The London Sip LSK005 Cold Brew Maker and Moka Pot Set

User Manual - Page 17

For LSK005.

PDF File Manual, 20 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
17
THE LONDON SIP SAFETY & MAINTENANCE
-4-




DE: Deckel
FR: Couvercle
ES: Tapa
IT: Coperchio
DE: Hitzeresistenter Griff
FR: Poignée résistante à la chaleur
ES: Mango resistente a la calor
IT: Manico Resistente al Calore


DE: Obere Kammer
FR: Chambre Supérieure
ES: Cámara Superior
IT: Camera Superiore
DE: Filter Plate
FR: plateau de filtration
ES: Plato de Filtrado
IT: Filtro Superiore



DE: Rubber Gasket
FR: Joint en Caoutchouc
ES: Empaquetadura de Goma
IT: Guarnizione
DE: Filtertrichter
FR: Filtre en Entenoir
ES: Embudo de Filtrado
IT: Filtro a imbuto




DE: Sicherheitsventil
FR: Soupape de Sécurité
ES: Válvula de Seguridad
IT: Valvola di Sicurezza
DE: Heizkammer
FR: chambre de chauffage
ES: Cámara de Calentamiento
IT: Caldaia
-17-


Questa caffettiera richiede una fonte di calore per funzionare e sviluppa pressione
all'interno. Deve essere ben mantenuta per garantire un funzionamento sicuro. Si prega
di leggere attentamente queste istruzioni e di conservare questo manuale in un luogo
sicuro. È importante che il prodotto sia mantenuto secondo le procedure indicate in
questo libretto, per garantire il funzionamento corretto o, in casi estremi, per evitare lo
scoppio del prodotto.



Controllare la valvola di sicurezza, l'imbuto e la piastra del filtro, per assicurarsi che
non siano intasati dal cafo dal calcare. In caso contrario, potrebbe verificarsi un
accumulo di pressione e, in casi estremi, causare ustioni o lo scoppio della
caffettiera.
Assicurarsi che la caffettiera non sia danneggiata e che sia completa di tutte le parti.
Controllare che l'imbuto, la guarnizione e la piastra del filtro siano intatti e
posizionati correttamente, come da schema. In caso di dubbio, contattateci.

Si prega di utilizzare la caffettiera solo per lo scopo previsto.
Riempire sempre la base con acqua prima di riscaldarla.
Questo prodotto è progettato per essere usato solo con acqua e 
. Si prega di evitare l'uso di qualsiasi altro prodotto (ad esempio, tè, cacao,
caffè espresso macinato fine o a grana).
, perché ciò può causare un accumulo di
pressione.
Non riempire la camera di ebollizione con acqua al di sopra della valvola di
sicurezza, in quanto ciò causerebbe il suo malfunzionamento.
-16-

- Llene con agua el compartimento térmico por encima de la válvula de seguridad,
hasta que la linea del agua toque la cesta del embudo de filtrado.
- Añada una cucharada de vinagre o de ácido cítrico al agua, y 1 cucharada de zumo
de limón.
- Deje la cafetera reposar entre 2 y 4 horas.
- Vierta un poco de agua hasta que ya no cubra la válvula de seguridad (como
cuando la llena para hacer café).
- Ponga la cafetera a calentar normalmente, sin añadir cafe molido. Deseche la
solución conseguida. Deseche las dos siguientes dosis de café para corregir el
sabor.

Cambie la Junta de Goma de la cafetera, asegurándose de que queda colocada de
manera correcta. Si nota un cambio en el funcionamiento de la cafetera después de
cambiar la goma,  y vuelva a colocar la
goma hasta que funcione normalmente. Si tiene dudas, póngase en contacto con
nosotros.
Asegúrese de utilizar únicamente piezas de recambio originales de London Sip
(disponibles con nosotros) que correspondan a su modelo de cafetera. Además de
provocar posibles problemas de seguridad, utilizar piezas de repuesto de otros
proveedores supondrá la anulación de la garantía.
-5-
EN

This coffee maker requires a heat source for its operation and develops pressure inside.
It must be well maintained to ensure it can operate safely. Please read these
instructions carefully and keep this book safe. It is important that the product is
maintained in line with the procedures stated in this booklet, to ensure the product
doesn't malfunction, or in extreme cases burst.



Check the safety valve, filter funnel and filter plate, to ensure that they are not
blocked by coffee or limescale. Failure to do so may result in excess pressure to build
up, and in extreme cases, cause burns or the coffee pot to burst.
Ensure the coffee maker is not damaged and complete with all parts. Check the filter
funnel, gasket and filter plate are intact and properly positioned, as in the diagram.
If in doubt, please contact us.

Please use the coffee maker only for its intended purpose.
Always fill the base with water before applying heat.
This product is designed to be used only with water and medium grind coffee. Please
avoid using any other products (e.g. tea, cocoa, fine espresso grind or coarse grind
coffee).
 down in the coffee basket, as this can cause excess
pressure build up.
Do not fill the heating chamber with water above the safety valve, as this will cause
it to not function properly.
Ensure the coffee maker is properly closed.
Use the appropriate heat source(s) according to the instructions for use.
Garantía Limitada de por Vida
Se garantiza que su producto está libre de defectos de fabricación durante la vida útil
del producto. Esta garantía no cubre las piezas de repuesto o consumibles, el mal uso,
el abuso o el desgaste general.
Loading ...
Loading ...
Loading ...