
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 5TB (2021.05) AS / 277
deOriginalbetriebsanleitung
enOriginal instructions
frNotice originale
esManual original
ptManual original
itIstruzioni originali
nlOorspronkelijke gebruiksaanwijzing
daOriginal brugsanvisning
svBruksanvisning i original
noOriginal driftsinstruks
fiAlkuperäiset ohjeet
elΠρωτότυπο οδηγιών χρήσης
trOrijinal işletme talimatı
plInstrukcja oryginalna
csPůvodní návod k používání
skPôvodný návod na použitie
huEredeti használati utasítás
ruОригинальное руководство по
эксплуатации
ukОригінальна інструкція з
експлуатації
kkПайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
roInstrucțiuni originale
bgОригинална инструкция
mkОригинално упатство за работа
srOriginalno uputstvo za rad
slIzvirna navodila
hrOriginalne upute za rad
etAlgupärane kasutusjuhend
lvInstrukcijas oriģinālvalodā
ltOriginali instrukcija
ko사용 설명서 원본
ar
fa
1 609 92A 5TB
GDR | GDX | GDS Professional
18V-210 C

2 |
Deutsch..................................................Seite6
English...................................................Page14
Français..................................................Page21
Español................................................Página30
Português..............................................Página39
Italiano.................................................Pagina47
Nederlands.............................................Pagina55
Dansk....................................................Side64
Svensk..................................................Sidan71
Norsk.....................................................Side78
Suomi.....................................................Sivu86
Ελληνικά................................................Σελίδα93
Türkçe...................................................Sayfa102
Polski..................................................Strona111
Čeština................................................Stránka119
Slovenčina............................................Stránka127
Magyar...................................................Oldal135
Русский............................................. Страница143
Українська ...........................................Сторінка154
Қазақ.....................................................Бет163
Română................................................Pagina173
Български.......................................... Страница181
Македонски......................................... Страница190
Srpski ..................................................Strana199
Slovenščina..............................................Stran207
Hrvatski...............................................Stranica215
Eesti.................................................. Lehekülg223
Latviešu ..............................................Lappuse230
Lietuvių k..............................................Puslapis239
............................................... 246
.................................................. 255
.................................................. 263
/
..................................................
I/i
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 3
(8)
(9)
(6)
(5)
(4)
(10)
(3)
(7)
(1)
(2)
GDX 18V-210 C
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

4 |
A
B
C
GDR...
GDX...
(11)
(1)(2)
(2)
(1)
(12)
(13)
(12)
(12)
(12)
(14)
(13)
(11)
GDS ...
(14)
(1)
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 5
(18)
(17)
(16)(15)
(20)
(19)
D
E
(8) (8)
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie fu
r einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Deutsch | 7
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie fu
r Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen fur andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
fur eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
u Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
u Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
u Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
u Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
u Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
u Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Schlagschrauber
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Schraube verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt der Schraube mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag füh-
ren.
u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re-
aktionsmomente auftreten.
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug führen.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

8 | Deutsch
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
u Vorsicht! Bei der Verwendung des Elektrowerkzeugs
mit Bluetooth
®
kann eine Sto
rung anderer Gera
te und
Anlagen, Flugzeuge und medizinischer Gera
te (z. B.
Herzschrittmacher, Ho
rgera
te) auftreten. Ebenfalls
kann eine Scha
digung von Menschen und Tieren in un-
mittelbarer Umgebung nicht ganz ausgeschlossen
werden. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug mit
Bluetooth
®
nicht in der Na
he von medizinischen Ge-
ra
ten, Tankstellen, chemischen Anlagen, Gebieten mit
Explosionsgefahr und in Sprenggebieten. Verwenden
Sie das Elektrowerkzeug mit Bluetooth
®
nicht in Flug-
zeugen. Vermeiden Sie den Betrieb u
ber einen la
nge-
ren Zeitraum in direkter Ko
rperna
he.
Die Wortmarke Bluetooth® wie auch die Bildzeichen (Lo-
gos) sind eingetragene Marken und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Power Tools
GmbH erfolgt unter Lizenz.
u Einsatzwerkzeuge können beim Arbeiten heiß wer-
den! Es besteht Verbrennungsgefahr beim Wechsel
des Einsatzwerkzeugs. Verwenden Sie Schutzhandschu-
he, um das Einsatzwerkzeug zu entnehmen.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern
jeweils im angegebenen Abmessungsbereich.
Daten und Einstellungen des Elektrowerkzeugs können bei
eingesetztem Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 mittels
Bluetooth
®
Funktechnologie zwischen Elektrowerkzeug und
einem mobilen Endgerät ubertragen werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1)
Werkzeugaufnahme
(2)
Verriegelungshülse
(3)
Gurthalteclip
(4)
Akku
a)
(5)
Akku-Entriegelungstaste
a)
(6)
User Interface
(7)Abdeckung Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(8)
Drehrichtungsumschalter
(9)
Ein-/Ausschalter
(10)
Handgriff (isolierte Grifffläche)
(11)
Schrauberbit mit Kugelrastung
a)
(12)
Schrauberbit
a)
(13)
Universalbithalter
a)
(14)
Einsatzwerkzeug (z.B. Steckschlüssel)
a)
User Interface
(15)
Zustandanzeige Elektrowerkzeug
(16)
Anzeige Modus
(17)
Taste Modus
(18)
Arbeitslicht
(19)
Taste Drehzahlvorwahl
(20)
Anzeige Drehzahlvorwahlstufe
a)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-SchlagschrauberGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Sachnummer
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
NennspannungV=181818
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Deutsch | 9
Akku-SchlagschrauberGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Leerlaufdrehzahl
A)
–Einstellung 1min
-1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Einstellung 2min
-1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Einstellung 3min
-1
0–3 4000–3 4000–3 400
Schlagzahl
A)
–Einstellung 1min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
–Einstellung 2min
-1
0–3 3000–3 1000–3 300
–Einstellung 3min
-1
0–4 1000–4 1000–4 100
Drehmoment
A)
–Einstellung 1Nm8013090
–Einstellung 2Nm160160160
–Einstellung 3Nm210210210
Max. Anzugsmoment
A)
Nm210210210
Max. Lösemoment
A)
Nm–370370
Maschinenschrauben-ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Werkzeugaufnahme¼"Innensechskant¼"Innensechskant/
½"
½"
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg1,4–2,5
1,5–2,61,4–2,5
empfohlene Umgebungstemperatur
beim Laden
°C0 ... +350 ... +350 ... +35
erlaubte Umgebungstemperatur
beim Betrieb und bei Lagerung
°C–20 ... +50–20 ... +50–20 ... +50
empfohlene AkkusGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
empfohlene LadegeräteGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Datenübertragung
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signalabstands888
max. Signalreichweite
D)
m303030
A)
Gemessen bei 20−25°C mit Akku ProCORE18V 8.0Ah.
B)
Gemessen mit GBA 18V 1.5Ah und GBA 18V 12 Ah.
C)Die mobilen Endgeräte mussen kompatibel zu Bluetooth® Low-Energy-Geräten (Version 4.1) sein und das Generic Access Profile (GAP) un-
terstutzen.
D)Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließlich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Innerhalb von ge-
schlossenen Räumen und durch metallische Barrieren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth® Reichweite deutlich geringer
sein.
Geräusch-/Vibrationsinformation
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-2.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 96dB(A); Schallleis-
tungspegel 107dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
GDS 18V-210 C:
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-2-2.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 97dB(A); Schallleis-
tungspegel 108dB(A). Unsicherheit K=3dB.
Gehörschutz tragen!
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

10 | Deutsch
Schwingungsgesamtwerte a
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-2-2:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger
Größe:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Montage
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die vol-
le Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Aus-
schalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Der Akku (4) verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die ver-
hindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten
Drücken der Akku-Entriegelungstaste (5) herausfällt. Solan-
ge der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch
eine Feder in Position gehalten.
Zur Entnahme des Akkus (4) drücken Sie die Entriegelungs-
taste (5) und ziehen den Akku aus dem Elektrowerkzeug.
Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grunen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgrunden ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro-
werkzeuges möglich.
Drucken Sie die Taste fur die Ladezustandsanzeige
oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drucken der Taste fur die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
Akku-Typ GBA 18V...
LEDsKapazität
Dauerlicht 3× grün60−100%
Dauerlicht 2× grün30−60%
Dauerlicht 1× grün5−30%
Blinklicht 1× grün0−5%
Akku-Typ ProCORE18V...
LEDsKapazität
Dauerlicht 5× grün80−100 %
Dauerlicht 4× grün60−80 %
Dauerlicht 3× grün40−60 %
Dauerlicht 2× grün20−40 %
Dauerlicht 1× grün5−20 %
Blinklicht 1× grün0−5 %
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Deutsch | 11
Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(Zubehör) einsetzen
Fur Informationen zum Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 lesen Sie die zugehörige Bedienungsanleitung.
Werkzeugwechsel
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bilder A – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Ziehen Sie die Verriegelungshülse (2) nach vorne, führen
das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugauf-
nahme (1) und lassen die Verriegelungshülse (2) wieder los,
um das Einsatzwerkzeug zu arretieren.
Schlagfeste Schrauberbits (12) können Sie über einen Uni-
versalbithalter mit Kugelrastung (13) einsetzen.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bilder B – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs
darauf, dass es sicher auf der Werkzeugaufnahme
sitzt. Wenn das Einsatzwerkzeug nicht sicher mit der
Werkzeugaufnahme verbunden ist, kann es sich während
des Schraubvorgangs lösen.
Schieben Sie das Einsatzwerkzeug (14) auf den Vierkant der
Werkzeugaufnahme (1).
Systembedingt sitzt das Einsatzwerkzeug (14) mit etwas
Spiel auf der Werkzeugaufnahme (1); dies hat keinen Ein-
fluss auf die Funktion/Sicherheit.
Einige Einsatzwerkzeuge (z. B. Doppelbits) können in der
Werkzeugaufnahme nicht sicher befestigt werden.
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bilder A – B)
Ziehen Sie die Verriegelungshülse (2) nach vorn und entneh-
men Sie das Einsatzwerkzeug.
Betrieb
Funktionsweise
Die Werkzeugaufnahme (1) mit dem Einsatzwerkzeug wird
durch einen Elektromotor über Getriebe und Schlagwerk an-
getrieben.
Der Arbeitsvorgang gliedert sich in zwei Phasen:
Schrauben und Festziehen (Schlagwerk in Aktion).
Das Schlagwerk setzt ein, sobald die Schraubverbindung
festfährt und somit der Motor belastet wird. Das Schlagwerk
wandelt damit die Kraft des Motors in gleichmäßige Dreh-
schläge um. Beim Lösen von Schrauben oder Muttern läuft
dieser Vorgang umgekehrt ab.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-
eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
gung des Elektrowerkzeuges führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter (8) auf Mittelstel-
lung, um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtigtem Ein-
schalten zu schützen.
Schieben Sie den geladenen Akku (4) in den Fuß des Elek-
trowerkzeugs hinein, bis der Akku sicher verriegelt ist.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild D)
Mit dem Drehrichtungsumschalter (8) können Sie die Dreh-
richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter (9) ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben und Anziehen
von Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (8)
nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (8)
nach rechts bis zum Anschlag durch.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter (9) eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (9) bewirkt eine
niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck er-
höht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter (9) und halten Sie ihn gedrückt.
Das Arbeitslicht (18) leuchtet bei leicht oder vollständig ge-
drücktem Ein-/Ausschalter (9) und ermöglicht das Ausleuch-
ten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnis-
sen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (9) los.
User Interface (siehe Bild E)
Das User Interface (6) dient zur Drehzahlvorwahl und Vor-
wahl des Arbeitsmodus sowie zur Zustandsanzeige des Elek-
trowerkzeugs.
Zustandsanzeigen
Zustandsanzeige Elektro-
werkzeug (15)
Bedeutung/UrsacheLösung
grünStatus OK–
gelbKritische Temperatur ist erreicht oder Akku
fast leer
Elektrowerkzeug im Leerlauf laufen und ab-
kuhlen lassen oder Akku bald tauschen bzw.
laden
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

12 | Deutsch
Zustandsanzeige Elektro-
werkzeug (15)
Bedeutung/UrsacheLösung
rot leuchtendElektrowerkzeug ist uberhitzt oder Akku leerElektrowerkzeug abkuhlen lassen oder Akku
tauschen bzw. laden
blau blinkendElektrowerkzeug ist mit mobilem Endgerät
verbunden oder Einstellungen werden uber-
tragen
–
Drehzahlvorwahl
Mit der Taste zur Drehzahlvorwahl (19) können Sie die be-
nötigte Drehzahl in 3 Stufen vorwählen. Drücken Sie die Tas-
te (19) so oft, bis die gewünschte Einstellung in der Dreh-
zahlanzeige (20) signalisiert wird. Die gewählte Einstellung
wird gespeichert.
Sie können die Drehzahlvorwahl auch über die Bosch Tool-
box App vorwählen.
Die erforderliche Drehzahl ist vom Werkstoff und den Ar-
beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver-
such ermittelt werden.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene
Werte.
Grundeinstellung Drehzahl
bei Stufe
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Anzahl Drehzahlstufen
3
0–1 1000–2 3000–3 400
Mit der Taste zur Drehzahlvorwahl (19) können Sie die be-
nötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Arbeitsmodus wählen
Das Elektrowerkzeug verfügt über 2 vordefinierte Arbeits-
modi A und B (16). Sie können über die Bosch Toolbox App
zusätzlich unter A und B (16) Arbeitsmodi für verschiedene
Anwendungen programmieren und bestehende Modi anpas-
sen.
Um zwischen den Arbeitsmodi A und B (16) zu wechseln,
drücken Sie die Taste Modus (17).
Arbeitshinweise
u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
u Das Elektrowerkzeug mit eingesetztem Bluetooth
®
Low
Energy Module GCY42 (Zubehör) ist mit einer Funk-
schnittstelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschrän-
kungen, z.B. in Flugzeugen oder Krankenhäusern,
sind zu beachten.
Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Das ma-
ximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Summe aller,
durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente. Das maximale
Drehmoment wird nach einer Schlagdauer von 6–10 Sekun-
den erreicht. Nach dieser Zeit erhöht sich das Anziehdreh-
moment nur noch minimal.
Die Schlagdauer ist für jedes erforderliche Anziehdrehmo-
ment zu ermitteln. Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmo-
ment ist stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprü-
fen.
Verschraubungen mit hartem, federndem oder weichem
Sitz
Werden im Versuch die in einer Schlagfolge erzielten Dreh-
momente gemessen und in ein Diagramm übertragen, erhält
man die Kurve eines Drehmomentverlaufes. Die Höhe der
Kurve entspricht dem maximal erzielbaren Drehmoment, die
Steilheit zeigt, in welcher Zeit dies erreicht wird.
Ein Drehmomentverlauf hängt ab von folgenden Faktoren:
–Festigkeit der Schrauben/Muttern
–Art der Unterlage (Scheibe, Tellerfeder, Dichtung)
–Festigkeit des zu verschraubenden Materials
–Schmierverhältnisse an der Schraubverbindung
Entsprechend ergeben sich folgende Anwendungsfälle:
–Harter Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von Metall
auf Metall bei Verwendung von Unterlegscheiben. Nach
einer relativ kurzen Schlagzeit ist das maximale Drehmo-
ment erreicht (steiler Kennlinienverlauf). Unnötig lange
Schlagzeit schadet nur der Maschine.
–Federnder Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von
Metall auf Metall, jedoch bei Verwendung von Federrin-
gen, Tellerfedern, Stehbolzen oder Schrauben/Muttern
mit konischem Sitz sowie bei Verwendung von Verlänge-
rungen.
–Weicher Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von z. B.
Metall auf Holz, oder bei Verwendung von Blei- oder Fi-
berscheiben als Unterlage.
Bei federndem bzw. weichem Sitz ist das maximale Anzieh-
drehmoment geringer als bei hartem Sitz. Ebenso ist eine
deutlich längere Schlagzeit erforderlich.
Richtwerte für maximale Schrauben-Anziehdrehmomente
Angaben in Nm, berechnet aus dem Spannungsquerschnitt; Ausnutzung der Streckgrenze 90 % (bei Reibungszahl
μ
ges
=0,12). Zur Kontrolle ist das Anziehdrehmoment stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen.
Festigkeitsklassen
nach DIN 267
Standard-SchraubenHochfeste Schrauben
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Deutsch | 13
Festigkeitsklassen
nach DIN 267
Standard-SchraubenHochfeste Schrauben
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Tipps
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewin-
des auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass keine metallischen Klein-
teile in das Elektrowerkzeug eindringen.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Gurthalteclip
Mit dem Gurthalteclip (3) können Sie das Elektrowerkzeug z.
B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände
frei und das Elektrowerkzeug ist jederzeit griffbereit.
Steuerung via App
Das Elektrowerkzeug kann mit dem Bluetooth®-Modul
GCY42 ausgestattet werden, das mit Funktechnik die Da-
tenübertragung zu bestimmten mobilen Endgeräten mit
Bluetooth®-Schnittstelle erlaubt (z.B. Smartphone, Tablet).
Um das Elektrowerkzeug via Bluetooth® steuern zu können,
benötigen Sie die Bosch-App „Bosch Toolbox“. Laden Sie die
App über einen entsprechenden App-Store (Apple App
Store, Google Play Store) herunter.
Wählen Sie anschließend in der App den Unterpunkt „My
Tools“ an. Das Display Ihres mobilen Endgeräts zeigt alle
weiteren Schritte zur Verbindung des Elektrowerkzeugs mit
dem Endgerät.
Nachdem eine Verbindung zum mobilen Endgerät hergestellt
wurde, stehen folgende Funktionen zur Verfügung:
–Registrierung und Personalisierung
–Statusprufung, Ausgabe von Warnmeldungen
–Allgemeine Informationen und Einstellungen
–Verwaltung
–Einstellung der Drehzahlstufen
–Einstellung der Arbeitsmodi
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
u Reinigen Sie die Werkzeugaufnahme (1) und Verrie-
gelungshülse (2) von Zeit zu Zeit.
u Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
E-Mail: [email protected]
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040460
Fax: (0711) 40040462
E-Mail: [email protected]
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

14 | English
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte-
rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt wer-
den.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite14).
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
u Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
u When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
u If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

English | 15
u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
u If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
u Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
u Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
u Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
u Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
u When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
u Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
u Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
u Do not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
u Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
u Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
u Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Warnings for Impact Wrenches
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
u Use suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
u Hold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque
reactions.
u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
u Always wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

16 | English
u In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
u Caution! When using the power tool with Bluetooth
®
, a
fault may occur in other devices and systems, aero-
planes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the im-
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do
not use the power tool with Bluetooth
®
in the vicinity of
medical devices, petrol stations, chemical plants,
areas with a potentially explosive atmosphere or in
blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth
®
in aircraft. Avoid using the product near
your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li-
cense.
u Application tools can become hot during operation.
There is a risk of burns when changing the application
tool. Use protective gloves to remove the application
tool.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
and bolts as well as for tightening and loosening nuts within
the respective range of dimension.
With the Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 inserted,
power tool data and settings can be transferred between the
power tool and a mobile device by means of Bluetooth
®
wire-
less technology.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1)
Tool holder
(2)
Locking sleeve
(3)
Belt clip
(4)
Battery
a)
(5)
Battery release button
a)
(6)
User interface
(7)Bluetooth® Low Energy Module cover GCY42
(8)
Rotational direction switch
(9)
On/off switch
(10)
Handle (insulated gripping surface)
(11)
Screwdriver bit with ball catch
a)
(12)
Screwdriver bit
a)
(13)
Universal bit holder
a)
(14)
Application tool (e.g. impact socket)
a)
User interface
(15)
Status indicator for power tool
(16)
Mode indicator
(17)
Mode button
(18)
Worklight
(19)
Speed button
(20)
Speed preselection indicator
a)
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless Impact WrenchGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Article number
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Rated voltageV=181818
No-load speed
A)
–Setting 1min
-1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Setting 2min
-1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Setting 3min
-1
0–3 4000–3 4000–3 400
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

English | 17
Cordless Impact WrenchGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Impact rate
A)
–Setting 1min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
–Setting 2min
-1
0–3 3000–3 1000–3 300
–Setting 3min
-1
0–4 1000–4 1000–4 100
Torque
A)
–Setting 1Nm8013090
–Setting 2Nm160160160
–Setting 3Nm210210210
Max. torque
A)
Nm210210210
Max. breakaway torque
A)
Nm–370370
Machine screw diametermmM6–M16M6–M16M6–M16
Tool holder¼"internal hexagon¼"internal hexagon/
½"
½"
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1.4–2.51.5–2.61.4–2.5
Recommended ambient temperat-
ure during charging
°C0 to +350 to +350 to +35
Permitted ambient temperature dur-
ing operation and during storage
°C–20 to +50–20 to +50–20 to +50
Recommended rechargeable batter-
ies
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended chargersGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Data transfer
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signal intervals888
Max. signal range
D)
m303030
A)
Measured at 20−25°C with rechargeable batteryProCORE18V 8.0Ah.
B)
Measured withGBA 18V 1.5Ah and GBA 18V 12 Ah.
C)The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.1) and support the Generic Access Profile
(GAP).
D)The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be signi-
ficantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Noise/vibration information
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Noise emission values determined according to
EN 62841-2-2.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 96dB(A); sound power level
107dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
GDS 18V-210 C:
Noise emission values determined according to
EN 62841-2-2.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 97dB(A); sound power level
108dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
h
(triax vector sum) and uncertainty
K determined according to EN62841-2-2:
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of
the tool:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12.5 m/s
2
, K=1.5 m/s
2
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

18 | English
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Charging the Battery
u Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
u Do not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the Battery
The battery (4) is equipped with two locking levels to pre-
vent the battery from falling out when pushing the battery re-
lease button (5) unintentionally. As long as the battery is in-
serted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery (4), press the release button (5) and
pull the battery out of the power tool. Do not use force to
do this.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator
or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LEDsCapacity
3× continuous green light60−100%
2× continuous green light30−60%
1× continuous green light5−30%
1× flashing green light0−5%
Battery model ProCORE18V...
LEDsCapacity
5× continuous green light80−100%
4× continuous green light60−80%
3× continuous green light40−60%
2× continuous green light20−40%
1× continuous green light5−20%
1× flashing green light0−5%
Inserting the Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 (Accessory)
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42.
Changing the Tool
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Inserting the application tool (see figuresA – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Pull the locking sleeve (2) forward, guide the application tool
(1) into the tool holder as far as it will go and release the
locking sleeve (2) to lock the application tool.
Impact-proof screwdriver bits(12) can be inserted using a
universal bit holder(13) with ball catch.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

English | 19
Inserting the application tool (see figuresB – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u When working with an application tool, pay attention
that the application tool is connected securely to the
tool holder. When the application tool is not securely
connected with the tool holder, it can come off during ap-
plication.
Slide the application tool (14) onto the square drive of the
tool holder (1).
Due to the way the system operates, the application tool
(14) will move around slightly in the tool holder (1); this has
no influence on the function/safety.
Some application tools (e.g. double bits) cannot be safely
secured in the tool holder.
Removing the application tool (see figuresA – B)
Pull the locking sleeve (2) forward and remove the applica-
tion tool.
Operation
Method of Operation
The tool holder (1) (with the application tool) is driven by an
electric motor via a gear and impact mechanism.
The working procedure is divided into two phases:
Screwing in and tightening (impact mechanism in action).
The impact mechanism is activated as soon as the screwed
connection runs tight and load is therefore put on the motor.
The impact mechanism then converts the power of the mo-
tor to steady rotary impacts. When loosening screws or nuts,
the process is reversed.
Starting Operation
Inserting the battery
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can
lead to malfunctions or damage to the power tool.
Set the rotational direction switch (8) to the centre position
to protect the power tool from being switched on accident-
ally.
Push the charged battery(4) into the base of the power tool
until the battery is securely locked.
Set the rotational direction (see figureD)
The rotational direction switch (8) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (9) is being pressed.
Right rotation: To drive in screws and tighten nuts, press
the rotational direction switch (8) through to the left stop.
Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch (8) through to the right
stop.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when
it is on by pressing in the on/off switch (9) to varying ex-
tents.
Applying light pressure to the on/off switch (9) results in a
low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-
sure to the switch increases the speed/impact rate.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(9).
The worklight (18) lights up when the on/off switch (9) is
lightly or fully pressed, allowing the work area to be illumin-
ated in poor lighting conditions.
To switch off the power tool, release the on/off switch (9).
User interface (seefigureE)
The user interface(6) is used to preselect the speed and
working mode and to indicate the status of the power tool.
Status indications
Status indicator for power
tool(15)
Meaning/causeSolution
GreenStatus OK–
YellowCritical temperature has been reached or re-
chargeable battery is almost empty
Run the power tool at no load and allow it to
cool down, or replace or charge the battery
soon
Illuminated redPower tool has overheated or rechargeable
battery is empty
Allow the power tool to cool down, or replace
or charge the battery
Flashing bluePower tool is connected to a mobile device or
settings are being transferred
–
Speed preselection
With the speed preselection button (19), you can preselect
the required speed in three stages. Press button (19) as of-
ten as needed until the required setting is indicated in the
speed indicator (20). The selected setting will be saved.
You can also preselect the speed using the Bosch Toolbox
app.
The required speed depends on the material and the work-
ing conditions; it can be ascertained through practical tests.
The information in the table below describes the recommen-
ded values.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

20 | English
Basic speed setting at level
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Number of speed settings
3
0–1 1000–2 3000–3 400
You can use the button for speed preselection (19) to
preselect the required speed, even during operation.
Selecting the working mode
The power tool has two preset working modes A and B (16).
You can also programme working modes for different applic-
ations and adjust existing modes via the Bosch Toolbox un-
der A and B (16).
To switch between the working modes A and B (16), press
the mode button (17).
Practical advice
u Only apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
u The power tool with inserted Bluetooth
®
Low Energy
ModuleGCY42 (accessory) is equipped with a radio
interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft
or hospitals, must be observed.
The torque depends on the impact duration. The maximum
achieved torque results from the sum of all individual
torques achieved through impact. Maximum torque is
achieved after an impact duration of 6–10seconds. After
this duration, the tightening torque increases only minimally.
The impact duration is to be determined for each required
tightening torque. The tightening torque actually achieved
should always be checked with a torque wrench.
Screw applications with hard, spring-loaded or soft seats
When the achieved torques in an impact series are measured
during a test and transferred into a diagram, the result is the
curve of a torque characteristic. The height of the curve cor-
responds with the maximum reachable torque, and the
steepness indicates the duration in which this is achieved.
A torque gradient depends on the following factors:
–Strength properties of the screws/nuts
–Type of backing (washer, disc spring, seal)
–Strength properties of the material being screwed/bolted
together
–Lubrication conditions at the screw/bolt connection
The following application cases result accordingly:
–A hard seat is a metal-to-metal screw application which
uses washers. After a relatively short impact duration, the
maximum torque is reached (steep characteristic curve).
Unnecessary long impact duration only causes damage to
the machine.
–A spring-loaded seat is also a metal-to-metal screw ap-
plication but uses spring washers, disc springs, studs or
screws/nuts with conical seats. It is also called a spring-
loaded seat when extensions are used.
–A soft seat is a screw application of e.g. metal on wood or
a screw application that uses lead washers or fibre wash-
ers as backing.
For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the max-
imum tightening torque is lower than for a hard seat. Also, a
clearly longer impact duration is required.
Guide values for maximum screw tightening torques
Figures given in Nm; calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point: 90% (with friction coefficient
µ
total
=0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
Property Classes
according to
DIN267
Standard Screws/BoltsHigh-strength Bolts
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Tips
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it
is advisable to pre-drill a pilot hole with the core diameter of
the thread to approx. 2/3 of the screw length.
Note: Ensure that no metal particles enter the power tool.
After working at a low speed for an extended period, you
should operate the power tool at the maximum speed for ap-
proximately three minutes without load to cool it down.
Recommendations for optimal handling of the battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of -20 to
50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Belt clip
You can use the belt clip (3) to hang the power tool on a belt,
for example. You then have both hands free and the power
tool is always at hand.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Français | 21
Control Via App
The power tool can be fitted with a Bluetooth®
moduleGCY42 which enables wireless data transfer to cer-
tain mobile devices with a Bluetooth® interface (e.g. smart-
phone, tablet).
In order to control the power tool via Bluetooth®, you will
need the "Bosch Toolbox" app. Download the app from the
corresponding app store (AppleApp Store, Google Play
Store).
Then select the "My Tools" sub-item in the app. The display
of your mobile terminal device will show you all subsequent
steps required to connect the power tool to the terminal
device.
The following functions will be available when a connection
has been established with the mobile device:
–Registration and personalisation
–Status check, output of warning messages
–General information and settings
–Management
–Setting the speed levels
–Setting the working modes
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Clean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex-
cessive accumulation of powdered metal may cause elec-
trical hazards.
u Clean the tool holder(1) and locking sleeve(2) from
time to time.
u Remove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: [email protected]
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU, power tools that
are no longer usable, and according to the Directive
2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries,
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page21).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

22 | Français
tions et les spécifications fournis avec cet outil élec-
trique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous
peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
u Utiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Français | 23
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
u Observer la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
u Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour visseuses à chocs
u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension,
au cours d'une opération où la fixation peut être en
contact avec un câblage caché. Les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension"
les parties métalliques exposées de l'outil électrique et
provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction
élevés peuvent survenir en peu de temps.
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

24 | Français
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta-
tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de
perturber le fonctionnement de certains appareils et
installations ainsi que le fonctionnement des avions et
des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car-
diaques, prothèses auditives). Les ondes émises
peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et
les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de
l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure
en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux,
de stations-service, d’usines chimiques et lorsque
vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion
ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil
électroportatif en mode Bluetooth
®
dans des avions.
Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du
corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
u Les accessoires de travail s’échauffent fortement pen-
dant leur utilisation! Il y a risque de blessure lors du
changement d’accessoire. Utilisez des gants pour retirer
l’accessoire de travail.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de
graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis-
sage de vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des
écrous dans les plages de dimensions indiquées.
En cas d’utilisation d’un module Bluetooth
®
Low Energy
GCY42, les données et les réglages de l’outil électroportatif
peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie ra-
dio au moyen de la technologie Bluetooth
®
.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1)
Porte-outil
(2)
Bague de verrouillage
(3)
Clip de ceinture
(4)
Accu
a)
(5)
Bouton de déverrouillage d’accu
a)
(6)
Écran de contrôle
(7)Cache pour module Bluetooth® Low EnergyGCY42
(8)
Sélecteur de sens de rotation
(9)
Interrupteur Marche/Arrêt
(10)
Poignée (surface de préhension isolante)
(11)
Embout de vissage avec gorge à billes
a)
(12)
Embout de vissage
a)
(13)
Porte-embout universel
a)
(14)
Accessoire de travail (par ex. douille)
a)
Écran de contrôle
(15)
Affichage d’état de l’outil électroportatif
(16)
Affichage du mode
(17)
Touche mode
(18)
LED d’éclairage
(19)
Touche présélection de vitesse
(20)
Affichage plage de vitesses présélectionnée
a)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Visseuse à choc sans-filGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Référence
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Tension nominaleV=181818
Régime à vide
A)
–Réglage1tr/min0–11000–11000–1100
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Français | 25
Visseuse à choc sans-filGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
–Réglage2tr/min0–23000–23000–2300
–Réglage3tr/min0–34000–34000–3400
Fréquence de frappe
A)
–Réglage1frappes/
min
0–22000–22000–2200
–Réglage2frappes/
min
0–33000–31000–3300
–Réglage3frappes/
min
0–41000–41000–4100
Couple
A)
–Réglage1Nm8013090
–Réglage2Nm160160160
–Réglage3Nm210210210
Couple de serrage maxi
A)
Nm210210210
Couple de dévissage maxi
A)
Nm–370370
Ø de vismmM6–M16M6–M16M6–M16
Porte-outilSix pans creux¼"Six pans creux¼" /
½"
½"
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Températures ambiantes recom-
mandées pour la charge
°C0...+350...+350...+35
Températures ambiantes autorisées
pour l’utilisation et pour le stockage
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Accus recommandésGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Chargeurs recommandésGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmission de données
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Rapport signal/bruits888
Portée de signal maximale
D)
m303030
A)
Mesuré à 20−25°C avec accuProCORE18V 8.0Ah.
B)
Mesuré avec GBA 18V 1.5Ah et GBA 18V 12 Ah.
C)Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.1) et
prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
D)La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra-
vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré-
duite.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841-2-2.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 96dB(A); niveau de
puissance acoustique 107dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
GDS 18V-210 C:
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841-2-2.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 97dB(A); niveau de
puissance acoustique 108dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

26 | Français
Valeurs globales de vibration a
h
(somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitude K conformément
àEN62841-2-2:
Serrage des vis et écrous de la taille maximale admissible:
GDR 18V-210 C:a
h
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration
et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Recharge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retrait de l’accu
L’accu (4) dispose de deux positions de verrouillage permet-
tant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde sur
la touche de déverrouillage de l’accu (5). Tant que l’accu
reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le main-
tient en position.
Pour retirer l’accu (4), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (5) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif. Ne
forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge
ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V...
LEDCapacité
3 LED allumées en vert60–100%
2 LED allumées en vert30–60%
1 LED allumée en vert5–30%
Clignotement en vert d'1 LED0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LEDCapacité
5 LED allumées en vert80−100 %
4 LED allumées en vert60−80 %
3 LED allumées en vert40−60 %
2 LED allumées en vert20−40 %
1 LED allumée en vert5−20 %
Clignotement en vert d’1 LED0−5 %
Mise en place du module Bluetooth® Low Energy
GCY42 (accessoire)
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation
du module Bluetooth® Low Energy GCY42.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Français | 27
Changement d’accessoire
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Montage d’un accessoire de travail (voir figuresA–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Tirez la bague de verrouillage(2) vers l’avant, enfoncez l’ac-
cessoire de travail à fond dans le porte-outil(1) et relâchez
la bague de verrouillage(2) afin de bloquer l’accessoire.
Pour les embouts de vissage spécial percussion(12), il faut
utiliser un porte-embout universel avec gorge à billes(13).
Montage d’un accessoire de travail (voir figuresB–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Veillez à bien fixer l’accessoire de travail sur le porte-
outil lors de sa mise en place. Si l’accessoire de travail
n’est pas fixé correctement, il peut se détacher lors des
vissages.
Placez l’accessoire(14) sur le carré mâle du porte-outil(1).
De par sa conception, l’accessoire de travail(1) présente un
peu de jeu une fois monté sur le porte-outil(14); ceci n’a au-
cune incidence sur le fonctionnement et la sécurité.
Certains accessoires de travail (parex. les embouts
doubles) ne peuvent pas être logés correctement dans le
porte-outil.
Retrait d’un accessoire de travail (voir figuresA–B)
Tirez la bague de verrouillage(2) vers l’avant et sortez l’ac-
cessoire de travail.
Mise en marche
Fonctionnement
Le porte-outil (1) et l’accessoire de travail sont entraînés par
un moteur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et
d’un mécanisme de frappe.
L’opération se déroule en deux phases:
vissage puis serrage (mécanisme de frappe en action).
Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est
serrée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe
transforme ainsi la puissance du moteur en impacts de rota-
tion réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous,
l’opération se déroule dans l’ordre inverse.
Mise en marche
Montage de l’accu
Remarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l’outil électroportatif.
Mettez le commutateur du sens de rotation (8) en position
médiane pour éviter toute mise en marche accidentelle de
l’outil électroportatif.
Introduisez l’accu chargé (4) dans la base de l’outil électro-
portatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé.
Sélection du sens de rotation (voir figure D)
Le sélecteur de sens de rotation (8) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/
Arrêt(9).
Rotation droite : Pour serrer des vis et des écrous, action-
nez le sélecteur de sens de rotation (8) à fond vers la
gauche.
Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (8) à fond
vers la droite.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
Vous pouvez faire varier en continu la vitesse de rotation / la
fréquence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la
pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9).
Légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9) faible vi-
tesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est
élevée.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (9) et maintenez-le actionné.
La LED d’éclairage (18) s’allume dès que l’interrupteur
Marche/Arrêt (9) est enfoncé un peu ou complètement. Elle
permet d’éclairer la zone de travail dans les endroits
sombres.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (9).
Écran de contrôle (voir figureE)
L’écran de contrôle(6) sert à la présélection de vitesse, à la
sélection des modes de fonctionnement et à l’affichage
d’état de l’outil électroportatif.
Affichages d’état
Affichage État de l’outil élec-
troportatif (15)
Signification/causeRemède
VertÉtat OK–
JauneTempérature critique atteinte ou accu
presque vide
Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide
et attendre qu’il refroidisse ou bien changer /
recharger l’accu
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

28 | Français
Affichage État de l’outil élec-
troportatif (15)
Signification/causeRemède
Rouge non clignotantOutil électroportatif en surchauffe ou accu
vide
Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien
changer / recharger l’accu
Bleu clignotantL’outil électroportatif est connecté à un péri-
phérique mobile ou les réglages sont en train
d’être transmis
–
Présélection de vitesse de rotation
La touche de présélection (19) offre le choix entre 3 plages
de régime différentes. Actionnez la touche (19) de façon ré-
pétée jusqu’à ce qu’apparaisse le réglage souhaité au niveau
de l’indicateur de vitesse (20). La position sélectionnée est
mémorisée.
Vous pouvez aussi effectuer la présélection de vitesse via
l’application Bosch Toolbox.
La vitesse de rotation nécessaire dépend du type de maté-
riau et des conditions de travail. Elle doit être déterminée en
effectuant un essai de fraisage.
Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées
pour différentes applications.
Plage de régimes préréglée
dans la position
123
[tr/min][tr/min][tr/min]
Nombre de vitesses
3
0–11000–23000–3400
La touche de présélection de vitesse (19) permet de présé-
lectionner la plage de vitesses de rotation souhaitée, même
quand l’outil électroportatif est en marche.
Sélection du mode de fonctionnement
L’outil électroportatif dispose de 2 modes de fonctionne-
ment prédéfinis: A et B(16). Vous pouvez via l’application
Bosch Toolbox personnaliser les modes de fonctionnement
A et B (16) pour des applications spécifiques et modifier les
réglages existants.
Pour commuter entre les modes A et B(16), actionnez la
touche mode(17).
Instructions d’utilisation
u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-
tion risque de glisser.
u En présence du module Bluetooth
®
Low EnergyGCY42
(accessoire), l’outil électroportatif est doté d’une in-
terface radio. Observez les restrictions d’utilisation
locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les
hôpitaux.
Le couple dépend de la durée des chocs. Le couple maximal
atteint résulte de la somme des couples générés lors de
chaque choc. Le couple maximal est atteint au bout d’une
durée de choc de 6 à 10secondes. Au-delà de cette durée,
le couple de serrage n’augmente plus que faiblement.
Il est nécessaire de déterminer la durée de chocs pour
chaque couple de serrage. Contrôlez toujours le couple réel-
lement atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.
Vissages durs, élastiques et tendres
Si l’on mesure et retranscrit sur un diagramme les couples
obtenus lors d’une succession de chocs, on obtient la courbe
caractéristique de couple. Le sommet de la courbe indique le
couple maximum que l’on peut atteindre, la pente indique le
temps pendant lequel ce couple est atteint.
L’évolution du couple et donc l’allure de la courbe dépendent
des facteurs suivants:
–Résistance des vis/écrous
–Nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)
–Résistance du matériau à visser
–Conditions de graissage à l’endroit du vissage
Il en résulte une distinction entre trois types de vissages:
–Un vissage dur désigne un vissage métal sur métal avec
utilisation de rondelles. Le couple maximal est atteint au
bout d’une durée de chocs relativement courte (courbe à
pente raide). Une prolongation inutile de la durée des
chocs est préjudiciable à l’outil.
–Un vissage élastique désigne un vissage métal sur métal,
mais avec utilisation de rondelles élastiques, de rondelles
ressorts, de goujons ou de vis/écrous coniques ainsi
qu’avec utilisation de rallonges.
–Un vissage tendre désigne un vissage métal sur bois p.
ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en fibre
comme intercalaire.
Dans le cas d’un vissage élastique ou tendre, le couple de
serrage maximal est plus faible que dans le cas d’un vissage
dur. Ces deux types de vissage nécessitent par ailleurs une
durée de chocs plus longue que pour un vissage dur.
Valeurs indicatives pour les couples de serrage de vis maximaux
Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité à 90% (pour un coefficient
de frottement µ
tot
=0,12). Contrôlez toujours le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
Classes de résis-
tance selon
DIN267
Vis standardVis haute résistance
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Français | 29
Classes de résis-
tance selon
DIN267
Vis standardVis haute résistance
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Conseils
Avant de visser des vis de gros diamètre ou très longues
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un
préperçage au diamètre intérieur de filetage sur approxima-
tivement les 2/3 de la longueur de la vis.
Remarque : Veillez à ce qu’aucune pièce métallique (pièce
de fixation par ex.) ne pénètre dans l’outil électroportatif.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé-
riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta-
tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Indications pour l’utilisation optimale de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50°C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Clip de ceinture
Le clip de ceinture (3) permet d’accrocher l’outil électropor-
tatif à une ceinture ou autre. Vous avez donc les deux mains
libres et l’outil électroportatif est à tout moment à portée de
main.
Pilotage de la lampe via l’application mobile
L’outil électroportatif est ou peut être équipé du module
Bluetooth®GCY42 permettant de transmettre par ondes ra-
dio des données vers certains appareils mobiles pourvus
d’une interface Bluetooth® (p. ex. smartphone, tablette).
Pour pouvoir piloter l’outil électroportatif via Bluetooth®,
vous avez besoin de l’application «Bosch Toolbox». Télé-
chargez l’application sur la plateforme dédiée (Apple App
Store ou Google Play Store).
Sélectionnez ensuite dans l’application le sous-menu «My
Tools». Sur l’écran de votre appareil mobile (smartphone,
tablette) sont alors indiquées toutes les étapes à suivre pour
connecter l’outil électroportatif à l’appareil mobile.
Une fois que la connexion avec l’appareil mobile a été éta-
blie, les fonctions suivantes sont disponibles:
–Enregistrement et personnalisation
–Vérification d’état, émission d’avertissements
–Informations générales et réglages
–Gestion
–Présélection des vitesses
–Réglage des modes de fonctionnement
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
u Nettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous-
sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive
de poussière de métal accroît le risque de choc élec-
trique.
u Nettoyez de temps en temps le porte-outil (1) et la
bague de verrouillage (2) .
u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821226 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

30 | Español
pel local)
E-Mail : [email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : [email protected]
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’UE:
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
outils électroportatifs hors d’usage, et conformément à la di-
rective européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés ou
défectueux doivent être éliminés séparément et être recy-
clés en respectant l’environnement.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page30).
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Español | 31
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
u Solamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

32 | Español
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
u La utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
u No emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
u No exponga un paquete de baterías o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
puede causar una explosión.
u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
u No repare los acumuladores dañados. El entreteni-
miento de los acumuladores sólo debe ser realizado por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para atornilladoras
de impacto
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el porta-
útiles pueda llegar a tocar conductores eléctricos
ocultos. En el caso del contacto del portaútiles con con-
ductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión"
y dar al operador una descarga eléctrica.
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al
apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de
reacción momentáneos.
u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
u ¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con
Bluetooth
®
puede provocar anomalías en otros apara-
tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej.
marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar-
tarse por completo el riesgo de daños en personas y
animales que se encuentren en un perímetro cercano.
No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth
®
cerca
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quí-
micas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con
atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tam-
poco la herramienta eléctrica con Bluetooth
®
a bordo
de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en
contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas registradas y propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de pa-
labra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene
lugar bajo licencia.
u ¡Los útiles se pueden calentar durante el trabajo! Exis-
te peligro de quemaduras al cambiar el útil. Utilice
guantes de protección para retirar el útil.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Español | 33
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y
aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del tamaño
especificado.
Los datos y las configuraciones de la herramienta eléctrica
se pueden transmitir con el módulo Bluetooth
®
Low Energy
Module GCY42 colocado, mediante la tecnología de radio-
comunicación Bluetooth
®
, entre la herramienta eléctrica y un
aparato móvil final.
Componentes representados
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1)
Alojamiento del útil
(2)
Casquillo de enclavamiento
(3)
Clip de sujeción al cinturón
(4)
Acumulador
a)
(5)
Tecla de desenclavamiento del acumulador
a)
(6)
Interfaz de usuario
(7)
Cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42
(8)
Selector de sentido de giro
(9)
Interruptor de conexión/desconexión
(10)
Empuñadura (zona de agarre aislada)
(11)
Punta de atornillar con retención por bola
a)
(12)
Puntas recambiables de destornillador
a)
(13)
Portapuntas recambiables universal
a)
(14)
Útil de inserción (p. ej. llave tubular)
a)
Interfaz de usuario
(15)
Indicador del estado de la herramienta eléctrica
(16)
Indicador del modo
(17)
Tecla de modo
(18)
Luz de trabajo
(19)
Tecla de preselección de revoluciones
(20)
Indicador de escalón de preselección de revolucio-
nes
a)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Atornilladora de impacto
accionada por acumulador
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Número de artículo
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Tensión nominalV=181818
Velocidad de giro en vacío
A)
–Ajuste 1min
-1
0–11000–11000–1100
–Ajuste 2min
-1
0–23000–23000–2300
–Ajuste 3min
-1
0–34000–34000–3400
Número de impactos
A)
–Ajuste 1min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
–Ajuste 2min
-1
0–33000–31000–3300
–Ajuste 3min
-1
0–41000–41000–4100
Par de apriete
A)
–Ajuste 1Nm8013090
–Ajuste 2Nm160160160
–Ajuste 3Nm210210210
Máx. par de apriete
A)
Nm210210210
Máx. par de soltado
A)
Nm–370370
Ø de tornillos de máquinammM6–M16M6–M16M6–M16
PortaherramientasHexágono interior de¼"Hexágono interior
de¼"/
½"
½"
Peso según
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Temperatura ambiente recomenda-
da durante la carga
°C0...+350...+350...+35
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

34 | Español
Atornilladora de impacto
accionada por acumulador
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Temperatura ambiente permitida
durante el funcionamiento y en el al-
macenamiento
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Acumuladores recomendadosGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Cargadores recomendadosGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmisión de datos
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Distancia de señals888
Máx. alcance de señal
D)
m303030
A)
Medido a 20−25°C con acumuladorProCORE18V 8.0Ah
B)
Medido con GBA 18V 1.5Ah y GBA 18V 12 Ah
C)Los aparatos finales móviles deben ser compatibles con aparatos Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.1) y asistir el Generic Access Profile
(GAP).
D)El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exteriores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios cerrados y
por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, maletas, etc.), el alcance de Bluetooth® puede ser notoriamente menor.
Información sobre ruidos y vibraciones
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Valores de emisión de ruidos determinados
segúnEN62841-2-2.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 96dB(A);
nivel de potencia acústica 107dB(A). Inseguridad K=3dB.
¡Llevar orejeras!
GDS 18V-210 C:
Valores de emisión de ruidos determinados
segúnEN62841-2-2.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 97dB(A);
nivel de potencia acústica 108dB(A). Inseguridad K=3dB.
¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones a
h
(suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados
segúnEN62841-2-2:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible:
GDR 18V-210 C:a
h
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Montaje
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador
u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador,
antes de su primer uso, cárguelo completamente en el carga-
dor.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Español | 35
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". Si el acumulador está
descargado, un circuito de protección se encarga de desco-
nectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
u En caso de una desconexión automática de la herra-
mienta eléctrica no mantenga accionado el interrup-
tor de conexión/desconexión. El acumulador podría da-
ñarse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador
El acumulador (4) dispone de dos etapas de desenclava-
miento para evitar que éste se salga en el caso de un accio-
namiento accidental la tecla de desenclavamiento (5). Al es-
tar montado el acumulador en la herramienta eléctrica, éste
es retenido en esa posición por un resorte.
Para la extracción del acumulador (4), presione la tecla de
desenclavamiento (5) y retire el acumulador de la herra-
mienta eléctrica. No proceda con brusquedad.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu-
mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo-
tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga
o ,
para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
Tipo de acumulador GBA18V...
LEDsCapacidad
Luz permanente 3× verde60−100%
Luz permanente 2× verde30−60%
Luz permanente 1× verde5−30%
Luz intermitente 1× verde0−5%
Tipo de acumulador ProCORE18V...
LEDsCapacidad
Luz permanente 5× verde80−100 %
Luz permanente 4× verde60−80 %
Luz permanente 3× verde40−60 %
Luz permanente 2× verde20−40 %
LEDsCapacidad
Luz permanente 1× verde5−20 %
Luz intermitente 1× verde0−5 %
Colocar el módulo Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 (accesorio)
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto
a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Mo-
dule GCY42.
Cambio de útil
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Montaje del útil de inserción (ver figurasA–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Tire hacia delante el casquillo de enclavamiento(2), intro-
duzca hasta el tope el útil en el portaherramientas(1) y suel-
te de nuevo el casquillo de enclavamiento(2), para fijar el
útil.
Las puntas de atornillar resistente a los impactos(12) las
puede utilizar empleando un soporte universal de puntas de
atornillar con retención por bola(13).
Montaje del útil de inserción (ver figurasB–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Al montar el útil preste atención a que éste quede su-
jeto de forma segura en el portaútiles. Si el útil no va
sujeto de forma segura en el portaútiles puede llegar a sa-
lirse del mismo durante el proceso de atornillado.
Desplace el útil (14) sobre el cuadrado del portaútiles(1).
Debido al sistema, el útil(14) queda con algo de juego en el
portaútiles(1); esto no afecta la función/seguridad.
Algunos útiles (p. ej. puntas de atornillar dobles) no se pue-
den fijar en forma segura en el portaútiles.
Desmontaje del útil de inserción (ver figurasA–B)
Tire hacia delante el casquillo de enclavamiento (2) y retire
el útil.
Operación
Modo de funcionamiento
El portaherramientas (1) con el útil es accionado por un mo-
tor eléctrico a través de un engranaje y un mecanismo percu-
tor.
El proceso de trabajo comprende dos fases:
atornillar y apretar (mecanismo percutor en acción).
El mecanismo percutor se activa en el momento de presen-
tarse un par oponente en la unión atornillada con la conse-
cuente solicitación del motor. El mecanismo percutor trans-
forma entonces el par del motor en impactos rotativos uni-
formes. Al aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

36 | Español
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
Indicación: La utilización de acumuladores no adecuados
para su herramienta eléctrica puede causar un funciona-
miento anómalo o un daño a la herramienta eléctrica.
Coloque el conmutador de sentido de giro (8) en la posición
central, para proteger la herramienta eléctrica ante una co-
nexión involuntaria.
Introduzca el acumulador (4) cargado en el pie de la herra-
mienta eléctrica, hasta que el acumulador esté bloqueado de
forma segura.
Ajustar el sentido de giro (ver figura D)
Con el selector de sentido de giro (8) puede modificar el
sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es-
to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión
(9) presionado.
Giro a la derecha: Para enroscar tornillos y apretar tuercas
presione el selector de sentido de giro (8) hacia la izquierda,
hasta el tope.
Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos y
tuercas presione el selector de sentido de giro (8) hacia la
derecha, hasta el tope.
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión
Puede regular en forma continua el número de revoluciones/
la frecuencia de percusión de la herramienta eléctrica conec-
tada, según la presión ejercida sobre el interruptor de cone-
xión/desconexión (9).
Una ligera presión en el interruptor de conexión/descone-
xión (9) causa bajo número de revoluciones/frecuencia de
percusión. Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida el número de revoluciones/la
frecuencia de percusión.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
desconexión (9).
La luz de trabajo (18) se enciende con el interruptor de co-
nexión/desconexión (9) leve o totalmente oprimido y posibi-
lita la iluminación de la zona de trabajo con condiciones de
luz desfavorables.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (9).
Interfaz del usuario (ver figuraE)
La interfaz de usuario(6) sirve para la preselección de revo-
luciones y del modo de trabajo así como para la indicación
del estado de la herramienta eléctrica.
Indicadores de estado
Indicador de estado de he-
rramienta eléctrica (15)
Significado/causaSolución
VerdeEstado OK–
AmarilloSe ha alcanzado la temperatura crítica o el
acumulador está casi vacío
La herramienta eléctrica se debe dejar funcio-
nar al ralentí y dejar enfriar o sustituir respec-
tivamente cargar pronto el acumulador
Rojo encendidoLa herramienta eléctrica está sobrecalentada
o el acumulador está vacío
Dejar enfriar la herramienta eléctrica o susti-
tuir respectivamente cargar el acumulador
Luz intermitente azulLa herramienta eléctrica está conectada con
el aparato final portátil o la configuración se
está transmitiendo
–
Preselección de revoluciones
Con la tecla para la preselección de revoluciones (19) puede
preseleccionar el número de revoluciones necesario en 3 es-
calones. Presione la tecla (19) las veces necesarias. hasta
que se indique el ajuste deseado en el indicador de número
de revoluciones (20). El ajuste seleccionado se memoriza.
También puede preseleccionar las revoluciones a través de
la aplicación Bosch Toolbox.
El número de revoluciones necesario depende del material y
las condiciones de trabajo, y se puede determinar por medio
de un ensayo práctico.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente va-
lores de orientación.
Ajuste básico de número de
revoluciones con escalón
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Cantidad de escalones de
número de revoluciones
3
0–11000–23000–3400
Con la tecla para la preselección de revoluciones (19) puede
preseleccionar el número de revoluciones necesario también
durante el servicio.
Seleccionar el modo de trabajo
La herramienta eléctrica dispone de 2 modos de trabajo A y
B(16) predefinidos. También puede utilizar la aplicación
Bosch Toolbox bajo A y B(16) para programar modos de
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Español | 37
trabajo para diferentes aplicaciones y adaptar los modos
existentes.
Para cambiar entre los modos de trabajo A y B(16), presio-
ne la tecla de modo(17).
Instrucciones para la operación
u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
pueden resbalar.
u La herramienta eléctrica con el módulo Bluetooth
®
Low
Energy ModuleGCY42montado (accesorio), está
equipado con una radiointerfaz. Observar las limita-
ciones locales de servicio, p. ej. en aviones o hospita-
les.
El par de giro resultante depende del tiempo de actuación de
los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de la
acumulación de todos los pares de giro individuales conse-
guidos en cada impacto. El máximo par de apriete se alcanza
tras un tiempo de impacto de 6–10 segundos. Después de
este tiempo el par de apriete solamente aumenta levemente.
El tiempo de impacto deberá determinarse probando para
cada par de apriete precisado. El par de apriete obtenido de-
berá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
Uniones atornillada con asiento duro, elástico o blando
Al medirse y registrarse en una gráfica los pares de apriete
obtenidos en función del número de impactos, se obtiene la
curva del transcurso del par. El punto de máxima amplitud
en la curva indica el par máximo obtenible, y la pendiente de
la misma, el tiempo precisado para ello.
La evolución de la curva del par depende de los siguientes
factores:
–Resistencia de los tornillos/tuercas
–Tipo del elemento de asiento (arandela, resorte de disco,
junta)
–Resistencia del material a atornillar
–Condiciones de lubricación de la unión atornillada
De ello resultan los siguientes tipos de asiento:
–Asiento rígido, se obtiene al atornillar metal con metal en
combinación con arandelas planas. Tras un tiempo de im-
pacto relativamente corto se alcanza el par de giro máxi-
mo (pendiente alta). Un tiempo de impacto excesivo no
incrementa el par y perjudica a la máquina.
–Asiento elástico, se obtiene al atornillar metal con metal
empleando anillos elásticos, arandelas cónicas, espárra-
gos o tornillos/tuercas de asiento cónico, y al utilizar pro-
longadores del útil.
–Asiento blando, se obtiene al atornillar, p.ej., metal con
madera, o al utilizar arandelas de plomo o fibra como ba-
se de asiento.
El par de apriete máximo obtenible en asientos elásticos o
blandos es inferior a aquel que puede conseguirse en asien-
tos rígidos. Asimismo se requiere un intervalo de impacto
bastante mayor.
Valores de orientación para máximos pares de apriete de tornillos
Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad hasta el 90% (con coefi-
ciente de fricción µ
tot
=0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
Clases de resisten-
cia según DIN267
Tornillos estándarTornillos de alta resisten-
cia
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Consejos prácticos
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales
duros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del nú-
cleo de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a
2/3 de la longitud del tornillo.
Indicación: Preste atención a que no penetren piezas pe-
queñas metálicas en la herramienta eléctrica.
Tras un trabajo prolongado con pequeño número de revolu-
ciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica duran-
te aprox. 3 minuto con máximo número de revoluciones en
vacío para el enfriamiento.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador ante humedad y agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
peratura desde –20 °C hasta 50 °C. P. ej., no deje el acumu-
lador en el coche en verano.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Clip de sujeción al cinturón
El clip de cinturón (3) le permite enganchar la herramienta
eléctrica, p.ej., a un cinturón. De esta manera le quedan li-
bres ambas manos y tiene siempre accesible la herramienta
eléctrica.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

38 | Español
Control vía App
La herramienta eléctrica se puede equipar con el módulo
Bluetooth®GCY42, que permite la transmisión de datos
mediante radiocomunicación a determinados aparatos fina-
les móviles con interfaz Bluetooth® (p. ej. teléfono inteligen-
te, tablet).
Para poder controlar la herramienta eléctrica vía Bluetooth®,
necesita la aplicación Bosch (App) "Bosch Toolbox". Descar-
gue la App a través de un correspondiente App-Store
(AppleApp Store, Google Play Store).
A continuación, seleccione en la aplicación (App) el subapar-
tado "My Tools". El display de su aparato final móvil indica
todos los pasos siguientes para la conexión de la herramien-
ta eléctrica con el aparato final.
Una vez establecida una conexión con el aparato final móvil,
están disponibles las siguientes funciones:
–Registro y personalización
–Comprobación de estado, emisión de mensaje de adver-
tencia
–Informaciones generales y configuraciones
–Administración
–Ajuste de los escalones de número de revoluciones
–Ajuste del modo de trabajo
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Limpie regularmente las ranuras de ventilación de su
herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso
de una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede
provocarle una descarga eléctrica.
u Limpie el portaútiles (1) y el casquillo de enclavamien-
to (2) de vez en cuando.
u Desmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, ac-
cesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumu-
ladores/pilas defectuosos o agotados deberán coleccionarse
por separado para ser sometidos a un reciclaje ecológico se-
gún las Directivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página38).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Português | 39
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO
Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
u Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

40 | Português
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
u Só carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
u Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
u No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
u Não use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
u Não exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
u Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
u Nunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para aparafusadoras de
impacto
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
parafuso possa entrar em contacto com cabos
escondidos. O contacto do parafuso com um fio "sob
tensão" irá colocar as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choque
elétrico.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados
momentos de reação.
u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
u Espere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Português | 41
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
u Os objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há
risco de explosão ou de um curto-circuito.
u Cuidado! A utilização da ferramenta elétrica com
Bluetooth
®
pode dar origem a avarias noutros
aparelhos e instalações, aviões e dispositivos médicos
(p. ex. pacemakers, aparelhos auditivos). Do mesmo
modo, não é possível excluir totalmente danos para
pessoas e animais que se encontrem nas
proximidades imediatas. Não utilize a ferramenta
elétrica com Bluetooth
®
na proximidade de dispositivos
médicos, postos de abastecimento de combustível,
instalações químicas, áreas com perigo de explosão e
zonas de demolição. Não utilize a ferramenta elétrica
com Bluetooth
®
em aviões. Evite a operação
prolongada em contacto direto com o corpo.
A marca nominativa Bluetooth® tal como o símbolo
(logótipo), são marcas registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca
nominativa/deste símbolo por parte da Robert Bosch
Power Tools GmbH possui a devida autorização.
u As ferramentas acopláveis podem aquecer durante o
trabalho! Existe perigo de queimaduras durante a
troca da ferramenta acoplável. Utilize luvas de proteção
para retirar a ferramenta acoplável.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para apertar e soltar
parafusos, assim como para apertar e soltar porcas com as
dimensões especificadas e na respetiva gama de dimensões
indicada.
Os dados e as definições da ferramenta elétrica podem ser
transmitidos entre ferramenta e o aparelho terminal móvel
através do Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 via
tecnologia de radiotransmissão Bluetooth
®
.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1)
Fixação da ferramenta
(2)
Bucha de travamento
(3)
Suporte de fixação ao cinto
(4)
Bateria
a)
(5)
Tecla de desbloqueio da bateria
a)
(6)
Interface de utilizador
(7)Cobertura Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42
(8)
Comutador do sentido de rotação
(9)
Interruptor de ligar/desligar
(10)
Punho (superfície do punho isolada)
(11)
Ponta de aparafusar com travamento de esfera
a)
(12)
Ponta de aparafusar
a)
(13)
Porta-bits universal
a)
(14)
Ferramenta de trabalho (p. ex. chave de caixa)
a)
Interface de utilizador
(15)
Indicação do estado da ferramenta elétrica
(16)
Modo de indicação
(17)
Tecla de modo
(18)
Luz de trabalho
(19)
Tecla de pré-seleção da velocidade de rotação
(20)
Indicação da pré-seleção da velocidade de rotação
a)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Aparafusadora de percussão sem
fio
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Número de produto
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Tensão nominalV=181818
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

42 | Português
Aparafusadora de percussão sem
fio
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
N.° de rotações em vazio
A)
–Ajuste 1r.p.m.0–1 1000–1 1000–1 100
–Ajuste 2r.p.m.0–2 3000–2 3000–2 300
–Ajuste 3r.p.m.0–3 4000–3 4000–3 400
N.° de impactos
A)
–Ajuste 1i.p.m.0–2 2000–2 2000–2 200
–Ajuste 2i.p.m.0–3 3000–3 1000–3 100
–Ajuste 3i.p.m.0–4 1000–4 1000–4 100
Binário
A)
–Ajuste 1Nm8013090
–Ajuste 2Nm160160160
–Ajuste 3Nm210210210
Binário máx. de aperto
A)
Nm210210210
Binário máx. de afrouxamento
A)
Nm–370370
Ø parafusos comunsmmM6–M16M6–M16M6–M16
Encabadouro¼"sextavado interior¼"sextavado interior/
½"
½"
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C0...+350...+350...+35
Temperatura ambiente admissível
em funcionamento e durante o
armazenamento
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Baterias recomendadasGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Carregadores recomendadosGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmissão de dados
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Distância do sinals888
Alcance máx. do sinal
D)
m303030
A)
Medido a 20−25°C com bateria ProCORE18V 8.0Ah
B)
Medido comGBA 18V 1.5Ah e GBA 18V 12 Ah
C)Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com os aparelhos Low Energy Bluetooth® (versão 4.1) e suportar o Generic Access
Profile (GAP).
D)O raio de ação pode variar substancialmente em função das condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado. Dentro de recintos
fechados e através de barreiras metálicas (p. ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do Bluetooth® pode ser claramente
menor.
Informação sobre ruídos/vibrações
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-2.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 96dB(A); nível de
potência sonora 107dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Português | 43
GDS 18V-210 C:
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-2.
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 97dB(A); nível de
potência sonora 108dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração a
h
(soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada
segundoEN62841-2-2:
Apertar parafusos e porcas com o tamanho máximo
admissível:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Carregar a bateria
u Utilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as
baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
u Não continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Retirar a bateria
A bateria (4) possui dois níveis de travamento, que devem
evitar, que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio (5)
seja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver dentro
da ferramenta elétrica, ela é mantido em posição por uma
mola.
Para retirar a bateria (4) pressione a tecla de desbloqueio
(5) e puxe a bateria para a retirar da ferramenta elétrica.
Não empregar força.
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
ferramenta elétrica parada.
Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria
ou para visualizar o nível de carga. Isto também é
possível com a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de
carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
Tipo de bateria GBA 18V...
LEDsCapacidade
Luz permanente 3× verde60–100%
Luz permanente 2× verde30–60%
Luz permanente 1× verde5–30%
Luz intermitente 1× verde0–5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LEDsCapacidade
Luz permanente 5× verde80−100%
Luz permanente 4× verde60−80%
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

44 | Português
LEDsCapacidade
Luz permanente 3× verde40−60%
Luz permanente 2× verde20−40%
Luz permanente 1× verde5−20%
Luz intermitente 1× verde0−5%
Usar Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(acessório)
Para informações acerca do Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 leia as respetivas instruções de utilização.
Troca de ferramenta
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Colocar a ferramenta de trabalho (verfigurasA – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Puxe a bucha de travamento(2) para a frente, insira a
ferramenta de trabalho até ao batente no encabadouro (1) e
solte a bucha de travamento(2) para fixar a ferramenta de
trabalho.
Pode usar pontas de aparafusar(12) utilizando um porta-
bits universal com travamento de esfera(13).
Colocar a ferramenta de trabalho (verfigurasB – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá
assegurar‑se de que esta esteja bem segura no
encabadouro. Se a ferramenta de trabalho não estiver
seguramente unida com o encabadouro, é possível que
possa se soltar durante o aparafusamento.
Introduza a ferramenta de trabalho(14) no quadrado do
encabadouro (1).
Condicionado pelo sistema, a ferramenta de trabalho(14)
assenta com alguma folga no encabadouro(1); tal não tem
qualquer influência sobre o funcionamento/segurança.
Algumas ferramentas de trabalho (p. ex. bits duplos) não
podem ser fixadas de forma segura no encabadouro.
Retirar a ferramenta de trabalho (verfigurasA – B)
Puxe a bucha de travamento(2) para a frente e retire a
ferramenta de trabalho.
Funcionamento
Tipo de funcionamento
A fixação da ferramenta (1) com a ferramenta de trabalho, é
acionada por um motor elétrico através de uma engrenagem
e um mecanismo de percussão.
O processo de trabalho é estruturado em duas fases:
aparafusar e apertar (mecanismo de percussão em ação).
O mecanismo de percussão entra em ação assim que a união
aparafusada se imobilizar e sobrecarregar motor. O
mecanismo de percussão transforma a força do motor em
golpes giratórios uniformes. Este processo é invertido ao
aparafusar parafusos ou porcas.
Colocação em funcionamento
Colocar a bateria
Nota: A utilização de baterias não indicadas para a sua
ferramenta elétrica pode causar falhas de funcionamento ou
danos na ferramenta elétrica.
Coloque o comutador do sentido de rotação (8)na posição
central, para proteger a ferramenta elétrica contra ligação
inadvertida.
Introduza a bateria (4) carregada na base da ferramenta
elétrica, até a bateria estar travada com firmeza.
Ajustar o sentido de rotação (ver imagem D)
Com o comutador de sentido de rotação (8) é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
interruptor de ligar/desligar pressionado (9) isto no entanto
não é possível.
Rotação à direita: Premir o comutador do sentido de
rotação (8) completamente para a esquerda, para atarraxar
parafusos e apertar porcas.
Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusos
pressione o conversor do sentido de rotação (8) para trás
até ao batente.
Ajustar o número de rotações/impactos
Pode regular o número de rotações/impactos da ferramenta
elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que
faz no interruptor de ligar/desligar (9).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (9)
proporciona um número de rotações/impactos baixo.
Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/
impactos.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (9) e
mantenha-o pressionado.
A luz de trabalho (18) acende-se com o interruptor de ligar/
desligar (9) completamente ou ligeiramente premido e
permite iluminar o local de trabalho em caso de condições
iluminação desfavoráveis.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
ligar/desligar (9).
Interface de utilizador (verfiguraE)
A interface do utilizador(6) é utilizada para a pré-seleção da
velocidade de rotação e para a pré-seleção do modo de
trabalho, bem como para a indicação do estado da
ferramenta elétrica.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Português | 45
Indicadores de estado
Indicação do estado da
ferramenta elétrica(15)
Significado/CausaSolução
VerdeEstado OK–
AmareloTemperatura crítica atingida ou bateria quase
vazia
Deixar a ferramenta elétrica funcionar em
vazio e arrefecer ou trocar ou carregar bateria
em breve
Acender a vermelhoA ferramenta elétrica está sobreaquecida ou a
bateria está vazia
Deixar a ferramenta elétrica arrefecer ou
trocar ou carregar a bateria
Piscar a azulA ferramenta elétrica está ligada ao aparelho
terminal móvel ou as definições estão a ser
transferidas
–
Pré-seleção da velocidade de rotação
Com a tecla pré-seleção da velocidade de rotação (19) pode
pré-selecionar o número de rotações/impactos necessário
em 3 níveis. Prima a tecla (19) as vezes necessárias até que
seja indicado o ajuste desejado na indicação do número de
rotações (20). O ajuste selecionado fica guardado.
Também pode pré-selecionar a velocidade de rotação
através da aplicação Bosch Toolbox.
O número de rotações necessário depende do material e das
condições de trabalho e pode ser determinado por
tentativas.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores
recomendados.
Definição base do número
de rotações por nível
123
[r.p.m.][r.p.m.][r.p.m.]
Número de níveis de
rotação
3
0–1 1000–2 3000–3 400
Com a tecla para a pré-seleção da velocidade de rotação
(19) pode pré-selecionar a velocidade de rotação
necessária mesmo durante o funcionamento.
Selecionar o modo de trabalho
A ferramenta elétrica dispõe de 2 modos de trabalho A e B
(16). Com a aplicação Bosch Toolbox ainda pode, nos
modos de trabalho A e B (16), programar diferentes
aplicações e adaptar os modos existentes.
Para alternar entre os modos de trabalho A e B (16),
pressione a tecla de modo(17).
Instruções de trabalho
u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a
ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a
ferramenta elétrica pode levar a lesões.
u A ferramenta elétrica com Bluetooth
®
Low Energy
Module GCY42 colocado (acessório) está equipada
com uma interface de comunicações. Devem ser
respeitadas as limitações de utilização locais, p.ex.
em aviões ou hospitais.
O binário depende do período de percussão. O máximo
binário alcançável resulta da soma de todos binários
individuais alcançados por golpes. O binário máximo é
alcançado após um período de percussão de 6–
10segundos. Após este período o aumento do binário de
aperto é mínimo.
O período de percussão deve ser averiguado para cada
binário de aperto necessário. O binário de aperto realmente
alcançado deve sempre ser controlado com uma chave
dinamométrica.
Aparafusamentos com assento duro, elástico ou macio
Se durante um ensaio forem medidos, em sequência, os
binários alcançados e anotados num diagrama, é obtida uma
curva do decurso do binário. A altura da curva corresponde
ao máximo binário alcançável, a inclinação indica o período
no qual é alcançado.
Um decurso de binário depende dos seguintes fatores:
–Rigidez dos parafusos/porcas
–Tipo da base (anilha, mola de disco, vedação)
–Rigidez do material a ser aparafusado
–Condições de lubrificação na união aparafusada
Respetivamente resultam as seguintes aplicações:
–Assento duro para aparafusamentos de metal sobre
metal, utilizando anilhas. O máximo binário é alcançado
após um período de percussão relativamente curto
(decurso íngreme da linha de característica). Um período
de percussão desnecessária só causa danos na máquina.
–Assento elástico para aparafusamentos de metal sobre
metal, no entanto utilizando arruelas de pressão, molas
de disco, cavilha roscada nas pontas ou parafusos/porcas
com assento cónico, assim como ao utilizar extensões.
–Assento macio para aparafusamentos de metal sobre
madeira, ou ao utilizar discos de chumbo ou de fibra
como base.
Para o assento elástico ou para o assento macio o máximo
binário de aperto é inferior ao do para o assento duro.
Também é necessário um período de percussão bem mais
longo.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

46 | Português
Valores de referência para binário de aperto máximos de parafusos
Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com coeficiente de fricção
μ
total
=0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica.
Classes de
resistência
conforme DIN267
Parafusos padrãoParafusos altamente
resistentes
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Recomendações
Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em
materiais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da
rosca até aproximadamente 2/3 do comprimento do
parafuso.
Nota: Observe que não haja a possibilidade de peças
metálicas pequenas penetrarem na ferramenta elétrica.
Após um longo período de tempo a trabalhar com um
número de rotações reduzido, deve deixar a ferramenta
elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de
rotações máximo em vazio para a arrefecer.
Indicações sobre o manuseamento ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de –20
°C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituído.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Suporte de fixação ao cinto
Com o suporte de fixação ao cinto (3) pode pendurar a
ferramenta elétrica, p. ex., num cinto. Desta forma terá
ambas as mãos livres e a ferramenta elétrica estará sempre
ao alcance.
Comando através da aplicação
A ferramenta elétrica pode ser equipada com um módulo
Bluetooth® GCY42 que permite, graças à tecnologia sem
fio, a transferência de dados para determinados aparelhos
terminais móveis com interface Bluetooth® (p. ex.
smartphone, tablet).
Para poder comandar a ferramenta elétrica via Bluetooth®
necessita da aplicação "Bosch Toolbox". Descarregue a
aplicação através de uma App-Store correspondente
(AppleApp Store, Google Play Store).
Depois selecione a aplicação no submenu "My Tools". O
mostrador do aparelho terminal móvel mostra todos os
passos seguintes para a ligação da ferramenta elétrica ao
aparelho terminal.
Depois de ter sido estabelecida uma ligação ao aparelho
terminal móvel, estão disponíveis as seguintes funções:
–Registo e personalização
–Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso
–Informações gerais e ajustes
–Gestão
–Ajuste dos níveis de rotação
–Ajuste dos modos de trabalho
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u Limpe com regularidade as aberturas de ventilação da
sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó
para dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó
de metal pode causar perigos elétricos.
u Limpe o encabadouro (1) e a bucha de travamento
(2) periodicamente.
u A bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Italiano | 47
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE e segundo a
Diretiva Europeia 2006/66/CE é necessário recolher
separadamente as ferramentas elétricas que já não são mais
usadas e as baterias/pilhas defeituosas ou gastas e
encaminhá-las para uma reciclagem ecológica.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página47).
Italiano
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per
elettroutensili
ATTENZIONE
Leggere tutte le avvertenze di pe-
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife-
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo)
o a batteria (senza filo).
Sicurezza della postazione di lavoro
u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti.
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
gas.
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti-
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti.
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet-
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
sorgenza di scosse elettriche.
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

48 | Italiano
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
sa elettrica.
Sicurezza delle persone
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
riduce il rischio di infortuni.
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
la macchina può provocare seri incidenti.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
frazione di secondo.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
zione.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
volontariamente.
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che
possa pregiudicare il corretto funzionamento
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou-
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
batterie ricaricabili
u Per ricaricare la batteria utilizzare solo il dispositivo
di carica consigliato dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di batteria sus-
siste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
u Utilizzare gli elettroutensili solo con le batterie espli-
citamente previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo
diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il ri-
schio d’incendi.
u Durante i periodi di inutilizzo, conservare la batteria
lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti ed altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero creare una connessione tra i terminali. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Italiano | 49
u In caso di condizioni d’uso non conformi, si può verifi-
care la fuoriuscita di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto. In caso di contatto accidentale, risciacquare
con acqua. Qualora il liquido venisse in contatto con
gli occhi, richiedere inoltre assistenza medica. Il liqui-
do fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irri-
tazioni cutanee o ustioni.
u Non utilizzare una batteria, né un utensile danneggiati
o modificati. Batterie danneggiate o modificate possono
comportare problemi non prevedibili, causando incendi,
esplosioni e possibili lesioni.
u Non esporre una batteria o un elettroutensile al fuoco
o a temperature eccessive. L'esposizione al fuoco o a
temperature superiori a 130 °C può causare esplosioni.
u Seguire tutte le istruzioni di carica e non ricaricare la
batteria o l'elettroutensile fuori dal campo di tempera-
tura indicato nelle istruzioni stesse. Una carica non cor-
retta, o fuori dal campo di temperatura indicato, può
comportare danni alla batteria ed aumentare il pericolo di
incendio.
Assistenza
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
u Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneg-
giate. La manutenzione di batterie ricaricabili andrà ef-
fettuata esclusivamente dal produttore o da fornitori di
servizi appositamente autorizzati.
Indicazioni di sicurezza per avvitatori ad impulsi
u Trattenere l’elettroutensile sulle superfici d’impugna-
tura isolate, qualora si eseguano operazioni in cui
l’elemento di fissaggio potrebbe entrare in contatto
con cavi elettrici nascosti. Se gli elementi di fissaggio
entrano in contatto con un cavo sotto tensione, la tensio-
ne potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche espo-
ste dell’elettroutensile, provocando la folgorazione
dell’utilizzatore.
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano danni materiali.
u Trattenere saldamente l’elettroutensile. Durante il ser-
raggio e l’avvitamento delle viti, possono brevemente ve-
rificarsi coppie di reazione.
u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in-
cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am-
biente e contattare un medico in caso di malessere. I va-
pori possono irritare le vie respiratorie.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
Proteggere la batteria dal calore, ad esem-
pio anche da irradiazione solare continua,
fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il
pericolo di esplosioni e cortocircuito.
u Attenzione! L’utilizzo dell’elettroutensile con funzione
Bluetooth
®
può causare disturbi ad altri apparecchi ed
impianti, a velivoli e ad apparecchiature medicali (ad
es. pacemaker o apparecchi acustici). Non si possono
altresì escludere del tutto lesioni a persone e ad ani-
mali nelle immediate vicinanze. Non utilizzare l’elet-
troutensile con funzione Bluetooth
®
in prossimità di ap-
parecchiature medicali, stazioni di rifornimento, im-
pianti chimici, aree a rischio di esplosione ed aree di
brillamento. Non utilizzare l’elettroutensile con fun-
zione Bluetooth
®
all’interno di velivoli. Evitare l’impie-
go prolungato nelle immediate vicinanze del corpo.
Il marchio denominativo Bluetooth®, così come i simboli
grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono
proprietà di Bluetooth SIG, Inc. Qualsiasi utilizzo di tali
marchi/loghi da parte di Robert Bosch Power Tools
GmbH è concesso in licenza.
u Durante il lavoro, gli utensili accessori possono rag-
giungere temperature molto elevate. Pericolo di ustio-
ne durante la sostituzione dell’utensile accessorio. Uti-
lizzare guanti di protezione per prelevare l’utensile acces-
sorio.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
tenze e disposizioni di sicurezza può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
istruzioni per l’uso.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

50 | Italiano
Utilizzo conforme
L’elettroutensile è destinato all’avvitamento e all’allentamen-
to di viti e per il serraggio e l’allentamento di dadi, entro il
campo di dimensioni indicato.
Dati e impostazioni relativi all’elettroutensile si potranno tra-
sferire, con il sistema Bluetooth
®
Low Energy Module
GCY42 attivo, tramite tecnologia radio Bluetooth
®
tra l’elet-
troutensile stesso ed un terminale mobile.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
(1)
Attacco utensile
(2)
Bussola di serraggio
(3)
Clip di aggancio alla cintura
(4)
Batteria
a)
(5)
Tasto di sbloccaggio della batteria
a)
(6)
Interfaccia di comando
(7)Copertura Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(8)
Commutatore del senso di rotazione
(9)
Interruttore di avvio/arresto
(10)
Impugnatura (superficie di presa isolata)
(11)
Bit di avvitamento con arresto a sfera
a)
(12)
Bit di avvitamento
a)
(13)
Portabit universale
a)
(14)
Utensile accessorio (ad es. bussola)
a)
Interfaccia di comando
(15)
Indicatore di stato elettroutensile
(16)
Indicatore di modalità
(17)
Tasto di modalità
(18)
Luce di lavoro
(19)
Tasto di preselezione del numero di giri
(20)
Indicatore livello di preselezione del numero di giri
a)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Avvitatore a percussione a
batteria
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Codice prodotto
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Tensione nominaleV=181818
Numero di giri a vuoto
A)
–Impostazione1min
-1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Impostazione2min
-1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Impostazione 3min
-1
0–3 4000–3 4000–3 400
Numero di colpi
A)
–Impostazione1min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
–Impostazione2min
-1
0–3 3000–3 1000–3 300
–Impostazione 3min
-1
0–4 1000–4 1000–4 100
Coppia di serraggio
A)
–Impostazione1Nm8013090
–Impostazione2Nm160160160
–Impostazione 3Nm210210210
Coppia di serraggio max.
A)
Nm210210210
Coppia di allentamento max.
A)
Nm–370370
Ø viti utensilemmM6–M16M6–M16M6–M16
Attacco utensileEsagono interno da¼"Esagono interno da¼” /
½"
½"
Peso secondo
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Temperatura ambiente consigliata in
fase di ricarica
°C0...+350...+350...+35
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Italiano | 51
Avvitatore a percussione a
batteria
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Temperatura ambiente consentita
durante il funzionamento e per lo
stoccaggio
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Batterie consigliateGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Caricabatteria consigliatiGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Trasferimento dati
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Distanza del segnales888
Portata massima del segnale
D)
m303030
A)
Misurazione a 20−25°C con batteria ProCORE18V 8.0Ah
B)
Misurato con GBA 18V 1.5Ah e GBA 18V 12 Ah
C)I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi Bluetooth® Low Energy (versione 4.1) e dovranno supportare il Generic Ac-
cess Profile (GAP).
D)In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utilizzato, la portata può variare notevolmente. All’interno di ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (ad es. pareti, scaffali, valigette ecc.), la portata del segnale Bluetooth® può risultare molto inferiore.
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841-2-2.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica 96dB(A); Livello di
potenza sonora 107dB(A). Grado d’incertezza K = 3dB.
Indossare protezioni acustiche!
GDS 18V-210 C:
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN62841-2-2.
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
camente di: Livello di pressione acustica 97dB(A); Livello di
potenza sonora 108dB(A). Grado d’incertezza K = 3dB.
Indossare protezioni acustiche!
Valori di oscillazione totali a
h
(somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente
aEN62841-2-2:
Serraggio di viti e dadi della massima dimensione ammissi-
bile:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
sull’intero periodo di funzionamento.
Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi
di lavoro.
Montaggio
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
Ricarica della batteria
u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al-
le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
Avvertenza: La batteria viene fornita solo parzialmente cari-
ca. Per garantire l’intera potenza della batteria, prima
dell’impiego iniziale, ricaricare completamente la batteria
nell’apposito caricabatteria.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

52 | Italiano
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un in-
terruttore automatico: l’accessorio non si muove più.
u Dopo lo spegnimento automatico dell’elettroutensile,
non premere ulteriormente l’interruttore di avvio/ar-
resto. La batteria potrebbe subire danni.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen-
to.
Rimozione della batteria
La batteria (4) è dotata di due inserti di bloccaggio che devo-
no impedire che la batteria stessa cada all’esterno in caso di
pressione accidentale del tasto di sbloccaggio batteria (5).
Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’elettrou-
tensile, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla.
Per rimuovere la batteria (4), premere il tasto di sbloccaggio
(5) ed estrarre verso l’alto la batteria dall’elettroutensile.
Durante tale operazione, non esercitare forza.
Indicatore del livello di carica della batteria
I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di cari-
ca della batteria. Per ragioni di sicurezza, il livello di carica si
può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo.
Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indi-
catore livello di carica della batteria
o . Ciò sarà possibi-
le anche a batteria rimossa.
Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batte-
ria non si illumina alcun LED, ciò significa che la batteria è di-
fettosa e che deve essere sostituita.
Tipo di batteria GBA 18V...
LEDAutonomia
Luce fissa, 3 LED verdi60−100%
Luce fissa, 2 LED verdi30−60%
Luce fissa, 1 LED verde5−30%
Luce lampeggiante, 1 LED verde0−5%
Tipo di batteria ProCORE18V...
LEDAutonomia
Luce fissa, 5 LED verde80−100 %
Luce fissa, 4 LED verde60−80 %
Luce fissa, 3 LED verdi40−60 %
Luce fissa, 2 LED verdi20−40 %
Luce fissa, 1 LED verde5−20 %
LEDAutonomia
Luce lampeggiante, 1 LED verde0−5 %
Inserimento del Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 (accessorio)
Per informazioni relative al modulo Bluetooth® Low Energy
GCY42 leggere le relative istruzioni per l'uso.
Cambio degli utensili
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
Inserimento dell’utensile accessorio (vedere figg. A – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Estrarre in avanti la bussola di serraggio (2), condurre l’uten-
sile accessorio fino a battuta nell’attacco utensile (1) e rila-
sciare la bussola di serraggio (2) per bloccare l’utensile ac-
cessorio.
I bit di avvitamento (12) si possono inserire tramite un por-
tabit universale con arresto a sfera (13).
Inserimento dell’utensile accessorio (vedere figg. B – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Nell’introdurre un utensile accessorio, accertarsi che
lo stesso sia saldamente innestato sull’attacco utensi-
le. Se l’utensile accessorio non è collegato in modo sicuro
all’attacco utensile, esso potrebbe distaccarsi durante
l’operazione di avvitamento.
Inserire l’utensile accessorio (14) nell’attacco quadro del
portautensile (1).
La concezione del sistema prevede che l’utensile accessorio
(14) alloggi con un leggero gioco sull’attacco utensile (1);
ciò non influisce sulla funzionalità, né sulla sicurezza.
Alcuni utensili accessori (ad es. bit doppi) non possono es-
sere fissati in modo sicuro nell’attacco utensile.
Rimozione dell’utensile accessorio (vedere figg. A– B)
Estrarre in avanti la bussola di serraggio (2) e prelevare
l’utensile accessorio.
Uso
Funzionamento
Il portautensile (1), con il relativo utensile accessorio, viene
azionato da un apposito motore elettrico, tramite ingranaggi
e massa battente.
La procedura operativa si suddivide in due fasi:
avvitamento e serraggio (massa battente in funzione).
La massa battente si inserisce non appena la vite ha fatto
presa mettendo il motore sotto carico. In tale modo, la mas-
sa battente trasforma la forza del motore in rotazioni e per-
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Italiano | 53
cussioni uniformi. Svitando viti oppure dadi, questa opera-
zione si sviluppa nella maniera opposta.
Messa in funzione
Inserimento della batteria
Avvertenza: L’impiego di batterie non idonee all’elettrouten-
sile può causare malfunzionamenti o anche danni all’elet-
troutensile stesso.
Posizionare il commutatore del senso di rotazione (8) nella
posizione centrale, al fine di evitare un’eventuale accensione
accidentale dell’elettroutensile.
Ricaricata la batteria (4), spingerla nel piedino dell’elettrou-
tensile, sino a bloccarla in modo sicuro.
Impostazione del senso di rotazione (vedere Fig. D)
Il commutatore del senso di rotazione (8) consente di varia-
re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di
avvio/arresto (9) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile.
Rotazione destrorsa: per inserire viti e serrare dadi, preme-
re il commutatore del senso di rotazione (8) verso sinistra,
sino al finecorsa.
Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi,
premere il commutatore del senso di rotazione (8) verso de-
stra, sino al finecorsa.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
Ad elettroutensile acceso, è possibile regolare il numero di
giri/numero di colpi in modo continuo, esercitando più o me-
no pressione sull’interruttore di accensione/spegnimento.
(9).
Premendo leggermente l’interruttore di accensione/spegni-
mento (9) si otterrà un numero di giri/numero di colpi ridot-
to.Aumentando la pressione si aumenta il numero di giri/nu-
mero di colpi.
Accensione/spegnimento
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av-
vio/arresto (9) e mantenerlo premuto.
La luce di lavoro (18) si accenderà quando l’interruttore di
accensione/spegnimento (9) verrà premuto, leggermente o
completamente, consentendo d’illuminare l’area di lavoro in
condizioni di luce sfavorevoli.
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto (9).
Interfaccia di comando (vedere fig. E)
L’interfaccia di comando (6) è preposta alla preselezione del
numero di giri e alla selezione della modalità operativa, non-
ché alla visualizzazione dello stato dell’elettroutensile.
Indicatori di stato
Indicazione di stato elettrou-
tensile (15)
Significato/CausaSoluzione
VerdeStato OK–
GialloÈ stata raggiunta una temperatura critica, op-
pure la batteria è quasi scarica
Far funzionare l’elettroutensile a vuoto e la-
sciarlo raffreddare, oppure sostituire o ricari-
care la batteria a breve
Luce rossa fissaL’elettroutensile è surriscaldato, oppure la
batteria è scarica
Lasciar raffreddare l’elettroutensile, oppure
sostituire/ricaricare la batteria
Luce blu lampeggianteL’elettroutensile è collegato al dispositivo mo-
bile, oppure le impostazioni sono in corso di
trasferimento
–
Preselezione del numero di giri
Il tasto di preselezione del numero di giri (19) consente di
preselezionare su 3 livelli il numero di giri necessario. Pre-
mere il tasto (19) sino a visualizzare l’impostazione deside-
rata sull’indicatore del numero di giri (20). L’impostazione
desiderata verrà memorizzata.
La preselezione del numero di giri si potrà predefinire anche
tramite l’app Bosch Toolbox.
La velocità necessaria dipenderà dal materiale e dalle condi-
zioni di lavoro e si potrà determinare con una prova pratica.
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono valori
consigliati.
Impostazione base del nu-
mero di giri, al livello
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Numero di livelli del nume-
ro di giri
3
0–
1.100
0–
2.300
0–
3.400
L’apposito tasto (19) consente di preselezionare il numero
di giri dell’utensile anche durante il funzionamento.
Selezione della modalità operativa
L’elettroutensile dispone di 2 modalità operative predefini-
te: A e B (16). Inoltre, tramite l’app Bosch Toolbox, sotto le
modalità A e B (16) si possono programmare sottomodalità
operative per applicazioni diverse e adattare le modalità esi-
stenti.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

54 | Italiano
Per commutare fra le modalità operative A e B (16), preme-
re il tasto di modalità (17).
Indicazioni operative
u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-
vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota-
zione possono scivolare.
u L’elettroutensile con Bluetooth
®
Low Energy Module
GCY42 (accessorio) è dotato di interfaccia radio.
Eventuali limitazioni di utilizzo, adesempio all’interno
di velivoli o di ospedali, devono essere rispettate.
La coppia dipende dalla durata della percussione. La coppia
massima raggiunta risulta dalla somma di tutte le singole
coppie raggiunte tramite le percussioni. La coppia massima
viene raggiunta dopo una durata di percussione di 6–10 se-
condi. Dopo tale tempo, la coppia aumenterà soltanto in mi-
sura minima.
La durata della percussione andrà rilevata per ciascuna cop-
pia di serraggio richiesta. La coppia di serraggio effettiva an-
drà sempre verificata con una chiave torsiometrica.
Avvitamenti su sede rigida, elastica o tenera
Misurando in un’apposita prova le coppie ottenute in una se-
quenza di percussioni e trasferendo tali dati in un diagram-
ma, si ottiene una curva di andamento di coppia. L’altezza
della curva corrisponde alla coppia massima raggiungibile; la
pendenza indica il tempo necessario per raggiungerla.
L’andamento della coppia dipende dai seguenti fattori:
–Resistenza delle viti/dei dadi
–Tipo di supporto (rondella, molla a tazza, guarnizione)
–Resistenza del materiale da avvitare
–Stato della lubrificazione del raccordo a vite
Sono possibili i seguenti casi applicativi:
–Sede rigida: in caso di avvitatura di metallo su metallo
utilizzando rondelle di compensazione. Dopo un tempo di
percussione relativamente breve si raggiunge la coppia
massima (curva caratteristica con andamento a maggiore
pendenza). Evitare tempi di percussione eccessivi, che
avrebbero il solo effetto di danneggiare l’utensile.
–Sede elastica: in caso di avvitamenti di metallo su metal-
lo, ma con utilizzo di anelli elastici, molle a tazza, tiranti a
vite o viti/dadi a sede conica, oppure con utilizzo di pro-
lunghe.
–Sede tenera: in caso di avvitamenti ad es. di metallo su
legno, oppure con utilizzo di dischi di supporto in piombo
o in fibra.
In caso di sede elastica o tenera, la massima coppia di ser-
raggio è minore rispetto a quella in caso di sede rigida. Si ri-
chiede inoltre un tempo di percussione marcatamente più
lungo.
Valori orientativi per le coppie massime di serraggio viti
Dati in Nm, calcolati in base alla sezione resistente; sfruttamento limite di snervamento 90% (con coefficiente d’attrito
μ
tot
=0,12). A scopo di controllo, la coppia di serraggio andrà sempre verificata con una chiave torsiometrica.
Classi di durezza
secondo DIN267
Viti standardViti ad alta resistenza
3,64,65,64,86,65,86,86,98,810,912,9
M62,713,614,524,85,426,027,228,139,713,616,2
M86,578,71111,613,114,617,519,7233339
M101317,5222326293539476578
M1222,63037,6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Consigli
Prima d’inserire viti lunghe e voluminose in materiali duri,
andrà eseguito un preforo per circa 2/3 della lunghezza di
avvitamento, mediante il diametro del nucleo del filetto.
Avvertenza: Accertarsi che nessun pezzo di piccole dimen-
sioni penetri nell’elettroutensile.
Dopo un impiego prolungato a velocità ridotta, lasciar raf-
freddare l’elettroutensile, facendolo funzionare a vuoto a ve-
locità massima per circa 3 minuti.
Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria
Proteggere la batteria dall’umidità e dall’acqua.
Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-
ratura fra –20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all’interno
dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria dovrà
essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen-
to.
Clip di aggancio cintura
Tramite la clip di aggancio cintura (3) è possibile ad esempio
agganciare l’elettroutensile ad una cinghia. In questo modo si
hanno libere entrambe le mani e l’elettroutensile è sempre a
portata di mano.
Comando tramite app
L’elettroutensile è equipaggiabile con un modulo Bluetooth®
GCY42 che, mediante tecnologia wireless, consente di tra-
sferire dati verso alcuni tipi di dispositivi mobili dotati di in-
terfaccia Bluetooth® (ad es. smartphone, tablet).
Per comandare l’elettroutensile tramite Bluetooth®, è neces-
saria l’app «Bosch Toolbox». L’applicazione è scaricabile da-
gli App Store (AppleApp Store o Google Play Store).
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Nederlands | 55
Selezionare quindi nell’app l’opzione «My Tools». Il display
del proprio dispositivo mobile indicherà tutti i passaggi suc-
cessivi, necessari per connettere l’elettroutensile al disposi-
tivo terminale.
Una volta stabilita la connessione con il dispositivo mobile,
saranno disponibili le seguenti funzioni:
–Registrazione e personalizzazione
–Controllo stato ed emissione di messaggi di avviso
–Informazioni ed impostazioni generali
–Gestione
–Impostazione dei livelli del numero di giri
–Impostazione delle modalità operative
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Pulire regolarmente le feritoie di aerazione dell’elet-
troutensile. Il ventilatore del motore attira polvere nella
carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può
provocare pericoli di origine elettrica.
u Pulire l’attacco utensile (1) e la bussola di serraggio
(2) di tanto in tanto.
u Prima di qualsiasi intervento sull’elettroutensile (ad
es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’ac-
cessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in
cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio-
namento accidentale dell’interruttore di avvio/arresto
sussiste pericolo di lesioni.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione.
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: [email protected]
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente elettroutensili, batterie, accessori ed im-
ballaggi non più impiegabili.
Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i
rifiuti domestici!
Solo per i Paesi UE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli elet-
troutensili non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran-
no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto-
so dell’ambiente.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor-
to» (vedi «Trasporto», Pagina55).
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHU-
WING
Lees alle waarschuwingen, veilig-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
en specificaties die bij dit elektri-
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
netsnoer).
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

56 | Nederlands
Veiligheid van de werkomgeving
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
len leiden.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
sche schok.
Veiligheid van personen
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
den meegenomen.
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
ven capaciteitsbereik.
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Nederlands | 57
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het
gereedschap correct functioneren en niet vastklem-
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed-
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge-
bruikt.
u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek-
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en
andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen
leiden.
u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze bescha-
digd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde ac-
cu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor
een brand, explosie of het gevaar van letsel kan ontstaan.
u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of over-
matige temperaturen. Blootstelling aan vuur of tempera-
turen boven 130°C kan een explosie veroorzaken.
u Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu
of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik
dat in de aanwijzingen is vermeld. Verkeerd laden of la-
den bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan
de accu beschadigen en het risico van brand vergroten.
Service
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
u Voer nooit servicewerkzaamheden aan beschadigde
accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden
uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerk-
plaatsen.
Veiligheidsaanwijzingen voor
slagmoeraanzetters
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
richt waarbij het bevestigingsmiddel in aanraking kan
komen met verborgen bedrading. Als bevestigingsmid-
delen een spanningvoerende draad raken, dan kunnen de
metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri-
sche schok kunnen krijgen.
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het
vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor-
te tijd grote reactiemomenten optreden.
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
trole over het elektrische gereedschap leiden.
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-
ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-
gen irriteren.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

58 | Nederlands
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
sie en kortsluiting.
u Voorzichtig! Bij het gebruik van het elektrische ge-
reedschap met Bluetooth
®
kan zich een storing bij an-
dere apparaten en installaties, vliegtuigen en medi-
sche apparaten (bijv. pacemakers, hoorapparaten)
voordoen. Eveneens kan schade aan mens en dier in
de directe omgeving niet volledig uitgesloten worden.
Gebruik het elektrische gereedschap met Bluetooth
®
niet in de buurt van medische apparaten, tankstati-
ons, chemische installaties, gebieden waar ontplof-
fingsgevaar heerst, en in gebieden waar met explosie-
ven wordt gewerkt. Gebruik het elektrische gereed-
schap met Bluetooth
®
niet in vliegtuigen. Vermijd het
gebruik gedurende een langere periode heel dichtbij
het lichaam.
Het woordmerk Bluetooth® evenals de beeldtekens (lo-
go's) zijn geregistreerde handelsmerken en eigendom
van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/
deze beeldtekens door Robert Bosch Power Tools GmbH
gebeurt onder licentie.
u Inzetgereedschappen kunnen bij het werken heet
worden! Er bestaat het risico van verbranding bij het
wisselen van het inzetgereedschap. Gebruik veilig-
heidshandschoenen om het inzetgereedschap weg te ne-
men.
Beschrijving van product en werking
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Beoogd gebruik
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien
en losdraaien van schroeven en voor het vastdraaien en los-
draaien van moeren met de aangegeven afmetingen.
Gegevens en instellingen van het elektrische gereedschap
kunnen bij geplaatste Bluetooth
®
Low Energy Module
GCY42 m.b.v. Bluetooth
®
-radiotechnologie tussen elek-
trisch gereedschap en een mobiel eindapparaat worden
overgebracht.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
(1)
Gereedschapopname
(2)
Vergrendelingshuls
(3)
Riemclip
(4)
Accu
a)
(5)
Accu-ontgrendelingstoets
a)
(6)
Gebruikersinterface
(7)Afdekking Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(8)
Draairichtingschakelaar
(9)
Aan/uit-schakelaar
(10)
Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
(11)
Schroefbit met kogelsluiting
a)
(12)
Schroefbit
a)
(13)
Universele bithouder
a)
(14)
Inzetgereedschap (bijv. dopsleutel)
a)
Gebruikersinterface
(15)
Toestandsaanduiding elektrisch gereedschap
(16)
Aanduiding modus
(17)
Toets modus
(18)
Werklicht
(19)
Toets toerentalinstelling
(20)
Aanduiding stand toerentalinstelling
a)
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
AccuslagmoeraanzetterGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Productnummer
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Nominale spanningV=181818
Onbelast toerental
A)
–Instelling1min
-1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Instelling2min
-1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Instelling3min
-1
0–3 4000–3 4000–3 400
Aantal slagen
A)
–Instelling1min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Nederlands | 59
AccuslagmoeraanzetterGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
–Instelling2min
-1
0–3 3000–3 1000–3 300
–Instelling3min
-1
0–4 1000–4 1000–4 100
Draaimoment
A)
–Instelling1Nm8013090
–Instelling2Nm160160160
–Instelling3Nm210210210
Max. aandraaimoment
A)
Nm210210210
Max. losdraaimoment
A)
Nm–370370
Machineschroef-ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Gereedschapsopname¼" binnenzeskant¼"binnenzeskant/
½"
½"
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Aanbevolen omgevingstemperatuur
bij het opladen
°C0...+350...+350...+35
Toegestane omgevingstemperatuur
tijdens gebruik en bij opslag
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Aanbevolen accu'sGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Aanbevolen oplaadapparatenGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Gegevensoverdracht
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signaalafstands888
Max. signaalbereik
D)
m303030
A)
Gemeten bij 20−25°C met accu ProCORE18V 8.0Ah
B)
Gemeten metGBA 18V 1.5Ah en GBA 18V 12 Ah
C)De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met Bluetooth®-Low-Energy-apparaten (versie 4.1) en het Generic Access Profile (GAP)
ondersteunen.
D)Het bereik kan afhankelijk van externe omstandigheden, met inbegrip van de gebruikte ontvanger, sterk variëren. Binnen gesloten ruimten
en door metalen barrières (bijv. muren, schappen, koffers enz.) kan het Bluetooth®-bereik duidelijk geringer zijn.
Informatie over geluid en trillingen
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841-2-2.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 96dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 107dB(A). Onzekerheid K=3dB.
Draag gehoorbescherming!
GDS 18V-210 C:
Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841-2-2.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 97dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 108dB(A). Onzekerheid K=3dB.
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarden a
h
(vectorsom van drie richtingen)
en onzekerheid K bepaald volgensEN62841-2-2:
Vastdraaien van schroeven en moeren van de maximaal toe-
gestane maat:
GDR 18V-210 C:a
h
= 10 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
= 9 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
= 12,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met eengenormeer-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

60 | Nederlands
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals:
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het
arbeidsproces.
Montage
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Accu opladen
u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-
gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte
Li-Ion-accu.
Aanwijzing: De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld. Het inzetgereedschap beweegt niet meer.
u Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Accu verwijderen
De accu (4) beschikt over twee vergrendelingsstanden die
moeten voorkomen dat de accu bij het onbedoeld indrukken
van de accuontgrendelingstoets (5) uit de machine valt. Zo-
lang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
Voor het verwijderen van de accu (4) drukt u op de ontgren-
delingstoets (5) en trekt u de accu uit het elektrische ge-
reedschap. Gebruik daarbij geen geweld.
Accu-oplaadaanduiding
De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de
laadtoestand van de accu aan. Uit veiligheidsoverwegingen
is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand
elektrisch gereedschap mogelijk.
Druk op de toets voor de oplaadaanduiding
of , om de
laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de
accu is weggenomen.
Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding
geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen
worden.
Accutype GBA 18V...
LED'sCapaciteit
Permanent licht 3× groen60−100%
Permanent licht 2× groen30−60%
Permanent licht 1× groen5−30%
Knipperlicht 1× groen0−5%
Accutype ProCORE18V...
LED'sCapaciteit
Permanent licht 5× groen80−100 %
Permanent licht 4× groen60−80 %
Permanent licht 3× groen40−60 %
Permanent licht 2× groen20−40 %
Permanent licht 1× groen5−20 %
Knipperlicht 1× groen0−5 %
Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(accessoire) plaatsen
Lees voor informatie over de Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Inzetgereedschap wisselen
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
Inzetgereedschap bevestigen (zie afbeeldingen A – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Trek de vergrendelingshuls (2) naar voren, plaats het inzet-
gereedschap tot aan de aanslag in de gereedschapopname
(1) en laat de vergrendelingshuls (2) weer los om het inzet-
gereedschap te vergrendelen.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Nederlands | 61
Slagvaste schroefbits (12) kunt u via een universele bithou-
der met kogelsluiting (13) bevestigen.
Inzetgereedschap bevestigen (zie afbeeldingen B – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Let er bij het bevestigen van inzetgereedschap op dat
het stevig op de gereedschapopname zit. Als het inzet-
gereedschap niet stevig met de gereedschapopname ver-
bonden is, kan het tijdens het schroeven losraken.
Schuif het inzetgereedschap (14) op het vierkant van de ge-
reedschapopname (1).
Systeemafhankelijk zit het inzetgereedschap (14) met een
beetje speling op de gereedschapopname (1); dit heeft geen
invloed op de werking/veiligheid.
Sommige inzetgereedschappen (bijv. dubbelbits) kunnen in
de gereedschapsopname niet veilig bevestigd worden.
Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeeldingen A – B)
Trek de vergrendelingshuls (2) naar voren en verwijder het
inzetgereedschap.
Gebruik
Werking
De gereedschapopname (1) met het inzetgereedschap
wordt door een elektromotor via een transmissie en slagme-
chanisme aangedreven.
Het proces is in twee fasen verdeeld:
schroeven en vastdraaien (slagmechanisme in actie).
Het slagmechanisme wordt actief zodra de schroefverbin-
ding vast komt te zitten en de motor daardoor wordt belast.
Het slagmechanisme zet daarmee de kracht van de motor
om in gelijkmatige draaislagen. Bij het losdraaien van bouten
of moeren verloopt dit proces omgekeerd.
Ingebruikname
Accu plaatsen
Aanwijzing: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn
voor uw elektrische gereedschap, kan leiden tot verkeerd
functioneren of beschadiging van het elektrische gereed-
schap.
Zet de draairichtingschakelaar (8) in het midden om het
elektrische gereedschap te beschermen tegen per ongeluk
inschakelen.
Schuif de opgeladen accu (4) in de voet van het elektrische
gereedschap tot de accu veilig vergrendelt is.
Draairichting instellen (zie afbeelding D)
Met de draairichtingschakelaar (8) kunt u de draairichting
van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte
aan/uit-schakelaar (9) is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien: voor het indraaien van schroeven en vast-
draaien van moeren drukt u de draairichtingschakelaar (8)
naar links tot aan de aanslag door.
Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van schroe-
ven en moeren drukt u de draairichtingschakelaar (8) naar
rechts tot aan de aanslag door.
Toerental of aantal slagen instellen
U kunt het toerental / aantal slagen van het ingeschakelde
elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u de
aan/uit-schakelaar (9) indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (9) heeft een laag toe-
rental / aantal slagen tot gevolg. Met toenemende druk wordt
het toerental of het aantal slagen hoger.
In- en uitschakelen
Druk voor ingebruikname van het elektrische gereedschap
op de aan/uit-schakelaar (9) en houd deze ingedrukt.
Het werklicht (18) brandt bij iets of helemaal ingedrukte
aan/uit-schakelaar (9) en hiermee kan bij ongunstige licht-
omstandigheden het werkbereik verlicht worden.
Om het elektrische gereedschap uit te schakelen, laat u de
aan/uit-schakelaar (9) los.
Gebruikersinterface (zie afbeelding E)
De gebruikersinterface (6) dient voor de toerentalinstelling,
het kiezen van de werkmodus en voor het aanduiden van de
toestand van het elektrische gereedschap.
Toestandsaanduidingen
Statusindicatie elektrisch
gereedschap (15)
Betekenis/oorzaakOplossing
GroenStatus OK–
GeelKritische temperatuur is bereikt of accu bijna
leeg
Elektrisch gereedschap onbelast laten draaien
en laten afkoelen of accu binnenkort verwisse-
len of opladen
Rood brandendElektrisch gereedschap is oververhit of accu
leeg
Elektrisch gereedschap laten afkoelen of accu
verwisselen of opladen
Blauw knipperendElektrisch gereedschap is met mobiel appa-
raat verbonden of instellingen worden overge-
bracht
–
Toerentalinstelling
Met de toets voor toerentalinstelling (19) kunt u het noodza-
kelijke toerental in 3 standen instellen. Druk zo vaak op de
toets (19) tot de gewenste instelling in de toerentalaandui-
ding (20) te zien is. De gekozen instelling wordt opgeslagen.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

62 | Nederlands
U kunt de toerentalinstelling ook via de Bosch Toolbox-app
uitvoeren.
Het vereiste toerental is afhankelijk van het materiaal en de
werkomstandigheden en kan door praktische tests bepaald
worden.
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waar-
den.
Basisinstelling toerental bij
stand
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Aantal toerentalstanden
3
0–1 1000–2 3000–3 400
Met de toets voor toerentalinstelling (19) kunt u het noodza-
kelijke toerental ook tijdens het gebruik instellen.
Werkmodus kiezen
Het elektrische gereedschap beschikt over 2 voorgedefini-
eerde werkmodi A en B (16). U kunt via de Bosch Toolbox-
app bovendien onder A en B (16) werkmodi voor verschil-
lende toepassingen programmeren en bestaande modi aan-
passen.
Om tussen de werkmodi A en B (16) te wisselen, drukt u op
de toets modus (17).
Aanwijzingen voor werkzaamheden
u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschap-
pen kunnen wegglijden.
u Het elektrische gereedschap met geplaatste
Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 (accessoire) is
uitgerust met een radio-interface. Lokale gebruiksbe-
perkingen, bijv. in vliegtuigen of ziekenhuizen, moe-
ten in acht genomen worden.
Het draaimoment is afhankelijk van de slagduur. Het maxi-
maal bereikte draaimoment resulteert uit de som van alle
door slagen veroorzaakte afzonderlijke draaimomenten. Het
maximale draaimoment wordt na een slagduur van 6–10 se-
conden bereikt. Na deze tijd wordt het aandraaimoment nog
slechts minimaal verhoogd.
De slagduur moet voor elk benodigd aandraaimoment be-
paald worden. Het feitelijk bereikte aandraaimoment moet
altijd met een momentsleutel worden gecontroleerd.
Schroefverbindingen met harde, verende of zachte be-
vestiging
Als bij wijze van proef de in een reeks van slagen bereikte
draaimomenten gemeten en naar een diagram overgebracht
worden, dan verkrijgt men de curve van een draaimoment-
verloop. De hoogte van de curve komt overeen met het maxi-
maal te bereiken draaimoment. De steilheid geeft aan in wel-
ke tijd dit bereikt wordt.
Het draaimomentverloop hangt van de volgende factoren af:
–sterkte van de schroeven en moeren
–soort ondergrond (ring, schotelveer, afdichting)
–sterkte van het te schroeven materiaal
–smeeromstandigheden van de schroefverbinding
Daaruit resulteren de volgende toepassingsgevallen:
–Harde bevestiging, hiervan is sprake bij schroefverbin-
dingen van metaal op metaal bij gebruik van onderlegrin-
gen. Na een relatief korte slagtijd is het maximale draai-
moment bereikt (steil verloop van de karakteristiek). Een
onnodig lange slagtijd schaadt de machine slechts.
–Verende bevestiging, hiervan is sprake bij schroefver-
bindingen van metaal op metaal, echter bij gebruik van
veerringen, schotelveren, steunbouten of schroeven/
moeren met conische bevestiging evenals bij het gebruik
van verlengstukken.
–Zachte bevestiging, hiervan is sprake bij schroefverbin-
dingen van bijv. metaal op hout of bij gebruik van lood- of
fiberringen als ondergrond.
Bij verende of zachte bevestiging is het maximale aandraai-
moment geringer dan bij harde bevestiging. Bovendien is
een duidelijk langere slagtijd nodig.
Richtwaarden voor maximale schroefaandraaimomenten
Gegevens in Nm, berekend uit de spanningsdoorsnede; benutting van de strekgrens 90% (bij wrijvingsgetal μ
totaal
=0,12). Ter
controle moet het aanhaalmoment altijd met een momentsleutel gecontroleerd worden.
Sterkteklassen
volgens DIN267
Standaardschroeven en -
bouten
Hoogvaste schroeven en
bouten
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Tips
Vóór het indraaien van grotere, langere schroeven in harde
materialen moet u met de kerndiameter van de schroefdraad
ongeveer 2/3 van de schroeflengte voorboren.
Aanwijzing: Let erop dat er geen kleine metaaldelen in het
elektrische gereedschap binnendringen.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Nederlands | 63
Na langere tijd werken met een klein toerental moet u het
elektrische gereedschap ter afkoeling ca. 3 minuten lang bij
maximaal toerental onbelast laten draaien.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
Bescherm de accu tegen vocht en water.
Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
50°C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en vervangen moet worden.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Riemclip
Met de riemclip (3) kunt u het elektrische gereedschap bijv.
aan een riem vastmaken. U heeft dan beide handen vrij en
het gereedschap is altijd binnen handbereik.
Regeling via app
Het elektrische gereedschap kan worden uitgerust met een
Bluetooth GCY42 ®-module die draadloos de gegevensover-
dracht naar bepaalde mobiele eindapparaten met
Bluetooth®-interface mogelijk maakt (bijv. smartphone, ta-
blet).
Om het elektrische gereedschap via Bluetooth® te kunnen
regelen, heeft u de Bosch-app „Bosch Toolbox“ nodig.
Download de app via een hiervoor bedoelde app-store
(AppleApp Store, Google Play Store).
Selecteer vervolgens in de app het menupunt „My Tools“.
Het display van uw mobiele eindapparaat toont alle ver-
volgstappen voor de verbinding van uw elektrische gereed-
schap met het eindapparaat.
Nadat er verbinding met het mobiele eindapparaat is ge-
maakt, staan de volgende functies ter beschikking:
–registratie en persoonlijke instelling
–statuscontrole, geven van waarschuwingsmeldingen
–algemene informatie en instellingen
–beheer
–instelling van de toerentalstanden
–instelling van de werkmodi
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van uw elek-
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-
sche gevaren veroorzaken.
u Reinig de gereedschapopname (1) en vergrendelings-
huls (2) af en toe.
u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud of
het wisselen van inzetgereedschappen e.d.) en vóór
het vervoeren en opbergen altijd de accu uit het elek-
trische gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de
aan/uit-schakelaar bestaat gevaar voor letsel.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: [email protected]
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoi-
res en verpakkingen moeten op een voor het
milieu verantwoorde wijze gerecycled worden.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de
Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruik-
te accu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina63).
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

64 | Dansk
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
struktioner, illustrationer og spe-
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
sonskader.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Sikkerhed på arbejdspladsen
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
mørke områder kan medføre ulykker.
u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
ler dampe.
u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
koen for elektrisk stød.
u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
ter risikoen for personskader.
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk-
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med
støv.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader.
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
de.
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og
skal repareres.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op-
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Dansk | 65
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
råde, kan føre til farlige situationer.
u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
u Oplad kun batterier i ladeapparater, der er anbefalet
af producenten. Et ladeapparat, der er egnet til en be-
stemt type batterier, må ikke benyttes med andre batteri-
er – brandfare.
u Brug kun batterier, der er beregnet til el-værktøjet.
Brug af andre batterier øger risikoen for personskader og
er forbundet med brandfare.
u Batterier, der ikke benyttes, må ikke komme i berø-
ring med metaldele såsom kontorclips, mønter, nøg-
ler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da
disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mel-
lem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i
form af forbrændinger.
u Hvis batteriet anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af batteriet - undgå kontakt. Hvis det alligevel skul-
le ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kom-
mer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
u Brug ikke batterier eller værktøj, som er beskadiget
eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batte-
rier kan reagere uforudsigeligt og forårsage brand, eks-
plosion eller fare for personskade.
u Batterier eller værktøj må ikke udsættes for ild eller
meget høje temperaturer. Ild eller temperaturer over
130°C kan medføre eksplosion.
u Følg alle instruktioner for opladning. Batteriet må ik-
ke oplades ved temperaturer uden for det område, der
er angivet i instruktionerne. Forkert opladning eller op-
ladning ved temperaturer uden for det angivne område
kan medføre skader på batteriet og forøge brandfaren.
Service
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
u Beskadigede batterier må aldrig repareres. Repara-
tion af batterier må kun udføres af producenten eller au-
toriserede reparatører.
Sikkerhedsinstrukser til slagnøgle
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
du udfører arbejde, hvor befæstelseselementet kan
komme i kontakt med skjulte kabler. Hvis befæstelses-
elementet kommer i kontakt med en "strømførende" led-
ning, kan blottede metaldele på el-værktøjet blive "strøm-
førende", og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled-
ning kan føre til materiel skade.
u Hold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå høje
kortvarige reaktionsmomenter under spænding og
løsning af skruer.
u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
anordninger eller skruestik end med hånden.
u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-
dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, snavs, vand og fug-
tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
slutning.
u Forsigtig! Ved anvendelse af el-værktøjet med
Bluetooth
®
kan der opstå fejl i andre enheder og an-
læg, fly og medicinsk udstyr (f.eks. pacemakere, hø-
reapparater. Samtidig kan det ikke fuldstændig ude-
lukkes, at der kan ske skade på mennesker og dyr i
nærheden. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth
®
i
nærheden af medicinsk udstyr, tankstationer, kemi-
ske anlæg, områder med eksplosionsfare og i spræng-
ningsområder. Brug ikke el-værktøjet med Bluetooth
®
i
fly. Undgå at bruge værktøjet i umiddelbar nærhed af
kroppen i længere tid ad gangen.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

66 | Dansk
Mærket Bluetooth® og symbolerne (logoerne) er registre-
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver
brug af disse mærker/symboler, som Robert Bosch Po-
wer Tools GmbH foretager, sker per licens.
u Indsatsværktøjet kan blive varmt under arbejdet! Der
er fare for forbrændinger ved skift af indsatsværktø-
jet. Brug sikkerhedshandsker, når du skal fjerne indsats-
værktøjet.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at iskrue og løsne skruer samt til
at spænde og løsne møtrikker i det angivne målområde.
Når Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 er isat, kan el-
værktøjets data og indstillinger overføres mellem el-værktø-
jet og en mobil enhed via trådløs Bluetooth
®
-teknologi.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden.
(1)
Værktøjsholder
(2)
Låsekappe
(3)
Bælteholdeclips
(4)
Akku
a)
(5)
Akku-oplåsningsknap
a)
(6)
Brugerinterface
(7)Afdækning Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42
(8)
Retningsomskifter
(9)
Tænd/sluk-knap
(10)
Håndgreb (isoleret grebsflade)
(11)
Skruebit med kuglestop
a)
(12)
Skruebit
a)
(13)
Universalbitholder
a)
(14)
Indsatsværktøj (f.eks. topnøgle)
a)
Brugerinterface
(15)
Tilstandsvisning el-værktøj
(16)
Visningstilstand
(17)
Knap til tilstand
(18)
Arbejdslys
(19)
Knap til forvalg af omdrejningstal
(20)
Visning af omdrejningsforvalgstrin
a)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-slagboremaskineGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Varenummer
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Nominel spændingV=181818
Omdrejningstal, ubelastet
A)
–Indstilling1o/min0–11000–11000–1100
–Indstilling2o/min0–23000–23000–2300
–Indstilling3o/min0–34000–34000–3400
Slagtal
A)
–Indstilling1slag/min0–2 2000–2 2000–2 200
–Indstilling2slag/min0–33000–31000–3300
–Indstilling3slag/min0–41000–41000–4100
Drejningsmoment
A)
–Indstilling1Nm8013090
–Indstilling2Nm160160160
–Indstilling3Nm210210210
Maks. tilspændingsmoment
A)
Nm210210210
Maks. løsnemoment
A)
Nm–370370
Maskinskrue-ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Værktøjsholder¼"indvendig sekskant¼"indvendig sekskant/
½"
½"
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Dansk | 67
Akku-slagboremaskineGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Vægt iht.
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Anbefalet omgivelsestemperatur ved
opladning
°C0...+350...+350...+35
Tilladt omgivelsestemperatur ved
drift og ved opbevaring
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Anbefalede akkuerGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Anbefalede ladereGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dataoverførsel
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signalafstands888
Maks. signalrækkevidde
D)
m303030
A)
Målt ved 20−25°C med akkuProCORE18V 8.0Ah
B)
Målt med GBA 18V 1.5Ah og GBA 18V 12 Ah
C)De mobile modtagerenheder skal være kompatible med Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.1) og understøtte Generic Access Pro-
file (GAP).
D)Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr. I lukkede rum og gennem
metalliske barrierer (f.eks. vægge, reoler, kufferter osv.) kan Bluetooth®-rækkevidden være væsentligt mindre.
Støj-/vibrationsinformation
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Støjemissionsværdier fundet iht. EN62841-2-2.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
96dB(A); lydeffektniveau 107dB(A). Usikkerhed K = 3dB.
Brug høreværn!
GDS 18V-210 C:
Støjemissionsværdier fundet iht. EN62841-2-2.
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
97dB(A); lydeffektniveau 108dB(A). Usikkerhed K = 3dB.
Brug høreværn!
Vibrationer samlet værdi a
h
(vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fundet iht.EN62841-2-2:
Spænding af skruer og møtrikker med en maks. tilladt stør-
relse:
GDR 18V-210 C:a
h
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
støjemissionen.
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
tidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering
u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Opladning af akku
u Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den lithium-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen leveres delvis opladet. For at sikre, at ak-
kuen fungerer 100%, oplades akkuen helt før første ibrug-
tagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

68 | Dansk
Lithium-ion-batteriet er beskyttet mod dybafladning via
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
telse). Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en be-
skyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
u Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter auto-
matisk slukning af el‑værktøjet. Batteriet kan blive be-
skadiget.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Tag akkuen ud
Akkuen (4) har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder
ud, hvis man skulle komme til at trykke på akku-udløserknap-
pen (5) ved et uheld. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet,
holdes den i position af en fjeder.
Akkuen (4) tages ud ved at trykke på udløserknappen (5) og
trække akkuen sideværts ud af elværktøjet. Undgå brug af
vold.
Akku-ladetilstandsindikator
De grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren viser
akkuens ladetilstand. Af sikkerhedsgrunde er det kun muligt
at forespørge om ladetilstanden, når el-værktøjet er stands-
et.
Tryk på tasten til ladetilstandsindikatoren
eller for at få
vist ladetilstanden. Dette er også muligt, når akkuen er taget
ud.
Hvis ingen lysdioder lyser efter tryk på tasten til ladetilstand-
sindikatoren, er akkuen defekt og skal udskiftes.
Akku-type GBA 18V...
LysdioderKapacitet
Konstant lys 3× grøn60−100%
Konstant lys 2× grøn30−60%
Konstant lys 1× grøn5−30%
Blinkende lys 1× grøn0−5%
Akku-type ProCORE18V...
LysdioderKapacitet
Konstant lys 5× grøn80–100 %
Konstant lys 4× grøn60–80 %
Konstant lys 3× grøn40–60 %
Konstant lys 2× grøn20–40 %
Konstant lys 1× grøn5–20 %
Blinkende lys 1× grøn0–5 %
Isæt Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(tilbehør)
Du kan finde flere oplysninger om Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 i den tilhørende betjeningsvejledning.
Værktøjsskift
u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
Isætning af indsatsværktøj (sebilledeA–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Træk låseknappen(2) frem, skub indsatsværktøjet ind i
værktøjsholderen(1) til anslaget, og slip låseknappen(2)
igen for at fastlåse indsatsværktøjet.
Slagfaste skruebits(12) kan sættes i via en universalbithol-
der med kuglestop(13).
Isætning af Indsatsværktøj (sebilledeB–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Sørg ved isætning af et indsatsværktøj for, at det sid-
der rigtigt fast på værktøjsholderen. Er indsatsværktø-
jet ikke forbundet sikkert med værktøjsholderen, kan det
løsne sig igen under skruearbejdet.
Skub indsatsværktøjet(14) på firkanten på
værktøjsholderen(1).
Systembetinget sidder indsatsværktøjet(14) med en smule
slør på værktøjsholderen(1); dette påvirker ikke funktio-
nen/sikkerheden.
Enkelt indsatsværktøjer (f.eks. dobbeltbits) kan ikke fastgø-
res sikkert i værktøjsholderen.
Udtagning af indsatsværktøj (sebilledeA–B)
Træk låsekappen(2) frem, og tag indsatsværktøjet ud.
Brug
Funktion
Værktøjsholderen (1) med indsatsværktøjet drives af en
elektromotor via gear og slagværk.
Arbejdsprocessen er inddelt i to faser:
Skruning og tilspænding (slagværk i aktion).
Slagværket går i gang, så snart skrueforbindelsen kører fast,
hvorved motoren belastes. Slagværket omsætter således
motorens kraft til ensartede drejeslag. Under løsning af skru-
er eller møtrikker gennemføres denne proces omvendt.
Ibrugtagning
Isætning af akku
Bemærk: Hvis der anvendes akkuer, som ikke er godkendt
til dit el-værktøj, kan det resultere i fejlfunktion eller ødelæg-
gelse af el-værktøjet.
Stil retningsomskifteren (8) i midterstilling for at beskytte el-
værktøjet mod utilsigtet start.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Dansk | 69
Skub den opladede akku (4) ind i el‑værktøjets fod forfra,
indtil akkuen er sikkert låst.
Indstilling af rotationsretning (se billede D)
Med retningsomskifteren (8) kan du ændre el-værktøjets
drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (9) er dette
imidlertid ikke muligt.
Højreløb: Til idrejning af skruer og tilspænding af møtrikker
trykkes retningsomskifteren (8) helt til venstre.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
trykkes retningsomskifteren (8) helt mod højre.
Indstilling af omdrejningstal/slagtal
Du kan regulere omdrejningstallet/slagtallet på det tændte
elværktøj trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker tænd/
sluk-kontakten (9) ind.
Let tryk på tænd/sluk‑kontakten (9) fører til et lavt omdrej-
ningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet/slagtal-
let.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el‑værktøjet tryk på start-stop-kontakten
(9) og hold den nede.
Arbejdslyset (18) lyser, når tænd/sluk-kontakten (9) er tryk-
ket let eller helt ned, så arbejdsområdet kan lyses op under
dårlige lysforhold.
El‑værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten (9)
igen.
Brugerinterface (sebilledeE)
Brugerinterfacet(6) bruges til forvalg af omdrejningstal og
til valg af arbejdstilstand samt til visning af el-værktøjets til-
stand.
Tilstandsindikatorer
Tilstandsvisning el-værktøj
(15)
Betydning/årsagLøsning
GrønStatus OK–
GulKritisk temperatur er nået, eller akku er næ-
sten tom
Lad el-værktøj køre i tomgang og køle af, eller
skift/oplad akku snart
Rødt lysendeEl-værktøjet er overophedet, eller akkuen er
tom
Lad el-værktøjet køle af, eller skift/oplad akku-
en
Blåt blinkendeEl-værktøjet er forbundet med en mobilen-
hed, eller indstillinger overføres
–
Forvalg af omdrejningstal
Med knappen til forvalg af omdrejningstal (19) kan du for-
vælge det nødvendige omdrejningstal i 3trin. Tryk på knap-
pen (19), indtil den ønskede indstilling fremgår af
omdrejningstalsvisningen(20). Den valgte indstilling gem-
mes.
Du kan også forvælge omdrejningstallet via Bosch Toolbox-
appen.
Det nødvendige omdrejningstal afhænger af materialet og ar-
bejdsbetingelserne og kan bestemmes ved et praktisk for-
søg.
Angivelserne i den efterfølgende tabel er anbefalede værdi-
er.
Grundindstilling for om-
drejningstal ved trin
123
[o/min][o/min][o/min]
Antal omdrejningstrin
3
0–11000–23000–3400
Med knappen til forvalg af omdrejningstal (19) kan du også
forvælge det nødvendige omdrejningstal under drift.
Valg af arbejdstilstand
El-værktøjet har 2 fordefinerede arbejdstilstande A og
B(16). Via Bosch Toolbox-appen kan du under A og B(16)
programmere yderligere arbejdstilstande til forskellige
anvendelsesområder og tilpasse de eksisterende arbejdstil-
stande.
Hvis du vil skifte mellem arbejdstilstandene A og B(16), skal
du trykke på knappen til tilstand(17).
Arbejdsvejledning
u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket
tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
u El-værktøjet med isat Bluetooth
®
Low Energy
ModuleGCY42 (tilbehør) er udstyret med et trådløst
interface. Der kan være lokale driftsbegrænsninger i
f.eks.fly eller på sygehuse.
Drejningsmomentet er afhængig af tiden, der køres med
slag. Det maksimalt opnåelige drejningsmoment er summen
af alle drejningsmomenter, der opnås ved slag. Det maksi-
male drejningsmoment nås efter en slagvarighed på 6–
10sekunder. Efter denne tid øges tilspændingsmomentet
kun minimalt.
Slagvarigheden skal beregnes for hvert nødvendigt tilspæn-
dingsmoment. Det rent faktisk opnåede tilspændingsmo-
ment skal altid kontrolleres med en momentnøgle.
Skrueforbindelser med hårdt, fjedrende eller blødt sæde
Måles i et forsøg de drejningsmomenter, der opnås i en slag-
følge, og overføres disse til et diagram, får man en kurve, der
viser drejningsmomentets forløb. Kurvens højde svarer til
det maksimalt opnåelige drejningsmoment, stejlheden viser,
i hvilken tid dette nås.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

70 | Dansk
Et drejningsmomentforløb afhænger af følgende faktorer:
–Skruernes/møtrikkernes fasthed
–Underlagets art (skive, tallerkenfjeder, pakning)
–Fastheden af det materiale, der skal skrues på
–Smøreforhold på skrueforbindelsen
På basis heraf findes følgende anvendelsestilfælde:
–Hårdt sæde findes i forbindelse med skrueforbindelser af
metal på metal og brug af spændeskiver. Efter en relativ
kort slagtid er det maksimale drejningsmoment nået
(stejlt forløb). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.
–Fjedrende sæde findes i forbindelse med skrueforbindel-
ser af metal på metal, dog ved brug af fjederringe, taller-
kenfjedre, ståbolte eller skruer/møtrikker med konisk sæ-
de samt i forbindelse med brug af forlængerstykker.
–Blødt sæde findes i forbindelse med skrueforbindelser af
f.eks. metal på træ eller hvis bly- eller fiberskiver benyttes
som underlag.
Er sædet fjedrende eller blødt, er det maksimale tilspæn-
dingsmoment mindre, end hvis sædet er hårdt. Desuden
kræves en betydelig længere slagtid.
Vejledende værdier for maksimale skruetilspændingsmomenter
Angivelser i Nm, beregnet på basis af spændingens tværsnit; udnyttelse af strækgrænsen 90 % (ved friktionstal μ
tot
=0,12).
Tilspændingsmomentet skal altid kontrolleres med en momentnøgle.
Tilspændingsklas-
sifikationer efter
DIN267
StandardskruerMeget faste skruer
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Tips
Før større og længere skruer skrues i hårde materialer, før
du forbore til ca. 2/3 af skruelængden med gevindets kerne-
diameter.
Bemærk: Sørg for, at små metaldele ikke trænger ind i
el‑værktøjet.
Efter længere tids arbejde med lavt omdrejningstal bør du
lade el-værktøjet køle af ved at køre i tomgang med maksi-
malt omdrejningstal i ca. 3 minutter.
Tips til optimal håndtering af akkuen
Beskyt akkuen mod fugt og vand.
Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra –20 °C til 50
°C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Bælteholdeclip
Med bælteholdeclippen (3) kan du hænge el-værktøjet fast i
f.eks. et bælte. Derved har du begge hænder fri og el-værk-
tøjet er lige ved hånden.
Styring via app
El-værktøjet er udstyret med et Bluetooth®-modulGCY42,
der med trådløs teknik muliggør dataoverførsel til bestemte
mobile enheder med Bluetooth®-interface (f.eks. smartpho-
ne, tablet).
Hvis du vil kunne styre el-værktøjet via Bluetooth®, skal du
bruge Bosch-appen "Bosch Toolbox". Download appen via
den relevante app-store (AppleApp Store eller Google Play
Store).
Vælg derefter underpunktet "My Tools" i appen. Displayet på
din mobile terminal viser alle de efterfølgende trin, som du
skal benytte for at oprette forbindelse til el-værktøjet med
terminalen.
Når der er oprettet forbindelse til den mobile modtageren-
hed, er følgende funktioner til rådighed:
–Registrering og personlig tilpasning
–Statuskontrol, udlæsning af advarselsmeddelelser
–Generelle oplysninger og indstillinger
–Administration
–Indstilling af omdrejningstrin
–Indstilling af arbejdstilstande
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Rengør dit el-værktøjs ventilationsriller regelmæs-
sigt. Motorhuset trækker støv ind i huset, og store mæng-
der metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
u Rengøring af værktøjsholder (1) og låsekappe (2) en
gang imellem.
u Tag altid akkuen ud af el‑værktøjet, før der arbejdes
på el‑værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for-
bundet med kvæstelsesfare.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Svensk | 71
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: [email protected]
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal
genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret el-
værktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal de-
fekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side71).
Svensk
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
u Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t.ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

72 | Svensk
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för
kroppsskada.
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
u När elverktyg används med dammsugnings- och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
monterade och används på korrekt sätt. Användning
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
blir slarvig och ignorerar verktygets
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
är farligt och måste repareras.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
kläm och går lättare att styra.
u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
hantering och kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg
u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
u Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
elverktyg. Används andra batterier finns risk för
kroppsskada och brand.
u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från reservbatterier för
att undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
u Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med
vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
u Använd inte batteriet eller verktyg som är skadade
eller modifierade. Skadade eller modifierade batterier
kan bete sig oväntat vilket leder till brand, explosion eller
risk för personskador.
u Exponera inte ett batteri eller verktyg för brand eller
för hög temperatur. Exponering för brand eller
temperaturer över 130°C kan leda till explosion.
u Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det
temperaturomfång som specificeras i instruktionerna.
En olämplig laddning eller en laddning vid en temperatur
som ligger utanför det specificerade området kan skada
batteriet och öka brandrisken.
Service
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
u Utför aldrig service på skadade batterier. Service på
batterier får endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserade tjänsteleverantörer.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Svensk | 73
Säkerhetsanvisningar för slående skruvdragare
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören kan komma i kontakt
med dolda kablar. Vid kontakt med en strömförande
ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
strömförande ge operatören en elektrisk stöt.
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador.
u Håll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning av
skruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under korta
ögonblick.
u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
säkrare än med handen.
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och
fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
u Var försiktig! När elverktyget används med Bluetooth
®
kan störningar förekomma hos andra apparater,
flygplan och medicinska apparater (t.ex. pacemaker,
hörapparater). Skador på människor och djur i
omedelbar närhet kan inte heller uteslutas. Använd
inte elverktyget med Bluetooth
®
i närheten av
medicinska apparater, bensinstationer, kemiska
anläggningar, områden med explosionsrisk eller i
sprängningsområden. Använd inte elverktyget med
Bluetooth
®
i flygplan. Undvik drift i direkt närhet till
kroppen under en längre period.
Varumärket Bluetooth® och logotyperna tillhör Bluetooth
SIG, Inc. Alla användning av detta varumärke/logotyp
från Robert Bosch Power Tools GmbH sker under licens.
u Insatsverktyg kan bli heta under arbetet! Risk för
brännskador föreligger vid byte av insatsverktyg.
Använd skyddshandskar för att ta ut insatsverktyget.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt för
åtdragning och lossning av muttrar inom angivet
dimensionsområde.
Information och inställningar för elverktyget kan överföras
mellan elverktyg och en mobil enhet vid aktiv Bluetooth
®
Low
Energy Module GCY42 med hjälp av Bluetooth
®
trådlös
teknik.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
(1)
Verktygsfäste
(2)
Spärrhylsa
(3)
Bältesclips
(4)
Batteri
a)
(5)
Batteri-upplåsningsknapp
a)
(6)
Användargränssnitt
(7)
Övertäckning Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42
(8)
Riktningsomkopplare
(9)
På-/av-strömbrytare
(10)
Handtag (isolerad gripyta)
(11)
Skruvbit med kullås
a)
(12)
Skruvbit
a)
(13)
Universalbithållare
a)
(14)
Insatsverktyg (t.ex. hylsnyckel)
a)
Användargränssnitt
(15)
Statusindikering elverktyg
(16)
Indikering läge
(17)
Knapp läge
(18)
Arbetsbelysning
(19)
Knapp varvtalsreglering
(20)
Indikering varvtalsnivå
a)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

74 | Svensk
Tekniska data
Sladdlös slående skruvdragareGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Artikelnummer
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
MärkspänningV=181818
Tomgångsvarvtal
A)
–Inställning1v/min0–1 1000–1 1000–1 100
–Inställning 2v/min0–2 3000–2 3000–2 300
–Inställning 3v/min0–3 4000–3 4000–3 400
Antal slag
A)
–Inställning1slag/minut0–2 2000–2 2000–2 200
–Inställning 2slag/minut0–3 3000–3 1000–3 300
–Inställning 3slag/minut0–4 1000–4 1000–4 100
Vridmoment
A)
–Inställning1Nm8013090
–Inställning 2Nm160160160
–Inställning 3Nm210210210
Max. startvridmoment
A)
Nm210210210
Max. lossningsmoment
A)
Nm–370370
Maskinskruv-ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Verktygsfäste¼"insex¼"insex/
½"
½"
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Rekommenderad
omgivningstemperatur vid laddning
°C0...+350...+350...+35
Tillåten omgivningstemperatur vid
drift och vid lagring
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Rekommenderade batterierGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Rekommenderade laddareGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dataöverföring
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signalavstånds888
Max. signalräckvidd
D)
m303030
A)
Uppmätt vid20−25°Cmed batteriProCORE18V 8.0Ah.
B)
Uppmätt medGBA 18V 1.5Ah och GBA 18V 12 Ah.
C)De mobila terminalenheterna skall vara kompatibla med Bluetooth®-Low Energy-enheter (version 4.1) och de skall stödja Generic Access
Profile (GAP).
D)Räckvidden kan variera kraftigt beroende på yttre omständigheter, bland annat vilken mottagare som används. Inne i slutna rum och genom
metallbarriärer (t.ex. väggar, hyllor, resväskor etc.) kan Bluetooth®-räckvidden vara betydligt mindre.
Buller-/vibrationsdata
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Bullervärden beräknade enligt EN62841-2-2.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 96dB(A); bullernivå 107dB(A). Osäkerhet
K=3dB.
Bär hörselskydd!
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Svensk | 75
GDS 18V-210 C:
Bullervärden beräknade enligt EN62841-2-2.
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på:
bullertrycknivå 97dB(A); bullernivå 108dB(A). Osäkerhet
K=3dB.
Bär hörselskydd!
Totala vibrationsvärden a
h
(vektorsumma för tre riktningar)
och osäkerhet K beräknad enligtEN62841-2-2:
Dragning av skruvar och muttrar i maximalt tillåten storlek:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bedömning av vibrations- och bullernivån.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
elverktyget används för andra ändamål, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montage
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Batteriets laddning
u Använd endast de laddare som anges i tekniska data.
Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-
jonbatteri som används i elverktyget.
Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat. För full effekt
ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget
roterar inte längre.
u Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Borttagning av batteri
Batteriet (4) är försett med två låssteg som hindrar batteriet
från att falla ut om dess upplåsningsknapp (5) faller ut. När
batteriet är insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt
läge.
För att ta ut batteriet (4), tryck på upplåsningsknappen (5)
och dra batteriet ur elverktyget. Bruka inte våld.
Indikering batteristatus
De tre gröna LED-lamporna på indikeringen för batteristatus
visar batteriets laddningsnivå. Av säkerhetsskäl kan man
endast kontrollera batteristatus när elverktyget är stilla.
Tryck på knappen för indikering av batteristatus
eller ,
för att visa batteriets laddningsnivå. Detta är möjligt även då
batteriet är uttaget.
Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen för
batteristatus är batteriet defekt och måste bytas ut.
Batterityp GBA 18V...
LEDKapacitet
Fast ljus 3× grönt60−100%
Fast ljus 2× grönt30−60%
Fast ljus 1× grönt5−30%
Blinkande ljus 1× grön0−5%
Batterityp ProCORE18V...
LEDKapacitet
Fast ljus 5× grönt80−100 %
Fast ljus 4× grönt60−80 %
Fast ljus 3× grönt40−60 %
Fast ljus 2× grönt20−40 %
Fast ljus 1× grönt5−20 %
Blinkande ljus 1× grön0−5 %
Använda Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(tillbehör)
För information om Bluetooth® Low Energy Module GCY42,
läs tillhörande bruksanvisning.
Verktygsbyte
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

76 | Svensk
Sätt in insatsverktyg (se bilderA–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Dra spärrhylsan(2) framåt, för insatsverktyget i
verktygsupptagningen(1) och släpp spärrhylsan(2) igen för
att arretera insatsverktyget.
Slagtåliga skruvbits(12) kan användas i kombination med
en universalhållare med kulspärr(13).
Sätt in insatsverktyg (se bilderB–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitter
stadigt i verktygsfästet. Insatsverktyget kan under
skruvningsprocessen lossa om det inte är stadigt kopplat
till verktygsfästet.
Skjut insatsverktyget(14) på fyrkanten på
verktygsfästet(1).
Beroende på system sitter insatsverktyget(14) med spel på
verktygsfästet(1); funktionen/säkerheten påverkas inte av
spelet.
Andra insatsverktyg (t ex. dubbelbitar) får inte sättas in i
verktygets uttag.
Ta ut insatsverktyget (se bilderA–B)
Dra spärrhylsan(2) framåt och ta bort insatsverktyget.
Drift
Funktion
Med hjälp av en växel och ett slagverk driver en elmotor
verktygsfästet (1) med insatsverktyget.
Arbetsproceduren är indelad i två faser:
skruvdragning och åtdragning (slagverket arbetar).
Slagverket startar när skruvförbandet kör fast och motorn
belastas. Slagverket omvandlar nu motorns kraft till jämna
vridslag. Lossning av skruvar och muttrar förlöper i omvänd
ordningsföljd.
Driftstart
Insättning av batteri
Anmärkning: Om batterier, som inte är lämpliga för
elverktyget används kan det leda till felfunktioner eller
skador på elverktyget.
Ställ riktningsomkopplaren (8) till mittläge för att skydda
elverktyget mot oavsiktlig påslagning.
Skjut in det laddade batteriet (4) i verktygsfoten tills
batteriet sitter säkert fast.
Ställa in rotationsriktningen (se bild D)
Med riktningsomkopplaren (8) kan elverktygets
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/
Från (9) kan omkoppling inte ske.
Högergång: För att skruva in skruvar och dra åt muttrar
trycker du rotationsriktningsomkopplaren (8) åt vänster
ända till anslaget.
Vänstergång: För att lossa och skruva ut skruvar och
muttrar trycks riktningsomkopplaren (8) åt höger mot
anslaget.
Ställ in varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
steglöst genom att mer eller mindre trycka ned på-/av-
strömbrytaren (9).
Ett lätt tryck på på-/av-strömbrytaren (9) ger ett lågt varvtal.
Med tilltagande tryck ökar varvtalet/slagtalet.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från
(9) och håll den nedtryckt.
Arbetsljuset (18) lyser vid lätt eller helt intryckt på-/av-
strömbrytare (9) och gör det möjligt att belysa
arbetsområdet vid ogynnsamma ljusförhållanden.
För att stänga av elverktyget släpper du till-/frånbrytaren
(9).
Användargränssnitt (se bildE)
Användargränssnittet(6) är till för att välja varvtal och för
arbetsläge och för att visa elverktygets status.
Statusindikeringar
Statusvisning elverktyg (15)Betydelse/orsakLösning
GrönStatus OK–
GulKritisk temperatur har uppnåtts eller batteriet
är nästan tomt
Låt elverktyget gå på tomgång och svalna eller
byt snart ut/ladda batteriet
Lyser röttElverktyget är överhettat eller batteriet är
tomt
Låt elverktyget svalna eller byt ut/ladda
batteriet
Blinkar blåttElverktyget är anslutet till en mobil enhet eller
inställningar överförs
–
Inställning av varvtal
Med knappen för varvtalsreglering (19) kan du välja varvtal i
tre nivåer. Tryck på knappen (19) tills önskad inställning
signaliseras i varvtalsindikatorn (20). Den valda
inställningen sparas.
Du kan även välja varvtal via appen Bosch Toolbox.
Det varvtal som krävs beror på materialet och
arbetsvillkoren och kan förmedlas genom praktiskt försök.
Uppgifterna i nedanstående tabell är rekommenderade
värden.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Svensk | 77
Grundinställning varvtal
vid nivå
123
[v/min][v/min][v/min]
Antal varvtalsnivåer
3
0–1 1000–2 3000–3 400
Med knappen för varvtalsreglering (19) kan du välja det
varvtal du behöver, även under drift.
Välja arbetsläge
Elverktyget har två förprogrammerade arbetslägen A och
B(16). Via Bosch Toolbox-appen kan du under A och B(16)
programmera arbetslägen för olika typer av användning samt
anpassa befintliga arbetslägen.
För att växla mellan arbetslägena A och B(16), tryck på
lägesknappen(17).
Arbetsanvisningar
u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot
muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira
bort.
u Elverktyget med insatt Bluetooth
®
Low Energy
ModuleGCY42(tillbehör) är utrustat med ett trådlöst
gränssnitt. Lokala driftsbegränsningar, t.ex. i
flygplan eller sjukhus, ska beaktas.
Vridmomentet är beroende av slagtiden. Det maximalt
uppnådda vridmomentet resulterar i summan av de
enkelvridmoment som uppnåtts vid alla slag. Det maximala
vridmomentet uppnås efter en 6–10 sekunders slag. Efter
denna tid ökar åtdragningsmomentet endast minimalt.
Slagtiden ska bestämmas för varje erforderligt
åtdragningsmoment. Det uppnådda åtdragningsmomentet
ska kontrolleras med en momentnyckel.
Förskruvningar med hårt, fjädrande eller mjukt säte
Om de vridmoment som vid ett försök uppnåtts i en slagserie
överförs till ett diagram fås en kurva för
vridmomentsförloppet. Kurvans höjd motsvarar maximalt
uppnåeligt vridmoment och dess stigning den tid som
behövs för detta vridmoment.
Vridmomentsförloppet är beroende av följande faktorer:
–Skruvarnas/muttrarnas hållfasthet
–Underlaget (bricka, tallriksfjäder, tätning)
–Aktuella materialets hållfasthet
–Smörjning vid skruvförbandet
Härav följer följande användningsfall:
–Hårt säte förekommer vid förskruvningar av metall mot
metall när underläggsbrickor används. Efter en relativt
kort slagtid har maximalt vridmoment uppnåtts (brant
karakteristik). Onödigt lång slagtid skadar endast
maskinen.
–Fjädrande säte förekommer vid förskruvningar av metall
mot metall vid användning av fjäderringar, tallriksfjädrar,
stagbultar eller skruvar/muttrar med koniskt säte samt
vid användning av förlängningar.
–Mjukt säte föreligger vid förskruvningar av t.ex. metall
mot trä eller vid användning av bly- eller fiberbrickor som
underlag.
Vid fjädrande resp. mjukt säte är det maximala
åtdragningsmomentet mindre än vid hårt säte. Dessutom
krävs en betydligt längre slagtid.
Riktvärden för maximalt åtdragningsmoment för skruvar
Uppgifter i Nm, beräknat baserat på spänningstvärsnittet med utnyttjande av sträckgränsen 90 % (vid en friktionskoefficient
µ
tot
=0,12). Uppnått åtdragningsmoment ska alltid kontrolleras med en momentnyckel.
Hållfasthetsklasse
r enligt DIN267
StandardskruvarHögfasta skruvar
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Tips
Innan större, längre skruvar dras in i hårt material förborra
gängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden.
Anmärkning: Se till att små metalldelar inte tränger in i
elverktyget.
Efter en längre tids arbete med små varvtal bör du låta
elverktyget rotera i 3 minuter vid maximalt varvtal och utan
belastning.
Anvisningar för optimal hantering av batteriet
Skydda batteriet mot fukt och vatten.
Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde
mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t.ex.
på sommaren ligga kvar i bilen.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Bältesclips
Med bältesclipsen (3) kan elverktyget hängas t ex på ett
bälte. Vid upphängt elverktyg är båda händerna lediga och
elverktyget är alltid till hands.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

78 | Norsk
Manövrering via app
Elverktyget kan förses med en Bluetooth®-modulGCY42
som tillåter trådlös överföring till vissa mobila enheter med
Bluetooth®-gränssnitt (t.ex. mobiltelefon och surfplatta).
För att kunna styra elverktyget via Bluetooth® behöver du
appen Bosch Toolbox. Ladda ner appen via din app-store
(AppleApp Store, Google Play Store).
Välj undermenyn ”My Tools” i appen. Displayen på din
mobila enhet visar alla ytterligare steg för anslutning av
elverktyget till enheten.
När en anslutning har upprättats till den mobila enheten
finns följande funktioner tillgängliga:
–Registrering och individuell utformning
–Statuskontroll, utgående varningsmeddelanden
–Allmän information och inställningar
–Hantering
–Inställning av varvtalsnivåer
–Inställning av arbetsläge
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Rengör regelbundet ventilationsöppningarna på
elverktyget. Motorfläkten drar in damm i huset och en
kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga
elströmmar.
u Rengör verktygsupptagningen (1) och låshylsan (2)
med jämna mellanrum.
u Ta bort batteriet ur elverktyget innan åtgärder utförs
på elverktyget (t.ex. underhåll, verktygsbyte) samt
före transport och lagring. Om strömställaren Till/Från
oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
Avfallshantering
Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning
ska omhändertas på miljövänligt sätt för
återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall
obrukbara elverktyg och enligt det europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan78).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsanvisningene,
instruksjonene, illustrasjonene og
spesifikasjonene som følger med dette
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen.
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne
(uten ledning) elektroverktøy.
Sikkerhet på arbeidsplassen
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
for uhell.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Norsk | 79
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
u Hold barn og andre personer unna når et
elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er
beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
reduserer fare på grunn av støv.
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
sekund.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet.
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på
elektroverktøyets funksjon. Få reparert
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

80 | Norsk
Bruk og pleie av batteridrevne verktøy
u Lad batteriet bare med laderen som er angitt av
produsenten. Det oppstår brannfare hvis en lader som
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
u Bruk elektroverktøyene bare med batterier som er
beregnet for dem. Bruk av andre batterier kan medføre
personskader og brannfare.
u Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En
kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
u Ved feil bruk kan det lekke væske ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis det oppstår kontakt med væsken. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke lege.
Batterivæske som renner ut, kan føre til irritasjoner på
huden eller forbrenninger.
u Ikke bruk et batteri eller verktøy som er skadet eller
modifisert. Ødelagte eller modifiserte batterier kan
oppføre seg uforutsigbart, noe som kan føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
u Ikke utsett et batteriet eller verktøy for åpen ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for ild eller
temperaturer over 130 °C kan føre til eksplosjon..
u Følg alle anvisningene for lading, og ikke lad batteriet
eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er
spesifisert i bruksanvisningen. Feil lading eller lading
ved temperaturer utenfor det spesifiserte
temperaturområdet, kan skade batteriet og øke
brannfaren.
Service
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
opprettholdes verktøyets sikkerhet.
u Ikke utfør vedlikehold på skadde batterier.
Vedlikehold av batterier skal alltid utføres av produsenten
eller godkjente forhandlere.
Sikkerhetsinformasjon for slagskrutrekker
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
elektroverktøyet under arbeid der verktøyet kan
komme borti skjulte ledninger. Hvis verktøyet berører
en strømførende ledning, kan eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet bli strømførende, noe som kan føre til at
brukeren får elektrisk støt.
u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
u Hold elektroverktøyet godt fast. Under stramming og
løsing av skruer kan det oppstå kortvarige høye
reaksjonsmomenter.
u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
åndedrettsorganene.
u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
langvarig sollys og ild, skitt, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og
kortslutning.
u Forsiktig! Under bruk av måleverktøyet med Bluetooth
®
kan det oppstå forstyrrelse på andre apparater og
anlegg, fly og medisinsk utstyr (f.eks. pacemakere og
høreapparater). Skader på mennesker og dyr i
umiddelbar nærhet kan heller ikke utelukkes helt.
Bruk ikke måleverktøyet med Bluetooth
®
i nærheten av
medisinsk utstyr, bensinstasjoner, kjemiske anlegg,
steder med eksplosjonsfare eller på
sprengningsområder. Bruk ikke elektroverktøyet med
Bluetooth
®
om bord på fly. Unngå langvarig bruk nær
kroppen.
Navnet Bluetooth® og logoene er registrerte varemerker
som tilhører Bluetooth SIG, Inc. Enhver bruk av navnet/
logoen av Robert Bosch Power Tools GmbH skjer på
lisens.
u Innsatsverktøyet kan bli varmt under arbeidet! Det er
fare for brannskader ved skifte av innsatsverktøy.
Bruk beskyttelseshansker når du tar ut innsatsverktøyet.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Norsk | 81
Forskriftsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til inndreiing og løsing av
skruer og til tiltrekking og løsing av muttere i angitt
målområde.
Når Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 er satt inn, kan
elektroverktøyets data og innstillinger overføres mellom
elektroverktøyet og en mobil enhet via trådløs Bluetooth
®
-
teknologi.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
(1)
Verktøyfeste
(2)
Låsehylse
(3)
Belteklips
(4)
Batteri
a)
(5)
Utløserknapp for batteri
a)
(6)
Brukergrensesnitt
(7)Deksel for Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(8)
Dreieretningsvelger
(9)
Av/på-bryter
(10)
Håndtak (isolert grepsflate)
(11)
Skrutrekkerbit med kulelås
a)
(12)
Skrubit
a)
(13)
Universalbitsholder
a)
(14)
Innsatsverktøy (f.eks. pipenøkkel)
a)
Brukergrensesnitt
(15)
Statusvisning for elektroverktøy
(16)
Visning av modus
(17)
Knapp for modus
(18)
Arbeidslys
(19)
Knapp for turtallsinnstilling
(20)
Visning av turtallsinnstillingstrinn
a)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-slagskrutrekkerGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Artikkelnummer
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Nominell spenningV=181818
Tomgangsturtall
A)
–Innstilling1o/min0–11000–11000–1100
–Innstilling2o/min0–23000–23000–2300
–Innstilling3o/min0–34000–34000–3400
Slagtall
A)
–Innstilling1slag/min0–22000–22000–2200
–Innstilling2slag/min0–33000–31000–3300
–Innstilling3slag/min0–41000–41000–4100
Dreiemoment
A)
–Innstilling1Nm8013090
–Innstilling2Nm160160160
–Innstilling3Nm210210210
Maks. Tiltrekningsmoment
A)
Nm210210210
Maks. løsemoment
A)
Nm–370370
Maskinskrue-ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Verktøyholder¼"innvendig sekskant¼"innvendig sekskant/
½"
½"
Vekt i samsvar med
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Anbefalt omgivelsestemperatur ved
lading
°C0...+350...+350...+35
Tillatt omgivelsestemperatur under
drift og ved lagring
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Anbefalte batterierGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

82 | Norsk
Akku-slagskrutrekkerGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Anbefalte ladeapparaterGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Dataoverføring
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signalavstands888
Maks. signalrekkevidde
D)
m303030
A)
Målt ved20−25°Cmed batteriProCORE18V 8.0Ah
B)
Målt medGBA 18V 1.5Ah og GBA 18V 12 Ah
C)De mobile enhetene må være kompatible med Bluetooth® Low Energy-enheter (versjon 4.1) og støtte Generic Access Profile (GAP).
D)Rekkevidden kan variere mye avhengig av ytre betingelser, inkludert mottaksenheten som brukes. Inne i lukkede rom, og ved metalliske
hindringer (f.eks. vegger, hyller, skap osv.), kan Bluetooth®-rekkevidden være betydelig mindre.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Støyemisjon målt i henhold til EN62841-2-2.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
96dB(A); lydeffektnivå 107dB(A). Usikkerhet K = 3dB.
Bruk hørselvern!
GDS 18V-210 C:
Støyemisjon målt i henhold til EN62841-2-2.
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
97dB(A); lydeffektnivå 108dB(A). Usikkerhet K = 3dB.
Bruk hørselvern!
Vibrasjon totalt a
h
(vektorsum av tre retninger) og
usikkerhet K målt i henhold til EN62841-2-2:
Tiltrekking av skruer og muttere med maksimalt tillatt
størrelse:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
organisere arbeidsforløpene.
Montering
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
Opplading av batteriet
u Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske
spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-
ion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet er delvis ladet ved levering. For å sikre full
effekt fra batteriet må du lade det helt opp i laderen før
første gangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-Ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
beskytter mot dyputladning. Når batteriet er utladet, kobles
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling:
Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
u Ikke fortsett å trykke på av/på-bryteren etter
automatisk utkobling av elektroverktøyet. Batteriet
kan ta skade.
Følg informasjonene om kassering.
Fjerning av batteriet
Batteriet (4) har to låsetrinn som skal hindre at batteriet
faller ut hvis utløserknappen (5) for batteriet trykkes
utilsiktet. Så lenge batteriet er satt inn i elektroverktøyet,
holdes det i posisjon av en fjær.
For å ta ut batteriet (4) trykker du på utløserknappen (5) og
trekker batteriet ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Norsk | 83
Indikator for batteriladenivå
De grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator viser
batteriets ladenivå. Av sikkerhetsgrunner er det bare mulig å
få vist ladenivået når elektroverktøyet er stoppet.
Trykk på knappen for indikatoren for batteriets ladenivå
eller for å se ladenivået. Dette er mulig også når batteriet
er tatt ut.
Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen for indikatoren for
batteriets ladenivå er trykt inn, er batteriet defekt og må
skiftes ut.
Batteritype GBA 18V...
LysdioderKapasitet
Kontinuerlig lys 3× grønt60−100%
Kontinuerlig lys 2× grønt30−60%
Kontinuerlig lys 1× grønt5−30%
Blinker 1× grønt0−5%
Batteritype ProCORE18V...
LysdioderKapasitet
Kontinuerlig lys 5× grønt80−100 %
Kontinuerlig lys 4× grønt60−80 %
Kontinuerlig lys 3× grønt40−60 %
Kontinuerlig lys 2× grønt20−40 %
Kontinuerlig lys 1× grønt5−20 %
Blinker 1× grønt0−5 %
Sette inn Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(tilbehør)
Les bruksanvisningen som følger med for informasjon om
Bluetooth® Low Energy Module GCY42.
Verktøyskifte
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
Sette inn innsatsverktøyet (se bilde A – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Trekk låsehylsen (2) forover, før innsatsverktøyet inn i
verktøyfestet (1) til det stopper og slipp låsehylsen (2) igjen
for å låse innsatsverktøyet.
Du kan sette inn slagfaste skrubits (12) ved bruk av en
universalbitsholder med kulelås (13).
Sette inn innsatsverktøyet (se bilde B – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Når du setter inn et verktøy, må du passe på at
verktøyet sitter godt fast i verktøyholderen. Hvis
innsatsverktøyet ikke er sikkert forbundet med
verktøyholderen, kan det løsne i løpet av skruingen.
Skyv innsatsverktøyet (14) på firkanten til verktøyholderen
(1).
Systemavhengig har innsatsverktøyet (14) litt klaring på
verktøyholderen (1); dette påvirker ikke funksjonen eller
sikkerheten.
Enkelte innsatsverktøy (f.eks. dobbelbits) kan ikke festes på
en sikker måte i verktøyfestet.
Ta ut innsatsverktøyet (se bilde A – B)
Trekk låsehylsen (2) forover, og ta ut innsatsverktøyet.
Bruk
Funksjon
Verktøyfestet (1) med innsatsverktøyet drives av en
elektrisk motor via gir og slagverk.
Arbeidsprosessen er delt inn i to faser:
skruing og stramming (slagmekanisme i aksjon).
Slagverket starter straks skruforbindelsen kjører seg fast og
motoren da belastes. Slagverket forvandler slik
motorkraften til regelmessige dreieslag. Skruer eller muttere
løsnes på omvendt måte.
Igangsetting
Innsetting av batteriet
Merknad: Bruk av batterier som ikke passer til
elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil eller skade på
elektroverktøyet.
Sett dreieretningsvelgeren (8) i midtstilling for å beskytte
elektroverktøyet mot å slås på utilsiktet.
Skyv det oppladede batteriet (4) inn i foten på
elektroverktøyet til det låses ordentlig.
Stille inn dreieretningen (se bilde D)
Med dreieretningsomkobleren (8) kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når
på/av-bryteren (9) er trykt inn.
Høyregang: For innskruing av skruer og fasttrekking av
muttere trykker du dreieretningsomkobleren (8) mot
venstre til den stopper.
Venstregang: For løsing hhv. utskruing av skruer og muttere
trykker du dreieretningsomkobleren (8) mot høyre til den
stopper.
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan regulere turtallet/slagtallet til det innkoblede
elektroverktøyet trinnløst, avhengig av hvor langt inn du
trykker av/på-bryteren (9).
Et lett trykk på av/på-bryteren (9) gir lavt turtall/slagtall.
Turtallet/slagtallet stiger med økende trykk.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

84 | Norsk
Inn-/utkobling
For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren
(9) og holder den inne.
Arbeidslyset (18) lyser når av/på-bryteren (9) trykkes helt
eller delvis inn, og gir mulighet til belysning av
arbeidsplassen ved ugunstige lysforhold.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (9).
Brukergrensesnitt (se bilde E)
Brukergrensesnittet (6) brukes til å stille inn turtallet, velge
driftsmodus og se statusen til elektroverktøyet.
Tilstandsvisninger
Statusindikator for
elektroverktøy (15)
Betydning/årsakLøsning
GrøntStatus OK–
GultKritisk temperatur er nådd eller batteriet er
nesten tomt
La elektroverktøyet gå på tomgang og
avkjøles, eller skift eller lad batteriet snart
Lyser rødtElektroverktøyet er overopphetet, eller
batteriet er tomt
La elektroverktøyet avkjøles, eller bytt eller
lad batteriet
Blinker blåttElektroverktøyet har forbindelse med mobil
enhet, eller innstillinger overføres
–
Turtallsinnstilling
Med knappen for turtallsinnstilling (19) kan du velge ett av
tre turtallstrinn før arbeidet starter. Trykk gjentatte ganger
på knappen (19) helt til ønsket innstilling signaliseres i
turtallsvisningen (20). Den valgte innstillingen lagres.
Du kan også velge turtall via Bosch Toolbox-appen.
Det nødvendige turtallet avhenger av arbeidsemnet og
arbeidsbetingelsene. Prøv deg fram for å finne fram til dette.
Tabellen gir en oversikt over anbefalte produkter.
Grunninnstilling for turtall
ved trinn
123
[o/min][o/min][o/min]
Antall turtallstrinn
3
0–11000–23000–3400
Med knappen for turtallsinnstilling (19) kan du stille inn
nødvendig turtall også under arbeidet.
Velge driftsmodus
Elektroverktøyet har to forhåndsdefinerte driftsmoduser A
og B (16). Med Bosch Toolbox-appen kan du dessuten
programmere driftsmoduser for forskjellige oppgaver og
tilpasse eksisterende moduser under A og B (16).
For å veksle mellom driftsmodusene A og B (16) trykker du
på knappen for modus (17).
Informasjon om bruk
u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli.
u Elektroverktøyet med montert Bluetooth
®
Low Energy
Module GCY42 (tilbehør) er utstyrt med et trådløst
grensesnitt. Lokale restriksjoner for bruk av dette,
foreksempel om bord på fly eller på sykehus, må
overholdes.
Dreiemomentet er avhengig av slagets varighet. Det
maksimale dreiemomentet er et resultat av alle
enkeltdreiemomentene som oppstår av slagene. Det
maksimale dreiemomentet oppnås etter en slagvarighet på
6–10 sekunder. Etter denne tiden økes dreiemomentet kun
minimalt.
Slagtiden må finnes frem for hvert nødvendige
dreiemoment. Det virkelige dreiemomentet må alltid
kontrolleres med en momentnøkkel.
Skruforbindelser med hardt, fjærende eller mykt feste
Hvis dreiemomentene som oppstår i løpet av slagene måles
og overføres til et diagram, får man en kurve for utviklingen
av dreiemomentet. Høyden på kurven tilsvarer det
maksimalt mulige dreiemomentet, steilheten viser i løpet av
hvilken tid dette oppstår.
En dreiemomentutvikling er avhengig av følgende faktorer:
–Fastheten til skruer/muttere
–Type underlag (skive, tallerkenfjær, tetning)
–Fastheten til materialet som skal skrus fast
–Smøreforholdene på skruforbindelsen
Slik oppstår følgende anvendelsestilfeller:
–Hardt feste: skruforbindelser mellom metall og metall
ved bruk av underlagsskiver. Etter en relativ kort slagtid
er det maksimale dreiemomentet oppnådd (steil
karakteristikk). Unødvendig lang slagtid skader
maskinen.
–Fjærende feste: skruforbindelser mellom metall og
metall, men ved bruk av fjærringer, tallerkenfjærer,
stagbolter eller skruer/muttere med konisk feste og ved
bruk av forlengelser.
–Mykt feste på skruforbindelser mellom f.eks. metall og
tre, eller ved bruk av bly- eller fiberskive som underlag.
Ved fjærende hhv. mykt feste er det maksimale
dreiemomentet lavere enn ved et hardt feste. Det er også
nødvendig med en tydelig lengre slagtid.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Norsk | 85
Veiledende verdier for maksimale tiltrekkingsmomenter for skruer
Angivelser i Nm, beregnet av spenningstverrsnittet; utnyttelse av strekkgrensen 90 % (ved friksjonskoeffisient μ
ges
=0,12).
Dreiemomentet må alltid kontrolleres med en momentnøkkel.
Fasthetsklasser jf.
DIN267
Standard-skruerHøyfaste skruer
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Tips
Før innskruing av større, lengre skruer i harde materialer bør
du forbore med kjernediameteren til gjengene til ca. 2/3 av
skruelengden.
Merknad: Pass på at det ikke kommer metalliske smådeler
inn i elektroverktøyet.
Etter langvarig arbeid med lavt turtall bør du avkjøle
elektroverktøyet ved å la det gå på tomgang med maksimalt
turtall i ca. 3 minutter.
Råd for optimal behandling av batteriet
Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
Batteriet må oppbevares ved temperatur fra –20 til 50 °C.
Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Belteklips
Med belteklipset (3) kan du f.eks. henge elektroverktøyet i
et belte. Du har da begge hender ledig og elektroverktøyet er
alltid lett tilgjengelig.
Styring via app
Elektroverktøyet kan utstyres med Bluetooth®-modulen
GCY42 som gir mulighet til dataoverføring til bestemte
mobile enheter med Bluetooth®-grensesnitt (f.eks.
smarttelefon, nettbrett) ved bruk av trådløs teknologi.
For å kunne styre elektroverktøyet via Bluetooth® trenger du
Bosch-appen Bosch Toolbox. Last ned appen fra
appbutikken (AppleApp Store, Google Play Store).
Velg deretter underpunktet My Tools i appen. På displayet til
den mobile enheten vises fremgangsmåten for opprettelse
av forbindelse mellom elektroverktøyet og enheten.
Etter at det er opprettet forbindelse med den mobile
enheten, er følgende funksjoner tilgjengelige:
–Registrering og personlig tilpasning
–Statuskontroll, visning av varselmeldinger
–Generell informasjon og innstillinger
–Administrering
–Innstilling av turtallstrinnene
–Innstilling av driftsmodusene
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Rengjør ventilasjonsslissen til elektroverktøyet
jevnlig. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
u Rengjør verktøyholderen (1) og låsehylsen (2) nå og
da.
u Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider
på elektroverktøyet utføres (f.eks. vedlikehold,
verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring.
Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren
ved en feiltagelse.
u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

86 | Suomi
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og
emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Bare for land i EU:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/
EC må defekte eller brukte batterier/oppladbare batterier
samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Side85).
Suomi
Turvallisuusohjeet
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS
Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu-
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai-
suutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
vat johtaa tapaturmiin.
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryn.
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
huomiosi muualle.
Sähköturvallisuus
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
kun vaaraa.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
kiä.
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
vähentää loukkaantumisriskiä.
u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Suomi | 87
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja.
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
täytyy korjauttaa.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
hattoman käynnistymisen.
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
mattomat henkilöt.
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
tuista sähkötyökaluista.
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
u Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa lataus-
laitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppi-
selle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista
akkua ladattaessa.
u Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
työkaluun tarkoitettua akkua. Muunlaisen akun käyttö
saattaa aiheuttaa tapaturman ja tulipalon.
u Pidä irrotettu akku loitolla metalliesineistä, kuten pa-
periliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voi-
vat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien vä-
linen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa
tulipaloon.
u Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pää-
see vahingossa iholle, huuhtele kosketuskohta ve-
dellä. Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lää-
kärin puoleen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä ja palovammoja.
u Älä käytä akkua tai työkalua, joka on vioittunut tai jo-
hon on tehty muutoksia. Jos akut ovat vioittuneet tai nii-
hin on tehty muutoksia, ne voivat toimia ennalta arvaa-
mattomasti ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai louk-
kaantumisvaaran.
u Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai äärimmäisille
lämpötiloille. Tulelle tai yli 130°C kuumuudelle altista-
minen saattaa aiheuttaa räjähdyksen.
u Noudata latausohjeita ja lataa akku tai työkalu ohjeen-
mukaisen lämpötila-alueen rajoissa. Lataaminen vir-
heellisesti tai ohjeiden vastaisessa lämpötilassa saattaa
vaurioittaa akkua ja lisätä palovaaraa.
Huolto
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
u Älä missään tapauksessa yritä itse korjata vaurioitu-
neita akkuja. Akkuja saa korjata vain valmistaja tai val-
tuutettu huoltopiste.
Iskuruuvinvääntimen turvallisuusohjeet
u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa kiinnike voi kos-
kettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Jos kiinnike kosket-
taa virrallista sähköjohtoa, tämä voi tehdä sähkötyökalun
suojaamattomat metalliosat virrallisiksi ja aiheuttaa säh-
köiskun laitteen käyttäjälle.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puh-
kaisu aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyk-
sen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuria
reaktiovoimia.
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.
u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
tua säilytysalustan pintaan.
u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-
taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

88 | Suomi
manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oi-
kosulkuvaara.
u Varoitus! Bluetooth
®
-ominaisuudella varustetun säh-
kötyökalun käyttö voi aiheuttaa häiriöitä muille lait-
teille ja järjestelmille, lentokoneille ja lääketieteelli-
sille laitteille (esim. sydämentahdistin, kuulolaitteet).
Lisäksi on mahdollista, että se aiheuttaa haittaa työ-
kalun välittömässä läheisyydessä oleskeleville ihmi-
sille ja eläimille. Älä käytä Bluetooth
®
-ominaisuudella
varustettua sähkötyökalua lääketieteellisten laittei-
den, huoltoasemien, kemiallisten laitosten, räjähdys-
vaarallisten tilojen ja räjäytysalueiden läheisyydessä.
Älä käytä Bluetooth
®
-ominaisuudella varustettua säh-
kötyökalua lentokoneissa. Vältä pitkäkestoista käyt-
töä kehon välittömässä läheisyydessä.
Bluetooth®-tuotenimi sekä vastaavat kuvamerkit (logot)
ovat rekisteröityjä tavaramerkkejä ja Bluetooth SIG, Inc.
-yhtiön omaisuutta. Robert Bosch Power Tools GmbH
käyttää näitä tuotenimiä/kuvamerkkejä aina lisenssillä.
u Käyttötarvikkeet voivat kuumentua käytön aikana!
Käyttötarviketta vaihdettaessa on palovammavaara.
Käytä työkäsineitä, kun irrotat käyttötarvikkeen.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu ruuvien ja muttereiden
kiinnitykseen, kiristykseen ja irrotukseen ilmoitettujen arvo-
jen rajoissa.
Sähkötyökalun tiedot ja asetukset voi välittää asennetun
Bluetooth
®
Low Energy -moduulin GCY42 langattoman
Bluetooth
®
-yhteyden avulla sähkötyökalusta mobiililaittee-
seen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
(1)
Käyttötarvikkeen pidin
(2)
Lukkoholkki
(3)
Vyöpidin
(4)
Akku
a)
(5)
Akun lukituksen avauspainike
a)
(6)
Käyttöliittymä
(7)Bluetooth® Low Energy -moduulinGCY42 suojus
(8)
Suunnanvaihtokytkin
(9)
Käynnistyskytkin
(10)
Kahva (eristetty kahvapinta)
(11)
Kuulalukitteinen ruuvauskärki
a)
(12)
Ruuvauskärki
a)
(13)
Yleispidin
a)
(14)
Käyttötarvike (esimerkiksi hylsyavain)
a)
Käyttöliittymä
(15)
Sähkötyökalun käyttötilan näyttö
(16)
Käyttötavan näyttö
(17)
Käyttötavan painike
(18)
Työvalo
(19)
Kierrosluvun valintapainike
(20)
Kierroslukuportaan näyttö
a)
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
AkkuiskuruuvinväänninGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Tuotenumero
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Nimellinen jänniteV=181818
Tyhjäkäyntikierrosluku
A)
–Asetus 1min
-1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Asetus 2min
-1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Asetus 3min
-1
0–3 4000–3 4000–3 400
Iskuluku
A)
–Asetus 1min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Suomi | 89
AkkuiskuruuvinväänninGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
–Asetus 2min
-1
0–3 3000–3 1000–3 300
–Asetus 3min
-1
0–4 1000–4 1000–4 100
Vääntömomentti
A)
–Asetus 1Nm8013090
–Asetus 2Nm160160160
–Asetus 3Nm210210210
Suurin kiristysmomentti
A)
Nm210210210
Suurin irrotusmomentti
A)
Nm–370370
Koneruuvin ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Käyttötarvikkeen pidin¼":nkuusiokolo¼":nkuusiokolo/
½"
½"
Paino
EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden
mukaan
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Suositeltu ympäristön lämpötila la-
tauksen aikana
°C0...+350...+350...+35
Sallittu ympäristön lämpötila käy-
tössä ja säilytyksessä
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Suositellut akutGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Suositellut latauslaitteetGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Tiedonsiirto
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signaalivälis888
Signaalin maks. kantavuus
D)
m303030
A)
Mitattu 20−25°C:n lämpötilassa akunProCORE18V 8.0Ah kanssa
B)
Mitattu akuilla GBA 18V 1.5Ah ja GBA 18V 12 Ah
C)Mobiililaitteiden täytyy olla yhteensopivia Bluetooth®-Low-Energy-laitteiden (versio 4.1) kanssa ja tukea Generic Access Profile (GAP) -pää-
syprofiilia.
D)Kantavuus voi vaihdella voimakkaasti ulkoisten olosuhteiden ja käytettävän vastaanottimen mukaan. Suljetut tilat ja metalliset esteet (esi-
merkiksi seinät, kaapit, laukut, yms.) saattavat lyhentää huomattavasti Bluetooth®-yhteyden kantavuutta.
Melu-/tärinätiedot
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841-2-2
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 96dB(A); äänentehotaso 107dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulosuojaimia!
GDS 18V-210 C:
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN62841-2-2
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 97dB(A); äänentehotaso 108dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot a
h
(kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K on määritetty standardinEN62841-2-2
mukaan:
Suurimman sallitun koon ruuvien ja mutterien kiinnitys:
GDR 18V-210 C:a
h
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai-
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan
arviointiin.
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

90 | Suomi
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Asennus
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Akun lataus
u Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.
Huomautus: akku toimitetaan osittain ladattuna. Akun täy-
den tehon varmistamiseksi akku tulee ladata latauslaitteessa
täyteen ennen ensikäyttöä.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection
(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-
misen estämiseksi. Kun akku on lähes tyhjä, suojakytkin kat-
kaisee sähkötyökalun toiminnan: käyttötarvike pysähtyy.
u Älä paina enää käynnistyskytkintä sähkötyökalun toi-
minnan automaattisen katkaisun jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Huomioi hävitysohjeet.
Akun irrottaminen
Akussa (4) on kaksi lukitusvaihetta, joiden tehtävänä on es-
tää akun irtoaminen, jos painat tahattomasti akun lukituksen
avauspainiketta (5). Sähkötyökalussa oleva akku pysyy pai-
kallaan jousen avulla.
Kun haluat irrottaa akun (4) sähkötyökalusta, paina lukituk-
sen avauspainiketta (5) ja vedä akku pois. Älä irrota akkua
väkisin.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön vihreät LED-valot ilmoittavat akun la-
taustilan. Turvallisuussyistä lataustilan tarkistaminen on
mahdollista vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Kun haluat nähdä lataustilan, paina lataustilan näytön paini-
ketta
tai . Tämä on mahdollista myös akun ollessa irro-
tettuna.
Jos lataustilan näytön painikkeen painaminen ei sytytä yh-
tään LED-valoa, akku on viallinen ja täytyy vaihtaa.
Akkutyyppi GBA 18V...
LED-valotKapasiteetti
3vihreää valoa palaa jatkuvasti60−100%
2vihreää valoa palaa jatkuvasti30−60%
1vihreä valo palaa jatkuvasti5−30%
1vihreä valo vilkkuu0−5%
Akkutyyppi ProCORE18V...
LED-valotKapasiteetti
5vihreä valoa palaa jatkuvasti80−100 %
4vihreä valoa palaa jatkuvasti60−80 %
3vihreää valoa palaa jatkuvasti40−60 %
2vihreää valoa palaa jatkuvasti20−40 %
1vihreä valo palaa jatkuvasti5−20 %
1vihreä valo vilkkuu0−5 %
Bluetooth® Low Energy -moduulin GCY42
(tarvike) asennus
Lue asiaankuuluva käyttöopas, joka sisältää Bluetooth® Low
Energy -moduulia GCY42 koskevat lisätiedot.
Käyttötarvikkeen vaihto
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuvat A–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Vedä lukkoholkkia(2) eteenpäin ja työnnä käyttötarvike
käyttötarvikkeen pitimen(1) pohjaan asti. Vapauta
lukkoholkki(2), jotta käyttötarvike lukittuu paikalleen.
Iskunkestäviä ruuvauskärkiä(12) voi käyttää kuulalukittei-
sen yleispitimen(13) avulla.
Käyttötarvikkeen asentaminen (katso kuvatB–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Varmista, että asennat käyttötarvikkeen kunnolla pai-
kalleen käyttötarvikkeen pitimeen. Käyttötarvike voi ir-
rota ruuvauksen yhteydessä, jos se ei ole kunnolla paikal-
laan käyttötarvikkeen pitimessä.
Asenna käyttötarvike(14) käyttötarvikkeen pitimen(1) ne-
liökantaan.
Rakenteesta johtuen käyttötarvikkeella(14) ja käyttötarvik-
keen pitimellä(1) on pieni keskinäinen välys; tämä ei kuiten-
kaan vaikuta toimivuuteen/turvallisuuteen.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Suomi | 91
Joitakin käyttötarvikkeita (esim. kääntöruuvauskärjet) ei saa
kiinnitettyä kunnolla käyttötarvikkeen pitimeen.
Käyttötarvikkeen irrottaminen (katso kuvatA–B)
Vedä lukkoholkkia(2) eteenpäin ja ota käyttötarvike pois.
Käyttö
Toimintaperiaate
Sähkömoottori pyörittää käyttötarvikkeen pidintä (1) ja siinä
olevaa käyttötarviketta vaihteiston ja iskukoneiston välityk-
sellä.
Työ jakautuu kahteen vaiheeseen:
ruuvaukseen ja kiristämiseen (iskukoneisto toiminnassa).
Iskumekanismi käynnistyy heti, kun ruuviliitos on kireällä ja
moottori kuormittuu. Iskukoneisto välittää moottorin voiman
tasaisina iskuina pyörintäliikkeen yhteydessä. Ruuveja tai
muttereita irrotettaessa tämä toiminta tapahtuu päinvastai-
sesti.
Käyttöönotto
Akun asennus
Huomautus: sähkötyökalulle soveltumattomien akkujen
käyttö voi aiheuttaa toimintahäiriöitä tai sähkötyökalun vioit-
tumisen.
Aseta suunnanvaihtokytkin (8) keskiasentoon, jotta saat es-
tettyä sähkötyökalun tahattoman käynnistymisen.
Työnnä ladattu akku (4) sähkötyökalun rungon sisään niin,
että akku lukittuu luotettavasti paikalleen.
Kiertosuunnan valinta (katso kuva D)
Suunnanvaihtokytkimellä (8) voit vaihtaa sähkötyökalun
pyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnis-
tyskytkintä (9) painetaan.
Pyörintä myötäpäivään: kun haluat kiinnittää ruuveja ja ki-
ristää muttereita, työnnä suunnanvaihtokytkin (8) vasem-
paan ääriasentoon.
Pyörintä vastapäivään: kun haluat avata ja irrottaa ruuveja
ja muttereita, työnnä suunnanvaihtokytkin (8) oikeaan ääria-
sentoon.
Kierrosluvun/iskuluvun säätö
Voit säätää sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua portaatto-
masti moottorin käydessä käynnistyskytkimen (9) avulla.
Kun painat käynnistyskytkintä (9) kevyesti, työkalu toimii
matalalla kierrosluvulla/iskuluvulla. Kun painat kytkintä
enemmän, kierrosluku/iskuluku kasvaa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (9) ja pidä
sitä painettuna.
Työvalo (18) syttyy, kun painat käynnistyskytkintä (9) (ke-
vyesti tai pohjaan). Se mahdollistaa työskentelyalueen te-
hokkaan valaisun.
Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen
(9).
Käyttöliittymä (katso kuvaE)
Käyttöliittymä(6) on tarkoitettu kierrosluvun ja käyttötavan
valintaan sekä sähkötyökalun käyttötilan näyttöön.
Tilan näytöt
Sähkötyökalun käyttötilan
näyttö (15)
Merkitys/syyRatkaisu
VihreäTila OK–
KeltainenKriittinen lämpötila on saavutettu tai akku on
lähes tyhjä
Käytä sähkötyökalua tyhjäkäynnillä, jotta se
jäähtyy, tai vaihda tai lataa akku mahdollisim-
man pian
Palaa punaisenaSähkötyökalu on ylikuumentunut tai akku on
tyhjä
Anna sähkötyökalun jäähtyä tai vaihda/lataa
akku
Vilkkuu sinisenäSähkötyökalu on yhteydessä mobiililaittee-
seen tai asetusten siirto on parhaillaan käyn-
nissä
–
Kierrosluvun valinta
Voit valita tarvittavan nopeuden kierrosluvun 3-portaisella
valintapainikkeella (19). Paina painiketta (19) toistuvasti,
kunnes haluamasi asetus tulee kierroslukunäyttöön (20). Va-
littu asetus tallennetaan muistiin.
Voit valita kierrosluvun myös Bosch Toolbox App -sovelluk-
sen kautta.
Tarvittava kierrosluku riippuu työstettävästä materiaalista ja
työskentelyolosuhteista, ja se kannattaa määrittää kokeile-
malla.
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Kierrosluvun perusasetus
portaittain
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Kierroslukuportaiden
määrä
3
0–1 1000–2 3000–3 400
Kierrosluvun valintapainikkeella (19) voit valita tarvitsemasi
kierrosluvun myös käytön aikana.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

92 | Suomi
Käyttötavan valitseminen
Sähkötyökalussa on 2 valmiiksi määritettyä käyttötapaa A ja
B(16). Lisäksi Bosch Toolbox App -sovelluksen kautta koh-
dassa A ja B(16) voi ohjelmoida käyttötapoja eri käyttökoh-
teita varten ja muokata esiasetettuja käyttötapoja.
Käyttötapojen A ja B(16) välillä vaihdetaan painamalla käyt-
tötavan painiketta(17).
Työskentelyohjeita
u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin
vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötar-
vikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.
u Asennetulla Bluetooth
®
Low Energy -
moduulillaGCY42(lisätarvike) varustettu sähkötyö-
kalu sisältää langattoman yhteyden. Paikallisia käyt-
törajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa tai sairaa-
loissa) on noudatettava.
Vääntömomentti riippuu iskuvaiheen pituudesta. Maks.
vääntömomentti muodostuu kaikkien iskujen vääntömo-
menttien summasta. Suurin vääntömomentti saavutetaan 6–
10 sekunnin pituisella iskuvaiheella. Tämän jälkeen kiristys-
momentti kasvaa vain mitättömän vähän.
Iskuvaiheen pituus tulee määrittää jokaiselle tarvittavalle ki-
ristystiukkuudelle. Todellinen kiristystiukkuus on aina tar-
kastettava momenttiavaimella.
Ruuvien kiinnittäminen kovaan, joustavaan tai pehme-
ään alustaan
Jos testissä mitataan iskuvaiheessa saadut vääntömomentit
ja ne merkitään kaavioon, tulokseksi saadaan vääntömomen-
tin kehitystä kuvaava käyrä. Käyrän huippuarvo vastaa suu-
rinta vääntömomenttia, käyrän nousujyrkkyys ilmoittaa ajan,
jossa kyseinen arvo on saavutettu.
Vääntömomenttikäyrä riippuu seuraavista tekijöistä:
–Ruuvien/mutterien lujuus
–Välikappaleen laatu (aluslevy, lautasjousi, tiiviste)
–Alustamateriaalin lujuus
–Mahdollinen kierreliitoksen voitelu
Tätä vastaavasti työkalua käytetään seuraavissa käyttökoh-
teissa:
–Kyseessä on kova alusta, kun metalliruuvi kiinnitetään
metalliin aluslevyjä käyttäen. Maks. vääntömomentti (jyr-
kästi nouseva käyrä) saavutetaan suhteellisen lyhyellä is-
kuajalla. Tarpeettoman pitkä iskuaika vahingoittaa ko-
netta.
–Kyseessä on joustava alusta, kun metalliruuvi kiinnite-
tään metalliin jousirenkaiden, lautasjousien, välikepult-
tien tai kartioistukkaisten ruuvien/muttereiden sekä jatko-
kappaleiden kanssa.
–Kyseessä on pehmeä alusta, kun esim. metalliruuvi kiin-
nitetään puuhun tai alustana käytetään lyijy- tai kuitualus-
levyjä.
Joustavan tai pehmeän alustan maks. kiristystiukkuus on
pienempi kuin kovan alustan kiristystiukkuus. Tämä vaatii
myös huomattavasti pidemmän iskuajan.
Ruuvien maksimikiristystiukkuuksien ohjearvot
Tiedot mittayksikössä Nm, laskettu kiristyspoikkipinnasta; käytetty 90 % myötörajasta (kitkaluvulla μ
yht
=0,12). Koneen kiris-
tämä tiukkuus on aina tarkastettava momenttiavaimella.
Lujuusluokat stan-
dardin DIN267
mukaan
Vakiomalliset ruuvitErikoislujat ruuvit
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Vinkkejä
Ennen kuin kiinnität suuria ja pitkiä ruuveja kovaan materiaa-
liin, siihen kannattaa porata halkaisijaltaan ruuvin kierreosan
kokoinen reikä, jonka pituus on noin 2/3 ruuvin pituudesta.
Huomautus: varo, ettei sähkötyökalun sisään pääse pieniä
metallisiruja.
Jos työskentelet pitkäaikaisesti matalaa kierroslukua käyt-
täen, sähkötyökalua kannattaa jäähdyttää sen jälkeen n. 3
minuutin ajan tyhjäkäynnillä ja maksimikierrosluvulla.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
Suojaa akkua kosteudelta ja vedeltä.
Säilytä akkua vain –20...50 °C lämpötilassa. Älä jätä akkua
esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-
taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
Huomioi hävitysohjeet.
Vyöpidin
Vyöpitimen (3) avulla voit ripustaa sähkötyökalun esim. vyö-
hön. Tällöin molemmat kätesi ovat vapaina ja sähkötyökalu
on aina nopeasti käyttövalmiina.
Ohjaus sovelluksella
Sähkötyökalu on varustettu Bluetooth®-moduulillaGCY42,
joka mahdollistaa langattoman tiedonsiirron tiettyihin
Bluetooth®-liitännällä varustettuihin mobiililaitteisiin (esim.
älypuhelimeen ja tablettiin).
Jos haluat ohjata sähkötyökalua Bluetooth®-yhteydellä, tar-
vitset Boschin "Bosch Toolbox" -sovelluksen. Lataa sovellus
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Ελληνικά | 93
käyttämästäsi sovelluskaupasta (AppleApp Store, Google
Play Store).
Valitse tämän jälkeen sovelluksen "My Tools" -alakohta. Mo-
biililaitteesi neuvoo tästä eteenpäin kuinka muodostat säh-
kötyökalun ja mobiililaitteen välisen yhteyden.
Kun olet saanut muodostettua yhteyden mobiililaitteeseen,
voit käyttää seuraavia toimintoja:
–Rekisteröinti ja personointi
–Tilan tarkastus, varoitusten antaminen
–Yleiset tiedot ja asetukset
–Hallinta
–Kierroslukuportaiden valinta
–Käyttötapojen valinta
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Puhdista sähkötyökalun tuuletusraot säännöllisin vä-
liajoin. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun rungon si-
sään. Sinne kertynyt suuri metallipölymäärä voi aiheuttaa
oikosulun.
u Puhdista käyttötarvikkeen pidin (1) ja lukkoholkki (2)
säännöllisin väliajoin.
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liit-
tyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto,
jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painal-
lus aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak-
kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkauk-
set tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
siokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja ta-
lousjätteisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-
vottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa-
ristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli-
seen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-
tus", Sivu93).
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, οδηγίες,
εικονογραφήσεις και όλα τα
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

94 | Ελληνικά
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
ατυχήματα.
u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Ηλεκτρική ασφάλεια
u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
χρήση. Ηχρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτηςFI/
RCD). Ηχρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
περιοχή ισχύος.
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Ελληνικά | 95
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
u Επαναφορτίζετε μόνο με τον φορτιστή που καθορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών
δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για
άλλες μπαταρίες.
u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις
ειδικά σχεδιασμένες μπαταρίες. Η χρήση άλλων
μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
u Όταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατήστε την
μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως
συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της
μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
u Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε
διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
ξεπλύνετε καλά με νερό. Εάν τα υγρά έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια.
Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
u Μην χρησιμοποιείτε μπαταρία ή εργαλείο που είναι
κατεστραμμένο ή τροποποιημένο. Οι χαλασμένες ή
τροποποιημένες μπαταρίες μπορεί να παρουσιάσουν μια
απρόβλεπτη συμπεριφορά και να οδηγήσουν σε φωτιά,
έκρηξη ή σε κίνδυνο τραυματισμού.
u Μην εκθέτετε μια μπαταρία ή ένα εργαλείο μπαταρίας
σε φωτιά ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Η έκθεση
στη φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω από τους 130 °C μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη.
u Τηρείτε όλες τις υποδείξεις για τη φόρτιση και μη
φορτίζετε την μπαταρία ή το εργαλείο μπαταρίας ποτέ
εκτός της περιοχής θερμοκρασίας που αναφέρεται στις
οδηγίες λειτουργίας. Η λάθος φόρτιση ή η φόρτιση εκτός
της επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας μπορεί να
καταστρέψει την μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Σέρβις
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Μη συντηρείτε ποτέ χαλασμένες μπαταρίες. Κάθε
συντήρηση των μπαταριών πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένα
συνεργεία σέρβις πελατών.
Υποδείξεις ασφαλείας για κρουστικά κατσαβίδια
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά
την οποία η βίδα μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυμμένη καλωδίωση. Η επαφή της βίδας με ένα
ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να θέσει τα ακάλυπτα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Ηεπαφή με ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Ηπρόκληση
ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός υδροσωλήνα
προκαλεί υλικές ζημιές.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά το
σφίξιμο και λύσιμο των βιδών μπορούν να εμφανιστούν για
λίγο υψηλές ροπές αντίδρασης.
u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα
επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια
διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να
εκραγεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

96 | Ελληνικά
έναν γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό
και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και
βραχυκυκλώματος.
u Προσοχή! Κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου με
Bluetooth
®
μπορεί να παρουσιαστεί μια βλάβη άλλων
συσκευών και εγκαταστάσεων, αεροπλάνων και
ιατρικών συσκευών (π.χ. βηματοδότης καρδιάς,
ακουστικά). Επίσης δεν μπορεί να αποκλειστεί εντελώς
μια ζημιά σε ανθρώπους και ζώα στο άμεσο
περιβάλλον. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
με Bluetooth
®
κοντά σε ιατρικές συσκευές, σταθμούς
ανεφοδιασμού, χημικές εγκαταστάσεις, επικίνδυνες
για έκρηξη περιοχές και σε περιοχές ανατινάξεων. Μη
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με Bluetooth
®
σε
αεροπλάνα. Αποφεύγετε τη λειτουργία για ένα
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα πολύ κοντά στο σώμα
σας.
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα
εικονογράμματα (λογότυπα) είναι καταχωρημένες μάρκες
και ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση
αυτών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από τη
Robert Bosch Power Tools GmbH πραγματοποιείται με τη
σχετική άδεια χρήσης.
u Τα εξαρτήματα μπορεί κατά την εργασία να
θερμανθούν πάρα πολύ! Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος
κατά την αλλαγή του εξαρτήματος. Για την αφαίρεση του
εξαρτήματος χρησιμοποιείτε γάντια προστασίας.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
τραυματισμούς.
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
οδηγιών λειτουργίας.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το
λύσιμο βιδών καθώς και για το βίδωμα και το λύσιμο
παξιμαδιών στην εκάστοτε αναφερόμενη περιοχή διαστάσεων.
Τα δεδομένα και οι ρυθμίσεις του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορούν να μεταφερθούν σε περίπτωση χρήσης της μονάδας
Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 μέσω της ασύρματης
τεχνολογίας Bluetooth
®
μεταξύ ηλεκτρικού εργαλείου και μιας
κινητής τελικής συσκευής.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
γραφικών.
(1)
Υποδοχή εξαρτήματος
(2)
Δακτύλιος ασφάλισης
(3)
Κλιπ ζώνης
(4)
Μπαταρία
a)
(5)
Πλήκτρο απασφάλισης μπαταρίας
a)
(6)
Διασύνδεση χρήστη
(7)Κάλυμμα Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42
(8)
Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής
(9)
Διακόπτης On/Off
(10)
Χειρολαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)
(11)
Κατσαβιδόλαμα με ασφάλιση μπίλιας
a)
(12)
Κατσαβιδόλαμα
a)
(13)
Υποδοχή συγκράτησης κατσαβιδόλαμας γενικής
χρήσης
a)
(14)
Εξάρτημα (π.χ. καρυδάκι)
a)
Διασύνδεση χρήστη
(15)
Ένδειξη κατάστασης ηλεκτρικού εργαλείου
(16)
Λειτουργία ένδειξης
(17)
Πλήκτρο Τρόπος λειτουργίας
(18)
Φως εργασίας
(19)
Πλήκτρο Προεπιλογή αριθμού στροφών
(20)
Ένδειξη προβαθμίδας αριθμού στροφών
a)
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά στοιχεία
Μπουλονόκλειδο μπαταρίαςGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Κωδικός αριθμός
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Ονομαστική τάσηV=181818
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Ελληνικά | 97
Μπουλονόκλειδο μπαταρίαςGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
A)
–Ρύθμιση1min
-1
0–1.1000–1.1000–1.100
–Ρύθμιση2min
-1
0–2.3000–2.3000–2.300
–Ρύθμιση3min
-1
0–3.4000–3.4000–3.400
Αριθμός κρούσεων
A)
–Ρύθμιση1min
-1
0–2.2000–2.2000–2.200
–Ρύθμιση2min
-1
0–3.3000–3.1000–3.300
–Ρύθμιση3min
-1
0–4.1000–4.1000–4.100
Ροπή στρέψης
A)
–Ρύθμιση1Nm8013090
–Ρύθμιση2Nm160160160
–Ρύθμιση3Nm210210210
Μέγ. ροπή σύσφιγξης
A)
Nm210210210
Μέγ. ροπή λυσίματος
A)
Nm–370370
Βίδες μηχανών ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Υποδοχή εξαρτήματοςΕσωτερικό εξάγωνο¼"Εσωτερικό εξάγωνο¼"/
½"
½"
Βάρος κατά
EPTA-Procedure01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Συνιστώμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη φόρτιση
°C0...+350...+350...+35
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη λειτουργία και
σε περίπτωση αποθήκευσης
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Συνιστώμενες μπαταρίεςGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Συνιστώμενοι φορτιστέςGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Μεταφορά δεδομένων
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Απόσταση σήματοςs888
Μέγ. εμβέλεια σήματος
D)
m303030
A)
Μετρημένος στους 20−25°C με μπαταρίαProCORE18V 8.0Ah
B)
Μετρημένη μεGBA 18V 1.5Ah και GBA 18V 12 Ah
C)Οι φορητές τερματικές συσκευές πρέπει να είναι συμβατές με τις συσκευές Low-Energy Bluetooth® (έκδοση 4.1) και να υποστηρίζουν το
Generic Access Profile (GAP).
D)Η εμβέλεια ανάλογα με τις εξωτερικές συνθήκες μπορεί να ποικίλλει σημαντικά, συμπεριλαμβανομένης της χρησιμοποιούμενης συσκευής
λήψης. Εντός κλειστών χώρων και λόγω μεταλλικών εμποδίων (π.χ. τοίχοι, ράφια, κασετίνες κλπ.) μπορεί η εμβέλεια Bluetooth® να είναι
σημαντικά μικρότερη.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN62841-2-2.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής
πίεσης 96dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 107dB(A).
Ανασφάλεια K=3dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
GDS 18V-210 C:
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN62841-2-2.
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής
πίεσης 97dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 108dB(A).
Ανασφάλεια K=3dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

98 | Ελληνικά
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων a
h
(διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες
κατάEN62841-2-2:
Σφίξιμο βιδών και παξιμαδιών με μέγιστο μέγεθος:
GDR 18V-210 C:a
h
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με
μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να
χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή
εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής
θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα
εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη
κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και
θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και
θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη
συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας
u Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που
χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στον φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη
αποφόρτιση. Σε περίπτωση άδειας μπαταρίας
απενεργοποιείται το ηλεκτρικό εργαλείο μέσω ενός
κυκλώματος προστασίας: Το εξάρτημα δεν κινείται πλέον.
u Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση του ηλεκτρικού
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε τον διακόπτη ON/
OFF. Ημπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά.
Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.
Αφαίρεση της μπαταρίας
Η μπαταρία (4) διαθέτει δυο βαθμίδες ασφάλισης, οι οποίες
πρέπει να εμποδίζουν, την πτώση της μπαταρίας, όταν πατηθεί
κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας (5). Όταν
η μπαταρία είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο,
παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία (4) πατήστε το πλήκτρο
απασφάλισης (5) και τραβήξτε την μπαταρία έξω από το
ηλεκτρικό εργαλείο. Μην εφαρμόσετε εδώ καμία βία.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Οι πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της κατάστασης
φόρτισης της μπαταρίας δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας . Για λόγους ασφαλείας η εξακρίβωση της
κατάστασης φόρτισης είναι δυνατή μόνο σε περίπτωση
ακινητοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Πατήστε το πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
ή , για να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης. Αυτό
είναι επίσης δυνατό σε περίπτωση που έχει αφαιρεθεί η
μπαταρία.
Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου για την ένδειξη της
κατάστασης φόρτισης δεν ανάβει καμία φωτοδίοδος (LED), η
μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί.
Τύπος μπαταρίας GBA 18V...
Φωτοδίοδοι (LED)Χωρητικότητα
Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο60−100%
Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο30−60%
Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο5−30%
Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο0−5%
Τύπος μπαταρίας ProCORE18V...
Φωτοδίοδοι (LED)Χωρητικότητα
Συνεχώς αναμμένο φως 5× πράσινο80−100 %
Συνεχώς αναμμένο φως 4× πράσινο60−80 %
Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο40−60 %
Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο20−40 %
Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο5−20 %
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Ελληνικά | 99
Φωτοδίοδοι (LED)Χωρητικότητα
Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο0−5 %
Τοποθέτηση της μονάδας Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 (εξάρτημα)
Για πληροφορίες σχετικά με τη μονάδα Bluetooth® Low
Energy Module GCY42 διαβάστε τις αντίστοιχες οδηγίες
χειρισμού.
Αλλαγή εξαρτημάτων
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος (βλέπεεικόνεςA – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Τραβήξτε τον δακτύλιο ασφάλισης(2) προς τα εμπρός,
εισάγετε το εξάρτημα μέχρι τέρμα στην υποδοχή
εξαρτήματος(1) και αφήστε τον δακτύλιο ασφάλισης(2) ξανά
ελεύθερο, για να ασφαλίσετε το εξάρτημα.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ανθεκτικές στην κρούση
κατσαβιδόλαμες(12) με τη βοήθεια μιας υποδοχής
κατσαβιδόλαμας γενικής χρήσης με ασφάλιση μπίλιας(13).
Τοποθέτηση του εξαρτήματος (βλέπεεικόνεςB – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Προσέξτε κατά την τοποθέτηση ενός εξαρτήματος, να
προσαρμόζεται το εξάρτημα καλά στην υποδοχή
εξαρτήματος. Όταν το εξάρτημα δεν είναι ασφαλώς
συνδεδεμένο στην υποδοχή εξαρτήματος, μπορεί να λυθεί
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας βιδώματος.
Σπρώξτε το εξάρτημα(14) πάνω στο καρέ της υποδοχής
εξαρτήματος(1).
Λόγω συστήματος, το εξάρτημα(14) κάθεται με λίγο τζόγο
στην υποδοχή εξαρτήματος(1), αυτό δεν επηρεάζει καθόλου
τη λειτουργία/την ασφάλεια.
Μερικά εξαρτήματα (π.χ. διπλές κατσαβιδόλαμες) δεν
μπορούν να στερεωθούν με ασφάλεια στην υποδοχή
εξαρτήματος.
Αφαίρεση του εξαρτήματος (βλέπεεικόνεςA – B)
Τραβήξτε τον δακτύλιο ασφάλισης(2) προς τα εμπρός και
αφαιρέστε το εξάρτημα.
Λειτουργία
Τρόπος λειτουργίας
Η υποδοχή εξαρτήματος (1) μαζί με το εξάρτημα κινείται από
έναν ηλεκτροκινητήρα μέσω κιβωτίου μετάδοσης και
κρουστικού μηχανισμού.
Η διαδικασία της εργασίας χωρίζεται σε δύο φάσεις:
Βίδωμα και Σφίξιμο (Μηχανισμός κρούσης ενεργός).
Ο κρουστικός μηχανισμός ενεργοποιείται μόλις σφίξει η
κοχλιοσύνδεση και γι’ αυτό επιβαρύνεται ο κινητήρας. Μ’
αυτόν τον τρόπο ο κρουστικός μηχανισμός μετατρέπει την ισχύ
του κινητήρα σε ομοιόμορφες περιστροφικές κρούσεις. Κατά
το λύσιμο βιδών ή παξιμαδιών η διαδικασία αυτή εξελίσσεται
αντίστροφα.
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Υπόδειξη: Η χρήση μη κατάλληλων για το ηλεκτρικό εργαλείο
σας μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε
ζημιά του ηλεκτρικού εργαλείου.
Θέστε τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (8) στη
μεσαία θέση, για την προστασία του ηλεκτρικού εργαλείου από
τυχόν αθέλητη ενεργοποίηση.
Σπρώξτε τη φορτισμένη μπαταρία (4) μέσα στο πόδι του
ηλεκτρικού εργαλείου, μέχρι να ασφαλίσει καλά η μπαταρία.
Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα D)
Με τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (8) μπορείτε να
αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Με
πατημένο τον διακόπτη On/Off (9) αυτό, όμως δεν είναι
δυνατό.
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το βίδωμα βιδών και το σφίξιμο
παξιμαδιών πατήστε τον διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής (8) προς τα αριστερά μέχρι τέρμα.
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε
βίδες και παξιμάδια πατήστε τον διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής (8) προς τα δεξιά μέχρι τέρμα.
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών/
κρούσεων του ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου,
ανάλογα με την πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (9).
Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (9) έχει σαν αποτέλεσμα
έναν χαμηλό αριθμό στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός
στροφών/κρούσεων αυξάνει με αύξηση της πίεσης του
διακόπτη.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε
τον διακόπτη On/Off (9) και κρατήστε τον πατημένο.
Το φως εργασίας (18) ανάβει με ελαφρά ή εντελώς πατημένο
τον διακόπτη ON/OFF (9) και καθιστά δυνατό τον φωτισμό της
περιοχής εργασίας σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών
φωτισμού.
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
τον διακόπτη On/Off (9) ελεύθερο.
Διασύνδεση χρήστη (βλέπεεικόναE)
Η διασύνδεση χρήστη(6) χρησιμεύει για την προεπιλογή
αριθμού στροφών και την προεπιλογή του τρόπου λειτουργίας
καθώς και για την ένδειξη της κατάστασης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

100 | Ελληνικά
Ένδειξη της κατάστασης
Ένδειξη της κατάστασης του
ηλεκτρικού εργαλείου (15)
Σημασία/ΑιτίαΛύση
πράσινηΚατάσταση Εντάξει–
κίτρινηΗ κρίσιμη θερμοκρασία έχει επιτευχθεί ή η
μπαταρία είναι σχεδόν άδεια
Λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στο
ρελαντί και αφήστε το να κρυώσει ή
αντικαταστήστε ή φορτίστε σύντομα την
μπαταρία
κόκκινη φωτεινήΤο ηλεκτρικό εργαλείο είναι υπερθερμασμένο ή
η μπαταρία είναι άδεια
Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να κρυώσει ή
αντικαταστήστε ή φορτίστε την μπαταρία
μπλε αναβοσβήνουσαΤο ηλεκτρικό εργαλείο είναι συνδεδεμένο με
την κινητή τελική συσκευή ή μεταφέρονται
ρυθμίσεις
–
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με το πλήκτρο προεπιλογής αριθμού στροφών (19) μπορείτε
να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό στροφών σε 3
βαθμίδες. Πατήστε το πλήκτρο (19) τόσες φορές, ώσπου να
εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση στην ένδειξη του αριθμού
των στροφών (20). Η επιλεγμένη ρύθμιση αποθηκεύεται.
Μπορείτε να προεπιλέξετε την προεπιλογή αριθμού στροφών
επίσης μέσω της εφαρμογής Bosch Toolbox App.
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών εξαρτάται από το υλικό και
τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να εξακριβωθεί με δοκιμή
στην πράξη.
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο
προτεινόμενες τιμές.
Βασική ρύθμιση αριθμού
στροφών στη βαθμίδα
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Αριθμός βαθμίδων αριθμού
στροφών
3
0–
1.100
0–
2.300
0–
3.400
Με το πλήκτρο για την προεπιλογή του αριθμού των στροφών
(19) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαραίτητο αριθμό
στροφών ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Επιλογή τρόπου λειτουργίας
Το ηλεκτρικό εργαλείο διαθέτει 2 προκαθορισμένους τρόπους
λειτουργίαςA και B (16). Μέσω της εφαρμογής Bosch
Toolbox App πρόσθετα κάτω απόA και B (16) μπορείτε να
προγραμματίσετε τρόπους λειτουργίας για διάφορες
εφαρμογές και να προσαρμόσετε υφισταμένους τρόπους
λειτουργίας.
Για να αλλάξετε μεταξύ των τρόπων λειτουργίαςA και B (16),
πατήστε το πλήκτρο Τρόπος λειτουργίας(17).
Υποδείξεις εργασίας
u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο
απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα
περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν.
u Το ηλεκτρικό εργαλείο με τοποθετημένη τη μονάδα
Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42(εξάρτημα) είναι
εξοπλισμένο με μια ασύρματη θύρα διεπαφής. Οι
τοπικοί περιορισμοί λειτουργίας, π.χ. σε αεροπλάνα ή
νοσοκομεία πρέπει να τηρούνται.
Η ροπή στρέψης εξαρτάται από τη διάρκεια της κρούσης. Η
μέγιστη ροπή στρέψης, που μπορεί να επιτευχθεί, αποτελείται
από το άθροισμα όλων των μεμονωμένων ροπών στρέψης,
που εμφανίζονται στις εκάστοτε μεμονωμένες κρούσεις. Η
μέγιστη ροπή στρέψης επιτυγχάνεται μετά από διάρκεια
κρούσης 6-10 δευτερολέπτων. Μετά την πάροδο αυτού του
χρόνου, η ροπή στρέψης αυξάνει μόνο ελάχιστα.
Η διάρκεια κρούσης πρέπει να εξακριβώνεται για την εκάστοτε
αναγκαία ροπή στρέψης. Η πραγματικά επιτευχθείσα ροπή
στρέψης πρέπει να ελέγχεται πάντοτε με τη βοήθεια ενός
δυναμόμετρου.
Βιδώματα με σκληρή, ελαστική ή μαλακή έδραση
Όταν κατά μια δοκιμή μετρηθούν οι ροπές στρέψεις που
εμφανίζονται σε μια σειρά κρούσεων και μεταφερθούν σε ένα
διάγραμμα, λαμβάνει κανείς την καμπύλη εξέλιξης της ροπής
στρέψης. Το ύψος της καμπύλης αναλογεί στη μέγιστη ροπή
στρέψης που επιτεύχθηκε, ενώ η κλίση της δείχνει μέσα σε
ποιο χρονικό διάστημα επιτεύχθηκε η μέγιστη ροπή στρέψης.
Η εξέλιξη της ροπής στρέψης εξαρτάται από τους εξής
παράγοντες:
–Από την αντοχή των βιδών/των παξιμαδιών
–Από το είδος της επιφάνειας (ροδέλα, δισκοειδές ελατήριο,
φλάντζα)
–Από την αντοχή του υλικού που πρόκειται να βιδωθεί
–Από τις συνθήκες λίπανσης στην κοχλιοσύνδεση
Ανάλογα προκύπτουν και οι εξής αντίστοιχες περιπτώσεις
βιδώματος:
–Η σκληρή έδραση βιδώματος προκύπτει κατά το βίδωμα
μετάλλου επάνω σε μέταλλο όταν χρησιμοποιούνται
ροδέλες. Η μέγιστη ροπή στρέψης επιτυγχάνεται μετά από
έναν σχετικά βραχύ χρόνο κρούσης (μεγάλη κλίση της
διαδρομής χαρακτηριστικών). Ο μη αναγκαίος χρόνος
κρούσης βλάπτει μόνο το μηχάνημα.
–Η ελαστική έδραση βιδώματος προκύπτει κατά το βίδωμα
μετάλλου επάνω σε μέταλλο όταν, όμως, χρησιμοποιούνται
ελατηριωτοί παράκυκλοι, δισκοειδή ελατήρια, μπουζόνια ή
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Ελληνικά | 101
βίδες/παξιμάδια με κωνική έδραση καθώς και όταν γίνεται
χρήση επεκτάσεων.
–Η μαλακή έδραση βιδώματος προκύπτει απεναντίας κατά
το βίδωμα π.χ. μετάλλου επάνω σε ξύλο, ή όταν
χρησιμοποιούνται ροδέλες από μόλυβδο ή από ίνες υάλου.
Στην ελαστική και στη μαλακή έδραση η μέγιστη ροπή στρέψης
είναι πιο χαμηλή από εκείνη στη σκληρή έδραση. Είναι επίσης
απαραίτητος και ένας σημαντικά πιο μεγάλος χρόνος κρούσης.
Ενδεικτικές τιμές για μέγιστες ροπές σύσφιγξης βιδών
Στοιχεία σε Nm, υπολογισμένα με βάση τη διατομή τάσης. εκμετάλλευση του ορίου ελαστικότητας 90 % (με συντελεστή τριβής
μ
ges
=0,12). Για τον έλεγχο ελέγχετε πάντοτε τη ροπή σύσφιγξης με ένα ροπόκλειδο.
Κλάσεις αντοχής
σύμφωνα με
DIN267
Στάνταρ βίδεςΒίδες υψηλής αντοχής
3,64,65,64,86,65,86,86,98,810,912,9
M62,713,614,524,85,426,027,228,139,713,616,2
M86,578,71111,613,114,617,519,7233339
M101317,5222326293539476578
M1222,63037,6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Συμβουλές
Πριν βιδώσετε μεγάλες, μακριές βίδες σε σκληρά υλικά,
πρέπει πρώτα να ανοίξετε μια τρύπα με διάμετρο ίδια μ’ αυτή
του πυρήνα του σπειρώματος και βάθος περίπου τα 2/3 του
μήκους της βίδας.
Υπόδειξη: Προσέχετε να μην εισχωρούν μικρά μεταλλικά
τεμάχια στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Μετά από εργασία μεγαλύτερης χρονικής διάρκειας με μικρό
αριθμό στροφών για να κρυώσει το ηλεκτρικό εργαλείο,
πρέπει να το αφήσετε περίπου 3 λεπτά να λειτουργεί στον
μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο.
Υποδείξεις για την ιδανική χρήση της μπαταρίας
Προστατεύετε την μπαταρία από την υγρασία και το νερό.
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας
από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα την
μπαταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Προσέξτε τις υποδείξεις απόσυρσης.
Κλιπ ζώνης
Με το κλιπ ζώνης (3) μπορείτε να αναρτήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο π.χ. σε έναν ιμάντα. Έτσι έχετε ανά πάσα στιγμή και
τα δυο χέρια σας ελεύθερα και το εργαλείο πρόχειρο.
Έλεγχος μέσω εφαρμογής (App)
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να εξοπλιστεί με μια μονάδα
Bluetooth®GCY42, η οποία μέσω ασύρματης τεχνολογίας
επιτρέπει τη μεταφορά δεδομένων σε καθορισμένες κινητές
τελικές συσκευές με θύρα διεπαφήςBluetooth® (π.χ.
smartphone, tablet).
Για τη δυνατότητα ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου μέσω
Bluetooth®, χρειάζεστε την εφαρμογή της Bosch «Bosch
Toolbox». Κατεβάστε την εφαρμογή (App) μέσω ενός
αντίστοιχου App-Store (AppleApp Store, Google Play Store).
Επιλέξτε στη συνέχεια στην εφαρμογή (App) το υπομενού «My
Tools». Η οθόνη της κινητής τελικής σας συσκευής δείχνει όλα
τα περαιτέρω βήματα για τη σύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου με την τελική συσκευή.
Αφού πρώτα αποκατασταθεί μια ένωση με την κινητή τελική
συσκευή, είναι διαθέσιμες οι ακόλουθες λειτουργίες:
–Καταχώρηση και εξατομίκευση
–Έλεγχος κατάστασης, έκδοση μηνυμάτων προειδοποίησης
–Γενικές πληροφορίες και ρυθμίσεις
–Διαχείριση
–Ρύθμιση των βαθμίδων αριθμού στροφών
–Ρύθμιση των τρόπων λειτουργίας
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
u Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η φτερωτή του κινητήρα
τραβάει σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση
μεταλλικής σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικούς
κινδύνους.
u Καθαρίζετε την υποδοχή εξαρτήματος (1) και τον
δακτύλιο ασφάλισης (2) κάπου-κάπου.
u Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο
πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ.
συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση
αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού.
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

102 | Türkçe
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
Email: [email protected]
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου
αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός
ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να
συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να
λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές
διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα
εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να
ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα102).
Türkçe
Güvenlik talimatı
Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
UYARI
Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın.
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Türkçe | 103
Kişilerin Güvenliği
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
yaralanmalara neden olabilir.
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarılmalıdır.
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
olanağı sağlarlar.
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
kontrol edilmesini engeller.
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
u Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj
cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın
tehlikesi ortaya çıkar.
u Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri
kullanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve
yangınlara neden olabilir.
u Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk
paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal
nesnelerden uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak
kontaklara neden olabilir. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
u Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir.
Bu sıvı ile temastan kaçının. Yanlışlıkla temas
ederseniz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize
gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı
sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
olabilir.
u Hasarlı veya değiştirilmiş akü veya el aleti
kullanmayın. Hasarlı veya değiştirilmiş aküler
beklenmedik davranışlara yol açarak yangın, patlama ve
yaralanmalara neden olabilir.
u Aküyü veya aleti ateşe veya yüksek sıcaklıklara maruz
bırakmayın. Ateşe veya 130°C üstündeki sıcaklıklara
maruz kalma patlamalara yol açabilir.
u Tüm şarj talimatlarını uygulayın ve akü ya da aleti
talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının dışında şarj
etmeyin. Hatalı şarj veya belirtilen aralık dışındaki
sıcaklıklarda şarj aküye zarar vererek yangın riskini
yükseltebilir.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

104 | Türkçe
Servis
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz.
u Hasarlı akülerde onarım işlemi yapmayın. Akülerin
onarımı sadece üretici veya yetkili servisler tarafından
yapılmalıdır.
Darbeli tork anahtarları için güvenlik talimatı
u Bir çalışma sırasında tespit elemanının gizli bir kablo
sistemiyle temas etme ihtimali varsa elektrikli el
aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun.
Tespit elemanları "içinden elektrik geçen" bir kabloya
temas ettiğinde elektrikli el aletinin metal parçaları
"elektriğe" maruz kalabilir ve operatöre elektrik
çarpmasına neden olabilir.
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
görmesi maddi zararlara yol açabilir.
u Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar sıkılır ve
gevşetilirken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri
ortaya çıkabilir.
u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
daha güvenli tutulur.
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
u Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden
koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi
vardır.
u Dikkat! Bluetooth
®
'lu elektrikli el aleti kullanılırken
başka cihaz ve tesislerde, uçaklarda ve tıbbi
cihazlarda (örneğin kalp pilleri, işitme cihazları)
arızalar ortaya çıkabilir. Yine aynı şekilde yakındaki
insan ve hayvanlara da zarar verilebilir. Bluetooth
®
'lu
elektrikli el aletini tıbbi cihazların, benzin
istasyonlarının, kimyasal madde tesislerinin, patlama
tehlikesi olan yerlerin yakınında ve patlatma yapılan
bölgelerde kullanmayın. Bluetooth
®
'lu elektrikli el
aletini uçaklarda kullanmayın. Uzun süreli ve
bedeninize yakın kullanımdan kaçının.
Bluetooth® ismi ve işareti (logosu) Bluetooth SIG, Inc.
firmasının tescilli markası ve mülkiyetindedir. Bu isim ve
işaretin Robert Bosch Power Tools GmbH firması
tarafından her türlü kullanımı lisanslıdır.
u Uçlar çalışma esnasında ısınabilir! Uç değiştirirken
yanma tehlikesi vardır. Ucu çıkarırken koruyucu
eldivenler kullanın.
Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; belirtilen ölçülerdeki vidaların takılıp
sökülmesi, somunların sıkılıp gevşetilmesi için
geliştirilmiştir.
Elektrikli el aletinin verileri ve ayarları Bluetooth
®
Low Energy
Modülü GCY42 devrede iken Bluetooth
®
sinyal teknolojisi ile
elektrikli el aleti ile mobil uç cihaz arasında aktarılabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
(1)
Uç girişi
(2)
Kilitleme kovanı
(3)
Kemere takma klipsi
(4)
Akü
a)
(5)
Akü kilit açma tuşu
a)
(6)
Kullanıcı arayüzü
(7)
Bluetooth® Low Energy (Düşük Enerji)
ModülüGCY42 kapağı
(8)
Dönme yönü değiştirme şalteri
(9)
Açma/kapama şalteri
(10)
Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
(11)
Bilye kavramalı vidalama ucu
a)
(12)
Vidalama ucu
a)
(13)
Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü
a)
(14)
Uç (örn. lokma anahtarı)
a)
Kullanıcı arayüzü
(15)
Elektrikli el aleti durum göstergesi
(16)
Mod göstergesi
(17)
Mod tuşu
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Türkçe | 105
(18)
Projektör
(19)
Hız ön seçimi tuşu
(20)
Hız ön seçimi kademe göstergesi
a)
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü darbeli tork anahtarıGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Malzeme numarası
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Anma gerilimiV=181818
Boştaki devir sayısı
A)
–Ayar 1dev/dak0–1 1000–1 1000–1 100
–Ayar 2dev/dak0–2 3000–2 3000–2 300
–Ayar 3dev/dak0–3 4000–3 4000–3 400
Darbe sayısı
A)
–Ayar 1darbe/dak0–22000–22000–2200
–Ayar 2darbe/dak0–3 3000–3 1000–3 300
–Ayar 3darbe/dak0–4 1000–4 1000–4 100
Tork
A)
–Ayar 1Nm8013090
–Ayar 2Nm160160160
–Ayar 3Nm210210210
Maks. sıkma torku
A)
Nm210210210
Maks. gevşetme torku
A)
Nm–370370
Makine vidası çapımmM6–M16M6–M16M6–M16
Uç girişi¼"altıgen şaft vidalama
ucu
¼"altıgen şaft vidalama
ucu/
½"
½"
EPTA-Procedure 01:2014
uyarınca ağırlık
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Şarj sırasında önerilen ortam
sıcaklığı
°C0...+350...+350...+35
Çalışma ve depolama sırasında izin
verilen ortam sıcaklığı
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Tavsiye edilen akülerGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Tavsiye edilen şarj cihazlarıGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Veri aktarımı
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Sinyal mesafesisn888
Maks. sinyal erişim mesafesi
D)
m303030
A)
20−25°C'de aküProCORE18V 8.0Ah ile ölçülmüştür
B)
GBA 18V 1.5Ah ve GBA 18V 12 Ah ile ölçülmüştür
C)Mobil cihazlar Bluetooth®-Low-Energy cihazlarına (versiyon 4.1) uyumlu olmalı ve Generic Access Profile'i (GAP) desteklemelidir.
D)Erişim mesafesi kullanılan algılama cihazı da dahil olmak üzere dış koşullara göre önemli ölçüde değişebilir. Kapalı mekanlarda ve metal
engeller olması durumunda (örneğin duvarlar, raflar, bavullar vb.) Bluetooth® erişim mesafesi önemli ölçüde azalabilir.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

106 | Türkçe
Gürültü/Titreşim bilgisi
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Gürültü emisyon değerleri EN62841-2-2 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi 96dB(A); ses gücü seviyesi 107dB(A).
Tolerans K=3dB.
Kulak koruması kullanın!
GDS 18V-210 C:
Gürültü emisyon değerleri EN62841-2-2 uyarınca
belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
Ses basıncı seviyesi 97dB(A); ses gücü seviyesi 108dB(A).
Tolerans K=3dB.
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
h
(üç yönün vektör toplamı) ve
tolerans KEN62841-2-2 uyarınca belirlenmektedir:
Vidalar ve somunlar sıkılırken müsaade edilen maksimum
büyüklük:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/sn
2
, K=1,5 m/sn
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/sn
2
, K=1,5 m/sn
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 m/sn
2
, K=1,5 m/sn
2
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
edilmesi.
Montaj
u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Akünün şarjı
u Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj
cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el
aletinizde kullanılan Lityum İyon akülere uygundur.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam
performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü
şarj cihazında tam olarak şarj edin.
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
vermez.
Lityum İyon akü "Electronic Cell Protection
(ECP)" (Elektronik Hücre Koruması) sistemi ile derin deşarja
karşı korunmalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık
hareket etmez.
u Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında
artık açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde
akü hasar görebilir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün çıkarılması
Akünün (4) iki kilitlenme kademesi vardır ve bunlar akü boşa
alma düğmesine (5) yanlışlıkla basıldığında akünün aletten
çıkarak düşmesini önler. Akü elektrikli el aleti içinde
bulunduğu sürece bir yay yardımıyla bu pozisyonda tutulur.
Aküyü (4) çıkarmak için boşa alma tuşuna (5) basın ve aküyü
çekerek elektrikli el aletinden çıkarın. Bunu yaparken güç
kullanmayın.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin yeşil LED'leri akünün şarj
durumunu gösterir. Güvenlik nedenleriyle şarj durumu
sadece elektrikli el aleti dururken sorgulanabilir.
Şarj durumunu görmek için şarj durumu göstergesi tuşları
ya da üzerine basın. Bu, akü çıkarılmış durumda da
mümkündür.
Şarj durumu göstergesi tuşuna basıldıktan sonra hiçbir LED
yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.
Akü tipi GBA 18V...
LED'lerKapasite
Sürekli ışık 3× yeşil%60−100
Sürekli ışık 2× yeşil%30−60
Sürekli ışık 1× yeşil%5−30
Yanıp sönen ışık 1× yeşil%0−5
Akü tipi ProCORE18V...
LED'lerKapasite
Sürekli ışık 5× yeşil%80−100
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Türkçe | 107
LED'lerKapasite
Sürekli ışık 4× yeşil%60−80
Sürekli ışık 3× yeşil%40−60
Sürekli ışık 2× yeşil%20−40
Sürekli ışık 1× yeşil%5−20
Yanıp sönen ışık 1× yeşil%0−5
Bluetooth® Low Energy Modülünün GCY42
(aksesuar) takılması
Bluetooth® Low Energy Modülü GCY42 hakkında bilgi almak
için ilgili kullanma kılavuzunu okuyun.
Uç değiştirme
u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
Ucun takılması (bkz.ResimlerA–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Kilitleme kovanını(2) öne doğru çekin, ucu sonuna kadar uç
girişine(1) itin ve ucun kilitlenmesini sağlamak için kilitleme
kovanını(2) tekrar bırakın.
Darbeye dayanıklı vidalama uçlarını(12) çok amaçlı
vidalama ucu adaptörü(13) üzerinden takabilirsiniz.
Ucun takılması (bkz.ResimlerB–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Adaptör takımının, uç girişine güvenli biçimde
oturmasına dikkat edin. Uç, uç girişine güvenli biçimde
bağlanmazsa vidalama işlemi esnasında gevşeyebilir ve uç
girişinden çıkabilir.
Ucu(14) uç girişinin(1) dörtgen oluğuna yerleştirin.
Sistem gereği uç,(14) uç girişine(1) küçük bir boşlukla
oturur; bunun fonksiyon/güvenlik üzerinde bir etkisi yoktur.
Bazı uçlar (örneğin ikili uçlar ) uç girişine güvenli biçimde
sabitlenemez.
Ucun çıkartılması (bkz.ResimlerA–B)
Kilitleme kovanını(2) öne doğru çekin ve ucu çıkarın.
İşletim
Çalışma şekli
Uç takılı uç girişi (1) bir elektrikli motor tarafından şanzıman
ve darbe mekanizması ile tahrik edilir.
İş süreci iki aşamadan oluşur:
Vidalama ve Sıkma (darbe mekanizması devrededir).
Vida bağlantısı sıkışmaya başladıktan ve motora yük
bindikten sonra darbe mekanizması devreye girer. Bu
şekilde darbe mekanizması motorun kuvvetini düzenli döner/
darbe hareketine dönüştürür. Vida veya somunların
gevşetilmesinde bu işlem tersine işler.
Çalıştırma
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Akünün yerleştirilmesi
Not: Elektrikli el aletinize uygun olmayan akülerin
kullanılması hatalı işlevlere ve elektrikli el aletinin hasar
görmesine neden olabilir.
Elektrikli el aletinin istenmeden çalıştırılmasını engellemek
için dönüş yönü şalterini (8) orta konuma getirin.
Şarj edilmiş aküyü (4), akü güvenli biçimde kilitleme
yapıncaya kadar elektrikli el aletinin ayağına itin.
Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Resim D)
Dönme yönü değiştirme şalteri (8) ile elektrikli el aletinin
dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama
şalteri (9) basılı durumda ise bu mümkün değildir.
Sağa dönüş: Vidaları takmak ve somunları sıkmak için
dönme yönü değiştirme şalterini (8) sonuna kadar sola
bastırın.
Sola dönüş: Vidaları ve somunları gevşetmek veya sökmek
için dönme yönü değiştirme şalterini (8) sonuna kadar sağa
bastırın.
Devir sayısı/darbe sayısının ayarlanması
Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını/darbe
sayısını açma/kapama şalterine (9) bastığınız ölçüde
kademesiz olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalterine (9) hafifçe bastırma düşük devir
sayısına/darbe sayısına neden olur. Batırma kuvveti artınca
devir sayısı/darbe sayısı da yükselir.
Açma/kapama
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
kullandığınızda açın.
Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine
(9) basın ve şalteri basılı tutun.
Projektör (18), açma/kapatma şalteri (9) hafifçe veya tam
olarak basılı olduğunda yanar ve elverişsiz aydınlatma
koşullarında çalışma alanını aydınlatır.
Elektrikli el aletini kapatmak, için açma/kapama şalterini (9)
bırakın.
Kullanıcı arayüzü (bkz.ResimE)
Kullanıcı arayüzü(6) hız ön seçimi ve çalışma modunun ön
seçiminin yanı sıra elektrikli el aletinin durumunun
gösterilmesine yarar.
Durum göstergeleri
Elektrikli el aleti durum
göstergesi (15)
Anlamı/nedeniÇözümü
YeşilDurum OK–
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

108 | Türkçe
Elektrikli el aleti durum
göstergesi (15)
Anlamı/nedeniÇözümü
SarıKritik sıcaklığa ulaşıldı veya akü boşalmak
üzere
Elektrikli el aletini boşta çalıştırarak soğutun
veya aküyü değiştirin veya şarj edin
Kırmızı yanarElektrikli el aleti çok ısınmış veya akü boşElektrikli el aletinin soğumasını bekleyin veya
aküyü değiştirin veya şarj edin
Mavi olarak yanıp sönüyorElektrikli el aleti mobil cihazı bağlı veya ayarlar
aktarılıyor
–
Hız ön seçimi
Hız ön seçimi tuşuyla (19) gerekli devir sayısını 3 kademe
halinde önceden seçerek ayarlayabilirsiniz. Tuşa (19)
istediğiniz ayar devir sayısı göstergesinde (20)
gösterilinceye kadar basın. İstenen ayar belleğe alınır.
Hız ön seçimini Bosch Toolbox uygulaması üzerinden de
gerçekleştirebilirsiniz.
Gerekli devir sayısı malzemeye ve çalışma koşullarına bağlı
olup, pratik deneyle belirlenebilir.
Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
Kademe bazında devir
sayısı temel ayarı
123
[dev/
dak]
[dev/
dak]
[dev/
dak]
Devir sayısı kademe sayısı
3
0–11000–23000–3400
Hız ön seçimi tuşu (19) ile gerekli devir sayısını alet
çalışırken de seçebilirsiniz.
Çalışma modunun seçilmesi
Elektrikli el aleti, A ve B(16) olmak üzere önceden
tanımlanmış 2 çalışma moduna sahiptir. Ayrıca Bosch
Toolbox uygulaması ile A ve B (16) çalışma modları altında
çeşitli uygulamaları programlayabilir ve mevcut modları
uyarlayabilirsiniz.
A ve B(16) modu arasında geçiş yapmak için(17) mod
tuşuna basın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/
vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir.
u Bluetooth
®
Low Energy (Düşük Enerji) ModülüGCY42
(aksesuar) takılmış bir elektrikli el aletinde radyo
sinyal ara birimi bulunur. Örneğinuçaklardaki veya
hastanelerdeki yerel işletme kısıtlamalarına uyun.
Tork, darbe süresine bağlıdır. Ulaşılabilen maksimum tork,
darbeler sonucunda elde edilen tek torkların toplamına
eşittir. Maksimum torka 6–10 saniyelik darbe süresinden
sonra erişilir. Bu süreden sonra sıkma torku çok küçük
ölçülerde yükselir.
Darbe süresi, her işte gerekli olan sıkma torkuna göre
belirlenmelidir. Gerçek olarak erişilen sıkma torku her
defasında bir tork anahtarı ile kontrol edilmelidir.
Sert, yaylı veya yumuşak oturmalı vidalamalar
Bir deneme yaparken darbe serisi içinde erişilen tork ölçülür
ve bir grafiğe aktarılırsa tork eğrisi elde edilir. Eğrinin
yüksekliği erişilebilen maksimum torku, diklik ise bunun ne
kadar sürede sağlandığını gösterir.
Tork eğrisi şu faktörlere bağlıdır:
–Vidaların/somunların sağlamlığı
–Tabanın türü (disk, yaylı tabla, conta)
–Vidalanan malzemenin sağlamlığı
–Vida bağlantı yerindeki yağlanma koşulları
Bunlara uygun olarak şu uygulama alanları ortaya çıkar:
–Sert oturma besleme pulları kullanılarak metalin metalle
vidalanmasıdır. Nispeten kısa bir darbe süresinden sonra
maksimum torka ulaşılır (dik karakteristik eğri). Gereksiz
ölçüde uzun darbe süresi makineye zarar verir.
–Yaylı oturma rondelalar, yaylı tablalar, ayarlı saplamalar
veya konik oturmalı vida ve somunlar ve uzatmalar
kullanılarak metalin metalle vidalanmasıdır.
–Yumuşak oturma örneğin metalin ahşaba vidalanması
veya kurşun veya fiber diskler kullanılarak yapılan
vidalamalardır.
Yaylı ve yumuşak oturmada maksimum sıkma torku sert
oturmaya oranla daha düşüktür. Ayrıca daha uzun bir darbe
süresi gereklidir.
Maksimum vidalama-sıkma torkları için referans değerler
Veriler Nm olarak, gerilim ortalamasından çıkılarak hesaplanmıştır; %90’lık yol kullanımı (μges=0,12 sürtünme katsayısında).
Sıkma torku daima bir tork anahtarı ile kontrol edilmelidir.
DIN 267’ye göre
sağlamlık sınıfları
Standart vidalarÇok sağlam vidalar
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Türkçe | 109
DIN 267’ye göre
sağlamlık sınıfları
Standart vidalarÇok sağlam vidalar
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Öneriler
Büyük ve uzun vidaları sert malzemeye vidalamadan önce
dişin çekirdek çapı ile vida uzunluğunun 2/3 oranında bir
kılavuz delik açmalısınız.
Not: Küçük metal parçacıklarının elektrikli el aletinin içine
kaçmamasına dikkat edin.
Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştıktan sonra, soğumasını
sağlamak üzere elektrikli el aletini yaklaşık 3 dakika boşta
maksimum devir sayısı ile çalıştırmanız gerekir.
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin
açıklamalar
Aküyü neme ve suya karşı koruyun.
Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta
saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde
bırakmayın.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Kemere takma klipsi
Kemere takma klipsi (3) ile elektrikli el aletini örneğin
kemerinize takabilirsiniz. Bu şekilde her iki elinizde serbest
olur ve elektrikli el aletini istediğiniz an kullanabilirsiniz.
Uygulama ile kontrol
Elektrikli el aleti Bluetooth® modülüyleGCY42 donatılabilir,
bu modül ilgili telsiz teknolojisi sayesinde Bluetooth® ara
birimi olan belirli mobil son cihazlara veri aktarımı
yapılmasını sağlar (örn. akıllı telefon, tablet).
Elektrikli el aletini Bluetooth® ile kontrol edebilmek için
Bosch uygulaması "Bosch Toolbox“"a ihtiyacınız vardır. Bu
uygulamayı uygun bir App-Store üzerinden (Apple App
Store, Google Play Store) indirin.
Daha sonra uygulamada "My Tools" seçeneğini seçin. Mobil
son cihazınızın ekranı elektrikli el aleti ile son cihaz
arasındaki bağlantıya ilişkin bütün diğer işlem adımlarını
gösterir.
Mobil cihazla bağlantı sağlandıktan sonra aşağıdaki
fonksiyonlar kullanılabilir:
–Kayıt ve kişiselleştirme
–Durum kontrolü, uyarı mesajlarının verilmesi
–Genel bilgiler ve ayarlar
–Yönetim
–Devir sayısı kademelerinin ayarı
–Çalışma modlarının ayarlanması
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
u Elektrikli el aletinizin havalandırma aralıklarını
düzenli aralıklarla temizleyin. Motor fanı tozu aletin
gövdesine çeker ve metal tozunun aşırı birikimi elektrik
çarpma tehlikesi yaratır.
u Uç girişini (1) ve kilitleme kovanını (2) ara sıra
temizleyin.
u Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce
(örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve
saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden
çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla
basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir.
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
Türkçe
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: [email protected]
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: [email protected]
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel.: +902244435424
Fax: +902242710086
E-mail: [email protected]
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

110 | Türkçe
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: [email protected]
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: [email protected]
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: [email protected]
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: [email protected]
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: [email protected]
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: [email protected]
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: [email protected]
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel.:+903266137546
E-mail: [email protected]
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: [email protected]
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: [email protected]
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: [email protected]
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: [email protected]
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
E-mail: [email protected]
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu tasfiye amacıyla bir geri
dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları
evsel çöplerin içine atmayın!
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Polski | 111
Sadece AB ülkeleri için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
tamamlamış elektrikli el aletleri ve 2006/66/EC yönetmeliği
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir
geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa110).
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
pracy z elektronarzędziami
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami do-
tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
czeństwa dla dalszego zastosowania.
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
(bezprzewodu zasilającego).
Bezpieczeństwo w miejscu pracy
u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
łów lub oparów.
u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
dziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
ilodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy
go trzymać zdala od oleju, ostrych krawędzi i rucho-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na-
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym.
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osób
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę-
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami
ciała.
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np.
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun-
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała.
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie-
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać
się przyczyną wypadków.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe.
Narzędzia lub klucze, pozostawione wruchomych czę-
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

112 | Polski
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu-
acjach.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome
części.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie zdrowia pyłami.
u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
spowodować ciężkie obrażenia.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
jest przystosowane.
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narzędzia.
u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
bezpieczne.
u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
tronarzędzi.
u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
obsłudze.
u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
znaczeniem jest niebezpieczne.
u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
akumulatorowych
u Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach o
parametrach określonych przez producenta. W przy-
padku użycia ładowarki, przystosowanej do ładowania
określonego rodzaju akumulatorów, w sposób niezgodny
z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
u Elektronarzędzi należy używać wyłącznie z przezna-
czonymi do nich akumulatorami. Użycie innych akumu-
latorów może stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń ciała i
zagrożenie pożarem.
u Nieużywany akumulator należy przechowywać z dala
od metalowych elementów, takich jak spinacze, mone-
ty, klucze, gwoździe, śruby lub inne małe przedmioty
metalowe, które mogłyby spowodować zwarcie biegu-
nów akumulatora. Zwarcie biegunów akumulatora może
skutkować oparzeniem lub wybuchem pożaru.
u Przechowywanie lub użytkowanie akumulatora w nie-
odpowiednich warunkach może spowodować wyciek
elektrolitu. Należy unikać kontaktu z elektrolitem, a w
razie przypadkowego kontaktu, przepłukać skórę wo-
dą. W przypadku dostania się elektrolitu do oczu, na-
leży dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Elektrolit
wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnie-
nie skóry lub oparzenia.
u Nie wolno używać uszkodzonych ani modyfikowanych
akumulatorów i elektronarzędzi. Uszkodzone lub zmo-
dyfikowane akumulatory mogą zachowywać się w sposób
nieprzewidywalny, powodując niebezpieczne dla zdrowia
skutki (zapłon, eksplozja, obrażenia ciała).
u Akumulator należy trzymać z dala od ognia oraz chro-
nić przed ekstremalnymi temperaturami. Wskutek
działania ognia lub temperatury przekraczającej 130°C
akumulator może eksplodować.
u Należy stosować się do wszystkich wskazówek doty-
czących ładowania. Nie wolno ładować akumulatora
lub elektronarzędzia w temperaturze znajdującej się
poza zakresem sprecyzowanym w niniejszej instruk-
cji. Niezgodne z instrukcją ładowanie lub ładowanie w
temperaturze niemieszczącej się w zalecanym zakresie
może spowodować uszkodzenie akumulatora oraz zwięk-
sza ryzyko pożaru.
Serwis
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Polski | 113
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja
elektronarzędzia.
u Nie wolno w żadnym wypadku naprawiać uszkodzone-
go akumulatora. Naprawy akumulatora można dokony-
wać wyłącznie u producenta lub w autoryzowanym punk-
cie serwisowym.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
wkrętarkami
u Podczas wykonywania prac, przy których element mo-
cujący mógłby natrafić na ukryte przewody elektrycz-
ne, elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za izo-
lowane powierzchnie. Kontakt z przewodem elektrycz-
nym pod napięciem może spowodować przekazanie na-
pięcia na nieizolowane części metalowe elektronarzędzia,
grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo-
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo-
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
Przebicie przewodu wodociągowego powoduje szkody
rzeczowe.
u Elektronarzędzie należy mocno trzymać. Podczas do-
kręcania i odkręcania wkrętów i śrub mogą okresowo wy-
stąpić wysokie momenty reakcji.
u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
nie obrabianego przedmiotu wurządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-
że się zablokować idoprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
u W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go
niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpie-
nia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuch-
nąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w
przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z
lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
niem.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami,
wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia i
wybuchu.
u OSTROŻNIE! Podczas pracy z elektronarzędziem wy-
posażonym w funkcję Bluetooth
®
może dojść do zakłó-
cenia działania innych urządzeń i instalacji, samolo-
tów i urządzeń medycznych (np. rozruszników serca,
aparatów słuchowych). Nie można także całkowicie
wykluczyć potencjalnie szkodliwego wpływu na ludzi i
zwierzęta, przebywające w bezpośredniej bliskości.
Nie wolno użytkować elektronarzędzia z funkcją
Bluetooth
®
w pobliżu urządzeń medycznych, stacji ben-
zynowych, zakładów chemicznych ani w rejonach za-
grożonych wybuchem. Nie wolno użytkować elektro-
narzędzia z funkcją Bluetooth
®
w samolotach. Należy
unikać długotrwałego użytkowania urządzenia, jeżeli
znajduje się ono w bezpośredniej bliskości ciała.
Znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne (logo) są za-
rejestrowanymi znakami towarowymi i stanowią wła-
sność Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych
znaków przez firmę Robert Bosch Power Tools GmbH od-
bywa się zgodnie z umową licencyjną.
u Narzędzia robocze mogą nagrzewać się podczas pra-
cy! Podczas wymiany narzędzia roboczego istnieje
niebezpieczeństwo oparzenia się. Przed przystąpie-
niem do demontażu narzędzia roboczego należy założyć
rękawice ochronne.
Opis urządzenia i jego zastosowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała.
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręca-
nia śrub, jak również do dokręcania i odkręcania nakrętek w
podanym zakresie wymiarów i parametrów roboczych.
Po zamontowaniu modułu Bluetooth
®
Low Energy Module
GCY42 istnieje możliwość bezprzewodowej transmisji da-
nych i ustawień elektronarzędzia za pośrednictwem
Bluetooth
®
. Dane te mogą być przesyłane między elektrona-
rzędziem a urządzeniem mobilnym.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
(1)
Uchwyt narzędziowy
(2)
Tuleja ryglująca
(3)
Zaczep do paska
(4)
Akumulator
a)
(5)
Przycisk odblokowujący akumulator
a)
(6)
Interfejs użytkownika
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

114 | Polski
(7)
Pokrywka modułu Bluetooth® Low Energy Module
GCY42
(8)
Przełącznik kierunku obrotów
(9)
Włącznik/wyłącznik
(10)
Rękojeść (powierzchnia izolowana)
(11)
Końcówka wkręcająca z zatrzaskiem kulkowym
a)
(12)
Końcówka wkręcająca
a)
(13)
Uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcających
a)
(14)
Narzędzie robocze (np. klucz nasadowy)
a)
Interfejs użytkownika
(15)
Wskazanie stanu elektronarzędzia
(16)
Wskazanie trybu
(17)
Przycisk trybu
(18)
Oświetlenie robocze
(19)
Przycisk wstępnego wyboru prędkości obrotowej
(20)
Wskazanie zakresu prędkości obrotowej
a)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Akumulatorowa wkrętarka
udarowa
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Numer katalogowy
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Napięcie znamionoweV=181818
Prędkość obrotowa bez obciążenia
A)
–Ustawienie1min
-1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Ustawienie2min
-1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Ustawienie3min
-1
0–3 4000–3 4000–3 400
Liczba udarów
A)
–Ustawienie1min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
–Ustawienie2min
-1
0–3 3000–3 1000–3 300
–Ustawienie3min
-1
0–4 1000–4 1000–4 100
Moment obrotowy
A)
–Ustawienie1Nm8013090
–Ustawienie2Nm160160160
–Ustawienie3Nm210210210
Maks. moment obrotowy podczas
dokręcania
A)
Nm210210210
Maks. moment obrotowy podczas
odkręcania
A)
Nm–370370
Ø śrub maszynowychmmM6–M16M6–M16M6–M16
Uchwyt narzędziowywewnętrzny sześciokąt-
ny¼"
wewnętrzny sześciokąt-
ny¼" /
½"
½"
Waga zgodnie z
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Zalecana temperatura otoczenia
podczas ładowania
°C0...+350...+350...+35
Dopuszczalna temperatura otocze-
nia podczas pracy i podczas prze-
chowywania
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Zalecane akumulatoryGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Zalecane ładowarkiGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Polski | 115
Akumulatorowa wkrętarka
udarowa
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Transmisja danych
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Odstęp między sygnałamis888
Maks. zasięg sygnału
D)
m303030
A)
Pomiar wykonany przy temperaturze 20−25°C z akumulatoremProCORE18V 8.0Ah.
B)
Pomiar przy zastosowaniuGBA 18V 1.5Ah i GBA 18V 12 Ah.
C)Urządzenia mobilne muszą być kompatybilne z urządzeniami Bluetooth® Low Energy (wersja 4.1), a także obsługiwać profil GAP (Generic
Access Profile).
D)Zasięg uzależniony jest od warunków zewnętrznych oraz od zastosowanego odbiornika. W pomieszczeniach zamkniętych i w przypadku ba-
rier metalowych (np. ściany, regały, walizki itp.) zasięg sygnału Bluetooth® może być znacznie mniejszy.
Informacje o emisji hałasu i drgań
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN62841-2-2.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-
nego 96dB(A); poziom mocy akustycznej 107dB(A). Nie-
pewność pomiaru K=3dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
GDS 18V-210 C:
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN62841-2-2.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-
nego 97dB(A); poziom mocy akustycznej 108dB(A). Nie-
pewność pomiaru K=3dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań a
h
(suma wektorowa z trzech kierun-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie
zEN62841-2-2:
Dokręcanie śrub i nakrętek o maksymalnie dopuszczalnej
wielkości:
GDR 18V-210 C:a
h
= 10 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
= 9 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
= 12,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce-
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio-
mu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
czasie pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
czynności wykonywanych podczas pracy.
Montaż
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Ładowanie akumulatora
u Należy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnio-
ne w danych technicznych. Tylko te ładowarki są odpo-
wiednie do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu
akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
wany częściowo. Aby zagwarantować pełną wydajność aku-
mulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie nała-
dować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
dzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw "Electronic
Cell Protection (ECP)" akumulator litowo-jonowy jest zabez-
pieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku roz-
ładowania akumulatora układ ochronny odłącza urządzenie:
narzędzie przestaje się poruszać.
u Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Można w
ten sposób uszkodzić akumulator.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

116 | Polski
Wyjmowanie akumulatora
Akumulator (4) posiada dwa stopnie blokady, zapobiegające
jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia
przycisku odblokowującego (5). Akumulator, umieszczony w
obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na miejscu
za pomocą sprężyny.
W celu wyjęcia akumulatora (4) nacisnąć przycisk odbloko-
wujący (5) i wyjąć akumulator z elektronarzędzia. Nie należy
przy tym używać siły.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania akumulato-
ra pokazują stan naładowania akumulatora. Ze względów
bezpieczeństwa stan naładowania akumulatora można skon-
trolować tylko przy wyłączonym elektronarzędziu.
Nacisnąć przycisk wskaźnika stanu naładowania
lub ,
aby pojawiło się wskazanie stanu naładowania. Można to
zrobić także po wyjęciu akumulatora.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku wskaźnika stanu naładowania
nie świeci się żadna dioda LED, oznacza to, że akumulator
jest uszkodzony i należy go wymienić.
Typ akumulatora GBA 18V...
Diody LEDPojemność
Światło ciągłe, 3 zielone diody LED60−100%
Światło ciągłe, 2 zielone diody LED30−60%
Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED5−30%
Światło migające, 1 zielona dioda LED0−5%
Typ akumulatora ProCORE18V...
Diody LEDPojemność
Światło ciągłe, 5 zielonych diod LED80−100 %
Światło ciągłe, 4 zielone diody LED60−80 %
Światło ciągłe, 3 zielone diody LED40−60 %
Światło ciągłe, 2 zielone diody LED20−40 %
Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED5−20 %
Światło migające, 1 zielona dioda LED0−5 %
Montaż modułu Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 (osprzęt)
Informacje dotyczące modułu Bluetooth® Low Energy Modu-
le GCY42 można znaleźć w instrukcji obsługi modułu.
Wymiana narzędzi roboczych
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
Wkładanie narzędzia roboczego (zob. rys. A – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Pociągnąć tuleję ryglującą (2) do przodu, wsunąć narzędzie
robocze do oporu w uchwyt narzędziowy (1), a następnie
zwolnić tuleję (2), aby zablokować narzędzie robocze.
Końcówki wkręcające odporne na udar (12) można moco-
wać, stosując uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcają-
cych z zatrzaskiem kulkowym (13).
Wkładanie narzędzia roboczego (zob. rys. B – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Mocując narzędzie robocze, należy zwrócić uwagę na
prawidłowe i bezpieczne jego osadzenie na uchwycie
narzędziowym. Jeżeli narzędzie robocze nie jest właści-
wie zamocowane na uchwycie narzędziowym, może dojść
do jego obluzowania się podczas procesu wkręcania.
Założyć narzędzie robocze (14) na trzpień czworokątny
uchwytu narzędziowego (1).
Ze względów systemowych narzędzie robocze (14) osadzo-
ne jest na uchwycie narzędziowym tak, aby miało ono nieco
luzu (1); fakt ten nie ma żadnego wpływu na funkcjonowanie
elektronarzędzia ani na bezpieczeństwo pracy.
Niektórych narzędzi roboczych (np. podwójnych końcówek
wkręcających) nie można bezpiecznie zamocować w uchwy-
cie narzędziowym.
Wyjmowanie narzędzia roboczego (zob. rys. A – B)
Pociągnąć tuleję ryglującą (2) do przodu i wyjąć narzędzie
robocze.
Praca
Sposób działania
Uchwyt narzędziowy (1) wraz z narzędziem roboczym napę-
dzany jest przez silnik elektryczny za pośrednictwem prze-
kładni i mechanizmu udarowego.
Proces pracy jest podzielony na dwie fazy:
wkręcanie i dokręcanie (z wykorzystaniem mechanizmu
udarowego).
Uruchomienie mechanizmu udarowego wywoływane jest za-
trzymaniem śruby, stanowiącym obciążenie dla silnika. Me-
chanizm udarowy zamienia w ten sposób siłę silnika w rów-
nomierne udary obrotowe. Przy wykręcaniu nakrętek proces
ten przebiega w odwrotnej kolejności.
Uruchamianie
Wkładanie akumulatora
Wskazówka: Użycie niedostosowanych do danego elektro-
narzędzia akumulatorów może prowadzić do niewłaściwego
działania lub do uszkodzenia elektronarzędzia.
Ustawić przełącznik kierunku obrotów (8) w pozycji środko-
wej, aby zabezpieczyć elektronarzędzie przed niezamierzo-
nym włączeniem.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Polski | 117
Wsunąć naładowany akumulator (4) od przodu w podstawę
elektronarzędzia aż do jego zablokowania.
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. D)
Za pomocą przełącznika obrotów (8) można zmienić kieru-
nek obrotów elektronarzędzia. Przy naciśniętym włączniku/
wyłączniku (9) jest to jednak niemożliwe.
Obroty w prawo: Aby wkręcić śrubę lub dokręcić nakrętkę,
należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (8) w lewo
aż do oporu.
Obroty w lewo: Aby wykręcić śrubę lub odkręcić nakrętkę,
należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (8) w prawo
aż do oporu.
Nastawianie prędkości obrotowej/liczby udarów
Prędkość obrotową / liczbę udarów włączonego elektrona-
rzędzia można bezstopniowo regulować, stopniując siłę na-
cisku na włącznik/wyłącznik (9).
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik (9) skutkuje niską pręd-
kością obrotową / mniejszą liczbą udarów. Wraz z rosnącym
naciskiem zwiększa się prędkość obrotowa / liczba udarów.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzia, należy nacisnąć włącznik/wy-
łącznik (9) i przytrzymać w tej pozycji.
Oświetlenie robocze (18) świeci się przy lekko lub całkowi-
cie naciśniętym włączniku/wyłączniku (9), zapewniając lep-
szą widoczność miejsca pracy przy niekorzystnych warun-
kach oświetleniowych.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
łącznik (9).
Interfejs użytkownika (zob. rys. E)
Interfejs użytkownika (6) służy do wstępnego wyboru pręd-
kości obrotowej, do wyboru trybu pracy oraz do wskazywa-
nia stanu elektronarzędzia.
Wskaźniki stanu
Wskaźnik stanu elektrona-
rzędzia (15)
Znaczenie/PrzyczynaRozwiązanie
ZielonyStan: OK–
Kolor żółtyOsiągnięta została temperatura krytyczna lub
akumulator jest prawie rozładowany
Pozwolić elektronarzędziu pracować na biegu
jałowym i odczekać, aż ostygnie lub wymienić/
naładować akumulator
Świeci na czerwonoElektronarzędzie przegrzało się lub akumula-
tor jest rozładowany
Odczekać, aż elektronarzędzie ostygnie lub
wymienić/naładować akumulator
Miga na niebieskoElektronarzędzie jest połączone z urządze-
niem mobilnym lub trwa przesyłanie ustawień
–
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Za pomocą przycisku wstępnego wyboru prędkości obroto-
wej (19) można wybrać żądaną prędkość obrotową w trzech
zakresach. Nacisnąć przycisk (19) tyle razy, aż żądane usta-
wienie pojawi się we wskazaniu prędkości obrotowej (20).
Wybrane ustawienie zostanie zapisane.
Prędkość obrotową można wybrać także w aplikacji Bosch
Toolbox.
Wymagana prędkość obrotowa zależna jest od rodzaju mate-
riału oraz warunków pracy i można ją ustalić metodą prób
praktycznych.
Dane w następującej tabeli są wartościami zalecanymi.
Ustawienie podstawowe:
prędkość obrotowa danego
zakresu
123
[min
–1
][min
–1
][min
–1
]
Liczba zakresów prędkości
obrotowej
3
0–1 1000–2 3000–3 400
Za pomocą przycisku wstępnego wyboru prędkości obroto-
wej (19) można ustawić żądaną prędkość obrotową także
podczas pracy urządzenia.
Wybór trybu pracy
Elektronarzędzie posiada 2 zdefiniowane tryby pracy A i B
(16). W aplikacji Bosch Toolbox tryby A i B (16) można do-
datkowo zaprogramować i zmodyfikować istniejące tryby
pod kątem różnych zastosowań.
Aby przełączać się pomiędzy trybami pracy A i B (16), nale-
ży nacisnąć przycisk trybu (17).
Wskazówki dotyczące pracy
u Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do
nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
u Elektronarzędzie z zamontowanym modułem
Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 (osprzęt) jest
wyposażone w złącze radiowe. Należy wziąć pod uwa-
gę obowiązujące lokalne ograniczenia dotyczące użyt-
kowania, np. w samolotach lub szpitalach.
Moment obrotowy jest uzależniony od czasu trwania udaru.
Maksymalny moment obrotowy wynika z sumy wszystkich
pojedynczych momentów obrotowych, uzyskanych poprzez
udary. Maksymalny moment obrotowy może zostać osiągnię-
ty po udarze trwającym 6–10sekund. Po tym czasie mo-
ment dokręcania podwyższa się już tylko minimalnie.
Czas trwania udaru należy ustalić oddzielnie dla każdego wy-
maganego momentu obrotowego dokręcania. Rzeczywiście
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

118 | Polski
osiągnięty moment obrotowy dokręcania należy stale kon-
trolować za pomocą klucza dynamometrycznego.
Połączenia śrubowe twarde, sprężynujące lub miękkie
Momenty obrotowe, osiągnięte w jednym cyklu udarów i
zmierzone podczas próbnego wkręcania, należy nanieść na
diagram, aby otrzymać krzywą przebiegu momentu obroto-
wego. Wysokość krzywej odpowiada maksymalnemu mo-
mentowi obrotowemu, a jej nachylenie odpowiada czasowi,
w jakim zostanie on osiągnięty.
Przebieg momentu obrotowego zależny jest od następują-
cych czynników:
–Wytrzymałość śrub/nakrętek
–Rodzaj podłoża (podkładka, sprężyna talerzowa, uszczel-
ka)
–Wytrzymałość materiału przeznaczonego do wkręcania
–Ilość/rodzaj smaru na połączeniu śrubowym
Zgodnie z powyższym rozróżnić można następujące rodzaje
zastosowań:
–Wkręcanie twarde ma miejsce w przypadku łączenia me-
talu z metalem przy użyciu podkładek. Po stosunkowo
krótkim czasie udaru osiągany jest maksymalny moment
obrotowy (stromy przebieg krzywej charakterystycznej).
Zbyt długi czas udaru szkodzi tylko maszynie.
–Wkręcanie sprężynujące ma miejsce, gdy łączony jest
metal z metalem, jednak przy użyciu podkładek spręży-
stych, sprężyn talerzowych, rozpórek lub śrub/nakrętek z
gniazdem stożkowym, a także przy zastosowaniu przedłu-
żek.
–Wkręcanie miękkie ma miejsce w przypadku łączenia
np. metalu z drewnem lub w przypadku podłożenia pod-
kładki ołowiowej lub z włókniny.
W przypadku wkręcania sprężynującego lub miękkiego mak-
symalny moment obrotowy dokręcania jest niższy niż w przy-
padku wkręcania twardego. Konieczny jest też zdecydowa-
nie dłuższy czas udaru.
Wartości orientacyjne maksymalnych momentów dokręcania
Wartości podane w Nm, obliczone z pola przekroju śruby; wykorzystanie granicy plastyczności w 90% (przy współczynniku
tarcia μ
tot.
=0,12). Konieczna jest stała kontrola momentu dokręcania za pomocą klucza dynamometrycznego.
Klasy wytrzymało-
ści wg DIN267
Śruby standardoweŚruby wysokiej wytrzy-
małości z naprężeniem
wstępnym
3,64,65,64,86,65,86,86,98,810,912,9
M62,713,614,524,85,426,027,228,139,713,616,2
M86,578,71111,613,114,617,519,7233339
M101317,5222326293539476578
M1222,63037,6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Wskazówki
Przed wkręcaniem większych, dłuższych śrub w twarde ma-
teriały, zaleca się wykonanie nawiercenia na ok. 2/3 długo-
ści śruby, o średnicy równej średnicy gwintu śruby.
Wskazówka: Należy uważać, aby do wnętrza elektronarzę-
dzia nie dostały się żadne drobne przedmioty metalowe.
Po dłuższej pracy z niską prędkością obrotową elektronarzę-
dzie należy schłodzić, przełączając je w tym celu na ok. 3 mi-
nuty na maksymalną prędkość obrotową.
Wskazówki dotyczące właściwego postępowania z aku-
mulatorem
Akumulator należy chronić przed wilgocią iwodą.
Akumulator należy przechowywać wyłącznie wtemperaturze
od -20°C do 50°C. Nie wolno pozostawiać akumulatora, np.
latem, w samochodzie.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Zaczep do paska
Za pomocą zaczepu (3) można wygodnie zawiesić elektrona-
rzędzie, np. pasku. Dzięki temu obie ręce są wolne, a elek-
tronarzędzie znajduje się w zasięgu ręki.
Sterowanie za pomocą aplikacji
Elektronarzędzie można wyposażyć w moduł Bluetooth®
GCY42, który dzięki technologii łączności radiowej umożli-
wia transmisję danych na określone urządzenia mobilne wy-
posażone w złącze Bluetooth® (np. smartfon, tablet).
Aby móc sterować elektronarzędziem za pośrednictwem
Bluetooth®, potrzebna jest aplikacja „Bosch Toolbox”. Apli-
kację można pobrać w odpowiednim sklepie z aplikacjami
(Apple App Store, Google Play Store).
Następnie należy wybrać w aplikacji podpunkt „My
Tools” (Moje narzędzia). Na wyświetlacz smartfona bądź ta-
bletu wyświetlone zostaną wszystkie dalsze kroki, konieczne
do połączenia elektronarzędzia z urządzeniem mobilnym.
Po nawiązaniu łączności z urządzeniem mobilnym można wy-
bierać między następującymi funkcjami:
–Rejestracja i personalizacja
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Čeština | 119
–Kontrola stanu, generowanie komunikatów ostrzegaw-
czych
–Ogólne informacje i ustawienia
–Zarządzanie
–Ustawianie zakresów prędkości obrotowej
–Ustawianie trybów pracy
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
u Otwory wentylacyjne elektronarzędzia należy regular-
nie czyścić. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy,
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodo-
wać zagrożenie elektryczne.
u Od czasu do czasu należy oczyścić uchwyt narzędzio-
wy (1) oraz tuleję ryglującą (2) i nałożyć na nie odrobi-
nę smaru.
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
elektronarzędziu (np. prace konserwacyjne, wymiana
osprzętu itp.), a także na czas transportu i przechowy-
wania należy wyjąć z niego akumulator. Niezamierzone
uruchomienie włącznika/wyłącznika grozi skaleczeniem.
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa-
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154440
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.pl
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol-
wiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opa-
kowanie należy oddać do powtórnego przetwo-
rzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami
w zakresie ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wol-
no wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do
użytku elektronarzędzia, a zgodnie z europejską dyrektywą
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze-
tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Akumulatory/baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona119).
Čeština
Bezpečnostní upozornění
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA
Prostudujte si všechny
bezpečnostní výstrahy, pokyny,
ilustrace aspecifikace ktomuto elektrickému nářadí.
Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
poranění.
Všechna varovná upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

120 | Čeština
Vupozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
kabelem) ana elektrické nářadí napájené akumulátorem
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracoviště
u Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
kúrazům.
u Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit.
u Děti ajiné osoby udržujte při použití elektrického
nářadí vbezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Selektrickým nářadím sochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
u Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako
jsou např. potrubí, topení, sporáky achladničky. Je‑li
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
u Chraňte elektrické nářadí před deštěm avlhkem.
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
zásahu elektrickým proudem.
u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej knošení
elektrického nářadí nebo kvytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel vbezpečné vzdálenosti od
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
elektrickým proudem.
u Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé ipro venkovní použití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
apřistupujte kpráci selektrickým nářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí
může vést kvážným poraněním.
u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
poranění.
u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít kúrazu.
u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo klíče. Nachází-li se votáčivém dílu
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
kporanění.
u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
audržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Vlasy aoděv udržujte vbezpečné vzdálenosti od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny asprávně použity.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
nebyli méně ostražití anezapomínali na bezpečnostní
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
za zlomek sekundy.
Svědomité zacházení apoužívání elektrického nářadí
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte ktomu určené elektrické nářadí. Svhodným
elektrickým nářadím budete pracovat vdané oblasti lépe
abezpečněji.
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
spínačem zapnout avypnout. Elektrické nářadí, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí se opravit.
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektrického nářadí.
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
sním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
nezkušenými osobami.
u Pečujte oelektrické nářadí apříslušenství svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
fungují anevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické
nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
u Řezné nástroje udržujte ostré ačisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují adají se snáze vést.
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Čeština | 121
pracovní podmínky aprováděnou činnost. Použití
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
knebezpečným situacím.
u Udržujte rukojeti aúchopové plochy suché, čisté abez
oleje amaziva. Kluzké rukojeti aúchopové plochy
neumožňují bezpečnou manipulaci aovládání nářadí
vneočekávaných situacích.
Použití apéče oakumulátorové nářadí
u Akumulátory nabíjejte pouze vnabíječce, která je
doporučena výrobcem. Unabíječky, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je‑li
používána sjinými akumulátory.
u Do elektrického nářadí používejte pouze ktomu
určené akumulátory. Použití jiných akumulátorů může
vést kporanění či požáru.
u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte vbezpečné
vzdálenosti od kovových předmětů, jako jsou
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
požár.
u Při nesprávném použití může zakumulátoru vytéci
kapalina. Nedotýkejte se jí. Při náhodném kontaktu
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte lékaře. Kapalina vytékající zakumulátoru
může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
u Nepoužívejte akumulátor nebo nářadí, které je
poškozené či upravené. Poškozené nebo upravené
akumulátory se mohou chovat nepředvídaně azpůsobit
požár, výbuch či poranění.
u Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni či
nadměrné teplotě. Vystavení ohni nebo teplotě nad
130°C může způsobit výbuch.
u Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení anenabíjejte
akumulátor nebo nářadí mimo teplotní rozsah
uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může poškodit
akumulátor azvýšit riziko požáru.
Servis
u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem apouze
soriginálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
u Nikdy neprovádějte servis poškozených akumulátorů.
Servis akumulátorů by měl provádět pouze výrobce nebo
autorizovaná opravna.
Bezpečnostní upozornění pro šroubováky
u Provádíte-li operaci, při které se může spojovací
prvek dostat do kontaktu se skrytou elektroinstalací,
držte elektrické nářadí za izolované uchopovací
plochy. Při kontaktu spojovacího prvku se živým vodičem
může nechráněnými kovovými částmi elektrického nářadí
vést elektrický proud azpůsobit úraz obsluhy.
u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
dodavatelskou společnost. Kontakt selektrickým
vedením může vést kpožáru azásahu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést kvýbuchu.
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody.
u Elektronářadí držte pevně. Při utahování apovolování
šroubů mohou vzniknout vysoké reakční momenty.
u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než
kdybyste ho drželi vruce.
u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit avést ke
ztrátě kontroly nad elektronářadím.
u Při poškození anesprávném použití akumulátoru
mohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořet
nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého
vzduchu apři potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou
dráždit dýchací cesty.
u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
u Akumulátor používejte pouze vproduktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
přetížením.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm,
nečistotami, vodou avlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu azkratu.
u Pozor! Při používání elektronářadí sBluetooth
®
může
docházet krušení jiných přístrojů azařízení, letadel
alékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů,
naslouchadel). Rovněž nelze zcela vyloučit negativní
vliv na osoby azvířata vbezprostředním okolí.
Elektronářadí sBluetooth
®
nepoužívejte vblízkosti
lékařských přístrojů, čerpacích stanic, chemických
zařízení, oblastí snebezpečím výbuchu aoblastí
trhacích prací. Elektronářadí sBluetooth
®
nepoužívejte
vletadlech. Vyhněte se jeho používání po delší dobu
vbezprostřední blízkosti svého těla.
Slovní ochranná známka Bluetooth® agrafická označení
(loga) jsou zaregistrované obchodní značky avlastnictví
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této
ochranné známky/těchto grafických označení
společností Robert Bosch Power Tools GmbH se vztahuje
licence.
u Nástroje se mohou při práci zahřívat! Při výměně
nástroje vzniká nebezpečí popálení. Při vyjímání
nástroje používejte ochranné rukavice.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

122 | Čeština
Popis výrobku avýkonu
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Řiďte se obrázky vpřední části návodu kobsluze.
Použití vsouladu surčeným účelem
Elektrické nářadí je určené kzašroubování apovolování
šroubů adále kutahování apovolování matic vpříslušném
uvedeném rozsahu rozměrů.
Data anastavení elektrického nářadí lze při nasazeném
Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 pomocí bezdrátové
technologie Bluetooth
®
přenášet mezi elektrickým nářadím
amobilním koncovým zařízením.
Zobrazené součásti
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na stránce sobrázky.
(1)
Upínání nástroje
(2)
Zajišťovací objímka
(3)
Spona na pásek
(4)
Akumulátor
a)
(5)
Odjišťovací tlačítko akumulátoru
a)
(6)
Uživatelské rozhraní
(7)Kryt Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(8)
Přepínač směru otáčení
(9)
Vypínač
(10)
Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
(11)
Šroubovací bit skulovou západkou
a)
(12)
Šroubovací bit
a)
(13)
Univerzální držák bitů
a)
(14)
Nástroj (např. nástrčný klíč)
a)
Uživatelské rozhraní
(15)
Ukazatel stavu elektrického nářadí
(16)
Ukazatel režimu
(17)
Tlačítko režimu
(18)
Pracovní světlo
(19)
Tlačítko předvolby otáček
(20)
Ukazatel stupně otáček
a)
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete vnašem programu příslušenství.
Technické údaje
Akumulátorový rázový šroubovákGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Číslo zboží
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Jmenovité napětíV=181818
Otáčky naprázdno
A)
–Nastavení1min
-1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Nastavení2min
-1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Nastavení3min
-1
0–3 4000–3 4000–3 400
Počet rázů
A)
–Nastavení1min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
–Nastavení2min
-1
0–3 3000–3 1000–3 300
–Nastavení3min
-1
0–4 1000–4 1000–4 100
Krouticí moment
A)
–Nastavení1Nm8013090
–Nastavení2Nm160160160
–Nastavení3Nm210210210
Max. utahovací moment
A)
Nm210210210
Max. povolovací moment
A)
Nm–370370
Ø strojních šroubůmmM6–M16M6–M16M6–M16
Upínání nástroje¼"vnitřní šestihran¼"vnitřní šestihran/
½"
½"
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Čeština | 123
Akumulátorový rázový šroubovákGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Doporučená teplota prostředí při
nabíjení
°C0 až +350 až +350 až +35
Dovolená teplota prostředí při
provozu apři skladování
°C−20 až +50−20 až +50−20 až +50
Doporučené akumulátoryGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Doporučené nabíječkyGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Přenos dat
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Vzdálenost signálus888
Max. dosah signálu
D)
m303030
A)
Měřeno při 20–25°C sakumulátoremProCORE18V 8.0Ah
B)
Měřeno sGBA 18V 1.5Ah a GBA 18V 12 Ah
C)Mobilní koncová zařízení musí být kompatibilní se zařízeními Bluetooth®-Low-Energy (verze4.1) apodporovat Generic Access Profile
(GAP).
D)Dosah se může výrazně lišit podle vnějších podmínek, včetně použitého přijímače. Uvnitř uzavřených prostorů avlivem kovových bariér
(např. zdí, regálů, kufrů) může být dosah Bluetooth® výrazně menší.
Informace ohluku avibracích
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN62841-2-2.
Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použití
váhového filtruA činí typicky: hladina akustického tlaku
96dB(A); hladina akustického výkonu 107dB(A). Nejistota
K=3dB.
Noste chrániče sluchu!
GDS 18V-210 C:
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN62841-2-2.
Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použití
váhového filtruA činí typicky: hladina akustického tlaku
97dB(A); hladina akustického výkonu 108dB(A). Nejistota
K=3dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací a
h
(součet vektorů tří os)
anejistotaK zjištěné podleEN62841-2-2:
Utahování šroubů amatic maximálně dovolené velikosti:
GDR 18V-210 C:a
h
= 10m/s
2
, K = 1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
= 9m/s
2
, K = 1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
= 12,5m/s
2
, K = 1,5m/s
2
Úroveň vibrací aúroveň hluku, které jsou uvedené vtěchto
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody
alze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se
ipro předběžný odhad zatížení vibracemi ahlukem.
Uvedená úroveň vibrací aúroveň hluku reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí
používat pro jiné práce, sjinými nástroji nebo
snedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku aúroveň
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi ahlukem po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi ahlukem by měly být
zohledněny idoby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi
ahlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření kochraně
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
elektronářadí anástrojů, udržování teplých rukou,
organizace pracovních procesů.
Montáž
u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
Nabíjení akumulátoru
u Používejte pouze nabíječky uvedené vtechnických
údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
lithium-iontový akumulátor používaný svaším
elektronářadím.
Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý. Aby byl
zaručen plný výkon akumulátoru, před prvním použitím
akumulátor úplně nabijte vnabíječce.
Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím
zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
akumulátor.
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru ochranná funkce vypne elektrické
nářadí: Nástroj se již nepohybuje.
u Po automatickém vypnutí elektronářadí už
nestiskávejte vypínač. Akumulátor se může poškodit.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

124 | Čeština
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátor (4) je opatřený dvěma stupni zajištění, které
mají zabránit vypadnutí akumulátoru při neúmyslném
stisknutí odjišťovacího tlačítka (5). Pokud je akumulátor
nasazený do elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.
Pro vyjmutí akumulátoru (4) stiskněte odjišťovací tlačítko
(5) aakumulátor vytáhněte zelektronářadí. Nepoužívejte
přitom násilí.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru indikují stav
nabití akumulátoru. Zbezpečnostních důvodů je zjištění
stavu nabití možné pouze při vypnutém elektronářadí.
Pro zobrazení stavu nabití stiskněte tlačítko ukazatele stavu
nabití
nebo . Je to možné také při vyjmutém
akumulátoru.
Pokud po stisknutí tlačítka ukazatele stavu nabití nesvítí
žádná LED, je akumulátor vadný amusí se vyměnit.
Typ akumulátoru GBA 18V...
LEDKapacita
Trvale svítí tři zelené60−100%
Trvale svítí dvě zelené30−60%
Trvale svítí jedna zelená5−30%
Bliká jedna zelená0−5%
Typ akumulátoru ProCORE18V...
LEDKapacita
Trvale svítí pět zelených80−100 %
Trvale svítí čtyři zelené60−80 %
Trvale svítí tři zelené40−60 %
Trvale svítí dvě zelené20−40 %
Trvale svítí jedna zelená5−20 %
Bliká jedna zelená0−5 %
Nasazení Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(příslušenství)
Pro informace kBluetooth® Low Energy Module GCY42 si
přečtěte příslušný návod kobsluze.
Výměna nástroje
u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
Nasazení nástroje (viz obrázky A – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Vytáhněte zajišťovací objímku (2) dopředu, nasaďte nástroj
až na doraz do upínání nástroje (1) azajišťovací objímku (2)
opět uvolněte, aby se nástroj zaaretoval.
Šroubovací bity odolné vůči rázům (12) můžete nasadit
pomocí univerzálního držáku bitů skulovou západkou (13).
Nasazení nástroje (viz obrázky B – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Při nasazování nástroje dbejte na to, aby spolehlivě
seděl na upínání nástroje. Pokud není nástroj bezpečně
spojený supínáním nástroje, může se během šroubování
uvolnit.
Nasaďte nástroj (14) na čtyřhran upínání nástroje (1).
Na základě systému sedí nástroj (14) na upínání nástroje (1)
smírnou vůli; nemá to žádný vliv na funkci abezpečnost.
Některé nástroje (např. oboustranné bity) nelze do upínání
nástroje bezpečně upevnit.
Vyjmutí nástroje (viz obrázky A – B)
Vytáhněte zajišťovací objímku (2) dopředu avyjměte
nástroj.
Provoz
Funkce
Upínání nástroje (1) snástrojem je poháněné
elektromotorem přes převodovku arázový mechanismus.
Pracovní proces se dělí na dvě fáze:
šroubování autahování (rázový mechanismus vakci).
Rázový mechanizmus nasadí, jakmile šroubový spoj běží
ztuha amotor je tudíž zatížený. Rázový mechanizmus
přeměňuje sílu motoru na rovnoměrné točivé údery. Při
povolování šroubů nebo matic probíhá tento proces
obráceně.
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
Upozornění: Používání akumulátorů, které nejsou vhodné
pro vaše elektronářadí, může vést knesprávným funkcím
nebo kpoškození elektronářadí.
Nastavte přepínač směru otáčení (8) do prostřední polohy,
aby bylo elektronářadí chráněné proti neúmyslnému zapnutí.
Zasuňte nabitý akumulátor (4) do paty elektrického nářadí
tak, aby byl akumulátor bezpečně zajištěný.
Nastavení směru otáčení (viz obrázek D)
Pomocí přepínače směru otáčení (8) můžete změnit směr
otáčení elektronářadí. Při stisknutém vypínači (9) to ale není
možné.
Chod vpravo: Pro zašroubování šroubů autahování matic
stiskněte přepínač směru otáčení (8) až na doraz doleva.
Chod vlevo: Pro povolování, resp. vyšroubování šroubů
amatic stiskněte přepínač směru otáčení (8) až na doraz
doprava.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Čeština | 125
Nastavení otáček/příklepů
Otáčky/příklepy zapnutého elektrického nářadí můžete
plynule regulovat tím, jak moc stisknete vypínač (9).
Mírným stisknutím vypínače (9) dosáhnete nízkých otáček/
příklepů. Spřibývajícím tlakem se otáčky/příklepy zvyšují.
Zapnutí avypnutí
Pro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (9) adržte ho
stisknutý.
Pracovní osvětlení (18) svítí při mírně nebo úplně
stisknutém vypínači (9) aumožňuje osvětlení pracovní
oblasti při nepříznivých světelných podmínkách.
Pro vypnutí elektronářadí vypínač (9) uvolněte.
Uživatelské rozhraní (viz obrázek E)
Uživatelské rozhraní (6) slouží pro předvolbu otáček,
předvolbu pracovního režimu apro zobrazení stavu
elektrického nářadí.
Ukazatel stavu
Ukazatel stavu elektrického
nářadí (15)
Význam/příčinaŘešení
ZelenáStav OK–
ŽlutýDosažena kritická teplota nebo téměř vybitý
akumulátor
Nechte elektrické nářadí běžet bez zatížení
avychladnout, nebo brzy vyměňte, resp.
nabijte akumulátor
Svítí červeněElektrické nářadí je přehřáté nebo je vybitý
akumulátor
Nechte elektrické nářadí vychladnout, nebo
vyměňte, resp. nabijte akumulátor
Bliká modřeElektrické nářadí je spojené smobilním
koncovým zařízením nebo se přenášejí
nastavení
–
Předvolba otáček
Tlačítkem pro předvolbu otáček (19) můžete ve 3stupních
předvolit potřebné otáčky. Stiskněte tlačítko (19) tolikrát,
dokud není na ukazateli otáček (20) signalizováno
požadované nastavení. Zvolené nastavení se uloží.
Otáčky můžete předvolit také prostřednictvím aplikace
Bosch Toolbox.
Potřebné otáčky závisí na materiálu apracovních
podmínkách alze je zjistit praktickou zkouškou.
Údaje vnásledující tabulce jsou doporučené hodnoty.
Základní nastavení otáček
na stupeň
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Počet stupňů otáček
3
0–11000–23000–3400
Pomocí tlačítka pro předvolbu otáček (19) můžete zvolit
potřebné otáčky iběhem provozu.
Volba pracovního režimu
Elektrické nářadí má 2předdefinované pracovní režimy A
aB (16). Prostřednictvím aplikace Bosch Toolbox můžete
navíc pod A aB (16) naprogramovat pracovní režimy pro
různé druhy použití apřizpůsobit existující režimy.
Pro přepínání mezi pracovními režimy A aB (16) stiskněte
tlačítko režimu (17).
Pracovní pokyny
u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze
vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
u Elektrické nářadí snasazeným Bluetooth
®
Low Energy
Module GCY42 (příslušenství) je vybavené
bezdrátovým rozhraním. Je nutné dodržovat místní
omezení provozu, např. vletadlech nebo nemocnicích.
Utahovací moment je závislý na době rázů. Maximální
dosažený utahovací moment je výsledkem součtu všech
jednotlivých utahovacích momentů dosažených pomocí
rázů. Maximální utahovací moment je dosažen po době rázů
6–10sekund. Po této době se utahovací moment zvyšuje
jen minimálně.
Dobu rázů je třeba zjistit pro každý potřebný utahovací
moment. Skutečně dosažený utahovací moment je třeba
neustále kontrolovat pomocí momentového klíče.
Tuhé, pružné aměkké šroubové spoje
Když se při pokusu změří utahovací momenty dosažené při
sledu rázů azaznamenají se do diagramu, získáme křivku
průběhu utahovacího momentu. Výška křivky odpovídá
maximálně dosaženému utahovacímu momentu, strmost
ukazuje, vkteré chvíli ho bylo dosaženo.
Průběh utahovacího momentu závisí na následujících
faktorech:
–Pevnost šroubů/matic
–Druh podkladu (podložka, talířová pružina, těsnění)
–Pevnost sešroubovaných materiálů
–Mazací poměry na šroubovém spoji
Adekvátně vyplývají následující případy použití:
–Tuhý šroubový spoj se používá ušroubových spojů kovu
na kov při použití podložek. Po relativně krátké době rázů
je dosaženo maximálního utahovacího momentu (strmý
průběh charakteristiky). Zbytečně dlouhá doba rázů jen
škodí nářadí.
–Pružný šroubový spoj se používá ušroubových spojů
kovu na kov, ale při použití pružných podložek, talířových
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

126 | Čeština
pružin, čepů nebo šroubů/matic skuželovým usazením
apři použití prodloužení.
–Měkký šroubový spoj se používá ušroubových spojů
např. kovu na dřevo nebo při použití olověných či
fíbrových podložek.
Upružného, resp. měkkého šroubového spoje je maximální
utahovací moment nižší než utuhého šroubového spoje.
Rovněž je zapotřebí výrazně delší doba rázů.
Orientační hodnoty pro maximální utahovací momenty šroubů
Údaje vNm, vypočítané zplochy jádra šroubu; využití meze kluzu 90% (při součiniteli tření μ
celk
=0,12). Pro kontrolu neustále
kontrolujte utahovací moment momentovým klíčem.
Třídy pevnosti
podle DIN267
Standardní šroubyVysokopevnostní šrouby
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Tipy
Před zašroubováním větších, delších šroubů do tvrdých
materiálů byste měli předvrtat otvor sprůměrem jádra závitu
do zhruba 2/3délky šroubu.
Upozornění: Dbejte na to, aby se do elektrického nářadí
nedostaly žádné drobné kovové díly.
Po delší práci snízkými otáčkami byste měli elektrické
nářadí kvůli ochlazení nechat cca 3minuty běžet naprázdno
smaximálními otáčkami.
Upozornění pro optimální zacházení sakumulátorem
Akumulátor chraňte před vlhkem avodou.
Akumulátor skladujte pouze vteplotním rozmezí od −20°C
do 50°C. Nenechávejte akumulátor ležet např. vlétě vautě.
Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebovaný amusí se vyměnit.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Spona na pásek
Pomocí spony na pásek (3) můžete elektronářadí zavěsit
např. na pásek. Pak máte obě ruce volné aelektronářadí je
kdykoli po ruce.
Ovládání pomocí aplikace
Elektrické nářadí lze vybavit modulem Bluetooth® GCY42,
který pomocí rádiové techniky umožňuje přenos dat na
určitá mobilní koncová zařízení s rozhraním Bluetooth®
(např. chytrý telefon, tablet).
Abyste mohli elektrické nářadí ovládat přes Bluetooth®,
potřebujete aplikaci „Bosch Toolbox“. Aplikaci si stáhněte
vpříslušném obchodě saplikacemi (Apple App Store,
Google Play Store).
Poté zvolte vaplikaci bod nabídky „My Tools“. Na displeji
vašeho mobilního koncového zařízení se budou zobrazovat
všechny další kroky pro spojení elektrického nářadí
skoncovým zařízením.
Po vytvoření spojení smobilním koncovým zařízením jsou
kdispozici následující funkce:
–Registrace apersonalizace
–Kontrola stavu, varovná hlášení
–Všeobecné informace anastavení
–Správa
–Nastavení stupňů otáček
–Nastavení pracovních režimů
Údržba aservis
Údržba ačištění
u Pravidelně čistěte ventilační štěrbiny elektronářadí.
Ventilátor motoru vtahuje do nářadí prach anahromadění
velkého množství kovového prachu může způsobit
elektrická rizika.
u Čas od času vyčistěte upínání nástroje (1)
azajišťovací objímku (2).
u Před každou prací na elektronářadí (např. údržba,
výměna nástrojů) apři jeho přepravě auskladnění
vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače
hrozí nebezpečí poranění.
u Udržujte elektronářadí avětrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře abezpečně.
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě
vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové
výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na:
www.bosch-pt.com
Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Slovenčina | 127
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.cz
Další adresy servisů najdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona onebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení aoznačení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou aakumulátor
zabalte tak, aby se vobalu nemohl pohybovat. Dodržujte
také případné další národní předpisy.
Likvidace
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a
obaly se musí odevzdat k ekologické recyklaci.
Elektronářadí a akumulátory/baterie
nevyhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již
nepoužitelné elektronářadí apodle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/
baterie shromažďovat odděleně aodevzdat kekologické
recyklaci.
Akumulátory/baterie:
Lithium-iontové:
Dodržujte pokyny uvedené včásti Přeprava (viz „Přeprava“,
Stránka127).
Slovenčina
Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia, pokyny, ilustrácie
ašpecifikácie dodané stýmto elektrickým náradím.
Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto výstražné upozornenia abezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „elektrické náradie“ používaný vnasledujúcom texte
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (sprívod-
nou šnúrou) ana elektrické náradie napájané akumulátoro-
vou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
u Pracovisko vždy udržiavajte čisté adobre osvetlené.
Neporiadok aneosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
u Nedovoľte deťom ainým nepovolaným osobám, aby
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
vblízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
Bezpečnosť – elektrina
u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
zodpovedať použitej zásuvke. Vžiadnom prípade nija-
ko nemeňte zástrčku. Suzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
ry. Neupravované zástrčky avhodné zásuvky znižujú rizi-
ko úrazu elektrickým prúdom.
u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu suzemnenými povr-
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie azástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Keď pracujete selektrickým náradím vonku, používaj-
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von-
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú-
dom.
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru-
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
aselektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

128 | Slovenčina
selektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo-
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za
následok vážne poranenia.
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia aspôsobu
jeho použitia znižuje riziko zranenia.
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu-
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša-
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo
pripojenie zapnutého elektrického náradia kelektrickej
sieti môže mať za následok nehodu.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte zneho na-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza vrotujúcej časti
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
osôb.
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na
pevný postoj aneustále udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie
vneočakávaných situáciách.
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev aruka-
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
cich častí elektrického náradia.
u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
sávacie zariadenie azariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
asprávne používané. Používanie odsávacieho za-
riadenia azariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
ko ohrozenia zdravia prachom.
u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
nekonali vrozpore sprincípmi jeho bezpečného použí-
vania. Nepozorná práca môže viesť vokamihu kťažkému
zraneniu.
Starostlivé používanie elektrického náradia
u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
Svhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
lepšie abezpečnejšie vuvedenom rozsahu výkonu nára-
dia.
u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
je nebezpečné atreba ho zveriť do opravy odborníkovi.
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
ho náradia.
u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
die osobám, ktoré sním nie sú dôverne oboznámené
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
u Elektrické náradie apríslušenstvo starostlivo ošetruj-
te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
dia.
u Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje sostrými reznými hranami
majú menšiu tendenciu zablokovať sa aľahšie sa dajú
viesť.
u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
vacie nástroje apod. podľa týchto výstražných upozo-
rnení abezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
konkrétne pracovné podmienky ačinnosť, ktorú bu-
dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
než predpokladaný účel môže viesť knebezpečným situ-
áciám.
u Rukoväti aúchopové povrchy udržujte suché, čisté
abez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
aúchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
aovládanie náradia vneočakávaných situáciách.
Starostlivé používanie akumulátorového náradia
u Akumulátory nabíjajte len vnabíjačkách, ktoré odpo-
rúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka ur-
čená na nabíjanie iného typu akumulátorov, hrozí nebez-
pečenstvo požiaru.
u Do elektrického náradia používajte len špecificky ur-
čené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže
mať za následok poranenie anebezpečenstvo požiaru.
u Nepoužívané akumulátory uschovávajte tak, aby sa
nemohli dostať do styku skancelárskymi sponkami,
mincami, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo sinými
drobnými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôso-
biť skratovanie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi aku-
mulátora môže mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
u Zakumulátora môže pri nesprávnom používaní vyte-
kať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu stouto kvapali-
nou. Po náhodnom kontakte opláchnite postihnuté
miesto vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vypláchnite ich avyhľadajte lekára. Unikajúca
kvapalina zakumulátora môže spôsobiť podráždenie po-
kožky alebo popáleniny.
u Nepoužívajte poškodené alebo upravované akumulá-
tory alebo náradie. Poškodené alebo upravované aku-
mulátory môžu neočakávane reagovať aspôsobiť požiar,
výbuch alebo zranenie.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Slovenčina | 129
u Nevystavujte akumulátory alebo náradie ohňu ani vy-
sokým teplotám. Vystavenie ohňu alebo teplote nad
130°C môže spôsobiť výbuch.
u Dodržujte pokyny týkajúce sa nabíjania aakumulátory
alebo náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Nesprávne nabíjanie alebo tep-
loty mimo špecifikovaného rozsahu môžu poškodiť aku-
mulátor azvýšiť riziko požiaru.
Servis
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
u Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Akumulá-
tory môže opravovať len výrobca alebo autorizovaný ser-
vis.
Bezpečnostné pokyny pre skrutkovače
u Ak vykonávate prácu, kde sa môže spojovací materiál
dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou, drž-
te elektrické náradie za izolované uchopovacie
plochy. Spojovací materiál pri kontakte sfázou môže pre-
pojiť odhalené kovové časti náradia sfázou apoužívateľ
môže byť zasiahnutý elektrickým prúdom.
u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
elektrickým vedení apotrubí alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt selektrickým
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply-
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
u Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťa-
hovaní auvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať
veľké reakčné momenty.
u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí-
nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob-
robok pridržiavaný rukou.
u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až
potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť
amôže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým
náradím.
u Po poškodení akumulátora alebo vprípade neodbor-
ného používania môžu zakumulátora vystupovať
škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuc-
hnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu avprípade
ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť
dýchacie cesty.
u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
u Špicatými predmetmi, ako napr.klince alebo
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť kpoškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kuskratu aakumulátor môže začať horieť, môže zneho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
u Akumulátor používajte len vproduktoch výrobcu. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
žením.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
ňom, špinou, vodou avlhkosťou. Hrozí nebez-
pečenstvo výbuchu askratu.
u Pozor! Pri používaní elektrického náradia srozhraním
Bluetooth
®
môže dôjsť krušeniu iných prístrojov aza-
riadení, lietadiel amedicínskych zariadení (napríklad
kardiostimulátorov, načúvacích prístrojov). Taktiež
nie je možné úplne vylúčiť negatívny vplyv na ľudí
azvieratá vbezprostrednom okolí. Elektrické náradie
srozhraním Bluetooth
®
nepoužívajte vblízkosti medi-
cínskych prístrojov či zariadení, čerpacích staníc, che-
mických zariadení, oblastí snebezpečenstvom výbu-
chu avoblastiach sprítomnosťou výbušnín. Elektric-
ké náradie srozhraním Bluetooth
®
nepoužívajte
vlietadlách. Zabráňte prevádzkovaniu počas dlhšej
doby vpriamej blízkosti tela.
Slovné označenie Bluetooth® atiež obrazové značky (lo-
gá) sú registrovanými ochrannými značkami avlastníc-
tvom spoločnosti Bluetooth SIG, Inc. Akékoľvek použitie
tohto slovného označenia/obrazovej značky spoločnos-
ťou Robert Bosch Power Tools GmbH je realizované na
základe licencie.
u Pracovné nástroje sa môžu počas práce veľmi zohriať!
Pri výmene pracovného nástroja hrozí nebezpečen-
stvo popálenia. Na odobratie pracovného nástroja použi-
te ochranné rukavice.
Opis výrobku avýkonu
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Prosím, všimnite si obrázky vprednej časti návodu na použí-
vanie.
Používanie vsúlade surčením
Toto elektrické náradie je vuvedenom rozmerovom rozsahu
určené na zaskrutkovávanie auvoľňovanie skrutiek, ako aj na
uťahovanie auvoľňovanie matíc.
Údaje anastavenia elektrického náradia možno prenášať pri
vloženom Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 prostred-
níctvom technológie rádiového prenosu Bluetooth
®
medzi
elektrickým náradím amobilným koncovým zariadením.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
razenie elektrického náradia na grafickej strane.
(1)
Upínanie nástroja
(2)
Zaisťovacia objímka
(3)
Spona na opasok
(4)
Akumulátor
a)
(5)
Tlačidlo na odistenie akumulátora
a)
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

130 | Slovenčina
(6)
Používateľské rozhranie
(7)Kryt modulu Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(8)
Prepínač smeru otáčania
(9)
Vypínač
(10)
Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
(11)
Skrutkovací hrot sguľôčkovým zaistením
a)
(12)
Skrutkovací hrot
a)
(13)
Univerzálny držiak hrotov
a)
(14)
Pracovný nástroj (napr. nástrčkový kľúč)
a)
Používateľské rozhranie
(15)
Indikácia stavu elektrického náradia
(16)
Indikácia režimu
(17)
Tlačidlo režimu
(18)
Pracovné osvetlenie
(19)
Tlačidlo predvoľby otáčok
(20)
Indikácia stupňa predvoľby otáčok
a)
Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete vnašom sortimente príslušenstva.
Technické údaje
Akumulátorový impulzový
skrutkovač
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Vecné číslo
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Menovité napätieV=181818
Voľnobežné otáčky
A)
–Nastavenie1ot/min0–1 1000–1 1000–1 100
–Nastavenie2ot/min0–2 3000–2 3000–2 300
–Nastavenie3ot/min0–3 4000–3 4000–3 400
Frekvencia príklepu
A)
–Nastavenie1ot/min0–2 2000–2 2000–2 200
–Nastavenie2ot/min0–3 3000–3 1000–3 300
–Nastavenie3ot/min0–4 1000–4 1000–4 100
Krútiaci moment
A)
–Nastavenie1Nm8013090
–Nastavenie2Nm160160160
–Nastavenie3Nm210210210
Max. uťahovací moment
A)
Nm210210210
Max. uvoľňovací moment
A)
Nm–370370
Ø strojárenských skrutiekmmM6–M16M6–M16M6–M16
Upínanie nástroja¼"vnútorný šesťhran¼"vnútorný šesťhran/
½"
½"
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Odporúčaná teplota prostredia pri
nabíjaní
°C0...+350...+350...+35
Povolená teplota okolia pri prevádz-
ke apri skladovaní
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Odporúčané akumulátoryGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Odporúčané nabíjačkyGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Prenos údajov
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Interval signálus888
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Slovenčina | 131
Akumulátorový impulzový
skrutkovač
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Max. dosah signálu
D)
m303030
A)
Merané pri 20−25°C sakumulátoromProCORE18V 8.0Ah
B)
Merané sGBA 18V 1.5Ah a GBA 18V 12 Ah
C)Mobilné koncové zariadenia musia byť kompatibilné so zariadeniami Bluetooth®-Low-Energy (verzia 4.1) amusia podporovať Generic Ac-
cess Profile (GAP).
D)Dosah sa môže výrazne líšiť vzávislosti od vonkajších podmienok, vrátane použitého prijímacieho zariadenia. Vuzavretých priestoroch
acez kovové prekážky (napr. steny, police, kufre atď.) môže byť dosah Bluetooth® výrazne menší.
Informácia ohlučnosti/vibráciách
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Hodnoty emisií hluku zistené podľaEN62841-2-2.
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového fil-
traA je typicky: úroveň akustického tlaku 96dB(A); úroveň
akustického výkonu 107dB(A). Neistota K=3dB.
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
GDS 18V-210 C:
Hodnoty emisií hluku zistené podľaEN62841-2-2.
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového fil-
traA je typicky: úroveň akustického tlaku 97dB(A); úroveň
akustického výkonu 108dB(A). Neistota K=3dB.
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií a
h
(súčet vektorov vtroch
smeroch) aneistotaKzistená podľaEN62841-2-2:
Uťahovanie skrutiek amatíc do maximálnej veľkosti:
GDR 18V-210 C:a
h
= 10 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
= 9 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
= 12,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Úroveň vibrácií ahodnota emisií hluku uvedené vtýchto po-
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po-
stupu adajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické-
ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií
ahluku.
Uvedená úroveň vibrácií ahodnota emisií hluku reprezentuje
hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však
elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, sodlišný-
mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô-
že sa úroveň vibrácií ahodnota emisií hlukuodlišovať. To
môže emisiu vibrácií ahluku počas celého pracovného času
výrazne zvýšiť.
Na presný odhad emisií vibrácií ahluku by sa mal zohľadniť
aj čas, vpriebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce
spustené, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie
vibrácií ahluku počas celého pracovného času výrazne zní-
žiť.
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur-
čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž-
ba elektrického náradia avkladacích nástrojov, udržiavanie
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Montáž
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Nabíjanie akumulátorov
u Používajte len nabíjačky uvedené vtechnických úda-
joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené lítiovo-iónové-
mu akumulátoru používanému vo vašom elektrickom
náradí.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva včiastočne nabitom
stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím ho úplne nabite vnabíjačke.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je vďaka „Electronic Cell Protec-
tion (ECP)“ chránený proti hlbokému vybitiu. Keď je akumu-
látor vybitý, elektrické náradie sa pomocou ochranného ob-
vodu vypne: Pracovný nástroj sa už nepohybuje.
u Po automatickom vypnutí elektrického náradia už viac
nestláčajte vypínač. Akumulátor by sa mohol poškodiť.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Vyberanie akumulátora
Akumulátor (4) je vybavený dvoma blokovacími stupňami,
ktoré majú zabrániť tomu, aby náhodnom neúmyselnom
stlačení odisťovacieho tlačidla (5) akumulátor vypadol. Kým
sa akumulátor nachádza vručnom elektrickom náradí, je pri-
držiavaný vsprávnej polohe pomocou pružiny.
Na vybratie akumulátora (4) stlačte odisťovacie tlačidlo (5)
aakumulátor vytiahnite zelektrického náradia. Nepoužívaj-
te pritom neprimeranú silu.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
Zelené LED kontrolky indikácie stavu nabitia akumulátora zo-
brazujú stav nabitia akumulátora. Zbezpečnostných dôvo-
dov je zisťovanie stavu nabitia možné len vtedy, keď je
elektrické náradie zastavené.
Stlačte tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia
alebo , aby
sa zobrazil stav nabitia. Je to možné aj vtedy, keď je akumu-
látor vybratý.
Ak po stlačení tlačidla pre indikáciu stavu nabitia nesvieti
žiadna LED kontrolka, akumulátor je chybný amusí sa vyme-
niť.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

132 | Slovenčina
Typ akumulátora GBA 18V...
LED kontrolkyKapacita
Neprerušované svetlo 3× zelená60−100%
Neprerušované svetlo 2× zelená30−60%
Neprerušované svetlo 1× zelená5−30%
Blikanie 1× zelená0−5%
Typ akumulátora ProCORE18V...
LED kontrolkyKapacita
Neprerušované svetlo 5× zelených80–100 %
Neprerušované svetlo 4× zelené60–80 %
Neprerušované svetlo 3× zelené40–60 %
Neprerušované svetlo 2× zelené20–40 %
Neprerušované svetlo 1× zelená5–20 %
Blikanie 1× zelená0–5 %
Vloženie Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(príslušenstvo)
Informácie oBluetooth® Low Energy Module GCY42 nájdete
vpríslušnom návode na obsluhu.
Výmena nástroja
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázky A – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Potiahnite zaisťovaciu objímku (2) smerom dopredu,
pracovný nástroj zasuňte až na doraz do upínania nástroja
(1) apotom zaisťovaciu objímku (2) opäť uvoľnite, aby ste
pracovný nástroj zaaretovali.
Rázuvzdorné skrutkovacie hroty (12) môžete nasadiť pomo-
cou univerzálneho držiaka skrutkovacích hrotov sguľôč-
kovým zaistením (13).
Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázky B – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Pri vkladaní pracovného nástroja dávajte pozor na to,
aby spoľahlivo sedel vupínacom mechanizme. Keď nie
je pracovný nástroj spoľahlivo spojený supínacím mecha-
nizmom (upínacou hlavou), počas skrutkovania sa môže
uvoľniť.
Pracovný nástroj (14) nasuňte na štvorhran upínania ná-
stroja (1).
Systémom náradia je podmienená okolnosť, že pracovný ná-
stroj (14) má trochu vôle vupínaní nástroja (1); to však ne-
má žiaden vplyv na funkčnosť/bezpečnosť.
Niektoré nástroje (napr. obojstranné hroty) sa nedajú bez-
pečne upevniť vupínacom mechanizme.
Vyberanie pracovného nástroja (pozri obrázky A – B)
Potiahnite zaisťovaciu objímku (2) smerom dopredu
apracovný nástroj vyberte.
Prevádzka
Spôsob činnosti
Upínanie nástroja (1) svkladacím nástrojom je poháňané
elektromotorom cez prevodovku aimpulzový mechanizmus.
Činnosť sa člení na dve fázy:
skrutkovanie auťahovanie (príklepový mechanizmus
vakcii).
Impulzový mechanizmus začína pracovať vokamihu, keď je
skrutkové spojenie doskrutkované, atým sa motor viac zaťa-
ží. Impulzový mechanizmus pritom premieňa silu motora na
rovnomerné otočné impulzy. Pri uvoľňovaní skrutiek amatíc
sa tento pracovný úkon vykonáva vopačnom poradí.
Uvedenie do prevádzky
Vloženie akumulátora
Upozornenie: Používanie akumulátorov, ktoré nie sú vhodné
pre vaše elektrické náradie, môže viesť kchybnému fungova-
niu alebo kpoškodeniu elektrického náradia.
Prepínač smeru otáčania (8) nastavte do stredovej polohy,
aby ste elektrické náradie chránili pred neúmyselným zapnu-
tím.
Zasuňte nabitý akumulátor(4) do pätky elektrického náradia
tak, aby sa akumulátor spoľahlivo zaaretoval.
Smer otáčania (pozri obrázok D)
Prepínačom smeru otáčania (8) môžete meniť smer otáčania
elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď je
stlačený vypínač (9).
Pravobežný chod: Na zaskrutkovávanie skrutiek auťahova-
nie matíc zatlačte prepínač smeru otáčania (8) doľava až na
doraz.
Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie
skrutiek amatíc stlačte prepínač smeru otáčania(8) až na
doraz doprava.
Nastavenie počtu otáčok/frekvencie príklepu
Otáčky/príklepy zapnutého elektrického náradia môžete ply-
nulo regulovať tým, do akej miery stláčate vypínač (9).
Mierny tlak na vypínač (9) vyvolá nízke otáčky/príklepy. So
zvyšovaním tlaku sa počet otáčok/frekvencia príklepu zvyšu-
jú.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (9) adržte
ho stlačený.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Slovenčina | 133
Pracovné svetlo (18) svieti pri mierne alebo úplne za-
tlačenom vypínači (9) aumožňuje osvetlenie pracovnej ob-
lasti pri nepriaznivých svetelných podmienkach.
Na vypnutie elektrického náradia vypínač (9) uvoľnite.
Používateľské rozhranie (pozri obrázokE)
Používateľské rozhranie (6) slúži na predvoľbu otáčok avý-
ber pracovného režimu ana zobrazenie stavu elektrického
náradia.
Ukazovatele stavu
Stavová indikácia elektric-
kého náradia (15)
Význam/príčinaRiešenie
ZelenáStav OK–
ŽltáJe dosiahnutá kritická teplota alebo akumulá-
tor je takmer vybitý
Elektrické náradie nechajte bežať na voľnobeh
avychladnúť alebo akumulátor čoskoro vy-
meňte, príp. nabite
Neprerušovaná červenáElektrické náradie je prehriate alebo akumulá-
tor je vybitý
Elektrické náradie nechajte vychladnúť alebo
akumulátor vymeňte, príp. nabite
Blikajúca modráElektrické náradie je spojené smobilným za-
riadením alebo sú prenášané nastavenia
–
Predvoľba otáčok
Tlačidlom predvoľby otáčok (19) môžete predvoliť potrebné
otáčky v3 stupňoch. Stláčajte opakovane tlačidlo (19) do-
vtedy, kým nie je na ukazovateli otáčok (20) signalizované
požadované nastavenie. Zvolené nastavenie sa uloží.
Predvoľbu otáčok môžete predvoliť aj pomocou aplikácie
Bosch Toolbox.
Potrebné otáčky závisia od materiálu apracovných pod-
mienok adajú sa zistiť praktickým vyskúšaním.
Údaje vnasledujúcej tabuľke sú odporúčanými hodnotami.
Základné nastavenie otá-
čok na stupeň
123
[ot/min][ot/min][ot/min]
Počet stupňov otáčok
3
0–1 1000–2 3000–3400
Tlačidlom predvoľby otáčok(19) môžete aj počas prevádzky
predvoliť potrebné otáčky.
Výber pracovného režimu
Elektrické náradie obsahuje 2 vopred definované pracovné
režimy AaB (16). Pomocou aplikácie Bosch Toolbox môže-
te navyše vA aB (16) programovať pracovné režimy pre rôz-
ne použitia aprispôsobovať existujúce režimy.
Na prepínanie medzi pracovnými režimami AaB (16) stlačte
tlačidlo režimu (17).
Upozornenia týkajúce sa prác
u Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-
die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná-
stroje by sa mohli zošmyknúť.
u Elektrické náradie svloženým modulom Bluetooth
®
Low Energy GCY42 (príslušenstvo) je vybavené rádi-
ovým rozhraním. Dodržiavajte lokálne prevádzkové
obmedzenia, napríklad vlietadlách alebo nemoc-
niciach.
Krútiaci moment závisí od času trvania impulzov. Maximálny
dosiahnutý krútiaci moment je výsledkom súčtu všetkých
jednotlivých krútiacich momentov dosiahnutých impulzmi.
Maximálny krútiaci moment sa dosiahne po uťahovacích im-
pulzoch vtrvaní 6–10sekúnd. Po tomto čase sa už uťahova-
cí moment zvyšuje iba minimálne.
Čas trvania uťahovacích impulzov treba zistiť pre každý poža-
dovaný uťahovací moment. Skutočne dosiahnutý uťahovací
moment je nutné vždy kontrolovať pomocou momentového
kľúča.
Skrutkové spojenia stvrdým, pružným alebo smäkkým
podkladom
Ako odmeriate krútiace momenty dosiahnuté pri skúške
ananesiete ich do grafu, dostanete krivku priebehu
krútiacich momentov. Výška krivky zodpovedá maximálne
dosiahnuteľnému krútiacemu momentu, strmosť krivky uka-
zuje, za aký čas ho možno dosiahnuť.
Priebeh krútiaceho momentu závisí od nasledujúcich fakto-
rov:
–pevnosť skrutiek/matíc
–druh podložky/podkladu (okrúhla podložka, tanierová
pružina, tesnenie)
–pevnosť zoskrutkovávaného materiálu
–pomery mastenia skrutkového spoja
Ztoho potom vyplývajú nasledujúce prípady použitia:
–Tvrdé spojenie je dané pri skrutkových spojoch kovu na
kov spoužitím podložiek. Maximálny krútiaci moment sa
dosiahne po relatívne krátkom čase rotačných impulzov
(strmý priebeh charakteristiky). Zbytočne dlhá doba im-
pulzového uťahovania iba poškodzuje náradie.
–Pružné spojenie je dané pri skrutkových spojoch kovu na
kov, avšak spoužitím pružných podložiek, tanierových
podložiek, svorníkov alebo skrutiek/matíc skónickým
sedlom, ako aj pri použití predlžovacích prvkov.
–Mäkké spojenie je dané pri skrutkových spojeniach napr.
kovu na drevo, alebo pri použití olovených alebo fib-
rových podložiek ako podkladu.
Pri pružných, resp. mäkkých spojeniach je maximálny uťaho-
vací moment menší ako pri tvrdom spojení. Takisto je na do-
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

134 | Slovenčina
siahnutie rovnakého uťahovacieho momentu potrebná dlhšia
doba impulzového uťahovania.
Orientačné hodnoty na dosiahnutie maximálnych uťahovacích momentov skrutiek
Údaje vNm, vypočítané zplochy jadra skrutky; využitie hranice prieťažnosti 90% (pri súčiniteli trenia μ
celk
=0,12). Skutočne
dosiahnutý uťahovací moment treba vkaždom prípade skontrolovať pomocou momentového kľúča.
Triedy pevnosti
podľa normy
DIN267
Štandardné skrutkySkrutky svysokou pev-
nosťou
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Tipy
Pred skrutkovaním väčších adlhších skrutiek do tvrdých
materiálov by ste mali vrtákom spriemerom rovným jadru
závitu skrutky predvŕtať otvor do 2/3 dĺžky skrutky.
Upozornenie: Dávajte pozor na to, aby sa do elektrického
náradia nedostali drobné kovové predmety.
Po dlhšej práci snízkymi otáčkami by ste mali elektrické
náradie kvôli ochladeniu nechať cca 3minúty bežať napráz-
dno smaximálnymi otáčkami.
Pokyny pre optimálne zaobchádzanie sakumulátorom
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou avodou.
Akumulátor skladujte iba pri teplote vrozsahu od -20°C do
50°C. Nenechávajte akumulátor napríklad vlete položený
vautomobile.
Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití sig-
nalizuje, že akumulátor je opotrebovaný atreba ho vymeniť
za nový.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Spona na opasok
Pomocou upínacej spony (3) si môžete zavesiť toto ručné
elektrické náradie napr. na opasok. Vtakom prípade budete
mať obe ruky voľné aručné elektrické náradie budete mať
stále vpohotovosti.
Riadenie prostredníctvom aplikácie
Elektrické náradie môže byť vybavené modulom Bluetooth®
GCY42, ktorý pomocourádiovej techniky umožňuje prenos
údajov naurčité mobilné koncové zariadenia srozhraním
Bluetooth® (napr. smartfón, tablet).
Aby ste mohli elektrické náradie ovládať cez Bluetooth®, po-
trebujete aplikáciu Bosch „Bosch Toolbox“. Stiahnite si ap-
likáciu vpríslušnom obchode aplikácií (AppleApp Store, Ob-
chod Google Play).
Následne si vyberte vaplikácii podradenú položku „My To-
ols“. Displej vášho mobilného koncového zariadenia zobrazí
všetky ďalšie kroky týkajúce sa prepojenia elektrického nára-
dia skoncovým zariadením.
Po vytvorení spojenia smobilným koncovým zariadením sú
kdispozícii nasledovné funkcie:
–Zaregistrovanie apersonalizácia
–Kontrola stavu, poskytovanie výstražných hlásení
–Všeobecné informácie anastavenia
–Spravovanie
–Nastavenie stupňov otáčok
–Nastavenie pracovného režimu
Údržba aservis
Údržba ačistenie
u Pravidelne čistite vetracie otvory svojho elektrického
náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa náradia
prach aveľké nahromadenie kovového prachu by mohlo
spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým prú-
dom.
u Upínanie nástroja (1) azaisťovaciu objímku (2) občas
vyčistite.
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí (naprí-
klad údržba, výmena nástroja apodobne), ako aj pri
jeho preprave auskladnení vyberte akumulátor
zelektrického náradia. Vprípade neúmyselného aktivo-
vania vypínača hrozí nebezpečenstvo poranenia.
u Elektrické náradie ajeho vetracie štrbiny udržiavajte
vždy včistote, aby ste mohli pracovať dobre abezpeč-
ne.
Zákaznícka služba aporadenstvo ohľadom
použitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
opravy aúdržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Magyar | 135
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.sk
Ďalšie adresy servisov nájdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-
kám na transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory
smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly aoznačenie. Vtakomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať sodborní-
kom na prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte aakumulátor zabaľte tak, aby sa
vobale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-
ce národné predpisy.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani aku-
mulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajinyEÚ:
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa musí nepoužiteľ-
né elektrické náradie apodľa európskej smernice 2006/66/
ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/
batérie zbierať separovane atreba ich dávať na recykláciu
vsúlade sochranou životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Dodržujte pokyny uvedené včasti Transport (pozri „Trans-
port“, Stránka135).
Magyar
Biztonsági tájékoztató
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámok számára
FIGYELMEZ-
TETÉS
Olvassa el valamennyi biztonsági
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
és adatot, amelyet az elektromos kéziszerszámmal
együtt megkapott. Az alábbiakban felsorolt előírások be-
tartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
balesetek.
u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
ják.
u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
elektromos kéziszerszámot használja. Haelvonják a fi-
gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
adaptert. Aváltoztatás nélküli csatlakozó dugók és a
megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
kázatát.
u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az
áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-
ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

136 | Magyar
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
közben komoly sérülésekhez vezethet.
u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
üveget. Avédőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást
és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Haaz
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapot-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet.
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
lenül távolítsa el abeállítószerszámokat vagy csavar-
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják.
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be-
rendezések használata csökkenti a munka során keletke-
ző por veszélyes hatásait.
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket
okozhat.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Amegfelelő elektromos kéziszerszámmal amegadott tel-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
lehet dolgozni.
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro-
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo-
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt-
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi-
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is-
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu-
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha
azokat gyakorlatlan személyek használják.
u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
zés megrongálódott részeit a készülék használata
előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
sára lehet visszavezetni.
u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
het vezetni és irányítani.
u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
rülményeket valamint akivitelezendő munka sajátos-
ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
ket eredeményezhet.
u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
biztonságos kezelését és irányítását.
Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-
pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak-
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
u Az elektromos kéziszerszámhoz csak az ahhoz tartozó
akkumulátort használja. Másakkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
u A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-
zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
u Nem megfelelő körülmények esetén az akkumulátor-
ból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést a folya-
dékkal. Havéletlenül mégis érintkezésbe került a fo-
lyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felüle-
tet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Magyar | 137
kívül egy orvost. Az akkumulátorból kilépő folyadék irri-
tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
u Sohase használjon egy akkumulátort vagy szerszá-
mot, ha az megrongálódott, vagy ha változtatásokat
hajtottak végre rajta. A megrongálódott vagy megvál-
toztatott akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, amely tűzhöz, robbanáshoz vagy sérülésveszélyhez
vezet.
u Ne tegye ki se az akkumulátort se a szerszámot tűz,
vagy extrém hőmérsékleti hatásoknak. Ha az akkumu-
látort tűznek, vagy 130°C-ot meghaladó hőmérsékletnek
teszi ki, az robbanást okozhat.
u Tartson be valamennyi töltési előírást és ne töltse fel
az akkumulátort, ha annak hőmérséklete az utasítá-
sokban megadott hőmérséklet-tartományon kívül van.
Az akkumulátor nem megfelelő módon, vagy a megadott
hőmérséklet-tartományon kívüli feltöltése megrongálhatja
az akkumulátort és megnövelheti a tűzveszélyt.
Szerviz
u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
szerszám biztonságos maradjon.
u Sohase szervizeljen megrongálódott akkumulátort. Az
akkumulátort csak a gyártónak, vagy az erre feljogosított
szolgáltatóknak szabad szervizelniük.
Biztonsági előírások csavarozógépek számára
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
latfelületeknél fogja, ha olyan műveletet hajt végre,
melynek során a rögzítő elemek rejtett vezetékekhez
érhetnek. Ha a rögzítő elemek hozzáérnek egy feszültség
alatt álló vezetékhez, az elektromos kéziszerszám fedet-
len fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, ami
áramütéshez vezethet.
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze-
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés-
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi
károk keletkeznek.
u Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot.
A csavarok megszorításkor és kilazításakor rövid időre
magas reakciós nyomatékok léphetnek fel.
u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer-
szám felett.
u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűt-
len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az ak-
kumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,
keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
het.
u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
terheléstől.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
forróságtól, például a tartós napsugárzástól,
a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a ned-
vességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat ve-
szélye áll fenn.
u VIGYÁZAT! Ha egy Bluetooth
®
-tal felszerelt elektromos
kéziszerszámot használ, más készülékekben, beren-
dezésekben, repülőgépekben és orvosi készülékek-
ben (például pacemaker, hallókészülék) zavarok lép-
hetnek fel. A közvetlen környezetben emberek és álla-
tok sérülését sem lehet teljesen kizárni. Ne használja
az elektromos kéziszerszámot Bluetooth-tal
®
orvosi ké-
szülékek, töltőállomások, vegyipari berendezések,
robbanásveszélyes területek közelében és robbantási
területeken. Ne használja az elektromos kéziszerszá-
mot Bluetooth
®
-tal repülőgépeken. Közvetlen testkö-
zelben kerülje el a tartós üzemeltetést.
A Bluetooth® szóvédjegy és a képjelek (logók) a
Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett védjegyei és tulajdonai. A
szóvédjegynek/a képjelnek a Robert Bosch Power Tools
GmbH által történő valamennyi alkalmazása a megfelelő
licencia alatt áll.
u A betétszerszámok a munka során felforrósodhatnak!
A betétszerszám kicserélésekor égési sérüléseket
szenvedhet. A betétszerszám kivételéhez viseljen védő
kesztyűt.
A termék és a teljesítmény leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám a megadott mérettartományon
belül csavarok be- és kihajtására, valamint anyacsavarok
meghúzására és kilazítására szolgál.
Az elektromos kéziszerszám adatait és beállításait a behelye-
zett Bluetooth
®
GCY42Low Energy Module esetén a
Bluetooth
®
-rádiótechnológia segítségével az elektromos kézi-
szerszám és egy mobil végberendezés között át lehet vinni.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

138 | Magyar
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
képére vonatkozik.
(1)
Szerszámbefogó egység
(2)
Reteszelő hüvely
(3)
Övtartó csat
(4)
Akkumulátor
a)
(5)
Akkumulátor reteszelésfeloldó gomb
a)
(6)
Felhasználói felület
(7)A GCY42Bluetooth® Low Energy Module fedele
(8)
Forgásirány-átkapcsoló
(9)
Be-/kikapcsoló
(10)
Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
(11)
Golyós bepattanó csavarozó bit
a)
(12)
Csavarozóbit
a)
(13)
Univerzális bittartó
a)
(14)
Betétszerszám (pl. dugókulcs)
a)
Felhasználói felület
(15)
Az elektromos kéziszerszám állapot kijelzője
(16)
Üzemmód kijelző
(17)
Üzemmód gomb
(18)
Munkaterület megvilágító lámpa
(19)
Fordulatszám előválasztó gomb
(20)
Előválasztott fordulatszám fokozat kijelző
a)
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Akkumulátoros ütvecsavarozógépGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Rendelési szám
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Névleges feszültségV=181818
Üresjárati fordulatszám
A)
–1. beállításperc
-1
0–11000–11000–1100
–2. beállításperc
-1
0–23000–23000–2300
–3. beállításperc
-1
0–34000–34000–3400
Ütésszám
A)
–1. beállításperc
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
–2. beállításperc
-1
0–33000–31000–3300
–3. beállításperc
-1
0–41000–41000–4100
Forgatónyomaték
A)
–1. beállításNm8013090
–2. beállításNm160160160
–3. beállításNm210210210
Max. meghúzási nyomaték
A)
Nm210210210
Max. kioldó nyomaték
A)
Nm–370370
Gépcsavar-ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Szerszámbefogó egység¼"belső hatlapos¼"belső hatlapos/
½"
½"
Súly
az EPTA-Procedure 01:2014
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Javasolt környezeti hőmérséklet a
töltés során
°C0...+350...+350...+35
Megengedett környezeti hőmérsék-
let az üzemelés során
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Javasolt akkumulátorokGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Magyar | 139
Akkumulátoros ütvecsavarozógépGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Javasolt töltőkészülékekGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Adatátvitel
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
A jelek közötti távolságs888
Jel maximális hatótávolsága
D)
m303030
A)
20–25°C hőmérsékleten aProCORE18V 8.0Ahakkumulátorral mérve
B)
AGBA 18V 1.5Ah és a GBA 18V 12 Ahakkumulátorral mérve
C)A mobil végberendezéseknek kompatibiliseknek kell lenniük a Bluetooth®-Low-Energy-készülékekkel (4.1. verzió) és támogatniuk kell a Ge-
neric Access Profile-t (GAP).
D)A hatótávolság a külső feltételektől függően, beleértve ebbe az alkalmazásra kerülő vevőkészüléket is, erősen változó lehet. Zárt helyiségek-
ben és fémes akadályok (például falak, polcok, koffer stb.) a Bluetooth®-hatótávolság lényegesen alacsonyabb lehet.
Zaj és vibráció értékek
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
A zajkibocsátási értékek a EN62841-2-2szabványnak meg-
felelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-
kus értékei: hangnyomásszint 96dB(A); hangteljesítmény-
szint 107dB(A). A szórás, K=3dB.
Viseljen fülvédőt!
GDS 18V-210 C:
A zajkibocsátási értékek a EN62841-2-2szabványnak meg-
felelően kerültek meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi-
kus értékei: hangnyomásszint 97dB(A); hangteljesítmény-
szint 108dB(A). A szórás, K=3dB.
Viseljen fülvédőt!
Az a
h
rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és
a K szórás aEN62841-2-2szabványnak megfelelően meg-
határozott értékei:
Csavarok és anyacsavarok meghúzására a következő legna-
gyobb megengedett méretig:
GDR 18V-210 C:a
h
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá-
si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással
való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés-
és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro-
mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt-
romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-
ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki-
bocsátást lényegesen megnövelheti.
A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye-
lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap-
csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
Az akkumulátor feltöltése
u Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészüléke-
ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-
zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.
Figyelem: Az akkumulátor részben feltöltve kerül kiszállítás-
ra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az
első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töl-
tőkészülékben.
A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,
hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic Cell Protection
(ECP)“ védi a túl erős kisülés ellen. Ha az akkumulátor kime-
rült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkapcsoló kikap-
csolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
u Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolá-
sa után ne nyomja tovább a be‑/kikapcsolót. Ez meg-
rongálhatja az akkumulátort.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

140 | Magyar
Az akkumulátor kivétele
A (4) akkumulátor két reteszelővállal van ellátva, amelyek
meggátolják, hogy az akkumulátor a (5) akkumulátor rete-
szelés feloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen.
Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kézi-
szerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.
A (4)akkumulátor eltávolításához nyomja meg a
(5)reteszelés feloldó gombot és húzza ki az akkumulátort az
elektromos kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
Az akkumulátor töltési szint kijelző display zöld LED-jei az ak-
kumulátor töltési szintjét mutatják. A töltöttségi szintet biz-
tonsági okokból csak használaton kívüli elektromos kéziszer-
szám esetén lehet lekérdezni.
Nyomja meg a
vagy a feltöltési szint kijelző gombot,
hogy kijelezze a töltési szintet. Erre kivett akkumulátor ese-
tén is van lehetőség.
Ha az akkumulátor feltöltési szint kijelző gomb megnyomása
után egy LED sem világít, az akkumulátor meghibásodott és
ki kell cserélni.
Akkumulátor típus: GBA 18V...
LED-ekKapacitás
Tartós fény, 3× zöld60−100%
Tartós fény, 2× zöld30−60%
Tartós fény, 1× zöld5−30%
Villogó fény, 1× zöld0−5%
Akkumulátor típus: ProCORE18V...
LED-ekKapacitás
Tartós fény, 5× zöld80−100 %
Tartós fény, 4× zöld60−80 %
Tartós fény, 3× zöld40−60 %
Tartós fény, 2× zöld20−40 %
Tartós fény, 1× zöld5−20 %
Villogó fény, 1× zöld0−5 %
A Bluetooth® GCY42Low Energy Module (külön
tartozék) behelyezése
A Bluetooth® GCY42Low Energy Module modullal kapcsola-
tos információk a hozzátartozó Kezelési Útmutatóban talál-
hatók.
Szerszámcsere
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
A betétszerszám behelyezése (lásd aA–Bábrákat)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Húzza előre a(2)reteszelő hüvelyt, tolja beütközésig a be-
tétszerszámot a(1)szerszámbefogó egységbe és ismét en-
gedje el a(2)reteszelő hüvelyt, hogy ezzel reteszelje a betét-
szerszámot.
Az ütésálló(12) csavarozó betéteket egy(13) golyós bepat-
tanó univerzális betéttartóval lehet a kéziszerszámba beten-
ni.
A betétszerszám behelyezése (lásd aB–Cábrákat)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Egy betétszerszám beszerelésénél ügyeljen arra, hogy
az szorosan illeszkedjen a szerszámbefogó egységbe.
Ha a betétszerszám nincs biztonságosan összekapcsolód-
va a szerszámbefogó egységgel, akkor az a csavarozási fo-
lyamat közben kioldódhat.
Tolja rá a(14)betétszerszámot a(1)szerszámbefogó egy-
ség négyszögére.
A rendszer kialakítása olyan, hogy a(14)betétszerszám né-
mi hézaggal illeszkedik a(1)szerszámbefogó egységbe; ez
sem a működésre, sem a biztonságra sincs kihatással.
Egyes betétszerszámokat (például kettős csavarozóbetéte-
ket) nem lehet a szerszámbefogó egységbe biztonságosan
befogni.
A betétszerszám kivétele (lásd aA–Bábrát)
Húzza előre a(2) reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszer-
számot.
Üzemeltetés
Működési mód
A (1) szerszámbefogó egységet a betétszerszámmal a hajtó-
mű és az ütőmű közvetítésével egy elektromos motor hajtja
meg.
A munkamenet két fázisból áll:
Csavarozás és Szoros meghúzás (az ütőmű működésével).
Az ütőmű akkor kapcsol be, amikor a csavarkötés megszorul
és így a motor terhelés alá kerül. Az ütőmű ekkor a motor ál-
tal kifejtett erőt egyenletes forgató ütésekké alakítja át. A
csavarok és anyacsavarok kihajtásánál ez a folyamat fordí-
tott irányban zajlik le.
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
Figyelem: Az elektromos kéziszerszámnak nem megfelelő
akkumulátorok használata működési hibákhoz vagy az elekt-
romos kéziszerszám megrongálódásához vezethet.
Állítsa a (8) forgásirányváltót középső helyzetbe, hogy meg-
akadályozza az elektromos kéziszerszám akaratlan bekap-
csolását.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Magyar | 141
Tolja be a feltöltött (4) akkumulátort az elektromos kéziszer-
szám lábrészébe, amíg az akkumulátor biztonságosan rete-
szelésre kerül.
A forgásirány beállítása (lásd a D ábrát)
A (8) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám
forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (9) be-/ki-
kapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet át-
kapcsolni.
Jobbra forgás: A csavarok becsavarásához és az anyacsava-
rok meghúzásához tolja el ütközésig balra a (8) forgásirány-
átapcsolót.
Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve ki-
hajtásához tolja el ütközésig jobbra a (8) forgásirány-átkap-
csolót.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát/ütés-
számát annak megfelelően szabályozhatja, mennyire nyomja
be a (9) be-/kikapcsolót.
A (9) be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony lö-
ketszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén a forsulat-
szám/ütésszám is növekszik.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
be és tartsa benyomva a (9) be-/kikapcsolót.
A (18)munkahely megvilágító lámpa kissé vagy teljesen
megnyomott (9)be-/kikapcsoló esetén világít és gondosko-
dik arról, hogy a munkaterület hátrányos külső megvilágítás
esetén is megfelelően meg legyen világítva.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához eressze el a
(9) be-/kikapcsolót.
Felhasználói felület (lásd aEábrát)
A(6)felhasználói felület a fordulatszám és az üzemmód elő-
választására, valamint az elektromos kéziszerszám állapotá-
nak kijelzésére szolgál.
Állapotkijelzők
Elektromos kéziszerszám ál-
lapot kijelző (15)
Magyarázat/okMegoldás
ZöldStátusz rendben–
SárgaA szerszám elérte a kritikus hőmérsékletet
vagy az akkumulátor majdnem üres
Járassa alapjáratban és hagyja így lehűlni az
elektromos kéziszerszámot vagy nemsokára
cserélje ki vagy töltse fel az akkumulátort
Piros színben világítAz elektromos kéziszerszám túlmelegedett
vagy az akkumulátor üres
Hagyja lehűlni az elektromos kéziszerszámot
vagy cserélje ki, illetve töltse fel az akkumulá-
tort
Kék színben villogAz elektromos kéziszerszám össze van kötve a
mobil végberendezéssel vagy a beállítások át-
vitelre kerülnek
–
A fordulatszám előválasztása
A (19)fordulatszám előválasztó gombbal a szükséges fordu-
latszámot 3 fokozatban előre ki lehet választani. Nyomja meg
annyiszor a (19)gombot, hogy a (20)fordulatszám-kijelzőn
a kívánt beállítás jelenjen meg. A kijelölt beállítást a berende-
zés tárolja.
A fordulatszámot a Bosch Toolbox appal is ki lehet előre vá-
lasztani.
A szükséges fordulatszám a megmunkálásra kerülő anyag tu-
lajdonságaitól és a munka egyéb feltételeitől függ, ezt a leg-
jobb gyakorlati próbával megállapítani.
Az alábbi táblázatban található adatok javasolt értékek.
Fordulatszám alapbeállítás
az alábbi fokozatban
123
[perc
-1
][perc
-1
][perc
-1
]
A fordulatszám-fokozatok
száma
3
0–11000–23000–3400
A (19)fordulatszám előválasztó gombbal a szükséges fordu-
latszámot üzem közben is ki lehet jelölni.
Az üzemmód kijelölése
Az elektromos kéziszerszámnak 2 előre meghatározott
üzemmódja van, A és B(16). Ezen felül a Bosch Toolbox ap-
pal az A és B alatt különböző alkalmazásokhoz
további(16)üzemmódokat lehet programozni és ugyanitt a
meglévő üzemmódokat modifikálni lehet.
Az A és B(16)üzemmód közötti átkapcsoláshoz nyomja
meg a(17)gombot.
Munkavégzési tanácsok
u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapot-
ban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betét-
szerszámok lecsúszhatnak.
u Az elektromos kéziszerszám az abba behelyezett
Bluetooth
®
GCY42 Low Energy modullal (külön tarto-
zék) egy rádió-interfésszel van felszerelve. Legyen te-
kintettel a helyi, például repülőgépekben vagy kórhá-
zakban érvényes üzemeltetési korlátozásokra.
A forgatónyomaték az ütési időtartamtól függ. A legnagyobb
elért forgatónyomaték az egyes ütések által kifejtett egyedi
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

142 | Magyar
forgatónyomatékok összegéből áll. A berendezés a legna-
gyobb forgatónyomatékot 6–10másodperces ütési időtar-
tam elteltével éri el. Ezen idő eltelte után a meghúzási nyo-
maték már csak minimális mértékben növekszik.
Az ütési időtartamot minden egyes kívánt meghúzási nyoma-
tékhoz külön meg kell határozni. A ténylegesen elért meghú-
zási nyomatékot egy forgatónyomaték-kulccsal mindig ellen-
őrizni kell.
Kemény, rugózó vagy puha csavaros rögzítés
Ha egy kísérlet során megmérik és felviszik egy ábrára az
ütéssorozat során elért forgatónyomatékokat, akkor egy for-
gatónyomaték görbe jön létre. A görbe magassága a legna-
gyobb elérhető forgatónyomatékot jelzi, a görbe meredeksé-
ge pedig azt mutatja, mennyi idő alatt lehet ezt a forgatónyo-
matékot elérni.
A forgatónyomaték-görbe a következő tényezőktől függ:
–A csavarok/anyák szilárdsága
–Az alátét típusa (tárcsa, tányérrúgó, tömítés)
–A csavarkötéssel rögzítendő munkadarab anyagának szi-
lárdsága
–A csavarkötésnél alkalmazott kenőanyag tulajdonságai
Ennek megfelelően a következő alkalmazási eseteket lehet
megkülönböztetni:
–Kemény rögzítés akkor alakul ki, ha fémet fémhez csava-
roznak és alátéttárcsát használnak. A berendezés a legna-
gyobb forgatónyomatékot viszonylag rövid ütési idő alatt
eléri (meredek jelleggörbe). A feleslegesen hosszú ütési
idő csak árt a berendezésnek.
–Rugózó rögzítés akkor alakul ki, ha fémet fémhez csava-
roznak, de alátétként rugós gyűrűt vagy tányérrúgót hasz-
nálnak, vagy támcsavarok vagy kúpos ülésű csavarok/
anyák vagy hosszabbítók kerülnek alkalmazásra.
–Puha rögzítésről akkor beszélhetünk, ha például fémet
fához csavaroznak, vagy alátétként ólom- vagy fiberaláté-
tet használnak.
Rugózó, illetve puha rögzítésnél a legnagyobb meghúzási
nyomaték kisebb mint kemény rögzítésnél. Ilyenkor ezen kí-
vül lényegesen nagyobb ütési időre van szükség.
A maximális csavarmeghúzási nyomatékok irányértékei
Az adatok Nm-ben vannak megadva, és a megfeszített keresztmetszetből, a folyási határ 90 %-os kihasználásából
(μ
összes
=0,12 súrlódási tényező mellett) kerültek meghatározásra. A ténylegesen elért meghúzási nyomatékot egy forgatónyo-
maték-kulccsal mindig ellenőrizni kell.
Szilárdsági osztá-
lyok a DIN267 sze-
rint
Standard csavarokNagy szilárdságú csava-
rok
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Tippek
Ha nagyobb, hosszabb csavarokat akar kemény anyagba be-
csavarozni, akkor célszerű a menet magátmérőjének megfe-
lelő, a csavar hosszúságának 2/3‑át kitevő megfelelő hosszú-
ságú furatot előfúrni.
Figyelem: Ügyeljen arra, hogy ne juthassanak be fémré-
szecskék az elektromos kéziszerszám belsejébe.
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, ak-
kor az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig
maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
Tájékoztató az akkumulátor optimális kezeléséhez
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől.
Az akkumulátort csak a –20 °C – 50 °C hőmérséklet tarto-
mányban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort
nyáron egy gépjárműben.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Övtartó csat
A (3) övtartó csat segítségével az elektromos kéziszerszá-
mot például felakaszthatja egy hevederre. Ekkor mindkét ke-
ze szabad, és az elektromos kéziszerszám mindig rendelke-
zésre áll.
Vezérlés az app segítségével
Az elektromos kéziszerszámot fel lehet szerelni
egyGCY42Bluetooth®-modullal, amely a Bluetooth®-inter-
fész alkalmazásával rádiótechnikai módszerrel lehetővé teszi
az adatátvitelt bizonyos mobil végberendezésekhez (például
okostelefon, tablet).
Az elektromos kéziszerszám Bluetooth® segítségével történő
vezérléséhez a „Bosch Toolbox“ Bosch-appra van szükség.
Töltse le egy megfelelő App-Store-ból (AppleApp Store,
Google Play Store) az appot.
Ezután válassza ki az appban a „My Tools“ alpontot. A mobil-
eszköze kijelzőjén megjelenik az összes további lépés leírá-
sa, amelyre az elektromos kéziszerszám és a mobileszköz
összekapcsolásához szükség van.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Русский | 143
Miután sikerült létrehozni egy összeköttetést a mobil végbe-
rendezéssel, a következő funkciók állnak rendelkezésre:
–Regisztrálás és személyre szabás
–Státusz ellenőrzése, figyelmeztető üzenetek kiadása
–Általános információk és beállítások
–Adminisztráció
–A fordulatszám-fokozatok beállítása
–Az üzemmódok beállítása
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
u Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos kéziszer-
száma szellőzőnyílását. A motor ventilátora beszívja a
port a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozó-
dása elektromos veszélyekhez vezethet.
u Időről időre tisztítsa meg a(1)szerszámbefogó egysé-
get és a(2)reteszelő hüvelyt.
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden
munka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.)
megkezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz
vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszám-
ból. Ellenkező esetben a be‑/kikapcsoló véletlen megérin-
tésekor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol-
gozhasson.
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.:+3618798502
Fax: +3618798505
www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-
kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
embert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulá-
torokat, a tartozékokat és a csomagolást a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően
kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
az akkumulátorokat/elemeket a háztartási sze-
métbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható elektromos kéziszerszámokat és a 2006/66/EK
európai irányelvnek megfelelően a már nem használható ak-
kumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a kör-
nyezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasz-
nálásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal143).
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

144 | Русский
Дата изготовления указана на последней странице об-
ложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Указанный срок службы действителен при соблюдении
потребителем требований настоящего руководства.
Перечень критических отказов
–не использовать при сильном искрении
–не использовать при появлении сильной вибрации
–не использовать с перебитым или оголённым электри-
ческим кабелем
–не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
Возможные ошибочные действия персонала
–не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
–не использовать на открытом пространстве во время
дождя
–не включать при попадании воды в корпус
Критерии предельных состояний
–перетёрт или повреждён электрический кабель
–поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
–Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
каждого использования.
Хранение
–необходимо хранить в сухом месте
–необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
–при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
–хранение без упаковки не допускается
–подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150-69 (Условие1)
–Хранить в упаковке предприятия– изготовителя в
складских помещениях при температуре окружающей
среды от +5 до +40°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 80%.
Транспортировка
–категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
–при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
–подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ15150-69 (Условие5)
–Транспортировать при температуре окружающей сре-
ды от −50°С до +50°С. Относительная влажность воз-
духа не должна превышать 100%.
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасности для
электроинструментов
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Прочитайте все указания по тех-
нике безопасности, инструкции,
иллюстрации и спецификации,
предоставленные вместе с настоящим электроинстру-
ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже
инструкций может стать причиной поражения электриче-
ским током, пожара и/или тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
Безопасность рабочего места
u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
u Не работайте с электроинструментами во взрыво-
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
u Во время работы с электроинструментом не допус-
кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
u Оборудование предназначено для работы в бытовых
условиях, коммерческих зонах и общественных ме-
стах, производственных зонах с малым электропо-
треблением, без воздействия вредных и опасных
производственных факторов. Оборудование предна-
значено для эксплуатации без постоянного присут-
ствия обсуживающего персонала.
Электробезопасность
u Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры для элек-
троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
мененные штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
тротоком.
u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и холодильниками.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Русский | 145
При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
жения электротоком.
u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
шает риск поражения электротоком.
u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
ровки или подвески электроинструмента, или для
извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
щайте шнур от воздействия высоких температур,
масла, острых кромок или подвижных частей элек-
троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
повышает риск поражения электротоком.
u При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-
удлинители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ражения электротоком.
u Если невозможно избежать применения элек-
троинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного от-
ключения. Применение устройства защитного отклю-
чения снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
продуманно начинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
лом состоянии или под воздействием наркотиков,
алкоголя или лекарственных средств. Один момент
невнимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
u Применяйте средства индивидуальной защиты.
Всегда носите защитные очки. Использование
средств индивидуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-
сти от вида работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
u Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед тем как подключить
электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
поднять или переносить электроинструмент, убе-
дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
ключателе при транспортировке электроинструмента
и подключение к сети питания включенного элек-
троинструмента чревато несчастными случаями.
u Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
u Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы и
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде-
жда, украшения или длинные волосы могут быть за-
тянуты вращающимися частями.
u При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
u Хорошее знание электроинструментов, полученное
в результате частого их использования, не должно
приводить к самоуверенности и игнорированию
техники безопасности обращения с электроинстру-
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в рабо-
те электроинструмента вследствие полного или ча-
стичного прекращения энергоснабжения или повре-
ждения цепи управления энергоснабжением устано-
вите выключатель в положение Выкл., убедившись,
что он не заблокирован (при его наличии). Отключите
сетевую вилку от розетки или отсоедините съёмный
аккумулятор. Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
u Квалифицированный персонал в соответствии с насто-
ящим руководством подразумевает лиц, которые зна-
комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата-
цию обслуживанием электроинструмента.
u К работе с электроинструментом допускаются лица не
моложе 18 лет, изучившие техническое описание,
инструкцию по эксплуатации и правила безопасности.
u Изделие не предназначено для использования лицами
(включая детей) с пониженными физическими, чув-
ственными или умственными способностями или при
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или не проинструкти-
рованы об использовании электроинструмента лицом,
ответственным за их безопасность.
Применение электроинструмента и обращение с ним
u Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для работы соответствующий специальный элек-
троинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
не мощности.
u Не работайте с электроинструментом при неис-
правном выключателе. Электроинструмент, который
не поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
менять принадлежности или убирать элек-
троинструмент на хранение, отключите штепсель-
ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

146 | Русский
u Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
троинструментом лицам, которые не знакомы с
ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
принадлежностями. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей электроинстру-
мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
цательно влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны быть отре-
монтированы до использования электроинстру-
мента. Плохое обслуживание электроинструментов
является причиной большого числа несчастных случа-
ев.
u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже за-
клиниваются и их легче вести.
u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
чие условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
обращению с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных ситуациях.
Применение и обслуживание аккумуляторного
инструмента
u Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
рядное устройство, предусмотренное для определен-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
опасности при использовании его с другими аккумуля-
торами.
u Применяйте в электроинструментах только преду-
смотренные для этого аккумуляторы. Использова-
ние других аккумуляторов может привести к травмам
и пожарной опасности.
u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
тов и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое замы-
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-
гам или пожару.
u При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь к врачу.
Вытекающая аккумуляторная жидкость может приве-
сти к раздражению кожи или к ожогам.
u Не используйте поврежденные или измененные ак-
кумуляторы или инструменты. Поврежденные или
измененные аккумуляторы могут повести себя не-
предсказуемо, что может привести к возгоранию,
взрыву или риску получения травмы.
u Не кладите аккумулятор или инструмент в огонь и
не подвергайте их воздействию высоких темпера-
тур. Огонь или температура выше 130°C могут приве-
сти к взрыву.
u Выполняйте все инструкции по зарядке и не заря-
жайте аккумулятор или инструмент при температу-
ре, выходящей за указанный в инструкции диапа-
зон. Неправильная зарядка или зарядка при темпера-
турах, выходящих за указанный диапазон, могут по-
вредить батарею и повысить риск возгорания.
Сервис
u Ремонт электроинструмента должен выполняться
только квалифицированным персоналом и только с
применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
u Никогда не обслуживайте поврежденные аккуму-
ляторы. Обслуживать аккумуляторы разрешается
только производителю или авторизованной сервисной
организации.
Указания по технике безопасности для
шуруповертов
u При выполнении работ, при которых шуруп может
задеть скрытую электропроводку, держите инстру-
мент за изолированные поверхности. Перерезание
находящегося под напряжением шнура может заря-
дить металлические части электроинструмента и при-
вести к удару электрическим током.
u Используйте соответствующие металлоискатели
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропровод-
кой может привести к пожару и поражению электрото-
ком. Повреждение газопровода может привести к
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе-
нию материального ущерба.
u Крепко держите электроинструмент. При затягива-
нии и отпускании винтов/шурупов могут возникать
кратковременные высокие реакционные моменты.
u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
u Выждите полной остановки электроинструмента и
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
инструмент может заесть, и это может привести к по-
тере контроля над электроинструментом.
u При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор
может возгораться или взрываться.Обеспечьте при-
ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра-
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Русский | 147
титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха-
тельных путей.
u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это
может привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
u Используйте аккумуляторную батарею только в из-
делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
щен от опасной перегрузки.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительно-
го нагревания на солнце, от огня, грязи,
воды и влаги. Существует опасность взрыва
и короткого замыкания.
u Осторожно! При использовании измерительного
инструмента с Bluetooth
®
возможны помехи для
других приборов и установок, самолетов и меди-
цинских аппаратов (напр., кардиостимуляторов,
слуховых аппаратов). Кроме того, нельзя полно-
стью исключить нанесение вреда находящимся в
непосредственной близости людям и животным.
Не пользуйтесь измерительным инструментом с
Bluetooth
®
вблизи медицинских аппаратов, запра-
вочных станций, химических установок и террито-
рий, на которых существует опасность взрыва или
могут проводиться взрывные работы. Не пользуй-
тесь электроинструментом с Bluetooth
®
в самолетах.
Старайтесь не включать его на продолжительное
время в непосредственной близости от тела.
Словесный товарный знак Bluetooth® и графический
знак (логотип) являются зарегистрированным товар-
ным знаком и собственностью Bluetooth SIG, Inc.
Компания Robert Bosch Power Tools GmbH использует
этот словесный товарный знак/логотип по лицензии.
u При эксплуатации сменный рабочий инструмент
может нагреваться! При замене сменного рабочего
инструмента существует опасность ожога. Для из-
влечения сменного рабочего инструмента надевайте
защитные перчатки.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний по технике безопасности и
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или тяже-
лым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
водства по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для завинчивания и
вывинчивания винтов/шурупов, а также для затягивания
и отпуска гаек в указанном диапазоне размеров.
Данные и настройки электроинструмента при установ-
ленном модуле Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 мо-
гут передаваться посредством радиотехнологии
Bluetooth
®
между электроинструментом и мобильным
терминалом.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
(1)
Патрон
(2)
Фиксирующая втулка
(3)
Пружинный зажим для пояса
(4)
Аккумулятор
a)
(5)
Кнопка разблокировки аккумулятора
a)
(6)
Пользовательский интерфейс
(7)Крышка модуля Bluetooth® Low EnergyGCY42
(8)
Переключатель направления вращения
(9)
Выключатель
(10)
Рукоятка (с изолированной поверхностью)
(11)
Бита-насадка с шариковым фиксатором
a)
(12)
Бита-насадка
a)
(13)
Универсальный держатель бит-насадок
a)
(14)
Рабочий инструмент (например, торцовый ключ)
a)
Пользовательский интерфейс
(15)
Индикация состояния электроинструмента
(16)
Индикатор режима
(17)
Кнопка режима
(18)
Подсветка
(19)
Кнопка выбора числа оборотов
(20)
Индикатор выбранного числа оборотов
a)
Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Технические данные
Аккумуляторный шуруповерт
ударного действия
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Товарный номер
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

148 | Русский
Аккумуляторный шуруповерт
ударного действия
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Номинальное напряжениеV=181818
Число оборотов холостого хода
A)
–Настройка1об/мин0–11000–11000–1100
–Настройка2об/мин0–23000–23000–2300
–Настройка3об/мин0–34000–34000–3400
Число ударов
A)
–Настройка1min
-1
0–22000–22000–2200
–Настройка2min
-1
0–33000–31000–3300
–Настройка3min
-1
0–41000–41000–4100
Крутящий момент
A)
–Настройка1Н·м8013090
–Настройка2Н·м160160160
–Настройка3Н·м210210210
Макс. момент затяжки
A)
Н·м210210210
Макс. момент отвинчивания
A)
Н·м–370370
Ø винтов с метрической резьбойммM6–M16M6–M16M6–M16
ПатронВнутренний шести-
гранник¼"
Внутренний шести-
гранник¼"/
½"
½"
Масса согласно
EPTA-Procedure 01:2014
B)
кг
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Рекомендуемая температура
внешней среды во время зарядки
°C0...+350...+350...+35
Допустимая температура внешней
среды во время эксплуатации и во
время хранения
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Рекомендуемые аккумуляторыGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Рекомендуемые зарядные устрой-
ства
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Передача данных
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Интервал сигналас888
Макс. дальность сигнала
D)
м303030
A)
Измерения при 20−25°C с аккумуляторомProCORE18V 8.0Ah.
B)
Измерения проведены сGBA 18V 1.5Ah и GBA 18V 12 Ah.
C)Мобильные терминалы должны быть совместимы с устройствами Bluetooth® с низким энергопотреблением (версия 4.1) и должны
поддерживать стандарт Generic Access Profile (GAP).
D)Дальность сигнала может значительно различаться в зависимости от внешних условий, включая используемые приемники. Внутри
закрытых помещений и сквозь металлические препятствия (например, стены, полки, чехлы и т.д.) дальность прохождения сигнала
Bluetooth® может значительно сокращаться.
Данные по шуму и вибрации
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Шумовая эмиссия определена в соответствии с
EN62841-2-2.
А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
ставляет обычно: уровень звукового давления96дБ(A);
уровень звуковой мощности 107дБ(A). Погрешность
K=3дБ.
Используйте средства защиты органов слуха!
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Русский | 149
GDS 18V-210 C:
Шумовая эмиссия определена в соответствии с
EN62841-2-2.
А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
ставляет обычно: уровень звукового давления97дБ(A);
уровень звуковой мощности 108дБ(A). Погрешность
K=3дБ.
Используйте средства защиты органов слуха!
Суммарная вибрация a
h
(векторная сумма трех направ-
лений) и погрешностьK определены в соответствии
сEN62841-2-2:
Завинчивание шурупов и гаек с максимально допусти-
мыми размерами:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме-
рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо-
ваны для сравнения электроинструментов. Они также
пригодны для предварительной оценки уровня вибрации
и шумовой эмиссии.
Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны
для основных видов работы с электроинструментом. Од-
нако если электроинструмент будет использован для вы-
полнения других работ с применением непредусмотрен-
ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-
ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то
значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут
быть иными. Это может значительно повысить общий
уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение
всей продолжительности работы.
Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии
в течение определенного временного интервала нужно
учитывать также и время, когда инструмент выключен
или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить уровень вибрации и шумовую
эмиссию в пересчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
организация технологических процессов.
Сборка
u До начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
Зарядка аккумулятора
u Пользуйтесь только зарядными устройствами, ука-
занными в технических параметрах. Только эти за-
рядные устройства пригодны для литиево-ионного ак-
кумулятора Вашего электроинструмента.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется в ча-
стично заряженном состоянии. Для обеспечения полной
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед
первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
глубокой разрядки системой „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Защитная схема выключает электроинструмент
при разряженном аккумуляторе– рабочий инструмент
останавливается.
u После автоматического выключения элек-
троинструмента не нажимайте больше на выклю-
чатель. Аккумулятор может быть поврежден.
Учитывайте указания по утилизации.
Извлечение аккумулятора
Аккумулятор (4) оснащен двумя ступенями фиксирова-
ния, призванными предотвращать выпадение аккумуля-
тора при непреднамеренном нажатии на кнопку разбло-
кировки (5). Пока аккумулятор находится в элек-
троинструменте, пружина держит его в соответствующем
положении.
Чтобы извлечь аккумуляторную батарею (4), нажмите на
кнопку разблокировки (5) и извлеките аккумулятор из
электроинструмента. Не применяйте при этом силы.
Индикатор заряженности аккумуляторной
батареи
Зеленые светодиоды на индикаторе заряженности акку-
мулятора показывают уровень его заряда. По причинам
безопасности индикатор заряженности активен только в
состоянии покоя электроинструмента.
Нажмите кнопку индикатора заряженности аккумулятор-
ной батареи
или , чтобы отобразить степень заря-
женности аккумуляторной батареи. Это возможно также
и при извлеченной аккумуляторной батарее.
Если после нажатия на кнопку индикатора заряженности
аккумуляторной батареи не загорается ни один свето-
диодный индикатор, аккумулятор неисправен и должен
быть заменен.
Тип аккумулятора GBA 18V...
СветодиодыЕмкость
Непрерывный зеленый свет 3×60−100%
Непрерывный зеленый свет 2×30−60%
Непрерывный зеленый свет 1×5−30%
Мигание зеленым цветом 1×0−5%
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

150 | Русский
Тип аккумулятора ProCORE18V...
СветодиодыЕмкость
Непрерывный зеленый свет 5×80−100 %
Непрерывный зеленый свет 4×60−80 %
Непрерывный зеленый свет 3×40−60 %
Непрерывный зеленый свет 2×20−40 %
Непрерывный зеленый свет 1×5−20 %
Мигание зеленым цветом 1×0−5 %
Монтаж модуля Bluetooth® Low Energy GCY42
(принадлежность)
Для получения информации о модуле Bluetooth® Low
Energy GCY42 прочитайте соответствующее руко-
водство по эксплуатации.
Замена рабочего инструмента
u До начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
Установка рабочего инструмента (см.рис.A–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Оттяните фиксирующую втулку(2) вперед, вставьте ра-
бочий инструмент до упора в патрон(1) и отпустите фик-
сирующую втулку(2), чтобы зафиксировать рабочий
инструмент.
Ударопрочные биты-насадки(12) можно устанавливать
через универсальный держатель бит-насадок с шаровым
фиксатором(13).
Установка рабочего инструмента (см.рис.B–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u При установке сменного рабочего инструмента сле-
дите за тем, чтобы он хорошо сел на патрон. Если
сменный рабочий инструмент не будет хорошо сидеть
на патроне, он может соскочить во время операции за-
кручивания.
Наденьте рабочий инструмент(14) на четырехгранник
патрона(1).
Ввиду своей конструкции сменный рабочий
инструмент(14) сидит на патроне(1) с небольшим зазо-
ром; это не оказывает влияния на функциональную
способность/безопасность.
Некоторые сменные рабочие инструменты (напр., дву-
сторонние биты) нельзя надежно закрепить в патроне.
Снятие рабочего инструмента (см.рис.A–B)
Оттяните фиксирующую гильзу(2) вперед и извлеките
рабочий инструмент.
Работа с инструментом
Принцип действия
Патрон (1) с рабочим инструментом приводится электро-
мотором с помощью редуктора с ударным механизмом.
Рабочий процесс подразделяется на две фазы:
заворачивание и затягивание (работает ударный меха-
низм).
Ударный механизм включается, как только винт начинает
заедать и нагрузка на мотор увеличивается. Таким об-
разом ударный механизм преобразует силу мотора в рав-
номерные вращательные удары. При выворачивании
винтов/шурупов или отвинчивании гаек этот процесс
протекает в обратной последовательности.
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
Указание: Применение аккумуляторов, не предназна-
ченных для данного электроинструмента, может приве-
сти к сбоям в работе или повреждению электроинстру-
мента.
Установите переключатель направления вращения (8) в
среднее положение для защиты электроинструмента от
непреднамеренного включения.
Вставьте заряженный аккумулятор (4) в рукоятку элек-
троинструмента, чтобы аккумулятор надежно зафиксиро-
вался.
Настройка направления вращения (см. рис. D)
Выключателем направления вращения (8) можно изме-
нять направление вращения электроинструмента. При
вжатом выключателе (9) это, однако, невозможно.
Правое вращение: Для закручивания винтов и затягива-
ния гаек прижмите переключатель направления враще-
ния (8) влево до упора.
Левое направление вращения: Для ослабления и выво-
рачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаек нажмите
переключатель направления вращения (8) вправо до
упора.
Установка числа оборотов и ударов
Число оборотов/ударов включенного электроинструмен-
та можно плавно регулировать, изменяя для этого усилие
нажатия на выключатель (9).
При слабом нажатии на выключатель (9) электроинстру-
мент работает с низким числом оборотов/ударов. С уве-
личением силы нажатия число оборотов и ударов увели-
чивается.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выклю-
чатель (9) и удерживайте его нажатым.
Подсветка (18) загорается при легком или полном нажа-
тии на выключатель (9) и позволяет освещать рабочую
зону при недостаточном общем освещении.
Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
чатель (9).
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Русский | 151
Пользовательский интерфейс (см.рис.E)
Пользовательский интерфейс(6) служит для выбора чис-
ла оборотов и предварительного выбора режима работы,
а также для индикации состояния электроинструмента.
Индикаторы состояния
Индикатор заряженности
электроинструмента (15)
Значение/причинаРешение
Зеленый светСостояние в норме–
ЖелтыйДостигнута критическая температура или
аккумулятор почти разряжен
Дайте электроинструменту поработать на
холостом ходу и остыть или вскоре замени-
те или зарядите аккумулятор
Светится краснымЭлектроинструмент перегрелся или аккуму-
лятор разряжен
Дайте электроинструменту остыть или заме-
ните или зарядите аккумулятор
Синий мигающийЭлектроинструмент соединен с мобильным
терминалом или идет передача настроек
–
Выбор числа оборотов
С помощью кнопки выбора числа оборотов(19) вы мо-
жете выбрать один из 3 режимов для установки необхо-
димого числа оборотов. Нажимайте кнопку (19) до тех
пор, пока индикатор числа оборотов (20) не отобразит
выбранную настройку. Выбранная настройка сохраняет-
ся.
Вы также можете установить число оборотов в приложе-
нии Bosch Toolbox.
Нужное число оборотов зависит от материала и условий
работы и может быть определено практическим путём.
Данные в следующей таблице являются рекомендуемы-
ми значениями.
Базовая настройка числа
оборотов по ступеням
123
[об/
мин
]
[об/
мин
]
[об/
мин
]
Количество ступеней чис-
ла оборотов
3
0–11000–23000–3400
С помощью кнопки выбора числа оборотов(19) можно
устанавливать необходимое число оборотов и во время
работы.
Выбор режима работы
Электроинструмент имеет 2 предустановленных режима
работы A и B(16). Вы также можете использовать прило-
жение Bosch Toolbox для программирования режимов
работы A и B (16) для применения в различных ситуаци-
ях и настройки существующих режимов.
Переключайтесь между режимами работы A и B(16) на-
жатием кнопки режима(17).
Указания по применению
u Устанавливайте электроинструмент на винт или
гайку только в выключенном состоянии. Вращаю-
щиеся рабочие инструменты могут соскользнуть.
u Электроинструмент с установленным модулем
Bluetooth
®
Low EnergyGCY42 (принадлежность)
оснащен радиоинтерфейсом. Соблюдайте местные
ограничения по применению, например, в самоле-
тах или больницах.
Крутящий момент зависит от продолжительности работы
ударного механизма. Максимально достигаемый крутя-
щий момент результируется из суммы всех отдельных
крутящих моментов, создаваемых ударами. Максималь-
ное значение крутящего момента достигается через 6–
10секунд работы ударного механизма. После этого вре-
мени момент затяжки возрастает только незначительно.
Продолжительность работы ударного механизма следует
определять для каждого момента затяжки. Практически
достигнутый момент затяжки всегда проверяйте динамо-
метрическим ключом.
Закручивание винтов в жесткие, пружинящие или
мягкие материалы
Если достигнутые опытным путем в течение серии ударов
крутящие моменты замерить и по ним составить диаграм-
му, то получится кривая крутящего момента. Высота кри-
вой соответствует максимально достигнутому крутящему
моменту, крутизна показывает, за какое время он был до-
стигнут.
Характеристика крутящего момента зависит от следую-
щих факторов:
–прочность винтов/шурупов/гаек
–вид опоры (шайба, тарельчатая пружина, уплотнение)
–прочность скрепляемых материалов
–условия смазки резьбового соединения
Соответственно вытекают следующие варианты при-
менения:
–Работа с жесткими материалами – скрепление ме-
таллических деталей с применением подкладочных
шайб. Максимальный крутящий момент достигается
после относительно короткой продолжительности ра-
боты ударного механизма (крутая характеристика).
Необоснованно большая продолжительность работы
ударного механизма вредит электроинструменту.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

152 | Русский
–Работа с пружинящими материалами – скрепление
металлических частей с применением пружинящих ко-
лец, тарельчатых пружин, анкеров или винтов/гаек с
конической посадкой и применение удлинителей.
–Работа с мягкими материалами – прикрепление,
напр., металлических частей к древесине или при-
менение свинцовых или фибровых подкладных шайб.
При работе с пружинящими или мягкими материалами
максимальный момент затяжки меньше, чем при работе с
жесткими материалами. Также требуется значительно
большая продолжительность работы ударного механиз-
ма.
Ориентировочные значения для максимальных моментов затяжки винтов/шурупов
Данные в Н·м, рассчитанные из напряженного сечения; коэффициент использования предела текучести при растяже-
нии 90 % (при коэффициенте трения μ
общ.
=0,12). Всегда проверяйте практически достигнутый момент затяжки дина-
мометрическим ключом.
Класс прочности
по ДИН267
Стандартные винтыВысокопрочные винты
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Советы
Перед завертыванием больших длинных шурупов в
твердые материалы следует предварительно высверлить
отверстие с диаметром, соответствующим внутреннему
диаметру резьбы, прибл. на 2/3 длины шурупа.
Указание: Следите за тем, чтобы в электроинструмент не
попадали мелкие металлические детали.
После продолжительной работы на малых оборотах элек-
троинструмент для охлаждения требуется включить
прибл. на 3 мин. на холостой ход с максимальным чис-
лом оборотов.
Указания по оптимальному обращению с аккумулято-
ром
Защищайте аккумулятор от влаги и воды.
Храните аккумулятор только в диапазоне температур от –
20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто-
мобиле.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Пружинный зажим для пояса
С помощью зажима для пояса (3) можно повесить элек-
троинструмент, например, на пояс. При этом освобожда-
ются обе руки и электроинструмент в любое время под
рукой.
Управление при помощи приложения
Электроинструмент оснащен модулем
Bluetooth®GCY42, позволяющим передавать данные по-
средством радиосвязи на некоторые мобильные устрой-
ства, оснащенные интерфейсом Bluetooth® (например,
смартфоны и планшеты).
Для управления электроинструментом по Bluetooth® тре-
буется приложение Bosch «Bosch Toolbox». Загрузите
приложение из соответствующего магазина (AppleApp
Store, Магазина Google Play).
Выберите в приложении подпункт «My Tools». На дисплее
мобильного терминала будут отображаться все дальней-
шие шаги по подключению электроинструмента к терми-
налу.
После подключения к мобильному терминалу доступны
следующие функции:
–Регистрация и персонализация
–Проверка состояния, выдача предупредительных со-
общений
–Общая информация и настройки
–Управление
–Настройка ступеней числа оборотов
–Настройка режимов работы
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
u Регулярно прочищайте вентиляционные щели
электроинструмента. Вентилятор двигателя затягива-
ет пыль в корпус, и большое скопление металли-
ческой пыли может привести к электрической опасно-
сти.
u Время от времени очищайте патрон рабочего
инструмента (1) и фиксирующую втулку (2) .
u До начала работ по техобслуживанию, смене
инструмента и т.д., а также при транспортировке и
хранении извлекайте аккумулятор из элек-
троинструмента. При непреднамеренном включении
возникает опасность травмирования.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Русский | 153
u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите электроинструмент и вентиляцион-
ные прорези в чистоте.
Реализацию продукции разрешается производить в мага-
зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе-
чивающих сохранность продукции, исключающих попа-
дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ-
ников повышенных температур (резкого перепада темпе-
ратур), в том числе солнечных лучей.
Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате-
лю необходимую и достоверную информацию о продук-
ции, обеспечивающую возможность её правильного вы-
бора. Информация о продукции в обязательном порядке
должна содержать сведения, перечень которых установ-
лен законодательством Российской Федерации.
Если приобретаемая потребителем продукция была в
употреблении или в ней устранялся недостаток (недостат-
ки), потребителю должна быть предоставлена информа-
ция об этом.
В процессе реализации продукции должны выполняться
следующие требования безопасности:
–Продавец обязан довести до сведения покупателя
фирменное наименование своей организации, место
её нахождения (адрес) и режим её работы;
–Образцы продукции в торговых помещениях должны
обеспечивать возможность ознакомления покупателя
с надписями на изделиях и исключать любые самосто-
ятельные действия покупателей с изделиями, приво-
дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
–Продавец обязан довести до сведения покупателя ин-
формацию о подтверждении соответствия этих изде-
лий установленным требованиям, о наличии сертифи-
катов или деклараций о соответствии;
–Запрещается реализация продукции при отсутствии
(утрате) её идентификационных признаков, с истёк-
шим сроком годности, следами порчи и без инструк-
ции (руководства) по эксплуатации, обязательного
сертификата соответствия либо знака соответствия.
Сервис и консультирование по вопросам
применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.ru
Дополнительные адреса сервисных центров вы
найдете по ссылке:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
В случае выхода электроинструмента из строя в течение
гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя,
владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре-
монт, при соблюдении следующих условий:
–отсутствие механических повреждений;
–отсутствие признаков нарушения требований руко-
водства по эксплуатации
–наличие в руководстве по эксплуатации отметки про-
давца о продаже и подписи покупателя;
–соответствие серийного номера электроинструмента и
серийному номеру в гарантийном талоне;
–отсутствие следов неквалифицированного ремонта.
Гарантия не распространяется на:
–любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто-
ятельствами;
–нормальный износ: электроинструмента, так же, как и
все электрические.
Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото-
ром возникает вследствие нормального износа, сокра-
щающего срок службы таких частей инструмента, как
присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:
–естественный износ (полная выработка ресурса);
–оборудование и его части, выход из строя которых
стал следствием неправильной установки, несанкцио-
нированной модификации, неправильного примене-
ния, нарушение правил обслуживания или хранения;
–неисправности, возникшие в результате перегрузки
электроинструмента. (К безусловным признакам пере-
грузки инструмента относятся: появление цвета побе-
жалости, деформация или оплавление деталей и узлов
электроинструмента, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под действием
высокой температуры.)
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут
перевозиться самим пользователем автомобильным
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

154 | Українська
транспортом без необходимости соблюдения дополни-
тельных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
мо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
возможные дополнительные национальные предписа-
ния.
Утилизация
Электроинструменты, аккумуляторные бата-
реи, принадлежности и упаковку нужно сда-
вать на экологически чистую рекуперацию.
Не выбрасывайте электроинструменты и ак-
кумуляторные батареи/батарейки в бытовой
мусор!
Только для стран-членовЕС:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU
отслужившие электроинструменты и в соответствии с
европейской директивой 2006/66/ЕС поврежденные ли-
бо исчерпавшие себя аккумуляторы/батарейки нужно со-
бирать отдельно и сдавать на экологически чистую реку-
перацию.
Аккумуляторы/батареи:
Литий-ионные:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
ровка (см. „Транспортировка“, Страница153).
Українська
Вказівки з техніки безпеки
Загальні вказівки з техніки безпеки для
електроінструментів
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Прочитайте всі вказівки з техніки
безпеки, інструкції, ілюстрації та
специфікації, надані з цим
електроінструментом. Невиконання усіх поданих
нижче інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
мається на увазі електроінструмент, що працює від
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
(без електрокабелю).
Безпека на робочому місці
u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане
освітлення на робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
u Не працюйте з електроінструментом у середовищі,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності
горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
u Під час праці з електроінструментом не
підпускайте до робочого місця дітей та інших
людей. Ви можете втратити контроль над
електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені
на виконанні роботи.
Електрична безпека
u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроінструментами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом.
u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло
заземлене, існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
ураження електричним струмом.
u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
призначенням. Ніколи не використовуйте
мережний шнур для перенесення або
перетягування електроінструмента або витягання
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,
мастила, гострих країв та рухомих деталей
електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
u Якщо не можна запобігти використанню
електроінструмента у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Безпека людей
u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
електроінструментом. Не користуйтеся
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Українська | 155
або ліків. Мить неуважності при користуванні
електроінструментом може призвести до серйозних
травм.
u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
засобів індивідуального захисту для відповідних умов,
напр.,захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,
каски та навушників, зменшує ризик травм.
u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
увімкнути електроінструмент в електромережу або
під’єднати акумуляторну батарею, брати його в
руки або переносити, впевніться в тому, що
електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроінструмента або
підключення в розетку увімкнутого
електроінструмента може призвести до травм.
u Перед тим, як вмикати електроінструмент,
приберіть налагоджувальні інструменти або
гайковий ключ. Перебування налагоджувального
інструмента або ключа в частині електроінструмента,
що обертається, може призвести до травм.
u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди
зберігайте стійке положення та тримайте
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг
до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що
рухаються.
u Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
u Добре знання електроінструментів, отримане в
результаті частого їх використання, не повинно
призводити до самовпевненості й ігнорування
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в
одну мить призвести до важкої травми.
Правильне поводження та користування
електроінструментами
u Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що
спеціально призначений для відповідної роботи.
Зпридатним електроінструментом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
u Не користуйтеся електроінструментом з
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і
його треба відремонтувати.
u Перед тим, як регулювати що-небудь в
електроінструменті, міняти приладдя або ховати
електроінструмент, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску електроінструмента.
u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
користуватися електроінструментом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
Використання електроінструментів недосвідченими
особами може бути небезпечним.
u Старанно доглядайте за електроінструментами і
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
електроінструмента були правильно розташовані
та не заїдали, не були пошкодженими або у будь-
якому іншому стані, який міг би вплинути на
функціонування електроінструмента. Пошкоджені
електроінструменти потрібно відремонтувати,
перш ніж користуватися ними знову. Велика
кількість нещасних випадків спричиняється поганим
доглядом за електроінструментами.
u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації.
u Використовуйте електроінструмент, приладдя до
нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих
вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи
та специфіку виконуваної роботи. Використання
електроінструментів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних
ситуацій.
u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або
густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату
унеможливлюють безпечне поводження з
електроінструментом та його контролювання в
неочікуваних ситуаціях.
Правильне поводження та користування
електроінструментами, що працюють на
акумуляторних батареях
u Заряджайте акумуляторні батареї лише в
заряджувальних пристроях, рекомендованих
виготовлювачем. Використання заряджувального
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
передбачений, може призводити до пожежі.
u Використовуйте в електроінструментах лише
рекомендовані акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних батарей може
призводити до травм та пожежі.
u Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
саме не користуєтеся, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, цвяхами, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами, які можуть
спричинити перемикання контактів. Коротке
замикання між контактами акумуляторної батареї
може спричиняти опіки або пожежу.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

156 | Українська
u При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або
опіки.
u Не використовуйте пошкоджені або модифіковані
акумулятори або електроінструменти. Пошкоджені
або модифіковані акумулятори можуть повестися
неочікувано, що може призвести до пожежі, вибуху
або ризику травми.
u Не піддавайте акумулятор або електроінструмент
дії вогню або високих температур. Вогонь або
температури вищі за 130 °C можуть призвести до
вибуху.
u Виконуйте всі вказівки із заряджання і не
заряджайте акумулятор або електроінструмент за
температур, що виходять за вказані в інструкції
межі. Неправильне заряджання або заряджання за
температур, що виходять за вказані межі, може
пошкодити батарею і підвищити ризик займання.
Сервіс
u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з
використанням оригінальних запчастин. Це
забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
часу.
u Ніколи не обслуговуйте пошкоджені акумулятори.
Обслуговувати акумулятори дозволяється лише
виробнику або авторизованим сервісним
організаціям.
Вказівки з техніки безпеки для шурупокрутів
u При виконанні робіт, при яких шуруп може
зачепити заховану електропроводку, тримайте
інструмент за ізольовані поверхні. Перерізання
кабелю, який знаходиться під напругою, може
призвести до зарядження металевих частин
електроінструмента та до ураження електричним
струмом.
u Для знаходження захованих в стіні труб або
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до пожежі та
ураження електричним струмом. Зачеплення газової
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
водопровідної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям.
u Міцно тримайте електроінструмент. При
закручуванні і розкручуванні гвинтів/шурупів можуть
виникати короткочасні високі реакційні моменти.
u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою
затискного пристрою або лещат оброблюваний
матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
руці.
u Перед тим, як покласти електроінструмент,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий
інструмент може зачепитися за що‑небудь, що
призведе до втрати контролю над електроприладом.
u При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар.
Акумуляторна батарея може займатись або
вибухати. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг –
зверніться до лікаря. Пар може подразнювати
дихальні шляхи.
u Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
u Гострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
u Використовуйте акумуляторну батарею лише у
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
буде захищений від небезпечного перевантаження.
Захищайте акумуляторну батарею від
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, бруду, води та вологи.
Існує небезпека вибуху і короткого
замикання.
u Обережно! У разі використання
електроінструмента з Bluetooth
®
можливі
перешкоди для інших приладів і установок, літаків і
медичних апаратів (напр., кардіостимуляторів,
слухових апаратів). Крім того, не можна повністю
виключити можливість завдання шкоди людям і
тваринам, що знаходяться в безпосередній
близькості. Не користуйтеся електроінструментом
з Bluetooth
®
поблизу медичних апаратів,
бензоколонок, хімічних установок і територій, на
яких існує небезпека вибухів або можуть
проводитися підривні роботи. Не користуйтеся
електроінструментом з Bluetooth
®
у літаку.
Намагайтеся не вмикати інструмент на тривалий
час безпосередньо коло тіла.
Словесний товарний знак Bluetooth® і графічні товарні
знаки (логотипи) є зареєстрованими товарними
знаками і власністю Bluetooth SIG, Inc. Компанія
Robert Bosch Power Tools GmbH використовує ці
словесні/графічні товарні знаки за ліцензією.
u Під час роботи змінний робочий інструмент може
нагріватися! При заміні змінного робочого
інструменту існує небезпека опіку. Для заміни
змінного робочого інструмента вдягайте захисні
рукавиці.
Опис продукту і послуг
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Українська | 157
електричним струмом, пожежі та/або важких серйозних
травм.
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
інструкції з експлуатації.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для закручування та
викручування гвинтів, а також для закручування та
відкручування гайок зазначеного розміру.
Дані та налаштування електроінструмента при
встановленому модулі Bluetooth
®
Low Energy GCY42
можуть передаватися за допомогою радіотехнології
Bluetooth
®
між електроінструментом і мобільним
терміналом.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
(1)
Патрон
(2)
Фіксуюча втулка
(3)
Кріплення для пояса
(4)
Акумуляторна батарея
a)
(5)
Кнопка розблокування акумуляторної батареї
a)
(6)
Інтерфейс користувача
(7)Кришка модуля Bluetooth® Low EnergyGCY42
(8)
Перемикач напрямку обертання
(9)
Вимикач
(10)
Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
(11)
Біта з шаровим фіксатором
a)
(12)
Біта
a)
(13)
Універсальний утримувач біт
a)
(14)
Робочий інструмент (напр., торцевий ключ)
a)
Інтерфейс користувача
(15)
Індикація стану електроінструмента
(16)
Режим відображення
(17)
Кнопка перемикання режиму
(18)
Підсвітлювальний світлодіод
(19)
Кнопка встановлення кількості обертів
(20)
Індикація рівня встановленої кількості обертів
a)
Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Акумуляторний ударний
гвинтоверт
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Товарний номер
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Ном. напругаV=181818
Частота обертання холостого ходу
A)
–Налаштування1хвил.
-1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Налаштування2хвил.
-1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Налаштування3хвил.
-1
0–3 4000–3 4000–3 400
Число ударів
A)
–Налаштування1min
-1
0–22000–22000–2200
–Налаштування2min
-1
0–3 3000–3 1000–3 300
–Налаштування3min
-1
0–4 1000–4 1000–4 100
Обертальний момент
A)
–Налаштування1Нм8013090
–Налаштування2Нм160160160
–Налаштування3Нм210210210
Макс. момент затягування
A)
Нм210210210
Макс. момент вигвинчування
A)
Нм–370370
Ø машинних гвинтівммM6–M16M6–M16M6–M16
ПатронВнутрішній
шестигранник¼"
Внутрішній
шестигранник¼"/
½"
½"
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01:2014
B)
кг
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

158 | Українська
Акумуляторний ударний
гвинтоверт
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Рекомендована температура
навколишнього середовища при
заряджанні
°C0...+350...+350...+35
Допустима температура
навколишнього середовища при
експлуатації і при зберіганні
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Рекомендовані акумуляторні
батареї
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Рекомендовані зарядні пристроїGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Передача даних
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Інтервал сигналус888
Макс. дальність сигналу
D)
м303030
A)
Виміряно за температури 20−25°C з акумуляторомProCORE18V 8.0Ah.
B)
Виміряно зGBA 18V 1.5Ahі GBA 18V 12 Ah.
C)Мобільні термінали повинні бути сумісні з пристроями Bluetooth® з низьким енергоспоживанням (версія 4.1) і повинні підтримувати
стандарт Generic Access Profile (GAP).
D)Дальність сигналу може значно відрізнятися залежно від зовнішніх умов, включаючи використовувані приймачі. Всередині
закритих приміщень і крізь металеві перешкоди (напр., стіни, полиці, чохли тощо) дальність проходження сигналу Bluetooth® може
значно скорочуватись.
Інформація щодо шуму і вібрації
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN62841-2-2.
А-зважений рівень звукового тиску від
електроінструмента, як правило, становить: звукове
навантаження 96дБ(A); звукова потужність 107дБ(A).
Похибка K=3дБ.
Вдягайте навушники!
GDS 18V-210 C:
Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN62841-2-2.
А-зважений рівень звукового тиску від
електроінструмента, як правило, становить: звукове
навантаження 97дБ(A); звукова потужність 108дБ(A).
Похибка K=3дБ.
Вдягайте навушники!
Сумарна вібрація a
h
(векторна сума трьох напрямків) і
похибка K, визначені відповідно доEN62841-2-2:
закручування гвинтів і гайок максимально допустимого
розміру:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 м/с
2
, K=1,5 м/с
2
Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах
процедурою; ними можна користуватися для порівняння
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки
рівня вібрації і рівня емісії шуму.
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються
основних робіт, для яких застосовується
електроінструмент. Однак у разі застосування
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим
приладдям або у разі недостатнього технічного
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть
значно зрости.
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму
потрібно також враховувати інтервали часу, коли
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,
але фактично не працює. Це може значно зменшити
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом
робочого часу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту
оператора електроінструмента від вібрації, напр.:
технічне обслуговування електроінструмента і робочих
інструментів, нагрівання рук, організація робочих
процесів.
Монтаж
u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Українська | 159
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
Заряджання акумуляторної батареї
u Використовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в
технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої
розрахований літієво-іонний акумулятор, що
використовується у Вашому приладі.
Вказівка: Акумуляторна батарея поставляється частково
зарядженою. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з
приладом, акумулятор треба повністю зарядити у
зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання системою „Electronic Cell Protection (ECP)“.
При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
захисту вимикається. Робочий інструмент більше не
рухається.
u Після автоматичного вимикання
електроінструмента більше не натискуйте на
вимикач. Це може пошкодити акумуляторну батарею.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Виймання акумулятора
В акумуляторі (4) передбачені два ступені блокування,
покликані запобігти випадінню акумулятора при
ненавмисному натисканні на кнопку розблокування
акумулятора (5). Встромлений в електроприлад
акумулятор тримається у положенні завдяки пружині.
Щоб витягти акумуляторну батарею (4), натисніть на
кнопку розблокування (5) і витягніть акумуляторну
батарею з електроінструмента. Не застосовуйте при
цьому силу.
Індикатор зарядженості акумуляторної
батареї
Зелені світлодіоди індикатора зарядженості
акумуляторної батареї показують ступінь зарядженості
акумулятора. З міркувань техніки безпеки опитувати стан
зарядженості акумулятора можна лише при зупиненому
електроінструменті.
Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторної
батареї
або , щоб відобразити ступінь зарядженості.
Це можна зробити і тоді, коли акумуляторна батарея
витягнута з електроінструмента.
Якщо після натискання на кнопку індикатора
зарядженості акумуляторної батареї жоден світлодіод не
загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
замінити.
Тип акумуляторної батареї GBA 18V...
СвітлодіодиЄмність
Свічення зеленим кольором 3×60−100%
Свічення зеленим кольором 2×30−60%
Свічення зеленим кольором 1×5−30%
Блимання зеленим кольором 1×0−5%
Тип акумуляторної батареї ProCORE18V...
СвітлодіодиЄмність
Свічення зеленим кольором 5×80−100 %
Свічення зеленим кольором 4×60−80 %
Свічення зеленим кольором 3×40−60 %
Свічення зеленим кольором 2×20−40 %
Свічення зеленим кольором 1×5−20 %
Блимання зеленим кольором 1×0−5 %
Монтаж модуля Bluetooth® Low Energy GCY42
(приладдя)
Для отримання інформації щодо модуля Bluetooth® Low
Energy GCY42 прочитайте відповідну інструкцію з
експлуатації.
Заміна робочого інструмента
u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
Встромляння робочого інструмента (див.мал.A–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Потягніть фіксуючу втулку(2) уперед, вставте робочий
інструмент до упору в затискач робочого інструмента(1)
і знову відпустіть фіксуючу втулку(2), щоб зафіксувати
робочий інструмент.
Ударостійкі біти(12) можна встановлювати за допомогою
універсального утримувача біт з кульовим
фіксатором(13).
Встромляння робочого інструмента (див.мал.B–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Встромляючи робочий інструмент, слідкуйте за
тим, щоб він добре сів на патрон. Якщо робочий
інструмент не буде добре сидіти на затискачі, він може
зіскочити в процесі закручування.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

160 | Українська
Надіньте робочий інструмент(14) на чотирикутний
хвостовик затискача робочого інструмента(1).
В силу своєї конструкції робочий інструмент(14) сідає на
патрон з невеликим зазором(1); це не впливає на
функціональну здатність/небезпеку.
Деякі змінні робочі інструменти (напр., подвійні біти) не
можна надійно закріпити в патроні.
Виймання робочого інструмента (див.мал.A–B)
Потягніть фіксуючу втулку(2) уперед і вийміть робочий
інструмент.
Робота
Принцип роботи
Затискач робочого інструмента (1) з робочим
інструментом приводиться в дію електромотором через
коробку передач і ударний механізм.
Робоча операція розподіляється на дві фази:
закручування і затягування (ударний механізм
активований).
Ударний механізм вмикається в дію, тільки-но гвинт
перестає просуватися і виникає перевантаження
двигуна. Ударний механізм перетворює силу мотора в
рівномірні удари з обертанням. При розкручуванні
гвинтів або гайок ця операція виконується в зворотному
порядку.
Початок роботи
Встановлення акумуляторної батареї
Вказівка: Використання акумуляторних батарей, що не є
призначеними для цього електроінструмента, може
призвести до перебоїв у роботі або пошкодження
електроінструмента.
Встановіть перемикач напрямку обертання (8) в середнє
положення, щоб запобігти ненавмисному вмиканню
електроінструмента.
Вставте заряджений акумулятор (4) в ніжку
електроінструмента, щоб акумулятор добре
зафіксувався.
Встановлення напрямку обертання (див. мал. D)
За допомогою перемикача напрямку обертання (8)
можна міняти напрямок обертання інструмента. Однак це
не можливо, якщо натиснутий вимикач (9).
Обертання праворуч: Для свердління і закручування
гвинтів посуньте перемикач напрямку обертання (8) до
упору ліворуч.
Обертання ліворуч: Для послаблення або викручування
гвинтів, розкручування гайок та свердел посуньте
перемикач напрямку обертання (8) до упору праворуч.
Встановлення кількості обертів/кількості ударів
Кількість обертів/ударів увімкнутого електроінструмента
можна плавно регулювати більшим чи меншим
натисканням на вимикач (9).
При легкому натисканні на вимикач (9)
електроінструмент працює з малою кількістю обертів/
ударів. Призбільшенні сили натискування кількість
обертів/кількість ударів зростає.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на вимикач
(9) і тримайте його натиснутим.
Підсвітлювальний світлодіод (18) вмикається у разі
легкого або повного натиснення на вимикач (9) і
дозволяє освітлювати робочу зону у разі недостатнього
загального освітлення.
Щоб вимкнути електроінструмент, відпустіть вимикач
(9).
Інтерфейс користувача (див.мал.E)
Інтерфейс користувача(6)слугує для встановлення
кількості обертів та попереднього вибору режиму
роботи, а також для індикації стану електроінструмента.
Індикатори стану
Індикатор стану
електроінструмента (15)
Значення/причинаРішення
ЗеленийСтан в нормі–
ЖовтийДосягнута критична температура або
акумулятор майже розряджений
Дайте електроінструментові попрацювати
на холостому ходу й охолонути або
незабаром замініть або зарядіть
акумулятор
Світиться червонимЕлектроінструмент перегрівся або
акумулятор розряджений
Дайте електроінструментові охолонути або
замініть чи зарядіть акумулятор
Блимає синімЕлектроінструмент з’єднаний з мобільним
терміналом або триває передача
налаштувань
–
Встановлення кількості обертів
За допомогою кнопки встановлення кількості
обертів(19) можна у 3 етапи встановити необхідне число
обертів. Натискайте на кнопку (19) до тих пір, поки
індикатор числа обертів (20) не відобразить необхідне
налаштування. Обране налаштування зберігається.
Кількість обертів можна також обрати через додаток
Bosch Toolbox.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Українська | 161
Необхідна кількість обертів залежить від матеріалу і умов
роботи і може бути визначена методом випробувань.
Дані, що містяться в наведеній нижче таблиці, — це лише
рекомендація.
Базове налаштування
кількості обертів за
ступенями
123
[хвил.
-1
][хвил.
-1
][хвил.
-1
]
Кількість ступенів обертів
3
0–11000–23000–3400
Кнопкою встановлення кількості обертів(19) можна
налаштовувати необхідну кількість обертів навіть під час
роботи.
Вибір режиму роботи
Електроінструмент має 2 попередньо визначені режими
роботи A і B(16). За допомогою додатку Bosch Toolbox
можна також запрограмувати режими A і B (16) для
різних завдань та налаштувати існуючі режими.
Щоб перейти з режиму A у режим B(16), натисніть
кнопку перемикання режиму(17).
Вказівки щодо роботи
u Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта
лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що
обертаються, можуть зісковзувати.
u Електроінструмент зі встановленим модулем
Bluetooth
®
Low EnergyGCY42 (приладдя)
оснащений радіоінтерфейсом. Зважайте на місцеві
обмеження, напр., в літаках або лікарнях.
Обертальний момент залежить від тривалості ударів.
Максимальний обертальний момент складається з суми
усіх окремих обертальних моментів, реалізованих
шляхом ударів. Максимальний обертальний момент
досягається при тривалості ударів 6–10 секунд. Після
цього момент затягування зростає лише незначним
чином.
Тривалість ударів треба визначати окремо для кожного
необхідного моменту затягування. Фактичний момент
затягування треба завжди перевіряти динамометричним
ключем.
Гвинтові з’єднання з жорсткою, пружною або м’якою
посадкою
Якщо експериментальним способом вимірювати і
переводити в графічну форму обертальні моменти, що
досягаються протягом серії ударів, то Ви отримаєте
криву обертальних моментів. Висота кривої відповідає
максимальному обертальному моменту, її крутість
показує, протягом якого часу цей максимум був
досягнутий.
Форма кривої обертального моменту залежить від таких
факторів:
–міцність гвинтів/гайок
–вид основи (шайба, тарілчаста пружина, прокладка)
–міцність матеріалу, що з’єднується
–змащення гвинтового з’єднання
З цього витікають такі випадки застосування:
–Жорстка посадка – при прикручуванні металу до
металу з використанням підкладних шайб. Після
відносно короткої тривалості ударів досягається
максимальний обертальний момент (крута форма
кривої). Занадто довга тривалість ударів шкодить
приладу.
–Пружна посадка – при прикручуванні металу до
металу, але з використанням пружинних кілець,
тарілчастих пружин, розпірних прогоничів або гвинтів/
гайок з конусною посадочною поверхнею, а також з
використанням подовжувачів.
–M’яка посадка – при прикручуванні, напр., металу до
деревини, або при використанні свинцевих або
волоконних шайб.
При пружній або м’якій посадці максимальний момент
затягування менший ніж при жорсткій посадці.
Потребується також значно довша тривалість ударів.
Орієнтовні значення максимальних моментів затягування гвинтів
Значення в Н·м, розраховані на підставі напруженого поперечного перерізу; коефіцієнт використання границі текучості
при розтягуванні 90 % (коефіцієнт тертя μ
заг.
=0,12). Завжди перевіряйте для контролю момент затягування
динамометричним ключем.
Класи міцності
відповідно до
DIN267
Стандартні гвинтиВисокоміцні гвинти
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

162 | Українська
Поради
При закручуванні товстих і довгих гвинтів у твердий
матеріал рекомендується спочатку просвердлити отвір з
діаметром, що відповідає внутрішньому діаметру різьби,
прибл. на 2/3 довжини гвинта.
Вказівка: Слідкуйте за тим, щоб в електроінструмент не
потрапили дрібні металеві деталі.
Після тривалої роботи на низькій частоті обертів дайте
електроприладу попрацювати для охолодження прибл.
3хвил. з максимальною частотою обертів на холостому
ходу.
Вказівки щодо оптимального поводження з
акумулятором
Захищайте акумулятор від вологи і води.
Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C
до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в
машині.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Кріплення для пояса
За допомогою кріплення (3) електроінструмент можна
зачепити, напр., за пояс. Це звільнить Вам руки,
електроприлад завжди буде у Вас під рукою.
Керування за допомогою додатка
Електроінструмент можна обладнати модулем
Bluetooth®GCY42, який дозволяє передавати дані за
допомогою радіотехніки на деякі мобільні кінцеві
пристрої з інтерфейсом Bluetooth® (напр., смартфони,
планшети).
Щоб керувати електроінструментом через Bluetooth®,
необхідно мати додаток Bosch «Bosch Toolbox».
Завантажте додаток у відповідному магазині (AppleApp
Store, Магазині Google Play).
Оберіть у додатку підпункт «My Tools». На дисплеї
мобільного кінцевого пристрою будуть вказані усі
подальші кроки щодо з’єднання електроінструмента з
кінцевим пристроєм.
Після з’єднання з мобільним кінцевим пристроєм
доступні такі функції:
–Реєстрація та персоналізація
–Перевірка стану, подача попереджувальних
повідомлень
–Загальна інформація і налаштування
–Керування
–Налаштування ступенів кількості обертів
–Налаштування робочих режимів
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
u Регулярно очищайте вентиляційні отвори
електроінструмента. Вентилятор електромотора
затягує пил у корпус, сильне накопичення металевого
пилу може призвести до електричної небезпеки.
u Час від часу очищуйте патрон (1) і фіксуючу втулку
(2) .
u Перед усіма маніпуляціями з електроінструментом
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроінструменту. При
ненавмисному включенні вимикача існує небезпека
поранення.
u Для якісної і безпечної роботи тримайте
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Сервіс і консультації з питань застосування
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: [email protected]
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без потреби виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Қазақ | 163
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. У цьому випадку у підготовці посилки
повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Електроприлади, акумуляторні батареї,
приладдя і упаковку треба здавати на
екологічно чисту повторну переробку.
Не викидайте електроприлади та
акумуляторні батареї/батарейки в побутове
сміття!
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU
електроінструменти, що вийшли із вживання, та
відповідно до європейської директиви 2006/66/EC
пошкоджені або відпрацьовані акумуляторні батареї/
батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
Транспортування (див. „Транспортування“,
Сторінка162).
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше
мемлекеттер аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
бетінде көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш
нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана
жарамды болады.
Iстен шығу себептерінің тізімі
–қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
–қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
–тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
–өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
Пайдаланушының мүмкін қателіктері
–тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
–жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз
–корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Шекті күй белгілері
–тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
–өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
–Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
–құрғақ жерде сақтау керек
–жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
–сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
–орамасыз сақтау мүмкін емес
–сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150-69 (шарт1) құжатын қараңыз
–+5-ден +40°C-қа дейін температурасында қоймада
өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы
ылғалдылық 80% -дан аспауы тиіс.
Тасымалдау
–тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
–босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді
–тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ15150-69
(5шарт) құжатын оқыңыз
–Қоршаған орта температурасы −50°С-тан +50°С-қа
дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы
ылғалдылық 100%-дан аспауы тиіс.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік
нұсқаулары
ЕСКЕРТУ
Осы электр құралының
жинағындағы ескертулерді,
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды
оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

164 | Қазақ
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі
u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін.
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы
мүмкін.
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып
келуі мүмкін.
u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық
аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және
қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы
бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін
арналған.
Электр қауіпсіздігі
u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
төмендетеді.
u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
болады.
u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
жоғарылатады.
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
қауіпін төмендейді.
u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
(RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
төмендетеді.
Жеке қауіпсіздік
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
мүмкін.
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
кемейтеді.
u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
және/немесе батареялар жинағына қосудан
алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
оқиғаға алып келуі мүмкін.
u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,
әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер
арқылы тартылуы мүмкін.
u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы
болуына және тиісті ретте қолдануына көз
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға
байланысты зияндарды кемейтеді.
u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей
отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің
ақаулануы салдарынан электр құралының
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру)
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан
шығарыңыз немесе алып – салмалы
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз.
u Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес
білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу,
монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет
көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады.
u Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған,
техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Қазақ | 165
нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып
шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
u Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар
олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның
бақылауында болмаса немесе электр құралын
пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды
пайдаланбауы тиіс.
Электр құралдарын пайдалану және күту
u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
сенімді жұмыс істейсіз.
u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
болады.
u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе
аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр
құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр
құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
болады.
u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр
құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Зақымдалған бөлшектері бар құралды
пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға
себеп болып жатады.
u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде
сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір
кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
бағытталады.
u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
қауіпті.
u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
қолдану мен бақылауға жол бермейді.
Батарея құралын пайдалану және күту
u Тек өндіруші сипаттаған зарядтағышмен қайта
зарядтаңыз. Батарея жинағының бір түріне сай
зарядтағыш басқа батарея жинағымен қолдануда өрт
қауіпіне адып келуі мүмкін.
u Электр құралдарын тек арнайы тағайындалған
батарея жинақтарымен пайдаланыңыз. Кез келген
басқа батарея жинақтарын пайдалану жарақаттану мен
өрт қауіпіне алып келеді.
u Егер батарея жинағы қолдануда болмаса, оны
түйреуіш, тиын, кілт, шеге, бұранда немесе басқа
кіші метал заттардан ұстаңыз, олар бір
терминалдан басқасына байланыс жасауы мүмкін.
Батарея терминалдарын қосу күйік немесе өртке алып
келуі мүмкін.
u Дұрыс емес пайдалануда батареядан сұйықтық
ағуы мүмкін, оған тимеңіз. Егер тиіп қалсаңыз,
сумен шайып тастаңыз. Егер сұйықтық көзге тисе
дәрігерге хабарласыңыз. Батареядан шаққан
сұйықтық қозу немесе күйіктерге алып келуі мүмкін.
u Зақымдалған немесе өзгертілген батарея
жинақтарын пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе
өзгертілген батареялар өртке, жарылуға немесе
жарақаттуға алып келуі мүмкін кездейсоқ әрекеттерге
алып келуі мүмкін.
u Батарея жинағын немесе құралын өртке немесе
қатты температураға салдырмаңыз. 130°C жоғары
температураларда жарылыс болуы мүмкін.
u Барлық зарядтау нұсқауларын орындап батарея
жинағын нұсқауларда белгіленген температура
ауқымынан тыс жағдайда зарядтамаңыз. Дұрыс
емес зарядтау немесе белгіленген ауқымнан тыс
температурада зарядтау батареяны зақымдап өрт
қауіпін жоғарылатуы мүмкін.
Қызмет көрсету
u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
етеді.
u Зақымдалған батарея жинақтарын ешқашан
пайдаланбаңыз. Батарея жинақтарын тек өндіруші
немесе өкілетті қызмет көрсету жабдықтаушысы
арқылы орындалуы мүмкін.
Бұрауыштарға арналған қауіпсіздік
нұсқаулықтары
u Бекіткіш жасырын сымдарға тиюі мүмкін
әрекеттерді жасаған кезде электр құрылғы
оқшауланған ұстау жайынан ұстаңыз. Егер бекіткіш
істеп тұрған сымға тисе электр құралының метал
бөлшектерін істетіп пайдаланушыны тоқ соғуы мүмкін.
u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып
жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр
сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі
мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға
алып келуі мүмкін.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

166 | Қазақ
u Электр құралын берік ұстаңыз. Шуруптарды бұрап
бекіту және бұрап босату кезінде қысқаша жоғары
мезеттер пайда болуы мүмкін.
u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.
u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін.
u Аккумулятор зақымдалған немесе дұрыс
пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы
мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып
қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және
шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу
тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
бар.
u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
u Бұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ,
мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан,
кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз.
Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупі
туындайды.
u Абай болыңыз! Электр құралын Bluetooth
®
бен
пайдалануда басқа құралдар мен жабдықтар, ұшақ
және медициналық құралдар (мысалы,
кардиостимулятор, есту құралдары) жұмысында
кедергілер пайда болуы мүмкін. Сондай-ақ жақын
тұрған адамдар мен хайуандарға зиян тудыру
қаупін толық жою мүмкін емес. Электр құралын
Bluetooth
®
бен медициналық құралдар, жанармай
бекеттері, химиялық жабдықтар, жарылу қаубі бар
және жарылатын аймақтар жанында
пайдаланбаңыз. Bluetooth
®
бар электр құралын
ұшақтарда пайдаланбаңыз. Денеге жақын аймақта
ұзақ уақыт пайдаланбаңыз.
Bluetooth® сөз белгісі, сондай-ақ сурет белгілері
(логотиптер) Bluetooth SIG, Inc компаниясының
тіркелген сауда белгілері және жеке меншігі болып
табылады. Осы сөз/сурет белгісінің Robert Bosch
Power Tools GmbH тарапынан әр қолданылуы
лицензия бойынша жүзеге асады.
u Алмалы-салмалы аспаптар жұмыс істегенде қызып
кетуі мүмкін! Алмалы-салмалы аспапты алмастған
кезде, күю қаупі туындайды. Алмалы-салмалы
аспапты шығарып алу үшін қорғаныш қолғапты
пайдаланыңыз.
Өнім және қуат сипаттамасы
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына,
өрт және/немесе ауыр жарақаттануларға
алып келуі мүмкін.
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
ескеріңіз.
Тағайындалу бойынша қолдану
Электр құралы берілген өлшем аймағында бұрандаларды
бұрап кіргізу немесе шығаруға және сомындарды бұрап
бекіту немесе босатуға арналған.
Электр құралының деректері мен реттеулерін Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 пайдаланылған кезде
Bluetooth
®
радио технологиясы арқылы электр құралы
мен ақырғы мобильді құрылғы арасында тасымалдауға
болады.
Көрсетілген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
(1)
Құрал бекіткіші
(2)
Құлыптау төлкесі
(3)
Қайыс ұстағышы
(4)
Аккумулятор
a)
(5)
Аккумуляторды босату түймесі
a)
(6)
Пайдаланушы интерфейсі
(7)Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42 модулінің
қақпағы
(8)
Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш
(9)
Ажыратқыш
(10)
Тұтқа (беті оқшауланған)
(11)
Шар тәрізді ысырмасы бар бұрауыш бит
a)
(12)
Бұрауыш бит
a)
(13)
Әмбебап бит ұстағышы
a)
(14)
Алмалы-салмалы аспап (мысалы, бүйірлі кілт)
a)
Пайдаланушы интерфейсі
(15)
Электр құралының күй индикаторы
(16)
Режим индикаторы
(17)
Режим түймесі
(18)
Жұмыс шамы
(19)
Айналу жиілігін алдын ала таңдау түймесі
(20)
Айналу жиілігін алдын ала таңдау деңгейінің
индикаторы
a)
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Қазақ | 167
Техникалық мәліметтер
Аккумуляторлық қағатын
бұрауыш
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Өнім нөмірі
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Номиналды кернеуV=181818
Бос жүріс күйіндегі айналу жиілігі
A)
–1-реттеумин
-1
0–11000–11000–1100
–2-реттеумин
-1
0–23000–23000–2300
–3-реттеумин
-1
0–34000–34000–3400
Соққы саны
A)
–1-реттеумин
-1
0–22000–22000–2200
–2-реттеумин
-1
0–33000–31000–3300
–3-реттеумин
-1
0–41000–41000–4100
Айналу моменті
A)
–1-реттеуНм8013090
–2-реттеуНм160160160
–3-реттеуНм210210210
Макс. тарту моменті
A)
Нм210210210
Макс. босату моменті
A)
Нм–370370
Машиналық бұрандалардың
диаметрі
ммM6–M16M6–M16M6–M16
Құрал бекіткіші¼дюймішкі алты
қырлы
¼дюймішкі алты
қырлы/
½ дюйм
½ дюйм
Салмағы EPTA-Procedure
01:2014 құжатына сай
B)
кг
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Зарядтау кезіндегі ұсынылатын
қоршаған орта температурасы
°C0...+350...+350...+35
Жұмыс кезіндегі және сақтау
кезіндегі рұқсат етілген қоршаған
орта температурасы
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Ұсынылатын аккумуляторларGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Ұсынылатын зарядтағыш
құрылғылар
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Деректерді тасымалдау
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Сигнал арақашықтығыс888
Макс. сигнал арақашықтығы
D)
м303030
A)
20−25°C температурасындаProCORE18V 8.0Ah аккумуляторымен өлшенеді
B)
GBA 18V 1.5Ah және GBA 18V 12 Ah арқылы өлшенген
C)Мобильды терминалдар Bluetooth® төмен қуат құрылғылармен (4.1 нұсқасы) үйлесімді болуы және Generic Access Profile (GAP)
қолдауы тиіс.
D)Қол жеткізу қашықтығы сыртқы шарттарға, соның ішінде пайдаланылатын қабылдағыш құрылғыға байланысты қатты өзгешеленуі
мүмкін. Жабық бөлмелердің ішінде және металл бөгеттерден (мысалы, қабырғалар, сөрелер, шабадан және т.б.) Bluetooth® қол
жеткізу қашықтығы айтарлықтай қысқаруы мүмкін.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

168 | Қазақ
Шуыл және діріл туралы ақпарат
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
EN62841-2-2 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының
көрсеткіштері.
Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл
деңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысым
деңгейі 96дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 107дБ(А). K
дәлсіздігі=3дБ.
Құлақ қорғанысын тағыңыз!
GDS 18V-210 C:
EN62841-2-2 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының
көрсеткіштері.
Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл
деңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысым
деңгейі 97дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 108дБ(А). K
дәлсіздігі=3дБ.
Құлақ қорғанысын тағыңыз!
Жалпы діріл мәндері a
h
(үш бағыттың векторлық
қосындысы) және K дәлсіздігі,EN62841-2-2 бойынша
есептелген:
Максималды рұқсат етілген өлшемдегі бұрандалар мен
гайкаларды тарту:
GDR 18V-210 C:a
h
=10м/с
2
, K=1,5м/с
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9м/с
2
, K=1,5м/с
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5м/с
2
, K=1,5м/с
2
Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен
салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы
тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды
қатты көтеруі мүмкін.
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу
үшін құрал өшірілген және қосылған болып
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл
дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
мәнін төмендетеді.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
Жинау
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
Аккумуляторды зарядтау
u Тек техникалық мәліметтерде жазылған
зарядтағыш құрылғыларды пайдаланыңыз. Тек
қана мұндай зарядтағыш құрылғылар электр
құралыңызда пайдаланылатын литий-иондық
аккумулятормен үйлесімді.
Нұсқау: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын пайдалану
үшін оны алғаш рет пайдаланудан алдын толық
зарядтаңыз.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection
(ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең
заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор заряды жоқ
болса электр құралы қорғаныс схемасы арқылы
өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа қозғалмайды.
u Электр құралы автоматты өшкеннен соң қосқыш/
өшіргішті енді басушы болмаңыз. Әйтпесе
аккумулятор зақымдануы мүмкін.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды
орындаңыз.
Аккумуляторды шығару
Аккумулятордың (4) екі бекіту басқышы бар, олар
аккумуляторды ашу пернесінің (5) кездейсоқ басылып,
аккумулятордың түсіп кетуінен сақтайды. Аккумулятор
электр құралында орнатулы болса, оны серіппе жайында
ұстап тұрады.
Аккумуляторды (4) шығару үшін аккумуляторды босату
түймесін (5) басыңыз және аккумуляторды электр
құралынан тартып шығарыңыз. Бұл ретте күш
салмаңыз.
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторындағы жасыл
түсті жарық диодтары аккумулятордың заряд деңгейін
көрсетеді. Қауіпсіздік тұрғысынан заряд деңгейін электр
құралының жұмыссыз күйінде ғана шақыруға болады.
Заряд деңгейін көрсету үшін заряд деңгейінің
индикаторына арналған
немесе түймесін басыңыз.
Мұны аккумулятор шығарылғанда да орындауға болады.
Заряд деңгейінің индикаторына арналған түймені
басқаннан кейін ешқандай жарық диоды жанбаса, бұл
аккумулятордың ақаулы және оны ауыстыру керек
екендігін білдіреді.
Аккумулятор түрі GBA 18V...
Жарық диодтарыҚуаты
Үздіксіз жарық 3× жасыл60−100%
Үздіксіз жарық 2× жасыл30−60%
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Қазақ | 169
Жарық диодтарыҚуаты
Үздіксіз жарық 1× жасыл5−30%
Жыпылықтау 1× жасыл0−5%
Аккумулятор түрі ProCORE18V...
Жарық диодтарыҚуаты
Үздіксіз жарық 5× жасыл80−100%
Үздіксіз жарық 4× жасыл60−80%
Үздіксіз жарық 3× жасыл40−60%
Үздіксіз жарық 2× жасыл20−40%
Үздіксіз жарық 1× жасыл5−20%
Жыпылықтау 1× жасыл0−5%
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 модулін
(керек-жарақ) орнату
Bluetooth® Low Energy Module GCY42 туралы ақпаратты
жинақтағы пайдалану бойынша нұсқаулықтан қараңыз.
Құралды ауыстыру
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
Алмалы-салмалы аспапты енгізу (A–B суреттерін
қараңыз)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Бекіту төлкесін(2) алға тартып, алмалы-салмалы аспапты
тірелгенше құрал бекіткішіне(1) жылжытыңыз да, бекіту
төлкесін(2) жіберіп, алмалы-салмалы аспапты бекітіңіз.
Соққыға төзімді бұрауыш биттерді(12) шар тәрізді
ысырмасы бар әмбебап бит ұстағышы(13) арқылы
енгізуге болады.
Алмалы-салмалы аспапты енгізу (B–C суреттерін
қараңыз)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Алмалы-салмалы аспапты орнатқанда оның құрал
бекіткішіне нық орнатылып тұрғанына көз
жеткізіңіз. Алмалы-салмалы аспап құрал бекіткішімен
нық біріктірілген болмаса, ол бұрау кезінде босап кетуі
мүмкін.
Алмалы-салмалы аспапты(14) құрал бекіткішінің(1)
квадратына салыңыз.
Жүйеге қарай алмалы-салмалы аспап(14) құрал
бекіткішінде(1) аздап бос тұрады; бұл жұмысына/
қауіпсіздігіне әсер етпейді.
Кейбір алмалы-салмалы аспаптар (мысалы, қос биттер)
құрал бекіткішіне берік бекітілмейді.
Алмалы-салмалы аспапты шығару (A–B
суреттерінқараңыз)
Бекіту төлкесін (2) алға қарай жылжытып, алмалы-
салмалы аспапты шығарыңыз.
Пайдалану
Функционалды жұмыс істеу әдісі
Аспап патроны (1) алмалы-салмалы аспаппен электр
қозғалтқыштан беріліс пен қағу механизмі арқылы
жүргізіледі.
Жұмыс барысы екі фазаға бөлінеді:
Бұрап бекіту және Тарту (қағу механизмі жұмыс істейді).
Қағу механизмі бұранда қатып қозғалтқыш жүктелгенде
іске қосылады. Қағу механизмі де осылай қозғалтқыш
күшін бір қалыпты бұрап қағуларға айналдырады.
Бұранда немесе сомындарды босатуда бұл әдіс керісінше
орындалады.
Пайдалануға ендіру
Аккумуляторды орнату
Нұсқау: Электр құралыңызға арналмаған аккумуляторды
пайдалану қате жұмыс істеуіне немесе электр құралының
зақымдануына алып келуі мүмкін.
Айналу бағытын ауыстырып-қосқышты (8) ортаңғы күйге
орнатып, электр құралын кездейсоқ қосылуынан
қорғаңыз.
Зарядталған аккумуляторды (4) электр құралының
тірегіне аккумулятор берік бұғатталғанша кіргізіңіз.
Бұрау бағытын реттеу (D суретін қараңыз)
Айналу бағытының ауыстырып-қосқышы (8) көмегімен
айналу бағытын өлшеуге болады. Бірақ қосқышты/
өшіргішті (9) басқанда бұл мүмкін емес.
Оң жаққа айналу бағыты: бұрандаларды бұрап кіргізу
және сомындарды тарту үшін айналу бағытының
ауыстырып-қосқышын (8) солға тірелгенше басыңыз.
Сол жаққа айналу бағыты: бұрандалар мен
сомындарды босату немесе бұрап алу үшін айналу
бағытының ауыстырып-қосқышын (8) оңға тірелгенше
басыңыз.
Айналымдар/қағу санын реттеу
Ажыратқышты (9) басу күшін өзгерте отырып, қосылған
электр құралының айналымдар/қағулар санын біртіндеп
реттеуге болады.
Ажыратқышты (9) жай басу төмен айналымдар/қағулар
санын қосады. Басу күшейсе айналымдар/қағулар саны
көбейеді.
Қосу/өшіру
Электр құралды қосу үшін қосқышты/өшіргішті (9) басып
тұрыңыз.
Жұмыс шамы (18) ажыратқыш (9) кішкене немесе толық
басылғанда жанады және жеткіліксіз болған жарық
жағдайында жұмыс аймағын жарықтандырады.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

170 | Қазақ
Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті (9)
жіберіңіз.
Пайдаланушы интерфейсі (E суретін қараңыз)
Пайдаланушы интерфейсі(6) электр құралының айналу
жиілігін және жұмыс режимін алдын ала таңдау және
күйін көрсету үшін пайдаланылады.
Күй көрсеткіштері
Электр құралының күй
индикаторы (15)
Мағынасы/себебіШешімі
ЖасылOK күйі–
СарыШектік температураға жетті немесе
аккумулятор заряды таусылған дерлік
Электр құралын бос жүріс күйінде жұмыс
істету және суыту немесе аккумуляторды
дереу алмастыру немесе зарядтау
Қызыл түспен жанып тұрЭлектр құралы қызып кетті немесе
аккумулятор заряды таусылған
Электр құралын суыту немесе
аккумуляторды алмастыру/зарядтау
Көк түспен жыпылықтайдыЭлектр құралы ақырғы мобильді
құрылғымен байланыста немесе реттеулер
көшірілуде
–
Айналу жиілігін алдын ала таңдау
Айналу жиілігін алдын ала таңдау түймесі (19) арқылы
қажетті айналу жиілігін 3 деңгейде алдын ала таңдауға
болады. (19) түймесін айналу жиілігінің индикаторында
(20) қажетті реттеу көрсетілгенше басыңыз. Таңдалған
реттеу сақталады.
Айналу жиілігінің реттеуін Bosch Toolbox қолданбасы
арқылы алдын ала таңдауға болады.
Қажетті айналу жиілігін материалмен жұмыс істеу
жағдайына байланысты тәжірибе арқылы анықтауға
болады.
Төмендегі кестеде ұсынылған мәндер берілген.
Деңгей бойынша айналу
жиілігінің негізгі реттелуі
123
[мин
-1
][мин
-1
][мин
-1
]
Айналу жиілігі
деңгейлерінің саны
3
0–1 1000–2 3000–3 400
Айналу жиілігін алдын ала таңдау түймесімен (19) қажетті
айналу жиілігін жұмыс істеген кезде де алдын ала
таңдауға болады.
Жұмыс режимін таңдау
Электр құралында 2 алдын ала анықталған жұмыс
режимі, A және B,(16) бар. Bosch Toolbox қолданбасы
арқылы, оған қоса A және B (16) индикациясында
әртүрлі жұмыстар үшін жұмыс режимдерін
бағдарламалауға және бар режимдерді бейімдеуге
болады.
A және B жұмыс режимдерінің(16) арасында ауысу
үшін(17) режимінің түймесін басыңыз.
Пайдалану нұсқаулары
u Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген
күйде салыңыз. Айналып жатқан жұмыс құралдары
сырғып кетуі мүмкін.
u Электр құралына Bluetooth
®
Low Energy
ModuleGCY42 модулі (керек-жарақ) кіріктірілген
болса, ол радио интерфейспен жабдықталған
болады. Жергілікті пайдалану шектеулерін,
мысалы, ұшақтарда немесе емханаларда
ескеріңіз.
Айналу моменті қағу ұзақтығына байланысты болады.
Максималды мақсатты айналу моменті барлық соққылар
арқылы жеткен айналу моменттерінің қосындысынан
шығады. Максималды айналу моментіне 6–10 секундтық
қағу ұзақтығынан кейін қол жеткізіледі. Осы уақыттан
кейін тарту моменті минималды шамаға ғана көтеріледі.
Қағу ұзақтығын әрбір талап етілген тарту моменті үшін
есептеу керек. Дәл жеткен тарту моментін әрдайым
динамометрлік кілтпен тексеріңіз.
Қатты, иілгіш немесе жұмсақ тіректі біріктірулер
Сынауда бір қағу әдісінде жетілген бұрау моменттері
өлшеніп диаграммаға өткізілсе бұрау моменті әдісінің
қисық сызығы пайда болады. Қисық сызық биіктігі
максималды жетілетін бұрау моментіне сай, құламалығы
жетілетін уақытты көрсетеді.
Бұрау моментінің әдісі төмендегі факторларға
байланысты:
–Бұранда/сомындардың қаттылығы
–Тіректің түрі (шеңбер, дискілік серіппе, тығыздауыш)
–Бұралатын материал қаттылығы
–Бұрандалы қоспаның майланғаны
Сай ретте төмендегі пайдалану жағдайлары пайда
болады:
–Қатты тірек металдан металға біріктіруде төсемдік
шеңберлерді пайдаланғанда пайда болады. Қысқа қағу
уақытынан соң максималды бұрау моментіне жетіледі
(құламалы сипаттамалы сызық). Керек болмаған ұзақ
қағу уақыты машинаға зиян тигізеді.
–Иілгіші тірек металдан металға біріктіруде, бірақ
серіппелі шеңбер, дискілік серіппе, тіректі болт
немесе конустық тіректік бұрандаларды / сомындарды
және ұзартқыштарды пайдалануда пайда болады.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Қазақ | 171
–Жұмсақ тірек металды ағашқа біріктіруде немесе
тірек ретінде қорғасынды немесе талшықты
шеңберлерді пайдалануда пайда болады.
Иілгіш немесе жұмсақ тіректе максималды тарту бұрау
моменті қатты тіректен төмен болады. және ұзақ қағу
уақыты талап етіледі.
Максималды бұрандалар тарту бұрау моменті үшін нысана көлемдер
деректер Нм ретінде берілген, кернеу көлденең қимасынан есептелген; аққыштық шегінің қолдануы 90 % (үйкелу
коэффициенті µ
жал
=0,12). Бақылау үшін тарту бұрау моментін әрдайым динамометрлік кілтпен тексеріңіз.
DIN 267 бойынша
қаттылық
сыныпы
Стандартты бұрандаларБерік бұрандалар
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Кеңестер
Үлкен шуруптарды қатты материалдарға бұрап бекіту
алдында шуруптардың ұзындығының шамамен 2/3 ішкі
ирек ойма диаметріне сәйкес келетін диаметрі бар тесікті
алдын ала бұрғылау керек.
Ескертпе: электр құралына кішкентай металл
бөлшектердің кіріп кетуіне жол бермеңіз.
Электр құралмен ұзақ жұмыс істегеннен кейін салқындату
үшін 3 минутқа ең жоғары айналымдар санына қосу
керек.
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
нұсқаулар
Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз.
Аккумуляторды тек – 20° - 50°C температура ауқымында
сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте қалдырмаңыз.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды
орындаңыз.
Қайыс ұстағышы
Қайыс ұстағышымен (3) мысалы, электр құралын
қайысқа асуға болады. Сонда, екі қолыңыз бос болып,
электр құралы жұмыс істеуге дайын болады.
Қолданба арқылы басқару
Электр құралы Bluetooth® модуліменGCY42
жабдықталуы мүмкін, ол белгілі бір ақырғы мобильді
құрылғыларға Bluetooth® интерфейсімен (мысалы,
смартфон, планшет) радиотехника арқылы деректерді
тасымалдауға мүмкіндік береді.
Электр құралын Bluetooth® арқылы басқару үшін "Bosch
Toolbox" атты Bosch қолданбасы қажет болады.
Қолданбаны қолданбалар дүкені арқылы (AppleApp
Store, Google Play Store) жүктеп алыңыз.
Содан кейін қолданбада "My Tools" тармағын таңдаңыз.
Ақырғы мобильді құрылғыңыздың дисплейінде электр
құралыңыздың ақырғы құрылғымен байланыстыру үшін
барлық қалған қадамдары көрсетіледі.
Ақырғы мобильді құрылғымен байланыс орнатылғаннан
кейін, төмендегі функциялар қолжетімді болады:
–Тіркеу және дербестеу
–Күйін тексеру, ескерту хабарларын шығару
–Жалпы мәліметтер мен реттеулер
–Басқару
–Айналу жиілігінің деңгейлерін реттеу
–Жұмыс режимдерін реттеу
Техникалық күтім және қызмет
Қызмет көрсету және тазалау
u Электр құралыңыздың желдеткіш саңылауын
жүйелі түрде тазалаңыз. Қозғалтқыш турбинасы
құрылғы ішіне көп шаң тартады, металды шаң жиналып
электр қаупін тудыруы мүмкін.
u Құрал бекіткішін (1) және бекіту төлкесін (2)
арасында тазалап тұрыңыз.
u Аккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Қосқыш/өшіргішке кездейсоқ тию жарақаттану қаупін
тудырады.
u Жақсы әрі сенімді жұмыс істеу үшін электр құралы
мен желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Өнімдерді олардың сақтығын қамтамасыз ететін,
өнімдерге атмосфералық жауын-шашынның тиюіне және
асқын температура көздерінің (температураның шұғыл
өзгерісінің), соның ішінде күн сәулелерінің әсер етуіне
жол бермейтін дүкендерде, бөлімдерде (секцияларда),
павильондар мен киоскілерде сатуға болады.
Сатушы (өндіруші) сатып алушыға өнімдер туралы
қажетті және шынайы ақпаратты беріп, өнімдерді
тиісінше таңдау мүмкіндігін қамтамасыз етуге міндетті.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

172 | Қазақ
Өнімдер туралы ақпарат міндетті түрде тізімі Ресей
Федерациясының заңнамасымен белгіленген
мәліметтерді қамтуы тиіс.
Егер тұтынушы сатып алатын өнімдер әлдеқашан
пайдаланылған немесе өнімдерде ақаулық (ақаулықтар)
жойылған болса, тұтынушыға бұл туралы ақпарат берілуі
тиіс.
Өнімдерді сату процесінің аясында төмендегі қауіпсіздік
талаптары орындалуы тиіс:
–Сатушы сатып алушыға ұйымының фирмалық атауы,
орналасқан жері (мекенжайы) және жұмыс режимі
туралы мәліметтер беруге міндетті;
–Сауда бөлмелеріндегі өнімдердің сынамалары сатып
алушыға бұйымдардағы жазбалармен танысуға
мүмкіндік беруі және визуалды тексерістен басқа
бұйымдардың іске қосылуына әкелетін, сатып
алушылар өз бетінше орындайтын ешқандай
әрекеттерге жол бермеуі тиіс;
–Сатушы осы бұйымдардың белгіленген талаптарға
сәйкестігінің растамасы, сертификаттардың немесе
сәйкестік жөніндегі мәлімдемелердің бар болуы
туралы ақпаратты сатып алушыға беруге міндетті;
–Идентификациялық сипаттары жоқ (жоғалған),
жарамдылық мерзімі өтіп кеткен, бұзылу белгілері бар
және пайдалану бойынша нұсқаулығы (кітапшасы),
міндетті сәйкестік сертификаты немесе сәйкестік
белгісі жоқ өнімдерді сатуға тыйым салынады.
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: [email protected]
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да
мекенжайларын мына жерден қараңыз:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Электр құралы кепілді пайдалану мерзімінің ішінде
өндірушінің кесірінен істен шыққан жағдайда, өнім иесі
төмендегі шарттар орындалғанда кепілдік бойынша тегін
жөндеуге құқылы болады:
–механикалық зақымдардың жоқтығы;
–пайдалану бойынша нұсқаулық талаптарының бұзылу
белгілерінің жоқтығы;
–пайдалану бойынша нұсқаулықта сатушының сату
туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасының
бар болуы;
–электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдік
талонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі;
–біліксіз жөндеу белгілерінің жоқтығы.
Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды:
–форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген
сынықтар;
–барлық электр құралдарындағыдай электр құралының
қалыпты тозуы.
Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.
сияқты құрал бөліктерінің қызмет ету мерзімін
қысқартатын қалыпты тозу нәтижесінде қажеттілігі
туындаған жөндеу кепілдік аясына кірмейді:
–табиғи тозу (ресурстың толық пайдаланылуы);
–қате орнату, рұқсатсыз модификациялау, қате
қолдану, қызмет көрсету немесе сақтау ережелерін
бұзу нәтижесінде істен шыққан жабдық пен оның
бөліктері;
–электр құралына артық жүктеме түскеннен орын алған
ақаулар. (Құралға артық жүктеме түсудің шартсыз
белгілеріне мыналар жатады: құбылу түсінің пайда
болуы немесе электр құралы бөліктері мен
түйіндерінің деформациясы немесе қорытылуы,
жоғары температура әсерінен электр
қозғалтқышындағы сымдар оқшаулағышының қараюы
немесе көмірленуі.)
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Română | 173
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Электр құралдарды, аккумуляторларды,
керек-жарақтарды және орау
материалдарын экологиялық тұрғыдан
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек.
Электр құралдарды және аккумуляторларды/
батареяларды үй қоқысына тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз электр
құралдары және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек
жиналып кәдеге жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет172).
Română
Instrucţiuni de siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă pentru scule
electrice
AVERTIS-
MENT
Citiţi toate avertizările,
instrucţiunile, ilustraţiile şi
specificaţiile puse la dispoziţie
împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea
instrucţiunilor menţionate mai jos poate duce la
electrocutare, incendiu şi/sau vătămări corporale grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul "sculă electrică" folosit în indicaţiile de avertizare
se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu
de alimentare) sau la sculele electrice cu acumulator (fără
cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
u Menţineţi‑vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce
la accidente.
u Nu lucraţi cu sculele electrice în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
u Nu permiteţi accesul copiilor şi al spectatorilor în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul.
Siguranţă electrică
u Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu
folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice cu
împământare (legate la masă). Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează
riscul de electrocutare.
u Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe împământate
sau legate la masă ca ţevi, instalaţii de încălzire, plite
şi frigidere. Există un risc crescut de electrocutare
atunci când corpul vă este împământat sau legat la masă.
u Feriţi sculele electrice de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într‑o sculă electrică măreşte riscul de
electrocutare.
u Nu schimbaţi destinaţia cablului. Nu folosiţi niciodată
cablul pentru transportarea sau suspendarea sculei
electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză.
Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau
componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
u Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor
adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de
electrocutare.
u Dacă nu poate fi evitată folosirea sculei electrice în
mediu umed, folosiţi o alimentare protejată printr-un
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Utilizarea unui
dispozitiv RCD reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
u Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave.
u Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi
întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
u Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi‑vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
u Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi cleştii
de reglare sau cheile fixe din aceasta. O cheie sau un
cleşte ataşat la o componentă rotativă a sculei electrice
poate provoca răniri.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

174 | Română
u Nu vă întindeţi pentru a lucra cu scula electrică.
Menţineţi-vă întotdeauna stabilitatea şi echilibrul.
Astfel veţi putea controla mai bine scula electrică în
situaţii neaşteptate.
u Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul şi
îmbrăcămintea de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
u Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi‑vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
u Nu vă lăsaţi amăgiţi de uşurinţa în operare dobândită
în urma folosirii frecvente a sculelor electrice şi nu
ignoraţi principiile de siguranţă ale acestora.
Neglijenţa poate provoca, într-o fracţiune de secundă,
vătămări corporale grave.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
u Nu suprasolicitaţi scula electrică. Folosiţi pentru
executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui
scop. Cu scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai
sigur în domeniul de putere indicat.
u Nu folosiţi scula electrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
u Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul dacă este detaşabil, înainte de a executa
reglaje, a schimba accesorii sau a depozita scula
electrică. Această măsură de prevedere împiedică
pornirea involuntară a sculei electrice.
u Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor şi nu lăsaţi să lucreze cu scula electrică
persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau
care nu au citit prezentele instrucţiuni. Sculele
electrice devin periculoase atunci când sunt folosite de
persoane lipsite de experienţă.
u Întreţineţi sculele electrice şi accesoriile acestora.
Verificaţi alinierea corespunzătoare, controlaţi dacă,
componentele mobile ale sculei electrice nu se
blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate
care să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte
de utilizare daţi la reparat o sculă electrică
defectăpiesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
u Menţineţi bine dispozitivele de tăiere bine ascuţite şi
curate. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
u Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni, ţinând
cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt
scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la
situaţii periculoase.
u Menţineţi mânerele şi zonele de prindere uscate,
curate şi feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele şi zonele
de prindere alunecoase nu permit manevrarea şi controlul
sigur al sculei electrice în situaţii neaşteptate.
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu
acumulator
u Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele
recomandate de producător. Dacă un încărcător
destinat unui anumit tip de acumulator este folosit la
încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele prevăzute
pentru el, există pericol de incendiu.
u Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
duce la răniri şi pericol de incendiu.
u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea bornelor. Un
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
u În cazul utilizării greşite, se poate scurge lichid din
acumulator; evitaţi contactul cu acesta. În cazul
contactului accidental cu acesta, clătiţi cu apă zona
afectată. În cazul contactului lichidului cu ochii,
consultaţi de asemenea un medic. Lichidul scurs din
acumulator poate produce iritaţii ale pielii sau arsuri.
u Nu folosiţi un acumulator sau o sculă electrică cu
acumulator deteriorat sau modificat. Acumulatorii
deterioraţi sau modificaţi pot avea un comportament
imprevizibil care să ducă la incendiu, explozie sau să
genereze risc de vătămări corporale.
u Nu expuneţi acumulatorul sau scula electrică la foc
sau temperaturi excesive. Expunerea la temperaturi mai
mari de 130°C poate duce la explozii.
u Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare şi nu
reîncărcaţi acumulatorul sau scula electrică cu
acumulator la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat în instrucţiuni. Încărcarea
incorectă sau la temperaturi situate în afara domeniului
de temperaturi specificat ar putea cauza deteriorarea
acumulatorului şi mări riscul de incendiu.
Întreţinere
u Încredinţaţi scula electrică pentru reparare
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându‑se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
sculei electrice.
u Nu întreţineţi niciodată acumulatori deterioraţi.
Întreţinerea acumulatorilor ar trebui efectuată numai de
către producător sau de către furnizori de service
autorizaţi de acesta.
Instrucțiuni de siguranță pentru șurubelnițe
u Ţineţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
executaţi lucrări la care elementul de fixare poate
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Română | 175
nimeri conductori electrici ascunşi. Contactul
elementului de fixare cu un conductor "sub tensiune"
poate pune sub tensiune componentele metalice ale
sculei electrice şi provoca electrocutarea operatorului.
u Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza
conducte de alimentare ascunse sau adresaţi‑vă în
acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate
provoca explozii. Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
u Țineți ferm scula electrică. La strângerea și slăbirea
șuruburilor pot apărea pentru scurt timp momente de
reacție puternice.
u Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu
dispozitive de prindere sau într‑o menghină este ţinută
mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
u Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca
aceasta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se
poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei
electrice.
u În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul
poate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şi
solicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastră
de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile
respiratorii.
u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
u Utilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
Feriţi acumulatorul de căldură, de
asemenea, de exemplu, de radiaţii solare
continue, foc, murdărie, apă şi umezeală. În
caz contrar, există pericolul de explozie şi
scurtcircuit.
u Atenţie! În cazul utilizării sculei electrice cu Bluetooth
®
se pot produce deranjamente ale altor echipamente şi
instalaţii, avioane şi aparate medicale (de exemplu
stimulatoare cardiace, aparate auditive). Bluetooth se
pot produce deranjamente ale altor echipamente şi
instalaţii, avioane şi aparate medicale (de exemplu
stimulatoare cardiace, aparate auditive. De
asemenea, nu poate fi complet exclusă afectarea
oamenilor şi animalelor din imediata vecinătate. Nu
utilizaţi scula electrică cu Bluetooth
®
în apropierea
aparatelor medicale, staţiilor de benzină, instalaţiilor
chimice, sectoarelor cu pericol de explozie şi în zonele
de detonare. Nu folosiţi în avioane scula electrică cu
Bluetooth
®
. Evitaţi folosirea mai îndelungată în
imediata apropiere a corpului.
Marca verbală Bluetooth®, precum şi siglele sunt mărci
înregistrate şi proprietatea Bluetooth SIG, Inc. Orice
utilizare a acestei mărci verbale/acestor sigle de către
Robert Bosch Power Tools GmbH se realizează sub
licenţă.
u Accesoriile se pot înfierbânta în timpul lucrului! Există
pericol de arsură în timpul schimbării accesoriului.
Întrebuinţează mănuşi de protecţie pentru a extrage
accesoriul.
Descrierea produsului şi a
performanțelor sale
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Ţineţi seama de ilustraţiile din partea anterioară a
instrucţiunilor de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată înşurubării şi desfiletării de
şuruburi, precum şi strângerii şi desfiletării de piuliţe din
domeniile respective ale dimensiunilor specificate.
În cazul în care este montat Bluetooth
®
Low Energy Module
GCY42 datele şi setările sculei electrice pot fi transferate de
la scula electrică la un dispozitiv mobil prin tehnologia
Bluetooth
®
fără fir.
Componentele ilustrate
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa
sculei electrice de pe pagina grafică.
(1)
Sistem de prindere a accesoriilor
(2)
Manşon de blocare
(3)
Clemă de prindere la centură
(4)
Acumulator
a)
(5)
Tastă de deblocare a acumulatorului
a)
(6)
Interfaţă pentru utilizator
(7)Capac Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(8)
Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie
(9)
Comutator de pornire/oprire
(10)
Mâner (suprafaţă izolată de prindere)
(11)
Bit de şurubelniţă cu dispozitiv de blocare cu bilă
a)
(12)
Bit de şurubelniţă
a)
(13)
Suport universal pentru biţi
a)
(14)
Accesoriu (de exemplu, cheie tubulară)
a)
Interfaţă pentru utilizator
(15)
Indicator al nivelului de încărcare a sculei electrice
(16)
Mod indicator
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

176 | Română
(17)
Tastă Mod
(18)
Lampă de lucru
(19)
Tastă pentru preselectarea turaţiei
(20)
Indicator al treptei de preselectare a turaţiei
a)
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Maşină de găurit/înşurubat cu
percuţie cu acumulator'
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Număr de identificare
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Tensiune nominalăV=181818
Turaţie de funcţionare în gol
A)
–Reglaj 1rot/min0–11000–11000–1100
–Reglaj 2rot/min0–23000–23000–2300
–Reglaj 3rot/min0–34000–34000–3400
Număr de percuţii
A)
–Reglaj 1min
-1
0–22000–22000–2200
–Reglaj 2min
-1
0–33000–31000–3300
–Reglaj 3min
-1
0–41000–41000–4100
Cuplu de strângere
A)
–Reglaj 1Nm8013090
–Reglaj 2Nm160160160
–Reglaj 3Nm210210210
Cuplu maxim de strângere
A)
Nm210210210
Cuplu maxim de desfacere
A)
Nm–370370
Ø şuruburi de maşinimmM6–M16M6–M16M6–M16
Sistem de prindere a accesoriilorLocaş hexagonal
interior de¼"
Locaş hexagonal
interior de¼"/
½"
½"
Greutate conform
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Temperatură ambiantă recomandată
în timpul încărcării
°C0 ..+350 ..+350 ..+35
Temperatură ambiantă admisă în
timpul funcţionării şi al depozitării
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Acumulatori recomandaţiGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Încărcătoare recomandateGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmiterea datelor
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Distanţa dintre semnales888
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Română | 177
Maşină de găurit/înşurubat cu
percuţie cu acumulator'
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Raza maximă de acoperire a
semnalului
D)
m303030
A)
Măsurat la 20−25°C cu acumulatorulProCORE18V 8.0Ah.
B)
Măsurat cuGBA 18V 1.5Ah şi GBA 18V 12 Ah.
C)Terminalele mobile trebuie să fie compatibile cu dispozitivele Bluetooth® Low Energy (versiunea 4.1) şi trebuie să accepte Generic Access
Profile (GAP).
D)Raza de acoperire poate varia puternic în funcţie de condiţiile exterioare, inclusiv în funcţie de receptorul utilizat. În spaţii închise şi din
cauza barierelor metalice (de exemplu, pereţi, rafturi, valize etc.), raza de acoperire Bluetooth® poate fi considerabil mai mică.
Informaţii privind zgomotul/vibraţiile
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN62841-2-2.
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A al sculei
electrice este în mod normal: nivel de presiune sonoră
96dB(A); nivel de putere sonoră 107dB(A). Incertitudinea
K=3dB.
Poartă căşti antifonice!
GDS 18V-210 C:
Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
EN62841-2-2.
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A al sculei
electrice este în mod normal: nivel de presiune sonoră
97dB(A); nivel de putere sonoră 108dB(A). Incertitudinea
K=3dB.
Poartă căşti antifonice!
Valorile totale ale vibraţiilor a
h
(suma vectorială a trei
direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate conform
EN62841-2-2:
La strângerea de şuruburi şi piuliţe, valorile maxime admise
sunt:
GDR 18V-210 C:a
h
= 10 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
= 9 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
= 12,5 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Nivelul vibraţiilor şi nivelul zgomotelor emise specificate în
prezentele instrucţiuni au fost măsurate conform unei
proceduri de măsurare standardizate şi pot fi utilizate la
compararea diferitelor scule electrice. Acestea pot fi folosite
şi pentru evaluarea provizorie a vibraţiilor şi zgomotului
emis.
Nivelul specificat al vibraţiilor şi al zgomotului emis se referă
la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru
alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate
sau nu, beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul
vibraţiilor şi nivelul zgomotului emis se pot abate de la
valorile specificate. Aceasta poate amplifica considerabil
vibraţiile şi zgomotul de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a vibraţiilor şi a zgomotului ar trebui
luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică
este deconectată sau funcţionează, dar nu este folosită
efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a zgomotului pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea
căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Montare
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
Încărcarea acumulatorului
u Folosiţi numai încărcătoarele specificate în datele
tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat la scula
dumneavoastră electrică.
Notă: Acumulatorul este parţial încărcat la livrare. Pentru a
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a
acumulatorului, înainte de prima utilizare, încărcaţi complet
acumulatorul în încărcător.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără
ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.
Întreruperea procesului de încărcare nu afectează
acumulatorul.
Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Când
acumulatorul s‑a descărcat, scula electrică este deconectată
printr‑un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu se mai
mişcă.
u După deconectarea automată a sculei electrice nu mai
apăsaţi pe întrerupătorul Pornit/Oprit. Acumulatorul
s‑ar putea deteriora.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Extragerea acumulatorului
Acumulatorul (4) este prevăzut cu două trepte de blocare,
care au rolul de a preveni căderea acumulatorului din scula
electrică în cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare a
acumulatorului (5). Cât timp acumulatorul este introdus în
scula electrică, acesta este fixat în poziţie prin forţa elastică
a unui arc.
Pentru extragerea acumulatorului (4), apasă tasta de
deblocare (5) şi extrage acumulatorul din scula electrică. Nu
forţa.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

178 | Română
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
LED-urile verzi ale indicatorului stării de încărcare a
acumulatorului indică starea de încărcare a acumulatorului.
Din considerente legate de siguranţă, verificarea stării de
încărcare este posibilă numai cu scula electrică oprită.
Pentru indicarea stării de încărcare, apasă tasta sau .
Acest lucru este posibil şi când acumulatorul nu este montat
pe scula electrică.
Dacă, după apăsarea tastei pentru indicarea stării de
încărcare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă că
acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
Tip de acumulator GBA 18V...
LED-uriCapacitate
Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare
de culoare verde
60−100%
Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare
de culoare verde
30−60%
Aprindere continuă o dată cu iluminare
de culoare verde
5−30%
Aprindere intermitentă o dată cu
iluminare de culoare verde
0−5%
Tip de acumulator ProCORE18V...
LED-uriCapacitate
Aprindere continuă de 5 ori cu iluminare
de culoare verde
80−100 %
Aprindere continuă de 4 ori cu iluminare
de culoare verde
60−80 %
Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare
de culoare verde
40−60 %
Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare
de culoare verde
20−40 %
Aprindere continuă o dată cu iluminare
de culoare verde
5−20 %
Aprindere intermitentă o dată cu
iluminare de culoare verde
0−5 %
Montarea modulului Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 (accesoriu)
Pentru informaţii privind modulul Bluetooth® Low Energy
Module GCY42, citeşte instrucţiunile de utilizare aferente.
Înlocuirea accesoriului
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
Montarea accesoriului (consultă imaginile A – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Trage spre înainte manşonul de blocare (2), împinge
accesoriul până la opritor în sistemul de prindere a
accesoriilor (1) şi eliberează din nou manşonul de blocare
(2) pentru a fixa accesoriul.
Poţi monta biţii de şurubelniţă rezistenţi la impact (12) cu
ajutorul unui suport universal pentru biţi cu dispozitiv de
blocare cu bilă (13).
Montarea accesoriului (consultă imaginile B– C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Atunci când montaţi accesoriul, aveţi grijă ca acesta
să fie fixat în condiţii de siguranţă în sistemul de
prindere a accesoriilor. În cazul în care accesoriul nu
este fixat în condiţii de siguranţă în sistemului de prindere
a accesoriilor, acesta se poate desprinde în timpul
procesului de înşurubare.
Împinge accesoriul (14) pe tija pătrată a sistemului de
prindere a accesoriilor (1).
Prin natura sistemului, accesoriul (14) este fixat cu un
oarecare joc în sistemul de prindere a accesoriilor (1);
aceasta nu influenţează în niciun fel funcţionarea/siguranţa.
Anumite accesorii (de exemplu, biţii dubli) nu pot fi fixate în
condiţii de siguranţă în sistemul de prindere a accesoriilor.
Demontarea accesoriului (consultă imaginile A – B)
Trageţi spre înainte manşonul de blocare (2) şi extrageţi
accesoriul.
Funcţionare
Mod de funcţionare
Sistemul de prindere a accesoriilor (1) împreună cu
accesoriul sunt antrenate de un electromotor prin
intermediul angrenajului şi al mecanismului de percuţie.
Procesul de lucru este alcătuit din două etape:
înşurubare şi strângere (mecanism de percuţie în acţiune).
Mecanismul de percuţie intră în acţiune imediat ce îmbinarea
prin şuruburi se blochează, solicitând astfel motorul.
Mecanismul de percuţie transformă puterea motorului în
percuţii rotative uniforme. La slăbirea şuruburilor sau
piuliţelor, acest proces se desfăşoară în sens invers.
Punere în funcţiune
Introducerea acumulatorului
Notă: Folosirea unor acumulatori care nu sunt adecvaţi
sculei dumneavoastră electrice poate duce la deranjamente
funcţionale sau defectarea acesteia.
Aduceţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (8)
în poziţia mediană pentru a proteja scula electrică împotriva
pornirii accidentale.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Română | 179
Împinge acumulatorul încărcat (4) în soclul sculei electrice
până când acumulatorul este blocat în siguranţă în interiorul
acesteia.
Reglarea direcţiei de rotaţie (consultaţi imaginea D)
Cu ajutorul comutatorului de schimbare a direcţiei de rotaţie
(8) puteţi schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice.
Atunci când comutatorul de pornire/oprire (9) este apăsat,
acest lucru nu mai este însă posibil.
Funcţionare spre dreapta: Pentru înşurubarea de şuruburi
şi strângerea piuliţelor împingeţi spre stânga comutatorul de
schimbare a direcţiei de rotaţie (8), până la opritor.
Funcţionare spre stânga: Pentru slăbirea, respectiv
deşurubarea şuruburilor şi piuliţelor, apăsaţi spre dreapta
comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie (8), până la
opritor.
Reglarea turaţiei/numărului de percuţii
Puteţi regla progresiv turaţia/numărul de percuţii al sculei
electrice conectate, exercitând o apăsare mai puternică sau
mai uşoară a comutatorului de pornire/oprire (9).
O apăsare uşoară a comutatorului de pornire/oprire (9)
determină o turaţie mai scăzută/un număr de percuţii mai
mic. Odată cu creşterea forţei de apăsare creşte şi turaţia/
numărul de percuţii.
Pornire/Oprire
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice, apăsaţi şi
menţineţi apăsat comutatorul de pornire/oprire (9).
Lampa de lucru (18) se aprinde atunci când comutatorul de
pornire/oprire este apăsat uşor sau complet (9) şi permite
iluminarea zonei de lucru în condiţii de luminozitate
nefavorabilă.
Pentru oprirea sculei electrice, eliberaţi comutatorul de
pornire/oprire (9).
Interfaţa pentru utilizator (consultă imaginea E)
Interfaţa pentru utilizator (6) permite preselectarea turaţiei
şi modului de lucru, precum şi indicarea nivelului de
încărcare a sculei electrice.
Indicatoare de stare
Indicatoare de stare sculă
electrică (15)
Semnificaţie/CauzăSoluţie
VerdeStare OK–
GalbenA fost atinsă temperatura critică sau
acumulatorul este aproape descărcat
Lasă scula electrică să funcţioneze în gol şi să
se răcească ori înlocuieşte sau încarcă cât mai
curând acumulatorul
Se aprinde în roşuScula electrică este supraîncălzită sau
acumulatorul este descărcat
Lasă scula electrică să funcţioneze în gol şi să
se răcească ori înlocuieşte sau încarcă
acumulatorul
Se aprinde intermitent cu
iluminare de culoare albastră
Scula electrică este racordată la dispozitivul
mobil sau setările sunt transferate
–
Preselectare a turaţiei
Cu ajutorul tastei de preselectare a turaţiei (19) poţi selecta
una dintre cele 3 trepte de turaţie. Apasă în mod repetat
tasta (19) până când reglajul dorit este semnalizat de
indicatorul de turaţie (20). Reglajul selectat va fi memorat.
Poţi preselecta turaţia şi prin intermediul aplicaţiei Bosch
Toolbox.
Turaţia necesară depinde de material şi de condiţiile de
lucru, putând fi determinată printr-o probă practică.
Cifrele din tabelul următor sunt valori recomandate.
Reglajul de bază al turaţiei
pentru fiecare treaptă
123
[rot/
min]
[rot/
min]
[rot/
min]
Număr de trepte de turaţie
3
0–11000–23000–
3.400
Cu ajutorul tastei de preselectare a turaţiei (19) poţi
preselecta turaţia dorită chiar şi în timpul funcţionării sculei.
Alegerea modului de lucru
Scula electrică dispune de 2 moduri de lucru predefinite, A
şi B (16). Prin intermediul aplicaţiei Bosch Toolbox poţi
programa suplimentar prin A şi B (16) moduri de lucru
pentru diferite utilizări şi poţi adapta modurile deja
existente.
Pentru a comuta între modurile de lucru A şi B (16), apasă
tasta Mod (17).
Instrucţiuni de lucru
u Amplasaţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în
stare oprită. În caz contrar, accesoriile aflate în rotaţie
pot aluneca.
u Scula electrică dotată cu Bluetooth
®
Low Energy
Module GCY42 (accesoriu) este prevăzută cu o
interfaţă radio. Trebuie luate în calcul limitările locale
de funcţionare, de exemplu, în avioane sau spitale.
Cuplul de strângere depinde de durata percuţiilor. Cuplul
maxim de strângere atins rezultă din însumarea tuturor
cuplurilor de strângere individuale, obţinute prin percuţii.
Cuplul maxim de strângere este atins după o durată de 6–
10secunde a percuţiilor. După acest timp, cuplul de
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

180 | Română
strângere nu mai creşte decât extrem de puţin.
Durata percuţiilor trebuie determinată separat pentru
fiecare cuplu de strângere necesar. Cuplul de strângere atins
efectiv trebuie verificat întotdeauna cu o cheie
dinamometrică.
Înşurubări dure, elastice sau moi
Dacă, în cadrul unei încercări, se măsoară cuplurile de
strângere atinse într-o secvenţă de percuţii şi apoi se
realizează o diagramă a acestora, se va obţine curba de
variaţie a cuplurilor de strângere. Punctul maxim al curbei
corespunde cuplului maxim de strângere care poate fi atins,
iar înclinarea curbei indică în cât timp va fi atins acesta.
Variaţia cuplurilor de strângere depinde de următorii factori:
–Rezistenţa şuruburilor/piuliţelor
–Tipul de suport (şaibă, arc-disc, garnitură)
–Rezistenţa materialului care trebuie înşurubat
–Condiţiile de lubrifiere ale îmbinării prin şuruburi
În consecinţă, rezultă următoarele situaţii de utilizare:
–Înşurubarea dură se realizează la îmbinările prin
înşurubare de metal pe metal, atunci când se folosesc
şaibe-suport. Cuplul maxim de strângere este atins după
un timp de percuţie relativ scurt (curba caracteristică cu
înclinare mare). Un timp de percuţie excesiv de lung nu
face decât să pericliteze buna funcţionare a maşinii.
–Înşurubarea elastică se realizează la îmbinările prin
înşurubare de metal pe metal, atât în cazul utilizării
inelelor de siguranţă, arcurilor-disc, prezoanelor sau
şuruburilor/piuliţelor cu ajustaj conic, cât şi în cazul
utilizării de prelungitoare.
–Înşurubarea moale se realizează la îmbinările prin
înşurubare, de exemplu, de metal pe lemn, sau în cazul
utilizării ca suport a unor discuri din plumb sau cu fibre.
În cazul înşurubării elastice, respectiv al înşurubării moi,
cuplul maxim de strângere este mai slab decât în cazul
înşurubării dure. De asemenea, este necesar un timp de
percuţie considerabil mai îndelungat.
Valori orientative pentru cuplurile maxime de strângere a şuruburilor
Valorile sunt exprimate în Nm, calculate pe baza secţiunii transversale de strângere; utilizarea limitei de elasticitate de 90% (la
un coeficient de frecare μ
total
=0,12). Pentru control, cuplul de strângere trebuie să fie verificat întotdeauna cu o cheie
dinamometrică.
Clasele de
rezistenţă conform
DIN 267
Şuruburi standardŞuruburi de rezistenţă
superioară
3,64,65,64,86,65,86,86,98,810,912,9
M62,713,614,524,85,426,027,228,139,713,616,2
M86,578,71111,613,114,617,519,7233339
M101317,5222326293539476578
M1222,63037,6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Recomandări
Înainte de înşurubarea de şuruburi mai mari, mai lungi, în
materiale dure, trebuie să executaţi o gaură prealabilă cu
acelaşi diametru ca cel am miezul filetului, cu o adâncime de
aproximativ 2/3 din lungimea şurubului.
Observaţie: Aveţi grijă ca în scula electrică să nu pătrundă
piese metalice mici.
După un timp de lucru mai îndelungat cu o turaţie redusă,
trebuie să lăsaţi scula electrică să funcţioneze în gol la turaţie
maximă timp de aproximativ 3 minute, pentru a se răci.
Indicaţii privind manevrarea optimă a acumulatorului
Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi apei.
Depozitaţi acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între
–20 °C şi 50°C. Nu lăsaţi acumulatorul în interiorul unui
autovehicul, de exemplu, pe timpul verii.
O durată de funcţionare considerabil redusă după încărcare
indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Clemă de prindere la centură
Cu clema de prindere la centură (3) puteţi prinde scula
electrică, de exemplu, de o centură. Astfel veţi avea ambele
mâini libere, iar scula electrică vă va fi întotdeauna la
îndemână.
Comandare prin intermediul aplicaţiei
Scula electrică poate fi dotată cu modulul Bluetooth®
GCY42, care permite transmiterea datelor prin tehnologia
radio către anumite dispozitive mobile cu interfaţă
Bluetooth® (de exemplu, smartphone, tabletă).
Pentru a putea comanda scula electrică prin Bluetooth®, ai
nevoie de aplicaţia Bosch „Bosch Toolbox”. Descarcă
aplicaţia dintr-un magazin de aplicaţii corespunzător (Apple
App Store, Google Play Store).
În continuare, selectează din aplicaţie subpunctul „My
Tools”. Afişajul dispozitivului tău mobil îţi prezintă toate
celelalte etape pentru conectarea sculei electrice la
dispozitiv.
După realizarea conexiunii cu dispozitivul mobil, vor fi
disponibile următoarele funcţii:
–Înregistrarea şi personalizarea
–Verificarea stării, emiterea de mesaje de avertizare
–Informaţii generale şi setări
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Български | 181
–Gestionarea
–Reglarea treptelor de turaţie
–Setarea modurilor de lucru
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
u Curăţaţi regulat fantele de aerisire ale sculei
dumneavoastră electrice. Ventilatorul motorului atrage
praf în carcasă iar acumularea puternică de pulberi
metalice poate provoca pericole electrice.
u Curăţă sistemul de prindere a accesoriilor (1) şi
manşonul de blocare (2) din când în când.
u Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice
(de ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât
şi în timpul transportului şi depozitării acesteia
extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului pornit/oprit
există pericol de rănire.
u Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire ale acesteia.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
să specifici neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt
disponibile la:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot
fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie direcţionate către o staţie
de revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/
bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţărileUE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE sculele electrice
scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie
colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport
(vezi „Transport“, Pagina181).
Български
Указания за сигурност
Общи указания за безопасност за
електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Прочетете всички предупрежде-
ния, указания, запознайте се с
фигурите и техническите харак-
теристики, приложени към електроинструмента. Про-
пуски при спазването на указанията по-долу могат да пре-
дизвикат токов удар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин "електроинструмент" се от-
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
мулаторна батерия електроинструменти (беззахранващ
кабел).
Безопасност на работното място
u Пазете работното си място чисто и добре осветено.
Разхвърляните или тъмни работни места са предпос-
тавка за инциденти.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

182 | Български
u Не работете с електроинструмента в среда с пови-
шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
образни материали. По време на работа в електроин-
струментите се отделят искри, които могат да възпла-
менят прахообразни материали или пари.
u Дръжте деца и странични лица на безопасно разсто-
яние, докато работите с електроинструмента. Ако
вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите кон-
трола над електроинструмента.
Безопасност при работа с електрически ток
u Щепселът на електроинструмента трябва да е под-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не
се допуска изменяне на конструкцията на щепсе-
ла. Когато работите със занулени електроуреди, не
използвайте адаптери за щепсела. Ползването на
оригинални щепсели и контакти намалява риска от
възникване на токов удар.
u Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела,
напр. тръби, отоплителни уреди, печки и хладилни-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване
на токов удар е по‑голям.
u Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
u Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои-
то той не е предвиден. Никога не използвайте зах-
ранващия кабел за пренасяне, теглене или откача-
ване на електроинструмента. Предпазвайте кабела
от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини. Повредени или
усукани кабели увеличават риска от възникване на то-
ков удар.
u Когато работите с електроинструмент навън, изпол-
звайте само удължителни кабели, подходящи за ра-
бота на открито. Използването на удължител, пред-
назначен за работа на открито, намалява риска от въз-
никване на токов удар.
u Ако се налага използването на електроинструмента
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс-
вач за утечни токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от
възникване на токов удар.
Безопасен начин на работа
u Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не
използвайте електроинструмента, когато сте умо-
рени или под влиянието на наркотични вещества,
алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсея-
ност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки наранявания.
u Работете с предпазващо работно облекло. Винаги
носете предпазни очила. Носенето на подходящи за
ползвания електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като дихателна маска,
здрави плътнозатворени обувки със стабилен грай-
фер, защитна каска или шумозаглушители (антифо-
ни), намалява риска от възникване на трудова злопо-
лука.
u Избягвайте опасността от включване на електроин-
струмента по невнимание. Преди да включите щеп-
села в контакта или да поставите батерията, както и
при пренасяне на електроинструмента, се уверя-
вайте, че пусковият прекъсвач е позиция "изключе-
но". Носенето на електроинструменти с пръст върху
пусковия прекъсвач или подаването на захранващо
напрежение, докато пусковият прекъсвач е включен,
увеличава опасността от трудови злополуки.
u Преди да включите електроинструмента, се уверя-
вайте, че сте отстранили от него всички помощни
инструменти и гаечни ключове. Помощен инстру-
мент, забравен на въртящо се звено, може да причини
травми.
u Избягвайте неестествените положения на тялото.
Работете в стабилно положение на тялото и във все-
ки момент поддържайте равновесие. Така ще може-
те да контролирате електроинструмента по-добре и по-
безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
u Работете с подходящо облекло. Не работете с ши-
роки дрехи или украшения. Дръжте косата и дрехи-
те си на безопасно разстояние от движещи се зве-
на. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
u Ако е възможно използването на външна аспираци-
онна система, се уверявайте, че тя е включена и
функционира изправно. Използването на аспираци-
онна система намалява рисковете, дължащи се на от-
делящи се при работа прахове.
u Доброто познаване на електроинструмента вследс-
твие на честа работа с него не е повод за намалява-
не на вниманието и пренебрегване на мерките за
безопасност. Едно невнимателно действие може да
предизвика тежки наранявания само за части от секун-
дата.
Грижливо отношение към електроинструментите
u Не претоварвайте електроинструмента. Използ-
вайте електроинструментите само съобразно тях-
ното предназначение. Ще работите по‑добре и
по‑безопасно, когато използвате подходящия електро-
инструмент в зададения от производителя диапазон на
натоварване.
u Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
може да бъде изключван и включван по предвидения
от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ре-
монтиран.
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, напр. настройване, смяна на
работен инструмент, както и когато го прибирате,
изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждай-
те батерията, ако е възможно. Тази мярка премахва
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Български | 183
опасността от задействане на електроинструмента по
невнимание.
u Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не до-
пускайте те да бъдат използвани от лица, които не
са запознати с начина на работа с тях и не са проче-
ли тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни
потребители, електроинструментите могат да бъдат из-
ключително опасни.
u Поддържайте добре електроинструментите си и ак-
сесоарите им. Проверявайте дали подвижните зве-
на функционират безукорно, дали не заклинват, да-
ли има счупени или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на електроинстру-
мента. Преди да използвате електроинструмента,
се погрижете повредените детайли да бъдат ремон-
тирани. Много от трудовите злополуки се дължат на
недобре поддържани електроинструменти и уреди.
u Поддържайте режещите инструменти винаги добре
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи инст-
рументи с остри ръбове оказват по‑малко съпротивле-
ние и се водят по‑леко.
u Използвайте електроинструментите, допълнител-
ните приспособления, работните инструменти и т.
н., съобразно инструкциите на производителя. При
това се съобразявайте и с конкретните работни ус-
ловия и операции, които трябва да изпълните. Из-
ползването на електроинструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повиша-
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
u Поддържайте дръжките и ръкохватките сухи, чисти
и неомаслени. Хлъзгавите дръжки и ръкохватки не
позволяват безопасната работа и доброто контролира-
не на електроинструмента при възникване на неочак-
вана ситуация.
Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
u За зареждането на акумулаторните батерии изпол-
звайте само зарядните устройства, препоръчвани
от производителя. Когато използвате зарядни уст-
ройства за зареждане на неподходящи акумулаторни
батерии, съществува опасност от възникване на по-
жар.
u За захранване на електроинструментите използ-
вайте само предвидените за съответния модел аку-
мулаторни батерии. Използването на различни аку-
мулаторни батерии може да предизвика трудова зло-
полука и/или пожар.
u Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
рии от контакт с големи или малки метални предме-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
единение. Последствията от късото съединение могат
да бъдат изгаряния или пожар.
u При неправилно използване от акумулаторна бате-
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во-
да. Ако електролит попадне в очите Ви, след неза-
бавно обилно изплакване потърсете помощ от ле-
кар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
кожата.
u Не използвайте акумулаторна батерия или електро-
инструмент, които са повредени или с изменена
конструкция. Повредени или изменени акумулаторни
батерии могат да се възпламенят, експлодират или да
предизвикат наранявания.
u Не излагайте акумулаторната батерия на високи
температури или огън. Излагането на огън или темпе-
ратури над 130 °C могат да предизвикат експлозии.
u Спазвайте всички указания за зареждане на акуму-
латорната батерия; не я зареждайте, ако темпера-
турата й е извън диапазона, посочен в инструкции-
те. Неправилното зареждане или зареждането при
температури извън допустимия диапазон могат да ув-
редят батерията и увеличават опасността от пожар.
Поддържане
u Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви
да се извършва само от квалифицирани специалис-
ти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на бе-
зопасността на електроинструмента.
u Никога не ремонтирайте повредени акумулаторни
батерии. Ремонтът на акумулаторни батерии трябва
да се извършва само от производителя или от оторизи-
ран сервиз.
Указания за безопасна работа с винтоверти
u Когато изпълнявате операция, при която съществу-
ва опасност фиксаторът да засегне скрити под по-
върхността проводници под напрежение, допирай-
те електроинструмента само до електролизираните
повърхности на ръкохватките. При контакт на фикса-
тора с проводник под напрежение е възможно напре-
жението да се предаде по металните детайли на елект-
роинструмента и това да предизвика токов удар.
u Използвайте подходящи прибори, за да откриете
евентуално скрити под повърхността тръбопрово-
ди, или се обърнете към съответното местно снаб-
дително дружество. Влизането в съприкосновение с
проводници под напрежение може да предизвика по-
жар и токов удар. Увреждането на газопровод може да
доведе до експлозия. Увреждането на водопровод
предизвиква значителни материални щети.
u Дръжте електроинструмента здраво. При завиване
и развиване на винтове могат рязко да възникнат сил-
ни реакционни моменти.
u Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
нат с подходящи приспособления или скоби, е засто-
порен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите
с ръка.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

184 | Български
u Преди да оставите електроинструмента, изчаквай-
те въртенето да спре напълно. Впротивен случай из-
ползваният работен инструмент може да допре друг
предмет и да предизвика неконтролирано премества-
не на електроинструмента.
u При повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Акумулаторната батерия може да се запали или да
експлодира. Погрижете се за добро проветряване и
при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
u Акумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
но късо съединение и акумулаторната батерия може да
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
рее.
u Използвайте акумулаторната батерия само в про-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и
овлажняване. Има опасност от експлозия и
късо съединение.
u Внимание! При ползването на електроинструмент с
Bluetooth
®
може да възникне смущение по други
уреди и съоръжения, самолети и медицински уреди
(напр. пейсмейкъри, слухови апарати). Също така
не може да се изключи евентуално вредно влияние
върху хора и животни. Не използвайте електроинст-
румента с Bluetooth
®
в близост до медицински уре-
ди, бензиностанции, химични съоръжения, зони с
опасност от експлозция и в близост до взривоопас-
ни материали. Не използвайте електроинструмента
с Bluetooth
®
в самолети. Избягвайте продължителна-
та работа в непосредствена близост до тялото.
Наименованието Bluetooth® както и графичните еле-
менти (лога) са регистрирани търговски марки на
фирма Bluetooth SIG, Inc. Ползването на това наиме-
нование и на графичните елементи от фирма Robert
Bosch Power Tools GmbH става по лиценз.
u По време на работа работните инструменти могат
да се нагорещят! При смяна на работния инстру-
мент съществува опасност от нараняване. За да из-
вадите работния инструмент, използвайте предпазни
ръкавици.
Описание на продукта и дейността
Прочетете внимателно всички указания
и инструкции за безопасност. Пропуски
при спазването на инструкциите за безо-
пасност и указанията за работа могат да
имат за последствие токов удар, пожар и/
или тежки травми.
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
ръководството за работа.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за завиване и раз-
виване на винтове, както и за затягане и развиване на
гайки в съответно посочените диапазони на диаметъра.
При включен модул Bluetooth
®
Low Energy GCY42 данни
и настройки могат да се пренасят между електроинстру-
мента и мобилното устройство с помощта на безжичната
технология Bluetooth
®
.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се
отнася до изображенията на страниците с фигурите.
(1)
Гнездо за работен инструмент
(2)
Застопоряваща втулка
(3)
Скоба за окачване на колан
(4)
Акумулаторна батерия
a)
(5)
Бутон за отключване на акумулаторната батерия
a)
(6)
Потребителски интерфейс
(7)Капак на Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42
(8)
Превключвател за посоката на въртене
(9)
Пусков прекъсвач
(10)
Ръкохватка (изолирана повърхност за захващане)
(11)
Бит за винтовърт със сферично фиксиране
a)
(12)
Винтовъртен бит
a)
(13)
Универсален държач битове
a)
(14)
Работен инструмент (напр. накрайник за завива-
не)
a)
Потребителски интерфейс
(15)
Индикатор състояние електроинструмент
(16)
Индикатор режим
(17)
Бутон режим
(18)
Работна лампа
(19)
Бутон регулиране на скоростта на въртене
(20)
Индикатор за степента на скоростта на въртене
a)
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Български | 185
Технически данни
Акумулаторен ударен винтовертGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Каталожен номер
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Номинално напрежениеV=181818
Скорост на въртене на празен ход
A)
–Степен 1min
–1
0–11000–11000–1100
–Степен 2min
–1
0–23000–23000–2300
–Степен 3min
–1
0–34000–34000–3400
Честота на ударите
A)
–Степен 1min
–1
0–2 2000–2 2000–2 200
–Степен 2min
–1
0–33000–31000–3300
–Степен 3min
–1
0–41000–41000–4100
Въртящ момент
A)
–Степен 1Nm8013090
–Степен 2Nm160160160
–Степен 3Nm210210210
Макс. момент на затягане
A)
Nm210210210
Макс. момент на разхлабване
A)
Nm–370370
Диаметър на машинни винтовеmmM6–M16M6–M16M6–M16
Гнездо за работен инструмент¼"вътрешен шестос-
тен
¼"вътрешен шестос-
тен/
½"
½"
Тегло съгласно
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Препоръчителна температура на
околната среда при зареждане
°C0...+350...+350...+35
Разрешена температура на окол-
ната среда при работа и при скла-
диране
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Препоръчителни акумулаторни ба-
терии
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Препоръчителни зарядни устройс-
тва
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Пренасяне на данни
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Разстояние на сигналаs888
Макс. диапазон на сигнала
D)
m303030
A)
Измерено при 20−25°C с акумулаторна батерияProCORE18V 8.0Ah.
B)
Измерено с GBA 18V 1.5Ah и GBA 18V 12 Ah.
C)Мобилните устройства трябва да са съвместими с Bluetooth®-Low Energy (Version 4.1) и да поддържат профила Generic Access Profile
(GAP).
D)Обхватът може да се изменя в широки граници в зависимост от конкретните условия, включително от използваното устройство. В
затворени помещения и през метални прегради (напр. стени, шкафове, куфари и др.п.) обхватът на Bluetooth® сигналът може да бъ-
де значително по-малък.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

186 | Български
Информация за излъчван шум и вибрации
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Стойностите на емисии на шум са установени съгласно
EN62841-2-2.
РавнищетоА на генерирания шум от електроинструмента
обикновено е: равнище на звуковото налягане 96dB(A);
мощност на звука 107dB(A). Неопределеност K=3dB.
Работете с шумозаглушители!
GDS 18V-210 C:
Стойностите на емисии на шум са установени съгласно
EN62841-2-2.
РавнищетоА на генерирания шум от електроинструмента
обикновено е: равнище на звуковото налягане 97dB(A);
мощност на звука 108dB(A). Неопределеност K=3dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълните стойности на вибрациите a
h
(векторната сума по
трите направления) и неопределеносттаK са определе-
ни съгласноEN62841-2-2:
Затягане на винтове и гайки с максимално допустимия
размер:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Посочените в това ръководство за експлоатация ниво на
вибрациите и стойност на емисия на шум са измерени
съгласно процедура, определена и може да служи за
сравняване с други електроинструменти. Те са подходя-
щи също така за предварителна оценка на емисиите на
вибрации и шум.
Посочените ниво на вибрациите и стойност на емисии на
шум са представителни за основните приложения на
електроинструмента. Ако обаче електроинструментът бъ-
де използван за други дейности, с различни работни инс-
трументи или без необходимото техническо обслужване,
нивото на вибрациите и стойността на емисии на шум мо-
же да се различават. Това би могло значително да увели-
чи вибрациите и шума през периода на ползване на елек-
троинструмента.
За по-точното оценяване на вибрациите и шума трябва да
се отчитат и периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи на празен ход. Това би могло значи-
телно да намали емисиите на вибрации и шум през пери-
ода на ползване на електроинструмента.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на
работещия с електроинструмента от въздействието на
вибрациите, например: техническо обслужване на елект-
роинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на работните
стъпки.
Монтиране
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
Зареждане на акумулаторната батерия
u Използвайте само посочените в раздела Техничес-
ки данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст-
ройства са подходящи за използваната във Вашия
електроинструмент литиево-йонна акумулаторна бате-
рия.
Указание: Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
торната батерия, преди първото й използване я заредете
докрай в зарядното устройство.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-
ди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система
"Electronic Cell Protection (ECP)". При разреждане на аку-
мулаторната батерия електроинструментът се изключва
от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира да
се движи.
u След автоматичното изключване на електроинстру-
мента не продължавайте да натискате пусковия
прекъсвач. Акумулаторната батерия може да бъде
повредена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Изваждане на акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия (4) е с две степени на освобож-
даване, с което се предотвратява изпадането й при натис-
кане по невнимание на деблокиращия бутон (5). Когато
акумулаторната батерия е поставена в електроинстру-
мента, се придържа в нужната позиция от пружина.
За изваждане на акумулаторната батерия (4) натиснете
бутона за освобождаване (5) и издърпайте акумулаторна-
та батерия странично от електроинструмента. При това
не прилагайте сила.
Индикатор за акумулаторната батерия
Зелените светодиоди на индикатора за акумулаторната
батерия показват степента на зареденост на акумулатор-
ната батерия. Поради съображения за сигурност провер-
ката на степента на зареденост е възможна само когато
електроинструментът е в покой.
За да видите степента на зареденост на батерията, натис-
нете бутона за индикация
или . Това е възможно съ-
що и при извадена акумулаторна батерия.
Ако след натискане на бутона за индикация не свети нито
един светодиод, акумулаторната батерия е повредена и
трябва да бъде заменена.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Български | 187
Акумулаторна батерия модел GBA 18V...
СветодиодиКапацитет
Непрекъснато светене 3× зелено60−100%
Непрекъснато светене 2× зелено30−60%
Непрекъснато светене 1× зелено5−30%
Мигаща светлина 1× зелено0−5%
Акумулаторна батерия модел ProCORE18V...
СветодиодиКапацитет
Непрекъснато светене 5× зелено80−100 %
Непрекъснато светене 4× зелено60−80 %
Непрекъснато светене 3× зелено40−60 %
Непрекъснато светене 2× зелено20−40 %
Непрекъснато светене 1× зелено5−20 %
Мигаща светлина 1× зелено0−5 %
Използвайте Bluetooth® Low Energy модул
GCY42 (не е включен в окомплектовката)
За информация относно модула Bluetooth® Low Energy
GCY42 прочетете приложеното с него ръководство за ек-
сплоатация.
Смяна на работния инструмент
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
Поставяне на работния инструмент (вж. фиг.A – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Издърпайте застопоряващата втулка (2) напред, вкарай-
те до упор работния инструмент в патронника (1) и след
това отпуснете застопоряващата втулка (2), за да засто-
порите работния инструмент.
Можете да използвате устойчиви на удар накрайници за
завиване/развиване(12) с помощта на универсално
гнездо за накрайници със захващане със сачма(13).
Поставяне на работния инструмент (вж. фиг.B – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u При поставяне на работния инструмент внимавайте
той да бъде захванат здраво от патронника. Ако ра-
ботният инструмент не е захванат здраво в патронни-
ка, може да изскочи неконтролирано по време на ра-
бота.
Поставете работния инструмент (14) на четиристена на
гнездото (1).
Съгласно принципа на захващане работният инструмент
(14) има известна хлабина в патронника (1); това не се
отразява на безопасността/правилното му функцонира-
не.
Някои работни инструменти (напр. двустранни накрайни-
ци за завиване/развиване) не могат да бъдат захванати
здраво в патронника.
Сваляне на работния инструмент (вж. фиг.A – B)
Издърпайте застопоряващата втулка (2) напред и изваде-
те работния инструмент.
Работа с електроинструмента
Начин на работа
Патронникът (1) с работния инструмент се задвижва от
електродвигател през редуктор и ударен механизъм.
Работният процес се разделя на две фази:
завинтване и затягане (ударен механизъм в действие).
Ударният механизъм се включва, когато съпротивлението
на винтовото съединение нарасне и електродвигателят се
натовари. Ударният механизъм превръща енергията на
електродвигателя в равномерни въртеливи удари. При
развиване на винтове или гайки този процес протича об-
ратно.
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия
Указание: Използването на акумулаторни батерии, които
не са предназначени за Вашия електроинструмент, може
да предизвика неправилното му функциониране или да
го повреди.
Поставете превключвателя за посоката на въртене (8) в
средно положение, за да предпазите електроинструмен-
та от включване по невнимание.
Вкарайте заредената акумулаторна батерия (4) в крака
на електроинструмента, докато бъде захваната здраво.
Настройване на посоката на въртене (вж. фиг. D)
С помощта на превключвателя (8) можете да сменяте по-
соката на въртене на електроинструмента. Това обаче не
е възможно при натиснат пусков прекъсвач (9).
Въртене надясно: За завиване на винтове и затягане на
гайки натиснете превключвателя за посоката на въртене
(8) до упор наляво.
Въртене наляво: За развиване на винтове и гайки натис-
нете превключвателя за посоката на въртене(8) надясно
до упор.
Регулиране на скоростта на въртене/честотата на
ударите
В зависимост от силата на натискане на пусковия прекъс-
вач (9) можете безстепенно да регулирате скоростта на
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

188 | Български
въртене/честотата на ударите на работещия електроинст-
румент.
Лекият натиск върху пусковия прекъсвач (9) предизвик-
ва малка скорост на въртене/ниска честота на ударите. С
увеличаване на натиска се увеличава и скоростта на вър-
тене, респ. честотата на ударите.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента натиснете и зад-
ръжте пусковия прекъсвач (9).
Работната светлина (18) свети при частично или напълно
натиснат пусков прекъсвач (9) и при неблагоприятни
светлинни условия подобрява видимостта в зоната на ра-
бота.
За да изключите електроинструмента, отпуснете пуско-
вия прекъсвач (9).
Потребителски интерфейс (вж. фиг.E)
Потребителският интерфейс(6) служи за предварителен
избор на оборотите и за избиране на работния режим,
както и за индикация на състоянието на електроинстру-
мента.
Индикатори за състоянието
Индикация за състояние на
електроинструмента(15)
Значения/причинаРешение
ЗеленоСъстояние OK–
ЖълтоДостигната е критична температура или аку-
мулаторната батерия е почти празна
Оставете електроинструмента да работи на
празен ход и да се охлади или скоро трябва
да замените или заредите акумулаторната
батерия
Светещ червеноЕлектроинструментът е прегрял или акуму-
латорната батерия е празна
Оставете електроинструмента да се охлади
или заменете/заредете акумулаторната ба-
терия
Мига със синя светлинаЕлектроинструментът е свързан с мобилно
устройство или се зареждат настройки
–
Предварителен избор на скоростта на въртене
С бутона за регулиране на скоростта на въртене(19) мо-
жете предварително да настроите на 3степени скоростта
на въртене. Натискайте бутона(19) докато желаната нас-
тройка не се сигнализира в индикатора за скоростта на
въртене(20). Настройката се запаметява.
Можете да регулирате скоростта на въртене и през Bosch
Toolbox приложението.
Необходимата скорост на въртене зависи от обработва-
ния материал и конкретните работни условия и се опре-
деля най-точно чрез изпробване на практика.
Стойностите в таблицата по-долу са препоръчителни.
Основна настройка ско-
рост на въртене при сте-
пен
123
[min
–1
][min
–1
][min
–1
]
Брой степени за скорост
на въртене
3
0–11000–23000–3400
С бутона за предварителен избор на оборотите(19) мо-
жете да изберете предварително необходимите обороти
и по време на работа.
Избор на работен режим
Електроинструментът разполага с 2предварително де-
финирани работни режима A и B(16). Можете чрез
Bosch Toolbox приложението допълнително в A и B (16)
да програмирайте работни режими за различни приложе-
ния и да адаптирате съществуващите режими.
За да смените между работни режими A и B (16), натис-
нете бутона за режим(17).
Указания за работа
u Поставяйте електроинструмента на главата на вин-
та/гайката само когато е изключен. Въртящият се
работен инструмент може да се изметне.
u Електроинструментът с използван Bluetooth
®
Low
Energy ModuleGCY42(принадлежност) е снабден с
радиопредавател. Трябва да се спазват евентуални
ограничения, напр. в самолети или болници.
Въртящият момент зависи от времетраенето на ударите.
Максимално достигнатият въртящ момент се получава ка-
то сума от всички ударни въртящи моменти. Максимални-
ят въртящ момент се достига след действие на ударите 6–
10секунди. След този период въртящият момент на затя-
гане се увеличава незначително.
Продължителността на действие на ударите трябва да се
определя за всеки момент на затягане. Действително пос-
тигнатият въртящ момент трябва да се проверява винаги
с динамометричен ключ.
Завинтвания с твърда, пружинираща или мека основа
Ако при експеримент се измерят достигнатите при после-
дователните удари въртящи моменти и резултатите се на-
несат на диаграма, се получава кривата на въртящия мо-
мент. Височината на кривата съответства на максимално
достигнатия въртящ момент, стръмността показва за как-
во време се достига този въртящ момент.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Български | 189
Вида на кривата на въртящия момент зависи от следните
фактори:
–Якост на винта/гайката
–Вид на подложките (нормална шайба, пружинна шай-
ба, уплътнение)
–Якост на материалите на съединяваните детайли
–Смазване на винтовото съединение
В зависимост от тези фактори могат да се различат след-
ните случаи:
–Твърдо съединение се образува при съединяване на
метал с метал и използване на нормални подложни
шайби. След относително кратък период на действие
на ударите се достига максималният въртящ момент
(стръмна крива). Ненужно дългото ударно действие
води единствено до износване на машината.
–Пружиниращо съединение се получава при съединя-
ване на метал с метал, но при използване на различни
видове федер-шайби, шпилки или винтове/гайки с ко-
нична форма, както и при използване на удължители.
–Меко съединение се получава напр. при съединяване
на метал с дърво или при използване като подложка на
оловни шайби.
При пружиниращо, респ. меко съединение максимално
достиганият въртящ момент е по-малък, отколкото при
твърдо съединение. Също така е необходимо значително
по-дълго време на действие на ударите.
Ориентировъчни стойности за максимални моменти на затягане на винтовете
Данни в Nm, изчислени по напрежението на носещото напречно сечение; достигнатото напрежение е 90 % (при коефи-
циент на триене μ
общ
=0,12). За контрол винаги трябва да се проверява с динамометричен ключ.
Класове на якост
по DIN267
Обикновени винтовеВисокояки винтове
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Съвети
Преди завиването на по-големи и по-дълги винтове в
твърди материали трябва да пробиете отвор с вътрешния
диаметър на резбата прибл. на 2/3 от дължината на винта.
Указание: Внимавайте в електроинстурмента да не по-
паднат дребни метални предмети.
След продължителна работа с ниска честота на вибрации-
те трябва да охладите електроинструмента, като го оста-
вите да работи на празен ход прибл. 3минути с макси-
мална честота на вибрациите.
Указания за оптималното боравене с акумулаторната
батерия
Пазете акумулаторната батерия от влага и вода.
Съхранявайте акумулаторната батерия само в темпера-
турния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
акумулаторната батерия през лятото в автомобил на
слънце.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Скоба за окачване на колан
С помощта на скобата (3) можете да окачите електроинс-
трумента напр. на колана си. Така и двете Ви ръце ще са
свободни, а електроинструментът ще е винаги лесно дос-
тъпен.
Управление през приложението
Електроинструментът може да се оборудва с Bluetooth®
модулGCY42, който с радиотехника позволява предава-
нето на данни до определени мобилни устройства с
Bluetooth® интерфейс (напр. смартфон, таблет).
За да можете да управлявате електроинструмента през
Bluetooth®, се нуждаете от приложението на Bosch "Bosch
Toolbox". Заредете приложението през съответния мага-
зин (AppleApp Store, Google Play Store).
След това в приложението изберете менюто "My Tools".
На дисплея на мобилното Ви устройство се показват не-
обходимите последващи стъпки, за да изградите връзка
между електроинструмента и мобилното устройство.
След като е изготвено свързване към мобилното устройс-
тво, на разположение са следните функции:
–Регистриране и персонализиране
–Проверка на състоянието, предаване на предупреди-
телни съобщения
–Обща информация и настройки
–Управление
–Настройка на степените на обороти
–Настройка на работните режими
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

190 | Македонски
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
u Почиствайте редовно отвора за проветрение на Ва-
шия електроинструмент. Турбината на електродвига-
теля засмуква прах в корпуса, а натрупването на мета-
лен прах увеличава опасността от токов удар.
u Почиствайте поставката за инструмент(1) и втулка-
та за застопоряване(2) от време на време.
u Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т. н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.
u За да работите качествено и безопасно, поддър-
жайте електроинструмента и вентилационните му
отвори чисти.
Клиентска служба и консултация относно
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на:
www.bosch-pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: [email protected]
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Други сервизни адреси ще откриете на:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулу-
тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма-
тивните документи, касаещи продукти с повишена опас-
ност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспорти-
рани от потребителя на публични места без допълнителни
разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
райте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,
спазвайте също и допълнителни национални предписа-
ния.
Бракуване
Електроинструментите, акумулаторните ба-
терии и допълнителните приспособления
трябва да бъдат предавани за оползотворя-
ване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и аку-
мулаторни или обикновени батерии при би-
товите отпадъци!
Само за страни отЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС електроу-
редите, които не могат да се ползват повече, а съгласно
европейска директива 2006/66/EО повредени или изха-
бени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се
събират и предава за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
(вж. „Транспортиране“, Страница190).
Македонски
Безбедносни напомени
Општи предупредувања за безбедност за
електрични алати
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Прочитајте ги сите безбедносни
предупредувања, илустрации и
спецификации приложени со
овој електричен алат. Непридржувањето до сите
упатства приложени подолу може да доведе до струен
удар, пожар и/или тешки повреди.
Зачувајте ги безбедносните предупредувања и
упатства за користење и за во иднина.
Поимот „електричен алат“ во безбедносните
предупредувања се однесува на електрични апарати што
користат струја (кабелски) или апарати што користат
батерии (акумулаторски).
Безбедност на работниот простор
u Работниот простор одржувајте го чист и добро
осветлен. Преполни или темни простории може да
доведат до несреќа.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Македонски | 191
u Не работете со електричните алати во експлозивна
околина, како на пример, во присуство на запаливи
течности, гасови или прашина. Електричните алати
создаваат искри коишто може да ја запалат прашината
или гасовите.
u Држете ги децата и присутните подалеку додека
работите со електричен алат. Невниманието може
да предизвика да изгубите контрола.
Електрична безбедност
u Приклучокот на електричниот алат мора да
одговара на приклучницата. Никогаш не го
менувајте приклучокот. Не користите приклучни
адаптери со заземјените електрични алати.
Неизменетите приклучоци и соодветните приклучници
го намалуваат ризикот од струен удар.
u Избегнувајте телесен контакт со заземјени
површини, како на пример, цевки, радијатори,
метални ланци и ладилници. Постои зголемен ризик
од струен удар ако вашето тело е заземјено.
u Не ги изложувајте електричните алати на дожд или
влажни услови. Ако влезе вода во електричниот алат,
ќе се зголеми ризикот од струен удар.
u Не постапувајте несоодветно со кабелот. Никогаш
не го користете кабелот за носење, влечење или
исклучување од струја на електричниот алат.
Кабелот чувајте го подалеку од оган, масло, остри
ивици или подвижни делови. Оштетени или
заплеткани кабли го зголемуваат ризикот од струен
удар.
u При работа со електричен алат на отворено,
користете продолжен кабел соодветен за
надворешна употреба. Користењето на кабел
соодветен за надворешна употреба го намалува
ризикот од струен удар.
u Ако мора да работите со електричен алат на влажно
место, користете заштитен уред за диференцијална
струја (RCD). Користењето на RCD го намалува
ризикот од струен удар.
Лична безбедност
u Бидете внимателни, внимавајте како работите и
работете разумно со електричен алат. Не
користете електричен алат ако сте уморни или под
дејство на дроги, алкохол или лекови. Еден момент
на невнимание додека работите со електричните алати
може да доведе до сериозна лична повреда.
u Користете лична заштитна опрема. Секогаш носете
заштита за очи. Заштитната опрема, како на пр.,
маска за прашина, безбедносни чевли коишто не се
лизгаат, шлем или заштита за уши, коишто се користат
за соодветни услови, ќе доведат до намалување на
лични повреди.
u Спречете ненамерно активирање. Проверете дали
прекинувачот е исклучен пред да го вклучите во
струја и/или со сетот на батерии, пред да го земете
или носите алатот. Носење на електричните алати со
прстот позициониран на прекинувачот или
вклучување во струја на електричните алати чијшто
прекинувачот е вклучен, може да предизвика несреќа.
u Отстранете каков било клуч за регулирање или
француски клуч пред да го вклучите електричниот
алат. Француски клуч или клуч прикачен за
ротирачкиот дел на електричниот алат може да доведе
до лична повреда.
u Не ги пречекорувајте ограничувањата. Постојано
одржувајте соодветна положба и рамнотежа. Ова
овозможува подобра контрола на електричниот алат
во непредвидливи ситуации.
u Облечете се соодветно. Не носете широка облека и
накит. Косата и алиштата треба да бидат подалеку
од подвижните делови. Широката облека, накитот
или долгата коса може да се закачат за подвижните
делови.
u Ако се користат поврзани уреди за вадење
прашина и собирање предмети, проверете дали се
правилно поврзани и користени. Собирањето
прашина може да ги намали опасностите
предизвикани од неа.
u Не дозволувајте искуството стекнато со честа
употреба на алатите да ве направи спокојни и да ги
игнорирате безбедносните принципи при нивното
користење. Невнимателно движење може да
предизвика сериозна повреда во дел од секунда.
Употреба и чување на електричните алати
u Не го преоптоварувајте електричниот алат.
Користете соодветен електричен алат за намената.
Со соодветниот електричен алат подобро, побезбедно
и побрзо ќе ја извршите работата за која е наменет.
u Не користете електричен алат ако не можете да го
вклучите и исклучите со помош на прекинувачот.
Секој електричен алат којшто не може да се
контролира со прекинувачот е опасен и мора да се
поправи.
u Исклучете го електричниот алат од струја и/или
извадете го сетот на батерии, ако се вади, пред да
правите некакви прилагодувања, менувате
дополнителна опрема или го складирате
електричниот алат. Со овие превентивни
безбедносни мерки се намалува ризикот од случајно
вклучување на електричниот алат.
u Чувајте ги електричните алати подалеку од дофат
на деца и не дозволувајте лицата кои не ракувале
со електричниот алат или не се запознаени со ова
упатство да работат со истиот. Електричните алати
се опасни во рацете на необучени корисници.
u Одржување на електрични алати и дополнителна
опрема. Проверете го порамнувањето или
прицврстување на подвижните делови, спојот на
деловите и сите други услови што може негативно
да влијаат врз функционирањето на електричниот
алат. Ако е оштетен, однесете го електричниот алат
на поправка пред да го користите. Многу несреќи се
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

192 | Македонски
предизвикани заради несоодветно одржување на
електричните алати.
u Острете и чистете ги алатите за сечење. Соодветно
одржуваните ивици на алатите за сечење помалку се
виткаат и полесно се контролираат.
u Електричниот алат, дополнителната опрема,
деловите и др., користете ги во согласност со ова
упатство, внимавајте на работните услови и
работата која ја вршите. Користењето на
електричниот алат за други намени може да доведе до
опасни ситуации.
u Рачките и површините за држење одржувајте ги
суви, чисти и неизмастени. Рачките и површините за
држење што се лизгаат не овозможуваат безбедно
ракување и контрола на алатот во непредвидливи
ситуации.
Употреба и чување на батериски алат
u Полнете ја батеријата само со полнач наведен од
производителот. Полнач којшто е соодветен за еден
тип сет на батерии може да предизвика опасност од
пожар ако се користи за друг сет на батерии.
u Електричните алати користете ги само со
специјално наменети сетови на батерии.
Користењето на други сетови на батерии може да
предизвика опасност од повреда или пожар.
u Кога не го користите сетот на батерии, чувајте го
подалеку од други метални предмети, како на пр.,
спојувалки, монети, клучеви, шајки, завртки или
други помали метални предмети што може да
предизвикаат спој од еден до друг извор. Краток
спој на батериските извори може да предизвика
изгореници или пожар.
u Под непредвидени околности, течноста може да
истече од батеријата; избегнувајте контакт. При
случаен допир, измијте се со млаз вода. Ако
течноста влезе во очите, побарајте дополнителна
медицинска помош. Течност истечена од батеријата
може да предизвика иритација или изгореници.
u Не употребувајте сет на батерии или алат што е
оштетен или изменет. Оштетени или изменети
батерии може да реагираат непредвидливо и да
предизвикаат пожар, експлозија или опасност од
повреда.
u Не го изложувајте сетот на батерии или алатот на
оган или висока температура. Изложувањето на оган
или на температура повисока од 130°C може да
предизвика експлозија.
u Следете ги сите упатства за полнење и не го
полнете сетот на батерии или алатот надвор од
температурниот опсег наведен во упатствата.
Неправилното полнење или на температура надвор од
наведениот опсег може да ја оштети батеријата и да ја
зголеми опасноста од пожар.
Сервисирање
u Електричниот алат сервисирајте го кај
квалификувано лице кое користи само идентични
резервни делови. Со ова се овозможува безбедно
одржување на електричниот алат.
u Никогаш не поправајте оштетени сетови на
батерии. Поправката на сетови на батерии треба да ја
врши само производителот или овластен сервис.
Безбедносни напомени за одвртувачи
u Држете го електричниот алат за изолираната
површина додека сечете, за прицврстувачот да не
дојде во контакт со скриена жица. Ако
прицврстувачите дојдат во допир со „жица под напон“,
може да ги изложат металните делови на електричниот
алат „под напон“ и операторот може да добие струен
удар.
u Користете соодветни уреди за пребарување, за да
ги пронајдете скриените електрични кабли или
консултирајте се со локалното претпријатие за
снабдување со електрична енергија. Контактот со
електрични кабли може да доведе до пожар и струен
удар. Оштетувањето на гасоводот може да доведе до
експлозија. Навлегувањето во водоводни цевки
предизвикува оштетување.
u Цврсто држете го електричниот апарат. При
зацврстување и одвртување на шрафови може да
настанат краткотрајни високи реактивни моменти.
u Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку
го зацврстите со уред за затегнување или менгеме,
тогаш парчето што се обработува се држи поцврсто
отколку со Вашата рака.
u Почекајте додека електричниот алат сосема не
прекине со работа, пред да го тргнете настрана.
Алатот што се вметнува може да се блокира и да
доведе до губење контрола над уредот.
u При оштетување и непрописна употреба на
батеријата може да излезе пареа. Батеријата може
да се запали или да експлодира. Внесете свеж
воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од
краток спој.
u Батеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или со
надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
чад, да експлодира или да се прегрее.
u Користете ја батеријата само во производи од
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, нечистотии, вода и влага.
Инаку, постои опасност од експлозија и
краток спој.
u Внимание! При користењето на електричниот алат
со Bluetooth
®
може да настанат пречки на другите
уреди и системи, авиони и медицински апарати (на
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Македонски | 193
пр. пејсмејкери, апаратчиња за слушање). Исто
така не може целосно да се исклучи можноста за
повреда на луѓе и животни во непосредна околина.
Не го користете мерниот уред со Bluetooth
®
во
близина на медицински уреди, бензински пумпи,
хемиски уреди, области со опасност од експлозија
и во близина на мински полиња. Не го користете
електричниот алат со Bluetooth
®
во авиони.
Избегнувајте долготрајна употреба во директна
близина на телото.
Ознаката со зборови Bluetooth® како и сликите
(логоата) се регистрирани марки и сопственост на
Bluetooth SIG, Inc. Секое користење на оваа ознака со
зборови/слики се врши со лиценца преку Robert
Bosch Power Tools GmbH.
u Алатите за вметнување може да се загреат при
работење! Постои опасност од изгореници при
замена на алатот за вметнување. Користете
заштитни ракавици, за да го извадите алатот за
вметнување.
Опис на производот и
перформансите
Прочитајте ги сите безбедносни
напомени и упатства. Грешките настанати
како резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може
да предизвикаат електричен удар, пожар
и/или тешки повреди.
Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
користење.
Употреба со соодветна намена
Електричниот алат е наменет за навртување и
олабавување на завртки, како и за затегнување и
олабавување на навртки во дадените граници на
димензии.
Податоците и подесувањата на електричниот алат може
да се пренесат при активиран Bluetooth
®
Low Energy
модул GCY42 со помош на Bluetooth
®
-безжичната
технологија помеѓу електричниот алат и мобилниот уред.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
приказот на електричниот алат на графичката страница.
(1)
Прифат на алатот
(2)
Чаура за заклучување
(3)
Држач за појас
(4)
Батерија
a)
(5)
Копче за отклучување на батеријата
a)
(6)
Кориснички интерфејс
(7)Капак Bluetooth® Low Energy модулGCY42
(8)
Прекинувач за менување на правецот на вртење
(9)
Прекинувач за вклучување/исклучување
(10)
Рачка (изолирана површина на рачката)
(11)
Битови за одвртувач за топчест затворач
a)
(12)
Бит за одвртувач
a)
(13)
Универзален држач за битови
a)
(14)
Алат за вметнување (на пр. клуч за втиснување)
a)
Кориснички интерфејс
(15)
Приказ за статус на електричен алат
(16)
Приказ за режим
(17)
Копче за режим
(18)
Работно светло
(19)
Копче за претходно избирање на број на вртежи
(20)
Приказ за претходно избирање на број на вртежи
a)
Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Батериски ударен одвртувачGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Број на дел
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Номинален напонV=181818
Број на вртежи во празен од
A)
–Поставка1min
–1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Поставка2min
–1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Поставка3min
–1
0–3 4000–3 4000–3 400
Број на удари
A)
–Поставка1min
–1
0–2 2000–2 2000–2 200
–Поставка2min
–1
0–3 3000–3 1000–3 300
–Поставка3min
–1
0–4 1000–4 1000–4 100
Вртежен момент
A)
–Поставка1Nm8013090
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

194 | Македонски
Батериски ударен одвртувачGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
–Поставка2Nm160160160
–Поставка3Nm210210210
Макс. момент на затегање
A)
Nm210210210
Макс. олабавување на вртежниот
момент
A)
Nm–370370
Машински завртки-ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Прифат на алатот¼"завртка со
внатрешна шестаголна
глава
¼"завртка со
внатрешна шестаголна
глава/
½"
½"
Тежина согласно
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Препорачана околна температура
при полнење
°C0...+350...+350...+35
Дозволена околна температура
при работење и при складирање
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Препорачани акумулаторски
батерии
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Препорачани полначиGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Пренос на податоци
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Растојание на сигналотs888
Макс. опсег на сигналот
D)
m303030
A)
Мерено при 20−25°C со батеријаProCORE18V 8.0Ah.
B)
Мерено соGBA 18V 1.5Ah и GBA 18V 12 Ah.
C)Мобилните уреди мора да се компатибилни со Bluetooth® уредите со ниска енергија (верзија 4.1) и да го поддржуваат Generic
Access Profile (GAP).
D)Опсегот може многу да варира во зависност од надворешните услови, вклучително и приемникот што се употребува. Во
затворените простории и со метални бариери (на пр. ѕидови, ормари, куфери итн.) опсегот на Bluetooth® може значително да се
намали.
Информации за бучава/вибрации
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласноEN62841-2-2.
Нивото на звук на електричниот алат оценето соА
типично изнесува: ниво на звучен притисок 96dB(A);
ниво на звучна јачина 107dB(A). Несигурност K=3dB.
Носете заштита за слухот!
GDS 18V-210 C:
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат
согласноEN62841-2-2.
Нивото на звук на електричниот алат оценето соА
типично изнесува: ниво на звучен притисок 97dB(A);
ниво на звучна јачина 108dB(A). Несигурност K=3dB.
Носете заштита за слухот!
Вкупните вредности на вибрации a
h
(векторски збир на
три насоки) и несигурностK дадени се во согласност
соEN62841-2-2:
Извлекување на завртки и навртки со максимално
дозволена големина:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Нивото на вибрации наведено во овие упатства и
вредноста на емисијата на бучава се измерени според
мерни постапки и можат да се користат за споредба меѓу
електрични алати. Исто така може да се прилагоди за
предвремена процена на нивото на вибрации и емисијата
на бучава.
Наведеното ниво на вибрации и вредноста на емисијата
на бучава ги претставуваат главните примени на
електричниот алат. Доколку електричниот алат се
користи за други примени, алатот што се вметнува
отстапува од нормите или недоволно се одржува, нивото
на вибрации и вредноста на емисијата на бучава можат да
отстапуваат. Ова може значително да го зголеми нивото
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Македонски | 195
на вибрации и емисијата на бучава во целокупниот
период на работење.
За прецизно одредување на нивото на вибрации и
емисијата на бучава, треба да се земе предвид периодот
во кој уредот е исклучен или работи, а не во моментот
кога е во употреба. Ова може значително да го намали
нивото на вибрации и емисијата на бучава во
целокупниот период на работење.
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за
заштита на корисникот од влијанието од вибрациите,
како на пр.: одржување на електричните алати и алатите
за вметнување, одржување на топлината на дланките,
организирање на текот на работата.
Монтажа
u Пред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
Полнење на батеријата
u Користете ги само полначите коишто се наведени
во техничките податоци. Само овие полначи се
погодни за литиум-јонската батерија за Вашиот
електричен алат.
Напомена: Батеријата се испорачува делумно
наполнета. За да ја наполните целосно батеријата, пред
првата употреба ставете ја на полнач додека не се
наполни целосно.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот
при полнењето не ѝ наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку се
испразни батеријата, електричниот алат ќе се исклучи со
помош на заштитниот прекинувач: Електричниот алат не
се движи веќе.
u По автоматското исклучување на електричниот
алат, не притискајте на прекинувачот за
вклучување/исклучување. Батеријата може да се
оштети.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Вадење на батеријата
Батеријата (4) има два степени на блокирање, што
спречуваат, да испадне батеријата при невнимателно
притискање на копчето за отклучување на батеријата (5).
Се додека е вметната батеријата во електричниот уред,
таа се држи во позиција со помош на пружина.
За да ја извадите батеријата (4) притиснете на копчињата
за отворање (5) и извлечете ја батеријата од
електричниот алат. Притоа не употребувајте сила.
Приказ за наполнетост на батеријата
Трите зелени LED-светилки на приказот за наполнетост
на батеријата ја покажуваат состојбата на наполнетост на
батеријата. Од безбедносни причини, состојбата на
наполнетост на батеријата може да ја проверите само
доколку електричниот алат е во мирување.
Притиснете го копчето на приказот за наполнетост на
батеријата,
или , за да се прикаже наполнетоста. Ова
исто така е возможно и со извадена батерија.
Доколку по притискањето на копчето на приказот за
наполнетост на батеријата не свети LED светилка,
батеријата е дефектна и мора да се замени.
Тип на батерија GBA 18V...
LED светилкиКапацитет
Трајно светло 3× зелено60−100%
Трајно светло 2× зелено30−60%
Трајно светло 1× зелено5−30%
Трепкаво светло 1× зелено0−5%
Тип на батерија ProCORE18V...
LED светилкиКапацитет
Трајно светло 5× зелено80−100 %
Трајно светло 4× зелено60−80 %
Трајно светло 3× зелено40−60 %
Трајно светло 2× зелено20−40 %
Трајно светло 1× зелено5−20 %
Трепкаво светло 1× зелено0−5 %
Активирање на Bluetooth® Low Energy модул
GCY42 (опрема)
За информации за Bluetooth® Low Energy Module GCY42
прочитајте го соодветното упатство за употреба.
Промена на алат
u Пред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
Ставање на алатот за вметнување (види сликиA – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Извлечете ја чаурата за заклучување (2) нанапред,
алатот што се вметнува ставете го до крај во прифатот за
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

196 | Македонски
алат (1) и повторно олабавете ја чаурата за заклучување
(2), за да го блокирате алатот за вметнување.
Битовите за одвртувачот кои се отпорни на удари(12)
може да ги ставите со помош на универзален држач за
битови со топчест затворач(13).
Ставање на алатот за вметнување (види сликиB – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u При ставањето на алатот за вметнување,
внимавајте тој да лежи цврсто во прифатот за алат.
Доколку алатот за вметнување не е цврсто поврзан со
прифатот за алат, може да се олабави за време на
одвртувањето.
Поставете го алатот за вметнување (14) на
четириаголниот прифат за алат (1).
Во зависност од системот, алатот за вметнување (14) ќе
се постави на прифатот за алат со мали движења (1); ова
нема влијание на функцијата/безбедноста.
Некои алати за вметнување (на пр. двојните битови) не
може сигурно да се прицврстат во прифатот за алат.
Вадење на алатот за вметнување (види сликиA– B)
Извлечете ја чаурата за заклучување (2) нанапред и
извадете го алатот за вметнување.
Употреба
Функционалност
Прифатот за алат (1) и алатот што се вметнува се ставаат
во погон со електромотор со помош на погон и ударен
механизам.
Работната постапка се дели во две фази:
Завртување и Затегнување (ударен механизам во
акција).
Ударниот механизам се активира, штом се затегне спојот
на шрафовите и така се оптоварува моторот. Притоа
ударниот механизам ја претвора силата на моторот во
еднакви удари со вртење. При олабавување на шрафови
и мутери, оваа постапка тече по обратен редослед.
Ставање во употреба
Вметнување на батеријата
Напомена: Користењето на батерии кои не се соодветни
за Вашиот електричен алат може да доведе до погрешно
функционирање или до оштетување на истиот.
Прекинувачот за правец на вртење (8) поставете го во
средната позиција, за да го заштитите електричниот алат
од невнимателно вклучување.
Наполнетата батерија (4) ставете ја во подножјето на
електричниот алат, додека не се заклучи батеријата.
Подесување на правецот на вртење (види слика D)
Со прекинувачот за менување на правецот за вртење (8)
може да го промените правецот на вртење на
електричниот алат. Доколку прекинувачот за
вклучување/исклучување (9) е притиснат ова не е
возможно.
Вртење во десно: За навртување на завртки и
прицврстување на навртки притиснете го прекинувачот
за менување на правец на вртење (8) на лево до крај.
Вртење во лево: За олабавување одн. одвртување на
завртки и навртки притиснете го прекинувачот за
менување на правецот на вртење (8) на десно до крај.
Подесување на бројот на вртежи/удари
Бројот на вртежите/ударите на вклучениот електричен
алат може да го регулирате бесстепено, во зависност од
тоа колку подалеку ќе го притиснете прекинувачот за
вклучување/исклучување (9).
Со нежно притискање на прекинувачот за вклучување/
исклучување (9) се постигнуваат мал број на вртежи/
удари. Со зголемување на притисокот се зголемува и
бројот на вртежи/удари.
Вклучување/исклучување
За ставање во употреба на електричниот алат
притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување
(9) и држете го притиснат.
Работното светло (18) свети при малку или целосно
притиснат прекинувач за вклучување/исклучување (9) и
овозможува осветлување на работното поле при услови
на слаба осветленост.
За да го исклучите електричниот алат, отпуштете го
прекинувачот за вклучување/исклучување (9).
Кориснички интерфејс (види сликаE)
Корисничкиот интерфејс(6) служи за претходно
избирање на бројот на вртежи и на режимот на работење,
како и за прикажување на состојбата на електричниот
алат.
Прикази за состојба
Прикажување на
состојбата на електричниот
алат(15)
Значење/ПричинаРешение
ЗеленоСтатус OK–
ЖолтоДостигната е критичната температура или
батеријата е речиси празна
Оставете го електричниот алат да работи во
празен од и да се олади или наскоро
заменете ја одн. наполнете ја батеријата
Свети црвеноЕлектричниот алат е прегреан или
батеријата е празна
Оставете да се олади електричниот алат или
заменете ја одн. наполнете ја батеријата
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Македонски | 197
Прикажување на
состојбата на електричниот
алат(15)
Значење/ПричинаРешение
Трепка синоЕлектричниот алат е поврзан со мобилен
уред или поставките се пренесуваат
–
Одредување на број на вртежи
Со копчето за претходно избирање на број на
вртежи(19) може претходно да го изберете потребниот
број на вртежи во 3 степени. Притискајте го копчето(19),
додека саканата поставка сигнализира на приказот за
број на вртежи(20). Избраната поставка е зачувана.
Може претходно да го изберете бројот на вртежи преку
апликацијата Bosch Toolbox.
Неопходниот број на вртежи зависи од материјалот и
работните услови и може да се одреди при практична
примена.
Податоците во приложената табела се препорачани
вредности.
Основна поставка за број
на вртежи при степен
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Број на степени на вртежи
3
0–1 1000–2 3000–3 400
Со копчето за претходно избирање на број на
вртежи(19) може да го изберете потребниот број на
вртежи и за време на работата.
Изберете режим на работење
Електричниот алат располага со 2 претходно дефинирани
работни режима A и B(16). Работните режими може
дополнително преку апликацијата Bosch Toolbox под A и
B (16) да ги програмирате за различни примени и
постоечките режими да ги прилагодите.
За да менувате помеѓу работните режими A и B (16),
притиснете го копчето за режим(17).
Совети при работењето
u Електричниот алат ставете го на навртката/
завртката само доколку е исклучен. Доколку алатите
што се вметнуваат се вклучени и се вртат, тие може да
се превртат.
u Електричниот алат со активиран Bluetooth
®
Low
Energy модулGCY42 (опрема) е опремен со радио
интерфејс. Треба да се внимава на локалните
оперативни ограничувања, напр. во авиони или во
болници.
Вртежниот момент зависи од времетраењето на ударот.
Максималниот постигнат вртежен момент е резултат од
збирот на сите поединечни вртежни моменти постигнати
со удари. Максималниот вртежен момент се постигнува
по времетраење на удар од 6–10секунди. По овој
период, затезниот вртежен момент се зголемува
минимално.
Времетраењето на ударот треба да се одреди за секој
потребен затезен вртежен момент. Постигнатиот затезен
вртежен момент, треба постојано да се проверува со
вртежен момент клуч.
Завртувања во цврсто лежиште, лежиште со пружина
или меко лежиште
Доколку има обид да се измерат постигнатите удари во
последователни удари и да се пренесат во дијаграм, ќе се
добие крива на текот на вртежни моменти. Висината на
кривата одговара на максималниот постигнат вртежен
момент, а косината покажува кога е постигнат.
Еден вртежен момент зависи од следните фактори:
–Цврстината на завртките/навртките
–Видот на подлогата (диск, подлошка, дихтунг)
–Цврстина на материјалот што се навртува
–Подмачканост на завртките
Зависно од горенаведените фактори, постојат следниве
видови на примена:
–Цврсто лежиште при навртување метал на метал со
користење на подлошки. Максималниот вртежен
момент се постигнува по релативно кратко време на
удар (кос тек на линијата). Непотребното долго време
на удари ѝ штети на машината.
–Лежиште со пружина при навртување метал на метал,
при користење на прстенести пружини, подлошки,
болцни или завртки/навртки со конусно лежиште, како
и при користење на продолжетоци.
–Меко лежиште при навртување на пр. метал на дрво
или при користење на оловни или фибер дискови како
подлога.
При лежиште со пружина одн. меко лежиште
максималниот вртежен момент на прицврстување е
помал отколку при цврсто лежиште. Исто така е потребно
значително подолго време на удари.
Референтни вредности за максимален вртежен момент за затегнување на завртките
Податоци во Nm, пресметано од просекот на затегнување; искористување на границата на еластичност 90 % (при број
на триења μ
вк.
=0,12). Постигнатиот затезен вртежен момент, треба постојано да се проверува со вртежен момент клуч.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

198 | Македонски
Класи на цврстина
според DIN 267
Стандардни заврткиЗавртки со висока
отпорност
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Совети
Пред навртување на големи, подолги завртки во цврсти
материјали, претходно издупчете 2/3 од должината на
завртката според внатрешниот дијаметар на навојот.
Напомена: Внимавајте, да не навлезат ситните метални
делови во електричниот алат.
По подолго работење со мал број на вртежи, за да го
оладите електричниот алат оставете го да се врти во
празен од околу 3 минути со максимален број на вртежи.
Напомени за оптимално ракување со батеријата
Заштитете ја батеријата од влага и вода.
Складирајте ја батеријата во опсег на температура од –20
°C до 50 °C. Не ја оставајте батеријата на пр. во
автомобилот во лето.
Скратеното време на работа по полнењето покажува,
дека батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Држач за појас
Со држачот за појас (3) може да го закачите
електричниот алат на пр. на ремен. Така двете дланки ќе
ви бидат слободни, а електричниот алат ќе го имате на
дофат во секое време.
Управување преку апликацијата
Електричниот алат може да се опреми со Bluetooth®-
модулGCY42 којшто со безжична технологија
овозможува пренос на податоци до одредени мобилни
уреди со Bluetooth®-интерфејс (на пр. паметен телефон,
таблет).
За да може да го користите електричниот алат преку
Bluetooth® потребна ви е Bosch-апликацијата „Bosch
Toolbox“. Преземете ја апликацијата преку соодветниот
App-Store (Apple App Store, Google Play Store).
Потоа во апликацијата изберете ја потточката „My Tools“.
Екранот на Вашиот мобилен уред ги покажува сите
понатамошни чекори за поврзување на електричниот
уред со крајниот уред.
Откако ќе се воспостави врска со крајниот уред, на
располагање се следните функции:
–Регистрирање и персонализирање
–Проверка на статусот, издавање на пораки за
предупредување
–Општи информации и подесувања
–Управување
–Поставка на степени на вртежи
–Поставка на работни режими
Одржување и сервис
Одржување и чистење
u Редовно чистете ги отворите за проветрување на
вашиот електронски алат. Вентилаторот на моторот
влече прав во куќиштето, а собирањето на голема
количина на метална прав може да предизвика
електрични опасности.
u Чистете ги прифатот за алат(1) и чаурата за
заклучување(2) одвреме навреме.
u Пред било каква интервенција на електричниот
алат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како и
при негов транспорт и складирање, извадете ја
батеријата од него. При невнимателно притискање на
прекинувачот за вклучување/исклучување постои
опасност од повреди.
u Одржувајте ги чисти електричниот алат и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Северна Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: [email protected]
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Srpski | 199
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: [email protected]
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете
под:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Електричните апарати, батериите, опремата
и амбалажите треба да се отстранат на
еколошки прифатлив начин.
Не ги фрлајте електричните апарати и
батериите во домашната канта за ѓубре!
Само за земјите од ЕУ:
Според европската регулатива 2012/19/EU
електричните апарати што се вон употреба и дефектните
или искористените батерии според регулативата
2006/66/EC мора одделно да се соберат и да се
рециклираат за повторна употреба.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
(види „Транспорт“, Страница199).
Srpski
Bezbednosne napomene
Opšte sigurnosne napomene za električne alate
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, uputstva, ilustracije i
specifikacije isporučene uz ovaj električni alat. Propusti
u pridržavanju svih dolenavedenih uputstava mogu imati za
posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduću upotrebu.
Pojam „električni alat“ upotrebljen u upozorenjima odnosi se
na električne alate sa pogonom na struju (sakablom) i na
električne alate sa akumulatorskim pogonom (bez kabla).
Sigurnost radnog područja
u Držite vaše radno područje čisto i dobro osvetljeno.
Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
nesrećama.
u Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
gasovi ili prašina. Električni alati stvaraju varnice koje
mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
u Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
električnog alata. Stvari koje vam odvraćaju pažnju
mogu dovesti do gubitka kontrole.
Električna sigurnost
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Utikač ne sme nikako da se menja. Ne
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju
rizik od električnog udara.
u Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je vaše telo
uzemljeno.
u Držite električni alat što dalje od kiše ili vlage. Prodor
vode u električni alat povećava rizik od električnog udara.
u Kabl ne koristite u druge svrhe. Nikada ne koristite
kabl za nošenje električnog alata, ne vucite ga i ne
izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili
umršeni kablovi povećavaju rizik od električnog udara.
u Ako sa električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su
pogodni za upotrebu na otvorenom. Upotreba kabla
pogodnog za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od
električnog udara.
u Ako ne možete da izbegnete rad sa električnim alatom
u vlažnoj okolini, koristite zaštitni uređaj
diferencijalne struje (RCD). Upotreba zaštitnog uređaja
diferencijalne struje smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
u Budite pažljivi, pazite na to šta radite i postupajte
razumno tokom rada sa vašim električnim alatom. Ne
koristite električni alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod
upotrebe električnog alata može rezultirati ozbiljnim
povredama.
u Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitne
naočare. Nošenje zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

200 | Srpski
zaštita za sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog
alata, smanjuje rizik od povreda.
u Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da
je električni alat isključen, pre nego što ga priključite
na struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite.
Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili
priključivanje na struju uključenog električnog alata vodi
do nesreće.
u Uklonite bilo kakve ključeve za podešavanje ili
ključeve za zavrtnjeve, pre nego što uključite
električni alat. Ostavljanje ključa za zavrtnjeve ili ključa
prikačenog na rotirajući deo električnog alata može
rezultirati ličnom povredom.
u Izbegavajte neprirodno držanje tela. Pobrinite se
uvek da stabilno stojite i u svako doba održavajte
ravnotežu. Ovo omogućava bolje upravljanje električnim
alatom u neočekivanim situacijama.
u Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili
nakit. Držite kosu i odeću dalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu zahvatiti široku odeću, nakit ili dugu
kosu.
u Ako mogu da se montiraju uređaji za usisavanje i
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i
upotrebljeni kako treba. Usisavanje prašine može
smanjiti rizike koji su povezani sa prašinom.
u Ne dozvolite da pouzdanje koje ste stekli čestom
upotrebom alata utiče na to da postanete neoprezni i
da zanemarite sigurnosne principe za upotrebu alata.
Neoprezno delovanje može prouzrokovati teške povrede
u deliću sekunde.
Upotreba i briga o električnim alatima
u Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte električni
alat koji je pogodan za vaš zadatak. Odgovarajući
električni alat radi bolje i sigurnije tempom za koji je
projektovan.
u Ne koristite električni alat čiji je prekidač u kvaru.
Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati
prekidačem je opasan i mora se popraviti.
u Izvucite utikač iz utičnice i/ili izvadite akumulatorsku
bateriju iz električnog alata, ukoliko je to moguće, pre
nego što izvršite bilo kakva podešavanja, promenu
pribora ili pre nego što uskladištite električni alat.
Takve preventivne sigurnosne mere smanjuju rizik od
slučajnog pokretanja električnog alata.
u Čuvajte nekorišćene električne alate izvan dometa
dece i ne dozvoljavajte korišćenje alata osobama koje
ne poznaju isti ili nisu pročitale ova uputstva. U
rukama neobučenih korisnika električni alati postaju
opasni.
u Održavajte električni alat i pribor. Proverite da li
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i da
li su dobro povezani, da li su delovi možda polomljeni
ili su tako oštećeni da je ugroženo funkcionisanje
električnog alata. Pre upotrebe popravite alat ukoliko
je oštećen. Mnoge nesreće su prouzrokovane lošim
održavanjem električnih alata.
u Održavajte alate za sečenje oštre i čiste. Sa adekvatno
održavanim alatom za sečenje sa oštrim sečivima manja je
verovatnoća da će doći do zapinjanja i upravljanje je
jednostavnije.
u Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnog alata za namene drugačije od
predviđenih može voditi opasnim situacijama.
u Održavajte drške i prihvatne površine suvim, čistim i
bez ostataka ulja ili masnoće. Klizave drške ili prihvatne
površine ne omogućavaju bezbedno rukovanje i
upravljanje alatom u neočekivanim situacijama.
Upotreba i briga o alatu na akumulatorski pogon
u Punite samo u aparatima za punjenje, koje je
preporučio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu
vrstu akumulatorske baterije može stvoriti rizik od požara
ako se koristi za drugačiju akumulatorsku bateriju.
u Upotrebljavajte električni alat samo zajedno sa
akumulatorskim baterijama namenjenim za njih.
Upotreba bilo kojih drugih akumulatorskih baterija može
stvoriti rizik od povrede ili požara.
u Držite nekorišćenu akumulatorsku bateriju dalje od
drugih metalnih objekata, poput kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtnja ili drugih
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
povezivanje jednog terminala sa drugim. Kratak spoj
između baterijskih terminala može prouzrokovati
opekotine ili požar.
u Kod pogrešne primene iz akumulatorske baterije
može biti izbačena tečnost. Izbegavajte kontakt sa
njom . Kod slučajnog kontakta isperite sa vodom. Ako
tečnost dospe u oči, potražite i dodatnu lekarsku
pomoć. Tečnost iz akumulatora može prouzrokovati
iritaciju ili opekotine.
u Ne koristite akumulatorsku bateriju ili alat koji je
oštećen ili modifikovan. Oštećene ili modifikovane
akumulatorske baterije mogu se ponašati nepredvidivo,
što može rezultirati požarom, eksplozijom ili povredom.
u Ne izlažite akumulatorsku bateriju ili alat vatri ili
visokim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama iznad 130°C može prouzrokovati
eksploziju.
u Pridržavajte se svih uputstava u vezi sa punjenjem i ne
punite akumulatorsku bateriju ili alat izvan
temperaturnog opsega naznačenog u uputstvima.
Nepropisno punjenje ili punjenje na temperaturama izvan
naznačenog opsega može oštetiti akumulatorsku bateriju i
povećati rizik od požara.
Servisiranje
u Neka vam vaš električni alat popravlja samo
kvalifikovano osoblje, koristeći samo originalne
rezervne delove. Ovo će osigurati očuvanje bezbednosti
električnog alata.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Srpski | 201
u Nikada ne servisirajte oštećene akumulatorske
baterije. Servisiranje akumulatorskih baterija treba da
vrše isključivo proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Sigurnosne napomene za odvrtač
u Električni alat držite za izolovane prihvatne površine
prilikom izvođenja operacije gde pričvršćivač može
doći u kontakt sa skrivenim žicama. Pričvršćivači u
kontaktu sa provodnom žicom mogu dovesti do toga da
izloženi metalni delovi električnog alata postanu provodni
i tako izložiti rukovaoca strujnom udaru.
u Koristite odgovarajuće aparate za detekciju, da biste
pronašli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite
lokalnog distributera električne energije. Kontakt sa
električnim vodovima može da dovede do požara i
strujnog udara. Oštećenja gasovoda mogu da dovedu do
eksplozije. Prodiranje u cevovod sa vodom može da
uzrokuje materijalnu štetu.
u Čvrsto držite električni alat. Prilikom pritezanja ili
odvrtanja šrafova, na kratko mogu da se jave jaki
reakcioni momenti.
u Obezbedite radni komad. Radni komad koji čvrsto drže
zatezni uređaji ili stega sigurniji je nego kada se drži
rukom.
u Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
odložite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
kontrole voditi preko električnog alata.
u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori
ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara
ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
dimi, eksplodira ili da se pregreje.
u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
preopterećenja.
Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i
od trajnog sunčevog zračenja, vatre,
prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od
eksplozije i kratkog spoja.
u Oprez! Ako koristite električni alat sa Bluetooth
®
tehnologijom, mogu da nastupe smetnje na drugim
uređajima i postrojenjima, u avionima i na
medicinskim uređajima (npr. pejsmejkerima za srce i
slušnim aparatima). Takođe nije sasvim isključen
negativan uticaj na ljude i životinje u neposrednoj
blizini. Električni alat sa Bluetooth
®
tehnologijom
nemojte koristiti u blizini medicinskih uređaja, pumpi
za točenje goriva, hemijskih postrojenja, zona sa
opasnošću od eksplozije i područja u kojima se vrši
miniranje. Električni alat sa Bluetooth
®
tehnologijom
nemojte koristiti u avionima. Izbegavajte rad u
direktnoj blizini tela tokom dužeg vremenskog
perioda.
Naziv Bluetooth® kao i zaštitni znak (logo) su
registrovane robne marke i vlasništvo kompanije
Bluetooth SIG, Inc. Za svaku upotrebu ovog naziva/
zaštitnog znaka Robert Bosch Power Tools GmbH
poseduje licencu.
u Nastavci tokom rada mogu da postanu vreli! Postoji
opasnost od nastanka opekotina prilikom zamene
nastavaka. Upotrebljavajte zaštitne rukavice, kako biste
uklonili nastavak.
Opis proizvoda i primene
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti u poštovanju
bezbednosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Vodite računa o slikama u prednjem delu upustva za rad.
Upotreba prema svrsi
Električni alat je zamišljen za zavrtanje i odvrtanje zavrtanja
kao i za stezanje i otpuštanje navrtki uvek u navedenom
području dimenzija.
Podatke i podešavanja električnog alata možete, ukoliko
koristite Bluetooth
®
Low Energy modul GCY42, pomoću
Bluetooth
®
radio-tehnologije prebacivati sa električnog alata
na mobilni krajnji uređaj i obratno.
Prikazane komponente
Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na
prikaz električnog alata na grafičkoj strani.
(1)
Prihvat za alat
(2)
Čaura za blokadu
(3)
Stezaljka za držanje pojasa
(4)
Akumulator
a)
(5)
Taster za otključavanje akumulatora
a)
(6)
Korisnički interfejs
(7)Poklopac za Bluetooth® Low Energy modulGCY42
(8)
Preklopni prekidač za smer obrtanja
(9)
Prekidač za uključivanje/isključivanje
(10)
Drška (izolirana površina za držanje)
(11)
Bit odvrtača sa kugličnim učvršćivanjem
a)
(12)
Bit odvrtača
a)
(13)
Univerzalni držač bitova
a)
(14)
Namenski alat (npr. nasadni ključ)
a)
Korisnički interfejs
(15)
Prikaz stanja električnog alata
(16)
Prikaz režima rada
(17)
Taster za režim rada
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

202 | Srpski
(18)
Radno svetlo
(19)
Taster za izbor broja obrtaja
(20)
Prikaz stepena predizbora broja obrtaja
a)
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Uvrtač sa udarcima i
akumulatorom
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Broj artikla
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Nominalni naponV=181818
Broj obrtaja u praznom hodu
A)
–Podešavanje 1min
–1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Podešavanje 2min
–1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Podešavanje 3min
–1
0–3 4000–3 4000–3 400
Broj udara
A)
–Podešavanje 1min
–1
0–22000–22000–2200
–Podešavanje 2min
–1
0–3 3000–3 1000–3 300
–Podešavanje 3min
–1
0–4 1000–4 1000–4 100
Obrtni momenat
A)
–Podešavanje 1Nm8013090
–Podešavanje 2Nm160160160
–Podešavanje 3Nm210210210
Maks. zatezni momenat
A)
Nm210210210
Maks. momenat otpuštanja
A)
Nm–370370
Ø mašinskih zavrtanjammM6–M16M6–M16M6–M16
Prihvat za alatŠestougaoniod¼"Šestougaoniod¼"/
½"
½"
Težina u skladu sa
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Preporučena temperatura okruženja
prilikom punjenja
°C0...+350...+350...+35
Dozvoljena temperatura okruženja u
radu i prilikom skladištenja
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Preporučeni akumulatoriGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Preporučeni punjačiGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Prenos podataka
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Interval signalas888
Maks. domet signala
D)
m303030
A)
Mereno na 20−25°C sa akumulatoromProCORE18V 8.0Ah
B)
Izmereno sa GBA 18V 1.5Ah i GBA 18V 12 Ah
C)Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni sa Bluetooth®-Low-Energy uređajima (verzija 4.1) i moraju da podržavaju Generic Access
Profile (GAP).
D)Opseg može veoma varirati, u zavisnosti od spoljašnjih uslova, uključujući i upotrebljeni prijemnik. Unutar zatvorenih prostorija i kroz
metalne prepreke (npr. zidove, police, kofere i sl.) domet Bluetooth® signala može biti znatno manji.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Srpski | 203
Informacije o buci/vibracijama
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN62841-2-2.
Nivo buke električnog alata vrednovan saA iznosi tipično:
nivo zvučnog pritiska 96dB(A); nivo zvučne snage
107dB(A). Nesigurnost K=3dB.
Nosite zaštitu za sluh!
GDS 18V-210 C:
Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu sa EN62841-2-2.
Nivo buke električnog alata vrednovan saA iznosi tipično:
nivo zvučnog pritiska 97dB(A); nivo zvučne snage
108dB(A). Nesigurnost K=3dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracije a
h
(vektorski zbir tri pravca) i
nesigurnostK utvrđeni premaEN62841-2-2:
Stezanje zavrtnjeva i navrtki maksimalno dozvoljene
veličine:
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Nivo vibracija i vrednosti emisije buke, koji su navedeni u
ovim uputstvima, su izmereni prema standardizovanom
mernom postupku i mogu se koristiti za međusobno
poređenje električnih alata. Pogodni su i za privremenu
procenu emisije vibracije i buke.
Navedeni nivo vibracija i vrednost emisije buke predstavljaju
realnu upotrebu električnog alata. Međutim, ako se električni
alat upotrebljava za druge namene, sa drugim umetnim
alatima ili ako se nedovoljno održava, može doći do
odstupanja nivoa vibracija i vrednosti emisije buke. Ovo
može u značajnoj meri povećati emisiju vibracija i buke
tokom celokupnog perioda korišćenja.
Za tačnu procenu emisije vibracija i buke trebalo bi uzeti u
obzir i vreme u kojem je uređaj isključen ili u situaciji da radi,
ali nije zaista u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
emisije vibracija i buke tokom celokupnog perioda
korišćenja.
Utvrdite dodatne sigurnosne mere radi zaštite korisnika od
delovanja vibracija kao na primer: održavanje električnog
alata i umetnog alata, održavanje toplih ruku, organizacija
radnih postupaka.
Montaža
u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
Punjenje akumulatora
u Koristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim
podacima. Samo ovi punjači su usklađeni sa litijum-
jonskom akumulatorom koji koristi vaš električni alat.
Napomena: Akumulator se isporučuje delimično napunjen.
Da bi osigurali punu snagu akumulatora, napunite ga pre
prve upotrebe u punjaču.
Litijum-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a
da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje postupka
punjenja ne šteti akumulatoru.
Litijum-jonski akumulator je zaštićena od prevelikog
pražnjenja zahvaljujući funkciji „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Ako se akumulator isprazni, električni alat se
isključuje zahvaljujući zaštitnom prekidaču. Umetnuti alat se
više ne pokreće.
u Nakon automatskog isključivanja električnog alata
više ne pritiskajte prekidač za uključivanje/
isključivanje. Akumulator se može oštetiti.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje đubreta.
Vađenje akumulatora
Akumulator (4) raspolaže sa dva stepena blokade, koji
sprečavaju da akumulator kod nenamernog pritiskanja
tastera za deblokadu akumulatora (5) ispadne napolje.
Dokle god se akumulator nalazi u električnom alatu, opruga
ga drži na mestu.
Za vađenje akumulatora (4) pritisnite taster za deblokadu
(5) i izvucite akumulator povlačenjem bočno iz električnog
alata. Ne upotrebljavajte pritom silu.
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
Zeleni LED indikatori prikaza napunjenosti akumulatora
prikazuju status napunjenosti akumulatora. Iz sigurnosnih
razloga, provera stanja napunjenosti je moguća samo kada je
električni alat u stanju mirovanja.
Pritisnite taster za prikaz statusa napunjenosti
ili da bi
bio prikazan status napunjenosti. To je moguće i kada je
demontiran akumulator.
Ukoliko nakon pritiskanja tastera za prikaz statusa
napunjenosti ne svetli nijedan LED indikator, znači da je
akumulator neispravan i da mora biti zamenjen.
Tip akumulatora GBA 18V...
LED indikatoriKapacitet
Trajno svetlo 3× zeleno60−100%
Trajno svetlo 2× zeleno30−60%
Trajno svetlo 1× zeleno5−30%
Trepćuće svetlo 1× zeleno0−5%
Tip akumulatora ProCORE18V...
LED indikatoriKapacitet
Trajno svetlo 5× zeleno80−100 %
Trajno svetlo 4× zeleno60−80 %
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

204 | Srpski
LED indikatoriKapacitet
Trajno svetlo 3× zeleno40−60 %
Trajno svetlo 2× zeleno20−40 %
Trajno svetlo 1× zeleno5−20 %
Trepćuće svetlo 1× zeleno0−5 %
Ubacivanje Bluetooth® Low Energy modula
GCY42 (pribor)
Informacije o Bluetooth® Low Energy modulu GCY42
možete pronaći u pripadajućem uputstvu za upotrebu.
Promena alata
u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
Ubacivanje namenskog alata (videtislikeA–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Vucite čauru za blokadu(2) ka napred i gurajte namenski
alat do graničnika u prihvat za alat(1) pa pustite ponovo
čauru za blokadu(2), da biste blokirali namenski alat.
Bitove odvrtača(12) koji su otporni na udare možete da
umetnete preko univerzalnog držača bitova sa kugličnim
žlebom(13).
Ubacivanje namenskog alata (videtislikeB–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Pazite prilikom umetanja namenskog alata na to, da
sigurno naleže na prihvat alata. Ako namenski alat nije
dobro nalegao na prihvat alata, može se tokom postupka
zavrtanja odvrnuti.
Gurnite namenski alat(14) na četvorougao prihvata za
alata(1).
Uslovljeno sistemom namenski alat naleže(14) sa malo igre
na prihvat za alat(1); ovo nema uticaja na funkcionisanje/
bezbednost.
Nekolicina namenskih alata (npr. dupli bitovi) ne može
sigurno da se pričvrsti u prihvat za alat.
Vađenje namenskog alata (videtislikeA–B)
Povucite čauru za blokadu(2) ka napred i izvadite namenski
alat.
Rad
Način funkcionisanja
Prihvat za alat (1) sa umetnim alatom ima pogon preko
električnog motora, prenosnika i udarnog mehanizma.
Radni postupak se deli u dve faze:
Uvrtanje i Stezanje (mehanizam za udarce je u akciji).
Mehanizam za udarce se uključuje, čim se stegne spoj
zavrtnjima i tako se optereti motor. Mehanizam za udarce
pretvara tako silu motora u ravnomerne udarce sa
rotiranjem. Pri odvrtanju zavrtanja ili navrtki ova radnja se
odvija obrnuto.
Puštanje u rad
Postavljanje akumulatora
Napomena: Upotreba akumulatora koji nisu namenjeni za
električni alat može da dovede do pogrešnih funkcija ili do
oštećenja električnog alata.
Postavite preklopnik pravca okretanja (8) na srednju
poziciju, da biste zaštitili električni alat od nenamernog
uključivanja.
Ugurajte napunjen akumulator (4) u podnožje električnog
alata, tako da akumulator bude sigurno blokiran.
Podešavanje smera obrtanja (pogledajte sliku D)
Pomoću preklopnog prekidača smera okretanja (8) možete
menjati smer okretanja električnog alata. Kod pritisnutog
prekidača za uključivanje/isključivanje (9) ovo nije moguće.
Desni smer: Za uvrtanje zavrtanja i stezanje navrtki
pritisnite preklopni prekidač za smer okretanja (8) ulevo do
graničnika.
Levi smer: Za oslobađanje odnosno odvrtanje zavrtanja i
navrtki pritisnite preklopni prekidač za smer okretanja (8)
udesno do graničnika.
Podešavanje broja obrtaja/udara
Broj obrtaja/broj udara uključenog električnog alata možete
regulisati kontinuirano, zavisno od toga, u kojoj meri ste
pritisli prekidač za uključivanje/isključivanje (9).
Lagani pritisak na prekidač za uključivanje/isključivanje (9)
rezultira niskim brojem obrtaja/udara. Sa jačim pritiskom
povećava se broj obrtaja/broj udara.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite i zadržite
prekidač za uključivanje/isključivanje (9).
Radno svetlo (18) svetli kada malo ili sasvim pritisnete
prekidač za uključivanje/isključivanje (9) i omogućuje
osvetljavanje radnog prostora kada su uslovi osvetljenja
nepovoljni.
Da biste električni alat isključili, pustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (9).
Korisnički interfejs (videtislikuE)
Korisnički interfejs(6) služi za izbor režima broja obrtaja i
programiranje režima rada kao i prikaz stanja električnog
alata.
Prikazi stanja
Prikaz stanja električnog
alata(15)
Značenje/uzrokRešenje
ZelenoStatus OK–
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Srpski | 205
Prikaz stanja električnog
alata(15)
Značenje/uzrokRešenje
ŽutoDostignuta je kritična temperatura ili je
akumulator skoro prazan
Neka električni alat radi u praznom hodu i
neka se ohladi ili uskoro zamenite odnosno
napunite akumulator
Svetli crvenoElektrični alat je pregrejan ili je akumulator
prazan
Električni alat ostavite da se ohladi ili
zamenite odnosno napunite akumulator
Treperi plavoElektrični alat je povezan sa mobilnim krajnjim
uređajem ili se podešavanja prenose
–
Izbor broja obrtaja
Pomoću tastera za izbor broja obrtaja(19) možete da
izaberete potreban broj obrtaja u 3stepena. Pritiskajte
taster(19) sve dok se ne signalizira željeno podešavanje na
prikazu za broj obrtaja (20). Izabrano podešavanje se
memoriše.
Broj obrtaja možete da odredite i preko Bosch Toolbox
aplikacije.
Neophodan broj obrtaja zavisi od materijala i uslova rada i
može da se utvrdi u praktičnom eksperimentu.
Podaci u sledećoj tabeli su preporučene vrednosti.
Osnovno podešavanje
broja obrtaja kod stepena
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Broj stepena broja obrtaja
3
0–1 1000–2 3000–3 400
Pomoću tastera za izbor broja obrtaja(19) možete da
izaberete potreban broj obrtaja i tokom rada.
Izbor režima rada
Električni alat ima 2prethodno definisana režima rada A i
B(16). Preko Bosch Toolbox aplikacije pod A i B (16)
možete dodatno programirati režime rada za različite
primene i prilagođavati postojeće režime rada.
Radi prebacivanja između režima rada A i B(16) pritisnite
taster za režim rada(17).
Napomene za rad
u Električni alat stavljajte na navrtku/zavrtanj samo
kada je isključen. Električni alati koji se okreću mogu
proklizati.
u Električni alat sa umetnutim Bluetooth
®
Low Energy
modulomGCY42 (pribor) je opremljen radio-
interfejsom. Morate da obratite pažnju na lokalna
ograničenja za režim rada, npr. u avionima ili
bolnicama.
Obrtni momenat zavisi od trajanja udara. Maksimalni
postignuti obrtni momenat rezultira iz zbira svih
pojedinačnih obrtnih momenata postignutih udarima.
Maksimalni obrtni momenat se postiže posle trajanja udara
od 6 do 10sekundi. Posle ovog vremena povećava se zatezni
obrtni momenat samo još minimalno.
Trajanje udara se može utvrditi za svaki potreban zatezni
obrtni momenat. Stvarno postignut zatezni obrtni momenat
se može kontrolisati pomoću ključa sa obrtnim momentom.
Zavrtanje sa tvrdim, opružnim ili mekim sedištem
Ako se mere obrtni momenti postignuti udarima u nizu i
prenose na dijagram, dobija se kriva izgleda obrtnog
momenta. Visina krive odgovara maksimalno postignutom
obrtnom momentu, a kosina pokazuje u kojem momentu je
ovo postignuto.
Kriva obrtnog momenta zavisi od sledećih faktora:
–Čvrstine zavrtanja/navrtanja
–Vrste podloge (podloška, tanjirasta opruga, zaptivka)
–Čvrstine materijala koji se zavrće
–Podmazanost na spoju zavrtnjeva
Prema tome rezultiraju sledeći slučajevi primene:
–Tvrdo sedište se koristi kod zavrtanja metal na metal uz
upotrebu podloški. Posle relativno kratkog vremena
udaranja postignut je maksimalan obrtni momenat (kosi
tok karakteristične krive). Nepotrebno dugo vreme
udaranja šteti samo mašini.
–Sedište sa oprugom se koristi kod zavrtanja metal na
metal, međutim pri upotrebi opružnih prstena, tanjirastih
opruga, sprežnjaka ili zavrtanja/navrtki sa konusnim
sedištem kao i pri korišćenju produžetaka.
–Meko sedište se koristi kod zavrtanja npr. metal na drvo
ili pri upotrebi olovnih ili ploča od fiber stakla kao
podloge.
Kod sedišta sa oprugom odnosno mekog sedišta je
maksimalan zatezni obrtni momenat manji nego kod tvrdog
sedišta. Isto tako potrebno je znatno duže vreme udaranja.
Orijentacione vrednosti za maksimalne obrtne momente stezanja/zavrtanja
Podaci u Nm, izračunati iz preseka napona; Korišćenje granice istezanja 90 % (kod koeficijenta trenja μ
ukupno
=0,12). Prilikom
kontrole treba zatezni obrtni momenat uvek kontrolisati ključem sa zateznim momentom.
Klase otpornosti
po DIN 267
Standardni zavrtnjiVisoko otporni zavrtnji
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

206 | Srpski
Klase otpornosti
po DIN 267
Standardni zavrtnjiVisoko otporni zavrtnji
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Saveti
Pre uvrtanja većih, dužih zavrtanja u tvrde radne komade
trebalo bi najpre probušiti presekom jezgra navoja na oko
2/3 dužine zavrtnja.
Napomena: Pazite na to, da nijedan mali metalni deo ne
prodre u električni alat.
Posle dužeg rada sa malim brojem obrtaja trebalo bi
električni alat ostaviti da se okreće radi hlađenja otpr. 3
minuta pri maksimalnom broju obrtaja u praznom hodu.
Informacije za optimalno ophođenje sa akumulatorom
Zaštitite akumulator od vlage i vode.
Skladištite akumulator samo u području temperature od –20
°C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u kolima.
Primetno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
akumulatorska baterija istrošena i da se mora zameniti.
Sledite uputstva za odlaganje na otpad.
Stezaljka za držanje pojasa
Pomoću stezaljke za držanje pojasa (3) možete zakačiti
električni alat npr. za pojas. Imate onda obe ruke slobodne i
električni alat vam je uvek na dohvat ruke.
Upravljanje preko aplikacije
Električni alat može da se opremi Bluetooth®
modulomGCY42, koji pomoću radio-tehnike dozvoljava
prenos podataka na određene mobilne krajnje uređaje sa
Bluetooth® interfejsom (npr. pametni telefon, tablet).
Da biste mogli da upravljate električnim alatom preko
Bluetooth® uređaja, potrebna vam je Bosch aplikacija „Bosch
Toolbox“. Učitajte ovu aplikaciju preko odgovarajućeg App
Store-a (AppleApp Store, Google Play Store).
Zatim izaberite aplikaciju u podmeniju „My Tools“. Ekran
Vašeg mobilnog krajnjeg uređaja prikazuje sve dalje korake
za povezivanje električnog alata sa krajnjim uređajem.
Nakon uspostavljanja veze sa mobilnim krajnjim uređajem,
na raspolaganju su sledeće funkcionalnosti:
–Registracija i personalizacija
–Provera statusa, pružanje upozorenja
–Opšte informacije i podešavanja
–Upravljanje
–Podešavanje stepena broja obrtaja
–Podešavanje režima rada
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
u Čistite redovno proreze za vazduh svog električnog
alata. Motorna duvaljka vuče prašinu u kućište i dosta
sakupljene metalne prašine može prouzrokovati
električnu opasnost.
u Prihvat za alat(1) i čauru za blokadu(2) povremeno
očistite.
u Izvadite bateriju pre svih radova na električnom alatu
(na primer održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod slučajnog aktiviranja
prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost
od povrede.
u Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da
bi dobro i sigurno radili.
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj artikla sa 10brojčanih mesta
prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Akumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležu
zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske
baterije korisnik može transportovati na drumu bez drugih
pakovanja.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Slovenščina | 207
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
opasne materije.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Uklanjanje đubreta
Električne alate, akumulacione baterije, pribor i
pakovanja treba predati na reciklažu koja je u
skladu sa zaštitom životne sredine.
Ne bacajte električne alate i akumulatore/
baterije u kućno djubre!
Samo za EU‑zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU električni alati koji
su neupotrebljivi, a prema evropskoj smernici 2006/66/EC
ni akumulatori/baterije koji su u kvaru ili istrošeni, ne moraju
više da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu koja
odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akumulatorske baterije/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
(videti „Transport“, Strana206).
Slovenščina
Varnostna opozorila
Splošna varnostna navodila za električna orodja
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila,
navodila, ilustracije in
specifikacije, ki so priložene temu električnemu orodju.
Če spodaj navedenih napotkov ne upoštevate, lahko pride
do električnega udara, požara in/ali težke poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Pojem električno orodje, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorska
električna orodja (brez električnega kabla).
Varnost na delovnem mestu
u Delovno mesto naj bo vedno čisto in dobro osvetljeno.
Nered in neosvetljena delovna mesta povečajo možnost
nezgod.
u Električnega orodja ne uporabljajte v okolju, v
katerem lahko pride do eksplozij (prisotnost vnetljivih
tekočin, plinov ali prahu). Električna orodja povzročajo
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali hlapi vnamejo.
u Ko uporabljate električno orodje, poskrbite, da v
bližini ni otrok ali drugih oseb. Odvračanje pozornosti
lahko povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
Električna varnost
u Priključni vtič električnega orodja se mora prilegati
vtičnici. Spreminjanje vtiča na kakršen koli način ni
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte adapterskih vtičev. Nespremenjeni vtiči in
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega
udara.
u Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so na primer cevi, grelci, hladilniki in
pašniki. Tveganje električnega udara je večje, če je vaše
telo ozemljeno.
u Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali
vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje
za električni udar.
u Kabel uporabljajte pravilno. Kabel zavarujte pred
vročino, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se
deli. Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
u Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni
za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje tveganje za
električni udar.
u Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju
neizogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred
kvarnim tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Osebna varnost
u Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
električnim orodjem lotite z razumom. Ne
uporabljajte električnega orodja, če ste utrujeni
oziroma če ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri uporabi električnega orodja je
lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
u Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme,
kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo,
čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah
zmanjšate nevarnost poškodb.
u Preprečite nenameren vklop orodja. Pred
priključitvijo električnega orodja na električno
omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred
dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je
električno orodje izklopljeno. Če električno orodje
nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje
napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do
nesreče.
u Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja,
preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne
odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko
povzroči telesne poškodbe.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

208 | Slovenščina
u Ne precenjujte svojih sposobnosti. Ves čas trdno
stojite in vzdržujte ravnovesje. To omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih
situacijah.
u Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Las in oblačil ne približujte premikajočim se
delom. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo v premikajoče se dele.
u Če imate na voljo naprave za priklop sesalnika za prah
ali zbiralnih posod, se prepričajte, da so te ustrezno
priključene. Uporaba sistema za zbiranje prahu lahko
zmanjša nevarnosti, povezane s prahom.
u Naj seznanjenost z orodjem, ki jo pridobite s pogosto
uporabo, ne bo razlog za to, da postanete lahkomiselni
in ignorirate varnostna načela. V delčku sekunde lahko
nepozorno dejanje pripelje do hude poškodbe.
Uporaba in vzdrževanje električnega orodja
u Električnega orodja ne preobremenjujte. Za delo
uporabite ustrezno električno orodje. Pravo električno
orodje bo delo opravilo bolje in varneje, in sicer s
hitrostjo, za katero je bilo oblikovano.
u Električnega orodja ne uporabljajte, če ga s stikalom
ne morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje,
ki ga ni mogoče nadzirati s stikalom, je nevarno in ga je
treba popraviti.
u Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite
akumulatorsko baterijo, če je le mogoče, in odstranite
ter shranite pribor, še preden se lotite popravila
orodja. Ti preventivni varnostni ukrepi zmanjšajo
tveganje za nenamerni zagon aparata.
u Ko električnih orodij ne uporabljajte, jih shranite izven
dosega otrok. Osebam, ki orodja ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, orodja ne dovolite
uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih
uporabljajo neizkušene osebe.
u Vzdržujte električna orodja in pribor. Prepričajte se,
da so premikajoči se deli pravilno poravnani in da se
ne zatikajo ter da deli niso polomljeni. Prav tako
preverite, ali je na orodju še kaj drugega, kar bi lahko
vplivalo na njegovo delovanje. Če je električno orodje
poškodovano, mora biti pred uporabo popravljeno.
Slabo vzdrževana električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
u Rezalna orodja naj bodo vedno ostra in čista. Skrbno
negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo
in so lažje vodljiva.
u Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v namene, ki so
drugačni od predpisanih, lahko privede do nevarnih
situacij.
u Ročaji in površine za prijemanje naj bodo suhe, čiste
in brez olja ali maščobe. Gladki ročaji in površine za
prijemanje ne omogočajo varne uporabe in nadzora
orodja v nepričakovanih situacijah.
Uporaba in vzdrževanje akumulatorskih orodij
u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga boste uporabljali za polnjenje drugačnih
akumulatorskih baterij.
u V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske
baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe
ali požar.
u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
priti v stik s kovinskimi predmeti, kot so pisarniške
sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki in drugi manjši
kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili premostitev
kontaktov. Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
ima lahko za posledico opekline ali požar.
u V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Če
tekočina vseeno po naključju pride v stik s kožo, jo
sperite z vodo. Če pride tekočina v oči, poiščite
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
lahko povzroči draženje ali opekline.
u Ne uporabljajte poškodovanih ali prilagojenih
akumulatorskih baterij oz. orodij. Poškodovane ali
prilagojene akumulatorske baterije se lahko
nepredvidljivo obnašajo, kar lahko povzroči požar,
eksplozijo ali tveganje za poškodbe.
u Akumulatorske baterije ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju
ali vročini nad 130 °C lahko povzroči eksplozijo.
u Upoštevajte navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali orodja pri temperaturi, ki je
izven območja, navedenega v navodilih. Če orodje
polnite na nepravilen način ali pri temperaturah, ki so
izven določenega območja, lahko pride do poškodb
akumulatorske baterije, kar poveča tveganje za požar.
Servisiranje
u Vaše električno orodje naj popravlja samo
usposobljeno strokovno osebje, ki naj pri tem uporabi
zgolj originalne rezervne dele. S tem boste zagotovili,
da bo orodje varno za uporabo.
u Nikdar ne popravljajte poškodovanih akumulatorskih
baterij. Akumulatorske baterije naj popravlja le
proizvajalec ali pooblaščeni serviser.
Varnostna opozorila za vijačnike
u Ko izvajate postopek, pri katerem lahko pride do stika
vijačnika s skrito žico, električno orodje držite za
izolirane ročaje. Ob stiku vijačnika z žico pod napetostjo
se lahko električna napetost prenese na kovinske dele
električnega orodja, uporabnik pa lahko ob tem doživi
električni udar.
u Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte
ustrezne iskalne naprave ali se o tem pozanimajte pri
lokalnem podjetju za oskrbo z vodo, elektriko ali
plinom. Stik z električnim vodom lahko povzroči požar ali
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Slovenščina | 209
električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za
eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za
posledico materialno škodo.
u Trdno držite električno orodje. Pri zategovanju in
odvijanju vijakov lahko pride do kratkotrajnih visokih
reakcijskih momentov.
u Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti
premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s
primežem, kot če bi ga držali z roko.
u Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne,
zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim
orodjem.
u Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.
Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
u Previdno! Med uporabo električnega orodja s funkcijo
Bluetooth
®
lahko pride do motenja drugih naprav in
sistemov, letal in medicinskih naprav ter aparatov
(npr. srčnega spodbujevalnika, slušnega aparata).
Prav tako ni mogoče povsem izključiti škodljivega
vpliva na ljudi in živali v neposredni bližini.
Električnega orodja s funkcijo Bluetooth
®
ne
uporabljajte v bližini medicinskih naprav in aparatov,
bencinskih črpalk, kemičnih obratov, na območjih z
nevarnostjo eksplozije in območjih, kjer se opravlja
razstreljevanje. Električnega orodja s funkcijo
Bluetooth
®
ne uporabljajte na letalih. Izogibajte se
dolgotrajni uporabi v neposredni bližini telesa.
Besedna znamka Bluetooth® in slikovne oznake (logotipi)
so zaščitene znamke in last podjetja Bluetooth SIG, Inc.
Vsaka uporaba te besedne znamke/slikovnih oznak
podjetja Robert Bosch Power Tools GmbH poteka v
skladu z licenco.
u Nastavki se lahko med delom močno segrejejo! Pri
menjavi nastavka obstaja nevarnost opeklin. Za
odstranjevanje nastavka uporabljajte zaščitne rokavice.
Opis izdelka in storitev
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih opozoril
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
Namenska uporaba
Električno orodje je namenjeno privijanju in odvijanju vijakov
ter matic v navedenih dimenzijskih območjih.
Če je v električno orodje vstavljen povezljivostni modul
Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42, boste lahko prek
brezžične tehnologije Bluetooth
®
med električnim orodjem in
mobilno napravo prenašali podatke in upravljali nastavitve
električnega orodja.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša
na prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
(1)
Vpenjalni sistem
(2)
Blokirni tulec
(3)
Zanka za obešanje
(4)
Akumulatorska baterija
a)
(5)
Tipka za sprostitev akumulatorske baterije
a)
(6)
Uporabniški vmesnik
(7)
Pokrov za nizkoenergijski modul Bluetooth® Low
EnergyGCY42
(8)
Stikalo za izbiro smeri vrtenja
(9)
Stikalo za vklop/izklop
(10)
Ročaj (izolirana oprijemalna površina)
(11)
Vijačni nastavek s krogličnim varovalom
a)
(12)
Vijačni nastavek
a)
(13)
Univerzalno držalo za nastavke
a)
(14)
Nastavek (npr. nasadni ključ)
a)
Uporabniški vmesnik
(15)
Prikaz stanja električnega orodja
(16)
Prikaz izbranega načina delovanja
(17)
Tipka za izbiro načina delovanja
(18)
Delovna lučka
(19)
Tipka za izbiro števila vrtljajev
(20)
Prikaz izbrane stopnje števila vrtljajev
a)
Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

210 | Slovenščina
Tehnični podatki
Akumulatorski udarni vijačnikGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Kataloška številka
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Nazivna napetostV=181818
Število vrtljajev v prostem teku
A)
–Nastavitev1min
–1
0–11000–11000–1100
–Nastavitev2min
–1
0–23000–23000–2300
–Nastavitev3min
–1
0–34000–34000–3400
Število udarcev
A)
–Nastavitev1min
–1
0–22000–22000–2200
–Nastavitev2min
–1
0–33000–31000–3300
–Nastavitev3min
–1
0–41000–41000–4100
Vrtilni moment
A)
–Nastavitev1Nm8013090
–Nastavitev2Nm160160160
–Nastavitev3Nm210210210
Najv. zatezni moment
A)
Nm210210210
Najv. moment odvijanja
A)
Nm–370370
Premer strojnih vijakovmmM6–M16M6–M16M6–M16
Vpenjalni sistem¼"notranji šestrob¼"notranji šestrob/
½"
½"
Teža po EPTA-Procedure
01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Priporočena zunanja temperatura
med polnjenjem
°C0...+350...+350...+35
Dovoljena zunanja temperatura med
delovanjem in med skladiščenjem
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Priporočene akumulatorske baterijeGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Priporočeni polnilnikiGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Prenos podatkov
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Interval signalas888
Največji doseg signala
D)
m303030
A)
Izmerjeno pri 20−25°C z akumulatorsko baterijoProCORE18V 8.0Ah
B)
Merjeno zGBA 18V 1.5Ah in GBA 18V 12 Ah
C)Prenosne naprave morajo biti združljive z nizkoenergijskimi orodji s funkcijo Bluetooth® (različica 4.1) in podpirati Generic Access Profile
(GAP).
D)Doseg signala lahko glede na zunanje dejavnike, vključno z uporabljenim sprejemnikom, močno niha. V zaprtih prostorih in zaradi kovinskih
ovir (npr. stene, police, kovčki itd.) je lahko doseg signala Bluetooth® občutno manjši.
Podatki o hrupu/tresljajih
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom
EN62841-2-2.
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno
znaša: raven zvočnega tlaka 96dB(A); raven zvočne moči
107dB(A). Negotovost K=3dB.
Uporabljajte zaščito za sluh!
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Slovenščina | 211
GDS 18V-210 C:
Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s standardom
EN62841-2-2.
A-vrednotena raven hrupa za električno orodje običajno
znaša: raven zvočnega tlaka 97dB(A); raven zvočne moči
108dB(A). Negotovost K=3dB.
Uporabljajte zaščito za sluh!
Skupne vrednosti tresljajev a
h
(vektorska vsota treh smeri)
in negotovostK so določene v skladu zEN62841-2-2:
Privijanje vijakov in matic z največjo dovoljeno velikostjo:
GDR 18V-210 C:a
h
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
Vrednosti nivoja tresljajev in hrupa, podane v teh navodilih,
so bile izmerjene v skladu s standardiziranim merilnim
postopkom in se lahko uporabljajo za medsebojno
primerjavo električnih orodij. Primerne so tudi za začasno
oceno oddajanja tresljajev in hrupa.
Naveden nivo tresljajev in hrupa je določen na osnovi glavnih
načinov uporabe električnega orodja. Pri uporabi orodja v
drugačne namene, z drugačnimi nastavki ali pri
nezadostnem vzdrževanju lahko nivo hrupa in tresljajev
odstopa. To lahko obremenjenost s hrupom in tresljaji v
celotnem obdobju uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti s hrupom in tresljaji
morate upoštevati tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko orodje deluje, vendar dejansko ni v uporabi. To lahko
občutno zmanjša obremenjenost s hrupom in tresljaji, ki je
razporejena na celotno obdobje uporabe.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika
pred vplivi tresljajev, npr. vzdrževanje električnega orodja in
nastavkov, segrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Namestitev
u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Napolnite akumulatorsko baterijo
u Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v
tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so združljivi z litij-
ionsko akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v vašem
električnem orodju.
Opozorilo: akumulatorska baterija je ob dobavi delno
napolnjena. Da zagotovite polno moč akumulatorske
baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite v
polnilniku.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli
napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.
Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.
Litij-ionska akumulatorska baterija je zaščitena pred
prekomerno izpraznitvijo s sistemom elektronske zaščite
celic „Electronic Cell Protection (ECP)“. Če je akumulatorska
baterija izpraznjena, zaščitno stikalo izklopi električno
orodje: nastavek se ne premika več.
u Po samodejnem izklopu električnega orodja ne
pritiskajte več na stikalo za vklop/izklop.
Akumulatorska baterija se lahko poškoduje.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Odstranitev akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija (4) ima dve blokirni stopnji, ki
preprečujeta, da bi akumulatorska baterija pri nenamernem
pritisku sprostitvene tipke (5) izpadla. Kadar je
akumulatorska baterija vstavljena v električno orodje, jo
varuje vzmet.
Akumulatorsko baterijo (4) odstranite tako, da pritisnete
tipko za sprostitev (5) in akumulatorsko baterijo odstranite
iz električnega orodja. Pri tem ne uporabljajte sile.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske
baterije
Tri zelene LED-lučke prikaza stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije prikazujejo stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije. Iz varnostnih razlogov je stanje
napolnjenosti mogoče prikazati le, ko je električno orodje
izklopljeno.
Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite tipko
ali na
prikazu stanja napolnjenosti. To je mogoče tudi takrat, ko
akumulatorska baterija ni vstavljena.
Če po pritisku tipke za prikaz stanja napolnjenosti LED-diode
ne zasvetijo, je akumulatorska baterija okvarjena in jo je
treba zamenjati.
Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V...
LED-diodeNapolnjenost
3zelene LED-diode neprekinjeno svetijo60−100%
2zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita30−60%
1zelena LED-dioda neprekinjeno sveti5−30%
1zelena LED-dioda utripa0−5%
Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...
LED-diodeNapolnjenost
5 zelenih LED-diod neprekinjeno sveti80−100 %
4 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo60−80 %
3zelene LED-diode neprekinjeno svetijo40−60 %
2zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita20−40 %
1zelena LED-dioda neprekinjeno sveti5−20 %
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

212 | Slovenščina
LED-diodeNapolnjenost
1zelena LED-dioda utripa0−5 %
Namestitev modula Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 (dodatni pribor)
Za več informacij o modulu Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 si preberite pripadajoča navodila za uporabo.
Menjava nastavka
u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Namestitev nastavka (glejteslikeA–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Zaporno pušo(2) povlecite naprej, nastavek popolnoma
vstavite v vpenjalni sistem(1), nato pa zaporno pušo(2)
spustite, da se nastavek zaskoči.
Vijačne nastavke, primerne za udarno vrtanje, (12) lahko
vstavite z univerzalnim držalom s kroglično zaskočko(13).
Namestitev nastavka (glejteslikeB–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Pri nameščanju nastavka se prepričajte, da se je
nastavek varno zaskočil v vpenjalnem sistemu. Če
nastavek ni varno vpet v vpenjalni sistem, se lahko med
vijačenjem sprosti in izpade.
Nastavek(14) potisnite na štirirobi vpenjalni sistem(1).
Glede na sistem vpetja se nastavek(14) lahko manj tesno
vpne v vpenjalni sistem (1); to ne vpliva na njegovo
delovanje ali varnost.
Nekaterih nastavkov (npr. dvojnih nastavkov) v vpenjalni
sistem ni mogoče varno namestiti.
Odstranjevanje nastavka (glejteslikeA–B)
Blokirni tulec(2) povlecite naprej in odstranite nastavek.
Delovanje
Način delovanja
Prek gonila in udarnega mehanizma električni motor poganja
prijemalo orodja (1) z nastavkom.
Delovni postopek je razdeljen v dve fazi:
vijačenje in privijanje (udarni mehanizem je aktiven).
Udarni mehanizem se aktivira takoj, ko je vijačni spoj privit in
je motor obremenjen. Udarni mehanizem tako moč motorja
pretvarja v enakomerne vrtilne udarce. Pri odvijanju vijakov
ali matic ta postopek poteka v obratnem smislu.
Uporaba
Namestitev akumulatorske baterije
Opomba: uporaba akumulatorskih baterij, ki niso primerne
za električno orodje, lahko povzroči nepravilno delovanje ali
poškodbe električnega orodja.
Nastavite stikalo za preklop smeri vrtenja (8) v srednji
položaj in s tem zavarujte električno orodje pred
nenamernim vklopom.
Akumulatorsko baterijo (4) od spredaj potisnite v podnožje
električnega orodja tako daleč, da se močno zaskoči.
Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko D)
S preklopnim stikalom smeri vrtenja (8) lahko spremenite
smer vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem stikalu za
vklop/izklop (9) spreminjanje smeri vrtenja ni možno.
Vrtenje v desno: za privijanje vijakov in zategovanje matic
pritisnite preklopno stikalo smeri vrtenja (8) popolnoma v
levo.
Vrtenje v levo: za popuščanje oziroma odvijanje vijakov in
matic pritisnite preklopno stikalo smeri vrtenja (8)
popolnoma v desno.
Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcev
Število vrtljajev/udarcev vklopljenega električnega orodja
lahko brezstopenjsko upravljate glede na to, kako globoko
pritisnete stikalo za vklop/izklop (9).
Rahel pritisk na stikalo za vklop/izklop (9) povzroči nizko
število vrtljajev/udarcev. Zvse močnejšim pritiskanjem
stikala pa se število vrtljajev/število udarcev zvišuje.
Vklop/izklop
Za zagon električnega orodja pritisnite na stikalo za vklop/
izklop (9) in ga držite pritisnjenega.
Delovna lučka (18) sveti tako pri rahlo kot pri povsem
pritisnjenem stikalu za vklop/izklop (9) in omogoča
osvetlitev delovnega območja v slabih svetlobnih razmerah.
Za izklop električnega orodja izpustite stikalo za vklop/izklop
(9).
Uporabniški vmesnik (glejteslikoE)
Uporabniški vmesnik(6) služi izbiri števila vrtljajev in načina
delovanja ter prikazu stanja električnega orodja.
Prikazi stanja
Prikaz stanja električnega
orodja(15)
Pomen/vzrokRešitev
ZelenStanje „V redu“–
RumenoDosežena je bila nevarna temperatura ali pa je
akumulatorska baterija skoraj prazna
Električno orodje naj deluje v prostem teku;
počakajte, da se ohladi, ali pa čim prej
zamenjajte oz. napolnite akumulatorsko
baterijo
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Slovenščina | 213
Prikaz stanja električnega
orodja(15)
Pomen/vzrokRešitev
Sveti rdečeElektrično orodje je pregreto ali pa je
akumulatorska baterija prazna
Počakajte, da se električno orodje ohladi, ali
pa zamenjajte oz. napolnite akumulatorsko
baterijo
Utripa modroElektrično orodje je povezano s prenosno
napravo ali pa poteka prenos nastavitev
–
Izbira števila vrtljajev
S tipko za izbiro števila vrtljajev(19) lahko izbirate med
3stopnjami števila vrtljajev. Tipko(19) pritiskajte, dokler se
želena nastavitev ne prikaže na prikazu števila vrtljajev(20).
Izbrana nastavitev se shrani.
Število vrtljajev lahko izberete tudi v aplikaciji Bosch
Toolbox.
Primerno število vrtljajev je odvisno od obdelovanca in
delovnih pogojev; določite ga lahko s praktičnim
preizkusom.
Podatki v spodnji razpredelnici so priporočene vrednosti.
Privzeta nastavitev števila
vrtljajev pri stopnji
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Število stopenj števila
vrtljajev
3
0–11000–23000–3400
S tipko za izbiro števila vrtljajev(19) lahko potrebno število
vrtljajev izberete tudi med delovanjem.
Izbira načina delovanja
Na električnem orodju sta tovarniško nastavljena 2 načina
delovanja: A in B(16). Poleg tega lahko v aplikaciji Bosch
Toolbox pod A in B (16) programirate načine delovanja za
različne načine uporabe in prilagodite obstoječa načina
delovanja.
Med načinoma delovanja A in B(16) lahko preklapljate s
pritiskom na tipko(17).
Navodila za delo
u Električno orodje lahko na matico/vijak postavite
samo v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje
lahko zdrsne.
u Električno orodje ima z vstavljenim modulom
Bluetooth
®
Low Energy ModuleGCY42 (pribor)
vmesnik za brezžično povezavo. Upoštevajte lokalne
omejitve uporabe, npr. v letalih ali v bolnišnicah.
Vrtilni moment je odvisen od časa udarjanja. Največji vrtilni
moment je rezultat posameznih vrtilnih momentov, ki
nastanejo s posameznimi udarci. Največji vrtilni moment
dosežete po 6–10sekundah udarjanja. Po tem času se
vrtilni moment samo še minimalno povečuje.
Trajanje udarjanja je treba določiti za vsak potreben vrtilni
moment. Dejanski vrtilni moment vedno preverite z
momentnim ključem.
Vijačni spoji s trdim, elastičnim in mehkim nasedanjem
vijaka
Če poskusno izmerimo vrtilne momente zaporedja udarcev
in jih prenesemo v diagram, dobimo krivuljo poteka vrtilnega
momenta. Višina krivulje ustreza največjemu vrtilnemu
momentu, ki ga lahko dosežemo, njena strmina pa pove, v
kakšnem času je bil ta moment dosežen.
Potek vrtilnega momenta je odvisen od naslednjih
dejavnikov:
–trdnost vijakov/matic
–vrsta podlage (plošča, ploščata vzmet, tesnilo)
–trdnost materiala, ki ga vijačimo
–namazanost vijačnega spoja
Temu ustrezno sledijo naslednji primeri uporabe:
–Trdo nasedanje pri privijanju kovine na kovino ob
uporabi podložk. Po relativno kratkem času udarjanja je
dosežen maksimalni vrtilni moment (strm potek linije).
Nepotrebno dolgo udarjanje škodi orodju.
–Elastično nasedanje pri privijanju kovine v kovino,
vendar ob uporabi vzmetnih prstanov, ploščatih vzmeti,
stoječih sornikov ali vijakov/matic s koničnim nasedanjem
in pri uporabi podaljškov.
–Mehko nasedanje pri privijanju na primer kovine v les ali
če za podlago uporabljate svinčene ali vlaknaste plošče.
Pri elastičnem oziroma mehkem nasedanju je maksimalni
vrtilni moment manjši kot pri trdem nasedanju. Prav tako je
potreben bistveno daljši čas udarjanja.
Orientacijske vrednosti za največje zatezne momente vijakov
Podatki v Nm, izračunani iz prereza napetosti; izkoristek meje elastičnosti 90 % (pri koeficientu trenja μ
skup
=0,12). Zatezni
moment je treba vedno preveriti z momentnim ključem.
Razredi trdnosti po
DIN267
Standardni vijakiZelo trdni vijaki
3,64,65,64,86,65,86,86,98,810,912,9
M62,713,614,524,85,426,027,228,139,713,616,2
M86,578,71111,613,114,617,519,7233339
M101317,5222326293539476578
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

214 | Slovenščina
Razredi trdnosti po
DIN267
Standardni vijakiZelo trdni vijaki
3,64,65,64,86,65,86,86,98,810,912,9
M1222,63037,6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Nasveti
Pred privijanjem večjih, daljših vijakov v trde materiale
najprej opravite predhodno vrtanje z osnovnim premerom
navoja, in sicer v globini približno 2/3 dolžine vijaka.
Opozorilo: Pazite na to, da v kovinski delčki ne prodrejo v
električno orodje.
Po daljšem delu z majhnim številom vrtljajev dovolite, da se
električno orodje ohladi. To storite tako, da ga pustite
3minute delovati pri največjem številu vrtljajev v prostem
teku.
Navodila za optimalno uporabo akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred vlago in vodo.
Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne pustite, da bi
akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Zanka za obešanje
Z zanko za obešanje (3) lahko električno orodje obesite na
primer za pas. Na ta način boste imeli prosti obe roki,
električno orodje pa bo dosegljivo v vsakem trenutku.
Upravljanje prek aplikacije
Električno orodje je lahko opremljeno z modulom
Bluetooth®GCY42, ki omogoča radijski prenos podatkov na
določene prenosne naprave z vmesnikom Bluetooth® (npr.
pametni telefon, tablični računalnik).
Za upravljanje električnega orodja prek funkcije Bluetooth®
potrebujete Boschevo aplikacijo „Bosch Toolbox“. Aplikacijo
prenesite iz ustrezne spletne trgovine z aplikacijami
(AppleApp Store, Google Play Store).
Nato v aplikaciji izberete podmeni „My Tools“. Na zaslonu
prenosne naprave bodo prikazani vsi nadaljnji koraki za
povezavo električnega orodja s končno napravo.
Ko je povezava s prenosno napravo vzpostavljena, so vam na
voljo naslednje funkcije:
–Registracija in nastavitev po meri
–Preverjanje stanja, varnostna opozorila
–Splošne informacije in nastavitve
–Upravljanje
–Nastavitev stopenj števila vrtljajev
–Nastavitev načinov delovanja
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
u Prezračevalne odprtine električnega orodja redno
čistite. Ventilator motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno
nevarnost.
u Občasno očistite vpenjalni sistem(1) in blokirni
tulec(2).
u Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in
podobno) kakor tudi med transportiranjem in
shranjevanjem je treba iz električnega orodja
odstraniti akumulatorsko baterijo. Prinenamernem
aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
u Skrbite za čistočo električnega orodja in
prezračevalnih utorov, da lahko dobro in varno delate.
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
najdete na: www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : [email protected]
www.bosch.si
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Za priložene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Hrvatski | 215
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Odlaganje
Poskrbite za okolju prijazno recikliranje
električnih orodij, akumulatorskih baterij,
pribora in embalaž.
Električnih orodij in akumulatorskih/običajnih
baterij ne smete odvreči med gospodinjske
odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
Odslužena električna orodja (v skladu z Direktivo 2012/19/
EU) in okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne
baterije (v skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati
ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorske/običajne baterije:
Litijevi ioni:
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
„Transport“, Stran214).
Hrvatski
Sigurnosne napomene
Uobičajena sigurnosna upozorenja za električne
alate
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna
upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije koje se isporučuju s ovim električnim
alatom. Nepoštivanje dolje navedenih uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću
primjenu.
Pojam „električni alat” u upozorenjima odnosi se na
električne alata s priključkom na električnu mrežu (s
mrežnim kabelom) i električne alate s napajanjem na
akumulatorsku bateriju (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
u Održavajte radno mjesto čistim i dobro osvijetljenim.
Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
u Ne radite s električnim alatima u eksplozivnim
atmosferama, primjerice onima u kojima ima
zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
u Tijekom upotrebe električnog alata djecu i druge
osobe držite podalje od mjesta rada. Svako odvraćanje
pozornosti može uzrokovati gubitak kontrole nad
uređajem.
Električna sigurnost
u Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
utičnici. Sve su preinake utikača zabranjene.
Nemojte upotrebljavati adapterske utikače zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatima. Utikač na
kojem nisu vršene preinake i odgovarajuća utičnica
smanjuju opasnost od strujnog udara.
u Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Opasnost
od električnog udara je veća ako je vaše tijelo uzemljeno.
u Električne alate držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava opasnost od
strujnog udara.
u Ne zloupotrebljavajte priključni kabel. Nikada
nemojte upotrebljavati priključni kabel za nošenje,
vješanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz
mrežne utičnice. Priključni kabel držite dalje od
izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova
uređaja. Oštećen ili zapleten priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
u Ako s električnim alatom radite na otvorenom,
upotrebljavajte isključivo produžni kabel prikladan za
upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje opasnost od
strujnog udara.
u Ako ne možete izbjeći upotrebu električnog alata u
vlažnoj okolini, upotrijebite diferencijalnu strujnu
zaštitnu sklopku. Primjenom diferencijalne strujne
zaštitne sklopke izbjegava se opasnost od strujnog udara.
Sigurnost ljudi
u Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
dok radite s električnim alatom. Nemojte
upotrebljavati alat ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
upotrebe električnog alata može uzrokovati ozbiljne
ozljede.
u Nosite osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne
naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je
maska za prašinu, zaštitna obuća s protukliznim
potplatom, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata, smanjuje opasnost od
ozljeda.
u Spriječite svako nehotično uključivanje uređaja. Prije
nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti
komplet baterija, provjerite je li električni alat
isključen. Ako kod nošenja električnog alata imate prst
na prekidaču ili se uključen uređaj priključi na električno
napajanje, to može dovesti do nezgoda.
u Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
u Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite
siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Nataj način možete električni alat
bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

216 | Hrvatski
u Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ni
nakit. Kosu i odjeću držite dalje od pomičnih dijelova.
Široku odjeću, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
dijelovi.
u Ako uređaji imaju priključak za usisavače za prašinu,
provjerite jesu li isti priključeni i mogu li se ispravno
upotrebljavati. Upotreba sustava za usisavanje može
smanjiti mogućnost nastanka opasnih situacija koje
uzrokuje prašina.
u Nemojte postati previše bezbrižni i zanemariti
sigurnosne upute zato što alat često upotrebljavate i
smatrate da ste ga dobro upoznali. Samo jedan
trenutak nepažnje dovoljan je za nastanak ozbiljnih
ozljeda.
Upotreba i održavanje električnog alata
u Ne preopterećujte uređaj. Za svaki posao
upotrebljavajte prikladan i za to predviđen električni
alat. Sodgovarajućim električnim alatom posao ćete
obaviti lakše, brže i sigurnije.
u Nemojte upotrebljavati električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti.
u Alat prije podešavanja, izmjene pribora i odlaganja
isključite iz izvora napajanja i/ili izvadite komplet
baterije, ako se vadi iz uređaja. Ovim mjerama opreza
izbjeći će se nehotično uključivanje električnog alata.
u Električni alat koji ne upotrebljavate spremite izvan
dosega djece. Rukovanje alatom zabranjeno je
osobama koje nisu s njim upoznate ili koje nisu
pročitale ove upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
u Redovno održavajte električne alate i pribor.
Kontrolirajte rade li besprijekorno pomični dijelovi
uređaja, jesu li zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako
da to ugrožava daljnju upotrebu i rad električnog
alata. Prije upotrebe oštećene dijelove treba
popraviti. Loše održavani električni alati uzrok su mnogih
nezgoda.
u Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo
održavani rezni alati s oštrim oštricama manje će se
zaglavljivati i lakše se s njima radi.
u Električni alat, pribor, radne alate, itd. upotrebljavajte
prema ovim uputama i na način kako je to propisano za
određenu vrstu uređaja. Pritom uzmite u obzir radne
uvjete i radove koje treba izvršiti. Upotreba
električnog alata za poslove izvan njegove predviđene
upotrebe može dovesti do opasnih situacija.
u Ručke i zahvatne površine održavajte suhima, čistima
i pazite da na njih ne dospiju ulje ili mast. Skliske ručke
i zahvatne površine onemogućuju sigurno rukovanje i alat
se teško kontrolira u neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje akumulatorskih alata
u Akumulatorsku bateriju punite isključivo punjačima
koje preporučuje proizvođač. Ako punjač predviđen za
jednu određenu vrstu kompleta baterija rabite s drugim
kompletom baterija, postoji opasnost od požara.
u Električne alate upotrebljavajte isključivo s posebnim,
namjenskim kompletima baterija. Upotreba drugih
kompleta baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od
požara.
u Komplete baterija dok ih ne upotrebljavate držite
dalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih predmeta koji
bi mogli uzrokovati premošćenje kontakata. Kratki
spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekline
ili požar.
u Kod pogrešne primjene iz baterije može isteći
tekućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom.
Kod slučajnog kontakta zahvaćeno mjesto treba
isprati vodom. Ako vam tekućina uđe u oči, zatražite
pomoć liječnika. Tekućina istekla iz baterije može
uzrokovati nadraženost kože i opekline.
u Ne upotrebljavajte oštećene ili izmijenjene komplete
baterija ni alate. Oštećene ili izmijenjene baterije
podložne su nepredvidivom ponašanju i mogu uzrokovati
požar, eksploziju ili ozljede.
u Držite alat i komplet baterija dalje od vatre i visokih
temperatura. Izlaganje vatri ili temperaturi višoj od 130
°C može uzrokovati eksploziju.
u Poštujte sve upute za punjenje i komplet baterija i alat
ne punite pri temperaturama izvan vrijednosti koje su
propisane i navedene u uputama. Nepravilno punjenje
ili punjenje pri temperaturama višim od propisanih može
oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara.
Servisiranje
u Popravak električnog alata prepustite kvalificiranom
osoblju ovlaštenog servisa i isključivo s originalnim
rezervnim dijelovima. Tako će biti zajamčen siguran rad
s uređajem.
u Nikada ne servisirajte oštećene komplete baterija.
Servisiranje kompleta baterija smiju obavljati isključivo
proizvođači i ovlašteni serviseri.
Sigurnosne napomene za odvijače
u Električni alat držite isključivo za izolirane prihvatne
površine ako izvodite radove kod kojih bi pričvršćivač
mogao zahvatiti skrivene električne vodove. Ako
pričvršćivači dođu u doticaj sa žicama pod naponom i
metalni će dijelovi električnog uređaja biti pod naponom,
što može dovesti do električnog udara rukovaoca.
u Koristite prikladne detektore kako biste pronašli
skrivene opskrbne vodove ili zatražite pomoć lokalnog
distributera. Kontakt s električnim vodovima može
dovesti do požara i električnog udara. Oštećenje plinske
cijevi može dovesti do eksplozije. Probijanje vodovodne
cijevi uzrokuje materijalne štete.
u Čvrsto držite električni alat. Pri pritezanju i otpuštanju
vijaka može doći do kratkotrajno visokih reakcijskih
momenata.
u Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne
naprave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom
rukom.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Hrvatski | 217
u Prije odlaganja električnog alata pričekajte da se
zaustavi. Radni alat se može zaglaviti što može dovesti do
gubitka kontrole nad električnim alatom.
u U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili
eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe
zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne
puteve.
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
zaštićena od opasnog preopterećenja.
Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
također od stalnog sunčevog zračenja,
vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji
opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
u Oprez! Pri uporabi električnog alata s Bluetoothom
®
može se pojaviti smetnja kod drugih uređaja i sustava,
zrakoplova i medicinskih uređaja (npr.
elektrostimulator srca, slušni aparati). Također nije
moguće posve isključiti ozljede ljudi i životinja koji se
nalaze u neposrednoj blizini. Nemojte koristiti
električni alat s Bluetoothom
®
u blizini medicinskih
uređaja, benzinskih postaja, kemijskih postrojenja,
područja u kojima postoji opasnost od eksplozije ili
eksploziva. Nemojte koristiti električni alat s
Bluetoothom
®
u zrakoplovima. Izbjegavajte rad tijekom
dužeg vremenskog razdoblja u neposrednoj blizini
tijela.
Slovni znak Bluetooth® kao i grafički simbol (logotipovi)
su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth
SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch Power Tools GmbH ima
licenciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/
grafičkog simbola.
u Radni alati mogu postati vrući tijekom rada! Postoji
opasnost od opeklina prilikom zamjene radnog alata.
Za vađenje radnog alata nosite zaštitne rukavice.
Opis proizvoda i radova
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške ozljede.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
Namjenska uporaba
Električni alat je namijenjen za uvrtanje i otpuštanje vijaka,
stezanje i otpuštanje matica u navedenom području
dimenzija.
Podaci i postavke električnog alata mogu se kod umetnutog
modula Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 prenositi
pomoću Bluetooth
®
radijske tehnologije između električnog
alata i nekog mobilnog krajnjeg uređaja.
Prikazani dijelovi alata
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
električnog alata na stranici sa slikama.
(1)
Prihvat alata
(2)
Čahura za blokadu
(3)
Kopča remena za nošenje
(4)
Aku-baterija
a)
(5)
Tipka za deblokadu aku-baterije
a)
(6)
Korisničko sučelje
(7)Poklopac modula Bluetooth® Low EnergyGCY42
(8)
Preklopka smjera rotacije
(9)
Prekidač za uključivanje/isključivanje
(10)
Ručka (izolirana površina zahvata)
(11)
Bit izvijača s kugličnim osiguračem
a)
(12)
Bit izvijača
a)
(13)
Univerzalni držač
a)
(14)
Radni alat (npr. nasadni ključ)
a)
Korisničko sučelje
(15)
Indikator stanja električnog alata
(16)
Indikator načina rada
(17)
Tipka za način rada
(18)
Radno svjetlo
(19)
Tipka za predbiranje broja okretaja
(20)
Indikator stupnja predbiranja broja okretaja
a)
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
Tehnički podaci
Aku udarni odvijačGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Kataloški broj
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Nazivni naponV=181818
Broj okretaja u praznom hodu
A)
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

218 | Hrvatski
Aku udarni odvijačGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
–Postavka 1min
–1
0–11000–11000–1100
–Postavka 2min
–1
0–23000–23000–2300
–Postavka 3min
–1
0–34000–34000–3400
Broj udaraca
A)
–Postavka 1min
–1
0–2 2000–2 2000–2 200
–Postavka 2min
–1
0–33000–31000–3300
–Postavka 3min
–1
0–41000–41000–4100
Zakretni moment
A)
–Postavka 1Nm8013090
–Postavka 2Nm160160160
–Postavka 3Nm210210210
Maks. moment pritezanja
A)
Nm210210210
Maks. moment otpuštanja
A)
Nm–370370
Strojni vijci ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Prihvat alataUnutarnji šesterokutni
prihvat¼"
Unutarnji šesterokutni
prihvat¼"/
½"
½"
Težina prema
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Preporučena temperatura okoline
kod punjenja
°C0...+350...+350...+35
Dopuštena temperatura okoline pri
radu i kod skladištenja
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Preporučene aku-baterijeGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Preporučeni punjačiGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Prijenos podataka
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Razmak signalas888
Maks. domet signala
D)
m303030
A)
Izmjereno na 20−25°C s aku-baterijomProCORE18V 8.0Ah.
B)
Izmjereno sGBA 18V 1.5Ah i GBA 18V 12 Ah.
C)Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni s Bluetooth® Low Energy uređajima (verzija 4.1) i podržavati Generic Access Profile (GAP).
D)Domet može jako varirati ovisno o vanjskim uvjetima, uključujući onaj korištenog prijamnika. U zatvorenim prostorijama i zbog metalnih
prepreka (npr. zidovi, police, kovčeg itd.) domet Bluetooth® može biti znatno manji.
Informacije o buci i vibracijama
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN62841-2-2.
Razina buke električnog alata prema ocjeniA iznosi obično:
razina zvučnog tlaka 96dB(A); razina zvučne snage
107dB(A). Nesigurnost K=3dB.
Nosite zaštitu za uši!
GDS 18V-210 C:
Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno
EN62841-2-2.
Razina buke električnog alata prema ocjeniA iznosi obično:
razina zvučnog tlaka 97dB(A); razina zvučne snage
108dB(A). Nesigurnost K=3dB.
Nosite zaštitu za uši!
Ukupne vrijednosti vibracija a
h
(vektorski zbroj tri pravca) i
nesigurnostK utvrđene u skladu s normomEN62841-2-2:
Stezanje vijaka i matica maksimalno dopuštene veličine:
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Hrvatski | 219
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Razina titranja koja je navedena u ovim uputama i emisijska
vrijednost buke izmjerene su sukladno normiranom
postupku mjerenja te se mogu koristiti za međusobnu
usporedbu električnih alata. Primjerene su i za privremenu
procjenu emisije titranja i buke.
Navedena razina titranja i emisijska vrijednost buke
predstavljaju glavne primjene električnog alata. Ako se
ustvari električni alat koristi za druge primjene s radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno
održavaju, razina titranja i emisijska vrijednost buke mogu
odstupati. Na taj se način može osjetno povećati emisija
titranja i buke tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu emisija titranja i buke trebaju se uzeti u
obzir i vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio,
ali se zapravo nije koristio. Na taj se način može osjetno
smanjiti emisija titranja i buke tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije
djelovanja titranja kao npr.: održavanje električnog alata i
nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
Montaža
u Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Punjenje aku-baterije
u Koristite samo punjače navedene u tehničkim
podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično
napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije,
prije prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja u punjaču.
Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti
bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu
punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-
baterija isprazni, električni alat će se isključiti uz pomoć
zaštitne sklopke: radni alat se više neće vrtjeti.
u Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje.
Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Vađenje aku-baterije
Aku-baterija (4) ima dva stupnja blokiranja koji trebaju
spriječiti da aku-baterija ispadne kod nehotičnog pritiska na
tipku za deblokadu aku-baterije (5). Čim se aku-baterija
stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge zadržati u
određenom položaju.
Za vađenje aku-baterije (4) pritisnite tipku za deblokadu (5)
i izvucite aku-bateriju iz električnog alata. Pritom ne
primjenjujte silu.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Tri zelena LED pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije
pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije. Upit o stanju
napunjenosti iz sigurnosnih razloga moguć je samo u stanju
mirovanja električnog alata.
Pritisnite tipku za prikaz stanja napunjenosti
ili za
prikaz stanja napunjenosti. To je također moguće i kod
izvađene aku-baterije.
Ako nakon pritiska na tipku za prikaz stanja napunjenosti ne
svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se zamijeniti.
Tip aku-baterije GBA 18V...
LEDKapacitet
Stalno svijetli 3× zelena60−100%
Stalno svijetli 2× zelena30−60%
Stalno svijetli 1× zelena5−30%
Treperi 1× zelena0−5%
Tip aku-baterije ProCORE18V...
LEDKapacitet
Stalno svijetli 5× zelena80−100 %
Stalno svijetli 4× zelena60−80 %
Stalno svijetli 3× zelena40−60 %
Stalno svijetli 2× zelena20−40 %
Stalno svijetli 1× zelena5−20 %
Treperi 1× zelena0−5 %
Umetanje modula Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 (pribor)
Za informacije o modulu Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 pročitajte pripadajuće upute za uporabu.
Zamjena alata
u Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Umetanje radnog alata (vidjeti slikeA – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Čahuru za blokadu (2) povucite prema naprijed, pomaknite
radni alat do graničnika u prihvat alata (1) i ponovno
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

220 | Hrvatski
otpustite čahuru za blokadu (2) kako biste blokirali radni
alat.
Bitovi izvijača(12) otporni na udarce mogu se umetnuti
preko univerzalnog držača s kugličnim osiguračem(13).
Umetanje radnog alata (vidjeti slikeB – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Pri umetanju radnog alata pazite da sigurno dosjeda
na prihvat alata. Ako radni alat nije čvrsto spojen s
prihvatom alata, mogao bi se odvojiti tijekom postupka
odvijanja vijka.
Radni alat (14) stavite na četverokutni prihvat alata (1).
Uvjetovano sustavom, radni alat (14) s neznatnim zazorom
dosjeda na prihvat alata (1); to nema utjecaja na funkciju/
sigurnost.
Neki se radni alati (npr. dvostruki bitovi) ne mogu sigurno
pričvrstiti u prihvat alata.
Vađenje radnog alata (vidjeti slikeA – B)
Povucite čahuru za blokadu (2) prema naprijed i izvadite
radni alat.
Rad
Način rada
Prihvat alata (1) s radnim alatom pogoni elektromotor
pomoću prijenosnika i udarnog mehanizma.
Radni postupak dijeli se u dvije faze:
uvrtanje vijaka i stezanje (radi udarni mehanizam).
Udarni mehanizam počinje raditi čim se na vijčanom spoju
osjeti otpor i time će se motor opteretiti. Udarni mehanizam
time pretvara snagu motora u jednolične okretne udare. Kod
otpuštanja vijaka i matica ovaj se proces odvija obrnuto.
Puštanje u rad
Umetanje aku-baterije
Napomena: Uporaba aku-baterija, koje nisu prikladne za vaš
električni alat, može dovesti do neispravnog rada ili
oštećenja električnog alata.
Stavite preklopku smjera rotacije (8) u srednji položaj kako
biste zaštitili električni alat od nehotičnog uključivanja.
Gurajte napunjenu aku-bateriju (4) u podnožje električnog
alata sve dok aku-baterija nije sigurno blokirana.
Namještanje smjera okretanja (vidjeti sliku D)
Preklopkom smjera rotacije (8) možete promijeniti smjer
rotacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za
uključivanje/isključivanje (9) to ipak nije moguće.
Okretanje udesno: Za uvrtanje vijaka i stezanje matica
pritisnite preklopku smjera rotacije (8) ulijevo do graničnika.
Okretanje ulijevo: Za otpuštanje odnosno odvrtanje vijaka i
matica pritisnite preklopku smjera rotacije (8) udesno do
graničnika.
Namještanje broja okretaja/broja udaraca
Broj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alata
možete bezstupanjski regulirati ovisno o tome do kojeg
stupnja ste pritisnuli prekidač za uključivanje/isključivanje
(9).
Laganim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje
(9) postiže se manji broj okretaja/broj udaraca. Jačim
pritiskom povećava se broj okretaja/broj udaraca.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje električnog alata u rad pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje (9) i držite ga pritisnutog.
Radno svjetlo (18) svijetli kada se prekidač za uključivanje/
isključivanje (9) pritisne lagano ili do kraja i omogućava
osvjetljenje područja rada u slučaju nepovoljnih uvjeta
rasvjete.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za
uključivanje/isključivanje (9).
Korisničko sučelje (vidjeti slikuE)
Korisničko sučelje(6) služi za predbiranje broja okretaja i
biranje načina rada i za prikaz stanja električnog alata.
Prikazi stanja
Indikator statusa
električnog alata(15)
Značenje/uzrokRješenje
ZeleniStatus OK–
ŽutoPostignuta je kritična temperatura ili je aku-
baterija gotovo prazna
Ostavite električni alat da radi u praznom
hodu i da se ohladi ili ubrzo zamijenite odn.
napunite aku-bateriju
Svijetli crvenoElektrični alat je pregrijan ili je aku-baterija
prazna
Ostavite električni alat da se ohladi ili
zamijenite odn. napunite aku-bateriju
Treperi plavoElektrični alat je povezan s mobilnim krajnjim
uređajem ili su prenesene postavke
–
Predbiranje broja okretaja
Tipkom za predbiranje broja okretaja(19) možete
prethodno odabrati potreban broj okretaja između 3
stupnja. Pritišćite tipku(19) sve dok željena postavka nije
signalizirana na pokazivaču broja okretaja(20). Odabrana
postavka se pohranjuje.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Hrvatski | 221
Možete prethodno odabrati broj okretaja čak i putem
aplikacije Bosch Toolbox.
Potreban broj okretaja ovisi o materijalu i radnim uvjetima te
se može odrediti praktičnim pokusom.
Podaci u donjoj tablici su preporučene vrijednosti.
Osnovna postavka Broj
okretaja na stupnju
123
[min
–1
][min
–1
][min
–1
]
Broj stupnjeva broja
okretaja
3
0–11000–23000–3400
Tipkom za predbiranje broja okretaja(19) možete predbirati
potrebni broj okretaja i tijekom rada.
Biranje načina rada
Električni alat ima 2 unaprijed definirana načina rada A i B
(16). Putem aplikacije Bosch Toolbox možete programirati
pod A i B (16) načine rada za različite primjene i prilagoditi
postojeće načine rada.
Kako biste se prebacivali između načina rada A i B (16),
pritisnite tipku za način rada(17).
Upute za rad
u Električni alat stavite na maticu/vijak samo u
isključenom stanju. Rotirajući radni alati mogu kliznuti.
u Električni alat s umetnutim modulom Bluetooth
®
Low
Energy ModuleGCY42(pribor) opremljen je radijskim
sučeljem. Potrebno je uvažavati propise o ograničenju
korištenja, npr.u zrakoplovima ili bolnicama.
Zakretni moment ovisi o trajanju udarca. Maksimalno
postignuti zakretni moment rezultira iz zbroja svih
pojedinačnih zakretnih momenata koji se postižu udarcima.
Maksimalni zakretni moment postiže se nakon trajanja
udarca od 6–10sekundi. Nakon tog vremena moment
pritezanja se povećava još samo minimalno.
Trajanje udarca treba odrediti za svaki potreban moment
pritezanja. Stvarno postignuti moment pritezanja uvijek
treba provjeriti momentnim ključem.
Vijčani spojevi s tvrdim, elastičnim ili mekim dosjedom
Ako se u pokusu mjere zakretni momenti postignuti u
redoslijedu udarca i prenesu na dijagram, dobiva se krivulja
toka zakretnog momenta. Visina krivulje odgovara
maksimalno ostvarivom zakretnom momentu, a strmina
pokazuje u kojem će se to vremenu postići.
Tok zakretnog momenta ovisi o sljedećim faktorima:
–čvrstoći vijaka/matica
–vrsti podloge (podloška, tanjurasta opruga, brtva)
–čvrstoći materijala koji se vijčano spaja
–uvjetima podmazivanja na vijčanom spoju
Sukladno tome dobiju se sljedeći slučajevi primjene:
–Tvrdi dosjed postoji kod vijčanih spojeva metala na metal
pri uporabi podloški. Nakon relativno kratkog vremena
udarca postiže se maksimalni zakretni moment (strmiji
tok krivulje). Nepotrebno dugo trajanje udarca može
oštetiti samo električni alat.
–Elastični dosjed postoji kod vijčanih spojeva metala na
metal, ali pri uporabi elastičnih prstena, tanjurastih
opruga, sprežnjaka ili vijaka/matica s konusnim dosjedom
te pri uporabi produžetaka.
–Meki dosjed postoji kod vijčanih spojeva, npr. metal na
drvo ili pri uporabi olovnih ili fiberglas podloški kao
podloge.
Kod elastičnog odnosno mekog dosjeda maksimalni moment
pritezanja je manji nego kod tvrdog dosjeda. Isto tako je
potrebno znatno dulje trajanje udarca.
Približne vrijednosti za maksimalne momente pritezanja vijaka
Podaci u Nm izračunati su iz naponskog presjeka, iskorištenja granice razvlačenja 90 % (kod koeficijenta trenja μ
ukup.
=0,12).
Za provjeru moment pritezanja uvijek treba provjeriti momentnim ključem.
Klase čvrstoće
sukladno normi
DIN267
Standardni vijciVisokočvrsti vijci
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Savjeti
Prije uvrtanja većih, duljih vijaka u tvrde materijale trebate s
promjerom jezgre navoja prethodno bušiti na cca. 2/3
duljine vijka.
Napomena: Pazite da metalni sitni dijelovi ne dospiju u
električni alat.
Nakon duljeg rada s manjim brojem okretaja, električni alat
trebate ostaviti da u svrhu hlađenja radi cca. 3minute pri
maks. broju okretaja u praznom hodu.
Napomene za optimalno rukovanje aku-baterijom
Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode.
Aku-bateriju čuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon
temperature od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

222 | Hrvatski
ostavljajte u automobilu.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Kopča remena za nošenje
Pomoću kopče remena za nošenje (3) možete objesiti
električni alat npr. na remen. U tom slučaju imate obje ruke
slobodne i električni alat je u svakom trenutku pripravan za
držanje.
Upravljanje putem aplikacije
Električni alat može se opremiti Bluetooth®
modulomGCY42 koji pomoću radiotehnike omogućuje
prijenos podataka na određene mobilne krajnje uređaje s
Bluetooth® sučeljem (npr. pametni telefon, tablet).
Kako biste mogli upravljati električnim alatom putem
Bluetooth®, potrebna vam je Bosch aplikacija „Bosch
Toolbox“. Aplikaciju preuzmite u odgovarajućoj trgovini
(AppleApp Store, Google Play Store).
Zatim u aplikaciji odaberite podtočku „My Tools“. Zaslon
vašeg mobilnog krajnjeg uređaja prikazuje sve daljnje korake
za povezivanje električnog alata s krajnjim uređajem.
Nakon što je uspostavljena veza s mobilnim krajnjim
uređajem, raspoložive su sljedeće funkcije:
–Registracija i personalizacija
–Provjera statusa, javljanje upozorenja
–Opće informacije i postavke
–Upravljanje
–Namještanje stupnjeva broja okretaja
–Namještanje načina rada
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
u Redovito čistite otvore za hlađenje vašeg električnog
alata. Ventilator motora uvlači prašinu u kućište
električnog alata, a veliko nakupljanje metalne prašine
može uzrokovati električnu opasnost.
u Očistite prihvat alata(1) i čahuru za blokadu(2) s
vremena na vrijeme.
u Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog
transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz
električnog alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača
za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
u Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima
kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: [email protected]
www.bosch.hr
Ostale adrese servisa možete pronaći na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu
opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može
transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu
treba dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Električni alat i aku-baterije/baterije ne bacajte
u kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU električni alati
koji više nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi
2006/66/EZ neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Litij-ionske:
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
Stranica222).
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Eesti | 223
Eesti
Ohutusnõuded
Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade
kasutamisel
HOIATUS
Lugege läbi kõik tööriistaga kaasas
olevad ohutusnõuded ja juhised
ning tutvuge kõigi jooniste ja spetsifikatsioonidega.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
Ohutusnõuetes sisalduv mõiste "elektriline tööriist" käib nii
vooluvõrku ühendatud (juhtmega) elektriliste tööriistade kui
ka akutoitega (juhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas
u Hoidke tööpiirkond puhas ja hästi valgustatud.
Korrastamata või valgustamata töökoht võib põhjustada
õnnetusi.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
u Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja
teised inimesed töökohast eemal. Kui teie tähelepanu
juhitakse kõrvale, võib seade teie kontrolli alt väljuda.
Elektriohutus
u Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge
kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
u Vältige kehalist kontakti maandatud pindadega,
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega.
Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
u Kaitske elektrilist tööriista vihma ja niiskuse eest.
Kuielektrilisse tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi
oht suurem.
u Ärge kasutage toitejuhet otstarbel, milleks see ei ole
ette nähtud. Ärge kasutage toitejuhet elektrilise
tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku
pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate
osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
u Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus,
kasutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
u Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste turvalisus
u Olge tähelepanelik, jälgige, mida teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada
tõsiseid vigastusi.
u Kandke isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Elektrilise tööriista tüübile ja kasutusalale
vastavate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste
ohtu.
u Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku
ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja
kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja
lülitatud. Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme
lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme,
võivad tagajärjeks olla õnnetused.
u Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
tööriista küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või
mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
u Vältige ebatavalist tööasendit. Võtke stabiilne
tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate
elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
u Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad seadme
liikuvatest osadest eemal. Liiga avarad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade
vahele.
u Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid, veenduge, etneed on
seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
u Ärge muutuge tööriista sagedasest kasutamisest
hooletuks ja ärge eirake ohutusnõudeid. Hooletus võib
sekundi murdosa jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.
Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
kasutamine
u Ärge koormake seadet üle. Kasutage konkreetse töö
tegemiseks ette nähtud elektrilist tööriista. Sobiva
elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
u Ärge kasutage elektrilist tööriista, mida ei saa lülitist
sisse ja välja lülitada. Elektriline tööriist, mida ei ole
enam võimalik lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning
tuleb parandada.
u Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage
seadmest aku, kui see on eemaldatav, enne seadme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

224 | Eesti
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
u Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas ja ärgelaske seadet kasutada
isikutel, kesseadet ei tunne või pole lugenud
käesolevaid juhiseid. Asjatundmatute isikute käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
u Hoolidage elektrilisi tööriistu ja tarvikuid
nõuetekohaselt. Kontrollige, kas seadme liikuvad
osad töötavad veatult ega kiildu kiini ning veenduge,
et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud
määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Laske
kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad.
u Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
u Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt käesolevatele juhistele, võttes arvesse
töötingimusi ja teostatava töö iseloomu. Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
u Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuiva ja puhtana
ning vabana õlist ja määrdeainetest. Libedad
käepidemed ja haardepinnad ei luba tööriista ohutult
käsitseda ja ootamatutes olukordades kontrolli all hoida.
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine
u Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akude laadimiseks.
u Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks
ettenähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.
u Kasutusvälisel ajal hoidke akusid eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad akukontaktid omavahel ühendada.
Akukontaktide vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla
põletused või tulekahju.
u Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata;
vältige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav
akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi.
u Ärge kasutage akut ega tööriista, mis on kahjustada
saanud või mida on modifitseeritud. Kahjustada
saanud või modifitseeritud akud võivad põhjustada
tulekahju, plahvatuse, kehavigastusi ja varalist kahju.
u Kaitske akut ja elektrilist tööriista tule ja väga kõrgete
temperatuuride eest. Kokkupuude tulega või üle 130 °C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
u Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige akut
väljaspool juhistes määratletud
temperatuurivahemikku. Nõuetele mittevastav
laadimine või laadimine väljaspool ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tulekahju ohtu.
Teenindus
u Laske elektrilist tööriista parandada ainult
kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate seadme püsivalt ohutu töö.
u Ärge kunagi käidelge kahjustada saanud akusid.
Akusid võivad käidelda vaid tootja esindajad või volitatud
hooldekeskuse töötajad.
Ohutusnõuded kruvikeerajate kasutamisel
u Tehes töid, mille puhul võib kinnitusdetail tabada
varjatud elektrijuhtmeid, hoidke elektrilist tööriista
ainult käepideme isoleeritud pinnast. Kinnitusdetailid,
mis puutuvad kokku pingestatud elektrijuhtmega, võivad
seada pinge alla elektrilise tööriista metallosad ja anda
tööriista kasutajale elektrilöögi.
u Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi- või
veetorude avastamiseks kasutage sobivaid
lokaliseerimisseadmeid või pöörduge kohaliku
elektri-, gaasi- või veevarustusettevõtja poole.
Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib tulekahju- ja
elektrilöögioht. Gaasitorustiku vigastamisel tekib
plahvatusoht. Veetorustiku vigastamisel materiaalne
kahju või elektrilöögioht.
u Hoidke elektrilist tööriista tugevasti kinni. Kruvide
kinnipingutamise ja lahtikeeramisel võivad lühiajaliselt
tekkida suured reaktsioonijõumomendid.
u Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või
kruustangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui
käega hoides.
u Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiiluda ja
põhjustada kontrolli kaotuse seadme üle.
u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või
plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral
pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse,
vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.
u Ettevaatust! Kui kasutate elektrilist tööriista, millel on
Bluetooth
®
, võib esineda häireid teiste seadmete,
lennukite ja meditsiiniaparaatide (nt
südamestimulaatorid, kuuldeaparaadid) töös. Samuti
ei saa täielikult välistada kahjulikku mõju vahetus
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Eesti | 225
läheduses viibivatele inimestele ja loomadele. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth
®
,
meditsiiniaparaatide, tanklate, keemiaseadmete
läheduses ja plahvatusohtlikus keskkonnas. Ärge
kasutage elektrilist tööriista, millel on Bluetooth
®
,
lennukites. Vältige pikemaajalist kasutamist oma
keha vahetus läheduses.
Sõnamärk Bluetooth® ja kujutismärgid (logod) on
registreeritud kaubamärgid, mille omanik on Bluetooth
SIG, Inc. Robert Bosch Power Tools GmbH kasutab seda
sõnamärki/neid kujutismärke litsentsi alusel.
u Vahetatavad tööriistad võivad töötamisel kuumeneda!
Vahetava tööriista vahetamisel on põletusoht. Kandke
vahetatava tööriista eemaldamisel kaitsekindaid.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
Nõuetekohane kasutamine
Elektriline tööriist on ette nähtud kindlasse
mõõtmetevahemikku kuuluvate kruvide sissekeeramiseks ja
lahtipäästmiseks ning mutrite pingutamiseks ja
lahtipäästmiseks.
Elektrilise tööriista andmeid ja seadeid saab paigaldatud
Bluetooth
®
Low Energy mooduli GCY42 korral Bluetooth
®
-
raadiotehnoloogia abil elektrilise tööriista ja mobiilse
lõppseadme vahel üle kanda.
Kujutatud komponendid
Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
toodud numbrid.
(1)
Tööriistahoidik
(2)
Lukustushülss
(3)
Vööklamber
(4)
Aku
a)
(5)
Aku lukustuse vabastamisnupp
a)
(6)
Kasutajaliides
(7)Bluetooth® Low Energy mooduliGCY42 kate
(8)
Pöörlemissuuna ümberlüliti
(9)
Sisse-/väljalüliti
(10)
Käepide (isoleeritud haardepind)
(11)
Kuulfiksaatoriga kruvikeeramisotsak
a)
(12)
Kruvikeeramisotsak
a)
(13)
Universaalne otsakuhoidik
a)
(14)
Vahetatav tööriist (nt padrunvõti)
a)
Kasutajaliides
(15)
Elektritööriista olekunäidik
(16)
Režiiminäidik
(17)
Režiiminupp
(18)
Töötuli
(19)
Pöörlemiskiiruse eelvaliku nupp
(20)
Pöörlemiskiiruse eelvalikuastme näidik
a)
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
AkulöökmutrikeerajaGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Tootenumber
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
NimipingeV=181818
Tühikäigu-pöörlemiskiirus
A)
–Seade1min
‒1
0–11000–11000–1100
–Seade2min
‒1
0–23000–23000–2300
–Seade3min
‒1
0–34000–34000–3400
Löögisagedus
A)
–Seade1min
‒1
0–22000–22000–2200
–Seade2min
‒1
0–33000–31000–3300
–Seade3min
‒1
0–41000–41000–4100
Pöördemoment
A)
–Seade1Nm8013090
–Seade2Nm160160160
–Seade3Nm210210210
Max pingutusmoment
A)
Nm210210210
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

226 | Eesti
AkulöökmutrikeerajaGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Max vabastusmoment
A)
Nm–370370
Masinakruvide ØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Tööriistahoidik¼-tollinesisekuuskant¼-tollinesisekuuskant/
½-tolline
½-tolline
Kaal
EPTA-Procedure 01:2014 järgi
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Soovitatav keskkonnatemperatuur
laadimisel
°C0...+350...+350...+35
Lubatud keskkonnatemperatuur
töötamisel ja hoiustamisel
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Soovitatavad akudGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Soovitatavad akulaadijadGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Andmete ülekandmine
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signaalide intervalls888
Signaali max ulatus
D)
m303030
A)
Mõõdetud 20−25°C juures akuga ProCORE18V 8.0Ah.
B)
Mõõdetud akuga GBA 18V 1.5Ah ja GBA 18V 12 Ah.
C)Mobiilsed lõppseadmed peavad olema ühildatavad Bluetooth®-Low-Energy-seadmetega (versioon 4.1) ja toetama Generic Access profiili
(GAP).
D)Ulatus võib olenevalt välistest tingimustest, sh kasutatavast vastuvõtuseadmest, tugevalt varieeruda. Suletud ruumides ja metallpiirete
tõttu (nt seinad, riiulid, kohvrid jms) võib Bluetooth®-i ulatus olla oluliselt väiksem.
Andmed müra/vibratsiooni kohta
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Mürapäästuväärtused on määratud vastavalt standardile
EN62841-2-2.
Elektrilise tööriista A-korrigeeritud müratase on tavaliselt:
helirõhutase 96dB(A); helivõimsustase 107dB(A).
Mõõtemääramatus K=3dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
GDS 18V-210 C:
Mürapäästuväärtused on määratud vastavalt standardile
EN62841-2-2.
Elektrilise tööriista A-korrigeeritud müratase on tavaliselt:
helirõhutase 97dB(A); helivõimsustase 108dB(A).
Mõõtemääramatus K=3dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtused a
h
(kolme suuna vektorsumma)
ja mõõtemääramatusK, määratud vastavalt
standardileEN62841-2-2:
maksimaalselt lubatud suurusega kruvide ja mutrite
pingutamine:
GDR 18V-210 C:a
h
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
Selles juhendis toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu
väärtused on mõõdetud standardset mõõtemeetodit
kasutades ja neid saab kasutada elektriliste tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks. Need sobivad ka
vibratsioonitaseme ja mürapäästu esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitaseme ja mürapäästu väärtused on
iseloomulikud elektrilise tööriista põhiliste rakenduste
korral. Kui aga elektrilist tööriista kasutatakse muudes
rakendustes, muude vahetatavate tööriistadega või
ebapiisavalt hooldades, võivad vibratsioonitaseme ja
mürapäästu väärtused nendest erinevad olla. See võib kogu
tööaja vibratsioonitaset ja mürapäästu tunduvalt
suurendada.
Vibratsioonitaseme ja mürapäästu täpseks hindamiseks
tuleb arvesse võtta ka aega, mil seade on välja lülitatud või
mil seade on küll sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle
rakendamata. See võib kogu tööaja vibratsioonitaset ja
mürapäästu tunduvalt vähendada.
Rakendage kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest
täiendavaid kaitsemeetmeid, nagu näiteks: elektrilise
tööriista ja vahetatavate tööriistade hooldus, kätesoojendus,
töökorraldus.
Paigaldus
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Eesti | 227
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Aku laadimine
u Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud
laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette
nähtud teie elektrilises tööriistas kasutatud liitium-
ioonaku laadimiseks.
Suunis: Aku tarnitakse osaliselt laetult. Et tagada aku täit
mahtuvust, laadige akut enne esmakordset kasutamist
täiendavalt laadimisseadmes.
Li-ioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell
Protection (ECP)". Tühja aku korral lülitab kaitselüliti
seadme välja: vahetatav tööriist ei pöörle enam.
u Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib
kahjustada saada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Aku eemaldamine
Akul (4) on kaks lukustusastet, mis peavad takistama aku
väljakukkumist aku lukustuse vabastamisnupu (5) juhusliku
vajutamise korral. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges
asendis vedru.
Aku(4) väljavõtmiseks vajutage lukustuse
vabastamisnuppu(5) ja tõmmake aku elektrilisest tööriistast
välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.
Aku laetuse taseme näidik
Rohelised LEDid aku laetuse taseme näidikul näitavad aku
laetuse taset. Ohutuse huvides saab aku laetuse taset
vaadata ainult väljalülitatud elektrilisel tööriistal.
Laetuse taseme vaatamiseks vajutage laetuse taseme
näidiku nuppu
või . See on võimalik ka väljavõetud aku
korral.
Kui laetuse taseme näidiku nupuvajutamisel ei sütti ükski
LED, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
Aku tüüp GBA 18V...
LEDidMahtuvus
pidev valgus 3× roheline60−100%
pidev valgus 2× roheline30−60%
pidev valgus 1× roheline5−30%
vilkuv valgus 1× roheline0−5%
Aku tüüp ProCORE18V...
LEDidMahtuvus
pidev valgus 5× roheline80−100 %
pidev valgus 4× roheline60−80 %
pidev valgus 3× roheline40−60 %
pidev valgus 2× roheline20−40 %
pidev valgus 1× roheline5−20 %
vilkuv valgus 1× roheline0−5 %
Bluetooth® Low Energy mooduli GCY42
(lisavarustus) paigaldamine
Teabeks Bluetooth® Low Energy mooduli GCY42 kohta
lugege kaasasolevat kasutusjuhendit.
Tööriista vahetamine
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
Vahetatava tööriista paigaldamine (vtjnA – B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Tõmmake lukustushülssi (2) ettepoole, lükake vahetatav
tööriist kuni toeni tööriistahoidikusse (1) ja vabastage
vahetatava tööriista lukustamiseks lukustushülss (2) uuesti.
Löögikindlad kruvikeeramisotsakud(12) saate paigaldada
kuulfiksaatoriga universaalse otsakuhoidiku(13) abil.
Vahetatava tööriista paigaldamine (vtjnB – C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Vahetatava tööriista paigaldamisel jälgige, et see
tööriistahoidikusse kindlalt kinnitub. Kui vahetatav
tööriist ei ole tööriistahoidikusse tugevasti kinnitatud,
võib ta kruvikeeramise ajal lahti tulla.
Lükake vahetatav tööriist (14) tööriistahoidiku (1)
nelikandile.
Süsteemist tingitult kinnitub vahetatav tööriist (14)
tööriistahoidikusse (1) mõningase lõtkuga; see ei mõjuta
talitlust/turvalisust.
Mõningaid vahetatavaid tööriistu (nt topeltotsakuid) ei ole
võimalik tööriistahoidikusse kindlalt kinnitada.
Vahetatava tööriista eemaldamine (vtjnA – B)
Tõmmake lukustushülssi (2) ettepoole ja eemaldage
vahetatav tööriist.
Kasutamine
Tööviis
Vahetatava tööriistaga tööriistahoidikut (1) käitatakse
reduktori ja löögimehhanismi kaudu elektrimootoriga.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

228 | Eesti
Töökäik jaguneb kaheks faasiks:
kruvikeeramine ja pingutamine (töötava
löögimehhanismiga).
Löögimehhanism rakendub niipea, kui kruvi on kinni
keeratud ja seetõttu koormatakse mootorit.
Löögimehhanism muundab mootori jõu ühtlasteks
pöördlöökideks. Kruvide või mutrite lahtikeeramisel kulgeb
see protsess vastupidises järjekorras.
Seadme kasutuselevõtt
Aku paigaldamine
Märkus: Elektrilise tööriista jaoks ebasobivate akude
kasutamine võib põhjustada häireid elektrilise tööriista töös
või elektrilist tööriista kahjustada.
Elektrilise tööriista kaitsmiseks juhusliku sisselülitamise eest
seadke pöörlemissuuna ümberlüliti (8) keskasendisse.
Lükake laetud aku (4) elektrilise tööriista jalga kuni aku
kindla lukustumiseni.
Pöörlemissuuna seadmine (vt jn D)
Elektrilise tööriista pöörlemissuunda saate muuta
pöörlemissuuna ümberlülitiga (8). Allavajutatud sisse-/
väljalüliti (9) korral ei ole see võimalik.
Päripäeva pöörlemine: kruvide sissekeeramiseks ja mutrite
pingutamiseks suruge pöörlemissuuna ümberlüliti (8) lõpuni
vasakule.
Vastupäeva pöörlemine: kruvide ja mutrite
lahtipäästmiseks või väljakeeramiseks suruge
pöörlemissuuna ümberlüliti (8) lõpuni paremale.
Pöörlemiskiiruse/löögikiiruse seadmine
Sisselülitatud elektrilise tööriista pöörlemiskiirust/
löögikiirust saate sujuvalt reguleerida, vastavalt sellele, kui
kaugele te sisse-/väljalülitit (9) alla vajutate.
Kerge surve sisse-/väljalülitile (9) annab madala
pöörlemiskiiruse. Surve suurendamisel kasvab ka
pöörlemiskiirus/löögikiirus.
Sisse-/väljalülitamine
Elektrilise tööriista kasutuselevõtmiseks vajutage
elektrilise tööriista sisse-/väljalülitit (9) ja hoidke seda
surutult.
Töövalgusti (18) põleb veidi või lõpuni alla vajutatud sisse-/
väljalüliti (9) korral ja võimaldab tööpiirkonna valgustamist
ebasoodsates valgustusoludes.
Elektrilise tööriista väljalülitamiseks vabastage sisse-/
väljalüliti (9).
Kasutajaliides (vtjnE)
Kasutajaliides(6) on ette nähtud pöörlemiskiiruse ja
töörežiimi eelvalimiseks ning elektrilise tööriista oleku
kuvamiseks.
Oleku näidud
Elektrilise tööriista (15)
olekunäit
Tähendus/põhjusLahendus
RohelineOlek OK–
KollaneSaavutatud on kriitiline temperatuur või aku
on peaaegu tühi
Laske elektrilisel tööriistal tühikäigul töötada
ja jahtuda või vahetage aku varsti välja või
laadige akut
Põleb punaseltElektriline tööriist on üle kuumenenud või aku
on tühi
Laske elektrilisel tööriistal jahtuda või
vahetage aku välja või laadige akut
Vilgub siniseltElektriline tööriist on ühendatud mobiilse
lõppseadmega või seadeid kantakse üle
–
Pöörlemiskiiruse eelvalik
Pöörlemiskiiruse eelvaliku nupuga (19) saate valida vajaliku
pöörlemiskiiruse 3 astmel. Vajutage nuppu (19) nii mitu
korda, kuni pöörlemiskiiruse näidikul (20) on soovitud
väärtus. Valitud seade salvestatakse.
Pöörlemiskiirust saate eelvalida ka Bosch Toolboxi äpi
kaudu.
Vajalik pöörlemiskiirus sõltub materjalist ja töötingimustest
ja seda saab kindlaks teha praktilise katsega.
Järgmises tabelis toodud andmed on soovituslikud.
Põhiseade: pöörlemiskiirus
astmel
123
[min
‒1
][min
‒1
][min
‒1
]
Pöörlemiskiiruse astmete
arv
3
0–11000–23000–3400
Pöörlemiskiiruse eelvaliku nupuga(19) saate vajalikku
pöörlemiskiirust eelvalida ka töö ajal.
Töörežiimi valimine
Elektritööriistal on kaks eelseadistatud töörežiimi A ja B
(16). Bosch Toolboxi äpis saate menüüs A ja B (16) eri
rakendustele uusi töörežiime programmeerida ja
olemasolevaid režiime muuta.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Eesti | 229
TöörežiimideA jaB(16) vahetamiseks vajutage
režiiminuppu(17).
Tööjuhised
u Asetage elektriline tööriist mutrile/kruvile ainult
väljalülitatult. Pöörlevad vahetatavad tööriistad võivad
maha libiseda.
u Elektriline tööriist, millele on paigaldatud Bluetooth
®
Low Energy moodulGCY42 (lisavarustus), on
varustatud raadioliidesega. Järgige kohalikke
kasutuspiiranguid, nt lennukites või haiglates.
Pöördemoment sõltub löögi kestusest. Maksimaalne
saavutatud pöördemoment tuleneb löökidega saavutatud
üksikpöördemomentide summast. Maksimaalne
pöördemoment saavutatakse 6–10sekundi pikkuse
löögikestuse järel. Seejärel suureneb pingutusmoment ainult
minimaalselt.
Löögikestus tuleb määrata iga vajaliku pingutusmomendi
jaoks. Tegelikult saavutatud pingutusmomenti tuleb alati
pöördemomendivõtmega kontrollida.
Jäigad, vetruvad või pehmed kruviühendused
Mõõtes katse käigus löögijadaga saavutatud
pöördemomente ja kandes need graafikule saadakse
pöördemomendi kõver. Kõvera kõrgus vastab maksimaalsele
saavutatavale pöördemomendile, kõvera tõus näitab, millise
aja jooksul see saavutatakse.
Pöördemomendikõvera kuju oleneb järgmistest teguritest:
–Kruvide/mutrite tugevus
–Aluse tüüp (seib, taldrikvedru, tihend)
–Kinnikruvitava materjali tugevus
–Kruviühenduse määrdeolud
Vastavalt sellele eristatakse järgmisi rakendusjuhtusid:
–Jäik ühendus tekib metalldetailide omavahelisel
ühendamisel alusseibidega kruvidega. Maksimaalne
pöördemoment saavutatakse suhteliselt lühikese
löögiajaga (suure tõusuga kõver). Asjatult pikk löögiaeg
vaid kahjustab masinat.
–Vetruv ühendus tekib metalldetailide omavahelisel
ühendamisel vedruseibidega või taldrikvedrudega
kruvidega, tikkpoltide või koonilise tugipinnaga kruvide/
mutrite ning pikenduste kasutamisel.
–Pehme ühendus tekib metalli ja puidu ühendamisel
kruvidega ning plii- või fiiber-alusseibide kasutamisel.
Vetruva või pehme ühenduse korral on maksimaalne
pingutusmoment väiksem kui jäiga ühenduse korral. Samuti
on vajalik tunduvalt pikem löögiaeg.
Kruvide maksimaalsete pingutusmomentide ligikaudsed väärtused
Andmed Nm, arvutatud pingestatud ristlõikest; voolavuspiiri 90% kasutamisel (summaarse hõõrdeteguri μ
sum
=0,12 korral).
Pingutusmomenti tuleb alati kontrollida pöördemomendivõtme abil.
Tugevusklassid
vastavalt
standardile
DIN267
StandardkruvidKõrgtugevad kruvid
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Nõuanded
Enne suurte pikemate kruvide sissekeeramist kõvadesse
materjalidesse tuleks 2/3 kruvipikkuse ulatuses keerme
siseläbimõõduga auk ette puurida.
Suunis: Jälgige, et elektrilisse tööriista ei tungiks metallist
pisidetaile.
Pärast pikemaajalist tööd väikesel pöörlemiskiirusel tuleks
elektrilisel tööriistal lasta jahtumiseks töötada umbes 3
minutit tühikäigul maksimaalse pöörlemiskiirusega.
Suunised aku optimaalseks kasutamiseks
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
Hoidke aku temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
nt suvel autosse.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et
aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
juhiseid.
Vööklamber
Vööklambriga (3) saate elektrilise tööriista nt vööle riputada.
Nii jäävad teil mõlemad käed vabaks ja elektriline tööriist on
pidevalt haardeulatuses.
Juhtimine rakenduse kaudu
Elektritööriistale saab lisada Bluetooth®-mooduliGCY42,
mis võimaldab andmeid raadiotehnika abil teatavatele
Bluetooth®-liidesega mobiilsetele lõppseadmetele (nt
nutitelefon, tahvelarvuti) üle kanda.
Et elektritööriista Bluetooth® -i kaudu juhtida, vajate Boschi
rakendust Bosch Toolbox. Laadige rakendus sobivast
äpipoest (AppleApp Store, Google Play Store) alla.
Seejärel valige rakenduses jaotis "My Tools". Teie mobiilse
lõppseadme ekraanil kuvatakse kõiki järgnevaid samme
elektrilise tööriista ühendamiseks lõppseadmega.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

230 | Latviešu
Kui ühendus mobiilse lõppseadmega on loodud, saab
kasutada järgmisi funktsioone:
–Registreerimine ja personaliseerimine
–Oleku kontroll, hoiatusteadete väljastamine
–Üldinfo ja seaded
–Haldus
–Pöörlemiskiiruse astmete seadmine
–Töörežiimide seadistamine
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastus
u Puhastage regulaarselt elektrilise tööriista
ventilatsiooniavasid. Mootori ventilaator tõmbab tolmu
korpusesse, kuhjuv metallitolm võib põhjustada elektrilisi
ohte.
u Tööriistahoidikut(1) ja lukustushülssi(2) tuleb aeg-
ajalt puhastada.
u Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu.
u Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke
seade ja selle ventilatsiooniavad puhtad.
Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Teeninduskeskus
Tel.: (+372) 6549 575
Faks: (+372) 6549 576
E-posti: [email protected]
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke
täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus
Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja
pakendid tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/
patareisid koos olmejäätmetega!
Üksnes ELliikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiividele 2012/19/EL ja
2006/66/EÜ tuleb kasutusressursi ammendanud
elektrilised tööriistad ning defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada.
Akud/patareid:
Li-Ion:
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
„Transport“, Lehekülg230).
Latviešu
Drošības noteikumi
Vispārēji drošības noteikumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀ-
JUMS
Izlasiet visus drošības noteikumus
un instrukcijas, aplūkojiet
ilustrācijas un iepazīstieties ar
specifikācijām, kas tiek piegādātas kopā ar šo
elektroinstrumentu. Šeit sniegto drošības noteikumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
Drošības noteikumos lietotais apzīmējums
"elektroinstruments" attiecas gan uz Jūsu tīkla
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz
akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
Drošība darba vietā
u Uzturiet savu darba vietu tīru un labi apgaismotu.
Nekārtīgās un tumšās vietās var viegli notikt nelaimes
gadījums.
u Nedarbiniet elektroinstrumentus sprādzienbīstamā
atmosfērā, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu
tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzu vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz
dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai
tvaiku aizdegšanos.
u Darbinot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Latviešu | 231
personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs
varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Elektrodrošība
u Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet
kontaktdakšas adapterus, ja elektroinstruments caur
kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi.
Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
u Nepieļaujiet ķermeņa daļu saskaršanos ar sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, ar caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
u Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
u Nenoslogojiet kabeli. Neizmantojiet kabeli, lai
elektroinstrumentu nestu, vilktu vai atvienotu no
elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet kabeli no
karstuma, eļļas, asām malām un kustošām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis var būt par cēloni
elektriskā trieciena saņemšanai.
u Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tā pievienošanai vienīgi ārpustelpu
lietošanai derīgus pagarinātājkabeļus. Lietojot
elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās elektriskā trieciena saņemšanas risks.
u Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams darbināt
vietās ar paaugstinātu mitrumu, pievienojiet to
elektrobarošanas ķēdēm, kas aizsargātas ar noplūdes
strāvas aizsargreleju (RCD). Lietojot noplūdes strāvas
aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Personiskā drošība
u Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai arī atrodaties
narkotiku, alkohola vai medikamentu iespaidā.
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
u Lietojiet individuālo darba aizsargaprīkojumu. Darba
laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Individuālā darba
aizsargaprīkojuma (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) lietošana noteiktos
apstākļos ļaus samazināt savainošanās risku.
u Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas
elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai
izņemšanas, kā arī pirms elektroinstrumenta
pārnešanas pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot
elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī
pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt nelaimes
gadījums.
u Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas izņemiet no tā
regulējošos rīkus vai atslēgas. Regulējošais rīks vai
atslēga, kas ieslēgšanas brīdī atrodas elektroinstrumenta
kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
u Nesniedzieties pārāk tālu. Jebkurā situācijā
saglabājiet līdzsvaru un stingru stāju. Tas atvieglos
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
u Nēsājiet darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Netuviniet garus matus un drēbes kustošām daļām.
Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties
kustošajās daļās.
u Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas, nodrošiniet, lai tā
būtu pievienota un tiktu pareizi lietota. Pielietojot
putekļu savākšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz
veselību.
u Nepaļaujieties uz iemaņām, kas iegūtas, bieži lietojot
instrumentus, neieslīgstiet pašapmierinātībā un
neignorējiet instrumenta drošas lietošanas principus.
Neuzmanīgas rīcības dēļ dažās sekundes daļās var gūt
nopietnu savainojumu.
Saudzīga apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
u Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Ikvienam darbam
izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
u Nelietojiet elektroinstrumentu, ja to ar ieslēdzēja
palīdzību nevar ieslēgt un izslēgt. Elektroinstruments,
ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to
nepieciešams remontēt.
u Pirms elektroinstrumenta regulēšanas, piederumu
nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet tā
elektrokabeļa kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
vai izņemiet no tā akumulatoru, ja tas ir izņemams.
Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu
ieslēgšanos.
u Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to
piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav
sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja
elektroinstrumentu lieto nekompetentas personas, tas
var apdraudēt cilvēku veselību.
u Savlaicīgi apkalpojiet elektroinstrumentus un to
piederumus. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas nav
nobīdījušās un ir droši iestiprinātas, vai kāda no daļām
nav salauzta un vai nepastāv jebkuri citi apstākļi, kas
varētu nelabvēlīgi ietekmēt elektroinstrumenta
darbību. Ja elektroinstruments ir bojāts, nodrošiniet,
lai tas pirms lietošanas tiktu izremontēts. Daudzi
nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments
pirms lietošanas nav pienācīgi apkalpots.
u Uzturiet griezošos darbinstrumentus asus un tīrus.
Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem
griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un ir
vieglāk vadāmi.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

232 | Latviešu
u Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus,
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
lietošanas apstākļus un veicamā darba raksturu.
Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem,
kuriem to ir paredzējis ražotājs, ir bīstama un var novest
pie neparedzamām sekām.
u Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas
sausas, tīras un brīvas no eļļas un smērvielām. Slideni
rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar
elektroinstrumentu un to droši vadīt neparedzētās
situācijās.
Saudzīga apiešanās un darbs ar akumulatora
elektroinstrumentiem
u Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai ražotāja norādīto
uzlādes ierīci. Ikviena uzlādes ierīce ir paredzēta tikai
noteikta tipa akumulatoram, un mēģinājums to lietot cita
tipa akumulatoru uzlādei var novest pie uzlādes ierīces
un/vai akumulatora aizdegšanās.
u Lietojiet elektroinstrumentos tikai tiem īpaši
paredzētus akumulatorus. Cita tipa akumulatoru
lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās.
u Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas varētu veidot savienojumu
starp kontaktiem, izraisot īsslēgumu. Īsslēgums starp
akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un izraisīt
aizdegšanos.
u Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst
šķidrais elektrolīts; nepieļaujiet tā nonākšanu saskarē
ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,
meklējiet ārsta palīdzību. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
u Nelietojiet akumulatoru vai elektroinstrumentu, ja tas
ir bojāts vai modificēts. Bojāti vai modificēti
akumulatori var radīt neparedzētas situācijas, kuru
rezultātā var notikt aizdegšanās vai sprādziens, kā arī var
rasties savainojuma risks.
u Neturiet elektroinstrumentu vai akumulatoru uguns
tuvumā vai vietā ar augstu temperatūru.
Elektroinstrumenta vai akumulatora atrašanās uguns
tuvumā vai vietā, kur temperatūra pārsniedz 130 °C, var
izraisīt sprādzienu.
u Ievērojiet visas uzlādēšanas instrukcijas un
neuzlādējiet akumulatoru vai elektroinstrumentu pie
temperatūras, kas atrodas ārpus instrukcijā norādīto
pieļaujamo temperatūras vērtību diapazona robežām.
Uzlādējot akumulatoru neatbilstošā veidā vai pie
temperatūras, kas atrodas ārpus pieļaujamo
temperatūras vērtību diapazona robežām, tas var tikt
bojāts, kā arī var pieaugt aizdegšanās risks.
Apkalpošana
u Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi
identiskas rezerves daļas. Tikai tā ir iespējams panākt
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni.
u Nekādā gadījumā neveiciet bojātu akumulatoru
apkalpošanu. Akumulatoru apkalpošanu drīkst veikt tikai
ražotājs vai tā pilnvaroti servisa speciālisti.
Drošības noteikumi skrūvgriežiem
u Veicot darbības, kuru laikā stiprinošais elements var
skart slēptus vadus, turiet elektroinstrumentu aiz
izolētajām noturvirsmām. Stiprinošajam elementam
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums var nonākt arī
uz elektroinstrumenta atklātajām metāla daļām, kā
rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.
u Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai
apstrādes vietu nešķērso slēptas komunālapgādes
līnijas, vai arī griezieties pēc konsultācijas vietējā
komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta
saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt
aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
Bojājums gāzes pārvades līnijā var izraisīt sprādzienu.
Kontakta rezultātā ar ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības.
u Stingri turiet elektroinstrumentu. Pieskrūvējot un
atskrūvējot skrūves, var īslaicīgi rasties liels reaktīvais
griezes moments.
u Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot
apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā
stiprinājuma ierīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek
turēts ar rokām.
u Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz
tas ir pilnīgi apstājies. Kustībā esošs darbinstruments
var iestrēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār
elektroinstrumentu.
u Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā
svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta
palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
pārslodzēm.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens
un mitruma. Tas var radīt sprādziena un
īsslēguma briesmas.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Latviešu | 233
u Ievērībai! Lietojot elektroinstrumentus ar Bluetooth
®
,
var rasties traucējumi citām iekārtām un ierīcēm,
lidmašīnām un medicīiniskajām ierīcēm (piemēram,
sirds stimulatoriem, dzirdes aparātiem). Tāpat nevar
pilnīgi izslēgt kaitējumu rašanos cilvēkiem un
dzīvniekiem, kas atrodas elektroinstrumenta
lietošanas vietas tiešā tuvumā. Nelietojiet
elektroinstrumentus ar Bluetooth
®
medicīnisko ierīču,
degvielas uzpildes staciju un ķīmisko iekārtu tuvumā,
kā arī objektos ar paaugstinātu sprādzienbīstamību un
spridzināšanas vietu tuvumā. Nelietojiet
elektroinstrumentus ar Bluetooth
®
lidmašīnās.
Nepieļaujiet elektroinstrumenta ilgstošu darbību
ķermeņa tiešā tuvumā.
Vārdiskā zīme Bluetooth®, kā arī grafiskais attēlojums
(logotips) ir uzņēmuma Bluetooth SIG, Inc. reģistrēta
preču zīme un īpašums. Uzņēmums Robert Bosch Power
Tools GmbH šo vārdisko zīmi/grafisko attēlojumu lieto
licencēti.
u Iestiprināmie darbinstrumenti darba laikā var sakarst!
Nomainot darbinstrumentu, lietotājs var gūt
apdegumus. Izņemot darbinstrumentu, uzvelciet
aizsargcimdus.
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Izlasiet drošības noteikumus un
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un
izskrūvēšanai, kā arī uzgriežņu pieskrūvēšanai un
atskrūvēšanai izmēru robežās, ko nosaka tā tehniskie
parametri.
Ja elektroinstrumentā ir ievietots Bluetooth
®
Low Energy
modulis GCY42, kurā tiek izmantota Bluetooth
®
radiosakaru
tehnoloģija, iespējams pārraidīt elektroinstrumenta datus un
iestatījumus starp elektroinstrumentu un mobilo gala ierīci.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem
elektroinstrumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
(1)
Darbinstrumenta stiprinājums
(2)
Fiksējošā aptvere
(3)
Jostas stiprinājuma turētājs
(4)
Akumulators
a)
(5)
Akumulatora atbrīvošanas taustiņš
a)
(6)
Lietotāja saskarne
(7)Bluetooth® Low Energy moduļa pārsegs GCY42
(8)
Griešanās virziena pārslēdzējs
(9)
Ieslēdzējs/izslēdzējs
(10)
Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
(11)
Skrūvgrieža uzgalis ar lodītes fiksatoru
a)
(12)
Skrūvgrieža uzgalis
a)
(13)
Universālais uzgaļu turētājs
a)
(14)
Darbinstruments (piemēram, galatslēga)
a)
Lietotāja saskarne
(15)
Elektroinstrumenta stāvokļa rādījums
(16)
Režīma rādījums
(17)
Režīma poga
(18)
Darba gaismas avots
(19)
Apgriezienu skaita regulēšanas poga
(20)
Apgriezienu skaita regulēšanas pakāpes rādījums
a)
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie dati
Akumulatora triecienskrūvgriezisGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Izstrādājuma numurs
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Nominālais spriegumsV=181818
Griešanās ātrums brīvgaitā
A)
–iestatījumam1min.
-1
0–11000–11000–1100
–iestatījumam2min.
-1
0–23000–23000–2300
–iestādījumam3min.
-1
0–34000–34000–3400
Triecienu biežums
A)
–iestatījumam1min.
-1
0–22000–22000–2200
–iestatījumam2min.
-1
0–33000–31000–3300
–iestādījumam3min.
-1
0–41000–41000–4100
Griezes moments
A)
–iestatījumam1Nm8013090
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

234 | Latviešu
Akumulatora triecienskrūvgriezisGDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
–iestatījumam2Nm160160160
–iestādījumam3Nm210210210
Maks. pievilkšanas moments
A)
Nm210210210
Maks. atskrūvēšanas moments
A)
Nm–370370
Skrūvju Ø mašīnskrūvēšanaimmM6–M16M6–M16M6–M16
Darbinstrumenta turētājs¼"sešstūra ligzda¼"sešstūra ligzda/
½" četrstūra kāts
½"
Svars atbilstīgi
EPTA-Procedure 01:2014
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Ieteicamā apkārtējā gaisa
temperatūra uzlādes laikā
°C0...+350...+350...+35
Pieļaujamā apkārtējās vides
temperatūra darbības laikā un
glabāšanas laikā
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Ieteicamie akumulatoriGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Ieteicamās uzlādes ierīcesGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Datu pārsūtīšana
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signālu intervālss888
Maks. signāla sniedzamība
D)
m303030
A)
Mērījums 20−25°C temperatūrā ar akumulatoruProCORE18V 8.0Ah
B)
Mērīts ar GBA 18V 1.5Ah un GBA 18V 12 Ah
C)Mobilajām gala ierīcēm jābūt saderīgām ar Bluetooth® Low-Energy ierīcēm (versija 4.1) un jāatbalsta profils Generic Access Profile (GAP).
D)Signāla sniedzamība var ievērojami mainīties atbilstīgi ārējiem apstākļiem, arī izmantotajai uztveršanas ierīcei. Slēgtās telpās un metāla
šķēršļu (piemēram, sienas, plaukti, konstrukcijas u.c.) dēļ Bluetooth® signāla sniedzamība var būtiski samazināties.
Informācija par troksni un vibrāciju
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Trokšņa emisijas vērtības ir noteiktas atbilstīgi standartam
EN62841-2-2.
Elektroinstrumenta radītā trokšņa A–izsvarotās tipiskās
vērtības ir šādas: skaņas spiediena līmenis 96dB(A) un
akustiskās jaudas līmenis 107dB(A). Mērījuma nenoteiktība
K=3dB.
Lietojiet dzirdes aizsargierīces!
GDS 18V-210 C:
Trokšņa emisijas vērtības ir noteiktas atbilstīgi standartam
EN62841-2-2.
Elektroinstrumenta radītā trokšņa A–izsvarotās tipiskās
vērtības ir šādas: skaņas spiediena līmenis 97dB(A) un
akustiskās jaudas līmenis 108dB(A). Mērījuma nenoteiktība
K=3dB.
Lietojiet dzirdes aizsargierīces!
Vibrāciju kopējā vērtība a
h
(vektoru summa trijosvirzienos)
un mērījuma nenoteiktība K ir noteiktas
atbilstīgiEN62841-2-2, kā ir norādīts tālāk.
Maksimāli pieļaujamā izmēra skrūvju un uzgriežņu
pievilkšana
GDR 18V-210 C:a
h
=10 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5 m/s
2
, K=1,5 m/s
2
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis un instrumenta
radītā trokšņa vērtība ir izmērīta atbilstoši standartā
noteiktajai procedūrai un var tikt izmantota
elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var
izmantot arī vibrācijas un trokšņa radītās papildu slodzes
iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit norādītais svārstību līmenis un instrumenta radītā
trokšņa vērtība ir attiecināma uz elektroinstrumenta
galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroinstruments tiek
lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem
darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā
svārstību līmenis un radītā trokšņa vērtība var atšķirties no
šeit norādītajām vērtībām. Tas var ievērojami palielināt
svārstību un trokšņa radīto papildu slodzi kopējam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks,
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Latviešu | 235
kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī darbojas, taču
faktiski netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var
ievērojami samazināt svārstību un trokšņa radīto papildu
slodzi kopējam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi
veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
uzturiet rokas siltas un pareizi plānojiet darbu.
Montāža
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
Akumulatora uzlāde
u Izmantojiet tikai tehniskajos datos norādītās uzlādes
ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu
elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora
uzlādei.
Norāde: akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms
pirmās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot
to uzlādes ierīcei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu
aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret
dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzības
sistēma izslēdz elektroinstrumentu: šādā gadījumā
darbinstruments pārtrauc kustēties.
u Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies,
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.
Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Akumulatora izņemšana
Akumulatoram (4) ir divu pakāpju fiksators, kas ļauj novērst
tā izkrišanu, nejauši nospiežot akumulatora fiksatora
taustiņu (5). Laikā, kad akumulators ir ievietots
elektroinstrumentā, to notur vietā atspere.
Lai izņemtu akumulatoru (4), nospiediet atbrīvošanas
taustiņu (5) un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta.
Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora uzlādes pakāpes indikatora zaļās LEDs diodes
parāda akumulatora uzlādes pakāpi. Vadoties no drošības
apsvērumiem, uzlādes pakāpe ir nolasāma tikai tad, ja
elektroinstruments atrodas miera stāvoklī.
Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet
akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņu
vai .
Tas iespējams arī tad, ja akumulators ir izņemts no
elektroinstrumenta.
Ja pēc akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņa
nospiešanas neiedegas neviena no uzlādes pakāpes
indikatora LED diodēm, tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts
un to nepieciešams nomainīt.
Akumulatora tips GBA 18V...
LED diodesUzlādes pakāpe
3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā60−100%
2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā30−60%
1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā5−30%
1 LED diode mirgo zaļā krāsā0−5%
Akumulatora tips ProCORE18V...
LED diodesUzlādes pakāpe
5 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā80−100 %
4 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā60−80 %
3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā40−60 %
2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā20−40 %
1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā5−20 %
1 LED diode mirgo zaļā krāsā0−5 %
Bluetooth® Low Energy moduļa GCY42
(piederums) ievietošana
Informācija par Bluetooth® Low Energy moduli GCY42 ir
sniegta attiecīgajā lietošanas pamācībā.
Darbinstrumenta nomaiņa
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
Darbinstrumenta iestiprināšana (skatiet attēlus A–B)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Pavelciet uz priekšu fiksējošo aptveri (2), pilnībā iebīdiet
instrumentu turētājā (1), tad atlaidiet fiksējošo aptveri (2),
ļaujot darbinstrumentam fiksēties.
Triecienizturīgos skrūvgrieža uzgaļus (12) var iestiprināt
universālajā uzgaļa turētājā ar lodītes fiksatoru (13).
Darbinstrumenta iestiprināšana (skatiet attēlus B–C)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai tas droši
novietotos uz darbinstrumenta turētāja. Ja
nomaināmais darbinstruments nav droši savienots ar
turētāju, tas skrūvēšanas gaitā var nokrist.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

236 | Latviešu
Uzbīdiet darbinstrumentu (14) uz instrumenta turētāja (1)
četrstūra kāta.
Stiprinājuma sistēmas īpatnība: darbinstruments (14)
novietojas uz instrumenta turētāja (1) ar nelielu brīvkustību,
taču tas neiespaido elektroinstrumenta darbību/darba
drošību.
Dažus darbinstrumentus (piemēram, divpusējos skrūvgrieža
uzgaļus) nevar droši iestiprināt darbinstrumenta turētājā.
Darbinstrumenta izņemšana (skatiet attēlus A–B)
Pavelciet uz priekšu fiksējošo uzmavu (2) un izņemiet
darbinstrumentu.
Lietošana
Funkcionēšana
Darbinstrumenta stiprinājuma (1) un tajā iestiprinātā
darbinstrumenta piedziņu nodrošina elektromotors caur
pārnesumu un triecienmehānismu.
Elektroinstrumenta darbība notiek divās fāzēs:
skrūvēšana un pievilkšana (darbojas triecienmehānisms).
Triecienmehānisms ieslēdzas brīdī, kad skrūvju savienojums
ir pieskrūvēts un palielinās dzinēja slodze.
Triecienmehānisms pārveido dzinēja griezes spēku
nepārtrauktā griezes momenta impulsu (triecienu) sērijā.
Atskrūvējot skrūves vai uzgriežņus, darba operācija noris
pretējā secībā.
Uzsākot lietošanu
Akumulatora ievietošana
Piezīme. Lietojot Jūsu elektroinstrumentam nepiemērotus
akumulatorus, var rasties traucējumi elektroinstrumenta
funkcionēšanā vai arī tas var tikt bojāts.
Lai novērstu elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos,
pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju (8) vidējā
stāvoklī.
Iebīdiet uzlādētu akumulatoru (4) elektroinstrumenta
pamatnē tā, ka tas droši fiksējas.
Griešanās virziena izvēle (attēls D)
Ar griešanās virziena pārslēdzēju (8) var mainīt
elektroinstrumenta griešanās virzienu. Ja ir nospiests
ieslēdzējs (9), tas nav iespējams.
Griešanās virziens pa labi: ieskrūvējot skrūves un
pieskrūvējot uzgriežņus, pārvietojiet griešanās virziena
pārslēdzēju (8) līdz galam pa kreisi.
Griešanās virziens pa kreisi: izskrūvējot vai atskrūvējot
skrūves un noskrūvējot uzgriežņus, pārvietojiet griešanās
virziena pārslēdzēju(8) līdz galam pa labi.
Griešanās ātruma/triecienu biežuma regulēšana
Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās ātrumu / triecienu
biežumu var bezpakāpju veidā regulēt, mainot spiedienu uz
ieslēdzēja (9) taustiņu.
Viegls spiediens uz ieslēdzēja (9) taustiņu atbilst nelielam
griešanās ātrumam / triecienu biežumam. Pieaugot
spiedienam uz ieslēdzēja taustiņu, pieaug arī griešanās
ātrums / triecienu biežums.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju (9)
un turiet to nospiestu.
LED gaismas avots (18) iedegas, daļēji vai pilnīgi nospiežot
ieslēdzēju (9), un apgaismo apstrādes vietu nepietiekoša
apgaismojuma apstākļos.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju (9).
Lietotāja saskarne (skatiet attēlu E)
Lietotāja saskarnē (6) regulē apgriezienu skaitu un atlasa
darba režīmu, kā arī skata elektroinstrumenta stāvokļa
rādījumu.
Stāvokļa rādījumi
Elektroinstrumenta statusa
indikators(15)
Nozīme/iemeslsRisinājums
ZaļšStatuss ir optimāls.–
DzeltensIr sasniegta kritiskā temperatūra, vai
akumulators ir gandrīz izlādējies.
Darbiniet elektroinstrumentu brīvgaitā un
ļaujiet tam atdzist vai drīzumā nomainiet vai
uzlādējiet akumulatoru.
Deg sarkanā krāsāElektroinstruments ir pārkarsis, vai
akumulators ir izlādējies.
Ļaujiet elektroinstrumentam atdzist vai
nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo zilā krāsā.Elektroinstruments ir savienots ar mobilo gala
ierīci, vai notiek iestatījumu pārsūtīšana.
–
Apgriezienu skaita regulēšana
Ar taustiņu griešanās ātruma iestatīšanai (19) var
nepieciešamo griešanās ātrumu iestatīt 3 pakāpēs.
Vairākkārt nospiediet taustiņu (19), līdz griešanās ātruma
indikatorā (20) parādās vēlamā griešanās ātruma vērtība.
Izvēlētais iestatījums tiek saglabāts elektroinstrumenta
atmiņā.
Griešanās ātruma iestatīšanu var veikt arī Bosch Toolbox
lietotnē.
Optimālais griešanās ātrums ir atkarīgs no apstrādājamā
materiāla īpašībām un apstrādes apstākļiem, un to var
noteikt praktisku mēģinājumu ceļā.
Ieteicamās elektroinstrumenta griešanās ātruma vērtības ir
sniegtas sekojošajā tabulā.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Latviešu | 237
Apgriezienu skaita pakāpes
pamatiestatījums
1.2.3.
[min
–1
][min
–1
][min
–1
]
Apgriezienu skaita pakāpju
skaits
3.
0–11000–23000–3400
Ar griešanās ātruma iestatīšanas taustiņu (19) var izvēlēties
vajadzīgo griešanās ātruma vērtību arī elektroinstrumenta
darbības laikā.
Darba režīma atlase
Elektroinstrumentam ir 2 iepriekš definēti darba režīmi A un
B (16). Lietotnē Bosch Toolbox kā A un B (16) var papildus
programmēt darba režīmus dažādiem lietojumiem un
pielāgot esošos režīmus.
Lai pārslēgtu darba režīmus A un B (16), nospiediet režīma
pogu (17).
Norādījumi darbam
u Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi
tikai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs
darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.
u Elektroinstrumentā, kurā ir uzstādīts Bluetooth
®
Low
Energy modulis GCY42 (piederums), ir radiosakaru
saskarne. Tāpēc ir jāievēro vietējie lietošanas
ierobežojumi, piemēram, lidmašīnās un slimnīcās.
Griezes moments ir atkarīgs no triecienu fāzes ilguma.
Maksimālo iegūto griezes momentu veido visu atsevišķo ar
triecieniem radīto griezes momenta impulsu summa.
Maksimālo griezes momentu sasniedz pēc 6–10sekunžu
ilgas triecienu fāzes. Kad šis laiks ir pagājis, pievilkšanas
moments palielinās tikai mazliet.
Vajadzīgajam pievilkšanas momentam ir jānosaka triecienu
fāzes ilgums. Faktiski iegūtais pievilkšanas moments
vienmēr ir jāpārbauda ar griezes momenta mērīšanas
atslēgu.
Pieskrūvēšana, veidojot cietu, elastīgu un mīkstu
savienojumu
Izmērot griezes momentu, kas veidojas triecienu fāzes laikā,
un ievietojot iegūtās vērtības diagrammā, veidojas griezes
momenta raksturlīkne, kas ilustrē skrūvēšanas procesu.
Raksturlīknes augstums atbilst maksimālajam iegūtajam
griezes momentam, bet raksturlīknes stāvums parāda, cik
ilgā laikā šis moments tiek sasniegts.
Griezes momenta izmaiņu raksturu nosaka šādi faktori.
–Skrūvju vai uzgriežņu cietība
–Starpliku elementa veids (paplāksne, atsperpaplāksne vai
blīve)
–Saskrūvējamo materiālu cietība
–Smērvielu klātbūtne skrūvju savienojumā
Atbilstoši minētajiem faktoriem, izšķirami šādu tipu skrūvju
savienojumi:
–Ciets savienojums veidojas, sastiprinot metālu ar metālu
un kā starpliku elementus lietojot paplāksnes.
Maksimālais griezes moments tiek sasniegts pēc samērā
neilgas triecienu fāzes (stāva raksturlīkne). Nevajadzīgi
ilga triecienu fāze kaitē instrumentam.
–Elastīgs savienojums veidojas, sastiprinot metālu ar
metālu un izmantojot gredzenveida atsperes, plakanās
atsperes un stāvbultas vai skrūves/uzgriežņus ar konisku
sēžu, kā arī, lietojot pagarinātājus.
–Mīksts savienojums veidojas, piemēram, sastiprinot
metālu ar koku vai kā starpliku elementus izmantojot
svina vai šķiedru materiāla paplāksnes.
Elastīgam vai mīkstam skrūvju savienojumam maksimālais
skrūvju pievilkšanas moments ir mazāks, nekā cietam
skrūvju savienojumam. Taču triecienu fāzei jābūt ievērojami
ilgākai.
Ieteicamās griezes momenta vērtības skrūvju pievilkšanai
Vērtības ir sniegtas Nm un aprēķinātas nospriegotam profilam 90 % līmenī no plastiskās deformācijas punkta (pie berzes
koeficienta μ
kop
=0,12). Lai kontrolētu skrūvju pievilkšanas faktisko momentu, jālieto īpaša atslēga griezes momenta
mērīšanai.
Izturības
kategorija
atbilstoši DIN267
Standarta skrūvesPaaugstinātas izturības
skrūves
3,64,65,64,86,65,86,86,98,810,912,9
M62,713,614,524,85,426,027,228,139,713,616,2
M86,578,71111,613,114,617,519,7233339
M101317,5222326293539476578
M1222,63037,6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Ieteikumi
Pirms garu, liela izmēra skrūvju ieskrūvēšanas cietā
materiālā ieteicams izveidot priekšurbumu, kura diametrs ir
vienāds ar skrūves vītnes iekšējo diametru, bet dziļums ir
aptuveni 2/3 no skrūves garuma.
Norāde: sekojiet, lai elektroinstrumentā neiekļūtu sīkas
metāla detaļas.
Pēc ilgākas darbības ar nelielu griešanās ātrumu
elektroinstruments ir aptuveni 3minūtes jāatdzesē, darbinot
to brīvgaitā ar maksimālo griešanās ātrumu.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

238 | Latviešu
Ieteikumi, kā optimāli apieties ar akumulatoru
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no –20 °C līdz 50
°C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram, vasaras
laikā neatstājiet to automašīnā.
Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir
nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
Turētājs stiprināšanai pie jostas
Izmantojot turētāju (3), elektroinstrumentu var piekarināt,
piemēram, pie jostas. Tas ļauj izbrīvēt darbam abas rokas,
un elektroinstruments vienmēr ir viegli sasniedzams.
Vadība ar lietotnes palīdzību
Elektroinstrumentu var aprīkot ar Bluetooth® moduli
GCY42, tad ar radiotehniku var pārsūtīt datus uz noteiktām
mobilajām galaierīcēm ar Bluetooth® saskarni (piemēram, uz
viedtālruni, planšetdatoru).
Lai elektroinstrumentu varētu vadīt caur Bluetooth®, jums ir
nepieciešama Bosch lietotne „Bosch Toolbox”.
Lejupielādējiet lietotni no attiecīgā programmu veikala
(AppleApp Store, Google Play Store).
Nobeigumā izvēlieties izvēlnes apakšpunktu „My Tools“. Uz
mobilās gala ierīces displeja tiek parādīti visi turpmākie soļi
elektroinstrumenta savienošanai ar gala ierīci.
Pēc savienojuma izveidošanas starp elektroinstumentu un
gala ierīci kļūst pieejamas šādas funkcijas:
–Reģistrācija un personalizēšana
–Statusa pārbaude, brīdinājuma ziņojumu saņemšana
–Vispārējas informācijas saņemšana un iestatījumi
–Pārvaldība
–Apgriezienu skaita pakāpes regulēšana
–Darba režīmu iestatīšana
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
u Regulāri tīriet sava elektroinstrumenta ventilācijas
atveres. Dzinēju ventilējošā gaisa plūsma ievelk putekļus
instrumenta korpusā, bet liela metāla putekļu daudzuma
uzkrāšanās var būt par cēloni elektrotraumai.
u Laiku pa laikam notīriet darbinstrumenta turētāju (1)
un fiksējošo aptveri (2).
u Veicot jebkurus darbus ar elektroinstrumentu
(piemēram, apkalpošanu, darbinstrumentu nomaiņu
utt.), kā arī pirms tā transportēšanas vai uzglabāšanas
vienmēr izņemiet no elektroinstrumenta akumulatoru.
Ieslēdzēja nejauša nospiešana var izraisīt savainojumu.
u Lai elektroinstruments darbotos droši un bez
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un ventilācijas
atveres.
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: [email protected]
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet
šeit:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
Tikai EK valstīm.
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbilstoši
Eiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai
nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Lietuvių k. | 239
jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Akumulatori/baterijas:
Litija-jonu:
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse238).
Lietuvių k.
Saugos nuorodos
Bendrosios saugos nuorodos dirbantiems su
elektriniais įrankiais
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus su šiuo elektri-
niu įrankiu pateikiamus saugos
įspėjimus, instrukcijas, peržiūrėkite iliustracijas ir speci-
fikacijas. Jei nepaisysite visų žemiau pateiktų instrukcijų,
galite patirti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir sunkiai susižaloti
arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įra-
nkis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su
maitinimo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo
laido).
Darbo vietos saugumas
u Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin-
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
u Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
u Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti vai-
kams ir pašaliniams asmenims. Nukreipę dėmesį į kitus
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
u Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu nega-
lima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai,
tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumaži-
na elektros smūgio pavojų.
u Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pavi-
ršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
rizika.
u Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros
smūgio rizika.
u Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį. Nene-
škite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kadjo neveik-
tų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios
detalės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
susipynę laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
u Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik
tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko dar-
bams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilgina-
muosius laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
u Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugik-
lį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
u Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, kądarote, ir dirb-
dami su elektriniu įrankiu vadovaukitės sveiku protu.
Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavargę
arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali
tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
u Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.
Būtinai dėvėkite apsauginius akinius. Naudojant asme-
ns apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę
kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą, klausos ap-
saugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai
pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeis-
ti.
u Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elekt-
ros tinklo ir (arba) akumuliatoriaus, prieš pakeldami
ar nešdami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu ne-
šdami elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjung-
tas, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
u Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite re-
guliavimo įrankius arba veržlinius raktus. Besisuka-
nčioje prietaiso dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužalo-
ti.
u Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėty-
je. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite
pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami
pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį ne-
tikėtose situacijose.
u Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių dra-
bužių ir papuošalų. Saugokite plaukus ir drabužius
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus
drabužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besi-
sukančios dalys.
u Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių
nusiurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių po-
veikis.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

240 | Lietuvių k.
u Dažnai naudodami įrankį ir gerai su juo susipažinę per-
nelyg neatsipalaiduokite ir nepradėkite nepaisyti įra-
nkio saugos principų. Neatidus veiksmas gali sukelti sun-
kią traumą per sekundės dalį.
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas
u Neperkraukite elektrinio įrankio. Naudokite jūsų dar-
bui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įra-
nkiu jūs dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
u Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
u Prieš reguliuodami elektrinį įrankį, keisdami darbo
įrankius ar prieš valydami elektrinį įrankį, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumu-
liatorių, jeigu jis išimamas. Ši atsargumo priemonė ap-
saugos jus nuo netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
u Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
u Prižiūrėkite elektrinį įrankį ir priedus. Patikrinkite, ar
besisukančios įrankio dalys tinkamai veikia ir niekur
nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios
trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl naudoja-
nt elektrinį įrankį, pažeistos įrankio dalys turi būti su-
taisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
u Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa, juos lengviau valdyti.
u Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.
t. naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo-
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojingos situacijos.
u Rankenos ir suėmimo paviršiai turi būti sausi, švarūs,
ant jų neturi būti alyvos ir tepalų. Dėl slidžių rankenų ir
suėmimo paviršių negalėsite saugiai išlaikyti ir suvaldyti
įrankio netikėtose situacijose.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
u Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos kroviklius,
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio
tipo akumuliatoriams skirtą kroviklį, iškyla gaisro pavojus.
u Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku-
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla su-
sižalojimo ir gaisro pavojus.
u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-
muliatoriaus kontaktų. Trumpai sujungus akumuliato-
riaus kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
u Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti
skystis; venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio
pateko į akis, nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Aku-
muliatoriaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
u Nenaudokite pažeisto arba perdaryto akumuliatoriaus
arba įrankio. Sugadinti arba perdaryti akumuliatoriai gali
veikti nenuspėjamai – sukelti gaisrą, sprogimą arba trau-
mų pavojų.
u Saugokite akumuliatorių ir įrankį nuo ugnies ir
aukštos temperatūros. Patekęs į ugnį arba aukštesnę nei
130 °C temperatūrą, jis gali sprogti.
u Vykdykite visas įkrovimo instrukcijas ir nekraukite
akumuliatoriaus arba įrankio temperatūroje, neati-
tinkančioje instrukcijose nurodyto temperatūros
diapazono ribų. Netinkamai kraunant arba jeigu tempera-
tūra neatitinka nurodyto diapazono ribų, gali sugesti aku-
muliatorius ir kilti gaisras.
Techninė priežiūra
u Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudo-
ti.
u Niekada neatlikite pažeisto akumuliatoriaus techninės
priežiūros. Akumuliatorių techninę priežiūrą turi atlikti
tik gamintojas arba įgaliotasis techninės priežiūros at-
stovas.
Saugos nuorodos dirbantiems su suktuvais
u Jei atliekate darbus, kurių metu varžtas gali kliudyti
paslėptus elektros laidus, elektrinį įrankį laikykite už
izoliuotų rankenų. Varžtui palietus laidą, kuriuo teka
elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali at-
sirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
u Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrin-
kite, ar po norimais apdirbti paviršiais nėra pravestų
elektros laidų, dujų ar vandentiekio vamzdžių; jei abe-
jojate, galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunali-
nių paslaugų teikėjus. Kontaktas su elektros laidais gali
sukelti gaisro bei elektros smūgio pavojų. Pažeidus dujot-
iekio vamzdį, gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį galima pridaryti daugybę nuostolių.
u Elektrinį įrankį tvirtai laikykite. Užveržiant ir atlaisvina-
nt varžtus gali atsirasti trumpalaikis reakcijos momentas.
u Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais įt-
virtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
laikant ruošinį ranka.
u Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai palaukite, kol
visiškai sustos jo judančios dalys. Darbo įrankis gali įs-
trigti paviršiuje, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti elektri-
nio įrankio.
u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
li išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba
sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės
į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
u Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Lietuvių k. | 241
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
veikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėg-
mės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavo-
jus.
u Atsargiai! Naudojantis elektriniu įrankiu su Bluetooth
®
gali būti trikdomas kitų prietaisų ir įrenginių, lėktuvų,
o taip pat medicinos prietaisų (pvz., širdies stimuliato-
rių, klausos aparatų) veikimas. Be to, išlieka likutinė
rizika, kad bus pakenkta labai arti esantiems žmo-
nėms ir gyvūnams. Elektrinio įrankio su Bluetooth
®
ne-
naudokite arti medicinos prietaisų, degalinių, chemi-
jos įrenginių, sričių su sprogia atmosfera ir teritorijų,
kuriose atliekami sprogdinimai. Elektrinio įrankio su
Bluetooth
®
nenaudokite lėktuvuose. Venkite ilgalaikio
eksploatavimo prie kūno.
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis
prekės ženklas (logotipas), yra registruoti prekių ženklai
ir „Bluetooth SIG, Inc.“ nuosavybė. „Robert Bosch Power
Tools GmbH“ šiuos žodinį ir vaizdinį prekės ženklus nau-
doja pagal licenciją.
u Darbo įrankiai dirbo metu gali įkaisti! Keičiant darbo
įrankį iškyla nudegimo pavojus. Išimdami darbo įrankį
mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis.
Gaminio ir savybių aprašas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
kitus asmenis.
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji-
mo instrukcijos dalyje.
Elektrinio įrankio paskirtis
Prietaisas yra skirtas nurodytų matmenų varžtams įsukti bei
išsukti ir veržlėms užveržti arba atlaisvinti.
Elektrinio įrankio duomenys ir nustatymai, kai yra įdiegtas
Bluetooth
®
„Low Energy Module“, GCY42 naudojantis
Bluetooth
®
radijo ryšio technologija, gali būti perkelti iš elekt-
rinio įrankio į mobilųjį galinį prietaisą ir atvirkščiai.
Pavaizduoti elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose.
(1)
Įrankių įtvaras
(2)
Užraktinė mova
(3)
Laikiklis tvirtinti prie diržo
(4)
Akumuliatorius
a)
(5)
Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
a)
(6)
Naudotojo sąsaja
(7)Bluetooth® „Low Energy Module“ gaubtasGCY42
(8)
Sukimosi krypties perjungiklis
(9)
Įjungimo-išjungimo jungiklis
(10)
Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
(11)
Suktuvo antgalis su rutuliniu fiksatoriumi
a)
(12)
Suktuvo antgalis
a)
(13)
Universalus antgalių laikiklis
a)
(14)
Darbo įrankis (pvz., galvutė varžtams ir veržlėms)
a)
Naudotojo sąsaja
(15)
Elektrinio įrankio būsenos indikatorius
(16)
Režimo rodmuo
(17)
Režimo mygtukas
(18)
Darbinė lemputė
(19)
Sūkių skaičiaus išankstinio nustatymo mygtukas
(20)
Nustatytos sūkių skaičiaus pakopos indikatorius
a)
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis smūginis
suktuvas
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
Gaminio numeris
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
Nominalioji įtampaV=181818
Tuščiosios eigos sūkių skaičius
A)
–Nustatymas1min
-1
0–1 1000–1 1000–1 100
–Nustatymas2min
-1
0–2 3000–2 3000–2 300
–Nustatymas3min
-1
0–3 4000–3 4000–3 400
Smūgių skaičius
A)
–Nustatymas1min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
–Nustatymas2min
-1
0–3 3000–3 1000–3 300
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

242 | Lietuvių k.
Akumuliatorinis smūginis
suktuvas
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
–Nustatymas3min
-1
0–4 1000–4 1000–4 100
Užveržimo momentas
A)
–Nustatymas1Nm8013090
–Nustatymas2Nm160160160
–Nustatymas3Nm210210210
Maks. užveržimo momentas
A)
Nm210210210
Maks. atsukimo momentas
A)
Nm–370370
Mašininių varžtųØmmM6–M16M6–M16M6–M16
Įrankių įtvaras¼" vidinis šešiabriaunis¼"vidinis šešiabriaunis/
½"
½"
Svoris pagal
„EPTA-Procedure 01:2014“
B)
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
Rekomenduojama aplinkos tempera-
tūra įkraunant
°C0...+350...+350...+35
leidžiamoji aplinkos temperatūra vei-
kiant ir sandėliuojant
°C–20...+50–20...+50–20...+50
Rekomenduojami akumuliatoriaiGBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Rekomenduojami krovikliaiGAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Duomenų perdavimas
Bluetooth®
C)
Bluetooth® 4.1
(„Low Energy“)
Bluetooth® 4.1
(„Low Energy“)
Bluetooth® 4.1
(„Low Energy“)
Intervalas tarp signalųs888
Maks. signalo veikimo nuotolis
D)
m303030
A)
Išmatuota 20−25°C temperatūroje su akumuliatoriumiProCORE18V 8.0Ah.
B)
Išmatuota suGBA 18V 1.5Ah ir GBA 18V 12 Ah.
C)Mobilieji galiniai prietaisai turi būti tinkami naudoti su „Bluetooth®-Low-Energy“ prietaisais (4.1 versija) ir palaikyti „Generic Access Profi-
le“ (GAP).
D)Veikimo nuotolis, priklausomai nuo išorinių sąlygų, taip pat ir nuo naudojamo imtuvo, gali labai skirtis. Uždarose patalpose ir dėl metalinių
barjerų (pvz., sienų, lentynų, lagaminų ir kt.) Bluetooth® veikimo nuotolis gali labai sumažėti.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagalEN62841-2-2.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis96dB(A); garso galios
lygis107dB(A). Paklaida K=3dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
GDS 18V-210 C:
Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagalEN62841-2-2.
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis97dB(A); garso galios
lygis108dB(A). Paklaida K=3dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė a
h
(trijų krypčių atstojamasis vek-
torius) ir paklaida K nustatyta pagalEN62841-2-2:
Maksimalaus leistino dydžio varžtų ir veržlių užveržimas:
GDR 18V-210 C:a
h
=10m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDX 18V-210 C:a
h
=9m/s
2
, K=1,5m/s
2
GDS 18V-210 C:a
h
=12,5m/s
2
, K=1,5m/s
2
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis ir triukšmo emisi-
ja buvo išmatuoti pagal standartizuotą matavimo metodą, ir
juos galima naudoti elektriniams įrankiams palyginti. Jie taip
pat skirti vibracijos ir triukšmo emisijai iš anksto įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė atspindi
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jei-
gu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai paskirčiai, su kito-
kiais darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai techniškai
prižiūrimas, vibracijos lygis ir triukšmo emisijos vertė gali ki-
sti. Tokiu atveju vibracijos ir triukšmo emisija per visą darbo
laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos ir triukšmo emisiją per tam
tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis
įrankis buvo išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudo-
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Lietuvių k. | 243
jamas. Tai įvertinus, vibracijos ir triukšmo emisija per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite
papildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo
įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos orga-
nizavimą.
Montavimas
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
gimo-išjungimo jungiklį.
Akumuliatoriaus įkrovimas
u Naudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elekt-
riniame įrankyje naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Nuoroda: akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektri-
nį įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
u Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban-
dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip
galite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Akumuliatoriaus išėmimas
Akumuliatoriuje (4) yra dvi fiksavimo pakopos, kurios saugo,
kad netikėtai paspaudus akumuliatoriaus fiksavimo klavišą
(5), akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą įstatytą
akumuliatorių tinkamoje padėtyje palaiko spyruoklė.
Norėdami išimti akumuliatorių(4), paspauskite atblokavimo
klavišą(5)ir išimkite akumuliatorių iš elektrinio įrankio.
Traukdami nenaudokite jėgos.
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
Žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriairodo akumu-
liatoriausįkrovos būklę. Dėl saugumo, įkrovos būklę galima
pažiūrėti tik tada, kai elektrinis įrankis neveikia.
Jei norite, kad būtų parodyta įkrovos būklė, paspauskite
įkrovos būklės mygtuką
arba. Tai galima ir tada, kai
akumuliatorius yra išimtas.
Jei paspaudus mygtuką nešviečia nei vienas šviesadiodis in-
dikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia
pakeisti.
Akumuliatoriaus tipas GBA 18V...
LEDsTalpa
Šviečia nuolat 3× žalias60−100%
Šviečia nuolat 2× žalias30−60%
Šviečia nuolat 1× žalias5−30%
Mirksi 1× žalias0−5%
Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V...
LEDsTalpa
Šviečia nuolat 5× žalias80−100%
Šviečia nuolat 4× žalias60−80%
Šviečia nuolat 3× žalias40−60 %
Šviečia nuolat 2× žalias20−40 %
Šviečia nuolat 1× žalias5−20 %
Mirksi 1× žalias0−5 %
Bluetooth® „Low Energy Module“ GCY42
(papildoma įranga) įstatymas
Informacija apie Bluetooth® „Low Energy Module“ GCY42
pateikta jo naudojimo instrukcijoje.
Įrankių keitimas
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
gimo-išjungimo jungiklį.
Darbo įrankio įstatymas (žr.A–Bpav.)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
Patraukite užraktinę movą(2) į priekį, stumkite darbo įrankį
iki atramos į įrankio laikiklį(1) ir vėl atleiskite užraktinę
movą(2), kad darbo įrankis užsifiksuotų.
Smūgiams atsparius suktuvo antgalius(12) galite įstatyti,
naudodami universalų antgalių laikiklį su rutuliniu
fiksatoriumi(13).
Darbo įrankio įstatymas (žr.B–Cpav.)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u Įstatydami darbo įrankį stebėkite, kad jis tvirtai įsi-
statytų į įrankių įtvarą. Jei darbo įrankis nėra tvirtai
įstatytas į įrankių įtvarą, sukimo operacijos metu jis gali
atsilaisvinti.
Užstumkite darbo įrankį(14) ant įrankių įtvaro(1) ketur-
briaunio.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

244 | Lietuvių k.
Dėl sistemos ypatumų įrankių įtvare(1) įstatytas darbo
įrankis(14) yra šiek tiek laisvas; tai nedaro jokios neigiamos
įtakos veikimui ir saugumui.
Kai kurių darbo įrankių (pvz., dvigubų antgalių) negalima
saugiai įtvirtinti įrankių įtvare.
Darbo įrankio išėmimas (žr.A–Bpav.)
Patraukite užraktinę movą(2) į priekį ir išimkite darbo įrankį.
Naudojimas
Veikimo principas
Į įrankių įtvarą (1) įstatytam darbo įrankiui sukamasis ir
smūginis judesiai perduodami iš elektros variklio per pavarą
ir smūginį mechanizmą.
Darbo procesą sudaro dvi fazės: sukimas ir užveržimas
(smūginis mechanizmas veikia).
Smūginis mechanizmas pradeda veikti tada, kai sukamas va-
ržtas sutinka pasipriešinimą ir variklis pradedamas veikti pa-
pildoma apkrova. Smūginis mechanizmas paverčia variklio
jėgą tolygiais sukamaisiais smūgiais. Atlaisvinant varžtus ar
veržles, šis procesas vyksta atvirkštine seka.
Paruošimas naudoti
Akumuliatoriaus įdėjimas
Nuoroda: Naudojant elektriniam įrankiui netinkamus akumu-
liatorius, elektrinis įrankis gali pradėti netinkamai veikti arba
gali būti pažeistas.
Kad elektrinį įrankį apsaugotumėte nuo netikėto įsijungimo,
sukimosi krypties perjungiklį (8) nustatykite į vidurinę pa-
dėtį.
Įkrautą akumuliatorių(4) stumkite į elektrinio įrankio kojelę,
kol akumuliatorius saugiai užsifiksuos.
Sukimosi krypties nustatymas (žr. D pav.)
Sukimosi krypties perjungikliu (8) galite pakeisti elektrinio
įrankio sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungi-
mo jungiklis (9) yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma.
Dešininis sukimasis: norėdami įsukti varžtus arba užveržti
veržles, spauskite sukimosi krypties perjungiklį (8) iki galo į
kairę.
Kairinis sukimasis: Norėdami atlaisvinti arba išsukti varžtus
ar atsukti veržles, spauskite sukimosi krypties perjungiklį (8)
į dešinę iki atramos.
Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymas
Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite regu-
liuoti atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį (9).
Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį (9), įrankis
veikia mažais sūkiais/mažu smūgių skaičiumi. Daugiau spau-
džiant jungiklį, sūkių skaičius didėja.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį įrankį įjungti, paspauskite įjungimo-išjun-
gimo jungiklį (9) ir laikykite jį paspaustą.
Darbinė lemputė(18)šviečia, kai šiek tiek arba visiškai nu-
spaustas įjungimo-išjungimo jungiklis(9), ji apšviečia darbi-
nę sritį, kai ji nepakankamai apšviesta.
Norėdami elektrinį įrankį išjungti, atleiskite įjungimo-išjungi-
mo jungiklį (9).
Naudotojo sąsaja (žr.Epav.)
Naudotojo sąsaja(6) yra skirta elektrinio įrankio sūkių
skaičiui nustatyti ir darbo režimui parinkti bei veikimo
būsenai parodyti.
Būsenos indikatoriai
Elektrinio įrankio būsenos
indikatorius (15)
Reikšmė/priežastisSprendimas
ŽaliaBūsena OK–
GeltonaPasiekta kritinė temperatūra arba beveik
tuščias akumuliatorius
Elektriniam įrankiui leiskite veikti tuščiąja eiga
ir palaukite, kol atvės, arba greitai pakeiskite
ar įkraukite akumuliatorių
Šviečia raudonaiPerkaito elektrinis įrankis arba išsikrovė aku-
muliatorius
Palaukite, kol elektrinis įrankis atvės, arba pa-
keiskite ar įkraukite akumuliatorių
Mirksi mėlynaiElektrinis įrankis yra sujungtas su mobiliuoju
galiniu prietaisu arba yra perkeliami nustaty-
mai
–
Sūkių skaičiaus išankstinis nustatymas
Mygtuku(19) galite nustatyti reikiamą sūkių skaičių 3pako-
pomis. Pakartotinai spauskite mygtuką(19), kol sūkių
skaičiaus indikatorius(20) parodys tinkamą nustatymą. Pa-
sirinktas nustatymas išsaugomas.
Sūkių skaičiaus išankstinį nustatymą galite atlikti ir naudoda-
miesi „Bosch Toolbox“ programėle.
Reikiamas sūkių skaičius priklauso nuo ruošinio medžiagos ir
darbo sąlygų; jį nustatyti galima praktiniais bandymais.
Duomenys žemiau pateiktoje lentelėje yra rekomendacinio
pobūdžio.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

Lietuvių k. | 245
Sūkių skaičiaus pagrindinis
nustatymas, esant pakopai
123
[min
-1
][min
-1
][min
-1
]
Sūkių skaičiaus pakopų
kiekis
3
0–1 1000–2 3000–3 400
Sūkių skaičiaus išankstinio nustatymo mygtuku(19) reikia-
mą sūkių skaičių galite nustatyti net ir įrankiui veikiant.
Veikimo režimo parinkimas
Elektrinis įrankis yra su 2 iš anksto nustatytais darbo reži-
mais A ir B(16). Naudodamiesi „Bosch Toolbox“ programė-
le, punktuose A ir B (16) darbo režimus galite užprogramuoti
įvairiems naudojimo atvejams ir priderinti esamą režimą.
Norėdami perjungti iš darbo režimoA į B(16) ir atvirkščiai,
paspauskite režimo mygtuką(17).
Darbo patarimai
u Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą
elektrinį įrankį. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.
u Elektrinis įrankis su įstatytu Bluetooth
®
Low Energy
ModuleGCY42 (papildoma įranga) yra su radijo sąsa-
ja. Būtina laikytis vietinių eksploatavimo apribojimų,
pvz., lėktuvuose ar ligoninėse.
Sukimo momentas priklauso nuo smūgio trukmės. Di-
džiausias pasiektas sukimo momentas yra smūgiuojant pa-
siektų visų atskirų sukimo momentų suma. Didžiausias suki-
mo momentas yra pasiekiamas po 6–10sekundžių trukmės
smūgių. Sukant ilgiau, pasiektas sukimo momentas didėja la-
bai nežymiai.
Norint pasiekti reikiamą užveržimo momentą, reikia nustatyti
smūgių trukmę. Pasiektą faktinį užveržimo momentą visada
reikia patikrinti dinamometriniu raktu.
Standžiosios, tampriosios arba minkštosios jungtys
Išmatavus ir perkėlus į diagramą bandymų smūgiuojant metu
pasiekto sukimo momento reikšmes, gaunama sukimo mo-
mento kitimo kreivė. Kreivės aukštis atitinka didžiausią įma-
nomą pasiekti sukimo momentą, o jos kilimo kampas pa-
rodo, per kiek laiko šį momentą galima pasiekti.
Sukimo momento kitimas priklauso nuo šių veiksnių:
–Varžtų/veržlių kietumas
–Pagrindo tipas (poveržlė, lėkštinė spyruoklė, tarpinė)
–Varžtais sujungiamų medžiagų stiprumas
–Tepimo sąlygos jungties vietoje
Atitinkamai yra galimi šie jungčių tipai:
–Standžioji jungtis gaunama jungiant metalines dalis arba
naudojant metalinę poveržlę. Po santykinai nedidelės
smūgio trukmės pasiekiamas maksimalus užveržimo mo-
mentas (staigiai kylanti kreivė). Be reikalo ilgai veikiantis
smūginis mechanizmas tik kenkia prietaisui.
–Tamprioji jungtis gaunama jungiant metalines dalis,
tačiau naudojant spyruoklinius žiedus, lėkštines spyruok-
les, smeiges ar varžtus/veržles su kūgine galvute, o taip
pat naudojant ilginamuosius elementus.
–Minkštoji jungtis gaunama, pvz., jungiant varžtais metalą
su mediena arba naudojant švinines bei fibrines pove-
ržles.
Esant tampriosios arba minkštosios jungties tipui, di-
džiausias užveržimo momentas yra mažesnis, nei esant stan-
džiajai jungčiai. Atitinkamai reikia ilgesnės smūgio trukmės
jiems užveržti.
Didžiausių varžtų užveržimo momentų orientacinės vertės
Duomenys pateikti Nm, apskaičiuota pagal įtemptąjį skerspjūvį; išnaudojama 90 % takumo ribos (kai trinties koeficientas μ
ben-
dr.
=0,12). Pasiektą užveržimo momentą visada reikia patikrinti dinamometriniu raktu.
Stiprumo klasė pa-
gal DIN267
Standartiniai varžtaiDidelio stiprumo varžtai
3.64.65.64.86.65.86.86.98.810.912.9
M62.713.614.524.85.426.027.228.139.713.616.2
M86.578.71111.613.114.617.519.7233339
M101317.5222326293539476578
M1222.63037.6404550606780113135
M1436486065727995107130180215
M1655739298110122147165196275330
Nuorodos
Prieš įsukdami didesnius, ilgesnius varžtus į kietus ruošinius,
turėtumėte išgręžti 2/3 varžto ilgio kiaurymę, kurios skers-
muo būtų lygus sriegio vidiniam diametrui.
Nuoroda: stebėkite, kad į elektrinį įrankį nepatektų smulkių
metalinių dalių.
Po ilgesnio naudojimo mažu sūkių skaičiumi, kad elektrinis
įrankis atvėstų, apie 3minutes leiskite jam veikti tuščiąja ei-
ga didžiausiu sūkių skaičiumi.
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su akumuliatoriumi
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens.
Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C tem-
peratūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automo-
bilyje.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrum-
pėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pa-
keisti.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Laikiklis tvirtinti prie diržo
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

246 |
Pasinaudodami laikikliu, skirtu tvirtinti prie diržo (3), elektri-
nį prietaisą galite pakabinti, pvz., ant diržo. Tada Jūsų abi ra-
nkos bus laisvos, o elektrinis prietaisas bus patogioje ir pa-
siekiamoje vietoje.
Valdymas programa
Elektrinis įrankis gali būti su Bluetooth® moduliuGCY42, ku-
ris radijo ryšio technika leidžia perduoti duomenis į tam tik-
rus mobiliuosius galinius prietaisus su Bluetooth® sąsaja
(pvz., išmaniuosius telefonus, planšetes).
Norint valdyti elektrinį įrankį Bluetooth® ryšiu, reikia Bosch
programėlės „Bosch Toolbox“. Iš atitinkamos „App-Store“
programų parduotuvės („AppleApp Store“, „Google Play
Store“) parsisiųskite programą.
Tada programoje pasirinkite papunktį „My Tools“. Jūsų mo-
biliojo galinio prietaiso ekrane bus parodyti visi kiti žingsniai,
kaip elektrinį įrankį sujungti su galiniu prietaisu .
Kai sukuriamas ryšys su mobiliuoju galiniu prietaisu, galima
rinktis iš šių funkcijų:
–Registracija ir pritaikymas
–Būsenos patikra, įspėjamųjų pranešimų pateikimas
–Bendroji informacija ir nustatymai
–Administravimas
–Sūkių skaičiaus pakopų nustatymas
–Darbo režimo nustatymas
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
u Reguliariai valykite savo elektrinio įrankio ventiliaci-
nes angas. Variklio ventiliatorius traukia dulkes į korpusą,
ir susikaupus daug metalo dulkių gali kilti elektros smūgio
pavojus.
u Laikas nuo laiko išvalykite įrankių įtvarą(1) ir užrak-
tinę movą(2).
u Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį
ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir
sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių.
Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjun-
gimo-išjungimo jungiklį.
u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų šva-
rūs.
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: [email protected]
Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
džiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
cialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma
įranga ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuo-
jami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų ne-
meskite į buitinių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai ar baterijos turi būti sure-
nkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Ličio jonų:
prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
(žr. „Transportavimas“, Puslapis246).
한국어
안전 수칙
전동공구 일반 안전 수칙
경고
본 전동공구와 함께 제공된 모
든 안전경고, 지시사항, 그림 및
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 247
사양을 숙지하십시오. 다음의 지시 사항을 준수하
지 않으면 감전, 화재, 또는 심각한 부상을 초래할
수 있습니다.
앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명
서를 잘 보관하십시오.
다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에
연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터
리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니
다.
작업장 안전
u 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시
오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고
를 초래할 수 있습니다.
u 가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이
있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를
일으킬 수 있습니다.
u 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은
다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시
오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대
한 통제력을 잃기 쉽습니다.
전기에 관한 안전
u 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞
아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩
니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플
러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러
그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을
줄일 수 있습니다.
u 파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접
지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을
경우 감전될 위험이 높습니다.
u 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에
두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전
될 위험이 높습니다.
u 전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시
오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안
되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드
가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의
하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을
유발할 수 있습니다.
u 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적
당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용
연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일
수 있습니다.
u 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에
는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를
사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
사용자 안전
u 신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔
하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약
물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지
마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의
가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.
u 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상
보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사
용에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안
전화, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하
면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
u 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오.
전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기
전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스
위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공
구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나
전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면
사고 위험이 높습니다.
u 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키
등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이
나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.
u 자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피
하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 . 안
정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의
상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습
니다.
u 알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하
거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷이
가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의
하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴 머리는 가
동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습니다.
u 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경
우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되
는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사
용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습
니다.
u 툴을 자주 사용한다고 해서 안주하는 일이 없게
하고 공구의 안전 수칙을 무시하지 않도록 하십
시오. 부주의하게 취급하여 순간적으로 심각한
부상을 입을 수 있습니다.
전동공구의 올바른 사용과 취급
u 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오. 작
업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오.
알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도
내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습
니다.
u 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마
십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구
는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.
u 전동공구를 조정하거나 액세서리 부품 교환 혹은
공구를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서 플러그
를 미리 빼어 놓거나 배터리를 분리하십시오. 이
러한 조치는 실수로 전동공구가 작동하게 되는
것을 예방합니다.
u 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않
는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거
나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사
용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공
구를 사용하면 위험합니다.
u 전동공구 및 액세서리를 조심스럽게 관리하십시
오. 가동 부위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는
지, 걸리는 부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능
에 중요한 부품이 손상되지 않았는지 확인하십시
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

248 |
오. 손상된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용
하기 전에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관
리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발
합니다.
u 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오.
날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는
걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
u 전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할
때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사
용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시
하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분
야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우
위험한 상황을 초래할 수 있습니다.
u 손잡이 및 잡는 면을 건조하게 유지하고, 오일 및
그리스가 묻어 있지 않도록 깨끗하게 하십시오.
손잡이 또는 잡는 면이 미끄러우면 예상치 못한
상황에서 안전한 취급 및 제어가 어려워집니다.
충전 전동공구의 올바른 사용과 취급
u 배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전
기만을 사용하여 재충전해야 합니다. 특정 제품
의 배터리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지
않은 다른 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있
습니다.
u 각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하
십시오. 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를
입거나 화재를 초래할 수 있습니다.
u 배터리를 사용하지 않을 때는, 각 극을 자극 할 수
있는 페이퍼 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 유사한
금속성 물체와 멀리하여 보관하십시오. 배터리
극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를
야기할 수 있습니다.
u 배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니
다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오.
피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십
시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담
하십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자
극을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.
u 손상된 배터리 또는 공구를 사용하지 마십시오.
손상되었거나 개조된 배터리는 예기치 못한 특성
으로 인해 화재, 폭발 또는 부상의 위험을 초래할
수 있습니다.
u 배터리 또는 공구가 화기 또는 지나치게 높은 온
도에 노출되지 않도록 하십시오. 화기 또는 130
°C 이상의 온도에 노출되면 폭발할 위험이 있습
니다.
u 충전 지침을 준수하고 지침에 제시된 범위를 벗
어난 온도에서 충전하지 마십시오. 제시된 범위
를 벗어난 부적절한 온도에서 충전할 경우 배터
리가 손상되어 화재 발생의 위험이 증가됩니다.
서비스
u 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,
수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.
그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할
수 있습니다.
u 손상된 배터리는 절대 수리하지 마십시오. 배터
리 수리는 제조사 또는 공인 서비스센터에서만
진행할 수 있습니다.
임팩트 렌치 관련 안전수칙
u 파스너가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성이 있는
작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된 손잡이
면만 잡으십시오. 파스너가 "전류가 흐르는" 전선
에 접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부품에 "전
류가 흐르는" 상태로 만들어 작업자가 감전될 수
있습니다.
u 보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를
확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전
력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되
면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스
관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관
을 파손하게 되면 재산 피해를 야기할 수 있습니
다.
u 전동 공구를 잘 잡으십시오. 스크류를 조이거나
풀 때 잠깐 동안 높은 반력 토크가 발생할 수 있습
니다.
u 작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바
이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더
안전합니다.
u 전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었
는지 확인하십시오. 삽입공구가 걸리거나 전동공
구에 대한 통제가 어려워질 수 있습니다.
u 배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가
발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하
거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고,
필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해
호흡기가 자극될 수 있습니다.
u 배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위
험이 있습니다.
u 못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는
외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상
될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가
타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있
습니다.
u 제조사의 배터리 제품만 사용하십시오. 그래야만
배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습니다.
배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노
출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물,
수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발
및 단락의 위험이 있습니다.
u 해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인
명안전 과 관련된 서비스는 할 수 없습니다 .
u 주의! 전동공구의
Bluetooth
®
기능 사용은 다른
기기나 설비, 비행기 및 의료기기(예: 심박 조정
기, 보청기) 등에 장애를 가져올 수 있습니다. 마
찬가지로 근처에 있는 동물이나 사람에게도 좋지
않은 영향을 미칠 수 있습니다. 전동공구의
Bluetooth
®
기능 사용은 의료 기기, 주유소, 화학
설비 및 폭발 위험이 있는 주변에서는 삼가하십
시오. 비행기에서 전동공구의
Bluetooth
®
기능
사용을 삼가하십시오. 오랜 시간 신체에 직접 접
촉하여 작동하는 것을 삼가하십시오.
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 249
블루투스
® 워드마크와 그림(로고)은 Bluetooth
SIG, Inc.의 등록상표입니다. Robert Bosch
Power Tools GmbH는 허가를 받아 이를 사용하고
있습니다.
u 작업 시 삽입공구가 뜨거워질 수 있습니다! 삽입
공구 교체 시 화상의 위험이 있습니다. 보호장갑
을 사용하여 삽입공구를 제거하십시오.
제품 및 성능 설명
모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다.
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
오.
규정에 따른 사용
본 전동공구는 각각 정해진 치수 범위 내에서 나사
못을 끼우거나 푸는 작업 그리고 너트를 조이거나
푸는 작업을 하는 데 사용해야 합니다.
Bluetooth
®
Low Energy Module GCY42 이 장착
되어 있는 경우
Bluetooth
®
-무선 기술을 이용하여
전동공구와 모바일 단말기 간에 전동공구의 데이터
및 설정 내역을 전송할 수 있습니다.
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그
림이 나와있는 면을 참고하십시오.
(1) 툴 홀더
(2) 잠금 슬리브
(3) 벨트 고정클립
(4) 배터리
a)
(5) 배터리 해제 버튼
a)
(6) 사용자 인터페이스
(7) 블루투스® Low Energy ModuleGCY42 커
버
(8) 회전방향 선택 스위치
(9) 전원 스위치
(10) 손잡이(절연된 손잡이 부위)
(11) 볼 로크 방식의 스크류 드라이버 비트
a)
(12) 스크류 드라이버 비트
a)
(13) 유니버셜 홀더
a)
(14) 삽입공구(예: 소켓 렌치)
a)
사용자 인터페이스
(15) 전동공구 상태 표시기
(16) 모드 표시기
(17) 모드 버튼
(18) 작업 램프
(19) 회전속도 선택 버튼
(20) 회전속도 선택 단계 표시기
a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
프로그램을 참고하십시오.
제품 사양
충전 임팩트 드라이버
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
제품 번호
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
정격 전압
V=181818
무부하 속도
A)
– 설정 1
min
-1
0–11000–11000–1100
– 설정 2
min
-1
0–23000–23000–2300
– 설정 3
min
-1
0–34000–34000–3400
타격 속도
A)
– 설정 1
min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
– 설정 2
min
-1
0–33000–31000–3300
– 설정 3
min
-1
0–41000–41000–4100
토크
A)
– 설정 1
Nm8013090
– 설정 2
Nm160160160
– 설정 3
Nm210210210
최대 조임 토크
A)
Nm210210210
최대 풀림 토크
A)
Nm–370370
작은 나사 직경
mmM6–M16M6–M16M6–M16
툴 홀더
¼" ¼" /
½"
½"
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

250 |
충전 임팩트 드라이버
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
EPTA-Procedure 01:2014에
따른
중량
B)
kg
1.4–2.51.5–2.61.4–2.5
충전 시 권장되는 주변 온도
°C0...+350...+350...+35
작동 시 및 보관 시 허용되는 주
변 온도
°C–20...+50–20...+50–20...+50
권장 배터리
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
권장하는 충전기
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
데이터 전송
블루투스
®
C)
® 4.1
(Low Energy)
® 4.1
(Low Energy)
® 4.1
(Low Energy)
신호 간격
s888
최대 신호 도달 범위
D)
m303030
A) 배터리ProCORE18V 8.0Ah 장착 시 20−25°C에서 측정됨.
B) GBA 18V 1.5Ah 및 GBA 18V 12 Ah 와 함께 측정.
C) 모바일 단말기는
Bluetooth
®-Low-Energy-장치(버전 4.1)와 호환되어야 하며, 일반 접근 프로파일(Generic Access
Profile, GAP)을 지원해야 합니다.
D) 도달 범위는 사용하는 수신기를 비롯한 외부 조건에 따라 큰 차이가 있을 수 있습니다. 폐쇄된 공간에서 사용하거나 금
속 장애물(예: 벽, 선반, 케이스 등)을 통과하는 경우
블루투스
® 도달 범위가 현저하게 줄어들 수 있습니다.
조립
u 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
배터리 충전하기
u 기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시
오. 귀하의 전동공구에 사용된 리튬이온 배터리
에 맞춰진 충전기들입니다.
지침: 배터리는 일부 충전되어 공급됩니다. 배터리
의 성능을 완전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하
기 전에 배터리를 충전기에 완전히 충전하십시오.
리튬이온 배터리는 항상 충전할 수 있으며, 이로 인
해 수명이 단축되지 않습니다. 충전을 하다 중간에
중지해도 배터리가 손상되지 않습니다.
리튬 이온 배터리는 “Electronic Cell Protection
(ECP)” (전자 셀 보호) 기능이 있어 과도하게 방전
되지 않습니다. 배터리가 방전되면 안전 스위치가
작동하여 전동공구가 꺼지고 비트가 더 이상 움직이
지 않습니다.
u 전동공구가 자동으로 작동이 중단된 경우 전원
스위치를 계속 누르지 마십시오. 배터리가 손상
될 수 있습니다.
폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
배터리 분리하기
배터리 (4) 는 배터리 해제 버튼 (5) 이 실수로 눌려
져 배터리가 빠지는 것을 방지하기 위해 잠금장치가
이중으로 되어 있습니다. 전동공구에 배터리가 끼워
져 있는 동안 배터리는 스프링으로 제 위치에 고정
됩니다.
배터리 (4) 를 분리하려면 배터리 해제 버튼 (5) 을
누른 상태에서 배터리를 전동공구 측면으로 당겨내
십시오. 무리하게 힘을 가하지 마십시오.
배터리 충전상태 표시기
배터리 충전상태 표시기에 있는 녹색 LED는 배터리
의 충전 상태를 나타냅니다. 안전상의 이유로 전동
공구가 멈춰 있는 경우에만 잔량상태 확인이 가능합
니다.
충전상태 표시기 버튼
또는 을 누르면, 충전 상
태가 표시됩니다. 배터리가 분리된 상태에서도 표시
가능합니다.
충전상태 표시기 버튼을 눌렀는데도 LED가 켜지지
않으면 배터리가 손상된 것이므로 교환해 주어야 합
니다.
배터리 형식 GBA 18V...
LED 용량
연속등 3× 녹색 60−100%
연속등 2× 녹색 30−60%
연속등 1× 녹색 5−30%
점멸등 1× 녹색 0−5%
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 251
배터리 형식 ProCORE18V...
LED 용량
연속등 5× 녹색 80−100 %
연속등 4× 녹색 60−80 %
연속등 3× 녹색 40−60 %
연속등 2× 녹색 20−40 %
연속등 1× 녹색 5−20 %
점멸등 1× 녹색 0−5 %
블루투스
® Low Energy Module GCY42
(액세서리) 장착하기
블루투스
® Low Energy Module GCY42 관련 정
보는 해당 사용 설명서를 참조하십시오.
액세서리의 교환
u 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
삽입공구 장착하기(그림A – B 참조)
GDR 18V-210 C / GDX 18V-210 C:
잠금 슬리브(2) 를 앞으로 당기고 삽입공구를 툴
홀더(1) 안으로 끝까지 밀어 넣습니다. 삽입공구를
고정하려면 잠금 슬리브(2) 를 다시 놓으면 됩니
다.
내충격성을 갖춘 스크류 비트(12) 를 볼 로크 방식
의 유니버셜 비트 홀더(13) 를 통해 끼울 수 있습니
다.
삽입공구 장착하기(그림B – C 참조)
GDX 18V-210 C / GDS 18V-210 C:
u 삽입공구를 끼울 때 툴 홀더에 확실히 끼워졌는
지 확인하십시오. 삽입공구가 툴 홀더에 제대로
연결되어 있지 않으면 스크류 작업 시 빠질 수 있
습니다.
삽입공구(14) 를 툴 홀더(1) 의 4각 모서리쪽으로
미십시오.
시스템에 따라 삽입공구(14) 와 툴 홀더(1) 사이
에 약간의 유격이 있을 수 있는데, 이는 기능/안전
상에 아무런 영향을 미치지 않습니다.
일부 공구 비트(예: 양날 비트)는 비트 소켓에 완전
하게 고정되지 않는 경우가 있습니다.
삽입공구 탈거하기(그림A – B 참조)
잠금 슬리브(2) 를 앞으로 당기고 삽입공구를 분리
합니다.
작동
작동 방법
비트가 끼워진 툴 홀더 (1) 는 기어와 충격 장치를
이용한 전기 모터에 의해 작동됩니다.
작업 과정은 스크류 작업과 고정 작업(충격 장치 작
동)
두 단계로 나뉘어집니다.
충격 장치는 나사못과 연결이 되어 모터에 부하가
걸리게 되면 작동하기 시작합니다. 이때 충격 메커
니즘은 모터의 힘을 균일한 회전 임팩트로 변환시킵
니다. 나사못이나 너트를 풀 경우 이 과정이 반대로
진행됩니다.
기계 시동
배터리 장착하기
지침: 전동공구에 적합하지 않은 배터리를 사용하면
전동공구에 기능 장애가 생겨 기기가 손상될 수 있
습니다.
회전방향 선택 스위치 (8) 를 중앙에 위치시키면,
의도치 않게 전원이 켜지는 것을 방지할 수 있습니
다.
배터리가 안전하게 고정될 때까지 충전한 배터리
(4) 를 전동공구의 다리쪽으로 미십시오.
회전방향 설정하기(그림 D 참조)
회전방향 선택 스위치 (8) 를 이용해 전동공구의 회
전방향을 변경할 수 있습니다. 전원 스위치 (9) 가
눌린 상태에서는 변경할 수 없습니다.
우회전: 볼트를 돌려 끼우고 너트를 조이려면 회전
방향 선택 스위치 (8) 를 좌측 끝까지 미십시오.
좌회전: 볼트 및 너트를 풀거나 돌려 빼려면 회전방
향 선택 스위치 (8) 를 우측 끝까지 미십시오.
속도/타격률 조절하기
전원이 켜진 전동공구의 속도/타격률은 전원 스위
치 (9) 를 움직이는 정도에 따라 자유롭게 조절할
수 있습니다.
전원 스위치 (9) 쪽으로 약간만 밀면 낮은 속도/타
격률이 설정됩니다. 좀 더 세게 누르면 속도/타격률
이 증가합니다.
전원 스위치 작동
전동공구를 작동하려면 전원 스위치 (9) 를 누르고
누른 상태를 유지하십시오.
전원 스위치 (9) 를 약간 또는 끝까지 누르면 작업
램프 (18) 가 점등되기 때문에 조명 상태가 안 좋을
경우 작업 영역을 비출 수 있습니다.
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 (9) 에서
손을 떼면 됩니다.
사용자 인터페이스(그림E 참조)
사용자 인터페이스(6) 는 전동공구의 회전속도 선
택과 작동 모드 선택 및 상태 표시 용도로 사용됩니
다.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

252 |
상태 표시
전동공구 상태 표시기
(15)
의미/원인 해결책
녹색 상태 양호함 –
황색 임계 수준의 온도에 도달했거나 배터리
가 거의 방전됨
전동공구를 공회전 상태로 작동시킨 후
식히거나 배터리를 금방 교체 또는 충
전시키십시오
적색으로 점등됨 전동공구가 과열되었거나 배터리 방전
됨
전동공구를 식히거나 배터리를 교체 또
는 충전시키십시오
청색 깜박임 전동공구가 모바일 단말기와 연결되어
있거나 설정 내역이 전송되고 있음
–
회선속도 선택
회전속도 사전 선택 버튼 (19) 을 눌러 요구되는 회
전속도/타격률을 3 단계로 미리 선택할 수 있습니
다. 회전속도 표시기 (20) 에 원하는 설정이 표시될
때까지 버튼 (19) 을 여러 번 누르십시오. 선택한 설
정이 저장됩니다.
보쉬 Toolbox 앱을 통해서도 회전속도를 미리 선택
할 수 있습니다.
필요한 속도는 작업하려는 소재와 작업 조건에 따라
다르므로 실제 시험을 통해 결정할 수 있습니다.
다음의 도표에 나온 자료는 권장 수치입니다.
단계별 회전속도 기본 설
정
1 2 3
[min
-1
] [min
-1
] [min
-1
]
회전속도 단계 숫자
3
0–11000–23000–3400
작동 중에도 회전속도 사전 선택 버튼 (19) 을 눌러
요구되는 회전속도를 미리 선택할 수 있습니다.
작동 모드 선택
전동공구에는 사전 정의된 두 가지 작동 모드 A 및
B(16) 가 있습니다. 보쉬 Toolbox 앱을 통해서도
A 및 B (16) 에서 다양한 작동 모드를 프로그래밍
하고 기존 모드를 변경할 수 있습니다.
작동 모드 A 및 B(16) 사이에서 전환하려면, 모드
버튼(17) 을 누르십시오.
사용방법
u 전동공구의 스위치가 꺼진 상태에서만 볼트/너트
에 대십시오. 회전하는 드릴 비트가 미끄러질 수
있습니다.
u
블루투스
®
Low Energy ModuleGCY42 (액세
서리)이 장착된 전동공구에는 무선 인터페이스가
갖춰져 있습니다. 비행기나 병원 등 장소에 따른
제약에 주의하십시오.
조임 토크는 타격 시간에 의해 좌우됩니다. 최대로
달성 가능한 조임 토크는 타격에 의해 도달한 개별
적인 토크의 합으로 이루어집니다. 6–10초 간의 타
격 시간 후에 최대 토크에 달하게 됩니다. 이 시간이
지나면 조임 토크는 최소로 증가합니다.
타격 시간은 매번 필요한 조임 토크에 따라 계산해
야 합니다. 실제 정해진 조임 토크는 항상 토크 렌치
로 확인해야 합니다.
경질, 스프링 혹은 연질 시트의 스크류 작업
일련의 임팩트에 의해 나타난 토크를 측정하여 그래
프로 표시하면 토크 커브 곡선이 생깁니다. 곡선의
높이는 달성할 수 있는 최대 토크이며, 경사 부위는
최대 토크에 달하는 시간을 나타냅니다.
토크의 기울기는 다음의 요소에 따라 달라집니다:
– 볼트/너트의 강도
– 받침대의 종류(와셔, 판 스프링, 가스켓)
– 고정하려는 작업물의 강도
– 스크류 연결 부위의 윤활 상태
이에 따라 기기를 다음과 같이 사용할 수 있습니다:
– 경질 시트는 와셔를 사용하여 금속과 금속에 스
크류 체결하는 경우입니다. 이때 비교적 짧은 임
팩트 시간 내에 최대 토크에 달할수 있습니다(급
경사 특성 곡선). 불필요하게 장시간 작업하는 것
은 기기에 손상을 줄 뿐입니다.
– 스프링 시트는 금속과 금속에 스크류 체결하는
경우로, 스프링 와셔, 판 스프링, 원뿔형 스터드와
볼트/너트 혹은 연장 부품만 사용하는 경우입니
다.
– 연질 시트는 예를 들면 금속을 목재에 스크류 체
결하는 경우나 혹은 납이나 섬유로 된 와셔를 기
본 받침대로 사용하는 경우입니다.
스프링 시트나 연질 시트의 경우 최대 조임 토크는
경질 시트 경우 보다 낮습니다. 또한 임팩트 시간도
훨씬 오래 걸립니다.
최대 볼트 고정 토크 권장치
자료의 단위는 Nm으로 응력 단면도에서 산출한 것임; 탄성 한계의 사용치 90 % (마찰 계수 µ
전체
=0.12).
고정 토크를 검사하기 위해 항상 토크렌치를 사용하십시오.
DIN 267에 따른
강도 등급
일반 볼트 고강도 볼트
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 253
DIN 267에 따른
강도 등급
일반 볼트 고강도 볼트
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
참고
경질 작업 소재에 크고 긴 스크류를 끼우기 전에, 나
사산의 중심 직경으로 스크류 길이의 약 2/3 에 해
당하는 깊이로 초기 드릴 작업을 하는 것이 좋습니
다.
지침: 전동공구 안으로 아무런 금속성 부스러기가
들어가지 않도록 주의하십시오.
낮은 회전속도로 장시간 작업한 후에는 냉각을 위해
전동공구를 약 3분간 최대 회전속도로 공회전시키
십시오.
배터리 취급 관련 지침
배터리에 습기 및 물이 들어가지 않게 하십시오.
배터리를 –20 °C 에서 50 °C 온도 범위에서만 보관
하십시오. 여름 같은 경우 배터리를 자동차 안에 두
지 마십시오.
충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의
수명이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다.
폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
벨트 고정클립
벨트 고정클립 (3) 으로 이 전동공구를 벨트에 매달
아 놓을 수 있습니다. 그러면 두 손을 자유로이 사용
할 수 있으며 어느 때나 이 전동공구를 사용할 수 있
습니다.
앱을 통한 제어
본 전동공구에는
블루투스
® 모듈GCY42 이 장착
되어 있으며, 이 모듈은 무선 기술을 이용하여
블루
투스
® 인터페이스가 있는 특정한 모바일 단말기에
데이터를 전송할 수 있습니다(예: 스마트폰, 태블
릿).
블루투스
®를 통해 전동공구를 제어하려면, 보쉬 앱
“Bosch Toolbox”가 있어야 합니다. 해당 앱스토
어(Apple App Store, Google Play Store)를 통해
앱을 다운받으십시오.
다운받은 후 앱에서 “My Tools” 항목을 선택하십
시오. 모바일 단말기의 디스플레이에 전동공구를 단
말기에 연결하기 위한 모든 단계가 제시됩니다.
모바일 단말기에 연결했을 경우 제공되는 기능:
– 등록 및 사용자 개별화
– 상태 점검, 경고 메시지 출력
– 일반 정보 및 설정 내역
– 관리
– 회전속도 단계 설정
– 작동 모드 설정
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
u 전동공구의 통풍구를 정기적으로 깨끗이 닦으십
시오. 모터 팬이 하우징 안으로 분진을 끌어 들이
며, 금속 분진이 많이 쌓이면 전기적인 위험을 야
기할 수 있습니다.
u 가끔씩 툴 홀더 (1) 및 잠금 슬리브 (2) 를 깨끗이
닦으십시오.
u 전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
u 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동
공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있
습니다:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
운반
포함되어 있는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정
을 따라야 합니다. 별도의 요구사항 없이 배터리를
사용자가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준
수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전
문가와 상담해야 합니다.
표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터
리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움
직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와
관련한 국내 규정을 준수하십시오.
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

254 |
처리
전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은
환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도
록 분류하십시오.
전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가
정용 쓰레기로 처리하지 마십시오!
오직 EU 국가에만 해당:
더이상 사용할 수 없는 전동공구 및 사용한 충전용
배터리/배터리는 유럽 가이드라인 2012/19/EU 및
유럽 가이드라인 2006/66/EC에 따라 분리 수거하
여 환경 규정에 맞춰 재활용해야 합니다.
충전용 배터리/배터리:
리튬이온:
운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조
„운반“, 페이지253).
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 255
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

256 |
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 257
t
t
t
t
t
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
=181818
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

258 |
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
-1
0–11000–11000–1100
-1
0–23000–23000–2300
-1
0–34000–34000–3400
min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
min
-1
0–33000–31000–3300
min
-1
0–41000–41000–4100
8013090
160160160
210210210
210210210
–370370
M6–M16M6–M16M6–M16
¼
¼ /
½
½
1,4–2,5
1,5–2,61,4–2,5
°0...+350...+350...+35
°–20...+50–20...+50–20...+50
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
888
303030
t
t
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 259
t
t
t
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

260 |
0–11000–23000–3400
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 261
t
t
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

262 |
t
t
t
t
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 263
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

264 |
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 265
t
t
t
t
t
t
t
t
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

266 |
GDR 18V-210 CGDX 18V-210 CGDS 18V-210 C
3601JJ01..3601JJ02..3601JJ03..
V=181818
min
-1
0–1 1000–1 1000–1 100
min
-1
0–2 3000–2 3000–2 300
min
-1
0–3 4000–3 4000–3 400
min
-1
0–2 2000–2 2000–2 200
min
-1
0–3 3000–3 1000–3 300
min
-1
0–4 1000–4 1000–4 100
Nm8013090
Nm160160160
Nm210210210
Nm210210210
Nm–370370
mmM6–M16M6–M16M6–M16
¼"¼" /
½"
½"
kg
1,4–2,51,5–2,61,4–2,5
°C0...+350...+350...+35
°C–20...+50–20...+50–20...+50
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
s888
m303030
t
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 267
t
t
t
t
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

268 |
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 269
0–1 1000–2 3000–3 400
t
t
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

270 |
t
t
t
t
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

| 271
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

272 |
1/4"
(6,35 mm)
1/2"
(12,7 mm)
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

I
de
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
Akku-
Schlagschrauber
Sachnummer
en
EU Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the stated products comply
with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
Cordless Impact
Wrench
Article number
fr
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
Visseuse à choc
sans-fil
N° d’article
es
Declaracio
n de conformidad UE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
Atornilladora de
impacto
accionada por
acumulador
Nº de artículo
pt
Declaração de Conformidade UE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
Aparafusadora de
percussão sem fio
N.° do produto
it
Dichiarazione di conformita
UE
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilita che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
elencati di seguito, nonche alle seguenti Normative.
Documentazione Tecnica presso: *
Avvitatore a
percussione a
batteria
Codice prodotto
nl
EU-conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten
voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
Accuslagmoeraan
zetter
Productnummer
da
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
Akku-
slagboremaskine
Typenummer
sv
EU-konformitetsförklaring
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
Sladdlös slående
skruvdragare
Produktnummer
no
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
Akku-
slagskrutrekker
Produktnummer
fi
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
Akkuiskuruuvinv
äännin
Tuotenumero
el
Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
Τεχνικά έγγραφα στη: *
Μπουλονόκλειδο
μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
tr
AB Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *
Akülü darbeli tork
anahtarı
Ürün kodu
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

II
pl
Deklaracja zgodności UE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty
odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
Dokumentacja techniczna: *
Akumulatorowa
wkrętarka
udarowa
Numer katalogowy
cs
EU prohlášení oshodě
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
snásledujícími normami:
Technicke podklady u: *
Akumulátorový
rázový šroubovák
Objednací číslo
sk
EÚ vyhlásenie ozhode
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
snasledujúcimi normami:
Technické podklady má spoločnosť: *
Akumulátorový
impulzový
skrutkovač
Vecné číslo
hu
EU konformitási nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek
az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *
Akkumulátoros
ütvecsavarozógé
p
Cikkszám
ru
Заявление о соответствии ЕС
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям
нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
норм.
Техническая документация хранится у: *
Аккумуляторны
й шуруповерт
ударного
действия
Товарныи №
uk
Заява про відповідність ЄС
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі
вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
Технічна документація зберігається у: *
Акумуляторний
ударний
гвинтоверт
Товарнии номер
kk
ЕО сәйкестік мағлұмдамасы
Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған
директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
Техникалық құжаттар: *
Аккумуляторлық
қағатын
бұрауыш
Өнім нөмірі
ro
Declaraţie de conformitate UE
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund
tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
Maşină de găurit/
înşurubat cu
percuţie cu
acumulator'
Număr de identificare
bg
ЕС декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
по-долу и съответства на следните стандарти.
Техническа документация при: *
Акумулаторен
ударен
винтоверт
Каталожен номер
mk
EU-Изјава за сообразност
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
прописи и се во согласност со следните норми.
Техничка документација кај: *
Батериски
ударен
одвртувач
Број на дел/артикл
sr
EU-izjava o usaglašenosti
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
skladu sa sledećim standardima.
Tehnička dokumentacija kod: *
Uvrtač sa
udarcima i
akumulatorom
Broj predmeta
sl
Izjava o skladnosti EU
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z
vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *
Akumulatorski
udarni vijačnik
Številka artikla
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

III
hr
EU izjava o sukladnosti
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
da su sukladni sa sljedećim normama.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
Aku udarni
odvijač
Kataloški br.
et
EL-vastavusdeklaratsioon
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
Akulöökmutrikee
raja
Tootenumber
lv
Deklarācija par atbilstību
ES standartiem
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
kā arī sekojošiem standartiem.
Tehniskā dokumentācija no: *
Akumulatora
triecienskrūvgrie
zis
Izstrādājuma numurs
lt
ES atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
Techninė dokumentacija saugoma: *
Akumuliatorinis
smūginis
suktuvas
Gaminio numeris
GDR 18V-210 C
GDX 18V-210 C
GDS 18V-210 C
3601JJ01..
3601JJ02..
3601JJ03..
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker
Chairman of
Executive Management
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY
Stuttgart, 14.04.2021
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)

IV
1 609 92A 5TB | (06.05.2021)Bosch Power Tools

i
Declaration of Conformity
Cordless Impact Wrench
Article number
GDR 18V-210 C
GDX 18V-210 C
GDS 18V-210 C
3 601 JJ0 100
3 601 JJ0 200
3 601 JJ0 300
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
represented (in terms of the above regulations) by
Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road,
Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom
Vonjy Rajakoba
Managing Director - Bosch UK
Martin Sibley
Head of Sales Operations and Aftersales
Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany
Uxbridge, 14/04/2021
Bosch Power Tools1 609 92A 5TB | (06.05.2021)
