Tesla Technology MW2391MB Microwave Ovens

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Technical specifications - (English) Download
MW2391MB photo

User Manual

This is the main product document for model MW2391MB.

The file format is pdf, 95 pages, you can download this manual here .

background
Product images are for illustrative purposes only and may differ from the actual product.
MICROWAVE
OVEN
User Manual
RO SLO SRBENG
BiH/
CG
MW2391MB
background
background
3
ENG
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY
Do not attempt to operate this oven with the door open
because this can result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to break or tamper with the
safety interlocks.
Do not place any object between the oven front face and
the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on
sealing surfaces.
WARNING!
If the door or door seals are damaged, the oven must
not be operated until it has been repaired by a qualified
person.
ADDENDUM
If the appliance is not maintained in a good state of
cleanliness, its surface could be degraded and affect
the lifespan of the appliance and lead to a dangerous
situation.
Specifications
Rated Voltage 230V~50Hz
Rated Input ower (Microwave) 1450W
Rated Output Power (Microwave) 900W
Rated Input Power (Grill) 1000W
Oven Capacity 23L
Turntable Diameter 270mm
External Dimensions 485x382x293mm
Net Weight Approx. 14.1 kg
background
4
ENG
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons
or exposure to excessive microwave oven energy when
using your appliance, follow basic precautions, including
the following:
1. Read and follow the specific: “PRECAUTIONS
TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY”.
2. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be
done by children unless they are older than 8 and
supervised. Children less than 8 years of age should
be kept away unless continuously supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard. (For
appliance with type Y attachment)
5. WARNING: Ensure that the appliance is switched off
before replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
6. WARNING: It is hazardous for anyone other than a
qualified person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to microwave
energy.
7. WARNING: Liquids and other foods must not be
WARNING!
background
5
ENG
heated in sealed containers since they are liable to
explode.
8. When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of
ignition.
9. Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens.
10. If smoke is emitted, switch off or unplug the
appliance and keep the door closed in order to
stifle any flames.
11. Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
12. The contents of feeding bottles and baby food
jars shall be stirred or shaken and the temperature
checked before consumption, in order to avoid
burns.
13. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs
should not be heated in microwave ovens since
they may explode, even after microwave heating
has ended.
14. The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
15. Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to deterioration of the surface that
could adversely affect the lifespan of the appliance
and possibly result in a hazardous situation.
16. The appliance must not be installed behind a
decorative door in order to avoid overheating. (This
is not applicable for appliances with decorative
doors.)
17. Only use the temperature probe recommended for
this oven. (for ovens provided with a facility to use a
temperature-sensing probe.)
18. The microwave oven shall not be placed in a
cabinet unless it has been tested in a cabinet.
background
6
ENG
19. The microwave oven must be operated with the
decorative door open. (for ovens with a decorative
door.)
20. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
-by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
-farm houses;
-bed and breakfast type environments.
21. The microwave oven is intended for heating food
and beverages. Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slippers, sponges, damp
cloth and similar may lead to risk of injury, ignition
or fire.
22. Metallic containers for food and beverages are not
allowed during microwave cooking.
23. The appliance should not be cleaned with a steam
cleaner.
24. The appliance is intended to be used freestanding.
25. The rear surface of appliances shall be placed
against a wall.
26. The appliances are not intended to be operated
by means of an external timer or separate remote-
control system.
27. The temperature of accessible surfaces may be
high when the appliance is operating.
28. WARNING: When the appliance is operated
in the combination mode, children should only
use the oven under adult supervision due to the
temperatures generated.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
background
7
ENG
To Reduce the Risk of Injury to Persons
Grounding Installation
DANGER!
Electric Shock Hazard Touching some of the internal
components can cause serious personal injury or death.
Do not disassemble this appliance.
WARNING!
Electric Shock Hazard
Improper use of the grounding can result in electric
shock.
Do not plug into an outlet until appliance is properly
installed and grounded.
This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a cord having a grounding
wire with a grounding plug. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded.
Consult a qualified electrician or serviceman if the
grounding instructions are not completely understood
or if doubt exists as to whether the appliance is properly
grounded.
If it is necessary to use an extension cord, use only a 3-wire
extension cord.
1. A short power-supply cord is provided to reduce
the risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
2. If a long cord set or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the cord set or
extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
2) The extension cord must be a grounding-type
3-wire cord.
background
8
ENG
3) The long cord should be arranged so that it will
not drape over the counter top or tabletop where
it can be pulled on by children or tripped over
unintentionally.
CAUTION!
CLEANING
UTENSILS
Personal Injury Hazard
Be sure to unplug the appliance from the power supply.
1. Clean the cavity of the oven after using with a slightly
damp cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in soapy
water.
3. The door frame and seal and neighboring parts must
be cleaned carefully with a damp cloth when they
are dirty.
4. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of
the glass.
5. Cleaning Tip - For easier cleaning of the cavity walls
that the food cooked can touch: Place half a lemon in a
bowl, add 300ml water and heat on 100% microwave
power for 10 minutes. Wipe the oven clean using a soft,
dry cloth.
It is hazardous for anyone other than a competent person
to carry out any service or repair operation that involves
the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
See the instructions on “Materials you can use in
microwave oven or to be avoided in microwave oven.
background
9
ENG
There may be certain non-metallic utensils that are not
safe to use for microwaving. If in doubt, you can test the
utensil in question following the procedure below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water
(250ml) along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm,
do not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1-minute cooking time.
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Browning dish
Follow manufacturers instructions. The bottom of
browning dish must be at least 3/16 inch (5mm) above
the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to
break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Follow manufacturers instructions.
Do not use cracked or chipped dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until just warm.
Most glass jars are not heat resistant and may break.
Glassware
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no
metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking
bags
Follow manufacturers instructions. Do not close with metal
tie. Make slits to allow steam to escape.
Paper plates and
cups
Use for short–term cooking/warming only. Do not leave
oven unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use
with supervision for a short-term cooking only.
Parchment paper
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for
steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturers
instructions. Should be labeled “Microwave Safe”. Some
plastic containers soften, as the food inside gets hot.
“Boiling bags” and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to
retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
background
10
ENG
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with
metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metal-
trimmed utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim
may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside
when exposed to high temperature.
Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven and
may split or crack.
SETTING UP YOUR OVEN
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton
and oven cavity. Your oven comes with the following
accessories:
Glass tray 1
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring assembly
D) Glass tray
E) Observation window
F) Door assembly
G) Safety interlock system
Grill Rack (Cannot be used in
microwave function and must be
placed on the glass tray)
background
11
ENG
Turntable Installation
Countertop Installation
Turntable ring
assembly
Turntable
shaft
Glass tray
Hub (underside)
a. Never place the glass tray upside
down. The glass tray should
never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring
assembly must always be used
during cooking.
c. All food and containers of food
are always placed on the glass
tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring
assembly cracks or breaks,
contact your nearest authorized
service center.
Remove all packing material and accessories. Examine
the oven for any damage such as dents or broken door.
Do not install if oven is damaged.
Cabinet: Remove any protective film found on the
microwave oven cabinet surface. Do not remove the light
brown Mica cover that is attached to the oven cavity to
protect the magnetron.
Installation
1. Select a level surface
that provides enough
open space for the
intake and/or outlet
vents.
(1) The minimum
installation height is 85cm.
(2) The rear surface of appliance shall be placed against
a wall. Leave a minimum clearance of 30cm above
the oven, a minimum clearance of 20cm is required
between the oven and any adjacent walls.
background
12
ENG
WARNING!
Do not install oven over a range cooktop or other heat-
producing appliance. If installed near or over a heat source,
the oven could be damaged and the warranty would be void.
The accessible surface may be
hot during operation.
(3) Do not remove the legs from the bottom of the
oven.
(4) Blocking the intake and/ or outlet openings can
damage the oven.
(5) Place the oven as far away from radios and TV as
possible. Operation of microwave oven may cause
interference to your radio or TV reception.
2. Plug your oven into a standard household outlet. Be
sure the voltage and the frequency is the same as the
voltage and the frequency on the rating label.
background
13
ENG
CONTROL PANEL
INSTRUCTION
MICROWAVE
GRILL/COMBI.
AUTO MENU
TIME DEFROST
WEIGHT DEFROST
CLOCK
KITCHEN TIMER
background
14
ENG
Knob Instructions
There are two knobs on the panel. For better operations,
the manual call the left knob for parameter knob. Call the
right knob for function knob.
After the given operation ends, it becomes inactive and
the function button must be used to reselect the desired
mode.
If the above operation is omitted, the device will activate
the default/basic mode (microwave oven ).
1. Clock Setting
When the microwave oven is electrified,the oven will
display “0:00”, buzzer will ring once. Then the unit enters
waiting states.
1. Turn function knob to “ Clock “, the hour figures flash.
2. Turn parameter knob to adjust the hour figures, the
input time should be within 0--23.
3. Press “ Start/+30s “ to confirm, the minute figures will
flash.
4. Turn parameter knob to adjust the minute figures,
the input time should be within 0--59.
OPERATION INSTRUCTION
This microwave oven uses modern electronic control to
adjust cooking parameters to meet your needs better for
cooking.
background
15
ENG
5. Press “ Start/+30s “ to finish clock setting. “:” will
flash.
Note: 1. If the clock is not set, it would not function when
powered.
2. During the process of clock setting, if you do
not press “ Start/+30s “ to confirm in 1 minutes,
the oven will go back to the previous status
automatically.
2. Kitchen Timer
1. Turn function knob to “ Kitchen Timer “ ,the screen
will display “00:00”.
2. Turn parameter knob to enter the correct time. (The
maximum time is 95 minutes )
3. Press “ Start/+30s “ to confirm setting.
4. When the kitchen time is reached, clock indicator
will go out. The buzzer will ring 5 times. If the clock
has been set (24-hour system), screen will display
the current time.
Note: The kitchen Time is different from 24-hour
system. Kitchen Timer is a timer. If, following the end
of the operation, you need to use the kitchen timer
once again you will have to repeat the above steps.
3. Microwave Cooking
1. Turn the function knob to “ 10% “,” 30% “.....” 100% “.
It refers to microwave power. And “P10”,”P30” “P100”
dispalys.
2. Turn the parameter knob to adjust the cooking time.
(The maximum cooking time is 95 minutes )
3. Press “ Start/+30s “ to start cooking. Buzzer sounds
once.
NOTE: the step quantities for the adjustment time
are as follow:
0---1 min: 5 seconds
1---5 min: 10 seconds
5---10 min: 30 seconds
background
16
ENG
10---30 min: 1 minute
30---95 min: 5 minutes
Microwave Power Chart
Microwave
Power
High M.High Med. M.Low Low
Display P100 P80 P50 P30 P10
4. Grill or Combi. Cooking
1. Turn the function knob to “ Grill/Combi., the screen
will display “G”
2. Turn the parameter knob to choose the cooking
mode you want, and “G”, “C-1” or “C-2” will display in
turn.
There are 2 levels of combination cooking (primarily
MW, followed by Grill).
The diferences between the two are presented in the
following table:
Function Display MW power Grill power
Level 1 C-1 55% (16/29) 45% (13/29)
Level 2 C-2 36% (10/29) 64% (19/29)
3. Press “ Start/+30s “ to confirm .
4. Turn parameter knob to set the cooking time .
Press “Start/+30s“ to start cooking.
Note:If half the grill time passes, the oven sounds
twice, and this is normal. In order to have a better
effect of grilling food, you should turn the food
over, close the door, and then press” Start/+30s”
to continue cooking. If no operation, the oven will
continue working.
5. Speedy Cooking
1. In waiting state, Press “ Start/+30s “ to start cooking
with P100 power, each added press will increase 30
seconds cooking time up to 95 minutes.
background
17
ENG
2. In microwave,grill,combination cooking or time
defrost state, each press of “Start/+30s“ can increase
30 seconds of cooking time.
3. In waiting state, turn parameter knob left to set
cooking time with P100 microwave power, then
press “ Start/+30s “ to start cooking.
6. Defrost By Weight
1. When function knob poiting at “ Weight Defrost
,”dEF1” displays;
2. Turn parameter knob to select the food weight. The
range of weight is 100-2000g.
3. Press “Start/+30s “to start defrosting.
7. Defrost By Time
1. When function knob poiting at “ Time Defrost“,
”dEF2” displays;
2. Turn parameter knob to select defrost time. The
range of time is 0:05-95:00.
3. Press “Start/+30s“ to start defrosting. The defrost
power is P30. It cannot be changed.
8. Auto Menu
1. Turn function knob to “Auto Menu“ to choose auto
cooking.A-1” flash;
2. Turn parameter knob to choose the menu you need.
A-1”, ”A-2” ... ”A-8” will display.
3. Press “Start/+30s“ to confirm the menu you choose;
4. Turn parameter knob to choose the food weight;
5. Press “Start/+30s“ to start cooking;
9. Lock-out Function for Children
Lock: In waiting state, press “Stop/Clear“ for 3 seconds,
there will be a long beep denoting entering the
children-lock state and current time will diplay if the
time has been set, otherwise, the screen will display
“.
background
18
ENG
Lock quitting: In locked state, press “Stop/Clear“ for 3
seconds, there will be a long “beep” denoting that
the lock is released.
10. ECO Function
Enter ECO mode: In waiting state, press “Stop/Clear
twice within 1 second, the screen will display “ECO” for 3
seconds. After 3 seconds, the oven will enter to waiting
state. If there is no operation, the screen will off after 1
minute. And any operation can light the screen again;
If the door is opened ,the oven lamp will be turned off
automatically after 1 minute.
Exit ECO mode: In waiting state, press “Stop/Clear
twice within 1 second, the screen will display “OFF” for 3
seconds .After 3 seconds, the oven will enter to waiting
state. If there is no operation , the screen is always light; If
the door is opened, the oven lamp is always light.
Note: Unplug the power , the setting of ECO will be
invalid.
11. Specification
1. The buzzer will sound once when turning the
function knob at the beginning;
2. “Start/+30s“ must be pressed to continue cooking if
the door is opened during cooking;
3. Once the cooking programme has been set ,
“Start/+30s“ is not pressed in 1 minute. The current
time will be displayed. The setting will be cancelled.
4. Buzzer sounds five times to remind you the cooking
is finished.
background
19
ENG
Menu Chart
Menu Weight Display
A-1
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2
Meat
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Vegetable
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta
50g (with 450 ml cold water) 50
100g (with 800 ml cold water) 100
A-5
Potato
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Fish
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Beverage
1 cup (120 ml) 1
2 cups (240 ml) 2
3 cups (360ml) 3
A-8
Popcorn
50 g 50
85 g 85
100 g 100
background
20
ENG
According to Waste of Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) directive, WEEE should be separately collected and
treated. If at any time in future, you need to dispose of this
product please do NOT dispose of this product with household
waste. Please send this product to WEEE collecting points where
available.
TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY
Oven can not
be started.
Power cord not plugged
in tightly.
Unplug. Then plug again after
10 seconds.
Fuse blowing or circuit
breaker works.
Replace fuse or reset
circuit breaker (repaired by
professional personnel of our
company)
Trouble with outlet.
Test outlet with other electrical
appliances.
Oven does not
heat.
Door not closed well. Close door well.
Troubleshooting
NORMAL
Microwave oven
interfering TV reception
Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven operating. It is similar to the
interference of small electrical appliances, like
mixer, vacuum cleaner, and electric fan.
It is normal.
Dim oven light
In low power microwave cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Steam accumulating on
door, hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food.
Most will get out from vents. But some may
accumulate on cool place like oven door. It is
normal.
Oven started accidentally
with no food in.
It is forbidden to run the unit without any food
inside. It is very dangerous.
background
21
BiH/CG
PREDOSTROŽNOSTI ZA
IZBEGAVANJE MOGUĆEG
PREKOMERNOG IZLAGANJA
MIKROTALASNOJ ENERGIJI
Ne pokušavajte da koristite ovu rernu sa otvorenim vratima
jer to može rezultirati štetnim izlaganjem mikrotalasnoj
energiji. Važno je ne lomiti ili ne rotirati bezbjednosne
spojeve.
Ne postavljajte nikakve predmete između prednje strane
rerne i vrata, ne dozvoljavajte nakupljanje prljavštine ili
sredstava za čišćenje na površinama za dihtovanje.
UPOZORENJE!
Ukoliko su vrata ili vratni dihtunzi oštećeni, rerna se ne smije
koristi dok ih ne zamijeni stručna osoba.
DODATAK
Ukoliko se uređaj ne održava čistim, to može uticati
na njegovu površinu i radni vijek i dovesti do opasnih
situacija.
Specifikacije
Radni napon 230V~50Hz
Nominalna ulazna snaga (mikrotalasi) 1450W
Nominalna izlazna snaga (mikrotalasi) 900W
Nominalna ulazna snaga (gril) 1000W
Kapacitet rerne 23L
Prečnik okretnog tanjira 270mm
Spoljne dimenzije 485x382x293mm
Neto težina Oko 14.1 kg
background
22
BiH/CG
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
UPOZORENJE!
Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara, povrede
ili izlaganja prekomjernoj energiji mikrotalasne rerne
prilikom njenog korišćenja, slijedite osnovne mjere
predostrožnosti koje uključuju sljedeće:
1. Pročitajte i pratite: “MJERE PREDOSTROŽNOSTI
KAKO BISTE IZBJEGLI MOGUĆU IZLOŽENOST
PREKOMJERENOJ MIKROTALASNOJ ENERGIJI”.
2. Upozorenje: Uređaj mogu koristiti djeca starija od 8
godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim i
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
i znanja samo ako su pod nadzorom ili su im data
odgovarajuća uputstva, tako da mogu koristiti rernu
na siguran način i da razumijeveju opasnost uslijed
neispravne upotrebe. Djeca ne treba da se igraju sa
ovim aparatom. Čišćenje i održavanje ne bi trebalo da
obavljaju djeca, osim ako su pod nadzorom i imaju više
od 8 godina. Djecu mlađu od 8 godina treba držati dalje
od aparata, ukoliko nisu pod neprekidnim nadzorom.
3. Čuvajte aparat i njegove kablove van domašaja djece
mlađe od 8 godina.
4. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov serviser ili slična kvalifikovana lica,
kako bi se izbjegla opasnost. (Za uređaj sa priborom tipa
Y).
5. UPOZORENJE: Uvijerite se da je uređaj isključen
prije nego što zamijenite lampu kako biste izbjegli
mogućnost električnog udara.
6. UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim
kvalifikovane osobe da sprovede servisiranje ili
popravku koja uključuje uklanjanje poklopca koji
pruža zaštitu od izlaganja mikrotalasnoj energiji.
background
23
BiH/CG
7. UPOZORENJE: Tečnosti i druga hrana se ne smiju
zagrijavati u zatvorenim posudama jer mogu da
eksplodiraju.
8. Prilikom zagrijavanja hrane u plastičnim ili papirnim
posudama, pazite na rernu zbog mogućnosti
paljenja.
9. Koristite samo posude koji su pogodne za upotrebu
u mikrotalasnim rernama.
10. Ukoliko primijetite dim, ugasite ili isključite uređaj
iz struje, i držite zatvorena vrata rerne kako bi se vatra
ugasila.
11. Mikrotalasno zagrijavanje napitaka može dovesti
do odloženog eruptivnog ključanja, stoga treba
voditi računa prilikom rukovanja posudom.
12. Kako bi se izbjegle opekotine, sadržaj dječjih
flašica i teglica sa dječjom hranom treba promiješati
ili protresti prije konzumiranja i provjeriti njegovu
temperaturu.
13. Jaja u ljusci i tvrdo kuvana jaja ne bi trebalo
zagrijavati u mikrotalasnoj rerni jer mogu da
eksplodiraju čak i nakon završetka grijanja u rerni.
14. Rernu bi trebalo redovno čistiti i uklanjati naslage
hrane.
15. Neredovno čišćenje rerne može dovesti do
propadanja njenih površina, što može skratiti njen
vek trajanja i dovesti do opasnih situacija.
16. Uređaj se ne smije postaviti iza dekorativnih
vrata kako bi se izbjeglo prijagrevanje (Ovo nije
primenljivo za uređaje sa ukrasnim vratima).
17. Koristite samo sondu temeprature koja se
preporučuje za ovu rernu (za rerne opremljene
instalacijom za korišćenje sonde za provjeru
temperature).
18. Mikrotalasna rerna ne bi trebalo da bude
postavljena u kuhinjske elemente osim ako nije
testirana za to.
background
24
BiH/CG
19. Prilikom rada, ukrasna vrata moraju ostati otvorena
(za rerne sa dekorativnim vratima).
20. Aparat je namijenjen upotrebi u domaćinstvu i
sličnim objektima kao što su:
- kuhinje za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i
drugim radnim okruženjima;
- hoteli, moteli i druge smeštajne jedinice;
- seoske kuće;
- prenoćišta.
21. Mikrotalasna rerna je namijenjena za zagrijavanje
hrane i pića. Sušenje hrane ili odjeće ili zagrijavanje
mokrih tkanina, papuča, sunđera, krpa i sličnih
predmeta može dovesti do povrede, paljenja ili
požara.
22. Tokom kuhanja u mikrotalasnoj rerni nije
dozvoljeno koristiti metalne posude za hranu i piće.
23. Uređaj ne treba čistiti paročistačem.
24. Uređaj treba da stoji samostalno, nepriljubljen uz
druge uređaje.
25. Zadnja strana uređaja trebalo bi da bude okrenuta
prema zidu.
26. Uređaji nisu namenjeni za upravljanje pomoću
spoljnog tajmera ili posebnog sistema daljinskog
upravljanja.
27. Temperatura dostupnih površina može biti visoka
prilikom rada uređaja.
28. UPOZORENJE: Kada se koristi u kombinovanom
režimu, djeca treba da koriste rernu samo pod
nadzorom odraslih zbog visokih temperatura koje
razvija.
PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆU
UPOTREBU
background
25
BiH/CG
Za smanjenje rizika od fizičkih povreda
Uzemljenje
OPASNOST!
Opasnost od strujnog udara.
Dodirivanje nekih komponenti može da izazove ozbljne
povrede ili smrt. Ne rastavljajte ovaj uređaj.
UPOZORENJE!
Opasnost od strujnog udara.
Neispravno uzemljenje može da rezutira strujnim udarom.
Ne uključujte uređaj u utičnicu za struju dok ga ispravno
ne instalirate i uzemljite.
Ovaj uređaj mora da bude uzemljen. U slučaju kratkog
strujnog spoja uzemljenje smanjuje opasnost od strujnog
udara putem odvodne žice za električnu struju. Ovaj uređaj
je opremljen uzemljenim strujnim kablom i utikačem sa
kontaktom za uzemljenje. Utikač se mora ispravno uključiti
u instaliranu i uzemljenu strujnu utičnicu.
Konsultujte se sa kvalifikovanim električarem ili serviserom
ukoliko u potpunosti ne razumijete uputstva za uzemljenje
ili ukoliko niste sigurni da li je uređaj pravilno uzemljen.
Ukoliko je potrebno da koristite produžni kabl, koristite
isključivo produžni kabl sa tri žice.
1. Obezbijeđen je kratak kabl za napajanje kako bi se smanjili
rizici od zapetljanja ili spoticanja o duži strujni kabl.
2. Ukoliko se koristi dugi strujni kabl ili produžni kabl
1) Nominalna snaga strujnog kabla ili produžnog
kabla mora biti jednaka ili veća od nominalne snage
uređaja.
2) Produžni kabl mora da bude kabl uzemljenog tipa sa
tri žice.
background
26
BiH/CG
3) Dugi strujni kabl treba da se sprovede tako da ne visi
preko ivice radne površine ili stola gdje mogu da ga
povuku djeca ili neko može slučajno da se saplete o
njega.
ČIŠĆENJE
POSUĐE
Opasnost od povreda
Obavezno isključite rernu iz strujne utičnice.
1. Nakon upotrebe očistite unutrašnjost rerne vlažnom
krpom.
2. Dodatke očistite na uobičajeni način u vodi sa
sapunicom.
3. Kada su prljavi, okvir vrata, zaptivku i okolne dijelove
treba pažljivo očistiti vlažnom krpom.
4. Ne koristite jaka abrazivna sredstva za čišćenje ili
oštre metalne strugalice za čišćenje vrata rerne,
pošto oni mogu da ogrebu površinu, što može
rezultirati razbijanjem stakla.
5. Savjet za čišćenje - Za lakše čišćenje šupljine zidova
koje skuhana hrana može da dodirne: Stavite pola
limuna u činiju, dodajte 300 ml vode i zagrijte na
100% snage mikrotalasa na 10 minuta. Obrišite rernu
mekom, suhom krpom.
Servisiranje ili popravljanje koje uključuje uklanjanje
poklopca koji štiti od izlaganja mikrotalasnoj energiji,
opasno je za svakog osim za obučeno lice.
Pogledajte uputstva o “Materijalima koji mogu da se
koriste u mikrotalasnoj rerni ili koje treba izbjegavati”.
OPREZ!
background
27
BiH/CG
Materijali bezbedni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni
Posuda Napomene
Posuda koja
služi da se u njoj
zapeče jelo
Pridržavajte se uputstava proizvođača. Dno posude mora
da bude minimalno 5mm iznad tanjira koji se okreće.
Neispravna upotreba može da izazove pucanje tanjira.
Servis za jelo
Isključivo onaj koji je pogodan za upotrebu u mikrotalasnim
rernama. Pridržavajte se uputstava proizvođača. Ne koristite
napuklo ili oštećeno posuđe.
Staklene tegle
Uvijek uklonite poklopac. Koristite za zagrijavanje hrane
dok ne bude topla. Većina tegli nije otporna na toplotu i
može da pukne.
Stakleno
posuđe
Koristite isključivo vatrostalno stakleno posuđe. Na
sudovima nikako ne smije biti metalnih rubova. Ne koristite
napuklo ili oštećeno posuđe.
Kese za kuhanje
u rernama
Pridržavajte se uputstava proizvođača. Ne zatvarajte
metalnom vezicom. Napravite otvore tako da para može da
izlazi.
Papirnati tanjiri i
šoljice
Koristite isključivo za kratkotrajno kuhanje / zagrijavanje. Ne
ostavljajte bez nadzora tokom kuhanja.
Papirnate
salvete
Koristite za prekrivanje hrane za podgrijavanje i upijanje
masnoće. Koristite pod nadzorom isključivo za kratkotrajno
kuhanje.
Papir za kolače
Koristite kao poklopac kako biste spriječili prskanje ili kao
omotač za kuhanje u pari.
Postoji određeno nemetalno posuđe koje nije bezbjedno
za upotrebu u mikrotalasnoj rerni. Ukoliko postoji sumnja,
posudu možete testirati na dole opisan način.
Test posuđa:
1. Napunite posudu bezbjednu za upotrebu u
mikrotalasnoj rerni 1 šoljicom hladne vode (250ml),
zajedno sa posudom koju testirate.
2. Kuhajte na maksimalnoj snazi 1 minut.
3. Pažljivo opipajte posudu. Ukoliko je prazna posuda
topla, ne koristite je za kuhanje u mikrotalasnoj rerni.
4. Nemojte prekoračiti 1 minut kuhanja.
background
28
BiH/CG
Posuda Napomene
Plastika
Isključivo ona koja je pogodna za upotrebu u mikrotalasnim
rernama. Pridržavajte se uputstava proizvođača. Trebalo
bi da bude označena sa “Micowave Safe”. Neke plastične
posude omekšavaju dok se hrana unutar njih zagrijava.
"Kese za kuhanje" i čvrsto zatvorene plastične kese
prorezati, probušiti ili ostaviti otvorene prema uputstvu na
pakovanju.
Plastična folija
Isključivo ona koja je pogodna za upotrebu u mikrotalasnim
rernama.
Koristite za prekrivanje hrane tokom kuhanja radi
zadržavanja vlage. Plastična folija ne bi smjela da dodiruje
hranu.
Termometri
Isključivo oni koji su pogodni za upotrebu u mikrotalasnim
rernama
(Termometri za meso i kolače).
Masni papir
Koristite kao poklopac za sprečavanje prskanja i
zadržavanje vlage.
Materijali nepogodni za upotrebu u mikrotalasnoj
rerni
Posuda Napomene
Aluminijumski
tanjir
Može da izazove varničenje. Premjestite hranu u posudu
pogodnu za mikrotalasne rerne.
Posude za
hranu sa
metalnom
drškom
Može da izazove varničenje. Premjestite hranu u posudu
pogodnu za mikrotalasne rerne.
Metalne
posude ili
posude sa
metalnom
ivicom
Metal štiti hranu od mikrotalasne energije. Metalne ivice
mogu da izazovu varničenje.
Metalne vezice Mogu da izazovu varničenje i vatru unutar rerne.
Papirnate kese Mogu da izazovu vatru u pećnici.
Stiropor
Stiropor može da se otopi ili kontaminira tečnost unutar
rerne kada je izložen visokoj temperaturi.
Drvo
Prilikom upotrebe u mikrotalasnoj rerni drvo će se isušiti, i
može i da naprsne.
background
29
BiH/CG
POSTAVLJANJE RERNE
Nazivi dijelova rerne i dodataka
Uklonite rernu i sav materijal iz ambalaže i unutrašnjosti
rerne. Uz vašu rernu priloženi su sljedeći dodaci:
Stakleni tanjir 1
Tanjir koji se okreće 1
Uputstvo za korišćenje 1
A) Kontrolna ploča
B) Osovina za okretanje
C) Komplet obrtnog prstena
D) Stakleni tanjir
E) Prozor za posmatranje
F) Vrata
G) Sistem sigurnosnog blokiranja
Instalacija tanjira koji se okreće
Obruč sa
točkićima
Osovina
Stakleni
tanjir
Središte tanjira
(donja strana)
a. Nikada ne postavljajte stakleni
tanjir naopako. Ništa ne smije da
blokira stakleni tanjir.
b. Stakleni tanjir i obruč sa
točkićima uvijek moraju da se
koriste tokom kuhanja.
c. Prilikom kuhanja, sva hrana i
posude uvijek treba staviti na
stakleni tanjir.
d. Ukoliko stakleni tanjir ili obruč sa
točkićima naprsnu ili se slome,
kontaktirajte najbliži ovlašćeni
servisni centar.
Rešetka za gril (ne može se koristiti za druge
upotrebe u mikrotalsnoj rerni i mora biti
postavljena na stakleni tanjir)
background
30
BiH/CG
Instalacija na radnu površinu
Uklonite sav ambalažni materijal i dodatke. Provjerite ima
li oštećenja na rerni, poput ogrebotina ili oštećenih vrata.
Ne instalirajte pećnicu ukoliko je oštećena.
Kućište: Uklonite zaštitnu foliju sa površine kućišta
mikrotalasne rerne. Ne uklanjajte ssvijetlosmeđi liskun
poklopac koji je pričvršćen za unutrašnjost rerne, a služi
za zaštitu magnetrona.
Instalacija
1. Izaberite ravnu
površinu sa
dovoljno
slobodnog
prostora za
dovod/odvod
ventilacionog
sistema rerne.
(1) Minimalna visina ugradnje je 85cm.
(2) Uređaj se postavlja zadnjom stranom uz zid. Iznad
rerne ostavite minimalno 30cm slobodnog prostora,
a potrebno je najmanje 20 cm između rerne i
susjednih zidova.
(3) Ne uklanjajte nožice sa dna rerne.
(4) Blokiranje ulaza i/ili izlaza za vazduh može da
ošteti rernu.
(5) Postavite rernu što je dalje moguće od radija i tv
prijemnika. Rad mikrotalasne rerne može da izazove
smetnje u vašem radijskom ili televizijskom prijemu.
2. Uključite rernu u standardnu kućnu strujnu utičnicu.
Napon i frekvencija treba da odgovaraju naponu
i frekvenciji rerne, koji su navedeni na etiketi sa
tehničkim podacima.
background
31
BiH/CG
UPOZORENJE!
Ne postavljajte rernu iznad šporeta ili drugih toplotnih
uređaja. Ukoliko se se instalira u blizini ili iznad izvora
toplote, rerna bi se mogla oštetiti, i na taj način bi se
mogla poništiti garancija za ovaj proizvod.
Dostupna površina može biti vruća
tokom rada.
KOMANDNA TABLA
UPUTSTVO
MIKROVALNA
RERNA
GRIL/KOMB.
AUTOMATSKI MENI
ODMRZAVANJE PO VREMENU
SAT ZA ODMRZAVANJE PO TEŽINI
SAT
KUHINJSKI TAJMER
background
32
BiH/CG
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Ova mikrotalasna rerna koristi savremenu elektronsku
kontrolu kako bi prilagodila parametre kuhanja i bolje
zadovoljila vaše potrebe.
Uputstvo za upotrebu dugmadi
Na panelu se nalaze dva dugmeta. Radi lakšeg
funkcionisanja, u okviru uputstva se lijevo dugme naziva
dugme za parametre. Desno dugme se naziva dugme za
funkcije.
Nakon završetka zadate operacije, ista postaje neaktivna, a
dugme za funkcije je neophodno ponovo postaviti u željeni
režim rada.
Ukoliko se ova operacija izostavi, uredjaj pokreće
podrazumijevani/osnovni režim rada (mikrotalasna rerna ).
1. Podešavanje sata
Kada je mikrovalna rerna priključena na struju, na ekranu
će biti prikazano „0:00“, a zvučni signal će se jednom
oglasiti. Uređaj zatim ulazi u režim čekanja.
1. Okrenite dugme za funkcije na „Sat, a na ekranu će
početi da trepere brojevi za sate.
2. Okrenite dugme za parametre kako biste podesili
brojeve za sate. Brojevi koje je moguće unijeti se
kreću u opsegu 0-23.
3. Da potvrdite, pritisnite taster „Start/+30s“, nakon
čega će početi da trepere brojevi za minute.
background
33
BiH/CG
4. Okrenite dugme za parametre kako bi ste podesili
brojeve za minute. Brojevi koje je moguće unijeti se
kreću u opsegu 0-59.
5. Da završite sa podešavanjem sata, pritisnite taster
„Start/+30s“. Na ekranu će početi da treperi oznaka
„:“.
Napomena: 1) Ukoliko sat nije podešen, on neće
funkcionisati kada se priključi na struju.
2) Ukoliko tokom postupka podešavanja
sata u roku od 1 minuta ne pritisnete
taster „Start/+30s“ radi potvrde, rerna će
se automatski vratiti na prethodni status.
2. Kuhinjski tajmer
1. Okrenite dugme za funkcije na „Kuhinjski tajmer“ i
na ekranu će biti prikazano „00:00“.
2. Da unesete odgovarajuće vrijeme, okrenite dugme
za parametre. (Maksimalni vremenski period iznosi
95 minuta)
3. Da potvrdite podešavanje, pritisnite taster
„Start/+30s“.
4. Po isteku kuhinjskog vremena, indikator sata će se
isključiti. Zvučni signal će se oglasiti 5 puta. Ukoliko
je sat podešen (24-časovni sistem), na ekranu će biti
prikazano trenutno vrijeme.
Napomena: Kuhinjsko vrijeme se razlikuje od
24-časovnog sistema. Kuhinjski tajmer je tajmer. Ukoliko
nakon završetka operacije, ponovo želite da koristite
kuhinjski tajmer, neophodno je ponovite prvobitni
postupak.
3. Mikrovalno pripremanje hrane
1. Okrenite dugme za funkcije na „10%“, „30%“.....
„100%“. Ove oznake se odnose na snagu mikrovalne
rerne. Na ekranu će biti prikazane oznake „P10“,
„P30“… „P100“.
background
34
BiH/CG
2. Okrenite dugme za parametre kako bi ste podesili
period pripremanja hrane. (Maksimalni period
pripremanja hrane iznosi 95 minuta)
3. Da započnete pripremu hrane, pritisnite taster
„Start/+30s“. Zvučni signal će se jednom oglasiti.
NAPOMENA: koraci za kvantitativno podešavanje
vremena su sljedeći:
0---1 min : 5 sekundi
1---5 min : 10 sekundi
5---10min : 30 sekundi
10---30min : 1 minut
30---95 min : 5 minuta
Tabela snage mikrovalne rerne
Snaga
mikrovalne
rerne
Visoka
Srednje
visoka
Srednja
Srednje
niska
Niska
Ekran P100 P80 P50 P30 P10
4. Gril ili komb. priprema hrane
1. Okrenite dugme za funkcije na „Gril/Komb.“ i na
ekranu će biti prikazana oznaka „G“
2. Okrenite dugme za parametre kako bi ste izabrali
željeni režim pripreme hrane, a na ekranu će biti
prikazane oznake „G“, „C-1“ ili „C-2“.
Postoje 2 nivoa kombinovane pripreme hrane
(najpre MW a zatim Gril).
Razlike su prikazane u tabeli:
Funkcija Display MW power Grill power
Level 1 C-1 55% (16/29) 45% (13/29)
Level 2 C-2 36% (10/29) 64% (19/29)
3. Za potvrdu, pritisnite taster „Start/+30s“.
4. Da podesite vrijeme pripreme hrane, okrenite
dugme za parametre.
5. Pritisnite taster „Start/+30s“ da započnete pripremu
hrane.
background
35
BiH/CG
Napomena: Kada istekne polovina vremena
podešenog za grilovanje, rerna će se oglasiti
dva puta i to je normalno. Za što bolji efekat
grilovane hrane, okrenite hranu, zatvorite vrata, a
zatim pritisnite taster „Start/+30s“ da nastavite sa
pripremom hrane. Ukoliko ne uradite ništa, rerna će
nastaviti da radi.
5. Brza priprema hrane
1. U aktiviranom režimu čekanja, pritisnite taster
„Start/+30s“ kako bi ste počeli da pripremate hranu
uz snagu od P100. Svakim dodatnim pritiskom na
taster, period pripremanja hrane se povećava za 30
sekundi sve do 95 minuta.
2. U okviru režima mikrovalna rerna, gril, kombinovana
priprema hrane ili odmrzavanje po vremenu, svakim
pritiskom na taster „Start/+30s“ period pripremanja
hrane možete povećati za 30 sekundi.
3. U aktiviranom režimu čekanja, okrenite dugme za
parametre ulijevo kako bi ste period pripremanja
hrane podesili na P100 snage mikrovalne rerne, a
zatim pritisnite taster „Start/+30s“ kako bi ste počeli
da pripremate hranu.
6. Odmrzavanje po težini
1. Kada dugme za funkcije pokazuje na „Odmrzavanje
po težini“, na ekranu će biti prikazana oznaka „dEF1“;
2. Da izaberete težinu hrane, okrenite dugme za
parametre. Opseg težine iznosi 100-2000g.
3. Pritisnite taster „Start/+30s“ da započnete
odmrzavanje.
7. Odmrzavanje po vremenu
1. Kada dugme za funkcije pokazuje na „Odmrzavanje
po vremenu“, na ekranu će biti prikazana oznaka
„dEF2“;
background
36
BiH/CG
2. Da izaberete period odmrzavanja, okrenite dugme
za parametre. Vremenski opseg iznosi 0:05-95:00.
3. Da započnete odmrzavanje, pritisnite taster
„Start/+30s“. Snaga odmrzavanja je P30. Nije je
moguće promjeniti.
8. Automatski meni
1. Da izaberete automatsku pripremu hrane, okrenite
dugme za funkcije na „Automatski meni“. Na ekranu
će početi da treperi oznaka „A-1“;
2. Da izaberete željeni meni, okrenite dugme za
parametre. Na ekranu će biti prikazane oznake „A-1“,
„A-2“...A-8“.
3. Za potvrdu izabranog menija, pritisnite taster
„Start/+30s“;
4. Da izaberete težinu hrane, okrenite dugme za
parametre;
5. Da započnete pripremu hrane, pritisnite taster
„Start/+30s“;
9. Funkcija zaključavanja radi zaštite djece
Zaključavanje: U aktiviranom režimu čekanja, pritisnite
taster „Stop/Clear“ u trajanju od 3 sekunde. Začuti
će se duži zvučni signal kojim se označava aktiviranje
režima zaključavanja radi zaštite djece, a na ekranu će
biti prikazano trenutno vrijeme, ukoliko je ova opcija
podešena. U suprotnom, na ekranu će biti prikazana
oznaka „ “.
Otključavanje: U aktiviranom režimu zaključano, pritisnite
taster „Stop/Clear“ u trajanju od 3 sekunde. Začuti će se
duži zvučni signal kojim se označava deaktiviranje režima
zaključavanja.
10. EKO funkcija
Aktiviranje EKO režima: U aktiviranom režimu čekanja,
pritisnite taster „Stop/Clear“ dva puta u toku 1 sekunde,
background
37
BiH/CG
i na ekranu će, u trajanju od 3 sekunde, stajati „ECO“.
Nakon 3 sekunde, rerna će preći u režim čekanja. Ukoliko
nakon toga izostanu bilo kakve aktivnosti, ekran će se
isključiti nakon 1 minuta. Ekran će se ponovo uključiti
nakon bilo koje aktivnosti. Ukoliko vrata ostanu otvorena,
lampica u rerni će se automatski isključiti nakon 1 minuta.
Deaktiviranje EKO režima: U aktiviranom režimu
čekanja, pritisnite taster „Stop/Clear“ dva puta u toku 1
sekunde, i na ekranu će, u trajanju od 3 sekunde, stajati
„OFF“ (ISKLJUČENO). Nakon 3 sekunde, rerna će preći
u režim čekanja. Ukoliko izostanu bilo kakve aktivnosti,
ekran će uvijek biti osvjetljen; Ukoliko vrata ostanu
otvorena, lampica u rerni će uvijek svijetliti.
Napomena: Isključivanjem uređaja iz struje, poništit ćete
EKO podešavanje.
11. Specifikacija
1. Kada okretanjem vratite dugme za funkcije na
početak, zvučni signal će se jednom oglasiti;
2. Da biste nastavili sa pripremom hrane u slučaju
otvaranja vrata u toku pripreme, morate pritisnuti
taster „Start/+30s“;
3. Ukoliko nakon izvršenog podešavanja programa
za pripremu hrane u roku od 1 minuta ne pritisnete
taster „Start/+30s“, na ekranu će biti prikazano
trenutno vrijeme, a podešavanje će biti poništeno.
4. Zvučni signal će se pet puta oglasiti kako bi vas
podsjetio da je priprema hrane završena.
background
38
BiH/CG
Tabela sa menijima
Meni Težina Ekran
A-1
Pica
200 g 200
400 g 400
A-2
Meso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Povrće
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta
50g (sa 450 ml hladne vode) 50
100g (sa 800 ml hladne vode) 100
A-5
Krompir
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Riba
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Pića
1 šolja (120 ml) 1
2 šolje (240 ml) 2
3 šolje (360ml) 3
A-8
Kokice
50 g 50
85 g 85
100 g 100
background
39
BiH/CG
Prema odredbi o odlaganju električne i elektronske opreme,
takva oprema treba da se posebno sakuplja i obrađuje. Ukoliko
u nekom trenutku treba da bacite ovaj uređaj, molimo da ga NE
bacate u đubre zajedno sa ostalim kućnim otpadom, već tamo
gdje je za to unapred određeno mjesto. Ukoliko je moguće,
molimo vas pošaljite ovaj uređaj u centar za prikupljanje
električne i elektronske opreme.
Otklanjanje problema
NORMALNO
Mikrotalasna ometa TV
prijem
Tokom rada mikrotalasna rerna može ometati
radio i TV prijem. To je slično interferenciji malih
kućnih aparata, kao što su mikser, usisivač i fen za
kosu. To je normalno.
Prigušeno svetlo u rerni
Prilikom kuhanja niskom snagom mikrotalasa, svijetlo
rerne može postati prigušeno. To je normalno.
Na vratima se kondenzuje
vlaga, vruć vazduh izlazi iz
otvora
Tokom kuhanja iz hrane može izlaziti para. Veći
dio će izaći kroz ventilacione otvore, ali deo se
može kondenzovati na hladnijim mestima poput
vrata rerne. To je normalno.
Rerna je slučajno
uključena bez hrane u njoj
Zabranjeno je koristiti praznu rernu, bez hrane u
njoj. To je veoma opasno.
PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE
Rerna se ne
može
pokrenuti
Strujni kabl nije ispravno
uključen
Isključite kabl, pa ga nakon 10
sekundi ponovno uključite
Neispravan osigurač ili
prekidač
Zamijenite osigurač ili prekidač
(uslugu vrši stručno osoblje
naše kompanije)
Problem sa utičnicom
Testirajte utičnicu na drugim
električnim uređajima.
Rerna se ne
zagrijava
Vrata nisu dobro
zatvorena
Dobro zatvorite vrata
background
40
RO
PRECAUȚII PENTRU A EVITA
EXPUNEREA EXCESIVĂ LA ENERGIA
CUPTORULUI CU MICROUNDE
Nu încercați să porniți/opriți cuptorul cu microunde când
acesta are ușa deschisă pentru că vă puteți expune la
energia nocivă a cuptorului cu microunde. Este important
să nu se rupă sau să fie modificat sistemul de blocare de
siguranță
Nu așezați niciun obiect între fața cuptorului și ușă și
nu permiteți acumularea murdăriei sau a reziduurilor
produselor de curățare pe suprafețele de etanșare.
ATENȚIE!
Dacă ușa sau sigiliile ușii au fost deteriorate, cuptorul nu
poate fi utilizat până ce nu este reparat de o persoană
autorizată
ANEXĂ
Dacă aparatul nu este menținut într-o stare bună de
curățenie, suprafața acestuia ar putea fi degradată și să
afectează durata de viață a aparatului și poate duce la
situații ce vă pot pune în pericol.
Specificații
Consum de energie 230V~50Hz
Putere Intrare (Microunde) 1450W
Putere ieșire (Microunde) 900W
Putere Intrare (Grill) 1000W
Capacitatea cuptorului 23L
Diametru platan 270mm
Dimensiuni exterioare 485x382x293mm
Greutate Netă Approx. Approx. 14.1 kg
background
41
RO
IMPORTANT INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Pentru a reduce riscul de incendiu, șoc electric, vătămare a
persoanelor sau expunere la energie excesivă a cuptorului
cu microunde atunci când utilizați aparatul, urmați
precauțiile de bază, inclusiv următoarele:
1. Citiți și urmați următoarele: „PRECAUȚII PENTRU
EVITAREA EXPUNERII POSIBILE LA ENERGIA
EXECESIVĂ A CUPTORULUI CU MICROUNDE”.
2. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste PESTE
8 ani și persoane cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe,
dacă li s-a oferit supraveghere sau instrucțiuni privind
utilizarea aparatului într-un mod sigur și să înțeleagă
pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curățarea și întreținerea nu trebuie să fie
făcute de copii decât dacă au vârsta mai mare de 8 ani
și supravegheați. Copiii cu vârsta sub 8 ani nu trebuie să
îl utilizeze, dacă nu sunt supravegheați în mod continuu.
3. Nu lăsați aparatul și cablul acestuia la îndemâna
copiilor mai mici de 8 ani.
4. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de producător, agentul său de
service sau de recipiente sigilate, deoarece acestea
pot exploda. persoane calificate pentru a evita un
pericol. (Pentru aparate cu atașament de tip Y)
5. AVERTIZARE: Asigurați-vă că aparatul este oprit
înainte de a înlocui lampa, pentru a evita posibilitatea
de electrocutare.
6. AVERTIZARE: Este periculos pentru oricine altcineva
decât pentru o persoană calificată să efectueze orice
operațiune de service sau de reparație care presupune
îndepărtarea unui capac care să ofere protecție
împotriva expunerii la energia cu microunde.
ATENȚIE!
background
42
RO
7. AVERTIZARE: Lichidele și alte alimente nu trebuie
încălzite în recipiente sigilate, deoarece acestea pot
exploda.
8. Când încălziți alimentele în recipiente de plastic sau
de hârtie, aveți grijă la cuptor din cauza posibilității de
aprindere.
9. Folosiți numai ustensile care sunt adecvate pentru
utilizare în cuptoare cu microunde.
10. Dacă apare fum, opriți sau deconectați aparatul și
mențineți ușa închisă pentru a înăbuși flăcările.
11. Încălzirea la microunde a băuturilor poate duce la o
fierbere eruptivă întârziată, de aceea trebuie să aveți
grijă la manipularea recipientului.
12. Conținutul sticlelor și a borcanelor de alimente
pentru bebeluși trebuie agitate sau amestecate și
temperatura verificată înainte de consum, pentru a
evita arsurile.
13. Ouăle în coajă și ouăle întregi fierte nu trebuie
încălzite în cuptoare cu microunde, deoarece acestea
pot exploda, chiar și după ce încălzirea la microunde
s-a încheiat.
14. Cuptorul trebuie curățat regulat și toate depozitele
de alimente eliminate.
15. Nerespectarea cuptorului într-o stare curată poate
duce la deteriorarea suprafeței care ar putea afecta
durata de viață a aparatului și poate duce la o situație
periculoasă.
16. Aparatul nu trebuie instalat în spatele unei uși
decorative pentru a evita supraîncălzirea.
17. Folosiți numai sonda de temperatură recomandată
pentru acest cuptor. (Pentru cuptoarele dotate cu
o instalație de utilizare a unei sonde sensibile la
temperatură.)
18. Cuptorul cu microunde nu trebuie amplasat într-un
dulap decât dacă a fost testat într-un dulap.
19. Cuptorul cu microunde trebuie să funcționeze cu
background
43
RO
ușa decorativă deschisă. (Pentru cuptoare cu ușă
decorativă.)
20. Acest aparat este destinat să fie utilizat în gospodării
și în spații similare, cum ar fi:
- bucătăriile personalului din magazine, birouri și alte
medii de lucru;
- de către clienții din hoteluri, moteluri și alte medii de
tip pensiune;
- ferme;
21. Cuptorul cu microunde este destinat încălzirii
alimentelor și băuturilor. Uscarea alimentelor sau a
obiectelor vestimentare și încălzirea tampoanelor
de încălzire, papucilor, bureților, pânzei umede și
alte materiale similare poate duce la risc de rănire,
aprindere sau incendiu.
22. Recipientele metalice pentru alimente și băuturi
nu sunt permise în timpul gătitului la cuptorul cu
microunde.
23. Aparatul nu trebuie curățat cu un aparat de curățat cu
abur.
24. Aparatul este destinat să fie utilizat independent.
25. Suprafața din spate a aparatelor trebuie amplasată pe
un perete.
26. Aparatele nu sunt destinate să fie operate cu ajutorul
unui cronometru extern sau a unui sistem separat de
telecomandă.
27. Temperatura suprafețelor din apropiere poate fi
ridicată atunci când aparatul funcționează.
28. AVERTIZARE: Când aparatul funcționează în modul
combi, copiii trebuie să utilizeze cuptorul doar sub
supravegherea adulților, datorită temperaturilor
generate.
CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE
VIITOARE
background
44
RO
Pentru a reduce riscul de vătămare a per-
soanelor care efectuează împământarea
PERICOL!
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Atingerea unora dintre
componentele interne poate provoca vătămări corporale
grave sau mortale. Nu dezasamblați acest aparat.
ATENȚIE!
Pericol de electrocutare
Utilizarea necorespunzătoare a împământării poate duce
la șoc electric.
Nu conectați la o priză până când aparatul nu este instalat
și împământat corect.
Acest aparat trebuie să fie împământat. În cazul unui
scurtcircuit electric, împământarea reduce riscul de
electrocutare prin furnizarea unui fir de evacuare pentru
curentul electric. Acest aparat este echipat cu un cablu care
are un fir de împământare cu un conector de împământare.
Ștecherul trebuie conectat la o priză care este instalată și
conectată la o împământare corespunzătoare.
Consultați un electrician calificat sau un serviciu dacă
instrucțiunile de împământare nu sunt complet înțelese
sau dacă există îndoieli cu privire la faptul că aparatul este
conectată la o împământare corespunzătoare.
Dacă este necesar să folosiți un prelungitor, utilizați numai
unprelungitor cu 3 fire.
Un fir scurt de alimentare este prevăzut pentru a reduce
riscurile rezultate din încurcarea cu un cablu mai lung.
Dacă se utilizează un prelungitor:
1. Sarcina electrică marcată a prelungitorului trebuie
să fie cel puțin la fel de mare ca puterea electrică a
aparatului.
2. Cablul de extensie trebuie să fie un cablu cu 3 fire
de împământare.
background
45
RO
3. Firul prelungitorului trebuie să fie aranjat astfel încât
să nu se strecoare pe blatul sau masă unde poate fi
tras de copii sau trântit în mod neintenționat.
ATENȚIE!
CURĂȚARE
USTENSILE
Pericol de vătămare corporală
Asigurați-vă că deconectați aparatul de la sursa de
alimentare.
1. Curățați interiorul cuptorului după folosirea cu o
cârpă ușor umedă.
2. Curățați accesoriile în mod obișnuit cu apă și
detergent.
3. Cadrul și garnitura ușii și piesele învecinate trebuie
curățate cu grijă cu o cârpă umedă atunci când sunt
murdare.
4. Nu folosiți substanțe de curățare abrazive sau
răzuitoare de metal ascuțite pentru a curăța geamul
ușii cuptorului, deoarece acestea pot zgâria
suprafața, ceea ce poate duce la spargerea geamului.
5. Sfat de curățare - Pentru o curățare mai ușoară a
pereților interiorului pe care mâncarea gătită o
poate atinge: Așezați o jumătate de lămâie într-
un bol, adăugați 300 ml apă și încălziți la puterea
cu microunde 100% timp de 10 minute. Ștergeți
cuptorul curat folosind o cârpă moale și uscată.
Este periculos pentru oricine altcineva decât pentru o
persoană competentă să efectueze orice operațiune de
service sau reparație care presupune îndepărtarea unui
capac care să ofere protecție împotriva expunerii la energia
cu microunde.
Vedeți instrucțiunile referitoare la „Materiale pe care le
puteți utiliza în cuptorul cu microunde sau pe care să le
evitați în cuptorul cu microunde.
background
46
RO
Pot exista anumite ustensile nemetalice care nu sunt sigure
de utilizat pentru microunde. Dacă aveți îndoieli, puteți testa
ustensila în cauză urmând procedura de mai jos.
Test de ustensile:
1. Umpleți un recipient sigur pentru microunde cu 1 cană de
apă rece (250 ml) împreună cu obiectul respectiv.
2. Gătiti la putere maximă timp de 1 minut.
3. Atingeți cu atenție obiectul. Dacă obiectul este cald, nu îl
folosiți pentru gătirea cu microunde.
4. Nu depășiți timpul de gătire timp de 1 minut.
Materiale pe care le puteți folosi în cuptorul cu microun
Materiale Comentariu
Vas pentru
cuptor
Urmați instrucțiunile producătorului. Partea inferioară a
vasului de rumenire trebuie să fie de cel puțin 3/16 inci
(5mm) deasupra discului turnant. Utilizarea incorectă
poate determina ruperea discului turnant.
Farfurii
Doar pentru fucția de microunde. Urmați instrucțiunile
producătorului. Nu folosiți farfurii crăpate sau sparte.
Borcane de sticlă
Scoateți întotdeauna capacul. Folosiți numai pentru a încălzi
mâncarea până devine călduță. Majoritatea borcanelor de
sticlă nu sunt rezistente la căldură și se pot sparge.
Articole de sticlă
Doar sticlă rezistentă la căldură. Asigurați-vă că nu există
nici o garnitură metalică. Nu folosiți articole crăpate sau
sparte.
Pungi de gătit la
cuptor
Urmați instrucțiunile producătorului. Nu închideți cu legătură
metalică. Faceți fante pentru a permite aburului să iasă.
Farfurii și căni de
hârtie
Utilizați numai pentru gătit / încălzire pe termen scurt. Nu
lăsați cuptorul nesupravegheat în timp ce gătiți.
Servețele de
hârtie
Se folosesc pentru acoperirea alimentelor pentru
reîncălzirea și absorbția grăsimilor. Utilizați cu
supraveghere doar pentru a găti pe termen scurt.
Hârtie pergament
Utilizați ca un capac și pentru a preveni stropirea sau ca
înveliș pentru aburire.
Plastic
Doar pentru fucția de microunde. Urmați instrucțiunile
producătorului. Ar trebui să fie etichetat „Microwave
Safe”. Unele recipiente de plastic se înmoaie, deoarece
mâncarea din interior se încălzește. „Pungile pentru
fierbere” și pungile de plastic închise bine trebuie să fie
tăiate sau ventilate conform indicațiilor de pe pachet.
background
47
RO
Materiale de evitat în cuptorul cu microunde
Materiale Comentariu
Tavă de aluminiu
Poate provoca apariția unui arc electric. Transferați
mâncarea într-un vas sigur pentru microunde.
Carton alimentar
cu mâner metalic
Poate provoca apariția unui arc electric. Transferați
mâncarea într-un vas sigur pentru microunde
Ustensile din
metal sau care
conțin metal
Metalul protejează alimentele de energia cu microunde.
Metalele pot provoca apariția unui arc electric.
Legături metalice Poate provoca apariția unui arc electric și a focului în cuptor.
Pungi de hârtie Pot provoca un foc în cuptor.
Spumă din
plastic
Spuma de plastic poate topi sau contamina lichidul din
interior atunci când este expusă la temperaturi ridicate.
Lemn
Lemnul se va usca atunci când este folosit în cuptorul cu
microunde și se poate despica sau crăpa.
Materiale Comentariu
Folie de plastic
Doar pentru fucția de microunde.Utilizați pentru a acoperi
mâncarea în timpul gătitului pentru a păstra umezeala. Nu
permiteți ambalajului din plastic să atingă.
Termometre
Doar pentru fucția de microunde. (termometre pentru
carne și bomboane).
Hartie cera
Folosiți ca un capac pentru a preveni stropirea și reținerea
umidității.
background
48
RO
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE A
CUPTORULUI
Părți ale cuptorului și accesorii
Scoateți cuptorul și toate materialele din cutie și din interiorul
cuptorului. Cuptorul dvs. are următoarele accesorii:
Tavă de sticlă 1
Ansmablu ax rotativ 1
Manual de instrucțiuni 1
A) Panou de control
B) Ax disc turnant
C) Suport disc turnant
D) Tavă de sticlă
E) Geam cuptor
F) Grup ușă
G) Sistem de blocare de
siguranță a ușii
Grătarul (nu poate fi utilizat în
funcția de microunde și trebuie
așezat pe tava de sticlă)
Montarea axului rotativ
Suport disc turnant
Ax disc
turnant
Tavă de
sticla
Butuc (partea inferioară)
a. Nu puneți niciodată tăvița de
sticlă cu fața în jos. Tăvița de sticlă
trebuie să fie folosită întotdeauna.
b. Atât tăvița din sticlă, cât și discul
turnant trebuie să fie utilizate
întotdeauna la gătit.
c. Pentru pregătire, toate alimentele
și recipientele alimentelor trebuie
să fie așezate întotdeauna pe
tăvița de sticlă
d. Dacă tăvița de sticlă sau suportul
discului turnant se crapă sau se
sparg, contactați cel mai apropiat
centru service autorizat.
background
49
RO
Instalarea pe bancul de lucru
Scoateți toate materialele de ambalare și accesoriile.
Examinați cuptorul pentru a vedea dacă prezintă orice fel
de avarii, cum ar fi urme de lovitură sau ușă defectă. Dacă
cuptorul este avariat, nu-l montați.
Dulap: îndepărtați orice folie de protecție găsită pe
suprafața dulapului cuptorului cu microunde. Nu
îndepărtați capacul Mica maro deschis care este atașat la
cavitatea cuptorului pentru a proteja magnetronul.
Instalarea
1. Alegeți o suprafață
plană tcare furnizează
spațiu suficient
pentru conductele
de alimentare și
evacuare.
(1). Înălțimea minimă de montare este de 85 de cm
(2)Partea din spate a aparatului trebuie să fie lipităde
perete. Lăsați un spațiu minim de 30 de cm deasupra
cuptorului, un spațiu minim de 20 de cm este necesar
între cuptor și alți pereți adiacenți.
(3)Nu înlăturați picioarele de la partea inferioară a
cuptorului.
(4)Blocarea orificiilor de admisie și / sau evacuare
poate avaria cuptorul
(5)Plasați cuptorul la distanță față de aparate de radio
și de televiziune. Utilizarea cuptorului cu microunde
poate cauza interferențe în recepționarea semnalului
radio sau tv.
2. Conectași cuptorul la o priză. Asigurați-vă că tensiunea
și frecvența sunt identice cu tensiunea și frecvența de
pe eticheta de rating.
background
50
RO
ATENȚIE!
Nu montați cuptorul peste o hotă sau alte produse ce produc
căldură. Dacă este montat lângă sau pe o sursă de căldură,
cuptorul poate fi avariat, iar garanția va fi nulă.
În timpul utilizării, suprafața
accesibilă poate fi fierbinte.
PANOU DE CONTROL
INSTRUCȚIUNI
MICROWAVE
GRILL/COMBI.
AUTO MENU
TIME DEFROST
WEIGHT DEFROST
CLOCK
KITCHEN TIMER
background
51
RO
Instrucțiunile butonului
Există două butoane pe panou. Pentru operațiuni mai
bune, alegeți butonul selector din partea stângă. Pentru
funcșii folosiți butonul selector din partea dreaptă.
După ce operațiunea dată se termină, aceasta devine
inactivă, iar butonul funcțional trebuie utilizat pentru a
reselecta modul dorit.
Dacă operațiunea de mai sus este omisă, dispozitivul va
activa modul implicit / de bază (cuptor cu microunde ).
1. Setare ceas
Când cuptorul cu microunde este pornit, cuptorul va afișa
„0:00”, iar soneria va suna o singură dată.
1. Rotiți butonul funcției la „Ceas”, cifrele pentru oră
clipesc.
2. Rotiți butonul parametrului pentru a regla cifrele de
oră, timpul de intrare trebuie să fie între 0 și 23.
3. Apăsați „Start / + 30s” pentru a confirma, cifrele
pentru minute vor clipi.
4. Rotiți butonul parametrului pentru a regla cifrele
pentru minute, timpul de intrare trebuie să fie între 0
și 59.
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE
Acest cuptor cu microunde utilizează un control
electronic modern pentru a ajusta parametrii de gătit
pentru a satisface nevoile dvs.
background
52
RO
5. Apăsați „Start / + 30s” pentru a finaliza setarea
ceasului. „:” Va clipi.
Notă: 1. Dacă ceasul nu este setat, acesta nu ar funcționa la
pornire.
2.În timpul procesului de setare a ceasului, dacă nu
apăsați „Start / + 30s” pentru a confirma într-un 1
minut, cuptorul va reveni automat la starea anterioară.
2. Cronometru bucătărie
1. Rotiți butonul funcției la „Kitchen Timer, ecranul va
afișa „00:00”.
2. Rotiți butonul parametrului pentru a introduce timpul
corect. (Timpul maxim este de 95 de minute)
3. Apăsați „Start / + 30s” pentru a confirma setarea.
4. Când timpul de gătire este atins, indicatorul de ceas
se va stinge. Se va auzin un sentr de 5 ori. Dacă ceasul
a fost setat (sistem de 24 de ore), ecranul va afișa ora
curentă.
Notă: Timpul de gătire este diferit de sistemul de
24 de ore. Kitchen Timer este un cronometru. Dacă,
după încheierea operațiunii, trebuie să utilizați din nou
cronometrul de bucătărie, va trebui să repetați pașii de
mai sus.
3.tire la cuptorul cu microunde
1. Rotiți butonul funcției pe „10%“, ”30%„ .... ”100%„.
Acestea see referă la puterea cu microunde. Și sunt
afișate „P10”, „P30” „P100”.
2. Rotiți butonul parametrului pentru a regla timpul de
gătire. (Timpul maxim de gătire este de 95 minute)
3. Apăsați „Start / + 30s” pentru a începe gătirea.
Buzzer-ul sună o dată.
NO: cantitățile pentru timpul de ajustare sunt
următoarele:
0---1 min: 5 secunde
1---5 min: 10 secunde
5---10 min: 30 secunde
10---30 min: 1 minut
30---95 min: 5 minute
background
53
RO
Grafic de alimentare cu microunde
Microwave
Power
High M.High Med. M.Low Low
Display P100 P80 P50 P30 P10
4. Grill sau gătire Combo
1. Rotiți butonul de funcții la „Grill / Combi. „, Ecranul
va afișa„ G ”
2. Rotiți butonul parametrului pentru a alege modul
de gătit pe care îl doriți, iar „G”, „C-1” sau „C-2” vor
apărea succesiv.
Există 2 niveluri de gătit combinat (în principal
microunde, urmat de grătar).
Diferențele dintre cele două sunt prezentate în
tabelul următor:
Funcţie Afişaj Putere microunde Putere grătar
Nivel 1 C-1 55% (16/29) 45% (13/29)
Nivel 2 C-2 36% (10/29) 64% (19/29)
3. Apăsați „Start / + 30s” pentru a confirma.
4. Rotiți butonul parametrului pentru a seta timpul de
gătire. Apăsați „Start / + 30s” pentru a începe gătirea
Notă: Dacă trece jumătate din timpul de gătire la
grătar, cuptorul sună de două ori, acest lucru este
normal. Pentru a avea un efect mai bun la grătar,
ar trebui să întoarceți mâncarea, să închideți ușa
și să apăsați „Start / + 30Sec. / pentru a continua
gătirea. Dacă nu se alege nicio operație, cuptorul va
continua să gătească.
5.tire rapidă
1. În stare de așteptare, apăsați „Start / + 30s” pentru
a începe să gătiți cu puterea P100, fiecare apăsare
adăugată va crește 30 secunde timpul de gătire
până la 95 de minute.
2. La microunde, grătar, gătit combinat sau starea de
decongelare a timpului, fiecare apăsare a butonului
background
54
RO
„Start / +30s” poate crește 30 de secunde de timp
de gătire.
3. În starea de așteptare, rotiți butonul parametrului la
stânga pentru a seta timpul de gătit cu puterea la
microunde P100, apoi apăsați „Start / + 30s” pentru
a începe să gătiți.
6. Dezghețare în funcție de greutat
1. Când butonul funcției este îndreptat către
„Dezghețare în in funcție de greutate apare pe
display „,” dEF1 ”;
2. Rotiți butonul parametrului pentru a selecta
greutatea alimentelor. Gama de greutate este de
100-2000g.
3. Apăsași “Start/+30s “ pentru a începe dezghețarea.
7. Dezghețare în funcție de timp
1. When function knob poiting at “ Time Defrost“,
”dEF2” displays;
2. Turn parameter knob to select defrost time. The
range of time is 0:05-95:00.
3. Press “Start/+30s“ to start defrosting. The defrost
power is P30. It cannot be changed.
8. Meniul Auto
1. Rotiți butonul funcției în „Meniu Auto” pentru a alege
gătirea automată. Va clipi „A-1”;
2. Rotiți butonul parametrului pentru a alege meniul de
care aveți nevoie. Va apărea „A-1”, „A-2” ... „A-8”.
3. Apăsați „Start / + 30s” pentru a confirma meniul ales;
4. Rotiți butonul parametrului pentru a alege greutatea
alimentelor;
Apăsați „Start / + 30s” pentru a începe să gătiți;
9. Blocarea accesului copiilor
Blocare: În modul de așteptare, apăsați “STOP/
CLEAR”pentru 3 sec, și se va auzi o sonerie care
background
55
RO
indică faptul că blocarea accesului copiilor este
activată și ora curentă va fi afișată dacă timpul a
fost setat, în caz contrar, ecranul va afișa “ “.
Debl ocarea: entru a dezactiva blocarea accesului
copiilor, apăsați “STOP/CLEAR” timp de 3 secunde
și se va auzi un semnal sonor, „bip”, lung care indică
faptul că s-a dezactivat blocarea accesului “
10. Funcția ECO
Intrare ECO mode: În starea de așteptare, apăsați „Stop
/ Clear” de două ori în 1 secundă, ecranul va afișa „ECO”
timp de 3 secunde. După 3 secunde, cuptorul va intra
în starea de așteptare. Dacă nu există nicio operație,
ecranul se va opri după 1 minut. Și orice operație poate
lumina din nou ecranul; Dacă ușa este deschisă, lampa
cuptorului va fi stinsă automat după 1 minut.
Ieșire ECO mode: În starea de așteptare, apăsați „Stop
/ Clear” de două ori în 1 secundă, ecranul va afișa „OFF”
timp de 3 secunde. După 3 secunde, cuptorul va intra în
starea de așteptare. Dacă nu există nicio operație, ecranul
este întotdeauna luminos; Dacă ușa este deschisă, lampa
cuptorului este întotdeauna aprinsă.
Notă: Deconectați alimentarea, setarea ECO va fi inactivă.
11. Specificații
1. Zgomotul va suna o dată când rotiți butonul de
funcții la început;
2. „Start / + 30s” trebuie să fie apăsat pentru a continua
gătirea dacă ușa este deschisă în timpul gătitului;
3. După ce programul de gătit a fost stabilit dacă„Start
/ + 30s” nu este apăsat în 1 minuto ra curentă va fi
afișată. Setarea va fi anulată.
4. Buzzer-ul sună de cinci ori pentru a vă aminti că
gătitul a fost terminat.
background
56
RO
Graficul Meniului
Menu Greutate Display
A-1
Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2
Meat
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Vegetable
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta
50g (with 450 ml cold water) 50
100g (with 800 ml cold water) 100
A-5
Potato
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Fish
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Beverage
1 cup (120 ml) 1
2 cups (240 ml) 2
3 cups (360ml) 3
A-8
Popcorn
50 g 50
85 g 85
100 g 100
background
57
RO
Acest produs este conform cu Directiva DEEE a UE (2012/19/
UE). Acest produs a fost marcat cu simbolul de clasificare pentru
deșeuri de echipamente electrice și electronice (DEEE).Acest
produs a fost fabricat cu piese și materiale de înaltă calitate, care
pot fi refolosite și reciclate. Nu eliminați acest produs împreună
cu deșeurile menajere sau cu alte deșeuri la sfârșitul perioadei
sale de utilizare. Transportați-l la un punct de colectare pentru
reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Vă rugăm să
contactați autoritățile locale, pentru a afla unde se află aceste
puncte de colectare.
PROBLEMĂ MOTIV POSIBIL SOLUȚIE
Cuptorul nu
pornește
Cablul de alimentare
nu este conectat
corespunzător
Scoateți din priză. Apoi conectați
din nou după 10 secunde
Siguranța a sărit sau este
activat disjunctorul.
Înlocuiți siguranța sau
disjunctorul (reparate de
personalul profesionist al
companiei noastre).
Probleme cu priza.
Testați priza cu alte produse
electrice.
Cuptorul nu se
încălzește
Ușa nu este închisă
corespunzător.
Închideți ușa corespunzător.
DEPANAREA
NORMAL
Cuptorul cu microunde
interferează cu recepția
semnalului TV
În momentul când cuptorul cu microunde este
funcțional, recepția semnalului radio și tv poate
suferi interferențe. Acest lucru este similar
interferențelor cauzate de produsele electrice
mici, cum ar fi mixerul, aspiratorul și ventilatorul
electric. Acest lucru este normal.
Lumina cuptorului este
diminuată
ăCând se gătește la putere redusă, lumina cuptorului
poate fi diminuată. Acest lucru este normal.
Acumulare de abur pe
ușă, aer cald careiese din
orificii
În timpul preparării, se poate produce abur din
alimente. Mare parte din această cantitate de
abur se elimină prin orificiile de ventilare. Dar o
cantitate se poate acumula pe un loc mai rece
cum ar fi ușa cuptorului. Acest lucru este normal.
Cuptorul a pornit accidental
fără alimente în el.
Nu este permisă utilizarea aparatului fără alimente
înăuntru. Este foarte periculos.
background
58
SLO
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA
PREPREČEVANJE MOREBITNE
IZPOSTAVLJENOSTI PREKOMERNI
ENERGIJI MIKROVALOV
Ta pečica naj ne deluje pri odprtih vratih, saj bi lahko
prišlo do škodljive izpostavljenosti energiji mikrovalov.
Pomembno je, da varnostnih zapahov ne zlomite in jih ne
spreminjate.
Med čelno stranjo pečice in vrata ne postavljajte nobenih
predmetov, na površinah tesnil pa preprečite nabiranje
umazanije in ostankov čistil.
OPOZORILO!
Če so vrata ali tesnila vrat poškodovana, pečice ne smete
uporabljati, dokler je ne popravi usposobljena oseba.
DODATEK
Če aparat ni dobro vzdrževan glede čistoče, njegova
površina lahko začne propadati, to pa vpliva na njegovo
življenjsko dobo in vodi v stanje, ki je nevarno.
Specifikacije
Nazivna napetost 230V~50Hz
Nazivna vhodna moč (mikrovalovi) 1450W
Nazivna izhodna moč (mikrovalovi) 900W
Nazivna vhodna moč (žar) 1000W
Prostornina pečice 23L
Premer vrtljivega krožnika 270mm
Zunanje mere 485x382x293mm
Neto teža Pribl. 14.1 kg
background
59
SLO
POMEMBNA NAVODILA GLEDE
VARNOSTI
OPOZORILO!
Da pri uporabi aparata zmanjšate tveganje požara,
električnega udara, telesnih poškodb ali prekomerne
energije mikrovalov pečice, upoštevajte osnovne
previdnostne ukrepe, vključno z naslednjimi:
1. Preberite in upoštevajte posebne PREVIDNOSTNE
UKREPE ZA PREPREČEVANJE MOREBITNE
IZPOSTAVLJENOSTI PREKOMERNI ENERGIJI
MIKROVALOV
2. Ta aparat lahko uporabljajo otroci, stari 8 in več let, ter
osebe s telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi okvarami ali
pa osebe brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali
pa so jim bila podana navodila za varno uporabo aparata
in če razumejo nevarnosti, povezane z njegovo uporabo.
Otroci se z aparatom ne smejo igrati. Otroci ne smejo
čistiti in vzdrževati aparata, razen če so starejši od 8 let
ter so pod nadzorom. Otroci, mlajši od 8 let, ne smejo v
bližino, razen če so pod nenehnim nadzorom.
3. Otroci, mlajši od 8 let, naj ne bodo v bližini aparata in
njegovega napajalnega kabla.
4. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zaradi
preprečevanja nevarnosti zamenjati proizvajalec,
proizvajalčev pooblaščeni serviser ali podobno
usposobljena oseba. (Pri aparatu s priklopom vrste Y.)
5. OPOZORILO: Pred menjavo žarnice poskrbite, da bo
aparat izklopljen, da preprečite možnost električnega
udara.
6. OPOZORILO: Izvajanje kakršnih koli servisnih del ali
popravil, pri katerih je treba odstraniti pokrov za zaščito
background
60
SLO
pred izpostavljenostjo energiji mikrovalov, je nevarno za
vse, ki za to niso usposobljeni.
7. OPOZORILO: Tekočin in drugih živil ne smete segrevati v
zaprtih vsebnikih, ker lahko eksplodirajo.
8. Pri segrevanju živil v plastičnih ali papirnatih vsebnikih
bodite pozorni na pečico, ker lahko pride do vžiga.
9. Uporabljajte le kuhinjske pripomočke, ki so primerni za
uporabo v mikrovalovnih pečicah.
10. Če iz aparata uhaja dim, ga izklopite ali odklopite z
napajanja, vrata pa pustite zaprta, da bodo morebitni
plameni zadušeni.
11. Pijače lahko zaradi segrevanja z mikrovalovi zakasnjeno
zavrejo z izbruhom, zato morate z vsebnikom ravnati
pazljivo.
12. Da preprečite opekline, morate vsebino stekleničk za
hranjenje dojenčkov in kozarčkov s hrano za dojenčke
pred uživanjem premešati ali jih pretresti ter preveriti
temperaturo.
13. Celih svežih jajc in celih trdo kuhanih jajc ne smete
segrevati v mikrovalovni pečici, ker lahko eksplodirajo,
tudi po koncu segrevanja z mikrovalovi.
14. Pečico morate redno čistiti in odstranjevati morebitne
ostanke hrane.
15. Če pečice ne vzdržujete v čistem stanju, njena površina
lahko začne propadati, to pa lahko negativno vpliva na
njeno življenjsko dobo in vodi v stanje, ki je nevarno.
16. Da preprečite prekomerno segrevanje, aparata ne smete
namestiti za okrasnimi vrati. (To ne velja za naprave z
okrasnimi vrati.)
17. Uporabljajte le sondo za temperaturo, ki je priporočena
za to pečico. (Pri pečicah, pri katerih obstaja možnost
uporabe sonde za zaznavanje temperature.)
background
61
SLO
18. Mikrovalovne pečice ne smete postaviti v omarico, razen
če je preizkušena v omarici.
19. Mikrovalovna pečica mora delovati pri odprtih okrasnih
vratih. (Velja za pečice z okrasnimi vrati.)
20. Ta aparat je predviden za uporabo v gospodinjstvu in
temu podobnih okoljih, kot so
– kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih,
– hoteli, moteli in nastanitve drugih vrst, kjer je ta aparat
na voljo gostom, ter
– kmetije,
– nastanitve z nočitvijo in zajtrkom.
21. Mikrovalovna pečica je namenjena segrevanju živil in
pijač. Sušenje živil ali oblek in segrevanje ogrevalnih
blazinic, copat, gobic, vlažnih krp in podobnega lahko
privede do tveganja poškodb, vžiga ali požara.
22. Med kuhanjem z mikrovalovi ni dovoljeno uporabljati
kovinskih vsebnikov za živila in pijače.
23. Aparata ne smete čistiti s parnim čistilnikom.
24. Aparat je namenjen uporabi kot samostoječi aparat.
25. Hrbtno površino aparata morate postaviti ob steno.
26. Aparati niso namenjeni upravljanju z zunanjim
časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko
upravljanje.
27. Med delovanjem aparata je temperatura površin, ki so
dostopne, lahko visoka.
28. OPOZORILO: Ko aparat deluje v kombiniranem načinu,
lahko otroci zaradi ustvarjenih temperatur uporabljajo
pečico le pod nadzorom odraslih.
background
62
SLO
POZORNO PREBERITE IN SHRANITE ZA POMOČ V
PRIHODNJE.
Zmanjšanje tveganja telesnih poškodb –
ozemljitev
NEVARNOST!
Nevarnost električnega udara. Če se dotaknete določenih
notranjih sestavnih delov, lahko pride do resnih telesnih
poškodb ali smrti. Tega aparata ne razstavljajte.
OPOZORILO!
Nevarnost električnega udara
Zaradi nepravilne ozemljitve lahko pride do električnega
udara. Aparata ne priklapljajte v vtičnico, dokler ni pravilno
nameščen in ozemljen.
Aparat mora biti ozemljen. Če pride do kratkega stika,
ozemljitev zmanjšuje tveganje električnega udara, tako da
električni tok steče po odvodni žici. Ta aparat je opremljen
s kablom, ki ima ozemljitveno žico in ozemljeni vtič. Vtič
je treba priklopiti v vtičnico, ki je pravilno nameščena in
ozemljena.
Če navodil za ozemljitev ne razumete popolnoma ali
če kakor koli dvomite v pravilno ozemljitev aparata, se
posvetujte z usposobljenim električarjem ali serviserjem.
Če morate uporabiti električni podaljšek, uporabite
takšnega s 3 žicami.
1. Da je tveganje zapletanja ali spotikanja ob daljši kabel čim
manjše, je priložen kratek napajalni kabel.
2. Če uporabljate daljši napajalni kabel ali električni podaljšek:
1) mora biti označena nazivna moč napajalnega kabla ali
podaljška vsaj tolikšna kot nazivna moč aparata;
background
63
SLO
2) mora biti električni podaljšek ozemljeni kabel s 3 žicami;
3) morate namestiti dolgi napajalni kabel tako, da ne bo
visel prek vrha omarice ali pulta, kjer bi ga lahko otroci
povlekli ali pa bi se lahko spotaknili čezenj.
ČIŠČENJE
KUHINJSKI PRIPOMOČKI
Nevarnost telesnih poškodb
Poskrbite, da boste aparat odklopiti z napajanja.
1. Po uporabi očistite notranjost pečice z nekoliko vlažno
krpo.
2. Dodatno opremo očistite na običajen način v milnici.
3. Ko so okvir in tesnilo vrat ter sosednji deli umazani, jih
morate pazljivo očistiti z vlažno krpo.
4. Za čiščenje steklenih vrat pečice ne uporabljajte grobih
abrazivnih čistil ali kovinskih strgal, saj lahko spraskajo
površino, zato steklo lahko poči.
5. Namig za čiščenje – za lažje čiščenje sten notranjosti, ki
se jih kuhana hrana lahko dotakne: v posodo postavite
polovico limone, dodajte 300 ml vode in 10 minut
segrevajte pri 100-odstotni moči mikrovalovne pečice.
Pečico obrišite z mehko, suho krpo.
Izvajanje kakršnih koli servisnih del ali popravil, pri
katerih je treba odstraniti pokrov za zaščito pred
izpostavljenostjo energiji mikrovalov, je nevarno za vse,
ki za to niso usposobljeni.
Glejte navodila v poglavjih „Materiali, ki jih v mikrovalovni
pečici lahko uporabljate“ in „Materiali, ki jih ki jih v
mikrovalovni pečici ne smete uporabljati“. Uporaba določenih
POZOR!
background
64
SLO
Materiali, ki jih lahko uporabljate v mikrovalovni pečici
Kuhinjski
pripomočki
Pripombe
Posoda za peko
Upoštevajte navodila proizvajalca. Dno posode za peko
mora biti vsaj 3/16 palca (5 mm) nad vrtljivim krožnikom. Pri
nepravilni uporabi lahko vrtljivi krožnik poči.
Jedilni servis
Samo takšne vrste, ki so varne za uporabo v mikrovalovni
pečici. Upoštevajte navodila proizvajalca. Ne uporabljajte
delov servisa, ki so počeni ali odlomljeni.
Stekleni kozarci s
pokrovom
Vedno odstranite pokrov. Uporabljajte le za segrevanje živil do
mere, ko so le topla. Večina steklenih kozarcev s pokrovom ni
odpornih na toploto in lahko počijo.
Steklene posode
Samo steklene posode, ki so odporne na toploto. Prepričajte
se, da nimajo kovinskega okrasja. Ne uporabljajte posod, ki so
počene ali odlomljene.
Vrečke za
kuhanje v pečici
Upoštevajte navodila proizvajalca. Ne zapirajte s kovinskim
trakom. Pustite reže, da para lahko izpuhti.
Papirnati krožniki
in kozarci
Uporabljajte le za kratkotrajno kuhanje/segrevanje. Med
kuhanjem ne puščajte pečice brez nadzora.
Papirnate brisače
Uporabljajte za pokrivanje živil pri ponovnem segrevanju in
vpijanju maščobe. Uporabljajte pod nadzorom, izključno pri
kratkotrajnem kuhanju.
Papir za peko
Uporabljajte za prekrivanje pri preprečevanju škropljenja ali
kot ovoj pri kuhanju s paro.
nekovinskih kuhinjskih pripomočkov v mikrovalovni
pečici morda ni varna. Če niste prepričani, lahko kuhinjski
pripomoček preizkusite po naslednjem postopku.
Preizkus kuhinjskega pripomočka:
1. Posodo, ki je varna za uporabo v mikrovalovni pečici,
napolnite z eno skodelico hladne vode (250 ml) in
kuhinjskim pripomočkom, ki ga nameravate preizkusiti.
2. Kuhajte na največji moči eno minuto.
3. Previdno potipajte kuhinjski pripomoček. Če je topel, ga
pri kuhanju v mikrovalovni pečici ne uporabljajte.
4. Čas kuhanja naj ne bo daljši od ene minute.
background
65
SLO
Kuhinjski
pripomočki
Pripombe
Plastika
Samo takšne vrste, ki so varne za uporabo v mikrovalovni
pečici. Upoštevajte navodila proizvajalca. Označeno mora biti
z oznako „Microwave Safe“ (Varno za uporabo v mikrovalovni
pečici). Nekateri plastični vsebniki se zmehčajo, ko živila v njih
postanejo vroča.Vrečke za kuhanje“ in tesno zaprte plastične
vrečke je treba prerezati, prebosti ali pustiti odprte, odvisno od
tega, kakšna so navodila na embalaži.
Plastična folija
Samo takšne vrste, ki so varne za uporabo v mikrovalovni
pečici. Uporabljajte za pokrivanje živil med kuhanjem, da
zadržijo vlago. Preprečite, da bi se plastična folija dotikala živil.
Termometri
Samo takšne vrste, ki so varne za uporabo v mikrovalovni
pečici.
(Termometri za meso in slaščice.)
Povoskan papir
Uporabljajte za prekrivanje pri preprečevanju škropljenja ali
zadrževanju vlage.
Materiali, ki jih v mikrovalovni pečici ne smete
uporabljati
Kuhinjski
pripomočki
Pripombe
Aluminijasti
pladenj
Lahko pride do električnega obloka. Živila preložite v posodo, ki
je varna za uporabo v mikrovalovni pečici.
Škatla za živila
s kovinskim
ročajem
Lahko pride do električnega obloka. Živila preložite v posodo, ki
je varna za uporabo v mikrovalovni pečici.
Kovinski ali s
kovino okrašeni
kuhinjski
pripomočki
Kovina preprečuje energiji mikrovalov dostop do živil. Zaradi
kovinskega okrasja lahko pride do električnega obloka.
Kovinski trakovi
za zavezovanje
Lahko povzročijo električni oblok ali požar v pečici.
Papirnate
vrečke
Lahko povzročijo požar v pečici.
Plastična pena
Če je plastična pena izpostavljena visokim temperaturam, se
lahko stopi ali onesnaži tekočino v notranjosti.
Les
Če je les uporabljen v mikrovalovni pečici, se posuši ter se začne
cepiti in pokati.
background
66
SLO
NASTAVITEV PEČICE
Ime delov in dodatne opreme pečice
Odstranite pečico iz embalaže, iz notranjosti pečice pa vse
materiale. Pečici je priložena naslednja dodatna oprema:
Stekleni krožnik 1
Sklop vrtljivega obroča 1
Navodila za uporabo 1
A) Nadzorna plošča
B) Gred vrtljivega krožnika
C) Sklop vrtljivega obroča
D) Stekleni krožnik
E) Okence za opazovanje
F) Sklop vrat
G) Sistem varnostnega zaklepa
Namestitev vrtljivega krožnika
Sklop vrtljivega
obroča
Gred vrtljivega
krožnika
Stekleni
krožnik
Središče krožnika
(spodnja stran)
a. Steklenega krožnika nikoli ne
nameščajte tako, da bo obrnjen s
spodnjo stranjo navzgor. Vrtenja
steklenega krožnika nič ne sme ovirati.
b. Med kuhanjem morate vedno
uporabljati stekleni krožnik in sklop
vrtljivega obroča.
c. Vsa živila in vsebnike za živila morate
pri kuhanju vedno postaviti na stekleni
krožnik.
d. Če stekleni krožnik ali sklop vrtljivega
obroča razpoka ali se zlomi, se obrnite
na najbližji pooblaščeni servisni center.
Rešetka za žar (v mikrovalovni pečici je ne
smete uporabiti za druge namene in postaviti
jo morate na stekleni krožnik).
background
67
SLO
Namestitev na pult
Odstranite vso embalažo in dodatno opremo. Preverite, ali je
pečica kakor koli poškodovana, npr. ali ima vdrtine oziroma ali
so vrata zlomljena. Če je poškodovana, je ne nameščajte.
Omarica: odstranite zaščitno folijo na površini omarice
mikrovalovne pečice. Ne odstranjujte svetlorjavega pokrova iz
sljude, ki je za zaščito magnetrona pritrjen na notranjost pečice.
NAMESTITEV
1. Izberite ravno
površino, na kateri
je dovolj odprtega
prostora za dovodne
in/ali odvodne
prezračevalne
odprtine.
(1) Najmanjša višina namestitve znaša 85 cm.
(2) Hrbtno površino aparata morate postaviti ob steno.
Nad pečico pustite najmanj 30 cm prostora; razdalja med
pečico in morebitnimi sosednjimi stenami mora znašati
najmanj 20 cm.
(3) Ne odstranjujte nožic s spodnjega dela pečice.
(4) Če so dovodne in/ali odvodne prezračevalne odprtine
ovirane, se pečica lahko poškoduje.
(5) Pečico namestite čim dlje od radijskih in televizijskih
aparatov. Delovanje mikrovalovne pečice lahko povzroča
motnje pri sprejemu radijskega ali televizijskega signala.
2. Pečico vklopite v standardno vtičnico za napajanje v
gospodinjstvu. Prepričajte se, da sta njena napetost
in frekvenca enaki napetosti in frekvenci na tablici z
nazivnimi podatki.
background
68
SLO
OPOZORILO!
Pečice ne nameščajte nad štedilnik ali druge aparate, ki
oddajajo toploto. Če jo namestite v bližini vira toplote ali nad
njim, se lahko poškoduje, jamstvo pa je izničeno.
Med delovanjem so površine, ki so
dostopne, lahko vroče.
NADZORNA PLOŠČA
NAVODILA
MIKROVALOVNA
PEČICA
ŽAR/KOMBINACIJA
SAMODEJNI MENI
ODTALJEVANJE GLEDE NA ČAS
ODTALJEVANJE GLEDE NA TEŽO
URA
KUHINJSKI ČASOVNIK
background
69
SLO
NAVODILA ZA UPRAVLJANJE
Pri tej pečici je za prilagajanje parametrov kuhanja
uporabljen sodoben elektronski nadzor, tako da je bolje
prilagojena vašim potrebam po kuhanju.
Navodila za gumbe
Na plošči sta dva gumba. Za boljše upravljanje je levi gumb v
priročniku poimenovan gumb za parametre. Desni gumb je
poimenovan gumb za funkcije.
Po zaključku zadane operacije, ta postane neaktivna, gumb
za funkcije pa je potrebno prestaviti na željen način dela.
Vkolikor se ta korak izpusti, naprava prične s privzetim
načinom dela (mikrovalovna pečica ).
1. Nastavitev ure
Ko je mikrovalovna pečica pod napetostjo, bo na njej
prikazano „0:00“ in brenčalo bo enkrat zazvonilo. Nato bo
enota preklopila v stanje čakanja.
1. Gumb za funkcije obrnite na „Clock“ (Ura); številke ure
bodo začele utripati.
2. Obrnite gumb za parametre, da nastavite številke za ure;
čas, ki ga vnesete, mora biti med 0 in 23.
3. Za potrditev pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund);
številke za minute bodo začele utripati.
4. Obrnite gumb za parametre, da nastavite številke za
minute; čas, ki ga vnesete, mora biti med 0 in 59.
5. Pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund), da dokončate
nastavitev ure. Znak „:“ bo začel utripati.
background
70
SLO
Opomba: 1. Če ura ni nastavljena, ob priklopu napajanja ne
bo delovala.
2. Če med nastavitvijo ure v času ene minute
ne pritisnete možnosti „Start/+30s“ (Zagon/+ 30
sekund) za potrditev, se bo pečica samodejno
vrnila v prejšnje stanje.
2. Kuhinjski časovnik
1. Gumb za funkcije obrnite na možnost „Kitchen Timer
(Kuhinjski časovnik); na zaslonu bo prikazano „00:00“.
2. Za vnos pravilnega časa obrnite gumb za parametre.
(Najdaljši čas znaša 95 minut.)
3. Pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund), da potrdite
nastavitev.
4. Ko je čas kuhinjskega časovnika dosežen, se bo kazalnik
ure izklopil. Brenčalo bo petkrat zazvonilo. Če je ura
nastavljena (po 24-urnem sistemu), bo na zaslonu
prikazan trenutni čas.
Opomba: Čas kuhinjskega časovnika se razlikuje od
24-urnega sistema. Kuhinjski časovnik je časovnik. Če
želite po zaključeni operaciji ponovno uporabiti kuhinjski
časovnik morate ponoviti prvotni postopek.
3. Kuhanje v mikrovalovni pečici
1. Obrnite gumb za funkcije na „10%“, „30%“ „100%“. Te
nastavitve se nanašajo na moč mikrovalovne pečice.
Prikažejo se možnosti „P10“, „P30“ in „P100“.
2. Za nastavitev časa kuhanja obrnite gumb za parametre.
(Najdaljši čas kuhanja znaša 95 minut.)
3. Pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund), da začnete
kuhati. Brenčalo enkrat zazvoni.
OPOMBA: velikost korakov pri nastavitvi časa je
naslednja:
0---1 min.: 5 sekund
1---5 min.: 10 sekund
5---10min.: 30 sekund
background
71
SLO
10---30min.: 1 minuta
30---95 min.: 5 minut
Preglednica moči mikrovalovne pečice
Moč
mikrovalovne
pečice
Visoka
Srednje
visoka
Srednja
Srednje
nizka
Nizka
Ekran P100 P80 P50 P30 P10
4. Žar ali kombinacija Kuhanje
1. Gumb za funkcije obrnite na „Grill/Combi.“; na zaslonu se
bo prikazala oznaka „G“.
2. Obrnite gumb za parametre, da izberete želeni način
kuhanja, in prikazana bo oznaka „G“, „C-1“ ali „C-2“.
Obstajata 2 stopnji kombinirane priprave hrane (najprej
MW, nato funkcija žara).
Razlike so prikazane v tabeli:
Funkcija Prikaz MW moč Moč žara
Stopnja 1 C-1 55% (16/29) 45% (13/29)
Stopnja 2 C-2 36% (10/29) 64% (19/29)
3. Pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund), da potrdite.
4. Za nastavitev časa kuhanja obrnite gumb za parametre.
Pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund), da začnete
kuhati.
Opomba: če preteče polovico časa, namenjenega
pečenju na žaru, se pečica dvakrat oglasi; to je normalno.
Za učinkovitejše pečenje živil na žaru obrnite živilo,
zaprite vrata in pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30
sekund), da se bo kuhanje nadaljevalo. Če ne naredite
ničesar, se bo delovanje pečice nadaljevalo.
5. Hitro kuhanje
1. V stanju čakanja pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30
sekund), da začnete kuhati pri moči P100; z vsakim
nadaljnjim pritiskom boste čas kuhanja podaljšali za 30
sekund, vse do 95 minut.
background
72
SLO
2. V načinu mikrovalovne pečice, kombinirano kuhanje
ali odtaljevanje glede na čas lahko z vsakim pritiskom
gumba „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund) podaljšate čas
kuhanja za 30 sekund.
3. V stanju čakanja obrnite gumb za parametre v levo, da
nastavite čas kuhanja pri moči mikrovalovne pečice P100,
nato pa pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund), da
začnete kuhati.
6. Odtaljevanje glede na težo
1. Ko gumb za funkcije kaže „Weight Defrost“ (Odtaljevanje
glede na težo), je na zaslonu prikazana oznaka ”dEF1”.
2. Obrnite gumb za parametre, da izberete težo živila.
Razpon teže znaša 100–2000 g.
3. Pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund), da začnete
odtaljevati.
7. Odtaljevanje glede na čas
1. Ko gumb za funkcije kaže „Time Defrost“ (Odtaljevanje
glede na čas), je na zaslonu prikazana oznaka ”dEF2”.
2. Obrnite gumb za parametre, da izberete čas odtaljevanja.
Razpon čas znaša 0:05–95:00.
3. Pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund), da začnete
odtaljevati. Moč odtaljevanja znaša P30. Te nastavitve
mogoče spremeniti.
8. Samodejni meni
1. Obrnite gumb za funkcije na Auto Menu (Samodejni
meni), da izberete samodejno kuhanje. Oznaka „A-1“
začne utripati.
2. Obrnite gumb za parametre, da izberete želeni meni. Na
zaslonu bodo prikazane oznake „A-1“, „A-2“ ... „A-8“.
3. Za potrditev želenega menija pritisnite „Start/+30s“
(Zagon/+ 30 sekund).
4. Obrnite gumb za parametre, da izberete težo živila.
background
73
SLO
5. Pritisnite „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund), da začnete
kuhati.
9. Funkcija zaklepa za zaščito otrok
Zaklep: V stanju čakanja pritisnite možnost „Stop/Clear“
(Zaustavi/počisti) in jo držite pritisnjeno 3 sekunde;
oglasil se bo dolg pisk, ki bo označeval vstop v stanje
zaklepa za zaščito otrok, pri trenutnem času pa bo
prikazano, ali je bil nastavljen čas; v nasprotnem
primeru bo na zaslonu prikazana oznaka „ “.
Izhod iz zaklepa: V zaklenjenem stanju pritisnite možnost
„Stop/Clear“ (Zaustavi/počisti) in jo držite pritisnjeno
3 sekunde; oglasil se bo dolg pisk, ki bo označeval
sprostitev stanja zaklepa.
10. Funkcija EKO
Vstop v način EKO: V stanju čakanja dvakrat pritisnite
možnost „Stop/Clear“ (Zaustavi/počisti) v času ene sekunde;
na zaslonu bo 3 sekunde prikazana oznaka „ECO“ (EKO). Po
treh sekundah bo pečica preklopila v stanje čakanja. Če ne
boste izvršili nobenega dejanja, se bo zaslon po eni minuti
izklopil. Če boste izvršili katero koli dejanje, bo zaslon spet
osvetljen. Če so vrata odprta, se bo žarnica pečice po eni
minuti samodejno izklopila.
Izhod iz načina EKO: V stanju čakanja dvakrat pritisnite
možnost „Stop/Clear“ (Zaustavi/počisti) v času ene sekunde;
na zaslonu bo 3 sekunde prikazana oznaka „OFF“ (Izklop).
Po 3 sekundah bo pečica preklopila v stanje čakanja. Če ne
izvedete nobenega dejanja, bo zaslon nenehno osvetljen. Če
so vrata odprta, bo žarnica pečice vedno svetila.
Opomba: Če boste izklopili napajanje, bo nastavitev funkcije
EKO neveljavna.
background
74
SLO
11. Specifikacija
1. Ko boste na začetku obrnili gumb za funkcije, se bo
brenčalo enkrat oglasilo.
2. Če med kuhanjem odprete vrata, morate za nadaljevanje
kuhanja pritisniti „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund).
3. Če po nastavitvi programa kuhanja eno minuto ne
pritisnete možnosti „Start/+30s“ (Zagon/+ 30 sekund), bo
prikazan trenutni čas. Nastavitev bo preklicana.
4. Kot opomnik, da je kuhanje končano, bo brenčalo petkrat
zazvonilo.
Preglednica menijev
Meni Teža Zaslon
A-1
Pica
200 g 200
400 g 400
A-2
Meso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Povrće
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta
50g (s 450 ml hladne vode) 50
100g (z 800 ml hladne vode) 100
A-5
Krompir
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Riba
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Pića
1 skodelica (120 ml) 1
2 skodelici (240 ml) 2
3 skodelice (360ml) 3
A-8
Kokice
50 g 50
85 g 85
100 g 100
background
V skladu z direktivo o odpadni električni in elektronski opremi
(OEEO) je treba odpadno električno in elektronsko opremo zbirati
in predelovati ločeno. Če boste ta izdelek kadar koli v prihodnosti
morali odložiti med odpadke, ga NE odložite skupaj z gospodinjskimi
odpadki. Če je mogoče, ta izdelek pošljite na zbirno točko za
odpadno električno in elektronsko opremo.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
NORMALNO
Mikrovalovna pečica moti
sprejem televizijskega
signala.
Med delovanjem pečice lahko prihaja do motenj
radijskega in televizijskega signala. Gre za podobne
motnje kot pri malih gospodinjskih aparatih, kot so
mešalnik, sesalec in sušilnik las. To je normalno.
Medla svetloba v pečici.
Pri kuhanju v mikrovalovni pečici z nizko močjo je
svetloba v pečici lahko medla. To je normalno.
Nabiranje pare na vratih;
iz odvodnih odprtin za
prezračevanje izhaja vroč
zrak.
Pri kuhanju lahko iz živil izhaja para. Večina pare bo
odvedene prek odprtin za prezračevanje. Nekaj pa
se je lahko nabere na hladnih površinah, kot so vrata
pečice. To je normalno.
Pečica se je nenamerno
zagnala, v njej pa ni živil.
Enote, v kateri ni živil, ni dovoljeno zaganjati. To je
zelo nevarno.
TEŽAVA MOŽNI VZROK UKREP
Pečice ni
mogoče zagnati.
Napajalni kabel ni trdno
vklopljen.
Odklopite napajalni kabel. Čez
10 sekund ga znova priklopite.
Varovalka je pregorela
ali pa se je odklopnik
tokokroga izklopil.
Zamenjajte varovalko ali
ponastavite odklopnik tokokroga
(storitev popravila nudi
strokovno osebje naše družbe).
Težave z vtičnico.
Preverite delovanje vtičnice z
drugimi električnimi aparati.
Pečica ne
segreva.
Vrata niso dobro zaprta. Vrata dobro zaprite.
background
77
SRB
PREDOSTROŽNOSTI ZA
IZBEGAVANJE MOGUĆEG
PREKOMERNOG IZLAGANJA
MIKROTALASNOJ ENERGIJI
Ne pokušavajte da koristite ovu rernu sa otvorenim vratima
jer to može rezultirati štetnim izlaganjem mikrotalasnoj
energiji. Važno je ne lomiti ili ne rotirati bezbednosne
spojeve.
Ne postavljajte nikakve predmete između prednje strane
rerne i vrata, ne dozvoljavajte nakupljanje prljavštine ili
sredstava za čišćenje na površinama za dihtovanje.
UPOZORENJE!
Ukoliko su vrata ili vratni dihtunzi oštećeni, rerna se ne sme
koristi dok ih ne zameni stručna osoba.
DODATAK
Ukoliko se uređaj ne održava čistim, to može uticati
na njegovu površinu i radni vek i dovesti do opasnih
situacija.
Specifikacije
Radni napon 230V~50Hz
Nominalna ulazna snaga (mikrotalasi) 1450W
Nominalna izlazna snaga (mikrotalasi) 900W
Nominalna ulazna snaga (gril) 1000W
Kapacitet rerne 23L
Prečnik okretnog tanjira 270mm
Spoljne dimenzije 485x382x293mm
Neto težina Oko 14.1 kg
background
78
SRB
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
UPOZORENJE!
Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara, povrede
ili izlaganja prekomernoj energiji mikrotalasne rerne
prilikom njenog korišćenja, sledite osnovne mere
predostrožnosti koje uključuju sledeće:
1. Pročitajte i pratite: “MERE PREDOSTROŽNOSTI
KAKO BISTE IZBEGLI MOGUĆU IZLOŽENOST
PREKOMERENOJ MIKROTALASNOJ ENERGIJI”.
2. Upozorenje: Uređaj mogu koristiti deca starija od 8
godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim i
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
i znanja samo ako su pod nadzorom ili su im data
odgovarajuća uputstva, tako da mogu koristiti rernu
na siguran način i da razumeveju opasnost usled
neispravne upotrebe. Deca ne treba da se igraju sa
ovim aparatom. Čišćenje i održavanje ne bi trebalo
da obavljaju deca, osim ako su pod nadzorom i
imaju više od 8 godina. Decu mlađu od 8 godina
treba držati dalje od aparata, ukoliko nisu pod
neprekidnim nadzorom.
3. Čuvajte aparat i njegove kablove van domašaja dece
mlađe od 8 godina.
4. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti
proizvođač, njegov serviser ili slična kvalifikovana
lica, kako bi se izbegla opasnost. (Za uređaj sa priborom
tipa Y).
5. UPOZORENJE: Uverite se da je uređaj isključen
pre nego što zamenite lampu kako biste izbegli
mogućnost električnog udara.
6. UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim
kvalifikovane osobe da sprovede servisiranje ili
popravku koja uključuje uklanjanje poklopca koji
pruža zaštitu od izlaganja mikrotalasnoj energiji.
background
79
SRB
7. UPOZORENJE: Tečnosti i druga hrana se ne smeju
zagrevati u zatvorenim posudama jer mogu da
eksplodiraju.
8. Prilikom zagrevanja hrane u plastičnim ili papirnim
posudama, pazite na rernu zbog mogućnosti
paljenja.
9. Koristite samo posude koji su pogodne za upotrebu
u mikrotalasnim rernama.
10. Ukoliko primetite dim, ugasite ili isključite uređaj iz
struje, i držite zatvorena vrata rerne kako bi se vatra
ugasila.
11. Mikrotalasno zagrevanje napitaka može dovesti do
odloženog eruptivnog ključanja, stoga treba voditi
računa prilikom rukovanja posudom.
12. Kako bi se izbegle opekotine, sadržaj dečjih
flašica i teglica sa dečjom hranom treba promešati
ili protresti pre konzumiranja i proveriti njegovu
temperaturu.
13. Jaja u ljusci i tvrdo kuvana jaja ne bi trebalo
zagrevati u mikrotalasnoj rerni jer mogu da
eksplodiraju čak i nakon završetka grejanja u rerni.
14. Rernu bi trebalo redovno čistiti i uklanjati naslage
hrane.
15. Neredovno čišćenje rerne može dovesti do
propadanja njenih površina, što može skratiti njen
vek trajanja i dovesti do opasnih situacija.
16. Uređaj se ne sme postaviti iza dekorativnih
vrata kako bi se izbeglo pregrevanje (Ovo nije
primenljivo za uređaje sa ukrasnim vratima).
17. Koristite samo sondu temeprature koja se
preporučuje za ovu rernu (za rerne opremljene
instalacijom za korišćenje sonde za proveru
temperature).
18. Mikrotalasna rerna ne bi trebalo da bude
postavljena u kuhinjske elemente osim ako nije
testirana za to.
background
80
SRB
19. Prilikom rada, ukrasna vrata moraju ostati otvorena
(za rerne sa dekorativnim vratima).
20. Aparat je namenjen upotrebi u domaćinstvu i
sličnim objektima kao što su:
- kuhinje za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i
drugim radnim okruženjima;
- hoteli, moteli i druge smeštajne jedinice;
- seoske kuće;
- prenoćišta.
21. Mikrotalasna rerna je namenjena za zagrevanje
hrane i pića. Sušenje hrane ili odeće ili zagrevanje
mokrih tkanina, papuča, sunđera, krpa i sličnih
predmeta može dovesti do povrede, paljenja ili
požara.
22. Tokom kuvanja u mikrotalasnoj rerni nije
dozvoljeno koristiti metalne posude za hranu i piće.
23. Uređaj ne treba čistiti paročistačem.
24. Uređaj treba da stoji samostalno, nepriljubljen uz
druge uređaje.
25. Zadnja strana uređaja trebalo bi da bude okrenuta
prema zidu.
26. Uređaji nisu namenjeni za upravljanje pomoću
spoljnog tajmera ili posebnog sistema daljinskog
upravljanja.
27. Temperatura dostupnih površina može biti visoka
prilikom rada uređaja.
28. UPOZORENJE: Kada se koristi u kombinovanom
režimu, deca treba da koriste rernu samo pod
nadzorom odraslih zbog visokih temperatura koje
razvija.
PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆU
UPOTREBU
background
81
SRB
Za smanjenje rizika od fizičkih povreda
Uzemljenje
OPASNOST!
Opasnost od strujnog udara.
Dodirivanje nekih komponenti može da izazove ozbljne
povrede ili smrt. Ne rastavljajte ovaj uređaj.
UPOZORENJE!
Opasnost od strujnog udara.
Neispravno uzemljenje može da rezutira strujnim udarom.
Ne uključujte uređaj u utičnicu za struju dok ga ispravno
ne instalirate i uzemljite.
Ovaj uređaj mora da bude uzemljen. U slučaju kratkog
strujnog spoja uzemljenje smanjuje opasnost od strujnog
udara putem odvodne žice za električnu struju. Ovaj uređaj
je opremljen uzemljenim strujnim kablom i utikačem sa
kontaktom za uzemljenje. Utikač se mora ispravno uključiti
u instaliranu i uzemljenu strujnu utičnicu.
Konsultujte se sa kvalifikovanim električarem ili serviserom
ukoliko u potpunosti ne razumete uputstva za uzemljenje ili
ukoliko niste sigurni da li je uređaj pravilno uzemljen.
Ukoliko je potrebno da koristite produžni kabl, koristite
isključivo produžni kabl sa tri žice.
1. Obezbeđen je kratak kabl za napajanje kako bi se smanjili
rizici od zapetljanja ili spoticanja o duži strujni kabl.
2. Ukoliko se koristi dugi strujni kabl ili produžni kabl
1) Nominalna snaga strujnog kabla ili produžnog
kabla mora biti jednaka ili veća od nominalne snage
uređaja.
2) Produžni kabl mora da bude kabl uzemljenog tipa sa
tri žice.
background
82
SRB
3) Dugi strujni kabl treba da se sprovede tako da ne visi
preko ivice radne površine ili stola gde mogu da ga
povuku deca ili neko može slučajno da se saplete o
njega.
ČIŠĆENJE
POSUĐE
Opasnost od povreda
Obavezno isključite rernu iz strujne utičnice.
1. Nakon upotrebe očistite unutrašnjost rerne vlažnom
krpom.
2. Dodatke očistite na uobičajeni način u vodi sa
sapunicom.
3. Kada su prljavi, okvir vrata, zaptivku i okolne delove
treba pažljivo očistiti vlažnom krpom.
4. Ne koristite jaka abrazivna sredstva za čišćenje ili
oštre metalne strugalice za čišćenje vrata rerne,
pošto oni mogu da ogrebu površinu, što može
rezultirati razbijanjem stakla.
5. Savet za čišćenje - Za lakše čišćenje šupljine zidova
koje skuvana hrana može da dodirne: Stavite pola
limuna u činiju, dodajte 300 ml vode i zagrejte na
100% snage mikrotalasa na 10 minuta. Obrišite rernu
mekom, suvom krpom.
Servisiranje ili popravljanje koje uključuje uklanjanje
poklopca koji štiti od izlaganja mikrotalasnoj energiji,
opasno je za svakog osim za obučeno lice.
Pogledajte uputstva o “Materijalima koji mogu da se
koriste u mikrotalasnoj rerni ili koje treba izbegavati”.
OPREZ!
background
83
SRB
Materijali bezbedni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni
Posuda Napomene
Posuda koja
služi da se u njoj
zapeče jelo
Pridržavajte se uputstava proizvođača. Dno posude mora
da bude minimalno 5mm iznad tanjira koji se okreće.
Neispravna upotreba može da izazove pucanje tanjira.
Servis za jelo
Isključivo onaj koji je pogodan za upotrebu u mikrotalasnim
rernama. Pridržavajte se uputstava proizvođača. Ne koristite
napuklo ili oštećeno posuđe.
Staklene tegle
Uvek uklonite poklopac. Koristite za zagrevanje hrane dok
ne bude topla. Većina tegli nije otporna na toplotu i može
da pukne.
Stakleno
posuđe
Koristite isključivo vatrostalno stakleno posuđe. Na
sudovima nikako ne sme biti metalnih rubova. Ne koristite
napuklo ili oštećeno posuđe.
Kese za kuvanje
u rernama
Pridržavajte se uputstava proizvođača. Ne zatvarajte
metalnom vezicom. Napravite otvore tako da para može da
izlazi.
Papirnati tanjiri i
šoljice
Koristite isključivo za kratkotrajno kuvanje / zagrevanje. Ne
ostavljajte bez nadzora tokom kuvanja.
Papirnate
salvete
Koristite za prekrivanje hrane za podgrevanje i upijanje
masnoće. Koristite pod nadzorom isključivo za kratkotrajno
kuvanje.
Papir za kolače
Koristite kao poklopac kako biste sprečili prskanje ili kao
omotač za kuvanje u pari.
Postoji određeno nemetalno posuđe koje nije bezbedno
za upotrebu u mikrotalasnoj rerni. Ukoliko postoji sumnja,
posudu možete testirati na dole opisan način.
Test posuđa:
1. Napunite posudu bezbednu za upotrebu u
mikrotalasnoj rerni 1 šoljicom hladne vode (250ml),
zajedno sa posudom koju testirate.
2. Kuvajte na maksimalnoj snazi 1 minut.
3. Pažljivo opipajte posudu. Ukoliko je prazna posuda
topla, ne koristite je za kuvanje u mikrotalasnoj rerni.
4. Nemojte prekoračiti 1 minut kuvanja.
background
84
SRB
Posuda Napomene
Plastika
Isključivo ona koja je pogodna za upotrebu u mikrotalasnim
rernama. Pridržavajte se uputstava proizvođača. Trebalo
bi da bude označena sa “Micowave Safe”. Neke plastične
posude omekšavaju dok se hrana unutar njih zagreva.
"Kese za kuvanje" i čvrsto zatvorene plastične kese
prorezati, probušiti ili ostaviti otvorene prema uputstvu na
pakovanju.
Plastična folija
Isključivo ona koja je pogodna za upotrebu u mikrotalasnim
rernama.
Koristite za prekrivanje hrane tokom kuvanja radi
zadržavanja vlage. Plastična folija ne bi smela da dodiruje
hranu.
Termometri
Isključivo oni koji su pogodni za upotrebu u mikrotalasnim
rernama
(Termometri za meso i kolače).
Masni papir
Koristite kao poklopac za sprečavanje prskanja i
zadržavanje vlage.
Materijali nepogodni za upotrebu u mikrotalasnoj
rerni
Posuda Napomene
Aluminijumski
tanjir
Može da izazove varničenje. Premestite hranu u posudu
pogodnu za mikrotalasne rerne.
Posude za
hranu sa
metalnom
drškom
Može da izazove varničenje. Premestite hranu u posudu
pogodnu za mikrotalasne rerne.
Metalne
posude ili
posude sa
metalnom
ivicom
Metal štiti hranu od mikrotalasne energije. Metalne ivice
mogu da izazovu varničenje.
Metalne vezice Mogu da izazovu varničenje i vatru unutar rerne.
Papirnate kese Mogu da izazovu vatru u pećnici.
Stiropor
Stiropor može da se otopi ili kontaminira tečnost unutar
rerne kada je izložen visokoj temperaturi.
Drvo
Prilikom upotrebe u mikrotalasnoj rerni drvo će se isušiti, i
može i da naprsne.
background
85
SRB
POSTAVLJANJE RERNE
Nazivi delova rerne i dodataka
Uklonite rernu i sav materijal iz ambalaže i unutrašnjosti
rerne. Uz vašu rernu priloženi su sledeći dodaci:
Stakleni tanjir 1
Tanjir koji se okreće 1
Uputstvo za korišćenje 1
A) Kontrolna ploča
B) Osovina za okretanje
C) Komplet obrtnog prstena
D) Stakleni tanjir
E) Prozor za posmatranje
F) Vrata
G) Sistem sigurnosnog blokiranja
Instalacija tanjira koji se okreće
Obruč sa
točkićima
Osovina
Stakleni tanjir
Središte tanjira
(donja strana)
a. Nikada ne postavljajte stakleni
tanjir naopako. Ništa ne sme da
blokira stakleni tanjir.
b. Stakleni tanjir i obruč sa
točkićima uvek moraju da se
koriste tokom kuvanja.
c. Prilikom kuvanja, sva hrana i
posude uvek treba staviti na
stakleni tanjir.
d. Ukoliko stakleni tanjir ili obruč sa
točkićima naprsnu ili se slome,
kontaktirajte najbliži ovlašćeni
servisni centar.
Rešetka za gril (ne može se koristiti za druge
upotrebe u mikrotalsnoj rerni i mora biti
postavljena na stakleni tanjir)
background
86
SRB
Instalacija na radnu površinu
Uklonite sav ambalažni materijal i dodatke. Proverite ima
li oštećenja na rerni, poput ogrebotina ili oštećenih vrata.
Ne instalirajte pećnicu ukoliko je oštećena.
Kućište: Uklonite zaštitnu foliju sa površine kućišta
mikrotalasne rerne. Ne uklanjajte svetlosmeđi liskun
poklopac koji je pričvršćen za unutrašnjost rerne, a služi
za zaštitu magnetrona.
Instalacija
1. Izaberite ravnu
površinu sa
dovoljno
slobodnog
prostora za
dovod/odvod
ventilacionog
sistema rerne.
(1) Minimalna visina ugradnje je 85cm.
(2) Uređaj se postavlja zadnjom stranom uz zid. Iznad
rerne ostavite minimalno 30cm slobodnog prostora,
a potrebno je najmanje 20 cm između rerne i
susednih zidova.
(3) Ne uklanjajte nožice sa dna rerne.
(4) Blokiranje ulaza i/ili izlaza za vazduh može da
ošteti rernu.
(5) Postavite rernu što je dalje moguće od radija i tv
prijemnika. Rad mikrotalasne rerne može da izazove
smetnje u vašem radijskom ili televizijskom prijemu.
2. Uključite rernu u standardnu kućnu strujnu utičnicu.
Napon i frekvencija treba da odgovaraju naponu
i frekvenciji rerne, koji su navedeni na etiketi sa
tehničkim podacima.
background
87
SRB
UPOZORENJE!
Ne postavljajte rernu iznad šporeta ili drugih toplotnih
uređaja. Ukoliko se se instalira u blizini ili iznad izvora
toplote, rerna bi se mogla oštetiti, i na taj način bi se
mogla poništiti garancija za ovaj proizvod.
Dostupna površina može biti vruća
tokom rada.
KOMANDNA TABLA
UPUTSTVO
MIKROTALASNA
RERNA
GRIL/KOMB.
AUTOMATSKI MENI
ODMRZAVANJE PO VREMENU
SAT ZA ODMRZAVANJE PO TEŽINI
SAT
KUHINJSKI TAJMER
background
88
SRB
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Ova mikrotalasna rerna koristi savremenu elektronsku
kontrolu kako bi prilagodila parametre kuvanja i bolje
zadovoljila vaše potrebe.
Uputstvo za upotrebu dugmadi
Na panelu se nalaze dva dugmeta. Radi lakšeg
funkcionisanja, u okviru uputstva se levo dugme naziva
dugme za parametre. Desno dugme se naziva dugme za
funkcije.
Nakon završetka zadate operacije, ista postaje neaktivna, a
dugme za fukcije je neophodno ponovo postaviti u željeni
režim rada.
Ukoliko se ova operacija izostavi, uredjaj pokreće
podrazumevani/osnovni režim rada (mikrotalasna rerna ).
1. Podešavanje sata
Kada je mikrotalasna rerna priključena na struju, na
ekranu će biti prikazano „0:00“, a zvučni signal će se
jednom oglasiti. Uređaj zatim ulazi u režim čekanja.
1. Okrenite dugme za funkcije na „Sat, a na ekranu će
početi da trepere brojevi za sate.
2. Okrenite dugme za parametre kako biste podesili
brojeve za sate. Brojevi koje je moguće uneti se
kreću u opsegu 0-23.
3. Da potvrdite, pritisnite taster „Start/+30s“, nakon
čega će početi da trepere brojevi za minute.
4. Okrenite dugme za parametre kako biste podesili
background
89
SRB
brojeve za minute. Brojevi koje je moguće uneti se
kreću u opsegu 0-59.
5. Da završite sa podešavanjem sata, pritisnite taster
„Start/+30s“. Na ekranu će početi da treperi oznaka „:“.
Napomena: 1) Ukoliko sat nije podešen, on neće
funkcionisati kada se priključi na struju.
2) Ukoliko tokom postupka podešavanja
sata u roku od 1 minuta ne pritisnete taster
„Start/+30s“ radi potvrde, rerna će se
automatski vratiti na prethodni status.
2. Kuhinjski tajmer
1. Okrenite dugme za funkcije na „Kuhinjski tajmer“ i
na ekranu će biti prikazano „00:00“.
2. Da unesete odgovarajuće vreme, okrenite dugme za
parametre. (Maksimalni vremenski period iznosi 95
minuta)
3. Da potvrdite podešavanje, pritisnite taster
„Start/+30s“.
4. Po isteku kuhinjskog vremena, indikator sata će se
isključiti. Zvučni signal će se oglasiti 5 puta. Ukoliko
je sat podešen (24-časovni sistem), na ekranu će biti
prikazano trenutno vreme.
Napomena: Kuhinjsko vreme se razlikuje od
24-časovnog sistema. Kuhinjski tajmer je tajmer.
Ukoliko nakon završetka operacije, ponovo želite da
koristite kuhinjski tajmer, neophodno je ponovite
prvobitni postupak.
3. Mikrotalasno pripremanje hrane
1. Okrenite dugme za funkcije na „10%“, „30%“.....
„100%“. Ove oznake se odnose na snagu
mikrotalasne rerne. Na ekranu će biti prikazane
oznake „P10“, „P30“… „P100“.
2. Okrenite dugme za parametre kako biste podesili
period pripremanja hrane. (Maksimalni period
pripremanja hrane iznosi 95 minuta)
background
90
SRB
3. Da započnete pripremu hrane, pritisnite taster
„Start/+30s“. Zvučni signal će se jednom oglasiti.
NAPOMENA: koraci za kvantitativno podešavanje
vremena su sledeći:
0---1 min 5 sekundi
1---5 min: 10 sekundi
5---10min: 30 sekundi
10---30min: 1 minut
30---95 min: 5 minuta
Tabela snage mikrotalasne rerne
Snaga
mikrotalasne
rerne
Visoka
Srednje
visoka
Srednja
Srednje
niska
Niska
Ekran P100 P80 P50 P30 P10
4. Gril ili komb. priprema hrane
1. Okrenite dugme za funkcije na „Gril/Komb.“ i na
ekranu će biti prikazana oznaka „G“
2. Okrenite dugme za parametre kako biste izabrali
željeni režim pripreme hrane, a na ekranu će biti
prikazane oznake „G“, „C-1“ ili „C-2“.
Postoje 2 novoa kombinovane pripreme hrane
(najpre MW a zatim Gril).
Razlike su prikazane u tabeli:
Funkcija Display MW power Grill power
Level 1 C-1 55% (16/29) 45% (13/29)
Level 2 C-2 36% (10/29) 64% (19/29)
3. Za potvrdu, pritisnite taster „Start/+30s“.
4. Da podesite vreme pripreme hrane, okrenite dugme
za parametre.
5. Pritisnite taster „Start/+30s“ da započnete pripremu
hrane.
Napomena: Kada istekne polovina vremena
podešenog za grilovanje, rerna će se oglasiti dva puta
i to je normalno. Za što bolji efekat grilovane hrane,
background
91
SRB
okrenite hranu, zatvorite vrata, a zatim pritisnite taster
„Start/+30s“ da nastavite sa pripremom hrane. Ukoliko
ne uradite ništa, rerna će nastaviti da radi.
5. Brza priprema hrane
1. U aktiviranom režimu čekanja, pritisnite taster
„Start/+30s“ kako biste počeli da pripremate hranu
uz snagu od P100. Svakim dodatnim pritiskom na
taster, period pripremanja hrane se povećava za 30
sekundi sve do 95 minuta.
2. U okviru režima mikrotalasna rerna, gril,
kombinovana priprema hrane ili odmrzavanje po
vremenu, svakim pritiskom na taster „Start/+30s“
period pripremanja hrane možete povećati za 30
sekundi.
3. U aktiviranom režimu čekanja, okrenite dugme za
parametre ulevo kako biste period pripremanja
hrane podesili na P100 snage mikrotalasne rerne, a
zatim pritisnite taster „Start/+30s“ kako biste počeli
da pripremate hranu.
6. Odmrzavanje po težini
1. Kada dugme za funkcije pokazuje na „Odmrzavanje
po težini“, na ekranu će biti prikazana oznaka „dEF1“;
2. Da izaberete težinu hrane, okrenite dugme za
parametre. Opseg težine iznosi 100-2000g.
3. Pritisnite taster „Start/+30s“ da započnete
odmrzavanje.
7. Odmrzavanje po vremenu
1. Kada dugme za funkcije pokazuje na „Odmrzavanje
po vremenu“, na ekranu će biti prikazana oznaka
„dEF2“;
2. Da izaberete period odmrzavanja, okrenite dugme
za parametre. Vremenski opseg iznosi 0:05-95:00.
3. Da započnete odmrzavanje, pritisnite taster
„Start/+30s“. Snaga odmrzavanja je P30. Nije je
moguće promeniti.
background
92
SRB
8. Automatski meni
1. Da izaberete automatsku pripremu hrane, okrenite
dugme za funkcije na „Automatski meni“. Na ekranu
će početi da treperi oznaka „A-1“;
2. Da izaberete željeni meni, okrenite dugme za
parametre. Na ekranu će biti prikazane oznake „A-1“,
„A-2“...A-8“.
3. Za potvrdu izabranog menija, pritisnite taster
„Start/+30s“;
4. Da izaberete težinu hrane, okrenite dugme za
parametre;
5. Da započnete pripremu hrane, pritisnite taster
„Start/+30s“;
9. Funkcija zaključavanja radi zaštite dece
Zaklju čavanje: U aktiviranom režimu čekanja, pritisnite
taster „Stop/Clear“ u trajanju od 3 sekunde. Začuće
se duži zvučni signal kojim se označava aktiviranje
režima zaključavanja radi zaštite dece, a na ekranu
će biti prikazano trenutno vreme, ukoliko je ova
opcija podešena. U suprotnom, na ekranu će biti
prikazana oznaka „ “.
Otklju čavanje: U aktiviranom režimu zaključano,
pritisnite taster „Stop/Clear“ u trajanju od 3
sekunde. Začuće se duži zvučni signal kojim se
označava deaktiviranje režima zaključavanja.
10. EKO funkcija
Aktiviranje EKO režima: U aktiviranom režimu čekanja,
pritisnite taster „Stop/Clear“ dva puta u toku 1 sekunde,
i na ekranu će, u trajanju od 3 sekunde, stajati „ECO“.
Nakon 3 sekunde, rerna će preći u režim čekanja. Ukoliko
nakon toga izostanu bilo kakve aktivnosti, ekran će se
isključiti nakon 1 minuta. Ekran će se ponovo uključiti
nakon bilo koje aktivnosti. Ukoliko vrata ostanu otvorena,
lampica u rerni će se automatski isključiti nakon 1 minuta.
background
93
SRB
Deaktiviranje EKO režima: U aktiviranom režimu
čekanja, pritisnite taster „Stop/Clear“ dva puta u toku 1
sekunde, i na ekranu će, u trajanju od 3 sekunde, stajati
„OFF“ (ISKLJUČENO). Nakon 3 sekunde, rerna će preći
u režim čekanja. Ukoliko izostanu bilo kakve aktivnosti,
ekran će uvek biti osvetljen; Ukoliko vrata ostanu
otvorena, lampica u rerni će uvek svetleti.
Napomena: Isključivanjem uređaja iz struje, poništićete
EKO podešavanje.
11. Specifikacija
1. Kada okretanjem vratite dugme za funkcije na početak,
zvučni signal će se jednom oglasiti;
2. Da biste nastavili sa pripremom hrane u slučaju
otvaranja vrata u toku pripreme, morate pritisnuti
taster „Start/+30s“;
3. Ukoliko nakon izvršenog podešavanja programa
za pripremu hrane u roku od 1 minuta ne pritisnete
taster „Start/+30s“, na ekranu će biti prikazano
trenutno vreme, a podešavanje će biti poništeno.
4. Zvučni signal će se pet puta oglasiti kako bi vas
podsetio da je priprema hrane završena.
background
94
SRB
Tabela sa menijima
Meni Težina Ekran
A-1
Pica
200 g 200
400 g 400
A-2
Meso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3
Povrće
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4
Pasta
50g (sa 450 ml hladne vode) 50
100g (sa 800 ml hladne vode) 100
A-5
Krompir
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6
Riba
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7
Pića
1 šolja (120 ml) 1
2 šolje (240 ml) 2
3 šolje (360ml) 3
A-8
Kokice
50 g 50
85 g 85
100 g 100
background
95
SRB
Prema odredbi o odlaganju električne i elektronske opreme,
takva oprema treba da se posebno sakuplja i obrađuje. Ukoliko
u nekom trenutku treba da bacite ovaj uređaj, molimo da ga
NE bacate u đubre zajedno sa ostalim kućnim otpadom, već
tamo gde je za to unapred određeno mesto. Ukoliko je moguće,
molimo vas pošaljite ovaj uređaj u centar za prikupljanje
električne i elektronske opreme.
Otklanjanje problema
NORMALNO
Mikrotalasna ometa TV
prijem
Tokom rada mikrotalasna rerna može ometati
radio i TV prijem. To je slično interferenciji malih
kućnih aparata, kao što su mikser, usisivač i fen za
kosu. To je normalno.
Prigušeno svetlo u rerni
Prilikom kuvanja niskom snagom mikrotalasa,
svetlo rerne može postati prigušeno. To je
normalno.
Na vratima se kondenzuje
vlaga, vruć vazduh izlazi iz
otvora
Tokom kuvanja iz hrane može izlaziti para. Veći
deo će izaći kroz ventilacione otvore, ali deo se
može kondenzovati na hladnijim mestima poput
vrata rerne. To je normalno.
Rerna je slučajno
uključena bez hrane u njoj
Zabranjeno je koristiti praznu rernu, bez hrane u
njoj. To je veoma opasno.
PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE
Rerna se ne
može
pokrenuti
Strujni kabl nije ispravno
uključen
Isključite kabl, pa ga nakon 10
sekundi ponovno uključite
Neispravan osigurač ili
prekidač
Zamenite osigurač ili prekidač
(uslugu vrši stručno osoblje
naše kompanije)
Problem sa utičnicom
Testirajte utičnicu na drugim
električnim uređajima.
Rerna se ne
zagreva
Vrata nisu dobro
zatvorena
Dobro zatvorite vrata
background
tesla.info

Specifications

Tesla Technology MW2391MB Questions and Answers