Hoover HHTL 482WKN

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Energy Guide
HHTL 482WKN photo

Instructions Manual

This is the main product document for model HHTL 482WKN.

The file format is pdf, 107 pages, you can download this manual here .

background
B
C
D
E
F
B
C
D
1
2
3
4
1
2
3
4
借(通)用件登记
出图审查
日 期
标志
处数
更改文件号
日 期
设计
制图
审核
工艺
林宇铄
会签
标准化
批准
日期
重 量
比 例
广东奥马电器股份有限公司
视角符号
重 要 度
[B]
2020-12-21
共 1 张第 1 张
AA
封面:105g双铜
内页:70g双胶
说明书
CKCD-Q03-C
CKCD-Q03-C
周嘉慧
刘金利
李梅方
技术要求
1.颜色要求:封面:黑白印刷
内页:黑白印刷;
批量时要求统一,不能有明显色差,
2.版面内容:封二保留空白,
图案与文字应印刷清晰、规范,不能有印刷缺陷;
3.页面印刷:双面印刷;
4.成型方式:骑马钉;
5.成品尺寸:A5(140X210),
尺寸公差按GB/T 1804-c
6.批量生产前须送样确认。
background

.14
57
839
40-53
Lednička.............................................54-66
Hűtőszekrény......................................67-80
Frigorífico...........................................81-94
EN
IT
SK
FR
CS
HU
PT
background
background
Thank you for purchasing this product.
Before using
your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to
maximize its performance. Store all documentation for subsequent usage or other owners. This product is intended
solely for household use or similar applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, of
fices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, m
otels and other environments of a residential type
- at bed and breakfasts (B & B)
- For
caterin
g
serv
ices
a
nd
si
m
ilar
applicat
ions
no
t
f
or retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the
manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty
conditions.
The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutene) and
insulating
gas (cyclopentane), with high compatibility with the
environment, that are, however, inflammable.
We recommend that you follow the following regulations so as to
avoid situations dangerous to you:
Before performing any operation, unplug the power cord from the
power socket.
x The refri
geration s
y
stem positioned behind and inside the
applia
nce
c
ontains refri
gerant. There
fore, a
void dama
ging
the
tubes.
x If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall
outlet and do not use open flames. Open the w
indow and let air
into the room. Then call a service center to ask for repair.
x
Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice
that occurs. With these, the refrigerant circuit can be damaged,
the
spill from which can cause a fire or damage your eyes.
x Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor
expose it to direct sunlight and
to water.
x
Do not install the appliance near heaters or inflammable materials.
x
Do not use extension cords or adapters.
x Do
not
excessi
vel
y
pull
o
r
f
old
the
po
w
er cord or touch the plug with
wet hands.
x Do not damage the plug and/or the power cord; this
could cause
electrical shocks or fires.
x It is recommended to keep the plug clean, any excessi
ve dust
SAFETY INFORMATION
ENGLISHENGLISH
1
background
residues on the plug can be the cause fire.
x
Do not use mechanical devices or other equipment to
hasten the
defrosting process.
x
Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment,
such as
heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in
order to speed up the defrosting phase.
x
Do not use or store inflammable sprays, such as spray paint, near
the
appliance, it could cause an
explosion or fire.
x Do
not
use electrical appliances
i
nside the food
s
tor
age
compartments, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
x
Do not place or store inflammable and highly volatile materials
such as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray
cans,
adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an
explosion.
x Do not
s
tore
medici
ne or re
search
material
s in the
appliance.
When the material that requires a strict control of storage
temperatures is to be stored, it is possible that it
will deteriorate or
an uncontrolled reaction may occur that can cause risks.
x Maintain the
v
e
ntila
tion openi
n
gs in
the appliance enclosure or in
the built-in structure, free of obstruction.
x Do not place objects and/or containers filled with water on the top
of the appliance.
x
Do not perform repairs on this
appliance. All interventions must
be
performed solely by qualified personnel.
x
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and b
y persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience and knowledge; provided
that they have been given adequate supervision or instruction
concerning how to use the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
x
Childre
n s
hould not play
w
ith the
appliance.
Clea
ning and
user
maintena
nce should not be made by children without supervision
2
“FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating
appliance is not suitable for freezing foodstuffs”
“FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is
not intended to be used as a built-in appliance”
background
3
background
Evaporator
4
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to
be positioned in the product, please refer to the above pictures.
Overview
background
5
Correct positioning
background
•It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
•For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is
achieved with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and
vegetables) may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in
the crisper drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of
the thermostat.
•For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°C)
6
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature c
orresponds
to the climate class indicated on the rating plate of the appli
ance:
-- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is i
ntended to be
used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
-- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’
-- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’
-- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at
ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’
-
Correct positioning
background
Temperature setting recommendation
· Information above give users recommendation of temperature setting.






23
<3
₢ٞ2
7HPSHUDWXUH6HWWLQJ5HFRPPHQGDWLRQ

&
'₢ẇȑ
7
Correct positioning
background
Reversing the Door Swing
Tools required: Phillips style screwdriver / Flat bladed screwdriver / Hexagonal spanner
1. Tilt the unit slightly towards the rear and
prop it securely. Two people are required
to tilt the unit during the door reversal
process.
2. Remove the top right hinge cover.
Ensure the unit is unplugged and empty.
Adjust the two levelling feet to their highest position.
To take the door off it is necessary to tilt the unit backwards. You should rest the
unit on something solid so that it will not slip during the door reversing process.
All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door.
Do not lay the unit flat as this may damage the coolant system.
We recommend that 2 people handle the unit during assembly.
8
Reversing the door swing
background
3. Undo the screws. Then remove the
hinge bracket.
4. Remove the top left screw cover.
5. Move the core cover from left side to
right side. And then lift the door and
place it on a padded surface to prevent
it from scratching.
6. Remove the screws and bottom hinge.
Then remove the adjustable feet from
both side.
9
Reversing the door swing
background
7. Unscrew and remove the bottom hinge
pin, turn the bracket over and replace it.
8. Refit the bracket fitting the bottom hinge
pin. Replace both adjustable feet.
9. Place the door back on. Ensure the door
is aligned horizontally and vertically so
that the seals are closed on all sides
before finally tightening the top hinge.
10. Insert the hinge bracket and screw it to
the top of the unit.
11. Use a spanner to tighten it if necessary.
10
Reversing the door swing
background
12. Put the hinge cover and the screw
cover back.
13. With the door closed, check that the
door is aligned horizontally and verti-
cally and that the seals are closed
on all sides before finally tightening
the bottom hinge. Re-adjust the level-
ling feet as needed.
11
Reversing the door swing
background
12
Defrosting on evaporator is operated manually. When the biggest thickness of the frostDefrosting on evaporator is operated manually. When the biggest thickness of the frost
layer on the evaporator increase to 4mm, it must be turn off the power supply to defrost.
layer on the evaporator increase to 4mm, it must be turn off the power supply to defrost.
Cautions
Maintenance
background
Whether the thickness of the frost layer was thicker than 4mm when you make the
refrigerator defrost.
13
Troubleshooting
background
14
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for
UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for
Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty
required.
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources
are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of
the model on the market. Door handles, door hinges, trays and baskets for a
minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10
year, after placing the last unit of the model on the market”.
For further information about the product, please consult https://
eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the
appliance
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-
europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your
country. You will be redirected to the specific website where you can find the
telephone number and form to contact the technical assistance.
Technical specifications
background
Coldest Area Than The Refrigerator
This symbol below indicates the location of the coldest area of the refrigerator.
This area is bounded near the fan and above it by the icon or shelf positioned at
the same level.
To maintain temperatures in this area, be careful not to move this shelf.
INSTALLING THE TEMPERATURE GAUGE
To help you set up your fridge correctly, it features a temperature gauge that allows you to
monitor the average temperature in the coldest area.WARNING: This ad is only intended
for use with the refrigerator. Be careful not to use it in another refrigerator (in fact the
coldest area is not the same) or for another use.
Temperature control in the coldest area
Once the installation of the temperature gauge is complete, it is possible
You can periodically check that the temperature of the coldest zone is correct.
If necessary, adjust the thermostat accordingly. The internal temperature of the refrigerator
is influenced by several factors such as: B. the ambient temperature in the room, the
amount of food stored and the frequency with which the door is opened. Consider these
factors when setting the temperature.
Be careful to properly store food in the refrigerator and especially in the coldest area. Make
sure the temperature display indicates "OK".
If “OK” does not appear, the temperature of the zone is too high. Set the thermostat to a
higher position. Wait at least 12 hours before resetting the thermostat. After loading fresh
food into the appliance or opening the door again (or for a long time), it is normal for the
"OK" indicator not to appear on the temperature display.
15
background
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere il presente manuale di istruzioni per massimizzare le prestazioni del prodotto. Riporre
tutta la documentazione per utilizzo futuro o per i successivi proprietari. Questo apparecchio è destinato unicamente in
ambiente domestico o per applicazioni simili quali:
-
la zona cucina destinata al personale di
negozi, uffici e altri ambienti lavorativi
- di beauty farm, alla clientela di hotel, motel e altri ambi
enti di tipo residenziale
- nei Bed&Breafast (B&B)
- Per servizi di catering ed applicazioni simili esc
lusa la vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato unicamente per la conservazione degli alimenti; qualsiasi altro uso è
considerato pericoloso e il produttore non è ritenuto responsabile per eventuali omissioni. Si consiglia anche di leggere con
attenzione le condizioni di garanzia.
Il frigorifero contiene un gas refrigerante (R600a: isobutene) e g
as
isolante (ciclopentano) con elevata compatibilità con l'ambiente.
Tuttavia, questi gas sono infiammabili.
Si consiglia di rispettare le normative seguenti per evitare situazioni
pericolose:
Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica
all’elettrodomestico.
x
Il sistema di refrigerazione posizionato dietro e all'interno
dell'elettrodomesticocontiene r
efrigerante. Pertanto, evitare di
danneggiare i tubi.
x
Se si rileva una perdita nel sistema di refrigerazione, non toccare la
presa a mur
o e non usare fiamme libere. Aprire le finestre e aerare la
stanza. Quindi, rivolgersi ad un centro di assistenza per richiedere la
riparazione.
x
Non utilizzare coltelli o oggetti acuminati per togliere il ghiaccio o la
brina formatisi all'interno. Que
sti oggetti potrebbero danneggiare il
circuito del refrigerante, e il gas potrebbe incendiarsi o provocare
danni agli occhi.
x Non montare l'elettrodomestico in ambienti polverosi, in presen
za di
olio o umidità, non esporlo alla luce solare diretta e all'acqua.
x Non montare l'elettrodomestico vicino a stufe o materiali
infiammabili.
x Non usare prolunghe o adattatori.
x
Non piegare troppo o avvolgere il cavo di alimentazione e non
toccare la spina con l
e mani bagnate.
x Non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione, si rischia di
prov
ocare elettrocuzioni o incendi.
x Si consiglia di mantenere pulita la spina: eventuali residui di sporco
sulla spia posso
no provocare incendi.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
ITALYITALY
16
background
x Non utilizzare dispositivi meccanici o simili per accelerare il processo
di sbrinamento.
x
Evitare assolutamente di utilizzare fiamme libere o attrezzature
elettriche, quali stufe, pulitrici a vapore, can
dele, lampade ad olio e
simili per accelerare la fase di sbrinamento.
x Non conservare o riporre spray infiammabili, quali ad esempio le
vernici a spruzz
o, in prossimità
dell'elettrodomestico, in quanto si
rischia di provocare esplosioni o incendi.
x No
n usare apparecchi elettrici all’interno degli scomparti per la
conservazione de
gli alimenti, se questi non sono del tipo
raccomandato dal costruttore.
x
Non riporre o conservare materiali infiammabili o altamente volatili,
quali etere, petrolio, GPL, gas propano, lattine spray di aeros
ol,
adesivi, alcool puro, ecc... Questi materiali possono provocare
un'esplosione.
x No
n ri
p
orre
me
dici
ne
o
materi
ali per
la ri
cer
ca
n
e
ll'elettrod
omesti
c
o
. I
materiali che richiedono un rigoroso controllo delle temperature di
stoccaggio possono danneggiarsi o causare una reazione
incontrollata potenzialmente pericolosa.
x M
a
nte
nere le
apert
ure
di v
entilazione
nel luogo in
cui si trov
a
l'elettrod
omesti
c
o
o n
e
lla struttura nella q
u
ale è incassato libere da
qualsiasi ostruzione.
x Non collocare oggetti e/o contenitori con acqua all'interno nella parte
superiore de
ll'elettrodomestico.
x Non effettuare riparazioni su questo
elettrodomestico. Tutti gli
interventi devon
o essere effettuati unicamente da personale
qualificato.
x L'elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di età superiore a
8 anni
e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali,
oppure prive di esperienza e conoscenza, se supervisionate o istruite
riguardo all’uso dell’elettrodomestico in sicurezza, e se
comprendono i rischi che derivano dall'uso dello stesso.
x I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'ute
nte non possono essere effettuate da
bambini senza supervisione
17
per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non
destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso»
per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di
refrigerazione non idoneo al congelamento di alimenti»;
background
18
background
19
La configurazione che consente il maggiore risparmio
energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e
ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti.
background
20
background
•Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a
-18°C nel vano freezer.
•Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo
nel vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti
particolari (come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature
più fredde, si consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non
sono presenti, mantenere un'impostazione media del termostato.
•Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due
stelle -12°C, tre stelle -18°C).
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Porta o balconi del
vano frigorifero
Cassetto crisper
(cassetto insalata)
Ripiano frigorifero
- centrale
Ripiano frigorifero - top
•Alimenti con conservanti naturali, come
marmellate, succhi di frutta, bevande,
condimenti.
•Non conservare alimenti deperibili.
•Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
•Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
•Prodotti lattiero-caseari, uova
•Alimenti che non necessitano di cottura,
come cibi pronti da mangiare, salumi, avanzi.
21
background
Consigli per l'impostazione della temperatura
· Le informazioni di cui sopra forniscono agli utenti consigli sull'impostazione della
temperatura
Temperatur
a ambiente
Vano
Congelatoreٞ
Vano Frigorifero
Impostato su *number*ٞ 23
Impostato su *number*ٞ <3
Impostato su *number*2
Consigli per l'impostazione della temperatura
Estate
Normale
Inverno
—temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a
essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32
°C»;
—Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere
utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»;—
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere
utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»;—
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere
utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»;
22
background
Inversione del senso di apertura dello sportello
Utensili necessari: cacciavite Phillips, cacciavite a lama e chiave esagonale
1. Inclinare lievemente l'unità verso la parte
posteriore e mantenerla inclinata con un
sostegno sicuro. Per inclinare l'unità durante
la procedura di inversione del senso di aper-
tura dello sportello occorrono due persone.
2. Togliere il coperchio della cerniera superiore
destra.
Accertarsi che l'unità sia vuota e scollegata dalla rete elettrica.
Regolare i due piedini di livellamento nella posizione più alta.
Per smontare lo sportello occorre inclinare l'unità all'indietro. Durante la procedura
di inversione del senso di apertura dello sportello, l'unità deve rimanere appoggiata
a una superficie solida e non scivolosa.
Riporre tutti i componenti smontati per riutilizzarli per il rimontaggio dello sportello.
Non ribaltare l'unità perché l'impianto refrigerante potrebbe danneggiarsi.
La procedura di montaggio richiede due persone.
23
background
3. Svitare le viti. Togliere il supporto della
cerniera.
4. Togliere il coperchio della vite superiore
sinistra.
5. Spostare il coperchio dal lato sinistro
al lato destro. Sollevare lo sportello e
collocarlo su una superficie imbottita
per evitare di graffiarlo.
6. Rimuovere le viti e la cerniera inferiore.
Rimuovere i piedini regolabili da entrambi
i lati.
24
background
7. Svitare e rimuovere il perno della cer-
niera inferiore, capovolgere il supporto
e rimontarlo.
8. Rimontare il supporto applicando il
perno della cerniera inferiore. Rimontare
entrambi i piedini regolabili.
9. Ricollocare lo sportello nel senso giusto.
Prima di fissare definitivamente la cer-
niera superiore, accertarsi che lo spor-
tello sia allineato orizzontalmente e
verticalmente, in modo che le guarnizioni
si chiudano perfettamente su tutti i lati.
10. Inserire il supporto della cerniera e avvi-
tarlo sulla parte superiore dell'unità.
11. Stringerlo con una chiave, se necessario.
25
background
12. Rimontare il coperchio della cerniera e
il coperchio della vite.
13. Prima di fissare definitivamente la cer-
niera inferiore, chiudere lo sportello e
accertarsi che sia allineato orizzontal-
mente e verticalmente, in modo che le
guarnizioni si chiudano perfettamente su
tutti i lati. Regolare nuovamente i piedini
di livellamento, se necessario.
26
background
27
background
28
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito,
1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1
anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono
disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità
del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette
anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato
dell’ultima unità del modello;
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la
scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese.
Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per
contattare l'assistenza tecnica.
background
Parte Più Fredda Del Frigorifero
Il simbolo sottostante indica la posizione dell'area più fredda del frigorifero. Quest’area è
indicata in alto e vicino alla ventola dal simbolo o dal ripiano posizionato alla stessa
altezza.
Per garantire la temperatura in questa zona, assicurarsi che la posizione di questo ripiano
non venga cambiata.
INSTALLAZIONE DELL'INDICATORE DI TEMPERATURA
Per poter effettuare un’impostazione corretta, il frigorifero è dotato di un indicatore di
temperatura che monitora la temperatura media nella parte più fredda. AVVERTENZA:
questo indicatore
è destinato esclusivamente all'uso con il frigorifero. Assicurarsi di non utilizzarlo in un
frigorifero diverso (l'area più fredda sarà differente) o per qualsiasi altro scopo.
Controllo della temperatura nella zona più fredda. Una volta installato l'indicatore di
temperatura,
è possibile controllare periodicamente che la temperatura nella zona più fredda sia
corretta.
Se necessario, regolare il termostato di conseguenza come descritto sopra. La
temperatura all'interno del frigorifero è influenzata da diversi fattori, come la temperatura
ambiente, la quantità di cibo conservato e la frequenza con cui viene aperta la porta.
Tenere in considerazione questi fattori quando si imposta la temperatura.
Per garantire che il cibo nel frigorifero sia ben conservato, specialmente nella parte più
fredda, assicurarsi che l'indicatore della temperatura mostri "OK".
Se “OK” non viene visualizzato, significa che la temperatura in quella parte è troppo
elevata. Impostare il termostato su una posizione più alta. Attendere almeno 12 ore
prima di regolare nuovamente il termostato. Dopo aver inserito alimenti freschi
all'interno dell'elettrodomestico
o dopo ripetute (o prolungate) aperture della porta, è normale che l'indicazione
“OK” non venga visualizzata sull'indicatore.
29
background
Ďakujeme vám, že ste si kúpili náš výrobok.
Pred používaním svojej chl
adničky si pozorne prečítajte návod na použitie, aby ste maximálne využili všetky jej vlastnosti.
Všetky dokumenty si odložte pre ďalšie použitie alebo pre ďalších používateľov. Tento spotrebič je určený iba na použitie v
domácnosti alebo na podobné využitie, napríklad:
- v kuchynkách pre pracovníkov v obchodoch, v kancel
áriách alebo na iných pracoviskách
- v podnikoch, pre hosťov v hoteloch, moteloch a v iných
prostrediach rezidenciálneho typu
- v u
bytovniach a v prenajímaných izbách (B & B)
- Pre kateringové služby a podobné použitie mimo maloobchodného predaja.
Tento spotrebič sa smie používať iba na skladovanie potravín, každé iné použitie sa považuje za nebezpečné a výrobca v
prípade porušenia pokynov nepreberá žiadnu zodpovednosť. Okrem toho sa odporúča nezabúdať na podmienky záruky.
Chladnička obsahuje chladiaci plyn (R600a: izobutén) a izolačný plyn
(cy
klopentán), ktorý nie je škodlivý pre životné prostredie, ale je horľavý.
Odporúčame vám dodržiavať nasledujúce predpisy, čím zabránite
nebezpečným situáciám:
Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu vytiahnite elektrickú zástrčku z
elektrickej zásuvky.
x
Chladiaci systém na zadnej stene spotrebiča a v jeho
vnútri obsahuje
chladivo. Preto nedovoľte, aby sa poškodili rúrky.
x Ak by ste spozorovali úniky z chladiaceho systému, nedotýkajte sa
výstup
u na stene a nepoužívajte otvorené plamene. Otvorte okno a
miestnosť vyvetrajte. Potom zavolajte servisné stredisko a objednajte
opravu.
x Námrazu ani ľad nezoškrabujte nožom ani žiadnym iným ostrým
predmetom. Mo
hli by ste nimi poškodiť chladiaci okruh, úniky z
ktorého by mohli spôsobiť požiar alebo by vám mohli poškodiť zrak.
x Spotrebič neinštalujte vo vlhkom, mastnom ani prašnom prostredí a
nevysta
vujte ho priamemu slnečnému svetlu ani vode.
x Spotrebi
č ne
i
n
šta
l
uj
te
v b
l
í
z
kos
ti ohr
i
e
v
ačov ani ho
rľavých materiálov.
x Nepoužívajte predlžovacie káble ani adaptéry.
x Elektrický napájací kábel príliš neťahajte a neohýbajte, ani sa h
o
nedotýkajte mokrými rukami.
x Nepoškodzujte zástrčku elektrického napájacieho kábla ani samot
kábel, mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
x Odporúča sa udržiavať zástrčku kábla čistú. Zvyšky prachu na
zástrčke by
mohli spôsobiť požiar.
x Na urýchlenie odmrazovania spotrebiča nepoužívajte mechanické
nástroje ani iné metódy.
x Na urýchlenie odmrazovania je absolútne zakázané použív
otvorený plameň alebo elektrick
é zariadenia ako ohrievače,
naparovače, sviečky, olejové lampy a podobne.

30
background
x V blí
zk
osti s
potre
biča
nep
o
užív
ajte ani n
eskla
dujte
horľ
av
é spr
eje,
ako s
ú s
prejov
é
far
by
, pretož
e by
mohli spôsobiť výbuch alebo
požiar.
x Vnútri oddelenia na skladovanie potravín nepoužívajte elektrické
spotrebiče, s výnimkou typov spotrebičov
povolených zo strany
výrobcu.
x Do spotrebiča nevkladajte ani v ňom neskladujte horľavé ani prchavé
látky, ako éter, benz
ín, LPG, propán, aerosólové tlakové nádobky,
lepidlá, čistý alkohol a pod. Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch.
x Vn
útri sp
otrebič
a n
e
s
k
ladujte lieky
ani v
ýskum
m
ateriál
. P
r
i
sklad
ov
aní materi
álu, ktorý si vy
žaduje prísnu k
ontr
olu tepl
ôt
skladovania sa môže stať, že sa materiál znehodnotí alebo môže
dôjsť k nekontrolovanej reakcii, ktorá spôsobí ohrozenie.
x Vetracie otvory na kryte spotrebiča alebo na štruktúre zabudovania
udržiavajte ne
zakryté, bez prekážok.
x Na vrchnú stranu spotrebiča neklaďte žiadne predmety a/alebo
nádoby s
vodou.
x
Spotrebič neopravujte sami. Akýkoľvek zásah smie urobiť iba
vyškolený personál.
x Toto zariadenie smú používať deti staršie než 8 rokov a osoby so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom
alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a
ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace.
x Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
31
v prípade spotrebičov na uchovávanie vína: „tento spotrebič je určený výlučne
na uchovávanie vína“.
v prípade voľne stojaceho spotrebiča: „tento chladiaci spotrebič nie je určený
na použitie ako vstavaný spotrebič“
background
32
background
33
Výparník
Najúspornejšia konfigurácia si vyžaduje, aby boli zásuvky, krabice na potraviny a
poličky umiestnené vo výrobku, pozrite si vyššie uvedené obrázky.
Prehľad
DIELY A VLASTNOSTI
Police chladiacej komory
Sklenený kryt
Krehká krabica
Vyrovnávacie nohy
Stojany na fľaše
Dverový spínač
Ovládač teploty
background

!"#$%&*#&
!**++!
818I4<<"
4<<6<<2188
4J<F
+12&
A""88*366<56D<72KLE<MN6O<2KLJ<M'
*/"8/
8T8"A%"+"
%+U"C
+12791"&
?"088"-8
"80/0*
""/0%"/
7#+#!*%!<*
HC8"80W
880/""
7#+#&*&+!=
8+0
>%1?&&
!"88H*0T8
'"08/180
"#1@*&&"&H+&&<*%J
HC18""X
$
#&=&<*@!%&
!C"C"DEF
34
background
Oddelenia chladničky
Dr
u
h
potraviny
Dvere alebo
bočné police
chladničky
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami, ako
sú džemy,džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neuchovávajte potraviny podliehajúce skaze.
Zásuvka na zeleninu a
ovocie (zásuvka na šalát)
Ovocie, bylinky a zelenina by sa mali umiestniť
samostatne do nádoby na ovocie a zeleninu.
Neuchovávajte banány, cibuľu, zemiaky a
cesnak v chladničke.
Polička chladničky – stredná
Mliečne výrobky, vajcia
Polica chladničky – horná
Potraviny, ktoré nepotrebujú varenie, ako sú
potraviny na priamu spotrebu, delikatesy, zvyšky
pokrmov.
Rôzne potraviny umiestnite do rôznych oddelení podľa nasledujúcej tabuľky
•V chladničke sa odporúča nastaviť teplotu na 4 °C a v mraziacej priehradke,
ak je to možné, na -18 °C.
•Pre väčšinu kategórií potravín sa najdlhšia doba skladovania v chladničke
dosahuje pri chladnejších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne výrobky
(ako čerstvé ovocie a zelenina), ak sú prítomné, môžu poškodiť pri
chladnejších teplotách, odporúča sa uchovávať ich v zásuvkách. Ak nie sú
prítomné, udržiavajte priemerné nastavenie termostatu.
•Pokiaľ ide o mrazené potraviny, pozrite si čas skladovania uvedený na obale
potravín. Tento čas skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie rešpektuje
referenčné teploty priehradky (jednohviezdičková -6 °C, dvojhviezdičková -12
°C, trojhviezdičková -18 °C).
POLOHOVANIE
Tento spotrebič inštalujte na mieste, kde teplota okolia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
štítku spotrebiča. V prípade chladiacich spotrebičov s klimatickou triedou:
Rozšírená mierna (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od
10 °C do 32 °C“
Mierna (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do 32
°C“
Subtropická (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C
do 38 °C“
Tropická (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na používanie pri teplote okolia od 16 °C do
43 °C“
35
background
Odporúčané nastavenia teploty
· Uvedené informácie udávajú odporúčané nastavenia teploty.
Teplota prostredia Priestor mrazničky
Priestor chladničky
Nastaviť na 23
Nastaviť na <3
Nastaviť na 2
Odporúčané nastavenia teploty
Leto
Normálne
Zimné
36
background



B1.$
1(
$

A K$
H K$$
S'#&C&C)3&*(
,E'&$
,1))$
,1$3$23'
$$
,)3Q()
,1$$'/)3
,&(
37
background



I.$*(
$
Q&')
! E*&$
$*$

R0$$'

J K*
38
background



= 1&
1*(
D 1K
$$
'$
)&
B"1$
(3
BB
*(
BA1$
BH-$&'
($$
)&
&$*
*
39
background

Y2"""
/"C"
Y'%88"8
KX[
\=&?#!%&
!80#
5G"
5I00
52C0*Z"*%*
5HX0"E*
40
X][^
_`{|
5 8*
5 +""+"
5 ""
}`~|
5 G"8*
5 '1808+
8*$"
`|
5 !*+1"*+
5 20*1+0
5 -*+"
5 $%+
5 A"
5 U8
5 H"
`K|
5 ""
5 ""8"
`{|
5 ?"/0%"X"
++$88X*"
H
`{|
5 I*"H
`{K|
5 [8"*1
X28
8*
^K{
\ !%+"X88%
\ !"8*+
background
ZÁRUKA
Minimálna záruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené
kráľovstvo, 1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1
rok pre Maroko, 6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu právnu záruku.
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje, aspoň počas
siedmich rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh
rúčky a závesy dverí, poličky a košíky aspoň počas siedmich rokov a tesnenia dverí aspoň
počas 10 rokov od uvedenia posledného kusu daného modelu na trh;
Ďalšie informácie o produkte nájdete na https://
eprel.ec.europa.eu/ alebo naskenujte QR na energetickom štítku dodávanom so
spotrebičom.
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku: https://
corporate.haier-europe.com/en/ . V sekcii „webová stránka“ vyberte značku vášho produktu
a vašu krajinu. Budete presmerovaní na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne
číslo a formulár na kontaktovanie technickej pomoci.
41
background
Najchladnejšia Zóna Chladničky
Tento nižšie uvedený symbol označuje umiestnenie najchladnejšej zóny vo vašej
chladničke. Táto zóna je ohraničená v blízkosti ventilátora a v hornej časti symbolom alebo
policou umiestnenou v rovnakej výške.
Aby ste udržali teplotu v tejto zóne, dávajte pozor, aby ste túto mriežku nepohli.INŠTALÁCIA
TEPLOMERUAby vám pomohol správne nastaviť vašu chladničku, má indikátor teploty,
ktorý vám to umožnína sledovanie priemernej teploty v najchladnejšej oblasti.
UPOZORNENIE: Tento zoznam je len navrhnuté na použitie s chladničkou. Dávajte pozor,
aby ste ho nepoužívali v inej chladničke (naozaj, najchladnejšia zóna nie je rovnaká) alebo
na iné použitie.
Regulácia teploty v najchladnejšej zóne
Po dokončení inštalácie merača teploty je to možné.
Môžete pravidelne kontrolovať, či je teplota najchladnejšej zóny správna.
V prípade potreby zodpovedajúcim spôsobom nastavte termostat. Vnútornú teplotu
chladničky ovplyvňuje niekoľko faktorov ako: B. teplota okolia v miestnosti, množstvo
uložených potravín a frekvencia otvárania dverí. Pri nastavovaní teploty zvážte tieto faktory.
Potraviny skladujte správne v chladničke a najmä v najchladnejšom priestore.
Uistite sa, že sa na displeji teploty zobrazuje „OK“.
Ak sa „OK“ nezobrazí, teplota zóny je príliš vysoká. Nastavte termostat do vyššej polohy.
Pred resetovaním termostatu počkajte aspoň 12 hodín. Po vložení čerstvých potravín do
spotrebiča alebo po opätovnom otvorení dvierok (alebo po dlhšom čase) je normálne, že sa
na displeji teploty nezobrazí indikátor „OK“.
42
background
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ces instructions d'utilisation afin de maximiser ses performances.
Conservez cette documentation pour pouvoir vous y référer ultérieurement et pour les éventuels futurs propriétaires.
Ce produit est destiné uniquement à un usage domestique ou autres usages similaires tels que :
-
l'espace cuisine réservé au personnel dans un magasin, des burea
ux ou autres lieux de travail,
- dans les fermes-auberges, pour la clientèle des hôtels, motels et autr
es lieux de type résidentiel,
- dans les chambres d'hôtes.
- Chez les traiteurs et autres services similaires, ce produit ne convi
ent pas à la vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement pour conserver de la nourriture ; tout autre usage est considéré comme dangereux et
le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise utilisation. Il est donc recommandé de prendre connaissance
des conditions de garantie.
Le réfrigérateur contient des gaz réfrigérants (R600a : isobutè
ne) et des
gaz isolants (cyclopentane), respectueux de l'environnement mais qui
sont toutefois inflammables.
Nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous de
manière à éviter toute situation dangereuse :
Avant toute intervention, débranchez le cordon d'alimentation de la
prise murale.
x
Le système de réfrigération positionné derrière et dans
l'appareil
contient le réfrig
érant. De ce fait, il est conseillé d'éviter
d'endommager les tuyaux.
x
Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne touchez
pas la prise murale et n'utilisez pas de flammes n
ues. Ouvrez la
fenêtre et aérez la pièce. Appelez ensuite le Centre de service pour
demander une réparation.
x
Ne grattez pas avec un couteau ou un autre objet pointu pour enlever
le givre ou la glace q
ui se forme. Vous pourriez endommager le
circuit réfrigérant. Toute fuite de liquide réfrigérant pourrait
provoquer un incendie ou vous blesser au niveau des yeux.
x N'installez pas l'appareil dans un endroit humide, graisseux ou
poussiéreux et ne l
'exposez pas à la lumière directe du soleil ni à l'eau.
x N'installez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur ou de
matériaux inflammables.
x N'utilisez pas de rallonges ou d'adaptateurs.
x
Ne tirez pas et ne pliez pas excessivement le cordon d'alimentation et
ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
x N'endommagez pas la prise et/ou le cordon d'alimentation ; cela
pourrai
t provoquer des chocs électriques ou des incendies.
x Il est recommandé de maintenir la prise propre ; les résidus excessifs
de poussière sur la prise peuv
ent provoquer un incendie.
INFORMATIONS DE SÉCURI
43
background
x N'utilisez pas d'outils mécaniques ou autres équipements pour
accélérer le processus de dégiv
rage.
x
N
'
utilisez jamais de fla
mme n
u
e
o
u
d'
éq
uipe
ments éle
ctriques, pa
r
exem
ple de
s ap
parei
ls
de chauffage, des nettoyeurs à vapeur, des
bougies, des lampes à huile et autres objets similaires pour accélérer
le dégivrage.
x
N'utilisez pas et ne stockez pas d'aérosols inflammables, tels que
des
pulvérisateurs de peinture, à proximité de
l'appareil, car cela pourrait
provoquer une explosion ou un incendie.
x N'utilisez pas d'appareils électriques dans les compartiments de
conservation
de la nourriture, excepté s'ils sont du type recommandé
par le fabricant.
x Ne déposez pas et ne stockez pas de matériaux inflammables ou
hautement volatils tels que
de l'éther, de l'essence, du GPL, du gaz
propane, des aérosols, des colles, de l'alcool pur, etc. Ces matériaux
peuvent provoquer une explosion.
x Ne stockez pas de médicaments ou de matériels de recherche dans
l'appareil. Lors
qu'un matériel nécessitant un contrôle strict des
températures de conservation doit être conservé, il est possible qu'il
se détériore ou qu'une réaction non contrôlée survienne pouvant
entraîner des risques.
x N'obstruez pas les orifices d'aération dans l'appareil ou dans la
structure dans laquelle il est intégré.
x Ne placez pas d'objets et/ou de récipients remplis d'eau
au-dessus de
l'appareil.
x N'effectuez pas de réparations sur cet
appareil. Toutes les
interventions doivent être ré
alisées par un personnel qualifié
uniquement.
x Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience et
de connaissances, à condition qu'ils aient été informés de la manière
d'utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les risques
impliqués.
x
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. La maintenance et le
nettoyage ne doivent pas être eff
ectués par des enfants sans
surveillance.
44
autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement
au stockage du vin.»
pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas
destiné à être utilisé comme un appareil intégrable»
background
45
background
&'*+-
1233443579

!"#"$
"
%&#
'"$"$
'("
)$
*##
4;4
46
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes
soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
background
1<<&<--
47
background
1<<&<--
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment
réfrigérateur
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Bac à légumes (tiroir à
salade)
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être
placés séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes
de terre et l’ail au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur -
milieu
Produits laitiers, œufs
supérieure
Clayette du réfrigérateur -
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson,
comme les aliments prêts à consommer, les
charcuteries et les restes.
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau
ci-dessous
•Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
•Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné que
certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être endommagés par
des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les bacs à légumes, s’il y en
a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du thermostat.
•Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage des
aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les températures
de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois étoiles -18°C).
48
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
—tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»,
—Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»,
—Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»,
—Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»;
background
1<<&<--
Recommandat
ion de réglage de la température
· Les informations
ci-dessus donnent aux utilisateurs des recommandations de
réglage d
e l
a t
empérature.
Température
ambiante
Compartiment
congélateur
Compartiment
réfrigérateur
Réglage sur *number*23
Réglage sur *number*ٞ
<3
Réglage sur *number*
2
Recommandation de r
églage de la température
Été
Normal
Hiver
49
background
3F<&<'*>H
Inverser l'ouverture de la porte
Outils nécessaires : Tournevis Philips / Tournevis plat / Clé à six pans
1. Basculez l’appareil légèrement vers l’arrière
et tenez-le bien. Il faut deux personnes
pour basculer le réfrigérateur pendant le
processus d'inversion de la porte.
2. Ôtez le couvercle de la charnière supé-
rieure de droite.
Vérifiez que l’appareil est débranché et vide.
Réglez les deux pieds de mise à niveau sur la position la plus haute.
Pour enlever la porte, il faut basculer l’appareil vers l’arrière. Vous devez appuyer
l’appareil contre quelque chose de solide pour éviter qu'il ne glisse pendant le processus
d'inversion de la porte.
Toutes les pièces retirées doivent être mises de côté pour remonter la porte.
Ne couchez pas l’appareil à plat afin de ne pas endommager le système réfrigérant.
Nous recommandons de faire tenir l’appareil par 2 personnes pendant le montage.
50
background
3F<&<'*>H
3. Desserrez les vis. Puis ôtez l’axe
d’articulation.
4. Ôtez le couvercle de la vis supérieure
de gauche.
5. Déplacez le couvercle principal du côté
gauche vers le côté droit. Puis soulevez
la porte et placez-la sur une surface
rembourrée pour ne pas l'égratigner.
6. Retirez les vis et la charnière inférieure.
Puis ôtez les pieds réglables des deux
côtés.
51
background
3F<&<'*>H
7. Dévissez et retirez la goupille de la
charnière inférieure, retournez l’axe et
remettez-le.
8. Remontez la goupille de la charnière
inférieure du raccord de l’axe. Remettez
les deux pieds réglables.
9. Remettez la porte en place. rifiez si
la porte du frigérateur est alignée
horizontalement et verticalement de
façon à ce que les joints soient fermés
sur tous les côtés avant de serrer
définitivement la charnière supérieure.
10. Placez l'axe d'articulation et vissez-le
en haut de l’appareil.
11. Servez-vous éventuellement d'une clé
pour serrer.
52
background
3F<&<'*>H
12. Remettez le couvercle de la charnière
et le couvercle de la vis.
13. Avec la porte fermée, vérifiez si la porte
est alignée horizontalement et verti-
calement de façon à ce que les joints
soient fermés sur tous les tés avant
de serrer définitivement la charnière
supérieure. Réglez à nouveau éventuel-
lement les pieds de mise à niveau.
53
background
<<
)!$$$"!"#$!""0
;!!D/$"$-D(/;D"$
$/"0
GD!&/"$"&/K"!"#-"$";
"-$"!!$"0/"$-!D($#$
$"D(&/D($"!!$02-"
$$""!!"#$
"!!$$!$0
'$#-$/""D/-"$---^2$-
"-$$-#$"$-"-"!!$"";-0-$"2&$
$#6$;";0)"$""
/"$!"#01$$"-;"
"!!"""/""$0
?"D&$$"/$"0)"$L6
0
""$";&M"$"!"#$$"$$$
$#/"<$"#>-"""$!"$"$
!$"0"$#"2!"$/"$/$#"2$
$$$$$0'$D/"
#"2$0
K
<'
?D"!";$"$""6;$"$$"$
$/""!"#0
/$$$"$$$$/"&/"$"!"#
/!$#"&/"$"0+$
"#"!!""!"#0#"#/
!"$$0;/"#"/
"$=-"!$/"#"0
/#"#M$"$/&
"$#/#N&0
"


$
/
"$"$/"$#-"$"6
;$""$#!"$-""K
$;"0
)$#K/"!""$$"!""
/$$"2/$0
;$#D/;!"#$/""
$$$#"-$D(0
$DB"$$/$"2$$0
54
background
J*<<
30 ;!"#$
!$"$$Q
?"!"D/"$$$$0
?"!"D"/""$$$"$0
?"!"D"$!"0
70 ;!"#!""Q
$$5"6#0
"D"$$$$$#$;$"/"""$
"/"!"-"$#2$!"$0$/"$";$
!$"$$$0
F0 ;!"#$!""!!"$Q
"$$(6-;";""$/"!"0
?D(6;;$"&/"$"
!"#0
$/(6!$0
L"$$(6$#0
!"#$/(6$"0
)$/(6!!"$$!"#!
LK$5(0
$$5$/(6#$0
=0 ;/#"#&/"$"!"#Q
?"!"D;"$#!K""$#$$0
?"!"D;"$#$0
/"#""(6"&=;
D#"!"#0
B0 ;$$"$!&/K"!"#Q
1$$"$!&/K";/""-
K$$$"$"0/6;;$
$$"$!;/#$$0$/"$";
$$$$-D/"$"!!$0
80 ;$$D$""""&/;"Q
+$""""&/;"$&""$!"#$0
$/"$";$!$"$$$0
S0 ;$$/"!!Q
$$/"!!;D!D
$-;D/";/"!$"$$$$
/$K""$01$(&-$D
$$-_&"""$&/"$"/"
$";!"#$20
55
background
3-?-F<?
` '"";
$";"-"D!&;
"#$";!"#0
` "";$6"!"$"0
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la
Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la
Tunisie.
DISPONIBILIT DES PI CES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources
lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le
marché de la dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période
minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans
à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://
eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre
pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de
téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique.
56
background
Zone La Plus Froide Du Refrigerateur
Ce symbole ci-dessous indique l'emplacement de la zone la plus froide dans votre
réfrigérateur. Cette zone est délimitée près du ventilateur, et en haut par le symbole ou
bien par la clayette positionnée à la même hauteur.
Afin de garantir les températures dans cette zone, veillez à ne pas modifier le
positionnement de cette clayette.
INSTALLATION DE L'INDICATEUR DE TEMPERATURE
Pour vous aider à bien régler votre réfrigérateur, celui-ci est équipé d'un indicateur de
température qui permettra de contrôler la température moyenne dans la zone la plus froide.
AVERTISSEMENT : Cet indicateur est seulement prévu pour être utilisé avec votre
réfrigérateur. Veillez à ne pas l'utiliser dans un autre réfrigérateur (en effet, la zone la plus
froide n'est la identique), ou pour une autre utilisation.
Vérification de la température dans la zone la plus froide Une fois que l'installation de
l'indicateur de température est réalisée, vous pourrez vérifier régulièrement que la
température de la zone la plus froide est correcte. Le cas échéant, ajustez le thermostat en
conséquence comme indiqué précédemment. La température intérieure du réfrigérateur est
influencée par plusieurs facteurs tels que la température ambiante de la pièce, la quantité
d'aliments stockés et la fréquence d'ouverture de la porte. Prenez ces facteurs en compte
lors du réglage de la température.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone
la plus froide, veillez à ce que l'indicateur de température apparaisse «OK».
Si «OK» n'apparaisse pas, la température de la zone est trop élevée. Réglez le thermostat
sur une position supérieure. Attendez au mois 12 heures avant de réajuster le thermostat.
Après le chargement des denrées fraîches dans l'appareil ou après les ouvertures répétées
(ou ouverture prolongée) de la porte, il est normal que l'inscription «OK» n'apparaisse pas
dans l'indicateur de température.
57
background
CZECH
Y?XXY?Ǒ]]ǑT>Y
?@]X@YǑ\ T?]]]?]YǑ]ǑX>\ ]?ǑǑX?\]Ǒ?]?Ǒ
v kerou dokumentaci pro budoucí ]Ǒ?>@XX\] Y ?] T>?YǑ?T?Ǒ TX@T]Ǒ@\]Ǒ
nebo podobné použití, jako jsou:
- ǑY \YY] ǑTX\ ]X Ǒ>@?ǑYX??>XTX ]
- \]X]Y]? ]? ǑXǑ@X> ] XX?
- >]XX?] Ǒ_`_Ǒ ^> ] \?\@X{
- TǑ\]TXX\> ǑXǑ@>? ǑY Ǒ XYǑTX>@ǑT@?
?]\ ]?>Ǒ\ ?ǑX]ǑT?\YX@ Ǒ]TX Ǒ?ǑXYY Ǒ]Ǒ? X 
neb?? T>??\@@\ ]X X@Ǒ?@@T?ǑYǑT?Ǒ]XYǑX> \ ]\ \ ?
\ T@YX
    
""
*
 "    "  

|"odpojte napájecí kabel zesuvky.
x "
"
obsahuje chladivo. Proto dávejte pozor, aby nedošlo k poškoze
trubek.
x Pokud zjistíte únik z chladicího systému, nedotýkejte se zásuvky a
nepoužívejt£*¤*|
*
x ¥¦
ledu, ktese nahromadí. Mohlo by dojít k poškození chladicího
okru"¦¦
zraku.
x ¥§""
¦*
x
¥§vých
 ¦*
x
N
e
použ
í
v
e
j
t
e
pr
odl
ovací kabely nebo adaptéry.
x
¥
*
x

""
¦rickým proudem nebo požár.
x
"§
¦*
x
¥
rozmrazová.
¨©ª|©«¥¤¬¥® ¯¥°¤±²©
58
background
x ³     £ 

""""
"*
x Nepoužívejte ani neukládejte v blízkosti
 "
"k výbuchu nebo
vzniku požáru.
x ¥ 
 
"*
x
¥
"
éter, benzín, LPG, propan, aerosolové sp""
*¦*
x
Neuchovejte ve
   
* ³

"
" ¦rolované
"¦*
x
³

¦*
x
¥
















*
x
¥  
. V
eškeré zásahy
´*
x 

fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez
   "    
"
   "       
*
x
     *
   
i údržby.
u spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen
výhradně k uchovávání vína.“
u volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k
vestavění.“;
59
background
60
background
Výparník
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky, schránka
na potraviny a police, viz obrázky výše.
61
background
62
background
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveřní
přihrádky chladničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako
jsou džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a
zeleninu (zásuvka na
salát)
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli,
brambory, česnek.
Police lednice – uprostřed
Mléčné výrobky, vejce
Police chladničky – nahoře
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou
hotová jídla, delikatesy, zbytky.
CaZásuvka/
zásobník mrazničky
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu,
hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce,
mražené pečivo.
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
•Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na
--18°C
•U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé
ovoce a zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími
teplotami, doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny,
udržujte průměrné nastavení termostatu.
•Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na
obalu potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje
referenční teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C,
tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚNÍ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku
spotřebiče:
—rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
10 °C do 32 °C.“;
—mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 32
°C.“;
—subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C
do 38 °C.“;
—tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 43
°C.“;
63
background
Doporučení pro nastavení teploty
· Výše uv
edené informace poskytují uživatelům doporučené nastavení teploty.
Teplota
prostředí
Mrazicí prostor
Prostor chladničky
Nastavit na *number* 23
Nastavit na *number* ٞ <3
Nastavit na *number* 2
Doporučení pro nastavení teploty
Léto
Normální
Zima
64
background
Změna směru otvírání dveří
Potřebné nářadí: Křížový šroubovák / plochý šroubovák / šestihranný maticový klíč
1. Mírně nakloňte spotřebič dozadu a bez-
pečně jej podepřete. K naklánění
spotřebiče hem změny směru otvírá
dveří jsou nutné dvě osoby.
2. Odstraňte kryt pravého horního závěsu.
Ujistěte se, že spotřebič je odpojen od napájení a prázdný.
Nastavte dvě vyrovnávací nohy do nejvyšší polohy.
K odmontování dveří je zapotřebí naklonit spotřebič dozadu. Měli byste postavit
spotřebič na pevný povrch, aby během změny směru otvírání dveří neklouzal.
Je nutné uschovat všechny odmontované díly pro opětovnou montáž dveří.
Nepokládejte spotřebič, protože by se mohl poškodit systém chladiva.
Doporučujeme provádět manipulaci během montáže ve dvou osobách.
65
background
3. Odšroubujte šrouby. Potom odstraňte
držák závěsu.
4. Odstraňte kryt levého horního šroubu.
5. Přemístěte kryt otvoru z levé strany na
pravou. Potom vysaďte dveře a
položte je na měk povrch, aby se
nepoškrábaly.
6. Odstraňte šrouby a dol závěs.
Potom odstraňte vyrovnávací nohy
na obou stranách.
66
background
7. Odšroubujte a odstraňte dolní čepvěsu,
obraťte držák a vraťte čep.
8. Namontujte dák s nasazeným
dolním čepem su. Vraťte obě
vyrovvací nohy.
9. Nasaďte dveře chladničky zpět na místo.
Před konečným utažením horního
závěsu se ujistěte, že dveře jsou
vyrovnané ve vodorovném i svislém
směru, tae těs přilé na všech
stranách.
10. Umístěte držák závěsu a přišroubujte ho
k horní straně spotřebiče.
11. V případě potřebí použijte k dotažení
klíč.
67
background
12. Nasaďte kryt závěsu zpět na místo a při-
šroubujte ho.
13. Před konečným utažením dolního
závěsu zkontrolujte, zda jsou zavřené
dveře vyrovnané ve vodorovném i
svislém směru a těsnění přiléhá na všech
stranách. Znovu nastavte vyrovnávací
nohy podle potřeby.
68
background









°






































69
background



DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi
let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří
po dobu alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené
království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok
pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://
corporate.haier-europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a
vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní
číslo a formulář pro kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo
naskenujte QR na energetickém štítku dodaném se zařízením
70
background
Nejchladnější Část Chladničky
Níže uvedený symbol označuje umístění nejchladnější části chladničky. Tato oblast je
označena v blízkosti ventilátoru a v horní části symbolem nebo policí umístěnou ve stejné
výšce.
Aby byla zaručena teplota v této oblasti, zajistěte, aby se poloha této police neměnila.
INSTALACE UKAZATELE TEPLOTY
Abyste mohli chladničku správně nastavit, je vybavena ukazatelem teploty, který bude sledovat
průměrnou teplotu v nejchladnější části. VAROVÁNÍ: Tento indikátor je určen pouze pro použití
s vaší chladničkou. Dbejte na to, abyste jej nepoužívali v jiné chladničce (nejchladnější část se
bude lišit) nebo pro jiné použití.
Kontrola teploty v nejchladnější části. Po instalaci indikátoru teploty můžete pravidelně
kontrolovat, zda je teplota v nejchladnější oblasti správná. V případě potřeby nastavte
termostat odpovídajícím způsobem, jak je popsáno výše. Teplotu uvnitř chladničky ovlivňuje
několik faktorů, například okolní teplota v místnosti, množství uložených potravin a četnost
otevírání dveří. Při nastavování teploty berte tyto faktory v úvahu. Abyste zajistili, že potraviny v
chladničce budou dobře uchovány, zejména v nejchladnější části, ujistěte se, že ukazatel
teploty zobrazuje „OK“.
Pokud se „OK“ nezobrazuje, je teplota v této části příliš vysoká. Nastavte termostat do
vyšší polohy. Před opětovným nastavením termostatu počkejte alespoň 12 hodin. Po
vložení čerstvých potravin do spotřebiče nebo po opakovaném (nebo delším) otevření
dvířek je normální, že se na ukazateli teploty nezobrazuje údaj „OK“.
71
background
Köszönjük, hogy megvásárolta a terméket.
Az optimális teljesítmény érdekében hƾtƅszekrény használata elƅtt alaposan olvassa el a használati
útmutatót. Srizze meg a dokumentációt késƅbbi használat céljából, illetve más tulajdonosok
részre. A termék kizárólag háztartási használatra és más hasonló alkalmazási módokra alkalmas,
például:
- üzletek, irodák és egyéb munkakörnyezetek személyzeti konyhahelyisége
- gazdaságok, hotelek, motelek és egyéb típusú lakókörnyezetek, például panziók (B & B)
konyhahelyisége
- nem kereskedelmi célú vendéglátási és egyéb szolgáltatások.
A készülék kizárólag élelmiszerek tárolására szolgál, minden más alkalmazási mód veszélyesnek
minƅsül, így a gyártó nem vállalja a felelƅsséget ezekért. Emellett azt javasoljuk, hogy figyeljen a
jótállás feltételeire.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A htszekrény htközeggázt (R600a: izobutént) és szigetelgázt
(ciklopentánt) tartalmaz, amelyek összeegyeztethetk a
környezettel, viszont gyúlékonyak.
A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében tartsa be az alábbi
szabályozásokat:
A mveletek elvégzése eltt húzza ki a hálózati kábelt a hálózati
aljzatból.
A készülék hátánál és belsejében található htrendszer
htközeget tartalmaz. Ezért ügyeljen rá, hogy a csövek ne
sérülhessenek meg.
Ha a htrendszer szivárog, akkor ne érintse meg a fali kivezet
nyílást, és ne használjon nyílt lángot. Nyissa ki az ablakot, és
hagyja szellzni a helyiséget. Ezután hívja fel a szervizközpontot,
és kérjen javítást.
A jeges vagy fagyos részeket ne próbálja meg késsel és más éles
tárgyakkal lekaparni. Ezek az eszközök felsérthetik a htközeg
vezetékét, a kiömlött folyadék pedig tüzet vagy szemsérülést
okozhat.
Ne helyezze a készüléket nyirkos, olajos vagy poros helyre, és ne
tegye ki azt közvetlen napfénynek vagy víznek.
Ne helyezze a készüléket hforrások vagy gyúlékony anyagok
közelébe.
Ne használjon hosszabbító vezetékeket és adaptereket.
Ne húzza meg túlságosan, illetve ne hajtsa össze a hálózati
vezetéket, ne érintse meg a csatlakozódugót nedves kézzel.
HUNGARIAN
72
background
Ne sértse fel a csatlakozódugót és/vagy a hálózati kábelt, mert
ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Javasolt a csatlakozódugót tisztán, pormentesen tartani.
A csatlakozódugón lév szennyezdések tüzet okozhatnak.
Ne siettesse a leolvasztást mechanikai eszközökkel és más
berendezésekkel.
Semmilyen körülmények között ne próbálja meg felgyorsítani a
leolvasztási folyamatot nyílt lánggal, elektromos
berendezésekkel, például fttestekkel, gztisztítókkal,
gyertyákkal, olajlámpákkal vagy más hasonló eszközökkel.
Ne használjon és ne tároljon gyúlékony spréket, például
szórófejes festéket a készülék közelében, mert azok robbanást
vagy tüzet okozhatnak.
Kizárólag a gyártó által javasolt típusú elektromos készülékeket
használhatja az élelmiszertároló rekeszekben.
Ne helyezzen gyúlékony, ersen illó anyagokat, például étert,
benzint, PB-gázt, propán-gázt, aeroszol spray-tartályokat,
ragasztókat, tiszta alkoholt stb. a készülékbe, illetve ne tároljon
benne ilyen eszközöket. Ezek az anyagok robbanást okozhatnak.
Ne tároljon a készülékben gyógyszereket és vizsgálati
anyagokat. Ha a tárolási hmérsékletek szigorú szabályozását
igényl anyagot tárol, akkor az megromolhat, vagy olyan
irányíthatatlan reakciót indít el, amely veszélyt jelenthet.
Ne helyezzen akadályokat a készülék szellznyílásai és a
beépített szerkezet elé.
Ne helyezzen tárgyakat és/vagy vízzel töltött tartályokat a
készülék tetejére.
Ne végezzen javításokat a készüléken. Kizárólag szakképzett
személyzet végezheti a beavatkozásokat.
A készüléket 8 év fölötti gyermekek, csökkent fizikai, érzékszervi
és mentális képességekkel rendelkez, illetve kell
tapasztalattal nem rendelkez személyek, csak megfelel
felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha már
rendelkeznek a készülék biztonságos használatára és a
kockázatokra vonatkozó tudással.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül
73
background
AZ ELAVULT KÉSZÜLÉK LESELEJTEZÉSE
-HOHQHV]N¸]D](XUµSDL3DUODPHQW«V7DQ£FV(8$]HOHNWURPRV«VHOHNWURQLNXV
EHUHQGH]«VHNKXOODG«NDLUµOV]µOµLU£Q\HOYQHN:(((YDOµPHJIHOHOēV«JDODSM£QOHWWPHJMHO¸OYH
Az elektronikai hulladékok tartalmaznak szennyezƅ anyagokat (melyek negatív hatással
lehetnek a környezetre), valamint alapanyagokat is (melyek újrahasznosíthatóak). Fontos,
hogy a WEEE anyagok egyedi kezelésen essenek át, a szennyezƅ anyagok megfelelƅ
eltávolítása és ártalmatlanítása, valamint az anyagok visszanyerése és újrahasznosítása érdekében.
A magánszemélyek fontos szerepet játszhatnak, megbizonyosodva arról, hogy a WEEE anyagok
nem válnak környezetvédelmi problémává; létfontosságú egyes alapvetƅ szabályok betartása:
- Az elektronikai hulladékok nem kezelhetƅk háztartási hulladékként;
- Az elektronikai hulladékokat a megfelelƅ, az önkormányzat vagy a regisztrált vállalatok által
kezelt begyƾjtési pontokon kell leadni. Nagy méretƾ elektronikai hulladékok esetén számos
országban létezik háztól történƅ begyƾjtés.
Több országban új berendezés vásárlásakor az ilyen hulladékot ingyen vissza lehet vinni a
kereskedƅhöz,
amennyiben a régi berendezés ugyanolyan típusú, mint az új és azzal megegyezƅ funkciójú.
CE-megfelelƅség
AZ ELAVULT KÉSZÜLÉK LESELEJTEZÉSE
A jelzés terméken történƅ elhelyezésével megerƅsítjük, hogy jelen termék megfelel
valamennyi Európai biztonsági, egészségügyi és környezeti követelménynek, amely jelen termékre
vonatkozó törvénykezésben megtalálható.
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
A nagyobb energia-takarékosság jegyében a következket javasoljuk:
A készüléket hforrásoktól távol, jól szellz helyiségben szerelje fel és ne tegye ki közvetlen
napfénynek.
Ne tegyen forró ételt a htgépbe, elkerülve ezzel a bels hmérséklet növekedését, ezáltal
pedig a kompresszor folyamatos mködését.
Ne halmozza egymásra az élelmiszereket, biztosítva ezzel a megfelel légáramlást.
Jegesedés esetén jégtelenítse a készüléket (lásd a JÉGTELENÍTÉS cím fejezetet) a hideg
átvitelének biztosítása érdekében.
Áramszünet esetén tanácsos a htgép ajtaját zárva tartani.
A lehet legritkábban nyissa ki a készülék ajtaját, és a lehet legkevesebb ideig tartsa nyitva
azt.
Ne állítsa túl alacsony hmérsékletre a termosztátot.
Távolítsa el a készülék hátoldalán lév port (lásd a TISZTÍTÁS cím fejezetet).
Total no frost Audy (fagyasztás nélküli típus esetén – az ajtóra szerelt kijelzn): vegye ki az
összes kosarat a fagyasztószekrénybl;
Total no frost (fagyasztás nélküli típus esetén - a ht bels felhasználói felületén, a fagyasztó
beállító gombjával): az alsó fiók kivételével vegye ki a fagyasztó összes többi rekeszét.
Fagymentes típus: az alsó fiók kivételével vegye ki a fagyasztó összes többi rekeszét.
Minden hagyományos, statikus típus esetén: vegye ki a fagyasztószekrény összes rekeszét
szabadon álló készülékek esetében: „Ezt a hűtőkészüléket nem
beépítésre tervezték.”
4-csillagos rekesszel nem rendelkező készülékek esetében: „Ez
a hűtőkészülék nem alkalmas élelmiszerek fagyasztására.”
74
background
Az alkatrészek elnevezései
ALKATRÉSZEK ÉS JELLEMZK
Párologtató
A htkamra polcai
Üvegborítás
Zöldségfiók
Állítható lábak
Palacktartó
Ajtó kapcsoló
Hmérséklet-szabályozó gomb
8
7
6
5
4
3
2
1
Az energiatakarékosság tekintetében leghatékonyabb konfiguráció esetében a fiókoknak,
élelmiszerdoboznak és polcoknak a termékben kell lenniük, ez ügyben tájékozódjon a fenti képekből.
75
background
Megfelel elhelyezés
Jó szellzés
Fontos, hogy a hƾtƅszekrény környezetében biztosított legyen a jó szellƅzés a könnyƾ hƅelvezetés,
a nagy hƾtési hatékonyság és az alacsony energiafelhasználás érdekében. Ezért tehát a
hƾtƅszekrény körül elegendƅ helyet kell szabadon hagyni. A hátoldala és a fal között legyen
legalább 100 mm hely, az oldalai és a fal között mindkét oldal esetében hagyjon szabadon legalább
100 mm-t, a teteje és a plafon között pedig minimum 200 mm hely legyen. Ahhoz, hogy az ajtó
kinyitható legyen 160 cm hely szükséges.
Áramellátás
A hƾtƅszekrény kizárólag (220-240)V~/50Hz;230V~/60Hz egyfázisú váltóáramú áramforrással
mƾködik. Amennyiben az adott felhasználási hely feszültségingadozása olyan jelentƅs, hogy a
feszültség meghaladja a fent megjelölt tartományt, biztonsági okokból automatikus váltóáramú
feszültségszabályozót kell alkalmazni a hƾtƅszekrénnyel. A hƾtƅszekrényt más elektromos
eszközökhöz alkalmazott hagyományos aljzat helyett, speciális hálózati aljzatra kell csatlakoztatni.
A csatlakozódugaljnak illeszkednie kell a földeléssel ellátott aljzathoz.
Tápcsatlakozó kábel
A kábel mƾködés során nem alkalmazható hosszabítóval vagy feltekert formában. Tilos továbbá a
kábelt a hƾtƅszekrény hátoldalán található kompresszor közelében tartani, mivel a kompresszor
felületi hƅmérséklete mƾködés közben igen magas. Ha ezzel érintkezik a kábel, a szigetelés
sérülhet vagy áramszivárgás történhet.
Nedvességtl való védelem
Ne helyezze
a hƾtƅszekrényt magas páratartalmú helyre a fémbƅl készült alkatrészek esetleges
korrodálódásának
elkerülése érdek
ében.
A hƾtƅszekrényt továbbá tilos közvetlen vízpermetnek
kitenni, ellenkezƅ esetben sérülhet a
szigetelés vagy áramszivárgás törté
nhet.
Hvédelem
A készüléket hƅforrásoktól és közvetlen napfénytƅl távol kell tartani.
Stabil rögzítés
A hƾtƅszekrényt sík és szilárd padlófelületen kell elhelyezni. Ne helyezze olyan puha anyagú felületre,
mint például hungarocell, stb. Amennyiben a hƾtƅszekrényt egyenetlen felületen helyezni el, a
szinteltérésnek megfelelƅen állítsa be a csavarokat. Ne helyezze a hƾtƅszekrényt visszhangzó tárgyak
közelébe.
Tartsa távol a veszélyes helyektl
A hƾtƅszekrényt nem javasolt olyan illékony vagy éghetƅ tárgyak közelében elhelyezni, mint
például gáz, benzin, alkohol, lakk vagy banánolaj, stb. A fent említett anyagok nem tárolhatók a
hƾtƅszekrényben.
Mozgatás
Rögzítés vagy mozgatás közben ne állítsa a hƾtƅszekrényt vízszintes, 45°-nál nagyobb szögben
megdöntött, vagy fejre állított helyzetbe.
76
background
Javasoljuk, hogy a hűtőtérben állítsa a hőmérsékletet 4°C-ra, és ha lehetséges, a
fagyasztóban -18°C-ra.
A legtöbb élelmiszer esetén a hűtőtérben a leghosszabb tárolási idő alacsonyabb
hőmérsékleten érhető el. Mivel bizonyos termékek (mint friss gyümölcsök és zöldségek)
alacsonyabb hőmérsékleten károsodhatnak, javasoljuk, hogy tartsa ezeket a frissentartó
fiókban, ha van. Ha nincs, állítsa átlagos értékre a termosztátot.
Fagyasztott élelmiszer esetén olvassa el az élelmiszer csomagolásán feltüntetett tárolási időt.
Ez a tárolási idő akkor érvényes, ha a beállítás megfelel a fagyasztó referencia
hőmérsékletének (egy csillag -6°C, két csillag -12°C, három csillag -18°C).
Hűtőszekrény részei
Étel típusa
Hűtőtér ajtaja vagy
ajtópolcai
Frissentartó fiók
(salátás fiók)
Hűtőszekrény polc
középső
Fagyasztó fiók(ok)/tálca
Természetes módon tartósított élelmiszerek,
mint például dzsemek, gyümölcslevek, italok,
fűszerek.
Ne tároljon romlandó élelmiszereket.
A gyümölcsöket, gyógynövényeket és zöldségeket
külön kell elhelyezni a frissentartó fiókban.
Ne tároljon banánt, hagymát, burgonyát,
fokhagymát a hűtőszekrényben.
Tejtermékek, tojás
Főzést nem igénylő élelmiszerek, például
fogyasztásra kész élelmiszerek, csemegehús,
maradékok.
P
OZÍCIONÁLÁS
Telepítse a kés
züléket olyan helyre, ahol a környezeti hőmérséklet megfelel a
készülék adattábláján feltüntetett éghajlati osztálynak:
Ki
terjesztett mérsékelt övi (SN): „Ezt a hűtőkészüléket 10 °C és 32 °C közötti
környezeti hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Mérsékelt övi (N): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 32 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Szubtrópusi övi (ST): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 38 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Trópusi övi (T): „Ezt a hűtőkészüléket 16 °C és 43 °C közötti környezeti
hőmérsékleten való használatra tervezték.”
Megfelel elhelyezés
A különböző ételeket az alábbi táblázat szerint helyezze el a hűtőszekrényben
77
background
Hőmérséklet-beállítási javaslat
· A fentiek hőmérséklet beállítási javaslatok a felhasználók számára.
Környezeti
hőmérséklet
Fagyasztótér
Hűtőtér
2-3 -es fokozat
2-3 -es fokozat
1-2 -es fokozat
Hőmérséklet-beállítási javaslat
Nyár
Normál
Téli
Megfelel elhelyezés
78
background
Megfordítható ajtó nyitásának váltása
Az ajtó nyitásának megfordítása
Szükséges szerszámok: Phillips csavarhúzó / lapos csavarhúzó / hatszögletű csavarkulcs
1. ntse meg az egységet enyhén hátrafelé,
majd massza ki biztongosan. 2 emberre
van szükség az egység megdöntéséhez,
amely elengedhetetlen az ajtó nyitási
iránnak a megfordítához.
2. Távolítsa el a jobb felső csuklópánt
burkolatát.
Ellenőrizze, hogy az egység áramtalanítva van-e, illetve üres.
Állítsa a két szintező lábat a legfelső pozícióba.
Az ajtó eltávolításához hátra kell döntenie az egységet. Az egységet szilárd
felületre kell helyezni, hogy az ajtó megfordítása közben ne csússzon.
Az eltávolított alkatrészeket tegye félre az ajtó újratelepítéséhez.
Ne fektesse el az egységet, mivel a hűtőrendszer károsodhat.
Javasoljuk, hogy az egység kezelésénél 2 ember működjön közre.
79
background
Megfordítható ajtó nyitásának váltása
3. Távolítsa el a csavarokat. Ezt
követően távolítsa el a csuklópántot.
4. Távolítsa el a bal felső furatburkolatot.
5. A központi burkolatot helyezze át a
bal oldalról a jobb oldalra. Majd
emelje meg az ajtót, és helyezze
párnázott felületre, megelőzve a
megkarcolódást.
6. Távolítsa el a csavarokat és az alsó
csuklóntot. Ezt vetően távolítsa el
mindkét oldalról az álthabakat.
80
background
Megfordítható ajtó nyitásának váltása
7. Csavarja ki és távolítsa el az alsó
csuklópántcsapot, fordítsa meg a
csuklópántot, majd helyezze vissza.
8. Tegye vissza a konzolt az alsó
csuklópántcsap visszaszerelésével.
Szerelje vissza a két állítható lábat.
9. Helyezze vissza az ajtót. A felső
csuklónt gzítése előtt ellenőrizze,
hogy az aj vízszintesen és ggőlegesen
úgy illeszkedik, hogy a tömítések minden
oldalon zárnak.
10. Illessze fel a csuklópántot, és csavarozza
az egység felső részére.
11. Szükség esetén használjon kulcsot.
81
background
Megfordítható ajtó nyitásának váltása
12. Tegye vissza a csuklópánt burkolatot
és a furatburkolatot.
13. Becsukott ajtó mellett az alsó
csuklópánt rögzítése előtt
ellenőrizze, hogy az ajtó
vízszintesen és függőlegesen úgy
illeszkedik, hogy a tömítések minden
oldalon zárnak. Szükség szerint
állítsa be ismét a szintező lábakat.
82
background
Karbantartás
A hƾtƅszekrényt havonta egyszer kell tisztítani és karban tartani.
Karbantartás elƅtt mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a csatlakozódugaljt kihúzta az
áramforrásból.
Törölje át a hƾtƅszekrény belsƅ és külsƅ felületét és alkatrészeit egy nedves ruhával. Nagy
mértékƾ szennyezƅdés esetén dörzsölje meg semleges tisztítószerrel, majd tisztítsa le vízzel és
törölje szárazra egy tiszta ruhával. Ezt követƅen érdemes kisebb mennyiségƾ üvegpasztával és
egy darab pamutflanellel átpolírozni a hƾtƅszekrény felületét.
A lakkozott felület és a mƾanyagok sérülésének elkerülése érdekében a tisztításhoz ne
használjon forró vizet, hígítót, benzint, alkoholt, petróleumot, mosóport, tisztítószert, lúgos
mosószert, savat, vegyszeres ruhát stb. Tilost továbbá közvetlen vízpermetet alkalmazni a
hƾtƅszekrényen. Ellenkezƅ esetben, ez korróziót okozhat és károsíthatja a szigetelést.
Figyeljen oda az ajtókon található tömítƅ gumiszalag karbantartására. Mindig tartsa tisztán.
Amennyiben a hƾtƅszekrény mƾanyag alkatrészein hosszú ideig zsíros (állati vagy növényi
eredetƾ) szennyezƅdések maradnak, gyorsabban elöregszenek és elƅfordulhat, hogy
berepedeznek. Ha a leengedƅtálcát nem tisztítják rendszeresen, igen könnyen szennyezƅdik és
kellemetlen szag alakul ki benne, érdemes tehát rendszeresen tisztítani ezt a tálcát.
Figyelem!
A hƾtƅszekrény használata elƅtt ellenƅrizni kell, hogy az alkalmazott feszültség megyegyezik-e
a készülék névleges feszültségével.
Az ételek víztartalma, vagy a hƾtƅszekrény belsƅ légterébe az ajtónyitások során kerülƅ pára
jégréteget képezhet a készülék belsejében. A vastag jégréteg gyengíti a hƾtƅszekrény
teljesítményét. A párologtató leolvasztása manuálisan mködik. Ha a párologtatóra rakódott
jégréteg legnagyobb vastagsága eléri a 4 mm-t, a leolvasztás érdekében áramtalanítani kell a
készüléket. A leolvasztott víz a leeresztƅnyíláson keresztül a vízgyƾjtƅ tálcába folyik, majd a
kompresszor hƅje által elpárolog.
Amennyiben a készülék tápkábele sérült, azt kizárólag a gyártó által kijelölt javítómƾhelyben
cserélhetik ki, mivel ehhez a mƾvelethez speciálisan erre a célra kialakított eszközök
szükségesek.
Veszélyes az eszköz mƾszaki jellemzƅin változtatást végezni, vagy bármely más módosítást
végrehajtani a terméken.
Izzócsere során, vagy amikor a hƾtƅszekrény hosszabb ideig nincs használatban, húzza ki az
áramforrásból.
Áramkimaradást követƅen várjon 5 percet mielƅtt újraindítja a készüléket.
83
background
Hibaelhárítás
Ha a hƾtƅszekrény nem mƾködik:
Ellenƅrizze, hogy nincs-e áramkimaradás.
Ellenƅrizze, hogy a csatlakozódugalj csatlakoztatva van-e az áramforráshoz.
Ellenƅrizze, hogy a biztosíték nem oldott-e le.
Ha a hƾtƅszekrény túlzott mértékben hƾt:
Elƅfordulhat, hogy a hƅmérséklet-szabályozó forgatógomb túl magas értékre van állítva.
Ha nagy nedvességtartalmú ételt helyez közvetlenül a hideg levegƅ kimeneti nyílásai alá, akkor
könnyen megfagyhat. Ez nem jelenti azt, hogy a készülék meghibásodott.
Ha a hƾtƅszekrény hƾtése nem elegendƅ mértékƾ:
Elƅfordulhat, hogy az ételeket túl szorosan helyezte el egymás mellett, ezzel gátolva a hideg
levegƅ áramlását.
Elƅfordulhat, hogy meleg vagy túl sok ételt helyezett a hƾtƅszekrénybe.
Elƅfordulhat, hogy nem csukta be megfelelƅen az ajtót.
Elƅfordulhat, hogy az ajtó tömítései sérültek.
Elƅfordulhat, hogy a hƾtƅszekrény nem szellƅzik.
Elƅfordulhat, hogy a hƾtƅszekrény két oldalánál és a tetejénél nincs elegendƅ hely szabadon
hagyva.
Elƅfordulhat, hogy a hƅmérséklet-szabályozó forgatógomb nincs megfelelƅen beállítva.
Ha a leolvaszott víz túlfolyik a hƾtƅszekrény belsejébe és a padlóra:
Ellenƅrizze, hogy a leeresztƅ csƅ és a leeresztƅ tömlƅ nincs-e eldugulva.
Ellenƅrizze, hogy a leeresztƅ tálca megfelelƅen el van-e helyezve.
A hƾtƅszekrény leolvasztásakor a jégréteg vastagsága meghaladta a 4 mm-t.
Ha páralecsapódás keletkezik a hƾtƅszekrény külsején:
A készülék külsején akkor keletkezik páralecsapódás, ha a levegƅ páratartalma magas, például
esƅs idƅszak esetén. Ez ugyanaz a jelenség, mint amikor hƾtött vizet öntünk egy pohárba, és a
pohár oldalán páralecsapódás keletkezik. Ez tehát nem a készülék meghibásodását jelzi,
mindössze törölje le egy száraz ruhával.
Ha vízfolyásra emlékeztetƅ hangot hall:
A vízfolyásra emlékeztetƅ hang a hƾtƅközeg folyásának a hangja. Ez nem jelenti azt, hogy a
készülék meghibásodott.
Ha a szekrény oldala felmelegszik:
A szekrény oldala akkor melegszik fel, ha az ajtót gyakran kinyitják, valamint a készülék
elindításakor és nyáron, magas környezeti hƅmérséklet mellett történƅ mƾködéskor. Ilyen
esetben ne érjen az oldalához, ezt a jelenséget mindössze a szekrény belsejébƅl történƅ
hƅelvezetés okozza, és ez nem jelenti azt, hogy a hƾtƅszekrény hibásan mƾködne.
84
background
Mszaki adatok
A részletes mƾszaki adatokat a hƾtƅszekrény hátoldalán elhelyezett adattábla tartalmazza.
A mƾszaki adatok elƅzetes értesítés nélkül megváltoztathatók.
PÓTALKATRÉSZEK ELÉRHETŐSÉGE
termosztátok, hőmérséklet-érzékelők, nyomtatott áramköri kártyák és fényforrások egy modell utolsó
darabjának forgalomba hozatalát követően legalább hét évig;
ajtónyitó fogók, ajtózsanérok, tálcák és kosarak egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább hét évig, továbbá ajtótömítések egy modell utolsó darabjának forgalomba hozatalát
követően legalább 10 évig;
GARANCIA
A minimális garancia: az EU tagállamaiban 2 év, Törökországban 3 év, az Egyesült Királyságban 1 év,
Oroszországban 1 év, Svédországban 3 év, Szerbiában 2 év, Norvégiában 5 év, Marokkóban 1 év
Marokkó, Algériában 6 hónap, Tunézia esetén pedig nincs előírva garanciavállalási kötelezettség.
TECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
A technikai segítségnyújtáshoz látogasson el weboldalunkra: https://corporate.haier-europe.com/en/. A
„weboldal” részben válassza ki a termék márkáját és az országot. Átirányítanak az adott weboldalra,
ahol megtalálhatja a telefonszámot és az űrlapot a technikai segítségnyújtáshoz
A termékkel kapcsolatos további információkért kérjük, keresse fel a https://eprel.ec.europa.eu/
webhelyet, vagy olvassa be a QR-t a készülékhez mellékelt energiacímkén.
85
background
A Hűtőszekrény Leghidegebb Része
Az alábbi szimbólum a hűtőszekrény leghidegebb területének az elhelyezkedését jelzi. Ezt a
területet a ventilátor közelében és felül a szimbólum vagy az azonos magasságban
elhelyezett polc jelzi.
Ezen a területen a hőmérséklet garantálása érdekében ügyeljen arra, hogy a polc helyzete
ne változzon meg.
A HŐMÉRSÉKLETJELZŐ FELSZERELÉSE
A hűtőszekrény megfelelő beállításának elősegítése érdekében hőmérsékletjelzővel van
ellátva, mely figyeli az átlagos hőmérsékletet a leghidegebb részen. FIGYELMEZTETÉS: Ez
a jelző kizárólag ebben a hűtőszekrényben történő használatra készült. Ügyeljen arra, hogy
ne használja más hűtőszekrényben (a leghidegebb terület eltérő lesz), vagy bármilyen más
célra.
Ellenőrizheti a leghidegebb terület hőmérsékletét. A hőmérsékletjelző telepítése után
rendszeresen ellenőrizheti, hogy a hőmérséklet a leghidegebb területen megfelelő-e.
Szükség esetén állítsa be a termosztátot a fent leírtak szerint. A hűtőszekrényen belüli
hőmérsékletet számos tényező befolyásolja, így például a környezeti szobahőmérséklet, a
tárolt élelmiszer mennyisége és az ajtónyitás gyakorisága. A hőmérséklet beállításakor vegye
figyelembe ezeket a tényezőket. Annak biztosítása érdekében, hogy a hűtőszekrényben tárolt
élelmiszerek megfelelő állapotban maradjanak, különösen a leghidegebb részen, győződjön
meg arról, hogy a hőmérsékletjelzőn látható az „OK” felirat.
Ha az „OK” nem jelenik meg, az adott rész hőmérséklete túl magas. Állítsa a termosztátot
magasabb pozícióba. Várjon legalább 12 órát a termosztát ismételt utánállítása előtt. Miután friss
élelmiszert helyez a készülék belsejébe, vagy miután az ajtót ismételten (vagy hosszabb ideig)
kinyitja, természetes jelenség, ha az „OK” jelzés nem jelenik meg a hőmérsékletjelzőn.
86
background
PORTUGUÊS
Obrigado por comprar este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, leia atentamente este manual de instruções para maximizar o seu desempenho.
Guarde todas as documentações para uso futuro ou outros proprietários. Este produto destina-se exclusivamente a
uso doméstico ou para aplicações similares, tais como:
- Área de cozinha para pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho
- Em quintas, para clientes de hotéis, motéis e outros ambientes do tipo residencial
- como B&Bs (cama e pequeno-almoço)
- Para serviços de catering e aplicações similares, que não sejam de vendas por retalho.
Este eletrodoméstico deve ser usado apenas para fins de armazenamento de alimentos, sendo qualquer outro uso
considerado perigoso. O fabricante não será responsável por incumprimentos. Além disso, é recomendável que
consulte as condições de garantia.
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e gás isolante
(ciclopentano), com elevada compatibilidade com o meio ambiente, sendo,
no entanto, inflamáveis.
Recomendamos o cumprimento dos seguintes regulamentos para evitar
situações de perigo:
Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da
tomada elétrica.
O sistema de refrigeração posicionado na parte de trás e no interior do
eletrodoméstico contém refrigerante. Portanto, evite danificar os tubos.
Se no sistema de refrigeração for observada uma fuga, não toque na
tomada da parede e não use chamas abertas. Abra a janela e deixe entrar
ar na sala. De seguida, ligue para um centro de serviço para solicitar a
reparação.
Não raspe com uma faca ou com um objeto afiado para remover gelo
acumulado. Com isto, o circuito de refrigerante pode ser danificado, e o
seu derramamento pode causar um incêndio ou ferir os seus olhos.
Não instale o eletrodoméstico em locais húmidos, oleosos ou
empoeirados, nem o exponha à luz solar direta e à água.
Não instale o eletrodoméstico próximo de aquecedores ou de materiais
inflamáveis.
Não use cabos de extensão ou adaptadores.
Não puxe ou dobre excessivamente o cabo de alimentação ou toque a
ficha com as mãos molhadas.
Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; Isto pode causar
choques elétricos ou incêndios.
Recomenda-se manter a ficha limpa, pois quaisquer resíduos de poeira
excessivos na tomada pode provocar fogo.
87
background
Não use dispositivos mecânicos ou outros equipamentos para acelerar o
processo de descongelação.
Evite absolutamente o uso de chamas abertas ou de equipamentos
elétricos, como aquecedores, eletrodomésticos de limpeza a vapor,
velas, lâmpadas de óleo e outros para acelerar a fase de descongelação.
Não use ou guarde sprays inflamáveis, tais como spray de tinta, próximo
do eletrodoméstico, pois pode provocar uma explosão ou um incêndio.
Não use eletrodomésticos elétricos dentro dos compartimentos de
armazenamento de alimentos, exceto se forem do tipo recomendado
pelo fabricante.
Não coloque nem armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis,
tais como éter, gasolina, GPL, gás propano, aerossóis, adesivos ou
álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar uma explosão.
Não armazene medicamentes ou materiais de pesquisa no
eletrodoméstico. Não armazene material que requer um controlo
rigoroso das temperaturas de armazenamento, pois pode ocorrer
deterioração ou uma reação descontrolada que pode causar riscos.
Mantenha as aberturas de ventilação na caixa do eletrodoméstico ou na
estrutura embutida, livre de obstruções.
Não coloque objetos e/ou recipientes cheios com água na parte superior
do eletrodoméstico.
Não repare este eletrodoméstico. Todas as intervenções devem ser
realizadas exclusivamente por pessoal qualificado.
Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com incapacidade física, sensorial ou mental, ou
sem experiência e conhecimentos para o fazer, desde que
supervisionadas ou devidamente orientadas relativamente ao uso
seguro do equipamento e sobre os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e a
manutenção não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de
um adulto
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de
refrigeração não se destina a ser utilizado como aparelho encastrável»;
88
background
DESMANTELAMENTO DE UM eletrodoméstico ANTIGO
Este equipamento está marcado em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE sobre Resíduos
Elétricos e Equipamento Eletrónico (REEE).
O REEE contém substâncias poluentes (que podem ser perigosas para o meio ambiente) e
componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetidos a
tratamentos específicos, para remover e eliminar adequadamente todos os poluentes e recuperar e
reciclar todos os materiais. As pessoas desempenham um papel importante para garantir que os REEE
não representam um problema ambiental; para isso, é essencial que sejam cumpridas algumas regras
básicas:
- Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico;
- Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha adequados administrados pelo município ou por empresas
registadas. Em muitos países, para grandes REEE, pode estar disponível recolha doméstica.
Em muitos países, quando é comprado um novo eletrodoméstico o antigo pode ser devolvido ao retalhista que é
obrigado a recolher o mesmo gratuitamente numa base de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo
equivalente e tenha as mesmas funções do equipamento fornecido.
Conformidade CE
Ao colocar a marca neste produto, declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade do mesmo com
todos os requisitos Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na legislação para este produto.
POUPANÇAS ENERGÉTICAS
Para maiores poupanças energéticas, sugerimos:
Instalar o eletrodoméstico afastado de fontes de calor e não exposto à luz solar direta e numa sala bem
ventilada.
Evitar colocar alimentos quentes no frigorífico para evitar o aumento da temperatura interna e, assim,
causar o funcionamento contínuo do compressor.
Não envolver excessivamente os alimentos de modo a garantir uma circulação adequada do ar.
Descongelar o eletrodoméstico em caso de haver gelo (ver DESCONGELAÇÃO) para facilitar a
transferência de frio.
No caso de falha de energia elétrica, é aconselhável manter a porta do frigorífico fechada.
Abrir ou manter as portas do eletrodoméstico abertas o mínimo possível
Evitar ajustar o termóstato para temperaturas muito frias.
Limpar o pó presente na parte traseira do eletrodoméstico (consultar LIMPEZA).
Audy no-frost total (com visor na porta): remover todos os cestos no compartimento do congelador
Total no-frost (com interface de utilizador interno para frigorífico e botão para congelador): remover
outros cestos no compartimento do congelador mas manter a gaveta inferior na sua posição.
Modelo sem gelo: remover os outros cestos no compartimento do congelador mas manter a gaveta
inferior na sua posição.
Todos os modelos estáticos normais: retirar todas as gavetas do compartimento do congelador.
89
background
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as prateleiras
estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens acima.
No
me das peças
PEÇAS E FUNÇÕES
Evaporador
Prateleiras da câmara do frigorífico
Tampa de vidro
Gaveta para legumes e verduras
Pernas niveladoras
Suporte para garrafas
Interruptor da porta
Botão de controlo da temperatura
90
background
Posicionamento correto
Boa ventilação
É necessário haver uma boa ventilação em torno do frigorífico para dissipar facilmente
o alor, para alta eficiência de refrigeração e baixo consumo de energia. Para este efeito, é
necessário haver espaço à volta do frigorífico. A parte de trás está a uma distância de, pelo
menos, 100 mm da parede, os lados a uma distância de, pelo menos, 100 mm e espaço desde
a parte de cima, de pelo menos, 200 mm. Deve deixar-se um espaço amplo para abrir as
portas a 160°
Alimentação elétrica
O frigorífico só pode ser utilizado com fonte de alimentação de corrente alternada de
fase única de (220-240)V~/50Hz;230V~/60Hz. Se a flutuação da tensão na zona de
utilização for tão grande que a tensão exceda o intervalo acima, por razões de
segurança, certifique-se de aplicar um regulador automático de tensão a.c no frigorífico.
O frigorífico deve ter uma tomada especial em vez de uma comum com outros
aparelhos elétricos. A sua ficha deve corresponder à tomada com fio de terra.
Cabo de alimentação
O cabo não deve estar esticado nem enrolado durante o funcionamento. Além disso,
o cabo não pode ser mantido próximo do compressor na parte de trás do frigorífico,
cuja temperatura de superfície é muito alta ao operar.
Tocar no mesmo pode desativar o isolamento ou causar fuga de eletricidade.
Proteção contra humidade
Evitar colocar o frigorífico num local onde exista muita humidade para minimizar a
possibilidade de enferrujar as suas partes metálicas. Além disso, não se pode pulverizar
água diretamente sobre o frigorífico, caso contrário, isso provocará mau isolamento e fugas.
Proteção contra o calor
O frigorífico deve estar afastado de qualquer fonte de calor ou luz solar direta.
Fixação estável
O piso em que o frigorífico será colocado deve ser plano e sólido. Não deve ser colocado
sobre qualquer material mole, como espuma plástica, etc. Se o frigorífico não estiver nivelado,
ajuste os parafusos adequadamente. O frigorífico não deve ser colocado perto de qualquer
coisa que possa fazer ressonância.
Mantenha-se afastado do perigo
Não é recomendável colocar o frigorífico perto de qualquer produto volátil ou combustível, tal
como gás, gasolina, álcool, verniz e óleo de banana, etc. Os objetos acima mencionados não
podem ser armazenados no frigorífico.
Mover
Quando fixado ou movido, o frigorífico não pode ser colocado horizontalmente, ou inclinado
mais de 45° nem virado de cabeça para baixo.
91
background
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível, para
-18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que alguns
produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se mantê-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não estiver
presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na embalagem
do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a configuração respeita
as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C, duas estrelas -12 °C, três
estrelas -18 °C).
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras
do compartimento do
frigorífico
Gaveta dos frescos
(gaveta de salada)
Prateleira do frigorífico -
meio
Prateleira do frigorífico -
parte superior
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Alimentos que não precisam ser cozinhados,
como alimentos prontos para consumo,
carnes de deli, sobras.
Megfelel elhelyezés
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °C»
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
Produtos lácteos, ovos
92
background
Recomendação de ajuste de temperatura
· As informações acima fornecem aos utilizadores recomendações de configuração de temperatura.
Temperatura
Ambiente
Compartiment
o Congelador
Compartimento
Frigorífico
Definir em 1-2
Recomendação de ajuste de temperatura
Verão
Normal
Inverno
Megfelel elhelyezés
Definir em 2-3
Definir em 2-3
93
background
Substituir a porta reversível
Inverter o sentido de abertura da porta
Ferramentas necessárias: Chave de fendas tipo Philips/Chave de fendas de cabeça plana/Chave
sextavada
1. Incline a unidade ligeiramente para trás e
apoie-a de forma segura. São necessárias
duas pessoas para inclinar a unidade
durante o processo de inversão da porta.
2. Remova a tampa superior direita da
dobradiça.
Certifique-se de a unidade está desligada da corrente elétrica e vazia.
Ajuste os dois pés de nivelamento para a sua posição mais alta.
Para retirar a porta é necessário inclinar a unidade para trás. Deve apoiar a
unidade sobre algo sólido de modo a não escorregar durante o processo de
inversão da porta.
Todas as peças removidas têm de ser guardadas para realizar a reinstalação
da porta.
Não deite a unidade uma vez que isto pode danificar o sistema de refrigeração.
Recomendamos que duas pessoas manuseiem a unidade durante a montagem.
94
background
Substituir a porta reversível
3. Desaperte os parafusos. Em seguida,
remova o suporte da dobradiça.
4. Remova a tampa superior esquerda
do parafuso.
5. Mova a cobertura do núcleo do lado
esquerdo para o lado direito. Depois
levante a porta e ponha-a numa
superfície almofadada para evitar
riscar.
6. Retire os parafusos e a dobradiça
inferior. Em seguida, remova os pés
ajustáveis de ambos os lados.
95
background
Substituir a porta reversível
7. Desenrosque e remova o pino da dobradiça
inferior, vire o suporte e substitua-o.
8. Volte a instalar o suporte encaixando o
pino da dobradiça inferior. Volte a colocar
os dois pés ajustáveis.
9. Volte a colocar a porta. Certifique-se de
que a porta está alinhada horizontal e
verticalmente de modo a que os
vedantes fiquem bem fechados em todos
os lados antes do aperto final da
dobradiça superior.
10. Volte a colocar o suporte da dobradiça e
aparafuse-o na parte superior da
unidade.
11. Utilize uma chave sextavada para
apertar caso seja necessário.
96
background
Substituir a porta reversível
12. Volte a colocar a tampa da dobradiça
e a tampa do parafuso.
13. Certifique-se de que a porta do
frigorífico está fechada, que a porta
está alinhada horizontal e
verticalmente e que os vedantes
ficam bem fechados em todos os
lados antes do aperto final da
dobradiça inferior. Reajuste os pés de
nivelamento conforme necessário.
97
background
Cuidado
Deve verificar-se se a tensão utilizada é a mesma que a tensão nominal antes da
utilização do frigorífico.
A água contida nos alimentos ou a entrada de ar dentro do frigorífico, devido a abertura
das portas, pode formar uma camada de gelo dentro. Esta vai enfraquecer o frigorífico
se a camada for espessa, A descongelação no evaporador é operada
manualmente. Quando a maior espessura da camada de gelo no evaporador
aumentar para 4 mm, deve desligar-se da fonte de alimentação para descongelar.
A água de descongelação flui para o recipiente de recolha de água através da porta
de drenagem e evapora-se com o calor do compressor.
Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver danificado, só deve ser substituído
por uma oficina de reparação designada pelo fabricante, porque são necessárias
ferramentas especiais.
É perigoso alterar as especificações ou tentar modificar estes produtos de qualquer
forma
Quando trocar a lâmpada ou quando o frigorífico não estiver em uso por longos
períodos, desconecte-a da fonte de alimentação.
Aguarde 5 minutos antes de reiniciar a unidade após o blackout da fonte de
alimentação.
Manutenção
O frigorífico deve ser limpo e mantido uma vez por mês.
Ao realizar a manutenção, certifique-se de que a ficha de alimentação é primeiro
desconectada da tomada.
Limpe a superfície interna e externa do frigorífico e os seus acessórios com um
pano húmido. Se estiverem muito sujos, esfregue-os com detergente neutro e, em
seguida, limpe-os com água e seque-os com pano limpo. Depois disso,
recomenda-se aplicar um pouco de cera de vidro para polir a superfície do
frigorífico com uma flanela.
Para limpeza, não use água quente, diluente, gasolina, álcool, querosene,
detergente em pó, produto de limpeza, detergente alcalino, ácido, pano químico,
etc. Para não danificar o revestimento e os plásticos. É proibido pulverizar água
diretamente para o frigorífico. Caso contrário, pode provocar enferrujamento e
enfraquecer o isolamento.
Tenha atenção que deve tratar as tiras de borracha de vedação das portas. Estas
devem estar sempre limpas.
Se as peças plásticas no frigorífico permanecerem contaminadas, por um longo
período de tempo, com óleo (animal ou vegetal), podem envelhecer e quebrar.
O reservatório de drenagem fica sujo muito facilmente e se não for limpo
regularmente produz maus odores. Crie o hábito de limpar este reservatório
regularmente.
98
background
Resolução de problemas
1. Quando o frigorífico não funciona
Verifique se há uma falha de energia.
Verifique se a ficha de alimentação está ligada à tomada.
Verifique se o fusível não fundiu.
2. Quando o frigorífico está a arrefecer excessivamente
O mostrador de controlo de temperatura está definido para demasiado elevado.
Se colocar alimentos contendo muita humidade diretamente sob as saídas de ar
frio, estes irão congelar facilmente. Isto não indica uma avaria.
3. Quando o frigorífico não arrefece o suficiente
Os alimentos podem estar colocados demasiado perto uns dos outros, o que
bloqueará o fluxo de ar frio. Pode ter colocado algo quente ou demasiados
alimentos no frigorífico.
A porta pode não ter sido devidamente fechada.
As juntas da porta podem estar danificadas.
O frigorífico pode não estar a ser ventilado.
Poderá existir uma folga insuficiente entre o frigorífico e as superfícies
dos lados e por cima.
O mostrador de controlo de temperatura pode não estar regulado corretamente.
4. Quando a água descongelada transborda dentro do frigorífico e para o chão.
Verifique se o tubo de drenagem e a mangueira de drenagem não estão
obstruídos.
Verifique se a bandeja de drenagem está alojada corretamente.
Se a espessura da camada de gelo tinha mais de 4 mm de espessura quando
descongelou o frigorífico.
5. Quando se forma condensação no exterior do frigorífico.
Pode formar-se condensação no exterior quando a humidade é alta, como durante
uma estação com chuvas. Este é o mesmo resultado do que quando se forma
condensação quando se deita água gelada para um copo. Não indica, portanto,
uma falha, limpe com um pano seco.
6. Quando se ouve um som de água a correr.
Um som como água a correr é o refrigerante a fluir. Não indica uma avaria.
7. Quando o painel lateral do aparelho aquece
O painel lateral do aparelho aquece quando a porta é aberta ou fechada
frequentemente, quando liga o aparelho e quando o aparelho funciona no verão
com alta temperatura ambiente exterior. Neste caso, não toque no painel, pois esta
situação resulta da dissipação do calor de dentro do frigorífico e não significa que
haja uma avaria.
99
background
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
Especificações técnicas
* Para especificações técnicas detalhadas, consulte a placa de identificação na parte
de trás do frigorífico.
* As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
100
background
Parte Más Fría Del Frigorífico
O símbolo abaixo indica a localização da área mais fria no frigorífico. Esta área é
indicada perto do ventilador e na parte superior pelo símbolo ou pela prateleira
posicionada na mesma altura.
Para garantir a temperatura nesta área, garantir que a posição desta prateleira não é
alterada. INSTALAÇÃO DO INDICADOR DE TEMPERATURA
Para o ajudar a configurar o seu frigorífico corretamente, este está equipado com um
indicador de temperatura que irá monitorizar a temperatura média na parte mais fria.
AVISO: Este indicador destina-se apenas a ser utilizado com o seu frigorífico. Certifique-
se de que não o utiliza noutro frigorífico (a área mais fria será diferente), ou para
qualquer outra finalidade.
Verificar a temperatura na área mais fria. Uma vez instalado o indicador de temperatura,
pode verificar regularmente se a temperatura na área mais fria está correta. Se
necessário, regule
o termóstato tal como descrito acima. A temperatura no interior do frigorífico é
influenciada por vários fatores, como a temperatura ambiente, a quantidade de alimentos
armazenados e com que frequência a porta é aberta. Tenha estes fatores em conta ao
definir a temperatura.
Para garantir que os alimentos no seu frigorífico estão bem preservados, especialmente
na parte mais fria, certifique-se de que o indicador de temperatura exibe 'OK'.
Se 'OK' não for exibido, a temperatura nessa parte está demasiado alta. Ajuste o
termóstato para uma posição superior. Aguarde pelo menos 12 horas antes de voltar a
regular o termóstato. Após a colocação de alimentos frescos no interior do aparelho ou
após abertura repetida (ou prolongada) da porta, é normal que a indicação 'OK' não seja
exibida no indicador de temperatura.
background
background
background
CKCD(Q03-C

Specifications

Hoover HHTL 482WKN Questions and Answers