Ryobi RY40890 40V HP Brushless 18 in. Single-Stage Cordless Electric Snow Blower

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Warranty Installation Instruction

OPERATOR’S MANUAL

This is the main product document for model RY40890. Additionally, the document applies to other Ryobi models: RY40809*

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BRUSHLESS
SNOW BLOWER
SOUFFLEUSE À NEIGE SANS BALAI
DE 40 V
EQUIPO QUITANIEVE DE SIN
ESCOBILLAS DE 40 V
RY40809
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-3
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................6
Assembly ........................................ 6-7
Operation ........................................ 8-9
Maintenance .....................................10
Troubleshooting ................................11
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes concernant
la sécurité ........................................ 2-3
Symboles ........................................ 4-5
Caractéristiques ..................................6
Assemblage .................................... 6-7
Utilisation ........................................ 8-9
Entretien ............................................10
Dépannage ........................................11
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-3
Símbolos ......................................... 4-5
Características ....................................6
Armado ........................................... 6-7
Funcionamiento .............................. 8-9
Mantenimiento ..................................10
Solución de problemas .....................11
Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
2 — English
WARNING:
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure
to follow all instructions listed below and on the machine
may result in electric shock, fire, and/or serious personal
injury.
Know your snow blower. Read operator’s manual carefully.
Learn its applications and limitations, as well as the specific
potential hazards related to this snow blower. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
injury.
Do not permit children to use snow blower. It is not a toy.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model described in this manual. Ac-
cessories that may be suitable for one snow blower may
create a risk of injury when used on another snow blower.
Use only as described in this manual.
Do not handle charger, including charger plug, and charger
terminals with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any
opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
Turn off all controls before removing battery.
Do not operate snow blowers in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases, or
dust. Snow blowers create sparks which may ignite the
dust or fumes.

Keep bystanders, children, pets, and visitors at least 100 ft.
away while operating a snow blower. Distractions can
cause you to lose control.
A battery operated snow blower with integral batteries or
a separate battery pack must be recharged only with the
specified charger for the battery. A charger that may be
suitable for one type of battery may create a risk of fire
when used with another battery.
Use battery operated snow blower only with specifically
designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-842.
Do not operate charger with a damaged cord or plug, which
could cause shorting and electric shock. If damaged, have
the charger replaced by an authorized service center.
If appliance is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to
a service center.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power snow blower. Do not use
snow blower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating snow blowers may result in serious per-
sonal injury.
Avoid accidental starting. Carrying snow blowers with your
finger on the start button or inserting the battery pack into
a snow blower with the start button depressed invites ac-
cidents.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion must be used for appropriate conditions.
Dress properly — Do not wear loose clothing, scarves, or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Disconnect battery pack from snow blower before mak-
ing any adjustments, changing accessories, or storing the
snow blower. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the snow blower accidentally.
When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns, or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts, break-
age of parts, and any other condition that may affect the
snow blower’s operation. If damaged, have the snow
blower serviced before using. Many accidents are caused
by poorly maintained snow blowers.
Keep the snow blower and its handle dry, clean and free
from oil and grease. Always use a clean cloth when clean-
ing. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-based
products, or any strong solvents to clean your snow blower.
Following this rule will reduce the risk of loss of control and
deterioration of the enclosure plastic.
Exercise extreme caution when operating on slopes.
Never allow children to operate the equipment. Never allow
adults to operate the equipment without proper instruction.
Maintain or replace safety and instruction labels, as neces-
sary.
Always wear safety glasses with side shields. Everyday
glasses have only impact resistant lenses. They are NOT
safety glasses. Following this rule will reduce the risk of
eye injury.
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the
risk of serious personal injury.
Battery snow blowers do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not using
your battery powered snow blower or when changing ac-
cessories. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious personal injury.
Operation of the snow blower in the hand-held position is
unsafe. Do not use this snow blower in any way other than
as described in this manual.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
background
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or appliance that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the bat-
tery pack or appliance outside of the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Do not store appliance in locations where the temperature
is less than –22°F or more than 120˝°F. Do not store outside
or in vehicles.
Do not use appliance in locations where the temperature
is less than –22°F or more than 85°F.
Do not place battery powered snow blowers or their bat-
teries near fire or heat. This will reduce the risk of explosion
and possibly injury.
Don’t expose snow blowers to rain. Water entering a snow
blower will increase the risk of electric shock.
Wear heavy long pants, long sleeves, boots, and gloves.
Avoid loose garments or jewelry that could get caught in
moving parts of the machine or its motor.
Wear rubber boots when operating the snow blower. Pro-
tective footwear will protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces. Do not go barefoot or wear
sandals.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Over-
reaching can result in loss of balance.
Do not point the snow blower discharge chute in the direc-
tion of people or pets. Thrown snow or other objects can
cause serious personal injuries.
Never run the unit without the proper equipment attached.
Always ensure the snow blower chute deflector is installed.
Store Idle Snow Blower Indoors — When not in use, snow
blower should be stored indoors in a dry, locked up place
— out of the reach of children.
Do not dispose of a severely damaged or worn out battery
pack or this snow blower by incinerating. The battery can
explode in fire.
Snow blower service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
When servicing a snow blower, use only identical replace-
ment parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to fol-
low Maintenance Instructions may create a risk of shock
or injury
Never use snow blower near fires, fireplaces, hot ashes,
bar becue pits, etc. Use near fires or ashes can spread fires
and result in serious injury and/or property damage.
Never use snow blower to spread chemicals, fertilizers, or
any other toxic substances. Spreading these substances
could result in serious injury to the operator or bystanders.
Never place snow blower on any surface, except a hard,
clean surface when motor is running. Gravel, sand, and
other debris can be picked up by the impeller and thrown
at the operator or bystanders, causing possible serious
injuries.
Check the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which
can be thrown or become entangled in the machine.
Do not use snow blower on ice, which can cause the op-
erator to slip and fall, resulting in possible serious personal
injury.
Never use snow blower on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Serious injury or death could occur if the ice
breaks.
Never use the snow blower on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal injury.
For household use only.
Use the right appliance — Do not use the snow blower for
any job except that for which it is intended.
Do not force the snow blower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Never direct discharged material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction. Mate-
rial may ricochet back toward the operator. Stop the snow
blower when crossing gravel or rocky surfaces.
If the snow blower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the snow blower by releasing the bail and wait until
the unit comes to a complete stop.
Remove the battery pack.
Thoroughly inspect the snow blower for any damage.
Repair any damage before restarting and continuing to
operate the snow blower.
Do not lift up or hold the snow blower above the ground
when operating, which can result in loss of control and pos-
sible serious personal injury. Only operate the snow blower
in accordance with the operating instructions provided in
this operator’s manual.
Keep guards in place and in working order.
Maintain Snow Blower With Care — Follow instructions for
lubricating and changing accessories.
Stop the motor, wait until all moving parts come to a com-
plete stop, and remove the battery pack before cleaning
or performing any maintenance.
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain. Store in-
doors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemicals
can enter the product’s electronic components and/or
battery compartment and damage electronic components
background
4 — English
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
tor’s manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert
Do not expose battery, battery compartment, or electronic com-
ponents to rain, water, or liquids. Do not charge battery or expose
product to rain or damp locations.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or prop-
erty damage.
Keep Feet Out of Impeller Keep feet away from rotating impeller.
and/or the battery pack, which can result in a short circuit,
increased risk of fire, and serious personal injury. Remove
any buildup of dirt and debris by wiping the product clean
with a dry cloth occasionally.
Exercise extreme caution when operating on or crossing
driveways, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards
or traffic.
If the unit should start to vibrate abnormally, stop the engine
(motor) and check immediately for the cause. Vibration is
generally a warning of trouble.
Never operate the machine at high transport speeds on
slippery surfaces. Look behind and use care when operat-
ing in reverse.
Never operate the snow thrower without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold
on the handles. Walk; never run.
Save these instructions. Refer to them frequently and use
them to instruct others who may use this tool. If you loan
someone this tool, loan them these instructions also.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
background
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Keep Hands Away Keep hands away from impeller and discharge chute.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children and bystanders at least 100 ft. away.
Keep Hands and Feet Away Keep hands and feet away from rotating impeller.
No Slope
Do not operate on inclines greater than 15º. Walk across the face
of slopes, never up and down.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
background
6 — English
PACKING LIST
Snow Blower
Chute Deflector
Chute Rotation Handle
Hardware Bag
Assembly Tool
Operator’s Manual
WARNING:
To avoid the risk of injury, do not operate without dis-
charge chute in place.
WARNING:
If any parts are damaged or missing, do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor ..................................................................40 Volt DC
Clearing Width ............................................................ 18 in.
Clearing Depth ........................................................... 10 in.
FEATURES
KNOW YOUR SNOW BLOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
BATTERY COVERS
The battery covers protect the battery ports from moisture
and debris.
BATTERY STORAGE
The battery storage area offers a convenient place for stor-
ing your battery when not in use, or to store an extra battery
pack.
BRUSHLESS MOTOR
This product features a brushless motor that maximizes
power and performance as well as battery run time.
CHUTE DEFLECTOR HANDLE
The chute deflector handle allows you to change the distance
that snow will discharge from the chute.
CHUTE ROTATION HANDLE
The chute rotation handle allows you to choose the direction
that snow will discharge from the snow blower. The handle
allows the chute to rotate up to 180º.
LED HEADLIGHTS
LED headlights are located on the front of the unit to illumi-
nate your path in low light conditions. The lights will operate
whenever the motor is running.
ASSEMBLY
Wheel Size .................................................................. 10 in.
Throwing Distance .............................................Up to 25 ft.
background
7 — English
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not insert battery pack until assembly is complete
and you are ready to use snow blower. Failure to comply
could result in accidental starting and possible serious
personal injury.
WARNING:
To prevent accidental starting, do not make any adjust-
ments or installations with the battery pack inserted.
Accidental starting of the snow blower during assembly
could result in serious personal injury.
INSTALLING AND ADJUSTING HANDLE
ASSEMBLY
See Figures 2 - 3.
NOTICE:
Do not allow the handle cable to become pinched or
trapped when raising the handles.
Unlock the handle adjustment levers.
˝Raise the lower handle.
˝Raise the upper handle. Avoid pinching or trapping any
cables.
Align the upper handle with opening of the lower handle,
insert upper handle into lower handle.
NOTE: Make sure the handle cable is running along the
inside of the assembly and is not being pinched, bent,
or wrapped around it.
Align the hole in the upper handle with the hole in the
lower handle.
Insert bolt into the side hole of the lower/upper handles.
Install locking nut. Tighten securely using the included
assembly tool and an adjustable wrench (not provided).
Repeat steps for the other side.
Return the handle adjustment levers to the locked posi-
tion to secure the handle in place.
ADJUSTING THE HANDLE ADJUSTMENT
LEVER
See Figure 2.
If the handle adjustment levers will not lock securely, the
handle adjustment knob on the inside of the levers needs
to be adjusted.
Move the handle lock levers to the unlocked position.
Adjust the handle adjustment knob until the handle ad-
justment levers will close securely in the locked position.
NOTE: Do not overtighten. The handle adjustment levers
should not require excessive force when placing them in
the locked position. If they are too tight, loosen the handle
adjustment knob slightly until the levers will lock.
Move the handle adjustment levers to the locked position
to secure the handle in place.
INSTALLING CHUTE DEFLECTOR
See Figures 4 - 6.
Insert the chute deflector into the snow blower and align
the arrow to the dot in the unlocked position as shown.
Press and twist the chute deflector until the arrow aligns
with the dot in the locked position and the release button
clicks into its locked position.
Insert the Phillips head screw into the screw hole and
tighten securely. Do not overtighten.
To attach chute rotation handle:
Align handle with holes at the base of the chute.
Secure with screws and tighten securely.
ASSEMBLY
background
8 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Removing snow from desired areas such as driveways
and sidewalks
WARNING:
Always remove battery pack or disconnect the snow
blower from power supply when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in use.
This will prevent accidental starting that could cause
serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 7.
To install battery pack:
Raise the battery cover.
Align raised ribs on battery pack with grooves in the bat-
tery port and place the battery pack in the snow blower.
OPERATION
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery pack
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the battery port before beginning operation.
Failure to securely seat the battery pack could cause the
battery pack to fall out, resulting in serious personal injury.
Lower the battery cover.
To remove battery pack:
Raise the battery cover.
Press and hold the battery latch button at the bottom of
the battery pack.
Remove battery pack from the snow blower.
WARNING:
To avoid serious personal injury, always remove the bat-
tery pack when moving or transporting the tool.
For complete battery use and charging instructions, see the
operator’s manuals for your battery pack and charger.
STARTING/STOPPING THE SNOW BLOWER
See Figure 8.
Install battery pack as previously described.
Press and hold the start button. Pull the bail toward the
handle and release the start button when the snow blower
starts.
To stop the unit, release the bail.
ADJUSTING THE CHUTE
See Figures 9 - 11.
The chute can be adjusted to change both the direction and
the distance to assist you in moving snow away from one
area and placing it in another.
The direction of snow removal can be adjusted up to 180º.
To rotate chute: Using the chute rotation handle, rotate
the chute until it clicks into desired position on the chute
locking plate.
The distance the snow is moved is adjusted using the chute
deflector handle.
Depress the deflector latch and move the chute deflector
backward (up) to increase the distance the snow will be
thrown.
WARNING:
Do not force the chute so far forward that a gap appears
between the deflector and the chute itself. Snow or other
debris could be thrown through the gap back at the op-
erator, resulting in serious personal injury.
background
9 — English
OPERATION
Depress the deflector latch and move the chute deflector
forward (down) to decrease the distance the snow will be
thrown.
OPERATING TIPS
WARNING:
Never use snow blower on frozen lakes, rivers, or similar
surfaces. Death or serious injury could occur if the ice
breaks.
WARNING:
Never use the snow blower on a rooftop or other unstable
surface, which can result in death or serious personal
injury.
WARNING:
Do not use snow blower on ice, which can cause the
operator to slip and fall, resulting in possible serious
personal injury.
WARNING:
Do not wear loose clothing, scarves, or jewelry. They can
be caught in moving parts and cause death or serious
personal injury.
WARNING:
Keep all snow discharge pointed away from all electri-
cal devices to reduce the risk of electrocution or electric
shock.
WARNING:
Never point the snow blower or discharge chute in the
direction of people or pets. Thrown snow or other objects
can cause serious personal injuries.
WARNING:
Make sure the area to be cleared is free of stones, sticks,
wires, gravel, and other objects that could be accidentally
thrown by the snow blower in any direction and cause
serious personal injury to the operator and others.
If the unit comes in contact with any type of obstruction
or debris during use, stop the snow blower, remove the
battery pack, remove the obstruction, and inspect the
unit carefully for damage before proceeding.
WARNING:
Never reach into the discharge chute or place any body
part in front of the snow blower when the unit is operat-
ing or when the battery pack is installed. Always ensure
all moving parts have stopped and the battery pack has
been removed before clearing any obstructions. Failure
to follow these instructions can result in serious personal
injury.
Take notice of the direction of the wind before beginning.
When possible, discharge snow in the same direction as
the wind to prevent snow from being thrown back into
your face.
Some parts of the snow blower can freeze under extreme
weather conditions. Do not attempt to operate the unit
with frozen parts.
When finished, allow the motor to run for an additional
few minutes, then turn the chute rotation lever back and
forth several times to remove any remaining snow from
the chute.
background
10 — English
WARNING:
Before performing any maintenance, make sure the snow
blower battery is removed to avoid accidental starting
and possible serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your
product and do not expose the product to rain. Store
indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemi-
cals can enter the product’s electronic components and/
or battery compartment and damage electronic com-
ponents and/or the battery pack, which can result in a
short circuit, increased risk of fire, and serious personal
injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping
the product clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
MAINTENANCE
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Maintain or replace safety and instruction labels, as nec-
essary.
LUBRICATION
All of the bearings in this product are lubricated with a suf-
ficient amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
bearing lubrication is required.
STORING THE SNOW BLOWER
See Figure 12.
CAUTION:
Ensure all melted snow that may drip from the snow blow-
er is properly wiped up to prevent a slip and fall hazard.
Remove the battery and store in a secure location out of
the reach of children.
Before storage, wipe any moisture, dirt, or debris from the
battery area.
Wipe the snow blower with a clean dry cloth.
Check all nuts, bolts, knobs, screws, fasteners, etc., for
tightness.
Inspect moving parts for damage, breakage, and wear.
Have repairs made on any damaged or missing parts.
Push the handle lock levers outward, lower the upper
handle, then pull the levers back to the locked position.
NOTICE:
Do not allow the handle cable to become pinched or
trapped when lowering the handle.
Store snow blower indoors in a clean, dry place out of
the reach of children.
Do not store near corrosive materials such as fertilizer or
rock salt.
background
11 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Handle not in position. Handle lock levers and/or handle
adjustment knobs are not secured.
Make sure handle lock levers and
handle adjustment knobs are in the
locked position.
Chute is difficult or impossible to turn. Chute may not be fully seated or may
be jammed.
Remove the chute and make sure it is
clear of debris. Reinstall chute making
sure it is securely locked into place.
Snow blower not starting. Battery is low in charge.
Start button is not depressed.
Charge the battery.
Hold start button and engage bail.
The motor is on but the impeller does
not turn.
The drive belt is worn or broken. Have the drive belt replaced by an
authorized service center.
After passing, the snow blower leaves
a layer of snow on the ground.
The impeller/scraper mechanism is
worn.
Have the impeller/scraper mechanism
replaced by an authorized service
center.
MAKE THE MOST OF YOUR PURCHASE!
Go to http://register.ryobitools.com and register your new tool on-line.
Your product has been fully tested prior to shipment
to ensure your complete satisfaction.
For any questions about operating or maintaining
your product, call the RYOBI Help Line!
1-800-525-2579
This product has a Five-year Limited Warranty for personal, family,
or household use (90 days for business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com
or call (toll free) 1-800-525-2579.
background
2 — Français
AVERTISSEMENT :
LISEZ ET VEILLEZ À COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions énumérées
ci-dessous et sur la machine pourrait résulter en un choc
électrique, un incendie, et/ou des blessures sérieuses.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le manuel
d’utilisation. Apprendre les applications et les limites de l’outil,
ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le
respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Interdire l’utilisation du souffleuse à neige aux enfants. Ce n’est
pas un jouet.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par
le fabricant pour le modèle d’outil concerné décrit dans ce
manuel. Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être
dangereux s’ils sont utilisés avec un autre. Utiliser exclusivement
selon les instructions de ce manuel.
Ne pas manipuler le chargeur, la fiche du chargeur et les bornes
du chargeur avec des mains humides.
Ne pas insérer d’objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si
une ouverture est bloquée ; veiller à ce que les ouvertures ne
soient jamais obstruées par de la poussière, de la peluche, des
cheveux ou quoi que ce soit risquant de réduire le flux d’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute
autre partie du corps à l’écart des ouvertures et pièces en
mouvement.
Désactiver toutes les commandes avant de retirer la pile.
Ne pas utiliser d’outils dans des atmosphères explosives, en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables
par exemple. Les outils motorisés produisent des étincelles qui
risquent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloigner les badauds, enfants, animaux domestiques et visiteurs
à une distance d’au moins 30,5 m (100 pi) pendant l’utilisation
d’un outil motorisé. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
Les piles d’outils motorisés, qu’elles soient intégrées ou
amovibles, ne doivent être rechargées qu’avec le chargeur
spécifié. Un chargeur approprié pour un type de pile peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’utilisation de toute autre pile peut créer un risque
d’incendie.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et le chargeurs
indiqués dans le supplément de raccordement pour chargeur/
outilspilesappareil n 988000-842.
Ne pas utiliser une chargeur dont la prise ou le cordon sont
endommagés au risque de causer un court-circuit et un choc
électrique. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon
immédiatement par un centre de réparations agréé.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, s’il a été échappé,
s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé
dans l’eau, retourner le produit au centre de réparations.
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon
sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas utiliser
cet outil en état de fatigue, vexé ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil motorisé peut causer des blessures graves.
Éviter les démarrages accidentels. Le transport d’outils avec le
doigt sur la bouton « Start » [démarrer] ou l’insertion du bloc-pile
avec la bouton enfoncé présente un risque d’accident.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes
de protection. Suivant les conditions, le port d’un masque
filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque ou d’une
protection auditive est recommandé.
Porter une tenue appropriée — Ne porter ni vêtements amples,
foulards, ni bijoux. Ils peuvent être pris dans les parties en
mouvement.
Déconnecter le bloc-piles avant d’effectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de
sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir à l’écart d’objets
métalliques tels que : les attaches trombones, les pièces de
monnaie, les clous, les vis et les autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en
court-circuit des bornes de piles peut causer des étincelles,
des brûlures ou un incendie.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée,
qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts d’huile ou
de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais nettoyer l’outil avec du liquide de frein, de l’essence,
des produits à base de pétrole ou des solvants puissants. Le
respect de cette règle réduira les risques de perte du contrôle
et de dommage du boîtier en plastique.
Faire preuve d’une très grande prudence lorsque vous opérez
l’outil sur une pente.
Ne jamais permettre à un enfant d’opéréer l’équipement. Ne
jamais permettre à un adulte d’opéréer l’équipement sans
instructions adéquates.
Maintenir ou remplacer les étiquettes de sécurité et d’instruction,
au besoin.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres
résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique.
Porter des lunettes de sécurité – Toujours porter une protection
oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1. Le respect de cette règle réduira les risques de blessures
graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de
fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque
l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement des piles.
Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de
choc électrique et de blessures graves.
Le fonctionnement de la souffleuse à neige avec une seule main
n’est pas sécuritaire. Ne pas utiliser la souffleuse à neige de
toute autre façon que celles décrites dans le présent manuel.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries.
Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le
liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi consulter un médecin.
Le liquide s’échappant des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé ou
modifié. Les piles endommagées ou modifiées peuvent produire
un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie,
une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un incendie
ou à une température extrême. L’exposition à un incendie ou
à une température supérieure à 130 °C (265 °F) représente un
risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile et
augmenter les risques de feu.
Ne modifiez pas ou n’essayez jamais de réparer l’appareil ou
le bloc de batterie, sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
Ne pas ranger dans des endroits où la température est inférieure
à –30 °C (–22°F) ou supérieure à 49 °C (120°F). Ne pas remiser
à l’extérieur ou dans un véhicule.
Ne pas utiliser le appareil dans des endroits où la température
est inférieure à –30 °C (–22°F) ou supérieure à 29 °C (85°F).
Ne pas placer les outils motorisés sans fil ou leurs piles à
proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira
les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas exposer les outils motorisés à la pluie. La pénétration
d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
Porter des pantalons longs, des bottes et des gants. Éviter de
porter des vêtements lâches ou des bijoux qui pourraient être
pris dans les pièces en mouvement de la machine ou le moteur.
Porter des bottes de caoutchouc lors de l’utilisation de la
souffleuse à neige. Chaussures de protection aura pour protéger
vos pieds et améliorer l’équilibre sur des surfaces glissantes.
Ne pas travailler pieds nus ou porter de sandales.
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler hors de
portée de l’outil. Cette façon de travailler pourrait vous faire
perdre l’équilibre.
Ne pas diriger la goulotte vers des personnes ou un animaux.
La neige et d’autres objets éjectés représentent un risque de
blessures graves.
˝Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans les accessoires
appropriés installés. S’assurer que le déflecteur de goulotte de
la souffleuse à neige est installé.
Ranger le souffleuse à neige à l’intérieur s’il n’est pas utilisé
Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé à l’intérieur dans
un endroit sec et sous verrou, hors de la portée des enfants.
Ne pas jeter de bloc-piles gravement endommagé ou usé et ce
souffleuse à neige dans un feu. La pile incendiée peut exploser.
Le service d’outil doit être seulement exécuté par le personnel
de réparation qualifié. Entretenir ou l’entretien exécuté par le
personnel incompétent peut avoir pour résultat un risque de
blessure.
En entretenant un outil, un usage un remplacement seulement
identique sépare. Suivre des instructions dans la section
d’Entretien de ce manuel. L’usage de parties ou l’échec
inautorisées pour suivre les Instructions d’Entretien peuvent
créer un risque de choc ou de blessure.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige à proximité de flammes,
d’un foyer, de cendres chaudes, d’un grill, etc. Ne pas respecter
cette directive peut faire en sorte que les flammes se propagent,
ce qui peut causer des blessures ou des dommages à la
propriété.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige pour répandre des
produits chimiques, des fertilisants ou toute autre substance
toxique. Le fait de répandre ces substances peut faire en sorte
d’infliger des blessures à l’utilisateur ou à des tierces personnes.
Ne jamais placer la souffleuse à neige en marche sur une
surface, sauf si celle-ci est dure et propre. Le gravier, le sable
et les autres débris peuvent être aspirés dans l’éloignées de la
tarière et projetés en direction de l’utilisateur ou des personnes
à proximité, ce qui peut entraîner des blessures graves.
Examiner la zone de travail avant chaque utilisation. Débarrasser
tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils
métalliques, cordes, etc. risquant d’être éjectés ou de se prendre
dans la machine.
˝e pas utiliser la souleuse  neige sur la glace pour viter de
glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures graves.
˝e jamais utiliser la souleuse neige sur les lacs et les rivires
gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris de la glace
représentent un risque de blessures graves ou mortelles.
˝e jamais utiliser la souleuse neige sur un toit ou dautres
surfaces instables pour éviter les blessures graves ou mortelles.
Pour usage domestique seulement.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la souffleuse à neige
pour aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la souffleuse à neige — Elle exécutera le travail
mieux et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle
fut conçue.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un. Évitez
d’éjecter le matériel sur un mur ou une obstruction. Le matériel
pourrait être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la souffleuse à neige quand vous traversez des surfaces
recouvertes de gravier ou rocailleuses.
Si la souffleuse à neige frappe un objet étranger, suivez ces
étapes:
Arrêter la souffleuse à neige en relachant poignée en forme
d’anse et attendre que l’appareil s’arrête complètement.
Retirer le bloc-piles.
Inspectez attentivement la souffleuse à neige pour desceller
les dommages.
Réparez tout dommage avant de démarrer et de continuer à
utiliser la souffleuse à neige.
Ne pas soulever ou tenir la souffleuse à neige au-dessus du sol
pendant qu’elle fonctionne pour éviter une perte de contrôle et
le risque de blessures graves. Faire uniquement fonctionner la
souffleuse à neige conformément aux instructions d’utilisation
dans ce manuel d’utilisation.
Maintenir les dispositifs de protection en place et en bon état
de fonctionnement.
Manipuler soigneusement les souffleuses à neige — Suivre les
instructions de lubrification et de changement d’accessoires.
Arrêter le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement
cessent de bouger et retirer le bloc-piles avant tout nettoyage
ou entretien.
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer
ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie. La remiser à
l’intérieur dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et
les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager
background
4 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce
produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les
dommages matériels).
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité
Ne pas exposer la pile, le compartiment de la pile, ou les composants
électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la pile
ou exposer la produit à la pluie ou des endroits humides.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut
entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou
des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec
un linge sec.
Faire preuve d’une très grande prudence lorsque vous opérez
l’outil sur ou en traversant un chemin de gravier, un trottoir ou
une route. Rester vigilant à l’égard des dangers cachés ou de
la circulation.
Dans le cas où l’outil commencera à vibrer anormalement,
arrêter le moteur et faire immédiatement une vérification pour la
cause. La vibration est généralement un signe d’un problème.
Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de transport élevées
sur des surfaces glissantes. Regarder derrière vous et faire
attention lorsque vous conduisez en marche arrière.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans une bonne visibilité
ou un bon éclairage. Toujours travailler bien d’aplomb; maintenir
fermement les poignées. Marcher; ne jamais courir.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les
utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil
est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
background
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Garder les pieds éloignés de la
tarière
Garder les pieds éloignés de la tarière en mouvement.
Garder les mains à l’écart Garder les mains à l’écart de la rotor et goulotte.
Tenir les enfants et les
curieux à bonne distance
Tenir les enfants et les curieux à une distance de 30,5 m (100 pi)
au moins.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Tenir les mains et les pieds éloignées de la tarière en mouvement.
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes de plus de 15°. Travailler les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles
dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
background
6 — Français
LISTE D’EXPÉDITION
Souffleuse à neige
Déflecteur de goulotte
Poignée de rotation de goulotte
Sachet de quincaillerie
Outil d’assemblage
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le risque de blessures, ne pas opérer l’outil
sans avoir la goulotte de décharge en place.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage.
Retirez prudemment l’outil et les accessoires de la boîte.
Assurez-vous que tous les articles énumérés sur la Liste
d’expédition sont inclus.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant sur la Liste d’expédition sont
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Vérifiez attentivement si l’outil n’a pas subi des dommages
ou des bris pendant le transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir inspecté l’outil et
avant d’avoir vérifié s’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
SOUFFLEUSE À NEIGE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une
compréhension de l’information sur le produit et dans le
manuel de l’utilisation ainsi que la connaissance du projet à
effectuer. Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec
toutes les fonctions d’utilisation et les règles de sécurité.
COUVERCLES DE PILE
Les couvercles des piles protèger le logements de piles
contre les débris.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE PILE
Le compartiment de rangement de pile est un espace
pratique pour ranger la pile à la fin de son utilisation ou pour
y ranger une pile additionnelle.
MOTEUR SANS BALAI
Ce produit est équipé d’un moteur sans balai afin de livrer
une puissance et une performance optimales et maximiser
la durée de vie de la pile.
POIGNÉE DU DÉFLECTEUR DE GOULOTTE
La poignée du déflecteur de goulotte permet de modifier la
distance de la neige éjectée par la goulotte.
POIGNÉE DE ROTATION DE GOULOTTE
La poignée de rotation de goulotte permet de choisir la
direction de la neige éjectée par la souffleuse à neige. Le
poignée permet de faire tourner la goulotte jusqu’à 180°.
PHARES DEL
Les phares DEL sont situés à l’avant de l’appareil pour
éclairer la trajectoire lorsque la luminosité est faible. Les
phares s’allumeront dès la mise en marche du moteur.
ASSEMBLAGE
FICHE TECHNIQUE
Moteur ...................................................................40 V c.c.
Largeur de déblaiement .............................457 mm (18 po)
Profondeur de dégagement .......................254 mm (10 po)
Grandeur des roues ....................................254 mm (10 po)
Distance d’éjection .............................Jusqu’à 7,6 m (25 pi)
background
7 — Français
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’essayez pas de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour utilisation avec ce
produit. Toute transformation ou modification de ce genre
est un cas de mauvais usage qui peut créer des risques
de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne insérer le bloc-piles compléter l’assemblage vous
êtes prêt à utiliser la souffleuse à neige. Le non respect
de cet avertissement pourrait résulter en un démarrage
accidentel et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Pour empêcher commencer accidentel, ne pas faire
d’ajustement ou des installations avec le bloc-piles
insérée. Le démarrage accidentel de la souffleuse à
neige pendant l’assemblage peut entraîner des blessures
graves.
INSTALLATION ET AJUSTEMENT ENSEMBLE
DE POIGNÉE
Voir les figures 2 et 3.
AVIS :
Éviter de coincer ou d’emprisonner le câble de poignée
lors de l’alignement des poignées.
Déverrouiller les leviers de réglage de la poignée.
˝Relever la poigne inrieure.
˝Relever la poignée supérieure. Éviter de pincer ou de
coincer les câbles.
Aligner la poignée supérieure avec l’ouverture de la
poignée inférieure. Insérez la poignée supérieure dans
la poignée inférieure.
NOTE : S’assurer que le câble du démarreur est acheminé
le long de l’intérieur de l’assemblage et n’est pas coincé,
plié ou enroulé autour de ce dernier.
Aligner le trou de la poignée supérieure avec le trou de
la poignée inférieure.
Insérer le boulon dans le trou latéral des poignées
inférieures/supérieures.
Installer un ’écrou de blocage. Serrer fermement à l’aide
de l’outil d’assemblage inclus et d’une clé réglable (non
incluse).
Répéter les mêmes étapes pour l’autre côté.
Remettre les leviers de réglage de la poignée en position
verrouillée afin de sécuriser la poignée en place.
AJUSTEMENT DU LEVIER DE REGLAGE DE
LA POIGNÉE
Voir le figure 2.
Si les leviers de réglage de la poignée ne se verrouillent pas
fermement, il faut alors ajusté le bouton de réglage de la
poignée se trouvant à l’intérieur des leviers.
Déplacer les leviers de réglage de la poignée en position
déverrouillée.
Réglage le bouton de réglage de la poignée jusqu’à ce
que les leviers de réglage de la poignée se ferment bien
en position verrouillée.
NOTE : Éviter le serrage excessif. Il n’est pas nécessaire
d’exercer une force excessive pour placer les leviers de
réglage de la poignée en position verrouillée. S’ils sont
trop serrés, desserrer le bouton de réglage de la poignée
légèrement jusqu’à ce que les leviers se verrouillent.
Remettre les leviers de réglage de la poignée en position
verrouillée afin de sécuriser la poignée en place.
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR DE
GOULOTTE
Voir las figures 4 à 6.
Insérer le déflecteur de goulotte dans la souffleuse à
neige et veiller à ce que le fleche s’aligne sur le point en
position déverrouillé comme illustré.
Presser et tourner le déflecteur de goulotte jusqu’à ce que
la languette s’aligne sur le point en position verrouillée et
que le bouton de dégagement s’enclenche en position
verrouillée.
Insérer le vis de cruciforme dans les trou et serrer
fermement. Ne serrez pas excessivement.
Pour fixer la poignée de rotation de la goulotte :
Aligner le Ehandle avec les trous à la base de la goulotte.
˝Fier les vis et les serrer ermement.
background
8 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez aucun ajout ni accessoire non-recommandé
par le fabricant de ce produit. L’utilisation des ajouts ou
des accessoires non recommandés pourrait résulter en
des blessures corporelles graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Pour enlever la neige des endroits désirés comme les
allées et les trottoirs
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile ou débrancher l’outil de
la source d’alimentation au moment d’assembler des
pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Cela permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves.
UTILISATION
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 7.
Installation du bloc-piles :
Ouvrir la couvercle de pile.
Aligner la nervure en saillie du bloc-piles sur la rainure
du logement du souffleuse à neige et insérer le bloc-piles
dans le souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que le bloc-piles est installé et fixé correctement au
souffleuse à neige avant de commencer le travail. Ne
pas installer et fixer correctement le bloc-piles peut
provoquer la chute de ce dernier et occasionner des
blessures graves.
Fermeture la couvercle des piles.
Retrait du bloc-piles :
Ouvrir la couvercle des piles.
Appuyer sur le loquet sur le bas du bloc-piles pour le
séparer du souffleuse à neige.
Retirer le bloc-piles du souffleuse à neige.
AVERTISSEMENT :
Toujours, retirer le bloc-piles lorsque du déplacement
ou transporte cet outil pour éviter les blessures graves.
Pour des instructions complètes d’utilisation et de charge
complètes, consultez les manuels d’utilisation de votre bloc
de batteries et de votre chargeur.
DÉMARRAGE / ARRÊT DE LA SOUFFLEUSE À 
NEIGE
Voir la figure 8.
Installer le bloc-piles comme décrit précédemment.
Appuyer et maintener enfoncé sur le bouton de démarrer.
Tirer le barre vers la poignée et relâcher le bouton de
démarrer dès que la souffleuse à neige démarre.
Pour arrêter la souffleuse à neige, relâcher le barre.
AJUSTEMENT DE LA GOULOTTE
Voir les figures 9 à 11.
La goulotte peut être ajustée pour modifier la direction et la
distance pour faciliter le déplacement de la neige et l’éjecter
vers un autre endroit.
La direction d’enlèvement de la neige peut être ajustée
jusqu’à 180°.
Pour faire tourner la goulotte : À l’aide de la poignée de
rotation de la goulotte, faire tourner la goulotte jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche dans la position souhaitée sur la
plaque de verrouillage de la goulotte.
background
9 — Français
La distance d’éjection de la neige s’ajuste à l’aide de la
poignée du déflecteur de goulotte.
Appuyer sur le loquet du déflecteur et déplacer le déflecteur
de goulotte vers l’arrière (haut) pour augmenter la distance
d’éjection de la neige.
AVERTISSEMENT :
Ne pas pousser le déflecteur trop loin vers l’avant pour
éviter de créer un espace entre le déflecteur et la goulotte.
La neige ou les autres débris peuvent être éjectés par cet
espace vers l’opérateur et le blesser gravement.
˝˝˝Appuyer sur le loquet du déflecteur et déplacer le déflecteur
de goulotte vers l’avant (bas) pour diminuer la distance
d’éjection de la neige.
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur les lacs et les
rivières gelées ou d’autres surfaces semblables. Les bris
de la glace représentent un risque de blessures graves
ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sur un toit ou
d’autres surfaces instables pour éviter les blessures graves
ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la souffleuse à neige sur la glace pour éviter
de glisser et de chuter et éviter ainsi les blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas porter de vêtements lâches, de foulards, ni de
bijoux. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles et
occasionner des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Placez l’évacuation de la neige loin de tout appareil
électrique afin de réduire le risque d’électrocution ou de
choc électrique.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne jamais orienter la souffleuse à neige ou la goulotte vers
des personnes ou des animaux. La neige et d’autres objets
éjectés représentent un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la zone ne comporte pas de pierres, bâtons,
fils métalliques, gravier et autres objets pouvant être
éjectés accidentellement dans toutes les directions par la
souffleuse à neige et occasionner des blessures graves à
l’opérateur ou à d’autres personnes.
Si la souffleuse à neige frappe une obstruction quelconque
ou des débris pendant le déblaiement, arrêter la souffleuse à
neige, retirer le bloc-piles, enlever l’obstruction et inspecter
soigneusement la souffleuse à neige pour s’assurer qu’elle
n’est pas endommagée avant de reprendre le travail.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais tenter d’atteindre ou de placer une partie du
corps à l’intérieur de la goulotte pendant que vous êtes
devant la souffleuse à neige en marche ou lorsque le
bloc-piles est installé. Toujours s’assurer que les pièces
mobiles sont arrêtées et que le bloc-piles est retiré avant
de dégager les obstructions. Des blessures graves peuvent
survenir si ces instructions ne sont pas respectées.
Tenir compte de la direction du vent avant de commencer.
Si possible, éjecter la neige dans la même direction que le
vent pour éviter que cette dernière ne soit retournée vers
votre visage.
˝˝ertaines pices de la souleuse neige peuvent geler
lorsque la température est extrêmement froide. Ne pas
tenter de faire fonctionner la souffleuse à neige avec des
pièces gelées.
˝À la fin du déneigement, laisser fonctionner le moteur
pendant quelques minutes puis tourner plusieurs fois
le levier de rotation de goulotte pour enlever la neige
résiduelle de la goulotte.
background
10 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, s’assurer que la pile et la
clé de fusible de la souffleuse à neige ont été retirées afin
d’éviter un démarrage accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie.
La remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les liquides
corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent
s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner
un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des
blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
Maintenir ou remplacer les étiquettes de sécurité et
d’instruction, au besoin.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés à l’aide d’une
quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour toute
la durée de l’outil dans des conditions normales d’utilisation.
Alors, aucune lubrification ultérieure n’est nécessaire.
ENTREPOSAGE DE LA SOUFFLEUSE À
NEIGE
Voir la figure 12.
ATTENTION :
S’assurer que toute la neige fondue pouvant tomber de la
souffleuse à neige est complètement essuyée pour éviter
les risques de glissement ou de chute.
Retirez la pile et emmagasiner dans un emplacement
assuré de la portée d’enfants.
Avant de ranger le produit, essuyer toute humidité, saleté
ou tout débris se trouvant dans l’environnement de la pile.
Essuyez la souffleuse à neige avec un chiffon propre et
sec.
Vérifiez si les écrous, les boulons, les boutons, les vis,
les attaches, etc sont serrés.
Vérifiez si les pièces détachables ne sont pas
endommagées, brisées ou usées. Faites réparer toutes
les pièces manquantes ou endommagées.
Pousser les leviers de verrouillage de la poignée vers
l’extérieur, abaisser la poignée supérieure, puis ramener
les leviers en position verrouillée.
AVIS :
eiller à ne pas pincer ou d’attraper le câble de poignée
lors du l’abaissement du poignée.
Entreposez la souffleuse à neige à l’intérieur dans un
endroit propre et sec, loin de la portée des enfants.
N’entreposez pas près des matériaux corrosifs tels que
les engrais ou le sel gemme.
background
11 — Français
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Poignée en mauvaise position. Les leviers de blocage de la poignée et/
ou les boutons de réglage de la poignée
ne sont pas fixés correctement.
S’assurer que les leviers de blocage de
la poignée sont complètement assis
et que les boutons de réglage de la
poignée sont correctement fermées.
Il est difficile ou impossible de tourner
la goulotte.
La goulotte n’est peut-être pas
complètement en place ou est peut-
être bloquée.
Retirer la goulotte et s’assurer qu’elle
est exempte de débris. Réinstaller la
goulotte en vous assurant qu’elle est
bien verrouillée en place.
La souffleuse à neige ne démarre pas. La pile est basse dans la charge.
Le bouton de démarrage n’est pas
enfoncé.
Charger le bloc-pile.
Maintenir le bouton de démarrage et
engager la barre.
Le moteur fonctionne, mais la tarière
ne tourne pas.
La courroie d’entraînement est usée
ou brisée.
Faire remplacer la courroie
d’entraînement dans un centre de
réparations agréé.
Après le passage, la souffleuse à neige
laisse une couche de neige au sol.
Le mécanisme de la tarière ou de lame
racleuse est usé.
Faire remplacer le mécanisme de la
tarière ou de lame racleuse par un
centre de réparation agréé.
DÉPANNAGE
TIREZ LE MEILLEUR PARTI DE VOTRE ACHAT!
Visitez le site http://register.ryobitools.com pour
enregistrer votre nouvel outil en ligne.
Ce produit à été entièrement testé avant expédition
pour assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien du produit,
appeler le service d’assistance téléphonique RYOBI !
1-800-525-2579
BESOIN D’AIDE?
APPELER LE
www.ryobitools.com
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE
RÉPARATIONS AGRÉÉ.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de
cinq (5) ans pour utilisation personnel, familiales ou domestiques
(90 jours pour utilisation affaires ou commerciaux). Pour obtenir
les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
background
2 — Español
ADVERTENCIA:
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo y en la
máquina puede causar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones serias.
Familiarícese con el equipo quitanieve eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y
limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta
equipo quitanieve. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
No permita que los niños usen el equipo quitanieve. No es un
juguete.
Sólo utilice accesorios recomendados por el fabricante
para cada modelo en particular se describe en este manual.
Accesorios que pueden ser adecuados para una equipo
quitanieve pueden significar un riesgo de lesiones si se emplean
con otra equipo quitanieve. Sólo utilice el producto de la forma
descrita en este manual.
No manipule el cargador, incluso la clavija del cargador y las
terminales del cargador, con las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas. No la utilice con nin-
guna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa,
pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles
de la unidad.
Apague todos los controles antes de extraer la batería.
No utilice equipo quitanieves en entornos explosivos, como los
existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables.
El equipo quitanieves eléctricas generan chispas que pueden
encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a transeúntes, niños, mascotas y demás
presentes por lo menos a 30,5 metros (100 pies) de distancia al
utilizar una equipo quitanieve eléctrica. Toda distracción puede
causar la pérdida del control del equipo quitanieve.
Toda equipo quitanieve que utiliza baterías, ya sea integradas
o separadas, debe recargarse únicamente con el cargador
especificado para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede significar un riesgo
de incendio si se emplea con otro tipo de batería.
Utilice el equipo quitanieve con la batería específicamente
indicada. El empleo de otras baterías puede presentar un riesgo
de incendio.
Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors
indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de
baterías/cargador complementario 988000-842.
No utilice la cargador si está dañado el cable o la clavija, ya
que podría causar un cortocircuito y una descarga eléctrica.
Si el cargador se encuentra dañado, un técnico de centro de
servicio autorizado.
Si el aparato de mano no está funcionando adecuadamente,
se dejó caer, se daño, se dejó a la intemperie, o se dejó caer
dentro del agua, regrésela al centro de servicio autorizado.
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique su sentido común al utilizar el equipo quitanieve
eléctrica. No utilice el equipo quitanieve si está cansado,
trastorno o se encuentra bajo los efectos de alguna droga,
alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar
el equipo quitanieve eléctrica puede causar lesiones corporales
de gravedad.
Evite el arranque accidental de la unidad. Llevar el equipo
quitanieve con el dedo en el botón de arranque o instalar
la batería en el equipo quitanieve con el botón de arranque
activado es causa común de accidentes.
Póngase equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias, debe ponerse careta
contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
y protección auditiva.
Vístase adecuadamente — No vista ropas holgadas, pañuelos
ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles.
Antes de efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar el
equipo quitanieve, desconecte la batería del equipo quitanieve.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente el equipo quitanieve.
Cuando no esté usando la batería, manténgala alejada de
objetos metálico tales como: clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión entre ambos terminales. Al establecer
una conexión directa entre los dos terminales se puede causar
chispas, quemaduras o incendios.
Revise si las piezas móviles están desalineadas o atoradas,
si hay piezas rotas o toda otra condición que pudiese
afectar el funcionamiento del equipo quitanieve. Si se daña
el equipo quitanieve, llévela a servicio antes de volver
a utilizarla. Numerosos accidentes son causados por
equipo quitanieves mal cuidadas.
Mantenga el equipo quitanieve y su mango secos, limpios
y sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para la
limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina,
productos a base de petróleo ni solventes fuertes para limpiar el
equipo quitanieve. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una pérdida de control y el deterioro de la carcasa
de plástico de la unidad.
Cuando use la unidad en pendientes, tenga extremo cuidado.
Nunca permita que los niños usen el equipo. Nunca permita
que los adultos usen el equipo sin instrucción apropiada.
Mantenga y reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones según sea necesario.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Utilice gafas de seguridad. Siempre póngase protección
ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
El equipo quitanieve de baterías no se necesitan conectar a una
toma de corriente; por lo tanto, siempre están en condiciones
de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros
cuando no esté usando el equipo quitanieve de baterías o
cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
Es inseguro operar el equipo quitanieve en la posición manual.
No use el equipo quitanieve de ninguna manera distinta a la
especificada en el manual.
Si se somete la batería a condiciones extremas, esta puede
despedir un líquido. Evite entrar en contacto con ese líquido.
Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
líquido entra en contacto con los ojos, también busque atención
médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto que esté dañado
o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperaturas
sobre los 130 ºC (265 ºF) puede provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo o el paquete de
baterías, excepto según se indica en las instrucciones de uso
y mantenimiento.
No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a –30 °C (–22 °F) o superior a 49 °C (120 °F). No guarde
la unidad al aire libre ni en el interior de vehículos.
No utilice el aparato en lugares donde la temperatura sea inferior
a –30 °C (–22 °F) o superior a 29 °C (85 °F).
No coloque el equipo quitanieve de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce
el riesgo de explosiones y de lesiones.
No exponga las equipo quitanieves eléctricas a la lluvia. La
introducción de agua en una equipo quitanieve eléctrica
aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. Evite ropas
holgadas o joyas que pudieran resultar atrapadas en piezas
móviles de la máquina o del motor.
Utilice botas de goma cuando haga funcionar el equipo
quitanieve. Calzado de seguridad protegerá sus pies y mejore
su postura en superficies resbaladizas. No camine descalzo o
use sandales.
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de
alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar
de alcanzar demasiado lejos.
No apunte la vertedor de descarga del equipo quitanieve hacia
personas o mascotas. La nieve o otros objetos arrojados pueden
provocar lesiones personales graves.
Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado.
Asegúrese siempre de que esté instalado el deflector del
vertedor del equipo quitanieve.

Guarde el equipo quitanieve que no esté usando en el interior
Mientras no se esté utilizando, el equipo quitanieve debe
almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos
del alcance de los niños.
No incinere esta equipo quitanieve o un paquete de baterías
desgastado o dañado seriamente. La batería puede explotar
si se la expone al fuego.
El servicio del instrumento debe ser realizado sólo por personal
calificado de reparación. Atienda a o la conservación realizada
por el personal sin título puede tener como resultado un riesgo
de la herida.
Al atender a un instrumento, el uso el reemplazo sólo idéntico
despide. Siga las instrucciones en la sección de la Conservación
de este manual. El uso de partes o fracaso no autorizados seguir
la Conservación las Instrucciones pueden crear un riesgo del
golpe o la herida.
Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas
al rojo vivo, asadores, etc. El uso cerca del fuego o las cenizas
calientes puede propagar incendios y producir lesiones serias
y/o daños a los bienes.
Nunca use una equipo quitanieve para esparcir productos
químicos, fertilizantes ni ninguna otra sustancia tóxica. Esparcir
estas sustancias podría producir lesiones serias al operador o
a las personas presentes.
Nunca coloque el soplador en ninguna superficie, excepto que
sea una superficie dura y limpia cuando el motor se encuentra en
funcionamiento. Es posible que el impulsor recoja grava, arena
y otros residuos y los arroje al operador o a los espectadores,
lo que puede causar lesiones serias.
Revise el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad. Retire
todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o
cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina.
˝o utilice el euipo uitanieve en el hielo ya ue puede provocar
que el operador se resbale y caiga, causando posibles lesiones
personales graves.
Nunca utilice el equipo quitanieve en lagos, ríos o pequeñas
superficies congelados. Si el hielo se rompe, pueden producirse
lesiones graves o la muerte.
Nunca utilice el equipo quitanieve en el techo o en cualquier otra
superficie inestable, ya que puede provocar lesiones personales
graves o la muerte.
Para uso doméstico únicamente.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice el equipo
quitanieve para ninguna función diferente de las especificadas.
No fuerce el equipo quitanieve — Efectúa el trabajo mejor y de
manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la que está
diseñada.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona. Evite
descargar el material contra una pared u obstrucción. El material
puede rebotar hacia el operador. Detenga el equipo quitanieve
cuando cruce por superficies de grava o rocosas.
Si el equipo quitanieve golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
Detenga el equipo quitanieve por la soltando el mango de
asa y espere hasta que la unidad se detenga por completo.
Retire el paquete de baterías.
Inspeccione minuciosamente el equipo quitanieve para ver
si tiene daños.
Repare todo daño antes de volver a arrancar el equipo
quitanieve y continuar utilizándola.
No levante ni sostenga el equipo quitanieve por encima del
suelo cuando lo haga funcionar, ya que esto puede provocar la
pérdida del control y posibles lesiones personales graves. Utilice
el equipo quitanieve únicamente conforme a las instrucciones
especiales para su uso que se proporcionan en el manual del
operador.
Mantenga las protecciones en su lugar y en perfectas
condiciones.
Realice el mantenimiento del equipo quitanieve con cuidado
— Siga las instrucciones para lubricar y cambiar accesorios.
Apague el motor, espere hasta que todas las piezas se detengan
y desconecte del suministro de alimentación (or retire la paquete
de baterías) antes al limpiarla o darle mantenimiento.
background
4 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves
o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la batería, el compartimento de la batería o componentes
electrónicos a la lluvia, el agua o líquidos. No exponga la producto a la
lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
˝unca use agua ni otros luidos para limpiar o enjuagar la
product y no exponga la unidad a la lluvia. Almacene la unidad
en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua,
y los productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del producto y/o al compartimiento de la batería y
dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería,
lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de
incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación
de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo
seco de manera ocasional.
Tenga extremo cuidado cuando cruce o use la unidad en
caminos de ripio. Manténgase alerta por si se presentan peligros
o tráfico ocultos.
Si la unidad se enciende y vibra de forma anormal, detenga
el motor y haga una verificación de inmediato para buscar
la causa. La vibración es generalmente una advertencia de
problemas.
Nunca opere la máquina a altas velocidades de transporte en
superficies resbaladizas. Mire hacia atrás y tenga cuidado al
operar la herramienta en reversa.
Nunca opere el equipo quitanieve sin buena visibilidad o
luz. Siempre asegúrese de su postura; sujete firmemente el
manubrio. Camine; nunca corra.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
background
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga los pies lejos del
impulsor
Mantenga los pies lejos del impulsor giratorio.
Mantenga las manos
alejados.
Mantenga las manos alejados el impulsor y vertedor de descarga.
Mantenga alejados a los
niños y circunstantes
Mantenga a los niños y otras personas alejadas a una distancia
mínima de 30,5 m (100 pies).
Mantenga las manos y los
pies alejados
Mantenga las manos y los pies lejos del impulsor giratorio.
No utilizar sobre pendientes
No utilice el equipo quitanieve sobre pendientes superiores a los
15º. Camine a través de sobre la superficie de las pendientes y
nunca de arriba a abajo.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
background
6 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON EL EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el
trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,
familiarícese con todas las características de funcionamiento
y normas de seguridad del mismo.
TAPAS DE LA BATERÍA
Las tapas de la batería proteger los compartimientos de las
baterías de los residuos.
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAMIENTO
DE LA BATERÍA
El compartimiento de almacenamiento de la batería ofrece
un lugar conveniente para almacenar su batería cuando no
la use o para almacenar un paquete de baterías adicional.
MOTOR SIN ESCOBILLAS
Este producto cuenta con un motor sin escobillas que
maximiza la potencia y el desempeño, así como el tiempo
de funcionamiento de la batería.
MANGO DEL DEFLECTOR DEL VERTEDOR
El mango del deflector del vertedor le permite cambiar la
distancia a la que se descargará la nieve del vertedor.
MANGO DE GIRO DEL VERTEDOR
El mango de giro del vertedor le permite seleccionar
la dirección a la que se descargará la nieve del equipo
quitanieve. La mango permite que el vertedor gire hasta 180º.
LUCES DELANTERAS LED
Las luces delanteras LED están ubicadas en el frente de
la unidad para iluminar el camino en condiciones de poca
iluminación. Las luces funcionarán siempre que el motor se
encuentre en funcionamiento.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la
Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser
instaladas por el usuario. El uso de un producto que
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada
podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Equipo quitanieve
Deflector del vertedor
Mango de giro del vertedor
Bolsa de piezas de ferretería
Herramienta de ensamblaje
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Para evitar el riesgo de lesiones, no use la unidad sin que
tenga el vertedor de descarga colocado.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor ......................................................................40 V CA
Ancho de limpieza .................................. 457 mm (18 pulg.)
Profundidad de limpieza ......................... 254 mm (10 pulg.)
Tamaño de las ruedas ............................ 254 mm (10 pulg.)
Distancia alcanzada
por la nieve arrojada ............... . Hasta 7,6 metros (25 pies)
background
7 — Español
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede
causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer accesorios
no recomendados para el mismo. Cualquier alteración
o modificación constituye maltrato y puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No meta paquete de baterías sin haber terminado de
armarla y usted está listo para use el equipo quitanieve.
De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Para prevenir empezar accidental, no hace ningún ajuste
ni las instalaciones con la paquete de baterías metida.
El arranque accidental del equipo quitanieve durante el
armado puede causar lesiones graves.
INSTALAR Y AJUSTAR EL CONJUNTO DE
MANGOS
Vea las figuras 2 - 3.
AVISO:
No permita que el cable del mango quede apretado o
atrapado cuando instale o eleve los mangos.
Desbloquee las palancas de ajuste del mango.
˝Eleve el mango inferior.
Eleve el mango superior. Evite pellizcar o enredar los
cables.
Alinee el mango superior con la abertura del mango
inferior. Inserte el mango superior en el mango inferior.
ARMADO
NOTA: Asegúrese de que el cable del mango corra dentro
del conjunto y no quede apretado ni se doble.
Alinee el orificio del mango superior con el orificio del
mango inferior.
Inserte el perno en el orificio lateral de los mangos
superior e inferior.
Instale tuerca de seguridad. Ajuste con seguridad por
medio de la herramienta de conjunto incluida y una llave
ajustable (no provista).
Repita los pasos del otro lado.
COMO AJUSTAR LA PALANCA DE AJUSTE
DEL MANGO
Vea la figura 2.
Si las palancas de ajuste del mango no se bloquean de
manera segura, deberá ajustar la perilla de ajuste del mango
del interior de las palancas.
Mueva las palancas de ajuste del mango a la posición
de desbloqueo.
Ajuste la perilla de ajuste del mango hasta que las
palancas de ajuste del mango se cierren de manera
segura en la posición de bloqueo.
NOTA: No ajuste de manera excesiva. Las palancas
de ajuste del mango no requieren fuerza excesiva al
colocarlas en la posición de bloqueo. Si están demasiado
ajustadas, afloje la perilla de ajuste del mango ligeramente
hasta que las palancas se bloqueen.
Vuela a colocar las palancas de ajuste del mango en la
posición de bloqueo para asegurar el mango.
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DEL
VERTEDOR
Vea las figuras 4 a 6.
Inserte el deflector del vertedor en el equipo quitanieve
y alinee la flecha con el punto de la posición de
desbloqueado como se muestra.
Presione y gire el deflector del vertedor hasta que el punto
de la lengüeta se alinee con el punto de la posición de
bloqueo y el botón de liberación encaje en la posición
de bloqueo.
Coloque el tornillo de cabeza Phillips en la orificio y
ajústese firmemente. No efectúe un apriete excesivo.
Para colocar el mango de rotación del vertedor:
Alinee el mango con los orificios de la base del vertedor.
Asegúrelo con tornillos y ajuste firmemente.
background
8 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de
objetos a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados puede
causar lesiones serias.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado
abajo:
Extraer nieve de las áreas deseadas, como senderos de
acceso o aceras
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías o desconecte la
herramienta del suministro de alimentación antes de
instalar las piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando
no la utilice. Esto evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 7.
Instalación del paquete de baterías:
Abra la tapa de las batería.
Alinee la costilla realzada exterior del paquete de baterías
con la ranura interior del receptáculo para baterías de
equipo quitanieve y coloque la batería en el equipo
quitanieve.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del
paquete de baterías entre adecuadamente en su lugar
y que el paquete de baterías esté bien colocado y
asegurado en el puerto de batería del equipo quitanieve
antes de que encenderla. Una falla en colocar el paquete
de baterías de forma segura puede causar que el paquete
de baterías se desprenda y termine provocando lesiones
corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías.
Extracción del paquete de baterías:
Abra la tapa de las baterías.
Presione y mantenga presionado el botón de la traba de
las baterías de la parte inferior del paquete de baterías.
Retire del equipo quitanieve el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
A fin de evitar lesiones personales de gravedad,
siempre extraiga el paquete de baterías cuando mover
o transporte la herramienta.
Para obtener instrucciones completas sobre el uso y la
carga de la batería, consulte los manuales del operador de
la batería y del cargador.
ENCENDIDO/APAGADO DEL EQUIPO
QUITANIEVE
Vea la figura 8.
Instale el paquete de baterías como de la forma descrita
anteriormente.
Oprima y no suelte el botón de arranque. Tire del gancho
hacia el mango y libere el botón de arranque cuando el
equipo quitanieve arranque.
Para detener el equipo quitanieve, suelte de el gancho.
AJUSTE DEL VERTEDOR
Vea las figuras 9 a 11.
El vertedor puede ajustarse para cambiar la dirección y la
distancia, de manera de facilitar el movimiento de la nieve
de un área para colocarla en otra.
La dirección de extracción de nieve puede ajustarse en
hasta 180º.
Para girar el vertedor: Con el mango de rotación del
vertedor, gire el vertedor hasta que encaje en la posición
deseada en la placa de bloqueo del vertedor.
La distancia a la que se mueve la nieve se ajusta mediante
el mango del deflector del vertedor.
FUNCIONAMIENTO
background
9 — Español
ADVERTENCIA:
Nunca apunte el equipo quitanieve o el vertedor de
descarga hacia donde haya personas o mascotas. La
nieve o otros objetos arrojados pueden provocar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el área que debe limpiarse esté libre
de piedras, cables, ripio y otros objetos que pudieran ser
arrojados accidentalmente por el equipo quitanieve en
cualquier dirección y provocar lesiones personales en el
operador y en otras personas.
Si la unidad entra en contacto con cualquier tipo de
obstrucción o suciedad durante el uso, detenga el
equipo quitanieve, retire el paquete de baterías, retire
la obstrucción e inspeccione la unidad con cuidado en
busca de daños antes de continuar.
ADVERTENCIA:
Nunca intente alcanzar el vertedor de descarga ni
coloque ninguna parte del cuerpo frente al equipo
quitanieve cuando la unidad está en funcionamiento o
cuando instale el paquete de baterías. Asegúrese siempre
de que todas las piezas móviles se hayan detenido y
que el paquete de baterías se haya extraído antes de
limpiar cualquier obstrucción. El incumplimiento de
estas instrucciones podría causar lesiones personales
de gravedad.
Tenga en cuenta la dirección del viento antes de
comenzar. Cuando sea posible, descargue la nieve en la
misma dirección del viento para evitar que la nieve sea
arrojada hacia su rostro.
˝Algunas pieas del euipo uitanieve pueden congelarse
bajo condiciones extremas de temperatura. No intente
hacer funcionar la unidad con piezas congeladas.
Cuando haya terminado, haga funcionar el motor durante
unos pocos minutos más, luego gire la palanca de giro
del vertedor hacia atrás y hacia adelante varias veces
para quitar del vertedero cualquier resto de nieve.
FUNCIONAMIENTO
Presione el pestillo del deflector y mueva el deflector del
vertedor hacia atrás (arriba) para aumentar la distancia a
la que se arrojará la nieve.
ADVERTENCIA:
No fuerce el vertedor hacia delante en exceso de manera
que aparezca un espacio entre el deflector y el vertedor.
La nieve u otros desperdicios podrían ser arrojados a
través de este espacio hacia el operador, provocando
lesiones personales graves.
Presione el pestillo del deflector y mueva el deflector del
vertedor hacia adelante (abajo) para disminuir la distancia
a la que se arrojará la nieve.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el equipo quitanieve en lagos, ríos o
pequeñas superficies congelados. Si el hielo se rompe,
pueden producirse lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice el equipo quitanieve en el techo o en
cualquier otra superficie inestable, ya que puede
provocar lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
No utilice el equipo quitanieve en el hielo, ya que puede
provocar que el operador se resbale y caiga, causando
posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No vista ropas holgadas, bufandas ni joyas. Pueden
quedar atrapadas en las piezas móviles y provocar
lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA:
Mantenga la descarga de nieve alejada de todos
los dispositivos eléctricos para reducir el riesgo de
electrocución o de descarga eléctrica.
background
10 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, asegúrese de que la batería
y la llave del fusible se hayan retirado para evitar el
arranque accidental y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia. Almacene
la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos
corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden
ingresar los componentes eléctricos del producto y/o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de suciedad y
los residuos limpiando el producto con un trapo seco de
manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Mantenga y reemplace las etiquetas de seguridad y de
instrucciones según sea necesario.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional de los
cojinetes.
GUARDADO DEL EQUIPO QUITANIEVE
Vea la figura 12.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de limpiar correctamente toda la nieve
derretida que gotea del equipo quitanieve para evitar
resbalones y caídas.
˝ Retire el pauete de ateras y almacena en una uicacin
segura fuera del alcance de niños.
Antes de guardar, limpie de humedad, el polvo o los
residuos del área de la batería.
Limpie el equipo quitanieve con un paño limpio y seco.
Verifique el apriete de todos los pernos, tuercas, perillas,
tornillos, sujetadores, etcétera.
Inspeccione las piezas móviles para ver si hay daños,
rupturas y desgaste. Haga que reparen todas las piezas
dañadas o faltantes.
Empuje las palancas de bloqueo del mango hacia afuera,
baje el mango superior y luego tire de las palancas hacia
la posición de bloqueo.
AVISO:
No permita que se pellizque el cable del mango quede
apretado o atrapado cuando al bajar la barra del mango.
Guarde equipo quitanieve en el interior, en un lugar limpio
y seco, lejos del alcance de los niños.
No la guarde cerca de materiales corrosivos como
fertilizantes o sal gema.
MANTENIMIENTO
background
11 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El mango no está en posición. Las palancas del mango y/o las perilla
de ajuste del mango no están trabadas.
Asegúrese de que las palancas del
mango y perilla de ajuste del mango
estén completamente asentados.
Es difícil o imposible girar el vertedor. Es posible que el vertedor no esté
completamente asentado o que esté
atascado.
Retire el vertedor y asegúrese de que
no tenga residuos. Vuelva a instalar el
vertedor asegurándose de que quede
firmemente bloqueado en su lugar.
El equipo quitanieve no enciende. La batería es baja en la carga.
El botón de inicio no está presionado.
Cargue la batería.
Mantenga presionado el botón de
arranque y active el gancho
El motor está encendido, pero el
impulsor no funciona.
La correa de impulsión está dañada o
rota.
Lleve toda la correa de impulsión a un
centro de servicio autorizado para que
la reemplacen.
Después de pasar, el equipo
quitanieve deja una capa de nieve en
el suelo.
El mecanismo del impulsor/raspador
está desgastado.
Lleve el mecanismo del impulsor/
raspador a un centro de servicio
autorizado para que la reemplacen.
APROVECHE AL MÁXIMO SU COMPRA!
Dirijase a http://register.ryobitools.com
y registre en linea su nueva herramienta.
Este producto ha sido probado enteramente antes de embarcarse
para asegurar la completa satisfacción del consumidor.
¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento
del producto, llame al teléfono de atención al consumidor de RYOBI!
1-800-525-2579
¿NECESITA AYUDA?
LLAME AL
www.ryobitools.com
Este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
background
998000586
5-3-22 (REV:02)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
40 VOLT BRUSHLESS SNOW BLOWER
SOUFFLEUSE À NEIGE SANS BALAI DE 40 V
EQUIPO QUITANIEVE DE 40 V
RY40809

Specifications

Indexed Terms: Snow Blower

Ryobi RY40890 Questions and Answers