
final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for any reason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquier motivo.
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REVCHD12C
HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION
ROTOMARTILLO

English (original instructions) 3
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 18

1
Fig. A
REVCHD12C
1
Main handle
2
Trigger switch
3
Forward/reverse slider
4
Torque adjustment collar
5
Keyless chuck
6
Front half of the chuck
7
Rear half of the chuck
8
Speed selector
9
LED work Light
10
Charger jack port
11
Charger
12
Charger jack plug
1
Poignée principale
2
Gâchette
3
Bouton Avancer/Reculer
4
Collier de réglage du couple
5
Mandrin sans clé
6
Moitié avant du mandrin
7
Moitié arrière du mandrin
8
Sélecteur de vitesses
9
Lampe de travail à DEL
10
Port de la prise du chargeur
11
Chargeur
12
Connecteur mâle du chargeur
1
Manija principal
2
Interruptor de gatillo
3
Control deslizable de avance/
reversa
4
Collar de ajuste de torque
5
Mandril sin llave
6
Mitad delantera del mandril
7
Mitad trasera del mandril
8
Selector de velocidad
9
Linterna LED
10
Puerto de conector de cargador
11
Cargador
12
Enchufe de conector de cargador
3
1
2
6
5
4
7
8
10
12
11
9

2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
12
10
13
9
2
1
3
3
8
4
5
6
7

3
ENGLISH
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS FOR
FUTUREREFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
This REVCHD12C hammer drill is designed for residential
concrete, wood and metal drillingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.

ENGLISH
4
DRILL/IMPACT DRILL SAFETYWARNINGS
1) Safety Instructions for All Operations
a ) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearingloss.
b ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring. Cutting accessory or fastener
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electricshock.
2) Safety Instructions When Using Long
DrillBits
a ) Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the
bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personalinjury.
b ) Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate
freely without contacting the workpiece, resulting in
personalinjury.
c ) Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, resulting in
personalinjury.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.

5
ENGLISH
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Tools
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, charger
and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
• NEVER force a charger cord plug into thetool.
• DO NOT
modify
a charger cord
plug of a
non‑compatible charger in any way to fit into the
tool as the battery may rupture causing serious
personalinjury.
• DO NOT charge or use the battery in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the plug
from the tool may ignite the dust orfumes.
• ONLY CHARGE the tool with provided charger
• DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
• DO NOT allow water or any liquid to entertool.
• DO NOT store or use the tool in locations where the
temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such
as outside sheds or metal buildings in summer). For
BATTERY AND CHARGER
The battery is not fully charged out of the carton. Before using
the charger to charge the battery, read the safety instructions
below and then follow charging proceduresoutlined.
The RBRC® Seal
Please take your BLACK+DECKER
with a spent battery to an authorized
BLACK+DECKER service center or to
your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery packs in the trash.
You may also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent battery pack. Do
not place in curbside recycling. For more information visit
www.call2recycle.org. or call the toll free number in the
RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or direct
current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI....................... pounds per square
inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
..................... do not expose to
rain
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM .................... oscillations per
minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not cause
a tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Only for use with S010QU1400040chargers.

ENGLISH
6
Charging Procedure (Fig.B)
WARNING: Do not use tool while it is connected to
the charger. The integral battery needs to be charged
before first use and whenever it fails to produce
sufficient power on jobs that were easily done before.
The battery may become warm while charging; this is
normal and does not indicate aproblem.
WARNING! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 40°F (4 °C) or above 104°F
(40 °C). Recommended charging temperature:
approx.104°F(40 °C).
NOTE: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 40°F (4 °C) or above
104°F (40 °C).
1. Insert the charger jack plug
12
into the charger
jackport
10
.
2. Plug in thecharger
11
.
3. Leave the tool connected to the charger for
around4hours.
4. The charging indicator will illuminate duringcharging.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery will need to berecharged.
Important Charging Notes
1. The tool may become warm to the touch while charging.
This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the tool after use,
avoid placing the tool in a warm environment such as in
a metal shed or an uninsulatedtrailer.
2. If the tool does not charge properly, take the tool and
charger to your local servicecenter.
tools. Charging other types of tools may cause
their batteries to overheat and burst, resulting in
personal injury, property damage, fire, electric shock
orelectrocution.
• DO NOT expose charger to water, rain orsnow.
• Pull by the plugs rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the plugs andcord.
• Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
• When charging the tool outdoors, always provide a
drylocation.
• DO NOT use a charger with a damaged cord orplugs.
Have them replacedimmediately.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger and charging
contacts.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no tool attached toit.
Important Safety Instructions for All
Integral Battery Charging
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery, charger
and product. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
• The provided charger is not intended for any uses
other than charging BLACK+DECKER rechargeable
best life store tools in a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the tool with the switch locked on.
Never tape the switch in the ONposition.
• DO NOT incinerate the tool even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion batteries areburned.
• If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
• Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
• Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
• Never attempt to open the tool for any reason. If the
tool case is cracked or damaged, do not charge. Do
not crush, drop or damage the tool. Do not use a tool or
charger that has received a sharp blow, been dropped, run
over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on). Damaged tools should be
returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged tool disconnected from thecharger.
Transportation
NOTE: Integral Li‑ion tools should not be put in checked
baggage on airplanes and must be properly protected from
short circuits if they are in carry‑onbaggage.
Tool Disposal
This product uses a lithium‑ion rechargeable and recyclable
battery. When the battery no longer holds a charge, the tool
should be recycled. The tool should not be incinerated or
placed in thetrash.
The tool can be taken for disposal to an Authorized Service
Center. Some local retailers are also participating in a national
recycling program (refer to RBRC®). Call your local retailer for
details. If you bring the tool to an Authorized Service Center,
the Center will arrange to recycle the tool and its battery.
Or, contact your local municipality for proper disposal
instructions in your city/town.

7
ENGLISH
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and lock the trigger before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can cause injury.
3. You may charge a partially used battery whenever you
desire with no adverse effect on thetool.
Proper Hand Position (Fig.C)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position asshown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the
mainhandle
1
and the other gripping the bottom of the
main handle around the batteryarea.
Trigger Switch/Reversing Button (Fig.C, D)
1. The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing
the trigger switch
2
.
2. A forward/reverse control button
3
determines the
direction of the tool and also serves as a lock off button.
3. To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button to the left.
4. To select reverse, depress the forward/ reverse control
button the opposite direction.
NOTE: The center position of the control button locks the
tool in the off position. When changing the position of the
control button, be sure the trigger is released.
Worklight (Fig.C)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury couldresult.
There is a worklight
9
located on the front of the tool. The
worklight is activated when the trigger switch is depressed,
and will automatically turn off after the trigger switch
is released. If the trigger switch remains depressed, the
worklight will remainon.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as aflashlight.
Speed Selection (Fig.A)
The tool features two speed settings for greaterversatility.
NOTE: Do not change speeds when the tool is running.
Always allow the tool to come to a complete stop before
changingspeed.
1. To select speed 1 (high torque setting), turn the tool off
and permit it to stop. Slide the speed selector
7
back
(away from thechuck).
2. To select speed 2 (high speed setting), turn the tool off
and permit it to stop. Slide the speed selector
7
forward
(toward thechuck).
If the tool does not change speeds, confirm that the speed
selection switch is completely engaged in the forward or
backposition.
Torque Control (Fig.F)
Symbol Mode
Drilling
1-10 Screwdriving (higher number = greater torque)
Hammer drilling
This tool is fitted with a torque adjustment collar
4
to
select the operating mode and to set the torque for
tightening screws. Large screws and hard workpiece
materials require a higher torque setting than small screws
and soft workpiece materials.
1. For drilling in wood, metal and plastics, set the collar to
the drilling position symbol
2. For screwdriving, set the collar to the desired setting. If you
do not yet know the appropriate setting, proceed as follows:
‑ Set the collar to the lowest torquesetting.
‑ Tighten the firstscrew.
‑ If the clutch ratchets before the desired result
is achieved, increase the collar setting and
continue tightening the screw. Repeat until you
reach the correct setting. Use this setting for the
remainingscrews.
3. For drilling in masonry or concrete set the collar to the
hammer drilling position symbol
.
Keyless Chuck (Fig.G)
WARNING: Make certain the lock‑off button is
engaged to prevent switch actuation before installing
or removingaccessories.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any
other accessory) by gripping the front part of the chuck
and turning the tool on. Damage to the chuck and
personal injury may occur when changingaccessories.
To Insert a Drill Bit or Other Accessory
1. Grasp the rear half of the chuck
7
with one hand
and use your other hand to rotate the front half
6
in
the counterclockwise direction, as viewed from the
chuckend.
2. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and
tighten securely by holding the rear half of the chuck and
rotating the front portion in the clockwise direction as
viewed from the chuckend.
Screw Driving (Fig.D)
1. For driving fasteners, the forward/reverse control
button
3
should be pushed to the left.
2. Use forward/reverse control button
3
pushed to the
right for removing fasteners.
3. When moving from forward to reverse, or vice versa,
always release the trigger switch
2
first.

ENGLISH
8
Drilling
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF PERSONAL
INJURY, ALWAYS ensure workpiece is anchored or
clamped firmly. If drilling thin material, use a wood
“back‑up” block to prevent damage to thematerial.
• Use sharp drill bitsonly.
• Support and secure work properly, as instructed in the
Safety Instructions.
• Use appropriate and required safety equipment, as
instructed in the Safety Instructions.
• Secure and maintain work area, as instructed in the
Safety Instructions.
1. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill bit biting, but do not
push hard enough to stall the motor or deflect thebit.
2. Run the drill very slowly, using light pressure, until
the hole is started enough to keep the drill bit from
slippingout.
3. Hold the drill firmly with two hands, one hand on the
handle, and the other gripping the bottom around the
batteryarea.
4. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded.
RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from
work, and determine the cause of stalling. DO NOT CLICK
TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A
STALLED DRILL THIS CAN DAMAGE THEDRILL.
5. Keep the motor running when pulling the bit back out
of a drilled hole. This will help preventjamming.
Hammer Drilling
IMPORTANT: Use carbide‑tipped or masonry bits rated for
percussion drillingonly.
1. Select the desired speed/torque range using the speed
selector
8
to match the speed and torque to the
planned operation.
2. Turn the torque adjustment collar
4
to the
hammerdrillsymbol.
3. Hold the drill firmly with two hands, one hand on the
handle, and the other gripping the bottom around the
batteryarea.
4. Pull the trigger switch
2
, applying just enough pressure
on the drill to keep it from bouncing excessively or
"rising" off the bit. Too much force will cause slower
drilling speeds, overheating, and a lower drillingrate.
5. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work.
6. Do not exert side pressure on the bit when drilling as
this will cause clogging of the bit flutes and a slower
drillingspeed.
7. A smooth, even flow of dust indicates the proper
drillingrate.
8. When drilling deep holes, if the drill speed starts to drop
off, pull the bit partially out of the hole with tool still
running to help clear debris from thehole.
Common Drilling Materials
Wood
‑ Use twist bits, spade bits, power auger bits or hole saws.
‑ These bits should be sharp and should be pulled out
frequently when drilling to clear chips from theflutes.
Metal
‑ Use high‑speed steel twist drill bits or hole saws.
‑ Use a cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are cast iron and brass which should be
drilleddry.
‑ Using a sulfurized cutting oil is recommended.
Masonry
‑ When drilling in masonry, use carbide‑tipped bits
rated for percussion drilling and be certain that the
bits aresharp.
‑ Use a constant and firm force on the tool to drill
most effectively.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and lock the trigger before
making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can cause injury.
Your BLACK+DECKER product has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper care
and regularcleaning.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those offered
by
BLACK+DECKER
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER
recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact BLACK+DECKER call
1-800-544-6986

9
ENGLISH
REVCHD12C Capacities
RPM 0-350 / 0-1350
BPM 20,250
Bits, Masonry Drilling 5/32"–3/8" (4-10mm)
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a BLACK+DECKER factory service
center or a BLACK+DECKER authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
• Register online at www.BlackandDecker.com
/
NewOwner
TWOYEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of
two(
2
) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited
warranty does not cover failures due to abuse, accidental
damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer). Returns
should be made within the time period of the retailer’s policy
for exchanges. Proof of purchase may be required. Please
check with the retailer for its specific return policy regarding
time limits for returns or exchanges. The second option is
to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for repair or replacement
at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase may be
required. BLACK+DECKER owned and authorized service
centers are listed online at ww.blackanddecker.com. This
warranty does not apply to accessories. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which
vary from state to state or province to province. Should you
have any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)

FRANÇAIS
10
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est
utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de
fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sansfil).
Définitions : Symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER : indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas
évitée, la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à
lasécurité.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
Utilisation prévue
Cette REVCHD12Cperceuse à percussion est conçue pour les
applications résidentielles de perçage du béton, du bois et
du métal.
NE PAS utiliser en conditions humides ou en présence de
liquides ou gaz inflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.

FRANÇAIS
11
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.

FRANÇAIS
12
AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à ANSI
S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit
provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
AVERTISSEMENT: Portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
Certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire
votre exposition à ces produits chimiques: travaillez
dans un endroit bien aéré et avec un équipement
de sécurité homologué, comme les masques anti‑
poussière spécialement conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos
zones exposées avec du savon et de l’eau. Permettre
à la poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et du corps.
• Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail d’une main ou contre
votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et une blessure.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces qui déplacent.
ATTENTION: Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement être renversés.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
AVERTISSEMENT: Ne jamais modifier l’outil
électrique ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
PERCEUSE/IMPACT DRILL CONSIGNES
DESÉCURITÉ
1) Consignes de sécurité pour toutes
lesopérations
a ) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearingloss.
b ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées
lorsque vous effectuez une tâche où l’accessoire de
coupe ou les fixations peut entrer en contact
avec le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe ou
les fixations entrant en contact avec un câble «sous
tension» peuvent exposer les pièces métalliques de
l’outil électrique «sous tension» et pourraient donner
un choc électrique à l’utilisateur.
2) Consignes de sécurité lors de
l’utilisation de longues mèches
a ) Ne jamais utiliser une vitesse plus élevée que
la cote de vitesse maximale de la mèche. À des
vitesses plus élevées, la mèche risque de plier si on la
laisse tourner librement sans entrer en contact la pièce
de travail, entraînant une blessure corporelle.
b ) Démarrez toujours le perçage à la vitesse
inférieure et avec la pointe de la mèche en contact
avec la pièce de travail. À des vitesses plus élevées, la
mèche risque de plier si on la laisse tourner librement
sans entrer en contact la pièce de travail, entraînant
une blessure corporelle.
c ) Appliquez de la pression seulement en ligne directe
avec la mèche et n’appliquez pas de pression
excessive. Les mèches peuvent plier causant un
bris ou une perte de contrôle, entraînant une
blessure corporelle.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.

FRANÇAIS
13
de la batterie, du câble USB et du produit
lui‑même. Le non‑respect des avertissements
et des instructions peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou de
gravesblessures.
• NE forcez JAMAIS pour insérer la prise du cordon du
chargeur dansl'outil.
• NE
MODIFIEZ
JAMAIS la prise du cordon du chargeur
de quelque façon que ce soit pour la faire entrer
dans l'outil car la batterie pourrait sinon éclater et
provoquer de gravesblessures.
• NE RECHARGEZ ET N'UTILISEZ PAS la batterie dans
un environnement présentant des risques d'explosion
ou en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. L'insertion ou le retrait de prise du
câble USB dans l'outil peut enflammer les poussières ou
lesfumées.
• N'ASPERGEZ ET N'IMMERGEZ JAMAIS l'outil ou le
chargeur dans l'eau ou dans tout autreliquide.
• NE LAISSEZ PAS d'eau ou tout autre liquide pénétrer
dansl'outil.
• NE RANGEZ ET N'UTILISEZ PAS l'outil dans des
endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 104°F (40°C) (comme des remises
extérieures ou des bâtiments métalliques en été par
exemple). Pour une meilleure durée de vie, rangez vos
outils dans un endroit frais etsec.
REMARQUE : Ne rangez pas l'outil avec l'interrupteur
bloqué en position Marche. Ne bloquez jamais
l'interrupteur en positionMarche.
• N'INCINÉREZ PAS l'outil même s'il est sévèrement
endommagé ou complètement hors d'usage. La
batterie peut exposée dans les flammes. La combustion
des batteries lithium‑ion génère des fumées et des
substancestoxiques.
• Si le contenu de la batterie entre en contact avec
la peau, lavez immédiatement la zone avec du
savon doux et de l'eau. Si le liquide de la batterie entre
en contact avec les yeux, rincez l'œil ouvert pendant
15minutes ou jusqu'à ce que l'irritation cesse. Si des
soins médicaux sont nécessaires, sachez que l’électrolyte
de la batterie est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels delithium.
• Le contenu des cellules d’une batterie ouverte peut
provoquer une irritation des voies respiratoires.
Aérez correctement. Si les symptômes persistent, consultez
unmédecin.
• Le liquide de la batterie peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à uneflamme.
• Ne tentez d'ouvrir l'outil sous aucun prétexte. Si le
boîtier de l'outil est fissuré ou endommagé, ne le
mettez pas en charge. N'écrasez pas l'outil, ne le faites
pas tomber et ne l'endommagez pas. N'utilisez pas l'outil
ou le câble USB s'ils ont reçu un coup violent, s'ils ont chuté,
s'ils ont été écrasés ou endommagés de quelque façon que
ce soit (percés par un clou, frappés avec un marteau ou
VEILLEZ À LIRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes propres à
tous les outils dont la batterie est intégrée
AVERTISSEMENT: veillez à lire tous les
avertissement et toutes les consignes de
sécurité ainsi que les marquages de précaution
Utilisez seulement avec des chargeursS010QU1400040.
PILE ET CHARGEUR
La pile n’est pas entièrement chargée lorsqu’elle sort de la
boîte. Avant d’utiliser le chargeur pour charger la pile, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de charge énoncées.
Le sceau RBRC®
Veuillez apporter votre produit
BLACK+DECKER avec une pile usagée
à un centre de service BLACK+DECKER
agréé ou à votre détaillant local pour le
recyclage. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les
blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter
votre centre de recyclage local pour des informations sur les
endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans
la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements,
visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans
frais dans le sceau RBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call 2
Recycle,Inc.
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... Coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI....................... livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez des
protections
auditives
..................... Lisez toute la
documentation
..................... Ne pas exposer à
la pluie

FRANÇAIS
14
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessures graves, éteignez l’appareil et verrouillez
la gâchette avant d’effectuer tout réglage ou de
retirer/installer des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
Procédure de charge (Fig. B)
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser l’outil pendant
qu’il est branché au chargeur. La pile intégrée doit être
chargée avant la première utilisation et lorsqu’elle
n’arrive pas à produire suffisamment d’alimentation
pour les tâches qui étaient facilement effectuées
auparavant. La pile peut chauffer durant la charge;
c’est normal et cela n’indique pas un problème.
AVERTISSEMENT! Ne pas charger la pile à des
températures sous 4°C (40°F) ou au‑dessus de 40°C
(104°F). Température de charge recommandée:
environ 40 °C (104°F).
REMARQUE: Le chargeur ne charge pas la pile si la
température de la cellule
Est inférieure à environ 4 °C (40°F) ou supérieure à 40 °C (104°F).
1. Insérez le connecteur mâle du chargeur
12
dans le port
du chargeur
10
.
2. Branchez le chargeur
11
.
3. Laissez l’outil branché au chargeur pendant
environ4heures.
4. Le voyant de charge s’allume pendant la charge.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protège la pile contre une surcharge, une
surchauffe et une importante décharge. L’outil s’éteindra
automatiquement et la pile devra être rechargée.
Remarques importantes sur la charge
1. L’outil peut devenir chaud au toucher pendant le
chargement. C’est un état normal et cela n’indique
pas un problème. Pour faciliter le refroidissement de
l’outil après l’utilisation, évitez de placer l’outil dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque non isolée.
2. Si l’outil ne se charge pas bien, apportez l’outil à votre
centre de services local.
3. Vous pouvez charger une pile partiellement utilisée au
moment désiré sans effet indésirable sur l’outil.
• Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être maintenus à l’écart du chargeur ou des
bornes.
• Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun outil qui y estfixé.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles intégrées
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements de la pile, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
• Le chargeur fourni n'est pas conçu pour toute
utilisation autre que la charge des outils
rechargeables BLACK+DECKER. Charger d’autres
types d’outils peut causer la surchauffe et
l’éclatement de leurs piles, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou uneélectrocution.
• NE PAS exposer le chargeur à l’eau, la pluie ou
laneige.
• Tirez les fiches au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager les fiches et lecordon.
• Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
• Lors de la charge de l’outil à l’extérieur, prévoyez
toujours un endroitsec.
• NE PASutiliser un chargeur avec un cordon
ou des fiches endommagés. Faites‑les
remplacerimmédiatement.
piétinés par exemple). Les outils endommagés doivent être
rapportés dans un centre d'assistance pour y êtrerecyclés.
Préconisations pour le rangement
Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri des
rayons directs du soleil et de tout excès de chaleur ou de
froid. Rangez l'outil complètement rechargé et débranché du
câbleUSB.
Transport
REMARQUE : Les outils avec batterie li‑ion intégrée ne
doivent pas voyager en soute dans les avions et ils doivent
être correctement protégés contre les courts‑circuits s'ils
voyagent encabine.
Mise au rebut de l'outil
Ce produit intègre un batterie lithium‑ion rechargeable
et recyclable. L'outil doit donc être recyclé si la batterie ne
tient plus la charge. L'outil ne doit pas être incinéré ou jeté à
lapoubelle.
L'outil doit être apporté dans un centre d'assistance
agréé pour y être jeté. Certains revendeurs participent au
programme de recyclage national (RBRC®). Contactez votre
revendeur pour en savoir plus. Si vous apportez votre outil
dans un centre d'assistance agréé, ce dernier se chargera de
faire recycler l'outil et sa batterie. Vous pouvez aussi contacter
votre municipalité pour connaître les modalités de mise au
rebut de votreville.

FRANÇAIS
15
Vissage (Fig.D)
1. Pour visser des vis, le bouton Avancer/Reculer
3
doit être
poussé vers la gauche.
2. Utilisez le bouton Avancer/Reculer
3
poussé vers la
droite pour retirer les fixations.
3. Lorsque vous passez de l’avant vers l’arrière, ou vice versa,
relâchez toujours la gâchette
2
en premier.
Mandrin sans clé (Fig. G)
AVERTISSEMENT: Assurez‑vous que le bouton de
verrouillage est enclenché afin d’éviter l’activation de la
gâchette avant d’installer ou de retirer les accessoires.
AVERTISSEMENT: Ne pas tenter de serrer les mèches
(ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant
du mandrin et en mettant l’outil en marche. Le mandrin
peut être endommagé et une blessure corporelle peut
se produire lorsque vous changez les accessoires.
Pour insérer une mèche ou un
autreaccessoire
1. Saisissez la moitié arrière du mandrin
7
avec une main et
utilisez votre main pour tourner la moitié avant
6
dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre, par rapport à
l’extrémité du mandrin.
2. Insérez la mèche ou un autre accessoire entièrement
dans le mandrin et serrez solidement en maintenant la
moitié arrière du mandrin et tournez la portion avant
dans le sens des aiguilles d’une montre par rapport à
l’extrémité du mandrin.
Contrôle du couple (Fig. F)
Symbole Mode
Perçage
1-10 Vissage (numéro élevé = couple plus grand)
Forage au marteau
Cet outil est doté d’un collier de réglage du couple
4
pour
sélectionner le mode de fonctionnement et régler le couple
pour serrer les vis. Les grosses vis et les matériaux de pièces
de travail durs nécessitent un réglage de couple plus élevé
que les petites vis et les matériaux de pièces de travail mous.
1. Pour percer le bois, le métal et les plastiques, réglez le
collier sur le symbole de la position de perçage
2. Pour le vissage, réglez le collier au réglage désiré. Si
vous ne savez pas encore le réglage approprié, procédez
comme suit:
‑ Réglez le collier au réglage de couple le plus bas.
‑ Serrez la première vis.
‑ Si l’embrayage encliquette avant que le résultat
désiré soit atteint, augmentez la réglage du collier et
continuer à serrer la vis. Répétez jusqu’à ce que vous
atteignez le bon réglage. Utilisez ce réglage pour les
vis restantes.
3. Pour percer dans la maçonnerie ou le béton, réglez le
collier de sélection sur le symbole de la position de
forage au marteau.
.
Sélection de la vitesse (Fig.A)
L’outil a deux réglages de vitesses pour une plus grande
polyvalence.
REMARQUE: Ne pas changer les vitesses lorsque l’outil
fonctionne. Laissez toujours l’outil s’arrêter complètement
avant de changer de vitesse.
1. Pour sélectionner la vitesse 1 (réglage de couple élevé),
éteignez l’outil et laissez‑le s’arrêter. Glissez le sélecteur
de vitesses
7
vers l’arrière (loin du mandrin).
2. Pour sélectionner la vitesse 2 (réglage de vitesse élevée),
éteignez l’outil et laissez‑le s’arrêter. Glissez le sélecteur
de vitesses
7
vers l’avant (vers le mandrin).
Si l’outil ne change pas de vitesses, assurez‑vous que le
sélecteur de vitesses est entièrement engagé en position
avant ou arrière.
Lampe de travail (Fig.C)
ATTENTION: Ne pas fixer la lampe de travail. Cela
peut causer une grave blessure oculaire.
Une lampe de travail
9
est située sur l’avant de l’outil. La
lampe de travail est activée lorsque vous appuyez sur le
commutateur de la gâchette et s’éteint automatiquement
après avoir relâché le commutateur de la gâchette. Si vous
continuez à appuyer sur la gâchette, la lampe de travail
demeurera allumée.
REMARQUE: La lampe de travail sert à éclairer la surface
de travail immédiate et n’est pas conçue pour être utilisée
comme une lampe de poche.
Gâchette/Bouton Reculer (Fig. C, D)
1. La perceuse est mise en marche et éteinte en appuyant
et en relâchant la gâchette
2
.
2. Un bouton de commande Avancer/Reculer
3
détermine
le sens de l’outil et sert aussi de bouton de verrouillage.
3. Pour sélectionner la rotation vers l’avant, relâchez la
gâchette et appuyez sur le bouton Avancer/Reculer vers
la gauche.
4. Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, appuyez
sur le bouton de commande Avancer/Reculer dans le
sens opposé.
REMARQUE: La position centrale du bouton de commande
verrouille l’outil en position éteint. Lorsque vous changez
la position du bouton de commande, assurez‑vous que la
gâchette est relâchée.
Position correcte des mains (Fig. C)
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez toujours la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez toujours fermement l’outil en prévision
d’une réaction soudaine.
La position correcte des mains implique qu’une main se
trouve sur la poignée principale
1
et que l’autre saisisse la
partie inférieure de la poignée principale autour de la zone
de la pile.

FRANÇAIS
16
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de
blessures graves, éteignez l’appareil et verrouillez
la gâchette avant d’effectuer tout réglage ou de
retirer/installer des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer des blessures.
Votre produit BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant et continu dépend d’un
entretien approprié et d’un nettoyage régulier.
7. Un flot de poussière régulier indique une vitesse de
perçage appropriée.
8. Lorsque vous percez des trous profonds, si la vitesse de la
perceuse diminue, tirez la mèche partiellement hors du
trou avec l’outil encore en marche pour aider à enlever
les débris du trou.
Matériaux de perçage courants
Bois
‑ Utilisez des mèches hélicoïdales, des mèches à trois
pointes, des mèches de tarière, ou des scies à cloche.
‑ Ces mèches doivent être affûtées et sorties
fréquemment lors du perçage pour enlever les
copeaux des cannelures.
Métal
‑ Utilisez des mèches hélicoïdales en acier ou des scies
à cloche.
‑ Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque vous percez
des métaux. Les exceptions sont la fonte et le laiton
qui doivent être percés à sec.
‑ L’utilisation d’une huile de coupe sulfurisée est
recommandée.
Maçonnerie
‑ Lorsque vous percez de la maçonnerie, utilisez
des mèches à pointe en carbure pour perçage à
percussion et veillez à ce qu’elles soient aiguisées.
‑ Appliquez une force constante et ferme sur l’outil
pour percer le plus efficacement.
Perçage
AVERTISSEMENT: AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURES CORPORELLES, ASSUREZ-VOUS
TOUJOURS que la pièce à travailler est fixée ou serrée
solidement. Si vous percez dans un matériau mince,
utilisez un bloc «de soutien» en bois afin d’éviter
d’endommager le matériau.
• Utilisez seulement des mèches affûtées.
• Soutenez et sécurisez correctement le travail, comme
indiqué dans les consignes de sécurité.
• Utilisez l’équipement de sécurité requis et approprié,
comme indiqué dans les consignes de sécurité.
• Sécurisez et entretenez la zone de travail, comme indiqué
dans les consignes de sécurité.
1. Appliquez toujours de la pression en ligne droite avec la
mèche. Utilisez suffisamment de pression pour maintenir
le perçage avec la mèche à percer, mais ne poussez pas
trop pour ne pas étouffer le moteur ou dévier la mèche.
2. Faites fonctionner très lentement la perceuse, en
utilisant une légère pression jusqu’à ce que le trou soit
suffisamment profond pour empêcher la mèche de sortir.
3. Tenez solidement la perceuse avec les deux mains, une
main sur la poignée et l’autre saisissant la partie inférieure
autour du la zone du bloc‑piles.
4. SI LA PERCEUSE CALE, c’est généralement parce qu’elle est
surchargée. RELÂCHEZ IMMÉDIATEMENT LA GÂCHETTE,
retirez la mèche du travail et déterminez la cause du blocage.
NE PAS APPUYER NI RELÂCHER LA GÂCHETTE DANS LE
BUT DE DÉMARRER UNE PERCEUSE BLOQUÉE: CELA
PEUT ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
5. Gardez le moteur en marche lorsque vous sortez la
mèche du trou percé. Cela aidera à prévenir le blocage.
Forage au marteau
IMPORTANT: Utilisez seulement des mèches de
maçonnerie ou à pointe en carbure classées pour le perçage
à percussion.
1. Sélectionnez la plage de vitesse/couple désirée à l’aide
du sélecteur de vitesses
8
pour faire correspondre la
vitesse et le couple à l’utilisation prévue.
2. Tournez le collier de sélection du couple
4
sur le
symbole du marteau perforateur.
3. Tenez solidement la perceuse avec les deux mains, une
main sur la poignée et l’autre saisissant la partie inférieure
autour du la zone du bloc‑piles.
4. Appuyez sur la gâchette
2
, en appliquant juste assez
de pression sur la perceuse pour l’empêcher de rebondir
de façon excessive ou d’élever la mèche. Trop de force
causera des vitesses de perçage plus lentes, de la
surchauffe et un niveau de perçage inférieur.
5. Percez directement en gardant la mèche à angle droit par
rapport au travail.
6. Ne pas exercer de pression sur les côtés de la mèche
lorsque vous percez puisque cela peut causer une
obstruction des cannelures de la mèche et une vitesse de
perçage plus lente.

FRANÇAIS
17
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit que ce produit est libre
de défaut de matériau et de main‑d'œuvre pour une
durée de deux (2) ans suivant la date d'achat, à condition
qu'il ait été utilisé en milieu domestique. La présente
garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus
d'utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a
été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de
service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux
selon les termes de la garantie décrits dans les présentes
sera remplacé ou réparé sans frais de l'une ou l'autre des
façonssuivantes:
La première, qui entraînera seulement des échanges,
est de retourner le produit au détaillant chez lequel il
a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant
participant). Les retours devraient être faits à l'intérieur de
la période de temps de la politique du détaillant pour les
échanges. Une preuve d'achat pourrait être requise. Veuillez
consulter le détaillant pour connaître la limite de temps
pour échange selon sa politique particulière. La seconde
façon est d'apporter ou d'expédier le produit (port payé
d'avance) à un centre de service autorisé ou propriété de
BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une
preuve d'achat pourrait être requise. La liste des centres de
service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte
en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie
ne s'applique pas aux accessoires. La présente garantie
vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient d'une province ou d'un état
à l'autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec
le directeur d'un centre de service de BLACK+DECKER.
L'outil acheté n'est pas prévu pour usage commercial,
conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les
présentes constituent un désistement à toute garantie
expresse ou implicite d'autres sources.
AMÉRIQUE LATINE: La présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de lagarantie.
Importé par.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Enregistrez-vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• SERVICE DE GARANTIE: L’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: En cas de pertes
liées aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
• POUR VOTRE SÉCURITÉ: L’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
• Inscrivez‑vous en ligne sur
www.BlackandDecker.com/
NewOwner
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne peuvent être réparés. Le
chargeur et le bloc‑piles ne contiennent aucune pièce
réparable.
AVERTISSEMENT: Afin d'assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
l’ajustement (incluant l’inspection et le remplacement
de la brosse, le cas échéant) doivent être effectués par
un par un centre de services de l’usine BLACK+DECKER
ou un centre de services autorisé BLACK+DECKER.
Utilisez toujours des pièces de remplacement
identiques.
REVCHD12C Capacités
TR/MIN 0-350 / 0-1350
BPM 20,250
Mèches, perçage de
maçonnerie
5/32"–3/8" (4-10mm)
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par BLACK+DECKER doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactez BLACK+DECKER appelez au 1-800-544-6986.

ESPAÑOL
18
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Este REVCHD12C rotomartillo está diseñado para aplicaciones
de perforación residencial en concreto, madera y metal.
NO use bajo condiciones húmedas o en la presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.

ESPAÑOL
19
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas
por usuarios nocapacitados.

ESPAÑOL
20
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o DC .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilaciones por
minuto
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera tratada
químicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
el cuerpo.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
y lesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o
cabello largo podrían quedar atrapados en las partes
móviles.
PRECAUCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque
la herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltear fácilmente.
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
TALADRO/IMPACT DRILL ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
1) Instrucciones de seguridad para todas
las operaciones
a ) Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearingloss.
b ) Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de sujeción aisladas, cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte o
sujetadores puedan hacer contacto con cableado
oculto. Los accesorios de corte o sujetador que hagan
contacto con cable "vivo" pueden tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían
dar al operador una descarga eléctrica.
2) Instrucciones de seguridad al usar
brocas largas
a ) Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad
máxima de la broca. A velocidades más altas, es
probable que la broca se doble si se permite que gire
libremente sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo, lo que ocasionaría lesiones personales.
b ) Siempre comience a taladrar a baja velocidad y
con la punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo. A velocidades más altas, es probable que
la broca se doble si se permite que gire libremente
sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que
ocasionaría lesiones personales.
c ) Aplique presión sólo en línea recta con la broca
y no aplique una presión excesiva. Las brocas
pueden doblarse y causar roturas o pérdida
de control, lo que puede ocasionar lesiones
personales.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.

ESPAÑOL
21
ya que la batería se puede romper causando
lesionesserias.
• NO cargue o use la batería en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Insertar o retirar el enchufe del cable USB de
la herramienta puede encender el polvo y losvapores.
• NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
• NO permita que agua o ningún otro líquido entre a
laherramienta.
• NO almacene ni use la herramienta en lugares donde
la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40°C
(104°F) (como cobertizos exteriores o edificios de
metal en verano). Para obtener la mejor vida útil, guarde
las herramientas en un lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde la herramienta con el interruptor
de gatillo bloqueado en encendido. Nunca sujete con
cinta el interruptor en la posiciónON.
• NO incinere la herramienta incluso si está dañada
severamente o está completamente agotada. La
batería pueden explotar en el fuego. Se crean humos y
materiales tóxicos cuando se queman las baterías de ion
delitio.
• Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
• El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
• El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
• Nunca intente abrir la herramienta por ninguna
razón. Si la caja de la herramienta está agrietada
o dañada, no la cargue. No aplaste, deje caer o dañe
la herramienta. No use una herramienta o cable USB
que haya recibido un golpe fuerte, se haya dejado caer,
se haya aplastado o dañado de cualquier manera (por
ej., perforado con un clavo, golpeado con un martillo, o
pisado). Las herramientas dañadas se deben regresar al
centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco
y seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor
o frío. Guarde la herramienta completamente cargada
desconectada del cableUSB.
Transporte
NOTA: Las herramientas de ion de litio integral no se
deben colocar en equipaje de mano en aviones y se deben
proteger adecuadamente contra corto circuito si están en el
equipajeregistrado.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para todas las Herramientas de
BateríaIntegral
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cable USB, y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
• NUNCA fuerce un enchufe de cable del cargador en
laherramienta.
• NO
modifique
un enchufe de cable del
cargador de
ninguna forma para instalarlo en la herramienta
Sólo para uso con cargadores S010QU1400040.
BATERÍA Y CARGADOR
La batería no está completamente cargada cuando se retira
del cartón. Antes de usar el cargador para cargar la batería,
lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los
procedimientos de carga descritos.
El Sello RBRC®
Lleve su producto BLACK+DECKER con
una batería descargada a un centro de
servicio BLACK+DECKER autorizado o
a su distribuidor local para reciclaje. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de batería gastados
en la basura. También puede comunicarse con su centro
de reciclaje local para obtener información sobre dónde
dejar el paquete de batería agotado. No las coloque en
el reciclaje de la acera. Para información adicional, visite
www.call2recycle.org. o llame al número de larga distancia
gratuito en el sello RBRC®.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2
Recycle,Inc.
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o AC ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase
II (aislamiento
doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
no mirar
directamente a
la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
..................... no exponga a la
lluvia

ESPAÑOL
22
Interruptor de gatillo/Botón de reversa
(Fig. C, D)
1. El taladro se enciende y apaga al jalar y liberar el
interruptor de gatillo
2
.
2. Un botón de control de avance/reversa
3
determina
la dirección de la herramienta y también sirve como un
botón de bloqueo en apagado.
Colocación adecuada de las manos (Fig.C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,Siempre use la posición de las manos
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias,siempre sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano en la
manija principal
1
y la otra sujetando la parte inferior de la
manija principal alrededor del área de la batería.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y bloquee el
gatillo antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar las conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causar lesiones.
¡Advertencia! No cargue la batería en temperaturas
ambiente menores a 40°F (4°C) o mayores a 104°F
(40°C). Temperatura de carga recomendada: aprox.
104°F (40 °C).
NOTA: El cargador no cargará una batería si la temperatura
de la celda es menor a aproximadamente 40°F (4 °C) o mayor
a 104°F (40 °C).
1. Inserte el enchufe de conector de cargador
12
en el
puerto de conector del cargador
10
.
2. Conecte el cargador
11
.
3. Deje la herramienta conectada al cargador durante
aproximadamente 4horas.
4. El indicador de carga se iluminará durante la carga.
Sistema de protección electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá la batería
contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga profunda.
La herramienta se apagará automáticamente y la batería se
necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
1. La herramienta puede calentarse al tacto durante la
carga. Esta es una condición normal y no indica un
problema. Para facilitar el enfriamiento de la herramienta
después de su uso, evite colocar la herramienta en un
ambiente cálido, como en un cobertizo de metal o un
remolque sin aislamiento.
2. Si la herramienta no carga adecuadamente, lleve la
herramienta y el cargador a su centro de servicio local.
3. Puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo
desee sin ningún efecto adverso en la herramienta.
Procedimiento de carga (Fig. B)
ADVERTENCIA: No use la herramienta mientras
está conectada al cargador. La batería integral se
necesita cargar antes del primer uso y siempre que
falle en producir suficiente energía para trabajos que
antes se realizaban fácilmente. La batería se puede
calentar mientras carga; esto es normal y no indica un
problema.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Carga de Todas las Baterías Integrales
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para la batería, el cargador y el producto. La
falla en seguir las advertencias e instrucciones
puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o
lesionesserias.
• El cargador provisto no está diseñado para
ningún uso diferente a cargar herramientas
recargables BLACK+DECKER . Cargar otros tipos de
herramientas puede causar que se sobrecalienten
y exploten, resultando en lesiones personales,
daño a la propiedad, incendio, descarga eléctrica
oelectrocución.
• NO exponga el cargador a agua, lluvia onieve.
• Jale por los enchufes en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
a los enchufes y cableeléctricos.
• Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
• Cuando cargue la herramienta al aire libre, siempre
proporcione un lugarseco.
• NO use un cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
• Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados del cargar y los contactos
de carga.
• Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya una herramientaconectada.
Disposición de la Herramienta
Este producto utiliza una batería recargable y reciclable
de ion de litio. Cuando la batería ya no tiene carga, la
herramienta debe reciclarse. La herramienta no se debe
incinerar o colocar en labasura.
La herramienta se puede llevar a un Centro de servicio
autorizado para su disposición. Algunos minoristas locales
también participan en un programa nacional de reciclaje
(consulte RBRC®). Llame a su distribuidor local para más
detalles. Si lleva la herramienta a un Centro de servicio
autorizado, el Centro se encargará de reciclar la herramienta
y su batería. O bien, póngase en contacto con su municipio
local para obtener instrucciones de disposición adecuadas en
su ciudad/localidad.

ESPAÑOL
23
Inserción de tornillo (Fig.D)
1. Para atornillar sujetadores, el botón de control de avance/
reversa
3
se debe oprimir a la izquierda.
2. Use el botón de control de avance/reversa presionado
3
presionado a la derecha para retirar sujetadores.
3. Cuando mueva de avance a reversa, o viceversa, siempre
libere el interruptor de gatillo
2
primero.
Perforación
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES PERSONALES, SIEMPRE asegúrese que
la pieza de trabajo esté anclada o sujeta firmemente. Si
perfora material delgado, use un bloque de madera de
“respaldo” para evitar daño al material.
• Sólo use brocas afiladas.
• Soporte y asegure el trabajo adecuadamente, como se
indica en las Instrucciones de seguridad.
• Use equipo de seguridad apropiado y requerido, como se
indique en las Instrucciones de seguridad.
• Asegure y mantenga el área de trabajo, como se indica
en las Instrucciones de seguridad.
1. Siempre aplique presión en línea recta con la broca. Use
suficiente presión para mantener la broca perforando,
pero no presione demasiado para ahogar el motor o
desviar la broca.
2. Opere el taladro muy lentamente, usando presión ligera
hasta que se inicie el orificio lo suficiente para evitar que
la broca se deslice hacia fuera.
Mandril sin llave (Fig.G)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el botón de bloqueo
no esté conectado para evitar el accionamiento del
interruptor antes de instalar o retirar accesorios.
ADVERTENCIA: No intente apretar brocas (ni ningún
otro accesorio) sujetando la parte delantera del
mandril y encendiendo la herramienta. Pueden ocurrir
daños en el mandril y lesiones personales cuando
cambie los accesorios.
Para insertar una broca u otro accesorio
1. Sujete la mitad trasera del mandril
7
con una mano y
use la otra mano para girar la mitad delantera
6
en el
sentido contrario a las manecillas del reloj, visto desde el
extremo del mandril.
2. Inserte la broca u otro accesorio completamente en
el mandril, y apriételo firmemente sujetando la mitad
posterior del mandril y girando la porción frontal en el
sentido de las manecillas del reloj visto desde el extremo
del mandril.
‑ Apriete el primer tornillo.
‑ Si el embrague traquetea antes de lograr el resultado
deseado, aumente el ajuste del collar y continúe
apretando el tornillo. Repita hasta llegar al ajuste
correcto. Use este ajuste para los tornillos restantes.
3. Para perforar mampostería o concreto, coloque el collar
en el símbolo de posición de rotomartillo
.
Control de apriete (Fig. F)
Símbolo Modo
Perforación
1-10 Atornillado (mayor número = mayor torque)
Rotomartillado
Esta herramienta está equipada con un collar de ajuste de
torque
4
para seleccionar el modo de operación y ajustar el
par de apriete para apretar los tornillos. Los tornillos grandes
y los materiales duros de la pieza de trabajo requieren un
ajuste de torque mayor que los tornillos pequeños y los
materiales blandos de la pieza de trabajo.
1. Para perforar madera, metal y plástico, coloque el collar
en el símbolo de posición de perforación
2. Para atornillar, ajuste el collar a la configuración
deseada. Si aún no conoce el ajuste adecuado, proceda
de la siguiente manera:
‑ Ajuste el collar en la configuración de torque más baja.
Selección de Velocidad (Fig. A)
La herramienta presenta dos ajustes de velocidad para
mayor versatilidad.
NOTA: No cambie velocidades cuando la herramienta
esté en operación. Siempre permita que la herramienta se
detenga por completo antes de cambiar la velocidad.
1. Para seleccionar la velocidad 1 (ajuste de alto torque),
apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice
el selector de velocidad
7
hacia atrás (lejos del mandril).
2. Para seleccionar la velocidad 2 (ajuste de alta
velocidad), apague la herramienta y permita que se
detenga. Deslice el selector de velocidad
7
hacia
adelante (hacia el mandril).
Si la herramienta no cambia velocidades, confirme que
el interruptor de selección de velocidad esté conectado
completamente en la posición delantera o trasera.
Luz de trabajo (Fig.C)
PRECAUCIÓN: No mire directamente la luz de trabajo.
Podría resultar en lesiones oculares serias.
Hay una luz de trabajo
9
ubicada al frente de la herramienta.
La luz de trabajo se activa cuando se presiona el interruptor de
gatillo, y se apagará automáticamente después que se libere
el interruptor de gatillo. Si el interruptor de gatillo permanece
presionado, la luz de trabajo permanecerá encendida.
NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie de trabajo
inmediata y no se pretende que se use como una linterna.
3. Para seleccionar la rotación de avance, libere el
interruptor de gatillo y deslice el interruptor de avance/
reversa a la izquierda.
4. Para seleccionar la reversa, presione el botón de control
de avance/reversa en la dirección opuesta.
NOTA: La posición central del botón de control bloquea
la herramienta en la posición apagada. Cuando cambie la
posición del botón de control, asegúrese que se libere el gatillo.

ESPAÑOL
24
REVCHD12C Capacidades
RPM 0-350 / 0-1350
BPM 20,250
Brocas, perforación de
mampostería
5/32"–3/8" (4-10mm)
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por BLACK+DECKER, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por BLACK+DECKER con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con BLACK+DECKER llame al 1-800-544-6986.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad yel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSIZ87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Estos productos químicos pueden
debilitar los materiales plásticos utilizados en estas
piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua
y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido
dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las
piezas en unlíquido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y bloquee el
gatillo antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar las conexiones o accesorios. Un arranque
accidental puede causar lesiones.
Su producto BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento continuo satisfactorio
depende del cuidado adecuado y la limpieza regular.
Mampostería
‑ Cuando perfore en mampostería, use brocas con
punta de carburo clasificadas para perforación por
percusión y asegúrese que las brocas estén afiladas.
‑ Utilice una fuerza constante y firme sobre la
herramienta para perforar con mayor eficacia.
3. Sostenga el taladro firmemente con las dos manos, una
mano en la manija y la otra agarrando la parte inferior
alrededor del área de la batería.
4. SI EL TALADRO SE ATORA, por lo general se debe a que se
sobrecargó. LIBERE EL GATILLO DE INMEDIATO, retire la
broca del trabajo, y determine la causa del atasco. NO DÉ
CLIC EN EL GATILLO PARA APAGAR Y ENCENDER PARA
INTENTAR ARRANCAR UN TALADRO ATASCADO, ESTO
PUEDE DAÑAR LA BROCA.
5. Mantenga el motor en operación cuando retrae la
broca del orificio perforado. Esto ayudará a prevenir el
atascamiento.
Rotomartillado
IMPORTANTE: Utilice brocas con punta de carburo o para
mampostería clasificadas para la perforación de percusión
solamente.
1. Seleccione el rango de velocidad/torque deseado con
el selector de velocidad
8
para igualar la velocidad y
torque para la operación planeada.
2. Gire el collar de ajuste de torque
4
en el símbolo de
rotomartillo.
3. Sostenga el taladro firmemente con las dos manos, una
mano en la manija y la otra agarrando la parte inferior
alrededor del área de la batería.
4. Jale el interruptor de gatillo
2
, aplicando presión
suficiente sobre el martillo para evitar que rebote
excesivamente o que se "levante" de la broca. Demasiada
fuerza causará velocidades de perforación más lentas,
sobrecalentamiento y una menor tasa de perforación.
5. Perfore de forma recta, manteniendo la broca en un
ángulo recto con el trabajo.
6. No ejerza presión lateral sobre la broca cuando perfore ya
que esto provocará obstrucción de las ranuras de la broca
y una velocidad de perforación más lenta.
7. Un flujo de polvo uniforme y uniforme indica la velocidad
de perforación adecuada.
8. Al perforar orificios profundos, si la velocidad del taladro
comienza a disminuir, saque la broca parcialmente del
orificio con la herramienta todavía en funcionamiento
para ayudar a despejar los desechos del orificio.
Materiales de perforación común
Madera
‑ Use brocas helicoidales, brocas de pala, brocas de
barrena, o sierras circulares.
‑ Estas brocas deben ser filosas y retraerse
frecuentemente cuando perfore para retirar las
astillas de los orificios.
Metal
‑ Use brocas helicoidales de acero o sierras circulares
de alta velocidad.
‑ Use un lubricante de corte cuando perfore metales.
Las excepciones son hierro fundido y latón que se
deben perforar en seco.
‑ Se recomienda usar un aceite de corte sulfurizado.

ESPAÑOL
25
GARANTÍA LIMITA
DE DOS AÑOS
Black & Decker (EUA) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos en material o mano de obra por un periodo
de dos(2) años a partir de la fecha de compra, previendo que
el producto se use en un ambiente doméstico. Esta garantía
limitada no cubre fallas debidas a abuso, daño accidental
o cuando se hayan realizado o intentado reparaciones por
cualquier otra persona diferente a BLACK+DECKER y sus
Centros de Servicio Autorizados. Un producto defectuoso
que cumpla con las condiciones de la garantía establecidas
en el presente se reemplazará o reparará sin cargo en
cualquiera de dos maneras:
La primera, que resultará en intercambios únicamente,
es devolver el producto al minorista en donde se compró
(previendo que la tienda sea un minorista participante).
Las devoluciones se deben realizar dentro del periodo de
tiempo de la política de intercambios del minorista. Se puede
requerir un comprobante de compra. Por favor revise con
el minorista su política de devolución específica respecto a
los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La
segunda opción es llevar o enviar el producto (prepagado)
a un Centro de Servicio propiedad o autorizado por
BLACK+DECKER para reparación o reemplazo a opción de
BLACK+DECKER. Se puede requerir un comprobante de
compra. Los centros de servicio propiedad o autorizados por
BLACK+DECKER se indican en línea en www.blackanddecker.
com. Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía
le da derechos legales específicos y puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o de una provincia
a otra. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con
el gerente de su Centro de Servicio BLACK+DECKER más
cercano. Este producto no está diseñado para uso comercial,
y de forma correspondiente, tal uso comercial de este
producto anulará la garantía. Se renuncia a todas las demás
garantías, expresas o implícitas, por medio del presente.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos en
América Latina, revise la información de garantía específica
contenida en el empaque, llame a la compañía local o
consulte la página de Internet respecto a talinformación.
Imported by.Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
(1-800-544-6986)
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMACIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
• Registro en línea en
www.BlackandDecker.com/
NewOwner
.
Reparaciones
No se puede dar servicio al cargador y al paquete de batería.
No hay partes dentro del cargador o paquete de baterías que
puedan recibir servicio.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD
y CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajuste (incluyendo inspección y
reemplazo del cepillo, cuando aplique) se deben realizar
por un centro de servicio de fábrica BLACK+DECKER o
un centro de servicio autorizado de BLACK+DECKER.
Siempre use partes de reemplazo idénticas.

NA141746 04/22
Black & Decker (U.S.) Inc. 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022
