Bosch GDX18V-1800CB15 18-Volt Brushless Cordless Socket-Ready 1/4" and 1/2" Impact Driver Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

Operating / Safety Instructions

This is the main product document for model GDX18V-1800CB15. Additionally, the document applies to other Bosch models: GDR18V-1800C*, GDX18V-1800C*

The file format is pdf, 56 pages, you can download this manual here .

background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 36
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GDR18V-1800C
GDX18V-1800C
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 1
background
2
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 2
background
3
General Power Tool Safety Warnings
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on
invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 3
background
4
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a live wire may
make exposed metal parts of the power tool
live and could give the operator an electric
shock.
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Brace the tool properly before use. This tool
produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation,
loss of control may occur resulting in personal
injury.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool.
Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to
high intensity noise can cause hearing loss.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Secure the material being fastened. Never
hold it in your hand or across your legs.
Unstable support can cause loss of control
and injury.
Remove battery pack before changing
accessories. Accidental starting may occur
because battery appliances with a battery
inserted are in the operative condition.
Be prepared for a reaction torque when
seating or removing a fastener. The
screwdriver housing may tend to twist in the
opposite direction of bit rotation when
“seating” or removing a fastener depending
on the torque setting of the tool.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. When installing an accessory,
insert the shank of the bit well within the
chuck. Be sure the chuck has locked onto
the bit correctly.
Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
Place the tool onto the fastener only when
the screwdriver is switched off. Rotating
driver tools can slide off the fastener.
Be careful when driving long screws
there is a risk of sliding off the fastener
head depending on type of socket or bit
used. First test the run-down of a fastener
and pay attention during the screw driving
process to ensure you do not injure yourself
if the tool bit or socket slides off of the
fastener.
Safety Rules for Cordless Impact Drivers
ejected from the battery, avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire
or temperature above 265 °F may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 4
background
5
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool
since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may
be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Use vacuum system and protective gear
when drilling into materials which generate
dust.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 5
background
6
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation / Explanation
V Volts (voltage)
Ah Amp hour (measurement of battery capacity)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
0
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
.../min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 6
background
7
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbols
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 7
background
8
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Cordless Impact Drivers GDR18V-1800C, GDX18V-1800C
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
13
14
15
16
1718
1 1/4” Hex bit holder
2 Locking Sleeve
3 Forward/reversing lever and trigger
lock
4 Variable speed trigger switch
5 Connectivity module compartment
6 Speed range indicator
7 Work light switch
8 LED Work light
9 Electronic speed selector
10 Battery pack release button
11 Battery pack
12 Belt clip (sold separately)
13 Handle (insulated gripping surface)
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 8
background
9
Functional Description and Specifications
14 Ventilation openings
15 Wrist strap
16 Locking Sleeve (Model GDX18V-1800C)
17 Output drive (Model GDX18V-1800C)
18 Bit holder (Model GDX18V-1800C)
19 Screwdriver bit*
20 Screwdriver bit with power groove*
21 Hex bit holder*
22 Socket*
* Not Shown. See further in these
operating instructions.
Model GDR18V-1800C GDX18V-1800C
Voltage
18 V 18 V
No load speed n
0
0–3,400/min n
0
0–3,400/min
Impact rate 0-4,000 0-4,200
Maximum torque 1,800 in-lbs 1,800 in-lbs
Bit/Socket Holder 1/4" Hex-shank with power groove 1/2" Square drive
Allowed ambient temperature
– during charging
– during operation/storage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Data Transmission (GCY30-4 installed)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (Low Energy)
A
Signal interval, approx. 8s 8s
Signal range maximum 98ft
B
maximum 98ft
B
A
The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version
4.1) and support the Generic Access Profile (GAP).
B
The signal range may vary greatly depending on external conditions. The Bluetooth® range may
be significantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving
units, cases, etc.).
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 9
background
10
Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
tool accidentally.
Inserting and Releasing Battery
Pack
Set Forward/Reversing lever 3 to the
center (locked position). Slide charged
battery pack 11 into the housing until the
battery pack locks into position (Fig. 2).
Your tool is equipped with a secondary
locking latch to prevent the battery pack
from completely falling out of the handle,
should it become loose due to vibration.
To remove the battery pack, press the
battery pack release button 10 and slide
the battery pack 11 completely out of tool
housing (Fig. 3).
Inserting and Removing
Accessories
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in
bit holder by pulling on bit after it has been
inserted.
The bit holder accepts only standard 1/4"
hexagonal shank accessories with power
groove.
Your GDR18V-1800C tool is equipped with
a quick release bit holder. To insert a bit,
simply pull locking sleeve 2 forward, insert
desired bit into bit holder 1 and release
locking sleeve (Fig. 4). To remove an
accessory, pull locking sleeve 2 forward
and remove it from the bit holder.
MODEL GDX18V-1800C
Your GDX18V-1800C tool is equipped with
a Socket-Ready™ quick release 1/2" square
drive 17. The Socket-Ready™ drive includes
a 1/4" hex bit holder 18 designed for
impact-ready accessories. Attach only high
quality accessories with the proper size
square drive designed for use with impact
drivers.
To install a socket 22, insert the square
output drive into the square end of the
socket. To remove, pull off output drive
(Fig. 5).
To insert a bit, pull locking sleeve 16
forward, insert desired bit into bit holder
18 and release locking sleeve. To remove
an accessory, pull locking sleeve 16
forward and remove it from the bit holder
(Fig. 5).
Assembly
10
11
11
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
19
19
20
21
20
22
21
19
19
12
161718
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 10
background
11
Assembly
BELT CLIP (Optional Accessory)
When the tool is
attached to the belt,
position yourself to avoid entanglement
with surrounding objects. Unexpected
entanglement could cause the tool to fall
resulting in injury to the operator or
bystanders.
The optional belt clip accessory will allow
you to conveniently attach your tool to your
belt. This feature will allow you to have
both hands free when climbing a ladder or
moving to another work area.
The belt clip 12 can be attached to either
side of the tool by securing it with a
mounting screw. Always make sure you
securely tighten the mounting screw before
use (Fig.1).
To use clip, turn tool upside down and
attach to your belt.
GCY30-4 Connectivity Module
Installation
To reduce the risk of
injury read the
operating instructions included with
Bosch GCY30-4 connectivity module.
Operating instructions for GCY30-4
connectivity module include important
information not covered in this manual.
Only use Button/coin
cell 3V lithium CR2032
battery. Do not use any other button/coin
cells or other forms of electrical power
supply.
Ensure that battery
replacement is carried
out properly. There is a risk of explosion.
Chemical Burn Hazard.
Keep batteries away
from children. This product contains a
lithium button/coin cell battery. If a new or
used lithium button/coin cell battery is
swallowed or enters the body, it can cause
severe internal burns and can lead to death
in as little as 2 hours. If you think a battery
might have been swallowed or placed
inside any part of the body, seek immediate
medical attention.
Always completely
secure the connectivity
module compartment. If the connectivity
module compartment does not close
securely, stop using the product, remove
the battery, and keep it away from children.
When discarding
batteries, insulate the
‘+’ and ‘–’ terminals with insulating tape.
When disposed of improperly, lithium
batteries may short, causing them to
become hot, burst or ignite.
Never dispose of the
batteries in a fire or
expose to high heat. The batteries may
explode.
If GCY30-4 connectivity module is not
purchased with the tool, or if the
replacement of the module or the battery
becomes necessary, please follow this
procedure (See Fig. 6):
- Using a flat screwdriver or a coin,
remove the cover A from the side of
the handle, by turning it 1/4 turn
counter-clockwise.
- If the tool is already equipped with the
connectivity module, remove the
battery B, but do not remove the
connectivity module C.
- If the connectivity module is installed
for the first time, remove the plastic
placeholder D from the connectivity
module compartment, and place the
connectivity module C in the
compartment observing correct
orientation. Note: Store the
placeholder D in a safe place. Reinsert
the placeholder again if the
communications module is removed.
- Next place new battery B on the top
of the connectivity module with the
“+” polarity facing up.
B
C
A
D
Fig. 6
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 11
background
Connectivity
BLUETOOTH®
Do not use the power
tool with Bluetoot in
the vicinity of gas stations, chemical
plants, areas where there is danger of
explosion and areas subject to blasting.
Do not use the power tool with
Bluetooth® in airplanes. Do not use the
power tool with Bluetooth® in the vicinity
of medical devices. Avoid operation in the
direct vicinity of the human body over
longer periods of time. When using the
power tool with Bluetooth®, interference
with other devices and systems, airplanes
and medical devices (e.g., cardiac
pacemakers, hearing aids) may occur.
The Bluetooth® word mark and logos are
registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by
Robert Bosch Tool Corporation is under
license.
Follow all instructions
and warnings provided
by your Bluetooth® device manufacturer.
Failure to follow recommended procedures
could result in personal injury or property
damage.
Exercise extreme
caution when using
Bluetoot devices to control or change
power tool functions. Operation of the
device may be in a different area than the
paired power tool. Paired devices may have
functionality which allows timed event
programming, including automatically
powering on (e.g. flood light). Depending
upon the power tool, these unattended
operations or function changes without
direct line of sight to the paired tool could
result in personal injury or property
damage.
Always check tool
settings before use.
Settings may be different than when the
tool was last used. The connectivity module
enables transfer of data and settings based
on Bluetooth® wireless technology. With
module installed, select tool settings may
be changed remotely by a paired
Bluetooth® device and user installed app.
The connectivity module
GCY30-4 is equipped
with a radio interface. Local operating
restrictions, e.g. in military sites or
hospitals, are to be observed. Transmitters
have demonstrated an ability to
unintentionally interfere with other devices.
THINK SAFETY
SAFETY IS A COMBINATION OF OPERATOR
COMMON SENSE AND ALERTNESS AT ALL
TIMES WHEN THE TOOL IS BEING USED.
FCC CAUTION
The manufacturer is not responsible for
radio interference caused by unauthorized
modifications to this equipment. Such
modifications could void the users
authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
1) This device may not cause harmful
interference, and
2) This device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
NOTE! This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class
B digital devices, pursuant to Part 15 of the
FCC rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against
To reduce the risk of injury read the operating instructions included with
Bosch GCY30-4 connectivity module. Operating instructions for GCY30-4
connectivity module include important information not covered in this manual.
12
- Place the cover A over the battery and
turn it ¼-turn clockwise to lock using
a flat screwdriver or a coin.
Assembly
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 12
background
13
Connectivity
harmful interference in a residential
installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio
communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving
antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
“Exposure to Radio Frequency (RF) Signals:
The wireless device is a radio transmitter
and receiver. It is designed and
manufactured not to exceed the emission
limit for exposure to radio frequency (RF)
energy set by the Ministry of Health
(Canada), Safety Code 6. These limits are
part of comprehensive guidelines and
established permitted levels of RF energy
for the general population.
These guidelines are based on the safety
standards previously set by international
standard bodies. These standards include a
substantial safety margin designed to
assure the safety of all persons, regardless
of age and health.
This device and its antenna must not be co-
located or operating in conjunction with
any other antenna or transmitter.
INDUSTRY CANADA
This device complies with Industry Canada
licence-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference,
and
(2) this device must accept any
interference, including interference that
may cause undesired operation of the
device.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 13
background
14
USING ‘BOSCH TOOLBOX’ APP
After pairing your tool with a mobile device
you can adjust certain functions or check
the status of the power tool using Bosch
Toolbox app.
Every time you change any setting, the tool
will confirm the changes by flashing the
LED work light.
A. Help button tapping this button will
bring up help screen.
B. Tool photo tapping on the photo
will let you customize the photograph
of the tool.
C. Power tool battery charge status
the number of green batteries
indicates the estimated charge level
for the battery pack. Note: Number of
indicator "batteries" may not be equal
to the number of LEDs on the battery
fuel gauge.
D. Power tool nickname tapping on
the ‘pencil’ icon will let you customize
the tool nickname. You can also do it
when changing the tool photo.
E. Connection status bar Here you can
see the connection (signal) strength
indicated by vertical bars. You can use
toggle switch to disconnect the tool
from your mobile device.
F. Soft Start allows speed ramp-up of
the tool.
G. LED (on/off) Determines whether
the LED is on or off after pulling the
trigger.
H. LED Afterglow Determines how
long the LED stays on after releasing
the trigger.
I. Identify My Tool Will function in
future releases.
J. Reset to Factory Default returns
the tool to its original settings.
K. Tool alerts tapping the alerts
triangle will display any alerts
received from the tool.
L. Info button displays tool
information and specifications.
GDR18V-1800C
Connected
Reset to Factory Default
LED (on/off)
Soft Start
GDR18V-1800C
?
LED Afterglow 10s
Identify My Tool
A
B
C
D
E
F
G
H
I
LK
J
Connectivity
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 14
background
15
INTENDED USE
This tool is intended for the fastening and
loosening of bolts, nuts and various
threaded fasteners. This tool is not
intended for use as a drill.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON"
or "OFF" by squeezing or releasing the
trigger. The speed can be adjusted from
the minimum to maximum nameplate RPM
by the pressure you apply to the trigger.
Apply more pressure to increase the speed
and release pressure to decrease speed
(Fig. 1).
PRESELECTING THE SPEED/
IMPACT RATE
With the button 9 you can preselect the
required speed/impact rate in three stages.
Press the button 9 repeatedly until the
desired setting appears in the speed
indicator 6. The selected setting will be
saved.
The required speed/impact rate depends
on the material and the working conditions,
and can be determined through practical
testing.
BRAKE
When the trigger switch is released it
activates the brake to stop the chuck
quickly. This is especially useful in the
repetitive driving and removal of screws.
FORWARD/REVERSING LEVER AND
TRIGGER LOCK
After tool use, lock
trigger in OFF
position to help prevent accidental starts
and accidental discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger (Fig. 7). This lever was
designed for changing rotation of the bit,
and for locking the trigger in an OFF
position.
To lock the trigger, move the lever to the
center.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far
left.
For reverse rotation move the lever to the
far right. To activate trigger lock move lever
to the center off position.
Do not change direction
of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is equipped with an LED light 8
for better visibility when using the tool.
Press the light switch button 7 to turn the
LED on or off. When pressing the light
switch button to turn the LED on, the light
will stay on (afterglow) for 10 seconds.
After the trigger 4 is activated, the LED will
then stay on for 10 seconds. The length of
time for afterglow can be changed in
‘Bosch ToolBox’ app setting (if connected).
Operating Tips
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the
tool. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to both tool and bit.
Operating Instructions
Fig. 7
33
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 15
background
16
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
The technique is to start slowly, increasing
the speed as the screw runs down. Set the
screw snug ly by slowing to a stop. Prior to
driving screws, pilot and clearance holes
should be drilled.
Always hold the tool straight on the bolt to
be tightened.
The best method to determine the right
impacting/tightening duration is by means
of a trial. For small screws, the right
impacting/tightening duration can be
reached in less then 0.5 Sec. Therefore,
work with low RPM and switch the tool off
immediately when the screw is tight and
the impacting sound can be heard.
For screwing larger, longer wood screws
into hard material, pre-drilling is the best
method.
TIGHTENING TORQUE
The tightening torque depends on the
duration of the impacting/tightening action.
The largest tightening torque is achieved
after approx. 6 to 10 Sec.
impacting/tightening action.
The torque build-up depends on the
following factors:
Hardness of the bolts/nuts.
Type of washer (disk washer, spring
washer, seal).
Hardness of the material to be joined.
Lubricating effect at the surfaces of
the junction.
This leads to the following application
cases:
Hard joining application: The joining of
metal to metal with a disk washer. The
maximum torque is reached after a relative
short impacting/tightening action.
Medium joining application: The joining of
metal to metal when using spring ring
washer, disk spring washer, stud bolts or
bolts/nuts with conical seats.
Soft joining application: The joining of e.g.
metal to wood or insulation material.
For middle or soft joining cases, the
maximum tightening torque is less than for
hard cases. Therefore, a longer impacting/
tightening action is necessary to arrive at
the maximum tightening torque.
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 8) will
enable you to fasten ma terials together
with your tool without stripping, splitting
or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill
the first hole 2/3 the diam eter of the
screw. If the material is soft, drill only 2/3
the proper length. If it is hard, drill the
entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the
screw shank in the first or top piece of
wood.
Third, if flat head screw is used,
countersink the hole to make the screw
flush with the surface. Then, simply apply
even pressure when driving the screw. The
screw shank clearance hole in the first
piece allows the screw head to pull the
pieces tightly together.
DRIVING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with
socket set attach ments. The technique is to
start slowly, increasing speed as the nut or
bolt runs down. Set the nut or bolt snugly
by slowing the drill to a stop. If this
procedure is not followed, the tool will
have a tendency to torque or twist in your
hands when the nut or bolt seats.
Operating Instructions
2. Drill same
diameter as
screw shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
Fig. 8
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 16
background
17
Accessories
The use of any other accessories not specified in this manual may create a
hazard.
Included Accessories Available separately
- Belt clip
- Wrist strap
- Mixed Bit Set
- Carrying case
Maintenance
Service
NO USER SERVICE ABLE
PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by un -
au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool service
be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service
Station. SERVICE MEN: Disconnect tool
and/or charger from power source before
servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is
time to replace the battery pack. Failure to
do so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of dependable
service. To maintain peak efficiency of the
motor, we recommend it be examined
every six months. Only a genuine Bosch
replacement motor specially designed for
your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through opening.
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 17
background
18
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou
des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le
secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques daccident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de poussières
ou de liquides inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles qui
risquent denflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on vous
distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des
outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une fiche non modife
sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reles à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans
un outil électroportatif, le risque de choc
électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter loutil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou
emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
lextérieur, employez une rallonge conçue
pour lextérieur. Ces rallonges sont faites
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour
vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion
corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui
suivent ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même
de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 18
background
19
pour l’extérieur et réduisent le risque de choc
électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concent, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon sens
lorsque vous utilisez un outil électroportatif.
N'employez pas doutils électroportatifs
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand
on utilise des outils électroportatifs, il suffit
dun moment dinattention pour causer des
blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une protection
oculaire. Le port d'équipements de sécuri
tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques de chantier et des protecteurs
d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l'interrupteur est dans la position
arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une
prise de courant et/ou un bloc-piles, de le
ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON)
est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si on
laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil
électroportatif, il y a risque de blessure
corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser loutil
électroportatif dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Attachez les cheveux longs. N’approchez pas
les cheveux, les tements ou les gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un dépoussiéreur
peut réduire les dangers associés à
l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous inciter à
devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur loutil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient à la
tâche à effectuer. Loutil qui convient à la
tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à la
vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si
son interrupteur ne parvient pas à le mettre
en marche ou à larrêter. Tout outil
électroportatif qui ne peut pas être commandé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou
retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il
est amovible) avant dy apporter de
quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de marrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous
ne vous servez pas hors de portée des
enfants et ne permettez pas à des personnes
qui ne connaissent pas l’outil électroportatif
ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous
que les pièces en mouvement sont bien
alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le parer
avant de vous en servir à nouveau. Les outils
coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 19
background
20
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
susceptibles de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires
et les embouts d'outil, etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et des travaux à réaliser.
L'emploi doutils électroportatifs pour des
tâches différentes de celles pour lesquelles ils
ont é prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
Utilisation et entretien des
outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles
peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-
le à distances d’autres objets métalliques tels
que des trombones, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou de tout autre
objet métallique pouvant faire une connexion
entre une borne et une autre. Court-circuiter
les bornes des piles peut causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez
tout contact avec ce liquide. Si un contact se
produit accidentellement, rincez avec de
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté
de la pile peut causer des irritations ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
Lexposition à un incendie ou à une
température supérieure à 265° F (130° C)
pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par
un agent de service qualif n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Ceci
assure que la sécurité de l’outil électroportatif
est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 20
background
21
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
laccessoire de coupe risque dentrer en
contact avec un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension
risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou dautres moyens
pratiques de brider ou de supporter la pièce
sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la
main ou contre le corps est instable et risque
de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des
murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette
situation est ivitable, débranchez tous les
fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes de curité ou
une protection des yeux lors de l’utilisation
de cet outil.
Portez un serre-tête antibruit lorsque vous
utilisez l'outil pendant des périodes
prolongées. L'exposition prolongée à un bruit
de haute intensité peut causer une perte
auditive.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez
le temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action
du marteau-perceuse peuvent être nocives
pour vos mains et vos bras.
Immobilisez le matériel vissé. Ne le tenez
jamais dans la main ou sur les jambes. Un
support instable peut provoquer une perte de
contrôle et des blessures.
Évitez une mise en marche accidentelle.
Veillez à mettre le contacteur de marche
avant/marche arrière sur arrêt avant
d’introduire le bloc-piles. Le fait de porter des
appareils avec le doigt sur le contacteur ou
l’introduction du bloc-piles dans l’appareil avec
le contacteur sur marche est propice aux
accidents.
Retirez le bloc-piles avant de changer
d’accessoire. Un démarrage accidentel peut se
produire avec les appareils à piles dont le bloc-
piles est introduit alors qu’il est sur marche.
Prévoyez un couple de réaction lors de la «
mise en place » ou le retrait de visserie. Le
carter de la visseuse peut avoir tendance à
tourner dans le sens inverse à la rotation de
l’embout lors de la « mise en place » ou du
retrait de la visserie en fonction du couple
réglé de l’outil.
Nutilisez pas d’embouts ou daccessoires
émoussés ou endommagés. Lors de
l’installation d’un accessoire, introduisez bien
la queue de l’embout dans le mandrin. Assurez-
vous que le mandrin est correctement
verrouillé sur l’embout.
Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous
le portez sur le côté. Un embout tournant peut
se prendre dans les tements et provoquer
des blessures.
Placez loutil sur la visserie seulement
lorsque la visseuse est arrêtée. Les visseuses
tournantes peuvent glisser de la visserie.
Faites preuve de prudence lors du vissage de
longues vis, il y a un risque de dérapage de la
tête de la vis selon le type de douille ou
d’embout utilisé. Essayez d’abord la longueur
d’arrêt de la vis et faites attention pendant le
vissage afin de vous assurer de ne pas vous
blesser si l’embout ou la douille dérape de la
vis.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération dans le cadre de laquelle
l’accessoire de coupe risque dentrer en
contact avec un fil caché. L’entrée en contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous
tension pourrait rendre conductrices des
parties ental expoes de l’outil électrique
et causer un choc électrique à l’opérateur.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez des perceuses à percussion.
L'exposition au bruit peut causer une perte
d'acuité auditive.
Sécurisez l’outil de façon appropriée avant
de l’utiliser. Cet outil produit un couple de
sortie éle et, si l'outil n’est pas sécuri
correctement pendant le fonctionnement, une
perte de contrôle peut se produire et
entraîner des blessures corporelles.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces
de préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération à loccasion de laquelle
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 21
background
22
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Lemploi dun GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures délectricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour
le C.A. sur une alimentation en C.C. Même si
loutil semble fonctionner, les composants
électriques dun outil prévu pour le C.A.
tomberont probablement en panne et risquent
de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes
d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un
outil électroportatif en toute sécurité quand on
a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour
votre outil. Quand vous nettoyez un outil,
faites attention de nen démonter aucune
pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de
rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que lessence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc.
risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que linterrupteur soit dans la
position de fermeture avant d’insérer le bloc-
piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil
électroportatif dont l’interrupteur est dans la
position de marche est une invite aux
accidents.
Utilisez un système daspiration et un
équipement de protection lorsque vous
percez dans des matériaux qui génèrent de
la poussière.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou dautres
problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des briques
et du ciment et dautres produits de
maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux.
Pour réduire lexposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 22
background
23
Symboles
Im
p
ortant :
Certains de
s sym
boles suivants p
euven
t ê
tre
utilis
és sur votre o
util. V
euillez les
étudier et ap
prend
re leur signification. Un
e in
te
rptatio
n app
ropre d
e ces sy
mb
oles vou
s
perm
ettra d'utiliser l'ou
til d
e faço
n p
lu
s efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface,
orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 23
background
24
Symbole Désignation / Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services
selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Symboles
Im
p
ortant :
Certains de
s sym
boles suivan
ts p
euven
t ê
tre
utilis
és sur votre o
util. V
euillez les
étudier et ap
pren
dre leur signification. Un
e in
te
rptation app
ropre
d
e ces s
ymb
oles vou
s
perm
ettra d'utiliser l'ou
til d
e faço
n p
lu
s efficace et plus sûre.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 24
background
25
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage
ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Visseuses à percussion sans fil GDR18V-1800C, GDX18V-1800C
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
13
14
15
16
1718
1 Porte-embout six-pans de 1/4 po
2 Manchon de verrouillage
3 Système de verrouillage du levier
d’avancement/d’inversion et de la
chette
4 Commutateur à gâchette à vitesse
variable
5 Compartiment du module de
connectivité
6 Indicateur de plage de vitesse
7 Interrupteur de l’éclairage de travail
8 Éclairage de travail à DEL
9 lecteur de vitesse électronique
10 Bouton d’éjection du bloc-piles
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 25
background
26
11 Bloc-piles
12 Agrafe de ceinture (vendue séparément)
13 Poignée (surface de phension isolée)
14 Ouvertures de ventilation
15 Dragonne
16 Manchon verrouillable (Modèle
GDX18V-1800C)
17 Dispositif de sortie (Modèle
GDX18V-1800C)
18 Porte-embout (Modèle GDX18V-1800C)
19 Embout de tournevis*
20 Embout de tournevis avec rainure de
transmission de puissance*
21 Porte-embout six-pans*
22 Douille*
* Non illustré. Voir ci-dessous pour consulter le
mode d’emploi.
Description fonctionnelle et spécifications
Numéro de modèle GDR18V-1800C GDX18V-1800C
Tension nominale
18 V 18 V
Régime à vide n
0
0–3,400/min n
0
0–3,400/min
Taux de percussion 0-4,000 0-4,200
Couple maximum 1,800 po-li 1,800 po-li
Porte-embout/douille
Queue hexagonale de 1/4
po avec gorge de blocage
Carré d’entraînement de
1/2 po
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement / le
stockage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Transmission des données (GCY30-4 installé)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (faible consommation d’énergie)A
Intervalle entre signaux, approx. 8s 8s
Plage des signaux maximum 98ft
B
maximum 98ft
B
A
Les terminaux mobiles doivent être compatibles avec les dispositifs Bluetooth® à faible
consommation d’énergie (version 4.1) et prendre en charge le Generic Access Profile (GAP).
B
La plage des signaux peut varier considérablement en fonction des conditions extérieures. La
plage Bluetooth® peut être substantiellement plus faible à l’intérieur de salles closes et à travers
des barrières métalliques (p. ex., murs, étagères, coffres, etc.).
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 26
background
27
Débranchez le
bloc-piles de
l'outil avant d'effectuer tout assemblage
ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise
en marche accidentelle de l'outil.
Insertion et retrait du bloc-piles
Mettez le levier d’avancement/d’inversion 3
dans la position centrale (verrouillée).
Faites glisser le bloc-piles 11 dûment
chargé dans le boîtier jusquà ce que le
bloc-piles se verrouille en place (Fig. 2).
Votre outil est muni dun mécanisme de
verrouillage secondaire pour empêcher le
bloc-piles de tomber complètement du
boîtier de l’outil au cas il s’en détacherait
en conséquence des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le
bouton d’éjection du bloc-piles 10 et faites
glisser le bloc-piles 11 complètement en
dehors du boîtier de l’outil (Fig. 3).
Insertion et retrait des
accessoires
Pour ne pas
risquer de
perdre le contrôle, assurez-vous que
l'embout est verrouillé en place dans le
mandrin en tirant sur l'embout après son
insertion.
Le porte-embout n'accepte que des
accessoires à tige hexagonale de 1/4 po
standard avec rainure de transmission de
puissance.
Votre outil GDR18V-1800C est pourvu d’un
porte-embout à éjection rapide. Pour
insérer un embout, tirez simplement le
manchon verrouillable 2 vers l'avant,
insérer lembout souhaité dans le porte-
embout 1 et dégagez le manchon
verrouillable (Fig. 4). Pour retirer un
accessoire, tirez le manchon verrouillable 2
vers l'avant et détachez-le du porte-
embout.
MOLE GDX18V-1800C
Votre outil GDX18V-1800C est équipé d'un
carré dentraînement Socket-Ready à
éjection rapide de 1/2 po 17.Le lecteur
Socket-Ready comprend un porte-
embout hexagonal de 1/4 po 18 conçu pour
les accessoires prêts à l'impact. N'attachez
que des accessoires de haute qualité avec
le carré d’entraînement de taille appropriée
conçu pour une utilisation avec des
visseuses à percussion.
Pour installer une douille 22, insérez le
raccord de sortie carré dans l'extrémité
Assemblage
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
19
19
20
21
20
22
21
19
19
12
161718
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 27
background
carrée de la douille. Pour la retirer, tirez
sur le raccord de sortie (Fig. 5).
Pour insérer un embout, tirez le manchon
verrouillable 16 vers l'avant, insérer
l’embout souhaité dans le porte-embout 18
et éjectez le manchon verrouillable. Pour
retirer un accessoire, tirez le manchon
verrouillable 16 vers l'avant et détachez-le
du porte-embout (Fig. 5).
ATTACHE DE CEINTURE (Accessoire en
option)
Quand l'outil est
attaché à la
ceinture, positionnez-vous de façon à
éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut
causer la chute de l'outil et blesser
l'opérateur ou d'autres personnes.
L'accessoire en option d'attache à la
ceinture est un moyen pratique d'attacher
votre outil à la ceinture. Ce dispositif vous
permet d'avoir les deux mains libres pour
monter sur une échelle ou changer de lieu
de travail.
L'attache de ceinture 12 peut être fixée de
n'importe quel côté de l'outil en la fixant
avec une vis de montage. Veillez toujours à
bien serrer la vis de montage avant
l'utilisation (Fig. 1).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et
fixez-le à la ceinture.
Installation du module de
connectivité GCY30-4
Pour réduire le
risque de
blessure, lisez les instructions
d’utilisation incluses dans le module de
connectivité GCY30-4. Les instructions
d’utilisation pour le module de connectivité
GCY30-4 comprennent des informations
importantes qui ne sont pas couvertes
dans ce manuel.
Nutilisez que
des piles
CR2032 au lithium de 3 V en forme de
bouton/pièce de monnaie. Nutilisez pas
d’autres piles en forme de bouton/pièce de
monnaie ou d’autres types d’alimentation
électrique.
As s u re z -v o u s
que les piles
sont remplaes de fon appropriée. Il
existe un risque d’explosion.
Risque de
b r û l u r e
chimique. Gardez les piles hors de la
portée des enfants. Ce produit contient
une pile au lithium en forme de
bouton/pce de monnaie. Si une pile au
lithium en forme de bouton/pièce de
monnaie neuve ou usagée est avalée ou
entre dans le corps, elle risque de causer
de graves brûlures internes et de causer la
mort en deux heures seulement. Si vous
pensez que des piles ont pu avoir été
avalées ou placées dans une partie
quelconque du corps, consultez
immédiatement un membre du corps
médical.
S é c u r i s e z
t o u j o u r s
complètement le compartiment du
module de connectivité. Si le
compartiment du module de connectivité
ne ferme pas bien, cessez dutiliser le
produit, retirez-en les piles et gardez hors
de la portée des enfants.
Lorsque vous
mettez des piles
au rebut, isolez les bornes « + » et « - »
avec un ruban isolant. Si elles sont mises
au rebut de façon inappropriée, les piles au
lithium risquent de se court-circuiter, ce
qui élèvera leur température et risque de
les faire éclater ou de causer leur
inflammation.
Ne jetez jamais
de piles dans un
feu et ne les exposez pas à une chaleur
élevée. Les piles pourraient exploser.
Si le module de connectivité GCY30-4 n’est
pas acheté avec l'outil, ou si le
remplacement du module ou des piles
devient nécessaire, veuillez suivre cette
procédure (voir Fig. 6) :
- En utilisant un tournevis à lame plate
ou une pièce de monnaie, retirez le
couvercle A du côté de la poignée en
28
B
C
A
D
Fig. 6
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 28
background
tournant d’un quart de tour dans le
sens contraire des aiguilles dune
montre.
- Si l’outil est muni du module de
connectivité, retirez la pile B mais pas
le module de connectivité C.
- Si le module de connectivité est
installé pour la première fois, retirez le
support de mise en place en plastique
D du compartiment du module de
connectivi et placez le module de
connectivité C dans le compartiment
en respectant l'orientation correcte.
Remarque : Rangez le support de
mise en place D en lieu sûr. Réinsérez
le support de mise en place si le
module de communications est retiré.
- Puis placez la nouvelle pile B sur le
module de connectivité avec la
polari« + » orientée vers le haut.
- Placez le couvercle A sur la pile et
tournez dun quart de tour dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
verrouiller en utilisant un tournevis à
lame plate ou une pièce de monnaie.
29
Connectivité
BLUETOOTH®
Nutilisez pas
l’outil électrique
avec Bluetooth® à proximité de postes de
distribution dessence, dusines de
produits chimiques, d’endroits il existe
un risque d’explosion et d’autres endroits
expos. N’utilisez pas l’outil électrique
avec Bluetooth® dans des avions.
Nutilisez pas loutil électrique avec
Bluetooth® à proximité de dispositifs
médicaux. Évitez toute utilisation à
proximité immédiate du corps humain
pendant des périodes prolongées. Lorsque
vous utilisez loutil électrique avec
Bluetooth®, des interférences avec d’autres
dispositifs et systèmes, des avions et des
dispositifs médicaux (p. ex., stimulateurs
cardiaques, prothèses auditives) peuvent
se produire.
La marque du mot Bluetooth® et les logos
correspondants sont des marques
déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc., et toute utilisation de ces marques par
Robert Bosch Tool Corporation est
effectuée sous licence.
Suivez toutes
les instructions
et tous les avertissements fournis par
votre fabricant de dispositif Bluetooth®.
Le non-respect des procédures
recommandées pourrait causer des
blessures ou des dommages matériels.
Faites preuve
dune grande
prudence lorsque vous utilisez des
dispositifs Bluetoot pour contler ou
changer des fonctions de loutil
électrique. Le dispositif peut fonctionner à
un endroit différent de celui se trouve
l’outil électrique apparié. Les dispositifs
appars peuvent avoir une fonctionnali
permettant la programmation
d’événements ponctuels, y compris la mise
en marche automatique (p. ex., lumière
diffuse). En fonction de l’outil électrique,
ces opérations non surveillées ou ces
changements de fonction sans ligne de
vision permettant de voir loutil apparié
pourraient causer des blessures ou des
dommages matériels.
Contrôlez toujours
le réglage des
paramètres de loutil avant de vous en
servir. Ce réglage peut être différent de la
dernière fois que loutil a é utilisé. Le
module de connectivité permet le transfert
de données et de paramètres grâce à la
technologie sans fil Bluetooth®. Après avoir
installé le module, certains paramètres de
Pour réduire le risque de blessure, lisez les instructions d’utilisation
incluses dans le module de connectivité GCY30-4. Les instructions
d’utilisation pour le module de connectivité GCY30-4 comprennent des informations importantes
qui ne sont pas couvertes dans ce manuel.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 29
background
30
Connectivité
glage de l’outil peuvent être chans à
distance par un dispositif Bluetooth®
apparié, avec l'appli installée de
l'utilisateur.
Le module de
c o n n e c t i v i t é
GCY30-4 est pourvu d’une interface radio. Il
faut observer les restrictions d’utilisation
locales, p. ex., dans les établissements
militaires ou les hôpitaux. Les émetteurs
ont démontré une capaci d’interférence
non intentionnelle avec d’autres dispositifs.
LA SÉCURI AVANT TOUT
POUR ASSURER SA SÉCURITÉ,
LUTILISATEUR DOIT FAIRE PREUVE DE
BON SENS ET DE VIGILANCE PENDANT
TOUT LE TEMPS DURANT LEQUEL IL SE
SERT DE L’OUTIL.
MISE EN GARDE DE LA FCC
Le fabricant n'est pas responsable de toute
interférence radio à cause de modifications
non autorisées apportées à ce matériel. De
telles modifications pourraient annuler
l'autorisation accordée à l'utilisateur pour
utiliser ce matériel.
Cet appareil est conforme à la partie 15
des Règlements de la FCC. Son utilisation
est autorisée moyennant le respect des
deux conditions suivantes :
1) Cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles ; et
2) Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, y compris les
interférences qui risquent de causer
un fonctionnement indésirable.
REMARQUE ! Cet équipement a été testé
et jugé conforme aux limites pour un
équipement numérique de Classe B en
vertu de la Partie 15 des Règlements de la
FCC. Ces limites sont conçues pour assurer
une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une
installation sidentielle. Cet équipement
émet, utilise et peut rayonner de l’énergie
de fréquence radio et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux instructions, il
pourrait causer des interférences nuisibles
aux communications radio. Cependant, il
nexiste aucune garantie quaucune
interférence ne se produira dans une
installation particulière. Si cet équipement
cause des interrences nuisibles pour la
réception de programmes à la radio ou à la
vision, ce qui peut être terminé en
allumant et en éteignant à plusieurs
reprises léquipement en question,
lutilisateur est encouragé à corriger
l’interférence en prenant une ou plusieurs
des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de
ception.
Augmenter la distance entre
l’équipement et le récepteur.
Connecter l’équipement à une prise
de courant raccordée à un circuit
différent de celui auquel le récepteur
est connecté.
Consulter le détaillant ou un
technicien radio ou télévision
expérimenté pour lui demander
conseil.
« Exposition à des signaux de radio
fréquence (RF) : Le dispositif sans fil est un
émetteur et récepteur radio. Il est conçu et
fabriqué pour ne pas dépasser la limite
d’émission pour l’exposition à l’énergie de
radio fréquence (RF) fixée par le Ministère
de la Santé (Canada), Code de sécurité 6.
Ces limites font partie des directives
globales et des niveaux permis établis
dénergie RF pour lensemble de la
population.
Ces directives sont basées sur les normes
de sécurité fixées anrieurement par les
organismes internationaux de
normalisation. Ces normes comprennent
une marge de sécurité substantielle conçue
pour assurer la sécurité de tout le monde,
quels que soient l’âge et l’état de santé.
Ce dispositif et son antenne ne doivent pas
être placés à proximité d’une autre antenne
ou d’un autre émetteur, et ils ne doivent
pas fonctionner conjointement avec eux.
INDUSTRIE CANADA
Este dispositivo cumple con el estándar o
los estándares RSS exentos de licencia de
Industry Canada. Su utilización está sujeta
a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar
interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo interferencia que
pueda causar un funcionamiento no
deseado del dispositivo.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 30
background
31
Connectivité
UTILISATION DE L’APPLI « BOSCH
TOOLBOX »
Après avoir apparié votre outil avec un
dispositif mobile, vous pouvez ajuster
certaines fonctions ou vérifier le statut de
l’outil électrique en utilisant l’appli Bosch
Toolbox.
Chaque fois que vous changez un
paramètre, loutil confirmera les
changements en faisant clignoter
l’éclairage de travail à DEL blanc.
A. Bouton Help (Aide) appuyez sur ce
bouton pour afficher l’écran d’aide.
B. Photo Tool (Outil) appuyez sur la
photo pour personnaliser la
photographie de l’outil.
C. Statut de charge des piles de l’outil
électrique le nombre de « piles »
vertes indique le niveau de charge
estimé pour le bloc-piles. Remarque :
Le nombre d'indicateurs « batteries »
peut ne pas être égal au nombre de
DEL sur la jauge de charge du bloc-
piles.
D. Surnom de loutil électrique
appuyez sur l’icône « pencil » (crayon)
pour personnaliser le surnom de
loutil. Vous pouvez faire la même
chose lorsque vous changez la photo
de l’outil.
E. Barre de statut de connexion Ici
vous pouvez voir la force de la
connexion (signal) indiquée par des
barres verticales. Vous pouvez utiliser
linterrupteur à bascule pour
connecter l’outil de votre dispositif
mobile.
F. Soft Start (Démarrage en douceur)
permet d’accélérer progressivement la
vitesse de l’outil.
G. DEL (allumée/éteinte) Détermine si
la DEL est allumée ou éteinte après
avoir tiré sur la chette.
H. Intensité lumineuse résiduelle de la
DEL termine la due pendant
laquelle la DEL reste allumée aps
avoir tiré sur la chette.
I. Identification de mon outil
Fonctionnalité utilisable dans les
versions futures.
J. initialisation aux paramètres par
faut fixés en usine Remet l’outil
dans ses paramètres d’origine.
K. Alertes Tool (Outil) Appuyez sur
« triangle d’alertes » pour afficher
toutes les alertes reçues par l’outil.
L. Bouton Info Affiche les informations
et spécifications de l’outil.
GDR18V-1800C
Connecté
Réinitialiser aux valeurs de l’usine
DEL (marche/arrêt)
Démarrage en douceur
GDR18V-1800C
?
Rémance DEL 10s
Identification de mon outil
A
B
C
D
E
F
G
H
I
LK
J
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 31
background
32
USAGE PRÉVU
Cet outil est prévu pour le vissage et
dévissage des vis, écrous et de la visserie
filetée. Cet outil n’est pas prévu pour être
utilisé comme une perceuse.
CHETTE DE COMMANDE A VITESSE
VARIABLE
Votre outil est équipé dune chette de
commande à vitesse variable. Vous pouvez
mettre le tournevis en marche ou à l'arrêt
en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la
pression exercée sur la gâchette, il est
possible de régler la vitesse dans les
limites minimale et maximale spécifiées sur
la plaquette emblématique. Exercez plus
de pression pour augmenter la vitesse et
moins pour la diminuer (Fig. 1).
PRESELECTION DE LA VITESSE/DU
TAUX D’IMPACT
Le bouton 9 vous permet de
présélectionner la vitesse/le taux d’impact
nécessaire en trois étapes. Appuyez
plusieurs fois sur le bouton 9 jusqu ce
que le réglage souhaité apparaisse dans
l'indicateur de vitesse 6. Le réglage
sélectionné sera mis en mémoire.
La vitesse/le taux d'impact requis dépend
du matériau et des conditions de travail, et
ils peuvent être déterminés par des essais
pratiques.
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le
frein qui immobilise le mandrin en rapidité,
ce qui est surtout pratique pour
lenfoncement et lenlèvement répétitifs
des vis.
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DECHETTE
Après avoir
utilisé l'outil,
verrouillez la gâchette en position d'arrêt
pour éviter les risques de démarrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche
avant/arrière et dun verrouillage de
gâchette se trouvant au-dessus de la
gâchette (Fig. 7). Ce levier a été conçu de
manière à changer la rotation de l'embout
et verrouiller la gâchette en position
d'arrêt.
Pour verrouiller la gâchette, déplacez le
levier vers le centre.
Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le
levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à
lextrême droite. Pour ac tionner le
verrouillage de gâchette, déplacez le levier
à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de rotation avant
que l'outil ne se soit complètement
immobilisé. Un changement durant la
rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉG
Votre outil est muni dun dispositif
déclairage à DEL 8 pour améliorer la
visibilité lorsque vous utilisez l’outil.
Appuyez sur le bouton de l’interrupteur 7
pour allumer ou éteindre la DEL. Lorsque
vous appuyez sur le bouton de
l’interrupteur de l’éclairage pour allumer la
DEL, la lumière restera allumée
(luminescence résiduelle) pendant 10
secondes. Après que la gâchette 4 aura été
activée, la DEL restera allumée pendant 10
secondes. La durée de la luminescence
résiduelle peut être changée dans le
paramètre de l’appli « Bosch ToolBox » (si
vous êtes connecté(e)).
Consignes de fonctionnement
Fig. 7
33
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 32
background
Consignes de fonctionnement
Vous prolongerez la durée de vos embouts
et accomplirez un travail plus net si vous
mettez toujours le embout en contact avec
le matériau avant dappuyer sur la
gâchette. Durant le fonc tionnement, tenez
l’outil fermement et exercez une pres sion
légère et constante. Une trop grande
pression à basse vitesse bloquera l’outil.
Une pression insuffisante em pêchera le
embout de couper et causera une friction
excessive en glis sant par-dessus la surface.
Loutil et le embout peuvent ainsi être
abîmés.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
La technique consiste à commencer lente -
ment, puis à augmenter la vitesse à mesure
que la vis senfonce. Posez la vis de
manière à obtenir un ajustement doux en
ralentissant jusquà larrêt. Avant
d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
Tenez toujours l’outil droit sur le boulon
qui doit être serré.
Il est préférable de procéder à un essai
pour déterminer la durée appropriée de
percussion/serrage. Pour les petites vis, la
due appropriée de percussion/serrage
peut être atteinte en moins de 0,5
seconde. Par conséquent, travaillez à faible
gime et éteignez l'outil immédiatement
lorsque la vis est serrée et lorsque le bruit
de l'impact peut être entendu.
Pour enfoncer des vis à bois plus grosses
et plus longues dans des matériaux durs, il
est préférable de prépercer.
COUPLE DE SERRAGE
Le couple de serrage dépend de la durée
de laction de percussion/serrage. Le
couple de serrage le plus élevé est obtenu
après environ 6 à 10 secondes d’action de
percussion/serrage.
Laugmentation du couple dépend des
facteurs suivants:
Duredes boulons/écrous
Type de rondelle (rondelle à disque,
rondelle frein, joint)
Duredu matériau àunir
Effet de lubrification sur les surfaces
de la jonction
Ceci nous amène aux cas dapplication
suivants :
Application d’assemblage dur : Jonction
métal-métal à laide dune rondelle à
disque. Le couple maximum est atteint
après une action relativement brève de
percussion/serrage.
Application d’assemblage intermédiaire :
Assemblage de métal sur métal lors de
l'utilisation d'une rondelle élastique à
ressort, d'une rondelle à ressort à disque,
ou de goujons ou de boulons/écrous avec
des sièges coniques.
Application d’assemblage doux : Jonction
de métal à du bois ou à un matériau
d’isolation, par exemple.
Pour les cas moyen ou doux de jonction, le
couple de serrage maximal est inférieur à
celui des cas durs. Par conséquent, une
action plus longue de percussion/serrage
est nécessaire pour obtenir le couple de
serrage maximal.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 8) vous
permettra de fixer des matériaux ensemble
à l’aide de votre outil sans dénuder, fendre
ni séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide
d’une bride, et percez le premier trou aux
2/3 du diamètre de la vis. Si le matériau est
tendre, percez uniquement les 2/3 de la
longueur voulue. Si le matériau est dur,
percez toute la longueur.
tachez ensuite les pièces et percez le
deuxme trou du même diamètre que la
tige de la vis dans la première pièce ou la
pièce supérieure de bois.
33
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la te
de la vis.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les mariaux
tendres, la longueur complète
pourles matériaux durs.
Vis
Exercez une légère
pression uniforme
en enfoant les
vis.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
Fig. 8
Consignes de fonctionnement
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 33
background
34
Consignes de fonctionnement
En troisième lieu, si une vis à tête plate est
employée, fraisez le trou pour mettre la vis
de niveau avec la surface. Puis, exercez
tout simplement une pression uniforme en
enfonçant la vis. Le trou de dégagement de
la tige de la vis dans la première pièce per -
met à la tête de la vis de tirer les pièces
fermement ensemble.
SERRAGE DES ÉCROUS ET DES
BOULONS
Le contrôle de la vitesse variable doit être
utilisé avec précaution lors du serrage des
écrous et des boulons avec des attaches à
jeux de douilles. La technique consiste à
commencer lentement et à augmenter la
vitesse dès que lécrou ou le boulon
commence à senfoncer. Positionnez
l’écrou ou le boulon pour qu’ils soient bien
en place en ralentissant la perceuse
progressivement jusquà l'arrêt. Si cette
procédure nest pas suivie, loutil aura
tendance à produire un couple élevé ou à
se tordre entre vos mains lorsque l’écrou
ou le boulon sera en position.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 34
background
35
Accessoires
The use of any other accessories not specified in this manual may
create a hazard.
Accessoires inclus Disponibles séparément
- Agrafe de ceinture
- Dragonne
- Jeu d’embouts
- Mallette de transport
Entretien
Service
IL NEXISTE À
L I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE DÊTRE
ENTRE TENUE PAR LUTILISATEUR.
Lentretien préventif exécuté par des
personnes non autoris peut entraîner
un positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute
intervention dentretien sur loutil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant
d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée
de fonctionnement réduite de manière
significative entre charges, il est temps de
remplacer le bloc-piles. Sil nest pas
remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que loutil fonctionne
incorrectement.
Graissage de loutil
Votre outil Bosch a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour
de nombreuses heures d’utilisation fiable.
Pour maintenir lefficacité maximale du
moteur, nous recommandons de l’examiner
tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu
spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces en
plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
lammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs
propres et libres de débris. N’essayez pas
de les nettoyer en introduisant des objets
pointus dans leurs ouvertures.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le
chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute opération
de maintenance ou de nettoyage.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 35
background
36
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si
no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado
sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica
alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada
por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo
o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras esté
utilizando una herramienta mecánica. Las
distracciones pueden hacerle perder el control
de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modifique nunca el enchufe de ningún modo.
No use enchufes adaptadores con
herramientas mecánicas conectadas a tierra
(puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de
sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador
se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la
lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de
agua en una herramienta mecánica aumentará
el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el corn alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en
el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso a
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 36
background
37
la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando esté
utilizando una herramienta mecánica. No use
una herramienta mecánica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo de
protección, como por ejemplo una máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a
la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que tengan
el interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta mecánica.
Una llave de tuerca o de ajuste que se deje
colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones
corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
apropiados en todo momento. Esto permite
controlar mejor la herramienta mecánica en
situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada
ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los principios
de seguridad de las herramientas. Una acción
descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La herramienta
mecánica correcta hará el trabajo mejor y con
más seguridad a la capacidad nominal para la
que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería
de la herramienta ectrica, si es extrble,
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y no deje que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta mecánica o con estas
instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en
manos de usuarios que no hayan recibido
capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o atoradas, si hay piezas rotas y
cualquier otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta eléctrica está dañada, haga
que sea reparada antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 37
background
38
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las
herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte afilados,
se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue diseñada
podría causar una situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y
grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y las
superficies de agarre no permiten un manejo
y un control seguros de la herramienta en
situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete de
batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente
con paquetes de batería designados
específicamente. El uso de cualquier otro
paquete de batería puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, tales como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que pueden
hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería
uno con otro, se pueden causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el contacto.
Si se produce un contacto accidental,
enjuáguese con agua. Si el quido entra en
contacto con los ojos, obtenga además ayuda
dica. El quido que salga eyectado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la herramienta
fuera del intervalo de temperatura
especificado en las instrucciones. Es posible
que realizar una carga incorrectamente o a
temperaturas que estén fuera del intervalo
especificado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería dañados.
El servicio de ajustes y reparaciones de los
paquetes de batería deberá ser realizado
únicamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 38
background
39
Normas de seguridad para atornilladores de
percusión inalámbricos
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que el
sujetador pueda entrar en contacto con
cables ocultos. Es posible que los sujetadores
que entren en contacto con un cable con
corriente hagan que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que están al
descubierto lleven corriente y podrían causar
una descarga eléctrica al operador.
Use protectores de oídos con los taladros de
percusión. La exposición al ruido puede causar
pérdida de audición.
Sujete firmemente la herramienta antes de
utilizarla. Esta herramienta produce una
elevada fuerza de torsión de salida y si no se
sujeta adecuadamente durante su utilización,
es posible que ocurra una pérdida de control
que cause lesiones personales.
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. El accesorio de corte que entre en
contacto con un cable que tenga corriente
puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto
tengan corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si se sujeta la pieza de
trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea
una situación inestable que podría causar
pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción
en paredes existentes ni en otras áreas ciegas
donde pueda haber cables eléctricos. Si esta
situación es inevitable, desconecte todos los
fusibles o cortacircuitos que alimentan este
sitio de trabajo.
Use siempre anteojos de seguridad o
protección de los ojos cuando utilice esta
herramienta.
Use protectores de dos cuando utilice la
herramienta durante peodos prolongados.
La exposición prolongada a ruido de alta
intensidad puede causar pérdida de audición.
Use guantes con almohadillado grueso y
limite el tiempo de exposición tomando
frecuentes períodos de descanso. La vibración
causada por la acción de percusión y taladrado
puede ser perjudicial para las manos y los
brazos.
Sujete el material que se esté fijando con
elementos de sujeción. Nunca lo tenga en la
mano ni sobre las piernas. Un soporte
inestable puede causar pérdida de control y
lesiones.
Evite el arranque accidental. Aserese de
que el interruptor de avance/inversn esté
en la posición de apagado antes de introducir
el paquete de baterías. Transportar
electrodomésticos con el dedo en el
interruptor o introducir el paquete de baterías
en un electrodoméstico con el interruptor en la
posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
Quite el paquete de baterías antes de cambiar
accesorios. Puede producirse un arranque
accidental debido a que los electrodomésticos
accionados por baterías que tengan una
batería introducida estén en la situación
operativa.
Esté preparado para un par de torsión de
reacción cuando "asiente" o quite un
elemento de sujeción. La carcasa del
destornillador mecánico puede tender a
torcerse en sentido contrario al de rotación de
la broca cuando se esté "asentando" o
quitando un elemento de sujeción,
dependiendo del ajuste de par de torsión de la
herramienta.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Cuando instale un accesorio,
introduzca el cuerpo de la broca a fondo en el
mandril. Asegúrese de que el mandril se haya
cerrado correctamente sobre la broca.
No haga funcionar la herramienta mientras la
lleva a su lado. Una broca que gira podría
engancharse con la ropa y el resultado podría
ser lesiones.
Coloque la herramienta sobre el elemento de
sujeción solamente cuando el destornillador
mecánico esté apagado. Las herramientas
destornilladoras que giran pueden deslizarse
separándose del elemento de sujeción.
Tenga cuidado cuando apriete tornillos
largos: existe un riesgo de deslizamiento
separándose de la cabeza del elemento de
sujeción, dependiendo del tipo de casquillo o
broca que se utilice. Pruebe primero el avance
de un elemento de sujeción y preste atención
durante el proceso de apriete del tornillo para
asegurarse de no sufrir lesiones si la broca o el
casquillo de la herramienta se desliza
separándose del elemento de sujeción.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 39
background
40
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque pueda
parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un
peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Las manos resbalosas no
pueden controlar de modo seguro la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el paquete
de batería en herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan
accidentes.
Utilice un sistema de aspiración y equipo
protector cuando taladre en materiales que
generen polvo.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que
se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
lice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostea, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante filtración
el paso de partículas microscópicas.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:57 PM Page 40
background
41
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por
favor, esdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0 Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un
número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento
doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 41
background
42
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por
favor, esdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le
permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 42
background
43
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Atornilladores de percusión inalámbricos GDR18V-1800C, GDX18V-1800C
Fig. 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12
13
14
15
16
1718
1 Portabroca hexagonal de 1/4 de pulgada
2 Manguito de fijación
3 Palanca de avance/inversión y cierre del
gatillo
4 Interruptor gatillo de velocidad variable
5 Compartimiento del dulo de
conectividad
6 Indicador de intervalo de velocidad
7 Interruptor de la luz de trabajo
8 Luz de trabajo LED
9 Selector electrónico de velocidad
10 Bon de liberación del paquete de
batería
11 Paquete de batería
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 43
background
Descripción funcional y especificaciones
44
12 Clip de cinturón (vendido por separado)
13 Mango (superficie de agarre con
aislamiento)
14 Aberturas de ventilacn
15 Correa de muñeca
16 Manguito de fijación (modelo
GDX18V-1800C)
17 Accionador de salida (modelo
GDX18V-1800C)
18 Portabroca (modelo GDX18V-1800C)
19 Broca atornilladora*
20 Broca atornilladora con ranura de
fijación*
21 Portabroca hexagonal*
22 Bocallave*
* No se muestra. Vea s en estas
instrucciones de utilización.
Modelo GDR18V-1800C GDX18V-1800C
Tensión
18 V 18 V
Velocidad sin carga n
0
0–3,400/min n
0
0–3,400/min
Frecuencia de impactos 0-4,000 0-4,200
Par motor máximo 1,800 pulgadas-lb 1,800 pulgadas-lb
Portabroca/portabocallave
Cuerpo hexagonal de 1/4" con
ranura de fijación
Accionador cuadrado de
1/2"
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización /
almacenamiento
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Transmisión de datos (GCY30-4 instalado)
Bluetooth® Bluetooth® 4.1 (baja energía)
A
Intervalo de señal, aprox. 8s 8s
Alcance de la señal 98 pies máximo
B
98 pies máximo
B
A
Los dispositivos de terminal móvil deben ser compatibles con los dispositivos de baja energía
Bluetooth® (versión 4.1) y admitir el perfil de acceso genérico (PAG).
B
El alcance de la señal podrá variar enormemente dependiendo de las condiciones externas. El
alcance de Bluetooth® podrá ser significa tivamente más débil dentro de cuartos cerrados y a
través de barreras metálicas (p. ej., paredes, estanterías, librerías, etc.).
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 44
background
Desconecte el
paquete de batea
de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
Introducción y suelta del
paquete de baterías
Ajuste la palanca de avance/inversión 3 en
el centro (posición bloqueada). Deslice el
paquete de batería cargado 11 hacia el
interior de la carcasa hasta que dicho
paquete quede fijo en la posición correcta
(Fig. 2).
La herramienta está equipada con un
pestillo de fijación secundario para impedir
que el paquete de batería se caiga
completamente del mango, en caso de que
se afloje debido a la vibración.
Para retirar el paquete de batería, presione
el botón de liberación del paquete de
batería 10 y deslice el paquete de batería
11 completamente hacia fuera de la
carcasa de la herramienta (Fig. 3).
Inserción y remoción de
accesorios
Para evitar la
rdida de control,
asegúrese de que la broca esté fija en el
portabroca, jalándola después de haberla
insertado.
El portabroca acepta solamente
accesorios de vástago hexagonal de 1/4
de pulgada estándar con ranura de
fijación.
Su herramienta GDR18V-1800C está
equipada con un portabroca de liberación
rápida. Para insertar una broca,
simplemente jale el manguito de fijación 2
hacia delante, inserte la broca deseada en
el portabroca 1 y suelte el manguito de
fijación (Fig. 4). Para retirar un accesorio,
jale el manguito de fijación 2 hacia delante
y retire el accesorio del portabroca.
MODELO GDX18V-1800C
Su herramienta GDX18V-1800C está
equipada con un accionador cuadrado de
1/2 pulgada de liberación rápida Socket-
Ready™ 17. El accionador Socket-Ready
incluye un portabroca hexagonal de 1/4 de
pulgada 18 diseñado para accesorios listos
para impactos. Instale únicamente
accesorios de alta calidad con el
accionador cuadrado de tamaño adecuado
para utilizarse con atornilladores de
percusión.
Para instalar una bocallave 22, inserte el
Ensamblaje
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
19
19
20
21
20
22
21
19
19
12
161718
45
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 45
background
46
Ensamblaje
accionador de salida cuadrado en el
extremo cuadrado de la bocallave. Para
retirar la bocallave, jale hacia fuera el
accionador de salida (Fig. 5).
Para insertar una broca, jale el manguito de
fijación 16 hacia delante, inserte la broca
deseada en el portabroca 18 y suelte el
manguito de fijación. Para retirar un
accesorio, jale el manguito de fijación 16
hacia delante y retire el accesorio del
portabroca (Fig. 5).
CLIP DE CINTURÓN
Cuando la
herramienta esté
sujeta al cinturón, ubíquese de modo que
evite enredarse con los objetos que estén
alrededor. Un enredo inesperado podría
hacer que la herramienta se caiga,
causando lesiones al operador o a las
personas que estén presentes.
El clip de cinturón opcional accesorio le
permitirá sujetar convenientemente la
herramienta a su cinturón. Este dispositivo
le permitirá tener libres las dos manos
cuando suba a una escalera de mano o se
traslade a otra área de trabajo.
El clip de cinturón 12 se puede sujetar a
cualquiera de los dos lados de la
herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar
firmemente el tornillo de montaje antes de
usar la herramienta (Fig. 1).
Para usar el clip, ponga la herramienta en
posición invertida y sujétela a su cinturón.
Instalación del módulo de
conectividad GCY30-4
Para reducir el
riesgo de lesiones,
lea las instrucciones de utilización
incluidas con el módulo de conectividad
Bosch GCY30-4. Las instrucciones de
utilización del módulo de conectividad
GCY30-4 incluyen información importante
que no se cubre en este manual.
Utilice únicamente
una batería de litio
de 3 V tipo botón/moneda CR2032. No use
ninguna otra batería tipo botón/moneda ni
otras formas de alimentación eléctrica.
Asegúrese de que
el reemplazo de la
batería se realice correctamente. Hay un
riesgo de explosión.
Peligro de quema -
duras químicas.
Mantenga las baterías alejadas de los
niños. Este producto contiene una batería
de litio tipo botón/moneda. Si una batería
de litio tipo botón/moneda nueva o usada
se traga o entra en el cuerpo, puede causar
quemaduras internas graves y puede
provocar la muerte en tan poco tiempo
como 2 horas. Si cree que es posible que
alguien haya tragado o puesto dentro de
cualquier parte del cuerpo una batería,
obtenga atención médica de inmediato.
Cierre siempre
firmemente el
compartimiento del módulo de
conectividad. Si el compartimiento del
módulo de conectividad no se cierra
firmemente, deje de usar el producto,
retire la batería y manténgala alejada de los
niños.
Cuando deseche
baterías, aísle los
terminales + y con cinta aislante.
Cuando las baterías de litio se desechan
incorrectamente, es posible que
cortocircuiten, lo cual hará que se
calienten, revienten o se prendan fuego.
No deseche nunca
las baterías en un
fuego ni las exponga a calor elevado. Es
posible que las baterías exploten.
Si el módulo de conectividad GCY30-4 no
se compra con la herramienta, o si se hace
necesario reemplazar el módulo o la
batería, por favor, siga este procedimiento
(vea la Fig. 6):
- Utilizando un destornillador plano o
una moneda, retire la cubierta A del
B
C
A
D
Fig. 6
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 46
background
47
Ensamblaje
lado del mango, girándola 1/4 de
vuelta en sentido contrario al de las
agujas del reloj.
- Si la herramienta ya está equipada con
el módulo de conectividad, retire la
batería B, pero no retire el dulo de
conectividad C.
- Si el módulo de conectividad se
instala por primera vez, retire el
marcador de posición de plástico D
del compartimiento del módulo de
conectividad y coloque el módulo de
conectividad C en el compartimiento,
prestando atención a la orientación
correcta. Nota: Guarde el marcador de
posición D en un lugar seguro.
Reinserte de nuevo el marcador de
posición si se retira el módulo de
comunicaciones.
- Seguidamente, coloque la batería
nueva B en la parte de arriba del
módulo de conectividad con la
polaridad+” orientada hacia arriba.
- Coloque la cubierta A sobre la batería
y gírela ¼ de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj utilizando un
destornillador plano o una moneda.
Conectividad
BLUETOOTH®
No utilice la
h e r r a m i e n t a
eléctrica con Bluetooth® en las
proximidades de estaciones de gasolina,
plantas químicas, áreas en las que exista
peligro de explosión y áreas sujetas a
voladuras. No utilice la herramienta
eléctrica con Bluetooth® en aviones. No
utilice la herramienta eléctrica con
Bluetooth® en las inmediaciones de
dispositivos dicos. Evite utilizarla en
las inmediaciones directas del cuerpo
humano durante períodos de tiempo
prolongados. Cuando utilice la herramienta
eléctrica con Bluetoot, es posible que
ocurra interferencia con otros dispositivos
y sistemas, aviones y dispositivos médicos
(p. ej., marcapasos cardíacos o audífonos).
La marca denominativa y los logotipos de
Bluetooth® son marcas registradas
pertenecientes a Bluetooth SIG, Inc., y
cualquier uso de dichas marcas por Robert
Bosch Tool Corporation es bajo licencia.
Siga todas las
instrucciones y
advertencias suministradas por el
fabricante de su dispositivo Bluetooth®. Si
no se siguen los procedimientos
recomendados, el resultado podría ser
lesiones corporales o daños materiales.
T e n g a
p r e c a u c i ó n
extrema cuando esté utilizando
dispositivos Bluetooth® para controlar o
cambiar las funciones de la herramienta
eléctrica. Es posible que la utilización del
dispositivo sea en un área distinta a la de la
herramienta eléctrica apareada. Puede que
los dispositivos apareados tengan
funcionalidad que permita la programación
de eventos temporizados, incluyendo
encendido automático (p. ej., un reflector).
Dependiendo de la herramienta ectrica,
estas operaciones o cambios de función
desatendidos sin línea de visión directa a la
herramienta eléctrica apareada podrían
causar lesiones corporales o daños
materiales.
Compruebe siempre
la configuración de la
herramienta antes de utilizarla. Es posible
que la configuración sea distinta que
cuando la herramienta se utilizó por última
vez. El módulo de conectividad permite
transferir los datos y la configuración
basándose en la tecnología inalámbrica
Bluetooth®. Con el módulo instalado,
ciertos ajustes selectos de la herramienta
podrán ser cambiados remotamente por un
dispositivo Bluetooth® apareado y una
aplicación instalada por el usuario.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instrucciones de utilización
incluidas con el módulo de conectividad Bosch GCY30-4. Las
instrucciones de utilización del módulo de conectividad GCY30-4 incluyen información importante
que no está cubierta en este manual.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 47
background
48
Conectividad
El módulo de
conectividad GCY30-
4 está equipado con una interfaz de radio.
Se deberán acatar las restricciones de
utilización locales, p. ej., bases militares u
hospitales. Los transmisores han
demostrado capacidad para interferir
accidentalmente con otros dispositivos.
PIENSE EN LA SEGURIDAD
LA SEGURIDAD ES UNA COMBINACIÓN DE
SENTIDO COMÚN Y ALERTA POR PARTE
DEL OPERADOR EN TODO MOMENTO
CUANDO SE ESTÉ USANDO LA
HERRAMIENTA.
PRECAUCION DE LA FCC
El fabricante no es responsable de la
interferencia radioectrica causada por
modificaciones no autorizadas a este
equipo. Dichas modificaciones podrían
anular la autoridad del usuario para utilizar
el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de
las Reglas de la FCC. Su funcionamiento
está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
1) Este dispositivo no podrá causar
interferencia perjudicial y
2) Este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia que pueda
causar un funcionamiento no
deseado.
¡NOTA! Este equipo ha sido sometido a
pruebas y se ha comprobado que cumple
con los mites para dispositivos digitales
de Clase B, conforme a la Parte 15 de las
reglas de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una
protección razonable contra la
interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, utiliza y
puede emitir energía de radiofrecuencia y,
si no se instala y utiliza de acuerdo con las
instrucciones, es posible que cause
interferencia perjudicial para las
radiocomunicaciones. Sin embargo, no hay
garantía de que no vaya a ocurrir
interferencia en una instalación específica.
Si este equipo causa interferencia
perjudicial para la recepción de radio o
televisión, lo cual se puede determinar
apagando y encendiendo el equipo, se
insta al usuario a intentar corregir la
interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena
receptora.
Aumente la separación entre el equipo
y el receptor.
Conecte el equipo en un
tomacorriente de un circuito distinto
al circuito al cual el receptor está
conectado.
Consulte al distribuidor o a un técnico
de radio/TV que tenga experiencia
para obtener ayuda.
“Exposición a sales de radiofrecuencia
(RF): El dispositivo inalámbrico es un
radiotransmisor y radiorreceptor. Está
diseñado y fabricado para no exceder el
mite de emisiones para la exposición a
energía de radiofrecuencia (RF)
establecido por el Ministerio de Salud
(Canadá), Código de Seguridad 6. Estos
límites son parte de las directrices
exhaustivas y los niveles de energía de RF
permitidos que se han establecido para la
población general.
Estas directrices se basan en los
estándares de seguridad establecidos
previamente por los organismos de
estándares internacionales. Estos
estándares incluyen un margen de
seguridad sustancial diseñado para
garantizar la seguridad de todas las
personas, independientemente de su edad
o salud.
Este dispositivo y su antena no deben estar
coubicados ni funcionando en combinación
con ninguna otra antena o transmisor.
INDUSTRY CANADA
Este dispositivo cumple con el estándar o
los estándares RSS exentos de licencia de
Industry Canada. Su utilización está sujeta
a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar
interferencia y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia, incluyendo interferencia que
pueda causar un funcionamiento no
deseado del dispositivo.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 48
background
49
Conectividad
UTILIZACION DE LA APLICACION
“BOSCH TOOLBOX”
Después de aparear su herramienta con un
dispositivo móvil, puede ajustar ciertas
funciones o comprobar el estado de la
herramienta eléctrica utilizando la
aplicación Bosch Toolbox.
Cada vez que usted cambie cualquier
ajuste, la herramienta confirmará los
cambios haciendo parpadear la luz de
trabajo LED.
A. Botón de ayuda: Al presionar
suavemente este botón aparecerá la
pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al presionar
suavemente en la foto usted podrá
personalizar la fotografía de la
herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la
herramienta eléctrica: El número de
“bateas verdes indica el nivel de
carga estimado del paquete de
batería. Nota: Es posible que el
mero de "baterías" del indicador no
sea igual al mero de luces LED del
indicador de carga de la batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica: Al
golpear suavemente en el ícono de
“lápiz” se le permitirá personalizar el
apodo de la herramienta. También
podhacerlo cuando cambie la foto
de la herramienta.
E. Barra de estado de conexión: Aq
usted puede ver la fuerza de (la señal
de) conexión indicada por barras
verticales. Puede usar el interruptor
basculante para desconectar la
herramienta de su dispositivo móvil.
F. Arranque suave: Permite aumentar
gradualmente la velocidad de la
herramienta.
G. LED (encendido/apagado): Determina
si la luz LED está encendida o
apagada después de apretar el gatillo.
H. Luminosidad remanente de la luz
LED: Determina cuánto tiempo
permanece encendida la luz LED
después de soltar el gatillo.
I. Identificar mi herramienta:
Funcionará en versiones futuras.
J. Restablecer valores de fábrica:
Devuelve la herramienta a su
configuración original.
K. Alertas de la herramienta: Al
presionar suavemente el “triángulo de
alertas” se mostrará cualquier alerta
recibida de la herramienta.
L. Botón de información: Muestra la
información y las especificaciones de
la herramienta.
GDR18V-1800C
Conectada
Restablecer valores de fábrica
LED (encendido/apagado)
Arranque suave
GDR18V-1800C
?
Iluminación LED 10s
Identificar mi herramienta
A
B
C
D
E
F
G
H
I
LK
J
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 49
background
50
Instrucciones de funcionamiento
USO PREVISTO
Esta herramienta está diseñada para
apretar y aflojar pernos, tuercas y diversos
elementos de sujeción roscados. Esta
herramienta no está diseñada para
utilizarse como un taladro.
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un
interruptor gatillo de velocidad variable. La
herramienta se puede encender (posición
"ON") o apagar (posición "OFF") al apretar
o soltar el gatillo. La velocidad se puede
ajustar desde el valor mínimo hasta el
máximo de las RPM nominales mediante la
presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer
más presión para aumentar la velocidad y
disminuir la presión para reducir la
velocidad (Fig. 1).
PRESELECCION DE LA VELOCIDAD /
FRECUENCIA DE IMPACTOS
Con el botón 9, usted puede
preseleccionar la velocidad/frecuencia de
impactos requerida en tres etapas.
Presione repetidamente el bon 9 hasta
que la configuración deseada aparezca en
el indicador de velocidad 6. Se almacenará
la configuración seleccionada.
La velocidad/frecuencia de impactos
requerida depende del material y de las
condiciones de trabajo, y se puede
determinar a través de pruebas prácticas.
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste
activa el freno para detener el mandril
pidamente. Esto es especialmente útil
para apretar y remover tornillos
repetidamente.
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de
utilizar la herra -
mienta, fije el gatillo en la posición de
apagado ("OFF") para ayudar a evitar los
arranques accidentales y la descarga
accidental de las baterías.
La herramienta está equipada con una
palanca de avance/inversión y un cierre del
gatillo con ubicación encima del gatillo
(Fig. 7). Esta palanca fue diseñada para
invertir el sentido de rotación de la broca y
para fijar el gatillo en la posición de
apagado.
Para bloquear el gatillo, mueva la palanca
hasta el centro.
Para la rotación de “Avance” (con el man -
dril orientado en sentido opuesto a usted),
mueva la palanca com ple tamente hacia la
izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para
activar el cierre del gatillo, mueva la
palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido
de giro hasta que la
herramienta se haya detenido por
completo. El cambio durante el giro del
mandril puede causar daños a la
herramienta.
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
Su herramienta está equipada con una luz
LED 8 para brindar mejor visibilidad
cuando se utiliza la herramienta.
Presione el botón del interruptor de la luz 7
para encender o apagar la luz LED. Cuando
presione el interruptor de la luz para
encender la luz LED, la luz permanecerá
encendida (luminosidad remanente )
durante 10 segundos. Después de activar el
gatillo 4, la luz LED permanecerá
encendida durante 10 segundos. El período
de tiempo de luminosidad remanente se
puede cambiar en la configuracn de la
aplicación Bosch ToolBox (si está
conectada).
Fig. 7
33
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 50
background
Consejos de funcionamiento
Usted prolongará la vida de las brocas y
realizará un trabajo mejor ejecutado si
siempre pone la broca en contacto con la
pieza de trabajo antes de apretar el gatillo.
Durante el fun cion a miento, sujete
firmemente la herramienta y ejerza una
presión ligera y uniforme. Una presión
excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión
demasiado pequeña no permitirá que la
broca corte y pro ducirá un exceso de
fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la
herramienta como para la broca.
APRIETE DE TORNILLOS CON
VELOCIDAD VARIABLE
La cnica consiste en empezar des pacio,
aumentando la velocidad a medida que el
tornillo avan za. Coloque el tornillo de
manera que ajuste perfecta mente mediante
la disminución de la velocidad hasta dete -
nerse. Antes de apretar los tornillos, se
deben taladrar agujeros piloto y de paso.
Agarre siempre la herramienta en línea
recta sobre el perno que se vaya a apretar.
Sujete siempre la maquina en posición
vertical sobre el perno que se va a apretar.
El mejor método para determinar la
duración adecuada de percusión/apriete es
mediante una prueba. Para tornillos
pequeños, la duración adecuada de
percusión/apriete se puede alcanzar en
menos de 0.5 segundos. Por lo tanto,
trabaje con RPM bajas y apague
inmediatamente la herramienta cuando el
tornillo esté apretado y se pueda escuchar
el sonido de los impactos.
Para atornillar tornillos para madera más
grandes y largos en material duro, el mejor
método consiste en hacer un agujero con
antelación.
PAR MOTOR DE APRIETE
El par motor de apriete depende de la
duración de la acción de percusión/apriete.
El mayor par motor de apriete se alcanza
después de aproximadamente 6 a 10
segundos de acción de percusión/apriete.
El aumento de par motor depende de los
siguientes factores:
Dureza de los pernos/tuercas.
Tipo de arandela (arandela de disco,
arandela elástica, junta de
estanqueidad).
Dureza del material que se va a unir.
Efecto de la lubricación en las
superficies de la unión.
Esto lleva a los siguientes casos de
aplicación:
Aplicación de unión dura: La unión de
metal a metal con una arandela de disco. El
par motor máximo se alcanza después de
una acción de percusión/apriete
relativamente corta.
Aplicación de unión mediana: La unión de
metal con metal cuando se utiliza una
arandela elástica tipo anillo, una arandela
elástica tipo disco, pernos prisioneros o
pernos/tuercas con asientos cónicos.
Aplicación de unn suave: La unión de
por ejemplo metal a madera o a material
aislante.
Para casos de unión mediana o blanda, el
par motor de apriete máximo es menos que
para los casos duros. Por lo tanto, se
necesita una acción de percusión/apriete
más prolongada para alcanzar el par motor
de apriete máximo.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 8) le
permitirá a usted sujetar unos materiales a
otros usando el herramienta sin desforrar,
rajar ni separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre
el primer agujero con 2/3 del diámetro del
tornillo. Si el material es blando, taladre
únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la
longitud completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el
segundo agujero con el mismo diámetro
51
SUJECION CON
TORNILLOS
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el
mismo
diámetro que la
cabeza del
tornillo.
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
Fig. 8
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 51
background
que el cuerpo del tornillo en la primera
pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza
plana, avellane el agujero para hacer que el
tornillo quede al ras con la superficie.
Luego, simplemente ejerza una presión
uniforme cuando apriete el tornillo. El
agujero de paso del cuerpo del tornillo en
la primera pieza permite que la cabeza del
tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe
utilizar con precaución para apretar tuercas
y pernos con aditamentos tipo bocallave.
La técnica consiste en comenzar
lentamente, aumentando la velocidad a
medida que la tuerca o el perno se va
apretando. Ajuste la tuerca o el perno
perfectamente reduciendo la velocidad del
taladro hasta que se detenga. Si no se
sigue este procedimiento, la herramienta
tendrá tendencia a girar o torcerse en las
manos del operador cuando la tuerca o el
perno se asiente.
52
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA -
RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS
DE REPARACIONES: Desconecten la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de realizar servicio de ajustes
y reparaciones.
BaterÍas
Esté alerta a los paquetes de baterías que
estén aproximándose al final de su vida
útil. Si observa una disminución del
rendimiento de la herramienta o un tiempo
de funcionamiento significativamente s
corto entre cargas, entonces ha llegado el
momento de cambiar el paquete de
baterías. Si no se hace esto, el resultado
puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. lo se
debe usar un motor de repuesto Bosch
genuino diseñado especialmente para la
herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disol -
ventes dañan las piezas de plástico.
Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas
de interruptor deben mantenerse limpias y
libres de materias extrañas. No intente lim -
piar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el
cargador de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de
ajustes y reparaciones o limpieza.
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 52
background
53
Accesorios
Es posible que el uso de cualquier otro accesorio no especificado en
este manual cree un peligro.
Accesorios incluidos Disponibles por separado
- Clip de cinturón
- Correa de muñeca
- Conjunto de brocas mixtas
- Maletín de transporte
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 53
background
Notes / Remarques / Notas
54
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 54
background
55
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 55
background
2610050579 01/19
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material
or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the
extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or
workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under
this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized
Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices
de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la
présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-
DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y
EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley,
consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente,
manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación
bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte
pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por
favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE
LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert
Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070,
Tel. (722) 2792300
!2610050579!
2610050579_GDR GDX 1/7/19 2:58 PM Page 56

Specifications

Indexed Terms: Impact Driver

Bosch GDX18V-1800CB15 Questions and Answers