Nikon 20055 AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR Lens

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
20055 photo

User Manual

This is the main product document for model 20055.

The file format is pdf, 4 pages, you can download this manual here .

background
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
wq e r t uy i o !0 !1 !2 !3
!6 !7!5!4
English
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras
such as the D7200 or D5500. The angle of view of a lens on a DX-format
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer
mounted on a 35 mm format camera.
This lens does not support D2- or D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR
cameras.
For Your Safety
AWARNINGS
Do not disassemble or mo dify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
ure to observe these precautions could result in electric shock or other
injury.
Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fi re or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in re or electric shock.
Do not use in the presence of ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
Do not look at the sun through the lens or th e camera view n der . Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
ACAUTIONS
Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parts of the Lens
q
Lens hood
w
Lens hood lock mark
e
Lens hood alignment mark
r
Lens hood lock release button
t
Lens hood mounting mark
y
Zoom ring
u
Focal length mark
i
Focus distance indicator
o
Focus distance mark
!0
Focus ring
!1
Lens mounting mark
!2
Rubber lens-mount gasket
!3
CPU contacts
!4
Focal length scale
!5
Focus-mode switch
!6
Vibration reduction switch
!7
Vibration reduction mode switch
Focus
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Camera focus mode
Lens focus mode
M/A M
AF
Autofocus with manual
override
Manual focus with
electronic rangefi nder
MF Manual focus with electronic rangefi nder
M/A (Autofocus with Manual Override)
To focus using autofocus with manual override (M/A):
z
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
x
Focus.
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph. If the camera o ers depth-of-fi eld preview (stop down),
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
Note: Focal length decreases as the focus distance shortens.
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may not
accurately show the distance to the subject and may, due to depth of fi eld or other
factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant object.
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1EV.
Built-in Flash Units
The minimum focus distances at which the lens can be used with built-in cam-
era fl ash units without vignetting are given below.
Camera Focal length Use at ranges of *
D7200/D7100/D7000
18 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
24 mm 0.6 m/2 ft or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
D5500/D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100
24 mm 1.0 m/3 ft 4 in. or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
D300 series
18 mm 1.5 m/5 ft or more
24 mm 0.6 m/2 ft or more
35 mm 0.6 m/2 ft or more
50 mm 0.6 m/2 ft or more
80 mm 0.6 m/2 ft or more
* Lens hood not attached.
“Vignetting” refers to shadows created where the end of the lens obscures
the built-in fl ash. For the latest information on vignetting with this lens, see
the camera manual.
Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case,
increasing the range of shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter
speed are measured in NORMAL mode according to Camera and Imaging
Products Association (CIPA) standards; FX-format lenses are measured us-
ing FX-format digital cameras, DX-format lenses using DX-format cameras.
Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using the Vibration Reduction Switch
Select ON to enable vibration reduction. Vibration reduction
is activated when the shutter-release button is pressed
halfway, reducing the eff ects of camera shake for im-
proved framing and focus.
Select OFF to turn vibration reduction off .
Using the Vibration Reduction Mode Switch
The vibration reduction mode switch is used to select the vibration reduc-
tion mode when vibration reduction is on.
Select NORMAL for enhanced vibration reduction when pho-
tographing stationary subjects.
Select ACTIVE to reduce the eff ects of vibration when
shooting from a moving vehicle, and in other situations
with active camera motion.
Using Vibration Reduction: Notes
When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
Slide the vibration reduction mode switch to NORMAL for panning shots.
When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
by reattaching the lens and turning the camera on.
If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
ON is generally recommended when the camera is mounted on a mono-
pod or a tripod with an unsecured head, although OFF may be preferred
depending shooting conditions and the type of tripod.
The Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (
)
with the lens hood alignment mark ( )
and then rotate the hood (
w
) until the
mark is aligned with the lens hood
lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Detaching the Hood
Press the lens hood lock release button
(
q
), rotate the hood in the direction
shown by the arrow (
w
), and remove it
as shown (
e
).
Lens Care
The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
the lens caps.
Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Keep the CPU contacts clean.
Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces.
The uorine-coated front and rear elements can be cleaned simply by
wiping them with a dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed
using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass surface with your ngers. To remove stubborn stains,
wipe gently using a soft cloth dampened with a small amount of distilled
water, ethanol, or lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-
repellent fl uorine-coated elements can be removed with a dry cloth.
Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
Supplied Accessories
72 mm snap-on Front Lens Cap LC-72
Rear Lens Cap LF-4
Bayonet Hood HB-75
Compatible Accessories
72 mm screw-on fi lters
Lens Case CL-1218
Specifi cations
Type Type E AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length 16 80 mm
Maximum aperture f/2.8 – 4
Lens construction 17 elements in 13 groups (including 4 ED elements,
3 aspherical elements, and elements with Nano-Crystal or  uo-
rine coatings)
Angle of view 83° – 20°
Focal length scale Graduated in millimeters (16, 24, 35, 50, 80)
Distance information Output to camera
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Focus distance indicator 0.35 m
Minimum focus distance 0.35 m (1.15 ft) from focal plane
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm Automatic electronic aperture control
Aperture range 16 mm focal length: f/2.8 – 22
80 mm focal length: f/4 – 32
Metering Full aperture
Filter-attachment size 72 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions Approx. 80 mm maximum diameter × 85.5 mm
(distance from camera lens mount  ange)
Weight Approx. 480 g (1 lb 1 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
DX D7200 D5500
DX 35 mm 1.5
D2 D1 D200
D100 D90 D80 D70 D60 D50 D40 D3000
A
A
F
C
A
F
F
C
AC
F
F
F
A
C
C
F
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!33
CPU
!4
!5
!6
!7
M/A M
AF
MF
M/A
z
[M/A]
x
AF-ON AF
AF-ON AF
F
F 1
D7200/D7100/D7000
18 mm 1.0 m
24 mm 0.6 m
35 mm 0.6 m
50 mm 0.6 m
80 mm 0.6 m
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
24 mm 1.0 m
35 mm 0.6 m
50 mm 0.6 m
80 mm 0.6 m
D300
18 mm 1.5 m
24 mm 0.6 m
35 mm 0.6 m
50 mm 0.6 m
80 mm 0.6 m
4.0 NORMAL
CIPA FX FX
DX DX
ON
OFF
ON
NORMAL
ACTIVE
104-0061 7-10-1 1 2
10:30 18:30 2 1 8 2
163-1528 1-6-1 28
10:30 18:30 2 11 12 8 3
461-0005 1-13-3 NHK 2
10:30 18:30
530-0001 2-2-2 13
10:30 18:30 2 3 8 3
(03)6702-0577
NORMAL NORMAL
OFF
ON
ON
ON
OFF
q
w
e
q
w
e
CPU
NC
72 mm LC-72
LF-4
HB-75
72 mm
CL-1218
F CPU E AF-S DX
16 mm 80 mm
1 2.8 4
13 17 ED 4 3
83 20
16 24 35 50 80 mm
IF
VCM
0.35 m
0.35 m
7
16 mm f/2.8 22
80 mm f/4 32
72 mm P=0.75 mm
80 mm 85.5 mm
480 g
Printed in Thailand
7MA0277C-03
background
Français
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo.
Remarque: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format
DX, comme le D7200 ou le D5500. L’angle de champ d’un objectif xé sur
un appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif
xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex argentiques ou avec les
refl ex numériques de gamme D2, gamme D1, D200, D100, D90, D80,
gammeD70, D60, D50, gamme D40 ou D3000.
Pour votre sécurité
AAVERTISSEMENTS
Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Lobservation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
AMISES EN GARDE
Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Parties de l’objectif
q
Parasoleil
w
Repère de verrouillage du parasoleil
e
Repère d’alignement du parasoleil
r
Commande de déverrouillage du
parasoleil
t
Repère de montage du parasoleil
y
Bague de zoom
u
Repère de l’échelle des focales
i
Indicateur de distance de mise au
point
o
Repère de distance de mise au
point
!0
Bague de mise au point
!1
Repère de montage de l’objectif
!2
Joint en caoutchouc de la
monture d’objectif
!3
Contacts du microprocesseur
!4
Échelle des focales
!5
Commutateur du mode de
mise au point
!6
Commutateur de réduction de
vibration
!7
Commutateur du mode de
réduction de vibration
Mise au point
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
Mode de mise au point
de l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
M/A M
AF Autofocus à priorité manuelle
Mise au point manuelle avec
télémètre électronique
MF
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
M/A (Autofocus à priorité manuelle)
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
z
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur M/A.
x
Eff ectuez la mise au point.
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus en
pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le déclencheur
appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON appuyée, si
l’appareil photo est pourvu d’une commande AF-ON). Pour refaire
la mise au point avec l’autofocus, appuyez à mi-course sur le
déclencheur ou appuyez de nouveau sur la commande AF-ON.
Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la
profondeur de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un
aperçu de la profondeur de champ dans le viseur.
Remarque: la focale diminue au fur et à mesure que la distance de mise au
point se raccourcit.
Remarquez que la distance affi chée par l’indicateur de distance de mise au point
n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément à la
distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou d’autres
facteurs, ne pas affi cher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Ouverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo. La cadence
de prise de vue peut ralentir à certaines ouvertures.
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1IL.
Flash intégré
Les distances minimales de mise au point auxquelles l'objectif peut être
utilisé avec les fl ashes intégrés des appareils photo sans créer de vignettage
sont indiquées ci-dessous.
Appareil photo Focale Utiliser à des distances de*
D7200/D7100/D7000
18 mm 1,0 m ou plus
24 mm 0,6 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
24 mm 1,0 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
Gamme D300
18 mm 1,5 m ou plus
24 mm 0,6 m ou plus
35 mm 0,6 m ou plus
50 mm 0,6 m ou plus
80 mm 0,6 m ou plus
* Parasoleil non monté.
Le vignettage fait référence aux ombres créées à l'endroit où l'extrémité de
l'objectif occulte le ash intégré. Pour obtenir les dernres informations
sur le vignettage avec cet objectif, reportez-vous au manuel de l'appareil
photo.
Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de ou
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement
utilisées et d’augmenter ainsi le nombre de vitesses possibles. Les eff ets de
la fonction VR sur la vitesse d’obturation sont mesurés en mode NORMAL
selon les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ;
les mesures des objectifs de format FX sont eff ectuées à l’aide d’appareils
photo numériques de format FX, celles des objectifs de format DX à l’aide
d’appareils photo de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
Utilisation du commutateur de réduction de vibration
Sélectionnez ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration.
La réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez
à mi-course sur le déclencheur, réduisant ainsi les eff ets
du bougé d’appareil pour vous permettre d’améliorer le
cadrage et la mise au point.
Sélectionnez OFF (DESACTIVE) pour désactiver la réduction de vibration.
Utilisation du commutateur du mode de réduction de vibration
Le commutateur du mode de réduction de vibration permet de sélectionner le
mode de réduction de vibration lorsque la réduction de vibration est activée.
Sélectionnez NORMAL pour optimiser la réduction de
vibration lorsque vous photographiez des sujets immobiles.
La réduction de vibration s’active lorsque vous appuyez sur
le déclencheur à mi-course.
Sélectionnez ACTIVE pour réduire les eff ets des vibrations
lorsque vous photographiez depuis un hicule en
mouvement et dans d’autres situations le mouvement
de l’appareil photo est important. La réduction de vibration
s’active lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
Lorsque la duction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
Positionnez le commutateur du mode de réduction de vibration sur NORMAL
pour e ectuer des lés panoramiques. Lorsque vous eff ectuez un lé
panoramique, la réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement
ne faisant pas partie du fi lé (par exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire
un lé horizontal, la réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement
vertical). Il est ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant
que la réduction de vibration est activée. Si l’alimentation de l’objectif est
coupée alors que la réduction de vibration est activée, l’objectif peut vibrer s’il
est secoué. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement et cela peut être corrigé en
refi xant l’objectif et en mettant l’appareil photo sous tension.
Si l’appareil photo est équid’un fl ash intégré, la réduction de vibration est
désactivée pendant que le ash se charge.
ON est généralement recommandé lorsque l’appareil photo est monté sur un
monopode ou un trépied équipé d’une tête non sécurisée, même si OFF peut
être préférable dans certaines conditions de prise de vue et avec certains types
de trépieds.
Parasoleil
Le parasoleil protège lobjectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du
parasoleil () sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le
parasoleil (
w
) jusqu’à ce que le repère
soit aligné sur le repère de verrouillage
du parasoleil (—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il nest pas utilisé.
Retrait du parasoleil
Appuyez sur la commande de
déverrouillage du parasoleil (
q
),
tournez ce dernier dans le sens indiqué
par la  èche (
w
) et retirez-le comme le
montre l’illustration (
e
).
Entretien de l’objectif
L’objectif retrouve son ouverture maximale après avoir été retiré de
l’appareil photo. Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri de
la lumière directe du soleil ou remettez en place ses bouchons.
Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement toute utilisation et con ez l’objectif à un centre Nikon
agréé pour le faire réparer.
Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la
surface de l’objectif.
Les lentilles avant et arrière, traitées au uor, peuvent être nettoyées
simplement avec un chiff on sec. Les taches et les traces de doigt peuvent
être eff acées avec un tissu propre et doux en coton ou une lingette
nettoyante pour objectif ; nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni
de toucher le verre avec les doigts. Pour retirer les taches tenaces, essuyez
délicatement avec un chiff on doux et imbibé d’une petite quantité d’eau
distillée, d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Les taches en forme de
goutte présentes sur les lentilles traitées au fl uor (hydrofuges et oléofuges)
peuvent être retirées avec un chiff on sec.
N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
Le parasoleil ou les ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille avant.
Fixez les bouchons avant et arrière avant de ranger l’objectif dans son étui.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Accessoires fournis
Bouchon avant d’objectif encliquetable 72 mm LC-72
Bouchon arrière d’objectif LF-4
Parasoleil à baïonnette HB-75
Accessoires compatibles
Filtres à vis 72 mm
Étui pour objectif CL-1218
Caractéristiques
Type Objectif AF-S DX de type E avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
16 – 80 mm
Ouverture maximale
f/2 8 4
Construction optique
17 lentilles en 13 groupes (dont 4 lentilles en verre ED, 3
lentilles asphériques et des lentilles avec traitement nanocristal ou
au  uor)
Angle de champ 83
°
20
°
Échelle des focales Graduée en millimètres (16, 24, 35, 50, 80)
Information de
distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point Système de mise au point interne de Nikon (IF,
Internal Focusing) avec autofocus commandé par
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration Décentrement avec voice coil motors (VCMs)
Indicateur de distance
de mise au point
0,35 m – ∞
Distance minimale de
mise au point
0,35 m depuis le plan focal
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme Contrôle automatique et électronique de l’ouverture
Plage des ouvertures
Focale 16 mm : f/2.8 22
Focale 80 mm : f/4 32
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de  xation
pour  ltre
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions Environ 80 mm de diamètre maximum × 85,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids Environ 480 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara.
Nota: Los objetivos DX se usan con las cámaras digitales réfl ex de objetivo
único de formato DX, como por ejemplo la D7200 o D5500. El ángulo de
visión de un objetivo de una cámara de formato DX es equivalente al de
un objetivo con una distancia focal de aproximadamente × 1,5 más alta
instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie D2
o D1, D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40 o D3000 ni con
las cámaras SLR de película.
Por su seguridad
AADVERTENCIAS
No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
Apagu e inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa
que
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
APRECAUCIONES
Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un peodo de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes del objetivo
q
Parasol de objetivo
w
Marca de bloqueo del parasol
e
Marca de alineación del parasol
r
Botón de bloqueo del parasol
t
Marca de montaje del parasol
y
Anillo del zoom
u
Marca de la distancia focal
i
Indicador de distancia de enfoque
o
Marca de distancia de enfoque
!0
Anillo de enfoque
!1
Marca de montaje de objetivo
!2
Junta de goma de montaje del
objetivo
!3
Contactos de CPU
!4
Escala de la distancia focal
!5
Interruptor de modo de enfoque
!6
Interruptor de reducción de la
vibración
!7
Interruptor de modo de
reducción de la vibración
Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para más
información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el manual de la
cámara).
Modo de enfoque de
cámara
Modo de enfoque del objetivo
M/A M
AF
Autofoco con anulación
manual
Enfoque manual con
telémetro electrónico
MF Enfoque manual con telémetro electrónico
M/A (Autofoco con anulación manual)
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
z
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
x
Enfoque.
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Zoom y Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía. Si la cámara cuenta con vista previa de la profundidad
de campo (reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo
también puede visualizarse previamente en el visor.
Nota: La distancia focal disminuye conforme se acorte la distancia de enfoque.
Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una guía
y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido a
la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la
cámara está enfocando un objeto distante.
Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la mara. La velocidad de
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
Zoom y Diafragma máximo
Los cambios en el zoom pueden alterar el diafragma máximo hasta a 1 EV.
Flashes incorporados
A continuación se indican las distancias de enfoque nimas en las que
podrá usar el objetivo con los ashes incorporados de la mara sin que
aparezca viñeteado.
Cámara Distancia focal Utilizar en distancias de*
D7200/D7100/D7000
18 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
D5500/D5300/D5200/
D5100/D5000/D3300/
D3200/D3100
24 mm
1,0m (3 pies 4 pulgadas) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
Serie D300
18 mm
1,5m (5 pies) o más
24 mm
0,6m (2 pies) o más
35 mm
0,6m (2 pies) o más
50 mm
0,6m (2 pies) o más
80 mm
0,6m (2 pies) o más
* Parasol no instalado.
“Viñeteado” son las sombras creadas cuando el extremo del objetivo oscurece
el ash incorporado. Para obtener la información más reciente sobre la
aparición de viñeteado con este objetivo, consulte el manual de la cámara.
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0
paradas más lentas de lo normal, aumentando la gama de velocidades de
obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad de obturación
se miden en el modo NORMAL en conformidad con los estándares de
Camera and Imaging Products Association (CIPA); los objetivos de formato
FX se miden utilizando cámaras digitales de formato FX, y los objetivos de
formato DX usando maras de formato DX. Los objetivos con zoom se
miden en el zoom máximo.
Uso del interruptor de reducción de la vibración
Seleccione ON para activar la reducción de la vibración.
La reducción de la vibración se activa cuando se pulsa el
disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las
sacudidas de la cámara para mejorar el encuadre y el enfoque.
Seleccione OFF para desactivar la reducción de la vibración.
Uso del interruptor del modo de reducción de la vibración
El interruptor del modo de reducción de la vibración se utiliza para
seleccionar el modo de reducción de la vibración cuando la reducción de
vibración está activada.
Seleccione NORMAL para mejorar la reducción de la
vibración al fotografi ar sujetos en estado estacionario. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Seleccione ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al
disparar desde vehículos en movimiento y en aquellas otras
situaciones en las que se mueva la cámara activamente. La
reducción de la vibración se aplica al pulsar el disparador
hasta la mitad.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a
que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador.
Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia NORMAL
para disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración
solamente es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si
la cámara es barrida horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la
vibración se aplicará únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el
barrido suave de la cámara en una amplio arco.
No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en
efecto la reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo
cuando se encuentre activa la reducción de la vibración, el objetivo podría
producir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamiento, y se
puede corregir volviendo a montar el objetivo y encendiendo la cámara.
Si la cámara está equipada con un ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
ON se recomienda por norma general al instalar la cámara sobre un
monopié o un trípode con un cabezal no asegurado, sin embargo OFF
podría ser preferible en función de las condiciones de disparo y del tipo
de trípode.
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol
() con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol (
w
) hasta que la marca esté
alineada con la marca de bloqueo del
parasol (—
).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Desinstalación del parasol
Pulse el botón de bloqueo del parasol
(
q
), gire el parasol en la dirección
indicada por la echa (
w
) y extráigalo
tal y como se indica (
e
).
Cuidado del objetivo
El objetivo regresa al diafragma máximo al extraerlo de la cámara. Para
proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz solar
directa o vuelva a colocar las tapas del objetivo.
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
Mantenga los contactos CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
Los elementos delanteros y traseros con recubrimiento de fl úor se pueden
limpiar simplemente con un paño seco. Puede eliminar las manchas
y huellas dactilares usando un paño de algodón suave y limpio o un
pañuelo de papel de limpieza para objetivos y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos. Para quitar las manchas más
difíciles, limpie suavemente con un paño suave humedecido con una
pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Las
manchas en forma de gota en los elementos con revestimiento de úor
repelentes al agua y al aceite se pueden quitar con un paño seco.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
El parasol o los ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
Instale las tapas frontal y posterior antes de guardar el objetivo en su bolsa
exible.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72
Tapa trasera del objetivo LF-4
Parasol de bayoneta HB-75
Accesorios compatibles
Filtros de rosca de 72 mm
Estuche del objetivo CL-1218
Especifi caciones
Tipo Objetivo tipo E AF-S DX con CPU incorporado
y montura F
Distancia focal 16 – 80 mm
Diafragma máximo f/2.8 4
Construcción de objetivo
17 elementos en 13 grupos (incluyendo 4
elementos ED, 3 elementos asféricos y elementos
con revestimientos de fl úor o nanocristal)
Ángulo de visión
83° 20°
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Información de distancia Salida a cámara
Zoom Zoom manual usando el anillo del zoom
independiente
Enfoque Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con
autofoco controlado por medio de Silent Wave
Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque
por separado para el enfoque manual
Reducción de la vibración Desplazamiento de lente usando voice coil
motors (VCMs)
Indicador de distancia de
enfoque
0,35 m
Distancia de enfoque
mínima
0,35 m (1,15 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura Distancia focal de 16 mm: f/2.8 – 22
Distancia focal de 80 mm: f/4 – 32
Medición Diafragma completo
Tamaño de accesorio del
ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Aprox. 80 mm de diámetro máximo × 85,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso Aprox.
480
g (
1
lb 1onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Español
background
AF-S DX NIKKOR 16-80mm f/2.8-4E ED VR
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
Jp
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
wq e r t uy i o !0 !1 !2 !3
!6 !7!5!4
使用产品前请仔细阅读本使用说明
DX
镜头
DX
格式数码单镜反光
D
7200
D
5500
DX
格式上镜的视角,相当
装在 35 mm 式照相机距约该镜1.5
镜头视角
不支
D
2系列
D
1系列
D
200
D
100
D
90
D
80
D
70
D
60
D
50
D
40
D
3000
码单镜反光照相机和胶卷单镜反光照相机
安全须知
为预防发生伤害损失或其他事故,请在使用本产品前
细阅读“安全须知”,并确的方法使用请在阅读之
后妥善保管本说明书,以便随时查阅
A
警告
(有可能造成人员死亡或负重伤的事项)
A
注意
(有可能造成人身伤害或物品损害的事
图示和符号的实
F
禁止
(不允许进行的行为符号
C
(必须进行的行为)符号
A
警告
F
禁止 切勿自行拆解、修理或改装
F
禁止
当产品由于跌落损使得内部外露切勿
用手触碰外露部分
否则将会导致触电或受伤
C
执行
品变冒烟出焦
请立刻取出照相机中的电池或断照相机电
(电源适配器
若放任不管,将会导致起火或烫伤
取出电池或切断电源时,请小心勿被烫伤
请委托尼康授权的维修服务中心进行修理
F
禁止
切勿使产品被水淋湿
勿用湿手触碰
否则将导致触电或起火
F
禁止
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用
液化石油气汽油加油站等会产生易燃
气体尘的场使用产品,将会导
爆炸
F
禁止
切勿使用镜头或照相机直接观看太阳或强光
否则将会导致失明或视觉损伤
A
注意
C
执行
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管本产
否则将会导致受伤或故障
C
执行
进行背光拍摄时,务必使太阳充分偏离视角
不使用时请盖上镜头盖或者存放在没有阳
光照射处
阳光会聚焦,并将导致起火
F
禁止
切勿置于高温的地如夏天封闭的车内或
射阳光
切勿将产品用手帕或毛巾包裹着使用
否则将会导致故障或起火
镜头部件
q
镜头遮光罩
w
镜头遮光罩锁定标记
e
镜头遮光罩对齐标记
r
镜头遮光罩锁定解除按
t
镜头遮光罩安装标记
y
变焦环
u
焦距标
i
对焦距离指示
o
对焦距离标记
!0
对焦环
!1
镜头安装标记
!2
镜头卡口橡胶垫圈
!3
CPU接点
!4
焦距刻
!5
对焦模式切换器
!6
减震开关
!7
减震模式切换器
对焦
所支持的对焦模式如下表所示(有关照相机焦模式的
息,请参阅照相机使说明书
照相机对焦模式
镜头对焦模式
M/A M
AF
手动优先的自动对焦
带有电子测距仪的
动对焦
MF
带有电子测距仪的手动对
M/A
(手动优先的自动对焦
使用手动优先的自动对焦
M/A
)进行对焦的步骤如下
z
头对焦模式切换器推至M/A
x
对焦。
若有需,您可在半按快门释放按期间或者
照相机配备有一个
AF-ON
按钮,则在按下
AF-ON
钮期间旋转镜头对焦环来使对焦优先于自
若要使自动对焦以重新对焦,请再次半按快门
释放按钮或再次按下
AF-ON
按钮
变焦和景
对焦之,请旋转变焦环调整焦距并进行构。若照相机
支持景深预光圈缩小则景深可在取景器中进行预
注意
焦距随对焦距离的缩短而减小
对焦离指示仅可作为指南可能无法准确显示离拍摄对
象的距离由于景深或其因素的影响照相机对焦
远距离物体时可能不显示
光圈
使用照相机控制整光圈某些光圈下每秒幅数
可能会降低
变焦和最大光
更改变焦可将最大光圈最多改变1
EV
内置闪光灯组件
镜头可与照相机的内置闪灯组件一起使用而不产生渐晕
的最近对焦距离如下
照相机
焦距 使用范围
*
D7200/D7100/
D
7000
18 mm 1.0 m 或以上
24
mm
0
.
6
m
或以
35 mm 0.6 m
或以
50
mm
0
.
6
m
或以
80 mm 0.6 m
或以
D5500/D5300/
D
5200
/D
5100
/
D
5000
/D
3300
/
D3200/D3100
24 mm 1.0 m以上
35
mm
0
.
6
m
或以
50 mm 0.6 m
或以
80
mm
0
.
6
m
或以
D
300系列
18 mm 1.5 m
或以
24 mm 0.6 m 或以上
35
mm
0
.
6
m
或以
50 mm 0.6 m
或以
80
mm
0
.
6
m
或以
*
未安装镜头遮光罩
“渐晕”是指因镜头末端遮挡内置闪光灯光线所产生的阴
有关使用本镜头时的渐晕的最信息请参阅照
说明书
减震
VR
减震
VR
)可少照相震动所引起的从而使快
门速度可比一般情况时最多降低4
.
0 档,同时增加可用快
门速度的范围减震对快门速度的影响是在NORMAL(标
模式下根据相机影像器材工业协
CIPA
)标准所测
测量
FX
格式镜头时使用的是
FX
格式数码照相机
DX
格式镜头时使用的是
DX
格式照相机变焦镜头是
在最大变焦设定下进行的测量
使用震开
选择
ON
(开启启用减震减震将在您半按
快门释放按钮时激活从而减少照相机震动
的影响以改善构图和对焦
选择
OFF
(关闭可关闭减震
使用震模式开
减震模式开关用于减震处于开启状态时择减震模式
选择
NORMAL
(标准可在拍摄静止拍摄对象
时增强减震。半按快门释放按钮时减震生效
选择
ACTIVE
(动态可减从行的车辆上
以及照相机移动量较大的其他情况下拍摄时
震动的影响半按快门释放按钮时减震生效
使用减震 注意事项
使用减震时,请先半按快门释放按钮,然后待取景器
的图像稳定之后再完全按下快门释放按钮
启用减震时取景器中的图像在您释放快门后可能会变
得模糊。这并非故障
转动照相进行拍摄减震式切器滑动至
NORMAL
(标准。转动照相机时,减震仅应用于非转
动部分的动作(例,若照相机进行水平,则减
将仅应用于垂直方向的震动,因而更易于以较大幅度
稳地转动照相机
减震处于有效状态时,请关闭照相机,也不要取下镜
若在减震处于有效状态时切断镜头电源,镜头在摇
动时将可能发出嘎嘎声。这并非故障,重新安装镜头并
启照相机即可解决该问
若照相机配备有内置闪光灯闪光灯充电时减震将无法使用
当照相机固定于单脚架或云台稳固的脚架时,一
推荐选择
ON
但根据拍摄环和三类型的不同
有时可能选择
OFF
合适
镜头遮光罩
镜头遮光罩可保护镜头并阻挡可能导致杂光或鬼影的散
射光线
安装遮光罩
将镜头遮光罩安装标记
)与
镜头齐标
,然后旋转遮光罩
w
)直至
记与镜头遮光锁定
)对
安装或取下光罩时,请在其底部的
标记附近将其握
并避得太紧。若未正确安装光罩,则可能
产生渐晕
使用时,可将遮光罩反转并固定在镜头上
取下遮光罩
下镜定解
q
,如箭头所示方向旋转遮光
w
然后如图所示将其取下
e
中有害物质的名称及含
标志 件名称
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr (VI))
溴联苯
(PBB)
溴二苯醚
(PBDE)
外壳
机械元
×
光学元件
子元件
×
本表格
SJ/T
11364 规定编
:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
GB/T
26572定的量要求以
×
:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超
GB/T
26572 规定的限量要。但是,以现有技术条件要使照相机相关产品完全不含上述有害物质极为困难,
且上述产品都包含在《关于电气电子设备中特定有含物质使用限制2011
/
65
/EU
》的豁免范围之
口商
尼康映像仪器销售(中国)有限公
(上海市茂名南 205号瑞金大厦22楼,200020
尼康户支持中心服热线 400-820-1665
(周一至周
9 : 00 18 : 00
,除夕下午休息
http://www.nikon.com.cn/
在泰国印刷
版日 2016 31
中文版(简体)
镜头保养
镜头从照相取下后会恢复至最大光圈。为保护镜头内
,请将其存放在没有阳光照射的地方,或者重新盖上
镜头盖
拿起或握镜头或照相机,切勿仅持镜头光罩
保持
CPU
接点清洁
若镜头卡口橡胶垫圈损坏,请立即停止使用并将镜头送
至尼康授权的维修服务中心进行维修
吹气球去除镜头表面的灰尘和浮屑
带有氟涂层的前部和后部镜片可简单地使用干布进行清
。污点和纹可使用一块干净的软棉布或镜头清洁纸
去除 洁时以圆周运动方式从里向擦拭,意不要
留下污渍也不要用手触碰玻璃表面清除渍时
请使用一块沾有许蒸馏、乙醇或镜头清洁剂的软布
轻轻擦。拒水拒油的氟涂层组件上的滴状污渍可使
干布去除
切勿使用涂料稀释剂苯等有溶剂清洁镜
镜头遮光罩或
NC
滤镜可用于保护前部镜片组件
将镜头半软镜头袋之,请盖好镜头前后盖
若在较长时间内不使用镜头,请将其存放在阴凉干燥的
地方以防止发霉和生锈。切不可存放在直射阳光下,也
不可与石脑油或樟脑丸一起存放
保持镜头干燥。内部构造生锈将导致无法挽回的损坏。
将镜头放置炎热的地方会使强化塑料部件受损
或变形
运输产品时在包装箱内入足够多的缓冲材料
减少(避免)由于冲击导致产品损坏
随附配件
72 mm
搭扣式镜头前盖
LC-72
镜头后
LF-
4
口式镜头遮光罩HB-75
兼容的配
72 mm 旋入式滤镜
镜头
CL-1218
技术规格
类型
内置 CPU F卡口 E AF-S DX 镜头
焦距
16
80
mm
最大光圈
f/
2
.
8
4
镜头结构
13
17
4
ED
组件
3
非球
件以及带纳米结晶涂层或氟涂层的组件
视角 83°
20°
焦距刻度 毫米为单
(16
24
35
50
80)
距离信 出到照相
变焦 使用独立变焦环的手动变焦
对焦
尼康内部对焦IF(可行由宁静
波动马达控制的自动对具备用于手
焦的独立对焦环)
减震 使用音圈马
VCM
)的镜位移
对焦距离指
0.35 m
最近对焦距离
0.35 m(至焦平面)
光圈叶 7(圆形光圈孔)
光圈 动电子光圈控制
光圈范
16
mm
焦距
f/
2
.
8
22
80
mm
焦距
f/
4
32
测光 全开光圈测
滤镜附件尺
72 mm
P = 0.75 mm
80 mm
最大径)×
85.5 mm
(从
相机镜头卡口边缘开始的距离
重量
480 g
尼康公司保留可随时更改说明书内载之硬件技术规格的
权利,而无须事先通知
background
©
2015 Nikon Corporation
Português (Brasil)
Antes de usar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o
manual de referência da câmera.
Nota: as lentes DX são para uso com as câmeras digitais refl ex de lente única
com formato DX tal como a D7200 ou D5500. O ângulo de visão de uma
lente em uma câmera de formato DX é equivalente àquele de uma lente
com uma distância focal com cerca de 1,5 × mais longa montada numa
câmera de formato 35 mm.
Esta lente não é compatível com as câmeras SLR digitais séries D1 ou D2,
D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40 ou D3000, ou câmeras
SLR de película.
Para sua segurança
AAVISOS
Não desmonte nem modi que. Em caso de mau funcionamento, o produto
deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado. Caso o produto se
parta e abra como resultado de uma queda ou outro acidente, evite tocar
nas partes expostas. Ao observância destas precauções poderá resultar
em choque elétrico ou outras lesões.
Desligue imediatamente a câmera em caso de mau funcionamento. Caso você
note fumaça ou um odor estranho vindo do equipamento, desligue
imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera,
tomando cuidado para evitar queimaduras. A continuação da operação
pode resultar em incêndio ou lesões. Após remover a bateria, leve o
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
Mantenha seco. Não exponha o produto à água nem manuseie com as
mãos molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em
incêndio ou choque elétrico.
Não use na presença de gás in amável. Operar o equipamento em postos de
abastecimento ou na presença de propano ou outros gases infl amáveis
ou poeira poderá resultar em explosão ou incêndio.
Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol
ou de outra fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar
incapacidade visual permanente.
APRECAUÇÕES
Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução
poderá resultar em lesões ou mau funcionamento do produto.
Não foque a luz do sol através da lente. A luz solar focada através da lente
poderá resultar em incêndio. Quando estiver fotografando assuntos em
contraluz mantenha o sol bem fora do quadro. Se a lente não vai ser
utilizada por um longo período de tempo, recoloque as tampas da lente e
guarde longe da luz solar direta.
Não superaqueça. Não deixe o produto em locais expostos a temperaturas
extremamente altas, tais como dentro de um veículo fechado sob a luz
direta do sol, nem embrulhe o produto dentro de uma toalha ou lenço
ou de outra forma o cubra enquanto o mesmo estiver em uso. A não
observância destas precauções poderá resultar em incêndio ou mau
funcionamento do produto.
Aviso para os Clientes no Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Partes da lente
q
Parassol da lente
w
Marca de trava do parassol da lente
e
Marca de alinhamento do
parassol da lente
r
Botão de liberação de trava do
parassol da lente
t
Marca de fi xação do parassol da
lente
y
Anel do zoom
u
Marca da distância focal
i
Indicador de distância de foco
o
Marca de distância de foco
!0
Anel de foco
!1
Marca de montagem da lente
!2
Gaxeta de borracha de fi xação da
lente
!3
Contatos CPU
!4
Escala de distância focal
!5
Chave de modo de foco
!6
Chave de redução de vibração
!7
Chave de modo de redução de
vibração
Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para
informação sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da
câmera).
Modo de foco da
câmera
Modo de foco da lente
M/A M
AF
Foco automático com
preferência para ajuste manual
Foco manual com telemetria
eletrônica
MF Foco manual com telemetria eletrônica
M/A (Foco automático com preferência para ajuste manual)
Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste manual
(M/A):
z
Deslize a chave do modo de foco da lente para M/A.
x
Foque.
Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando
o anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do
obturador é pressionado até a metade (ou, se a câmera
estiver equipada com um botão AF-ON, enquanto o botão
AF-ON é pressionado). Para focar novamente usando o foco
automático, pressione o botão de liberação do obturador até
a metade ou pressione novamente o botão AF-ON.
Zoom e profundidade de campo
Antes de focar, gire o anel do zoom para ajustar a distância focal e enquadre
a fotografi a. Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo
(stop down), a profundidade de campo pode ser visualizada no visor.
Nota: A distância focal diminui quando a distância de foco for mais curta.
observe que o indicador de distância de foco serve apenas como um guia e
pode não mostrar com precisão a distância do assunto e pode, devido à
profundidade de campo ou outros fatores, não mostrar quando a câmera
estiver focada em um objeto distante.
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de
captura de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
Zoom e abertura máxima
As alterações do zoom podem alterar a abertura máxima em até 1 EV.
Unidades de fl ash embutidas
As distâncias mínimas de foco nas quais a lente pode ser usada com as
unidades de ash embutidas na câmera sem aparecer vinheta são dadas
abaixo.
Câmera Distância focal Use a distâncias de*
D7200/D7100/D7000
18mm 1,0m ou mais
24mm 0,6m ou mais
35mm 0,6m ou mais
50mm 0,6m ou mais
80mm 0,6m ou mais
D5500/D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100
24mm 1,0m ou mais
35mm 0,6m ou mais
50mm 0,6m ou mais
80mm 0,6m ou mais
Série D300
18mm 1,5m ou mais
24mm 0,6m ou mais
35mm 0,6m ou mais
50mm 0,6m ou mais
80mm 0,6m ou mais
* Parassol da lente não instalado.
"Vinheta" se refere a sombras criadas onde a extremidade da lente obscurece
o fl ash embutido. Para obter as últimas informações sobre vinheta com esta
lente, consulte o manual da câmera.
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) diminui o efeito de desfoque causado pela
trepidação da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0
pontos mais lentas do que seria no caso contrário, aumentando a faixa
de velocidades de obturador disponíveis. Os efeitos da velocidade do
obturador ligado VR são medidos em modo NORMAL de acordo com os
padrões da Camera and Imaging Products Association (CIPA). As lentes de
formato FX são medidas usando câmeras digitais de formato FX, as lentes
de formato DX usando câmeras de formato DX. As lentes de zoom são
medidas com o zoom ao máximo.
Utilização da chave de redução de vibração
Selecione ON para ativar a redução de vibração. A redução
de vibração é ativada quando o botão de liberação do
obturador é pressionado até a metade, reduzindo os efeitos
da trepidação da câmera para melhor enquadramento e
foco.
Selecione OFF para desativar a redução de vibração.
Utilização da chave de modo de redução de vibração
A chave de modo de redução de vibração é usada para selecionar o modo
de redução de vibração quando a redução de vibração está ligada.
Selecione NORMAL para melhor redução de vibração ao
fotografar assuntos parados. A redução de vibração tem
efeito quando o botão de liberação do obturador for
pressionado até a metade.
Selecione ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração ao
disparar a partir de um veículo em movimento, e em outras
situações com movimento ativo da câmera. A redução
de vibração tem efeito quando o botão de liberação do
obturador for pressionado até a metade.
Utilização da redução de vibração: notas
Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do
obturador até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes
de pressionar o botão de liberação do obturador até o fi m.
Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá
aparecer desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica
um mau funcionamento.
Deslize a chave de modo de redução de vibração para NORMAL para fotos
panorâmicas. Quando a câmera for girada, a redução de vibração se
aplica ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera for
girada horizontalmente, por exemplo, a redução de vibração será aplicada
apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil fazer panorâmicas
suavemente com a câmera num arco amplo.
Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de
vibração estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida
enquanto a redução de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar
quando agitada. Isto não é um mau funcionamento, e pode ser corrigido
reinstalando a lente e ligando a câmera.
Se a câmera estiver equipada com um ash embutido, a redução de
vibração será desativada enquanto o fl ash carrega.
ON é recomendado em geral quando a câmera estiver montada num
monopé ou num tricom uma cabeça não xa, apesar de OFF poder
ser preferível, dependendo das condições de disparo e do tipo do tripé.
Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma
causaria refração ou fantasmas.
Acoplar o parassol
Alinhe a marca de xação do parassol da
lente () com a marca de alinhamento
do parassol da lente ( ) e depois gire
o parassol (
w
) até a marca car
alinhada com a marca de trava do
parassol da lente (—
).
Ao acoplar ou remover o parassol, segure-o perto do símbolo na sua
base e evite apertá-lo com força. Poderá ocorrer vinheta se o parassol não
for corretamente acoplado.
O parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
Retirar o parassol
Pressione o botão de liberação de trava
do parassol da lente (
q
), gire o parassol
na direção indicada pela seta (
w
), e
remova-o como mostrado (
e
).
Cuidados com a lente
A lente retorna para a abertura máxima quando removida da câmera.
Para proteger o interior da lente, guarde-a afastada da luz solar direta ou
recoloque as tampas da lente.
Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da
lente.
Mantenha limpos os contatos CPU.
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica
autorizada Nikon para reparação.
Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente.
O elementos dianteiro e traseiro revestidos com fl úor podem ser limpos
suavemente com um pano seco. As manchas e impressões digitais
podem ser removidas usando um pano de algodão macio e limpo ou
tecido de limpeza de lentes. Limpe do centro para fora num movimento
circular, tomando cuidado para não deixar manchas ou tocar na superfície
do vidro com os seus dedos. Para remover manchas persistentes, limpe
cuidadosamente com um pano macio umedecido em uma pequena
quantidade de água destilada, etanol ou produto de limpeza de lente.
As manchas de água nos elementos revestidos de fl úor com repelente de
água e óleo podem ser removidas com um pano seco.
Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar
a lente.
O parassol da lente ou os ltros NC podem ser usados para proteger o
elemento frontal da lente.
Monte as tampas dianteira e traseira antes de colocar a lente na sua bolsa
exível.
Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local
fresco e seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar
direta nem com bolas de naftalina e de cânfora.
Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode
causar danos irreparáveis.
Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou
deformar partes feitas de plástico reforçado.
Acessórios fornecidos
Tampa frontal de encaixe da lente com 72 mm LC-72
Tampa traseira da lente LF-4
Parassol de baioneta HB-75
Acessórios compatíveis
Filtros de rosca de 72 mm
Estojo de lente CL-1218
Especifi cações
Tipo
Lente AF-S DX tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal 16 – 80 mm
Abertura máxima f/2.8 – 4
Construção da lente 17 elementos em 13 grupos (incluindo 4 elementos
ED, 3 elementos anesféricos, e elementos com
revestimento de nanocristais ou fl úor )
Ângulo de visão 83° – 2
Escala da distância focal
Graduada em milímetros (16, 24, 35, 50, 80)
Informação de distância
Saída para a câmera
Zoom
Zoom manual usando um anel de zoom
independente
Focagem Sistema Internal Focusing (IF - Focagem Interna) da
Nikon com foco automático controlado por Motor
de Onda Silencioso (SWM) e anel de foco separado
para foco manual
Redução de vibração Estabilizador da lente usando voice coil motors
(VCMs)
Indicador de distância
de foco
0,35 m
Distância mínima de foco
0,35 m a partir do plano focal
Lâminas de diafragma 7 (abertura circular do diafragma)
Diafragma Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura Distância focal de 16mm: f/2.8 – 22
Distância focal de 80mm: f/4 32
Fotometria Abertura total
Tamanho da rosca do
ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões Aprox. 80 mm de diâmetro máximo × 85,5 mm
(distância do  ange de montagem da lente da câmera)
Peso Aprox. 480 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito
neste manual a qualquer momento e sem aviso prévio.
A
A
F
C
A
F
F
C
F
F
F
A
C
C
F
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!0
!1
!2
!3
!4
!5
!6
!7
M/A M
z
x
AF-ON
AF-ON
AF-ON
ON
OFF
NORMAL
ACTIVE
NORMAL
OFF
ON
w
q
w
e

Specifications

Nikon 20055 Questions and Answers

See other models: 20053 20054 20058 20057 20064