Bosch PPW3320/01 Analysis Scale

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Operating instructions - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Norway, Polish, Russian, Serbian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
Other Documents
PPW3320/01 photo

Operating instructions

This is the main product document for model PPW3320/01. Additionally, the document applies to other Bosch models: PPW3320

The file format is pdf, 84 pages, you can download this manual here .

background
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
tr Kullanma talima
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
uk I¸c¹pº®ýiø µ e®cÿæºa¹aýiï
ru Ÿc¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
ar
PPW3320
background
2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Gebrauchsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder für
haushaltsähnliche, nicht-gewerbliche und/oder
medizinische Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterräumen von
Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen
gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung
durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und
ähnlichen Wohneinrichtungen.
m
Gefahr!
Schwangere und Personen mit implantierten
medizinischen Geräten wie z. B. Herzschritt-
macher dürfen nur die Wiegefunktion benutzen.
m
Rutsch-Gefahr!
Die Waage nicht betreten, wenn die Füße
oder die Oberfläche der Waage nass sind –
Rutschgefahr!
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
Keine Gegenstände auf die Waage fallen
lassen.
Reparaturen am Gerät dürfen nur durch
unseren Kundendienst ausgeführt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Auf einen Blick
Bild 1
1 Display
2 Navigationstasten 
3USER-Taste
4SET-Taste
5 Batteriefach
In Betrieb nehmen
Die beigelegte Batterie in das
Batteriefach (
5
) einsetzen (
Bild
2
).
Waage auf einen ebenen, harten und
trockenen Untergrund stellen.
Zum Einschalten der Waage mit dem
Fußballen kurz und hörbar auf die
Oberfläche der Waage klopfen.
Der Erschütterungssensor aktiviert
die Waage, die Waage benötigt wenige
Sekunden zur Eichung. Erscheint im
Display  , ist die Waage betriebsbereit.
Wichtig!
Die Waage während und nach der Eichung nicht
bewegen, damit die nachfolgenden Messungen
exakt ausgeführt werden. Wird die Waage an
einen anderen Platz gestellt, den Vorgang
wiederholen.
Benutzung
Mit dieser Waage können zwei Funktionen
gewählt werden:
Wiegefunktion
Analysefunktion
Wiegefunktion
Bild 3
Zum Einschalten der Waage mit dem
Fußballen kurz und hörbar auf die
Oberfläche der Waage klopfen und
warten, bis  erscheint.
Auf die Waage steigen und ruhig stehen
bleiben, solange die Displayanzeige
flimmert. Das Gewicht dabei auf beide Beine
gleichmäßig verteilen.
Jetzt kann der Messwert in kg/g abgelesen
werden.
Die Waage schaltet ein paar Sekunden nach
dem Messvorgang automatisch ab.
de
Körpergröße 100–220 cm
Gewicht kg/g (100 g Einteilung)
Alter 10–99 Jahre
Geschlecht männlich weiblich
Body-Mass-Index kg/m²
Körperfettanteil in % (0,1% Einteilung)
Körperwasseranteil in % (0,1% Einteilung)
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Analysefunktion
Wichtig:
Schwangere und Personen mit
implantierten medizinischen Geräten wie
z. B. Herzschrittmacher dürfen nur die
Wiegefunktion benutzen.
Um den Anteil an Körperfett und Körperwasser
zu messen und den BMI zu errechnen, müssen
zuerst die persönlichen Daten eingegeben
werden.
Die Waage stellt 10 Speicherplätze zur
Verfügung, in denen die persönlichen Daten wie
Größe, Alter und Geschlecht eingegeben
werden.
Hinweis:
Wird während der Programmierung
innerhalb von 15 Sek. keine Taste betätigt,
schaltet sich die Waage automatisch ab.
Hält man die Navigationstasten  länger
gedrückt, beschleunigt dies den Zahlenablauf.
Eingabe persönlicher Daten
Bild 4
Die Waage einschalten und warten bis 
erscheint.
SET
-Taste drücken. Die Einstellung für den
persönlichen Speicherplatz blinkt.
Mit den Navigationstasten  den
persönlichen Speicherplatz von 1–10
auswählen.
SET
-Taste zum Bestätigen drücken.
Das Symbol für (weiblich) oder (männlich)
blinkt.
Mit den Navigationstasten  passende
Geschlecht auswählen.
SET
-Taste zum Bestätigen drücken.
Die Einstellung für die Alterseingabe blinkt.
Mit den Navigationstasten  das Alter
einstellen.
SET
-Taste drücken. Die Einstellung für die
Größeneingabe blinkt.
Mit den Navigationstasten  die
Körpergröße einstellen.
SET
-Taste zum Bestätigen drücken.
Nun werden alle Einstellungen für je
ca. 2 Sekunden angezeigt, im Display erscheint
.
Die Waage schaltet automatisch nach ein paar
Sekunden ab.
Für die Belegung weiterer Speicherplätze
den Vorgang Eingabe persönlicher Daten
wiederholen.
Hinweis:
Bereits belegte Speicherplätze
können jederzeit mit neuen Eingaben
programmiert werden.
Analyse starten
Messen von Gewicht sowie BMI, des Anteils an
Körperfett und Körperwasser.
Bild 5
Die Waage einschalten und warten bis 
erscheint.
Mit der
USER
-Taste den programmierten
persönlichen Speicherplatz z. B. 2
auswählen. Die eingegebenen persönlichen
Daten werden je 2 Sekunden lang
angezeigt.
Sobald die Waage  anzeigt, auf die
Waage steigen und ruhig stehen bleiben,
solange die Displayanzeige flimmert.
Das Gewicht dabei auf beide Beine
gleichmäßig verteilen.
Hinweis:
Nur barfuß auf die Waage steigen.
Erst erscheint für ca. 3 Sekunden
Gewicht in kg
Die Analysefunktion benötigt nun wenige
Sekunden für Messung und Berechnung.
Im Display erscheint hintereinander
das Gewicht in kg,
der Body Mass Index BMI,
der Körperfettanteil FAT in %,
der Körperwasseranteil
in %,
jeweils für ca. 3 Sekunden.
Diese Anzeigen werden 2x hintereinander
automatisch wiederholt.
Wichtig:
Die Haut der Füße, Waden und
Oberschenkel dürfen sich nicht berühren, damit
die Messung korrekt erfolgt.
Die Waage schaltet automatisch ein paar
Sekunden nach Beendigung des
Messvorgangs ab.
de
background
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Allgemeine Informationen
Die Messwerte dienen nur als Anhaltspunkte,
um Langzeitveränderungen zu beobachten.
Sie ersetzen keine ärztliche Beobachtung oder
Beratung. Für nähere Informationen über die
Bedeutung des Körperfett- und
Körperwasseranteils und die für Sie idealen
Werte wenden Sie sich bitte an Ihren Hausarzt.
Tipp:
Um vergleichbare Messwerte zu erhalten,
jeden Tag zur selben Zeit und unter gleichen
Bedingungen wiegen (empfohlen wird drei
Stunden nach Essen oder Sport).
Hinweis:
Für Kinder unter 10 Jahre sind die
Messergebnisse nicht aussagekräftig.
Was bedeutet BMI?
Der Body-Mass-Index (BMI) ist ein Maßzahl
für die Bewertung des Körpergewichts eines
Menschen. Mit dem Wert kann festgestellt
werden, ob Normalgewicht, Übergewicht oder
Untergewicht besteht.
Der Body-Mass-Index (BMI) ist der Quotient aus
Körpergewicht (kg) und dem Quadrat der
Körpergröße (m). Die Einheit des BMI ist kg/m².
Der Body-Mass-Index gibt lediglich einen
groben Richtwert an.
Wie funktioniert die
Körperfettmessung?
Das Körperfett wird nach dem BIA-Prinzip
(Bioelektrische Impedanzanalyse) gemessen.
Das Gerät sendet dazu ein schwaches,
harmloses elektrisches Signal durch den
Körper.
Gemessen wird der Widerstand (Impedanz),
den der Körper dem Signal entgegensetzt.
Beeinflusst wird der Widerstand durch die
Zusammensetzung des menschlichen Körpers.
Muskeln und Organe enthalten Wasser und
leiten dadurch gut. Fett setzt einen Widerstand
dagegen und leitet deshalb schlecht.
Aus diesem gemessenen Widerstand wird unter
Berücksichtigung der in die Waage
eingegebenen Daten (Größe, Alter, Geschlecht)
das prozentuale Körperfett errechnet.
Der Körperfettanteil beim Menschen ist sehr
individuell. Deshalb werden in der nach-
folgenden Tabelle nur Richtwerte angegeben.
Wassermesswerte
Die Körperfett- und Wassermesswerte werden
durch die im Körper vorhandene Wassermenge
beeinflusst. Die Wassermenge variiert z. B. je
nach Tageszeit, körperlicher Beanspruchung,
Baden oder Duschen, Menstruation, Nahrung-
oder Flüssigkeitsaufnahme. Auch Krankheiten
oder die Einnahme von Medikamenten können
das Messergebnis beeinflussen.
Für normalgewichtige Personen gelten nach
WHO folgende Richtwerte:
Frauen 50–55%
Männer 60–65%
de
BMI Bedeutung (nach WHO)
BMI-Wert Bedeutung
unter 19 Untergewicht
19 bis 25 Normalgewicht
25 bis 30
Übergewicht
30 bis 35
Adipositas (Fettsucht) Grad 1
35 bis 40 Adipositas (Fettsucht) Grad 2
über 40
Adipositas (Fettsucht) Grad 3
Frauen
Alter
zu niedrig
áÇÉ~ä
erhöht
Alter
zu niedrig
áÇÉ~ä
erhöht
Männer
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Reinigung
Die Waage niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Waage mit einem feuchten Tuch
abwischen, keine Scheuermittel verwenden.
Die Glasfläche mit einem handelsüblichen
Glasreiniger säubern.
Fehlermeldungen
Erscheint im Display

kann das
verschiedenen Ursachen haben:
Die Eichung war fehlerhaft.
å
Die Batterie herausnehmen und wieder
einsetzen. Anschließend mit dem Fußballen
kurz und hörbar auf die Oberfläche der
Waage klopfen.
Der Wiegevorgang wurde nicht ruhig oder
ausreichend lange durchgeführt.
å
Mindestens fünf Sekunden lang ruhig auf
die Waage stellen.
Das zu wiegende Gewicht ist zu groß
(max. 180 kg).
Der Kontakt zwischen Fußsohlen und Mess-
Kontakten ist zu gering.
å
Füße auf die Mess-Kontakte stellen.
Hinweis:
Sehr trockene Haut und/oder starke
Hornhaut können das Ergebnis verfälschen.
Gut durchblutete oder leicht feuchte Fußsohlen
führen zu genaueren Messergebnissen.
Um eine Rutschgefahr zu vermeiden, bitte
unbedingt darauf achten, dass die Fußsohlen
jedoch nicht nass sind.
Der Prozentsatz des Körperfetts ist
außerhalb des Bereichs von 5–50%
å
Den Messvorgang wiederholen.
Der Prozentsatz des Körperwasseranteils
liegt außerhalb des Messbereichs.
Erscheint

hat das folgende Ursache:
Die Batterie ist leer oder zu schwach.
Batterie wechseln (siehe
Bild
2
).
Anschließend die Waage eichen, mit dem
Fußballen kurz und hörbar auf die Oberfläche
der Waage klopfen.
Keine Akkus verwenden! Nur Batterien des
gleichen Typs verwenden.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Altbatterien bei öffentlichen Sammelstellen oder
beim Fachhändler abgeben.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen, in
dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern. Die Garantie-
bedingungen für Deutschland und die Adressen
finden Sie auf der Heftrückseite. Darüber hinaus
sind die Garantiebedingungen auch im Internet
unter der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage
des Kaufbeleges erforderlich.
de
Änderungen vorbehalten.
background
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Keep the operating instructions in a safe
place!
Safety instructions
This appliance is designed for the household
or for similar, non-industrial and/or medical
applications.
Non-industrial applications include e.g. use in
employee rooms in shops, offices, agricultural
and other commercial businesses, as well
as use by guests in boarding houses, small
hotels and similar dwellings.
m
Warning!
Pregnant women and persons with implanted
medical devices such as pacemakers may use
the weighing function only.
m
Risk of slipping!
Do not stand on the scales if your feet or the
surface of the scales are wet – risk of slipping!
Supervise children to prevent them from
playing with the appliance.
Do not drop anything onto the scales.
To prevent danger, the appliance may
be repaired by our customer service only.
Overview
Fig. 1
1 Display
2 Navigation buttons 
3USER button
4SET button
5 Battery compartment
Switching on the appliance
Insert the enclosed battery into the battery
compartment
5
(
Fig.
2
).
Place the scales on a level, hard and dry
surface.
To switch on the scales, tap briefly and
audibly on the surface of the scales with
the ball of your foot.
The vibration sensor activates the scales
which require a few seconds to calibrate.
When  is indicated on the display,
the scales are ready.
Important!
Do not move the scales during or after
calibration to ensure that the subsequent
measurements are implemented exactly.
If the scales are moved to a different location,
repeat the process.
Use
Two functions can be selected with these
scales:
Weighing function
Analysis function
Weighing function
Fig. 3
To switch on the scales, tap briefly and
audibly on the surface of the scales with
the ball of your foot until  is indicated.
Step onto the scales and stand still for
as long as the display flickers.
Distribute your weight evenly on both legs.
The measurement can now be read off
in kg/g.
The scales automatically switch off for a couple
of seconds after the measuring process.
Analysis function
Important:
Pregnant women and persons with
implanted medical devices such as pacemakers
may use the weighing function only.
To measure the percentage of body fat and
body water and to calculate your BMI, first input
your personal data.
The scales have 10 memory locations in which
personal data, such as size, age and sex, is
input.
en
Body height 100–220 cm
Weight kg/g (100 g graduation)
Age 10–99 years
Sex Male Female
Body Mass Index kg/m²
Body fat content as % (0.1% graduation)
Body water content as % (0.1% graduation)
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Note:
If no button is pressed within 15 sec.
during programming, the scales automatically
switch off. If the Navigation buttons  are held
down for longer, the numerical sequence is
accelerated.
Inputting personal data
Fig. 4
Switch on the scales and wait until 
is indicated.
Press the
SET
button. The setting for
the personal memory location flashes.
Using the Navigation buttons , select
the personal memory location from 1–10.
Confirm by pressing
SET
button.
The symbol for (female) or (male) now
flashes.
Using the Navigation buttons ,
select your sex.
Confirm by pressing
SET
button.
The setting for input age flashes.
Using the Navigation buttons ,
set your age.
Press the
SET
button. The setting for height
input flashes.
Using the Navigation buttons ,
set your height.
Confirm by pressing
SET
button.
Now all settings are displayed for approx.
2 seconds,  is indicated on the display.
The scales automatically switch off after
a couple of seconds.
To assign other memory locations, repeat
the Inputting personal data process.
Note:
Memory locations which are already
occupied can be reprogrammed at any time.
Starting the analysis
Measurement of weight as well as BMI,
the percentage of body fat and body water.
Fig. 5
Switch on the scales and wait until 
is indicated.
Using the
USER
button, select the pro-
grammed personal memory location, e.g. 2.
The input personal data is displayed for
2 seconds.
As soon as the scales display , step
on the scales and stand still for as long as
the display flickers. Distribute your weight
evenly on both legs.
Note:
Stand on the scales with bare feet only.
Initial display for approx. 3 seconds
–Weight in kg
The analysis function now requires a few
seconds to perform the measurement and
calculation.
Successive displays on display
–Weight in kg
the Body Mass Index BMI,
the body fat percentage FAT,
the body water percentage
,
for approx. 3 seconds each.
These displays are automatically repeated
2x in succession.
Important:
Stand with feet, calves and thighs
apart, otherwise the measurement will
be incorrect.
The scales automatically switch off a couple
of seconds after the end of the measuring
process.
General information
The measurements are only an indication
of long-term changes.
You are not replacing
medical observation or consultation.
For more detailed information on the meaning of
the body fat content and body water content
and the values ideal for you, please consult
your GP.
Tip:
To obtain comparable measurements,
weigh yourself every day at the same time
and under the same conditions (recommended
three hours after eating or sport).
Note:
The measurement results are not reliable
for children under 10 years of age.
en
background
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
What does BMI mean?
The Body Mass Index (BMI) is a measured value
for evaluating the weight of a person.
The value can be used to determine whether
the person is normal weight, overweight
or underweight.
The Body Mass Index (BMI) is the quotient
of your weight (kg) and the square of your
height (m). The unit of the BMI is kg/m².
The Body Mass Index is a very approximate
value only.
How does body fat measurement
function?
Body fat is measured according to the BIA
principle (bioelectrical impedance analysis).
The appliance transmits a weak, harmless
electrical signal through the body.
The resistance (impedance), i.e. the signal
which the body resists, is measured.
The resistance is affected by the composition
of the human body.
Muscles and organs contain water and are
therefore good conductors. Fat resists the
signal and is therefore a poor conductor.
The body fat percentage is calculated from
this measured resistance taking into account
the data (size, age, sex) which was input into
the scales.
The body fat content varies greatly from person
to person. Therefore, only approximate values
are indicated in the following table.
Water measured values
The body fat and water measurements are
influenced by the amount of water in the body.
The amount of water varies, e.g. accordingto
the time of day, demands on the body, baths
or showers, menstruation, eating and drinking.
Even illnesses or medication may influence
the result.
The following guide values, according to WHO,
apply to persons who are normal weight:
Women 50–55%
Men 60–65%
Cleaning the appliance
Never immerse the scales in water.
Do not use a steam cleaner.
Wipe the scales with a damp cloth, do not
use scouring agents.
Clean the glass surface with a standard
glass cleaner.
Error messages
If

is indicated on the display, this may
be due to various causes:
The calibration was defective.
å
Remove and re-insert the battery.
Then tap briefly and audibly on the surface
of the scales with the ball of your foot.
The weighing process was not conducted
with the person standing still or for long
enough.
å
You must stand still on the
scales for at least five seconds.
en
Meaning of BMI (according to WHO)
BMI value Meaning
under 19 underweight
19 to 25
normal weight
25 to 30 overweight
30 to 35
obesity degree 1
35 to 40
obesity degree 2
over 40 obesity degree 3
Women
Age
too low
áÇÉ~ä
high
Age
too low
áÇÉ~ä
high
Men
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
The weight to be weighed is too heavy
(max. 180 kg).
The contact between the soles of the feet
and the measuring contacts is too low.
å
Place feet on the measuring contacts.
Note:
Very dry skin and/or very hard skin may
distort the result. The measurement results will
be more accurate if the soles of the feet have
good blood circulation or are damp.
However, to avoid the risk of slipping, please
ensure that the soles of the feet are not wet.
The percentage of body fat is outside
the range of 5–50%
å
Repeat the measuring process
The percentage of body water content
is outside the measurement range.
If

is indicated, this has the following cause:
The battery is discharged or too weak.
Change the battery (see
Fig.
2
).
Then calibrate the scales, tap briefly and audibly
on the surface of the scales with the ball of your
foot.
Do not use rechargeable batteries!
Use the same type of batteries only.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE). The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Dispose of old batteries at public collection
centres or return to your dealer.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Conservez soigneusement sa notice
d'utilisation.
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à l'usage domestique
ou à des applications non professionnelles
et/ou à des applications médicales similaires
à celles d'un foyer.
Les applications similaires à celles d'un foyer
comprennent p. ex. l'utilisation dans les locaux
du personnel de magasins, de bureaux,
d'entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que
l'utilisation par les clients de pensions, petits
hôtels et immeubles d'habitation similaire.
m
Danger !
Les femmes enceintes et les personnes chez
qui des appareils médicaux ont été implantés
(stimulateur cardiaque par exemple) ne doivent
utiliser que la fonction de pesage.
m
Risque de glisser !
Ne montez pas dessus avec les pieds mouillés
ou si la surface de la balance est mouillée,
car vous risqueriez de glisser.
Surveillez les enfants pour empêcher qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Veillez à ne faire tomber aucun objet sur
la balance.
Pour éviter tous risques, les réparations
de l'appareil sont réservées à notre service
après-vente (SAV).
Vue d'ensemble
Fig.1
1 Ecran
2 Touches de navigation 
3 Touche USER
4 Touche SET
5 Compartiment à piles
en
Subject to alterations.
Taille 100–220 cm
Poids kg/g (graduation : 100 g)
Âge 10 à 99 ans
Sexe Homme Féminin
Indice de masse
corporelle (IMC)
kg/m²
fr
background
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Mise en service
Une batterie accompagne ce pèse-
personne. Insérez-la dans le compartiment
à batterie
5
(
fig.
2
).
Posez la balance sur une surface plane,
dure et sèche.
Pour allumer lese-personne, appuyez
brièvement et audiblement sur sa surface
avec la paume du pied.
Le capteur d’ébranlement active le pèse-
personne, elle a besoin de quelque
secondes pour l’étalonnage.
Dès-que  s’affiche, le pèse-personne
est prêt à fonctionner.
Important !
Pour que les mesures soient ensuite réalisées
avec précision, ne déplacez pas le pèse-
personne pendant et après l’étalonnage.
Si vous déplacez le pèse-personne vers un
autre endroit, il faut répéter le processus.
Mise en service
Ce pèse-personne permet de choisir entre deux
fonctions :
Fonction de pesage
Fonction d’analyse
Fonction de pesage
Fig. 3
Pour allumer lese-personne, appuyez
brièvement et audiblement sur sa surface
avec la paume du pied et attendez que 
s’affiche.
Montez sur le pèse-personne et restez bien
immobile tant que le contenu de l'écran
n'est pas clair. Veillez à bien répartir votre
poids sur les deux jambes.
Maintenant, vous pouvez lire votre poids
en kg/g.
Quelques secondes après la pesée, le pèse-
personne s'éteint automatiquement.
Fonction d’analyse
Important
: Les femmes enceintes et les
personnes portant des appareils médicaux
implantés (stimulateur cardiaque par exemple)
ne doivent utiliser que la fonction de pesage.
Pour mesurer le part de graisse corporelle et
d’eau corporelle et calculer l’IMC, il faut d’abord
saisir vos données personnelles.
Le pèse-personne met à disposition 10 em-
placements mémoire où enregistrer des
données personnelles comme la taille, l’âge
et le sexe.
Remarque :
si pendant la programmation vous
n'appuyez sur aucune touche pendant plus
de 15 secondes, le pèse-personne s'éteint
automatiquement. Le fait de maintenir les
touches de navigation  appuyées plus
longtemps vous permet d’accélérer
l’affichage successif des chiffres.
Programmation des données
personnelles
Fig. 4
Allumez le pèse-personne et attendez
que  s’affiche sur l’écran.
Appuyez sur la touche
SET
. Le réglage de
l’emplacement mémoire personnel clignote.
Avec les touches de navigation ,
choisissez votre l’emplacement mémoire
personnel de 1–10.
Appuyez sur la touche
SET
pour valider.
Maintenant, le symbole (femme) ou
(homme) clignote.
Choisissez le sexe correspondant avec
les touches de navigation .
Appuyez sur la touche
SET
pour valider.
Le réglage de l'âge clignote.
Réglez l’âge avec les touches de navigation
.
Appuyez sur la touche
SET
. La mention de
programmation de votre taille clignote.
Réglez la taille avec les touches de
navigation .
Appuyez sur la touche
SET
pour valider.
Maintenant, tous les réglages apparaissent
chacun pendant env. 2 secondes,  s’affiche
sur l’écran.
fr
Part de graisse
corporelle
en % (graduation
en dixièmes de %)
Part d'eau
corporelle
en % (graduation
en dixièmes de %)
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Le pèse-personne s'éteint automatiquement
au bout de quelques secondes.
Pour programmer d'autres emplacements,
répétez la séquence Programmation des
données personnelles.
Remarque :
Les emplacements mémoire déjà
occupés peuvent toujours être reprogrammés
avec de nouvelles donnéess.
Démarrer l’analyse
Mesurer le poids ainsi que l’IMC, le part
de graisse corporelle et d’eau corporelle.
Fig. 5
Allumez le pèse-personne et attendez
que  s’affiche sur l’écran.
Choisissez avec la touche
USER
votre
emplacement mémoire personnel, p. ex. 2.
Vos données personnelles programmées
s’affichent chacune pendant 2 secondes.
Dès que le pèse-personne affiche ,
montez dessus et restez calmement debout
pendant que l’écran scintille. Veillez à bien
répartir votre poids sur les deux jambes.
Remarque :
ne montez sur le pèse-personne
que pieds nus uniquement.
Le pèse-personne affiche d'abord pendant 3
secondes environ
Le poids en kg
La fonction d’analyse a maintenant besoin de
quelques secondes pour mesurer et calculer.
Les paramètres suivants s'affichent
successivement
Le poids en kg
L’Indice de Masse Corporelle BMI,
Le part de graisse corporelle FAT en %,
Le part d’eau corporelle
en %,
s'affichent respectivement pendant
3 secondes.
Ces affichages se répètent automatiquement
2 fois de suite.
Important :
pour que la mesure se déroule
correctement, il ne faut pas que la peau des
pieds, des mollets et des cuisses se touche
car cela fausserait la mesure.
La balance s'éteint automatiquement quelques
secondes après la fin de la pesée.
Informations générales
Les pourcentages mesurés n'ont qu'une valeur
indicative et ne servent qu'à observer les
variations à long terme.
Les valeurs mesurées
ne sauraient remplacer un suivi médical ou les
conseils d'un médecin. Pour en savoir plus sur
la signification de la part de graisse corporelle et
d'eau corporelle, ainsi que sur les valeurs
idéales dans votre cas personnel, veuillez
s.v.p. consulter votre médecin traitant.
Un conseil :
pour obtenir des pourcentages
comparables, pesez-vous chaque jour à la
même heure et dans des conditions identiques
(nous recommandons d'attendre trois heures
après un repas ou une séance de sport).
Remarque :
les pourcentages de graisse
et d'eau corporelles mesurés chez les enfants
de moins de 10 ans ne permettent de tirer
aucune conclusion.
Que signifie le sigle IMC ?
L’Indice de Masse Corporelle (IMC) est un
indice servant à évaluer le poids corporel d’une
personne. Cette valeur permet de déterminer
s’il s’agit d’un poids normal, d’un surpoids
ou d’un poids insuffisant.
L’Indice de Masse Corporelle (IMC) est le
quotient du poids corporel (kg) et du carré de la
taille (m). L’unité mesure de l’IMC est le kg/m².
L’Indice de Masse Corporelle ne constitue
qu’une valeur indicative approximative.
fr
Importance de l’IMC (selon l’O.M.S)
Valeur IMC Signification
Inférieure à 19 Poids insuffisant.
19 à 25
Poids normal
25 à 30
Surpoids
30 à 35 Adiposité (obésité) degré 1
35 à 40
Adiposité (obésité) degré 2
Supérieur à 40
Adiposité (obésité) degré 3
background
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Comment la mesure de la graisse
corporelle fonctionne-t-elle?
La mesure de la graisse corporelle fait appel
au principe de l'AIB (analyse de l'impédance
bioélectrique). Pour ce faire, l'appareil envoie
dans le corps un signal électrique, faible et
inoffensif, puis mesure la résistance
(l'impédance) que le corps oppose à ce signal.
C'est la composition du corps humain qui influe
sur cette résistance.
Les muscles et les organes contiennent de l'eau
et sont donc bons conducteurs du signal.
La matière grasse résiste à son passage et
conduit par conséquent mal le courant.
La balance calcule ensuite le pourcentage
de graisse corporelle à partir de la résistance
mesurée et en tenant compte des données
programmées (taille, âge, sexe).
La part de graisse corporelle varie fortement
d'un individu à l'autre. Pour cette raison, les
valeurs portées dans la figure suivante ne sont
qu'indicatives.
Valeurs mesurées de l’eau
La quantité d'eau présente dans le corps influe
sur les pourcentages mesurés de graisse
et d'eau corporelles. Exemples de facteurs
pouvant faire varier la quantité d'eau : l'heure
du jour, l'effort physique, la prise d'un bain
ou d'une douche, la menstruation, l'absorption
d'aliments ou de liquides. La maladie et la prise
de médicaments peuvent aussi influer sur
le sultat de la mesure.
Les valeurs indicatives suivantes s’appliquent
selon l’O.M.S aux personnes ayant un poids
normal :
Femmes 50–55%
Hommes 60–65%
Nettoyage
Ne plongez jamais la balance dans l'eau.
N'utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
Essuyez la balance avec un chiffon humide,
n'utilisez pas de produits récurants
Nettoyez la surface en verre à l'aide d'un
produit lave-vitres en vente habituelle dans
le commerce.
Messages de défaut
Si la mention

s’affiche, il peut y avoir
différentes raisons à cela :
La remise à zéro n'a pas été réalisée
correctement.
å
Retirez la batterie puis remettez-la
en place. Ensuite appuyez brièvement
et audiblement sur la surface du pèse-
personne avec la paume du pied.
Vous ne vous êtes pas tenu tranquille sur
la balance ou n'y êtes pas resté assez
longtemps dessus.
å
Restez immobile pendant 5 secondes
minimum.
La personne concernée pèse plus
de 180 kg max.
Contact électrique insuffisant entre la plante
des pieds et les contacts de mesure.
å
Placez vos pieds sur les contacts de
mesure.
Remarque :
une peau très sèche et/ou très
calleuse peut fausser les résultats de mesure.
Les plantes des pieds bien irriguées par le sang
ou légèrement humides permettent à la balance
de donner des résultats de mesure plus précis.
Pour éviter tout risque de glisser, veillez s.v.p.
impérativement à ce que les plantes de vos
pieds ne soient malgré tout pas mouillées.
Le pourcentage de graisse corporelle
se situe hors de la plage comprise entre
5 et 50%.
å
Répétez la pesée.
La part d'eau corporelle se situe en dehors
de la plage mesurable.
fr
Femmes
Âge
trop faible
áǨ~ä
excessif
Âge
trop faible
áǨ~ä
excessif
Hommes
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Si

s’affiche, la raison est la suivante :
La pile est vide ou trop faible.
Changez-la (voir la
fig.
2
).
Ensuite étalonnez le pèse-personne, appuyez
brièvement et audiblement sur sa surface avec
la paume du pied.
N'utilisez pas de batteries rechargeables.
N'utilisez que des piles du même type.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire
de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage
des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Rapportez les piles usagées aux centres
de collecte publics ou à votre revendeur.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans
le pays où a été effectué l'achat.
Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l'appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie, veuillez
toujours vous munir de la preuve d'achat.
Conservare con cura le istruzioni per l’uso!
Istruzioni di sicurezza
Questo apparecchio è previsto per l'impiego
domestico o simile, non per usi professionali
e/o medici.
Gli impieghi simili a quello domestico compren-
dono ad es. l'impiego ambienti riservati
al personale in negozi, uffici, aziende agricole
e altre aziende di produzione, nonché l'uso
da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili
strutture abitative.
m
Pericolo!
A donne incinte e persone con apparecchi medici
impiantati, come ad es. lo stimolatore cardiaco,
è permesso solo l'uso della funzione di pesatura.
m
Pericolo di scivoloni!
Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati oppure
se la superficie della bilancia è umida – pericolo
di scivoloni.
Impedire ai bambini di giocare con
l'apparecchio.
Non fare cadere oggetti sulla bilancia.
Per evitare pericoli, le riparazioni
all’apparecchio devono essere eseguite
solo dal nostro servizio assistenza clienti.
Guida rapida
Figura 1
1 Display
2 Pulsanti di navigazione 
3 Pulsante USER
4 Pulsante SET
5 Vano batterie
fr
Sous réserve de modifications.
Altezza 100–220 cm
Peso kg/g (graduazione 100 g)
Età 10–99 anni
Sesso uomo donna
Body Mass Index
(Indice di massa
corporea)
kg/m²
Percentuale di adipe in % (graduazione 0,1%)
Percentuale
di acqua
in % (graduazione 0,1%)
it
background
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Messa in funzione
Inserire l’acclusa batteria nel vano batteria
5
(
figura
2
).
Disporre la bilancia su un fondo piano,
resistente ed asciutto.
Per accendere la bilancia battere breve-
mente e percettibilmente con la punta
del piede sulla superficie della bilancia.
Il vibrosensore attiva la bilancia, che per
la taratura richiede solo pochi secondi.
Quando nel display appare  la bilancia
è pronta per il funzionamento.
Importante!
Per l'esatta esecuzione delle successive
pesature, non muovere la bilancia durante
e dopo la taratura. Se si sposta la bilancia
in un altro luogo, ripetere l'operazione.
Uso
Con questa bilancia si possono selezionare
due funzioni:
Funzione di pesatura
Funzione di analisi
Funzione di pesatura
Figura 3
Per accendere la bilancia battere breve-
mente e percettibilmente con la punta
del piede sulla sua superficie ed attendere
che compaia .
Salire sulla bilancia e fermarsi finché l'indica-
zione nel display non sfarfalla.
Distribuire ugualmente il peso sulle due
gambe.
Ora si può leggere il valore di misura in kg/g.
Qualche secondo dopo la pesatura la bilancia
si spegne automaticamente.
Funzione di analisi
Importante:
alle donne incinte e persone con
apparecchi medici impiantati, come ad es. lo
stimolatore cardiaco, è permesso solo l'uso
della funzione di pesatura.
Per misurare la percentuale di grasso corporeo
e acqua corporea e per calcolare l'indice di
massa corporea (BMI), è necessario immettere
prima i dati personali.
La bilancia dispone di 10 posizioni di memoria,
nelle quali possono essere immessi i dati
personali, come altezza, età e sesso.
Avvertenza:
se durante la programmazione per
la durata di 15 sec. non si toccano più tasti,
la bilancia si spegne automaticamente.
Premendo più a lungo i pulsanti di navigazione
, il conteggio accelera.
Immissione dei dati personali
Figura 4
Accendere la bilancia ed attendere
la comparsa di .
Premere il pulsante
SET
. L'impostazione
per la posizione di memoria personale
lampeggia.
Con i pulsanti di navigazione 
selezionare la posizione di memoria
personale fra 1 e 10.
Premere il pulsante
SET
.
Ora lampeggia simbolo per (donna)
oppure (uomo).
Con i pulsanti di navigazione 
selezionare il sesso corretto.
Premere il pulsante
SET
. L’impostazione
per l’immissione dell’età lampeggia.
Con i pulsanti di navigazione  impostare
l'età.
Premere il pulsante
SET
. La regolazione
per l’immissione dell’altezza lampeggia.
Con i pulsanti di navigazione  impostare
l'altezza del corpo.
Premere il pulsante
SET
.
Ora tutte le impostazioni vengono visualizzate
per ca. 2 secondi, nel display appare .
Dopo qualche secondo la bilancia si spegne
automaticamente.
Per l’assegnazione di altre posizioni di memoria
ripetere l’operazione immissione dei dati
personali.
Nota:
le posizioni di memoria già occupate
possono essere riprogrammate in qualsiasi
momento immettendo nuovi dati.
it
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Avviare l'analisi
Misurazione del peso e del BMI, della percen-
tuale di grasso corporeo e acqua corporea.
Figura 5
Accendere la bilancia ed attendere
la comparsa di .
Con il pulsante
USER
selezionare la posi-
zione di memoria personale programmata,
ad es. 2. I dati personali immessi vengono
visualizzati ogni volta per la durata
di 2 secondi.
Non appena la bilancia indica , salire
sulla bilancia e restare fermi finché non
cessa il tremolio dell'indicazione sul display.
Distribuire ugualmente il peso sulle due
gambe.
Avvertenza:
Salire sulla bilancia solo a piedi
nudi.
Appare prima per ca. 3 secondi
–peso in kg
La funzione di analisi richiede solo pochi secondi
per la misurazione ed il calcolo.
Nel display appare consecutivamente
il peso in kg,
l'indice di massa corporea BMI,
l'aliquota di grasso corporeo FAT in %,
l'aliquota di acqua corporea
in %,
rispettivamente per 3 sec.
Queste indicazioni vengono ripetute auto-
maticamente 2 volte consecutive.
Importante:
affinché la misurazione sia corretta,
la pelle dei piedi, polpacci e cosce non deve
entrare in reciproco contatto.
La bilancia si spegne automaticamente qualche
secondo dopo la fine dell’operazione di misura.
Informazioni generali
I valori di misura sono utili solo come punto
di partenza per osservare variazioni nel lungo
periodo.
Questi dati non sostituiscono
le osservazioni o i consigli del medico.
Per più dettagliate informazioni sul significato
della percentuale di adipe e percentuale
di acqua e per i valori ideali per il proprio corpo,
consigliamo di rivolgersi al medico di famiglia.
Consiglio:
per ottenere valori di misura confron-
tabili, pesarsi ogni giorno, alla stessa ora e nelle
stesse condizioni (consigliabile tre ore dopo
il pasto o dopo l’attività sportiva).
Avvertenza:
per i bambini sotto 10 anni i risultati
di misura non sono molto significativi.
Che cosa significa BMI?
Il Body Mass Index (BMI) è un indice di misura
per la stima del peso corporeo di un essere
umano. Con questo valore si può constatare se
si è in presenza di un peso normale, sovrappeso
o di un peso inferiore alla norma.
Il Body Mass Index (BMI) è il quoziente costi-
tuito dal peso del corpo (kg) e dal quadrato
dell'altezza del corpo (m). L'unità del BMI
è kg/m².
Il Body Mass Index indica solo un valore
orientativo approssimativo.
Come funzione la misurazione
dell’adipe?
Il grasso corporeo è misurato secondo il principio
AIB (analisi d’impedenza bioelettrica).
L’apparecchio invia a tal fine un debole, innocuo
segnale elettrico attraverso il corpo.
Viene misurata la resistenza (impedenza),
che il corpo oppone al segnale. La resistenza
è influenzata dalla composizione del corpo
umano.
Muscoli ed organi contengono acqua e perciò
sono buoni conduttori. Il grasso oppone una
resistenza e perciò è un cattivo conduttore.
Dalla misurazione di questa resistenza, con
riferimento ai dati immessi nella bilancia (altezza,
età, sesso), si calcola la percentuale di grasso
corporeo.
it
Significato del BMI (secondo l'OMS)
Valore
del BMI
Significato
inferiore a 19 sottopeso
da 19 a 25 peso normale
da 25 a 30
sovrappeso
da 30 a 35
Obesi (adiposi) grado 1
da 35 a 40 Obesi (adiposi) grado 2
oltre 40
Obesi (adiposi) grado 3
background
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
La percentuale di grasso corporeo nell’essere
umano è molto individuale. Perciò nella tabella
seguente sono indicati solo valori orientativi.
Valori di misura dell'acqua
I valori di misura del grasso corporeo e dell’ac-
qua sono influenzati dalla quantità d’acqua
presente nel corpo. La quantità d’acqua varia
peres.a seconda dell’ora del giorno, dell’affa-
ticamento del corpo, di bagno, doccia,
mestruazione, assunzione di alimenti o di liquidi.
Anche le malattie o l’assunzione di medicinali
possono influenzare il risultato di misura.
Per le persone con peso normale secondo
l'Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS)
sono validi i seguenti valori orientativi:
donne 50–55%
uomini 60–65%
Pulizia
Non immergere mai la bilancia in acqua.
Non utilizzare per la pulizia pulitrici a vapore.
Pulire la bilancia strofinandola con un panno
umido, non usare prodotti abrasivi.
Pulire la superficie di vetro con un consueto
detersivo commerciale per vetro.
Messaggi di errore
La comparsa dell'indicazione

nel display
può avere cause diverse:
Errore durante la taratura.
å
Estrarre e poi inserire di nuovo la batteria.
Battere poi brevemente e percettibilmente
con la punta del piede sulla superficie della
bilancia.
L’operazione di pesatura non è stata
eseguita con calma o per la durata
sufficiente.
å
Stare fermi sulla bilancia almeno cinque
secondi.
Il peso da misurare è eccessivo
(max. 180 kg).
Il contatto fra piante dei piedi e contatti
di misura è insufficiente.
å
Mettere i piedi sui contatti di misura.
Avvertenza:
Una pelle molto secca e/o forte
callosità sulla pianta possono falsare il risultato.
Piante di piedi bene irrorate dal sangue o legger-
mente umide danno risultati di misura più precisi
Per evitare il pericolo di scivolare, prestare
tuttavia assolutamente attenzione che i piedi
non siano bagnati.
La percentuale di grassi nel corpo è fuori
del campo di 5–50%.
å
Ripetere la misura.
La percentuale di acqua nel corpo è fuori
del campo di misura.
Se compare

la causa è la seguente:
Le batterie sono scariche o troppo deboli.
Sostituire le batterie (vedi
figura
2
).
Tarare poi la bilancia battendo brevemente
e percettibilmente con la punta del piede sulla
sua superficie.
Non usare pile ricaricabili! Usare solo pile
dello stesso tipo.
it
Donne
Età
scarsa
áÇÉ~äÉ
eccessiva
Età
scarsa
áÇÉ~äÉ
eccessiva
Uomini
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Smaltimento
Questo apparecchio è contras-
segnato conformemente alla
Direttiva europea 2002/96/CE
Rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (waste electrical and
electronic equipement – WEEE).
La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero
e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Consegnare le batterie esauste ai centri
pubblici di raccolta oppure al rivenditore
specializzato.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condi-
zioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l'esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare
il documento di acquisto.
De gebruiksaanwijzing zorgvuldige bewaren!
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke
of huishoudachtige, niet-zakelijke en/of
medische toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelsruimtes van winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door
gasten van pensions, kleine hotels en soort-
gelijke woonvoorzieningen.
m
Gevaar!
Zwangere vrouwen en personen met geïmplan-
teerde medische apparaten, bijv. pacemakers,
mogen alleen de weegfunctie gebruiken.
m
Uitglijgevaar!
Niet betreden met natte voeten of wanneer
de weegschaal vochtig is - uitglijgevaar.
Toezicht houden op kinderen om te voor-
komen dat ze met het apparaat spelen.
Geen voorwerpen laten vallen op de weeg-
schaal.
Om gevaren te voorkomen mogen reparaties
aan het apparaat uitsluitend worden
uitgevoerd door onze klantenservice.
In één oogopslag
Afb. 1
1 Display
2 Navigatietoetsen 
3USER toets
4SET toets
5 Batterijvak
it
Con riserva di modifiche.
Lengte 100–220 cm
Gewicht kg/g (nauwkeurigheid 100 g)
Leeftijd 10–99 jaar
Geslacht mannen vrouw
Body Mass Index kg/m²
Percentage
lichaamsvet
in % (nauwkeurigheid
van 0,1%)
Percentage
lichaamsvocht
in % (nauwkeurigheid
van 0,1%)
nl
background
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ingebruikneming
De bijgevoegde batterij
5
in het batterijvak
plaatsen (
afb.
2
).
Weegschaal op een vlakke, harde en droge
ondergrond plaatsen.
Om de weegschaal in te schakelen tikt u
kort en hoorbaar met de bal van uw voet
op het bovenvlak van de weegschaal.
De schoksensor activeert de weegschaal.
Het duurt enkele seconden voordat
de weegschaal is geijkt.
Wanneer op de display  verschijnt,
is de weegschaal klaar voor gebruik.
Belangrijk!
De weegschaal tijdens en na de ijking niet
bewegen, opdat de metingen daarna exact
worden uitgevoerd. Als de weegschaal
wordt verplaatst, dient men deze procedure
te herhalen.
Gebruik
Met deze weegschaal kunnen twee functies
worden gekozen:
–Weegfunctie
Analysefunctie
Weegfunctie
Afb. 3
Om de weegschaal in te schakelen tikt
u kort en hoorbaar met de bal van uw
voet op het bovenvlak van de weegschaal
en wacht u tot  verschijnt.
Op de weegschaal stappen en stil blijven
staan zolang de display-indicatie knippert.
Hierbij het gewicht gelijkmatig over beide
benen verdelen.
De meetwaarde in kg/g kan nu worden
afgelezen.
Enkele seconden na het wegen schakelt
de weegschaal automatisch uit.
Analysefunctie
Belangrijk:
zwangere vrouwen en personen
met geïmplanteerde medische apparaten, bijv.
pacemakers, mogen alleen de weegfunctie
gebruiken.
Om het percentage lichaamsvet en lichaams-
vocht te meten en de BMI te berekenen, moeten
eerst de persoonlijke gegevens worden
ingevoerd.
De weegschaal beschikt over 10 geheugen-
plaatsen waarin de persoonlijke gegevens zoals
lengte, leeftijd en geslacht worden ingevoerd.
N.B.:
Als er tijdens het programmeren binnen
15 seconden geen toets wordt ingedrukt,
schakelt de weegschaal automatisch uit.
Door de navigatietoetsen  ingedrukt
te houden, verspringen de getallen sneller.
Invoeren van persoonlijke gegevens
Afb. 4
De weegschaal inschakelen en wachten
tot  verschijnt.
SET
toets indrukken. De instelling voor
de persoonlijke geheugenplaats knippert.
Met de navigatietoetsen  uw persoon-
lijke geheugenplaats tussen 1–10 kiezen.
SET
toets ter bevestiging indrukken.
Het symbool (vrouwen) of (mannen)
knippert nu.
Met de navigatietoetsen  het geslacht
kiezen.
SET
toets ter bevestiging indrukken.
De instelling van de leeftijd knippert.
Met de navigatietoetsen  de leeftijd
instellen.
SET
toets indrukken. De instelling voor
de lengte knippert.
Met de navigatietoetsen  de lengte
instellen.
SET
toets ter bevestiging indrukken.
Nu worden alle instellingen ca. 2 seconden
weergegeven; op de display verschijnt .
Na enkele seconden schakelt de weegschaal
automatisch uit.
Om meer geheugenplaatsen in te voeren, moet
de procedure Persoonlijke gegevens invoeren
worden herhaald.
Opmerking:
Het is altijd mogelijk om nieuwe
waarden te programmeren voor de geheugen-
plaatsen.
nl
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Analyse starten
Meten van het gewicht en van de BMI,
het percentage lichaamsvet en lichaamsvocht.
Afb. 5
De weegschaal inschakelen en wachten
tot  verschijnt.
Met de
USER
-toets de geprogrammeerde
persoonlijke geheugenplaats kiezen, bijv. 2.
De ingevoerde persoonlijke gegevens
worden ieder 2 seconden weergegeven.
Zodra de weegschaal  aangeeft, op de
weegschaal stappen en rustig blijven staan
zolang de display flikkert. Hierbij het gewicht
gelijkmatig over beide benen verdelen.
N.B.:
Alleen blootsvoets op de weegschaal
gaan staan.
Eerst verschijnt ca. 3 seconden
Gewicht in kg
De analysefunctie heeft voor de meting en
de berekening slechts enkele seconden nodig.
Display geeft achtereenvolgens het volgende
weer (telkens 4 seconden):
het gewicht in kg,
de body mass index BMI,
het percentage lichaamsvet FAT in %,
het percentage lichaamsvocht
in %,
telkens ca. 3 seconden.
Deze weergaven worden automatisch 2x direct
na elkaar herhaald.
Belangrijk:
Voor een correcte meting mogen
voeten, kuiten en bovenbenen elkaar niet raken.
Enkele seconden na het meten schakelt
de weegschaal automatisch uit.
Algemene informatie
De meetwaarden dienen alleen als aanknop-
ingspunt voor het observeren van langeter-
mijnveranderingen.
Ze kunnen de observaties
en adviezen van een arts niet vervangen.
Voor meer informatie over de betekenis van het
lichaamsvetpercentage en het lichaamsvocht-
percentage en de voor u ideale waarden, kunt
u contact opnemen met uw huisarts.
Tip:
Om vergelijkbare meetresultaten te verk-
rijgen, dient men zich dagelijks op hetzelfde
tijdstip en onder dezelfde omstandigheden
te wegen (geadviseerd wordt om dit drie uur
na het eten of na het sporten te doen).
N.B.:
Voor kinderen onder 10 jaar zijn
de meetresultaten niet bewijskrachtig.
Wat betekent BMI?
De body mass index (BMI) is een meetgetal voor
de beoordeling van het lichaamsgewicht van
een mens. Met deze waarde kan worden vast-
gesteld of er sprake is van normaal gewicht,
overgewicht of ondergewicht.
De body mass index (BMI) is het quotiënt van
het lichaamsgewicht (kg) en het kwadraat van
de lichaamslengte (m). De eenheid van de BMI
is kg/m².
De body mass index is slechts een algemene
richtwaarde.
Hoe werkt de meting van het
lichaamsvet?
Het lichaamsvet wordt gemeten volgens het
BIA-principe (bio-elektrische impedantieanalyse).
Het apparaat zendt hiertoe een zwak, onge-
vaarlijk elektrisch signaal door het lichaam.
De weerstand (impedantie) van het lichaam
tegen het signaal wordt gemeten.
Deze weerstand wordt beïnvloed door de
samenstelling van het menselijk lichaam.
Spieren en organen bevatten water en zijn
daardoor goede geleiders. Vet heeft een
hogere weerstand en geleidt daardoor slecht.
Op basis van deze gemeten weerstand en
de op de weegschaal ingevoerde gegevens
(lengte, leeftijd, geslacht) wordt het percentage
lichaamsvet berekend.
Het lichaamsvetpercentage van de mens is zeer
individueel. Daarom worden in de volgende
tabel alleen richtwaarden aangegeven.
nl
BMI betekenis (volgens de WHO)
BMI-waarde Betekenis
lager dan 19 ondergewicht
19 tot 25 normaal gewicht
25 tot 30
overgewicht
30 tot 35
adipositas (vetzucht) graad 1
35 tot 40 adipositas (vetzucht) graad 2
hoger dan 40
adipositas (vetzucht) graad 3
background
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vochtmeetwaarden
De lichaamsvet- en vochtmeetwaarden worden
beïnvloed door de hoeveelheid water in het
lichaam. De hoeveelheid water varieert
afhankelijk van b.v. detijd van de dag,
lichamelijke inspanning, baden of douchen,
menstruatie, en voedings of vloeistofopname.
Ook ziekten en medicijngebruik kunnen de
meetresultaten beïnvloeden.
Voor personen met een normaal gewicht gelden
volgens de WHO de volgende richtwaarden:
vrouwen 50–55%
mannen 60–65%
Reiniging
De weegschaal niet in water dompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
De weegschaal afvegen met een vochtige
doek, geen schuurmiddelen gebruiken.
Het glas met een gebruikelijk
glasreinigingsmiddel reinigen.
Foutmeldingen
Als op de display

verschijnt, kan dit
verschillende oorzaken hebben:
De ijking is mislukt.
å
Verwijder de batterij en breng deze
opnieuw aan. Daarna met de bal van
uw voet kort en hoorbaar op het bovenvlak
van de weegschaal tikken.
Het wegen werd niet rustig genoeg
of te kort uitgevoerd.
å
Men dient minstens 5 seconden stil
op de weegschaal te blijven staan.
Het gewicht is te groot (max. 180 kg).
Het contact tussen de voetzolen
en de meetcontacten is te gering.
å
Men dient met de voeten op
de meetcontacten te gaan staan.
N.B.:
Een zeer droge en/of eeltige huid kan
tot onjuiste resultaten leiden.
Goed doorbloede of vochtige voetzolen leiden
tot exactere meetresultaten. Om uitglijdgevaar
te voorkomen dient u er echter voor te zorgen
dat uw voetzolen niet nat zijn.
Het percentage lichaamsvet ligt buiten
het bereik 5–50%
å
Herhaal de meting.
Het percentage lichaamsvocht ligt buiten
het meetbereik.
Als

verschijnt, heeft dit de volgende oorzaak:
De batterij is leeg of te zwak.
Batterij vervangen (zie
afb.
2
).
Daarna de weegschaal ijken, met de bal van
uw voet kort en hoorbaar op het bovenvlak
van de weegschaal tikken.
Geen accu’s gebruiken! Alleen batterijen van
hetzelfde type gebruiken.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG over
oude elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Deze richtlijn vormt voor de gehele
EU een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Oude batterijen afgeven bij de daartoe
bestemde inzamelpunten of bij de vakhandel.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
nl
Vrouwen
Leeft
te laag
áÇÉ~~ä
te hoog
Leeft
te laag
áÇÉ~~ä
te hoog
Mannen
Wijzigingen voorbehouden.
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er beregnet til brug i hushold-
ningen eller husholdningslignende indretninger;
det må ikke anvendes til erhvevsmæssig
og/eller medicinsk brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstås
f. eks. brug i medarbejderrum i forretninger,
kontorer, i landbrugsmæssig og anden
erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner,
små hoteller og andre former for boliger,
hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
m
Fare!
Gravide og personer med implanterede, medi-
cinske apparater som f. eks. pacemakere må
kun bruge vejefunktionen.
m
Skridfare!
Stil dig ikke op på vægten med våde fødder eller
hvis vægtens overflade er fugtig – skridfare.
Hold børn under opsyn for at forhindre,
at de leger med apparatet.
Undgå at tabe genstande på vægten.
Reparationer på vægten må kun udføres
af vores kundeservice for at undgå risici.
Overblik
Billede 1
1 Display
2 Navigationstaster 
3USER taste
4SET taste
5 Batterirum
Ibrugtagning
Sæt vedlagte batteri i batterirummet
5
(
billede
2
).
Stil vægten på et jævnt, hårdt og tørt
underlag.
gten tændes ved at banke kort
og hørbart på vægtens overflade med
fodbalden.
Vibrationssensoren aktiverer vægten,
vægten kalibrerer i løbet af få sekunder.
Når  fremkommer i displayet, er vægten
klar til brug.
Vigtigt!
Bevæg ikke vægten under og efter kalibre-
ringen, så de efterfølgende målinger udføres
nøjagtigt. Stilles vægten et andet sted, gentages
processen.
Brug
Denne vægt er udstyret med to funktioner:
Vejefunktion
Analysefunktion
Vejefunktion
Billede 3
gten tændes ved at banke kort
og hørbart på vægtens overflade med
fodbalden og vente, til  fremkommer.
Stil dig op på vægten og stå stille, så længe
displayvisningen flimrer. Vægten skal være
fordelt jævnt på begge ben.
Nu kan måleværdien aflæses i kg/g.
Vægten slukker automatisk få sekunder efter
målingen.
Analysefunktion
Vigtigt:
Gravide og personer med implanterede,
medicinske apparater som f. eks. pacemakere
må kun bruge vejefunktionen.
For at kunne måle andelen af kropsfedt og
kropsvand og nå BMI´et bliver man nødt til først
at indtaste de personlige data.
Vægten har 10 lagerpladser, i hvilke de personlige
data som f. eks. legemshøjde, alder og køn
indtastes.
Bemærk:
Vægten slukker automatisk, hvis
der under programmeringen ikke trykkes
en knap inden for 15 sek.
Holdes navigationstasteren  nede i længere
tid, accelererer dette talgennemløbet.
da
Legemshøjde 100–220 cm
Vægt kg/g (100 g inddeling)
Alder 10–99 år
Køn hankøn hunkøn
Body Mass Index
(BMI)
kg/m²
Fedtandel i kroppen i % (inddeling: 0,1%)
Vandandel
ikroppen
i % (inddeling: 0,1%)
background
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Programmering af personlige data
Billede 4
Tænd for vægten og vent, til 
fremkommer.
Tryk på tasten
SET
. Indstillingen til den
personlige lagerplads blinker.
Vælg den personlige lagerplads fra
1–10 med navigationstasterne .
Bekræft med
SET
knappen.
Symbolet for (hunkøn) eller (hankøn)
blinker.
lg det passende køn med
navigationstasterne .
Bekræft med
SET
knappen. Indstillingen
for aldersindtastningen blinker.
Indstil alderen med navigationstasterne .
Tryk på tasten
SET
. Indstillingen for højde
blinker.
Indstil legemshøjden med navigations-
tasterne .
Bekræft med
SET
knappen.
Nu vises alle indstillingerne i ca. 2 sekunder,
i displayet fremkommer .
Vægten slukker automatisk efter nogle
sekunder.
Gentag Programmering af personlige data
for tilordning af flere lagerpladser.
Bemærk:
Allerede optagede lagerpladser
kan til enhver tid programmeres med nye
indtastninger.
Analyse startes
Måling af vægt samt BMI, andel af kropsfedt
og kropsvand.
Billede 5
Tænd for vægten og vent, til 
fremkommer.
Vælg den programmerede, personlige
lagerplads (f. eks. 2) med
USER
-tasten.
De indtastede, personlige data vises
i 2 sekunder.
Når  ses i vægten, kan du stille dig op
vægten og stå stille, så længe displayvis-
ningen flimrer. Vægten skal være fordelt
jævnt på begge ben.
Bemærk:
Stil dig kun op på vægten med nøgne
fødder.
I ca. 3 sekunder vises
–vægt i kg
Analysefunktionen har gennemført måling
og beregning i løbet af få sekunder.
I displayet fremkommer følgende efter hinanden
–vægt i kg,
BMI,
kropsfedt andel FAT i %,
kropsvand andel
i %,
får ca. 3 sekunder hver.
Disse visninger gentages automatisk 2 x efter
hinanden.
Vigtigt:
Huden på fødderne, lægene og lårene
må ikke berøre hinanden, så målingen gennem-
føres korrekt.
Vægten slukker automatisk nogle få sekunder
efter, at målingen er afsluttet.
Generelle informationer
Måleværdierne tjener kun som holdepunkter for
at iagttage langtidsforandringer.
De erstatter
ingen iagttagelse eller rådgivning fra en læge.
Ønsker du at vide mere om betydningen af
kroppens fedtandel og kroppens vandandel
og de bedste værdier for dig, bedes du kontakte
din læge.
Tip:
For at opnå sammenlignelige måleværdier
bør du hver dag veje dig på samme tidspunkt og
under samme forhold (det anbefales at veje sig
tre timer efter et måltid eller dyrkning af sport).
Bemærk:
For børn under 10 år har måleresul-
taterne ingen værdi.
Hvad betyder BMI?
BMI´et er en formel til beregning af et mennes-
kets kropsvægt. Med værdien kan man fast-
lægge, om man har normalvægt, overvægt eller
undervægt.
BMI´et er kvotienten af en persons vægt (kg)
og kvadraten af en persons højde (m).
BMI angives i enheden kg/m².
da
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
BMI´et angiver kun en grov vejledende værdi.
Hvordan fungerer kropsmålingen?
Kroppens fedtindhold måles efter BIA princippet
(bioelektrisk impedansanalyse).
Apparatet sender i den forbindelse et svagt,
harmløst elektrisk signal gennem kroppen.
Modstanden (impedansen), som kroppen stiller
op imod signalet, måles. Modstanden påvirkes
af det menneskelige legemes sammensætning.
Muskler og organer indeholder vand og har
derfor en god ledeevne. Derimod yder fedt
modstand og har derfor en dårlig ledeevne.
Ved hjælp af den målte modstand beregnes
kroppens fedtprocent under hensyntagen til
de indlæste data i vægten (højde, alder, køn).
Kroppens fedtindhold hos mennesker er meget
individuelt. Derfor er værdierne angivet
i følgende skema kun vejledende værdier.
Målte værdier for kroppens
vandindhold
De målte værdier for kroppens fedt- og van-
dindhold påvirkes af vandmængden i kroppen.
Vandmængden varierer fx alt efter tiden
dagen, legemlige anstrengelser, badning
eller brusebad, menstruation, nærings- eller
væskeindtagelse. Sygdomme og indtagelse
af medicin kan også påvirke måleresultatet.
For personer med normal vægt gælder følgende
vejledende værdier iht. WHO:
–kvinder 5055%
–mænd 6065%
Rengøring
Vægten må aldrig kommes i vand.
Der må ikke benyttes damprensere.
Tør vægten af med en fugtig klud, brug ikke
skuremidler.
Rengør glasfladerne med almindelig glasrens.
Fejlmeddelelser
Fremkommer

i displayet, kan dette have
forskellige årsager:
Kalibreringen var forkert.
å
Fjern batteriet og sæt det i igen.
Bank her kort og hørbart på vægtens
overflade med fodbalden.
Vejningen udførtes ikke roligt eller længe nok.
å
Stå roligt på vægten i mindst fem
sekunder.
Den vejede vægt er for høj (maks. 180 kg).
For ringe kontakt mellem fodsålerne
og målekontakterne.
å
Sæt fødderne på målekontakterne.
Bemærk:
Meget tør hud og/eller et tykt lag hård
hud kan forfalske resultatet. Fodsåler med god
blodtilførsel eller lidt fugtige fodsåler fører til mere
nøjagtige måleresultater.
Vær ubetinget opmærksom på, at fodsålerne
ikke er våde, da man ellers kan glide.
Kroppens procentuelle fedtindhold
ligger uden for området 5–50%
å
Gentag målingen.
Kroppens vandandel ligger uden for
måleområdet rent procentmæssigt.
Fremkommer

, har dette følgende årsag:
Batteriet er tomt eller for svagt.
Udskift batteriet (se
figur
2
).
Kalibrer herefter vægten og bank kort og hørbart
på vægtens overflade med fodbalden.
Brug ikke genopladelige batterier!
Brug kun samme type batterier.
da
BMI betydning (iht. WHO)
BMI-værdi Betydning
under 19 undervægt
19 til 25
normal vægt
25 til 30
overvægt
30 til 35 fedme klasse 1
35 til 40
fedme klasse 2
over 40
fedme klasse 3
Kvinder
Alder
for lav
áÇÉÉä
forhøjet
Alder
for lav
áÇÉÉä
forhøjet
Mænd
background
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht. bestem-
melserne i det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser
mht. retur og brug af gammelt
elektrisk og elektronisk udstyr,
der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Aflevér brugte batterier på offentlig genbrugs-
plads eller hos en autoriseret forhandler!
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes
udført på garanti. Medfølger købsnota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Bruksanvisningen må oppbevares
omhyggelig!
Sikkerhetshenvisninger
Dette apparatet er beregnet for bruk i hushold-
ningen og for private anvendelser i huset og er
ikke beregnet for industrielt eller medisinsk bruk.
Rom med husholdningspreget bruk kan være
f. eks. bruk i rom som er ment for medarbeidere
i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre
produksjonsrom, såsom bruk av gjester
i pensjonater, små hoteller eller lignende
oppholdsenheter.
m
Fare!
Gravide og personer med implanterte medi-
sinske apparater som f. eks. pacemaker,
kun bruke veiefunksjonen.
m
Fare for å skli!
Ikke stå på vekten når du har våte føtter eller
når overflaten er våt – fare for at du kan skli.
Hold øye med barn, slik at de ikke leker med
apparatet.
Ikke la gjenstander falle ned på vekten.
Reparasjoner på apparatet må kun utføres
av våre serviceverksteder for å unngå fare.
En oversikt
Bilde 1
1 Display
2 Navigasjonstastene 
3USER tast
4SET tast
5 Batterirom
da
Ændringer forbeholdes.
Kroppsstørrelse 100–220 cm
Vekt kg/g (100 g inndeling)
Alder 10–99 år
Kjønn mann kvinne
Body Mass Index kg/
Andel kroppsfett i % (0,1% inndeling)
Andel kroppsvann i % (0,1% inndeling)
no
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Første gangs bruk
Sett det vedlagte batteriet inn i batteri-
rommet
5
(
bilde
2
).
Sett vekten på et jevnt, hardt og tørt
underlag.
For å slå på vekten, tippes det kort med
foten på overflaten av vekten slik at det
høres.
Vibreringssensoren aktiverer vekten
og vekten trenger kun få sekunder for
å justeres. Når det vises  på displayet,
er vekten driftsberedt.
Viktig!
Vekten må ikke beveges under justeringen,
slik at de følgende målingene blir utført korrekt.
Dersom vekten blir plassert på et annet sted,
denne prosessen gjentas.
Bruk
Med denne vekten kan du velge to funksjoner:
Veiefunksjon
Analysefunksjon
Veiefunksjon
Bilde 3
For å slå på vekten tippes det kort med foten
på overflaten av vekten slik at det høres.
Vent så til  vises.
Nå kan du trå opp på vekten og stå rolig
lenge indikasjonen på displayet flimrer.
Fordel vekten jevnt på begge bena.
Nå kan du lese av måleverdien i kg/g.
Vekten slås av automatisk noen sekunder etter
måleprosessen.
Analysefunksjon
Viktig:
Gravide og personer med implanterte
medisinske apparater som f. eks. pacemaker,
må kun bruke veiefunksjonen.
For å måle andelen av kroppsfett og
kroppsvann, og for å regne ut BMI, må de
personlige data først tastes inn.
Vekten stiller 10 lagerplasser til disposisjon hvor
de personlige data som størrelse, alder og kjønn
kan inntastes.
Henvisning:
Dersom ingen tast berøres innen-
for 15 sek. under selve programmeringen, slås
vekten av automatisk. Dersom navigasjons-
tastene  blir trykket i lengre tid, går dermed
tallforløpet fortere.
Inntasting av personlige data
Bilde 4
Slå på vekten og vent til det vises .
Trykk
SET
-tasten. Innstillingen for den
personlige lagerplassen blinker.
Med navigasjonstastene  velges den
personlige lagerplassen fra 1–10.
Trykk
SET
-tasten for bekreftelse.
Symbolet for (kvinne) eller (mann) blinker.
Med navigasjonstastene  velges
passende kjønn.
Trykk
SET
-tasten for bekreftelse.
Innstillingen for angivelse av alder blinker.
Med navigasjonstastene  innstilles
alderen.
Trykk
SET
-tasten. Innstillingen for angivelse
av størrelse blinker.
Med navigasjonstastene  innstilles
kroppshøyden.
Trykk
SET
-tasten for bekreftelse.
Nå blir alle innstillingene vist i hhv. ca.
2 sekunder, på displayet vises .
Vekten slås automatisk av etter et par sekunder.
For hver person som skal lagre sine data
de øvrige lagringsplassene, må prosessen
med inntasting av personlige data gjentas.
Henvisning:
Allerede belagte lagringsplasser
kan når som helst programmeres med
nye verdier.
Start analysen
Måling av vekt og BMI, andelen av kroppsfett og
kroppsvann.
Bilde 5
Slå på vekten og vent til det vises .
Med
USER
tasten velges den personlige
lagringsplassen som er programmert, f. eks.
2. De oppgitte personlige data blir hhv. vist
i 2 sekunder.
Så snart vekten viser , stiger du opp på
vekten og bli stående rolig så lenge displayet
flimrer. Fordel vekten jevnt på begge bena.
Henvisning:
Stå kun barfot på vekten.
Først vises i ca. 3 sekunder
–vekt i kg
Denne analysefunksjonen trenger kun
sekunder for måling og beregning.
no
background
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Displayet viser etter hverandre
–vekten i kg,
Body Mass Index, BMI,
andelen kroppsfett FAT i %,
andelen kroppsvann i %,
disse angivelsene blir vist henholdsvis
i 3 sekunder.
Disse angivelsene blir gjengitt automatisk
2 ganger etter hverandre.
Viktig:
Huden på føttene, leggene eller lårene
må ikke berøre hverandre, slik at målingen
blir korrekt.
Vekten slås automatisk av noen sekunder etter
endt måling.
Generelle informasjoner
Måleverdiene tjener kun som holdepunkt for
å studere langtidsendringer.
Disse kan ikke
erstatte en undersøkelse eller rådgiving fra en
lege. For nærmere informasjon om betydningen
av andelen av kroppsfett og kroppsvann og de
ideelle verdiene bør du henvende deg til din
lege.
Tips:
For å kunne samle sammenlignbare
måleverdier, bør du veie deg hver dag på
samme tidspunkt og under samme betingelser
(anbefalt er 3 timer etter måltider eller trening).
Henvisning:
For barn under 10 år gir målever-
diene ikke særlig pålitelige informasjoner.
Hva betyr BMI?
Body Mass Index (BMI) er et måletall for vur-
deringen av kroppsvekten for et menneske.
Med denne verdien kan det fastslås om
personen har normalvekt, overvekt eller
undervekt.
Body Mass Index (BMI) er kvotienten av kropps-
vekten (kg) og kvadrat av kroppshøyden (m).
Enheten for BMI er kg/m².
Body Mass Index gir kun en grov retningsverdi.
Hvordan fungerer målingen
av kroppsfettet?
Kroppsfettet blir målt etter BIA prinsippet
(Bio-elektrisk Impedans Analyse).
Apparatet sender et svakt, ufarlig elektrisk signal
igjennom kroppen.
Motstanden (Impedansen) som kroppen gir
dette signalet, blir målt. Denne motstanden
blir påvirket av sammensetningen av den
menneskelige kroppen.
Muskler og organer inneholder vann og leder
således godt. Fettet gir motstand, og leder
derfor dårlig.
Ut fra den målte motstanden, blir kroppsfettet
i prosent beregnet ved at det tas hensyn til
de oppgitte data (høyde, alder, kjønn).
Andelen kroppsfett er meget individuell.
Derfor kan de underliggende tabellene kun
gi retningsgivende verdier.
Verdier av vannmåling
Måleverdiene for kroppsfett og vannandel
blir påvirket av vannmengden i kroppen.
Vannmengden varierer f. eks. etter tid
dagen, fysisk arbeid, bading, dusjing,
menstruasjon, opptak av næring eller væske.
Også sykdommer og bruk av medikamenter
kan ha innflytelse på måleresultatet.
For personer med normal vekt gjelder i henhold
til WHO følgende retningsverdier:
Kvinner 50–55%
Menn 60–65%
no
BMI betydning (i henhold til WHO)
BMI verdi Betydning
under 19 Undervekt
19 til 25 Normalvekt
25 til 30 Overvekt
30 til 35 Adipositas (fedme) grad 1
35 til 40 Adipositas (fedme) grad 2
over 40 Adipositas (fedme) grad 3
Kvinner
Alder
for lav
áÇÉÉää
for høy
Alder
for lav
áÇÉÉää
for høy
Menn
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
Rengjøring
Vekten må aldri dyppes ned i vann.
Ikke bruk damprenser.
Tørk av vekten med en fuktig klut, ikke bruk
skuremidler.
Glassflaten kan rengjøres med vanlig
glassrens.
Feilmeldinger
Dersom det på displayet vises

kan dette ha
forskjellige årsaker:
Justeringen var feil.
å
Ta batteriet ut og sett det inn igjen.
Deretter tippes det kort på overflaten
av vekten med foten slik at det høres.
Veieprosessen er ikke gjennomført rolig nok,
eller ikke lenge nok.
å
Du må stå stille i minst 5 sekunder
vekten.
Vekten som skal veies er for tung
(maks. 180 kg).
Kontakten mellom fotsålene og måle-
kontaktene er for liten.
å
Sett føttene på målekontaktene.
Henvisning:
Meget tørr hud og/eller sterk
hornhud kan forfalske resultatet. Føtter som har
god blodsirkulasjon eller som er lett fuktige gir et
bedre måleresultat. For å unngå at du sklir, må
du imidlertid passe på at ikke fotsålene er våte.
Prosentsatsen av kroppsfett er utenfor
området mellom 5–50%.
å
Gjenta målingen.
Prosentsatsen for andelen kroppsvann
ligger utenfor måleområdet.
Dersom

vises, har dette følgende årsak:
Batteriene er tomme eller for svake.
Skiftutbatteriene (se
bilde
2
).
Deretter må vekten justeres, tipp kort på
overflaten av vekten med foten slik at det høres.
Ikke bruk oppladbare batterier!
Bruk kun batterier av samme type.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2002/96/EG som kjennetegner
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). Dette direktivet angir
rammen for returnering og gjenvinning
av de gamle apparatene som er gyldig
for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
fåes ved henvendelse til faghandelen
eller hos kommunen.
Gamle batterier må leveres inn på spesielle
oppsamlingsplasser eller til faghandelen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garanti-
betingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
no
Endringer forbeholdes.
background
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Spara bruksanvisningen!
Säkerhetsanvisningar
Denna våg är avsedd att användas i ett hem eller
i hemliknande förhållanden som inte är
yrkesmässiga och/eller medicinska.
Med icke yrkesmässiga hushåll avses t. ex.
fikarum för anställda i en affär, ett kontor,
ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag
samt när gäster på ett pensionat, litet hotell
och liknande institutioner använder produkten.
m
Fara!
Gravida och personer med olika typer av medi-
cinska implantat som t. ex. pacemaker får
endast använda vägningsfunktionen.
m
Halkrisk!
Ställ dig inte på vågen med blöta fötter eller om
vågens ovandel är blöt eftersom du kan halka.
Håll barn under uppsikt för att förhindra att
de leker med produkten.
Tappa aldrig föremål på vågen.
Reparationer på produkten får endast
utföras av service. Detta för att undvika
olyckor.
Översiktsbilderna
Bild 1
1 Display
2 Navigeringsknappar 
3 Knapp USER
4 Knapp SET
5 Batterifack
Start
Sätt det batteri som följer med vågen
i batterifacket
5
(
bild
2
).
Ställ vågen på plant, hårt och torrt underlag.
Starta vågen genom att trycka med foten
helt kort men hörbart vågens ovansida.
Skakningssensorn aktiverar nu vågen men
den behöver bara några få sekunder för
kalibrering. När det står  i displayen
är vågen klar att använda.
Viktigt!
Vidrör inte vågen vare sig under eller efter
kalibreringen för att de efterföljande mätnin-
garna ska bli exakta. Om du ställer vågen på
annan plats så måste kalibreringen upprepas.
Start
Du kan ställa in följande två funktioner på vågen:
–Visa vikt
–Analysfunktion
Visa vikt
Bild 3
Starta vågen genom att trycka med foten
helt kort men hörbart vågens ovansida
och vänta tills det står  i displayen.
Ställ dig på vågen och stå stilla medan
displayen flimrar. Fördela kroppens vikt
båda benen.
Nu kan mätvärdet i kg/g avläsas.
Några sekunder efter vägningen stängs vågen
automatiskt av.
Analysfunktion
Viktigt:
Gravida och personer med olika typer
av medicinska implantat som t. ex. pacemaker
får endast använda vägningsfunktionen.
För att vågen ska kunna mäta andelen kropps-
fett och vatten i kroppen och räkna ut ditt BMI
måste du först mata in dina personliga data.
Vågen har 10 minnesplatser där du kan mata
in personliga data som längd, ålder och kön du
är idrottare.
Obs:
Om du inte trycker på någon knapp inom
15 sek. under programmeringen stängs vågen
automatiskt av.
Om du håller navigeringsknapparna 
intryckta så snabbas siffrorna på.
sv
Kroppslängd 100–220 cm
Vikt kg/g (med 100 g intervall)
Ålder 10–99 år
Kön man kvinna
Body Mass Index kg/m²
Fettandel i % (med 0,1% intervall)
Vattenandel i % (med 0,1% intervall)
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Programmera in personliga data
Bild 4
Starta vågen och vänta tills det står 
idisplayen.
Tryck på knappen
SET
. Nu blinkar inställ-
ningen för din personliga minnesplats.
Tryck på navigeringsknapparna  för
att välja din personliga minnesplats mellan
1–10.
Tryck på knappen
SET
för att bekräfta
den minnesplats du valt.
Nu börjar symbolen för (kvinna) eller
(man) blinka.
Tryck på navigeringsknapparna  för
att ställa in kön.
Tryck på knappen
SET
för att bekräfta den
minnesplats du valt. Nu blinkar inställningen
för ålder.
Tryck på navigeringsknapparna  för
att ställa in ålder.
Tryck på knappen
SET
. Nu blinkar
inställningen för kroppslängd.
Tryck på navigeringsknapparna  för
att ställa in kroppslängd.
Tryck på knappen
SET
för att bekräfta
den minnesplats du valt.
Nu visas alla inställningar under ca 2 sekunder
var för sig, därefter står det  i displayen.
Vågen stängs automatiskt av efter ett par
sekunder.
Vill du fortsätta programmera in mer data,
upprepa då enligt ovan.
OBS:
Redan upptagna minnesplatser kan
när som helst programmeras om på nytt.
Starta analysen
Så här mäter du din vikt samt BMI, andelen
kroppsfett och vatten i kroppen.
Bild 5
Starta vågen och vänta tills det står 
idisplayen.
Tryck på knappen
USER
för att komma
till din personliga minnesplats, t. ex. 2.
De personliga data du matat in visas under
2 sekunder var för sig.
När det står  i displayen, ställ dig på
vågen och stå stilla så länge det flimrar
i displayen. Fördela kroppens vikt på båda
benen.
Obs!
Ställ dig barfota på vågen.
Nu visas först i 3 sekunder
vikt i kg
Analysfunktionen behöver nu några sekunder
för att mäta och göra sina beräkningar.
I displayen visas följande information efter
varandra
vikten i kg,
Body Mass Index BMI,
andelen kroppsfett FAT in %,
andelen vatten kroppen
in %,
Informationen visas i 3 sekunder efter varandra.
Alla data visas automatiskt 2 ggr efter varandra.
Viktigt!
För att mätningen ska bli korrekt får inte
fötter, vader och lår röra vid varandra.
Några sekunder efter mätningen stängs vågen
automatiskt av.
Allmän information
Mätvärdena tjänar endast stöd för att mäta
förändringar under lång tid.
De ersätter inte
en läkares iakttagelser eller råd. Vänd dig till
en läkare för närmare information om bety-
delsen av andelen kroppsfett och vatten och
vilka värden som är de ideala för just dig.
Tips:
För att mätningarna ska kunna jämföras
med varandra bör du väga dig varje dag vid
samma tidpunkt och vid så lika situationer
som jligt (tre timmar efter maten eller
idrottsutövning rekommenderas).
Obs:
Mätresultaten gäller inte för barn som
är yngre än 10 år.
Vad är BMI?
Body Mass Index (BMI) är en måttenhet för
att bedöma en människas kroppsvikt.
Med värdet kan man fastställa om en människa
är normalviktig, överviktig eller underviktig.
Body Mass Index (BMI) är kvoten av kropps-
vikten (kg) och längden i kvadrat (m).
Enheten för BMI är kg/m².
Body Mass Index anger endast ett grovt riktvärde.
sv
Vad BMI betyder (enligt WHO)
BMI-värde Betydelse
under 19 underviktig
19 till 25 normalviktig
25 till 30 överviktig
30 till 35 adipositas (fetma) grad 1
35 till 40 adipositas (fetma) grad 2
över 40 adipositas (fetma) grad 3
background
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Hur fungerar mätningen
av kroppsfett?
Kroppsfettet mäts enligt principen för bioelek-
trisk impedansanalys. Vågen sänder en svag,
helt ofarlig elektrisk signal genom kroppen.
Det som mäts är det motstånd (den impedans),
som kroppen bjuder signalen.
Motståndet påverkas av kroppens samman-
sättning.
Muskler och organ innehåller vatten och leder
därför signalen väl. Fett däremot bjuder på
motstånd och är sämre på att leda signalen.
Ur det framräknade motståndet och med
hänsyn tagna till de data som programmerats
in i vågen (längd, ålder och kön) beräknas
kroppsfettet i procent.
Andelen kroppsfett hos oss människor är mycket
individuell. Därför anges endast riktvärden
i följande uppställning.
Mätvärden för vatten
Värdena för kroppsfett och andelen vatten
påverkas av den befintliga vattenmängden
i kroppen. Vattenmängden kan variera olika
tider av dagen p.g.a. kroppsansträngning,
bad eller dusch, menstruation, närings- eller
vätskeinstag. Även sjukdomar och mediciner
kan påverka mätresultatet.
För normalviktiga gäller enligt WHO följande
riktvärden:
kvinnor 50–55%
män 60–65%
Rengöring
Doppa aldrig vågen i vatten.
Använd aldrig ånga vid rengöring.
Torka av vågen med en fuktig trasa.
Använd inga starka rengöringsmedel som
kan repa vågen.
Glasytan rengörs med vanligt
fönsterputsmedel.
Felmeddelanden
Om det står

i displayen kan orsakerna
vara flera:
Kalibreringen blev fel.
å
Ta ut batteriet och sätt in det igen.
Tryck därefter med foten helt kort men
hörbart på vågens ovansida.
Den som står på vågen står inte stilla eller
inte tillräckligt lång tid.
å
Stå stilla minst 5 sekunder på vågen.
Den som står på vågen väger för mycket
(max. 180 kg).
Inte tillräcklig kontakt mellan fotsulorna och
mätkontakterna.
å
Stå med fötterna på mätkontakterna.
Obs!
Mycket torr hud och/eller kraftiga förhård-
nader kan ge felaktigt resultat. Fotsulor med bra
blodgenomflöde eller som är fuktiga ger
noggrannare mätresultat. Låt inte fotsulorna
vara helt blöta för att undvika att halka.
Procentsatsen för kroppsfett ligger utanför
området 5–50%.
å
Gör om mätningen.
Procentsatsen för andelen vatten ligger
utanför mätområdet.
Om det står

i displayen betyder det:
Batterierna är för svaga eller helt slut.
Byt till nya (se
bild
2
).
Tryck därefter med foten helt kort men hörbart
på vågens ovansida.
Använd inga ackumulatorer! Använd endast
batterier av samma typ.
sv
Kvinnor
Ålder
för låg
áÇÉ~äáëâ
förhöjd
Ålder
för låg
áÇÉ~äáëâ
förhöjd
Män
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
Den gamla maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2002/96/EG
om elektriska och elektroniska
hushållsprodukter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramen för återta-
gande och återvinning av gamla
produkter inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du
köpt produkten var du lämnar en gammal
maskinen.
Uttjänta batterier kan läggas i närmaste
batteriholk.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Turvallisuusohjeet
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai
siihen rinnastettavaan käyttöön. Se ei sovellu
ammattimaiseen tai terveydenhuollon käyttöön.
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää
esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen,
maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten
henkilökunnan tiloissa, sekä laitteen käytön
pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja
vierastiloissa.
m
Vaara!
Raskaana olevat ja henkilöt, joilla on lääketie-
teellisiä implantteja, esim. sydämentahdistin,
saavat käyttää vain punnitustoimintoa.
m
Liukastumisvaara!
Varo astumasta vaa'an päälle märin jaloin tai jos
vaa'an pinta on kostea – liukastumisvaara.
Älä jätä lapsia koskaan yksin, jotta he eivät
pääse leikkimään laitteella.
Varo pudottamasta esineitä vaa'an päälle.
Laitteen saa turvallisuussyistä korjata vain
valtuutettu huoltoliike.
Laitteen osat
Kuva 1
1 Näyttöruutu
2 Navigointipainikkeet 
3USER painike
4SET painike
5 Paristotila
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
Pituus 100–220 cm
Paino kg/g (100 g tarkkuudella)
Ikä 10–99 vuotta
Sukupuoli mies nainen
Painoindeksi kg/m²
Kehon rasvapi-
toisuus
% (0,1% tarkkuudella)
Kehon vesipitoisuus % (0,1% tarkkuudella)
fi
background
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Käyttöönotto
Aseta oheinen paristo paristotilaan (
5
)
(
kuva
2
).
Aseta vaaka tasaiselle, kovalle ja kuivalle
alustalle.
Käynnistä vaaka napauttamalla päkiällä
nopeasti vaa’an pintaa.
Värinätunnistin aktivoi vaa’an.
Vaa’an kalibroituminen kestää muutaman
sekunnin. Kun näyttöruutuun tulee ,
on vaaka käyttövalmis.
Tärkeää!
Älä liikuta vaakaa kalibroinnin aikana tai sen
jälkeen, jotta mittaustuloksista tulee tarkat.
Jos siirrät vaa’an toiseen paikkaan, toista vaa’an
aktivointi.
Käyt
Voit valita vaa'alla kaksi toimintoa:
Punnitustoiminto
Analyysitoiminto
Punnitustoiminto
Kuva 3
Käynnistä vaaka napauttamalla päkiällä
nopeasti vaa’an pintaa ja odota, kunnes
näyttöön tulee .
Astu vaa’alle ja seiso liikkumatta, niin kauan
kuin näyttöruutu värisee. Seiso niin, että
paino jakautuu tasaisesti kummallekin jalalle.
Katso nyt painosi (kg/g).
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä
parin sekunnin kuluttua painon mittauksesta.
Analyysitoiminto
Tärkeää:
Raskaana olevat ja henkilöt, joilla on
lääketieteellisiä implantteja, esim. sydämentah-
distin, saavat käyttää vain punnitustoimintoa.
Jotta vaaka voi mitata kehon rasvamäärän ja
vesipitoisuuden ja laskea painoindeksin (BMI),
ohjelmoi vaakaan ensin henkilökohtaiset tiedot.
Vaa'assa on 10 muistipaikkaa, joihin voit
ohjelmoida henkilökohtaiset tiedot kuten pituus,
ikä ja sukupuoli.
Huomautus:
Jollet paina ohjelmoinnin aikana
mitään painiketta 15 sekunnin kuluessa, vaaka
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
Kun pidät navigointipainikkeita  pidemmän
aikaan painettuina, numerot vaihtuvat
nopeammin.
Henkilökohtaisten tietojen
ohjelmointi
Kuva 4
Käynnistä vaaka ja odota, kunnes näyttöön
tulee .
Paina
SET
-painiketta. Henkilökohtaisen
muistipaikan asetus alkaa vilkkua.
Valitse navigointipainikkeilla  oma
muistipaikkasi väliltä 1–10.
Vahvista asetus
SET
painikkeella.
Symboli (nainen) tai (mies) alkaa nyt
vilkkua.
Valitse sukupuoli navigointipainikkeilla .
Vahvista asetus
SET
painikkeella. Iän asetus
alkaa vilkkua.
Aseta ikä navigointipainikkeilla .
Paina
SET
-painiketta. Pituuden asetus
alkaa vilkkua.
Aseta pituus navigointipainikkeilla .
Vahvista asetus
SET
painikkeella.
Kaikki asetukset tulevat nyt näkyviin noin
2 sekunniksi, sen jälkeen näytöksi tulee .
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä
parin sekunnin kuluttua.
Kun haluat ohjelmoida lisää muistipaikkoja, toimi
kuten edellä neuvotaan, kohta
Henkilökohtaisten tietojen ohjelmointi.
Huomautus:
Voit ohjelmoida milloin tahansa
uudet asetukset jo tallennettuihin
muistipaikkoihin.
Analyysin käynnistäminen
Painon sekä BMI:n, kehon rasvamäärän ja
vesipitoisuuden mittaus.
Kuva 5
Käynnistä vaaka ja odota, kunnes näyttöön
tulee .
Valitse
USER
-painikkeella ohjelmoitu
henkilökohtainen muistipaikkasi, esim. 2.
Asetetut henkilökohtaiset tiedot tulevat
näkyviin 2 sekunnin ajaksi.
Heti kun vaa’an näytöksi tulee , astu
vaa’an päälle ja seiso liikkumatta, niin kauan
kuin näyttöruutu värisee. Seiso niin, että
paino jakautuu tasaisesti kummallekin jalalle.
Ohje:
Astu vaa’an päälle paljain jaloin.
Näkyviin tulee ensin noin 3 sekunniksi
–paino kg
Analyysitoiminto tarvitsee nyt mittaamiseen
ja laskemiseen muutaman sekunnin.
fi
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
Näyttöruutuun tulevat peräkkäin näkyviin
seuraavat tiedot
paino kiloina (kg),
painoindeksi BMI,
kehon rasvamäärä FAT (%),
kehon vesipitoisuus
(%),
Eri tiedot tulevat näkyviin aina noin 3 sekunniksi.
Näytöt toistetaan peräkkäin automaattisesti
2 kertaa.
Tärkeää:
Jalat, pohkeet ja reidet eivät saa
koskettaa toisiaan, jotta mittaustuloksesta
tulee virheetön.
Vaaka kytkeytyy automaattisesti pois päältä
parin sekunnin kuluttua mittauksen lopetta-
misesta.
Yleistietoa
Tärkeää: Mittausarvot on tarkoitettu vain tueksi
muutosten seuraamisessa pitemmällä aika-
välillä.
Ne eivät korvaa lääkärin tutkimuksia tai
neuvoja. Tarkempia tietoja kehon rasva- ja
vesipitoisuuden merkityksestä ja ihannearvoista
saat omalääkäriltäsi.
Ohje:
Jotta mittaustulokset ovat vertailukel-
poisia, punnitse joka päivä samaan aikaan ja
samoissa olosuhteissa (suositus: kolme tuntia
ruokailun tai urheilun jälkeen).
Huomautus:
Mittaustulokset eivät ole päteviä
lasten ollessa alle 10-vuotiaita.
Mitä tarkoittaa BMI?
Painoindeksi (Body Mass Index – BMI) on
mittaluku, jonka avulla voidaan arvioida ihmisen
painoa. Sen avulla voidaan todeta, onko
kyseessä normaalipaino, ylipaino vai alipaino.
Painoindeksi (BMI) ilmoittaa painon (kg) suhteen
pituuden (m) neliöön. BMI:n yksikkö on kg/m².
Painoindeksi on ainoastaan karkea viitearvo.
Miten kehon rasvamäärän mittaus
toimii?
Kehon rasvamäärä mitataan BIA-periaatteen
mukaan (biosähköinen impedanssianalyysi).
Mittausta varten laite lähettää kehon läpi heikon,
vaarattoman sähkösignaalin.
Samalla se mittaa vastuksen (impedanssin),
jolla keho vastustaa sähkövirtaa. Vastuksen
suuruuteen vaikuttaa kehon koostumus.
Lihakset ja sisäelimet sisältävät vettä ja johtavat
siten hyvin sähköä. Rasvakudoksen sähkönjoh-
tavuus sen sijaan on huono.
Mitatusta vastuksesta lasketaan vaakaan
ohjelmoitujen tietojen perusteella (pituus, ikä,
sukupuoli) kehon rasvamäärän osuus
prosentteina.
Kehon rasvaprosentti on ihmisillä hyvin
yksilöllinen. Sen vuoksi seuraavassa taulukossa
annetut arvot ovat vain ohjeellisia.
Vesipitoisuuden mittausarvot
Rasvan ja nesteen mittaukseen vaikuttaa kehon
vesimäärä. Vesimäärä taas vaihtelee monien
tekijöiden vaikutuksesta. Tällaisia ovat esim.
vuorokauden aika, ruumiillinen rasitus, kylpe-
minen, saunominen tai suihkussa käynti,
kuukautiset, syöminen ja juominen.
Myös sairaudet tai lääkkeet saattavat vaikuttaa
mittaustulokseen.
WHO:n mukaan normaalipainoisten henkilöiden
viitearvot ovat:
–naiset 5055%
–miehet 6065%
fi
BMI merkitys (WHO:n mukaan)
BMI-luku Merkitys
alle 19 alipaino
19–25 normaalipaino
25–20 ylipaino
30–35 Adipositas (lihavuus) aste 1
35–40 Adipositas (lihavuus) aste 2
yli 40 Adipositas (lihavuus) aste 3
Naiset
Ikä
liian alhainen
áÜ~åíÉÉääáå
kohonnut
Ikä
liian alhainen
áÜ~åíÉÉääáå
kohonnut
Miehet
background
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Puhdistus
Älä upota koskaan vaakaa veteen.
Älä käytä höyrypuhdistinta.
Pyyhi vaaka puhtaaksi kostealla liinalla,
älä käytä hankaavia puhdistusmenetelmiä.
Puhdista mittauspisteet talousspriillä.
Virheilmoitukset
Kun näyttöön tulee ilmoitus

, siihen voi olla
eri syitä:
Kalibrointi oli virheellinen.
å
Poista paristo ja aseta se takaisin
paikalleen. Napauta sitten päkiällä
nopeasti vaa’an pintaa.
Punnituksen aikana liikuttiin tai vaa'alla
ei oltu riittävän kauan.
å
Seiso liikkumatta vaa'alla vähintään
viisi sekuntia.
Punnittava paino on liian suuri (max. 180 kg).
Jalkapohjat eivät kosketa kunnolla
mittauspisteitä.
å
Aseta jalat mittauspisteiden päälle.
Huomautus:
Hyvin kuiva iho ja/tai kovettumat
jalkapohjissa voivat vääristää lopputuloksen.
Kun jalkapohjissa on hyvä verenkierto tai ne
ovat vähän kosteat, mittaustuloksesta tulee
tarkempi. Jalkapohjat eivät saa kuitenkaan
olla rät – voit liukastua.
Mitattu kehon rasvaprosentti on alueen
5–50% ulkopuolella
å
Mittaa uudelleen.
Mitattu kehon vesipitoisuus on mittaus-
alueen ulkopuolella.
Kun näyttöön tulee ilmoitus

, siihen on syynä:
Paristo on tyhjä tai liian heikko.
Vaihda paristo (katso
kuva
2
).
Aktivoi sitten vaa’an kalibrointi napauttamalla
päkiällä nopeasti vaa’an pintaa.
Älä käytä ladattavia akkuja! Käytä
ainoastaan samantyyppisiä paristoja.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä
poistettujen laitteiden palautusoi-
keudesta ja hyödyntämisestä ja se
koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai
kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Toimita käytöstä poistetut paristot niille
tarkoitettuun kunnan tai kaupungin
jätehuoltopisteeseen tai vie ne alan
liikkeeseen.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuu-
ehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
Lea detenidamente las instrucciones de uso
del aparato y guárdelas para una posible
consulta posterior.
Consejos y advertencias
de seguridad
El presente aparato ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso en hogares particulares o apli-
caciones semejantes de carácter no comercial,
quedando por tanto excluido el uso industrial
o médico del mismo.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares
particulares se entienden aquéllas en salas de
personal en oficinas, comercios, explotaciones
agrícolas, etc., así como cocinas para uso por
huéspedes o clientes de pensiones, hostales,
casas de huéspedes, etc.
m
¡Peligro!
Las embarazadas y las personas portadoras
de aparatos médicos implantados, por ejemplo
marcapasos, etc., sólo deberán usar la función
de pesaje.
m
¡Peligro de deslizamiento y caída!
No usar la báscula teniendo los pies mojados
o estando húmeda la superficie de la báscula –
¡Peligro de deslizamiento y caída!
Mantener vigilados siempre a los niños
a fin de evitar que usen el aparato como
un juguete.
¡No dejar caer objetos sobre la báscula!
Con objeto de evitar posibles situaciones
de peligro, las reparaciones que fuera
necesario efectuar sólo podrán ser realiza-
das por personal técnico del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Vista general del aparato
Figura 1
1 Pantalla de visualización
2 Teclas para efectuar los ajustes 
3 Tecla USER
4 Tecla SET
5 Compartimento para la pila
Puesta en funcionamiento
Introducir la pila suministrada con el aparato
en el compartimento
5
previsto a tal efecto
(
Figura
2
).
Colocar la báscula sobre una superficie
seca, resistente y plana.
Para conectar la báscula, golpear breve-
mente y de modo audible la superficie
de la báscula con la punta del pie.
Un sensor de vibraciones activa la báscula.
La báscula requiere unos segundos para
efectuar el ciclo de calibrado.
Tan pronto como aparece en la pantalla de
visualización la indicación , la báscula
está en disposición de funcionamiento.
¡Importante!
No mover ni agitar la báscula durante o después
del ciclo de calibrado a fin de que las opera-
ciones de pesaje o medición sean exactas.
En caso de cambiar la báscula de sitio deberá
repetirse el ciclo de calibrado.
Modo de empleo
Esta báscula dispone de dos funciones:
Función de pesaje
Función de análisis
es
Estatura 100–220 cm
Peso kg/g (graduación
en 100 gramos)
Edad 10–99 años
Sexo masculino femenino
Índice de masa
corporal
kg/m²
Grasa corporal en % (graduación 0,1%)
Agua corporal en % (graduación 0,1%)
background
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Función de pesaje
Figura 3
Para conectar la báscula, golpear breve-
mente y de modo audible la superficie
de la báscula con la punta del pie y aguar-
dar a que en la pantalla de visualización
aparezca la indicación .
Subirse a la báscula; mantenerse quieto
sobre la misma mientras que la pantalla
de visualización esté parpadeando.
Repartir el peso por igual sobre ambas
piernas.
A continuación se puede leer el resultado
del pesaje en kg/gr.
La báscula se desconecta automáticamente al
cabo de unos segundos tras concluir el pesaje.
Función de análisis
Importante:
Las embarazadas y las personas o
portadoras de aparatos médicos implantados,
por ejemplo marcapasos, etc., sólo deberán
usar la función de pesaje.
Para calcular el valor del porcentaje grasa
corporal y agua corporal, así como el índice de
masa corporal IMC, hay que introducir primero
los datos personales.
La báscula dispone de 10 memorias para
introducir los datos personales, tales como
estatura, edad y sexo.
Advertencia:
Si al realizar la programación de la
báscula no se pulsa ninguna tecla durante 15
segundos, la báscula se desconecta
automáticamente. En caso de mantener
pulsadas las teclas de ajuste de los valores 
durante un cierto tiempo, se acelera el proceso
de recorrido de los números.
Introducción de los datos personales
Figura 4
Conectar la báscula y aguardar a que
aparezca en la pantalla de visualización
la indicación .
Pulsar la tecla
SET
. El campo de ajuste
para los datos personales destella.
Seleccionar con las teclas de ajuste  una
memoria del 1–10.
Pulsar la tecla
SET
para confirmar
la operación.
A continuación parpadean los símbolos
(sexo femenino) o (sexo masculino).
Programar el sexo con ayuda de las teclas
de ajuste .
Pulsar la tecla
SET
para confirmar la opera-
ción. El campo de ajuste para la introduc-
ción de la edad parpadea.
Programar la edad con ayuda de las teclas
de ajuste .
Pulsar la tecla
SET
. El campo de ajuste
para la introducción de la estatura
parpadea.
Programar la estatura con ayuda
de las teclas de ajuste .
Pulsar la tecla
SET
para confirmar la
operación.
A continuación se muestran durante dos
segundos todos los valores introducidos.
En la pantalla de visualización aparece .
La báscula se desconecta automáticamente
al cabo de unos segundos.
En caso de desear programar más memorias,
repetir el proceso que se acaba de describir
en el apartado Introducción de los datos
personales.
Advertencia:
Las memorias que ya estuvieran
ocupados se pueden reprogramar en cualquier
momento con otros valores.
Iniciar el análisis
Medición del peso, el índice de masa corporal,
el porcentaje de grasa corporal y agua corporal.
Figura 5
Conectar la báscula y aguardar a que
aparezca en la pantalla de visualización
la indicación .
Seleccionar con la tecla
USER
la memoria
personal programada, por ejemplo la
memoria 2. Los datos personales memori-
zados se muestran durante dos segundos
en pantalla.
Tan pronto como en la pantalla de visualiza-
ción de la báscula aparezca la indicación
, subirse a la báscula; mantenerse
quieto sobre la misma mientras que
la pantalla de visualización parpadee.
Repartir el peso por igual sobre ambas
piernas.
Advertencia:
Subirse a la báscula siempre con
los pies descalzos.
Durante aprox. 3 segundos se muestra
–el peso en kg
La función de análisis requiere unos segundos
para efectuar las mediciones y los cálculos.
es
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
En la pantalla de visualización aparecen
consecutivamente
el peso, en kilogramos
el índice de masa corporal IMC
(
BMI
)
el porcentaje de grasa corporal FAT, en %
el porcentaje de agua corporal
, en %
durante aprox. 3 segundos.
Estas indicaciones se repiten automáticamente
dos veces.
Importante:
Con objeto de asegurar la correc-
ción de la medición, hay que prestar atención
a que los pies, las pantorrillas y los muslos no
estén en contacto mutuo.
La báscula se desconecta automáticamente
al cabo de unos segundos tras concluir el ciclo
de medición.
Informaciones de carácter
general
Los valores medidos sólo sirven de orientación
para observar los cambios a largo plazo.
Estos valores no sustituyen en ningún caso
el control o asesoramiento médicos.
Para obtener una información más detallada
sobre el significado del porcentaje de grasa
y agua corporal y los valores ideales para usted,
deberá consultar a su médico de cabecera.
Sugerencia:
Para poder disponer de valores
comparables, se deberá efectuar el pesaje
todos los días a la misma hora y bajo las mismas
condiciones (se aconseja dejar transcurrir
tres horas después de la última comida
o de practicar deporte).
Nota:
Los valores reseñados por el aparato
carecen de valor informativo en el caso de niños
menores de 10 años.
¿Qué significa el índice de masa
corporal IMC?
El índice de masa corporal (IMC) es un valor
empleado para definir los estados de peso de
una persona. Sus valores indican si la persona
tiene peso normal, sobrepeso o peso
insuficiente.
El índice de masa corporal (IMC) es el cociente
entre el peso (kg) y el cuadrado de la estatura
de la persona (m). El índice de masa corporal
se mide en kg/m².
El índice de masa corporal constituye
simplemente un valor orientativo.
Manera en que se efectúa la
medición de la grasa corporal?
La grasa corporal se mide según el principio de
la bioimpedancia eléctrica (BIA). A tal efecto, el
aparato envía unas señales eléctricas de escasa
intensidad y absolutamente inofensivas a través
del cuerpo de la persona.
Mediante este técnica se mide la resistencia
(o impedancia) que opone el cuerpo al paso de
dicha señal eléctrica. La resistencia es influida
por la composición del cuerpo humano.
Los músculos y órganos tienen un alto
contenido en agua y electrólitos y, por lo tanto,
funcionan muy bien como conductores eléc-
tricos. En cambio, la materia grasa tiene un bajo
contenido de agua y, por tanto, no funciona
como conductor de las señales eléctricas.
En función de la resistencia medida y una vez
relacionada con los datos personales introdu-
cidos en la báscula (estatura, edad, sexo),
se calcula el porcentaje de grasa corporal.
es
Significado del índice de masa
corporal IMC (según la Organización
Mundial de la Salud OMS)
IMC Significado
Inferior a 19 Peso insuficiente
19 a 25 Peso normal
19 a 25
Sobrepeso
19 a 30
Obesidad, grado 1
19 a 35 Obesidad, grado 2
más de 40
Obesidad, grado 3
background
38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Como el porcentaje de grasa corporal en el
cuerpo humano es un parámetro muy individual.
Los valores presentados en la tabla siguiente
sólo tienen carácter orientativo.
Porcentaje del agua corporal
Las mediciones de la grasa y el agua corporal
están influidas por la cantidad de agua que
contiene el cuerpo humano. Esta cantidad varía
en función de la hora del día, el esfuerzo físico
que haya tenido que realizarse, si la persona se
ha bañado o duchado, tiene la menstruación,
así como si se han ingerido alimentos o líquidos.
Igualmente influyen en este valor las posibles
enfermedades y la ingestión de medicamentos.
Valores que rigen para las personas con peso
normal según la OMS:
Mujeres 50–55%
Hombres 60–65%
Limpieza y cuidados
No sumergir nunca el aparato en el agua!
¡No utilizar limpiadoras de vapor!
Limpiar el cuerpo de la báscula con un paño
húmedo. No utilizar detergentes agresivos
ni abrasivos!
Limpiar la superficie de vidrio con un
limpiacristales de uso corriente.
Indicaciones de avería
En caso de aparecer en la pantalla de visualiza-
ción la indicación

, esto puede tener
distintas razones:
La inicialización ha sido defectuosa.
å
Extraer la pila de su alojamiento y volverla
a colocar en su sitio. Golpear a continuación
brevemente y de modo audible la superficie
de la báscula con la punta del pie.
El ciclo de pesaje no se ha realizado con
la persona quieta sobre la báscula o ésta
no ha permanecido el tiempo suficiente
sobre la báscula.
å
Permanecer quieto como mínimo
durante 5 segundos sobre la báscula.
El peso de la persona supera la capacidad
de la báscula (máx. 180 kg).
El contacto entre las plantas de los pies
de la persona y los contactos de medición
de la báscula es insuficiente.
å
Colocar los pies sobre los contactos
de medición.
Advertencia:
Una piel muy seca y/o la existencia
de callosidades en los pies pueden falsear los
resultados de la medición. Unos pies con buena
circulación sanguínea o húmedos conducen
a unos resultados más correctos. Con objeto de
evitar posibles deslizamientos o caídas, prestar
atención a que los pies no estén mojados.
El porcentaje de grasa corporal se
encuentra fuera del margen de 5–50%
å
Repetir el ciclo de medición.
El porcentaje del agua corporal se
encuentra fuera del margen de medición.
En caso de aparecer en la pantalla de visualiza-
ción la indicación

, ello puede deberse
a la siguiente causa:
La pila está agotada o su carga es insufi-
ciente. Cambiar la pila (véase a este
respecto
Figura
2
).
Calibrar a continuación la báscula, golpeando
para ello brevemente y de modo audible con
la punta del pie sobre la superficie de la báscula.
¡No utilizar pilas recargables!
¡Utilizar lo una pila del mismo tipo que
la agotada!
es
Mujer
Edad
demasiado
bajo
áÇÉ~ä
elevado
Edad
demasiado
bajo
áÇÉ~ä
elevado
Hombre
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye
el marco reglamentario para una
retirada y un reciclaje de los aparatos
usados con validez para toda la Unión
Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor o Administra-
ción local. Las baterías usadas las deberá
entregar en los Puntos o Centros Oficiales de
recogida, o en el comercio donde las adquirió.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH, se compromete a reparar o reponer de
forma gratuita durante el período de 24 meses,
a partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de funciona-
miento obedezca a causas de fabricación,
así como la mano de obra necesaria para su
reparación, siempre y cuando el aparato sea
llevado por el usuario al taller del Servicio
Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso
no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funcionamiento
producidas por causas no imputables al
aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta)
o falta de seguimiento en las instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento que para
cada aparato se incluyen en el folleto de
instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la correspon-
diente FACTURA DE COMPRA o que el usuario
acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar
al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes
de Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BOSCH.
Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
es
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
background
40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Guardar as instruções de serviço em local
seguro!
Indicações de segurança
Este aparelho está preparado para utilizações
no lar ou semelhantes e não industriais e/ou
medicinais.
Utilizações semelhantes a um lar abrangem,
p. ex., a utilização em espaços para colabora-
dores de lojas, escritórios, empresas agrícolas
e de outros ramos de actividade, bem como
a utilização por clientes de pensões, pequenos
hotéis e de outras empresas do género.
m
Perigo!
Grávidas e pessoas com aparelhos medicinais
implantados como por ex. Pacemakers só
devem utilizar a função de pesagem.
m
Perigo de escorregar!
Não subir para a balança com os pés molha-
dos, nem se a superfície da balança estiver
húmida – perigo de escorregar.
Vigiar as crianças, para evitar que estas
brinquem com o aparelho.
Não deixar cair objectos sobre a balança.
Reparações no aparelho só devem
ser efectuadas pelos nossos Serviços
Técnicos, para se evitarem situações
de perigo.
Panorâmica do aparelho
Fig. 1
1 Display
2 Teclas de navegação 
3 Tecla USER
4 Tecla SET
5 Compartimento das pilhas
Colocação em funcionamento
Inserir a pilha incluída no compartimento
para pilhas
5
(
Fig.
2
).
Colocar a balança sobre uma superfície
plana, rija e seca.
Para ligar a balaa, bater brevemente
e de forma audível com a planta do
sobre a superfície da balança.
O sensor de vibração activa a balança, que
precisa de alguns segundos para a aferição.
Se, no display, aparecer , isso significa
que a balança está pronta a funcionar.
Importante
Não movimentar a balança durante e depois da
aferição, a fim de que as medições seguintes
sejam efectuadas com exactidão.
Se a balança for colocada noutro local,
o processo deverá ser repetido.
Utilização
Com esta balança podem ser seleccionadas
duas funções:
Função de pesar
Função de análise
Função de pesar
Fig. 3
Para ligar a balaa, bater brevemente
e de forma audível com a planta do pé
sobre a superfície da balança e aguardar
até que apareça .
Subir para a balança e manter-se quieto.
Distribuir uniformemente o peso do corpo
sobre as duas pernas.
Agora o valor medido pode ser lido em kg/g.
A balança desliga automaticamente, poucos
segundos após a pesagem.
Função de análise
Importante:
Grávidas e pessoas com apa-
relhos medicinais implantados, como por ex.
Pacemakers, só devem utilizar a função de
pesagem.
Para medir a percentagem de gordura corporal
e teor de água no corpo e para calcular o BMI,
devem ser, primeiro, inseridos os dados
pessoais.
A balança dispõe de 10 posições de memória,
onde são gravados os dados pessoais como
altura, idade e sexo.
pt
Estatura 100–220 cm
Peso kg/g (fases de 100 g)
Idade 10–99 anos
Sexo masculino feminino
Índice de massa
corporal
kg/m²
Teor de gordura
corporal
em % (fases de 0,1%)
Teor de água
no corpo
em % (fases de 0,1%)
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
Nota:
Se, durante a programação, não
for activada qualquer tecla num espaço
de 15 segundos, a balança desliga auto-
maticamente. Mantendo premidas as teclas
de navegação  durante mais tempo,
isso acelera o andamento dos números.
Introdução de dados pessoais
Fig. 4
Ligar a balança e aguardar até que apareça
.
Premir a tecla
SET
. A regulação para a posi-
ção pessoal de memória está a piscar.
Com as teclas de navegação ,
seleccionar a posição pessoal de memória
de 1 a 10.
Premir a tecla
SET
, para confirmar.
O símbolo para (feminino) ou (masculino)
fica agora a piscar.
Com as teclas de navegação , selec-
cionar o sexo adequado.
Premir a tecla
SET
, para confirmar.
A definição para a introdução da idade es
a piscar.
Com as teclas de navegação , regular
aidade.
Premir a tecla
SET
. A definição para a indi-
cação da estatura fica a piscar.
Com as teclas de navegação , regular
a massa corporal.
Premir a tecla
SET
, para confirmar.
Agora todas as regulações serão apresentadas
durante cerca de 2 segundos cada, no display
aparece .
A balança desliga automaticamente após
alguns segundos.
Para a ocupação de outras memórias, repetir
a operação de introdução de dados pessoais.
Nota:
Posições de memória já ocupadas
podem, em qualquer altura, ser programadas
com novas introduções.
Iniciar análise
Medição do peso e do BMI (Índice de massa
corporal), da percentagem de gordura corporal
e do teor de água no corpo.
Fig. 5
Ligar a balança e aguardar até que
apareça .
Com a tecla
USER
, seleccionar a posição
pessoal de memória, por ex. 2.
Os dados pessoais introduzidos serão
indicados durante 2 segundos cada.
Logo que a balança mostra , subir para
a balança e manter-se imóvel enquanto
a indicação do display estiver a cintilar.
Distribuir uniformemente o peso do corpo
sobre as duas pernas.
Nota:
Só subir para a balança com os pés
descalços.
Primeiro, aparece durante cerca de 3 segundos
–Peso em kg
A função de análise precisa agora de alguns
segundos para medição e cálculo.
No display, aparece, sucessivamente,
O peso em kg,
o índice de massa corporal BMI,
o teor de gordura corporal FAT em %,
o teor de água no corpo
em %,
sempre durante cerca de 3 seg.
Estas indicações serão repetidas
automaticamente 2x umas atrás das outras.
Importante:
A pele dos pés, barriga das pernas
e das coxas não se devem tocar, para que
a medição decorra correctamente.
A balança desliga automaticamente, alguns
segundos após terminar o processo de medição.
Informações gerais
Os valores medidos servem de pontos de
referência para observação de alterações
a longo prazo.
Eles não substituem a observa-
ção ou a consulta médica. Para informações
mais detalhadas sobre o significado do teor de
gordura corporal e do teor de água no corpo
e dos valores ideais para si, deverá consultar
o seu médico de família.
Sugestão:
Para se obter uma comparação
dos valores medidos, fazer as pesagens todos
os dias, à mesma hora e nas as mesmas
condições (recomenda-se três horas depois
das refeições ou de prática desportiva).
Nota:
Os resultados da medição não são
válidos para crianças com idade inferior
a10anos.
pt
background
42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
O que significa BMI?
O índice de massa corporal (BMI) é um valor
de medição para a avaliação do peso de uma
pessoa. Com o valor pode-se determinar,
se existe peso normal, excesso de peso ou falta
de peso.
O índice de massa corporal (BMI) é calculado
a partir do peso (kg) e o quadrado da altura (m).
A unidade do BMI é kg/m².
O índice de massa corporal dá apenas o valor
de referência aproximado.
Como funciona a medição
da gordura corporal?
A gordura corporal é medida segundo o princípio
BIA (Análise de impedância bioeléctrica).
Para isso, o aparelho transmite um sinal eléctrico
fraco e inofensivo através do corpo.
Aqui é medida a resistência (impedância) do
corpo oposta ao sinal. É influenciada a resis-
tência através da composição do corpo humano.
Os músculos e os órgãos contêm água e, por
isso, são bons condutores. A gordura opõe
uma resistência e, por isso, é má condutora.
Desta resistência medida, tendo em conta
os dados introduzidos na balança (tamanho,
idade, sexo) é calculada a percentagem
de gordura corporal.
A percentagem de gordura corporal, no ser
humano, é muito individual.
Por isso, nas tabelas seguintes, são apresen-
tados apenas valores indicativos.
Valores de medição da água
Os valores medidos de gordura e de água são
influenciados pela quantidade de água existente
no corpo. A quantidade de água varia, p. ex.,
segundo a hora do dia, esforço físico, banho
ou duche, menstruação, ingestão de alimentos
ou de líquidos. Também as doenças ou a inge-
stão de medicamentos podem influenciar
o resultado da medição.
Para pessoas com peso normal, vigoram,
segundo WHO, os valores de referência
seguintes:
Senhoras 50–55%
Homens 60–65%
Limpeza
Nunca mergulhar a balança em água.
Não utilizar qualquer aparelho de limpeza
avapor.
Limpar a balança com um pano húmido,
não utilizar produtos abrasivos.
Limpar a superfície de vidro com produto
para limpeza de vidros corrente no
mercado.
pt
Significado de BMI (segundo WHO)
Valor
de BMI
Significado
Inferior a 19 Falta de peso
19 a 25 Peso normal
25 a 30
Excesso de peso
30 a 35
Adiposidade (pesquisa
de gordura) Grau 1
35 a 40
Adiposidade (pesquisa
de gordura) Grau 2
Acima de 40
Adiposidade (pesquisa
de gordura) Grau 3
Mulheres
Idade
baixa
áÇÉ~ä
elevada
Idade
baixa
áÇÉ~ä
elevada
Homens
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
Indicações de anomalias
Se, no display, aparecer

, isso pode ter
várias causas:
A aferição não decorreu correctamente.
å
Retirar e voltar a colocar a pilha.
De seguida, bater brevemente e de forma
audível com a planta do pé sobre a super-
fície da balança.
A operação de pesagem não foi executada
com o corpo imóvel ou o tempo não foi
suficientemente longo.
å
Mantenha-se quieto sobre a balança
durante, pelo menos, 5 segundos.
O peso a ser pesado é muito elevado
(máx: 180 kg).
O contacto entre a sola do pé e os
contactos de medição não é suficiente.
å
Colocar os pés sobre os contactos
de medição.
Nota:
Pele muito seca e/ou grande calosidades
podem falsificar o resultado. Solas dos pés
com boa circulação de sangue e ligeiramente
húmidas proporcionam resultados de medição
mais exactos. Para evitar o perigo de escor-
regar, é indispensável que as solas dos pés não
estejam molhadas.
A percentagem de gordura corporal está
fora da amplitude de 5–50%
å
Repetir o processo de medição.
O teor de água no corpo está fora
da margem de medição.
Se aparecer

, isso tem a seguinte causa:
A pilha está descarregada ou muito fraca.
Substituir a pilha (ver a
Fig.
2
).
A seguir, aferir a balança, bater brevemente
e de forma audível com a planta do pé sobre
a superfície da balança.
Não utilizar acumuladores!
Utilizar apenas pilhas do mesmo tipo.
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de
acordo com a Norma Europeia 2002/
96/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados (Waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A Norma prevê as condições para
recolha e valorização de aparelhos
usados, a vigorar em toda a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.
Entregue as pilhas velhas nos locais de
recolha municipais ou no seu vendedor
especializado.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições
de garantia publicadas pelo nosso represen-
tante no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária a apresen-
tação do documento de compra do aparelho.
pt
Direitos reservados quanto a alterações.
background
44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ÖõëÜîôå êáëÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò!
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôï íïéêïêõ-
ñéü Þ ãéá ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü, ìç åðáã-
ãåëìáôéêÝò êáé/Þ éáôñéêÝò åöáñìïãÝò.
ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü ðåñé-
ëáìâÜíïõí ð. ÷. ôç ÷ñÞóç óå ÷þñïõò ðñï-
óùñéíÞò ðáñáìïíÞò õðáëëÞëùí êáôáóôçìÜ-
ôùí, ãñáöåßùí, áãñïôéêþí êáé Üëëùí åðáã-
ãåëìáôéêþí åðé÷åéñÞóåùí êáèþò êáé ôç
÷ñÞóç áðü åíïéêéáóôÝò ðáíóéüí, ìéêñþí
îåíïäï÷åßùí êáé ðáñüìïéùí êáôáëõìÜôùí.
m
Êßíäõíïò!
¸ãêõïé êáé Üôïìá ìå åìöõôåõìÝíåò éáôñéêÝò
óõóêåõÝò, üðùò ð. ÷. âçìáôïäüôåò
åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéïýí ìüíïí ôç
ëåéôïõñãßá æýãéóçò.
m
Êßíäõíïò ïëßóèçóçò!
Ìçí áíåâáßíåôå óôç æõãáñéÜ ìå âñåãìÝíá
ðüäéá Þ üôáí åßíáé âñåãìÝíç ç åðéöÜíåéá ôçò
æõãáñéÜò – Êßíäõíïò ïëßóèçóçò !
ÅðéâëÝðåôå ôá ðáéäéÜ, ãéá íá åìðïäéóôåß,
ôï ðáéãíßäé ìå ôç óõóêåõÞ.
ÐñïóÝ÷åôå íá ìçí ðÝöôïõí áíôéêåßìåíá
ðÜíù óôç æõãáñéÜ.
ÅðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá
åêôåëïýíôáé ìüíïí áðü ôçí õðçñåóßá
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ôùí ðåëáôþí
ìáò, þóôå íá áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé.
Ìå ìéá ìáôéÜ
Åéêüíá 1
1 Ðåäßï åíäåßîåùí
2 ÐëÞêôñá ðëïÞãçóçò 
3 ÐëÞêôñï USER
4 ÐëÞêôñï SET
5 ×þñïò ìðáôáñéþí
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
ÔïðïèåôÞóôå ôçí åðéóõíáðôüìåíç
ìðáôáñßá óôïí ÷þñï ìðáôáñßáò
(
5
)(
Å
éêüíá
2
).
ÔïðïèåôÞóôå ôç æõãáñéÜ óå åðßðåäï,
óêëçñü êáé óôåãíü äÜðåäï.
Ãéá ôç èÝóç ôçò æõãáñéÜò óå ëåéôïõñãßá
÷ôõðÞóôå ãéá ëßãï êáé áéóèçôÜ ìå ôï
åìðñüóèéï ôìÞìá ôïõ ðïäéïý óáò åðÜíù
óôçí åðéöÜíåéá ôçò æõãáñéÜò.
Ï áéóèçôÞñáò êñáäáóìþí åíåñãïðïéåß
ôç æõãáñéÜ, ç æõãáñéÜ ÷ñåéÜæåôáé ëßãá
äåõôåñüëåðôá ãéá ôç âáèìïíüìçóç.
¼ôáí åìöáíéóôåß  óôï ðåäßï
åíäåßîåùí, ôüôå ç æõãáñéÜ åßíáé Ýôïéìç
ãéá ëåéôïõñãßá.
Óçìáíôéêü!
Ìçí ìåôáêéíåßôå ôç æõãáñéÜ êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò âáèìïíüìçóçò êáé ìåôÜ áðü áõôÞ, þóôå
ïé ìåôÝðåéôá ìåôñÞóåéò íá ãßíïíôáé ìå
áêñßâåéá. Áí ç æõãáñéÜ ìåôáôïðéóôåß óå Üëëç
èÝóç, åðáíáëÜâåôå ôç äéáäéêáóßá.
×ñÞóç
Ìå ôç æõãáñéÜ áõôÞ ìðïñïýí íá åðéëåãïýí
äýï ëåéôïõñãßåò:
Ëåéôïõñãßá æýãéóçò
Ëåéôïõñãßá áíÜëõóçò
Ëåéôïõñãßá æýãéóçò
Åéêüíá 3
Ãéá ôç èÝóç ôçò æõãáñéÜò óå ëåéôïõñãßá
÷ôõðÞóôå ãéá ëßãï êáé áéóèçôÜ ìå ôï
åìðñüóèéï ôìÞìá ôïõ ðïäéïý óáò åðÜíù
óôçí åðéöÜíåéá ôçò æõãáñéÜò êáé ðåñéìÝ-
íåôå, ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ôï

.
Áíåâåßôå óôç æõãáñéÜ êáé óôáèåßôå
áêßíçôïé, üóï ôñåìïóâÞíåé ç Ýíäåéîç.
ÊáôáíÝìåôå ôï âÜñïò ïìïéüìïñöá êáé
óôá äýï ðüäéá.
Ôþñá ìðïñåß íá äéáâáóôåß ç ôéìÞ
ìÝôñçóçò óå kg/g.
Ç æõãáñéÜ ôßèåôáé ìåñéêÜ äåõôåñüëåðôá ìåôÜ
ôç äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò áõôüìáôá åêôüò
ëåéôïõñãßáò.
el
¾øïò 100–220 cm
ÂÜñïò kg/g (õðïäéáßñåóç
100 g)
Çëéêßá 10–99 åôþí
Öýëï Üíäñáò èçëõêü
Äåßêôçò ÌÜæáò
Óþìáôïò (Body Mass
Index)
kg/m²
Ðïóïóôü óùìáôéêïý
ëßðïõò
åðß ôïéò %
(õðïäéáßñåóç 0,1%)
Ðïóïóôü óùìáôéêïý
íåñïý
åðß ôïéò %
(õðïäéáßñåóç 0,1%)
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45
Ëåéôïõñãßá áíÜëõóçò
Óçìáíôéêü:
¸ãêõïé êáé Üôïìá ìå åìöõôåõìÝ-
íåò éáôñéêÝò óõóêåõÝò, üðùò ð. ÷. âçìáôïäü-
ôåò åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéïýí ìüíïí ôç
ëåéôïõñãßá æýãéóçò.
Ãéá íá ìåôñçèåß ôï ðïóïóôü óå óùìáôéêü
ëßðïò êáé óùìáôéêü íåñü êáé íá õðïëïãéóôåß
ï BMI, ðñÝðåé áñ÷éêÜ íá åéóá÷èïýí ôá
ðñïóùðéêÜ óôïé÷åßá.
Ç æõãáñéÜ äéáèÝôåé 10 èÝóåéò ìíÞìçò, óôéò
ïðïßåò åéóÜãïíôáé ôá ðñïóùðéêÜ óôïé÷åßá,
üðùò ýøïò, çëéêßá êáé öýëï.
Õðüäåéîç:
Áí êáôÜ ôïí ðñïãñáììáôéóìü äåí
ðáôçèåß åíôüò 15 äåõôåñïëÝðôùí êáíÝíá
ðëÞêôñï, ç æõãáñéÜ ôßèåôáé áõôüìáôá åêôüò
ëåéôïõñãßáò. Áí êñáôçèïýí ôá ðëÞêôñá
ðëïÞãçóçò

ãéá ðåñéóóüôåñï ðáôçìÝíá,
åðéôá÷ýíåôáé ç åìöÜíéóç ôçò áêïëïõèßáò
ôùí áñéèìþí.
ÅéóáãùãÞ ðñïóùðéêþí óôïé÷åßùí
Åéêüíá 4
ÈÝôåôå ôç æõãáñéÜ óå ëåéôïõñãßá êáé
ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ôï

.
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
SET
. Ç ñýèìéóç ãéá
ôçí ðñïóùðéêÞ èÝóç ìíÞìçò
áíáâïóâÞíåé.
ÅðéëÝîôå ìå ôá ðëÞêôñá ðëïÞãçóçò

ôçí ðñïóùðéêÞ èÝóç ìíÞìçò áðü 1–10.
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
SET
ãéá
åðéâåâáßùóç.
Ôï óýìâïëï ãéá (ãõíáßêá) Þ (Üíäñáò)
áíáâïóâÞíåé ôþñá.
ÅðéëÝîôå ìå ôá ðëÞêôñá ðëïÞãçóçò

ôï óùóôü öýëï.
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
SET
ãéá
åðéâåâáßùóç. Ç ñýèìéóç ãéá ôçí
åéóáãùãÞ ôçò çëéêßáò áíáâïóâÞíåé.
Ñõèìßóôå ìå ôá ðëÞêôñá ðëïÞãçóçò

ôçí çëéêßá.
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
SET
. Ç ñýèìéóç ãéá
ôçí åéóáãùãÞ ìåãÝèïõò áíáâïóâÞíåé.
Ñõèìßóôå ìå ôá ðëÞêôñá ðëïÞãçóçò

ôï ýøïò.
ÐáôÞóôå ôï ðëÞêôñï
SET
ãéá
åðéâåâáßùóç.
Ôþñá äåß÷íïíôáé üëåò ïé ñõèìßóåéò ãéá ðåñ.
2 äåõôåñüëåðôá ç êáèåìßá, óôï ðåäßï
åíäåßîåùí åìöáíßæåôáé

.
Ç æõãáñéÜ ôßèåôáé áõôüìáôá ìåôÜ áðü ìåñéêÜ
äåõôåñüëåðôá åêôüò ëåéôïõñãßáò.
Ãéá ôçí êáôÜëçøç ðåñáéôÝñù èÝóåùí ìíÞìçò
åðáíáëáìâÜíåôå ôç äéáäéêáóßá ÅéóáãùãÞ
ðñïóùðéêþí óôïé÷Ýéùí.
Õðüäåéîç:
¹äç êáôåéëçììÝíåò èÝóåéò
ìíÞìçò ìðïñïýí áíÜ ðÜóá óôéãìÞ íá
ðñïãñáììáôéóôïýí ìå íÝá óôïé÷åßá.
Åêêßíçóç áíÜëõóçò
ÌÝôñçóç ôïõ âÜñïõò êáèþò êáé ôïõ ÂÌÉ,
ôïõ ðïóïóôïý óå óùìáôéêü ëßðïò êáé
óùìáôéêü íåñü.
Åéêüíá 5
ÈÝôåôå ôç æõãáñéÜ óå ëåéôïõñãßá êáé
ðåñéìÝíåôå ìÝ÷ñé íá åìöáíéóôåß ôï

.
ÅðéëÝîôå ìå ôï ðëÞêôñï
USER
ôçí
ðñïãñáììáôéóìÝíç ðñïóùðéêÞ èÝóç
ìíÞìçò ð. ÷. 2. Ôá ðñïóùðéêÜ óôïé÷åßá
ðïõ Ý÷ïõí åéóá÷èåß äåß÷íïíôáé åðß
2 äåõôåñüëåðôá ôï êáèÝíá.
Ìüëéò ç æõãáñéÜ äåß÷íåé

, áíåâåßôå
åðÜíù ó' áõôÞ êáé ðáñáìåßíåôå áêßíçôïé,
ãéá üóï áíáâïóâÞíåé ç Ýíäåéîç óôï ðåäßï
åíäåßîåùí. ÊáôáíÝìåôå ôï âÜñïò
ïìïéüìïñöá êáé óôá äýï ðüäéá.
Õðüäåéîç:
Áíåâáßíåôå óôç æõãáñéÜ ìüíï
ìå ôá ðüäéá ãõìíÜ.
Ðñþôá åìöáíßæåôáé ãéá ðåñ. 3 äåõôåñü-
ëåðôá.
–âÜñïò óå kg
Ç ëåéôïõñãßá áíÜëõóçò ÷ñåéÜæåôáé ôþñá
ëßãá äåõôåñüëåðôá ãéá ìÝôñçóç êáé
õðïëïãéóìü.
Óôï ðåäßï åíäåßîåùí åìöáíßæïíôáé äéáäï÷éêÜ
–ôï âÜñïò óå kg,
ï äåßêôçò ìÜæáò óþìáôïò (Body Mass
Index)
BMI
,
ôï ðïóïóôü óå óùìáôéêü ëßðïò
FAT
åðß
ôïéò %,
ôï ðïóïóôü óå óùìáôéêü íåñü
åðß
ôïéò %,
ôï êáèÝíá ãéá ðåñ. 3 äåõôåñüëåðôá.
Ïé åíäåßîåéò áõôÝò åðáíáëáìâÜíïíôáé
2 öïñÝò áõôüìáôá ç ìßá ìåôÜ ôçí Üëëç.
Óçìáíôéêü:
Ôá ðüäéá, ïé ãÜìðåò êáé ïé ìçñïß
äåí åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé óå åðáöÞ
ìåôáîý ôïõò, þóôå íá äéáîá÷èåß óùóôÜ
çìÝôñçóç.
Ç æõãáñéÜ ôßèåôáé áõôüìáôá ìåñéêÜ äåõôåñü-
ëåðôá ìåôÜ ôç ëÞîç ôçò äéáäéêáóßáò
ìÝôñçóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò.
el
background
46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ÃåíéêÝò ðëçñïöïñßåò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ÷ñçóéìåýïõí ìüíïí ùò
åíäåéêôéêÝò ôéìÝò ãéá ôçí ðáñáêïëïýèçóç
ìáêñï÷ñüíùí ìåôáâïëþí.
ÁõôÝò ïé ôéìÝò äåí
áíôéêáèéóôïýí ôçí éáôñéêÞ ðáñáêïëïýèçóç Þ
óõìâïõëÞ. Ãéá ðåñéóóüôåñåò ðëçñïöïñßåò
ó÷åôéêÜ ìå ôç óçìáóßá ôïõ ðïóïóôïý óå
óùìáôéêü ëßðïò êáé óùìáôéêü íåñü êáé ãéá ôéò
ãéá óáò éäáíéêÝò ôéìÝò ðáñáêáëïýìå
áðåõèõíèåßôå óôïí ïéêïãåíåéáêü ãéáôñü óáò.
ÓõìâïõëÞ:
Ãéá óõãêñßóéìá áðïôåëÝóìáôá íá
æõãßæåóôå êÜèå ìÝñá ôçí ßäéá þñá êáé õðü ôéò
ßäéåò óõíèÞêåò (åìåßò óáò óõíéóôïýìå ôñåéò
þñåò ìåôÜ ôï öáãçôü Þ ôï óðïñ).
Õðüäåéîç:
Ãéá ðáéäéÜ êÜôù ôùí 10 åôþí
ôá áðïôåëÝóìáôá ìÝôñçóçò äåí åßíáé
áíôéðñïóùðåõôéêÜ.
Ôé óçìáßíåé BMI;
Ï äåßêôçò ìÜæáò óþìáôïò (Body Mass Index
(BMI)) åßíáé Ýíáò áñéèìüò ìÝôñçóçò ãéá
ôç áîéïëüãçóç ôïõ óùìáôéêïý âÜñïõò
ôïõ áíèñþðïõ. Ìå ôçí ôéìÞ ìðïñåß íá
åîáêñéâùèåß áí Ý÷åôå êáíïíéêü, õðåñâïëéêü
Þ åëëéðÝò âÜñïò.
Ï äåßêôçò ìÜæáò óþìáôïò (Body Mass Index
(BMI)) åßíáé ôï ðçëßêï áðü ôç äéáßñåóç ôïõ
óùìáôéêïý âÜñïò (kg) ìå ôï ôåôñÜãùíï ôïõ
ýøïõò (m). Ç ìïíÜäá ôïõ BMI åßíáé kg/m².
Ï äåßêôçò ìÜæáò óþìáôïò áðïôåëåß ìüíï ìßá
åíäåéêôéêÞ ôéìÞ.
Ðþò ëåéôïõñãåß ç ìÝôñçóç ôïõ
óùìáôéêïý ëßðïõò;
Ôï óùìáôéêü ëßðïò ìåôñéÝôáé óýìöùíá ìå ôç
áñ÷Þ ôçò âéïçëåêôñéêÞò áíÜëõóçò óýíèåôçò
áíôßóôáóçò (B.I.A.). Ãéá ôïí óêïðü áõôü ç
óõóêåõÞ åêðÝìðåé Ýíá áóèåíÝò, áêßíäõíï
çëåêôñéêü óÞìá, ôï ïðïßï äéáðåñíÜ ôï óþìá.
Êáôüðéí ìåôñéÝôáé ç çëåêôñéêÞ áíôßóôáóç
(óýíèåôç áíôßóôáóç) ôïõ óþìáôïò Ýíáíôé
ôïõ óÞìáôïò. Ç áíôßóôáóç åðçñåÜæåôáé áðü
ôç óýóôáóç ôïõ áíèñùðßíïõ óþìáôïò.
Ç ìõúêÞ ìÜæá êáé ôá üñãáíá ðåñéÝ÷ïõí íåñü
êáé Ýôóé åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ çëåêôñéêïý
ñåýìáôïò. Ôï ëßðïò Ý÷åé ìåãÜëç áíôßóôáóç
êáé ãé’ áõôü åßíáé êáêüò áãùãüò ôïõ
çëåêôñéóìïý.
Áðü áõôÞ ôç ìåôñçèåßóá áíôßóôáóç õðïëï-
ãßæåôáé, ëáìâÜíïíôáò õðüøç ôá óôïé÷åßá ðïõ
Ý÷ïõí åéóá÷èåß óôç æõãáñéÜ (ýøïò, çëéêßá,
öýëï), ç åêáôïóôéáßá áíáëïãßá óå óùìáôéêü
ëßðïò.
Ôï ðïóïóôü ôïõ óùìáôéêïý ëßðïõò óôïí
Üíèñùðï åßíáé êáèáñÜ áôïìéêü óôïé÷åßï.
Ãéá ôïí ëüãï áõôü óôïí åðüìåíï ðßíáêá
äßíïíôáé ìüíïí åíäåéêôéêÝò ôéìÝò.
el
Óçìáóßá ôïõ BMI (óýìöùíá
ìå ôïí Ðáãêüóìéï Ïñãáíéóìü
Õãåßáò (WHO))
ÔéìÞ BMI Óçìáóßá
êÜôù áðü 19 ÅëëéðÝò âÜñïò
19 Ýùò 25 Êáíïíéêü âÜñïò
25 Ýùò 30
Õðåñâïëéêü âÜñïò
30 Ýùò 35
Ðá÷õóáñêßá (Adipositas),
âáèìüò 1
35 Ýùò 40
Ðá÷õóáñêßá (Adipositas),
âáèìüò 2
Üíù ôïõ 40
Ðá÷õóáñêßá (Adipositas),
âáèìüò 3
Ãõíáßêåò
Çëé-
êßá
ðïëý
÷áìçëü
éäáíéêü
áõîçìÝíï
Çëé-
êßá
ðïëý
÷áìçëü
éäáíéêü
áõîçìÝíï
¢íäñåò
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47
ÔéìÝò ìÝôñçóçò íåñïý
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ óùìáôéêïý ëßðïõò êáé
ôïõ íåñïý åðçñåÜæïíôáé áðü ôçí ðïóüôçôá
íåñïý ðïõ õðÜñ÷åé ìÝóá óôï óþìá.
Ç ðïóüôçôá ôïõ íåñïý ðïéêßëëåé ð. ÷. áíÜ-
ëïãá ìå ôçí þñá ôçò çìÝñáò, ôçí óùìáôéêÞ
êüðùóç, ôï ìðÜíéï Þ íôïõæ, ôçí åììçíïñ-
ñõóßá, ôç ëÞøç ôñïöÞò Þ õãñþí.
Åðßóçò áóèÝíåéåò Þ ç ëÞøç öáñìÜêùí
ìðïñïýí íá åðçñåÜóïõí ôï áðïôÝëåóìá
ôçò ìÝôñçóçò.
Ãéá Üôïìá ìå êáíïíéêü âÜñïò éó÷ýïõí
óýìöùíá ìå ôïí WHO ïé áêüëïõèåò
åíäåéêôéêÝò ôéìÝò:
–Ãõíáßêåò5055%
–¢íäñåò 6065%
Êáèáñéóìüò
Ìç âõèßóåôå ôç æõãáñéÜ ðïôÝ ìÝóá óå íåñü.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ.
Óêïõðßæåôå ôç æõãáñéÜ ìå âñåãìÝíï ðáíß,
ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáâñùôéêÜ ìÝóá.
Êáèáñßæåôå ôç ãõÜëéíç åðéöÜíåéá ìå
êïéíü áðïññõðáíôéêü ôæáìéþí.
Ìçíýìáôá óöÜëìáôïò
Áí óôï ðåäßï åíäåßîåùí åìöáíéóôåß

,
áõôü ìðïñåß íá ïöåßëåôáé óôéò åîÞò áéôßåò:
Ç âáèìïíüìçóç Þôáí ëáíèáóìÝíç.
å
ÂãÜëôå ôçí ìðáôáñßá êáé åðáíáôïðï-
èåôÞóôå ôçí. Óôç óõíÝ÷åéá ÷ôõðÞóôå ãéá
ëßãï êáé áéóèçôÜ ìå ôï åìðñüóèéï ôìÞìá
ôïõ ðïäéïý óáò åðÜíù óôçí åðéöÜíåéá
ôçò æõãáñéÜò.
Ç äéáäéêáóßá æýãéóçò äåí Ýãéíå ìå çñåìßá
ïýôå ãéá åðáñêÝò ÷ñïíéêü äéÜóôçìá.
å
Óôáèåßôå ôïõëÜ÷éóôïí åðß ðÝíôå
äåõôåñüëåðôá ìå çñåìßá åðÜíù óôç
æõãáñéÜ.
Ôï ðñïò æýãéóç âÜñïò åßíáé ðïëý ìåãÜëï
(max. 180 kg).
Ç åðáöÞ ìåôáîý ðåëìÜôùí êáé åðáöþí
ìÝôñçóçò 3 åßíáé åëÜ÷éóôç.
å
ÁêïõìðÞóôå ôá ðüäéá åðÜíù óôéò
åðáöÝò ìÝôñçóçò.
Õðüäåéîç:
Ç ðïëý îçñÞ åðéäåñìßäá êáé/Þ
ç ðïëý ÷ïíôñÞ êåñáôïåéäÞò åðéäåñìßäá
ìðïñïýí íá áëëïéþóïõí ôï áðïôÝëåóìá.
ÐÝëìáôá ìå êáëÞ áéìÜôùóç Þ åëáöñþò
âñåãìÝíá ðÝëìáôá ïäçãïýí óå áêñéâÝóôåñá
áðïôåëÝóìáôá ìÝôñçóçò.
Ðáñáêáëåßóèå üìùò íá ðñïóÝîåôå
ïðùóäÞðïôå íá ìçí åßíáé ðïëý âñåãìÝíá ôá
ðÝëìáôÜ óáò, þóôå íá áðïöýãåôå ôïí
êßíäõíï íá ãëéóôñÞóåôå.
Ôï åêáôïóôéáßï ðïóïóôü ôïõ óùìáôéêïý
ëßðïõò âñßóêåôáé Ýîù áðü ôï åýñïò
ôùí 5–50%.
å
ÅðáíáëÜâåôå ôç äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò.
Ôï åêáôïóôéáßï ðïóïóôü ôïõ óùìáôéêïý
íåñïý âñßóêåôáé Ýîù áðü ôï åýñïò
ìÝôñçóçò.
Áí åìöáíéóôåß

, áõôü ìðïñåß íá ïöåßëåôáé
óôçí åîÞò áéôßá:
Ç ìðáôáñßá Ý÷åé áäåéÜóåé Þ åßíáé ðïëý
åîáóèåíçìÝíç. ÁëëÜîôå ôçí ìðáôáñßá
(âë.
Åéêüíá
2
).
Óôç óõíÝ÷åéá âáèìïíïìÞóôå ôç æõãáñéÜ,
÷ôõðþíôáò ãéá ëßãï êáé áéóèçôÜ ìå ôï
åìðñüóèéï ôìÞìá ôïõ ðïäéïý óáò åðÜíù
óôçí åðéöÜíåéá ôçò æõãáñéÜò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óõóóùñåõôÝò!
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí ìðáôáñßåò ôïõ éäßïõ
ôýðïõ.
Áðüóõñóç
Ç óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá
ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96
Å.Ê. ðåñß çëåêôñéêþí êáé
çëåêôñïíéêþí ðáëéþí óõóêåõþí
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Ç ïäçãßá äßíåé
ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå üëç ôçí
åðéêñÜôåéá ôçò Å.Å. éó÷ýïõóá
ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí
ðáëéþí óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ.
Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò
åðßêáéñïõò ôñüðïõò áðüóõñóçò
áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá,
áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôç
ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ
êáôïéêßáò óáò.
Ðáñáäßäåôå ôéò ðáëéÝò ìðáôáñßåò óå
äçìüóéá êÝíôñá óõëëïãÞò Þ óôï åéäéêü
êáôÜóôçìá.
el
background
48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
1. Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá
åéêïóéôÝóóåñéò (24) ìÞíåò, áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜ ôçò óõóêåõÞò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôç èåùñçìÝíç áðüäåéîç
áãïñÜò (äåëôßï ëéáíéêÞò ðþëçóçò
Þ ôéìïëüãéï). Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçò
åããýçóçò áðáéôåßôáé ç åðßäåéîç ôçò
èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò áãïñÜò.
2. Ç åôáéñßá, ìÝóá óôá ðéï ðÜíù ÷ñïíéêÜ
üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò,
áíáëáìâÜíåé ôçí õðï÷ñÝùóç
åðáíáöïñÜò óå ïìáëÞ ëåéôïõñãßá êáé
ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå ôõ÷üí
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò, (ðëçí ôùí
áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá
ãõÜëéíá, ïé ëáìðôÞñåò ê.ëð.) åöüóïí
áõôÞ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí êáôáóêåõÞ
êáé ü÷é áðü ôçí êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç,
ôçí ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ôçí ìç
ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ôçí
áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç, ôçí åðÝìâáóç
ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí ðñïóþðùí
Þ åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùò
çëåêôñéêÝò áíôéäñÜóåéò ê.ëð.
Óôçí ðåñßðôùóç ðïõ ç åôáéñßá
åéäïðïéçèåß ãéá ôçí ðëçììåëÞ
ëåéôïõñãßá ìåôÜ ôçí ðÜñïäï åîÜìçíïõ
áðü ôçí áãïñÜ ôçò, èåùñåßôáé üôé ç
óõóêåõÞ êáôÜ ôçí ðáñÜäïóÞ ôçò óôïí
ôåëéêü êáôáíáëùôÞ ëåéôïõñãïýóå
êáíïíéêÜ êáé üôé ç âëÜâç äåí ïöåßëåôáé
óå åëáôôùìáôéêüôçôÜ ôçò åêôüò áí
ï ôåëéêüò êáôáíáëùôÞò áðïäåßîåé
ôï áíôßèåôï. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
åããýçóçò ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí
ôï áíôáëëáêôéêÜ, ç åñãáóßá åðéóêåõÞò
êáé ç ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò (áí áõôü
êñéèåß áðáñáßôçôï) óôá óõíåñãåßá ôçò
åôáéñßáò. ÏðáéáäÞðïôå Üëëç áîßùóç
áðïêëåßåôáé.
3. Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç
ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ
ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí
áðü ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç
óõóêåõÞ.
4. Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåé
ôï ÷ñüíï ôçò åããýçóçò.
5. ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ áíôéêáèé-
óôþíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
åããýçóçò åðéóôñÝöïíôáé óôï
óõíåñãåßï.
6. Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç
óôéãìÞ ðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò
ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï ðñüóùðï áðü
ôïí áãïñáóôÞ.
7. ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíï
óôçí ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ
ç åðéäéüñèùóÞ ôçò.
el
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49
Kullanma kýlavuzunu itinayla saklayýnýz!
Güvenlik bilgileri
Bu cihaz, evde kullanýlmak için veya ev türü
kullanýmlar için tasarlanmýþtýr ve ticari
ve/veya týbbi kullaným için uygun deðildir.
Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným,
örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlik veya
çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi
iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý
yerlerdeki kullanýmý ve ayrýca pansiyon-
larýn, küçük otellerin ve benzeri mesken
tertibatlarýnýn misafirlerinin kullanýmýný
kapsar.
m
Tehlike!
Hamileler ve örn. kalp pili gibi týbbi cihazlar
takýlmýþ kiþiler sadece tartma fonksiyonunu
kullanmalýdýr.
m
Kayma tehlikesi!
Tartýya ýslak ayaklar ile veya tartýnýn üzeri
ýslakken çýkmayýnýz, aksi halde kayýp
düþme ihtimali söz konusudur.
Çocuklarýn cihaz ile oynamamasýna
dikkat ediniz.
Tartýnýn üzerine herhangi bir cisim
düþürmeyiniz.
Cihazda yapýlacak onarýmlar, herhangi
bir tehlike oluþmasýný önlemek için,
sadece yetkili servisimiz tarafýndan
yapýlmalýdýr.
Genel bakýþ
Resim 1
1 Ekran
2 Navigasyon tuþlarý 
3USER tuþu
4SET tuþu
5 Pil gözü
Cihazýn çalýþtýrýlmasý
Cihaza ilave edilmiþ pili, cihazýn pil
gözüne (5) yerleþtiriniz (Resim 2).
Tartýyý düz, sert ve kuru bir zemin
üzerine yerleþtiriniz.
Tartýyý devreye sokmak için, ayak
parmaklarýnýn kök kýsmý ile kýsaca ve
duyulur þekilde tartýnýn üst yüzeyine
basýnýz.
Titreþim sensörü tartýyý aktifleþtirir, tartý
birkaç saniye sonra kalibre olmuþ olur.
Ekranda  görününce, tartý
kullanýlmaya hazýrdýr.
Önemli!
Tartý kalibrasyon esnasýnda ve kalibras-
yondan sonra hareket ettirilmemelidir,
böylelikle müteakip ölçümler doðru
yapýlabilir. Tartý baþka bir yere yerleþ-
tirilirse, iþlem tekrarlanmalýdýr.
Kullanýmý
Bu tartý ile iki fonksiyon seçilebilir:
Tartma fonksiyonu
Analiz fonksiyonu
Tartma fonksiyonu
Resim 3
Tartýyý devreye sokmak için, ayak
parmaklarýnýn kök kýsmý ile kýsaca ve
duyulur þekilde tartýnýn üst yüzeyine
basýnýz ve  görününceye kadar
bekleyiniz.
Tartýnýn üzerine çýkýnýz ve ekran
göstergesi yanýp söndüðü sürece
sakin þekilde bekleyiniz.
Aðýrlýðýnýzý iki bacaðýnýza ayný oranda
daðýtýnýz.
Þimdi ölçüm deðeri kg/g türünden
okunabilir.
Tartý, tartma iþleminden birkaç saniye
sonra otomatik olarak kapanýr.
tr
EEE yönetmeliðine uygundur
Boy 100—220 cm
Aðýrlýk kg/g (100 g aralýklar ile)
Y 10—99 yaþý arasý
Cinsiyet Erkek Kadýn
cut Kitle
Ýndeksi
kg/m
2
cuttaki yað
oraný
% türünden (% 0,1
adýmlarý halinde)
cuttaki su
oraný
% türünden (% 0,1
adýmlarý halinde)
background
50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Analiz fonksiyonu
Önemli: Hamileler ve örn. kalp pili gibi
týbbi cihazlar takýlmýþ kiþiler sadece
tartma fonksiyonunu kullanmalýdýr.
Vücut yapý ve vücüt suyu oranlarýný
ölçebilmek ve Vücut Kitle Ýndeksi’ni (VKÝ)
hesaplayabilmek için, önce kiþisel veriler
girilmelidir.
Tartý 10 bellek bölümünü kullanýma sunar
ve bu bellek bölümlerine boy, yaþ ve
cinsiyet gibi kiþisel veriler girilebilir.
Bilgi: Programlama esnasýnda 15 saniye
içinde hiçbir tuþa basýlmazsa, tartý
otomatik olarak kapanýr. Navigasyon tuþlarý
 uzun süre basýlý tutulursa, sayý akýþý
daha hýzlý gerçekleþir.
Kiþisel bilgilerin girilmesi
Resim 4
Tartýyý devreye sokunuz ve ekranda
 görününceye kadar bekleyiniz.
SET tuþuna basýnýz. Kiþisel bellek
bölümü ayarý yanýp söner.
Navigasyon tuþlarý  ile 1—10
arasýndaki kiþisel bellek bölümünü
seçiniz.
Tasdik için SET tuþuna basýnýz.
Þimdi ( adýn) eya (erkek)
sembolü yanýp söner.
Navigasyon tuþlarý  ilgili cinsiyet
ayarýný yapýnýz.
Tasdik için SET tuþuna basýnýz. Yaþ
deðeri yanýp söner.
Navigasyon tuþlarý  ile yaþ ayarýný
yapýnýz.
SET tuþuna basýnýz. Boy deðerinin
girileceði gösterge yanýp söner.
Navigasyon tuþlarý  ile boy ayarýný
yapýnýz.
Tasdik için SET tuþuna basýnýz.
Þimdi tüm ayarlar yakl. 2’þer saniye
boyunca gösterilir, ekranda  deðeri
görünür.
Tartý birkaç saniye sonra otomatik olarak
kapanýr.
Baþka hafýza kayýt yerlerine kayýt girmek
için, kiþisel bilgilerin girilmesi iþlemini
tekrarlayýnýz.
Bilgi: Daha önce kayýt yapýlmýþ bellek
bölümlerine her zaman yeni deðerler
programlanabilir.
Analizin baþlatýlmasý
Aðýrlýk, Vücut Kitle Ýndeksi (VKÝ), vücut yað
oraný ve vücut su oraný ölçülür.
Resim 5
Tartýyý devreye sokunuz ve ekranda
 görününceye kadar bekleyiniz.
USER (kullanýcý) tuþu ile,
programlanmýþ kiþisel bellek bölümünü
seçiniz, örn. 2. Girilen kiþisel veriler
2’þer saniye boyunca gösterilir.
Tartý ekranýnda  gösterilince,
tartýnýn üzerine çýkýnýz ve ekran
göstergesi titrediði sürece sakin þekilde
bekleyiniz. Aðýrlýðýnýzý iki bacaðýnýza
ayný oranda daðýtýnýz.
Bilgi: Tartý üzerine sadece çýplak ayaklar
ile çýkýnýz.
Önce yaklaþýk 3 saniye için
kg türünden aðýrlýk
Analiz fonksiyonu, ölçme ve hesaplama
iþlemi için sadece birkaç saniye süreye
ihtiyaç duyar.
Göstergede sýrayla þunlar gösterilir:
Aðýrlýk [kg],
Vücut Kitle Ýndeksi (BMI),
Vücut yað oraný FAT [%],
Vücuttaki su oraný
[%],
Bu deðerler yaklaþýk 3 saniye gösterilir.
Bu görüntüler 2x arka arkaya otomatik
olarak tekrarlanýr.
Önemli: Ölçümün doðru yapýlabilmesi için,
ayaklarýn, inciklerin ve baldýrlarýn cildi
birbirine temas etmemelidir.
Tartý, tartma iþleminden birkaç saniye
sonra otomatik olarak kapanýr.
Genel bilgiler
Ölçüm deðerleri sadece uzun erimli
deðiþiklikleri izlemek için kýlavuz deðer
olarak algýlanmalýdýr.
Doktor tarafýndan
yapýlan gözlemin veya danýþmanýn yerini
tutmaz. Vücut yað oraný, vücut su oraný ve
sizin için ideal olan deðerler hakkýnda daha
detaylý bilgi almak için, lütfen ev
doktorunuza baþvurunuz.
Yararlý bilgi: Birbirleri ile kýyaslayabile-
ceðiniz deðerler elde edebilmeniz için,
her gün ayný saatte ve ayný koþullarda
tartýlmanýz tavsiye edilir (yemek ve spordan
üç saat sonra tartýlmanýz tavsiye edilir).
Bilgi: 10 yaþýndan küçük çocuklar için
ölçüm deðerleri anlamlý deðildir.
tr
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51
Vücut Kitle Ýndeksi (VKÝ) nedir?
Vücut Kitle Ýndeksi (VKÝ), bir insanýn
vücudunun aðýrlýðýnýn deðerlendirilmesi
veya analizi için kullanýlan bir faktördür.
Bu deðer üzerinden, ilgili kiþinin normal
aðýrlýða mý, fazla aðýrlýða mý, yoksa düþük
aðýrlýða mý sahip olduðu tespit edilebilir.
Vücut Kitle Ýndeksi (VKÝ), ilgili kiþinin vücut
aðýrlýðýnýn [kg], boy uzunluðunun [m]
karesine bölünmesiyle hesaplanýr.
VKÝ birimi: kg/m.
Vücut Kitle Ýndeksi sadace kaba bir kýlavuz
deðerdir.
Vücut yað oraný ölçümü nasýl
yapýlýyor?
Vücuttaki yað oraný BIA prensibine
(biyoelektriksel empedans analizi) göre
ölçülür. Bunun için cihaz zayýf ve zararsýz
bir elektrik sinyalini vücuda yayar.
Vücudun bu sinyale karþý gösterdiði direnç
(empedans) ölçülür. Bu direnç, insan
vücudunun yapýsý tarafýndan etkilenir.
Kaslar ve organlar su ihtiva ettiði için,
elektrik akýmýný iyi iletir. Yað ise elektrik
akýmýna karýý direnç gösterir ve bu nedenle
elektrik akýmýný kötü iletir.
Ölçülen bu direnç ve tartýnýn hafýzasýna
girilmiþ olan veriler (boy, yaþ, cinsiyet)
üzerinden vücuttaki yaðýn yüzde türünden
oraný hesaplanýr
Ýnsanlarýn vücudundaki yað oraný kiþiden
kiþiye deðiþir. Bu nedenle, müteakip tabloda
sadece kýlavuz deðerler bildirilmiþtir.
Su ölçme deðerleri
Vücuttaki yað ve su deðerleri, vücuttaki
su miktarý tarafýndan etkilenir.
Su miktarý, örn. gününsaatine, harcanan
efora, yýkanmaya veya duþ almaya, adet
görmeye, yemeye ve içmeye göre deðiþir.
Hastalýklar veya ilaç alýnmasý da ölçüm
deðerlerini etkileyebilir.
Normal aðýrlýða sahip kiþiler için WHO
verilerine göre þu kýlavuz deðerler
geçerlidir:
—Kadýnlar% 5055
—Erkekler% 6065
Cihazýn temizlenmesi
Tartý kesinlikle suya sokulmamalýdýr.
Cihazý temizlemek için buharlý temizleme
cihazý kullanmayýnýz.
Tartýyý nemli bir bez ile siliniz, ovalama
gerektiren temizlik malzemeleri
kullanmayýnýz.
Cam yüzeyi, normal bir cam silme
maddesi ile silip temizleyiniz.
tr
VKÝ önemi ve anlamý
(WHO verilerine göre)
VKÝ deðeri Anlamý
19’un altýnda Zayýf
19—25
Normal aðýr
25—30 Þiþman
30—35
Adipozite (derialtý
dokusunda aþýrý yað
birikimi) Derece 1
35—30
Adipozite (derialtý
dokusunda aþýrý yað
birikimi) Derece 2
40 üzerinde
Adipozite (derialtý
dokusunda aþýrý yað
birikimi) Derece 3
Kadýnlar
Yaþ
Çok düþük
En iyi
Yüksek
Yaþ
Çok düþük
En iyi
Yüksek
Erkekler
background
52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Hata mesajlarý
Ekranda  gösterilmesi halinde, bunun
farklý sebepleri olabilir:
—Kalibrasyon hatalýydý.
å Pili cihazdan çýkarýnýz ve tekrar
takýnýz. Ardýndan ayak parmaklarýnýn
kök kýsmý ile kýsaca ve duyulur þekilde
tartýnýn üst yüzeyine basýnýz.
Tartma iþlemi sakin durularak veya
yeterince uzun durularak yapýlmadý.
å Tartý üzerinde en az 5 saniye sakin
durulmalýdýr.
Tartýlacak kiþi çok aðýr (azm. 180 kg).
Ayak tabanlarý ve ölçüm kontaklarý
arasýndaki temas çok az.
å Ayak tabanlarý ve ölçüm kontakla
üzerine yerleþtirilmelidir.
Bilgi: Çok kuru cilt ve/veya kalýn nasýrlý
cilt tartý sonucunun yanlýþ olmasýna neden
olabilir. Kan dolaþýmý iyi olan veya hafif
nemli olan ayak tabanlarý, ölçüm sonuç-
larýnýn daha doðru olmasýný saðlar.
Fakat kayma tehlikesi olmasýný önlemek
için, lütfen ayak tabanlarýnýn ýslak olma-
masýna kesinlikle dikkat ediniz.
Yüzde türünden vücut yað oraný,
% 5—50 aralýðý haricinde
å Ölçme iþlemini tekrarlayýnýz.
Yüzde türünden vücuttaki su oraný
deðeri, ölçme aralýðý dýþýnda.
Ekranda  görünürse, bunun sebebi
þudur:
Pil boþalmýþ veya zayýflamýþ.
Pili deðiþtiriniz (bkz. Resim 2).
Ardýndan tartýyý kalibre ediniz, ayak
parmaklarýnýn kök kýsmý ile kýsaca ve
duyulur þekilde tartýnýn üst yüzeyine
basýnýz.
Akü kullanmayýnýz! Sadece ayný türden
pil kullanýnýz.
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski
cihazlar (waste electrical and
electronic equipment — WEEE)
ile ilgili, 2002/96/EG numaralý
Avrupa direktifine uygun olarak
iþaretlenmiþtir. Bu direktif, eski
cihazlarýn geri alýnmasý ve
deðerlendirilmesi için, AB dahilinde
geçerli olan bir uygulama
kapsamýný belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda
bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý
olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
Eski pilleri resmi toplama yer veya
merkezlerine ya da yetkili satýcýya veriniz.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilcilikleri-
mizin vermiþ olduðu garanti þartlarý
geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi
almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya
baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde
bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý
satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý
göstermeniz þarttýr.
tr
Deðiþiklikler olabilir.
background
background
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55
Instrukcjê obsługi proszê starannie
przechowywać!
Wskazówki bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie przeznaczone jest do u¿ytku domo-
wego lub u¿ytku o charakterze podobnym do
domowego. Urz¹dzenie nie jest przeznaczone
do u¿ytku zarobkowego i/lub medycznego.
U¿ytkowanie o charakterze podobnym do
domowego obejmuje np. u¿ywanie urz¹dzenia
w pomieszczeniach socjalnych w sklepach,
biurach, gospodarstwach rolnych lub innych
(małych) przedsiêbiorstwach oraz w pensjonatach,
małych hotelach itp.
m
Niebezpieczeñstwo!
Kobiety ciê¿arne i osoby z wszczepionymi
aparatami medycznymi, jak np. rozrusznik pracy
serca, mog¹ u¿ywać tylko funkcji wa¿enia.
m
Niebezpieczeñstwo poœlizgniêcia!
Nie stawać na wadze mokrymi stopami, ani gdy
powierzchnia wagi jest wilgotna – niebezpie-
czeñstwo poœlizgniêcia.
Dzieci nie pozostawiać bez nadzoru, aby
zapobiec zabawie urz¹dzeniem.
–Zwracać uwagê na to, aby na wagê nie spadły
¿adne przedmioty.
Aby unikn¹ć zagro¿eñ, naprawy urz¹dzenia
mo¿e przeprowadzić tylko autoryzowany punkt
serwisowy naszej firmy.
Opis urz¹dzenia
Rysunek 1
1 Wyœwietlacz
2 Przyciski nawigacyjne 
3 Przycisk USER
4 Przycisk SET
5 Schowek na bateriê
Uruchamianie urz¹dzenia
Bateriê nale¿¹c¹ do zakresu dostawy wło¿yć
do schowka na bateriê (
5
) (
rysunek
2
).
Wagê postawić na płaskiej, twardej i suchej
powierzchni.
W celu wł¹czenie wagi uderzyć czubkiem
stopy krótko i słyszalnie na œrodek górnej
powierzchni.
Czujnik wstrz¹sowy uaktywnia wagê,
nastêpnie waga kalibruje siê w ci¹gu kilku
sekund. Je¿eli na wyœwietlaczu pojawi siê
, waga jest gotowa do pracy.
Wa¿ne!
Po kalibracji nie ruszać wagi, wtedy nastêpuj¹ce
pomiary przeprowadzone zostan¹ bardzo
dokładnie. Po przesuniêciu lub przestawieniu wagi
na inne miejsce nale¿ powtórzyć proces kalibracji.
U¿ytkowanie
Na tej wadze mo¿na wybrać dwie funkcje:
–Funkcja wa¿enia
Funkcja analizy
Funkcja wa¿enia
Rysunek 3
W celu wł¹czenie wagi uderzyć czubkiem
stopy krótko i słyszalnie na œrodek górnej
powierzchni i zaczekać, a¿ na wyœwietlaczu
pojawi siê

.
Wejœć na wagê i stać spokojnie tak długo,
jak długo wskaŸnik wyœwietlacza miga.
Ciê¿ar ciała rozło¿yć przy tym równomiernie
na obie nogi.
Teraz mo¿na odczytać zmierzon¹ wartoœć
wkg/g.
Po upływie kilku sekund od dokonania pomiaru
waga wył¹cza siê automatycznie.
Funkcja analizy
Wa¿ne:
Kobiety ciê¿arne i osoby z wszczepio-
nymi aparatami medycznymi, jak np. rozrusznik
pracy serca, mog¹ u¿ywać tylko funkcji wa¿enia.
Aby zmierzyć zawartoœć tłuszczu i wody oraz
wyliczyć BMI, nale¿y najpierw podać dane
osobiste.
Waga dysponuje 10 miejscami w pamiêci,
do których podaje siê dane osobiste jak wzrost,
wiek i płeć.
pl
Wzrost 100–220 cm
Waga kg/g (dokładnoœć do 100 g)
Wiek 10–99 lat
Płeć mê¿czyzna kobieta
Body-Mass-Index kg/m
²
Zawartoœć tłuszczu w % (dokładnoœć do 0,1%)
Zawartoœć wody w % (dokładnoœć do 0,1%)
background
56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Wskazówka:
Je¿eli podczas programowania
w ci¹gu 15 sekund nie zostanie naciœniêty ¿aden
przycisk, waga wył¹czy siê automatycznie.
Je¿eli przyciski nawigacyjne

przytrzymamy
dłu¿ej wciœniête, przyœpiesza to bieg liczb.
Zapisywanie danych osobistych
wpamiêci
Rysunek 4
Wł¹czyć wagê i zaczekać, a¿ na wyœwietlaczu
pojawi siê

.
Nacisn¹ć przycisk
SET
nastawienie
na osobiste miejsce w pamiêci miga.
Przyciskami nawigacyjnymi

wybrać
osobiste miejsce w pamiêci 1–10.
Nacisn¹ć przycisk
SET
w celu potwierdzenia
nastawienia.
Miga symbol (kobieta) lub (mê¿czyzna).
Przyciskami nawigacyjnymi

wybrać
odpowiedni¹ płeć.
Nacisn¹ć przycisk
SET
w celu potwierdzenia
nastawienia. Nastawienie wieku miga.
Przyciskami nawigacyjnymi

nastawić
wiek.
Nacisn¹ć przycisk
SET
nastawienie wzrostu
miga.
Przyciskami nawigacyjnymi

nastawić
wzrost.
Nacisn¹ć przycisk
SET
w celu potwierdzenia
nastawienia.
Teraz pokazuj¹ siê wszystkie nastawienia ok.
2 sekundy, na wyœwietlaczu pojawia siê

.
Po upływie kilku sekund waga wył¹czy siê
automatycznie.
W celu zapisania kolejnych miejsc w pamiêci
powtórzyć wy¿ej opisane kroki Zapisywanie
danych osobistych w pamiêci.
Wskazówka:
zajête miejsca w pamiêci mo¿na
w ka¿dym momencie na nowo zaprogramować
poprzez podanie nowych danych.
Startowanie analizy
Pomiar wagi i BMI, zawartoœci tłuszczu i wody.
Rysunek 5
Wł¹czyć wagê i zaczekać, a¿ na wyœwietlaczu
pojawi siê

.
Przyciskiem
USER
wybrać w pamiêci
zaprogramowane miejsce osobiste np.
miejsce 2. Podane wartoœci osobiste pokazuj¹
siê 2 sekundy.
Jak tylko na wadze pojawi s

, wejœć
na wagê i stać spokojnie tak długo, jak długo
wskaŸnik wyœwietlacza miga. Ciê¿ar ciała
rozło¿yć przy tym równomiernie na obie nogi.
Wskazówka:
Na wagê wchodzić tylko boso.
Najpierw pojawia siê na ok. 3 sekundy
–ciê¿ar w kg
Funkcja analizy potrzebuje tylko kilka sekund
do przeprowadzenia pomiarów i wyliczenia.
Na wyœwietlaczu pojawia siê kolejno
–ciê¿ar w kg,
Body Mass Index
BMI
,
zawartoœć tłuszczu
FAT
w %,
zawartoœć wody
w %,
ka¿dorazowo na około 3 sekundy.
Wskazania zostan¹ powtórzone automatycznie
2x kolejno.
Wa¿ne:
Aby pomiar był prawidłowy, stopy, łydki
i uda nie mog¹ siê dotykać.
Waga wył¹cza siê automatycznie po upływie
kilku sekund od zakoñczenia procesu wa¿enia
ipomiaru.
Informacje ogólne
Pomierzone wartoœci słu¿¹ tylko jako dane
orientacyjne do obserwacji zmian w dłu¿szych
okresach czasu.
Nie zast¹pi¹ one obserwacji
medycznej ani porady lekarskiej. W celu uzyskania
wyczerpuj¹cych informacji o znaczeniu zawartoœci
tłuszczu, wody w organiŸmie oraz idealnych
wartoœci dla własnej osoby proszê zwrócić siê do
Pañstwa lekarza domowego.
Wskazówka:
Aby uzyskać porównywalne wyniki
proszê przeprowadzać pomiary codziennie, o tej
samej porze i w tych samych warunkach (zaleca
siê trzy godziny po jedzeniu lub sportowej
aktywnoœci).
Wskazówka:
Dla dzieci poni¿ej 10 roku ¿ycia
pomiar nie daje podstaw do ¿adnych orzeczeñ.
Co oznacza BMI?
Body Mass Index (BMI) jest wskaŸnikiem słu¿¹cym
do oceny ciê¿aru ciała człowieka. Za pomoc¹ tej
wartoœci mo¿na stwierdzić, czy dana osoba ma
normaln¹ wagê, nadwagê, czy niedowagê.
Body Mass Index (BMI) jest ilorazem ciê¿aru
ciała (kg) i kwadratu wzrostu (m).
Jednostk¹ BMI jest kg/m
²
.
pl
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 57
Body Mass Index podaje tylko z grubsza wartoœć
przybli¿on¹.
W jaki sposób nastêpuje pomiar
zawartoœci tłuszczu?
Pomiar zawartoœci tłuszczu dokonuje siê na
zasadzie BAI (bioelektryczna analiza impendancji).
W tym celu urz¹dzenie przesyła przez ciało ludzkie
słaby, nieszkodliwy sygnał elektryczny.
Nastêpnie dokonuje pomiaru opornoœci
(impendancji) jak¹ ciało stawia sygnałowi
elektrycznemu. Opornoœć zale¿y od składu
ciałaludzkiego.
Miêœnie i organy zawieraj¹ wodê i na skutek
tego przewodz¹ dobrze pr¹d elektryczny.
Tłuszcz stawia opór i dlatego jest złym
przewodnikiem.
Na podstawie pomierzonej opornoœci i danych
osobistych zapisanych w pamiêci wagi (wzrost,
wiek, płeć) obliczona zostanie procentowa
zawartć tłuszczu.
Zawartoœć tłuszczu w organiŸmie ludzkim jest
w znacznym stopniu indywidualna i dlatego
nastêpuj¹ca dalej tabela podaje tylko przybli¿one
wartoœci orientacyjne.
Wartoœci pomiaru wody
Na wynik pomiaru zawartoœci tłuszczu i wody
wpływa w znacznym stopniu ilć wody zawartej
worganiŸmie. Iloœć ta zmienia siê i zale¿y np.od
pory dnia, wysiłku fizycznego, k¹pieli, natrysku,
menstruacji, przyjmowanych pokarmów i napojów.
Równie¿ ewentualne choroby i przyjmowane leki
mog¹ wpłyn¹ć na wynik pomiaru.
Dla osób o wadze normalnej obowi¹zuj¹ zgodnie
z WHO nastêpuj¹ce wartoœci przybli¿one:
Kobiety 50–55%
Mê¿czyŸni 60–65%
Czyszczenie urz¹dzenia
Wagi nigdy nie nigdy zanurzać w wodzie.
Nie wolno stosować urz¹dzeñ czyszcz¹cych
strumieniem pary.
Wagê przetrzeć wilgotn¹ œcierk¹; nie
stosować ¿adnych œrodków szoruj¹cych.
Szklane powierzchnie czyœcić œrodkiem
do czyszczenia szkła dostêpnym w handlu.
Meldunki błêdów
Je¿eli na wyœwietlaczu pojawi siê

przyczyny
mog¹ być ró¿ne:
Kalibracja przeprowadzona była
nieprawidłowo.
å
Proszê wyj¹ć bateriê i ponownie wło¿yć.
Na zakoñczenie uderzyć czubkiem stopy
krótko i słyszalnie na œrodek górnej
powierzchni.
pl
Znaczenie BMI (zgodnie ze Œwiatow¹
Organizacj¹ Zdrowia WHO)
Wartoœć
BMI
Znaczenie
poni¿ej 19 niedowaga
19 do 25 waga normalna
25 do 30 nadwaga
30 do 35
Adipositas (chorobliwa otyłć)
1-go stopnia
35 do 40
Adipositas (chorobliwa otyłć)
2-go stopnia
powy¿ej 40
Adipositas (chorobliwa otyłć)
3-go stopnia
Kobiety
Wiek
za mała
idealna
podwy¿szona
Wiek
za mała
idealna
podwy¿szona
Mê¿czyŸni
background
58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
–Osoba wa¿ona stała na wadze niespokojnie
lub za krótko.
å
Proszê stać spokojnie co najmniej
5sekund.
Wa¿ona osoba jest za ciê¿ka (maks. 180 kg).
Kontakt pomiêdzy podeszwami stóp
i sensorami kontaktowymi jest za mały.
å
Stopy postawić na sensory kontaktowe.
Wskazówka:
Bardzo sucha i/lub bardzo
zrogowaciała skóra mo¿e sfałszować wyniki
pomiaru. Dobrze ukrwione lub lekko wilgotne
podeszwy prowadz¹ do dokładnych wyników
pomiaru. Aby zapobiec zagro¿eniu poœlizgniêcia,
proszê koniecznie zwrócić uwagê na to, ¿eby
podeszwy nie były jednak mokre.
Procentowa zawartoœć tłuszczu nie mieœci siê
w zakresie pomiaru, który wynosi 5–50%
å
Proszê powtórzyć pomiary.
Procentowa zawartoœć wody w organiŸmie
nie mieœci siê w zakresie pomiaru.
Je¿eli pojawi siê

przyczyna jest nastêpuj¹ca:
Bateria siê wyczerpała lub jest zbyt słaba.
Wymienić bateriê (patrz
rysunek
2
).
Na zakoñczenie skalibrować wagê, uderzyć
czubkiem stopy krótko i słyszalnie na œrodek
górnej powierzchni.
Nie stosować akumulatorków! Stosować
tylko baterie tego samego typu.
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
zu¿ytego urz¹dzenia
To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/WE
oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca
2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycz-
nym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r.
Nr 180, poz. 1495) symbolem
przekreœlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten,
po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być
umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami
pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go
prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni
system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu.
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê
do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i œrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj¹cych z obecnoœci składników
niebezpiecznych oraz niewłaœciwego
składowania i przetwarzania takiego sprzêtu.
Zu¿yte baterie proszê oddać w punkcie zbioru
baterii lub w handlu specjalistycznym.
Gwarancja
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje
otrzymacie Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie
handlowym, w którym dokonano zakupu
urz¹dzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyjnych konieczne jest przedło¿enie
dowodu kupna urz¹dzenia. Warunki gwarancji
regulowane s¹ odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporz¹dzeniem
Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku
„W sprawie szczególnych warunków zawierania
i wykonywania umów rzeczy ruchomych
zudziałem konsumentów“.
pl
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59
Kérjük, gondosan õrizze meg a használati
utasítást!
Biztonsági útmutató
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz
hasonló méretû, nem ipari felhasználók számára
és/vagy orvosi használatra készült.
A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minõsül
az üzletekben, irodákban, mezõgazdasági és más
ipari létesítményekben a munkatársak számára
kialakított helyiségekben történõ használat, illetve
a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló
lakóépületekben a vendégek általi használat.
m
Veszély!
Terhes nõknek és beültetett orvosi készülékkel pl.:
szívritmus-szabályzóval rendelkezõ személyeknek
csak a mérlegfunkciót szabad használniuk.
m
Csúszásveszély!
Ne lépjen a mérlegre nedves lábbal vagy ha annak
felülete nedves – fennáll a csúszásveszély.
Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak
akészülékkel.
Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen semmilyen
tárgyat a mérlegre.
A készülék javítását csakis a vevõszolgálatunk
végezheti, hogy a veszélyek elkerülhetõk
legyenek.
A készülék részei
1bra
1 Kijelzõ
2 Nyílgombok 
3USER nyomógomb
4SET nyomógomb
5 Elemtartó rekesz
Üzembe helyezés
A mellékelt elemeket az elemtartóba (
5
) tegye
be (
2
bra
).
Helyezze a mérleget egyk, kemény
és száraz felületre.
A mérleg bekapcsolásához lábfejével röviden
és hallhatóan érintse meg arleg felületét.
A rezgésérzékelõ aktiválja a mérleget,
a mérlegnek néhány másodpercre szüksége
van a kalibráláshoz. Ha a kijelzõn megjelenik
a , akkor a mérleg üzemkész.
Fontos!
A mérleget a kalibrálás alatt és azt követõen ne
mozdítsa meg, azért hogy az utána következõ
méréseket pontosan elvégezhesse. Ha egy másik
helyre teszi a mérleget, akkor ismételje meg a
folyamatot.
Használat
Ezzel a mérleggel két funkció választható:
Mérlegfunkció
Elemzõfunkció
Mérlegfunkció
3bra
A mérleg bekapcsolásához lábfejével röviden
és hallhatóan érintse meg a mérleg felületét és
várjon amíg a kijelzõn

jelenik meg.
Lépjen a mérlegre, és álljon nyugodtan, amíg
a kijelzõ villog. A testsúlyát egyenletesen ossza
meg a két lábán.
Ekkor leolvasható a mért érték kg/g-ban.
A mérleg néhány másodperccel a mérés után
automatikusan kikapcsol.
Elemzõfunkció
Fontos:
Terhes nõknek és beültetett orvosi készü-
lékkel pl.: szívritmus-szabályzóval rendelkezõ
személyeknek csak a mérlegfunkciót szabad
használniuk.
Testzsír- és testvíz részarány méréséhez és
a testtömegindex kiszámításához elõször az
egyéni adatok bevitele szükséges.
A mérlegen 10 tárolóhely áll rendelkezésre
a személyes adatok beírására, ahol a magasságot,
életkort és nemet kell megadni.
Megjegyzés:
Ha programozás közben 15 másod-
percen át egyetlen nyomógombot sem mûködtet,
a rleg automatikusan kikapcsol. Ha beállításnál
anyílgombokat

hosszabban tartja nyomva,
felgyorsul a számok pörgése.
hu
Testmagasság 100–220 cm
Súly kg/g (100 grammonkénti
beoszs)
Életkor 10–99 év
Nem férfi
Testtömegindex kg/m
²
Testzsír aránya % -ban (0.1%-os beosztás)
Testvíz aránya % -ban (0.1%-os beosztás)
background
60 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Személyes adatok beírása
4bra
Kapcsolja be a mérleget és várjon amíg
megjelenik a

.
Nyomja meg
SET
nyomógombot.
A személyes tárolóhely beállítása villog.
Válassza ki a nyílgombokkal

1–10 között
személyes tárolóhelyét.
A nyugtázáshoz nyomja meg a
SET
nyomó-
gombot.
Ekkor a (nõ) vagy (férfi) jel villog.
A nyílgombokkal

válassza ki a megfelelõ
nemet.
A nyugtázáshoz nyomja meg a
SET
nyomó-
gombot. Az életkor bevitelének beállítása
villog.
A nyílgombokkal

állítsa be az életkort.
Nyomja meg
SET
nyomógombot.
A mennyiségek beállítása villog.
A nyílgombokkal

állítsa be a testmagas-
ságot.
A nyugtázáshoz nyomja meg a
SET
nyomógombot.
Minden beállítás kb. 2 másodpercig megjelenik,
ezután

jelenik meg a kijelzõn.
A mérleg pár perc elteltével automatikusan
kikapcsol.
További tárolóhelyek feltöltéséhez ismételje meg a
Személyes adatok beírása eljárást.
Figyelem!
A már foglalt tárolóhelyekre is bármikor
programozhatók új adatok.
Elemzés indítása
Testsúly, továbbá testtömegindex, testzsír- és
testvíz részarány mérése.
5bra
Kapcsolja be a mérleget és várjon amíg
megjelenik a

.
A
USER
(felhasználó) gombbal kiválaszthatja
a programozott személyes tárolóhelyet pl. a 2.
hely. A bevitt személyes adatok egyenként
2 másodpercig megjelennek a kijelzõn.
Amint a mérlegen

jelenik meg, lépjen
a mérlegre, és álljon nyugodtan, amíg a kijelzõ
villog. A testsúlyát egyenletesen ossza meg
akét lábán.
Megjegyzés:
Csak mezítláb álljon a mérlegre.
Elõször kb. 3 másodpercre jelenik meg
–a súly kg-ban
Az elemzõfunkciónak csak néhány másodpercre
van szüksége a méréshez és a számításhoz.
Az kijelzõn egymás után megjelenik
–a súly kg-ban,
a testtömegindex
(BMI)
,
a testzsír részarány
(FAT)
%-ban,
a testvíz részarány
%-ban,
mindegyik kb. 3 másodpercre.
Ezek a kijelzõn egymás után 2x automatikusan
megjelennek.
Fontos:
A mérés pontossága érdekében a lábak
bõrfelülete, a vádli és a felsõcomb ne érjen össze.
A mérleg pár másodperccel a mérési folyamat
befejezése után automatikusan kikapcsol.
Általános információk
A mért értékek csak támpontokként szolgálnak
a hosszú távú változások megfigyeléséhez.
Nem helyettesíti az orvosi megfigyelést vagy
tanácsadást. Ha részletesebb információkhoz
szeretne jutni a testzsír és a testvíz arányának
jelentõségérõl és az Ön számára ideális
értékekrõl, kérjük, forduljon háziorvosához.
Tipp:
Ahhoz, hogy összevethetõ adatokat
kapjunk, minden nap azonos idõben és azonos
körülmények között végezze a mérést (ajánlott
három órával evés vagy sportolás után).
Megjegyzés:
A 10 év alatti gyermekek esetében
a mérési eredmények nem relevánsak.
Mit jelent a BMI?
A testtömegindex (BMI) egy az ember testsúlyának
értékelésére szolgáló mérõszám. Ezzel az értékkel
állapítható meg, hogy normál testsúlyról, átlagon
aluli testsúlyról vagy túlsúlyról van szó.
A testtömegindex (BMI) a testsúly (kg) és
a testmagasság négyzetének (m) hányadosa.
A testtömegindex mértékegysége a kg/m
2
.
Testtömeg-index csupán egy durva irányértéket
ad meg.
hu
A testtömegindex értelmezése
(WHO szerint)
BMI-érték Jelentése
19 alatt átlagon aluli testsúly
19 és 25 között normál testsúly
25 és 30 között
túlsúly
30 és 35 között
1. fokú elhízás (kóros elzás)
35 és 40 között 2. fokú elhízás (kóros elhízás)
40 felett
3. fokú elhízás (kóros elhízás)
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 61
Hogyan történik a testzsír mérése?
A test zsírtartalmának mérése a BIA-elv
(bioelektromos impedancia-analízis) alapján
történik. A készülék ehhez gyenge, ártalmatlan
elektromos jelet küld át a testen.
A készülék a testnek a jellel szembeni ellenállását
(impedanciáját) méri. Az ellenállást befolyásolja
az emberi test összetétele.
Az izmok és a szervek sok vizet tartalmaznak, ezért
jól vezetnek. Ezzel szemben a zsírnak nagyobb
az ellenállása és rossz vezetõ.
A mért ellenállásból, valamint a mérlegbe beírt
adatokból (magasság, életkor, nem) a mérleg
kiszámítja a test %-os zsírtartalmát.
A test zsírtartalmának részaránya egyénenként
változó. Ezért a következõ táblázat adatai csak
irányértékek.
Testvíz mérési értékek
A test zsírtartalmának és víztartalmának mért
értékeit befolyásolja a testben levõ víz.
A víztartalom változik például napszakonként,
fizikai igénybevételtõl függõen, fürdés vagy
zuhanyozás, menstruáció, élelmiszer- és
folyadékbevitel következtében is.
A mérés eredményét befolyásolhatják
a betegségek vagy a gyógyszerek is.
A normál súlyú személyekre a WHO szerint
következõ irányértékek vonatkoznak:
Nõk 50–55%
Férfiak 60–65%
Tisztítás
A mérleget soha ne merítse vízbe.
Gõzüzemû tisztítóval ne tisztítsa.
A mérleget nedves ruhával törölje le,
ne használjon hozzá súrolószert.
Az üvegfelületeket a szokványos
ablaktisztítószerekkel lehet tisztítani.
Hibajelzések
Ha a kijeln

jelenik meg, annak különbözõ
okai lehetnek:
A kalibrálás hibás volt.
å
Vegye ki az elemet és tegye be újra.
A mérleg bekapcsolásához lábfejével röviden
és hallhatóan érintse meg arleg felületét.
Nem állt nyugodtan vagy elég hosszú ideig
amérlegen.
å
Legalább öt másodpercen át álljon
nyugodtan a mérlegen.
A mérendõ testsúly túl nagy (max. 180 kg).
talpak és a mérõ érintkezõk közötti érintkezés
elégtelen.
å
Helyezze a lábát a mérõ-érintkezõkre.
Megjegyzés:
Nagyon száraz bõr és/vagy vastag
szaruréteg meghamisíthatja a méréseredményt.
Pontosabb mérési eredményhez vezet, ha a talpa
vérkeringése intenzívebb vagy pedig az enyhén
nyirkos. A csúszásveszély elkerülése végett kérjük
feltétlen ügyeljen arra, hogy a talpa ne legyen
nedves.
A zsír aránya az 5–50% tartományon kívül van
å
Ismételje meg a mérést.
A testvíz arányának százalékos értéke a mérési
tartományon kívül helyezkedik el.
Ha a kijeln

jelenik meg, annak az oka
akövetkezõ:
Az elem lemerült vagy túl gyenge.
Cseréljen elemet (lásd a
2
brat
).
Kalibrálja a mérleget, a lábfejével röviden
és hallhatóan érintse meg a mérleg felületét.
Ne használjon akkumulátort! Csakis azonos
típusú elemeket használjon.
hu
Nõk
Élet-
kor
túl alacsony
ideális
magas
Élet-
kor
túl alacsony
ideális
magas
rfiak
background
62 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Ártalmatlanítás
A készülék a 2002/96/EG,
az elektromos és elektronikus használt
készülékekrõl szóló (waste electrical
and electronic equipment – WEEE)
európai irányelveknek megfelelõen van
jelölve. Ez az irányelv megszabja
a használt készülékek visszavételének
és értékesítésének kereteit az egész
EU-ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük,
tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyi
önkormányzatnál.
A lemerült elemeket a nyilvános gyûjtõhelyeken
vagy a szakkereskedõnél adja le.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli.
Ezután vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt
15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról.
A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál
kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel
lehet igénybevenni, amely minden egyéb
garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján,
mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék
a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
¥å濸o µ¢epi¨a¼¹e i¸c¹pº®ýi÷
µ å®opåc¹a¸¸ø!
³aºa²e¸¸ø µ ¹ex¸i®å
¢eµÿe®å
Ýe¼ ÿpåæaª ÿp嵸añe¸å¼ ªæø ²å¹®º
ªo¯aò¸¿o¯º ¨ocÿoªapi i ÿo¢º¹oåx
º¯oax, a ¸e ªæø å®opåc¹a¸¸ø ®o¯epýi¼-
¸åx ¹a/ñå ¯eªåñ¸åx ýiæøx.
³ac¹ocº¸ø ÿo¢º¹oåx º¯oax ®æ÷ñaƒ,
¸aÿp., å®opåc¹a¸¸ø ÿpå¯ióe¸¸øx ªæø
cÿipo¢i¹¸å®i ¯a¨aµå¸i, oíici, ciæ¿c¿-
®o¨ocÿoªapc¿®åx i i¸òåx ÿpo¯åcæoåx
ÿiªÿp僯c¹, a ¹a®o² ®opåc¹ºa¸¸ø
¨oc¹ø¯å ÿa¸cio¸i, ¸eeæå®åx ¨o¹eæi
i ÿoªi¢¸åx µa®æaªi.
m
He¢eµÿe®a!
a¨i¹¸i ²i¸®å i oco¢å µ i¯ÿæa¸¹oa¸å¯å
¯eªåñ¸å¯å ÿpåæaªa¯å, ¸aÿp., µ ®apªioc¹å-
¯ºæø¹opo¯, ¯o²º¹¿ ®opåc¹ºa¹åcø æåòe
íº¸®ýiƒ÷ µa²º¸ø.
m
He¢eµÿe®a ÿoc®oµ¸º¹åcø!
He c¹aa¼¹e ¸a a¨º ¯o®på¯å ¸o¨a¯å a¢o
¸a oæo¨º ÿoepx¸÷ a¨å — He¢eµÿe®a
ÿoc®oµ¸º¹åcø!
He µaæåòa¼¹e ªi¹e¼ ¢eµ ¸a¨æøªº, óo¢
µaÿo¢i¨¹å i¨pa¯ ªi¹e¼ iµ ÿpåæaªo¯.
—He ®åªa¼¹e ¸a a¨º ¸iø®åx ÿpeª¯e¹i.
Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº ¯o²e ÿpooªå¹åcø
æåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷ cepicº µ ¯e¹o÷
º¸å®¸e¸¸ø påµå®i.
Kopo¹®å¼ o¨æøª
Maæ÷¸o® 1
1 ©åcÿæe¼
2 šc¹a¸ooñ¸i ®æaiòi 
3 Kæaiòa USER
4 Kæaiòa SET
5 iªci® ªæø ¢a¹ape¼o®
hu
A módosítás jogát fenntartjuk.
³pic¹ 100—220 c¯
a¨a ®¨/¨ (¨paªº÷a¸¸ø 100 ¨)
10—99 po®i
C¹a¹¿ ñoæoiña ²i¸oña
I¸ªe®c ¯acå
¹iæa (MI)
®¨/¯
2
uk
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 63
¥epeª ÿoña¹®o¯
å®opåc¹a¸¸ø
c¹a¹e ¢a¹ape¼®º, ø®a xoªå¹¿
®o¯ÿæe®¹ ÿoc¹a®å, ªo iªci®º
ªæø ¢a¹ape¼o® (
5
) (
Maæ÷¸o®
2
).
šc¹a¸oi¹¿ a¨º ¸a pi¸i¼, ¹epªi¼
¹a xi¼ oc¸oi.
i¯®¸i¹¿ a¨º, ªo¹op®¸ºòåc¿ ªo
ïï ÿoepx¸i ®opo¹®å¯ i ñº¹¸å¯
ÿoò¹oxo¯ ÿepeª¸¿o÷ ñac¹å¸o÷
c¹ºÿ¸i.
Ce¸cop ®oæåa¸¿ a®¹åºƒ a¨º,
ªe®iæ¿®a ce®º¸ª aµi ÿo¹pi¢¸o ªæø
®aæi¢pºa¸¸ø. ¥icæø ¹o¨o, ø® ¸a ªåcÿæeï
µ’øå¹¿, a ¨o¹oa ªo po¢o¹å.
a²æåo!
He pºxa¼¹e a¨º ÿiª ñac i ÿicæø ®aæi¢pºa-
¸¸ø, óo¢ ¸e µaò®oªå¹å ¹oñ¸oc¹i ¸ac¹ºÿ¸åx
å¯ip÷a¸¿. ¥icæø ¹o¨o, ø® a¨a ÿepec¹a-
æe¸a ¸a ¸oe ¯icýe, ý÷ ÿpoýeªºpº cæiª
ÿo¹opå¹å µ¸oº.
å®opåc¹a¸¸ø
Ýø a¨a å®o¸ºƒ ªi íº¸®ýiï:
ͺ¸®ýiø µa²ºa¸¸ø
ͺ¸®ýiø a¸aæiµº
ͺ¸®ýiø µa²º¸ø
Maæ÷¸o® 3
i¯®¸i¹¿ a¨º, ªo¹op®¸ºòåc¿ ªo
ïï ÿoepx¸i ®opo¹®å¯ i ñº¹¸å¯
ÿoò¹oxo¯ ÿepeª¸¿o÷ ñac¹å¸o÷
c¹ºÿ¸i, i µañe®a¼¹e, ÿo®å ¸a ªåcÿæeï
µ’øå¹¿

.
c¹a¸¿¹e ¸a a¨º ¹a c¹i¼¹e cÿo®i¼¸o,
ÿo®å ÿo®aµ¸å® ¸a ªåcÿæeï ¯epex¹å¹¿.
Poµÿoªiæi¹¿ ÿpå ý¿o¯º a¨º ¹iæa
pi¸o¯ip¸o ¸a o¢åªi ¸o¨å.
™eÿep ¯o²¸a ÿpoñå¹a¹å peµºæ¿¹a¹
µa²ºa¸¸ø ®¨/¨.
a¨a å¯å®aƒ¹¿cø a¹o¯a¹åñ¸o ñepeµ
ªe®iæ¿®a ce®º¸ª ÿicæø ÿpoýecº µºa¸¸ø.
ͺ¸®ý a¸aæiµº
ša¨a!
a¨i¹¸i ²i¸®å i oco¢å µ i¯ÿæa¸¹o-
a¸å¯å ¯eªåñ¸å¯å ÿpåæaªa¯å, ¸aÿp.,
µ ®apªioc¹å¯ºæø¹opo¯, ¯o²º¹¿ ®opåc¹º-
a¹åcø æåòe íº¸®ýiƒ÷ µa²ºa¸¸ø.
Óo¢ 嵸añå¹å ¯ic¹ ²åpº i oªå i IM™ (MI),
¸eo¢xiª¸o cÿoña¹®º ec¹å ÿepco¸a濸i
ªa¸i.
a¨a ¯aƒ 10 ¯icý¿ ÿa¯’ø¹i, ªo ø®åx
oªø¹¿cø ÿepco¸a濸i ªa¸i: µpic¹,
i c¹a¹¿.
®aµi®a:
Ø®óo ÿiª ñac ÿpo¨pa¯ºa¸¸ø
ÿpo¹ø¨o¯ 15 ce®. ¸e ¸a¹åc®aƒ¹¿cø ²oª¸a iµ
®æaiò, ¹o a¨a a¹o¯a¹åñ¸o å¯å®aƒ¹¿cø.
™påaæe ¸a¹åc®a¸¸ø ¸a ºc¹a¸ooñ¸i ®æaiòi

ÿpåc®op÷ƒ ÿepe¢i¨ ýåíp.
eªe¸¸ø ÿepco¸a濸åx ªa¸åx
Maæ÷¸o® 4
i¯®¸i¹¿ a¨º i µañe®a¼¹e, ÿo®å
¸a ªåcÿæeï µ’øå¹¿cø

.
Ha¹åc¸i¹¿ ®æaiòº
SET
. šc¹a¸o®a ªæø
ÿepco¸a濸o¨o ¯icýø ÿa¯’ø¹i ¢æå¯aƒ.
å¢epi¹¿ µa ªoÿo¯o¨o÷ ºc¹a¸ooñ¸åx
®æa

ÿepco¸a濸e ¯icýe ÿa¯’ø¹i
1 ªo 10.
©æø ÿiª¹epª²e¸¸ø ¸a¹åc¸i¹¿ ®æaiòº
SET
.
¡æå¯aƒ cå¯oæ c¹a¹i — (²i¸oña) a¢o
(ñoæoiña).
å¢epi¹¿ µa ªoÿo¯o¨o÷ ºc¹a¸ooñ¸åx
®æa

iªÿoiª¸º c¹a¹¿.
©æø ÿiª¹epª²e¸¸ø ¸a¹åc¸i¹¿ ®æaiòº
SET
. šc¹a¸o®a ªæø eªe¸¸ø i®º
¢æå¯aƒ.
šc¹a¸oi¹¿ i® µa ªoÿo¯o¨o÷
ºc¹a¸ooñ¸åx ®æa

.
Ha¹åc¸i¹¿ ®æaiòº
SET
. šc¹a¸o®a ªæø
eªe¸¸ø µpoc¹º ¢æå¯aƒ.
šc¹a¸oi¹¿ µpic¹ µa ªoÿo¯o¨o÷
ºc¹a¸ooñ¸åx ®æa

.
©æø ÿiª¹epª²e¸¸ø ¸a¹åc¸i¹¿ ®æaiòº
SET
.
™eÿep ªåcÿæe¼ a¨å ÿo®aµºƒ ÿpo¹ø¨
ÿp墿嵏o 2 ce®º¸ª ®o²¸º ºc¹a¸o®º,
a ÿicæø ý¿o¨o ¯å®aƒ¹¿

.
a¨a å¯å®aƒ¹¿cø a¹o¯a¹åñ¸o ñepeµ
ªe®iæ¿®a ce®º¸ª.
©æø µaÿo¸e¸¸ø peò¹å ¯icý¿ ÿa¯’ø¹i
ÿo¹opi¹¿ ÿpoýec eªe¸¸ø ÿepco¸a濸åx
ªa¸åx.
uk
¯ic¹ ²åpº
op¨a¸iµ¯i
% (¨paªº÷a¸¸ø 0,1%)
¯ic¹ å
op¨a¸iµ¯i
% (¨paªº÷a¸¸ø 0,1%)
background
64 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
®aµi®a:
²e µaÿo¸e¸i ¯icýø ÿa¯’ø¹i
¯o²¸a ¢ºª¿-ø®å¼ ñac ÿepeÿpo¨pa¯ºa¹å,
iòå ¸oi ªa¸i.
¥poeªe¸¸ø a¸aæiµº
³a²ºa¸¸ø ¹a 嵸añe¸¸ø IM™ (MI),
¯ic¹º ²åpº i oªå.
Maæ÷¸o® 5
i¯®¸i¹¿ a¨º i µañe®a¼¹e, ÿo®å
¸a ªåcÿæeï µ’øå¹¿cø

.
å¢epi¹¿ µaÿpo¨pa¯oe µa
ªoÿo¯o¨o÷ ®æaiòi
USER
ÿepco¸a濸e
¯icýe ÿa¯’ø¹i, ¸aÿp., 2.
©åcÿæe¼ ÿo®aµºƒ ci eªe¸i ÿepco-
¸a濸i ªa¸i ÿpo¹ø¨o¯ 2 ce®º¸ª.
Ø® ¹iæ¿®å ¸a ªåcÿæeï µ’øå¹¿cø

,
c¹a¸¿¹e ¸a a¨º, ¸e pºxa÷ñåc¿, ÿo®å
e®pa¸ ªåcÿæe÷ ¯epex¹å¹¿.
Poµÿoªiæi¹¿ ÿpå ý¿o¯º a¨º ¹iæa
pi¸o¯ip¸o ¸a o¢åªi ¸o¨å.
®aµi®a:
C¹aa¼¹e ¸a a¨º æåòe ¢oco¸i².
Cÿoñ®º ¸a ªåcÿæeï µ’øæøƒ¹¿cø
¸a ÿp墿嵏o 3 ce®º¸ªå
a¨a ®¨
ͺ¸®ýiø a¸aæiµº ÿo¹pe¢ºƒ æåòe ªe®iæ¿®a
ce®º¸ª ªæø å¯ip÷a¸¸ø i poµpaxº¸®º.
¥icæø ý¿o¨o ¸a ªåcÿæåø¹¿cø oªå¸
µa oª¸å¯ ¸ac¹ºÿ¸i µ¸añe¸¸ø:
a¨a ®¨,
—i¸ªe®c ¯acå ¹iæa
MI
,
¯ic¹ ²å op¨a¸iµ¯i
FAT
%,
¯ic¹ oªå op¨a¸iµ¯i
%,
®o²¸e µ¸añe¸¸ø µ’øæøƒ¹¿cø ¸a ªåcÿæ
ÿp墿嵏o ¸a 3 ce®º¸ªå.
Ýi µ¸añe¸¸ø ªiñi a¹o¯a¹åñ¸o
µ’øæø÷¹¿cø ¸a ªåcÿæeï.
ša¨a!
C¹ºÿ¸i, æå¹®å i c¹e¨¸a ¸e ÿo常i
ªo¹op®a¹åcø oª¸a ªo oª¸oï, óo¢ å¯ip÷-
a¸¸ø ¢ºæo ÿpaåæ¿¸å¯.
a å¯å®aƒ¹¿cø ñepeµ ªe®iæ¿®a ce®º¸ª
ÿicæø µa®i¸ñe¸¸ø ÿpoýecº å¯ip÷a¸¸ø.
³a¨a濸a i¸íop¯aýiø
Peµºæ¿¹a¹å å¯ip÷a¸¸ø c溲a¹¿ æåòe
åxiª¸å¯å ªa¸å¯å ªæø cÿoc¹epe²e¸¸ø
µa µ¯i¸a¯å ÿepioª ¹påaæo¨o ñacº.
o¸å ¸e ¯o²º¹¿ µa¯i¸å¹å co¢o÷ ¯eªåñ¸åx
cÿoc¹epe²e¸¿ i ®o¸cºæ¿¹aýi¼.
Óo¢ o¹på¯a¹å ªo®æaª¸iòº i¸íop¯aýiï
ÿpo ¹e, óo oµ¸aña÷¹¿ ¯ic¹ ²åpº i oªå
op¨a¸iµ¯i, a ¹a®o² ªæø 嵸añe¸¸ø
iªea濸åx ªæø ac µ¸añe¸¿ ýåx
ÿapa¯e¹pi, µep¸i¹¿cø, ¢ºª¿ æac®a, ªo
co¨o æi®apø.
¥opaªa:
Óo¢ o¹på¯a¹å ÿopi¸ø¸¸i
peµºæ¿¹a¹å å¯ip÷a¸¸ø, µa²ºa¹åcø
cæiª ®o²¸o¨o ª¸ø å¸ i ¹o¼ ²e ñac
ªo¢å µa ¹åx ca¯åx º¯o (pe®o¯e¸ªºƒ¹¿cø
µa²ºa¹åcø ñepeµ 3 ¨oªå¸å ÿicæø
ÿpå¼o¯º ï²i ñå µa¸ø¹¹ø cÿop¹o¯).
®aµi®a:
©æø ªi¹e¼ i®o¯ ¯oæoªòe
10 po®i peµºæ¿¹a¹å å¯ip÷a¸¸ø
¸e ¯a÷¹¿ ÿo®aµoo¨o µ¸añe¸¸ø.
Óo oµ¸añaƒ BMI?
I¸ªe®c ¯acå ¹iæa (BMI) — ýe ÿo®aµ¸å® ¯ipå
ªæø 嵸añe¸¸ø a¨å ¹iæa æ÷ªå¸å.
³a ªoÿo¯o¨o÷ ý¿o¨o ÿo®aµ¸å®a ¯o²¸a
嵸añå¹å, ñå ƒ a¨a ¹iæa ¸op¯a濸o÷,
¸aªæåò®oo÷ a¢o ¸eªoc¹a¹¸¿o÷.
I¸ªe®c ¯acå ¹iæa (BMI) — ýe c¹ºÿi¸¿
iªÿoiª¸oc¹i å ¹iæa ®¨ ¹a µpoc¹º
®.¯. BMI 嵸añaƒ¹¿ ®¨/¯
2
.
I¸ªe®c ¯acå ¹iæa c溲广 æåòe ªæø
ÿp墿嵏oï opiƒ¸¹o¸oï oýi¸®å.
uk
³¸añe¸¸ø IM™ (µ¨¸o O³)
eæåñå¸a IM™ ³¸añe¸¸ø
¯e¸òe 19 ¸eªoc¹a¹¸ø a¨a
19—25 a¨a ¸op¯i
25—30 ¸aªæåò®oa a
30—35
35—40 o²åpi¸¸ø
(Adipositas) 1 c¹ºÿi¸¿
35—40
35—40 o²åpi¸¸ø
(Adipositas) 2 c¹ºÿi¸¿
ÿo¸aª 40
35—40 o²åpi¸¸ø
(Adipositas) 3 c¹ºÿi¸¿
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 65
Ø® ÿpooªå¹¿cø å¯ip÷a¸¸ø
¯ic¹º ²åpº op¨a¸iµ¯i?
¯ic¹ ²åpº op¨a¸iµ¯i å¯ip÷ƒ¹¿cø
µa ÿpå¸ýåÿo¯ ¢ioeæe®¹påñ¸o¨o a¸aæiµº
ÿo¸o¨o oÿopº ¹iæa (BIA).
¥påæaª ÿocåæaƒ cæa¢®å¼, ¢eµÿeñ¸å¼
ªæø æ÷ªå¸å eæe®¹påñ¸å¼ c娸aæ, ø®å¼
ÿpoxoªå¹¿ ñepeµ ¹iæo.
¥på ý¿o¯º å¯ip÷ƒ¹¿cø oÿip (i¯ÿeªa¸c),
ø®å¼ ¹iæo ñå¸å¹¿ c娸aæº.
Ýe¼ oÿip µaæe²å¹¿ iª c®æaªº ¹iæa æ÷ªå¸å.
M’øµå i ¸º¹piò¸i op¨a¸å ¯ic¹ø¹¿ piªå¸º
o¯º o¸å ®paóe ÿpoÿºc®a÷¹¿ c娸aæ.
±åp ñå¸å¹¿ oÿip i ¹o¯º æåòe ÿo¨a¸o
ÿpoÿºc®aƒ c娸aæ.
Ha oc¸oi o¹på¯a¸o¨o µ¸añe¸¸ø oÿopº ¹iæa,
µ paxºa¸¸ø¯ eªe¸åx ªo a¨å ªa¸åx
(µpic¹, i®, c¹a¹¿) poµpaxoºƒ¹¿cø iªco¹o®
²åpº op¨a¸iµ¯i.
š ®o²¸oï æ÷ªå¸å cº¨º¢oªåiªºa濸å¼
iªco¹o® ²å op¨a¸iµ¯i.
™o¯º ¸ac¹ºÿ¸i¼ ¹a¢æåýi ¸aeªe¸i æåòe
opiƒ¸¹o¸i µ¸añe¸¸ø.
Peµºæ¿¹a¹å å¯ip÷a¸¸ø
¯ic¹º oªå
Ha peµºæ¿¹a¹å å¯ip÷a¸¸ø ¯ic¹º ²åpº
i oªå ÿæåaƒ ®iæ¿®ic¹¿ oªå, ø®a
¯ic¹å¹¿cø op¨a¸iµ¯i. Kiæ¿®ic¹¿ oªå
¯i¸øƒ¹¿cø, ¸aÿp., µaæe²¸oc¹i ñacº
ª¸ø, íiµåñ¸o¨o ¸aa¸¹a²e¸¸ø, ÿpå¼o¯º
a¸¸oï ñå ªºòa, ¯e¸c¹pºaýiï, ÿpå¼o¯º ï²i
ñå ¸aÿoï.
Xopo¢å a¢o ÿpå¼o¯ æi®apc¿®åx µaco¢i
¯o²º¹¿ ¹a®o² ÿæåa¹å ¸a peµºæ¿¹a¹
å¯ip÷a¸¸ø.
©æø oci¢ µ ¸op¯a濸a¨o÷ ªi¼c¸i µ¨iª¸o
O³ ¸ac¹ºÿ¸i opiƒ¸¹o¸i µ¸añe¸¸ø:
±i¸®å 50—55%
—Ñoæoi®å 60—65%
Ñåc¹®a
Hi®oæå ¸e µa¸ºp÷¼¹e a¨º oªº.
He ®opåc¹º¼¹ecø ÿapoå¯å ÿpåc¹poø¯å
ªæø ñåc¹®å.
¥po¹pi¹¿ a¨º oæo¨o÷ ¨a¸ñip®o÷,
¸e µac¹ocoº¼¹e ¸iø®åx a¢paµå¸åx
µaco¢i.
C®æø¸º ÿoepx¸÷ cæiª ñåc¹å¹å µa
ªoÿo¯o¨o÷ c¹a¸ªap¹¸åx ¯å÷ñåx
µaco¢i ªæø c®æa.
I¸ªå®aýiø ÿoxå¢o®
I¸ªå®aý

¸a ªåcÿæeï ¯o²e ¯a¹å piµ¸i
ÿpåñå¸å:
Heÿpaåæ¿¸o å®o¸a¸e ®aæi¢pºa¸¸ø.
å
弯i¹¿ ¢a¹ape¼®º i µ¸oº c¹a¹e
ïï ¸a ¯icýe. ¥icæø ý¿o¨o ªo¹op®¸i¹¿cø
ªo ÿoepx¸i a¨å ®opo¹®å¯ i ñº¹¸å¯
ÿoò¹oxo¯ ÿepeª¸¿o÷ ñac¹å¸o÷ c¹ºÿ¸i.
—¥poýec µa²º¸ø ¢º ¸ecÿo®i¼¸å¯
a¢o ¸eªoc¹a¹¸¿o ªo¨å¯.
å
Cæiª cÿo®i¼¸o c¹oø¹å ¸a aµi
ÿpå¸a¼¯¸i ÿ’ø¹¿ ce®º¸ª.
—³aeæå®a ¯aca ªæø µa²ºa¸¸ø
(¯a®c. 180 ®¨).
Heªoc¹a¹¸i¼ ®o¸¹a®¹ ¯i² ÿiªoòa¯å
c¹ºÿ¸i i å¯ip÷a濸å¯å ®o¸¹a®¹a¯å.
å
C¹a¸¿¹e ¸o¨a¯å ¢eµÿocepeª¸¿o
¸a å¯ip÷a濸i ®o¸¹a®¹å.
®aµi®a:
©º²e cºxa ¹a/a¢o cåæ¿¸o
opo¨oiæa ò®ipa ¯o²º¹¿ ¸e¨a¹å¸o ÿæåa¹å
¸a ip¸ic¹¿ peµºæ¿¹a¹i å¯ip÷a¸¸ø.
³æe¨®a oæo¨i ÿiªoòå c¹ºÿ¸i µ ªo¢på¯
®pooo¢i¨o¯ cÿpåø÷¹¿ o¹på¯a¸¸÷ ¹oñ¸iòåx
peµºæ¿¹a¹i å¯ip÷a¸¸ø. Óo¢ ¸e ÿoc®oµ-
¸º¹åcø ¸a aµi, ÿpocæiª®º¼¹e, ¢ºª¿ æac®a,
o¢o’øµ®oo, óo¢ c¹ºÿ¸i ¸i¨ ¸e ¢ºæå
¯o®på¯å.
iªco¹o® ²å op¨a¸iµ¯i ÿoµa ¯e²a¯å
ªiaÿaµo¸º 5—50%
å
¥o¹opi¹¿ ÿpoýec
µa²ºa¸¸ø.
iªco¹o® oªå op¨a¸iµ¯i ÿoµa ¯e²a¯å
ªiaÿaµo¸º å¯ip÷a¸¸ø.
uk
±i¸®å
µa¯aæo
¸op¯i
µa¢a¨a¹o
µa¯aæo
¸op¯i
µa¢a¨a¹o
Ñoæoi®å
background
66 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
I¸ªå®aý

µ’øæøƒ¹¿cø µa ¸ac¹ºÿ¸oï
ÿpåñå¸å:
¡a¹ape¼®a poµpøªåæacø cåæ¿¸o a¢o
ÿo¸ic¹÷. ¥o¯i¸ø¼¹e ¢a¹ape¼®º
(ªå¿cø
¯aæ÷¸o®
2
).
¥icæø ý¿o¨o ÿpoeªi¹¿ ®aæi¢a¸¸ø a¨å
i ªo¹op®¸i¹¿cø ªo ïï ÿoepx¸i ®opo¹®å¯
º¹¸å¯ ÿoò¹oxo¯ ÿepeª¸¿o÷ ñac¹å¸o÷
c¹ºÿ¸i.
He ®opåc¹º¼¹ecø a®º¯ºæø¹op¸å¯å
¢a¹ape¼®a¯å! å®opåc¹oº¼¹e æåòe
¢a¹ape¼®å oª¸o¨o ¹åÿº.
å®opåc¹a¸i ¢a¹ape¼®å cæiª µªaa¹å ªo
¨po¯aªc¿®åx ÿp弯a濸åx ÿº¸®¹i a¢o
¯a¨aµå¸i cÿeýiaæiµooï ¹op¨iæi.
š¹åæiµaýiø
©a¸å¼ ÿpåæaª ÿoµ¸añe¸å¼
º iªÿoiª¸oc¹i iµ ©åpe®¹å
poÿe¼c¿®o¨o Co÷µº 2002/96/EG
ÿpo º¹åæiµaýi÷ eæe®¹påñ¸o¨o
¹a eæe®¹po¸¸o¨o ºc¹a¹®ºa¸¸ø
(waste electrical and electronic
equipment — WEEE). ©åpe®¹åa
嵸añaƒ ÿopøªo® µ¢opº ¹a
º¹åæiµaýiï c¹apåx ÿpåæaªi ¸a
¹epå¹opiï ºcix ®paï¸ ‚C.
³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå
º¹åæiµaýiï µep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a
ªo co cÿeýiaæiµoa¸o¨o ¹op¨oýø
a¢o ªo aª¯i¸ic¹paýiï cï ¨po¯aªå.
iªÿpaý¿oa¸i ¢a¹ape¼®å µªaa¼¹e
ªo ¨po¯aªc¿®åx µ¢åpa濸åx ÿº¸®¹i
a¢o cÿeýiaæiµoa¸åx ¯a¨aµå¸i.
¦apa¸¹iø
š¯oå ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº
嵸aña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a¸å®o¯
º ®paï¸i, ªe ÿpåæaª ¢º ÿpoªa¸å¼.
¥oªpo¢åýi ýåx º¯o ¯o²¸a o¹på¯a¹å
¹op¨oýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º ®ºÿæe¸å¼.
åcºa÷ñå ¢ºª¿ø®º å¯o¨º º iªÿoiª-
¸oc¹i iµ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªaa¹å
ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹oap a¢o ®å¹a¸ýi÷.
Xpa¸å¹e å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå
¸aªe²¸o¯ ¯ec¹e!
š®aµa¸åø ÿo ¹ex¸å®e
¢eµoÿac¸oc¹å
Õ¹o 嵪eæåe ÿpeª¸aµ¸añe¸o ªæø åcÿo濵o-
åø ªo¯aò¸åx åæå ÿoªo¢¸¾x ºcæoåøx
ªæø ÿpå¯e¸e¸åø ¸e®o¯¯epñec®åx å/åæå
¯eªåýå¸c®åx ýeæøx.
¥på¯e¸e¸åe ¢¾¹o¾x ºcæoåøx ®æ÷ñae¹,
¸aÿp., åcÿo濵oa¸åe ÿo¯eóe¸åøx ªæø
co¹pºª¸å®o ¯a¨aµå¸o, oíåco, ceæ¿c®o-
xoµø¼c¹e¸¸¾x å ªpº¨åx ÿpo¯¾òæe¸¸¾x
ÿpeªÿpåø¹å¼, a ¹a®²e ÿo濵oåe
¨oc¹ø¯å ÿa¸cåo¸o, ¸e¢oæ¿òåx o¹eæ
åÿoªo¢¸¾x µaeªe¸å¼.
m
Oÿac¸oc¹¿!
¡epe¯e¸¸¾¯ ²e¸óå¸a¯ å æåýa¯
c å¯ÿæa¸¹åpoa¸¸¾¯å ¯eªåýå¸c®å¯å
ÿpå¢opa¯å, ¸aÿp., c ®apªåoc¹å¯ºæø¹opo¯,
¯o²¸o ÿo濵oa¹¿cø ¹oæ¿®o íº¸®ýåe¼
µeòåa¸åø.
m
Oÿac¸oc¹¿ ÿoc®o濵¸º¹¿cø!
He濵ø c¹aa¹¿ ¸a ec¾ ¯o®p¾¯å ¸o¨a¯å
åæå ¸a æa²¸º÷ ÿoepx¸oc¹¿ eco, å¸añe
¯o²¸o ÿoc®o濵¸º¹¿cø.
—Hå®o¨ªa ¸e oc¹aæø¼¹e ªe¹e¼ ¢eµ
ÿpåc¯o¹pa, ñ¹o¢¾ o¸å ¸e åcÿo濵oaæå
¢¾¹oo¼ ÿpå¢op ®añec¹e å¨pºò®å.
He濵ø po¸ø¹¿ ¸a ec¾ ¸a®åe-æå¢o
ÿpeª¯e¹¾.
o åµ¢e²a¸åe oÿac¸¾x ªæø ÿo濵o-
a¹eæø c幺aýå¼, pe¯o¸¹ ÿpå¢opa
ªoæ²e¸ ¾ÿoæ¸ø¹¿cø ¹oæ¿®o cÿeýåa-
æåc¹a¯å ¸aòe¼ C溲¢¾ cepåca.
Ko¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢µop
Påcº¸o® 1
1 ©åcÿæe¼
2 šc¹a¸ooñ¸¾e ®æaåòå 
3 Kæaåòa USER
4 Kæaåòa SET
5 O¹ªeæe¸åe ªæø ¢a¹ape¼®å
uk
¸ece¸¸ø µ¯i¸ ¸e 宿÷ñaƒ¹¿cø.
Poc¹ 100—220 c¯
ec ®¨/¨ (¨paªºåpo®a 100 ¨)
oµpac¹ 10—99 æe¹
¥oæ ¯º²c®o¼ ²e¸c®å¼
ru
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 67
 õ®cÿæºa¹aýå÷
c¹a¿¹e xoªøóº÷ ®o¯ÿæe®¹
ÿoc¹a®å ¢a¹ape¼®º o¹ªeæe¸åe
ªæø ¢a¹apee® (
5
), ®a® ÿo®aµa¸o
¸a
påcº¸®e
2
.
¥oc¹a¿¹e ec¾ ¸a po¸oe, ¹epªoe
åcºxoe oc¸oa¸åe.
®æ÷ñå¹e ec¾, ÿpå®oc¸ºòåc¿ ® åx
ÿoepx¸oc¹å ®opo¹®å¯ å o¹ñe¹æå¾¯
¹oæñ®o¯ ÿepeª¸e¼ ñac¹¿÷ c¹oÿ¾.
Ce¸cop ®oæe¢a¸å¼ a®¹ååpºe¹ ec¾,
eca¯ ¸eo¢xoªå¯o ¸ec®oæ¿®o ce®º¸ª
ªæø ®aæå¢po®å. ¥ocæe ¹o¨o, ®a® ¸a
ªåcÿæee ÿoøå¹cø , ec¾ ¨o¹o¾
® pa¢o¹e.
Õ¹o ¸o!
ec¾ o pe¯ø ®aæå¢po®å å ÿocæe ¸ee
¸e濵ø ªå¨a¹¿, ñ¹o¢¾ ¸e ÿoæåø¹¿
¸a ¹oñ¸oc¹¿ ÿocæeªº÷óåx 嵯epe¸å¼.
¥ocæe ºc¹a¸o®å eco ªpº¨o¯ ¯ec¹e,
ÿpoýeªºpº cæeªºe¹ ÿo¹op广 c¸oa.
Åcÿo濵oa¸åe
Õ¹å ec¾ ¾ÿoæ¸ø÷¹ ªe íº¸®ýåå:
—ͺ¸®ýåø µåa¸åø
ͺ¸®ýåø a¸aæåµa
ͺ¸®ýåø µeòåa¸åø
Påcº¸o® 3
®æ÷ñå¹e ec¾, ÿpå®oc¸ºòåc¿ ® åx
ÿoepx¸oc¹å ®opo¹®å¯ å o¹ñe¹æå¾¯
¹oæñ®o¯ ÿepeª¸e¼ ñac¹¿÷ c¹oÿ¾,
å ÿoªo²ªå¹e, ÿo®a ¸a ªåcÿæee
ÿoøå¹cø

.
c¹a¸¿¹e ¸a ec¾ å oc¹aa¼¹ec¿
cÿo®o¼¸o c¹oø¹¿ ªo ¹ex ÿop, ÿo®a
ªåcÿæe¼ ¸e ÿepec¹a¸e¹ ¯å¨a¹¿.
¥på õ¹a¯ cæeªºe¹ pa¸o¯ep¸o
pacÿpeªeæå¹¿ ec ¸a o¢e ¸o¨å.
™eÿep¿ ¯o²¸o ÿpoñec¹¿ peµºæ¿¹a¹
µååø ®¨/¨.
Ñepeµ ¸ec®oæ¿®o ce®º¸ª ÿo o®o¸ña¸åå
ÿpoýecca µeòåa¸åø ec¾
a¹o¯a¹åñec®å ¾®æ÷ña÷¹cø.
ͺ¸®ýåø a¸aæåµa
a²¸aø å¸íop¯åø:
¡epe¯e¸¸¾¯ ²e¸-
óå¸a¯ å æåýa¯ c å¯ÿæa¸¹åpoa¸¸¾¯å
¯eªåýå¸c®å¯å ÿpå¢opa¯å, ¸aÿp.,
c ®apªåoc¹å¯ºæø¹opo¯, ¯o²¸o ÿo濵o-
a¹¿cø ¹oæ¿®o íº¸®ýåe¼ µååø.
ѹo¢¾ oÿpeªeæå¹¿ coªep²a¸åe ²åpa å
oª¾ op¨a¸åµ¯e, a ¹a®²e BMI, ¸añaæe
cæeªºe¹ ec¹å ÿa¯ø¹¿ ÿepco¸a濸¾e
ªa¸¸¾e.
ecax å¯ee¹cø 10 øñee® ÿa¯ø¹å,
®o¹op¾e oªø¹cø ÿepco¸a濸¾e
ªa¸¸¾e, ¹a®åe ®a®, poc¹, oµpac¹ å ÿoæ.
š®aµa¸åe:
Ecæå o pe¯ø ÿpo¨pa¯¯åpo-
a¸åø ¹eñe¸åe 15 ce®º¸ª ¸e ¢ºªe¹
¸a²a¹a ¸å oª¸a åµ ®æaåò, ¹o ec¾
a¹o¯a¹åñec®å ¾®æ÷ña÷¹cø.
©æå¹e濸oe ¸a²a¹åe ºc¹a¸ooñ¸¾x
®æaåò

ºc®opøe¹ c¯e¸º ýåíp.
oª æåñ¸¾x ªa¸¸¾x
Påcº¸o® 4
®æ÷ñå¹e ec¾ å ÿoªo²ªå¹e, ÿo®a
¸a ªåcÿæee ÿoøå¹cø

.
Ha²¯å¹e ¸a ®æaåòº
SET
. šc¹a¸o®a
ªæø ÿepco¸a濸o¼ øñe¼®å ÿa¯ø¹å
¯å¨ae¹.
¾¢epå¹e c ÿo¯oó¿÷ ºc¹a¸ooñ¸¾x
®æaåò

ÿepco¸a濸º÷ øñe¼®º
ÿa¯ø¹å o¹ 1 ªo 10.
©æø ÿoª¹ep²ªe¸åø ÿpaåæ¿¸oc¹å
oªa ¸a²¯å¹e ®æaåòº
SET
.
™eÿep¿ ¯å¨ae¹ cå¯ (²e¸c®å¼ ÿoæ)
åæå (¯º²c®o¼ ÿoæ).
¾¢epå¹e c ÿo¯oó¿÷ ºc¹a¸ooñ¸¾x
®æaåò

coo¹e¹c¹º÷óå¼ ÿoæ.
©æø ÿoª¹ep²ªe¸åø ÿpaåæ¿¸oc¹å
oªa ¸a²¯å¹e ®æaåòº
SET
.
³a¯å¨ae¹ ºc¹a¸ooñ¸oe µ¸añe¸åe ªæø
oµpac¹a.
eªå¹e ÿa¯ø¹¿ c ÿo¯oó¿÷
ºc¹a¸ooñ¸¾x ®æaåò

oµpac¹.
Ha²¯å¹e ¸a ®æaåòº
SET
.
Ha ªåcÿæee µa¯å¨ae¹ ºc¹a¸ooñ¸oe
µ¸añe¸åe ªæø oªa poc¹a.
ru
Ÿªe®c ¯acc¾
¹eæa (BMI)
®¨/¯
2
Coªep²a¸åe
²åpa op¨a-
¸åµ¯e
% (¨paªºåpo®a 0,1%)
Coªep²a¸åe
oª¾ op¨a-
¸åµ¯e
% (¨paªºåpo®a 0,1%)
background
68 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
eªå¹e ÿa¯ø¹¿ c ÿo¯oó¿÷
ºc¹a¸ooñ¸¾x ®æaåò

poc¹.
©æø ÿoª¹ep²ªe¸åø ÿpaåæ¿¸oc¹å
oªa ¸a²¯å¹e ®æaåòº
SET
.
©åcÿæe¼ ÿo®aµ¾ae¹ ®a²ªº÷ åµ ºc¹a-
¸o ¹eñe¸åe o®. 2 ce®º¸ª, µa¹e¯
¸a ¸e¯ ÿoøæøe¹cø

.
Ñepeµ ÿapº ce®º¸ª ec¾ a¹o¯a¹åñec®å
¾®æ÷ña÷¹cø.
©æø µaÿåcå ªa¸¸¾x ªpº¨åe øñe¼®å
ÿa¯ø¹å a¯ ÿpåªe¹cø ÿo¹op广 ÿpoýecc,
oÿåca¸¸¾¼ paµªeæe «oª æåñ¸¾x
ªa¸¸¾x».
¸aø å¸íop¯aýåø:
š²e µa¸ø¹¾e
øñe¼®å ÿa¯ø¹å ¯o²¸o æ÷¢oe pe¯ø
ÿepeÿpo¨pa¯¯åpoa¹¿ µa¸oo, eªø
ªpº¨åe ºc¹a¸o®å.
¥poeªe¸åe a¸aæåµa
Oÿpeæe¸åe eca å BMI, coªep²a¸åø
²åpa å oª¾ op¨a¸åµ¯e.
Påcº¸o® 5
®æ÷ñå¹e ec¾ å ÿoªo²ªå¹e, ÿo®a
¸a ªåcÿæee ÿoøå¹cø

.
¾¢epå¹e c ÿo¯oó¿÷ ®æaåòå
USER
µaÿpo¨pa¯¯åpoa¸¸º÷ ÿepco¸a濸º÷
øñe¼®º ÿa¯ø¹å, ¸aÿp., 2.
e¸¸¾e ÿepco¸a濸¾e ªa¸¸¾e
¾oªø¹cø ¸a ªåcÿæe¼ ¹eñe¸åe
2ce®º¸ª.
Ka® ¹oæ¿®o ec¾ ÿo®a²º¹

, c¹a¸¿¹e
¸a ¸åx, c¹apaøc¿ ¸e ªå¨a¹¿cø, ÿo®a
帪å®aýåø ªåcÿæeø ¯epýae¹.
¥på õ¹o¯ cæeªºe¹ pa¸o¯ep¸o
pacÿpeªeæå¹¿ ec ¸a o¢e ¸o¨å.
¸aø å¸íop¯aýåø:
¸a ec¾ ¯o²¸o
c¹a¸o广cø ¹oæ¿®o ¢ocå®o¯.
C¸añaæa ¸a ªåcÿæee ÿoøå¹cø ÿpå¯ep¸o
¸a 3 ce®º¸ª¾:
ec ®¨
ͺ¸®ýåå a¸aæåµa ¹pe¢ºe¹ce¨o æåò¿
¸ec®oæ¿®o ce®º¸ª ªæø 嵯epe¸å¼ å
pacñe¹o.
¥ocæe õ¹o¨o ¸a ªåcÿæe¼ ¾ø¹cø oª¸o
µa ªpº¨å¯ cæeªº÷óåe µ¸añe¸åø:
ec ®¨,
帪e®c ¯acc¾ ¹eæa
BMI
,
coªep²a¸åe ²åpa op¨a¸åµ¯e
FAT
%,
coªep²a¸åe oª¾ op¨a¸åµ¯e
%,
®a²ªoe åµ µ¸añe¸å¼ ÿoøæøe¹cø
¸a ªåcÿæee ÿpå¯ep¸o ¸a 3 ce®º¸ª¾.
Ka²ªoe åµ õ¹åx µ¸añe¸å¼ ªa²ª¾
ÿo¹opøe¹cø a¹o¯a¹åñec®å oª¸o
µa ªpº¨å¯.
Õ¹o ¸o:
ñ¹o¢¾ 嵯epe¸åe ¢¾æo
¹oñ¸¾¯, c¹oÿ¾ ¸o¨, å®p¾ å ¢eªpa
¸e ªo沸¾ ®aca¹¿cø ªpº¨ ªpº¨a.
Ñepeµ ¸ec®oæ¿®o ce®º¸ª ÿo o®o¸ña¸åå
ÿpoýecca 嵯epe¸åø ec¾ a¹o¯a¹åñec®å
¾®æ÷ña÷¹cø.
O¢óaø å¸íop¯aýåø
Peµºæ¿¹a¹¾ 嵯epe¸å¼ c溲a¹ æåò¿
®añec¹e ªa¸¸¾x ªæø ¸a¢æ÷ªe¸åø µa
嵯e¸e¸åø¯å, ÿpoåcxoªøóå¯å ¹eñe¸åe
ÿpoªoæ²å¹e濸o¨o pe¯e¸å.
O¸å ¸e ¯o¨º¹
µa¯e¸å¹¿ pañe¢¸o¨o ¸a¢æ÷ªe¸åø å
coe¹o paña. ѹo¢¾ ÿoæºñ广 ¢oæee
¹oñ¸º÷ å ÿoªpo¢¸º÷ å¸íop¯aýå÷ o ¹o¯,
ñ¹o oµ¸aña÷¹ ÿpoýe¸¹¸oe coªep²a¸åe
²åpa å oª¾ op¨a¸åµ¯e, a ¹a®²e ªæø
oÿpeªeæe¸åø åªea濸¾x æåñ¸o ªæø ac
µ¸añe¸å¼ õ¹åx ÿapa¯e¹po, o¢pa¹å¹ec¿,
ÿo²a溼c¹a, ® e¯º ªo¯aò¸e¯º pañº.
Pe®o¯e¸ªaýåø:
ñ¹o¢¾ ÿoæºñ广
co嵯ep対e µ¸añe¸åø 嵯epe¸å¼,
ÿpooªå¹e µeòåa¸åe ®a²ª¾¼ ªe¸¿
oª¸o å ¹o ²e pe¯ø ÿpå oªå¸a®o¾x
ºcæoåøx (pe®o¯e¸ªºe¹cø ñepeµ ¹på
ñaca ÿocæe eª¾ åæå µa¸ø¹å¼ cÿop¹o¯).
š®aµa¸åe:
ªæø ªe¹e¼ ¯æaªòe 10 æe¹
peµºæ¿¹a¹¾ 嵯epe¸å¼ ¸e ªa÷¹ ÿoæ¸
å¸íop¯aýåå o coc¹oø¸åå op¨a¸åµ¯a.
ѹo ¹a®oe 帪e®c ¯acc¾ ¹eæa
(BMI)?
Ÿªe®c ¯acc¾ ¹eæa (BMI) — õ¹o eæåñå¸a
ªæø oÿpeªeæe¸åø eca ¹eæa ñeæoe®a.
Õ¹a eæåñå¸a ÿoµoæøe¹ oÿpeªeæå¹¿,
øæøe¹cø æå ec ¸op¯a濸¾¯, åµ¢¾¹oñ¸¾¯
åæå ¸eªoc¹a¹oñ¸¾¯.
Ÿªe®c ¯acc¾ ¹eæa (BMI) — õ¹o ÿo®aµa¹eæ¿
coo¹¸oòe¸åø eca ¹eæa ®¨ å poc¹a ®.¯.
BMI 嵯epøe¹cø ®¨/¯
2
.
ru
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 69
Ÿªe®c ¯acc¾ ¹eæa cæº²å¹ ce¨o æåò¿
®añec¹e o¹¸ocå¹e濸o¼ opåe¸¹åpooñ-
¸o¼ oýe¸®å.
Ka® ÿpooªå¹cø 嵯epe¸åe
coªep²a¸åø ²åpa op¨a¸åµ¯e?
Coªep²a¸åe op¨a¸åµ¯e ²åpa
oÿpeªeæøe¹cø ÿo ÿpå¸ýåÿº «BIA»
(Bioelektrische Impedanzanalyse —
¢åoõæe®¹påñec®å¼ a¸aæåµ ÿoæ¸o¨o
coÿpo¹åæe¸åø ¹eæa). ©æø õ¹o¨o ec¾
ÿoc¾æa÷¹ ñepeµ ¹eæo cæa¢¾¼, coepòe¸¸o
¢eµpeª¸¾¼ õæe®¹påñec®å¼ c娸aæ.
³a¹e¯ 嵯epøe¹cø coÿpo¹åæe¸åe
(å¯ÿeªa¸ý), ®o¹opoe ¹eæo o®aµ¾ae¹
ÿpoxoªøóe¯º c娸aæº. Õ¹o coÿpo¹åæe¸åe
µaåcå¹ o¹ coc¹aa ñeæoeñec®o¨o ¹eæa.
Mºc®ºæ¾ å op¨a¸¾ coªep²a¹ oªº,
ÿoõ¹o¯º o¸å xopoòo ÿpooªø¹ ¹o®.
±åp o®aµ¾ae¹ coÿpo¹åæe¸åe, ÿoõ¹o¯º
o¸ ÿæoxo ÿpooªå¹ ¹o®.
Ha oc¸oa¸åå õ¹o¨o 嵯epe¸¸o¨o coÿpo¹å-
æe¸åø, c ºñe¹eªe¸¸¾x ÿa¯ø¹¿
eco æåñ¸¾x ªa¸¸¾x (poc¹, oµpac¹, ÿoæ),
¾ñåcæøe¹cø coªep²a¸åe ²åpa opa¨a-
¸åµ¯e ÿpoýe¸¹ax.
Koæåñec¹o ²åpa op¨a¸åµ¯e º ®a²ªo¨o
ñeæoe®a paµ¸oe. ¥oõ¹o¯º ÿpåeªe¸¸o¼
¸å²e ¹a¢æåýe º®aµa¸¾ æåò¿ opåe¸¹åpo-
oñ¸¾e µ¸añe¸åø.
Peµºæ¿¹a¹¾ 嵯epe¸åø
coªep²a¸åø oª¾ op¨a¸åµ¯e
Ha peµºæ¿¹a¹¾ 嵯epe¸åø ®oæåñec¹a
²åpa å oª¾ op¨a¸åµ¯e æåøe¹ å¯e÷-
óeecø op¨a¸åµ¯e ®oæåñec¹o oª¾.
O¸o 嵯e¸øe¹cø, ¸aÿpå¯ep, µaåcå-
¯oc¹åo¹ pe¯e¸å cº¹o®, ¸a¨pºµ®å ¸a
op¨a¸åµ¯, ÿpåe¯a a¸¸¾ åæå ªºòa,
¯e¸c¹pºaýåå, ÿpåe¯a ÿåóå åæå ²åª®oc¹å.
¡oæeµ¸å åæå ÿpåe¯ ¯eªå®a¯e¸¹o ¯o¨º¹
¹a®²e c®aµa¹¿cø ¸a ¹oñ¸oc¹å peµºæ¿¹a¹o
嵯epe¸å¼.
©æø æåý c ¸op¯a濸¾¯ eco¯ ªe¼c¹-
å¹e濸¾ co¨æac¸o O³ cæeªº÷óåe
opåe¸¹åpooñ¸¾e µ¸añe¸åø:
±e¸ó帾 50—55%
Mº²ñ帾 60—65%
Ñåc¹®a
Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e ec¾ º.
©æø ñåc¹®å õæe®¹poÿpå¢opa ¸e濵ø
åcÿo濵oa¹¿ ÿapooñåc¹å¹eæ¿.
¥po¹på¹e ec¾ æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼,
ÿo濵oa¹¿cø a¢paµå¸¾¯å ñåc¹øóå¯å
cpeªc¹a¯å ¸e濵ø.
C¹e®æø¸¸º÷ ÿoepx¸oc¹¿ ¯o²¸o
ÿoñåc¹å¹¿ c ÿo¯oó¿÷ å¯e÷óe¨o
ÿpoªa²e cpeªa ªæø ñåc¹®å c¹e®æa.
ru
³¸añe¸åe ÿo®aµa¹eæe¼ BMI
(co¨æac¸o O³)
¥o®aµa¹eæ¿
BMI
³¸añe¸åe
¯e¸¿òe 19 ¸eªoc¹a¹oñ¸¾¼ ec
19—25
ec ¸op¯e
25—30 åµ¢¾¹oñ¸¾¼ ec
30—35
o²åpe¸åe (Adipositas)
1 c¹eÿe¸å
35—40
o²åpe¸åe (Adipositas)
2 c¹eÿe¸å
c¾òe 40
o²åpe¸åe (Adipositas)
3 c¹eÿe¸å
±e¸ó帾
oµ-
pac¹
cæåò®o¯
¯aæo
åªea濸o
¯¸o¨oa¹o
oµ-
pac¹
cæåò®o¯
¯aæo
åªea濸o
¯¸o¨oa¹o
Mº²ñ帾
background
70 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Coo¢óe¸åø o¢ oò墮ax
¥oøæe¸åe 帪å®aýåå

¸a ªåcÿæee
¯o²e¹ ÿpoåcxoªå¹¿ ÿo paµæåñ¸¾¯
ÿpåñå¸a¯:
—Heep¸aø ®aæå¢po®a.
å
ŵæe®å¹e ¢a¹ape¼®º c¸oa
ºc¹a¸oå¹e ee ¸a ¯ec¹o.
¥ocæe õ¹o¨o ÿpå®oc¸å¹ec¿ ® ÿoepx-
¸oc¹å eco ®opo¹®å¯ å o¹ñe¹æå¾¯
¹oæñ®o¯ ÿepeª¸e¼ ñac¹¿÷ c¹oÿ¾.
µeòåae¯¾¼ ñeæoe® ¸e c¹oøæ
cÿo®o¼¸o ¹eñe¸åe ªoc¹a¹oñ¸o
ªoæ¨o¨o pe¯e¸å.
å
Ha ecax cæeªºe¹ c¹oø¹¿ cÿo®o¼¸o
¹eñe¸åe ¯å¸å¯º¯ ÿø¹å ce®º¸ª.
—ŵ¯epøe¯¾¼ ec cæåò®o¯ ¢oæ¿òo¼
(¯a®c. 180 ®¨).
Cæåò®o¯ cæa¢¾¼ ®o¸¹a®¹ ¯e²ªº
ÿø¹®a¯å ¸o¨ å 嵯epå¹e濸¾¯å
®o¸¹a®¹a¯å.
å
¥oc¹a¿¹e ¸o¨å ¹oñ¸o ¸a
嵯epå¹e濸¾e ®o¸¹a®¹¾.
¸aø å¸íop¯aýåø:
oñe¸¿ cºxaø ®o²a
å/åæå oñe¸¿ cåæ¿¸oe opo¨oe¸åe ®o²å
¸a ¸o¨ax ¯o²e¹ ¸e¨a¹å¸o ÿoæåø¹¿ ¸a
ÿpaåæ¿¸oc¹¿ peµºæ¿¹a¹o µeòåa¸åø.
¥på xopoòe¯ ®pooc¸a¢²e¸åå å cæe¨®a
æa²¸¾x c¹ºÿ¸øx ¸o¨ ÿoæºña÷¹cø ¢oæee
¹oñ¸¾e peµºæ¿¹a¹¾ 嵯epe¸åø.
Ho ñ¹o¢¾ ¸e ÿoc®o濵¸º¹¿cø ¸a ecax,
ÿpocæeªå¹e, ÿo²a溼c¹a, o¢øµa¹e濸o,
ñ¹o¢¾ c¹ºÿ¸å ¸o¨ ce-¹a®å ¸e ¢¾æå
cæåò®o¯ ¯o®p¾¯å.
³¸añe¸åe ÿpoýe¸¹¸o¨o coªep²a¸åø
²åpa op¨a¸åµ¯e ¸axoªå¹cø
µa ÿpeªeæa¯å ªåaÿaµo¸a 5—50%
å
¥o¹opå¹e ÿpoýecc µeòåa¸åø.
³¸añe¸åe ÿpoýe¸¹¸o¨o coªep²a¸åø
oª¾ op¨a¸åµ¯e æe²å¹ µa ÿpeªeæa¯å
ªåaÿaµo¸a 嵯epe¸åø.
Ÿªå®aýåø

¯o²e¹ ÿoøå¹¿cø ÿo
cæeªº÷óe¼ ÿpåñå¸e:
¡a¹ape¼®a paµpøªåæac¿ åæå o¸a
cæåò®o¯ cæa¢aø. ³a¯e¸å¹e ¢a¹ape¼®º
(c¯o¹på¹e
påcº¸o®
2
).
¥ocæe õ¹o¨o ¾ÿoæ¸å¹e ®aæå¢po®º eco
å ÿpå®oc¸å¹ec¿ ® ÿoepx¸oc¹å eco
®opo¹®å¯ å o¹ñe¹æå¾¯ ¹oæñ®o¯ ÿepeª¸
ñac¹¿÷ c¹oÿ¾.
A®®º¯ºæø¹opa¯å ÿo濵oa¹¿cø ¸e濵ø!
ec¾ cæeªºe¹ aæø¹¿ ¹oæ¿®o
¢a¹ape¼®å ¹a®o¨o-²e ¹åÿa.
š¹åæåµaýåø
Õ¹o¹ ¢¾¹o õæe®¹poÿpå¢op
å¯ee¹ o¢oµ¸añe¸åe co¨æac¸o
¹pe¢oa¸åø¯ ©åpe®¹å¾
EC 2002/96/EG o¢ o¹c溲åòåx
co¼ cpo® õæe®¹påñec®åx
å õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax (waste
electrical and electronic equipment
WEEE). õ¹o¼ ©åpe®¹åe
ÿpåeªe¸¾ ÿpaåæa, ªe¼c¹º÷óåe
¸a ce¼ ¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º
å º¹åæåµaýåå o¹c溲åòåx c
cpo® ÿpå¢opo.
Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax
º¹åæåµaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广
º aòe¨o ¹op¨oo¨o a¨e¸¹a åæå op¨a¸ax
®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpaæe¸åø ÿo ¯ec¹º
aòe¨o ²å¹eæ¿c¹a.
O¹pa¢o¹a¸¸¾e ¢a¹ape¼®å cæeªºe¹
cªaa¹¿ óec¹e¸¸¾e ÿpåe¯¸¾e
ÿº¸®¹¾ åæå ¸aµaª ¹º ¹op¨oº÷
op¨a¸åµaýå÷, ¨ªe ¾ ÿpåo¢peæå aòå
ec¾.
šcæoåø ¨apa¸¹å¼¸o¨o
o¢c溲åa¸åø
¥oæºñ广 åcñepÿ¾a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷
o¢ ºcæoåøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲ååø
¾ ¯o²e¹e aòe¯ ¢æå²a¼òe¯
a¹opåµoa¸¸o¯ cepåc¸o¯ ýe¸¹pe åæå
cepåc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåµoªå¹eæø
OOO «¡CX ¡¾¹oaø ™ex¸å®a», a ¹a®²e
¸a¼¹å íåp¯e¸¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯ ¹aæo¸e,
¾ªaae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e.
ru
¥pao ¸a ¸ece¸åe 嵯e¸e¸å¼
oc¹aæøe¯ µa co¢o¼.
background
Гарантийный талон

























%


%


















































background



























































































































































































































































































































































background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 73
ar
background
74 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 75
ar
background
76 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar
background
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 77
ar
background
06/09
Kundendienst-Zentren
Central-Service-Depots
Service Aprés-Vente
Servizio Assistenza
Centrale Servicestation
Asistencia técnica
Servicevaerkter
Apparatservice
Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
Kleine Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere Infos
unter:
www.bosch-hausgeraete.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr
erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs.
abweichend
AE United Arab Emirates,
ةﺪﺤّﺘﻟا ﺔّﻴﺑﺮﻌﻟا تارﺎﻹا
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
www.bosch-household.ae
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
www.bosch-hausgeraete.at
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:bshau-as@bshg.com
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnan[email protected]
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repa[email protected]
www.electro.bosch.be
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain, ﻦﻳﺮﺤ
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
mailto:info@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
BSH Continental
Electrodomésticos Ltda.
Serviços Autorizados de Fábrica
Eletrodomésticos
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
Jd. Guanabara
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
www.boscheletrodomesticos.
com.br
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
www.bosch-hausgeraete.ch
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-repar[email protected]
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersat[email protected]om
CY Cyprus, Κύπο
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 819 550
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
150 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.bosch-spotrebice.cz
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
www.bosch-hvidevarer.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindu[email protected]
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
mailto:CAU-Bosc[email protected]
www.bosch-ed.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8 D, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510700
Fax: 020 7510790
mailto:bosch.kodinkonehuolto@
bshg.com
www.bosch-kodinkoneet.com
background
06/09
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
SAV Constructeur
50 Rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn)
www.bosch-electromenager.com
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5ZR
www.bshappliancecare.co.uk/
bosch
Service Requests (nationwide)
Tel: 0844 8928979
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares and Accessories
Tel.: 0844 8928921
mailto:mks-spare[email protected]
Product Advice
Tel: 0844 8928925
mailto:mks-productadvice@
bshg.com
Head office
Tel.: 0844 8928922
Fax: 01908 328670
GR Greece, Ελλά
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland –
Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3th Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hongkong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:bshhkg.service@bshg.com
HR Hrvatska, Croatia
A
ndabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
lkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-haztartasi-gepek.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
www.bshappliancecare.ie/Bosch
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel, לאי
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:mil-assist[email protected]om
www.bosch-elettrodomestici.it
KZ Kazakhstan, ааа
Kombitechnocenter
Seyfulina No:422
480096 Almaty
Tel.: 272 793 333
Fax: 272 798 383
mailto:cts_pav[email protected]
LB Lebanon, نﺎﻨﻟ
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras UAB.
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S. A.
13-15,Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-info.electromenagers@
bshg.com
www.bsh.lu
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
SIA Baltijas servisa centrs
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 670 705 20
Tel.: 670 705 36
Fax: 670 705 24
mailto:domoserv[email protected]
www.servisacentrs.l
v
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel.: 084 432 575
Fax: 084 432 575
mailto:elektroni[email protected]u
background
06/09
MK Macedonia, Makeдoя
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
mailto:goran@vudelgo.com.mk
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B. V.
Keienbergweg 97
1101 GG Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 020 430 3 430
Fax: 020 430 3 445
Onderdelenverkoop:
Tel.: 020 430 3 435
Fax: 020 430 3 400
mailto:infoteam.nl@bshg.com
www.boschservicedienst.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:service-[email protected]
www.bosch-hvitevarer.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
New Zealand Branch
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay, Auckland 1310
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
www.bosch.co.nz
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.bosch-agd.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:careline.portugal@
bshg.com
www.electrodomesticos.bosch.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@
bshg.com
RU Russia, Ря
OOO "Х ыя "
  я
Мя Кя 19
119071 М
.: 495 737 2961
: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bsh-service.ru
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Röntgenvägen 1
Solna
Tel.: 0771 11 22 77
Fax: 0771 11 22 88
41104 Göteborg
Tel.: 0771 11 22 77
Fax: 0771 11 22 88
21376 Malmö
Tel.: 0771 11 22 77
Fax: 0771 11 22 88
mailto:service.stockholm@
bshg.com
www.bosch-hushall.com
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances
(SEA) Pte. Ltd.
38C-38D Jalan Pemimpin
577180 Singapore
Tel.: 6350 5000
Fax: 6350 5050
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.bosch-hisniaparati.si
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
www.bosch-spotrebice.sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.[email protected]om
www.bosch-home.com
TW Taiwan, 台湾
A
chelis Taiwan Co. Ltd.
4th Floor, No.112
Chung Hsiao E. Road, Sec. 1
Taipei
Tel.: 02 5556 2556
Fax: 02 5556 1235
www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine, Укаїа
К
 "Дч"
.: 044 248 71 54, 55
 "-"
.: 044 568 51 50
 «»
.: 044 274 96 72, 74, 76
 ""
.: 044 462 50 05
www.bosch-pt.com.ua
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovića 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Tel.: 011 2139 552
Fax: 011 2139 689
mailto:spec.el@eunet.yu
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 011 265 7852
mailto:service@bsh.co.za
www.boschappliances.co.za
background
06/09
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nach-
stehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die
nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb von 24 Monaten – bei gewerblichem Gebrauch oder gleichzusetzender
Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten – nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen
Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die
für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen
zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese
Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder
unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.
Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener
Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist – ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für Deutschland.
Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen
Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt
bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
oder unter
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com;
Mobilfunktarife können abweichen.
9000 497 490/11.2009
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
background
de............................................................... 2
en ............................................................... 6
fr................................................................. 9
it ................................................................. 13
nl ................................................................ 17
da............................................................... 21
no............................................................... 24
sv ............................................................... 28
fi ................................................................. 31
es ............................................................... 35
pt................................................................ 40
el ................................................................ 44
tr................................................................. 49
pl ................................................................ 55
hu ............................................................... 59
uk ............................................................... 62
ru................................................................ 66
ar................................................................ 77
background
background

Specifications

Indexed Terms: Scale

Bosch PPW3320/01 Questions and Answers