
ENGLISH
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
DEUTSCH
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
FRANÇAIS
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MAGYAR
TELEPÍTÉS ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
NEDERLANDS
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
SRPSKI
UPUTSTVO ZA UGRADNJU I UPOTREBU
ČEŠTINA
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
SLOVENČINA
INŠTALAČNÁ A POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SLOVENŠČINA
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
ITALIANO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
ةيبرعلا
بيكرتلاو مدختسملا ليلد

INSTALLATION AND USER’S MANUAL
02
02
04
05
06
13
14
14
17
18
19
CONTENT
INTRODUCTION
SAFETY PRECAUTION
ELECTRICA L INSTALLATION
SPECIFICATION
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
INSTALLATION (VENT INSIDE)
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROBULESHOOTING
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
ENVIRONMENTAL PROTECTION
19
1

INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory
internet address: www.candy-group.com
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for h
ome use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
The air must not be discharged into a flue that is use d for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Requirements (for the UKCA market).
The full text of the declaration of conformity is available at the following
2

Electrical Shock Hazard
˜
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
˜
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMTOPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having
more than four hob elements
The lamp used in this product is not suitable for use
in the lighting of a room.
The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
3

Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between
the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as
follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
4

Standard Installation Accessories List
Spec. Qty
Casing 1
Upper Chimney 1
Lower Chimney 1
Lower chimney bracket 1
Upper chimney bracket 1
Hanging Board 1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
9
Screws
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
Air outlet 1
Carbon filter 2
2
Illustration Picture
5

INSTALLATION
˄
˄
wall mounting
˅
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket
107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
6

4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown b
elow.
Exhaust pipe
Cooker hood
7

6.
i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strong
ly.
i.
By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the he
ight required.
ii.
Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixin
g
screws as
showed in below pictu
res.
Inner chimney
Outer chimney
8

8.
i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provid
ed.
ii.
Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
9

INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
o Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
10

STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in
STANDBY MODE
.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi
icon keep flashing indicate the connection is under connecting, the
backlit of WiFi icon is light on indicate it is connected, same for standby
mode; long press WiFi icon again and the connection will be stopped;
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
11

Download hOn App
First of all, you should download hOn APP and install to your portable device. Then
enroll your hood.
NOTE
ENROLLMENT HOOVER HOOD
1- Press the WiFi button until the icon starts blinking When the pairing is
completed the WiFi icon will be on.
The image of the hood has the only purpose of presenting it. May not be perfectly representative.
12

MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cl
eaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stif
f brush to clean the unit.
II.
Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation
unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending o
n how frequent the coo
ker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, ta
ke off the hood glass. Find the
bulb that requires replacem
ent, you wil
l find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
13

Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
Suction
performance
not good
Technology Wi-Fi
Standard 802.11 b/g/n
Frequency Band(s)[MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Maximum Power[mW]
100 mW
Product information for networked equipment
power consumption of the product in
networked standby if all wired
network ports are connected and all
wireless network ports are activated:
2W
If the Hood has been enrolled with the APP,
turn on the Hood to activate wireless
network port.
How to activate wireless network port:
If the Hood has been enrolled with the APP, turn
off the Hood to deactivate wireless network port.
If the Hood hasn’t been enrolled with the APP,
wireless network port will be deactivated even the
Hood is on.
How to deactivate wireless network port:
14

treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/1
9/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
15

16
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG 17
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 17
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 19
SPEZIFIKATION 20
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN) 21
INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) 25
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN 26
BETRIEB 26
WARTUNG 28
FEHLERSUCHE 29

17
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Abzugshaube entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält notwendigen Anleitungen für die Installation,
die Bedienung und die Wartung des Gerätes.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Benutzung bitte
durch, damit das Gerät richtig und sicher bedient werden kann.
Diese Abzugshaube ist auch hochwertigen Werkstoffen und in einer schlanken
Bauweise gefertigt. Ausgestattet mit einem großen, starken Elektromotor und
einem Zentrifugalgebläse bietet sie starke Saugleistung, geräuscharmen Betrieb,
einen austauschbaren Fettfilter sowie die einfache Montage.
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkausstattung der
Richtlinie 2014/53/EU und den einschlägigen gesetzlichen Anforderungen
(für den UKCA-Markt) entspricht.
Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internet-Adresse verfügbar: www.candy-group.com
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Kinder dürfen das Gerät niemals bedienen.
• Die Abzugshaube ist für den Hausgebrauch und nicht für Grill-Restaurants,
Großküchen oder sonstigen gewerblichen Gebrauch geeignet.
• Die Abzugshaube und ihr Filter sollten regelmäßig gereinigt werden,
damit sie in einem guten Zustand bleibt.
• Reinigen Sie die Abzugshaube gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung und vermeiden Sie Brandgefahr für das Gerät.
• Direktes Backen auf dem Gasherd ist untersagt.
• Für gute Be- und Entlüftung der Küche sorgen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist, bevor
Sie das Gerät anschließen. Der Austausch eines defekten Stromkabels
muss qualifiziertem Kundendienstpersonal vorbehalten sein.
• Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube zusammen
mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen.
• Die Abluft sollte nicht in einen Rauchfang geleitet werden, der auch für
die Abgase einer Gas- oder Ölheizung verwendet wird.
• Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden.

18
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
- Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren.
Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Montage über einem Herd
mit mehr als vier Kochfeldern ausgelegt.
- Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube
zusammen mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin
verbrennen (gilt nicht für Geräte, die die abgesaugte Luft zurück
in den Raum leiten);
- Eine detaillierte Anweisung zur Reinigung und deren Häufigkeit.
- Es besteht ein Brandrisiko, wenn die Reinigung nicht entsprechend
dieser Anweisungen durchgeführt wird.
- Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren;
- VORSICHT: Es kann sein, dass bestimmte Teile der Abzugshaube
beim Kochen heiß werden.
Gefahr von Stromschlägen
Dieses Gerät nur mit einer richtig geerdeten Steckdose verbinden.
Wenden Sie sich im Zweifel an einen Fachelektriker.
Bei Zuwiderhandlung besteht Lebensgefahr, Brandgefahr oder
Elektroschlaggefahr.
Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht
für die Beleuchtung eines Raumes geeignet.
Diese Lampe dient der Beleuchtung für die Benutzung des Produkts.

19
Elektrischer Anschluss
Sämtliche Anschlüsse müssen durch einen Fachmann oder qualifizierten Elektriker
vorgenommen werden. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an das
Stromnetz, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung übereinstimmt.
Direkter Anschluss
Das Gerät muss mit einem allpoligen Leistungsschalter mit einer
Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das Stromnetz
angeschlossen werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass der Stromanschluss korrekt
hergestellt wurde und dem Verdrahtungsplan und den
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein
vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter empfohlenes
ausgetauscht werden.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und MUSS geerdet werden.
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie
folgt gefärbt ist:
Braun = L oder Spannungsführender Draht
Blau = N oder Neutralleiter
Grün und Gelb = E oder Erdung
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
ZWEIPOLIG GESCHALTETE
ABGESICHERTE STICHLEITUNG
(Blau)
(Braun)
(Grün/Gelb)
EINE 3-AMPERE-SICHERUNG
VERWENDEN

20
Standardmäßiges Montagezubehör
SPEZIFIKATION
Spez.
Abbildung
Menge
Gehäuse
1
Oberer Abzug
1
Unterer Abzug
1
Untere Abzugshalterung
1
Obere Abzugshalterung
1
Aufhängeblech
1
ø8 Dübel
ø8x ø6 Weiß
9
Schrauben
ST4,0x30
9
ø7,2 Schrauben
ST4.0x8
2
Luftauslass
1
Kohlefilter
2

21
INSTALLATION (Wandmontage)
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN)
Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die Abzugshaube
wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr
aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) an
diese angeschlossen werden.
1. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Die Abzugshaube sollte für eine optimale Leistung 65-75 cm über der
Kochfläche aufgehängt werden.
3. Bohren Sie die 3 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme der Halterung.
Verschrauben Sie die Halterung mit den beiliegenden Schrauben fest
in der Wand.
65cm
75cm
Dübel
Schraube (4 mm x 30 mm)
Wandhalterung
107,5mm

22
4. Heben Sie die Abzugshaube an und hängen Sie sie in die
Wandhalterung ein.
5. Befestigen Sie das Ein-Wege-Ventil am Luftauslass der
Abzugshaube. Verbinden Sie dann das Abluftrohr,
wie nachstehend angezeigt, mit dem Ein-Wege-Ventil.
Abluftrohr
Abzugshaube

23
6.
i. Setzen Sie die Glasscheibe in der entsprechen Position oben
auf der Abzugshaube ein.
ii. Mit vier (4) Schrauben und Unterlegscheibe befestigen.
Die Schrauben nicht zu fest anziehen, um Risse in der
Glasscheibe zu vermeiden.
i. Stecken Sie den inneren in den äußeren Abzugskanal. Dann
den inneren Abzug nach oben heraus ziehen. Entsprechend
der gewünschten Höhe anpassen.
ii. Den Abzug schieben, um die Abzugshöhe anzupassen.
Sobald die erforderliche Höhe erreicht ist, hängen Sie die
Befestigungsöffnung, wie in den nachstehenden Abbildung
gezeigt, in die Befestigungsschraube ein.
Innenabzug
Außenabzug

24
8.
i. Bohren Sie 2 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme von Blech II.
Verschrauben Sie Blech II mit den beiden (2) beiliegenden
Schrauben fest in der Wand.
ii. Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn
mit zwei (2) Schrauben.
Blech II
Schraube
4mm x 8mm
Dübel
Schraube
(4mm x 30mm)

25
INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN)
Wenn Sie keinen Abzug ins Freie haben, wird das Abluftrohr nicht benötigt.
Die Montage ist der im Abschnitt „INSTALLATION (ABLUFT NACH
DRAUSSEN)“ beschriebenen vergleichbar.
Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein.
Bevor der Aktivkohlefilter installiert wird, muss zuerst der Fettfilter
abgenommen werden. Die Sperre drücken und nach unten ziehen.
Den Aktivkohlefilter in das Gerät einstecken und im Uhrzeigersinn drehen.
Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen.
HINWEIS:
o Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er herausfallen
und gefährliche Unfälle verursachen.
o Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkraft herabgesetzt.
SCHLIESSEN

26
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
BETRIEB
STANDBY-MODUS.
Nach der Verbindung mit der Stromquelle ist das Gerät
im STANDBY-MODUS.
Taste „Niedrige Geschwindigkeit“
Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit
geringer Dunstentwicklung.
Taste „Mittlere Geschwindigkeit“
Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen.
Taste „Hohe Geschwindigkeit“
Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste
„Hohe Geschwindigkeit“ für die höchste Abluftleistung.
Booster-Funktion
Diese Haube hat eine Booster-Funktion. Um den Booster zu aktivieren,
drücken Sie B bis zur höchsten Geschwindigkeit 4. Während die Haube
in Betrieb ist, wird die Geschwindigkeit 5 Minuten lang erhöht, bevor sie
wieder verlangsamt wird.
Beleuchtung
Kurzes Drücken, um Beleuchtung an- und auszuschalten
Schnell-Timer: Drücken Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang. Die Tasten für
die Gebläsegeschwindigkeit blinken und zählen bis zu 5 Minuten herunter,
nach 5 Minuten schalten sich der Motor und das Licht automatisch aus und
es ertönt ein dreimaliger Signalton.
Verbindung mit dem WLAN
Drücken Sie lange das WLAN-Symbol und öffnen Sie in den
Verbindungsmodus: Die Hintergrundbeleuchtung des WLAN-Symbols
blinkt und zeigt an, dass die Verbindung hergestellt wird. Wenn die
Hintergrundbeleuchtung des WLAN-Symbols leuchtet, wurde die
Verbindung hergestellt. Dasselbe gilt für den Standby-Modus; drücken Sie
erneut lange auf das WLAN-Symbol und die Verbindung wird beendet.

27
Laden Sie die hOn-App herunter
Laden Sie zunächst die hOn-APP herunter und installieren Sie sie auf Ihrem
Handy oder Tablet. Dann melden Sie Ihre Dunstabzugshaube an.
HINWEIS
REGISTRIERUNG DER HOOVER-DUNSTABZUGSHAUBE
Die Abbildung der Dunstabzugshaube dient nur zu Illustrationszwecken. Sie weicht möglicherweise
vom gekauften Produkt ab.
1- Drücken Sie die WLAN-Taste, bis das Symbol zu blinken beginnt. Wenn die
Kopplung abgeschlossen ist, leuchtet das WLAN-Symbol.

28
WARTUNG
Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker gezogen werden.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, angefeuchtet mit handwarmem, milden
Seifenwasser oder einem Haushaltsreiniger. Das Gerät niemals mit Metallpads,
Chemikalien, Scheuermitteln oder einer harten Bürste reinigen.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
WICHTIG: Um Brandgefahr zu vermeiden, sollte der Filter monatlich gereinigt werden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub ................ somit wirkt der Filter sich
direkt auf die Leistung der Abzugshaube aus. Wenn er nicht gereinigt wird,
verstopfen (möglicherweise entzündliche) Fettrückstände den Filter. Reinigen Sie
ihn mit Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
AUSSCHLIESSLICH für Geräte, die als Umlufthauben montiert sind
(keine Entlüftung ins Freie). Der Filter beseitigt Gerüche und muss, abhängig
von der Häufigkeit der Verwendung des Herds, mindestens einmal jährlich
ausgetauscht werden.
IV. Wechseln der Glühbirne
Die Schrauben am Glas lösen und das Glas abnehmen. Ermitteln Sie die
Glühbirne, die ausgetauscht werden muss. Sie befindet sich in dem
Beleuchtungskörper im freigelegten Bereich des Abzugs.
Lösen Sie die Verkabelung und nehmen Sie die Leuchtenhalter und das
Kabel aus der Haube. Wichtig: Die Glühbirnen können nicht einzeln
ausgetauscht werden, das heißt, Glühbirnen, Halter und Verkabelung müssen
als kompletter Satz ausgetauscht werden. (LED-Beleuchtung: MAX. 1,5 W).
Montieren Sie die Ersatzbirnen, Halter und Verkabelung entsprechend den
Originalteilen. Schließen Sie die Verkabelung dann wieder an.

29
Die Glashaube wieder einsetzen und mit den Glasschrauben verschrauben.
Die Schrauben müssen vollständig angezogen sein.
FEHLERSUCHE
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Gebläseschaufel
blockiert.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Der Motor ist beschädigt.
Beide Lichter
an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Halogenbirne
durchgebrannt.
Gegen eine Birne mit identischer
Leistung austauschen.
Stromkabel lose.
In die Steckdose einstecken.
Starke
Vibrationen des
Gerätes.
Gebläseschaufel
beschädigt.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Gebläsemotor nicht richtig
befestigt.
Das Gerät ausschalten; die Reparatur
muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Die Haube ist nicht richtig
in die Halterung
eingehängt.
Die Haube abnehmen und die Position
der Halterung überprüfen.
Schlechte
Absaugleistung.
Distanz zwischen Gerät
und Kochfeld zu groß.
Distanz neu anpassen: 65 bis 75 cm.
Technologie
WLAN
Standard
802.11 b/g/n
Frequenzbandbereich(e) [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Maximale Leistung [mW]
100 mW
Produktinformationen für vernetzte Geräte
Stromverbrauch des Produkts im vernetzten
Standby-Modus, wenn alle verkabelten
Netzwerkanschlüsse verbunden und alle
drahtlosen Netzwerkanschlüsse aktiviert sind:
2W
So aktivieren Sie einen drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Wenn die Haube mit der APP angemeldet
wurde, schalten Sie sie ein, um den drahtlosen
Netzwerkanschluss zu aktivieren.
So deaktivieren Sie einen drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Wenn die Haube mit der APP angemeldet wurde,
schalten Sie sie aus, um den drahtlosen
Netzwerkanschluss zu deaktivieren.
Wenn die Haube nicht mit der APP angemeldet
wurde, wird der drahtlose Netzwerkanschluss
deaktiviert, auch wenn die Haube eingeschaltet ist.

30
KUNDENDIENST
Falls Sie die Ursache des Fehlers nicht ermitteln können, schalten Sie das Gerät
bitte aus und wenden Sie sich an den Kundendienst.
PRODUKT-SERIENNUMMER Wo finde ich sie?
Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und die
Seriennummer nennen (ein 16-stelliger Code, der mit „3“ beginnt). Diese Angaben
können Sie der Garantiekarte oder dem Typenschild am Gerät entnehmen.
Auf diese Weise werden unnötiger Aufwand für die Techniker und (am Wichtigsten)
unnötige Telefon-/Kommunikationskosten vermieden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber
auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es
wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle
schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro-
und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich
daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen
abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen
Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer
Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von
einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.

31
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ 32
ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 32
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 34
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 35
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) 36
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) 40
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 41
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 41
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 43
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 44

32
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα (ηλεκτρικής)
κουζίνας.
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις
απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση
της συσκευής.
Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση.
Ο απορροφητήρας χρησιμοποιεί υλικά υψηλής ποιότητας και είναι
κατασκευασμένος με βελτιωμένο σχεδιασμό. Εξοπλισμένος με ηλεκτρικό κινητήρα
μεγάλης ισχύος και φυγοκεντρικό ανεμιστήρα, παρέχει επίσης ισχυρή ισχύ
αναρρόφησης, λειτουργία χαμηλού θορύβου, αντικολλητικό φίλτρο λίπους και
εύκολη συναρμολόγηση.
Δια του παρόντος, η Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός
συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ και με τις σχετικές Νομοθετικές
Απαιτήσεις (για την αγορά UKCA).
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης είναι διαθέσιμο στο διαδίκτυο
στην ακόλουθη διεύθυνση: www.candy-group.com
ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να χειρίζονται το μηχάνημα.
• Ο απορροφητήρας είναι μόνο για οικιακή χρήση, δεν είναι κατάλληλος
για μπάρμπεκιου, ψητοπωλεία και άλλους εμπορικούς σκοπούς.
• Ο απορροφητήρας και το φίλτρο του πρέπει να καθαρίζονται τακτικά για
να διατηρούνται σε καλή κατάσταση.
• Καθαρίστε τον απορροφητήρα σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών και
προφυλάξτε τη συσκευή από τον κίνδυνο καύσης.
• Απαγορεύεται το ψήσιμο απευθείας από την εστία υγραερίου.
• Διατηρήστε την κουζίνα καλή μεταφορά θερμότητας.
• Πριν συνδέσετε αυτή τη συσκευή, ελέγξτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει υποστεί ζημιά. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας
πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
• Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου όταν
χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας αυτονομίας ταυτόχρονα με τις
συσκευές που καίνε αέριο ή άλλα καύσιμα.
• Ο αέρας δεν πρέπει να εκκενωθεί σε καπναγωγό που χρησιμοποιείται
για την εξάτμιση καπνών από συσκευές καύσης φυσικού αερίου ή άλλων
καυσίμων.
• Οι κανόνες που αφορούν την εκκένωση του αέρα πρέπει να πληρούνται.

33
- Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται συνεχώς ώστε να διασφαλιστεί
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
- Μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα
αυτονομίας.
Ο απορροφητήρας δεν προορίζεται για εγκατάσταση πάνω από
εστία με περισσότερα από τέσσερα στοιχεία εστίας
- Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου όταν
χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας αυτονομίας ταυτόχρονα με τις
συσκευές που καίνε αέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές
που εκκενώνουν μόνο τον αέρα πίσω στον χώρο).
- Λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού.
- Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν ο καθαρισμός δεν
πραγματοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες.
- Μην ανάβετε φωτιά κάτω από τον απορροφητήρα.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα εξαρτήματα ενδέχεται να ζεσταθούν
όταν χρησιμοποιούνται μαζί με συσκευές μαγειρέματος.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε αυτή τη συσκευή μόνο σε μια κατάλληλα γειωμένη πρίζα.
Εάν έχετε αμφιβολίες, ζητήστε τη συμβουλή ενός κατάλληλα
καταρτισμένου μηχανικού.
Η παράλειψη αυτών των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει θάνατο,
πυρκαγιά ή ηλεκτροπληξία.
Η λάμπα που χρησιμοποιείται σε αυτό το προϊόν δεν
είναι κατάλληλη για χρήση στο φωτισμό ενός
δωματίου.
Ο σκοπός αυτής της λάμπας είναι να παρέχει φωτισμό για τη χρήση του
προϊόντος.

34
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο ή
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριν συνδέσετε την παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι
η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Απευθείας σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας με την παροχή ρεύματος, στην
οποία πρέπει να εγκατασταθεί ένας παντοπολικός διακόπτης με ελάχιστο
διάκενο 3mm μεταξύ των επαφών.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να διασφαλίσει ότι έχει γίνει η σωστή ηλεκτρική
σύνδεση και ότι συμμορφώνεται με το διάγραμμα τοποθέτησης των
καλωδίων και συνδέσεων.
Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίσει ή να συμπιεστεί.
Να ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο τροφοδοσίας για
ζημιές. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από ένα ειδικό καλώδιο ή συγκρότημα που διατίθεται από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο σέρβις του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή είναι μια συσκευή Κατηγορίας I και ΠΡΕΠΕΙ
να είναι γειωμένη
Αυτή η συσκευή παρέχεται με καλώδιο τροφοδοσίας 3 πυρήνων με το εξής χρώμα:
Καφέ = L ή Φάση με ρεύμα
Μπλε = Β ή Ουδέτερο
Πράσινο και Κίτρινο = Ε ή Γείωση
Η ασφάλεια πρέπει να έχει διαβαθμιστεί στα 3 Amps.
ΠΡΙΖΑ ΜΕ ΔΙΑΚΛΑΔΩΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ
ΔΙΠΟΛΙΚΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ
(Μπλε)
(Καφέ)
(Πράσινο/κίτρινο)
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 3 AMP

35
Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Προδιαγ.
Εικονογραφημένη εικόνα
Ποσ
Περίβλημα
1
Άνω καμινάδα
1
Κάτω καμινάδα
1
Κάτω στήριγμα καμινάδας
1
Επάνω στήριγμα καμινάδας
1
Κρεμαστή πλάκα
1
ø8 βύσματα rawl
ø8x ø6 λευκό χρώμα
9
Βίδες
ST4.0x30
9
ø7.2 βίδες
ST4.0x8
2
Έξοδος αέρα
1
Φίλτρο άνθρακα
2

36
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (επιτοίχια τοποθέτηση)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
Εάν έχετε μια έξοδο προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί όπως
φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο,
αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα μη εύφλεκτος με εσωτερική διάμετρο 150mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και
αποσυνδέστε την από την πρίζα.
2. Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση 65~75cm
πάνω από το επίπεδο μαγειρέματος για καλύτερο αποτέλεσμα.
3. Ανοίξτε τρύπες 3 x 8 mm για να χωρέσετε το στήριγμα. Βιδώστε και
σφίξτε το στήριγμα στον τοίχο με τις παρεχόμενες βίδες.
65cm
75cm
Ούπα
Βίδα (4mm x 30mm)
Επιτοίχιο στήριγμα
107,5mm

37
4. Αφήστε ψηλά τον απορροφητήρα και κρεμάστε στο άγκιστρο του
στηρίγματος τοίχου.
5. Στερεώστε τη βαλβίδα μονής κατεύθυνσης στην έξοδο αέρα του
απορροφητήρα. Στη συνέχεια, συνδέστε τον σωλήνα εξάτμισης στη
βαλβίδα μονής κατεύθυνσης όπως φαίνεται παρακάτω.
Σωλήνας εξάτμισης
Απορροφητήρας
(ηλεκτρικής) κουζίνας

38
6.
i. Τοποθετήστε το γυαλί στην κατάλληλη θέση στο επάνω μέρος
του απορροφητήρα.
ii. Στερεώστε με 4 βίδες και ροδέλα. Για να αποφύγετε το ράγισμα
του γυαλιού, μην σφίγγετε πολύ δυνατά τις βίδες.
i. Βάλτε την εσωτερική καμινάδα στην εξωτερική καμινάδα.
Στη συνέχεια, τραβήξτε την εσωτερική καμινάδα προς τα πάνω.
Προσαρμόστε για να φτάσετε στο απαιτούμενο ύψος.
ii. Σύρετε την καμινάδα για να ρυθμίσετε το ύψος της καμινάδας.
Όταν επιτευχθεί το ύψος που θέλετε, κρεμάστε την οπή στερέωσης
στις βίδες στερέωσης όπως φαίνεται στις παρακάτω εικόνες.
Εσωτερική καμινάδα
Εξωτερική καμινάδα

39
8.
i. Ανοίξτε τρύπες 2 x 8 mm για να χωρέσετε την πλάκα II. Βιδώστε
και σφίξτε την πλάκα II στον τοίχο με τις 2 παρεχόμενες βίδες.
ii. Συναρμολογήστε την καμινάδα στη συσκευή και στερεώστε τη
με 2 βίδες.
Πλάκα II
Βίδα
4mm x 8mm
Ούπα
Βίδα
(4mm x 30mm)

40
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)
Εάν δεν έχετε έξοδο προς τα έξω, δεν απαιτείται σωλήνας εξάτμισης και η
εγκατάσταση είναι παρόμοια με αυτή που εμφανίζεται στην ενότητα
«ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ)».
Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
παγίδευση οσμών.
Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να
αφαιρέσετε το φίλτρο για λίπη. Πιέστε την κλειδαριά και τραβήξτε την
προς τα κάτω.
Συνδέστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα στη συσκευή και γυρίστε το δεξιόστροφα.
Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
o Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά ασφαλισμένο. Διαφορετικά,
θα χαλαρώσει και θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
o Όταν τοποθετηθεί φίλτρο ενεργού άνθρακα, η ισχύς αναρρόφησης θα μειωθεί.
ΚΛΕΙΣΤΟ

41
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Μετά τη σύνδεση στην πρίζα, όλος ο φωτισμός, το σύστημα σε
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Κουμπί χαμηλής ταχύτητας
Χρησιμοποιείται για εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο
και μαγείρεμα που δεν βγάζουν πολύ ατμό.
Κουμπί μεσαίας ταχύτητας
Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για αερισμό σε τυπική λειτουργία
μαγειρέματος.
Κουμπί υψηλής ταχύτητας
Όταν παράγεται υψηλή πυκνότητα καπνού ή ατμού, πατήστε το κουμπί
υψηλής ταχύτητας για αερισμό υψηλής αποτελεσματικότητας.
Λειτουργία ενισχυτή
Αυτός ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία ενισχυτή. Για να
ενεργοποιήσετε τον ενισχυτή, πατήστε Β στην ταχύτητα 4, εισαγάγετε την
υψηλότερη ταχύτητα ενώ ο απορροφητήρας είναι σε χρήση και θα αυξήσει
την ταχύτητα για 5 λεπτά, πριν επιβραδύνει ξανά.
Φως
Σύντομο πάτημα για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση φωτισμού
Γρήγορο χρονόμετρο: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί για το φως και
κρατήστε το για 3 δευτερόλεπτα, τα κουμπιά ταχύτητας ανεμιστήρα θα
αναβοσβήνουν και θα μετρήσουν αντίστροφα 5 λεπτά, μετά από 5 λεπτά
ο κινητήρας και το φως θα σβήσουν αυτόματα ηχώντας τρεις φορές.
Σύνδεση WI-FI
Πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο WiFi και μπείτε σε λειτουργία
σύνδεσης: ο οπίσθιος φωτισμός του εικονιδίου WiFi συνεχίζει να
αναβοσβήνει υποδεικνύοντας ότι η σύνδεση είναι σε εξέλιξη, ο οπίσθιος
φωτισμός του εικονιδίου WiFi είναι αναμμένος υποδεικνύοντας ότι είναι
συνδεδεμένο, το ίδιο και για την κατάσταση αναμονής. Πατήστε ξανά
παρατεταμένα το εικονίδιο WiFi και η σύνδεση θα διακοπεί.

42
Λήψη της εφαρμογής hOn
Πρώτα θα πρέπει να κατεβάσετε την εφαρμογή HOn και εγκαταστήστε την
στη φορητή συσκευή σας. Στη συνέχεια, πραγματοποιήστε εγγραφή του
απορροφητήρα σας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΕΓΓΡΑΦΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ HOOVER
Η εικόνα του απορροφητήρα έχει μόνο σκοπό να τον παρουσιάσει. Ενδέχεται να μην είναι απόλυτα
αντιπροσωπευτική.
1- Πατήστε το κουμπί WiFi μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο.
Όταν ολοκληρωθεί η σύζευξη, το εικονίδιο WiFi θα ενεργοποιηθεί.

43
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα.
I. Τακτικός καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με ζεστό νερό με ήπιο αφρό ή
καθαριστικό οικιακής χρήσης. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά επιθέματα,
χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρή βούρτσα για να καθαρίσετε τη συσκευή.
II. Μηνιαίος καθαρισμός για το φίλτρο για λίπη
ΣΗΜΑΤΙΚΟ: Ο καθαρισμός του φίλτρου κάθε μήνα μπορεί να αποτρέψει τυχόν
κίνδυνο πυρκαγιάς.
Το φίλτρο συλλέγει λίπος, καπνό και σκόνη, έτσι το φίλτρο επηρεάζει άμεσα την
απόδοση του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστεί, τα υπολείμματα λίπους
(πιθανώς εύφλεκτα) θα συσσωρευτούν στο φίλτρο. Καθαρίστε το με καθαριστικό
οικιακής χρήσης.
III. Ετήσιος καθαρισμός για το φίλτρο ενεργού άνθρακα
Εφαρμόστε ΜΟΝΟ στη συσκευή που έχει εγκατασταθεί ως μονάδα
ανακυκλοφορίας (δεν εξαερίζεται προς τα έξω). Αυτό το φίλτρο παγιδεύει τις
οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο ανάλογα με
τη συχνότητα χρήσης του απορροφητήρα.
IV. Αλλαγή του λαμπτήρα φωτισμού
Αφαιρέστε τις βίδες στο γυαλί, αφαιρέστε το γυαλί του απορροφητήρα. Βρείτε
τον λαμπτήρα που χρειάζεται αντικατάσταση, θα τον βρείτε στο φωτιστικό
που βρίσκεται μέσα στο εκτεθειμένο τμήμα του θόλου.
Αποσυνδέστε το σημείο καλωδίωσης του φωτός και αφαιρέστε τις βάσεις του
λαμπτήρα και την καλωδίωση από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Δεν είναι
δυνατή η μεμονωμένη αντικατάσταση των λαμπτήρων, θα χρειαστεί να
προμηθευτείτε τους λαμπτήρες, τις βάσεις των λαμπτήρων και την
καλωδίωση ως ενιαίο εξάρτημα. (Φωτισμός LED: MAX 1,5W)
Τοποθετήστε τους λαμπτήρες αντικατάστασης, τις βάσεις των λαμπτήρων και
την καλωδίωση με τον ίδιο τρόπο όπως με τους γνήσιους. Στη συνέχεια,
επανασυνδέστε το σημείο καλωδίωσης του φωτός.

44
Τοποθετήστε ξανά το γυαλί του απορροφητήρα και στερεώστε τις βίδες του
γυαλιού. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι εντελώς σφιγμένες.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σφάλμα
Αιτία
Λύση
Ανάβει, αλλά ο
ανεμιστήρας δεν
λειτουργεί
Η λεπίδα του ανεμιστήρα είναι
μπλοκαρισμένη.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επισκευάστε την μόνο μέσω
εξειδικευμένου προσωπικού σέρβις.
Ο κινητήρας έχει υποστεί
βλάβη.
Το φως και ο
ανεμιστήρας δεν
λειτουργούν
Κάψιμο λαμπτήρα αλογόνου.
Αντικαταστήστε τη λάμπα με τη σωστή
διαβάθμιση.
Το καλώδιο ρεύματος είναι
χαλαρό.
Συνδέστε ξανά στην παροχή ρεύματος.
Έντονη δόνηση
της συσκευής
Η λεπίδα του ανεμιστήρα έχει
υποστεί βλάβη
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επισκευάστε την μόνο μέσω
εξειδικευμένου προσωπικού σέρβις.
Ο κινητήρας του ανεμιστήρα
δεν είναι καλά στερεωμένος.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
επισκευάστε την μόνο μέσω
εξειδικευμένου προσωπικού σέρβις.
Η συσκευή δεν είναι σωστά
αναρτημένη στο στήριγμα.
Κατεβάστε τη συσκευή και ελέγξτε εάν το
στήριγμα βρίσκεται στη σωστή θέση.
Η απόδοση
αναρρόφησης
δεν είναι καλή
Πολύ μεγάλη απόσταση
μεταξύ της συσκευής και του
επιπέδου μαγειρέματος
Προσαρμόστε ξανά την απόσταση στα
65-75 cm
Τεχνολογία
Wi-Fi
Βασικό
802,11 b/g/n
Ζώνη συχνοτήτων [MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Μέγιστη ισχύς [mW]
100 mW
Πληροφορίες προϊόντος για δικτυακό εξοπλισμό
κατανάλωση ενέργειας του προϊόντος σε
κατάσταση αναμονής μέσω δικτύου εάν είναι
συνδεδεμένες όλες οι θύρες ενσύρματου
δικτύου και όλες οι θύρες ασύρματου δικτύου
είναι ενεργοποιημένες:
2W
Τρόπος ενεργοποίησης της θύρας ασύρματου
δικτύου:
Εάν ο απορροφητήρας έχει εγγραφεί στην
εφαρμογή, ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα
για να ενεργοποιήσετε τη θύρα ασύρματου
δικτύου
Τρόπος απενεργοποίησης της θύρας ασύρματου
δικτύου:
Εάν ο απορροφητήρας έχει εγγραφεί στην
εφαρμογή, απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα
για να απενεργοποιήσετε τη θύρα ασύρματου
δικτύου
Εάν ο απορροφητήρας δεν έχει εγγραφεί στην
εφαρμογή, η θύρα ασύρματου δικτύου θα
απενεργοποιηθεί ακόμη και ο απορροφητήρας είναι
σε λειτουργία.

45
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε την αιτία της ανωμαλίας λειτουργίας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. Που μπορώ να τον βρω;
Είναι σημαντικό να ενημερώσετε την Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για τον
κωδικό του προϊόντος σας και τον σειριακό αριθμό του (ένας κωδικός
16 χαρακτήρων που αρχίζει με τον αριθμό 3). Μπορείτε να τον βρείτε στο
πιστοποιητικό εγγύησης ή στην πινακίδα με τα στοιχεία που βρίσκεται στη συσκευή.
Θα βοηθήσει στην αποφυγή περιττών επισκέψεων σε τεχνικούς, εξοικονομώντας
έτσι (και το πιο σημαντικό) τις αντίστοιχες χρεώσεις επίσκεψης τεχνικού.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE).
Η Οδηγία περί Απορριμμάτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (WEEE)
περιλαμβάνει ρυπογόνες ουσίες (που μπορούν να έχουν αρνητικές συνέπειες για
το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (για επαναχρησιμοποίηση). Είναι
σημαντικό, σύμφωνα με την WEEE, να υπάρχουν ειδικές μέθοδοι επεξεργασίας,
για την αφαίρεση και κατάλληλη επεξεργασία όλων των ρύπων, και ανάκτηση των
ανακυκλώσιμων υλικών.
Τα φυσικά πρόσωπα μπορούν να παίξουν σημαντικό ρόλο και να εξασφαλίσουν
ότι τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρικών συσκευών δεν προκαλεί
περιβαλλοντικά θέματα. Γι' αυτό, είναι απαραίτητο να ακολουθήσουν ορισμένους
βασικούς κανόνες:
Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά
απορρίμματα.
Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE πρέπει να παραδοθούν στα σχετικά
σημεία συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή οι ειδικά εξουσιοδοτημένες
σχετικά εταιρείες. Σε πολλές χώρες, πιθανόν να υπάρχουν ειδικές υπηρεσίες
αποκομιδής απορριμμάτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, η παλαιά μπορεί να
επιστραφεί στον έμπορο λιανικής ο οποίος πρέπει να την παραλάβει δωρεάν
με βάση την αρχή "ένα προς ένα", αρκεί ο εξοπλισμός να είναι ισοδύναμου
τύπου και να έχει την ίδια λειτουργία με τον παρεχόμενο εξοπλισμό.

46
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
SOMMAIRE
INTRODUCTION 47
MESURES DE SÉCURITÉ 47
INSTALLATION ELECTRIQUE 49
CARACTÉRISTIQUES 50
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR) 51
INSTALLATION (ÉVENT À L’INTÉRIEUR) 55
DESCRIPTION DES COMPOSANTS 56
FONCTIONNEMENT 56
ENTRETIEN 58
DÉPANNAGE 59

47
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi cette hotte aspirante.
Ce manuel d'instruction est conçu pour vous donner toutes les informations
nécessaires pour installer, utiliser et entretenir l'appareil.
Pour utiliser l'appareil de façon correcte et sûre, veuillez lire attentivement ce
manuel d'instruction avant de l'installer et de l'utiliser.
La hotte aspirante est construite avec des matériaux de qualité élevée et son
concept est essentiel. Équipée d'un moteur électrique et d'un ventilateur centrifuge
puissants, elle fournit une forte puissance d'aspiration, un fonctionnement
silencieux, un filtre à graisses anti-adhésif et elle est facile à installer.
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l'équipement radio est
conforme à la directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires applicables
(pour le marché UKCA).
Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.candy-group.com
MESURES DE SÉCURITÉ
• Ne laissez jamais les enfants actionner l'appareil.
• La hotte aspirante est destinée à un usage domestique seulement, elle
n'est pas adaptée aux barbecues, rôtisseries et autres buts commerciaux.
• Nettoyez régulièrement la hotte aspirante et son filtre afin de la maintenir
en parfait état de fonctionnement.
• Nettoyez la hotte aspirante en suivant les instructions du manuel et évitez
tout risque de brûlures.
• Évitez la cuisson directe de la gazinière.
• Maintenez une bonne circulation d'air dans la cuisine.
• Avant de brancher cet appareil, vérifiez que le cordon d'alimentation n'est
pas endommagé. Un cordon d'alimentation endommagé ne doit être
remplacé que par du personnel qualifié.
• Il doit y avoir une ventilation appropriée dans la pièce si la hotte est
utilisée en même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres
carburants.
• L’air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé pour les fumées
provenant d’appareils brûlant du gaz ou d’autres carburants.
• Les réglementations sur l’évacuation de l’air doivent être respectées.

48
- Surveillez les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
- N'allumez aucune flamme sous la hotte.
La hotte n'est pas destinée à être installée au-dessus d’une table de
cuisson ayant plus de quatre éléments de cuisson.
- Il doit y avoir une ventilation appropriée dans la pièce si la hotte est
utilisée en même temps que d’autres appareils brûlant du gaz ou
d’autres carburants (ne s'applique pas aux appareils qui ne rejettent
que l'air dans la pièce).
- Les détails intéressant la méthode et la fréquence du nettoyage.
- Il existe un risque d'incendie si le nettoyage n’est pas effectué
conformément aux instructions.
- N'allumez aucune flamme sous la hotte.
- ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir chaudes lors
de l’utilisation avec des appareils de cuisson.
Risque d’électrocution
Ne branchez cet appareil que sur une prise mise à la terre. En cas de
doute, demandez l'avis d'un technicien qualifié.
Si vous ne suivez pas ces instructions vous risquez de provoquer un
accident mortel, un incendie ou une électrocution.
La lampe utilisée dans ce produit n'est pas adaptée
à l'éclairage d'une pièce.
L'objectif de cette lampe est de fournir un éclairage pour l'utilisation du produit.

49
Installation électrique
Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un
électricien qualifié. Avant de brancher l'alimentation secteur, assurez-vous que
la tension secteur correspond à la tension de la plaque signalétique.
Branchement direct
L'appareil doit être branché directement sur le secteur au moyen d’un
disjoncteur omnipolaire avec un écart minimal de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a été effectué
correctement et qu'il est conforme au schéma de câblage.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Vérifiez régulièrement la fiche d'alimentation et le cordon d'alimentation pour
vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial ou un élément que
vous pourrez obtenir auprès du fabricant ou de son SAV.
AVERTISSEMENT : Il s'agit d'un appareil de classe I et il DOIT être mis à la terre
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation à 3 fils colorés comme suit :
Marron = L ou Sous tension
Bleu = N ou Neutre
Vert et jaune = E ou Terre
Le fusible doit être de 3 ampères.
SORTIE DE DÉRIVATION AVEC
FUSIBLE BIPOLAIRE
(Bleu)
(Marron)
(Vert/Jaune)
UTILISEZ UN FUSIBLE DE 3 AMPÈRES

50
Liste des accessoires d'installation standard
CARACTÉRISTIQUES
Caract.
Image d'illustration
Qté
Carter
1
Cheminée supérieure
1
Cheminée inférieure
1
Support de la cheminée
inférieure
1
Support de la cheminée
supérieure
1
Panneau suspendu
1
Chevilles ø8
ø8x ø6 couleur blanche
9
Vis
ST4.0x30
9
Vis ø7,2
ST4.0x8
2
Sortie d'air
1
Filtre à charbon
2

51
INSTALLATION (murale)
INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)
Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte aspirante peut être raccordée
comme sur l’image ci-dessous au moyen d'un conduit d’extraction (émail,
aluminium, tuyau flexible non inflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
1. Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise.
2. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 65 à 75 cm
au-dessus de la surface de cuisson pour un meilleur effet.
3. Percez 3 trous de 8 mm pour recevoir le support. Vissez et serrez le
support pour le fixer au mur avec les vis fournies.
65 cm
75 cm
Cheville
Vis (4 mm x 30 mm)
Support mural
107,5 mm

52
4. Soulevez la hotte aspirante et accrochez-la sur le crochet mural.
5. Fixez le clapet anti-refoulement sur la sortie d’air de la hotte
aspirante. Ensuite, fixez le conduit d’évacuation sur le clapet
anti-refoulement comme illustré ci-dessous.
Conduit d’évacuation
Hotte aspirante

53
6.
i. Placez la vitre dans la position appropriée sur le dessus de la
hotte aspirante.
ii. Fixez avec 4 vis et rondelles. Afin d'éviter la fissuration de
verre, veuillez ne pas trop serrer les vis.
i. Placez la cheminée intérieure dans la cheminée extérieure.
Puis tirez la cheminée intérieure vers le haut. Ajustez pour
atteindre la hauteur souhaitée.
ii. Faites coulisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la
cheminée. Lorsque la hauteur dont vous avez besoin est
atteinte, suspendez le trou de fixation aux vis de fixation comme
cela est montré sur les images ci-dessous.
Cheminée intérieure
Cheminée extérieure

54
8.
i. Percez 2 trous de 8 mm pour recevoir la plaque II. Vissez et
serrez la plaque II pour la fixer au mur avec les 2 vis fournies.
ii. Montez la cheminée sur l'appareil et fixez-la à l'aide de 2 vis.
Plaque II
Vis
4mm x 8mm
Cheville
Vis
(4 mm x 30 mm)

55
INSTALLATION (ÉVENT À L’INTÉRIEUR)
Si vous n'avez pas de sortie vers l'extérieur, le conduit d’évacuation n'est pas
nécessaire et l'installation est similaire à celle indiquée dans la section
"INSTALLATION (ÉVENT À L’EXTÉRIEUR)".
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs.
Pour installer le filtre à charbon actif, vous devez d’abord détacher le
filtre à graisse. Appuyez sur le verrou et tirez-le vers le bas.
Enfilez le filtre à charbon actif dans l'appareil et faites-tourner en sens horaire.
Répétez la même opération de l'autre côté.
REMARQUE :
o Assurez-vous que le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher
et devenir dangereux.
o Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration diminue.
FERMEZ

56
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
FONCTIONNEMENT
MODE ATTENTE.
Une fois branché, le système s'éclaire et se met en MODE ATTENTE.
Touche faible vitesse
Elle sert à aérer la cuisine. Elle peut être utilisée pour faire mijoter ou
cuisiner en créant peu de vapeur.
Touche moyenne vitesse
La vitesse de l'air est parfaite pour aérer la cuisine en condition normale
de cuisson.
Touche grande vitesse
Si une fumée ou une vapeur épaisse est émise, appuyez sur la touche
grande vitesse pour obtenir une aération efficace et forte.
Fonction boost
Cette hotte a une fonction boost. Pour activer la fonction boost, appuyez sur
B jusqu'à la vitesse 4, lancez la plus grande vitesse lorsque la hotte est en
cours d'utilisation et sa vitesse augmentera pendant 5 minutes, avant de
ralentir à nouveau.
Éclairage
Appuyez brièvement pour allumer et éteindre l'éclairage
Minuterie rapide : appuyez longuement sur la touche d’éclairage pendant
3 secondes, les touches de vitesse du ventilateur clignotent et lancent un
décompte de 5 minutes. Au bout de 5 minutes, le moteur et la lumière
s'éteignent automatiquement et la sonnerie retentit à trois reprises.
Connexion Wi-Fi
Appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi et passez en mode connexion :
le rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi continue de clignoter pour indiquer que
la connexion est en cours, le rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi est allumé
pour indiquer qu'il est connecté, même chose en mode attente ; appuyez
à nouveau longuement sur l'icône Wi-Fi et la connexion s'arrête ;

57
Téléchargez l'application hOn
Tout d’abord vous devez télécharger l’application hOn et l’installer sur votre
dispositif portable. Ensuite, effectuez l’enregistrement de votre hotte.
REMARQUE
ENREGISTREMENT DE LA HOTTE HOOVER
L'image de la hotte a pour seul but de la présenter. Elle pourrait ne pas être parfaitement
représentative.
1- Appuyez sur la touche Wi-Fi jusqu’à ce que l'icône commence à clignoter.
Lorsque l'appairage est terminé, l'icône Wi-Fi s'allume.

58
ENTRETIEN
Avant le nettoyage éteignez l’unité et débranchez la fiche.
I. Nettoyage ordinaire
Utilisez un chiffon doux imbibé d'eau tiède légèrement savonneuse ou avec un
détersif à usage domestique. N'utilisez jamais d'éponge abrasive, de poudre
à récurer ni de brosse rigide pour nettoyer l'appareil.
II. Nettoyage mensuel du filtre à graisse
ESSENTIEL : nettoyez le filtre à graisse tous les mois pour éviter tout risque
d'incendie.
Étant donné que le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière, il affecte
directement le rendement de la hotte aspirante. S'il n'est pas propre, des résidus
de graisse (potentiellement inflammables) colmatent le filtre. Nettoyez-le avec un
détersif à usage domestique.
III. Nettoyage annuel du filtre à charbon actif
Ne s’applique QUE sur un appareil équipé d'un dispositif de recirculation d'air (pas
évacué vers l'extérieur). Le filtre capture les odeurs et doit être remplacé au moins
une fois par an, selon la fréquence avec laquelle la hotte aspirante est utilisée.
IV. Remplacement d’une ampoule
Dévissez les vis de la vitre, puis retirez la vitre de la hotte. Trouvez l'ampoule
qu’il faut remplacer, vous la trouverez dans la douille qui se trouve à l'intérieur
de la section découverte de la partie vitrée.
Débranchez le point de câblage de la lumière et retirez les douilles et le
câblage de la hotte. Important : Il est impossible de remplacer les ampoules
séparément, vous devez retirer les ampoules, les douilles et le câblage en un
seul bloc. (Voyant LED : MAX 1,5 W)
Placez les ampoules de remplacement, les douilles et le câblage dans leur
position d'origine. Rebranchez ensuite le point de câblage de la lumière.

59
Replacez le verre de la hotte et fixez les vis sur le verre. Assurez-vous que les
vis sont bien serrées.
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
La lumière
s'éclaire mais le
ventilateur ne
fonctionne pas
La pale du ventilateur est
coincée.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
Le moteur est
endommagé.
La lumière et le
ventilateur ne
fonctionnent pas.
L'ampoule halogène est
grillée.
Remplacez l'ampoule par une
ampoule de même voltage.
Le cordon électrique fuit.
Rebranchez sur l'alimentation
électrique.
Fortes vibrations
de l'unité
La pale du ventilateur est
endommagée.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
Le moteur du ventilateur
n'est pas solidement fixé.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
L'unité n'est pas
suspendue correctement
sur la console.
Déposez l'unité et vérifiez si la
console est bien en place.
L'aspiration ne
fonctionne pas
correctement
Distance trop élevée
entre l'unité et le plaque
de cuisson
Réglez la distance entre 65 et 75 cm
Technologie
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Bande(s) de fréquence [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Puissance maximale [mW]
100 mW
Informations sur le produit pour les équipements en réseau
La consommation de courant du produit en
veille en réseau si tous les ports de réseau
câblés sont connectés et si tous les ports de
réseau sans fil sont activés :
2W
Comment activer le port de réseau sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec l’application,
allumez la hotte pour activer le port de réseau
sans fil.
Comment désactiver le port de réseau sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec l’application,
éteignez la hotte pour désactiver le port de
réseau sans fil.
Si la hotte n’a pas été enregistrée avec
l’application, le port de réseau sans fil sera
désactivé, même si la hotte est allumée.

60
SERVICE APRÈS-VENTE
Si vous n’arrivez pas à identifier la cause de l’anomalie de fonctionnement,
éteignez l’appareil et contactez le service après-vente.
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où puis-je le trouver ?
Il est important que vous communiquiez au service après-vente la référence de
votre produit et son numéro de série (un code à 16 caractères qui commence par
le chiffre 3). Vous pouvez le trouver sur le certificat de garantie ou la plaque
signalétique apposée sur l’appareil.
Il aidera à éviter aux techniciens de perdre du temps et par conséquent
(l’un des aspects les plus importants) permettra d’économiser les frais de
déplacement correspondants.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des composants de base
(qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des
traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de manière
appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les
DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre
certaines lois fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les
municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas
de DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien
peut être retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme
d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il
possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni.

61
TELEPÍTÉS ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
TARTALOM
BEVEZETÉS 62
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK 62
ELEKTROMOS TELEPÍTÉS 64
SPECIFIKÁCIÓ 65
TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS KÜLTÉRRE) 66
TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS BELTÉRRE) 70
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA 71
ÜZEMELTETÉS 71
KARBANTARTÁS 73
HIBAELHÁRÍTÁS 74

62
BEVEZETÉS
Köszönjük, hogy ezt a páraelszívót választotta.
A jelen használati útmutató célja, hogy a készülék telepítésével, használatával
és karbantartásával kapcsolatos valamennyi szükséges utasítást az Ön
rendelkezésére bocsássa.
A berendezés helyes és biztonságos működtetése érdekében kérjük, a telepítés
és használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót.
A páraelszívó kiváló minőségű anyagokat felhasználásával készült,
és áramvonalas kialakítású. Nagy teljesítményű villanymotorral és centrifugális
ventilátorral rendelkezik, emellett erős szívóerőt, alacsony zajszintet,
tapadásmentes zsírszűrőt és egyszerű összeszerelést biztosít.
Ezúton a Candy Hoover Group Srl kijelenti, hogy a rádióberendezés megfelel
a 2014/53/EU irányelvnek és a vonatkozó törvényi követelményeknek
(az UKCA piacán).
A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetcímen érhető el:
www.candy-group.com
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Soha ne hagyja, hogy gyerekek üzemeltessék a gépet.
• A páraelszívó csak otthoni használatra szolgál, nem alkalmas barbecue
vagy grill gyorsétkezdébe vagy egyéb kereskedelmi célokra.
• A jó működési állapot szavatolása érdekében a páraelszívó és a szűrő
rendszeresen tisztításra szorul.
• Tisztítsa meg a páraelszívót a használati utasításnak megfelelően,
és ezzel óvja meg a készüléket az égésveszélytől.
• Tiltsa meg a sütést közvetlenül a gáztűzhelyen.
• A konyhában gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
• A készülék csatlakoztatása előtt bizonyosodjon meg a tápkábel
sérülésmentességéről. A sérült tápkábelt csak szakképzett
szervizszemélyzet cserélheti ki.
• Ha a páraelszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékkel
egyidejűleg használják, a helyiségben biztosítsa a megfelelő szellőzést;
• A levegő nem vezethető olyan kéménybe, amely gázt vagy egyéb
üzemanyagokat égető berendezések füstgázainak az eltávolítására
szolgál;
• Kötelezően tegyen eleget a levegő kibocsátására vonatkozó szabályoknak.

63
- A gyermekek felügyeletre szorulnak annak biztosítása érdekében,
hogy nem játszanak a készülékkel.
- Ne flambírozzon a páraelszívó alatt.
A páraelszívó nem szerelhető négynél több főzőlapelemet
tartalmazó főzőlap fölé
- Megfelelő szellőzésnek kell lennie a helyiségben, ha a szagelszívót
gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékkel egyidejűleg
használják (nem vonatkozik azokra a készülékekre, amelyek csak
a levegőnek a helyiségbe történő visszavezetésére szolgálnak);
- a tisztítás módjára és gyakoriságára vonatkozó részletek.
- tűzveszély áll fenn, ha a tisztítást nem az utasításoknak
megfelelően végzik;
- ne flambírozzon a páraelszívó alatt;
- VIGYÁZAT: A hozzáférhető alkatrészek felforrósodhatnak,
ha főzőberendezésekkel együtt használja a készüléket.
Elektromos áramütés veszélye
Csak megfelelően földelt aljzathoz csatlakoztassa a készüléket.
Kétség esetén kérjen tanácsot egy megfelelően képzett mérnöktől.
Ezen utasítások be nem tartása halált, tüzet vagy áramütést okozhat.
A termékben használt lámpa nem alkalmas helyiség
megvilágítására.
Ennek a lámpának az a célja, hogy világítást biztosítson a termék használatához.

64
Elektromos telepítés
A teljes telepítést hozzáértő személynek vagy szakképzett villanyszerelőnek kell
végeznie. A hálózati tápellátás csatlakoztatása előtt győződjön meg arról, hogy a
hálózati feszültség megfelel az adattáblán szereplő feszültségnek.
Közvetlen kapcsolat
A készüléket kötelezően közvetlenül csatlakoztassa hálózati tápellátáshoz egy
többpólusú, legalább 3 mm-es érintkezőtávolságot biztosító megszakítóval.
A beszerelést végző szakembernek kötelezően biztosítania kell, hogy az
elektromos csatlakoztatás kivitelezése megfelelő, és hogy eleget tesz a
huzalozási rajznak.
A kábel nem lehet meghajolva vagy összenyomva.
Rendszeresen ellenőrizze a tápdugaszt és a tápkábelt sérülés tekintetében.
Ha a tápkábel megsérül, ki kell cserélni a gyártótól vagy
szervizképviselőjétől beszerezhető speciális kábellel vagy szerelvénnyel.
FIGYELMEZTETÉS: Ez egy I. osztályú készülék, amelynek földelése
KÖTELEZŐ
A készülék egy 3 magos hálózati kábellel rendelkezik, a vezetékek
színe pedig a következő:
Barna = L vagy fázis
Kék = N vagy null
Zöld és sárga = E vagy földelés
A biztosítékot 3 A-re méretezze.
DUPLA PÓLUSÚ, KAPCSOLÓS
BIZTOSÍTÉKOS KIMENET
(kék)
(barna)
(zöld/sárga)
HASZNÁLJON 3 AMPERES
BIZTOSÍTÉKOT

65
Standard telepítési tartozékok listája
SPECIFIKÁCIÓ
Spec.
Ábra
Mennyiség
Burkolat
1
Felső kémény
1
Alsó kémény
1
Alsó kéménykonzol
1
Felső kéménykonzol
1
Akasztólemez
1
ø8 méretű tiplik
ø8x ø6 fehér szín
9
Csavarok
ST4.0x30
9
ø7,2 méretű csavarok
ST4.0x8
2
Levegőkimenet
1
Szénszűrő
2

66
TELEPÍTÉS (falra szerelés)
TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS KÜLTÉRRE)
Ha rendelkezik egy kimenettel kültérre, a páraelszívó az alábbi képen látható
módon csatlakoztatható egy elszívócső segítségével (zománcozott fémből,
alumíniumból, hajlékony csőből vagy nem gyúlékony anyagból készült, 150 mm
belső átmérőjű cső)
1. Telepítés előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a konnektorból.
2. A páraelszívót a legjobb hatásfok érdekében 65~75 cm-rel a főzősík
felett kell elhelyezni.
3. Fúrjon 3 db 8 mm-es lyukat a tartókonzol elhelyezéséhez.
Csavarozza fel és szorítsa a konzolt a falhoz a mellékelt csavarokkal.
65 cm
75 cm
Fali dugó
Csavar (4 mm x 30 mm)
Fali konzol
107,5mm

67
4. Tegye fel a páraelszívót, és akassza fel a fali tartókonzol horogjára.
5. Szerelje fel az egyirányú szelepet a páraelszívó
levegőkimenetéhez. Ezután csatlakoztassa a kivezető csövet az
egyirányú szelephez az alábbi ábra szerint.
Kivezető cső
Páraelszívó

68
6.
i. Helyezze az üveget a páraelszívó tetejére.
ii. Rögzítse 4 csavarral és alátéttel. Az üveg repedésének
elkerülése érdekében ne húzza meg túl erősen a csavarokat.
i. Helyezze a belső kéményt a külső kéménybe. Ezután húzza ki a
belső kéményt felfelé. Állítsa be a kívánt magasság eléréséhez.
ii. A kémény magasságának beállításához csúsztassa el a kéményt.
Amikor elérte a kívánt magasságot, akassza a rögzítőfuratot a
rögzítőcsavarokra az alábbi ábrákon látható módon.
Belső kémény
Külső kémény

69
8.
i. Fúrjon 2 db 8 mm-es lyukat a II. lemez behelyezéséhez. Csavarozza
fel és szorítsa rá a II. lemezt a falra a mellékelt 2 csavarral.
ii. Szerelje fel a kéményt az egységre, és rögzítse 2 csavarral.
II. lemez
Csavar
4 mm x 8 mm
Fali dugó
Csavar
(4 mm x 30 mm)

70
TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS BELTÉRRE)
Ha nincs külső kimenet, akkor a kivezető cső nem szükséges, és a telepítés
hasonló a „TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS KÜLTÉRRE)” részben láthatóhoz.
A szagok felfogására használhat aktív szénszűrőt.
Az aktív szénszűrő behelyezéséhez először le kell szerelni a zsírszűrőt.
Nyomja meg a zárat, és húzza lefelé.
Csatlakoztassa az aktív szénszűrőt az egységhez, és fordítsa az óramutató
járásával megegyező irányba. Ismételje meg ugyanezt a másik oldalon is.
MEGJEGYZÉS:
o Győződjön meg arról, hogy a szűrő biztonságosan rögzült. Ellenkező
esetben kilazulhat, és veszélyforrásként szolgálhat.
o Aktív szénszűrő csatlakoztatása esetén a szívóteljesítmény csökken.
BEZÁRÁS

71
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
ÜZEMELTETÉS
KÉSZENLÉTI MÓD.
A csatlakoztatás után minden világítás, rendszer
KÉSZENLÉTI ÜZEMMÓDBA kapcsol.
Alacsony sebesség gomb
A konyha szellőztetésére használható. Olyan pároláshoz és főzéshez
alkalmas, amely nem termel túl sok gőzt.
Közepes sebesség gomb
A légáramlási sebesség ideális a standard sütési üzemmódban történő
szellőztetéshez.
Magas sebesség gomb
Ha nagyon sűrű füst vagy gőz keletkezik, a nagy hatékonyságú
szellőzéshez nyomja meg a magas sebesség gombot.
Fokozó funkció
Ez az elszívó fokozó funkcióval rendelkezik. A fokozó mód aktiválásához
nyomja meg a B gombota 4-es fokozatba kapcsoláshoz, így a működésben
lévő páraelszívó a legmagasabb sebességre kapcsol, ez 5 percig érvényes,
majd ismét lelassul.
Világítás
Rövid gombnyomás a világítás be- és kikapcsolásához
Gyorsidőzítő: Tartsa lenyomva a világítás gombot 3 másodpercig, a
ventilátor sebesség gombjai villogni kezdenek, majd 5 perces
visszaszámlálás veszi kezdetét, és 5 perc elteltével a motor és a lámpa
automatikusan kikapcsol három hangjelzés kíséretében.
Wi-Fi kapcsolat
Tartsa lenyomva a WiFi ikont, így a készülék csatlakozás módba
kapcsol: a WiFi ikon háttérvilágítása folyamatosan villog, jelezve, hogy
kapcsolatlétesítés zajlik, a WiFi ikon háttérvilágítása folyamatosan
világít csatlakozást követően, és ugyanez történik készenléti módban is;
tartsa lenyomva újra a WiFi ikont a kapcsolat leállításához;

72
A hOn alkalmazás letöltése
Először is le kell töltenie a hOn alkalmazást, és telepítenie kell a hordozható
készülékére. Majd párosítsa a páraelszívót.
MEGJEGYZÉS
PÁRAELSZÍVÓ PÁROSÍTÁSA
A motorháztető képe csupán megjelenítési célokat szolgál. Előfordulhat, hogy a kép nem teljesen
reprezentatív.
1- Nyomja meg a WiFi gombot, amíg az ikon villogni nem kezd. A párosítás
befejezése után a WiFi ikon folyamatos világításba kezd.

73
KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugaszt.
I. Rendszeres tisztítás
A tisztításhoz használjon langyos, enyhén szappanos vízzel vagy háztartási
tisztítószerrel megnedvesített puha törlőkendőt. Az egység tisztításához soha ne
használjon fém súrolószivacsot, abrazív anyagot vagy kemény kefét.
II. Zsírszűrő havi tisztítása
ALAPVETŐ: A tűzveszély megelőzése érdekében minden hónapban tisztítsa meg
a szűrőt.
A szűrő összegyűjti a zsírt, füstöt és port, így a szűrő közvetlenül befolyásolja a
páraelszívó hatékonyságát. Ha nem tisztítja meg, a lerakódott zsír (amely
gyúlékony lehet) megtölti a szűrőt. Tisztítsa meg háztartási tisztítószerrel.
III. Éves tisztítás aktív szénszűrőhöz
KIZÁRÓLAG az újrakeringetős egységre vonatkozik (nincs kivezetve kívülre).
Ez a szűrő csapdába ejti a szagokat, és évente legalább egyszer cserére szorul
a páraelszívó használati gyakoriságának a függvényében.
IV. Izzólámpa cseréje
Távolítsa el az üveg csavarjait, és vegye le a páraelszívó üvegét. Keresse
meg a cserére szoruló izzót, amelyet a fedél elérhető részén lévő
lámpatestben talál.
Válassza le a világítás érintkezési pontját, és távolítsa el az izzófoglalatokat és
vezetékeket a páraelszívóról. Fontos: Az izzók egyenként nem cserélhetők, az
izzók, izzófoglalatok és vezetékek teljes egységként beszerzése szükséges.
(LED-lámpa: MAX. 1,5 W)
A cseréhez szükséges izzókat, izzófoglalatokat és vezetékeket az eredetivel
azonos módon szerelje be. Ezután csatlakoztassa újra a világítás érintkezési
pontját.

74
Helyezze vissza a páraelszívó üvegét, és rögzítse az üveg csavarjait.
Győződjön meg arról, hogy a csavarok teljesen meg vannak húzva.
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba
Ok
Megoldás
A lámpa világít,
de a ventilátor
nem működik
A ventilátorlapát megakadt.
Kapcsolja ki a készüléket, és
javíttassa meg szakképzett
szervizszemélyzet bevonásával.
A motor meghibásodott.
A világítás és a
ventilátor sem
működik
A halogén izzó kiégett.
Cserélje ki az izzót megfelelő
besorolású termékkel.
A tápkábel lazán
csatlakozik.
Csatlakoztassa ismét az egységet
a tápellátáshoz.
Az egység
nagyon rezeg
A ventilátorlapát megsérült.
Kapcsolja ki a készüléket, és
javíttassa meg szakképzett
szervizszemélyzet bevonásával.
A ventilátormotor nincs
megfelelően rögzítve.
Kapcsolja ki a készüléket, és
javíttassa meg szakképzett
szervizszemélyzet bevonásával.
Az egységet nem akasztotta
fel megfelelően a konzolra.
Vegye le az egységet,
és ellenőrizze, hogy a konzol
a megfelelő helyen van-e.
Gyenge
szívóteljesítmény
Túl nagy a távolság a
készülék és a főzősík között
Állítsa be újra a távolságot 65-
75 cm-re
Technológia
Wi-Fi
Szabvány
802.11 b/g/n
Frekvenciasáv(ok) [MHz]
2400 MHz–2483,5 MHz
Maximális teljesítmény [mW]
100 mW
Termékadatok hálózati berendezésekhez
a termék energiafogyasztása hálózati
készenlétben, miközben az összes vezetékes
port csatlakoztatott, és az összes vezeték nélküli
hálózati port aktív:
2 W
Vezeték nélküli hálózati port aktiválása:
Ha a páraelszívót párosította az alkalmazással,
kapcsolja be a páraelszívót a vezeték nélküli
hálózati port aktiválásához.
Vezeték nélküli hálózati port kikapcsolása:
Ha a páraelszívót párosította az alkalmazással,
kapcsolja ki a páraelszívót a vezeték nélküli hálózati
port kikapcsolásához.
Ha a páraelszívót nem párosította az alkalmazással,
a vezeték nélküli hálózati port akkor is kikapcsol, ha a
páraelszívót bekapcsolta.

75
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha nem tudja azonosítani a működési rendellenesség okát, kapcsolja ki
a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
A TERMÉK SOROZATSZÁMA. Hol találom meg?
Fontos, hogy tájékoztassa az ügyfélszolgálatot a termékkódról és annak
sorozatszámáról (ez egy 16 karakterből álló kód, amely 3-as számmal kezdődik);
ez megtalálható a jótállási jegyen vagy a készüléken található adattáblán.
Így csökkentheti a technikusokhoz fordulások mennyiségét, és ezzel
(talán ez a legfontosabb) megtakarítja az egyes hívásdíjakat.
A készülék jelölése az Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékkezeléséről (WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelvnek
megfelelően történt.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai szennyező anyagokat
(melyek negatív hatással vannak a környezetre) és alap összetevőket
(újrahasznosíthatók) tartalmaz. Fontos, hogy az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai különleges kezeléseknek legyenek alávetve, hogy
minden szennyező anyagot megfelelően eltávolítsanak és selejtezzenek, valamint
minden anyagot visszanyerjenek és újrahasznosíthassanak.
Az egyének fontos szerepet játszhatnak annak biztosításában, hogy az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékai ne váljanak környezeti
problémává; fontos az alapvető szabályok betartása:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladéka nem kezelhető háztartási
hulladékként.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait hulladékait át kell adni az
önkormányzat vagy a bejegyzett társaságok által kezelt megfelelő gyűjtőhelyekre.
Bizonyos országokban a nagyobb mennyiségű elektromos és elektronikus
berendezések hulladéka esetén háztartási gyűjtés állhat rendelkezésre.
Bizonyos országokban, ha új berendezést vásárol, a régi berendezés
visszaadható a forgalmazónak, aki térítésmentesen begyűjti, feltéve, ha a
berendezés típusa és funkciója megegyezik a szállított berendezésével.

76
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
INHOUD
INLEIDING 77
VEILIGHEIDSMAATREGELEN 77
ELEKTRISCHE INSTALLATIE 79
SPECIFICATIE 80
INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN) 81
INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN) 85
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 86
WERKING 86
ONDERHOUD 88
PROBLEMEN OPLOSSEN 89

77
INLEIDING
Bedankt dat u voor deze afzuigkap hebt gekozen.
Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met
betrekking tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Om het apparaat correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding
voorafgaand aan de installatie en het gebruik zorgvuldig door te lezen.
De afzuigkap is gemaakt van hoogwaardige materialen en heeft een
gestroomlijnd design. Het apparaat is uitgerust met een krachtige elektromotor en
centrifugaalventilator. Dit garandeert een sterke zuigkracht, een geluidsarme
werking, een vetfilter dat niet kleverig wordt en een gemakkelijke installatie.
Candy Hoover Group Srl verklaart hierbij dat de radioapparatuur voldoet aan
Richtlijn 2014/53/EU en aan de desbetreffende wettelijke voorschriften
(voor de UKCA [‘UK Conformity Assessed’]-markt).
De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.candy-group.com
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Laat nooit kinderen het apparaat bedienen.
• De afzuigkap is alleen bedoel voor thuisgebruik en is niet geschikt voor
barbecue, noch voor horeca of winkels waar vlees of andere gerechten
worden geroosterd, noch voor andere commerciële doeleinden.
• De afzuigkap en het bijhorende filter moeten regelmatig worden
schoongemaakt om het apparaat in goede werkende conditie te houden.
• Maak de afzuigkap schoon volgens de instructies in de handleiding en
voorkom dat er risico van brandgevaar ontstaat.
• Verbied direct bakken op het gasfornuis.
• Zorg altijd voor goede ventilatie in de keuken.
• Controleer of de voedingskabel niet is beschadigd alvorens dit apparaat
aan te sluiten. Een beschadigde voedingskabel mag alleen worden
vervangen door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
• Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap
gelijktijdig wordt gebruikt met toestellen die gas of andere brandstoffen
verbranden;
• De lucht mag niet worden afgevoerd in een pijp die wordt gebruikt voor de
rookgassen van toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden;
• De voorschriften betreffende de afvoer van lucht dienen te worden
gerespecteerd.

78
- Houd kinderen in de gaten, om te voorkomen dat zij met het
apparaat spelen.
- Niet flamberen onder de afzuigkap.
De afzuigkap is niet bedoeld voor installatie boven een fornuis met
meer dan vier pitten.
- Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap
gelijktijdig wordt gebruikt met apparaten die gas of andere
brandstoffen verbranden (niet van toepassing op apparaten die de
lucht alleen terug de ruimte invoeren).
- De details met betrekking tot manier en frequentie van reinigen.
- Er bestaat brandgevaar als de reiniging niet conform de instructies
wordt uitgevoerd.
- Niet flamberen onder de afzuigkap.
- LET OP: Bij gebruik van kooktoestellen kunnen toegankelijke delen
heet worden.
Gevaar voor elektrische schok
Sluit dit toestel uitsluitend aan op een correct geaard stopcontact.
Neem bij twijfel contact op met een gekwalificeerde elektromonteur
voor advies.
Niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot de dood, brand of
elektrische schok.
De in dit product gebruikte lamp is niet geschikt voor
gebruik bij de verlichting van een kamer.
Deze lamp heeft als doel verlichting te bieden voor het gebruik van het product.

79
Elektrische installatie
Alle installaties moeten door een vakbekwame persoon of gekwalificeerde
elektricien worden uitgevoerd. Controleer voordat u het apparaat op de
elektrische voeding aansluit of de netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje.
Directe aansluiting
Het apparaat moet direct op de netvoeding worden aangesloten met een
omnipolaire scheidingsschakelaar met een minimum opening van 3 mm
tussen de contacten.
De installateur moet controleren of de elektrische aansluiting juist is
uitgevoerd en overeenkomt met het bedradingsschema.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt zijn.
Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een
speciaal snoer of samenstel dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
servicevertegenwoordiger.
WAARSCHUWING: Dit is een Klasse I-apparaat dat geaard MOET worden
Dit apparaat heeft een 3-aderige voedingskabel die als volgt is gekleurd:
Bruin = fasedraad, de aanvoerdraad van de stroom
Blauw = nuldraad, de afvoerdraad van de stroom
Groen en geel = aardedraad , voor ontlading en afvoer van de spanning
Er moet een zekering van 3 ampère worden gebruikt.
STOPCONTACT MET GEZEKERDE
DUBBELPOLIGE SCHAKELAAR
(Blauw)
(Bruin)
(Groen/Geel)
GEBRUIK EEN ZEKERING VAN 3 AMP.

80
Lijst van accessoires voor standaardinstallatie
SPECIFICATIE
Benaming
Afbeelding
Aantal
Behuizing
1
Bovenste afvoerpijp
1
Onderste afvoerpijp
1
Beugel onderste afvoerpijp
1
Beugel bovenste afvoerpijp
1
Ophangplaat
1
Pluggen ø8
ø8x ø6 witte kleur
9
Schroeven
ST4.0x30
9
ø7,2 schroeven
ST4.0x8
2
Luchtuitlaat
1
Koolstoffilter
2

81
INSTALLATIE (montage op de muur)
INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)
Als u een uitlaat naar buiten hebt, kunt u uw afzuigkap aansluiten zoals op
onderstaande afbeelding met behulp van een afzuigkanaal (email, aluminium,
onbrandbare flexibele buis met een binnendiameter van 150 mm)
1. Zet voorafgaand aan de installatie het apparaat uit en neem de stekker
uit het stopcontact.
2. Voor het beste effect moet de afzuigkap op 65–75 cm afstand boven
het kookvlak worden geplaatst.
3. Boor 3 gaten van 8 mm voor de beugel. Bevestig de beugel op de
muur met de meegeleverde schroeven.
65 cm
75 cm
Wandplug
Schroef (4 mm x 30 mm)
Muurbeugel
107,5 mm

82
4. Til de afzuigkap op en hang hem aan de haak van de wandbeugel.
5. Bevestig de terugslagklep aan de luchtuitlaat van de afzuigkap.
Bevestig vervolgens de uitlaatpijp op de terugslagklep zoals
hieronder weergegeven.
Uitlaatpijp
Afzuigkap

83
6.
i. Breng het glas op de juiste plaats aan bovenop de afzuigkap.
ii. Bevestig het met 4 schroeven met onderlegring. Draai de
schroeven niet te vast aan om te voorkomen dat het glas breekt.
i. Plaats de binnenste afvoerpijp in de buitenste afvoerpijp. Trek
vervolgens de binnenste afvoerpijp omhoog. Stel het geheel in
op de vereiste hoogte.
ii. Verschuif de afvoerpijp om de hoogte van de afvoer aan te
passen. Als de vereiste hoogte is bereikt, hang dan de
bevestigingsopening aan de bevestigingsschroeven, zoals in de
onderstaande afbeelding wordt weergegeven.
Binnenste afvoerpijp
Buitenste afvoerpijp

84
8.
i. Boor 2 gaten van 8 mm voor plaat II. Bevestig plaat II op de muur
met de 2 meegeleverde schroeven.
ii. Plaats de afvoerpijp tegen de plaat en zet vast met 2 schroeven.
Plaat II
Schroef
4 mm x 8 mm
Wandplug
Schroef
(4 mm x 30 mm)

85
INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN)
Als u geen afvoer naar buiten hebt, is de afzuigbuis niet nodig en is installatie
vergelijkbaar met de installatie in het gedeelte ‘INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)’.
Actiefkoolfilters worden gebruikt voor het opvangen van geurtjes.
Om het actiefkoolfilter te installeren, moet eerst het vetfilter worden
losgemaakt. Druk op de blokkering en trek het filter omlaag.
Bevestig het actiefkoolfilter in het apparaat en draai het rechtsom.
Doe hetzelfde aan de andere kant.
OPMERKING:
o Controleer of het filter stevig vastzit. Anders kan het losraken en gevaar
veroorzaken.
o Wanneer een actiefkoolfilter is bevestigd, neemt het zuigvermogen af.
SLUITEN

86
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
WERKING
STAND-BYMODUS.
Nadat de spanning is aangesloten gaat alle verlichting en het systeem in
STAND-BYMODUS.
Knop lage snelheid
Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt
voor sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom
vrijkomt.
Knop middelhoge snelheid
Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij
standaardkookwerkzaamheden.
Knop hoge snelheid
Wanneer zeer dichte rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop
voor hoge snelheid voor een zeer effectieve ventilatie.
Boosterfunctie
Deze kap heeft een boosterfunctie. Om de booster te activeren, drukt u B
naar snelheid 4. Ga naar de hoogste snelheid als de kap in gebruik is en
het verhoogt de snelheid gedurende 5 minuten, alvorens weer te vertragen.
Verlichting
Druk kort om het licht aan of uit te zetten
Quick-timer: Houd de lichtknop gedurende 3 seconden ingedrukt. De
knoppen van de ventilatorsnelheid zullen knipperen en 5 minuten aftellen.
Na 5 minuten gaan de motor en het licht automatisch uit en klinken er drie
zoemergeluiden.
Wifiverbinding
Houd het wifipictogram even ingedrukt en ga naar de
verbindingsmodus: de verlichting van het wifipictogram blijft knipperen
om aan te geven dat verbinding wordt gemaakt. Als verbinding is
gemaakt, gaat de verlichting van het wifipictogram helemaal aan, net als
in de stand-bymodus. Houd het wifipictogram nogmaals even ingedrukt
en de verbinding wordt stopgezet.

87
Download de hOn-app
Allereerst moet u hOn-app downloaden en op uw draagbare toestel installeren.
Registreer vervolgens uw afzuigkap.
OPMERKING
REGISTRATIE HOOVER-AFZUIGKAP
De afbeelding van de afzuigkap is uitsluitend ter illustratie. Het kan zijn dat het niet een perfecte
weerspiegeling van uw apparaat is.
1- Druk op de wifiknop tot het pictogram begint te knipperen. Als het koppelen
is voltooid gaat het pictogram branden.

88
ONDERHOUD
Alvorens het apparaat te reinigen, zet u het uit en haalt u de stekker uit het
stopcontact.
I. Normale reiniging
Gebruik een zachte doek die in een handwarm mild sopje of een schoonmaakproduct
voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen voorwerpen, chemische,
schurende materialen of harde borstels om het apparaat te reinigen.
II. Maandelijkse reiniging van het vetfilter
ESSENTIEEL: Als u het filter elke maand schoonmaakt, kan dit brandgevaar
voorkomen.
Het filter vangt vet, rook en stof op ................ dit betekent dat het filter rechtstreeks
invloed heeft op de efficiëntie van de afzuigkap. Als het filter niet wordt
schoongemaakt, kunnen de vetresten (die potentieel brandbaar zijn) het filter
verzadigen. Reinig het filter met een huishoudelijk schoonmaakproduct.
III. Jaarlijkse reiniging van het actiefkoolfilter
ALLEEN van toepassing als het product wordt geïnstalleerd als recirculatie-eenheid
(zonder ventilatie naar buiten). Dit filter vangt geuren op en moet eenmaal per jaar
worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksfrequentie van de afzuigkap.
IV. Lamp vervangen
Verwijder de schroeven uit het glas, neem de glazen kap weg. Lokaliseer het
lampje dat moet worden vervangen. De lampjes bevinden zich in de armatuur
aan de binnenkant van het nu open deel van de kap.
Maak de bedrading los en verwijder de lamphouders en de bedrading uit de
kap. Belangrijk: Het is niet mogelijk de lampjes afzonderlijk te vervangen,
maar de lampjes, lamphouders en bedrading moeten als geheel worden
verwijderd. (ledlampje: MAX 1,5 W)
Plaats de nieuwe lampjes, lamphouders en bedrading op dezelfde wijze als
de oorspronkelijke onderdelen. Sluit de bedrading weer aan.

89
Plaats de glazen kap terug en bevestig de glasschroeven. Zorg dat de
schroeven helemaal worden aangedraaid.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout
Oorzaak
Oplossing
Verlichting
brandt, maar de
ventilator werkt
niet
Het waaierblad van de
ventilator zit vast.
Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
De motor is beschadigd.
De verlichting
en de ventilator
werken allebei
niet
Het halogeenlampje is
defect.
Vervang het lampje door een ander
met het juiste vermogen.
Voedingssnoer komt los.
Steek de stekker weer in het
stopcontact.
Het apparaat
trilt zeer sterk
Het waaierblad van de
ventilator is beschadigd.
Schakel het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
De motor van de ventilator
zit niet goed vast.
Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
Het apparaat is niet correct
op de beugel gehangen.
Neem het apparaat van de beugel
en controleer of de beugel op de
juiste plaats zit.
Afzuigwerking
is niet goed
Te grote afstand tussen het
apparaat en het kookvlak
Pas de afstand aan tot 65–75 cm
Technologie
Wifi
Standaard
802.11 b/g/n
Frequentieband(en) [MHz]
2400 MHz ~ 2483,5 MHz
Maximaal vermogen [mW]
100 mW
Productinformatie voor netwerkapparatuur
stroomverbruik van het product in stand-by in
een netwerk, als alle bedrade netwerkpoorten
zijn aangesloten en alle draadloze
netwerkpoorten geactiveerd zijn:
2 W
Een draadloze netwerkpoort activeren:
Als de afzuigkap is geregistreerd in de app,
schakel dan de afzuig in om de draadloze
netwerkpoort te activeren.
Een draadloze netwerkpoort deactiveren:
Als de afzuigkap is geregistreerd in de app, schakel
dan de afzuigkap uit om de draadloze netwerkpoort
uit te schakelen.
Als de afzuigkap nog niet is geregistreerd in de
app, dan wordt de draadloze netwerkpoort, zelfs
als de afzuigkap aan staat, gedeactiveerd.

90
SERVICEAFDELING/KLANTENSERVICE
Als u de oorzaak van de afwijkende werking niet kunt vinden, het apparaat
uitzetten en contact opnemen met de klantenservice.
SERIENUMMER VAN HET PRODUCT. Waar vind ik dat?
Het is belangrijk dat u aan de klantenservice de productcode en het
serienummer (een uit 16 tekens bestaande code die begint met een 3) van uw
product doorgeeft; dit nummer is te vinden op het garantiecertificaat of op het
typeplaatje op het apparaat.
Hiermee voorkomt u onnodige ritten van servicemonteurs en (belangrijker)
voorkomt u de bijbehorende voorrijkosten.
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese
Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (AEEA).
AEEA bevat zowel vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is
belangrijk om AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde alle
vervuilende stoffen op de juiste wijze te verwijderen en af te voeren en alle
materialen terug te winnen en te recyclen.
Mensen kunnen hierbij een belangrijke rol spelen en ervoor zorgen dat AEEA
geen milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels
te volgen:
AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval.
AEEA moet worden ingeleverd bij relevante inzamelpunten die worden
beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen
bestaat de mogelijkheid grote AEEA thuis te laten ophalen.
In veel landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude worden
teruggegeven aan de detailhandelaar die het gratis moet innemen met dien
verstande dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde
functies had als de geleverde apparatuur.

91
UPUTSTVO ZA UGRADNJU I UPOTREBU
SADRŽAJ
UVOD 92
BEZBEDNOSNE MERE PREDOSTROŽNOSTI 92
ELEKTRIČNA INSTALACIJA 94
SPECIFIKACIJA 95
MONTAŽA (SPOLJNA VENTILACIJA) 96
MONTAŽA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA) 100
OPIS KOMPONENTI 101
NAČIN RADA 101
ODRŽAVANJE 103
REŠAVANJE PROBLEMA 104

92
UVOD
Hvala vam što ste izabrali ovaj aspirator.
Ovo uputstvo za upotrebu je osmišljeno tako da vam pruži sva potrebna uputstva
koja se odnose na ugradnju, upotrebu i održavanje uređaja.
Da biste pravilno i bezbedno upravljali uređajem, pažljivo pročitajte ovo uputstvo
za upotrebu pre ugradnje i upotrebe.
Aspirator je izrađen od visokokvalitetnog materijala, racionalizovanim dizajnom.
Opremljen velikim elektromotorom i centrifugalnim ventilatorom, takođe
obezbeđuje jaku usisnu snagu, rad sa niskim nivoom buke, filter za masnoću koji
se ne lepi i jednostavnu montažu.
Ovim, Candy Hoover Group Srl izjavljuje da je radio oprema u skladu sa
Direktivom 2014/53/EU i relevantnim zakonskim zahtevima (za UKCA tržište).
Ceo tekst izjave o usaglašenosti dostupan je na sledećoj internet adresi:
www.candy-group.com
BEZBEDNOSNE MERE PREDOSTROŽNOSTI
• Nikada ne dozvolite deci da upravljaju uređajem.
• Aspirator je samo za kućnu upotrebu, nije pogodan za roštilj, pečenjaru i
druge komercijalne namene.
• Aspirator i njegov filter treba redovno da budu čisti kako bi ostali u
dobrom radnom stanju.
• Očistite aspirator u skladu sa uputstvom za upotrebu i čuvajte uređaj od
opasnosti od požara.
• Zabranite direktno pečenje iz plinskog šporeta.
• Održavajte dobru konvekciju u kuhinji.
• Pre spajanja ovog uređaja proverite da li je kabl za napajanje oštećen.
Oštećeni kabl za napajanje sme da zameni samo kvalifikovano servisno
osoblje.
• Kada aspirator radi u isto vreme kad i uređaji na plin ili druga goriva, u
prostoriji treba da ima dovoljno ventilacije;
• Vazduh ne sme da se ispušta kroz otvor koji se koristi za odvod dima iz
uređaja na gas ili druga goriva;
• Moraju se ispuniti propisi koji se odnose na izvlačenje vazduha.

93
- Deca moraju da budu pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne
igraju uređajem.
- Nemojte flambirati jela ispod aspiratora.
Aspirator nije predviđen za ugradnju preko ploče koja ima više od
četiri elementa ploče
- Oni moraju biti adekvatni ventilaciji prostorije kada se aspirator koristi
u isto vreme kada i uređaji koji sagorevaju gas ili druga goriva (ne
odnosi se na uređaje koji samo ispuštaju vazduh nazad u prostoriju);
- detalji o načinu i učestalosti čišćenja.
- ukoliko se čišćenje ne obavlja u skladu sa uputstvima, postoji
opasnost od požara;
- ne palite plamen ispod aspiratora;
- OPREZ: Prilikom korišćenja kuhinjskih aparata pristupačni delovi
aspiratora mogu postati vreli.
Opasnost od strujnog udara
Uključite ovu jedinicu samo u pravilno uzemljenu utičnicu. Ako ste u
nedoumici, potražite savet od odgovarajućeg kvalifikovanog inženjera.
Nepoštovanje ovih uputstava može dovesti do smrti, požara ili
strujnog udara.
Lampa koja se koristi u ovom proizvodu nije
pogodna za upotrebu u osvetljenju prostorije.
Svrha ove lampe je da obezbedi osvetljenje za upotrebu proizvoda.

94
Električna instalacija
Celokupnu montažu mora izvršiti za to osposobljena osoba ili kvalifikovani
električar. Pre nego što spojite mrežno napajanje, uverite se da mrežni napon
odgovara naponu na natpisnoj pločici.
Direktna veza
Aparat se povezuje direktno na mrežno napajanje, mora biti postavljen omnipolarni
automatski prekidač sa minimalnim razmakom od 3 mm između kontakata.
Onaj ko vrši ugradnju mora se pobrinuti za to da je izvedena ispravna
električna veza i da je u skladu sa dijagramom kablova.
Kabl se ne sme savijati niti sabijati.
Redovno proveravajte da li su utikač i kabl za napajanje oštećeni. Ako je
kabl za napajanje oštećen, morate ga zameniti posebnim kablom ili sklopom
dostupnim od proizvođača ili njegovog servisera.
UPOZORENJE: Ovo je uređaj klase I i MORA biti uzemljen
Ovaj uređaj se isporučuje sa 3-jezgrenim kablom u boji na sledeći način:
Braon = L ili Live (pod naponom)
Plava = N ili neutralna
Zelena i žuta = E ili Earth (Uzemljenje)
Osigurač mora biti naznačen na 3 Ampera.
DVOPOLNI PREKIDAČ
SA OSIGURAČEM
(Plava)
(Braon)
(Zelena/žuta)
KORISTITE OSIGURAČ OD 3AMP

95
Spisak standardnih instalacionih dodataka
SPECIFIKACIJA
Spec.
Ilustracija
Kol.
Kućište
1
Gornji odvod
1
Donji odvod
1
Nosač donjeg odvoda
1
Nosač gornjeg odvoda
1
Viseća vitrina
1
ø8 rawl utikači
ø8x ø6 bela boja
9
Zavrtnji
ST4.0x30
9
ø7.2screws
ST4.0x8
2
Izlaz vazduha
1
Ugljeni filter
2

96
MONTAŽA (Postavljanje na zid)
MONTAŽA (SPOLJNA VENTILACIJA)
Ako imate otvor koji vodi van prostorije, vaš aspirator se može, u skladu s donjom
slikom, priključiti na taj otvor pomoću creva za izvlačenje (emajl, aluminijum,
fleksibilno crevo ili nezapaljiv materijal unutrašnjeg prečnika od 150 mm)
1. Pre montaže isključite uređaj i izvucite kabl iz utičnice.
2. Aspirator daje najbolje rezultate kada je montiran na 65–75 cm od
ploče za kuvanje.
3. Izbušite otvore 3 x 8 mm za nosač. Zavrnite i zategnite nosač na zid
pomoću priloženih vijaka.
65 cm
75 cm
Zidni utikač
Zavrtanj (4 mm x 30 mm)
Zidni nosač
107,5 mm

97
4. Ostavite aspirator i pričvrstite ga za kuku zidnog nosača.
5. Pričvrstite nepovratni ventil na otvor za vazduh na aspiratoru. Zatim
pričvrstite izduvnu cev na jednosmerni ventil kao što je prikazano u
nastavku.
Izduvna cev
Kuhinjski aspirator

98
6.
i. Postavite staklo u odgovarajući položaj na vrh aspiratora.
ii. Učvrstite sa 4 vijka i podloškom. Da biste izbegli pucanje stakla,
nemojte previše stezati šrafove.
i. Stavite unutrašnji odvod u spoljni. Zatim povlačite unutrašnji
otvor nagore. Podesite da biste dostigli potrebnu visinu.
ii. Gurajte otvor da biste mu podesili visinu. Kada dostignete
potrebnu visinu, okačite otvor za pričvršćivanje na vijke za
pričvršćivanje kao što je prikazano na slikama u nastavku.
Unutrašnji otvor
Spoljni otvor

99
8.
i. Izbušite otvore 2 x 8 mm za smeštaj ploče II. Zavijte i zategnite
ploču II na zid sa 2 isporučena vijka.
ii. Montirajte otvor na jedinicu i pričvrstite ga sa 2 vijka.
Ploča II
Zavrtanj
4 mm x 8 mm
Zidni utikač
Zavrtanj
(4 mm x 30 mm)

100
MONTAŽA (UNUTRAŠNJA VENTILACIJA)
Ako nemate izlaz ka spolja, izduvna cev nije potrebna i instalacija je slična
onoj prikazanoj u odeljku „INSTALACIJA (VENTILACIJA SPOLJA)“.
Filter sa aktivnim ugljem se može koristiti za otklanjanje neprijatnih mirisa.
Da biste montirali filter sa aktivnim uljem najpre odvojte filter protiv
masnoće. Pritisnite bravicu i povucite nadole.
Uključite filter sa aktivnim ugljem u jedinicu i okrenite ga u smeru kazaljke na satu.
Ponovite isto na drugoj strani.
NAPOMENA:
o Filter treba da bude dobro pričvršćen. U suprotnom će se olabaviti i to
može predstavljati opasnost.
o Kada se filter sa aktivnim ugljem montira, usisna snaga će biti manja.
ZATVORI

101
OPIS KOMPONENTI
NAČIN RADA
REŽIM PRIPRAVNOSTI
Nakon uključivanja, sva rasveta, sistem u STANJU PRIPRAVNOSTI.
Dugme za nisku brzinu
Koristi se za ventilaciju u kuhinji. Pogodan je za kuvanje i kuvanje koje ne
pravi mnogo pare.
Dugme za srednju brzinu
Brzina protoka vazduha je idealna za ventilaciju u standardnom radu
kuvanja.
Dugme za veliku brzinu
Kada se proizvede velika gustina dima ili pare, pritisnite dugme velike
brzine za efikasno provetravanje.
Funkcija pojačivača
Ovaj aspirator ima funkciju pojačivača. Da biste aktivirali pojačivač, pritisnite
B na brzinu 4, primenite najveću brzinu dok je aspirator u upotrebi i on će
povećati brzinu na 5 minuta, pre nego što ponovo uspori.
Svetlo
Kratko pritisnite za uključivanje i isključivanje osvetljenja
Brzi tajmer: Dugo pritisnite dugme za svetlo, 3 sekunde, dugmad za brzinu
ventilatora će treperiti i odbrojavati do 5 minuta, nakon 5 minuta motor i
svetlo će se automatski isključiti sa tri zvučna signala.
Wi-Fi veza
Dug pritisak na ikonu WiFi i ulazak u režim povezivanja: pozadinsko
osvetljenje ikone WiFi i dalje treperi,što označava da je veza u toku,
pozadinsko osvetljenje ikone WiFi je upaljeno, što označava da je
aspirator povezan, kao i kod režima pripravnosti; ponovni dugi pritisak
na ikonu WiFi i veza će se prekinuti;

102
Preuzmite aplikaciju hOn
Pre svega, treba da preuzmete aplikaciju hOn i instalirate je na svoj prenosivi
uređaj. Zatim upišite aspirator.
NAPOMENA
UPISIVANJE ASPIRATORA
Slika aspiratora služi samo za prikaz. Prikaz možda nije savršen.
1- Pritisnite dugme WiFi dok ikona ne počne da treperi. Kada se uparivanje
završi, ikona WiFi će biti uključena.

103
ODRŽAVANJE
Pre čišćenja isključite uređaj i izvucite napojni kabl iz utičnice.
I. Redovno čišćenje
Koristite meku krpu navlaženu mlakom vodom sa blagim sapunom ili deterdžentom
za čišćenje u domaćinstvu. Ne koristite metalne jastučiće, hemikalije, abrazivne
materijale ili čvrstu četku za čišćenje uređaja.
II. Mesečno čišćenje filtera za masnoću
VAŽNO: Očistite filter svakog meseca kako biste sprečili opasnost od požara.
Filter sakuplja masnoću, dim i prašinu ............... tako da filter direktno utiče na
efikasnost aspiratora. Ako se ne očisti, ostaci masti (potencijalno zapaljivi) zasitiće
filter. Očistite ga deterdžentom za čišćenje u domaćinstvu.
III. Godišnje čišćenje filtera sa aktivnim ugljem
Odnosi se ISKLJUČIVO na uređaj koji je ugrađen kao uređaj za recirkulaciju
(bez ventilacije spolja). Ovaj filter zarobljava mirise i mora se zameniti najmanje
jednom godišnje u zavisnosti od toga koliko često se kuhinjski aspirator koristi.
IV. Menjanje sijalice
Skinite šrafove sa stakla, skinite staklo sa aspiratora. Pronađite sijalicu koju
želite da zamenite, naći ćete je u svetiljci koja se nalazi unutar izloženog dela
nadstrešnice.
Iskopčajte tačku ožičenja svetla i uklonite držače sijalica i žice sa aspiratora.
Važno: Nije moguće pojedinačno zameniti sijalice, biće potrebno nabaviti
sijalice, držače sijalica i ožičenje kao kompletan deo. (LED sijalica:
MAKSIMALNO 1,5 W)
Postavite nove sijalice, držače sijalica i ožičenje na isti način kao i prethodne.
Zatim ponovo spojite tačku ožičenja svetla.

104
Ponovo postavite staklo na aspirator i pričvrstite vijke. Uverite se da su vijci
potpuno zategnuti.
REŠAVANJE PROBLEMA
Kvar
Uzrok
Rešenje
Svetlo svetli, ali
ventilator ne radi
Lopatica ventilatora se
zaglavila.
Isključite uređaj. Uređaj sme da
popravlja isključivo stručno osoblje
servisa.
Motor je oštećen.
I svetlo i ventilator
ne rade
Halogena sijalica gori.
Zamenite sijalicu onom pravilne jačine.
Kabl za napajanje se
olabavio.
Ponovo uključite napajanje.
Ozbiljne vibracije
uređaja
Lopatica ventilatora je
oštećena.
Isključite uređaj. Uređaj sme da
popravlja isključivo stručno osoblje
servisa.
Motor ventilatora nije
čvrsto pričvršćen.
Isključite uređaj. Uređaj sme da
popravlja isključivo stručno osoblje
servisa.
Uređaj nije pravilno
okačen na nosač.
Skinite uređaj i proverite da li je nosač
na odgovarajućem mestu.
Učinak usisavanja
nije dobar
Prevelik razmak između
uređaja i ploče šporeta
Ponovo podesite rastojanje na
65-75 cm
Tehnologija
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Frekventni opseg(zi) [MHz]
2400–2483,5 MHz
Maksimalna snaga [mW]
100 mW
Informacije o proizvodu za mrežnu opremu
Potrošnja u uslovima kada je proizvod u
pripravnosti na mreži, kada su svi ulazi žične
mreže povezani a svi ulazi bežične mreže
aktivirani:
2W
Kako aktivirati ulaz bežične mreže:
Ako je aspirator upisan u aplikaciju, uključite
aspirator da biste aktivirali bežični mrežni ulaz.
Kako deaktivirati ulaz bežične mreže:
Ako je aspirator upisan u aplikaciju, isključite aspirator
da biste deaktivirali bežični mrežni ulaz.
Ako aspirator nije upisan u aplikaciju, bežični mrežni
ulaz će se deaktivirati, čak i kada je aspirator uključen.

105
SLUŽBA ZA POMOĆ KUPCIMA
Ako ne možete da identifikujete uzrok anomalije u radu, isključite uređaj i obratite
se Službi za pomoć.
SERIJSKI BROJ PROIZVODA. Gde mogu da ga nađem?
Važno je da obavestite Službu za pomoć o šifri proizvoda i njegovom serijskom
broju (šifra od 16 znakova koja počinje sa brojem 3); to se može naći na
sertifikatu o garanciji ili na pločici sa podacima koja se nalazi na uređaju.
To će pomoći da se izbegnu uzaludna putovanja do tehničara, čime se (što je
najznačajnije) štede odgovarajući troškovi pozivanja.
Ovaj uređaj je obeležen u skladu sa evropskom direktivom
2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektronskoj opremi (OEEO).
OEEO materijali sastoje se od zagađujućih supstanci (koje mogu imati negativne
posledice po okolinu), kao i osnovnih komponenti (koje se mogu ponovo
upotrebiti). Važno je da OEEO materijali budu podvrgnuti posebnim tretmanima,
kako bi se uklonili i odložili svi zagađivači na odgovarajuć način, a sačuvali i
reciklirali svi materijali kod kojih je to moguće.
Svaki pojedinac može imati važnu ulogu u ulaganju napora da OEEO materijali
ne postanu pretnja po okolinu; od suštinske je važnosti da se slede neka osnovna
pravila:
OEEO materijale ne treba tretirati kao kućni otpad;
OEEO materijali se moraju ostaviti na odgovarajućim mestima za prikupljanje
reciklirajućeg otpada, koja su u nadležnosti lokalne samouprave ili za to
registrovanih kompanija. U mnogim zemljama, organizovano je sakupljanje
krupnog otpada
U mnogim zemljama, prilikom kupovine novog uređaja, stari možete vratiti
trgovcu koji je dužan da ga preuzme bez naknade, i to ukoliko je uređaj
identičan i poseduje iste funkcije kao i kupljena oprema.

106
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
OBSAH
ÚVOD 107
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA 107
ELEKTRICKÁ INSTALACE 109
SPECIFIKACE 110
INSTALACE (ODVOD VZDUCHU MIMO BUDOVU) 111
INSTALACE (ODVOD VZDUCHU DOVNITŘ BUDOVY) 115
POPIS SOUČÁSTÍ 116
PROVOZ 116
ÚDRŽBA 118
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 119
ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA 120

107
ÚVOD
Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač par nad sporákem.
Tento návod obsahuje všechny potřebné pokyny pro instalaci a údržbu
spotřebiče.
Abyste mohli správně a bezpečně spotřebič používat, před instalací
a používáním si pečlivě přečtěte tento návod.
Odsavač par je vyroben z vysoce kvalitních materiálů a jeho konstrukce je
dokonalá. Je vybaven vysoce výkonným elektromotorem a odstředivým
ventilátorem, který má vysoký sací výkon, tichý chod, tukový filtr, na který se
tuk nelepí. Tento spotřebič se snadno instaluje.
Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je
v souladu se směrnicí 2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky
(pro trh ve Velké Británii).
Úplný text prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese:
www.candy-group.com.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
□ Nikdy nenechte tento produkt obsluhovat dětmi.
□ Odsavač par nad sporákem je určen pouze pro použití v domácnosti,
není vhodný pro barbecue, obchody s rychlým občerstvením, kde se
vaří smažená jídla, nebo jiné komerční použití.
□ Odsavač par nad sporákem a jeho filtr musí být pravidelně čištěny, aby
byly v dobrém provozním stavu.
□ Čistěte odsavač par podle návodu a zabraňte popálení od jednotky.
□ Zabraňte přímému pečení z plynového sporáku.
□ Kuchyň musí být v dobrém stavu.
□ Před připojením spotřebiče zkontrolujte, zda není poškozený napájecí
kabel. Poškozený přívodní kabel smí vyměnit pouze kvalifikovaný
servisní technik.
□ Pokud je odsavač par v místnosti, kde jsou další spotřebiče spalující
plyn nebo jiná paliva, musí být zajištěno dostatečné větrání.
□ Vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu, který slouží k odvodu kouře
ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiná paliva.
□ Musí být dodržovány předpisy pro odvod vzduchu.

108
- Děti by měly být pod dohledem, aby si se spotřebičem nehrály.
- Pod digestoří neflambujte.
Odsavač par není určen k instalaci nad varnou desku s více než čtyřmi
varnými prvky.
- Pokud je používán odsavač par nad sporákem současně se spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být místnost dostatečně
odvětrávána (neplatí pro spotřebiče, které pouze vypouštějí vzduch
zpět do místnosti);
- podrobnosti týkající se způsobu a četnosti čištění;
- pokud není prováděno čištění podle pokynů, existuje riziko požáru;
- pod odsavačem par neflambujte;
- POZOR: Při použití se spotřebiči pro vaření mohou být přístupné
součásti horké.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
~ Tento spotřebič připojujte pouze do dobře uzemněné zásuvky. Pokud
máte pochybnosti, poraďte se s kvalifikovaným elektrikářem.
~ Nedodržování těchto pokynů může vést k usmrcení, požáru nebo úrazu
elektrickým proudem.
Světlo použité v tomto spotřebiči není vhodné k osvětlování
místnosti.
Účelem světla je zajišťovat osvětlení pro používání spotřebiče.

109
Elektrická instalace
Celou instalaci musí provádět kompetentní osoba nebo kvalifikovaný elektrikář.
Před připojením k síťovému napájení se ujistěte, že síťové napětí odpovídá
hodnotě napětí na typovém štítku.
Přímé připojení
Spotřebič je nutné připojit přímo k síťovému napájení pomocí vícepólového
jističe s minimální vzdáleností kontaktů 3 mm.
Instalační technik musí zajistit, aby bylo vytvořeno správné elektrické spojení
a aby odpovídalo schématu zapojení.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
Pravidelně kontrolujte síťovou zástrčku a napájecí kabel, zda nejsou
poškozené. Pokud se poškodí napájecí kabel, musí se vyměnit za speciální
kabel nebo sestavu dostupnou od výrobce nebo servisního zástupce.
VAROVÁNÍ: Toto je spotřebič třídy I a MUSÍ být uzemněný
Tento spotřebič se dodává s trojžilovým napájecím kabelem s následujícím
barevným značením vodičů:
Hnědý = L neboli fáze
Modrý = N neboli nulový vodič
Zelenožlutý = E neboli uzemnění
Jištění musí mít jmenovitý proud 3 A.
DVOUPÓLOVÝ ČELNÍ
VYPÍNAČ S JIŠTĚNÍM
POUŽIJTE 3A JIŠTĚNÍ
(Modrý)
(Hnědý)
(Zelenožlutý)

110
Seznam standardního instalačního příslušenství
Specifikace
Specifikace
Ilustrační obrázek
Počet
Plášť
1
Horní část ventilační šachty
1
Dolní část ventilační šachty
1
Spona dolní části ventilační
šachty
1
Spona horní části ventilační
šachty
1
Závěsná deska
1
φ8 hmoždinky
φ8
x
φ6 bílá barva
9
Šrouby
ST4.0
x
30
9
φ7.2 šrouby
ST4.0
x
8
2
Výstup vzduchu
1
Uhlíkový filtr
2

111
INSTALACE (montáž na stěnu)
Instalace (odvod vzduchu mimo budovu)
Pokud máte výstup vzduchu ven, lze odsavač par připojit k odvodnímu potrubí
(smaltovanému, hliníkovému, ohebnému potrubí nebo potrubí z nehořlavého
materiálu s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací jednotku vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
2. Odsavač par by měl být umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou
plochou, aby se dosáhlo nejlepšího účinku.
3. Vyvrtejte 3 otvory o průměru 8 mm pro umístění držáku. Přišroubujte
držák na stěnu a utáhněte jej pomocí dodaných šroubů.
Hmoždinka
Šroub (4 mm x 30 mm)
Držák na zeď

112
4. Odsavač par vyzvedněte a zavěste jej na háček na držáku.
5. Nainstalujte na výstup vzduchu digestoře jednocestný ventil. Poté připojte
odsávací potrubí k jednosměrnému ventilu, jak je znázorněno níže.
Odsávací potrubí
Odsavač par nad sporákem

113
6.
i. Umístěte sklo do vhodné polohy nad odsavač par.
ii. Připevněte 4 šrouby a podložkami. Aby sklo neprasklo, neutahujte
šrouby příliš silně.
i. Vložte vnitřní část ventilační šachty do vnější. Poté vytáhněte vnitřní
část ventilační šachty směrem nahoru. Nastavte požadovanou
výšku.
ii. Posunutím ventilační šachty nastavte její výšku. Po dosažení
požadované výšky zavěste upevňovací otvor na upevňovací šrouby,
jak je znázorněno na obrázcích níže.
Vnitřní část ventilační
šachty
Vnější část
ventilační šachty

114
8.
i. Vyvrtejte 2 otvory o průměru 8 mm pro umístění desky II.
Přišroubujte desku II na stěnu a utáhněte ji pomocí 2 dodaných
šroubů.
ii. Namontujte šachtu na jednotku a upevněte ji pomocí 2 šroubů.
Deska II
Hmoždinka
Šroub
4 mm x 8 mm
Šroub
(4 mm x 30 mm)

115
INSTALACE (ODVOD VZDUCHU DOVNITŘ BUDOVY)
Pokud nemáte vývod ven, není odsávací potrubí nutné a instalace je podobná
té, která je uvedena v části „INSTALACE (ODVOD VZDUCHU MIMO BUDOVU)“.
Filtr s aktivním uhlím lze používat k zachytávání pachů.
Pokud chcete instalovat uhlíkový filtr, musíte nejprve odmontovat tukový filtr.
Zatlačte pojistku a zatáhněte ji dolů.
Vložte uhlíkový filtr do jednotky a otočte jej doprava. To samé proveďte na
druhé straně.
POZNÁMKA:
o Ujistěte se, že je filtr správně zajištěn. Jinak by se uvolnil, což by bylo
nebezpečné.
o Po nasazení filtru s aktivním uhlím se sníží odsávací výkon.
ZAVŘÍT

116
POPIS SOUČÁSTÍ
PROVOZ
POHOTOVOSTNÍ REŽIM.
Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU.
Tlačítko nízkých otáček
Používá se k větrání kuchyně. Je vhodné pro vaření, při kterém nevzniká
mnoho páry.
Tlačítko středních otáček
Rychlost odsávání je ideální pro běžné vaření.
Tlačítko vysokých otáček
Pokud vzniká při vaření mnoho kouře nebo páry, stiskněte tlačítko
vysokých otáček, aby bylo větrání intenzivní.
Funkce Booster
Tento odsavač par má funkci Booster. Chcete-li funkci Booster aktivovat,
stiskněte tlačítko B na rychlost 4, zadejte nejvyšší rychlost, zatímco je
odsavač par v provozu, a rychlost se na 5 minut zvýší. Poté se opět sníží.
Světlo
Krátkým stisknutím zapnete/vypnete světlo
Časovač: Dlouze stiskněte tlačítko světla a podržte je po dobu 3 sekund,
tlačítka rychlosti ventilátoru budou blikat a odpočítávat 5 minut, po
5 minutách třikrát zazní zabzučení a motor a světlo se automaticky
vypnou.
Připojení k síti WiFi
Dlouze stiskněte ikonu WiFi a přejděte do režimu připojení: když podsvícení
ikony WiFi bliká, znamená to, že se WiFi připojuje, když podsvícení ikony
WiFi svítí, znamená to, že je připojeno, totéž platí pro pohotovostní režim;
znovu dlouze stiskněte ikonu WiFi a připojení se zruší;

117
Stáhnout aplikaci hOn
Ze všeho nejdříve byste si měli stáhnout aplikaci hOn a nainstalovat ji do
svého mobilního zařízení. Poté svůj odsavač par zaregistrujte.
POZNÁMKA
REGISTRACE ODSAVAČE PAR
Obrázek odsavače par je pouze ilustrativní. Nemusí jej úplně vystihovat.
1- Stiskněte tlačítko WiFi, dokud nezačne blikat. Po dokončení párování se
ikona WiFi rozsvítí.

118
ÚDRŽBA
Nejprve vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Použijte měkký hadr namočený do vody s rozpuštěným mýdlem nebo
kuchyňským mycím prostředkem. Při čištění jednotky nikdy nepoužívejte
drátěnky, chemikálie, drsné materiály nebo hrubé kartáče.
II. Čištění tukového filtru jednou za měsíc
DŮLEŽITÉ: Čištění filtru každý měsíc brání vzniku rizika požáru.
Ve filtru se usazuje tuk, kouř a prach…, proto filtr přímo ovlivňuje účinnost
odsavače par. Pokud není filtr čištěn, zbytky tuku (které mohou být hořlavé)
jej nasytí. Čistěte běžným čisticím prostředkem pro domácnost.
III. Čištění filtru s aktivním uhlím jednou za rok
Platí POUZE pro jednotku, která je instalována jako recirkulační (odsávání
není vyvedeno mimo budovu). Tento filtr zachytává pachy a musí být vyměněn
nejméně jednou za rok, podle toho, jak často je odsavač par používán.
IV. Výměna žárovky
Odstraňte šrouby na skle, sejměte sklo odsavače. Najděte žárovku, kterou
je třeba vyměnit – najdete ji ve svítidle, které se nachází uvnitř odkryté části
skleněné stříšky.
Odpojte bod zapojení světla a vyjměte objímky a kabeláž z odsavače. Důležité:
Žárovky není možné vyměnit jednotlivě, je nutné pořídit žárovky, objímky a kabeláž
jako kompletní díl. (LED světlo: MAX 1.5 W)
Namontujte náhradní žárovky, objímky a kabeláž stejným způsobem jako původní
žárovky. Poté znovu připojte bod zapojení světla.

119
Nasaďte zpět skleněnou stříšku odsavače a upevněte ji šrouby. Ujistěte se, že
jsou všechny šrouby řádně utažené.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Závada
Příčina
Řešení
Světlo svítí, ale
ventilátor
nefunguje
Zaseknutá lopatka
ventilátoru.
Vypněte jednotku a požádejte
o opravu kvalifikovaného servisního
technika.
Poškozený elektromotor.
Nefunguje ani
světlo ani
ventilátor
Spálená halogenová
žárovka.
Vyměňte žárovku za novou se
stejnými parametry.
Uvolněný kabel napájení.
Zapojte jednotku znovu do zásuvky.
Velké vibrace
jednotky
Poškozená lopatka
ventilátoru.
Vypněte jednotku a požádejte
o opravu kvalifikovaného servisního
technika.
Elektromotor ventilátoru
není řádně upevněn.
Vypněte jednotku a požádejte
o opravu kvalifikovaného servisního
technika.
Jednotka nevisí správně
v držáku.
Odmontujte jednotku a zkontrolujte,
zda je držák ve správné poloze.
Nefunguje
správně sání
Velká vzdálenost mezi
jednotkou a plotnou.
Nastavte vzdálenost na 65 až 75 cm.
Technologie
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Frekvenční pásmo [MHz]
2400 MHz – 2483.5 MHz
Maximální výkon [mW]
100 mW
Informace o výrobku pro síťové zařízení
Příkon výrobku s připojením k síti
v pohotovostním režimu, pokud jsou připojené
všechny porty pevné sítě a jsou aktivovány
všechny porty bezdrátové sítě:
2 W
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud je odsavač par zaregistrován v aplikaci,
port bezdrátové sítě aktivujete zapnutím
odsavače.
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud odsavač par není zaregistrován
v aplikaci, port bezdrátové sítě deaktivujete
vypnutím odsavače.
Pokud odsavač par není zaregistrován
v aplikaci, bude bezdrátový síťový port
deaktivován, i když je odsavač zapnutý.

120
ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA
Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a kontaktujte
asistenční službu.
SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho najdu?
Je důležité, abyste asistenční službě sdělili kód výrobku a jeho sériové číslo
(16znakový kód začínající číslicí 3), které najdete v záručním listě nebo na
výrobním štítku umístěném na spotřebiči.
Pomůže vám to vyhnout se zbytečným cestám techniků, čímž ušetříte
příslušné poplatky za výjezd.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých látek (které mohou mít škodlivý vliv na životní
prostředí) a základních součástí (které lze opakovaně využít). Je důležité
zpracovat OEEZ zvláštním způsobem, aby bylo možné odstranit a zlikvidovat
všechny znečišťující látky a znovu využít a recyklovat všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při
likvidaci je nutné dodržovat některá základní pravidla:
S odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí nakládat jako
s domovním odpadem.
Odpadní elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do
příslušného sběrného dvora spravovaného místní samosprávou nebo
registrovanou společností. V mnoha zemích se organizuje odběr velkých
elektrických a elektronických zařízení z domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejným
určením, jako nový zakoupený spotřebič.

121
INŠTALAČNÁ A POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
OBSAH
ÚVOD 122
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE 122
ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA 124
ŠPECIFIKÁCIA 125
INŠTALÁCIA (ODVOD PÁR VONKU) 126
INŠTALÁCIA (ODVOD PÁR DO INTERIÉRU) 130
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV 131
PREVÁDZKA 131
ÚDRŽBA 133
RIEŠENIE PROBLÉMOV 134
SERVISNÉ SLUŽBY PRE ZÁKAZNÍKOV 135

122
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si vybrali tento odsávač pár.
Táto príručka je navrhnutá tak, aby vám poskytla všetky potrebné pokyny
týkajúce sa inštalácie, používania a údržby spotrebiča.
Aby ste mohli zariadenie správne a bezpečne obsluhovať, pred inštaláciou
a používaním si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Kryt odsávača používa vysokokvalitné materiály a je vyrobený v aerodynamickom
tvare. Je vybavený veľkokapacitným elektromotorom a odstredivým ventilátorom,
poskytuje silný sací výkon, prevádzku s nízkym hlukom, nelepivým filtrom
tukov a jednoduchou inštaláciou.
Spoločnosť Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie spĺňa
požiadavky smernice 2014/53/EÚ a príslušné zákonné požiadavky
(pre trh UKCA).
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledovnej internetovej
adrese: www.candy-group.com
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
□ Nikdy nenechávajte deti obsluhovať zariadenie.
□ Odsávač pár je určený len na domáce použitie, nie je vhodný na
grilovanie, pečenie a iné komerčné účely.
□ Kryt odsávača pár a jeho filter by mali byť pravidelne čistené, aby sa
udržali v dobrom prevádzkovom stave.
□ Vyčistite odsávač pár podľa návodu na obsluhu a chráňte spotrebič
pred nebezpečenstvom spálenia.
□ Pečenie priamo na plynovom sporáku je zakázané.
□ Kuchyňu udržiavajte dobre vetranú.
□ Pred pripojením tohto spotrebiča skontrolujte, či nie je poškodený
napájací kábel. Poškodený napájací kábel smie vymeniť len kvalifikovaný
servisný personál.
□ Ak sa kuchynský odsávač používa súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi
plyn alebo iné palivá, treba zaistiť dostatočné vetranie miestnosti;
□ Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý slúži na odvádzanie
výfukových plynov zo spotrebičov spaľujúcich plyn alebo iné palivá;
□ Je potrebné zaistiť plnenie nariadení týkajúcich sa odvádzania vzduchu.

123
- Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili, že sa nehrajú so
spotrebičom.
- Pod odsávačom pár neflambujte.
Odsávač pár nie je určený na inštaláciu nad varnú dosku s viac ako
štyrmi prvkami varnej dosky
- Ak sa kuchynský odsávač používa súčasne so spotrebičmi spaľujúcimi
plyn alebo iné palivá, treba zaistiť dostatočné vetranie miestnosti
(nevzťahuje sa na spotrebiče, ktoré späť do miestnosti vypúšťajú iba
vzduch);
- podrobné informácie o postupoch a intervaloch čistenia;
- ak sa nevykonáva čistenie v súlade s pokynmi, hrozí nebezpečenstvo
požiaru;
- pod odsávačom pár neflambujte;
- POZOR: Pri používaní s kuchynskými spotrebičmi sa nekryté časti
môžu zahrievať na vysoké teploty.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
~ Tento spotrebič zapojte iba do správne uzemnenej zásuvky. Ak máte
nejaké pochybnosti, požiadajte o radu kvalifikovaného technika.
~ Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok smrť, požiar alebo
úraz elektrickým prúdom.
Lampa použitá v tomto výrobku nie je vhodná na osvetlenie
miestnosti.
Účelom tohto svietidla je zabezpečiť osvetlenie na použitie výrobku.

124
Elektrická inštalácia
Všetky inštalácie musí vykonávať kompetentná osoba alebo kvalifikovaný
elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie
zodpovedá napätiu na výkonovom štítku.
Priame pripojenie
Spotrebič musí byť pripojený priamo k elektrickej sieti a musí byť nainštalovaný
dvojpólový istič s minimálnym odstupom medzi kontaktmi 3 mm.
Inštalatér musí zabezpečiť vykonanie správneho elektrického pripojenia
v súlade so schémou zapojenia.
Kábel nesmie byť ohnutý ani stlačený.
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená zástrčka a napájací kábel. Ak je
napájací kábel poškodený, je potrené ho vymeniť za špeciálny kábel alebo
zostavu, ktorú má k dispozícii výrobca alebo jeho servisný zástupca.
VAROVANIE: Toto je spotrebič Triedy I a MUSÍ byť uzemnený
Tento spotrebič sa dodáva s 3-vodičovým sieťovým káblom s nasledovnými
farbami:
Hnedá = L alebo živý
Modrá = N alebo neutrálny
Zelená a žltá = E alebo uzemnený
Poistka musí byť dimenzovaná na 3 A.
DVOJPÓLOVÝ VÝVOD
POISTKOVEJ HLAVICE
POUŽITE 3-AMPÉROVÚ
POISTKU
(Modrý)
(Hnedý)
(Zelený/žltý)

125
Štandardný zoznam príslušenstva na inštaláciu
Špecifikácia
Špecifikácia
Ilustračný obrázok
Množstvo
Plášť
1
Horný komín
1
Dolný komín
1
Konzola dolného komína
1
Konzola horného komína
1
Závesná doska
1
φ8 zástrčky rawl
φ8
x
φ6 biela farba
9
Skrutky
ST4.0
x
30
9
φ7.2 skrutky
ST4.0
x
8
2
Výstup vzduchu
1
Uhlíkový filter
2

126
INŠTALÁCIA (montáž na stenu)
Inštalácia (odvod pár vonku)
Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť
podľa nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá
smaltovaná hliníková flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm)
1. Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky.
2. V záujme dosiahnutia najlepšieho účinku musí byť medzi kuchynským
odsávačom a varnou doskou zachovaná vzdialenosť 65 – 75 cm.
3. Vyvŕtajte otvory 3 x 8 mm, aby sa do nich zmestila konzola. Pomocou
dodaných skrutiek naskrutkujte a utiahnite konzolu na stenu.
Zástrčka do
steny
Skrutka (4 mm x 30 mm)
Nástenná
konzola

127
4. Odložte odsávač pár a zaveste ho na hák nástennej konzoly.
5. Pripojte jednosmerný ventil k výstupu vzduchu na odsávači pár. Potom
pripevnite odvodné potrubie na jednosmerný ventil, ako je znázornené
nižšie.
Odvodné potrubie
Kuchynský odsávač

128
6.
i. Umiestnite sklo do vhodnej polohy na vrchnú časť digestora.
ii. Upevnite 4 skrutkami a podložkou. Aby nedošlo k prasknutiu skla,
neťahajte skrutky príliš silno.
i. Vsuňte vnútorný komín do vonkajšieho komína. Potom vytiahnite
vnútorný komín smerom nahor. Nastavte tak, aby ste dosiahli
požadovanú výšku.
ii. Posunutím komína nastavte výšku komína. Po dosiahnutí
požadovanej výšky zaveste upevňovací otvor na upevňovacie
skrutky, ako je znázornené na obrázkoch nižšie.
Vnútorný komín
Vonkajší komín

129
8.
i. Vyvŕtajte 2 x 8 mm otvory, aby sa doska II zmestila. Dosku II
priskrutkujte a utiahnite na stenu pomocou 2 dodaných skrutiek.
ii. Namontujte komín na jednotku a upevnite ho 2 skrutkami.
Platňa II
Zástrčka
do steny
Skrutka
4 mm x 8 mm
Skrutka
(4 mm x 30 mm)

130
INŠTALÁCIA (ODVOD PÁR DO INTERIÉRU)
Ak nemáte výstup na vonkajšiu stranu, odvodné potrubie sa nevyžaduje a
inštalácia je podobná inštalácii uvedenej v časti „INŠTALÁCIA (ODVOD PÁR
DO EXTERIÉRU)“.
Filter s aktívnym uhlím je možné použiť na zachytenie zápachu.
Ak chcete nainštalovať filter s aktívnym uhlím, najskôr by mal byť odinštalovaný
filter tuku. Stlačte zámok a potiahnite ho smerom nadol.
Zapojte filter s aktívnym uhlím do jednotky a otočte ho v smere hodinových
ručičiek. Ten istý postup opakujte na druhej strane.
POZNÁMKA:
o Presvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom prípade by sa
mohol uvoľniť a spôsobiť nebezpečenstvo.
o Po osadení filtra s aktívnym uhlím dôjde k zníženiu odsávacieho výkonu.
ZATVORIŤ

131
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
PREVÁDZKA
POHOTOVOSTNÝ REŽIM.
Po zapojení do zásuvky svietia všetky svetlá, systém je
v POHOTOVOSTNOM REŽIME.
Tlačidlo nízkej rýchlosti
Používa sa na ventiláciu v kuchyni. Je vhodný pri miernom dusení a
varení, pri ktorom sa nevytvára veľa pary.
Tlačidlo strednej rýchlosti
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálny pre ventiláciu v štandardnej
prevádzke varenia.
Tlačidlo vysokej rýchlosti
Ak sa vytvára hustý dym alebo veľa pary, stlačte tlačidlo vysokej
rýchlosti pre najvyššiu účinnú ventiláciu.
Funkcia posilňovača
Tento odsávač má funkciu posilňovača. Ak chcete aktivovať posilňovač,
stlačte tlačidlo B pre rýchlosť 4, prepnite na najvyššiu rýchlosť počas
používania odsávača, čím sa rýchlosť zvýši na 5 minút pred opätovným
spomalením.
Osvetlenie
Krátkym stlačením sa osvetlenia zapne a vypne
Rýchly časovač: Stlačte tlačidlo svetla a podržte 3 sekundy, tlačidlá
rýchlosti ventilátora budú blikať a začne odpočítavanie 5 minút, po
5 minútach sa motor a svetlo automaticky vypnú, pričom trikrát zaznie
bzučiak.
Wi-Fi pripojenie
Dlhé stlačenie ikony Wi-Fi a vstup do režimu pripojenia: blikajúce
podsvietenie ikony WiFi indikuje pripájanie k sieti, stále podsvietenie
ikony WiFi indikuje pripojenie, rovnako ako v pohotovostnom režime;
opätovné dlhé stlačenie ikony WiFi spôsobí prerušenie pripojenia;

132
Stiahnite si aplikáciu hOn
V prvom rade by ste si mali stiahnuť APLIKÁCIU hOn a nainštalovať ju do
svojho prenosného zariadenia. Potom zaregistrujte odsávač.
POZNÁMKA
REGISTRÁCIA ODSÁVAČA HOOVER
Obrázok odsávača slúži iba na ilustráciu. Nemusí zodpovedať skutočnosti.
1- Podržte stlačené tlačidlo WiFi, kým ikona nezačne blikať Po dokončení
párovania sa ikona Wi-Fi rozsvieti.

133
ÚDRŽBA
Pred čistením vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
I. Pravidelné čistenie
Používajte mäkkú handričku navlhčenú v miernej teplej mydlovej vode alebo
v čistiacom prostriedku na čistenie domácností. Nikdy nepoužívajte na čistenie
jednotky kovové podložky, chemické, brúsne materiály a ani tuhé kefy.
II. Mesačné čistenie filtra tukov
DÔLEŽITÉ: Každý mesiac vyčistite filter a zabráňte nebezpečenstvu požiaru.
Filter zachytáva tuky, dym, prach a pod., takže filter priamo ovplyvňuje účinnosť
odsávača pár. Ak sa nečistí, zvyšky tuku (potenciálne horľavé) sa budú
hromadiť vo filtri. Vyčistite ho s čistiacim prostriedkom na čistenie domácnosti.
III. Každoročné čistenie filtra s aktívnym uhlím
Aplikujte VÝHRADNE na jednotku, ktorá je inštalovaná ako recirkulačná
jednotka (nemá vyvedenú ventiláciu smerom von). Tento filter zachytáva
zápach a musí sa vymieňať aspoň raz ročne, v závislosti od toho, ako často
sa odsávač pár používa.
IV. Výmena žiarovky
Odstráňte skrutky na skle, odstráňte sklo digestora. Nájdite žiarovku, ktorá
si vyžaduje výmenu, nájdete ju v svietidle, ktoré sa nachádza vnútri odkrytej
časti striešky.
Odpojte prípojku kábla svetla a vyberte držiaky žiaroviek a káble z digestora.
Dôležité: Žiarovky nie je možné vymeniť jednotlivo, bude potrebné získať žiarovky,
držiaky žiaroviek a elektroinštaláciu ako celok. (LED osvetlenie: MAX. 1,5 W)
Namontujte náhradné žiarovky, držiaky žiaroviek a káble rovnakým spôsobom
ako originálne. Potom znova pripojte svetelný bod zapojenia.

134
Namontujte sklo digestora a upevnite skrutky. Uistite sa, že sú skrutky úplne
utiahnuté.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Porucha
Príčina
Riešenie
Svetlo svieti,
ale ventilátor
nefunguje
Lopatka ventilátora je
zaseknutá.
Vypnite spotrebič a opravu zverte len
kvalifikovanému servisnému
personálu.
Motor je poškodený.
Svetlo a
ventilátor
nefungujú
Halogénová žiarovka sa
vypálila.
Vymeňte ju za rovnaký typ s
menovitými údajmi.
Napájací kábel je
uvoľnený.
Znova zapojte napájací kábel do
elektrickej siete.
Vážne vibrácie
jednotky
Lopatka ventilátora je
poškodená.
Vypnite spotrebič a opravu zverte len
kvalifikovanému servisnému
personálu.
Motor ventilátora nie je
pevne pripevnený.
Vypnite spotrebič a opravu zverte len
kvalifikovanému servisnému
personálu.
Spotrebič nie je správne
zavesený na držiaku.
Zložte spotrebič z držiaka
a skontrolujte, či je držiak správne
umiestnený.
Sací výkon nie
je dobrý
Príliš veľká vzdialenosť
medzi jednotkou a
plochou na varenie
Znovu nastavte vzdialenosť na 65-
75 cm
Technológia
Wi-Fi
Norma
802,11 b/g/n
Frekvenčné pásmo [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Maximálny výkon [mW]
100 mW
Informácie o produkte pre zariadenia v sieti
spotreba energie produktu v pohotovostnom
režime v sieti, ak sú pripojené všetky káblové
sieťové porty a ak sú aktivované všetky porty
bezdrôtovej siete:
2W
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak je digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII,
zapnutím digestora aktivujete port bezdrôtovej
siete.
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak je digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII,
vypnutím digestora deaktivujte port
bezdrôtovej siete.
Ak digestor nie je zaregistrovaný v APLIKÁCII,
port bezdrôtovej siete sa deaktivuje aj po
zapnutí digestora.

135
SERVISNÉ SLUŽBY PRE ZÁKAZNÍKOV
Ak neviete identifikovať príčinu prevádzkovej anomálie, vypnite spotrebič a
kontaktujte servis.
SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho nájdem?
Je dôležité, aby ste servisu poskytli kód produktu a jeho sériové číslo
(16-miestny kód začínajúci číslom 3);
nájdete ich na záručnom liste alebo na štítku s údajmi umiestnenom na
spotrebiči.
Predídete tak zbytočnému zásahu technika, čím (a to je najvýznamnejšie)
ušetríte príslušné poplatky za volanie.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES
o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívne dopady na
životné prostredie) a základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne použiť).
OEEZ sa musí likvidovať použitím špecifických postupov s cieľom zaistiť
správne odstránenie a likvidáciu všetkých znečisťujúcich látok, ako aj
zhodnotenie a recykláciu všetkých materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na
životné prostredie. Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné pravidlá:
OEEZ sa nesmie likvidovať ako bežný komunálny odpad.
OEEZ je treba odovzdávať na príslušných zberných miestach, ktoré sú
riadené príslušnou samosprávnou obcou alebo registrovanými spoločnosťami.
V mnohých krajinách je k dispozícii domáci zber veľkých zariadení
spadajúcich do kategórie OEEZ.
V mnohých krajinách možno v prípade zakúpenia nového spotrebiča vrátiť
starý spotrebič maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpečiť jeho
bezplatný odvoz, pokiaľ ide o vybavenie rovnakého typu a disponujúce
rovnakými funkciami ako dodané vybavenie.

137
UVOD
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali to kuhinjsko napo.
Namen teh navodil za uporabo je zagotoviti vsa potrebna navodila glede
montaže, uporabe in vzdrževanja naprave.
Za pravilno in varno uporabo enote pred montažo in uporabo natančno
preberite ta navodila za uporabo.
Kuhinjska napa je narejena iz visokokakovostnih materialov in ima
poenostavljeno zasnovo. Opremljena je z velikim elektromotorjem
in centrifugalnim ventilatorjem in zagotavlja močno sesanje,
nizko raven hrupa, nelepljiv maščobni filter in enostavno montažo.
Družba Candy Hoover Group Srl izjavlja, da je radijska oprema v skladu
z direktivo 2014/53/EU in ustreznimi zakonskimi zahtevami (za trg UKCA).
Celotno besedilo izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem
naslovu: www.candy-group.com
VARNOSTNI UKREPI
- Naprave nikoli ne dovolite upravljati otrokom.
- Kuhinjska napa je samo za domačo uporabo, ni primerna za žar,
pečenje in druge komercialne namene.
- Kuhinjsko napo in njen filter je treba redno čistiti, da bosta v dobrem
delovnem stanju.
- Kuhinjsko napo očistite v skladu z navodili za uporabo in jo zavarujte
pred nevarnostjo požiga.
- Preprečite neposredno peko na plinskem štedilniku.
- Kuhinjski prostor naj ima dobro konvekcijo.
- Pred priključitvijo naprave preverite, ali je napajalni kabel
poškodovan. Poškodovan napajalni kabel lahko zamenja samo
usposobljeno servisno osebje.
- V prostoru mora biti zagotovljeno primerno zračenje, če kuhinjsko
napo uporabljate hkrati s štedilnikom na plin ali na drugo gorivo;
- Zrak ne sme biti speljan v dimno cev, ki se uporablja za izpuh plinskih
naprav ali naprav na druga goriva;
- Odvod zraka mora biti urejen v skladu s pravili.

138
- Otroci morajo biti pod nadzorom, da preprečite, da bi se igrali z napravo.
- Pod kuhinjsko napo ne flambirajte.
Kuhinjska napa ni namenjena namestitvi nad kuhalno ploščo z več kot
štirimi grelnimi elementi kuhalne plošče.
- V prostoru mora biti zagotovljeno primerno zračenje, če kuhinjsko
napo uporabljate hkrati s štedilnikom na plin ali na drugo gorivo
(ne velja za naprave, ki zrak samo odvajajo nazaj v prostor);
- Podrobnosti o metodi in pogostosti čiščenja.
- Obstaja nevarnost požara, če kuhinjske nape ne čistite v skladu
z navodili;
- Pod kuhinjsko napo ne flambirajte;
- POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo kuhalnika močno segrejejo.
Nevarnost električnega udara
~ Enoto priključite samo v ustrezno ozemljeno vtičnico. Če ste v dvomih,
poiščite nasvet ustrezno usposobljenega inženirja.
~ Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči smrt, požar ali električni udar.
Svetilka, ki se uporablja v tem izdelku, ni primerna
za razsvetljavo prostora.
Namen te svetilke je zagotoviti osvetlitev pri uporabi izdelka.

139
Električna napeljava
Celotno montažo lahko opravi samo kompetentna oseba oz. strokovno
usposobljen električar. Preden priključite omrežno napajanje, se prepričajte,
da omrežna napetost ustreza napetosti na tablici s tehničnimi podatki.
Neposredna priključitev
Naprava mora biti na električno omrežje priključena neposredno
z večpolnim odklopnikom z razdaljo med kontakti vsaj 3 mm.
Monter mora zagotoviti, da je priključitev na električno omrežje
ustrezna in skladna z diagramom ožičenja.
Kabel ne sme biti prepognjen ali stisnjen.
Redno preverjajte, ali sta vtič in napajalni kabel poškodovana.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati s posebnim
kablom ali sklopom, ki je na voljo pri proizvajalcu ali njegovem serviserju.
OPOZORILO: To je naprava razreda I in MORA BITI ozemljena.
Tej napravi je priložen 3-jedrni električni kabel, obarvan na naslednji način:
Rjava = L ali pod napetostjo
Modra = N ali nevtralno
Zelena in rumena = E ali ozemljitev
Varovalka mora biti 3-amperska.
EUR
ZK
DVOPOLNO STIKALO
(Modra)
(Rjava)
(Zelena/rumena)
UPORABITE VAROVALKO 3 AMP

140
Seznam standardnih dodatkov za montažo
Specifikacija
Slika za ilustracijo
Količina
Ohišje
1
Zgornji odvod
1
Spodnji odvod
1
Nosilec spodnjega odvoda
1
Nosilec zgornjega odvoda
1
Plošča za obešanje
1
Vložki za vijake φ8
Bele barve φ8xφ6
9
Vijaki
ST 4.0 x 30
9
Vijaki φ7,2
ST 4.0 x 8
2
Odvod zraka
1
Filter z ogljem
2

141
NAMESTITEV (montaža na steno)
Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete,
kot prikazuje slika spodaj, z napeljavo za odvod (emajl, aluminij,
fleksibilne cevi, negorljive, z notranjim premerom 150 mm).
1. Pred montažo kuhinjsko napo izklopite in izključite z napajanja.
2. Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad
kuhalno površino.
3. Izvrtajte luknje 3 x 8 mm za namestitev nosilca. Privijte nosilec na steno
s priloženimi vijaki.
Zidni vložek
Vijak (4 mm x 30 mm)
Stenski nosilec
107,5 mm

142
4. Dvignite kuhinjsko napo in jo obesite na kljuko stenskega nosilca.
5. Fiksirajte enosmerni ventil na izhod zraka kuhinjske nape. Nato pritrdite
izhodno cev na enosmerni ventil, kot je prikazano spodaj.
Izhodna cev
Kuhinjska napa

143
6.
i. Namestite steklo na ustrezen položaj na vrh kuhinjske nape.
ii. Pritrdite ga s 4 vijaki in podložko. Vijakov ne privijte premočno,
da steklo ne poči.
i. Vstavite notranji odvod v zunanji odvod. Nato notranji odvod
potegnite navzgor. Prilagodite tako, da bo dosegel
zahtevano višino.
ii. Potegnite odvod, da nastavite višino odvoda. Ko dosežete
želeno višino, poravnajte pritrdilno luknjo s pritrdilnimi vijaki
in dovod obesite, kot je prikazano na spodnjih slikah.
Notranji dovod
Zunanji dovod

144
8.
i. Izvrtajte luknje 2 x 8 mm za namestitev plošče II. Privijte ploščo
II na steno s priloženima vijakoma.
ii. Dovod namestite na enoto in ga pritrdite z vijakoma.
Plošča II
Vijak
4 mm x 8 mm
Zidni vložek
Vijak
(4 mm x 30 mm)

145
MONTAŽA (ODVOD ZRAKA V PROSTORU)
Če nimate izhoda na prosto, izhodna cev ni potrebna in je montaža podobna
tisti iz razdelka »MONTAŽA (ODVOD ZRAK IZ PROSTORA)«.
Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem.
Da boste lahko namestili filter z aktivnim ogljem, morate najprej
umakniti maščobni filter. Pritisnite zaklep in ga povlecite navzdol.
Vtaknite filter z aktivnim ogljem v enoto in ga obrnite v smeri urinega kazalca.
Enako ponovite na drugi strani.
OPOMBA:
○ Prepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem filter
ne bo pritrjen in bo predstavljal nevarnost.
○ Ko je filter z aktivnim ogljem pritrjen, bo moč sesanja manjša.
ZAPIRANJE

146
OPIS SESTAVNIH DELOV
UPORABA
STANJE PRIPRAVLJENOSTI.
Po vklopu vse zasveti, sistem je v STANJU PRIPRAVLJENOSTI.
Gumb za nizko hitrost
Uporablja se za prezračevanje kuhinje. Primerno je za dušenje
in kuhanje, ki ne ustvarita veliko pare.
Gumb za srednjo hitrost
Hitrost pretoka zraka je idealna za prezračevanje pri standardnem
kuhanju.
Gumb za visoko hitrost
Ko nastane visoka gostota dima ali pare, pritisnite gumb za visoko hitrost
za izredno učinkovito prezračevanje.
Funkcija dodatne moči
Ta napa ima funkcijo dodatne moči. Če želite aktivirati dodatno moč,
pritisnite za hitrost 4, vnesite najvišjo hitrost, ko je napa v uporabi,
in hitrost se bo povečala za 5 minut, preden se bo ponovno upočasnila.
Manj umazana površina
Kratek pritisk za vklop in izklop osvetlitve
Hitri časovnik: Pritisnite gumb za luč in ga držite 3 sekunde.
Gumbi za hitrost ventilatorja bodo utripali in začelo se bo 5-minutno
odštevanje. Po 5 minutah se bosta motor in luč samodejno izklopila
s tremi zvočnimi signali.
Povezava Wi-Fi
Dolgo pritisnite ikono WiFi, da vstopite v način vzpostavljanje povezave:
osvetlitev ozadja ikone WiFi še naprej utripa, kar pomeni, da je vzpostav-
ljanje povezave v teku, osvetlitev ozadja ikone WiFi sveti, kar pomeni,
da je povezava vzpostavljena, enako za način v pripravljenosti;
ponovno dolgo pritisnite ikono WiFi in povezava bo prekinjena;

147
Prenesite aplikacijo hOn
Najprej morate prenesti aplikacijo hOn in jo namestiti v prenosno napravo.
Nato vpišite svojo kuhinjsko napo.
OPOMBA
VPIS KUHINJSKE NAPE
Podoba kuhinjske nape je namenjena zgolj okvirni predstavitvi. Morda ni povsem reprezentativna.
1- Pritisnite gumb WiFi, da ikona začne utripati. Ko je seznanjanje končano,
ikona WiFi sveti.

148
VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem enoto izklopite in izključite iz napajanja.
I. Redno čiščenje
Uporabite mehko krpo, navlaženo s toplo, rahlo milno vodo ali gospodinjskim
čistilnim sredstvom. Nikoli ne uporabljajte kovinskih blazinic, kemikalij,
abrazivnega materiala ali grobe krtače za čiščenje enote.
II. Mesečno čiščenje maščobnega filtra
BISTVENO: Vsak mesec očistite filter, da preprečite nevarnost požara.
Filter zbira maščobo, dim in prah, .................... tako da filter neposredno vpliva
na učinkovitost kuhinjske nape. Če ga ne očistite, se ostanek masti
(potencialno vnetljiv) nabere na filtru. Očistite ga z gospodinjskim čistilnim
detergentom.
III. Letno čiščenje filtra z aktivnim ogljikom
Uporablja se IZKLJUČNO za enoto, ki je nameščena kot enota za kroženje
(ne odzračuje se v zunanjost). Ta filter lovi vonjave in ga je treba zamenjati
vsaj enkrat letno, odvisno od tega, kako pogosto se uporablja kuhinjska napa.
IV. Zamenjava žarnice
Odstranite vijake na steklu, odstranite steklo nape. Poiščite žarnico,
ki jo je treba zamenjati. Našli jo boste v sijalki, ki je v izpostavljenem
delu nadstreška.
Odklopite točko ožičenja luči in iz nape odstranite nosilce žarnic in ožičenje.
Pomembno: Žarnic ni mogoče zamenjati posamično, žarnice, nosilce žarnic
in ožičenje je treba pridobiti kot celoten del. (Luč LED: največ 1,5 W)
Namestite nadomestne žarnice, nosilce žarnic in ožičenje na enak način
kot originalne dele. Nato ponovno priključite točko ožičenja luči.

149
Ponovno namestite steklo nape in pritrdite vijake za steklo.
Prepričajte se, da so vijaki popolnoma priviti.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Napaka
Vzrok
Rešitev
Luč prižgana,
vendar
ventilator
ne deluje
Lopatica ventilatorja
se je zataknila.
Izklopite enoto, popravilo pa naj
izvede samo usposobljeno
servisno osebje.
Motor je poškodovan.
Luč in
ventilator
ne delujeta
Halogenska žarnica
je pregorela.
Zamenjajte žarnico s pravilno
nazivno močjo.
Napajalni kabel
se je snel.
Ponovno priključite napajanje.
Resne
vibracije enote
Lopatica ventilatorja
je poškodovana.
Izklopite enoto, popravilo pa naj
izvede samo usposobljeno
servisno osebje.
Motor ventilatorja
ni trdno pritrjen.
Izklopite enoto, popravilo pa naj
izvede samo usposobljeno
servisno osebje.
Enota ni pravilno
obešena na nosilec.
Odstranite enoto in preverite,
ali je nosilec na ustreznem mestu.
Slaba sesalna
zmogljivost
Predolga razdalja med
enoto in kuhalno
površino
Ponovno nastavite razdaljo
na 65–75 cm
Tehnologija
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Frekvenčni pas(ovi) [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Maximum Power[mW]
100 mW
Informacije o izdelku za omrežno opremo
Poraba moči izdelka v omrežnem stanju
pripravljenosti, če so priključena vsa žična
omrežna vrata in so aktivirana vsa brezžična
omrežna vrata:
2 W
Kako omogočiti vrata brezžičnega omrežja:
Če je kuhinjska napa vpisana v aplikacijo,
vklopite kuhinjsko napo, da aktivirate vrata
brezžičnega omrežja.
Kako onemogočiti vrata brezžičnega omrežja:
Če je kuhinjska napa vpisana v aplikacijo,
izklopite kuhinjsko napo, da deaktivirate
vrata brezžičnega omrežja.
Če kuhinjska napa še ni vpisana v aplikacijo,
bodo vrata brezžičnega omrežja ostala
deaktivirana tudi pri vklopljeni kuhinjski napi.

150
SLUŽBA ZA POMOČ STRANKAM
Če ne morete ugotoviti vzroka za nepravilnosti pri delovanju, izklopite napravo
in se obrnite na službo za pomoč strankam.
SERIJSKA ŠTEVILKA IZDELKA. Kje jo lahko najdem?
Pomembno je, da šifro izdelka in serijsko številko (16-mestna šifra, ki se začne
s številko 3) sporočite službi za pomoč strankam. Najdete jo lahko na garancijskem
certifikatu ali na podatkovni ploščici, ki se nahaja na napravi.
Tako boste preprečili, da bi tehnik do vas potoval zaman, in se boste tako
(in najbolj pomembno) izognili nepotrebnim stroškom za obisk.
Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št. 2012/19/EU
Evropskega parlamenta in Sveta o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki lahko povzročijo negativne
posledice za okolje) kot osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno
uporabiti). Posebna obravnava OEEO je nujna, da se odstrani in ustrezno
zavrže vsa onesnaževala ter predela in reciklira vse materiale.
Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri preprečevanju, da bi OEEO
postala okoljska težava. Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila:
OEEO ne sme biti obravnavana kot gospodinjski odpadki;
OEEO je treba predati ustreznim zbirnim mestom, ki jih upravljajo občina ali
registrirana podjetja. V številnih državah je zaradi velikih količin OEEO lahko
zagotovljen odvoz z mesta uporabe.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate
prodajalcu, ki ga je dolžan brezplačno prevzeti po načelu eden za enega,
če je nova oprema enake vrste in ima enake funkcije kot stara.

151
MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN 152
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 152
INSTALACIÓN ELÉCTRICA 154
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR) 156
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN INTERIOR) 160
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES 161
FUNCIONAMIENTO 161
MANTENIMIENTO 163
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 164
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE 165

152
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir esta campana extractora.
Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todas las
instrucciones necesarias relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento
del aparato. Para poder manejar la unidad de forma correcta y segura, lea
atentamente este manual de instrucciones antes de la instalación y el uso.
La campana extractora utiliza materiales de alta calidad y cuenta con un diseño
optimizado. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia y un ventilador
centrífugo, también proporciona una gran potencia de succión, un funcionamiento
silencioso, un filtro de grasa antiadherente y una fácil instalación.
Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que este equipo radioeléctrico
cumple con lo dispuesto por la Directiva 2014/53/UE y con los requisitos legales
pertinentes (para el mercado UKCA).
El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente
dirección web: www.candy-group.com
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Nunca deje que los niños manipulen la máquina.
La campana extractora está únicamente destinada al uso doméstico, y
no es apta para barbacoas, tiendas de asados y otros fines comerciales.
La campana extractora y su filtro deben limpiarse periódicamente para
mantenerlos en buenas condiciones de funcionamiento.
Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de
instrucciones para eliminar el riesgo de incendio.
Queda prohibida la cocción directa de los alimentos en la cocina de gas.
Mantenga la cocina bien ventilada.
Antes de conectar este aparato, compruebe que el cable de alimentación
no esté dañado. La sustitución de un cable de alimentación dañado
debe dejarse exclusivamente en manos personal de mantenimiento
cualificado.
La estancia debe estar adecuadamente ventilada cuando la campana
extractora se use al mismo tiempo que electrodomésticos que quemen
gas u otros combustibles.
El aire no debe extraerse hacia conductos usados para evacuar humos
de aparatos que queman gas u otros combustibles.
Deben cumplirse las normativas relativas a la extracción de aire.

153
- En presencia de niños, vigile el aparato para evitar que los niños
jueguen con él.
- No haga flambeados debajo de la campana extractora.
La campana extractora no debe instalarse sobre una placa de cocción
con más de cuatro quemadores.
- La estancia deberá haber una ventilación adecuada de cuando la
campana extractora se utilice al mismo tiempo que aparatos que
quemen gas u otros combustibles (no aplicable a aparatos que
reviertan el aire a la estancia);
- los detalles sobre el método y la frecuencia de limpieza.
- Existe un riesgo de incendio si la limpieza no se lleva a cabo de
acuerdo con las instrucciones.
- No haga flambeados debajo de la campana extractora.
- PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se
usan con aparatos de cocina.
Peligro de descarga eléctrica
~ Enchufe esta unidad únicamente a una toma de corriente
correctamente conectada a tierra. En caso de duda, solicite
asesoramiento a un técnico debidamente cualificado.
~ El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en la muerte,
un incendio o descargas eléctricas.
La lámpara utilizada en este producto no es adecuada
para su uso en la iluminación de habitaciones.
El propósito de esta lámpara es proporcionar iluminación para el uso del producto.

154
Instalación eléctrica
Toda la instalación debe realizarla una persona competente o un electricista
cualificado. Antes de conectar la red eléctrica, asegúrese de que la tensión de
red corresponde a la tensión de la placa nominal.
Conexión directa
El electrodoméstico debe conectarse directamente a la red eléctrica utilizando
un disyuntor omnipolar con una abertura mínima de 3 mm entre los contactos.
El instalador debe garantizar que la conexión eléctrica se realice correctamente
y que cumpla con el esquema eléctrico.
El cable no debe estar doblado ni comprimido.
Compruebe regularmente el enchufe y el cable de alimentación para ver si
están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por
un cable especial o por un conjunto que deberá solicitar al fabricante o a su
agente de servicio.
ADVERTENCIA: Este es un aparato Clase I y DEBE estar conectado a tierra.
Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3 núcleos
coloreados de la siguiente manera:
Marrón = L o Directo
Azul = N (neutro)
Verde y Amarillo = E (tierra)
El fusible debe tener una capacidad nominal de 3 amperios.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
(Azul)
(Marrón)
(Verde/Amarillo)
EUR
REINO
UNIDO
SALIDA BIPOLAR
CONMUTADA CON FUSIBLE
UTILICE UN FUSIBLE DE 3 AMPERIOS

155
Lista de accesorios de instalación estándar
Especificación
Ilustración
Cantidad
Carcasa
1
Chimenea superior
1
Chimenea inferior
1
Soporte de la chimenea inferior
1
Soporte de la chimenea
superior
1
Placa colgante
1
tacos φ8
φ8× φ6 color blanco
9
Tornillos
ST4.0×30
9
φ7.2tornillos
ST4.0×8
2
Salida de aire
1
Filtro de carbón
2

156
INSTALACIÓN (montaje en pared)
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN
EXTERIOR)
Si tiene una salida hacia el exterior, su campana extractora puede conectarse
por medio de un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo flexible
o material no inflamable con un diámetro interior de 150 mm), tal como se
muestra en la siguiente imagen.
1. Antes de la instalación, apague la unidad y desenchúfela de la toma de
corriente.
2. La campana extractora debe colocarse entre 65 y 75 cm por encima
del plano de cocción para obtener los mejores resultados.
3. Taladre 3 orificios de 8 mm para alojar el soporte. Atornille y apriete el
soporte en la pared con los tornillos suministrados.
Taco de pared
Soporte de pared
Tornillo (4mm x 30mm)
107,5 mm

157
4. Deje la campana extractora hacia arriba y cuélguela en el gancho del
soporte de pared.
5. Fije la válvula de una vía a la salida de aire de la campana extractora.
A continuación, fije el tubo de extracción en la válvula de una vía como
se muestra a continuación.
Campana extractora
Tubo de extracción

158
6.
i. Coloque el cristal en la posición adecuada en la parte superior
de la campana extractora.
ii. Realice la fijación con 4 tornillos y arandela. Para evitar que el
cristal se agriete, no apriete los tornillos con demasiada fuerza.
7.
i. Colocando la chimenea interior en la chimenea exterior. A conti-
nuación, sacando la chimenea interior hacia arriba. Ajústelo para
alcanzar la altura requerida.
ii. Deslizando la chimenea para ajustar su altura. Una vez alcanzada
la altura deseada, cuelgue el orificio de fijación en los tornillos de
fijación, tal y como se muestra en las siguientes imágenes.
Chimenea exterior
Chimenea interior

159
8.
i. Taladre 2 orificios de 8 mm para alojar la placa II. Atornille y
apriete la placa II en la pared con los 2 tornillos suministrados.
ii. Monte la chimenea en la unidad y fíjela con 2 tornillos.
Placa II
Taco de
pared
Tornillo
4 mm x 8 mm
Tornillo
(4 mm x 30 mm)

160
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN INTERIOR)
Si no dispone de salida al exterior, el conducto de escape no es necesario y la
instalación es similar a la mostrada en el apartado "INSTALACIÓN
(VENTILACIÓN EXTERIOR)".
El filtro de carbón activado se puede usar para atrapar los olores.
Para instalar el filtro de carbón activado, primero se debe desmontar el filtro de
grasa. Pulse el botón de bloqueo y tire hacia abajo.
Enchufe el filtro de carbón activado en la unidad y gírelo en
sentido horario. Haga lo mismo en el otro lado.
NOTA:
○ Asegúrese de que el filtro esté bloqueado de forma segura. De lo
contrario, se aflojaría y causaría daños.
○ Cuando el filtro de carbón activado esté conectado, la potencia de
succión disminuirá.
CERRAR

161
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
MODO DE ESPERA.
Después de enchufar, se encienden todas las luces, y el sistema se
encuentra en el MODO DE ESPERA.
Botón de velocidad baja
Se utiliza para la ventilación en la cocina. Es adecuado para cocinar a
fuego lento y para cocciones que no generen mucho vapor.
Botón de velocidad media
Esta velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación en la cocción
normal.
Botón de velocidad alta
Cuando se produzca una cantidad elevada de humo o vapor, pulse el
botón de velocidad alta para conseguir una ventilación eficaz.
Función de refuerzo
Esta campana dispone de una función de refuerzo. Para activar el refuerzo,
pulse B a la velocidad 4. Al entrar en la velocidad más alta con la campana
en uso, la velocidad aumentará durante 5 minutos, para después volverse
a reducir.
Luz
Pulse brevemente para encender y apagar la luz
Temporizador de ajuste rápido: Mantenga pulsado el botón de la luz
durante 3 segundos, los botones de velocidad del ventilador parpadearán y se
iniciará la cuenta atrás de 5 minutos. Una vez transcurridos los 5 minutos,
el motor y la luz se apagarán automáticamente emitiendo tres pitidos.
Conexión Wi-Fi
Mantenga pulsado el icono Wi-Fi para acceder al modo de conexión: la luz
del icono Wi-Fi parpadea para indicar que la conexión está en curso y
permanecerá encendida para indicar que está conectado, lo mismo para el
modo de espera; mantenga pulsado de nuevo el icono WiFi de nuevo y la
conexión se interrumpirá;

162
Descarga de la aplicación hOn
En primer lugar, descargue e instale la aplicación hOn en su dispositivo portátil.
A continuación, registre en ella su campana.
NOTA
REGISTRO DE LA CAMPANA EXTRACTORA
La imagen de la campana tiene como único objetivo presentarla. Es posible que no sea una
representación exacta.
1- Pulse el botón Wi-Fi hasta que el icono empiece a parpadear. Cuando se
complete el emparejamiento, el icono Wi-Fi permanecerá encendido.

163
MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, apague la unidad y desconecte el enchufe.
I. Limpieza regular
Utilice un paño suave humedecido con agua tibia ligeramente jabonosa o
detergente de limpieza del hogar. Nunca utilice rejillas metálicas, productos
químicos, abrasivos o cepillos rígidos para limpiar la unidad.
II. Limpieza mensual para el filtro de grasa
ESENCIAL: La limpieza del filtro cada mes puede prevenir cualquier riesgo de
incendio.
El filtro recoge grasa, humo y polvo, lo que afecta directamente a la eficiencia
de la campana extractora. Si el filtro no se limpia, los residuos de grasa
(potencialmente inflamables) se acumularán en él. Límpielo con un detergente
doméstico.
III. Limpieza anual del filtro de carbón activado
Se aplica ÚNICAMENTE a las unidades instaladas como unidad de
recirculación (sin evacuación al exterior). Este filtro atrapa los olores y debe
sustituirse al menos una vez al año, dependiendo de la frecuencia de uso de
la campana extractora.
IV. Cambio de una bombilla
Quite los tornillos del cristal, saque el cristal de la campana. Localice
la bombilla que requiere sustitución, la encontrará situada en el
portalámparas que está dentro de la sección expuesta de la marquesina.
Desconecte el punto de cableado de la luz y retire los portabombillas y
el cableado de la campana. Importante: No es posible sustituir las
bombillas individualmente, deberá sustituir todo el conjunto de bombilla,
portalámparas y cableado. (Luz LED: MÁX. 1,5 W)
Coloque las bombillas de recambio, los portalámparas y el cableado de
la misma manera que los originales. A continuación, vuelva a conectar
el punto de cableado de la luz.

164
Vuelva a colocar el cristal de la campana y apriete los tornillos del cristal.
Asegúrese de que los tornillos estén bien apretados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Causa
Solución
La luz está
encendida,
pero el
ventilador no
funciona.
La pala del ventilador
está atascada.
Apague la unidad y solicite su
reparación únicamente a un técnico
cualificado.
El motor está dañado.
Ni la luz ni el
ventilador
funcionan.
La bombilla halógena
está fundida.
Sustituya la bombilla por otra de la
clasificación correcta.
Cable de alimentación
desconectado.
Vuelva a conectar el cable a la red
de alimentación.
Vibración
fuerte de la
unidad.
La pala del ventilador
está dañada.
Apague la unidad y solicite su
reparación únicamente a un técnico
cualificado.
El motor del ventilador no
está bien fijado.
Apague la unidad y solicite su
reparación únicamente a un técnico
cualificado.
La unidad no está
colgada correctamente en
el soporte.
Baje la unidad y compruebe si el
soporte está en la ubicación
adecuada.
La capacidad
de succión no
es buena.
Distancia excesiva entre
la unidad y el plano de
cocción.
Reajuste la distancia a 65-75 cm.
Tecnología
Wi-Fi
Estándar
802.11 b/g/n
Banda(s) de frecuencia [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Potencia máxima [mW]
100 mW
Información del producto para equipos en red
Consumo de energía del producto en modo de
espera en red si todos los puertos de red
cableados están conectados y todos los
puertos de red inalámbrica están activados:
2W
Activación del puerto de red inalámbrica:
Si la campana se ha registrado en la aplicación,
encienda la campana para activar el puerto de
red inalámbrica.
Desactivación del puerto de red inalámbrica:
Si la campana se ha registrado en la aplicación,
apague la campana para desactivar el puerto de
red inalámbrica.
Si la campana no se ha registrado con la
aplicación, el puerto de red inalámbrica se
desactivará aunque la campana esté encendida.

165
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el
aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde lo puedo encontrar?
Es importante que proporcione al Servicio de Asistencia su código de producto
y su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número
3); encontrará ambos en el certificado de garantía o en la placa de datos
ubicada en el aparato.
Esto ayudará a evitar viajes innecesarios de los técnicos y, por lo tanto
(y lo que es más importante), ahorrará los costes correspondientes.
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/UE en
materia de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar
consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos
(que se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a
tratamientos específicos para eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los
RAEE no se conviertan en un problema medioambiental. Para ello, es esencial
seguir ciertas normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos;
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados
por las autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos países,
existe un servicio de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría
encargarse de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y
cuando el equipo tenga características similares y sea del mismo tipo que el
equipo suministrado.

166
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
INDICE
INTRODUZIONE 167
PRECAUZIONI DI SICUREZZA 167
INSTALLAZIONE ELETTRICA 169
SPECIFICHE 170
INSTALLAZIONE (SFIATO ALL’ESTERNO) 171
INSTALLAZIONE (SFIATO ALL’INTERNO) 175
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 176
USO 176
MANUTENZIONE 178
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 179
SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI 180

167
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questa cappa per cucina.
Questo manuale di istruzioni fornisce tutte le istruzioni necessarie per
l’installazione, l’uso e la manutenzione dell’elettrodomestico. Per utilizzare
l’elettrodomestico in maniera corretta e sicura, consultare attentamente questo
manuale di istruzioni prima dell’installazione e dell’uso.
La cappa per cucina è realizzata con materiali di elevata qualità e con un design
ottimizzato. Grazie al motore elettrico molto potente e al ventilatore centrifugo, la
potenza di aspirazione è molto elevata e il funzionamento è silenzioso; la cappa è
dotata di un filtro antiaderente per il grasso ed è facile da montare.
Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che le apparecchiature radio
sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il
mercato UKCA).
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.candy-group.com
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Non consentire ai bambini di giocare con l’apparecchio.
La cappa per cucina è destinata solo a usi residenziali e non è adatta ai
barbecue, alle rosticcerie o ad altri scopi commerciali.
Il corretto funzionamento della cappa per cucina e del filtro richiedono
una pulizia regolare.
Pulire la cappa per cucina come indicato nel manuale di istruzioni ed
evitare rischi di bruciature.
Evitare la cottura diretta con i fornelli a gas.
Garantire un’adeguata convezione nell’ambiente di cucina.
Prima di collegare questo apparecchio verificare che il cavo di
alimentazione non sia danneggiato. Un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere sostituito esclusivamente da personale di
assistenza qualificato.
Se l’estrattore viene utilizzato assieme a elettrodomestici che bruciano gas
o altri combustibili, predisporre un’adeguata ventilazione dell’ambiente.
L’aria non deve essere scaricata nella canna fumaria utilizzata per
l’evacuazione dei fumi di elettrodomestici che bruciano gas o altri
combustibili.
Attenersi scrupolosamente alle norme e ai regolamenti inerenti allo
scarico dell’aria.

168
- Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l’elettrodomestico.
- Non produrre fiamme libere sotto l’estrattore.
La cappa non è progettata per essere installata sopra un piano cottura
con più di quattro elementi
- Se l’estrattore viene utilizzato assieme a elettrodomestici che bruciano
gas o altri combustibili (tranne elettrodomestici che scaricano l’aria
nell’ambiente solo dalla parte posteriore), predisporre un’adeguata
ventilazione dell’ambiente.
- Informazioni dettagliate sul metodo e sulla frequenza della pulizia.
- Per evitare il rischio di incendi, eseguire le operazioni di pulizia come
descritto nelle istruzioni.
- Non produrre fiamme libere sotto l’estrattore.
- ATTENZIONE: quando la cappa viene utilizzata con altri
elettrodomestici per la cottura, è possibile che i componenti accessibili
diventino molto caldi.
Rischio di scosse elettriche
~ Inserire la spina dell’apparecchio solo in una presa adeguatamente
collegata a terra. In caso di dubbi, chiedere consiglio a un tecnico
qualificato.
~ Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare lesioni personali
fatali, incendi o scosse elettriche.
La lampada utilizzata in questo prodotto non è adatta per
l’uso nell’illuminazione di una stanza.
Lo scopo di questa lampada è fornire illuminazione per l’utilizzo del prodotto.

169
Installazione elettrica
Tutte le installazioni elettriche devono essere effettuate da un elettricista
professionista o da una persona competente. Prima di collegare l’alimentazione
di rete, assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella riportata sulla
targhetta.
Collegamento diretto
L’elettrodomestico deve essere collegato direttamente alla rete elettrica utilizzando
un interruttore onnipolare con un’apertura minima di 3 mm tra i contatti.
L’installatore deve accertarsi che il collegamento elettrico sia corretto e
conforme allo schema elettrico.
Il cavo non deve essere piegato o compresso.
Controllare regolarmente che la spina e il cavo di alimentazione non siano
danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo speciale o con i componenti forniti dal produttore o dal tecnico
dell’assistenza.
AVVERTENZA: Questo è un elettrodomestico di Classe I e DEVE essere
collegato a terra
Questo elettrodomestico è fornito con un cavo di alimentazione a 3 conduttori
dei seguenti colori:
Marrone = L o Live, sotto tensione
Blu = N o Neutro
Verde e giallo = E o Earth, terra
Il fusibile deve essere da 3 Ampere.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
(Blu)
(Marrone)
(Giallo/verde)
EUR
UK
PRESA PUNTO LUCE CON FUSIBILE
E INTERRUTTORE BIPOLARE
UTILIZZARE UN FUSIBILE DA 3 AMPERE

170
Elenco degli accessori per l’installazione standard
SPECIFICHE
Accessorio
Immagine illustrativa
Q.tà
Scocca
1
Camino superiore
1
Camino inferiore
1
Staffa del camino inferiore
1
Staffa del camino superiore
1
Pannello di sospensione
1
Tasselli φ8
φ8×φ6 colore bianco
9
Viti
ST4.0×30
9
Viti φ7.2
ST4.0×8
2
Uscita aria
1
Filtro a carbone
2

171
INSTALLAZIONE (montaggio a parete)
INSTALLAZIONE
(SFIATO ALL’ESTERNO)
Se è disponibile uno scarico esterno, è possibile collegare la cappa a un
condotto di estrazione (smaltato, in alluminio, tubo flessibile non infiammabile
con diametro esterno di 150 mm) come illustrato nella figura seguente
1. Prima dell’installazione, staccare la spina dalla presa.
2. Per ottimizzare l’efficienza della cappa, collocarla a una distanza
compresa tra 65 e 75 cm dal piano cottura.
3. Praticare 3 fori da 8 mm per alloggiare la staffa. Avvitare e serrare la
staffa alla parete con le viti in dotazione.
Spina a parete
Staffa a parete
Vite (4 mm x 30 mm)
107,5 mm

172
4. Sollevare la cappa montata e appenderla al gancio della staffa a parete.
5. Fissare la valvola unidirezionale all’uscita aria della cappa. Quindi,
collegare il tubo di scarico alla valvola unidirezionale come illustrato di
seguito.
Cappa per cucina
Tubo di scarico

173
6.
i. Posizionare il vetro nell’idonea posizione sulla parte superiore
della cappa.
ii. Fissare con 4 viti e rondelle. Per evitare che il vetro si rompa, non
serrare eccessivamente le viti.
7.
i. Inserire il camino interno nel camino esterno. Tirare quindi il camino
interno verso l’alto. Regolarlo per raggiungere l’altezza desiderata.
ii. Far scorrere il camino per regolarne l’altezza. Una volta raggiunta
l’altezza desiderata, agganciare il foro di fissaggio alle viti di
fissaggio come illustrato nelle immagini sottostanti.
Camino esterno
Camino interno

174
8.
i. Praticare 2 fori da 8 mm per alloggiare la piastra II. Avvitare e
serrare la piastra II alla parete con le 2 viti in dotazione.
ii. Montare la canna fumaria sull’unità e fissarla con 2 viti.
Piastra II
Spina a
parete
Vite
4mm x 8mm
Vite
(4 mm x 30 mm)

175
INSTALLAZIONE (SFIATO ALL’INTERNO)
Se non si dispone di uno scarico verso l’esterno, il tubo di scarico non è
necessario e l’installazione è simile a quella illustrata nella sezione
"INSTALLAZIONE (SFIATO ALL’ESTERNO)".
Per catturare gli odori è possibile utilizzare filtri a carboni attivi.
Per installare il filtro a carboni attivi occorre staccare il filtro antigrasso. Premere
il dispositivo di blocco e tirarlo verso il basso.
Applicare il filtro a carboni attivi nell’unità e ruotarlo in senso orario. Ripetere
l’operazione sull’altro lato.
NOTA:
○ Accertarsi che il filtro sia bloccato, altrimenti potrebbe allentarsi e
provocare danni.
○ Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si riduce
CHIUSURA

176
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
USO
MODALITÀ STANDBY.
Dopo aver collegato l’alimentazione, si accendono tutte le spie e il sistema
passa in MODALITÀ STANDBY.
Pulsante bassa velocità
Utilizzato per la ventilazione della cucina. È adatto per la cottura e l’ebollizione
lenta che non producono molto vapore.
Pulsante media velocità
La velocità del flusso d’aria è ideale per la ventilazione in condizioni di
cottura standard.
Pulsante alta velocità
Quando si producono vapori o fumi densi, premere il pulsante alta velocità
per ottimizzare la ventilazione.
Funzione booster
Questa cappa è dotata di una funzione massima potenza. Per attivare la
massima potenza, con la cappa in funzione premere B fino alla velocità 4
per impostare la massima velocità per 5 minuti; dopo 5 minuti, la velocità
diminuisce.
Illuminazione
Premere brevemente per accendere e spegnere l’illuminazione
Timer rapido: Tenere premuto il pulsante della luce per 3 secondi, i
pulsanti della velocità della ventola lampeggiano e fanno un conto alla
rovescia di 5 minuti, dopo 5 minuti il motore e la luce si spengono
automaticamente con tre segnali acustici.
Connessione wifi
Premere a lungo l’icona WiFi ed entrare in modalità di connessione: l’icona
WiFi retroilluminata lampeggiante indica che la connessione è in fase di
connessione, l’icona WiFi retroilluminata accesa indica che la connessione
è avvenuta, lo stesso per la modalità standby; premere di nuovo a lungo
l’icona WiFi e la connessione verrà interrotta;

177
Scaricare l’app hOn
Scaricare innanzitutto l’applicazione hOn e installarla su un dispositivo portatile.
Quindi registrare la cappa.
NOTA
REGISTRAZIONE DELLA CAPPA HOOVER
L’immagine della cappa ha il solo scopo di presentarla. Potrebbe non essere perfettamente
rappresentativa.
1- Premere il pulsante Wi-Fi finché l’icona non inizia a lampeggiare. Al termine
dell’associazione, l’icona Wi-Fi rimarrà accesa.

178
MANUTENZIONE
Prima della pulizia, spegnere l’apparecchiatura e staccare la spina.
I. Pulizia regolare
Adoperare un panno morbido inumidito con acqua calda saponata o un
detergente delicato per la pulizia di ambienti domestici. Non utilizzare mai
spugnette metalliche, sostanze chimiche, materiali abrasivi o spazzole dure
per pulire l’apparecchio.
II. Pulizia mensile del filtro antigrasso
ESSENZIALE: per evitare il rischio di incendi, pulire il filtro una volta al mese.
Il filtro raccoglie grasso, fumo e polvere… per cui influisce direttamente
sull’efficienza della cappa. Se non viene pulito, i residui di grasso (potenzialmente
infiammabili) saturano il filtro. Pulirlo con un detergente per la pulizia di
ambienti domestici.
III. Pulizia annuale del filtro a carboni attivi
Deve essere utilizzato SOLO se l’apparecchio viene adoperato in modalità
ricircolo (senza sfiato all’esterno). Questo filtro intrappola gli odori e deve
essere sostituito almeno una volta all’anno, a seconda della frequenza di
utilizzo della cappa.
IV. Sostituzione della lampadina
Rimuovere le viti dal vetro e rimuovere il vetro della cappa. Individuare la
lampadina da sostituire: la si troverà posizionata nel dispositivo di
illuminazione, all’interno della sezione esposta della calotta.
Scollegare il cablaggio dell’illuminazione e smontare i portalampada e il
cablaggio della cappa. Importante: se non è possibile sostituire le
lampade singolarmente, occorre procurarsi un kit comprendente
lampade, portalampada e cablaggio (lampada a LED: MAX 1,5 W)
Montare le lampade di ricambio, i portalampada e il cablaggio nelle loro
posizioni originarie. Ricollegare il cablaggio dell’illuminazione.

179
Rimontare il vetro della cappa e serrare le viti del vetro. Assicurarsi che le viti
siano serrate a fondo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Causa
Soluzione
La luce si
accende ma il
ventilatore
non funziona
La pala del ventilatore è
bloccata.
Spegnere l’apparecchio e rivolgersi
all’assistenza per la riparazione.
Il motore è danneggiato.
La lampada e
il ventilatore
non
funzionano
La lampadina alogena è
bruciata.
Sostituire la lampadina con un’altra
della stessa potenza.
Cavo di alimentazione
allentato.
Inserire nuovamente la spina del
cavo di alimentazione.
L’apparecchio
vibra
notevolmente
La pala del ventilatore è
danneggiata.
Spegnere l’apparecchio e rivolgersi
all’assistenza per la riparazione.
Il motore del ventilatore
non è fissato
saldamente.
Spegnere l’apparecchio e rivolgersi
all’assistenza per la riparazione.
L’apparecchio non si
aggancia correttamente
alla staffa.
Smontare l’apparecchio e
controllare se la staffa si trova nella
posizione corretta.
L’aspirazione
è insufficiente
Distanza eccessiva tra
l’apparecchio e il piano
cottura
Regolare la distanza a 65-75 cm
Tecnologia
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Bande di frequenza (MHz)
2400 MHz - 2483,5 MHz
Potenza max (mW)
100 mW
Informazioni sul prodotto per apparecchiature collegate in rete
Consumo elettrico del prodotto in standby di
rete quando tutte le porte di rete cablate sono
connesse e tutte le porte di rete wireless sono
attivate:
2 W
Come attivare la porta di rete wireless:
Se la cappa è stata registrata con l’APP,
accendere la cappa per attivare la porta di rete
wireless.
Come disattivare la porta di rete wireless:
Se la cappa è stata registrata con l’APP,
spegnere la cappa per disattivare la porta di rete
wireless.
Se la cappa non è stata registrata con l’APP,
la porta di rete wireless sarà disattivata anche se
la cappa è accesa.

180
SERVIZIO DI ASSISTENZA CLIENTI
Se non si riesce a identificare la causa dell’anomalia di funzionamento,
spegnere l’elettrodomestico e contattare il servizio di assistenza.
NUMERO DI SERIE DEL PRODOTTO. Dove si trova?
È importante fornire al Servizio di assistenza tecnica il codice e numero di serie
del prodotto (codice di 16 cifre che inizia con il numero 3), che sono entrambi
riportati sul certificato di garanzia o sulla targhetta di identificazione applicata al
forno.
Tale accorgimento aiuta ad evitare viaggi inutili dei tecnici, nonché (fatto ancora
più importante) i relativi costi di chiamata.
Sull’unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea
2012/19/UE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze
inquinanti (pericolose per l’ambiente) e componenti riutilizzabili. Le apparecchiature
elettriche ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a trattamenti
specifici per rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le sostanze inquinanti e
per recuperare e riciclare i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni
ambientali causati dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere
gestite come rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere
consegnate negli appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da
aziende regolarmente registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio
può essere restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente
alla consegna di quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello fornito.

181
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
ÍNDICE
INTRODUÇÃO 182
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA 182
INSTALAÇÃO ELÉTRICA 184
ESPECIFICAÇÃO 185
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERIOR) 186
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) 190
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 191
FUNCIONAMENTO 191
MANUTENÇÃO 193
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 194
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE 195

182
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher este exaustor.
Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções
necessárias para a instalação, utilização e manutenção do aparelho. Para operar
a unidade de forma correta e em segurança, leia este manual de instruções
cuidadosamente antes da instalação e utilização do aparelho.
O exaustor usa materiais de alta qualidade, e foi concebido com um design
dinâmico. Equipado com uma ventoinha centrífuga e um motor elétrico de grande
potência, fornece igualmente uma grande potência de aspiração, uma operação
de baixo ruído, filtro de gordura antiaderente e instalação de montagem fácil.
A Candy Hoover Group Srl declara, por este meio, que o equipamento de rádio
está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE e com os requisitos
estatutários pertinentes (para o mercado do Reino Unido).
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço Internet: www.candy-group.com
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA
Nunca permita que crianças operem o aparelho.
O exaustor é apenas para uso doméstico, não é adequado para
churrascos, churrasqueiras ou outros fins comerciais.
O exaustor e os seus filtros devem ser limpos regulamente para serem
mantidos em boas condições de funcionamento.
Limpe o exaustor de acordo com o manual de instruções e proteja a
unidade do perigo de incêndio.
Proíba cozinhar diretamente a partir do fogão a gás.
Mantenha uma boa ventilação na divisão da cozinha.
Antes de ligar este aparelho verifique se o cabo de alimentação não
está danificado. O cabo de alimentação deve ser substituído apenas
por pessoal de serviço qualificado.
Deverá existir uma ventilação adequada da divisão quando o exaustor
estiver a ser usado ao mesmo tempo que aparelhos a gás ou outros
combustíveis;
O ar não deve ser descarregado num tubo de chaminé utilizado para
evacuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis;
Os regulamentos referentes à descarga de ar têm de ser cumpridos.

183
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
- Não faça pratos flambé debaixo do exaustor.
O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais
de quatro elementos
- Deve haver ventilação adequada na divisão onde o exaustor será
utilizado em conjunto com aparelhos que utilizem gás ou outros
combustíveis (não aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar
para a divisão);
- os detalhes relativos ao método e à frequência de limpeza.
- existe o risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com
as instruções;
- não prepare receitas flambadas por baixo do exaustor;
- CUIDADO: As peças acessíveis podem tornar-se quentes quando
usadas com aparelhos para cozinhar.
Perigo de choque elétrico
~ Ligue esta unidade a uma tomada com devida ligação de terra. Em
caso de dúvida, informe-se junto de um técnico qualificado.
~ No caso de incumprimento destas instruções, isso pode resultar em
morte, incêndio ou choque elétrico.
A lâmpada utilizada neste produto não é adequada para
ser utilizada na iluminação de uma divisão.
O objetivo desta lâmpada é fornecer iluminação para a utilização do produto.

184
Instalação elétrica
Todo a instalação tem de ser realizada por uma pessoa competente ou por um
eletricista qualificado. Antes de ligar a alimentação da rede, certifique-se de
que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação.
Ligação direta
O aparelho deve ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor
omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
O instalador deve certificar-se de que foi efetuada a ligação elétrica correta e
que está em conformidade com o diagrama de cablagem.
O cabo não deve ficar dobrado ou comprimido.
Verifique regularmente a ficha de alimentação e o cabo de alimentação quanto
a danos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído
por um cabo ou conjunto especial disponíveis pelo fabricante ou pelo seu
agente de serviço.
AVISO: Este é um aparelho de classe I e TEM de ser ligado à terra
Este aparelho é fornecido com um cabo de rede de 3 núcleos colorido do
seguinte modo:
Castanho = L ou vivo
Azul = N ou Neutro
Verde e Amarelo = E ou Terra
O fusível deve ter a classificação de 3 Amps.
INSTALAÇÃO ELÉTRICA
(Azul)
(Castanho)
(Verde/amarelo)
EUR
REINO
UNIDO
TOMADA COM INTERRUPTOR DE
FUSÍVEL COM DOIS POLOS
UTILIZAR UM FUSÍVEL DE 3 AMP

185
Lista de acessórios de instalação padrão
ESPECIFICAÇÃO
Especificações.
Imagem de ilustração
Qtde
Invólucro
1
Chaminé superior
1
Chaminé inferior
1
Suporte de chaminé inferior
1
Suporte de chaminé superior
1
Tabuleiro de suspensão
1
φ8 buchas
φ8×φ6 cor branca
9
Parafusos
ST4.0×30
9
parafusos φ7.2
ST4.0×8
2
Saída de ar
1
Filtro de carvão
2

186
INSTALAÇÃO (montagem na parede)
INSTALAÇÃO
(VENTILAÇÃO EXTERIOR)
Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como
apresentado na imagem a seguir através de um tubo de extração (tubo flexível
de esmalte ou alumínio, não inflamável com um diâmetro interior de 150 mm)
1. Antes de realizar a instalação, desligue a unidade e retire a ficha da
tomada.
2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75 cm da superfície
onde se cozinha para obter um melhor resultado.
3. Faça 3 furos de 8 milímetros para acomodar o suporte. Enrosque e
aperte o suporte na parede com os parafusos fornecidos.
Bucha de parede
Suporte de parede
Parafuso (4mm x 30mm)
107,5 mm

187
4. Levante o exaustor e pendure no gancho do suporte de parede.
5. Fixe a válvula unidirecional à saída de ar do exaustor. Em seguida, prenda
o tubo de escape na válvula unidirecional, como mostrado abaixo.
Exaustor
Tubo de escape

188
6.
i. Coloque o vidro na posição adequada sobre o exaustor.
ii. Fixe com os 4 parafusos e a anilha. Para evitar a rachar o vidro,
não aperte demasiado os parafusos.
7.
i. Coloque a chaminé interior na chaminé exterior. Em seguida,
puxe a chaminé interna para cima. Ajuste para alcançar a altura
necessária.
ii. Deslize a chaminé para ajustar a altura da chaminé. Quando a
altura for atingida, pendure o orifício de fixação nos parafusos de
fixação conforme mostrado nas imagens em baixo.
Chaminé exterior
Chaminé interior

189
8.
i. Faça 2 x 8 mm furos para acomodar a placa II. Enrosque e aperte
a placa II na parede com os 2 parafusos fornecidos.
ii. Monte a chaminé na unidade e fixe-a com 2 parafusos.
Placa II
Bucha de
parede
Parafuso
4 mm x 8 mm
Parafuso
(4 mm x 30 mm)

190
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)
Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de escape não é necessário
e a instalação é semelhante ao que aparece na seção "INSTALAÇÃO
(VENTILAÇÃO EXTERIOR)".
É possível usar um filtro de carvão ativado para captar odores.
Para instalar o filtro de carvão ativado, primeiro é necessário desprender o filtro
de gordura. Pressione o fecho e puxe-o para baixo.
Encaixe o filtro de carvão ativado à unidade e rode-o para a direita. Repita a
mesma operação do outro lado.
NOTA:
○ Certifique-se de que o filtro está bem preso. Caso contrário, este pode
soltar-se e pode constituir um perigo.
○ Com um filtro de carvão ativado instalado, o poder de aspiração será
reduzido
FECHAR

191
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
FUNCIONAMENTO
MODO STANDBY.
Depois de ligar, toda a iluminação, o sistema fica em MODO STANDBY.
Botão de baixa velocidade
É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume
brando e cozinhados que não libertem muito vapor.
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal.
Botão de velocidade alta
Quando é produzida uma elevada densidade de fumo ou vapor, pressione
o botão de velocidade alta para ventilação mais eficaz.
Função booster
Este exaustor tem uma função booster. Para ativar o booster, Prima B
para a velocidade 4, entre na velocidade mais alta enquanto o exaustor
está em uso e aumente a velocidade durante 5 minutos, antes de
desacelerar novamente.
Luz
Premir brevemente para acender e apagar a luz
Temporizador rápido: Mantenha o botão de luz premido durante
3 segundos, os botões de velocidade do ventilador piscam numa
contagem decrescente de 5 minutos e após 5 minutos o motor e a luz
desligam automaticamente com três sinais sonoros.
Conexão Wi-Fi
Mantenha premido o ícone Wi-Fi e entre no modo de conexão:
a retroiluminação do ícone WiFi continua a piscar indicando que a
conexão está em curso, a retroiluminação do ícone WiFi fica acesa para
indicar que está conectado e o mesmo para o modo de espera; prima o
ícone Wi-Fi novamente e a conexão será interrompida;

192
Descarregar a aplicação hOn
Descarregue primeiro a aplicação hOn e instale-a no seu dispositivo móvel.
Em seguida, registe o seu exaustor.
NOTA
INSCRIÇÃO DO EXAUSTOR HOOVER
A imagem do exaustor tem o único propósito de o apresentar. Pode não ser perfeitamente
representativa.
1- Prima o botão WiFi até o ícone começar a piscar. Quando o emparelhamento
estiver concluído, o ícone WiFi fica aceso.

193
MANUTENÇÃO
Antes de limpar desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
I. Limpeza regular
Utilize um pano macio humedecido com água com sabão ligeiramente morna
ou com detergente de limpeza doméstico. Nunca utilize peças metálicas,
químicos, materiais ou escovas abrasivos para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal do filtro de gordura
ESSENCIAL: Limpe o filtro todos os meses para evitar qualquer risco de
incêndio.
O filtro recolhe gordura, fumo e pó por isso o filtro afeta diretamente a
eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura
(potencialmente inflamáveis) saturarão o filtro. Limpe-o com um produto
detergente de limpeza doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado
Aplique APENAS na unidade instalada como uma unidade de recirculação
(não ventilada para o exterior). Este filtro captura odores e tem de ser
substituído pelo menos uma vez por ano consoante a frequência com que
utiliza o exaustor.
IV. Substituir uma lâmpada
Remova os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Procure a
lâmpada que precisa de ser substituída, vai encontrá-la localizada no
candeeiro que está dentro da seção exposta da pala.
Desconecte o ponto da cablagem de luz e remova os casquilhos
e a cablagem do exaustor. Importante: Não é possível substituir as
lâmpadas individualmente, será necessário obter as lâmpadas, suportes
e cabos como uma peça completa. (Luz LED: MÁX 1.5W)
Ajuste as lâmpadas de substituição, os suportes das lâmpadas e a
cablagem da mesma forma que os originais. Em seguida, volte a ligar
o ponto de cablagem de luz.

194
Volte a colocar o vidro do exaustor e prenda os parafusos de vidro. Certifique-
se de que os parafusos estão apertados completamente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solução
Luz acesa,
mas a
ventoinha não
funciona
A lâmina da ventoinha
está bloqueada.
Desligue a unidade e deixe a
reparação do aparelho apenas a
cargo de pessoal de serviço
qualificado.
O motor está danificado.
A luz e a
ventoinha não
trabalham
Lâmpada de halogéneo
fundida.
Substitua a lâmpada por uma de
classificação correta.
O cabo de alimentação
está solto.
Volte a ligá-lo à rede elétrica.
Vibração
acentuada da
unidade
A lâmina da ventoinha
está danificada.
Desligue a unidade e deixe a
reparação do aparelho apenas a
cargo de pessoal de serviço
qualificado.
O motor da ventoinha não
está bem preso.
Desligue a unidade e deixe a
reparação do aparelho apenas a cargo
de pessoal de serviço qualificado.
A unidade não está
pendurada corretamente
no suporte.
Retire a unidade e verifique se o
suporte está no local correto.
O desempenho
de sucção não
é bom
Existe uma distância
demasiado longa entre a
unidade e a superfície
para cozinhar
Reajuste a distância para 65 a 75 cm
Tecnologia
Wi-Fi
Norma
802.11 b/g/n
Banda(s) de frequência [MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Potência máxima [mW]
100 mW
Informação sobre o produto para equipamentos em rede
o consumo de potência do produto com a rede
em standby, se todas as portas de rede
estiverem ligadas e todas as portas de rede
wireless estiverem ativadas:
2W
Como ativar a porta de rede sem fios:
Se o exaustor tiver sido registado na aplicação,
ligue o exaustor para ativar a porta de rede
wireless.
Como desativar a porta de rede wireless:
Se o exaustor tiver sido registado na aplicação,
ligue o exaustor para desativar a porta de rede
wireless.
Se o exaustor não tiver sido registado na
aplicação, a porta da rede wireless ficará
desativada, mesmo que o exaustor esteja ligado.

195
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se não conseguir identificar a causa da anomalia de operação, desligue
o aparelho e contacte o Serviço de Assistência.
NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO. Onde posso encontrá-lo?
É importante que informe o Serviço de Assistência do seu código de produto e
o seu número de série (um código de 16 caracteres que começa com o número
3); este pode ser encontrado no certificado de garantia ou na placa de dados
localizada no aparelho.
Ajuda a evitar viagens deslocações desnecessárias dos técnicos, poupando
assim as taxas de chamada correspondentes.
Este aparelho está marcado de acordo com a Diretiva europeia
2012/19/CE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos
(REEE).
Os REEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências
negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados).
É importante que os REEE sejam submetidos a tratamentos específicos, de
maneira a remover e eliminar adequadamente todos os poluentes, e recuperar
e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os REEE não se tornam
num problema ambiental, sendo essencial seguir algumas regras básicas:
Os REEE não devem ser tratados como resíduos domésticos;
Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo
município ou por companhias registadas. Em muitos países pode estar
disponível a recolha casa-a-casa, para REEE de grandes dimensões.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido
ao revendedor que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde
que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o
equipamento fornecido.

197
ةمدقملا
.اذه دقوملا طافش رايتخا ىلع كركشن
همادختساو ،زاهجلا بيكرت ةيلمع ءارجإب ةقلعتملا ةبولطملا تاميلعتلا عيمج كل رفويل اذه تاميلعتلا ليلد دع
ُ
أ
اذه تاميلعتلا ليلد ةءارق ىجر
ُ
ي ،ةنمآو ةميلس ةروصب ةدحولا ليغشتلو .هتنايصو بيكرتلا ةيلمع ءارجإ لبق ةيانعب
.مادختساو
ةقاطلا ديلوتل ريبك يئابرهك كرحمب د
وز
ُ
م ه
نأ امك .يبايسنا ميمصتب مستيو ،ةدوجلا ةيلاع داوم دقوملا طافش مدختس
َ
ي
رتلفب د
وز
ُ
م ه
نأ نع
ا
ضف ،جاعزل ببسم ر يغ ليغشتب ز
يمتيو ،ةيلاع طفش ةوق رفويو ،يزكرم درط ةحورمو
يمجت نكم
ُ
يو هيلع موحشلا قاصتل مواقم موحش .ةلوهسب هئازجأ ع
بجومب،اذه نلعتCandy Hoover Group Srl هيجوتلا عم ةقفاوتم ةيكلسلا تادعملا
نأ2014/53/EU
.)ةدحتملا ةكلمملا يف ةقباطملا مييقت قوسب( ةلصلا تاذ ةينوناقلا تابلطتملاو
:يلاتلا تنرتنا ناونع ى لع رفوتم يبوروا داحتل ةقباطملا نع لماكلا صنلا
www.candy-group.com
ةمسلا تاطايتحا
.زاهجلا ليغشتب لافطل ا
ا
قلطم حمست
دقوملا طافش دع
ُ
ي وأ ،ءاوشلا لامع أ يف مادختسل بسانم ريغو ،بسحف يلزنملا مادختسل ا
ا
صصخ
ُ
م
.ىرخأ ةيراجت ضارغ وأ ءاوشلا رجاتم
.ةديج ةيليغشت ةلاح يف امهيلع ظافحلل ماظتناب هب صاخلا رتلفلاو دقوملا طافش في ظنت يغبني
.قارتحا رطخ نم ةدحولا ىلع ظفاحو تاميلعتلا ليلدل ا
ا
قفو دقوملا طافش ف
ظن
.زاغلا دقوم يف رشابملا زبخلا رظح
ُ
ي
.ةديج ةلاح يف خبطملا ةفرغ ىلع ظافحلا ىجر
ُ
ي
ققحت- زاهجلا اذه ليصوت لبق- رايتلا كلس لادبتسا مدع يغبني .ةقاطلاب دادما كلس فلت مدع نم
.لهؤم ةنايص ينف ةطساوب ىوس فلاتلا
وأ زاغلاب لمعت ىرخأ ةزهجأ ليغشت تقو يف خبطملا طفش ليغشت دنع ناكملل ةبسانم ةيوهت رفوت يغبني
؛ىرخا دوقولا عاونأ
زاغلاب لمعت يتلا ةزهجا مداع ةنخدأ جارخ مدختسملا تازاغلا فرصم ربع ءاوهلا غيرفت مدع يغبني
؛ىرخا دوق ولا عاونأ وأ
.ءاوهلا غيرفتب ةقلعتملا دعاوقلا ذيفنت يغبني
- .زاهجلاب نوثبعي مهنأ نم دكأتلل لافطا ىلع فارش ا بجي
- .خبطملا طافش لفسأ بهللا لعش
ُ
ت
دقوملل رصانع ةعبرأ نم رثكأ هب دقوم ىلع بيكرتلل ص
صخ
ُ
م ريغ خبطملا طافش
- لمعت ىرخأ ةزهجأ ليغشت تقو خبطملا طافش ماد ختسا دنع ةفرغلل ةيفاك ةيوهت هذه نوك ت نأ يغبني
دوقولا عاونأ وأ زاغلاب ىرخأ ةرم ءاوهلا غير فتب ىوس موقت يتلا ةزهجا ىلع قبطني ( ىرخا
؛)ةفرغلا ىلإ

198
- .هتريتوو فيظنتلا ةقيرطب ةقلعتملا ليصافتلا
- ؛تاميلعتلل ا
ا
قفو فيظنتلا مدع لاح يف قيرحلا رطاخمل ضر عتلا لمتحملا نم
- ؛خبطملا طافش لفسأ بهللا لعش
ُ
ت
- يتلا ءازجا حبصت دق :هيبنت .يهطلا ةزهجأ عم اهمادختسا دنع ةنخاس اهيلإ لوصولا نكمي
ةيئابرهك ةمدصل ضرعتلا رطخ
~ بلطاف ،كوكش يأ كيدل ناك اذإ .ةحيحص ةروصب ض رؤم ذفنم يف إ ةدحولا هذه لصوت
.ةبسانم ةروصب نيلهؤملا نيسدنهملا دحأ نم ةروشملا
~ .ةيئابرهك ةمدص وأ ،قيرح ثودح وأ ،ةافولا ىلإ تامي لعتلا هذه عابتا مدع يدؤي دق
.ةفرغلا ةءاضإ يف مادختسل بسانم ريغ جتنملا اذه يف مدختسملا حابصملا
.جتنملا مادختس ةءاضا ريفوت وه حابصملا اذه نم ضرغلا

199
ةيئابرهكلا تابيكرتلا
ققحت .تابيكرتلا عيمج ءارجإب لهؤم يئابرهك ينف وأ صتخم صخش مايق يغبني- لبق رايتلا ردصم لي صوت
يئابرهكلا- .فينصتلا ةحول ىلع دوجوملا دهجلا عم قفاوتي يسيئرلا ذخأملا دهج
نأ نم
رشابم لاصتا
نع لقت ةحتفب باطقا عيمجل ةرئاد عطاق مادختساب يسيئرلا ذخأملاب ةرشابم زاهجلا ليصوت يغبني3 ن يب مم
.سمتلا طاقن
ينف ققحتي نأ يغبني .كسا ططخم عم قفاوتي ه
نأو حيحصلا يئابرهكلا ليصوتلا ءارجإ نم بيكرتلا
.هطغض وأ لباكلا ينث مدع يغبني
كلسب لدبتس
ُ
ي نأ يغبني ،دادما كلس فلت ةلاح يف .فلت يأ نع ا
ا
ثحب ماظتناب ةقاطلا ك لسو ةقاطلا سبقم صحفا
.هب صاخلا ةمدخلا ليكو وأ ةع
نص
ُ
ملا ةكرشلا نم ةرفوتم ةعومجم وأ صاخ
ا
ً
ضرؤم نوكي نأ يغبنيو ىلوا ةئفلا نم زاهج اذه :ريذحت
:يلاتلا وحنلا ىلع ن
ول
ُ
م ةاونلا يثث يسيئر لباكب د
وز
ُ
م زاهجلا اذه
= ينبلاL رشابم وأ
= قرزأN دياحم وأ
= رفصأو رضخأE ضرا وأ
دنع رهصنملا فينصت ىرج
ُ
ي نأ يغبني3 .ريبمأ
ةيئابرهكلا تابيكرتلا
)قرزأ(
)ينب(
)رفصأ/رضخأ(
ابوروأ
ةكلم
َ
ملا
ةدحتملا
وذ ذفنملا رهصنملا يداحأ يئابرهكلا حاتفملا
بطقلا يئانثو
رهصنم مدختسا3 ريبمأ

200
ةيسايقلا بيكرتلا تاقحلم ةمئاق
تافصاوملا
تافصاوملا
ةيحيضوت ةروص
ةيمكلا
فغ
1
ةنخدم ةيولع
1
ةيلفس ةنخدم
1
ةيلفسلا ةنخدملا لماح
1
ةيولعلا ةنخدملا لماح
1
قيلعت حول
1
ساقم لور تادادس8 ياف
8 × ياف6 ضيبأ نول ياف
9
يغارب
ةيسايق4.0×30
9
يغارب7.2 ياف
ةيسايق4.0×8
2
ءاوهلا ذفنم
1
ينوبركلا رتلفلا
2

201
بيكرتلا )رادجلا ىلع تيبثتلا(
)ةيوهت ذفنم( بيكرتلا
قيرط نع هاندأ ةروصلاب حضوملا وحنلا ىلع كتصاخ دقوملا طافش ليصوت نكم
ُ
ي ه
نإف ،جراخلا ىلإ ذفنم كيدل ناك اذإ
يلخاد رطقب لاعتشل لباق ريغ وأ ،انيملاب
ٍ
لطم وأ ،موينمولأ وأ ،نرم بوبنأ( جارخا تاونق ىدحإ150 )مم
1. .ذفنملا نم اهلصفاو ةدحولا ليغشت فقوأ ،بيكرتلا لبق
2. نيب حوارتت ةفاسم ىلع دقوملا طافش عضو يغبني65 و75 ىلع لوصحلل يهطلا حطس قوف مس
.جئاتنلا لضفأ
3. تاح تف بقثب مق3 ×8 مادختساب ر ادجلا ىلع هطبر هماكحإو لماحلا تيبثتب مق .لماحلا باعيتس مم
يغاربلا .ةرفوتملا
يرادج سبقم
يرادج لماح
( يغرب4 × مم30 )مم
107.5 مم

202
4. .يرادجلا لماحلا فاطخ ىلع هقيلعتب مقو خابطلا طافش كرتا
5. يداحأ مامصلاب مداعلا بوبنأ ل
ص مث .دقوملا طافشب صاخلا ءاوهلا ذفنمب هاجتا يداحأ مامصلا ت
بث
حضوم وه امك هاجتا .هاندأ
دقوملا طافش
مداعلا ةروسام

203
6.
i. .دقوملا طافش ىلعأ مئملا عضوملا يف جاجزلا عض
ii. مادختساب تيبثتلاب مق4 ققشت ب نجتل ،ةوقب يغاربلا طبر ماكحإ مدع ىجري .ةدروو يغارب
.جاجزلا
7.
i. ةنخدملا بحس
مث .ةيجراخلا ةنخدملا ي ف ةيلخادلا ةنخدملا عضو قيرط نع .ىلعل ةيلخ ادلا
.بولطملا عافترا ىلإ لوصولل طبضا
ii. حضوم وه امك تيبثتلا يغ اربب تيبثتلا ةحتف قيلعتب مق .اهع افترا طبض ل ةنخدملا كيرحتب مق
.بولطملا عافترا ىلإ لوصولا دنع ،هاندأ روصلا يف
ةيجراخ ةنخدم
ةيلخاد ةنخدم

204
8.
i. تاحتف بقثب مق2 ×8 مم رادجلا ىلع ةيناثلا ةحوللا تيبثتب مق .ةيناثلا ةحوللا باعيتس
.نيرفوتملا نييغربلا مادختساب اهطبر ماكحإو
ii. .نييغربب اهتبثو ةدحولا ىلع ةنخدملا عيمجتب مق
ةيناثلا ةحوللا
يرادج سبقم
يغرب
4 × مم8 مم
يغرب
(4 × مم30 )مم

205
ةيوهت ةحتف( بيكرتلا )ةيلخاد
بيكرتلا" مسق يف ضورعم وه امل ا
ا
هباشم بيكرتلا نوكيو مداعلا بوبن يعاد ف ،جراخلل ذفنم كيدل نكي مل اذإ
.")ةيجراخ ةيوهت ةحتف(
.حئاورلا زاجتح طشنلا ينوبركلا رتلفلا مادختسا نكمي
.لفسل هبحساو لفقلا ىلع طغضا .
ا
وأ موحشلا رتلف لصف يغبني ،طشنلا ينوبركلا رتلفلا بيكرتل
.رخا بناجلا يف اهسفن تاوطخلا ررك .ةعاسلا براقع هاجتا يف هردأو ةدحولا يف ط شنلا نوبركلا رتلف لص
:ةظحم
○ .ةروطخ ل
كش
ُ
يو لحني دقف ،كلذ فخو .ماكحإب قلغم رتلفلا نأ نم دك أت
○ ةوق ضفخنتس ،طشنلا ينوبركلا رتلفلا بيكرت دنع .طفشلا
قغإ

206
تانوكملا فصو
ليغشتلا
.دادعتسا عضو
يف ماظنلاو حيباصملا عيمج نوكت ،ليصوتلا دعبدادعتسا عضو .
ةعرسلا ضفخنم عضو يف ليغشتلا رز
.راخبلا نم ريثكلا يف ببستت يتلا يهطلاو يلغلا ضارغ بسانم وه و .خبطملا ةيوهتل رزلا اذه مدختس
ُ
ي
ةعرسلا طسوتم عضو يف ليغشتلا رز
.ةيسايقلا يهطلا ةيلمع لخ ةيوهتلل ةيلاثم ءاوهلا قفدت ةعرس نوكت
ةعرسلا يلاع عضو يف ليغشتلا رز
لوصحلل ةعرسلا يلاع عضو يف ليغشتلا رز ىلع طغضا ،ةيلاع ةفاثكب راخبلا وأ ناخدلا ثعبني امدنع
.ةلا
عف ةيوهت لضفأ ىلع
ةفيظو عفدلا ةادأ
ىلع طغضا ،زيزعتلا ة ادأ طيشنتلو .عفدلا ةادأ ةفيظوب طافش لا اذه زيمتيB مقر ةعرسلا ىلإ4 لخدأو ،
ةدمل ةعرسلا نم ديزي فوسو مادختسا ديق طافشلا نوكي امنيب ىوصقلا ةعرسلا5 أطابتت نأ لبق ،قئاقد
.ىرخأ ةرم
ةءاضا
ةءاضا ليغشتل ةريصق ةطغض اهفاقيإو
:عيرس تقؤم ةدمل ةءاضا رز ىلع ةليوط ةرتفل طغضا3 ةحورملا ةعرس رارزأ ضموتسو ،
ٍ
ناوث
ىلإ يلزانتلا دع لا رهظيسو5 دعبو ،قئاقد5 تاوصأ ةثث عم ا
ا
يئاقلت ءوضلاو كرحملا فقوتيس ،قئاقد
.سرج
لاصتاWi-Fi
ةنوقيأ ىلع ةليوط ةرتفل طغضاWiFi ةنوقي ةيفلخلا ةءاض ا ريشت :لاصتا عضو يف لخدأوWiFi
ةنوقي ةيفلخلا ةءاضاو ،ليغشتلا ديق لاصتا نأ ىلإ رارمتسابWiFi هتاذ رما و ،لصتم هنأ ىلإ ريشت
ةنوقيأ ىلع ةليوط ةرتفل طغضا ؛دادعتسا عضول ةبسنلابWiFi ؛لاصتا فاقيإ متيسو ااددج
ُ
م

207
قيبطت ل
زنhOn
بجي- لوا ماقملا يف كيلع- قيبطت ليزنتhOn .كب صاخلا طافشلا
مث .لومحملا كزاهج ىلع هتيبثتو
ةظحم
ليجستHOOVER HOOD
.ا
ا
مامت عئاقولا سكعي دق .هب فيرعتلا وه طافشلا ةروص نم ديحولا ضرغلا
1- رز ىلع طغضاWiFi ةنوقيأ ليغشت متيس ،نارتقا لامتكا دنع ضيمول ا يف ةنوقيا أدبت ىتحWiFi.

208
ةنايصلا
.فيظنتلا ةيلمع ءارجإ لبق سباقلا لصفاو ةدحولا ليغشت فقوأ
I. مظتنملا فيظنتلا
مدختست .ةيداع فيظنت داوم وأ ةفيفط ةجردب ةينوباص ةئفا د هايمب ةللبم ةمعان شامق ةعطق مدختسا ا
ا
قلطم
.ةدحولا فيظنتل ةيندعم فيظنت تاصنم وأ ،ةيئايميك داوم وأ ،ةطشاك داوم وأ ،ةنشخ ةاشرف
II. موحشلا رتلفل يرهشلا فيظنتلا
.قيرحلا بوشن رطخل ضرعتلا عنم يف رهش لك رتلفلا فيظنت دعاس
ُ
ي :يساسا
رتلفلا ليصوت متي كلذل ... رابغلاو ناخدلاو موحشلا عمجب رتلفلا موقي
ا
ةرشابم
ةرثكب مكارتتس )لاع تشل ةلباقلا( موحشلا تافلخم نإف ،فيظنتلا ىرج
ُ
ي مل اذإو .دقوملا طافش ة ءافك ىلع رثؤي
.ةيداع فيظنت داوم مادختساب هف
ظن اذلو .رتلفلا ىلع
III. طشنلا نوبركلا رتلفل يونسلا فيظنتلا
.)جراخلا ىلإ فرص
ُ
ت يأ( ريودتلا ةداع ةدحوك ةبكر
ُ
ملا ةدحولا ىلع طـــقـــف يونسلا فيظنت لا ءارجإ متي
طافش مادختسا ةريتو بسحب ماع لك لقا ىلع ةدحاو ةرم هلادبتسا بجيو حئاورلا سبح ىلع رتلفلا اذه لمعي
.دقوملا
IV. حابصملا ةبمل رييغت
،لادبتسا بلطتت يتلا ةبمللا نع ثحبا .طافشلا جاجز عزناو ،جاجزلا ىلع ةدوجوملا يغاربلا ةلازإب مق
.قلزنملا ءاطغلا نم فوشكملا ءزجلا لخاد ةدوجوملا ةءاضا ةدحو يف ةرفوتم اهدجتس
اصف لقن ط ت ة و يصا كاسمإ رصانع لزأو حابصملا كسأ لابصملاو حس كم :مهم .طافشلا ن
كاسمإ رصانعو ،حيباصملا ىلع لوصحلا يرورضلا نم نوكيس ،ا
يدرف حيباصملا لادبتسا نكمي
حابصم( .لماك ءزجك كساو حيباصملاLED: 1.5 )ىصقأ دحك تاو
حيباصملا اهب تبث
ُ
ت يتلا اهسفن ةقيرطلاب كساو حيباصملا كاسمإ رصانعو ،ةليدبلا حيباصملا بكر
.حابصملا كسأ ليصوت ةطقن ليصوت دعأ مث .ةيلصا كساو

209
.ماكحإب يغاربلا طبر ماكحإ نم دكأت .ةيجاجزلا يغاربلا طبراو طافشلا جاجز بيكرت دعأ
اهحصإو لاطعا فاشكتسا
لطعلا
ببسلا
لحلا
ديق حابصملا
نكلو ،ليغشتلا
لمعت ةحورملا
.ةدودسم ةحورملا ةرفش
ليغشت فقوأ ةطساوب إ اهحصإب مقت و ةدحولا
.نيلهؤملا ةمدخلا يفظوم
.فلات كرحملا
حابصملا نم لك
نمعي ةحورملاو
.نيجولاهلا حابصم ةبمل قرح
لمحتلا ةردقب لمعي رخآب حابصملا لدبتسا
.ةحيحصلا
.ةيخترم ةقاطلا كسأ
.ىرخأ ةرم ةقاطلا ردصمب اهلص
ديدش زازتها ةدحولاب
.ةفلات ةحورملا ةرفش
ةطساوب إ اهحصإب مقت و ةدحولا ليغشت فقوأ
.نيلهؤملا ةمدخلا يفظوم
.ماكحإب تبثم ريغ ةحورملا كرحم
ةطساوب إ اهحصإب مقت و ةدحولا ليغشت فقوأ
.نيلهؤملا ةمدخلا يفظوم
مئم وحن ىلع ةقلع
ُ
م ريغ ةدحولا
.لماحلا ىلع
لزنأ هعقوم يف لماح لا ناك اذإ امم ققحتو ةدحولا
. مأ حيحصلا
ديج ريغ طفشلا ءادأ
حطسو ةدحولا نيب ةل صافلا ةفاسملا
ةياغلل ةليوط يهطلا
نيب حوارتتل ةفاسملا طبض دعأ65 و75 مس
ةينقتلا
Wi-Fi
يسايق
802.11 b/g/n
]زتره اجيم[ ددرتلا )تاقاطن( قاطن
2400 زتره اجيم- 2483.5 زتره اجيم
]تاو اجيم[ ىوصقلا ةقاطلا
100 تاو اجيم
ةكبشلاب ةلصتملا تادعملل جتنملا لوح تامولعم
يف ةكبشلاب لصتملا دادعتسا عضو يف جتنملل ةقاطلا كهتسا
ةكبشلا ذفانم عيمج طيشنتو ةيكلسلا ةكبشلا ذفانم عيمج ليصوت ةلاح
:ةيكلسلا
2 تاو
طيشنت ةيفيك :ةيكلسلا ةكبشلا ذفنم
ذفنم طيشنتل طافشلا ليغشتب مقف ،قيبطتلا مادختساب طافشلا ليجست مت اذإ
.ةيكلسلا ةكبشلا
:ةيكلسلا ةكبشلا ذفنم طيشنت ءاغلإ ةيفيك
ءاطغلا ليغشت فاقيإب مقف ،قيبطتلا مادختساب ءاطغلا ليجست مت اذإ
ةكبشلا ذفنم طيشنت ءاغل .ةيكلسلا
ذفنم طيشنت ءاغلإ متيسف ،قيبطتلا مادختساب طافشلا ليجست متي مل اذإ
.طافشلا ليغشت ةلاح يف ىتح ةيكلسلا ةكبشلا

210
ءمعلا معد ةمدخ
.معدلا ةمدخب لصتاو ز اهجلا ليغشت فاقيإب مقف ،ليغشتلا بويع ببس ديدحت نم نكمتت مل اذإ
نيأ .جتنملل يلسلستلا مقرلا؟هيلع روثعلا يننكمي
نم نوكم زمر( يلسلستلا همقرو جتنملا زمرب معدلا ةمدخ غبإ مهملا نم16 مقرلاب أدبي ا
ا
فرح3 روثعلا نكميو ؛)
.زاهجلا ىلع ةدوجوم لا تانايبلا ةحول ىلع وأ نامضلا ةداهش يف هيلع
.ةلباقملا حرشلا ةليسو موسر ر يفوت )كلذ نم مهاو( يلاتل ابو ،مهتقول نيينفلا رادهإ بنجت ىلع اذه دعاسي فوس
مقر يبوروا هيجوتلل ا
ا
قفو زاهجلا اذه دامتع ا مت2012 /19 /EU ةيئابرهكلا تادعملا تايافن نأشب
( ةينورتكلاوWEEE .)
( ةينورتكلاو ةيئابره كلا تادعملا تايافن يوتحتWEEE ببست نأ نكمي يتلا( ةثولملا داوملا نم
ٍ
لك ىلع )
بقاوع تادعملا تايافن عاضخإ مهملا نم .)اهمادختسا ةداعإ نكمي يتلا( ةيساسا تانوكملاو )ةئيبلا ىلع ةيبلس
( ةينورتكلاو ةيئابرهكلاWEEE لكشب اهنم صلختلاو تاثولملا عيمج ةلازإ لجأ نم ؛ةددحم ةجلاعم قرط ىلإ )
.اهريودت ةداعإو داوملا عيمج عاجرتساو ،حيحص
( ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا تايافن لوحت مدع نامض يف ا
ا
مهم ا
ا
رود دارفا يدؤي نأ نكميWEEE ىلإ )
:ةيساسا دعاوقلا ضعب عابتا يرورضلا نم كلذلو ؛ةيئيب ةلكشم
( ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا تايافن نم صلختلا مدع بجيWEEE؛ةيلزنم تايافن اهفصوب )
( ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا تايافن ميلست يغبنيWEEE ةيدلبلا اهريدت يتلا ةلصلا تاذ عيمجتلا طاقن ىلإ )
( ةينورتكلاو ةيئابرهكل ا ةزهجا تايافن ىلإ ةبسنلاب ،نادلبلا نم ديدعلا يف .ةلجسملا تاكرشلا وأWEEE )
.ةرفوتم لزنملا نم عمجلا ةمدخ نوكت نأ نكمي ،ةريبكلا
دنعو ،نادلبلا نم ديدعلا يف هعمجي نأ هيلع يذلا ةئزجتلا عئاب ىلإ ميدقلا زاهجلا ةداعإ نكمي ، ديدج زاهج ءارش
.دروملا زاهجلا فئاظو سفن هلو ،لداعملا عونلا نم زاهجلا نأ املاط ،زاهجب زاهج لادبتسا ساسأ ىلع ا
ا
ناجم



