Tesla Technology MW2060MW Microwave ovens

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Technical specifications - (English) Download
MW2060MW photo

User manual

This is the main product document for model MW2060MW.

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
Product images are for illustrative purposes only and may differ from the actual product.
MICROWAVE
OVEN
User Manual
MK RO SRBENG
BiH/
CG
MW2060MW
MW2060MS
background
2
ENG
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY
Do not attempt to operate this oven with the door open
because this can result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to break or tamper with the
safety interlocks.
Do not place any object between the oven front face and
the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on
sealing surfaces.
WARNING!
If the door or door seals are damaged, the oven must
not be operated until it has been repaired by a qualified
person.
ADDENDUM
If the appliance is not maintained in a good state of
cleanliness, its surface could be degraded and affect the
lifespan of the appliance and lead to a dangerous situation.
Specifications
Rated Voltage 230V~ 50Hz
Rated Input ower (Microwave) 1050W
Rated Output Power
(Microwave)
700 W
Rated Input Power (Grill) 1000 W
Oven Capacity 20 L
Turntable Diameter Ø 255 mm
External Dimensions 440X356X259mm
Net Weight Approx.10.6kg
background
3
ENG
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or
exposure to excessive microwave oven energy when using
your appliance, follow basic precautions, including the
following:
1. Read and follow the specific: “PRECAUTIONS TO AVOID
POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE
ENERGY”.
2. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
should not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance should not be done by children unless
they are older than 8 and supervised. Children less than
8 years of age should be kept away unless continuously
supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. (For appliance with
type Y attachment)
5. WARNING: Ensure that the appliance is switched off
before replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
6. WARNING: It is hazardous for anyone other than a
qualified person to carry out any service or repair
WARNING!
background
4
ENG
operation that involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to microwave energy.
7. WARNING: Liquids and other foods must not be heated
in sealed containers since they are liable to explode.
8. When heating food in plastic or paper containers, keep
an eye on the oven due to the possibility of ignition.
9. Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
10. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance
and keep the door closed in order to stifle any flames.
11. Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
12. The contents of feeding bottles and baby food jars shall
be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
13. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended.
14. The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
15. Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
affect the lifespan of the appliance and possibly result in
a hazardous situation.
16. The appliance must not be installed behind a decorative
door in order to avoid overheating. (This is not applicable
for appliances with decorative doors.)
17. Only use the temperature probe recommended for
this oven. (for ovens provided with a facility to use a
temperature-sensing probe.)
18. The microwave oven shall not be placed in a cabinet
unless it has been tested in a cabinet.
background
5
ENG
19. The microwave oven must be operated with the
decorative door open. (for ovens with a decorative door.)
20. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-farm houses;
-bed and breakfast type environments.
21. The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of
warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition or fire.
22. Metallic containers for food and beverages are not
allowed during microwave cooking.
23. The appliance should not be cleaned with a steam
cleaner.
24. The appliance is intended to be used freestanding.
25. The rear surface of appliances shall be placed against a
wall.
26. The appliances are not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control
system.
27. The temperature of accessible surfaces may be high
when the appliance is operating.
28. WARNING: When the appliance is operated in the
combination mode, children should only use the oven
under adult supervision due to the temperatures
generated.
background
6
ENG
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To Reduce the Risk of Injury to Persons
Grounding Installation
DANGER!
Electric Shock Hazard Touching some of the internal
components can cause serious personal injury or death. Do
not disassemble this appliance.
WARNING!
Electric Shock Hazard
Improper use of the grounding can result in electric shock.
Do not plug into an outlet until appliance is properly installed
and grounded.
This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a cord having a grounding
wire with a grounding plug. The plug must be plugged into
an outlet that is properly installed and grounded.
Consult a qualified electrician or serviceman if the
grounding instructions are not completely understood
or if doubt exists as to whether the appliance is properly
grounded.
If it is necessary to use an extension cord, use only a 3-wire
extension cord.
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
2. If a long cord set or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the cord set or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of
the appliance.
background
7
ENG
2) The extension cord must be a grounding-type 3-wire
cord.
3) The long cord should be arranged so that it will not
drape over the counter top or tabletop where it can be
pulled on by children or tripped over unintentionally.
CAUTION!
CLEANING
UTENSILS
Personal Injury Hazard
Be sure to unplug the appliance from the power supply.
1. Clean the cavity of the oven after using with a slightly
damp cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in soapy water.
3. The door frame and seal and neighboring parts must be
cleaned carefully with a damp cloth when they are dirty.
4. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the
glass.
5. Cleaning Tip - For easier cleaning of the cavity walls that
the food cooked can touch: Place half a lemon in a bowl,
add 300ml water and heat on 100% microwave power for
10 minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
It is hazardous for anyone other than a competent person
to carry out any service or repair operation that involves
the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
See the instructions on “Materials you can use in
microwave oven or to be avoided in microwave oven.” There
may be certain non-metallic utensils that are not safe to
background
8
ENG
use for microwaving. If in doubt, you can test the utensil in
question following the procedure below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water
(250ml) along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm, do
not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1-minute cooking time.
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Browning dish
Follow manufacturers instructions. The bottom of browning
dish must be at least 3/16 inch (5mm) above the turntable.
Incorrect usage may cause the turntable to break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Follow manufacturers instructions. Do
not use cracked or chipped dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most
glass jars are not heat resistant and may break.
Glassware
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no
metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking
bags
Follow manufacturers instructions. Do not close with metal tie.
Make slits to allow steam to escape.
Paper plates and
cups
Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven
unattended while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with
supervision for a short-term cooking only.
Parchment paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturers instructions.
Should be labeled “Microwave Safe”. Some plastic containers
soften, as the food inside gets hot. “Boiling bags” and tightly
closed plastic bags should be slit, pierced or vented as
directed by package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to
retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
background
9
ENG
Materials to be avoided in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with
metal handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metal-
trimmed utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim
may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when
exposed to high temperature.
Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven and may
split or crack.
SETTING UP YOUR OVEN
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton and oven
cavity. Your oven comes with the following accessories:
Glass tray 1
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring assembly
D) Glass tray
E) Observation window
F) Door assembly
G) Safety interlock system
Grill Rack (Cannot be used in
microwave function and must be
placed on the glass tray)
background
10
ENG
Turntable Installation
Countertop Installation
Turntable ring assembly
Turntable shaft
Glass tray
Hub (underside)
a. Never place the glass tray upside
down. The glass tray should never
be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring
assembly must always be used
during cooking.
c. All food and containers of food are
always placed on the glass tray for
cooking.
d. If glass tray or turntable ring
assembly cracks or breaks, contact
your nearest authorized service
center.
Remove all packing material and accessories. Examine the
oven for any damage such as dents or broken door. Do not
install if oven is damaged.
Cabinet: Remove any protective film found on the
microwave oven cabinet surface. Do not remove the light
brown Mica cover that is attached to the oven cavity to
protect the magnetron.
INSTALLATION
1. Select a level surface
that provides enough
open space for the
intake and/or outlet
vents.
(1) The minimum installation height is 85cm.
(2) The rear surface of appliance shall be placed against
a wall. Leave a minimum clearance of 30cm above
the oven, a minimum clearance of 20cm is required
between the oven and any adjacent walls.
background
11
ENG
OPERATION INSTRUCTION
WARNING!
Do not install oven over a range cooktop or other heat-
producing appliance. If installed near or over a heat source,
the oven could be damaged and the warranty would be void.
This microwave oven uses modern electronic control to
adjust cooking parameters to meet your needs better for
cooking.
1.Clock Setting
When the microwave oven is electrified, the oven will display
“0:00”, buzzer will ring once.
1. Press “ CLOCK/PRE-SET, the hour figure flash;
2. Turn “
“ to adjust the hour figures, the input time
should be within 0--23.
3. Press “ CLOCK/PRE-SET, the minute figures will flash.
4. Turn
“ to adjust the minute figures, the input time
should be within 0--59.
The accessible surface may be
hot during operation.
(3) Do not remove the legs from the bottom of the oven.
(4) Blocking the intake and/ or outlet openings can
damage the oven.
(5) Place the oven as far away from radios and TV as
possible. Operation of microwave oven may cause
interference to your radio or TV reception.
2. Plug your oven into a standard household outlet. Be sure
the voltage and the frequency is the same as the voltage
and the frequency on the rating label.
background
12
ENG
5. Press “ CLOCK/PRE-SET” to finish clock setting. “:” will
flash.
Note: 1. If the clock is not set, it would not function when
powered.
2. During the process of clock setting, if no operation
is set in 1 minute, the oven will go back to the previous
status automatically.
2. Microwave Cooking
1. Press the “Micro. /Grill /Combi. “ key once, and “P100”
display.
2. Press “ Micro. /Grill /Combi.” for times or turn
to
select the microwave powerP100”, “P80”, “P50”, “P30”,
“P10” will display in order.
3. Press START/+30SEC./CONFIRM “ to confirm.
4. Turn
to adjust the cooking time. (The time setting
should be 0:05- 95:00.)
5. Press START/+30SEC./CONFIRM “ to start cooking.
NOTE
The step quantities for the adjustment time of the coding
switch are as follow:
0---1 min 5 seconds
1---5 min 10 seconds
5---10 min 30 seconds
10---30 min 1 minute
30---95 min 5 minutes
Microwave Power Chart
Microwave Power 100% 80% 50% 30% 10%
Display P100 P80 P50 P30 P10
background
13
ENG
3. Grill Cooking
1. Press the “Micro. /Grill /Combi.” key once, and “P100”
display.
2. Press “ Micro. /Grill /Combi.” for times or turn “
“ to
select the grill power.
3. Press START/+30SEC./CONFIRM “ to confirm when the
LED display “G”.
4. Turn
to adjust the grill time. (The time setting should
be 0:05- 95:00.)
5. Press START/+30SEC./CONFIRM “ to start cooking.
NOTE
If half the grill time passes, the oven sounds twice, and this is
normal. In order to have a better effect of grilling food, you
should turn the food over, close the door, and then press”
START/+30 SEC./CONFIRM” to continue cooking. If no
operation, it will continue working.
4. Combination Cooking
1. Press the “Micro. /Grill /Combi. “ key once, and “P100”
display.
2. Press “ Micro. /Grill /Combi.” for times or turn
to
select the combination power “C-1 (55% microwave +
45% grill)” and “C-2 (36% microwave + 64% grill)” will
display in order.
3. Press START/+30SEC./CONFIRM “ to confirm.
4. Turn
to adjust the cooking time. (The time setting
should be 0:05- 95:00.)
5. Press “ START/+30SEC./CONFIRM “ to start cooking.
background
14
ENG
5. Speed Cooking
1. In waiting state, press “ START/+30SEC./CONFIRM “ key
to cook with 100% power level for 30 seconds. Each
press on the same key can increase 30 seconds. The
maximum cooking time is 95 minutes.
2. During the microwave, grill and combination cooking
and time defrost process, press “START/+30SEC./
CONFIRM” to increase the cooking time.
3. In waiting states, turn “
“ left to choose the
cooking time directly. After choosing the time, press
“START/+30SEC./CONFIRM” to start cooking. The
microwave power is 100%.
NOTE
Under the states of auto menu and weight defrost, cooking
time cannot be increased by pressing “START/+30SEC./
CONFIRM”
6. Defrost by Weight
1. Press “ W.T./TIME DEFROST “ once, the screen will display
dEF1”.
2. Turn
to select the food weight. The range of weight
is 100-2000g.
3. Press “ START/+30SEC./CONFIRM “ key to start
defrosting.
7. Defrost by Time
1. Press “W.T./TIME DEFROST “twice, the screen will display
dEF2”.
2. Turn
to select the cooking time.
3. Press “START/+30SEC./CONFIRM “ key to start
defrosting.
background
15
ENG
8. Multi-Stage Cooking
Two stages can be set to maximum. If one stage is defrosting,
it should be put in the first stage. The buzzer will ring once
after each stage and the next stage will begin.
NOTE
Auto menu cannot be set as one of the multi-stages.
Example: if you want to defrost the food for 5 minutes, then
to cook with 80% microwave power for 7 minutes. The steps
are as following:
1. Press “W.T./TIME DEFROST “ twice, the screen will display
dEF2”;
2. Turn
to adjust the defrost time of 5 minutes;
3. Press “Micro. /Grill /Combi. “ once;
4. Turn
to choose 80% microwave power till “P80”
display;
5. Press “START/+30SEC./CONFIRM” to confirm;
6. Turn
to adjust the cooking time of 7 minutes;
7. Press “START/+30SEC./CONFIRM” to start cooking.
9. Pre-set Function
1. Set the clock first. (Consult the instruction of clock
setting.)
2. Input the cooking program. Two stages can be set at
most. Defrosting should not be set in preset function.
Example: if you want to cook with 80% microwave power for
7 minutes.
a. Press „Micro. /Grill /Combi. “ once;
b. Turn “
“ to choose 80% microwave power till “P80”
display;
background
16
ENG
c. Press “START/+30SEC./CONFIRM” to confirm;
d. Turn “ to adjust the cooking time of 7 minutes;
After the above steps, please do not press “ START/+30SEC./
CONFIRM “. Then do as following:
3. Press “ CL OCK /PRE-SET “. The hour figures flash;
4. Turn
to adjust the hour figures, the input time
should be within 0--23.
5. Press “ CL OCK /PRE-SET “, the minute figures will flash.
6. Turn
to adjust the minute figures, the input time
should be within 0--59.
7. Press “ START/+30SEC./CONFIRM “ to finish setting. “:”
will light, buzzer will ring twice when the time arrives,
then cooking will start automatically.
NOTE
Clock must be set first. Otherwise, pre-set function will not
work.
10. Auto Menu
1. In waiting states, turn right to choose the menu from
A-1” to “A-8”;
2. Press “START/+30SEC./CONFIRM “ to confirm the menu
you choose;
3. Turn
to choose the food weight;
4. Press “START/+30SEC./CONFIRM “ to start cooking;
5. After cooking finish, the buzzer sounds five times.
Auto Menu
Menu Weight (g) Display Power
A-1
REHEAT
200 200
100%400 400
600 600
background
17
ENG
Menu Weight (g) Display Power
A-2
VEGETABLE
200 200
100%
300 300
400 400
A-3
FISH
250 250
80%350 350
450 450
A-4
MEAT
250 250
100%350 350
450 450
A-5
PASTA
50 (with water 450
g)
50
80%
100 (with water
800 g)
100
A-6
POTATO
200 200
100%400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200
100%
400 400
A-8
SOUP
200 200
80%
400 400
11. Lock-out Function for Children
Lock: In waiting state, press “STOP/CLEAR” for 3 seconds,
there will be a long “beep”
denoting entering the children-lock state and screen will
display “ “.
Lock quitting: In locked state, press “STOP/CLEAR” for 3
seconds, there will be a long “beep”
denoting that the lock is released.
12. Inquiring Function
1. In cooking states of microwave, grill and combination,
press “ Micro. /Grill /Combo., the current power will be
displayed for 2-3 seconds.
2. In pre-set state, press “ CLOCK/PRE-SET “ to inquire the
time for delay start cooking. The pre-set time will flash
background
18
ENG
for 2-3 seconds, then the oven will turn back to the clock
display.
3. During cooking state, press “CLOCK/PRE-SET” to check
the current time. It will be displayed for 2-3 seconds.
13. Specification
1. The buzzer will sound once when turning the knob at the
beginning;
2. “START/+30SEC./CONFIRM” must be pressed to
continue cooking if the door is opened during cooking;
3. Once the cooking program has been set,
“START/+30SEC./CONFIRM” is not pressed in 1 minute.
The current time will be displayed. The setting will be
cancelled.
4. The buzzer sounds once by efficient press; inefficient
press will be no response.
5. The buzzer will sound five times to remind you when
cooking is finished.
background
19
ENG
TROUBLESHOOTING
NORMAL
Microwave oven interfering
TV reception
Radio and TV reception may be interfered when
microwave oven operating. It is similar to the
interference of small electrical appliances, like mixer,
vacuum cleaner, and electric fan.
It is normal.
Dim oven light
In low power microwave cooking, oven light may
become dim. It is normal.
Steam accumulating on
door, hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food. Most will
get out from vents. But some may accumulate on
cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally
with no food in.
It is forbidden to run the unit without any food
inside. It is very dangerous.
According to Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
directive, WEEE should be separately collected and treated. If at
any time in future, you need to dispose of this product please do
NOT dispose of this product with household waste. Please send this
product to WEEE collecting points where available.
TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY
Oven can not be
started.
Power cord not plugged in
tightly.
Unplug. Then plug again after 10
seconds.
Fuse blowing or circuit
breaker works.
Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by professional
personnel of our company)
Trouble with outlet.
Test outlet with other electrical
appliances.
Oven does not
heat.
Door not closed well. Close door well.
background
20
BiH/CG
PREDOSTROŽNOSTI ZA
IZBJEGAVANJE MOGUĆEG
PREKOMIJERNOG IZLAGANJA
MIKROTALASNOJ ENERGIJI
Ne pokušavajte da koristite ovu rernu sa otvorenim vratima
jer to može rezultirati štetnim izlaganjem mikrotalasnoj
energiji. Važno je ne lomiti ili ne rotirati bezbjednosne
spojeve.
Ne postavljajte nikakve predmete između prednje strane
rerne i vrata, ne dozvoljavajte nakupljanje prljavštine ili
sredstava za čišćenje na površinama za dihtovanje.
UPOZORENJE!
Ukoliko su vrata ili vratni dihtunzi oštećeni, rerna se ne smije
koristi dok ih ne zamijeni stručna osoba.
DODATAK
Ukoliko se uređaj ne održava čistim, to može uticati na
njegovu površinu i radni vijek i dovesti do opasnih situacija.
Specifikacije
Radni napon 230V~ 50Hz
Nominalna ulazna snaga (mikrotalasi) 1050W
Nominalna izlazna snaga (mikrotalasi) 700 W
Nominalna ulazna snaga (gril) 1000 W
Kapacitet rerne 20 L
Prečnik okretnog tanjira Ø 255 mm
Spoljne dimenzije 440X356X259mm
Neto težina Oko 10.6kg
background
21
BiH/CG
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
UPOZORENJE!
Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara, povrede ili
izlaganja prekomjernoj energiji mikrotalasne rerne prilikom
njenog korišćenja, slijedite osnovne mjere predostrožnosti
koje uključuju sljedeće:
1. Pročitajte i pratite: “MJERE PREDOSTROŽNOSTI
KAKO BISTE IZBJEGLI MOGUĆU IZLOŽENOST
PREKOMJERENOJ MIKROTALASNOJ ENERGIJI”.
2. Upozorenje: Uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina
i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja samo
ako su pod nadzorom ili su im data odgovarajuća
uputstva, tako da mogu koristiti rernu na siguran način i
da razumijeveju opasnost uslijed neispravne upotrebe.
Djeca ne treba da se igraju sa ovim aparatom. Čišćenje i
održavanje ne bi trebalo da obavljaju djeca, osim ako su
pod nadzorom i imaju više od 8 godina. Djecu mlađu od
8 godina treba držati dalje od aparata, ukoliko nisu pod
neprekidnim nadzorom.
3. Čuvajte aparat i njegove kablove van domašaja djece
mlađe od 8 godina.
4. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti
proizvođač, njegov serviser ili slična kvalifikovana lica, kako
bi se izbjegla opasnost. (Za uređaj sa priborom tipa Y).
5. UPOZORENJE: Uvijerite se da je uređaj isključen prije
nego što zamijenite lampu kako biste izbjegli mogućnost
električnog udara.
6. UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim
kvalifikovane osobe da sprovede servisiranje ili popravku
background
22
BiH/CG
koja uključuje uklanjanje poklopca koji pruža zaštitu od
izlaganja mikrotalasnoj energiji.
7. UPOZORENJE: Tečnosti i druga hrana se ne smiju
zagrijavati u zatvorenim posudama jer mogu da
eksplodiraju.
8. Prilikom zagrijavanja hrane u plastičnim ili papirnim
posudama, pazite na rernu zbog mogućnosti paljenja.
9. Koristite samo posude koji su pogodne za upotrebu u
mikrotalasnim rernama.
10. Ukoliko primijetite dim, ugasite ili isključite uređaj iz struje,
i držite zatvorena vrata rerne kako bi se vatra ugasila.
11. Mikrotalasno zagrijavanje napitaka može dovesti do
odloženog eruptivnog ključanja, stoga treba voditi
računa prilikom rukovanja posudom.
12. Kako bi se izbjegle opekotine, sadržaj dječjih flašica i
teglica sa dječjom hranom treba promiješati ili protresti
prije konzumiranja i provjeriti njegovu temperaturu.
13. Jaja u ljusci i tvrdo kuvana jaja ne bi trebalo zagrijavati u
mikrotalasnoj rerni jer mogu da eksplodiraju čak i nakon
završetka grijanja u rerni.
14. Rernu bi trebalo redovno čistiti i uklanjati naslage hrane.
15. Neredovno čišćenje rerne može dovesti do propadanja
njenih površina, što može skratiti njen vek trajanja i
dovesti do opasnih situacija.
16. Uređaj se ne smije postaviti iza dekorativnih vrata kako bi
se izbjeglo prijagrevanje (Ovo nije primenljivo za uređaje
sa ukrasnim vratima).
17. Koristite samo sondu temeprature koja se preporučuje za
ovu rernu (za rerne opremljene instalacijom za korišćenje
sonde za provjeru temperature).
18. Mikrotalasna rerna ne bi trebalo da bude postavljena u
kuhinjske elemente osim ako nije testirana za to.
background
23
BiH/CG
19. Prilikom rada, ukrasna vrata moraju ostati otvorena (za
rerne sa dekorativnim vratima).
20. Aparat je namijenjen upotrebi u domaćinstvu i sličnim
objektima kao što su:
- kuhinje za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i
drugim radnim okruženjima;
- hoteli, moteli i druge smeštajne jedinice;
- seoske kuće;
- prenoćišta.
21. Mikrotalasna rerna je namijenjena za zagrijavanje hrane
i pića. Sušenje hrane ili odjeće ili zagrijavanje mokrih
tkanina, papuča, sunđera, krpa i sličnih predmeta može
dovesti do povrede, paljenja ili požara.
22. Tokom kuhanja u mikrotalasnoj rerni nije dozvoljeno
koristiti metalne posude za hranu i piće.
23. Uređaj ne treba čistiti paročistačem.
24. Uređaj treba da stoji samostalno, nepriljubljen uz druge
uređaje.
25. Zadnja strana uređaja trebalo bi da bude okrenuta prema
zidu.
26. Uređaji nisu namenjeni za upravljanje pomoću spoljnog
tajmera ili posebnog sistema daljinskog upravljanja.
27. Temperatura dostupnih površina može biti visoka
prilikom rada uređaja.
28. UPOZORENJE: Kada se koristi u kombinovanom
režimu, djeca treba da koriste rernu samo pod nadzorom
odraslih zbog visokih temperatura koje razvija.
background
24
BiH/CG
PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆU
UPOTRIJEBU
Za smanjenje rizika od fizičkih povreda
Uzemljenje
OPASNOST!
Opasnost od strujnog udara.
Dodirivanje nekih komponenti može da izazove ozbljne
povrede ili smrt. Ne rastavljajte ovaj uređaj.
UPOZORENJE!
Opasnost od strujnog udara.
Neispravno uzemljenje može da rezutira strujnim udarom.
Ne uključujte uređaj u utičnicu za struju dok ga ispravno ne
instalirate i uzemljite.
Ovaj uređaj mora da bude uzemljen. U slučaju kratkog
strujnog spoja uzemljenje smanjuje opasnost od strujnog
udara putem odvodne žice za električnu struju. Ovaj uređaj
je opremljen uzemljenim strujnim kablom i utikačem sa
kontaktom za uzemljenje. Utikač se mora ispravno uključiti
u instaliranu i uzemljenu strujnu utičnicu.
Konsultujte se sa kvalifikovanim električarem ili serviserom
ukoliko u potpunosti ne razumijete uputstva za uzemljenje
ili ukoliko niste sigurni da li je uređaj pravilno uzemljen.
Ukoliko je potrebno da koristite produžni kabl, koristite
isključivo produžni kabl sa tri žice.
1. Obezbijeđen je kratak kabl za napajanje kako bi se smanjili
rizici od zapetljanja ili spoticanja o duži strujni kabl.
2. Ukoliko se koristi dugi strujni kabl ili produžni kabl
1) Nominalna snaga strujnog kabla ili produžnog kabla
mora biti jednaka ili veća od nominalne snage uređaja.
background
25
BiH/CG
2) Produžni kabl mora da bude kabl uzemljenog tipa sa tri
žice.
3) Dugi strujni kabl treba da se sprovede tako da ne visi
preko ivice radne površine ili stola gdje mogu da ga
povuku djeca ili neko može slučajno da se saplete o
njega.
ČIŠĆENJE
POSUĐE
Opasnost od povreda
Obavezno isključite rernu iz strujne utičnice.
1. Nakon upotrebe očistite unutrašnjost rerne vlažnom
krpom.
2. Dodatke očistite na uobičajeni način u vodi sa sapunicom.
3. Kada su prljavi, okvir vrata, zaptivku i okolne dijelove
treba pažljivo očistiti vlažnom krpom.
4. Ne koristite jaka abrazivna sredstva za čišćenje ili
oštre metalne strugalice za čišćenje vrata rerne, pošto
oni mogu da ogrebu površinu, što može rezultirati
razbijanjem stakla.
5. Savjet za čišćenje - Za lakše čišćenje šupljine zidova koje
skuhana hrana može da dodirne: Stavite pola limuna
u činiju, dodajte 300 ml vode i zagrijte na 100% snage
mikrotalasa na 10 minuta. Obrišite rernu mekom, suhom
krpom.
Servisiranje ili popravljanje koje uključuje uklanjanje
poklopca koji štiti od izlaganja mikrotalasnoj energiji,
opasno je za svakog osim za obučeno lice.
Pogledajte uputstva o “Materijalima koji mogu da se
koriste u mikrotalasnoj rerni ili koje treba izbjegavati”.
OPREZ!
background
26
BiH/CG
Materijali bezbedni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni
Posuda Napomene
Posuda koja
služi da se u njoj
zapeče jelo
Pridržavajte se uputstava proizvođača. Dno posude mora da
bude minimalno 5mm iznad tanjira koji se okreće. Neispravna
upotreba može da izazove pucanje tanjira.
Servis za jelo
Isključivo onaj koji je pogodan za upotrebu u mikrotalasnim
rernama. Pridržavajte se uputstava proizvođača. Ne koristite
napuklo ili oštećeno posuđe.
Staklene tegle
Uvijek uklonite poklopac. Koristite za zagrijavanje hrane dok
ne bude topla. Većina tegli nije otporna na toplotu i može da
pukne.
Stakleno posuđe
Koristite isključivo vatrostalno stakleno posuđe. Na sudovima
nikako ne smije biti metalnih rubova. Ne koristite napuklo ili
oštećeno posuđe.
Kese za kuhanje
u rernama
Pridržavajte se uputstava proizvođača. Ne zatvarajte metalnom
vezicom. Napravite otvore tako da para može da izlazi.
Papirnati tanjiri i
šoljice
Koristite isključivo za kratkotrajno kuhanje / zagrijavanje. Ne
ostavljajte bez nadzora tokom kuhanja.
Papirnate salvete
Koristite za prekrivanje hrane za podgrijavanje i upijanje
masnoće. Koristite pod nadzorom isključivo za kratkotrajno
kuhanje.
Papir za kolače
Koristite kao poklopac kako biste spriječili prskanje ili kao
omotač za kuhanje u pari.
Postoji određeno nemetalno posuđe koje nije bezbjedno
za upotrebu u mikrotalasnoj rerni. Ukoliko postoji sumnja,
posudu možete testirati na dole opisan način.
Test posuđa:
1. Napunite posudu bezbjednu za upotrebu u
mikrotalasnoj rerni 1 šoljicom hladne vode (250ml),
zajedno sa posudom koju testirate.
2. Kuhajte na maksimalnoj snazi 1 minut.
3. Pažljivo opipajte posudu. Ukoliko je prazna posuda topla,
ne koristite je za kuhanje u mikrotalasnoj rerni.
4. Nemojte prekoračiti 1 minut kuhanja.
background
27
BiH/CG
Posuda Napomene
Plastika
Isključivo ona koja je pogodna za upotrebu u mikrotalasnim
rernama. Pridržavajte se uputstava proizvođača. Trebalo bi da
bude označena sa “Micowave Safe”. Neke plastične posude
omekšavaju dok se hrana unutar njih zagrijava. "Kese za
kuhanje" i čvrsto zatvorene plastične kese prorezati, probušiti ili
ostaviti otvorene prema uputstvu na pakovanju.
Plastična folija
Isključivo ona koja je pogodna za upotrebu u mikrotalasnim
rernama.
Koristite za prekrivanje hrane tokom kuhanja radi zadržavanja
vlage. Plastična folija ne bi smjela da dodiruje hranu.
Termometri
Isključivo oni koji su pogodni za upotrebu u mikrotalasnim
rernama
(Termometri za meso i kolače).
Masni papir
Koristite kao poklopac za sprečavanje prskanja i zadržavanje
vlage.
Materijali nepogodni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni
Posuda Napomene
Aluminijumski
tanjir
Može da izazove varničenje. Premjestite hranu u posudu
pogodnu za mikrotalasne rerne.
Posude za
hranu sa
metalnom
drškom
Može da izazove varničenje. Premjestite hranu u posudu
pogodnu za mikrotalasne rerne.
Metalne
posude ili
posude sa
metalnom
ivicom
Metal štiti hranu od mikrotalasne energije. Metalne ivice mogu
da izazovu varničenje.
Metalne vezice Mogu da izazovu varničenje i vatru unutar rerne.
Papirnate kese Mogu da izazovu vatru u pećnici.
Stiropor
Stiropor može da se otopi ili kontaminira tečnost unutar rerne
kada je izložen visokoj temperaturi.
Drvo
Prilikom upotrebe u mikrotalasnoj rerni drvo će se isušiti, i može
i da naprsne.
background
28
BiH/CG
POSTAVLJANJE RERNE
Nazivi dijelova rerne i dodataka
Uklonite rernu i sav materijal iz ambalaže i unutrašnjosti
rerne. Uz vašu rernu priloženi su sljedeći dodaci:
Stakleni tanjir 1
Tanjir koji se okreće 1
Uputstvo za korišćenje 1
A) Kontrolna ploča
B) Osovina za okretanje
C) Komplet obrtnog prstena
D) Stakleni tanjir
E) Prozor za posmatranje
F) Vrata
G) Sistem sigurnosnog blokiranja
Instalacija tanjira koji se okreće
Obruč sa točkićima
Osovina
Stakleni tanjir
Središte tanjira
(donja strana)
a. Nikada ne postavljajte stakleni tanjir
naopako. Ništa ne smije da blokira
stakleni tanjir.
b. Stakleni tanjir i obruč sa točkićima
uvijek moraju da se koriste tokom
kuhanja.
c. Prilikom kuhanja, sva hrana i
posude uvijek treba staviti na
stakleni tanjir.
d. Ukoliko stakleni tanjir ili obruč sa
točkićima naprsnu ili se slome,
kontaktirajte najbliži ovlašćeni
servisni centar.
Rešetka za gril (ne može se koristiti za druge
upotrebe u mikrotalsnoj rerni i mora biti
postavljena na stakleni tanjir)
background
29
BiH/CG
Instalacija na radnu površinu
Uklonite sav ambalažni materijal i dodatke. Provjerite ima li
oštećenja na rerni, poput ogrebotina ili oštećenih vrata. Ne
instalirajte pećnicu ukoliko je oštećena.
Kućište: Uklonite zaštitnu foliju sa površine kućišta
mikrotalasne rerne.Ne uklanjajte svijetlosmeđi liskun
poklopac koji je pričvršćen za unutrašnjost rerne, a služi za
zaštitu magnetrona.
INSTALACIJA
1. Izaberite ravnu
površinu sa dovoljno
slobodnog prostora
za dovod/odvod
ventilacionog
sistema rerne.
(1) Minimalna visina ugradnje je 85cm.
(2) Uređaj se postavlja zadnjom stranom uz zid. Iznad
rerne ostavite minimalno 30cm slobodnog prostora, a
potrebno je najmanje 20 cm između rerne i susjednih
zidova.
(3) Ne uklanjajte nožice sa dna rerne.
(4) Blokiranje ulaza i/ili izlaza za vazduh može da ošteti
rernu.
(5) Postavite rernu što je dalje moguće od radija i tv
prijemnika. Rad mikrotalasne rerne može da izazove
smetnje u vašem radijskom ili televizijskom prijemu.
2. Uključite rernu u standardnu kućnu strujnu utičnicu.
Napon i frekvencija treba da odgovaraju naponu i
frekvenciji rerne, koji su navedeni na etiketi sa tehničkim
podacima.
background
30
BiH/CG
UPOZORENJE!
Ne postavljajte rernu iznad šporeta ili drugih toplotnih
uređaja. Ukoliko se se instalira u blizini ili iznad izvora toplote,
rerna bi se mogla oštetiti, i na taj način bi se mogla poništiti
garancija za ovaj proizvod.
Dostupna površina može biti vruća
tokom rada.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Ova mikrotalasna rerna koristi savremenu elektronsku
kontrolu kako bi prilagodila parametre kuhanja i bolje
zadovoljila vaše potrebe.
1. Podešavanje sata
Kada se mikrotalasna rerna elektrificira, prikazaće “0:00”,
zvono će zvoniti jednom.
1. Pritisnite “CLOCK / PRE-SET”, slika sata zasvijetli;
2. Okrenite
“ da biste podesili vrijeme, vrijeme ulaza bi
trebalo da bude u rasponu od 0 do 23.
3. Pritisnite “CLOCK / PRE-SET”, trepere cifre minuta.
4. Okrenite
“ da biste podesili cifre minuta, vrijeme
ulaza bi trebalo da bude u rasponu od 0 do 59
5. Pritisnite “CLOCK / PRE-SET” da biste završili
podešavanje sata. “:” treperi.
Napomena:
1. Ako sat nije podešen, neće funkcionisati kada je uključen
2. Tokom procesa podešavanja sata, ako ne radi u roku od 1
minuta, rerna će se automatski vratiti na prethodni status.
background
31
BiH/CG
2. Kuhanje u mikrotalasnoj rerni
1. Pritisnite jednom taster “Micro. / Grill / Combi.” i ekran
prikazuje “P100”.
2. Pritisnite “Micro. / Grill / Combi.” za vrijeme ili okrenite
“ da biste izabrali mikrotalasnu snagu “P100”, “P80”,
“P50”, “P30”, “P10”, koje će biti prikazane po redoslijedu.
3. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili.
4. Okrenite
da podesite vrijeme kuhanja. (Vrijeme
podešavanja treba da bude 0: 05-95:00.)
5. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuhanje.
NAPOMENA
Dužine vremenskih intervala za podešavanja prekidača za
kodiranje su sljedeće:
0 --- 1 min 5 sekundi
1 --- 5 min 10 sekundi
5 --- 10 min 30 sekundi
10 --- 30 min 1 minut
30 --- 95 minuta 5 minuta
Grafikon mikrotalasne snage
Mikrotalasna
snaga
100% 80% 50% 30% 10%
Prikazuje P100 P80 P50 P30 P10
3. Gril kuhanje
1. Pritisnite jednom taster “Micro. / Grill / Combi.” i ekran
prikazuje”P100”.
2. Pritisnite “Micro. / Grill / Combi.” za vrijeme ili okrenite “
“ da izaberete snagu grila.
background
32
BiH/CG
3. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili kada LED pokazuje “G”.
4. Okrenite
da podesite vrijeme grila. (Vrijeme
podešavanja treba da bude 0: 05-95:00.)
5. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuhanje.
NAPOMENA
Ako polovina vremena grila prođe, rerna se oglasi zvukom
dva puta, i to je normalno. Kako biste imali bolji efekat
pečenja hrane, treba da okrenete hranu, zatvorite vrata, a
zatim pritisnite “START / + 30 SEC./CONFIRM” da nastavite
kuhanje. I ako ne uradite ovo, rerna će nastaviti sa radom.
4. Kombinacije kuhanja
1. Pritisnite jednom taster “Micro. / Grill / Combi.” i ekran
prikazuje “P100”.
2. Pritisnite “Micro. / Grill / Combi.” za vrijeme ili okrenite
“ da biste odabrali kombinaciju snage “C-1 (55%
mikrotalasna + 45% gril)” i “C-2 (36% mikrotalasna + 64%
gril)” će se prikazati po redoslijedu.
3. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili.
4. Okrenite
da podesite vrijeme kuhanja. (Vrijeme
podešavanja treba da bude 0: 05-95:00.)
5. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuhanje.
5. Brzina kuhanja
1. U stanju mirovanja, pritisnite taster “START / + 30SEC.
/ CONFIRM” da biste kuhali sa 100% nivoa snage u
trajanju od 30 sekundi. Svaki pritisak na istom tasteru
može da poveća vrijeme za 30 sekundi. Maksimalno
vrijeme kuhanja je 95 minuta.
background
33
BiH/CG
2. Tokom rada mikrotalasne, grila i kombinovanog kuhanja
i odmrzavanja, pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM”
da biste povećali vrijeme kuhanja.
3. U stanja mirovanja, okrenite” “ ulevo da biste direktno
odabrali vrijeme kuhanja. Nakon izbora vremena,
pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuhanje. Snaga mikrotalasa je 100%.
NAPOMENA
U uslovima automatskog menija i odmrzavanja, vrijeme
kuhanja se ne može povećati pritiskom na “START / +
30SEC. / CONFIRM”.
6. Odmrzavanje po težini
1. Pritisnite “W.T./TIME DEFROST” jednom, ekran prikazuje
dEF1”.
2. Okrenite
da biste izabrali težinu hrane. Raspon
težine je 100-2000g.
3. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” taster za
početak odmrzavanja.
7. Odmrzavanje po vremenu
1. Dvaput pritisnite “W.T./TIME DEFROST”, ekran prikazuje
dEF2”.
2. Okrenite
da odaberete vrijeme kuhanja.
3. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” taster za
početak odmrzavanja.
8. Kuhanje u više faza
Dvije faze se mogu podesiti na maksimum. Ako je jedna faza
odmrzavanje, treba je staviti u prvu fazu. Zujalica će zazvoniti
jednom nakon svake faze i sljedeća faza će početi.
background
34
BiH/CG
NAPOMENA
Auto meni se ne može postaviti kao jedan od višestrukih faza.
Primijer: ako želite da odmrzavate hranu 5 minuta, a zatim
kuvate sa 80% mikrotalasne snage u trajanju od 7 minuta.
Koraci su sljedeći:
1. Dva puta pritisnite “W.T./TIME DEFROST”, ekran prikazuje
dEF2”;
2. Okrenite
“ da biste podesili vrijeme odmrzavanja na
5 minuta;
3. Jednom pritisnite “Micro./Grill/Combi.”;
4. Okrenite
da izaberete 80% mikrotalasne snage dok
se “P80” ne pojavi;
5. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili;
6. Okrenite
da podesite vrijeme kuhanja na 7 minuta;
7. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuhanje.
9. Funkcija predefinisanja
1. Prvo podesite sat. (Pogledajte uputstvo za podešavanje
sata.)
2. Unesite program kuhanja. Najviše se mogu postaviti
dve faze. Odmrzavanje ne treba postavljati u funkciji
predefinisanja.
Primijer: ako želite da kuvate sa 80% mikrotalasne snage 7
minuta.
a. Pritisnite “Micro. / Grill / Combi. “ jednom;
b. Okrenite
da izaberete 80% mikrotalasne snage dok
se “P80” ne pojavi;
c. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili;
background
35
BiH/CG
d. Okrenite da podesite vrijeme kuhanja na 7 minuta;
Nakon gore navedenih koraka, nemojte pritisnuti “START / +
30SEC. / CONFIRM”. Onda uradite sljedeće:
3. Pritisnite “CLOCK / PRE-SET”. Trepere cifre sata;
4. Okrenite
da biste podesili cifre sata, vrijeme ulaza
bi trebalo da bude u rasponu od 0 do 23.
5. Pritisnite “CLOCK / PRE-SET” , cifre minuta trepere.
6. Okrenite
da biste podesili cifre minuta, vrijeme
ulaza bi trebalo da bude u rasponu od 0 do 59.
7. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste završili
podešavanje. “:” će svijetleti, zujalica će se oglasiti dvaput
na vrijeme, a zatim kuhanje počinje automatski.
NAPOMENA
Prvo mora biti podešen sat. U suprotnom, funkcija
predefinisanja neće raditi.
10. Automatski meni
1. U stanju mirovanja, okrenite udesno da izaberete
meni od “A-1” do “A-8”;
2. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili odabrani meni;
3. Okrenite
da biste izabrali težinu hrane;
4. 4) Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuhanje;
5. Nakon završetka kuhanja, zujalica će se oglasiti pet puta.
Automatski meni
Meni Težina(e) Prikazuje Snaga
A-1
PODGRIJAVANJE
200 200
100%400 400
600 600
background
36
BiH/CG
Meni Težina(e) Prikazuje Snaga
A-2
POVRĆE
200 200
100%
300 300
400 400
A-3
RIBA
250 250
80%350 350
450 450
A-4
MESO
250 250
100%350 350
450 450
A-5
PASTA
50 (sa vodom 450
g)
50
80%
100 (sa vodom
800 g)
100
A-6
KROMPIR
200 200
100%400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200
100%
400 400
A-8
SUPA
200 200
80%
400 400
11. Funkcija zaključavanja za djecu
Zaključavanje: U stanju mirovanja pritisnite “STOP / CLEAR” u
trajanju od 3 sekunde, javlja se dugi ton “bip” koji označava
da se ulazi u funkciju zaključavanja za djecu i na ekranu će se
pojaviti “ “.
Prekid funkcije zaključavanja: U zaključanom stanju, pritisnite
“STOP / CLEAR” u trajanju od 3 sekunde, javlja se dugačak “
bip “ koji označava da je zaključavanje prekinuto.
12. Funkcije upita
1. U uslovima kuhanja mikrotalasne rerne, grila i
kombinovanog, pritisnite “Micro./Grill/Combi., trenutna
snaga će biti prikazana 2-3 sekunde.
background
37
BiH/CG
2. U funkciji predefinisanja, pritisnite “CLOCK / PRE-SET”
da biste saznali vrijeme odlaganja početka kuhanja.
Predefinisano vrijeme treperi 2-3 sekunde, a zatim će se
rerna vratiti na ekran sata.
3. Tokom kuhanja pritisnite “CLOCK / PRE-SET” da biste
proverili trenutno vrijeme. Biće prikazano za 2-3 sekunde.
13. Specifikacija
1. Zvučni signal će se oglasiti jednom prilikom okretanja
dugmeta na početku;
2. Morate pritisnuti “START / + 30SEC. / CONFIRM” da
nastavite kuhanje ukoliko se vrata otvaraju tokom
kuhanja;
3. Kada je program kuhanja podešen, “START / + 30SEC. /
CONFIRM” se ne pritiska 1 minut. Prikazuje se trenutno
vrijeme. Podešavanje će biti poništeno.
4. Zvučni signal se oglašava jednom ukoliko ste dobro
pritisnuli, a ukoliko se nedovoljno jako pritisnuli neće biti
odgovora.
5. Zvučni signal će se oglasiti pet puta da vas podsjeti kada
se kuhanje završi.
background
38
BiH/CG
OTKLANJANJE PROBLEMA
NORMALNO
Mikrotalasna ometa TV
prijem
Tokom rada mikrotalasna rerna može ometati radio
i TV prijem. To je slično interferenciji malih kućnih
aparata, kao što su mikser, usisivač i fen za kosu. To
je normalno.
Prigušeno svijetlo u rerni
Prilikom kuhanja niskom snagom mikrotalasa, svijetlo
rerne može postati prigušeno. To je normalno.
Na vratima se kondenzuje
vlaga, vruć vazduh izlazi iz
otvora
Tokom kuhanja iz hrane može izlaziti para. Veći dio
će izaći kroz ventilacione otvore, ali deo se može
kondenzovati na hladnijim mestima poput vrata
rerne. To je normalno.
Rerna je slučajno uključena
bez hrane u njoj
Zabranjeno je koristiti praznu rernu, bez hrane u
njoj. To je veoma opasno.
PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE
Rerna se ne
može
pokrenuti
Strujni kabl nije ispravno
uključen
Isključite kabl, pa ga nakon 10
sekundi ponovno uključite
Neispravan osigurač ili
prekidač
Zamijenite osigurač ili prekidač
(uslugu vrši stručno osoblje naše
kompanije)
Problem sa utičnicom
Testirajte utičnicu na drugim
električnim uređajima.
Rerna se ne
zagrijava
Vrata nisu dobro zatvorena Dobro zatvorite vrata
Prema odredbi o odlaganju električne i elektronske opreme, takva
oprema treba da se posebno sakuplja i obrađuje. Ukoliko u nekom
trenutku treba da bacite ovaj uređaj, molimo da ga NE bacate u
đubre zajedno sa ostalim kućnim otpadom, već tamo gde je za to
unapred određeno mesto. Ukoliko je moguće, molimo vas pošaljite
ovaj uređaj u centar za prikupljanje električne i elektronske opreme.
background
background
40
MK
МЕРКИ НА ПРЕТПАЗЛИВОСТ
ЗА ИЗБЕГНУВАЊЕ НА МОЖНО
ПРЕКУМЕРНО ИЗЛОЖУВАЊЕ НА
МИКРОБРАНОВА ЕНЕРГИЈА
Не ја користете оваа рерна со отворена врата бидејќи
тоа може да резултира со штетно изложување на
микробранова енергија. Важно е да не ги кршите или
ротирате безбедносните спојувања.
Не поставувајте никакви предмети помеѓу предната
страна на рерната и вратата, не дозволувајте да
се собира нечистотија или средства за чистење на
површините за дихтување.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Доколку вратата или вратните дихтунзи се оштетени,
рерната не смее да се користи додека не ги замени
стручно лице.
ДОДАТОК
Доколку уредот не се одржува чист, тоа може да влијае
врз неговата површина и работниот век и да доведе до
опасни ситуации.
Спецификации
Работен напон 230V~ 50Hz
Номинална влезна сила
(микробранови)
1050W
Номинална излезна сила
(микробранови)
700 W
Капацитет на рерна 20 L
Пречник на подвижна чинија Ø 255 mm
Надворешни димензии 440x356x259mm
Нето тежина Околу 10.16kg
background
41
MK
ВАЖНИ СИГУРНОСНИ УПАТСТВА
За да го намалите ризикот од пожар, струен удар,
повреди или прекумерно изложување на микробранова
енергија при користење на рерната, следете ги
основните мерки на претпазливост и тоа:
1. Прочитајте ги и следете ги: “МЕРКИТЕ НА
ПРЕТПАЗЛИВОСТ КАКО БИ ЈА ИЗБЕГНАЛЕ
МОЖНАТА ИЗЛОЖЕНОСТ НА ПРЕКУМЕРНА
МИКРОБРАНОВА ЕНЕРГИЈА.
2. Предупредување: Уредот може да го користат
деца постари од 8 години, како и лица со намалени
физички, сетилни и ментални способности или со
недостаток на искуство и знаење, само ако се под
надзор или ако им се дадени соодветни упатства,
така што можат да ја користат рерната на сигурен
начин и ги разбираат опасностите од неисправната
употреба. Децата не треба да си играат со овој уред.
Чистењето и одржувањето не би требало да го вршат
деца, освен ако се под надзор и имаат над 8 години.
Децата помлади од 8 години треба да се држат
подалеку од уредот, доколку не се под постојан
надзор.
3. Чувајте го уредот и неговите кабли надвор од дофат
на деца помлади од 8 години.
4. Ако кабелот за напојување е оштетен, мора да го
замени производителот, негов сервисер или слично
клалификувано лице, како би се избегнала опасност.
(За уред со прибор од типот Y).
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Уверете се дека уредот е
исклучен пред да ја менувате ламбата како би ја
избегнале можноста за електричен удар.
6. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасно е за кого било освен
за квалификувано лице да спроведе сервисирање
или поправка која вклучува отстранување на капакот
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
background
42
MK
кој нуди заштита од изложување на микробрановата
енергија.
7. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Течностите и храната не смеат
да се загреваат во затворени садови бидејќи можат
да експлодираат.
8. При загревање на храната во пластични и хартиени
садови, внимавајте на рерната поради можност од
запаливост.
9. Користете само садови кои се погодни за употреба
во микробранови рерни.
10. Доколку забележите чад, угасете го или исклучете
го уредот од струја и држете ја затворена вратата од
рерната како би се угасил огнот.
11. Микробрановото загревање напитоци може да
доведе до одложено еруптивно зовривање, поради
што е потребно да водите сметка при ракување со
садовите.
12. За да избегнете изгореници, шишенцата и тегличките
со храна за деца треба да ги помешате или
протресете пред консумирање и да ја проверите
нивната температура.
13. Јајцата во лушпа и тврдо варените јајца не би
требало да се загреваат во микробрановата
рерна бидејќи може да експлодираат дури и по
завршување на загревањето во рерната.
14. Рерната би требало редовно да се чисти и да се
отстрануваат наслагите од храна.
15. Нередовното чистење на рерната може да доведе
до уништување на нејзината површина, што може
да го скрати нејзиниот век на траење и да доведе до
опасни ситуации.
16. Уредот не смее да се поставува зад декоративна
врата како би се избегнало прегревање (Ова не се
применува за уредите со украсна врата).
17. Користете само температурна сонда препорачана
за оваа рерна (за рерни опремени со инсталација за
користење сонда за проверка на температурата).
background
43
MK
18. Микробрановата рерна не би требало да биде
поставена во кујнски елемент освен ако не е
тестирана за тоа.
19. При работењето, украсната врата мора да биде
отворена (за рерните со декоративна врата).
20. Уредот е наменет за употреба во домаќинството и во
објекти како што се:
- кујни за персоналот во продавници, канцеларии и
други работни опкружувања;
- хотели, мотели и други единици за сместување;
- селски куќи;
- преноќевалишта.
21. Микробрановата рерна е наменета за загревање
храна и пијалоци. Сушење на храна или облека или
загревање на влажни ткаенини, обувки, сунѓери, крпи
и слични предмети може да доведе до повреди,
запалување или пожар.
22. Во текот на готвењето во микробрановата рерна не
е дозволена употреба на метални садови за храна и
пијалоци.
23. Уредот не треба да се чисти со чистач на пареа.
24. Уредот треба да стои самостојно, неприпиен до
други уреди.
25. Задната страна би требало да биде завртена кон
ѕидот.
26. Уредот не е наменет за управување со помош
на надворешен тајмер или посебен систем на
далечинско управување.
27. Температурата на достапните површини може да
биде висока при работењето на уредот.
28. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога се користи во
комбиниран режим, децата треба да ја користат
рерната само под надзор на возрасни поради
високата температура која ја создава.
background
44
MK
ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА
УПОТРЕБА
За намалување на ризикот од физички повреди.
Заземјување
ОПАСНОСТ!
Опасност од струен удар.
Допирањето на некои компоненти може да предизвика
сериозни повреди или смрт. Не го расклопувајте овој уред.
Опасност од струен удар.
Неисправното заземјување може да резултира со струен
удар. Не вклучувајте го уредот во штекер за струја
додека исправно не го инсталирате и заземјите.
Овој уред мора да биде заземјен. Во случај на краток
струен спој заземјувањето ја намалува опасноста од
струен удар преку одводните жици за електрична
струја. Овој уред е опремен со заземјени струјни кабли
и приклучок со контакт за заземјување. Приклучокот
мора исправно да се вклучи во инсталираниот и
заземјен штекер.
Консултирајте се со квалификуван електричар или
сервисер доколку во потполност не ги разбирате
упатствата за заземјување или доколку не сте сигурни
дали уредот е правилно заземјен.
Доколку е потребно да користите продолжен кабел,
користете единствено кабел со три жици.
1. Обезбеден е краток кабел за напојување како би се
намалил ризикот од заплеткување или сопнување од
подолг кабел.
2. Доколку се користи долг кабел или продолжен
кабел:
1) Номиналната сила на кабелот мора да биде еднаква
или поголема од номиналната сила на уредот.
2) Продолжниот кабел мора да биде од заземјен тип со
три жици.
3) Долгиот кабел треба да се спроведе така што нема
background
45
MK
да виси преку рабовите на работната површина или
маса каде може да го повлечат деца или некој може
случајно да се заплетка од него.
ЧИСТЕЊЕ
Задолжително исклучете ја рерната од штекер.
1. По употребата, исчистете ја внатрешноста на рерната
со влажна крпа.
2. Додатоците исчистете ги на вообичаен начин, во
вода со сапуница.
3. Кога се валкани, рамките на вратата и околните
делови треба внимателно да се исчистат со влажна
крпа.
4. Не користете силни абразивни средства за чистење
или остри метални стругалки за чистење на вратата
од рерната, бидејќи може да ја изгребат површината,
што пак може да резултира со кршење на стаклото.
5. Совет за чистење – За полесно чистење на шуплините
од ѕидовите кои може да ги допре храната: Ставете
половина лимон во чинија, додајте 300 ml вода и
загрејте на 100% микробранова сила 10 минути.
Избришете ја рерната со мека, сува крпа.
ВНИМАНИЕ!
САДОВИ
Опасност од повреди
Сервисирање или поправка што вклучува
отстранување на капакот кој штити од изложеност на
микробрановата енергија, опасно е за секого освен
за обучено лице.
background
46
MK
Погледнете го упатството за „Материјалите кои може да
се користат во микробранова рерна или кои треба да
се избегнуваат“. Постојат одредени неметални садови
кои не се безбедни за употреба во микробранова рерна.
Доколку постои сомнеж, садовите може да ги тестирате
на долуопишаниот начин.
Тестирање на садовите:
1. Наполнете сад безбеден за употреба во
микробрановата рерна со 1 шолја ладна вода
(250ml), заедно со садот кој го тестирате.
2. Гответе на максимална сила 1 минута.
3. Внимателно опипајте го садот. Доколку празниот
сад е топол, не го користете за готвење во
микробрановата рерна.
4. Немојте да го пречекорите готвењето од 1 минута.
БЕЗБЕДНИ МАТЕРИЈАЛИ ЗА УПОТРЕБА
Сад Напомена
Сад кој служи
за печење на
јадење
Придржувајте се до упатствата на производителот. Дното
на садот мора да биде минимално 5 mm над чинијата
која се врти. Неисправната употреба може да предизвика
пукање на чинијата.
Сервис за
јадење
Исклучиво оној кој е погоден за употреба во
микробранова рерна. Придржувајте се до упатствата на
производителот. Не користете напукнати или оштетени
садови.
Стаклени тегли
Секогаш отстранувајте го капакот. Користете ги за
загревање додека храната не стане топла. Повеќето тегли
не се отпорни на топлина и може да пукнат.
Стаклени садови
Користете исклучиво огноотпорни стаклени садови.На
садовите не смее да има метални рабови. Не користете
напукнати или оштетени садови.
Ќеси за печење
во рерна
Придржувајте се до упатствата на производителот. Не
ги затворајте со метална врвка. Направете отвори за да
може да излегува пареата.
Хартиени чинии
и шолји
Користете ги исклучиво за краткотрајно готвење/
загревање. Не ги оставајте без надзор во текот на
готвењето.
background
47
MK
Сад Напомена
Хартиени
салфети
Користете ги за прекривање на храната за загревање
и за упивање на маснотијата. Користете ги под надзор
исклучиво за краткотрајно готвење.
Хартија за
колачи
Користете ја како капак за да спречите прскање или како
обвивка за готвење на пареа.
Пластика
Исклучиво онаа која е погодна за употреба во
микробранова рерна. Придржувајте се до упатствата
на произведувачот. Би требало да биде означена со
“Microwave Safe”. Некои пластични садови омекнуваат
додека храната во нив се загрева. „Ќесите за готвење“
и цврсто затворените пластични ќеси засечете ги,
продупчете ги или оставете ги отворени според
упатството на пакувањето.
Пластична
фолија
Исклучиво онаа која е погодна за употреба во
микробранова рерна. Користете ја за прекривање на
храната во текот на готвењето заради задржување на
влагата. Пластичната фолија не би смеела да ја допира
храната.
Термометри
Исклучиво оние кои се погодни за употреба во
микробранова рерна.ермометри за месо и колачи).
Масна хартија
Користете ја како капак за спречување на прскањето и за
задржување на влагата.
НЕПОГОДНИ МАТЕРИЈАЛИ ЗА УПОТРЕБА
Сад Напомена
Алуминиумски
чинии
Може да предизвикаат искри. Преместете ја храната во
сад погоден за микробранова рерна.
Садови за храна
со метална
дршка
Може да предизвикаат искри. Преместете ја храната во
сад погоден за микробранова рерна.
Метални садови
или садови со
метални рабови
Металот ја штити храната од микробрановата енергија.
Металните рабови може да предизвикаат искри.
Метални врвки Може да предизвикаат искри и оган во рерната.
Хартиени ќеси Може да предизвикаат оган во печката.
Стиропор
Стиропорот може да се стопи или да ја контаминира
течноста во рерната кога е изложен на висока
температура.
Дрво
При употреба во микробрановата рерна дрвото ќе се
исуши и може да се распрсне.
background
48
MK
ПОСТАВУВАЊЕ НА РЕРНАТА
Називи на деловите на рерната и додатоците
Извадете ја рерната и целиот материјал од амбалажата и внатрешноста
на рерната. Со рерната се приложени следните додатоци:
Стаклена чинија 1
Подвижна чинија 1
Упатство за користење 1
А) Контролна плоча
B) Оска за вртење
C) Комплет ротациски прстени
D) Стаклена чинија
Е) Прозорец за надгледување
F) Врата
G) Систем на сигурносно блокирање
Инсталација на подвижната чинија
Обрач со тркалца
Оска
Стаклена чинија
Средиште на чинијата
(долна страна)
a. Никогаш не поставувајте ја стаклената чинија наопаку. Ништо не смее да ја
блокира стаклената чинија.
b. Стаклената чинија и обрачот со тркалца секогаш мора да се користат три
готовењо.
c. При готовњето, целата храна и садови треба да се стават на стаклента чинија.
d. Доколку стаклената чинија или обрачот распукаат или се скршат,
контактирајте го најблискиот овластен сервисен центар.
background
49
MK
Инсталација на работната површина
Извадете го сиот амбалажен материјал и додатоци.
Проверете дали има оштетувања на рерната, од типот
на гребнатини или оштетена врата. Не ја инсталирајте
печката доколку е оштетена.
Куќиште: Извадете ја заштитната фолија од површината
на куќиштето на микробрановата рерна. Не го
отстранувајте светлокафеавиот капак кој е прицврстен
за внатрешноста на рерната, а кој служи за заштита на
магнетронот.
1. Изберете рамна
површина со
доволен простор
за довод/одвод на
вентилацискиот
систем на рерната.
(1) Минимална
висина за вградување е 85cm.
(2) Уредот се поставува со задната страна до ѕид. Над
рерната оставете минимум 30cm слободен простор, а
потребно е најмалку 20cm помеѓу рерната и соседните
ѕидови.
(3) Не ги тргајте ножиците од дното на рерната.
(4) Блокирање на влезот и/или излезот за воздух може
да ја оштети рерната.
(5) Поставете ја рерната што подалеку од радио и ТВ
приемници. Работата на рерната може да предизвика
пречки во радискиот и телевизискиот прием.
2. Вклучете ја рерната во стандарден куќен струен
штекер. Напонот и фреквенцијата треба да одговараат
на напонот и фреквенцијата на рерната, наведени на
етикетата со технички податоци.
ИНСТАЛАЦИЈА
background
50
MK
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Оваа микробранова рерна користи современа
електронска контрола за прилагодување на
параметрите на готвење и за подобро задоволување на
Вашите потреби.
1. Прилагодување на часовникот
Кога микробрановата рерна ќе се електрифицира, ќе се
прикаже “0:00”, а ѕвоното ќе заѕвони еднаш.
1. Притиснете “CLOCK / PRE-SET”, сликата на часовникот
ќе светне;
2. Свртете
“ за да го наместите времето, времето
на влез би требало да биде во опсег од 0 до 23.
3. Притиснете “CLOCK / PRE-SET”, ќе треперат цифрите
за минути.
4. Свртете
“ за да ги прилагодите цифрите за
минути, времето на влез би требало да биде во опсег
од 0 до 59.
5. Притиснете “CLOCK / PRE-SET” за да завршите со
прилагодување на часовникот. “:” ќе трепери.
Напомена: 1. Ако часовникот не е прилагоден, нема да
функционира кога е вклучен.
Не ја поставувајте рерната над шпорет или други
топлински уреди. Доколку се инсталира во близина или
над извори на топлина, рерната може да се оштети,
со што се поништува гаранцијата што следи за овој
производ.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Достапната површина може да биде
врела во текот на работата.
background
51
MK
2. Во текот на прилагодувањето на
часовникот, ако не работи во рок од 1
минута, рерната автоматски ќе се врати на
претходниот статус.
2. Готвење во микробрановата рерна
1. Притиснете еден од тастерите “Micro. / Grill / Combi.
и на екранот ќе се прикаже “P100”.
2. Притиснете “Micro. / Grill / Combi.” за време или
свртете
“ за да ја изберете микробрановата
сила “P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10”, прикажани по
редослед.
3. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
потврдите.
4. Свртете
за да го прилагодите времето за
готвење. (Времето на прилагодување треба да биде
0: 05-95:00.)
5. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
започне готвењето.
НАПОМЕНА
Должините на временските интервали за прилагодување
на прекинувачите за кодирање се следните:
0---1 min 5 секунди
1---5 min 10 секунди
5---10 min 30 секунди
10---30 min 1 минута
30---95 min 5 минути
Графикон на микробрановата сила
Микробранова
сила
100% 80% 50% 30% 10%
Приказ P100 P80 P50 P30 P10
background
52
MK
3. Готвење на скара
1. Притиснете еден од тастерите “Micro. / Grill / Combi.
и на екранот ќе се прикаже ”P100”.
2. Притиснете “Micro. / Grill / Combi.” за време или
свртете
за да ја изберете силата на скарата.
3. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
потврдите кога на LED-от ќе се прикаже “G”.
4. Свртете
за да го прилагодите времето на
скарата. (Времето на прилагодување треба да биде
0: 05-95:00.)
5. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
започне готвењето.
НАПОМЕНА
Ако половина од времето на скарата помине, рерната
ќе се огласи со звук двапати, и тоа е нормално. Како би
имале подобар ефект при печење на храната, треба да
ја завртите храната, да ја затворите вратата, а потоа да
притиснете “START / + 30 SEC./CONFIRM” за да продолжи
готвењето. И доколку не го сторите ова, рерната ќе
продолжи со работењето.
4. Комбинации на готвење
1. Притиснете еден од тастерите “Micro. / Grill / Combi.
и на екранот ќе се прикаже “P100”.
2. Притиснете “Micro. / Grill / Combi.” за време или
свртете
за да ја изберете комбинацијата на
сила “C-1 (55% микробранова + 45% скара)” и “C-2
(36% микробранова + 64% скара)” прикажани по
редослед.
3. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
потврдите.
4. Свртете
за да го прилагодите времето на
background
53
MK
готвење. (Времето на прилагодување треба да биде
0: 05-95:00.)
5. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
започне готвењето.
5. Брзина на готвење
1. Во состојба на мирување, притиснете го тастерот
“START / + 30SEC. / CONFIRM” за да готвите со
100% ниво на сила во траење од 30 секунди. Секое
притискање на истиот тастер може да го зголеми
времето за 30 секунди. Максималното време на
готвење е 95 минути.
2. Во текот на работењето на скара, на микробраново и
на комбинирано готвење и одмрзнување, притиснете
“START / + 30SEC. / CONFIRM” за да го зголемите
времето на готвење.
3. Во положба мирување, свртете “
“ на лево за
директно да го изберете времето на готвење. По
изборот на време, притиснете “START / + 30SEC.
/ CONFIRM” за да започне готвењето. Силата на
микробрановите е 100%.
НАПОМЕНА
Во услови на автоматско мени и одмрзнување, времето
на готвење не може да се зголеми со притискање на
“START / + 30SEC./ CONFIRM”.
6. Одмрзнување според тежина
1. Притиснете “W.T./TIME DEFROST” еднаш, на екранот
ќе се прикаже “dEF1”.
2. Свртете
за да ја изберете тежината на храната.
Опсегот на тежина е 100-2000g.
3. Притиснете го тастерот “START / + 30SEC. / CONFIRM”
за почеток на одмрзнувањето.
background
54
MK
7. Одмрзнување според време
1. Двапати притиснете “W.T./TIME DEFROST”, на екранот
ќе се прикаже “dEF2”.
2. Свртете
“ за да го изберете времето на готвење.
3. Притиснете го тастерот “START / + 30SEC. / CONFIRM”
за почеток на одмрзнувањето.
8. Готвење во повеќе фази
Две фази може да се прилагодат на максимум. Ако
едната фаза е одмрзнување, треба да ја поставите во
прва фаза. Ѕвоното ќе заѕвони еднаш после секоја фаза,
по што ќе започне следната фаза.
НАПОМЕНА
Автоматското мени не може да се постави како една од
повеќекратните фази.
Пример: Ако сакате да ја одмрзнувате храната 5 минути,
а потоа да ја готвите со 80% микробранова сила во
траење од 7 минути, чекорите се следни:
1. Двапати притиснете “W.T./TIME DEFROST”, на екранот
ќе се прикаже “dEF2”;
2. Свртете
за да го прилагодите времето за
одмрзнување на 5 минути;
3. Еднаш притиснете “Micro./Grill/Combi.”;
4. Свртете
за да изберете 80% микробранова сила
додека не се појави “P80”;
5. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
потврдите;
6. Свртете
за да го прилагодите времето за
готвење на 7 минути;
7. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
започне готвењето.
background
55
MK
9. Функција на предефинирање
1. Прво прилагодете го часовникот (Погледнете го
упатството за прилагодување на часовникот.)
2. Внесете ја програмата на готвење. Највеќе може да
се постават две фази. Одмрзнувањето не треба да се
поставува во функцијата на предефинирање.
Пример: Ако сакате да готвите со 80% микробранова
сила 7 минути.
a. Притиснете “Micro. / Grill / Combi. “ еднаш;
b. Свртете
за да изберете 80% микробранова сила
додека не се појави “P80”;
c. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
потврдите;
d. Свртете за да го поставиме времето за готвење
на 7 минути;
После горенаведените чекори, немојте да притиснете
“START / + 30SEC. / CONFIRM”. Потоа направете го
следното:
3. Притиснете “CLOCK / PRE-SET”. Ќе треперат цифрите
на часовникот;
4. Свртете
за да ги прилагодите цифрите на
часовникот, времето на влез би требало да биде во
опсег од 0 до 23.
5. Притиснете “CLOCK / PRE-SET”, цифрите за минути ќе
треперат.
6. Свртете
за да ги прилагодите цифрите за минути,
времето на влез би требало да биде во опсег од 0 до
59.
7. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
завршите со прилагодувањето. “:” ќе светка, ѕвоното
ќе се огласи двапати на време, а потоа готвењето ќе
започне автоматски.
background
56
MK
НАПОМЕНА
Најпрво мора да биде прилагоден часовникот. Во
спротивно, функцијата предефинирање нема да работи.
10. Автоматско мени
1. Во состојба на мирување, свртете на десно за да
го изберете менито од “A-1” до “A-8”;
2. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да го
потврдите избраното мени;
3. Свртете
за да ја изберете тежината на храната;
4. Притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM” за да
започне готвењето;
5. По завршување на готвењето, ѕвоното ќе се огласи
петпати.
Автоматско мени
Мени Тежина(и) Приказ Сила
A-1
ПОДГРЕВАЊЕ
200 200
100%400 400
600 600
A-2
ЗЕЛЕНЧУК
200 200
100%
300 300
400 400
A-3
РИБА
250 250
80%350 350
450 450
A-4
МЕСО
250 250
100%350 350
450 450
A-5
ПАСТА
50 (со вода 450 g) 50
80%
100 (со вода
800 g)
100
A-6
КОМПИР
200 200
100%400 400
600 600
A-7
ПИЦА
200 200
100%
400 400
background
57
MK
Мени Тежина(и) Приказ Сила
A-8
СУПА
200 200
80%
400 400
11. Функција на заклучување за деца
Заклучување: Во состојба на мирување, притиснете
“STOP / CLEAR” во траење од 3 секунди, се јавува долг
тон „бип“ кој означува влез во функцијата на заклучување
за деца, при што на екранот ќе се појави “ “.
Прекинување на функцијата заклучување: Во заклучена
состојба, притиснете “STOP / CLEAR” во траење од
3 секунди, се јавува долг тон „бип“ кој означува дека
заклучувањето е прекинато.
12. Функција прашање
1. Во услови на готвење на микробранова рерна,
скара или комбинирано, притиснете “Micro./Grill/
Combi., моменталната сила ќе биде прикажана за 2-3
секунди.
2. Во функцијата предефинирање, притиснете “CLOCK
/ PRE-SET” за да го дознаете времето на одложување
до почетокот на готвењето. Предефинираното време
ќе трепери 2-3 секунди, а потоа рерната ќе се врати
на екранот на часовникот.
3. Во текот на готвењето, притиснете “CLOCK / PRE-SET”
за да го проверите моменталното време. Тоа ќе биде
прикажано за 2-3 секунди.
13. Спецификација
1. Звучниот сигнал ќе се огласи при вртење на копчето
на почеток;
2. Морате да притиснете “START / + 30SEC. / CONFIRM”
за да продолжите со готвењето доколку се отвора
вратата во текот на готвењето.
background
58
MK
3. Кога програмата за готвење е прилагодена, “START
/ + 30SEC. / CONFIRM” не се притиска 1 минута. Се
прикажува моменталното време. Прилагодувањето
ќе биде поништено.
4. Звучниот сигнал се огласува еднаш доколку добро
сте притиснале, а доколку не притиснете соодветно
нема да добиете одговор.
5. Звучниот сигнал ќе се огласи петпати за да Ве потсети
кога готвењето ќе биде завршено.
background
59
MK
ОТСТРАНУВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ
НОРМАЛНО
Микробрановата рерна
го попречува ТВ приемот
При работата на микробрановата рерна можно
е попречување на радио и ТВ приемот. Тоа е
слично со интерференцијата на малите куќни
апарати од типот на миксер, правосмукалка или
фен за коса. Тоа е нормално.
Пригушено светло во
рерната
При готвење со ниска микробранова сила,
светлото на рерната може да стане пригушено.
Тоа е нормално.
На вратата се
кондензира влага, врел
воздух излегува од
отворот
Во текот на готвењето од храната може да
излегува пареа. Поголемиот дел ќе излезе
од вентилацискиот отвор, но дел може да се
кондензира на поладните места како вратата на
рерната.Тоа е нормално.
Рерната е случајно
вклучена без храна во неа
Забрането е користењето на празна рерна, без
храна во неа. Тоа е многу опасно.
ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Рерната не
може да се
вклучи
Струјниот кабел не е
исправно вклучен.
Исклучете го кабелот, па по 10
секунди повторно вклучете го
Неисправен осигурувач
или прекинувач.
Заменете го осигурувачот или
прекинувачот (услугата ја врши
стручен персонал од нашата
компанија)
Проблем со штекерот.
Тестирајте го штекерот на друг
електричен уред
Рерната не се
загрева
Вратата не е добро
затворена.
Добро затворете ја вратата
Според одредбите за одложување на електрична и електронска
опрема, таквата опрема треба посебно да се собира и
обработува. Доколку во некој момент треба да го фрлите
овој уред, Ве замолуваме да НЕ го фрлате во ѓубре заедно со
останатиот куќен отпад, туку во однапред одредено соодветно
место за тоа. Доколку е можно, Ве замолуваме да го испратите
овој уред во некој од центрите за собирање на електрична и
електронска опрема.
background
60
RO
Nu încercați să porniți/opriți cuptorul cu microunde când
acesta are ușa deschisă pentru că vă puteți expune la
energia nocivă a cuptorului cu microunde. Este important
să nu se rupă sau să fie modificat sistemul de blocare de
siguranță
Nu așezați niciun obiect între fața cuptorului și ușă și
nu permiteți acumularea murdăriei sau a reziduurilor
produselor de curățare pe suprafețele de etanșare.
ATENȚIE!
Dacă ușa sau sigiliile ușii au fost deteriorate, cuptorul nu
poate fi utilizat până ce nu este reparat de o persoană
autorizată
ANEXĂ
Dacă aparatul nu este menținut într-o stare bună de
curățenie, suprafața acestuia ar putea fi degradată și să
afectează durata de viață a aparatului și poate duce la situații
ce vă pot pune în pericol.
Specificații
Consum de energie 230V~ 50Hz
Putere Intrare (Microunde) 1050W
Putere ieșire (Microunde) 700 W
Putere Intrare (Grill) 1000 W
Capacitatea cuptorului 20 L
Diametru platan Ø 255 mm
Dimensiuni exterioare 440X356X259mm
Greutate Netă Approx. Approx.10.6kg
PRECAUȚII PENTRU A EVITA
EXPUNEREA EXCESIVĂ LA ENERGIA
CUPTORULUI CU MICROUNDE
background
61
RO
Pentru a reduce riscul de incendiu, șoc electric, vătămare a
persoanelor sau expunere la energie excesivă a cuptorului cu
microunde atunci când utilizați aparatul, urmați precauțiile de
bază, inclusiv următoarele:
1. Citiți și urmați următoarele: „PRECAUȚII PENTRU EVITAREA
EXPUNERII POSIBILE LA ENERGIA EXECESIVĂ A
CUPTORULUI CU MICROUNDE”.
2. Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste PESTE 8
ani și persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe, dacă li s-a
oferit supraveghere sau instrucțiuni privind utilizarea
aparatului într-un mod sigur și să înțeleagă pericolele
implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curățarea și întreținerea nu trebuie să fie făcute de copii
decât dacă au vârsta mai mare de 8 ani și supravegheați.
Copiii cu vârsta sub 8 ani nu trebuie să îl utilizeze, dacă nu
sunt supravegheați în mod continuu.
3. Nu lăsați aparatul și cablul acestuia la îndemâna copiilor
mai mici de 8 ani.
4. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de producător, agentul său de service
sau de recipiente sigilate, deoarece acestea pot exploda.
persoane calificate pentru a evita un pericol. (Pentru
aparate cu atașament de tip Y)
5. AVERTIZARE: Asigurați-vă că aparatul este oprit înainte
de a înlocui lampa, pentru a evita posibilitatea de
electrocutare.
6. AVERTIZARE: Este periculos pentru oricine altcineva decât
pentru o persoană calificată să efectueze orice operațiune
IMPORTANT INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
ATENȚIE!
background
62
RO
de service sau de reparație care presupune îndepărtarea
unui capac care să ofere protecție împotriva expunerii la
energia cu microunde.
7. AVERTIZARE: Lichidele și alte alimente nu trebuie încălzite
în recipiente sigilate, deoarece acestea pot exploda.
8. Când încălziți alimentele în recipiente de plastic sau
de hârtie, aveți grijă la cuptor din cauza posibilității de
aprindere.
9. Folosiți numai ustensile care sunt adecvate pentru utilizare
în cuptoare cu microunde.
10. Dacă apare fum, opriți sau deconectați aparatul și mențineți
ușa închisă pentru a înăbuși flăcările.
11. Încălzirea la microunde a băuturilor poate duce la o
fierbere eruptivă întârziată, de aceea trebuie să aveți grijă la
manipularea recipientului.
12. Conținutul sticlelor și a borcanelor de alimente pentru
bebeluși trebuie agitate sau amestecate și temperatura
verificată înainte de consum, pentru a evita arsurile.
13. Ouăle în coajă și ouăle întregi fierte nu trebuie încălzite în
cuptoare cu microunde, deoarece acestea pot exploda,
chiar și după ce încălzirea la microunde s-a încheiat.
14. Cuptorul trebuie curățat regulat și toate depozitele de
alimente eliminate.
15. Nerespectarea cuptorului într-o stare curată poate duce la
deteriorarea suprafeței care ar putea afecta durata de viață
a aparatului și poate duce la o situație periculoasă.
16. Aparatul nu trebuie instalat în spatele unei uși decorative
pentru a evita supraîncălzirea.
17. Folosiți numai sonda de temperatură recomandată pentru
acest cuptor. (Pentru cuptoarele dotate cu o instalație de
utilizare a unei sonde sensibile la temperatură.)
18. Cuptorul cu microunde nu trebuie amplasat într-un dulap
decât dacă a fost testat într-un dulap.
background
63
RO
19. Cuptorul cu microunde trebuie să funcționeze cu ușa
decorativă deschisă. (Pentru cuptoare cu ușă decorativă.)
20. Acest aparat este destinat să fie utilizat în gospodării și în
spații similare, cum ar fi:
- bucătăriile personalului din magazine, birouri și alte medii
de lucru;
- de către clienții din hoteluri, moteluri și alte medii de tip
pensiune;
- ferme;
21. Cuptorul cu microunde este destinat încălzirii alimentelor
și băuturilor. Uscarea alimentelor sau a obiectelor
vestimentare și încălzirea tampoanelor de încălzire,
papucilor, bureților, pânzei umede și alte materiale similare
poate duce la risc de rănire, aprindere sau incendiu.
22. Recipientele metalice pentru alimente și băuturi nu sunt
permise în timpul gătitului la cuptorul cu microunde.
23. Aparatul nu trebuie curățat cu un aparat de curățat cu abur.
24. Aparatul este destinat să fie utilizat independent.
25. Suprafața din spate a aparatelor trebuie amplasată pe un
perete.
26. Aparatele nu sunt destinate să fie operate cu ajutorul
unui cronometru extern sau a unui sistem separat de
telecomandă.
27. Temperatura suprafețelor din apropiere poate fi ridicată
atunci când aparatul funcționează.
28. AVERTIZARE: Când aparatul funcționează în modul combi,
copiii trebuie să utilizeze cuptorul doar sub supravegherea
adulților, datorită temperaturilor generate.
CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE
background
64
RO
Pentru a reduce riscul de vătămare a
persoanelor care efectuează împământarea
PERICOL!
PERICOL DE ELECTROCUTARE! Atingerea unora dintre
componentele interne poate provoca vătămări corporale
grave sau mortale. Nu dezasamblați acest aparat.
ATENȚIE!
Pericol de electrocutare
Utilizarea necorespunzătoare a împământării poate duce la
șoc electric. Nu conectați la o priză până când aparatul nu
este instalat și împământat corect.
Acest aparat trebuie să fie împământat. În cazul unui
scurtcircuit electric, împământarea reduce riscul de
electrocutare prin furnizarea unui fir de evacuare pentru
curentul electric. Acest aparat este echipat cu un cablu care
are un fir de împământare cu un conector de împământare.
Ștecherul trebuie conectat la o priză care este instalată și
conectată la o împământare corespunzătoare.
Consultați un electrician calificat sau un serviciu dacă
instrucțiunile de împământare nu sunt complet înțelese
sau dacă există îndoieli cu privire la faptul că aparatul este
conectată la o împământare corespunzătoare.
Dacă este necesar să folosiți un prelungitor, utilizați numai
unprelungitor cu 3 fire.
Un fir scurt de alimentare este prevăzut pentru a reduce
riscurile rezultate din încurcarea cu un cablu mai lung.
Dacă se utilizează un prelungitor:
1. Sarcina electrică marcată a prelungitorului trebuie să fie
cel puțin la fel de mare ca puterea electrică a aparatului.
2. Cablul de extensie trebuie să fie un cablu cu 3 fire de
împământare.
background
65
RO
3. Firul prelungitorului trebuie să fie aranjat astfel încât să
nu se strecoare pe blatul sau masă unde poate fi tras de
copii sau trântit în mod neintenționat.
CURĂȚARE
Asigurați-vă că deconectați aparatul de la sursa de alimentare.
1. Curățați interiorul cuptorului după folosirea cu o cârpă ușor
umedă.
2. Curățați accesoriile în mod obișnuit cu apă și detergent.
3. Cadrul și garnitura ușii și piesele învecinate trebuie curățate
cu grijă cu o cârpă umedă atunci când sunt murdare.
4. Nu folosiți substanțe de curățare abrazive sau răzuitoare
de metal ascuțite pentru a curăța geamul ușii cuptorului,
deoarece acestea pot zgâria suprafața, ceea ce poate duce
la spargerea geamului.
5. Sfat pentru curățare - Pentru o curățare mai ușoară a
pereților interiorului pe care mâncarea gătită o poate
atinge: Așezați o jumătate de lămâie într-un bol, adăugați
300 ml apă și încălziți la puterea cu microunde 100% timp
de 10 minute. Ștergeți cuptorul curat folosind o cârpă
moale și uscată.
Vedeți instrucțiunile referitoare la „Materiale pe care le puteți
utiliza în cuptorul cu microunde sau pe care să le evitați în
cuptorul cu microunde.
ATENȚIE!
USTENSILE
Pericol de vătămare corporală
Este periculos pentru oricine altcineva decât pentru o
persoană competentă să efectueze orice operațiune de
service sau reparație care presupune îndepărtarea unui
capac care să ofere protecție împotriva expunerii la energia
cu microunde.
background
66
RO
Pot exista anumite ustensile nemetalice care nu sunt sigure
de utilizat pentru microunde. Dacă aveți îndoieli, puteți testa
ustensila în cauză urmând procedura de mai jos.
Test de ustensile:
1. Umpleți un recipient sigur pentru microunde cu 1 cană de
apă rece (250 ml) împreună cu obiectul respectiv.
2. Gătiti la putere maximă timp de 1 minut.
3. Atingeți cu atenție obiectul. Dacă obiectul este cald, nu îl
folosiți pentru gătirea cu microunde.
4. Nu depășiți timpul de gătire timp de 1 minut.
Materiale pe care le puteți folosi în cuptorul cu microun
Materiale Comentariu
Vas pentru cuptor
Urmați instrucțiunile producătorului. Partea inferioară a
vasului de rumenire trebuie să fie de cel puțin 3/16 inci
(5mm) deasupra discului turnant. Utilizarea incorectă poate
determina ruperea discului turnant.
Farfurii
Doar pentru fucția de microunde. Urmați instrucțiunile
producătorului. Nu folosiți farfurii crăpate sau sparte.
Borcane de sticlă
Scoateți întotdeauna capacul. Folosiți numai pentru a încălzi
mâncarea până devine călduță. Majoritatea borcanelor de
sticlă nu sunt rezistente la căldură și se pot sparge.
Articole de sticlă
Doar sticlă rezistentă la căldură. Asigurați-vă că nu există nici o
garnitură metalică. Nu folosiți articole crăpate sau sparte.
Pungi de gătit la
cuptor
Urmați instrucțiunile producătorului. Nu închideți cu legătură
metalică. Faceți fante pentru a permite aburului să iasă.
Farfurii și căni de
hârtie
Utilizați numai pentru gătit / încălzire pe termen scurt. Nu
lăsați cuptorul nesupravegheat în timp ce gătiți.
Servețele de
hârtie
Se folosesc pentru acoperirea alimentelor pentru reîncălzirea
și absorbția grăsimilor. Utilizați cu supraveghere doar pentru a
găti pe termen scurt.
Hârtie pergament
Utilizați ca un capac și pentru a preveni stropirea sau ca înveliș
pentru aburire.
Plastic
Doar pentru fucția de microunde. Urmați instrucțiunile
producătorului. Ar trebui să fie etichetat „Microwave Safe”.
Unele recipiente de plastic se înmoaie, deoarece mâncarea
din interior se încălzește. „Pungile pentru fierbere” și pungile
de plastic închise bine trebuie să fie tăiate sau ventilate
conform indicațiilor de pe pachet.
background
67
RO
Materiale de evitat în cuptorul cu microunde
Materiale Comentariu
Tavă de aluminiu
Poate provoca apariția unui arc electric. Transferați mâncarea
într-un vas sigur pentru microunde.
Carton alimentar
cu mâner metalic
Poate provoca apariția unui arc electric. Transferați mâncarea
într-un vas sigur pentru microunde
Ustensile din
metal sau care
conțin metal
Metalul protejează alimentele de energia cu microunde.
Metalele pot provoca apariția unui arc electric.
Legături metalice Poate provoca apariția unui arc electric și a focului în cuptor.
Pungi de hârtie Pot provoca un foc în cuptor.
Spumă din plastic
Spuma de plastic poate topi sau contamina lichidul din
interior atunci când este expusă la temperaturi ridicate.
Lemn
Lemnul se va usca atunci când este folosit în cuptorul cu
microunde și se poate despica sau crăpa.
Materiale Comentariu
Folie de plastic
Doar pentru fucția de microunde.Utilizați pentru a acoperi
mâncarea în timpul gătitului pentru a păstra umezeala. Nu
permiteți ambalajului din plastic să atingă.
Termometre
Doar pentru fucția de microunde. (termometre pentru carne
și bomboane).
Hartie cera
Folosiți ca un capac pentru a preveni stropirea și reținerea
umidității.
background
68
RO
Montarea axului rotativ
Suport disc turnant
Ax disc turnant
Tavă de sticla
Butuc (partea inferioară)
a. Nu puneți niciodată tăvița de sticlăc
u fața în jos. Tăvița de sticlă trebuie
să fie folosită întotdeauna.
b. Atât tăvița din sticlă, cât și discul
turnant trebuie să fie utilizate
întotdeauna la gătit.
c. Pentru pregătire, toate alimentele
și recipientele alimentelor trebuie
să fie așezate întotdeauna pe tăvița
de sticlă.
d. Dacă tăvița de sticlă sau suportul
discului turnant se crapă sau se
sparg, contactați cel mai apropiat
centru service autorizat.
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE A
CUPTORULUI
Părți ale cuptorului și accesorii
Scoateți cuptorul și toate materialele din cutie și din
interiorul cuptorului. Cuptorul dvs. are următoarele accesorii:
Tavă de sticlă 1
Ansmablu ax rotativ 1
Manual de instrucțiuni 1
A) Panou de control
B) Ax disc turnant
C) Suport disc turnant
D) Tavă de sticlă
E) Geam cuptor
F) Grup ușă
G) Sistem de blocare de
siguranță a ușii
Suportul grătarului (nu poate fi
folosit cu funcția de microunde și
trebuie așezat pe tava de sticlă)
background
69
RO
Instalarea blatului
INSTALAREA
1. Alegeți o suprafață
plană care furnizează
spațiu suficient
pentru conductele de
alimentare și evacuare
(1) Înălțimea minimă de montare este de 85 de cm
(2) Partea din spate a aparatului trebuie să fie lipităde
perete. Lăsați un spațiu minim de 30 de cm deasupra
cuptorului, un spațiu minim de 20 de cm este necesar
între cuptor și alți pereți adiacenți.
(3) Nu înlăturați picioarele de la partea inferioară a
cuptorului.
(4) Blocarea orificiilor de admisie și / sau evacuare poate
avaria cuptorul
(5) Plasați cuptorul la distanță față de aparate de radio și de
televiziune. Utilizarea cuptorului cu microunde poate
cauza interferențe în recepționarea semnalului radio
sau tv.
2. Conectați cuptorul la o priză standard pentru gospodărie.
Asigurați-vă că tensiunea și frecvența sunt identice cu
tensiunea și frecvența de pe eticheta de rating.
Scoateți toate materialele de ambalare și accesoriile.
Examinați cuptorul pentru a vedea dacă prezintă orice fel
de avarii, cum ar fi urme de lovitură sau ușă defectă. Dacă
cuptorul este avariat, nu-l montați.
Dulap: îndepărtați orice folie de protecție găsită pe suprafața
dulapului cuptorului cu microunde. Nu îndepărtați capacul
Mica maro deschis care este atașat la cavitatea cuptorului
pentru a proteja magnetronul.
background
70
RO
INSTRUCȚIUNI DE OPERARE
ATENȚIE!
Nu montați cuptorul peste o hotă sau alte produse ce produc
căldură. Dacă este montat lângă sau pe o sursă de căldură,
cuptorul poate fi avariat, iar garanția va fi nulă.
This microwave oven uses modern electronic control to
adjust cooking parameters to meet your needs better for
cooking.
1. Setare ceas
Când cuptorul cu microunde este pornit, cuptorul va afișa
„0:00”, iar soneria va suna o singură dată.
1. Apăsați “ CLOCK/PRE-SET, tar cifrele vor apărea lumina.
2. Rotiți “
“ pentru reglarea orei; valoarea de intrare
trebuie să fie între 0 și 23.
3. Apăsați “ CLOCK/PRE-SET, ti vor începe să clipească
cifrele pentru setarea minutelor
4. Rotiți “
“ pentru a regla minutele; valoarea de intrare
trebuie să fie între 0 și 59.
5. Apăsați “ CLOCK/PRE-SET”pentru a finaliza. “:” e va
aprinde intermitent și se va afișa ora.
Notă: 1.Ceasul nu va funcționa dacă nu este setat atunci
când pornit.
2. Dacă dumneavoastră apăsați tasta “Stop/Liber” în
momentul setării orei, cuptorul va reveni automat la
modul anterior
În timpul utilizării, suprafața
accesibilă poate fi fierbinte.
background
71
RO
2. Gătire la microunde
1. Apăsați butonul “Micro. /Grill /Combi. “ o dată și pe
display va apărea “P100”.
2. Apăsați butonul “ Micro. /Grill /Combi.”de patru ori sau
rotiti “
“ pentru a selecta puterea micoundelor . Vor
aparea pe rând pe ecran “P100”, “P80”, “P50”, “P30”, “P10”.
3. Apăsați “ START/+30SEC./CONFIRM “ pentru a confirma.
4. Rotiți “
“ pentru a ajusta timpul de gătire.(Setarea
timpului ar trebui să fie 0:05-95:00.)
5. Apăsați “ START/+30SEC./CONFIRM “pentru a porni..
NO
Pașii pentru reglarea timpului de preparare de la butonul de
codificare sunt prezentați mai jos:
0---1 min 5 seconds
1---5 min 10 seconds
5---10 min 30 seconds
10---30 min 1 minute
30---95 min 5 minutes
Grafic de alimentare cu microunde
Putere Microunde 100% 80% 50% 30% 10%
Display P100 P80 P50 P30 P10
3. Gătire la Grill
1. Apăsați “Micro. /Grill /Combi.” o dată și va apărea “P100”
pe display.
2. Apăsați “ Micro. /Grill /Combi.” de 4 ori sau rotiți “
pentru a selecta puterea grill-ului
3. Apăsați “ START/+30SEC./CONFIRM “ pentru a confirma
când LED-ul afișează “G”.
4. Rotiți “
“ pentru a ajusta timpul. (Setarea timpului ar
trebui să fie 0:05-95:00.)
background
72
RO
5. Apăsați “ START/+30SEC./CONFIRM “ pentru a porni.
NO
Dacă trece jumătate din timpul grătarului, cuptorul sună de
două ori, acest lucru este normal. Pentru a avea un efect mai
bun al grătarului, ar trebui să întoarceți mâncarea, să închideți
ușa, apoi să apăsați” START/+30 SEC./CONFIRM” pentru a
continua gătitul. Dacă nu există nicio operațiune, va continua
să funcționeze.
4. Cătire Combi
1. Apăsați “Micro. /Grill /Combi. “ o dată și va apărea pe
ecran “P100”.
2. Apăsați “ Micro. /Grill /Combi.” de 4 ori sau rotiți “
pentru a selecta puterea“C-1 (55% microunde + 45%
grill)” și “C-2 (36% microunde + 64% grill)” vor apărea în
ordine
3. Apăsați “ START/+30SEC./CONFIRM “ pentru confirmare.
4. Rotiți “
“ pentru a ajusta timpul de gătire. (Setarea
timpului ar trebui să fie 0:05-95:00.)
5. Apăsați “ START/+30SEC./CONFIRM “ pentru a porni.
5. Gătire Rapidă
1. În starea de așteptare, apăsați “START/+30SEC./
CONFIRM” pentru a începe prepararea cu o putere de
100% a microundelor. De fiecare dată când apăsați tasta,
timpul de preparare va crește până la 95 de minute în
trepte de 30 de secunde.
2. În timpul preparării la microunde, modul grătar și gătire
combinată sau de decongelare în funcție de timp, timpul
de preparare va crește cu 30 de secunde de fiecare dată
când apăsați “START/+30SEC./CONFIRM“.
background
73
RO
3. În stare de așteptare, rotiți “ “ stânga pentru a găti cu
100%putere, apoi rotiți “ “ pentru a seta timpul de gătire.
Apăsați “START/+30SEC./ CONFIRM „ pentru a încele să
gătiți.
NO
În condițiile meniului automat și a decongelării în greutate,
timpul de gătire nu poate fi mărit apăsând „START / + 30SEC.
/CONFIRM”
6. Dezghețare în funcție de Greutate
1. Apăsați “ W.T./TIME DEFROST “ o dată, pe ecran va
apărea“dEF1”.
2. Rotiți “
“ pentru a selecta greutatea. Gama de greutate
este de 100-2000g.
3. Apăsați “ START/+30SEC./CONFIRM “pentru a porni.
7. Dezghețare în funcție de Timp
1. Apăsați “W.T./TIME DEFROST “ de două ori, pe ecran va
apărea “dEF2”.
2. Rotiți “
“ pentru a selecta timpul.
3. Păsați “ START/+30SEC./CONFIRM “pentru a porni.
8. Gătire Multi-Stage
Pentru preparare pot fi setate maximum 2 etape.La gătirea
în mai multe etape, dacă o etapă este decongelarea, atunci
această operațiune trebuie să fie prima etapă.
NO
Meniul auto nu poate fi setat ca una dintre mai multe etape.
background
74
RO
Examplu: Dacă doriți să dezghețați alimentele timp de
5 minute și apoi să le gătiți utilizând o putere de 80% a
microundelor timp de 7 minute, efectuați pașii următori:
1. Apăsați “W.T./TIME DEFROST “ de două ori, iar ecranul
cuptorului va afișa „dEF2”.;
2. Rotiți “
“ pentru selectarea timpului de decongelare
până când se afișează pe ecran valoarea „5:00”;
3. Apăsați “Micro. /Grill /Combi. “ o dată;
4. Rotiți “
“ pentru a alege 80% puterea microunde până
apare “P80” pe display;
5. Apăsați “START/+30SEC./CONFIRM” pentru a confirma
6. Rotiți “
“ pentru reglarea timpului de preparare până
când cuptorul afișează valoarea „7: 00;
7. Păsați “START/+30SEC./CONFIRM” pentru a începe să
gătiți.
9. Funcția Pre-set
1. Setați mai întâi ceasul. (Consultați instrucțiunile de setare
a ceasului.)
2. Introduceți programul de gătit. Pot fi setate cel mult
2 etape. Decongelarea nu trebuie setată în funcția
prestabilită.
Examplu: dacă doriți să gătiți cu 80% putere cu microunde
timp de 7 minute.
a. Apăsați „Micro. /Grill /Combi. “ o dată;
b. Rotiți “
“ pentru a alege puterea 80% a microundelor,
“P80” va apărea pe display;
c. Apăsați “START/+30SEC./CONFIRM” pentru confirmare;
d. Rotiți “ “ pentru a seta timpul la 7 minute.
După etapele de mai sus, vă rugăm să nu apăsați “
START/+30SEC./CONFIRM “. Procedați după cum urmează:
background
75
RO
3. Apăsați “ CL OCK /PRE-SET. Cifrele ceasului se vor
aprinde;
4. Rotiți “
“ pentru a ajusta ora, timpul ar trebui să fie între
0 și 23
5. Apăsați “ CL OCK /PRE-SET, minutele se vor aprinde
6. Rotiți “
“ pentru a ajusta minutele, timpul ar trebui să fie
între 0--59.
7. Apăsați “ START/+30SEC./CONFIRM “ pentru a finaliza.
“:” se va aprinde, sunetul va suna de două ori la surgerea
timpului, apoi gătitul va începe automat.
NO
Ceasul trebuie setat mai întâi. În caz contrar, funcția
prestabilită nu va funcționa.
10. Auto Menu
1. Rotiți “ “ către dreapta tpentru a alege funcția dorită. Se
vor afișa meniurile între „A-1” și „A-8”.8”
2. Apăsați “START/ +30 SEC./CONFIRM” pentru confirmare.
3. Rotiți “
“ pentru alegerea greutății
4. Apăsați “START/ +30 SEC./CONFIRM” pentru începerea
preparării.
5. După finalizare, soneria sună de cinci ori.
Auto Menu
Menu Greutate (g) Display Putere
A-1
REHEAT
200 200
100%400 400
600 600
A-2
VEGETABLE
200 200
100%
300 300
400 400
A-3
FISH
250 250
80%350 350
450 450
background
76
RO
Menu Greutate (g) Display Putere
A-4
MEAT
250 250
100%350 350
450 450
A-5
PASTA
50 (with water 450
g)
50
80%
100 (with water
800 g)
100
A-6
POTATO
200 200
100%400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200
100%
400 400
A-8
SOUP
200 200
80%
400 400
11. Blocarea accesului copiilor
Blocarea: În modul de așteptare, apăsați “STOP/CLEAR”
timp de 3 sec., se va auzi un „semnal sonor” lung, indicând
intrarea în starea de blocare și va apărea pe ecran “ “.
Deblocarea: Pentru a dezactiva blocarea accesului copiilor,
apăsați “STOP/CLEAR” timp de 3 secunde și se va auzi un
semnal sonor, „bip”, lung care indică faptul că s-a dezactivat
blocarea accesului.
12. Funcția Interogare
1. În timpul preparării, apăsați “ Micro. /Grill /Combo.,și se
va afișa ora curentă timp de 2-3 secunde.
2. În starea prestabilită, apăsați „CLOCK / PRE-SET” pentru
interogare ora, pentru amânării începerii gătitului. Ora
prestabilită va clipi timp de 2-3 secunde.
3. În timpul stării de gătit, apăsați „CLOCK / PRE-SET”
pentru a verifica ora curentă. Acesta va fi afișat timp de
2-3 secunde.
background
77
RO
13. Specificații
1. Soneria va suna o dată când rotiți butonul la început.
2. “START/+30 SEC./CONFIRM” trebuie să fie apăsat pentru
a continua gătirea dacă ușa este deschisă în timpul
gătitului.
3. După ce programul de gătit a fost setat, “START/+30
SEC./ CONFIRM” nu este apăsat în 1 minut. Ora curentă
va fi afișată. Setarea va fi anulată.
4. Soneria sună o dată prin apăsarea eficientă; o apăsare
ineficientă nu va primi nici un răspuns.
5. Soneria va suna de 5 ori pentru a vă aminti că programul
de gătire s-a terminat.
background
78
RO
DEPANAREA
NORMAL
Cuptorul cu microunde
interferează cu recepția
semnalului TV
În momentul când cuptorul cu microunde este
funcțional, recepția semnalului radio și tv poate
suferi interferențe. Acest lucru este similar
interferențelor cauzate de produsele electrice mici,
cum ar fi mixerul, aspiratorul și ventilatorul electric.
Acest lucru este normal.
Lumina cuptorului este
diminuată
Când se gătește la putere redusă, lumina cuptorului
poate fi diminuată. Acest lucru este normal.
Acumulare de abur pe ușă,
aer cald careiese din orificii
În timpul preparării, se poate produce abur din
alimente. Mare parte din această cantitate de abur
se elimină prin orificiile de ventilare. Dar o cantitate
se poate acumula pe un loc mai rece cum ar fi ușa
cuptorului. Acest lucru este normal
Cuptorul a pornit accidental
fără alimente în el.
Nu este permisă utilizarea aparatului fără alimente
înăuntru. Este foarte periculos.
Acest produs este conform cu Directiva DEEE a UE (2012/19/UE).
Acest produs a fost marcat cu simbolul de clasificare pentru deșeuri
de echipamente electrice și electronice (DEEE).Acest produs a fost
fabricat cu piese și materiale de înaltă calitate, care pot fi refolosite și
reciclate. Nu eliminați acest produs împreună cu deșeurile menajere
sau cu alte deșeuri la sfârșitul perioadei sale de utilizare. Transportați-l
la un punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice
și electronice. Vă rugăm să contactați autoritățile locale, pentru a afla
unde se află aceste puncte de colectare.
PROBLEMĂ MOTIV POSIBIL SOLUȚIE
Cuptorul nu
pornește
Cablul de alimentare
nu este conectat
corespunzător
Scoateți din priză. Apoi conectați
din nou după 10 secunde
Siguranța a sărit sau este
activat disjunctorul.
Înlocuiți siguranța sau
disjunctorul (reparate de
personalul profesionist al
companiei noastre).
Probleme cu priza.
Testați priza cu alte produse
electrice.
Cuptorul nu se
încălzește.
Ușa nu este închisă
corespunzător
Închideți ușa corespunzător.
background
79
SRB
PREDOSTROŽNOSTI ZA IZBEGAVANJE
MOGUĆEG PREKOMERNOG
IZLAGANJA MIKROTALASNOJ
ENERGIJI
Ne pokušavajte da koristite ovu rernu sa otvorenim vratima
jer to može rezultirati štetnim izlaganjem mikrotalasnoj
energiji. Važno je ne lomiti ili ne rotirati bezbednosne
spojeve.
Ne postavljajte nikakve predmete između prednje strane
rerne i vrata, ne dozvoljavajte nakupljanje prljavštine ili
sredstava za čišćenje na površinama za dihtovanje.
UPOZORENJE!
Ukoliko su vrata ili vratni dihtunzi oštećeni, rerna se ne sme
koristi dok ih ne zameni stručna osoba.
DODATAK
Ukoliko se uređaj ne održava čistim, to može uticati na
njegovu površinu i radni vek i dovesti do opasnih situacija.
Specifikacije
Radni napon 230V~ 50Hz
Nominalna ulazna snaga (mikrotalasi) 1050W
Nominalna izlazna snaga (mikrotalasi) 700 W
Nominalna ulazna snaga (gril) 1000 W
Kapacitet rerne 20 L
Prečnik okretnog tanjira Ø 255 mm
Spoljne dimenzije 440X356X259mm
Neto težina Oko 10.6kg
background
80
SRB
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
UPOZORENJE!
Da biste smanjili rizik od požara, strujnog udara, povrede ili
izlaganja prekomernoj energiji mikrotalasne rerne prilikom
njenog korišćenja, sledite osnovne mere predostrožnosti
koje uključuju sledeće:
1. Pročitajte i pratite: “MERE PREDOSTROŽNOSTI KAKO
BISTE IZBEGLI MOGUĆU IZLOŽENOST PREKOMERENOJ
MIKROTALASNOJ ENERGIJI”.
2. Upozorenje: Uređaj mogu koristiti deca starija od 8
godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim i
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva
i znanja samo ako su pod nadzorom ili su im data
odgovarajuća uputstva, tako da mogu koristiti rernu na
siguran način i da razumeveju opasnost usled neispravne
upotrebe. Deca ne treba da se igraju sa ovim aparatom.
Čišćenje i održavanje ne bi trebalo da obavljaju deca,
osim ako su pod nadzorom i imaju više od 8 godina.
Decu mlađu od 8 godina treba držati dalje od aparata,
ukoliko nisu pod neprekidnim nadzorom.
3. Čuvajte aparat i njegove kablove van domašaja dece
mlađe od 8 godina.
4. Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti
proizvođač, njegov serviser ili slična kvalifikovana lica,
kako bi se izbegla opasnost. (Za uređaj sa priborom tipa Y).
5. UPOZORENJE: Uverite se da je uređaj isključen pre
nego što zamenite lampu kako biste izbegli mogućnost
električnog udara.
6. UPOZORENJE: Opasno je za bilo koga osim
kvalifikovane osobe da sprovede servisiranje ili popravku
background
81
SRB
koja uključuje uklanjanje poklopca koji pruža zaštitu od
izlaganja mikrotalasnoj energiji.
7. UPOZORENJE: Tečnosti i druga hrana se ne smeju
zagrevati u zatvorenim posudama jer mogu da
eksplodiraju.
8. Prilikom zagrevanja hrane u plastičnim ili papirnim
posudama, pazite na rernu zbog mogućnosti paljenja.
9. Koristite samo posude koji su pogodne za upotrebu u
mikrotalasnim rernama.
10. Ukoliko primetite dim, ugasite ili isključite uređaj iz struje,
i držite zatvorena vrata rerne kako bi se vatra ugasila.
11. Mikrotalasno zagrevanje napitaka može dovesti do
odloženog eruptivnog ključanja, stoga treba voditi
računa prilikom rukovanja posudom.
12. Kako bi se izbegle opekotine, sadržaj dečjih flašica i
teglica sa dečjom hranom treba promešati ili protresti pre
konzumiranja i proveriti njegovu temperaturu.
13. Jaja u ljusci i tvrdo kuvana jaja ne bi trebalo zagrevati u
mikrotalasnoj rerni jer mogu da eksplodiraju čak i nakon
završetka grejanja u rerni.
14. Rernu bi trebalo redovno čistiti i uklanjati naslage hrane.
15. Neredovno čišćenje rerne može dovesti do propadanja
njenih površina, što može skratiti njen vek trajanja i
dovesti do opasnih situacija.
16. Uređaj se ne sme postaviti iza dekorativnih vrata kako bi
se izbeglo pregrevanje (Ovo nije primenljivo za uređaje
sa ukrasnim vratima).
17. Koristite samo sondu temeprature koja se preporučuje za
ovu rernu (za rerne opremljene instalacijom za korišćenje
sonde za proveru temperature).
18. Mikrotalasna rerna ne bi trebalo da bude postavljena u
kuhinjske elemente osim ako nije testirana za to.
background
82
SRB
19. Prilikom rada, ukrasna vrata moraju ostati otvorena (za
rerne sa dekorativnim vratima).
20. Aparat je namenjen upotrebi u domaćinstvu i sličnim
objektima kao što su:
- kuhinje za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i
drugim radnim okruženjima;
- hoteli, moteli i druge smeštajne jedinice;
- seoske kuće;
- prenoćišta.
21. Mikrotalasna rerna je namenjena za zagrevanje hrane
i pića. Sušenje hrane ili odeće ili zagrevanje mokrih
tkanina, papuča, sunđera, krpa i sličnih predmeta može
dovesti do povrede, paljenja ili požara.
22. Tokom kuvanja u mikrotalasnoj rerni nije dozvoljeno
koristiti metalne posude za hranu i piće.
23. Uređaj ne treba čistiti paročistačem.
24. Uređaj treba da stoji samostalno, nepriljubljen uz druge
uređaje.
25. Zadnja strana uređaja trebalo bi da bude okrenuta prema
zidu.
26. Uređaji nisu namenjeni za upravljanje pomoću spoljnog
tajmera ili posebnog sistema daljinskog upravljanja.
27. Temperatura dostupnih površina može biti visoka
prilikom rada uređaja.
28. UPOZORENJE: Kada se koristi u kombinovanom režimu,
deca treba da koriste rernu samo pod nadzorom odraslih
zbog visokih temperatura koje razvija.
background
83
SRB
PROČITAJTE PAŽLJIVO I ČUVAJTE ZA BUDUĆU
UPOTREBU
Za smanjenje rizika od fizičkih povreda
Uzemljenje
OPASNOST!
Opasnost od strujnog udara.
Dodirivanje nekih komponenti može da izazove ozbljne
povrede ili smrt. Ne rastavljajte ovaj uređaj.
UPOZORENJE!
Opasnost od strujnog udara.
Neispravno uzemljenje može da rezutira strujnim udarom.
Ne uključujte uređaj u utičnicu za struju dok ga ispravno ne
instalirate i uzemljite.
Ovaj uređaj mora da bude uzemljen. U slučaju kratkog
strujnog spoja uzemljenje smanjuje opasnost od strujnog
udara putem odvodne žice za električnu struju. Ovaj uređaj
je opremljen uzemljenim strujnim kablom i utikačem sa
kontaktom za uzemljenje. Utikač se mora ispravno uključiti
u instaliranu i uzemljenu strujnu utičnicu.
Konsultujte se sa kvalifikovanim električarem ili serviserom
ukoliko u potpunosti ne razumete uputstva za uzemljenje ili
ukoliko niste sigurni da li je uređaj pravilno uzemljen.
Ukoliko je potrebno da koristite produžni kabl, koristite
isključivo produžni kabl sa tri žice.
1. Obezbeđen je kratak kabl za napajanje kako bi se smanjili
rizici od zapetljanja ili spoticanja o duži strujni kabl.
2. Ukoliko se koristi dugi strujni kabl ili produžni kabl
1) Nominalna snaga strujnog kabla ili produžnog kabla
mora biti jednaka ili veća od nominalne snage uređaja.
background
84
SRB
2) Produžni kabl mora da bude kabl uzemljenog tipa sa tri
žice.
3) Dugi strujni kabl treba da se sprovede tako da ne visi
preko ivice radne površine ili stola gde mogu da ga
povuku deca ili neko može slučajno da se saplete o
njega.
ČIŠĆENJE
POSUĐE
Opasnost od povreda
Obavezno isključite rernu iz strujne utičnice.
1. Nakon upotrebe očistite unutrašnjost rerne vlažnom
krpom.
2. Dodatke očistite na uobičajeni način u vodi sa sapunicom.
3. Kada su prljavi, okvir vrata, zaptivku i okolne delove treba
pažljivo očistiti vlažnom krpom.
4. Ne koristite jaka abrazivna sredstva za čišćenje ili
oštre metalne strugalice za čišćenje vrata rerne, pošto
oni mogu da ogrebu površinu, što može rezultirati
razbijanjem stakla.
5. Savet za čišćenje - Za lakše čišćenje šupljine zidova koje
skuvana hrana može da dodirne: Stavite pola limuna u
činiju, dodajte 300 ml vode i zagrejte na 100% snage
mikrotalasa na 10 minuta. Obrišite rernu mekom, suvom
krpom.
Servisiranje ili popravljanje koje uključuje uklanjanje
poklopca koji štiti od izlaganja mikrotalasnoj energiji,
opasno je za svakog osim za obučeno lice.
Pogledajte uputstva o “Materijalima koji mogu da se koriste u
mikrotalasnoj rerni ili koje treba izbegavati”. Postoji određeno
OPREZ!
background
85
SRB
Materijali bezbedni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni
Posuda Napomene
Posuda koja
služi da se u njoj
zapeče jelo
Pridržavajte se uputstava proizvođača. Dno posude mora da
bude minimalno 5mm iznad tanjira koji se okreće. Neispravna
upotreba može da izazove pucanje tanjira.
Servis za jelo
Isključivo onaj koji je pogodan za upotrebu u mikrotalasnim
rernama. Pridržavajte se uputstava proizvođača. Ne koristite
napuklo ili oštećeno posuđe.
Staklene tegle
Uvek uklonite poklopac. Koristite za zagrevanje hrane dok
ne bude topla. Većina tegli nije otporna na toplotu i može da
pukne.
Stakleno posuđe
Koristite isključivo vatrostalno stakleno posuđe. Na sudovima
nikako ne sme biti metalnih rubova. Ne koristite napuklo ili
oštećeno posuđe.
Kese za kuvanje u
rernama
Pridržavajte se uputstava proizvođača. Ne zatvarajte metalnom
vezicom. Napravite otvore tako da para može da izlazi.
Papirnati tanjiri i
šoljice
Koristite isključivo za kratkotrajno kuvanje / zagrevanje. Ne
ostavljajte bez nadzora tokom kuvanja.
Papirnate salvete
Koristite za prekrivanje hrane za podgrevanje i upijanje
masnoće. Koristite pod nadzorom isključivo za kratkotrajno
kuvanje.
Papir za kolače
Koristite kao poklopac kako biste sprečili prskanje ili kao
omotač za kuvanje u pari.
nemetalno posuđe koje nije bezbedno za upotrebu u
mikrotalasnoj rerni. Ukoliko postoji sumnja, posudu možete
testirati na dole opisan način.
Test posuđa:
1. Napunite posudu bezbednu za upotrebu u mikrotalasnoj
rerni 1 šoljicom hladne vode (250ml), zajedno sa
posudom koju testirate.
2. Kuvajte na maksimalnoj snazi 1 minut.
3. Pažljivo opipajte posudu. Ukoliko je prazna posuda topla,
ne koristite je za kuvanje u mikrotalasnoj rerni.
4. Nemojte prekoračiti 1 minut kuvanja.
background
86
SRB
Posuda Napomene
Plastika
Isključivo ona koja je pogodna za upotrebu u mikrotalasnim
rernama. Pridržavajte se uputstava proizvođača. Trebalo bi da
bude označena sa “Micowave Safe”. Neke plastične posude
omekšavaju dok se hrana unutar njih zagreva. "Kese za
kuvanje" i čvrsto zatvorene plastične kese prorezati, probušiti ili
ostaviti otvorene prema uputstvu na pakovanju.
Plastična folija
Isključivo ona koja je pogodna za upotrebu u mikrotalasnim
rernama.
Koristite za prekrivanje hrane tokom kuvanja radi zadržavanja
vlage. Plastična folija ne bi smela da dodiruje hranu.
Termometri
Isključivo oni koji su pogodni za upotrebu u mikrotalasnim
rernama
(Termometri za meso i kolače).
Masni papir
Koristite kao poklopac za sprečavanje prskanja i zadržavanje
vlage.
Materijali nepogodni za upotrebu u mikrotalasnoj rerni
Posuda Napomene
Aluminijumski
tanjir
Može da izazove varničenje. Premestite hranu u posudu
pogodnu za mikrotalasne rerne.
Posude za
hranu sa
metalnom
drškom
Može da izazove varničenje. Premestite hranu u posudu
pogodnu za mikrotalasne rerne.
Metalne
posude ili
posude sa
metalnom
ivicom
Metal štiti hranu od mikrotalasne energije. Metalne ivice mogu
da izazovu varničenje.
Metalne vezice Mogu da izazovu varničenje i vatru unutar rerne.
Papirnate kese Mogu da izazovu vatru u pećnici.
Stiropor
Stiropor može da se otopi ili kontaminira tečnost unutar rerne
kada je izložen visokoj temperaturi.
Drvo
Prilikom upotrebe u mikrotalasnoj rerni drvo će se isušiti, i može
i da naprsne.
background
87
SRB
POSTAVLJANJE RERNE
Nazivi delova rerne i dodataka
Uklonite rernu i sav materijal iz ambalaže i unutrašnjosti
rerne. Uz vašu rernu priloženi su sledeći dodaci:
Stakleni tanjir 1
Tanjir koji se okreće 1
Uputstvo za korišćenje 1
A) Kontrolna ploča
B) Osovina za okretanje
C) Komplet obrtnog prstena
D) Stakleni tanjir
E) Prozor za posmatranje
F) Vrata
G) Sistem sigurnosnog blokiranja
Instalacija tanjira koji se okreće
Obruč sa točkićima
Osovina
Stakleni tanjir
Središte tanjira
(donja strana)
a. Nikada ne postavljajte stakleni tanjir
naopako. Ništa ne sme da blokira
stakleni tanjir.
b. Stakleni tanjir i obruč sa točkićima
uvek moraju da se koriste tokom
kuvanja.
c. Prilikom kuvanja, sva hrana i posude
uvek treba staviti na stakleni tanjir.
d. Ukoliko stakleni tanjir ili obruč
sa točkićima naprsnu ili se slome,
kontaktirajte najbliži ovlašćeni servisni
centar.
Rešetka za gril (ne može se koristiti za druge
upotrebe u mikrotalsnoj rerni i mora biti
postavljena na stakleni tanjir)
background
88
SRB
Instalacija na radnu površinu
Uklonite sav ambalažni materijal i dodatke. Proverite ima li
oštećenja na rerni, poput ogrebotina ili oštećenih vrata. Ne
instalirajte pećnicu ukoliko je oštećena.
Kućište: Uklonite zaštitnu foliju sa površine kućišta
mikrotalasne rerne. Ne uklanjajte svetlosmeđi liskun
poklopac koji je pričvršćen za unutrašnjost rerne, a služi za
zaštitu magnetrona.
INSTALACIJA
1. Izaberite ravnu
površinu sa dovoljno
slobodnog prostora
za dovod/odvod
ventilacionog
sistema rerne.
(1) Minimalna visina ugradnje je 85cm.
(2) Uređaj se postavlja zadnjom stranom uz zid. Iznad
rerne ostavite minimalno 30cm slobodnog prostora, a
potrebno je najmanje 20 cm između rerne i susednih
zidova.
(3) Ne uklanjajte nožice sa dna rerne.
(4) Blokiranje ulaza i/ili izlaza za vazduh može da ošteti
rernu.
(5) Postavite rernu što je dalje moguće od radija i tv
prijemnika. Rad mikrotalasne rerne može da izazove
smetnje u vašem radijskom ili televizijskom prijemu.
2. Uključite rernu u standardnu kućnu strujnu utičnicu.
Napon i frekvencija treba da odgovaraju naponu i
frekvenciji rerne, koji su navedeni na etiketi sa tehničkim
podacima.
background
89
SRB
UPOZORENJE!
Ne postavljajte rernu iznad šporeta ili drugih toplotnih
uređaja. Ukoliko se se instalira u blizini ili iznad izvora toplote,
rerna bi se mogla oštetiti, i na taj način bi se mogla poništiti
garancija za ovaj proizvod.
Dostupna površina može biti vruća
tokom rada.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Ova mikrotalasna rerna koristi savremenu elektronsku
kontrolu kako bi prilagodila parametre kuvanja i bolje
zadovoljila vaše potrebe.
1. Podešavanje sata
Kada se mikrotalasna rerna elektrificira, prikazaće “0:00”,
zvono će zvoniti jednom.
1. Pritisnite “CLOCK / PRE-SET”, slika sata zasvetli;
2. Okrenite
“ da biste podesili vreme, vreme ulaza bi
trebalo da bude u rasponu od 0 do 23.
3. Pritisnite “CLOCK / PRE-SET”, trepere cifre minuta.
4. Okrenite
“ da biste podesili cifre minuta, vreme ulaza
bi trebalo da bude u rasponu od 0 do 59
5. Pritisnite “CLOCK / PRE-SET” da biste završili
podešavanje sata. “:” treperi.
Napomena:
1. Ako sat nije podešen, neće funkcionisati kada je uključen
2. Tokom procesa podešavanja sata, ako ne radi u roku od 1
minuta, rerna će se automatski vratiti na prethodni status.
background
90
SRB
2. Kuvanje u mikrotalasnoj rerni
1. Pritisnite jednom taster “Micro. / Grill / Combi.” i ekran
prikazuje “P100”.
2. Pritisnite “Micro. / Grill / Combi.” za vreme ili okrenite
“ da biste izabrali mikrotalasnu snagu “P100”, “P80”,
“P50”, “P30”, “P10”, koje će biti prikazane po redosledu.
3. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili.
4. Okrenite
da podesite vreme kuvanja. (Vreme
podešavanja treba da bude 0: 05-95:00.)
5. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuvanje.
NAPOMENA
Dužine vremenskih intervala za podešavanja prekidača za
kodiranje su sledeće:
0 --- 1 min 5 sekundi
1 --- 5 min 10 sekundi
5 --- 10 min 30 sekundi
10 --- 30 min 1 minut
30 --- 95 minuta 5 minuta
Grafikon mikrotalasne snage
Mikrotalasna
snaga
100% 80% 50% 30% 10%
Prikazuje P100 P80 P50 P30 P10
3. Gril kuvanje
1. Pritisnite jednom taster “Micro. / Grill / Combi.” i ekran
prikazuje”P100”.
2. Pritisnite “Micro. / Grill / Combi.” za vreme ili okrenite “
da izaberete snagu grila.
background
91
SRB
3. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili kada LED pokazuje “G”.
4. Okrenite
da podesite vreme grila. (Vreme
podešavanja treba da bude 0: 05-95:00.)
5. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuvanje.
NAPOMENA
Ako polovina vremena grila prođe, rerna se oglasi zvukom
dva puta, i to je normalno. Kako biste imali bolji efekat
pečenja hrane, treba da okrenete hranu, zatvorite vrata, a
zatim pritisnite “START / + 30 SEC./CONFIRM” da nastavite
kuvanje. I ako ne uradite ovo, rerna će nastaviti sa radom.
4. Kombinacije kuvanja
1. Pritisnite jednom taster “Micro. / Grill / Combi.” i ekran
prikazuje “P100”.
2. Pritisnite “Micro. / Grill / Combi.” za vreme ili okrenite
“ da biste odabrali kombinaciju snage “C-1 (55%
mikrotalasna + 45% gril)” i “C-2 (36% mikrotalasna + 64%
gril)” će se prikazati po redosledu.
3. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili.
4. Okrenite
da podesite vreme kuvanja. (Vreme
podešavanja treba da bude 0: 05-95:00.)
5. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuvanje.
5. Brzina kuvanja
1. U stanju mirovanja, pritisnite taster “START / + 30SEC. /
CONFIRM” da biste kuvali sa 100% nivoa snage u trajanju
od 30 sekundi. Svaki pritisak na istom tasteru može da
poveća vreme za 30 sekundi. Maksimalno vreme kuvanja
je 95 minuta.
background
92
SRB
2. Tokom rada mikrotalasne, grila i kombinovanog kuvanja
i odmrzavanja, pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM”
da biste povećali vreme kuvanja.
3. U stanja mirovanja, okrenite” “ ulevo da biste direktno
odabrali vreme kuvanja. Nakon izbora vremena, pritisnite
“START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste započeli
kuvanje. Snaga mikrotalasa je 100%.
NAPOMENA
U uslovima automatskog menija i odmrzavanja, vreme
kuvanja se ne može povećati pritiskom na “START / + 30SEC.
/ CONFIRM”.
6. Odmrzavanje po težini
1. Pritisnite “W.T./TIME DEFROST” jednom, ekran prikazuje
dEF1”.
2. Okrenite
da biste izabrali težinu hrane. Raspon
težine je 100-2000g.
3. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” taster za
početak odmrzavanja.
7. Odmrzavanje po vremenu
1. Dvaput pritisnite “W.T./TIME DEFROST”, ekran prikazuje
dEF2”.
2. Okrenite
da odaberete vreme kuvanja.
3. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” taster za
početak odmrzavanja.
8. Kuvanje u više faza
Dve faze se mogu podesiti na maksimum. Ako je jedna faza
odmrzavanje, treba je staviti u prvu fazu. Zujalica će zazvoniti
jednom nakon svake faze i sledeća faza će početi.
background
93
SRB
NAPOMENA
Auto meni se ne može postaviti kao jedan od višestrukih faza.
Primer: ako želite da odmrzavate hranu 5 minuta, a zatim
kuvate sa 80% mikrotalasne snage u trajanju od 7 minuta.
Koraci su sledeći:
1. Dva puta pritisnite “W.T./TIME DEFROST”, ekran prikazuje
dEF2”;
2. Okrenite
“ da biste podesili vreme odmrzavanja na
5 minuta;
3. Jednom pritisnite “Micro./Grill/Combi.”;
4. Okrenite
da izaberete 80% mikrotelasne snage dok
se “P80” ne pojavi;
5. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili;
6. Okrenite
da podesite vreme kuvanja na 7 minuta;
7. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuvanje.
9. Funkcija predefinisanja
1. Prvo podesite sat. (Pogledajte uputstvo za podešavanje
sata.)
2. Unesite program kuvanja. Najviše se mogu postaviti
dve faze. Odmrzavanje ne treba postavljati u funkciji
predefinisanja.
Primer: ako želite da kuvate sa 80% mikrotalasne snage 7
minuta.
a. Pritisnite “Micro. / Grill / Combi. “ jednom;
b. Okrenite
da izaberete 80% mikrotalasne snage dok
se “P80” ne pojavi;
c. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili;
background
94
SRB
d. Okrenite da podesite vreme kuvanja na 7 minuta;
Nakon gore navedenih koraka, nemojte pritisnuti “START / +
30SEC. / CONFIRM”. Onda uradite sledeće:
3. Pritisnite “CLOCK / PRE-SET”. Trepere cifre sata;
4. Okrenite
da biste podesili cifre sata, vreme ulaza bi
trebalo da bude u rasponu od 0 do 23.
5. Pritisnite “CLOCK / PRE-SET” , cifre minuta trepere.
6. Okrenite
da biste podesili cifre minuta, vreme ulaza
bi trebalo da bude u rasponu od 0 do 59.
7. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste završili
podešavanje. “:” će svetleti, zujalica će se oglasiti dvaput
na vreme, a zatim kuvanje počinje automatski.
NAPOMENA
Prvo mora biti podešen sat. U suprotnom, funkcija
predefinisanja neće raditi.
10. Automatski meni
1. U stanju mirovanja, okrenite udesno da izaberete
meni od “A-1” do “A-8”;
2. Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
potvrdili odabrani meni;
3. Okrenite
da biste izabrali težinu hrane;
4. 4) Pritisnite “START / + 30SEC. / CONFIRM” da biste
započeli kuvanje;
5. Nakon završetka kuvanja, zujalica će se oglasiti pet puta.
Automatski meni
Meni Težina(e) Prikazuje Snaga
A-1
PODGREVANJE
200 200
100%400 400
600 600
background
95
SRB
Meni Težina(e) Prikazuje Snaga
A-2
POVRĆE
200 200
100%
300 300
400 400
A-3
RIBA
250 250
80%350 350
450 450
A-4
MESO
250 250
100%350 350
450 450
A-5
PASTA
50 (sa vodom 450
g)
50
80%
100 (sa vodom
800 g)
100
A-6
KROMPIR
200 200
100%400 400
600 600
A-7
PIZZA
200 200
100%
400 400
A-8
SUPA
200 200
80%
400 400
11. Funkcija zaključavanja za decu
Zaključavanje: U stanju mirovanja pritisnite “STOP / CLEAR” u
trajanju od 3 sekunde, javlja se dugi ton “bip” koji označava
da se ulazi u funkciju zaključavanja za decu i na ekranu će se
pojaviti “ “.
Prekid funkcije zaključavanja: U zaključanom stanju, pritisnite
“STOP / CLEAR” u trajanju od 3 sekunde, javlja se dugačak “
bip “ koji označava da je zaključavanje prekinuto.
12. Funkcije upita
1. U uslovima kuvanja mikrotalasne rerne, grila i
kombinovanog, pritisnite “Micro./Grill/Combi., trenutna
snaga će biti prikazana 2-3 sekunde.
background
96
SRB
2. U funkciji predefinisanja, pritisnite “CLOCK / PRE-SET”
da biste saznali vreme odlaganja početka kuvanja.
Predefinisano vreme treperi 2-3 sekunde, a zatim će se
rerna vratiti na ekran sata.
3. Tokom kuvanja pritisnite “CLOCK / PRE-SET” da biste
proverili trenutno vreme. Biće prikazano za 2-3 sekunde.
13. Specifikacija
1. Zvučni signal će se oglasiti jednom prilikom okretanja
dugmeta na početku;
2. Morate pritisnuti “START / + 30SEC. / CONFIRM” da
nastavite kuvanje ukoliko se vrata otvaraju tokom kuvanja;
3. Kada je program kuvanja podešen, “START / + 30SEC. /
CONFIRM” se ne pritiska 1 minut. Prikazuje se trenutno
vreme. Podešavanje će biti poništeno.
4. Zvučni signal se oglašava jednom ukoliko ste dobro
pritisnuli, a ukoliko se nedovoljno jako pritisnuli neće biti
odgovora.
5. Zvučni signal će se oglasiti pet puta da vas podseti kada
se kuvanje završi.
background
97
SRB
OTKLANJANJE PROBLEMA
NORMALNO
Mikrotalasna ometa TV
prijem
Tokom rada mikrotalasna rerna može ometati radio
i TV prijem. To je slično interferenciji malih kućnih
aparata, kao što su mikser, usisivač i fen za kosu. To
je normalno.
Prigušeno svetlo u rerni
Prilikom kuvanja niskom snagom mikrotalasa, svetlo
rerne može postati prigušeno. To je normalno.
Na vratima se kondenzuje
vlaga, vruć vazduh izlazi iz
otvora
Tokom kuvanja iz hrane može izlaziti para. Veći deo
će izaći kroz ventilacione otvore, ali deo se može
kondenzovati na hladnijim mestima poput vrata
rerne. To je normalno.
Rerna je slučajno uključena
bez hrane u njoj
Zabranjeno je koristiti praznu rernu, bez hrane u
njoj. To je veoma opasno.
PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE
Rerna se ne
može
pokrenuti
Strujni kabl nije ispravno
uključen
Isključite kabl, pa ga nakon 10
sekundi ponovno uključite
Neispravan osigurač ili
prekidač
Zamenite osigurač ili prekidač
(uslugu vrši stručno osoblje naše
kompanije)
Problem sa utičnicom
Testirajte utičnicu na drugim
električnim uređajima.
Rerna se ne
zagreva
Vrata nisu dobro zatvorena Dobro zatvorite vrata
Prema odredbi o odlaganju električne i elektronske opreme, takva
oprema treba da se posebno sakuplja i obrađuje. Ukoliko u nekom
trenutku treba da bacite ovaj uređaj, molimo da ga NE bacate u
đubre zajedno sa ostalim kućnim otpadom, već tamo gde je za to
unapred određeno mesto. Ukoliko je moguće, molimo vas pošaljite
ovaj uređaj u centar za prikupljanje električne i elektronske opreme.
background
98
SRB
background
background
tesla.info

Specifications

Tesla Technology MW2060MW Questions and Answers