроизводитпромывкуиснова
готовкработе.
ru

86
Защита от замерзания
Воизбежаниевызванныхзамерзанием
поврежденийприбораприего
транспортировкеихранениинеобходимо
предварительнополностьюопорожнить
прибор.
Прибордолженбытьготовкработе.
●Снятьемкостьдляводы,опорожнить
ееиустановитьнапрежнееместо.
●Подставитьподнасадку9большую
узкуюемкость.
●Нажмитеклавишуh.
●Когданадисплееначнетмелькать
символ8,установитьповоротный
регулятор8вположениеg/h .
Втечениенепродолжительного
времениприборпроизводит
образованиепара.
●Послетогокакизнасадки9
перестанетпоявлятьсяпар,установить
поворотныйрегуляторобратнов
положение“O”.
●Выключитьприбор.
Утилизация
A
Данныйприборимеетмаркировку
согласноевропейскойдирективе
2002/96/ЕСпоутилизациистарых
электрическихиэлектронныхприборов
(waste electrical and electronic equipment-
WEEE).Этойдирективойопределены
действующиенавсейтерриторииЕС
правилаприемаиутилизациистарых
приборов.Информациюобактуальных
возможностяхутилизацииВыможете
получитьвмагазине,вкоторомВы
приобрелиприбор.
Условия гарантийного
обслуживания
Получитьисчерпывающуюинформацию
обусловияхгарантийногообслуживания
ВыможетевВашемближайшем
авторизованномсервисномцентреилив
сервисномцентреотпроизводителя
ООО«БСХБытоваяТехника»,атакже
найтивфирменномгарантийномталоне,
выдаваемомприпродаже.
Мыоставляемзасобойправона
внесениеизменений.
ru

87
ru
Самостоятельное устранение мелких
неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Символы
555
мигают,хотяемкость
длякофейныхзерен
заполнена.
Кофемолказаполнена
ещенеполностью.
Повторнонажмите
клавишуподачикофе
4.
Невозможнаподача
горячейводыилипара.
Насадка
9засорилась. Прочиститенасадку9.
Слишкоммалопеныили
пенаслишкомжидкая.
Неправильноеположение
втулкиbнанасадке9.
Неподходящеемолоко.
Сдвиньтевтулкуbна
насадке9 вниз.
Используйтехолодное
молоко1,5%жирности.
Кофевытекаеттолько
каплями.
Слишкоммелкийпомол.
Слишкоммелкиймолотый
кофе.
Настройтенаболее
крупныйпомол.
Используйтемолотый
кофеболеекрупного
помола.
Кофеневытекаетиз
прибора.
Емкостьдляводы
ненаполненаили
установленанеправильно.
Наполнитьемкость
дляводыипроверить
правильностьее
положения,при
необходимости
произвестинаполнение
трубопроводнойсистемы
(см.“Первоевключение
прибора”).
Кофебез„крема“(слоя
пенки).
Неподходящийсорткофе.
Используютсяне
свежеобжаренныезерна.
Степеньпомолане
соответствуетсорту
кофейныхзерен.
Используйтекофедругого
сорта.
Используйтеболее
свежиекофейныезерна.
Оптимизируйтестепень
помола.
Кофемолканепроизводит
размолкофейныхзерен.
Зернанескатываются
вкофемолку(слишком
маслянистыезерна).
Слегкапостучитепо
емкостидлякофейных
зерен.
Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с
«горячей линией» 495 737 2961.

88
Самостоятельное устранение мелких
неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Кофемолкаработаетс
громкимшумом.
Вкофемолкупопали
посторонниепредметы
(например,мелкие
камешки,встречающиеся
дажевкофеэлитных
сортов).
Свяжитесьс«горячей
линией».Указание:для
приготовлениякофепока
можноиспользовать
молотыйкофе.
Клавиша
a(режим
ожидания)иклавишаh
(пар)поочередномигают.
Блокзаваривания
18 невставлен,либо
неправильновставлени
зафиксирован.
Вставьтеизафиксируйте
блокзаваривания18.
Если Вы не смогли устранить неисправность самостоятельно, свяжитесь с
«горячей линией» 495 737 2961.
ru

051206
de/en/fr/it/nl/es/tr/pl/ru
