Dewalt DWOAS5BC Brush Cutter Attachment

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DWOAS5BC photo

Instruction Manual

This is the main product document for model DWOAS5BC.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in
If you have questions or comments, contactus.
Pour toute question ou tout commentaire, nouscontacter.
Si tiene dudas o comentarios,contáctenos.
1-800-4-DeWALT
DWOAS5BC
Brush Cutter Attachment
Accessoire débroussailleuse
Conexión de Recortadora de Arbustos
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
background
English (original instructions) 4
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 17
background
1
Fig. A
DWOAS5BC
Components
1
Brush cutter pole
2
Guard
3
Brush cutter housing
4
Brush cutter blade
Composants
1
Manche de débrousailleuse
2
Protecteur
3
Logement de débrousailleuse
4
Lame de débrousailleuse
Componentes
1
Poste de recortadora de arbustos
2
Protección
3
Alojamiento de recortadora
dearbustos
4
Cuchilla de recortadora de arbustos
1
2
4
3
background
2
9
11
7
12
10
1
12
4
21
22
18
3
20
19
15
13
14
16
17
24
23
Fig.B
17
27
7
25
26
Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F
8
6
background
3
Fig.G Fig.H
24" (610 mm)
background
ENGLISH
4
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
Definitions: Safety Alert Symbols andWords
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This brush cutter attachment is to be used only with DeWALT
powerheads. This brush cutter has been designed for
professional and residential brush cuttingapplications.
DO NOT use this appliance for any job except that for which
it isintended.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
5
ENGLISH
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BRUSHCUTTERS
WARNING: Cutting elements continue to rotate after
the motor is switchedoff.
Wear long pants and boots to protect your legs andfeet.
Always wear eye protection to protect from thrown objects
and ricochets. The metal blade may throw debris or small
objects that it comes in contactwith.
Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals,
or gobarefoot.
Before using the appliance, check that your cutting path is
free from sticks, stones, wire and any otherobstacles.
Make sure the cutting attachment, blade and any guards
are properlysecured.
Only use the appliance in the upright position, with the
cutting blade near the ground. Never switch the appliance
on in any otherposition.
Do not use the cutting blade for edging ortrenching.
Do not sharpen the cutting blade. Sharpening the blade
can cause the blade tip to break off while inuse.
Do not cut anything thicker than 1/2" (13mm) or a sudden
kick‑back mayoccur.
Move slowly when using the appliance. Be aware that
freshly cut grass is damp andslippery.
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
background
ENGLISH
6
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
BPM .................... beats per minute
V ......................... volts
min ..................... minutes
j
or DC ............direct current
…/min ..............per minute
RPM .................... revolutions per
minute
A ......................... amperes
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust contains chemicals known
to State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
compounds in fertilizers,
compounds in insecticides, herbicides
andpesticides,
arsenic and chromium from chemically
treatedlumber.
To reduce your exposure to these chemicals, wear
approved safety equipment such as dust masks that
are specially designed to filter out microscopicparticles.
WARNING: Use of this tool can generate and/or
disperse dust, which may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face
andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with a large
battery pack will stand upright but may be easily
knockedover.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
When the appliance is stored or transported in a vehicle
it should be placed in the boot or restrained to prevent
movement following sudden changes in speed ordirection.
When not in use, the battery should be removed. The
appliance should be stored in a dry , well ventilated place
out of reach ofchildren.
Children should not have access to storedappliances.
Do not work on steep slopes. Work across the face of slopes,
not up anddown.
Never cross gravel paths or roads while the appliance
isrunning.
Never touch the cutting blade while the appliance
isrunning.
A coasting blade can cause injury while it continues to spin
after the trigger is released. Maintain control until the blade
has completely stoppedmoving.
Do not put the appliance down until the cutting blade has
come to a completestandstill.
Be aware of blade thrust. The appliance could suddenly
move sideways, forward or backwards when the cutting
accessory jams or cataches on an object such as a sapling
or treestump.
The thrust may be strong enough to suddenly move the
unit in any direction. Blade thrust can occur without
warning if the blade snags, stalls orbinds.
Keep hands and feet away from the cutting blade at all
times, especially when switching on themotor.
Before using the appliance and after any impact, check for
signs of wear or damage and repair asnecessary.
Close supervision is necessary when the appliance is used
nearchildren.
This appliance is not to be used as atoy.
Use in a dry location only. Do not allow the appliance to
becomewet.
Do not immerse the appliance inwater.
Do not open the body casing. There are not user‑serviceable
parts inside
Do not operate the appliance in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases ordust.
Do not use toothed blades, such as saw blades, with
thisproduct.
Stop using IMMEDIATELY if you feel excessive vibration.
Inspect the product thoroughly for loose hardware or
damage before continuing, specifically the blade. Replace
affectedparts.
Safety of Others
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for theirsafety.
Do not use this product near bystanders. The metal blade
could throw or richochet small objects that it may come
in contact with, such as small rocks, causing serious injury
tobystandars.
KEEP ALL BYSTANDERS AWAY – at a safe distance from
work area, especially children. MAKE SURE that other
persons and pets are at least 100' (30 m)away.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with theappliance.
background
7
ENGLISH
Attaching and Adjusting the Shoulder
Strap (Fig.F)
WARNING: The shoulder strap should only be slung
over one shoulder and not across thebody.
Assembling the Brush Cutter Attachment
to the Powerhead (Fig.A,C)
1. The upper powerhead pole
7
is equipped with three
latching holes
8
,
9
,
10
for the latching button
11
.
2. When installing the brush cutter attachment pole
1
into
the upper powerhead pole
7
, use the arrows
12
to align
the latching button
11
with latching hole
8
, as shown
in Fig. C.
DO NOT insert the latching button into latching hole
9
,
or
10
. Doing so will position the brush cutter head in an
incorrect orientation which could create a safety hazard.
Latching holes 
9
and
10
are for otherattachments.
NOTE: To properly engage the latching button
11
with
the latching hole
8
, slightly rotate the powerhead
pole
7
and move it axially until the latching button
engages the latchinghole.
3. Turn the knob
6
to secure theattachment.
4. When properly assembled, it should look like Fig. C. If it
does not, do not use, disassemble and re‑align the brush
cutter attachment
1
so the latching button
11
engages
with latching hole
8
as shown in Fig C.
WARNING: Always check to make sure that the knobs
are completely secured in place. If the knobs are not
completely secured it could result in the assemblies
becoming disconnected creating a hazardous
condition. Periodically check the connections to ensure
that the knobs are completely secured inplace.
Before any use, be sure everyone using this product
reads and understands all safety instructions and
other information contained in the powerhead and
attachmentmanuals.
Never apply power without an attachment being
properly mounted to thepowerhead.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your attachment is designed such that the powerhead
can separate from the brush cutter attachment by turning
the knob
6
counterclockwise, depressing the latching
button
11
and gently pulling them apart by their
poles
1
,
7
.
This should only be done with the power switch off and the
battery pack removed. Inside the upper powerhead pole
7
is a mechanical coupling that will spin if the powerhead is
turned on. This coupling can cause injury if contacted while
the powerhead isoperating.
NOTE: Ensure the attachment is fully engaged and the
knob is fully tightened before operating. Check for proper
engagement and tightness duringuse.
Powerhead (Fig.C)
(DeWALTpowerhead sold separately)
WARNING: To reduce risk of injury:
Attaching the Barrier to the Auxiliary
Handle (Fig.A, B)
1. Remove the four handle bolts
24
with washers
25
from
the auxiliary handle. Save the four handle bolts
24
with
washers
25
.
2. Place the auxiliary handle
17
on top of the upper
powerhead pole
7
.
3. Place the handle barrier
23
under the auxiliary handle
17
and upper powerhead pole
7
so the upper powerhead
pole
7
is sandwiched betweentwo handlepieces.
NOTE: Before assembling further, take care to align the
screw
26
on the handle barrier
23
with the key slot
27
on the underside of the upper powerhead pole
7
. If your
upper powerhead pole
7
does not have a key slot
27
,
remove the screw
26
on the handle barrier
23
before
assembling.
4. Hold the auxiliary handle
17
and handle barrier 
23
in place while sliding the four handle bolts
24
with
washers
25
into the auxiliary handle
17
from the top,
pushing them into the base of the handle barrier
23
.
5. Tighten the four handle bolts
24
with the supplied hex
wrench, securing the two handle pieces to the upper
powerhead pole
7
.
6. Ensure the handle is securelyattached beforeusing.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Hz .......................hertz
W ........................watts
Wh ......................watt hours
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
c
.....................safety alert symbol
h
..................... wear respiratory
protection
f
..................... wear eye protection
i
..................... Class II Construction
(double insulated)
g
..................... wear hearing
protection
a
..................... read all
documentation
A
.................... Hot surface.
Do not touch.
................... Do not expose the
tool to rain or high
humidity or leave
outdoors while it
is raining.
......... Keep bystanders 50
ft. (15 m) away.
.................. Wear
head protection.
.................. Wear slip‑resistant
gloves.
.................. Wear slip‑resistant
footwear.
.................. Do not
sharpen blades.
.................. Beware of
blade thrust
n
..................... avoid staring at
light
l
or AC............alternating current
Ah ....................... amp hours
background
ENGLISH
8
Replacing the Cutting Blade (Fig.A, D, E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories, or prior to
cleaning. An accidental start‑up can causeinjury.
When replacing the blade, use 8" (203mm) diameter
blades. Use
DeWALT replacement blade. Other sizes may
degrade performance or cause damage to thebrush
cutterattachment. DO NOT use toothed blades, such as saw
blades, with thisproduct.
1. Removebattery.
2. Remove brush cutter attachment from thepowerhead.
Reverse the steps under Assembling the Brush Cutter
Attachment to thePowerhead.
WARNING: Use gloves and proper eye protection. Turn
the brush cutter on its side. Be careful of sharp edges
ofblade.
Removing the Cutting Blade
1. Align the shaft bushing hole
19
with the locking rod
slot
20
and insert a screwdriver (not supplied) into the
bushinghole. Hold the screwdriver inposition.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by
DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact
DeWALT call 1‑800‑4‑DeWALT (1-800-433-9258) or
visit our website: www.dewalt.com.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your D
eWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Brush Cutting (Fig.G, H)
With the brush cutter on, angle it and swing side to side as
shown in Fig.G.
Maintain a minimum distance of 24" (610mm) between the
guard and your feet as shown in Fig.H.
WARNING: Keep the rotating blade roughly parallel
with the ground (tilted no more than 30°). This trimmer
is not an edger. DO NOT TILT the brush cutter so that
the blade is spinning near a right angle to the ground.
Flying debris can cause seriousinjury.
Helpful Cutting Tips
Use the tip of the blade to do the cutting; do not force
tool head into uncutgrass.
Wire and picket fences cause extra blade wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may
wear stringrapidly.
In long growth, cut from the top down and do not
exceed 12" (305mm)high.
Keep brush cutter head tilted toward the area being cut;
this is the best cuttingarea.
The brush cutter cuts best when passing the unit
from the left to right. This will avoid throwing debris at
theoperator.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by theblade.
WARNING: Hold the tool using only the designated
gripping surfaces: The powerhead handle and the
auxiliary handle.
WARNING: Do not use the pole as a grippingsurface.
Proper hand position requires one hand on the powerhead
handle
16
and one hand on the auxiliary handle
17
.
Proper Hand Position (Fig.F)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
WARNING: Use of a shoulder strap
13
is required
while using thistool.
Attach the strap to the tool as shown in Fig. F and adjust for
proper balance and support.
1. Attach the strap mount.
2. Snap the shoulder strap latch
15
onto the strap
mount
14
located on the unit, just in front of the ON/
OFF trigger as shown in Fig.F. Adjust the strap so it
fits over yourshoulder and provides proper balance
andsupport.
background
9
ENGLISH
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or call
1‑800‑4‑
DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty
DeWALT tools are covered byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused
by normal use, for free, any time during the first two years
afterpurchase.
2YEARS FREE SERVICE ON D
eWALT BATTERYPACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3YEARS FREE SERVICE ON D
eWALT BATTERYPACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DeWALT is not responsible for any
injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a
DeWALT factory service center or a
DeWALT authorized service center. Always use identical
replacementparts.
2. While holding the screwdriver, remove the flange nut 
21
by turning it counterclockwise with a 13mm wrench
(not supplied) as shown in Fig.D.
3. Remove the blade spacer 
22
and the blade 
4
as
shown in Fig. D. Examine all pieces for damage and
replace ifnecessary.
Installing the New Cutting Blade
1. Install new blade
4
on shoulder of the blade cutter shaft
bushing
18
as shown in Fig.D.
2. Align the shaft bushing hole
19
with the locking rod
slot
20
and insert a screwdriver into the bushinghole.
3. Hold the screwdriver inposition.
4. Install the blade spacer 
22
on the blade so that the
wide flat side faces theblade.
5. Install flange nut
21
with the flange against the blade
spacer
22
and securely tighten with a13mm wrench
(notsupplied).
6. Tighten nut counterclockwise against the blade while
holding the locking rod:
If using a torque wrench and an 13mm socket
tighten to: 325‑335 in lb, 27‑ 28ft. lb, 37‑ 38Nm.
Without a torque wrench, use a 13mm closed‑end
or socket wrench, turning the nut until the blade
retainer is snug against the shaft bushing. Ensure that
the blade is installed correctly, then rotate the nut an
additional 1/4 to 1/2 turncounterclockwise.
7. Remove the screwdriver from the locking rod slot
20
.
background
FRANÇAIS
10
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel quen présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à lextérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Définitions: symboles et termes
d'alarmessécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle nest pas évitée, entraînera la
mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nest pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
nest fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cet accessoire débroussailleuse doit être utilisé seulement
avec les moteurs
DeWALT. Cette débroussailleuse est conçue
pour des applications de débroussaillage professionnelles
etrésidentielles.
NE PAS utiliser cet outil pour toute tâche autre que celles
pour lesquelles il estconçu.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cetoutil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
background
FRANÇAIS
11
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles nest pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. Sassurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
background
FRANÇAIS
12
Une lame en rotation libre peut provoquer une blessure
en continuant à tourner une fois la gâchette relâchée.
Maintenez le contrôle jusqu'à ce que la lame soit
complètementimmobile.
Ne posez pas l’appareil avant que la lame de coupe soit
complètementimmobile.
Faites attention à la force de la lame. L’appareil peut bouger
soudainement sur le côté, en avant ou en arrière lorsque
l’accessoire de coupe se bloque ou s’accroche dans un objet
comme une pousse d’arbre ou une souche.
La force peut être suffisante pour déplacer l’appareil
soudainement dans nimporte quelle direction. Le
mouvement de la lame peut intervenir sans avertissement
si la lame s’accroche, se bloque ou setord.
Tenez toujours vos mains et vos pieds à l’écart de la lame
de coupe , en particulier lorsque vous mettez le moteur
enmarche.
Avant d’utiliser l’appareil et après un impact, vérifiez les
signes d’usure ou de dommage et réparez selon lesbesoins.
Une étroite surveillance est nécessaire lorsque l’appareil est
utilisé près desenfants.
Cet appareil ne doit pas être utilisé comme unjouet.
Utilisez‑le dans un endroit sec seulement. Ne pas laisser
l’appareil prendrel’humidité.
Ne pas immerger l’appareil dansl'eau.
Ne pas ouvrir le carter du corps de l’appareil. L’appareil ne
contient aucune pièce réparable par l’utilisateur
Ne pas utiliser l’appareil en atmosphères explosibles,
comme en présence de liquides, de gaz ou de
poussièresinflammables.
Ne pas utiliser de lames à dents comme les lames de scie,
avec ceproduit.
Cessez d'utiliser IMMEDIATEMENT si vous sentez une
vibration excessive. Inspectez soigneusement le produit
en termes de pièces desserrées et de dommages avant
de continuer, en particulier la lame. Remplacez les
piècesconcernées.
Sécurité d’autrui
Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé par des
personnes (incluant les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles
sont supervisées ou ont reçu une formation concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leursécurité.
Ne pas utiliser cet appareil près des passants La lame en
métal peut projeter ou faire ricocher de petits objets avec
lesquels elle entre en contact, comme de petites pierres et
provoquer des blessures graves auxpassants.
GARDEZ TOUS LES PASSANTS ÉLOIGNÉS : à une
distance sécuritaire de la zone de travail, particulièrement
les enfants. ASSUREZ‑VOUS que les autres personnes et les
animaux sont à une distance d’au moins 30m 1(00pi).
Les enfants doivent être surveillés pour assurer quils ne
jouent pas avecl’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
LADÉBROUSSAILLEUSE
AVERTISSEMENT: les éléments de coupe continuent
à tourner une fois le moteurarrêté.
Portez des pantalons longs et protégez vos jambes et
vospieds.
Portez toujours une protection oculaire pour vous protéger
des débris projetés et des ricochets. La lame en métal peut
projeter des débris ou de petits objets avec lesquels elle
entre encontact.
Ne pas porter de vêtements amples, de culotte courte, de
bijoux quelconques ou se promener piedsnus.
Avant d'utiliser l’appareil, vérifiez que votre passage
de coupe est exempt de bâtons, cailloux, fils de fer et
autresobstacles.
Vérifiez que l’accessoire de coupe, la lame et tous les
protecteurs sont correctementfixés.
Utilisez l’appareil seulement en position droite, avec la lame
de coupe près du sol. Ne mettez jamais l’appareil en marche
dans une autreposition.
N’utilisez pas la lame de coupe pour couper des haies ou
creuser unetranchée.
N’aiguisez pas la lame de coupe. Aiguiser la lame
peut provoquer la rupture de l’extrémité de la lame
pendantl’utilisation.
Ne coupez rien de plus épais que 13mm (1/2po), au risque
de provoquer un retoursoudain.
Avancez lentement lorsque vous utilisez l’appareil. Sachez
que l’herbe fraîchement coupée est humide etglissante.
Ne pas travailler sur des pentes très raides. Travaillez
transversalement aux pentes plutôt que vers le haut ou
vers lebas.
Ne jamais traverser des allées de gravier ou des routes
lorsque l’appareilfonctionne.
Ne touchez jamais la lame de coupe lorsque
l’appareilfonctionne.
au‑dessus de 129°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRANÇAIS
13
Fixer la protection à la poignée auxiliaire
(Fig.A, B)
1. Retirez les quatre boulons de la poignée
24
et les
rondelles
25
de la poignée auxiliaire. Conservez les
quatre boulons de la poignée
24
et les rondelles
25
.
2. Placez la poignée auxiliaire
17
par‑dessus le manche
supérieur du moteur
7
.
3. Placez la protection de la poignée
23
sous la poignée
auxiliaire
17
et le manche supérieur du moteur
7
afin
que ce dernier
7
soit pris en sandwich entre les deux
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Létiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci‑après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
A
.................... Surface chaude.
Ne pas toucher.
................... N'exposez pas
l'outil à
la pluie ou à une
forte humidité et ne
le laissez
pas dehors
s'il pleut.
......... Gardez les
spectateurs à 15 m
(50 pi).
.................. Portez un casque
pour protéger
votre tête.
.................. Portez des gants
de travail.
.................. Portez des
chaussures
antidérapantesr.
.................. Ne pas affûter les
lames.
.................. Faites attention
aux ricochets de
la lame.
CONSERVER CES CONSIGNES
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces enmouvement.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT
PAS des lunettes de sécurité. Utilisez également un
masque facial ou anti‑poussière pour les opérations
poussiéreuses. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières contiennent
des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la
reproduction. Certains exemples de ces produits
chimiques sont:
des composants de fertilisants,
des composants d'insecticides, d'herbicides et de
pesticides,
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques,
portez un équipement de sécurité approuvé, comme un
masque anti‑poussière spécialement conçu pour filtrer
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet outil peut
générer et/ou disperser de la poussière qui peut causer
des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d’autres blessures. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH/OSHA appropriée
pour l’exposition à la poussière. Dirigez les particules
loin du visage et ducorps.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de
chute. Certains outils avec de gros bloc‑piles tiennent
debout, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.
Lorsque l’appareil est entreposé ou transporté dans un
véhicule, il doit être placé dans la valise ou fixé pour
l’empêcher de bouger en cas de changement soudain de
vitesse ou dedirection.
Lorsque l’appareil nest pas utilisé, la batterie doit être
retirée. L’appareil doit être entreposé dans un endroit sec
élevé et bien ventilé, hors de portée desenfants.
Les appareils doivent être entreposés hors de la portée
desenfants.
background
FRANÇAIS
14
Position correcte des mains (Fig.F)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mainsillustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer desblessures.
Fixer et ajuster la courroie d’épaule (Fig.F)
AVERTISSEMENT: la courroie d’épaule doit être
passée par‑dessus une seule épaule, en diagonale par
rapport aucorps.
AVERTISSEMENT: lutilisation d’une courroie d’épaule
est obligatoire
13
pour employer cetoutil.
Fixez la courroie à l’outil comme illustré à la Fig. F et ajustez‑la
pour un équilibre et un soutienappropriés.
1. Fixez le support de la courroie.
2. Enclenchez le verrou de la courroie d’épaule
15
sur le
support de la courroie
14
situé sur l’outil, juste à l’avant
de la gâchette marche/arrêt comme illustré à la Fig.F.
Ajustez la courroie afin quelle adapte à votre épaule et
offre un équilibre et un soutienappropriés.
2. En installant le manche de l’accessoire
débroussailleuse
1
dans le manche supérieur du
moteur
7
, utilisez les flèches
12
pour aligner le bouton
de verrouillage
11
avec le trou de verrouillage
8
,
comme illustré à la Fig. C.
NE PAS insérer le bouton de verrouillage dans le trou de
verrouillage
9
, ou
10
. Cela positionnerait l’accessoire
débrousailleuse dans un sens incorrect et pourrait créer
un risque de sécurité. Les trous de verrouillage 
9
et
10
correspondent à d’autresaccessoires.
REMARQUE: Pour engager correctement le bouton de
verrouillage
11
dans le trou de verrouillage
8
, tournez
légèrement le manche du moteur
7
et déplacez‑le dans
le sens axial jusqu’à ce que le bouton de verrouillage
s’engage dans le trou deverrouillage.
3. Tournez la molette
6
pour sécuriserl’accessoire.
4. Un assemblage correct doit avoir le même aspect que
la Fig. C. Sinon, n'utilisez pas l’appareil, démontez et
ré‑alignez l’accessoire débroussailleuse
1
de sorte que
le bouton de verrouillage
11
s’engage dans le trou de
verrouillage
8
comme illustré à la Fig C.
AVERTISSEMENT: vérifiez toujours que les molettes
sont totalement sécuritaires en position. Si les molettes
ne sont pas complètement sécuritaires, les ensembles
peuvent se détacher et créer une situation dangereuse.
Vérifiez régulièrement les connexions afin de vous
assurer que les molettes sont totalement sécuritaires
enposition.
Assembler l’accessoire débroussailleuse au
moteur (Fig.A,C)
1. Le manche supérieur du moteur
7
est équipé de trois
trous de verrouillage
8
,
9
,
10
pour le bouton de
verrouillage
11
.
Moteur (Fig.C)
(MoteurmoteurDeWALTvendu séparément)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
deblessure:
Avant toute utilisation, s'assurer que toutes les
personnes qui utiliseront l'outil lisent et assimilent
toutes les consignes de sécurité et les autres
informations contenues dans les manuels du
moteur et desaccessoires.
Ne jamais mettre sous tension sans qu’un
accessoire soit bien installé sur lemoteur.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil
et , retirez le blocs‑piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Votre accessoire est conçu pour que le moteur puisse être
séparé de la débrousailleuse en tournant la molette
6
dans
le sens inverse aux aiguilles d’une montre, en appuyant sur
le bouton de verrouillage
11
et en les séparant doucement
par les manches
1
,
7
.
Cela doit seulement être fait avec la gâchette éteinte
et le bloc‑piles retiré. À l'intérieur du manche supérieur
du moteur
7
se trouve un couplage mécanique qui
tourne lorsque le moteur est en marche. Ce raccord peut
provoquer une blessure s’il est en contact alors que le
moteurfonctionne.
REMARQUE: Assurez‑vous que l’accessoire est
complètement engagé et que la molette est complètement
serrée avant utilisation. Vérifiez que l’engagement et le
serrage sont corrects pendantl’utilisation.
pièces de la poignée.
REMARQUE: Avant de continuer l’assemblage, veillez
à aligner la vis
26
sur la protection de la poignée
23
avec le logement de clé
27
au dessous du manche
supérieur du moteur
7
. Si votre manche supérieur du
moteur
7
ne comporte pas de logement de clé
27
,
retirez la vis
26
sur la protection de poignée
23
avant
assemblage.
4. Tenez la poignée auxiliaire
17
et la protection de
poignée 
23
en place en plaçant les quatre boulons
de la poignée
24
et les rondelles
25
dans la poignée
auxiliaire
17
par le haut et en les poussant dans la base
de la protection de poignée
23
.
5. Serrez les quatre boulons de la poignée
24
avec la
clé hexagonale fournie, en fixant les deux pièces de la
poignée au manche supérieur du moteur
7
.
6. Assurez‑vous que la poignée est fixée de façon sécuritaire
avant utilisation.
background
FRANÇAIS
15
Remplacer la lame de coupe (Fig.A, D, E)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, éteignez l’outil
et , retirez le bloc‑pile avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires, de remplacer le fil ou avant le
nettoyage. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Pour remplacer la lame, utilisez des lames de 203mm
(8po). Utilisez une lame de remplacement
DeWALT. D'autres
formats pourraient réduire la performance ou endommager
la débroussailleuse. NE PAS utiliser de lames à dents comme
les lames de scie, avec ceproduit.
1. Retirez le bloc‑piles.
2. Retirez l’accessoire débroussailleuse du moteur.
Procédez à l’inverse des étapes de la section Assembler
l’accessoire débroussailleuse aumoteur.
AVERTISSEMENT: utilisez des gants et une protection
oculaire appropriée. Tournez la débroussailleuse sur le
côté. Faites attention aux bords aiguisés de la lame.
Retirer la lame de coupe
1. Alignez le trou de la bague de l’axe
19
avec le logement
de la tige de verrouillage
20
et insérez un tournevis (non
fourni) dans le trou de la bague. Maintenez le tournevis
enposition.
2. En tenant le tournevis, retirez l’écrou de bride 
21
en le
tournant dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre
avec une clé de 13mm (non fournie) comme illustré à
la Fig.D.
3. Retirez l’entretoise de la lame 
22
et la lame 
4
comme
illustré à la Fig. D. Examinez toutes les pièces en termes
de dommages et remplacez‑les aubesoin.
Pose de la lame de coupe neuve
1. Installez la lame neuve
4
sur l’épaulement de la bague
de l’axe de la lame
18
comme illustré à la Fig.D.
Accessoires
AVERTISSEMENT: puisque les accessoires autres que
ceux offerts par DeWALT nont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement
les accessoires
DeWALT recommandés avec le
présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont
vendus séparément au centre de service de votre
région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un
accessoire, communiquer avec
DeWALT, composer le
1800433-9258 (1 8004‑
DeWALT) ou visiter notre site Web:
www.dewalt.com.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez le
bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou de
retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
desblessures.
Votre outil électrique
DeWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de entretien. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra
d’une entretien adéquate et d’un nettoyagerégulier.
Débroussaillage (Fig.G, H)
La débroussailleuse étant en marche, inclinez‑la et
balancez‑la comme illustré à la Fig.G.
Maintenez une distance minimale de 610mm (24po) entre
le protecteur et vos pieds comme illustré à la Fig.H.
AVERTISSEMENT: gardez la lame en rotation à
peu près parallèle au sol (inclinée au plus de 30°).
Ce taille‑bordure nest pas une déligneuse. NE PAS
INCLINER la débroussailleuse afin que la lame tourne
en angle presque droit avec le sol. Les débris projetés
peuvent causer de gravesblessures.
Conseils pratiques de coupe
Utilisez l'extrémité de la lame pour couper; ne forcez pas
la tête de l’outil dans l’herbehaute.
Les piquets et clôtures à mailles causent une plus grande
usure de la lame et même sa rupture. Les murs de pierres
et de briques, les bordures de trottoirs et le bois peuvent
user rapidement lefil.
En longue croissance, coupez de bas en haut et nexcédez
pas 305mm (12po) dehauteur.
Maintenez la débroussailleuse inclinée vers la zone
coupée. Il s’agit de la meilleure zone decoupe.
La débroussailleuse coupe mieux en passant l'appareil
de gauche à droite. Cela évite de projeter des débris
versl’utilisateur.
Évitez les arbres et les arbustes. L'écorce, les moulures de
bois, les parements d'édifices et les poteaux de clôtures
peuvent facilement endommager lalame.
AVERTISSEMENT: tenir l’outil seulement pas les
surfaces de préhension prévues: La poignée du moteur
et la poignée auxiliaire.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le manche comme
surface depréhension.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée du moteur
16
et une main sur la poignée
auxiliaire
17
.
et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute
réaction soudaine de sapart.
background
FRANÇAIS
16
d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc‑piles). Cette garantie
ne couvre pas les pièces en panne pour cause d'abus ou
d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails au sujet de
la couverture de la garantie et l'information de réparation
sous garantie, visitez www.dewalt.com ou composez
le 1‑800‑4‑
DeWALT (1-800-433-9258). Cette garantie ne
s’applique pas aux accessoires ou dommages causés par
des réparations effectuées ou tentées par d’autres. CETTE
GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT LES
GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE ET
L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS
LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines
provinces ne permettent pas de limitation sur la durée
de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation de
dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne pas
s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou lesprovinces.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALTsont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la dated’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR LES
BLOC-PILES
DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DETROIS ANS SUR
LESBLOC-PILES
DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
REMARQUE: la garantie de se produit sera annulée si le
bloc‑piles a été altéré de quelque façon que ce soit.
DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par laloi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur nest pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de
la cloueuse
DeWALT , celui‑ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90jours à compter de la date d’achat pour
obtenir un remboursement intégral, sans aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux‑ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1‑800‑4‑
DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte
remplie vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnied’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien
et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
2. Alignez le trou de la bague de l’axe
19
avec le logement
de la tige de verrouillage
20
et insérez un tournevis dans
le trou de labague.
3. Maintenez le tournevis enposition.
4. Installez l’entretoise de la lame 
22
sur la lame de sorte
que le côté large et plat soit en face de lalame.
5. Installez l’écrou de la bride
21
avec la bride contre
l’entretoise de lame
22
et serrez la lame de façon
sécuritaireavec une clé de 13mm (nonfournie).
6. Serrez l’écrou dans le sens des aiguilles d'une montre
contre la lame en maintenant la tige de verrouillage:
Si vous utilisez une clé dynamométrique et une
douille de 13mm, serrez à: 325‑335 in lb, 27‑ 28ft.
lb, 37‑ 38Nm.
Sans clé dynamométrique, utilisez une clé à œil
ou une clé à douille de 13mm, en tournant l’écrou
jusqu'à ce que la retenue de la lame soit étroitement
placée contre la bague de l’axe. Vérifiez que la bague
est installée correctement puis tournez l’écrou de 1/4
à 1/2 tout supplémentaire dans le sens des aiguilles
d’unemontre.
7. Retirez le tournevis du logement de la tige de
verrouillage
20
.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main‑d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la date
background
ESPAÑOL
17
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso Pretendido
Esta conexión de recortadora de setos se debe usar sólo
con cabezas de potencia DeWALT. Esta recortadora de setos
se diseñó para aplicaciones de corte de setos profesionales
yresidenciales.
NO utilice el aparato para ningún trabajo excepto para el que
estádiseñado.
NO use bajo condiciones húmedas o en la presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operenestaherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
background
ESPAÑOL
18
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
background
ESPAÑOL
19
Nunca cruce caminos de grava o carreteras con el aparato
enfuncionamiento.
Nunca toque la cuchilla de corte mientras el aparato esté
enoperación.
Una cuchilla que gira por inercia puede causar lesiones
mientras continúa girando después de liberar el gatillo.
Mantenga el control hasta que la cuchilla se haya dejado
de movercompletamente.
No suelte el aparato hasta que la cuchilla de corte se haya
detenido porcompleto.
Esté atento al empuje de la cuchilla. El aparato podría
moverse repentinamente hacia los lados, hacia adelanto
o atrás cuando el accesorio de corte se atore o atrape un
objeto como retoños o un tocón deárbol.
El empuje puede ser lo suficiente fuerte para mover
repentinamente la unidad en cualquier dirección. El empuje
e cuchilla puede ocurrir sin advertencia si la cuchilla se
atora, ahoga oadhiere.
Mantenga las manos y pies lejos de la cuchilla de corte en
todo momento, en especial cuando encienda elmotor.
Antes de usar el aparato y después de cualquier impacto,
verifique si hay señales de desgaste o daño y repare
conforme seanecesario.
Es necesaria una estrecha supervisión cuando el aparato se
utiliza cerca deniños.
Este aparato no se debe usar como unjuguete.
Use sólo en un lugar seco. No permita que el aparato
semoje.
No sumerja el aparato enagua.
No abra la carcasa del cuerpo. No hay partes reparables por
el usuario en el interior
No opere el aparato en atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvoinflamables.
No use cuchillas aserradas, como cuchillas de sierra, con
esteproducto.
Deje de usar DE INMEDIATO si siente vibración excesiva.
Revise el producto minuciosamente respecto a hardware
suelto o daño antes de continuar, en especial la cuchilla.
Reemplace las partesafectadas.
Seguridad de los Demás
Este aparato no está diseñado para uso por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas reducidas,
sensoriales o mentales, o falta de experiencia y
conocimiento, a menos que se les haya dado supervisión o
instrucciones respecto al uso del aparato por una persona
responsable por suseguridad.
No use este producto cerca de transeúntes. La cuchilla de
metal podría arrojar o rebotar objetos pequeños con los
que pueden entrar en contacto, como rocas pequeñas,
causando lesiones serias a lostranseúntes.
MANTENGA A TODOS LOS TRANSEÚNTES ALEJADOS
a una distancia segura del área de trabajo, especialmente
a niños. ASEGÚRESE que otras personas y mascotas estén a
una distancia de por lo menos 30m (100').
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA RECORTADORAS
DESETOS
ADVERTENCIA: Los elementos de corte continúan
girando después de que se apaga elmotor.
Utilice pantalones largos y botas para proteger sus piernas
ypies.
Siempre use protección para los ojos para protegerse de
objetos arrojados y rebotes. La cuchilla de metal puede
arrojar escombros u objetos pequeños con los que entre
encontacto.
No use ropa suelta, joyería, pantalones cortos, sandalias, o
tenga los piesdescalzos.
Antes de usar el aparato, verifique que su ruta de corte esté
libre de palos, piedras, alambres y cualquier otroobstáculo.
Asegúrese que la conexión de corte, la cuchilla y cualquier
protección estén aseguradosadecuadamente.
Utilice el aparato únicamente en posición vertical, con la
cuchilla de corte cerca del suelo. Nunca encienda el aparato
en ninguna otraposición.
No use la cuchilla de corte para bordeado ozanjas.
No afile la cuchilla de corte. Afilar la cuchilla puede causar
que la cuchilla se rompa durante eluso.
No corte nada más grueso a 13mm (1/2") o puede ocurrir
un retrocesorepentino.
Muévase lentamente cuando utilice el aparato. Tenga
en cuenta que el césped recién cortado está húmedo
yresbaladizo.
No trabaje en pendientes empinadas. Trabaje a través de la
pendiente; nunca de arriba aabajo.
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129°C
(265 °F) pueden causar una explosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
ESPAÑOL
20
Conexión de la barrera a la manija auxiliar
(Fig.A, B)
1. Retire los cuatro pernos de la manija
24
con las
arandelas
25
de la manija auxiliar. Conserve los cuatro
pernos de la manija
24
con las arandelas
25
.
2. Coloque la manija auxiliar
17
en la parte superior del
poste de la cabeza de potencia superior
7
.
3. Coloque la barrera de la manija
23
debajo de la
manija auxiliar
17
y el poste de la cabeza de potencia
superior
7
de forma que el poste de la cabeza de
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
A
.................... Superficie caliente.
No tocar.
................... No exponga la
herramienta
a la lluvia ni
a la humedad
elevada, ni la deje
a la intemperie
cuando llueva.
......... Mantenga a los
transeúntes a 50
pies (15 m) de
distancia.
.................. Use protección para
la cabeza.
.................. Use guantes
protectores..
.................. Use calzado
antideslizante.
.................. No afile las
cuchillas.
.................. Tenga cuidado
con la tracción de
la hoja.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partesmóviles.
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo contiene químicos
conocidos por el Estado de California que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
compuestos en fertilizantes,
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas,
arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Para reducir su exposición a estos químicos, use equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede
generar y/o dispersar polvo, que puede causar lesiones
respiratorias serías y permanentes u otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por
NIOSH/OSHA apropiada para la exposición de polvo.
Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo
o caída. Algunas herramientas con un paquete de
batería grande pueden quedar verticales pero se
pueden voltearfácilmente.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
Los niños deben ser supervisados para asegurarse que no
jueguen con elaparato.
Cuando el aparato se almacena o transporta en un
vehículo, debe colocarse en la cajuela o sujetarse para
evitar que se mueva después de cambios repentinos de
velocidad odirección.
Cuando no esté en uso, se debe retirar la batería. El aparato
se debe almacenar en un lugar seco y bien ventilado fuera
del alcance de losniños.
Los niños no deben tener acceso a los
aparatosalmacenados.
background
ESPAÑOL
21
Posición Adecuada de las Manos (Fig.F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Conexión y Ajuste de Correa de Hombro
(Fig.F)
ADVERTENCIA: La correa de hombro sólo debe colgar
de un hombro y no a través delcuerpo.
ADVERTENCIA: Se requiere el uso de una correa de
hombro
13
mientras usa estaherramienta.
Sujete la correa a la herramienta como se muestra en la Fig. F
y ajústela para un equilibrio y soporteadecuados.
1. Conecte el montaje de correa.
2. Coloque el seguro de la correa de hombro
15
en el
soporte de la correa
14
ubicado en la unidad, justo al
frente del gatillo de ENCENDIDO/APAGADO como se
muestra en la Fig.F. Ajuste la correa de forma que se
adapte sobre su hombro y proporcione el equilibrio y
soporteadecuados.
superior
7
, use las flechas
12
para alinear el botón
de bloqueo
11
con el orificio de bloqueo
8
, como se
muestra en la Fig. C.
NO inserte el botón de bloqueo en el orificio de
bloqueo
9
, o
10
. Hacerlo colocará la cabeza de la
recortadora de arbustos en una orientación incorrecta
que podría crear un peligro de seguridad. Los orificios de
bloqueo
9
y
10
son para otrosaccesorios.
NOTA: Para conectar adecuadamente el botón
de bloqueo
11
con el orificio de bloqueo
8
, gire
ligeramente el poste de la cabeza de potencia
7
y
muévalo axialmente hasta que el botón de bloqueo se
conecte en el orificio debloqueo.
3. Gire la perilla
6
para asegurar laconexión.
4. Cuando se ensamble adecuadamente, se debe ver
como la Fig. C. En caso contrario, no lo use, desensamble
y vuelva a alinear la conexión de la recortadora de
arbustos
1
de forma que el botón de bloqueo
11
se
conecte con el orificio de bloqueo
8
como se muestra
en la Fig C.
ADVERTENCIA: Siempre verifique para asegurarse
que las perillas estén completamente aseguradas
en su lugar. Si las perillas no están completamente
aseguradas podría resultar en que los ensambles
se desconecten creando una condición peligrosa.
Verifique periódicamente las conexiones para asegurar
que las perillas estén completamente aseguradas en
sulugar.
Ensamble de Conexión de Recortadora de
Arbustos a Cabeza de Potencia (Fig.A,C)
1. El poste de la cabeza de potencia superior
7
está
equipado con tres orificios de bloqueo
8
,
9
,
10
para el
botón de bloqueo
11
.
2. Cuando instale el poste de la conexión de la recortadora
de arbustos
1
en el poste de la cabeza de potencia
Cabeza de Potencia (Fig.C)
(Cabezade potenciaDeWALT vendida por separado)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones:
Antes de cualquier uso, asegúrese que cualquiera
que use este producto lea y entienda todas las
instrucciones de seguridad y otra información
contenida en el manual de la cabeza de potencia
yaccesorios.
Nunca aplique energía sin que una conexión esté
montada adecuadamente a la cabeza depotencia.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su conexión está diseñada de forma que la cabeza de
potencia se pueda separar de la conexión de la recortadora
de arbustos al girar la perilla
6
en sentido contrario a las
manecillas del reloj, presionando el botón de seguro
11
y
jalándolas suavemente por sus postes
1
,
7
.
Esto sólo debe hacerse con el interruptor de energía
apagado y la batería extraída. Dentro del poste de la cabeza
de potencia superior
7
hay un acoplamiento mecánico
que girará si se enciende la cabeza de potencia. Este
acoplamiento puede causar lesiones si se hace contacto
mientras la cabeza de potencia está enfuncionamiento.
NOTA: Asegúrese que el accesorio esté completamente
conectado y la perilla esté completamente apretada antes de
operar. Revise la conexión adecuada y apriete durante eluso.
potencia superior
7
esté entre las dos piezas de la
manija.
NOTA: Antes de ensamblar adicionalmente, tenga
cuidado de alinear el tornillo
26
en la barrera de la
manija
23
con la ranura de la llave
27
en la parte
inferior del poste de la cabeza de potencia superior
7
.
Si su poste de la cabeza de potencia superior
7
no tiene
una ranura de llave
27
, retire el tornillo
26
en la barrera
de la manija
23
antes de ensamblar.
4. Sostenga la manija auxiliar
17
y la barrera de la
manija
23
en su lugar mientras desliza los cuatro pernos
de la manija
24
con las arandelas
25
dentro de la
manija auxiliar
17
desde la parte superior, empujándolos
en la base de la barrera de la manija
23
.
5. Apriete los cuatro pernos de la manija
24
con la llave
hexagonal suministrada, asegurando las dos piezas de la
manija al poste de la cabeza de potencia superior
7
.
6. Asegúrese que la manija esté conectada firmemente
antes de usar.
background
ESPAÑOL
22
Reemplazo de Cuchilla de Corte
(Fig.A, D, E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios, o
antes de la limpieza. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
Cuando reemplace la cuchilla, use cuchillas de 203mm (8")
de diámetro. Use una cuchilla de reemplazo
DeWALT. Otros
tamaños pueden degradar el rendimiento o causar daños
a la conexión de la recortadora de setos. NO use cuchillas
aserradas, como cuchillas de sierra, con esteproducto.
1. Retire labatería.
2. Retire la conexión de la recortadora de setos de la
cabeza de potencia. Invierta los pasos bajo Ensamble de
recortadora de setos a la cabeza depotencia.
ADVERTENCIA: Use guantes y protección adecuada
para los ojos. Ponga la recortadora de setos sobre
su lado. Tenga cuidado con los bordes afilados de la
cuchilla.
Desinstalación de Cuchilla de Corte
1. Alinee el orificio del buje del eje
19
con la ranura de la
varilla de bloqueo
20
e inserte un destornillador (no
incluido) en el orificio del buje. Sostenga eldestornillador
enposición.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece
DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com
DeWALT, llame al
1‑800‑4‑
DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causarlesiones.
Su herramienta
DeWALT ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período con un mínimo de mantenimiento.
Un funcionamiento continuo satisfactorio depende
del cuidado adecuado de la herramienta y de una
limpiezaperiódica.
Corte de Setos(Fig.G, H)
Con la recortadora de setos encendida, coloque en ángulo y
gire lentamente de lado a lado como se muestra en la Fig.G.
Mantenga una distancia mínima de 610mm (24") entre la
protección y sus pies como se muestra en la Fig.H.
ADVERTENCIA: Mantenga la cuchilla giratoria
aproximadamente paralela al suelo (inclinada no
más de 30°). Esta podadora no es una bordeadora.
NO INCLINE la recortadora de setos de forma que la
cuchilla gire cerca de un ángulo recto con respecto
al suelo. Los desechos arrojados pueden causar
lesionesserias.
Consejos Útiles de Corte
Utilice la punta de la cuchilla para hacer el corte; no
fuerce la cabeza de la herramienta en el césped sincortar.
Las cercas de alambre y picos causan un desgaste
adicional en la cuchilla, incluso ruptura. Piedra y paredes
de ladrillo, aceras y madera pueden desgastar la
cuerdarápidamente.
En crecimiento largo, corte de arriba abajo y no exceda
305mm (12”) dealto.
Mantenga la cabeza de la recortadora de setos inclinada
hacia el área que se está cortando; ésta es la mejor zona
decorte.
La recortadora de setos corta al pasar la unidad de
izquierda a derecha. Esto evitará arrojar residuos
aloperador.
Evite árboles y arbustos. Corteza de árbol, molduras de
madera, revestimiento, y postes de cercas puede dañarse
fácilmente por lacuchilla.
ADVERTENCIA: Sostenga la herramienta usando sólo
las superficies de agarre designadas: La manija de la
cabeza de potencia y la manija auxiliar.
ADVERTENCIA: No use el poste como una superficie
deagarre.
La posición de manos adecuada requiere una mano en la
manija de la cabeza de potencia
16
y una mano en la manija
auxiliar
17
.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
background
ESPAÑOL
23
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERIDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBLA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col.
Remes
(229) 9217016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55)
53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-4-
DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
2. Mientras sostiene el destornillador, retire la tuerca de
brida
21
girándola en sentido contrario a las manecillas
del reloj con una llave de 13mm (no incluida) como se
muestra en la Fig.D.
3. Retire el espaciador de la cuchilla
22
y la cuchilla 
4
como se muestra en la Fig. D. Revise todas las partes
respecto a daños y reemplace si esnecesario.
Instalación de Nueva Cuchilla de Corte
1. Instale la nueva cuchilla
4
sobre el borde del buje del
eje de la recortadora de cuchilla
18
como se muestra
en la Fig.D.
2. Alinee el orificio del buje del eje
19
con la ranura de la
varilla de bloqueo
20
e inserte un destornillador en el
orificio delbuje.
3. Sostenga el destornillador enposición.
4. Instale el espaciador de cuchilla 
22
en la cuchilla de
forma que el lado plano ancho vea a lacuchilla.
5. Instale la tuerca de bisagra
21
con la brida contra el
espaciador de cuchilla
22
y apriete firmemente con una
llave de13mm (noincluida).
6. Apriete la tuerca en sentido contrario a las manecillas
del reloj contra la cuchilla mientras sostiene la varilla
debloqueo:
Si usa un torquímetro y un casquillo de 13mm,
apriete a: 325‑335 pulg. lb., 27‑ 28pies lb,
37‑38Nm.
Sin un torquímetro, use una llave de casquillo de
extremo cerrado de 13mm, girando la tuerca hasta
que el retenedor de cuchilla esté apretado contra el
buje del eje. Asegúrese que la cuchilla esté instalada
correctamente, después gire la tuerca 1/4 a 1/2
vuelta adicional en sentido contrario a las manecillas
delreloj.
7. Retire el destornillador de la ranura de la varilla de
bloqueo
20
.
background
ESPAÑOL
24
Garantía Limitada por Tres Años
DeWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información
de reparación de garantía, visite www.dewalt.com o
llame al 1‑800‑4‑
DeWALT (1-800-433-9258). Esta garantía
no se aplica a accesorios o daño causado cuando otros
hayan realizado o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA
LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS,
INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE
TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA.
Algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración
de una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños
incidentales o en consecuencia, por lo que estas limitaciones
pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos
legales específicos y puede tener otros derechos que varían
en ciertos estados oprovincias.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT están
cubiertaspor:
1AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha decompra
2AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
eWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207,DCB361
3AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
eWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612, DCB615
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad
de batería ha sido alterada de cualquier manera.
DeWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía
hasta el máximo grado permisible por laley.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com.
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel.(52) 555‑326‑7100R.F.C.: BDE810626‑1W7
background
ESPAÑOL
25
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora
DeWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene en
el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a
fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se
vuelven ilegibles o faltan, llame al 1‑800‑4‑
DeWALT
(1-800-433-9258) para que se le reemplacengratuitamente.
background
NA021129 04/21
D
eWALT Industrial Tool Co. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2020, 2021
The following are trademarks for one or more D
eWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of thetool.
60V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612, DCB615
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60or 120volts. Nominal voltage is 18, 54or 108. (120V Max*
is based on using 2D
eWALT 60V Max* lithium‑ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20, 60ou 120volts. La tension nominale est de 18, 54ou 108.
(120V max* se base sur l’utilisation combinée de 2blocs‑piles au lithium ion D
eWALT de 60Vmax*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20o 60voltios. El voltaje nominal es de 18, 54o 108V.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2baterías de iones de litio
DeWALT de 60V Máx* combinadas.)
**BT ‑ Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respectiveowners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG,
Inc. et toute utilisation de ces marques par
DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms commerciaux
sont ceux de leurs détenteursrespectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y
DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivospropietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.

Specifications

Dewalt DWOAS5BC Questions and Answers