Ryobi RYRM8070 80V HP Brushless 46 in. Battery Electric Cordless Riding Lawn Tractor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Installation Instruction
  • Instructions / Assembly - (English) Download
RYRM8070 photo

Use and Care Manual

This is the main product document for model RYRM8070.

The file format is pdf, 110 pages, you can download this manual here .

background
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC LAWN TRACTOR
TRACTEUR DE PELOUSE
À ÉLECTRIQUE
ELÉCTRICA DE
TRACTOR DE CÉSPED
RYRM8006 / RYRM8007
RYRM8006CAN / RYRM8007CAN
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions.......... 2-5
Symbols .......................................... 6-7
Safety Labels .................................. 8-9
Features ...................................... 10-12
Operation .................................... 13-18
Maintenance ............................... 19-26
Accessories.......................................27
Troubleshooting .......................... 28-29
Slope Guide ................................ 30-31
Parts Ordering/Service........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité..................... 2-5
Symboles ........................................ 6-7
Étiquettes de sécurité ..................... 8-9
Caractéristiques.......................... 10-12
Utilisation .................................... 13-18
Entretien...................................... 19-26
Accessoires.......................................27
Dépannage.................................. 28-29
Guide de pente ........................... 30-31
Commande de pièces /
réparation
.......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
..................................... 2-5
Símbolos ......................................... 6-7
Etiquetas de seguridad................... 8-9
Características ............................ 10-12
Funcionamiento .......................... 13-18
Mantenimiento ............................ 19-26
Accesorios ........................................27
Corrección de problemas ........... 28-29
Guía de pendientes..................... 30-31
Pedidos de piezas/
servicio
...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
RYRM8006
Accessories
Accessoires
Accesorios
RYRM8006
RYRM8007
RYRM8007
Accessories
Accessoires
Accesorios
background
2 — English
DANGER:
READ ALL SAFETY WARNINGS, INSTRUCTIONS,
AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS PROVIDED WITH
THIS PRODUCT. Use of a Lawn Tractor requires an
understanding of how the mower and controls operate.
Failure to follow all warnings and instructions will result in
death, serious personal injury, electric shock, and/or fire.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment — Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away — Keep all bystanders,
children, and pets at least 100 ft. away. Stop
the mower and turn off the machine if anyone
enters the area.
Tragic accidents can occur if the operator is
not alert to the presence of children. Children
are often attracted to the machine and the
mowing activity. NEVER assume that chil-
dren will remain where you last saw them.
Keep children out of the mowing area and in the watch-
ful care of a responsible adult other than the operator.
Be alert; stop and turn machine off if a child enters
the area.
Before and while backing, maneuvering in reverse, or
turning around, look behind and down for small children,
bystanders, and pets.
Never carry children, even with the blades
shut off. They may fall off and be seriously
injured or interfere with safe machine op-
eration. Children who have been given
rides in the past may suddenly appear in
the mowing area for another ride and be run over or
backed over by the machine.
Never allow children to operate the machine.
WARNING:
CHILDREN CAN BE KILLED OR SERIOUSLY INJURED
BY THIS EQUIPMENT. The American Academy of Pedi-
atrics recommends that children be a minimum of 16
years of age before operating a riding lawn mower.
Use extreme care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may block your
view of a child.
Max load in cargo bed is 50 lbs. Never carry passengers.
They may fall out and be seriously injured or killed.
Risk of explosion or fire. Never place gas containers or
other flammable liquids in cargo bed.
Wear heavy, long pants, long sleeves, gloves, and protec-
tive footwear that will protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces. Do not wear loose-fitting
clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not wear
jewelry of any kind. They can be caught in moving parts.
Never leave a running machine unattended. Always turn
off blades, set parking brake, stop motor, and remove
key before dismounting.
Check brake operation before each use and frequently
during use. Adjust and service as required.
Keep hands and feet away from cutting area, which is lo-
cated under the mower deck and inside the side discharge
chute. Keep clear of the side discharge chute opening at
all times. Do not reach under the mower deck.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Use safety glasses — Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance — Do not use the lawn mower for
any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge lawn mower in rain, or in wet locations.
Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care — Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. To prevent serious personal injury,
damage to the mower, and for best performance, replace
damaged or unevenly worn blades.
The bagger assembly (if equipped) is subject to deterio-
ration and wear and should be checked each time the
mower is used. If replacement is needed, make sure the
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
background
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
new bagger meets original manufacturer’s recommenda-
tions and specifications.
Always park on level ground.
Check all nuts, bolts, and screws before each use for
proper tightness to be sure the equipment is in safe work-
ing condition. Mower blades are sharp. Wrap the blades or
wear gloves, and use extra caution when servicing them.
Replace blade if it is bent, cracked, or damaged in any
way. An unbalanced blade causes vibration that could
damage the motor drive unit or cause personal injury.
Sharpen a dull blade equally at each end to maintain the
balance. Clean the blade thoroughly and check its bal-
ance by supporting it horizontally on a thin nail through
its center hole. The nail should be in a horizontal posi-
tion. If either end of the blade rotates downward, remove
some metal from the heavy lower end until the blade is
balanced. It is balanced when neither end drops.
The side discharge chute is a spring-loaded guard that
covers the side discharge opening on the mower deck
and deflects grass clippings and debris away from the
operator. Always ensure that the motor is off and the
blades have stopped moving before inspecting, mov-
ing, cleaning, or performing maintenance on the side
discharge chute.
Always use safety protective devices. Do not operate
the mower without the side discharge chute in place
and working properly. Mulch cover should be correctly
installed and working properly during mulching operation
and bagger kit should be correctly installed and working
properly during bagging operation.
Never interfere with the intended function of a safety de-
vice or reduce the protection provided by a safety device.
Check their proper operation regularly.
Never tamper with safety devices. Check for proper
operation regularly.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories ap-
proved by the manufacturer. The use of other accessories
may increase the risk of injury.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, fallen tree
limbs, tree nuts, or other objects which can be thrown
by the blade.
Objects struck by the lawn mower blades can cause
severe injuries to persons. The lawn should always be
carefully examined and cleared of all objects prior to
each mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
Stop the lawn mower, set the parking brake, wait until
the blades come to a complete stop, and then remove
start key.
Thoroughly inspect the mower for any damage.
Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to operate
the mower.
Slopes are a major factor related to loss of
control and tip-over accidents, which can
result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you
cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do
not mow it. Do not reverse down a slope. Never use on
steep slopes greater than 15°.
Never attempt to ride on a steep slope or mow a slope
that is greater than 15°. To determine the angle of your
slope, use the Slope Guide at the back of this manual.
For your safety, measure any slope before using the ma-
chine on the sloped area. Use a slope measuring device
in addition to the slope gauge at the back of this manual.
Mow up and down slopes, not across.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
objects. Uneven terrain could overturn the machine.
Tall grass can hide obstacles.
Use a slow speed so you will not have to stop suddenly
or accidentally accelerate while on a slope. Rapid accel-
eration or braking could cause the front of the machine
to lift and roll over resulting in serious personal injury
or death. Avoid uphill starts.
Do not mow on wet grass or unstable surfaces. Tires
may lose traction and you may lose control.
Always apply the brake when going down slopes. Do
not coast downhill, which may cause you to lose control
of the mower.
Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If the
tires lose traction, disengage the blades and proceed
slowly straight down the slope.
Keep all movement on slopes slow and gradual. Do
not make sudden changes in speed or direction, which
could cause the machine to roll over.
Use extra care while operating machine with baggers
or other attachments; they can affect the stability of the
machine. A heavy bagger could cause loss of control or
overturn the machine. Do not use machine with bagger
on slopes greater than 10°.
Do not try to stabilize the machine by putting your foot
on the ground.
Do not mow near drop offs, ditches, or embankments.
The mower may go over the edge or into the water and
result in death or serious personal injury.
Never direct discharged material toward anyone. Plan
your mowing pattern to avoid discharge of material to-
background
4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ward bystanders, roads, sidewalks, windows, cars, and
the like. Also, avoid discharging material against a wall
or obstruction, which may cause the material to ricochet
back toward the operator.
Stop the blade when crossing gravel surfaces to avoid
discharging gravel and rocks and drive the mower slowly
and carefully to avoid loss of control.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Never make any adjustments or repairs with the motor
running and/or blades moving. Turn off power switch
and remove key.
Stop the motor, set the parking brake, wait until the
blades come to a complete stop, and remove start key
before unclogging the side discharge chute or opening.
The cutting blades continue to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blades have
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor and check immediately for the cause. Replace the
blades if they are unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a sign of a damaged mower blade.
Disengage mower blades when not mowing.
Service on the product and charger must be performed
by qualified repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in injury
to the user or damage to the product.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as neces-
sary.
Remove start key — Remove start key from the mower
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the mower accidentally.
Stop the unit and remove the start key when not in use.
Transport the unit with the motor stopped and the start
key removed from the mower.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not use battery-operated mower in rain.
Remove the start key before servicing, cleaning, or
removing material from the gardening appliance.
Store idle lawn mower indoors — When not in use,
mower should be stored indoors in a dry, locked place
out of the reach of children. The start key should also
be removed and stored in a separate location out of the
reach of children.
Follow instructions for changing accessories.
Only allow responsible adults, who are trained, familiar
with and understand the instructions, and are physically
capable to operate this machine.
Never carry passengers.
Never operate machine in a closed area.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while backing.
Slow down before turning.
Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.
While mowing, keep a distance of at least 7 feet from
drop-offs, embankments, water, and marsh-like surfaces.
Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer or truck and press the brake pedal as
needed to control the speed. The mower will freely roll if
it is moved on an inclined surface without pressing the
brake pedal or setting the parking brake. When loading
or unloading the mower, do not exceed the maximum
recommended operation angle of 15°.
Use full width ramps for loading and unloading a machine
for transport.
Data indicates operators age 60 years and above are
involved in a large percentage of riding mower related
injuries. These operators should evaluate their ability to
operate the riding mower safely enough to protect them-
selves and others from serious injury.
Keep machine free of grass, leaves, or other debris build
up. Allow machine to cool before storing.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or rinse
off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fertilizers,
and chemicals used to treat lawns can enter the lawn
mower and/or battery compartment and damage elec-
tronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of grass and leaves
on or around the mower housing and/or underneath the
mower deck. An exception to clean the underside of the
mower deck may be made when using a Ryobi acces-
sory designed for this purpose, in accordance with the
accessory instructions. Wipe the mower clean with a dry
cloth occasionally.
Stop the motor, wait until blades come to a complete stop,
and remove the start key before cleaning the lawn mower,
removing the bagger, or removing the mulch cover.
background
5 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
BATTERIES
Do not use a BATTERY pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, EXPLOSION or
risk of injury.
Do not dispose of the batteries in a fire. The batteries
could explode. Check with local codes for possible spe-
cial disposal instructions.
Keep all metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects away from the battery
and battery terminals that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause serious burns or a fire.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, brace-
lets, and keys. The battery or conductor may overheat
and cause burns.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not charge battery in an area of extreme heat or cold.
Batteries will charge best at temperatures from 50
°F to
100
°F
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Do not expose the battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265
°F may cause explosion.
Do not store lawnmower in locations where the tempera-
ture is less than –22°F or more than 120°F If the lawn
mower is stored at temperatures below 50°F or above
100°F, remove the batteries and store separately ac-
cording to the temperature range recommended in the
battery manual. Do not store mower or batteries outside
or in vehicles.
Do not use lawnmower in locations where the temperature
is less than 15°F or more than 104°F
Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 80 volt
battery.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 998000922.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOWING
Do not tow a cart that exceeds 500 lbs (227 kg) total roll-
ing weight. Never exceed 50 lbs (22 kg) tongue weight.
Use common sense when towing. Too heavy of a load
while on a slope is dangerous. Tires can lose traction with
the ground and cause you to lose control of your mower.
When towing, never use on steep slopes greater than 5°.
Follow manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
Do not put the mower into neutral when on a decline. Try
not to coast when towing.
Only use hitches that are approved for use with your
specific mower. Do not attach towed equipment except
at the approved hitch point.
Never allow children or others in or on towed equipment.
Stopping distance increases with speed and weight of
load being towed. Travel slowly and allow plenty of time
and distance to stop.
Do not turn sharply when towing. Make wide turns to
avoid jack-knifing. Use additional caution when turning
or operating under adverse surface conditions. Use care
when reversing.
Do not attempt to pull or dislodge stationary objects with
the tow hitch. The machine may pivot about the rear drive
wheels and lift upwards, resulting in serious personal
injury or death.
Do not use a chain, cable, or rope to pull accessories not
intended for towing. Only tow accessories that include
a tow attachment.
Use low speed when towing.
background
6 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Keep Children Away
Keep children out of the mowing area and in the watchful care of a
responsible adult other than the operator.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or
electronic components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or
expose mower to rain or damp locations. Do not operate on wet ground.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result
in electric shock.
Electricity This product is considered to have hazardous voltage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
background
7 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Keep Hands and Feet
Away
Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Do not operate on steep slopes or inclines greater than 15º. Mow up
and down the face of slopes, never across.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children, bystanders, and animals at least 100 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Thrown Objects
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage. Never direct discharged material toward anyone.
No Passengers Never carry children or anyone, even when the blades are off.
Back With Caution
Always look down and behind you before and when maneuvering in
reverse or turning around. Make sure children, bystanders, and pets
are clear of the area.
Keep Away from
Ditches, Drop-offs,
andWater
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any ditches, drop-
offs, or water. Front caster wheels can rotate when mower is stopped,
even with brake applied, and cause mower to go over the edge or into
the water.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
background
8 — English
SAFETY LABELS
The following labels are found on the product. For your safety, please review and understand all of the labels before start-
ing the product. If any of the labels come off the unit or become hard to read, contact an authorized service center for
replacement.
1
2
3
4
2
1
6
3
5
7
7
background
9 — English
SAFETY LABELS
5
NOTE: Your mower labels may feature additional translations,
or separate translated versions of the labels may be included.
Translated labels can be installed over the labels currently on the
mower. For best adhesion, always clean and dry mounting surface
before installing.
4
6 7
background
10 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor..................................................................80 Volt DC
Height Adjustments
.............................1-1/2 in. to 4-1/2 in.
Wheel Size
........................................15 in. front, 20 in. rear
Deck Size
..............................................42 in. (RYRM8006)
46 in. (RYRM8007)
Turning Radius
.............................................. approx. 23 in.
Storage Bed
..................... 50 lbs. Max. Distributed Weight
Tow Capacity, Front Hitch, 15° incline, 200lb operator, low
speed setting:
Forward Drive ................................................500lb max
Reverse Drive ................................................150lb max
FEATURES
Tow Capacity, Rear Hitch, 15° incline, 200lb operator, low
speed setting:
Forward Drive ................................................500lb max
Max. Speed:
High Speed Drive.................................................7 MPH
Medium Speed Drive.........................................5.5 MPH
Low Speed Drive..................................................4 MPH
Reverse..............................................................1.8 MPH
Cold Tire Pressure......................15 PSI Front, 12 PSI Rear
Charger Input..................................... 120V, AC only, 60 Hz
Charge Rate ................................................................. 14A
Fig. 1
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT
LEVER
SEAT
ADJUSTMENT
BAR
SIDE
DISCHARGE
CHUTE
STORAGE
CHARGING
PORT
STORAGE
TRAY
USB
PORT
80V BATTERY
PORTS
HOOD
CHARGER
FRONT HITCH
POINT
background
11 — English
HEADLIGHT
STORAGE
STORAGE
BED
FEATURES
Fig. 2
REAR HITCH
POINT
BRAKE
PEDAL
PARKING
BRAKE
CUP HOLDER
DRIVE
SPEED
MENU
HEADLIGHTS
BLUETOOTH
SETTINGS
LCD CONTROL
SCREEN
BLADE SPEED
START
KEY
BLADE
ENGAGE
KNOB
REVERSE
MODE
CRUISE
CONTROL
background
12 — English
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all op-
erating features and safety rules.
BLADE ENGAGE KNOB
Pull the blade engage knob up to activate the mower’s cut-
ting blades. Push the knob down to stop the cutting blades.
BLADE SPEED BUTTON
Press the blade speed button to increase or decrease the
speed of the blades.
BRAKE PEDAL
The brake pedal is used for stopping the mower in an emer-
gency situation or when parking.
CHARGER
The mower’s charger has a key hole hanging feature for
convenient, space saving storage. When hanging by the
keyhole slots, use at least one additional screw in the hole
in the mounting flange to secure in place. Always mount
in such a way that the charger’s LED status light is visible
while charging.
CRUISE CONTROL BUTTON
The cruise control button allows you to continue forward at
a set speed without needing to press the accelerator pedal.
DECK HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The deck height adjustment lever is used to raise or lower
the cutting deck.
DRIVE SPEED BUTTON
Press the drive speed button to limit the speed of the mower
when you’re operating in tight spaces or on slopes. This
setting is also useful for inexperienced users when they are
first learning to operate the mower.
HEADLIGHT BUTTON
Turn the headlights on and off using the headlight button.
LCD SCREEN
The LCD screen monitors and activates many of the features
on the mower.
PARKING BRAKE
Use the parking brake to lock the mower in the braked position.
POWER SWITCH WITH START KEY
The power switch is used to turn the mower on and off. The
start key must be inserted before the switch can be oper-
ated. When the key is in the ON position, the power switch is
also used to power optional manufacturer-approved mower
accessories.
REVERSE MODE BUTTON
Press the reverse mode button to allow the mower to cut
when maneuvering in the reverse direction. The blades will
disengage if mower is operated in reverse without pressing
the reverse mode button.
NOTE: The blade engage knob must also be pulled up for
mowing to occur when maneuvering in reverse.
SEAT ADJUSTMENT LEVER
Use the seat adjustment lever to move the seat to the desired
position.
STORAGE COMPARTMENTS
Two storage areas offer a convenient place to store your cell
phone or MP3 player.
USB PORT
The USB/USB-C charging port provides charging power of
5volts DC at up to 2 amps for your cell phone, MP3 player,
or other USB devices. Consult the owner’s manual for your
device for specific charging requirements.
Connect one end of a USB cable (not provided) to your
device and the other end to the USB charging port on the
mower, to begin charging your device.
NOTICE:
Attempting to charge devices rated more than 2 amps
could damage the USB charging port and/or the mower.
Always close the USB cover when not in use to prevent
debris from becoming trapped in port.
NOTE: The USB port is only powered when the start key is
in the ON position.
WARNING:
Never use headphones or any electronic device, such
as a smart phone or tablet, while operating the mower.
Distracted operation can result in an accident that could
result in death or serious personal injury to the operator
or a bystander.
FEATURES
background
13 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Always turn off mower, make sure blades have stopped
moving, and remove the start key from the mower when
you are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. This will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and
blades for damage or uneven or excessive wear prior to
use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
SETTING THE PARKING BRAKE
See Figure 3.
To set the parking brake:
Fully depress and hold the brake pedal.
With the brake pedal pushed in, pull park brake handle
into the up position.
Release the brake pedal. Handle should remain in the
upmost position once released.
To release the parking brake:
Depress and release the brake pedal. Park brake handle
should return to the bottom-most position.
OPERATION
WARNING:
Never leave the mower unattended when the motor is
running or with the key in the power switch. Verify that
the parking brake is set and the key has been removed.
Failure to set the parking brake could cause the mower
to move, and leaving the key could allow unauthorized
use that could result in serious personal injury.
ADJUSTING THE SEAT
See Figure 4.
Adjust the seat position forward or backward to ensure you
are able to make firm contact with the brake pedal before
operating the mower.
BRAKE
PEDAL
PARKING
BRAKE
Fig. 3
Fig. 4
SEAT ADJUSTMENT BAR
background
14 — English
OPERATION
To move the seat forward or backward:
Turn the key to the OFF position and set the parking brake.
Sit down on seat and lift the seat adjustment bar.
While lifting up the bar, slide the seat to the desired
position.
Release the bar and make sure the seat is locked in posi-
tion before operating the mower.
WARNING:
Be sure the seat is locked into place before operating the
mower. A seat that is not secure can cause the operator
to shift and lose control of the mower and result in pos-
sible death or serious personal injury.
SETTING THE CUTTING DECK HEIGHT
See Figure 5.
Before using the mower, raise the deck height to the cutting
position best suited for your lawn.
NOTE: To prevent scalping the lawn when encountering
high spots, the cutting deck wheels should be positioned
approximately 1/2 in. off the ground when the mower is at
the desired cutting height. When shipped, the cutting deck
wheels are set to the 1.5 in. position. Depending on your
desired cutting height, you may need to change the position
of the cutting deck wheels. To do so, refer to Adjusting Cut-
ting Deck Wheels in the Maintenance section of this manual.
To adjust the cutting deck height:
Stop the mower and disengage blades.
Turn key to OFF position and set the parking brake.
To raise the cutting deck, grasp the deck height adjust-
ment lever, push left to disengage from slot, move toward
the back of the mower, then push right into slot to secure.
To lower the cutting deck, grasp the deck height adjust-
ment lever, push left to disengage from slot, move toward
the front of the mower, then push right into slot to secure.
CAUTION:
Hold the deck height adjustment lever firmly when setting
the deck height and only release when it is secure in the
desired slot. Quickly letting go of the lever may create a
pinching or pulling hazard to the operator’s hand.
NOTE: Once you have determined the correct cutting height
for your lawn, install the auto stop plug just below that posi-
tion to easily return to the correct mowing height every time.
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
Fig. 5
CHARGER
PLUG
CHARGING
PORT
Fig. 6
CHARGING THE MOWER
See Figure 6.
WARNING:
Only charge mower batteries indoors in a dry location. Do
not charge battery or expose mower to rain or damp loca-
tions. Water and liquids can come in contact with mower
components and the battery and damage connections
and electronic components, which can result in a short
circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
Mower batteries must be fully charged before first use. To
verify mower batteries are fully charged, check the battery
level indicator on the LCD screen.
For best results:
Do not charge in an area of extreme heat or cold.
Never charge a frozen battery.
Mount or place the charger in an area with adequate
ventilation, ideally with the charger in a horizontal position
with the cooling fins facing up.
background
15 — English
OPERATION
To charge:
Make sure both the charger and mower connections are
clean and free of dirt or debris.
Insert charger plug into charging port on mower, making
sure it is properly connected.
Connect charger to power supply using normal household
current of 120 V, AC only, 60 Hz. The batteries should
automatically begin to charge.
NOTE: The charger is equipped with a plug featuring a
grounding pin and must be plugged into a matching stan-
dard three-prong outlet that has been properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances. Do not use a two-prong outlet, adaptors, or
modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have
the proper outlet installed by a qualified electrician.
When powered and connected to the mower, the LED
indicator on the charger will illuminate to indicate the
charger’s status. Refer to the operator’s manual for the
charger to determine the meaning of the LED’s display.
When you are ready to mow, disconnect the charger from
the power supply, then disconnect the charger from the
mower.
NOTICE:
Always turn power switch to off position and remove key
when charging mower and when mower is not in use.
NOTICE:
Always connect the mower to the charger when the unit
is not in use. If it is not possible to leave the mower char-
ger connected, make sure to charge the batteries fully at
least once a month.
SAFETY INTERLOCK SYSTEM
See Figure 7.
This mower features a Safety Interlock System to protect the
operator by shutting off the blades if the operator leaves the
seat with the blades running. Test the system before each
use to be sure it is working correctly.
To test:
Position the mower on a level surface.
Make sure to set the parking brake and blade engage
knob is down.
Install start key and turn to ON position.
Raise blade engage knob to activate blades.
Briefly lift off the seat, but do not get off the mower.
The blades should shut off within 5 seconds. If they don’t,
contact customer service. Do not operate the mower until
the safety interlock system has been repaired.
Fig. 7
Fig. 8
FORWARD MOWING
OPERATING THE MOWER
See Figures 8-9.
WARNING:
Clear the area of bystanders before operating the mower.
If anyone enters the mowing area, stop immediately and
do not return to mowing until the bystanders leave the
area.
Before starting the mower:
Ensure work area is clear of children, bystanders, and
pets.
Clear the work area of objects that may be thrown by the
mower blades.
Check brake operation.
Check tire pressure.
background
16 — English
OPERATION
Check for loose fasteners.
Check to make sure all guards are in place and working
properly.
Clean debris from mower.
Test safety interlock system.
Adjust seat to desired position.
Verify battery charge level.
NOTICE:
When the level of battery charge reaches the red zone on
the battery charge indicator, the blades will automatically
shut off. Return immediately to recharge. Continuing to
mow when the battery charge level is in the red zone
can cause the mower to become stranded away from
the charging area.
NOTE: If the mower becomes stranded away from the
charger, it will be necessary to turn the key switch to the
off position and push the mower back to the charging
location. Never attempt to tow it over 5 mph.
Mowing:
Raise the mower deck to its highest position.
Insert start key and turn to ON position.
Release the parking brake.
Press the accelerator pedal and drive to desired mowing
location.
Stop the mower, turn key to OFF position, and set the
parking brake.
Lower cutting deck to desired position.
Turn start key to ON position and release parking brake.
Raise blade engage knob to activate blades and press
accelerator pedal to mow as desired.
DANGER:
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any
ditches, drop-offs, or water.
WARNING:
Use caution when crossing over gravel paths or drive-
ways. Before crossing, disengage the blades and raise
the cutting deck to the highest position to minimize the
possibility of ricochet. Drive slowly to avoid loss of trac-
tion and control.
WARNING:
Do not attempt to change direction suddenly between
forward and reverse while the mower is in motion. Always
come to a complete stop before changing the mower
direction to avoid loss of control and prevent death or
serious personal injury.
Reverse mode operation:
NOTICE:
The mower will emit a constant beeping sound when
operated in reverse with either the blade off or in reverse
mode operation.
Depress the brake pedal and bring the mower to a com-
plete stop.
Push blade engage knob down to turn blades off.
Press the reverse mode button.
Raise the blade engage knob, slowly press reverse pedal,
and reverse mow as needed.
WARNING:
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while backing
to make sure no children, bystanders, or pets enter the
mowing area. Be aware that the reverse mode operation
is activated when the reverse mode button is illuminated
in red and a constant beeping sound is emitted. Remem-
ber that a careless fraction of a second is sufficient to
inflict death or serious injury.
Fig. 9
REVERSE MODE OPERATION
background
17 — English
OPERATION
WARNING:
Be especially careful before and when backing and turn-
ing around with the bagger kit installed, as it may limit
visibility. Always look closely behind and down for small
children, bystanders, and pets and move the mower
slowly to prevent back over accidents that can cause
death or serious personal injury.
When mowing is complete:
Stop mower on a flat, level surface. Do not stop the
mower on a slope.
Push the blade engage knob down to turn blades off.
Set the parking brake.
Turn the start key OFF.
Remove the start key if leaving the mower unattended,
even if just for a brief period.
WARNING:
If the mower emits a beeping noise after you leave the
seat, verify that the parking brake is set and the key has
been removed. Failure to set the parking brake could
cause the mower to move, and leaving the key could
allow unauthorized use that could result in serious per-
sonal injury.
NOTE: reverse mode operation resets each time the power
switch is turned to the off position.
MOWING TIPS
See Figure 10.
Keep mower blades sharp.
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, toys,
tree nuts, tree branches, and other objects that could
damage the lawn mower blades or motor. Do not mow
over property stakes or other metal posts. Such objects
could damage the blade or be accidentally thrown by the
mower in any direction and cause serious personal injury
to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When mowing large areas, start by turning to the right so
that clippings will discharge away from shrubs, fences,
driveways, etc. After one or two rounds, mow back and
forth across the lawn, turning around in the edges of
already mowed grass.
NOTICE:
To prevent damage to your lawn, use a slow speed while
turning rather than spinning in a tight circle.
When cutting heavy grass, reduce speed to allow for more
effective cutting and a proper discharge of the clippings.
Fig. 10
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Keep the mower deck and side discharge chute clean.
Remove grass clippings, leaves, dirt, and any other ac-
cumulated debris before and after each use. Do not spray
with a garden hose to clean.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and remove the start key before cleaning under-
neath the mower.
SLOPE OPERATION
See Figure 11.
DANGER:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over
accidents that result in death or severe injury. Operation
on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on
a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt
to mow steep slopes greater than 15 degrees. Do not
operate in reverse down a slope, unless the mower stops
while going uphill. In that situation, stop the blades, look
behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out
the slope guide image later in this manual and use to
determine if your slope is too steep for safe operation.
Mow up and down, not across the face of slopes.
Do not mow on wet grass. Wet grass can cause the tires
to lose traction or slip on slopes, even though the brakes
are functioning properly.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Drive slowly and do not make sudden changes in speed
or direction.
background
18 — English
OPERATION
Avoid stopping on slope if at all possible. If stopping is
unavoidable, make sure to engage parking brake. When
restarting, use lowest possible speed. If turning is neces-
sary, exercise extreme caution when changing direction
and always turn downhill.
Never attempt to stabilize the mower on a slope by plac-
ing your foot on the ground during operation.
Always use the brakes when travelling down the slope.
Do not attempt to let the mower coast downhill in neutral.
If at any point the tires lose traction while operating on
a slope, disengage the blades and proceed slowly and
carefully straight down the slope.
If the mower stops while going uphill, stop blades, look
behind you, and back up slowly.
TRANSPORTING THE MOWER
See Figure 12.
WARNING:
Use care when driving the mower off of or onto a trailer
or truck and press the brake pedal as needed to control
the speed. The mower will freely roll if it is moved on
an inclined surface without pressing the brake pedal or
setting the parking brake. When loading or unloading
the mower, do not exceed the maximum recommended
operation angle of 15°. Failure to follow these instructions
can result in loss of control and result in death, serious
personal injury, or property damage.
WARNING:
Use care when loading or unloading the mower onto a
trailer. Ensure the cutting deck is raised to the highest
position so that it is not caught on the ramp. The wheels
on the mower can go off the ramp or trailer, causing the
mower to pivot or tip over, and result in a crush hazard
that can cause death or serious personal injury.
NOTICE:
Do not attempt to move the unit at more than 5 mph by
pushing, pulling, towing, etc. Doing so can cause major
damage to the drive motor.
Park the mower on a level surface.
Raise the cutting deck to the highest position.
Position and secure ramp to the trailer according to
manufacturer’s instructions.
NOTE: We recommend you use one full width loading ramp
that is at least 1 ft. wider than the mower to minimize the
risk of the mower’s wheels going off the side of the ramp.
Slowly drive the mower onto the ramp and into the trailer.
Fig. 11
Fig. 12
NOTE: When loading or unloading the mower, do not
exceed the maximum recommended operation angle of
15° to prevent damage to the mower deck.
Lower mower deck completely.
Set the parking brake.
Turn off mower and remove key.
Secure the mower as needed using straps or cables to
prevent movement during transport.
NOTE: Secure the hood with a strap or cable to prevent
opening durning transport.
WARNING:
To avoid accidental starting or movement that could result
in serious personal injury, always remove the start key
and set the parking brake when transporting the mower.
background
19 — English
ADJUSTING CUTTING DECK WHEELS
See Figure 13.
The cutting deck wheels should be positioned approximately
1/2 in. off the ground when the mower is at the desired cutting
height. This will minimize the chance of scalping the lawn in
most situations. When shipped, the wheels are positioned
in Position A.
To adjust the cutting deck wheels:
Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
Stop the motor and remove the start key. Allow blades
to come to a complete stop.
Raise the cutting deck to the desired height setting.
Remove nut and bolt holding cutting deck wheel in place.
Move wheel to desired position. Available hole positions
are 1.5 in. (A), 1.75 in. (B) and 2.25 in. (C).
Replace bolt and nut; tighten securely. Torque nut to
4 – 6ft. lbs.
Repeat with remaining cutting deck wheel, making sure
both wheels are installed in the same position.
Fig. 13
NUT
WHEEL
24 mm BOLT
A
B
C
MAINTENANCE
WARNING:
Before performing any maintenance, stop the mower on
a level surface, wait for the blades to come to a complete
stop, set the parking brake, and remove the start key to
avoid accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Strictly adhere to all torque wrench tightening specifica-
tions. Failure to do so could cause serious personal injury.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the
motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth occa-
sionally. Do not use water.
background
20 — English
REMOVING THE CUTTING DECK
See Figures 14 - 17.
If desired, the cutting deck can be removed from the mower
to make accessing the blades easier when changing.
WARNING:
Wear heavy gloves at all times while handling the cutting
deck. Keep hands and fingers clear of pinch points.
Move the mower to a level surface. Make sure the blade
engage knob is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the park-
ing brake.
Move the deck height adjustment lever to the deck re-
lease position.
WARNING:
The cutting deck lift is spring-assisted and under tension.
Serious personal injury can occur if the spring-assisted
deck lift is released suddenly. Always use the deck release
position to secure the deck height adjustment lever in
place while removing or installing the deck. Always keep
hands and fingers below and away from deck lift.
Disconnect the power cables that connect the cutting
deck to the mower.
NOTE: The RYRM8006 will have two power cables and
RYRM8007 will have three.
Pull the deck release handle out and rotate toward the
back of the mower.
NOTE: To release tension on the quick release handle,
it may be necessary to pull up on the front of the deck
while pulling the handle back. You may also place a 3 in.
high block of wood under the middle of the front edge
of the deck to release the tension. See Figure 2, A and
B for hand placement.
Repeat on the opposite side of the mower.
MAINTENANCE
x2
x3
Fig. 15, RYRM8006
DECK
RELEASE
Fig. 14
CABLE
CABLE
Fig. 15, RYRM8007
Lift the deck and slide forward to detach the deck clip
from the J-hook.
Slide the deck out from under the mower.
Reverse the process to reattach the cutting deck to the
mower.
NOTE: Reconnect two power cables for the RYRM8006
and three for the RYRM8007.
background
21 — English
1
2
3
1
2
3
Fig. 16, RYRM8006
Fig. 16, RYRM8007
DECK
RELEASE
HANDLE
J-HOOK
J-HOOK
DECK
RELEASE
HANDLE
BA
BA
Fig. 17
MAINTENANCE
REPLACING CUTTING BLADES
See Figures 18 - 19.
WARNING:
Only use replacement blades and blade bolts authorized
by the manufacturer of your riding mower. Unauthorized
blades and/or blade bolts could break, allowing the blade
to come loose, resulting in possible serious personal
injury and damage to the mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order
in which they were removed.
Move the mower to a level surface. Make sure to set the
parking brake and blade engage knob is down.
Stop the motor and remove the start key.
Raise the height of the cutting deck to its highest position
to allow access to blades.
NOTE: If necessary, raise the mower by placing on a lift or
using a jack and jack stands to gain access to the blades.
Fig. 18, RYRM8006
BLOCK OF WOOD
BLADES
WRENCH
Fig. 18, RYRM8007
BLOCK OF WOOD
BLADES
WRENCH
background
22 — English
BLADE
BLADE
CIRCLE
POST
SHAFT
BLADE HALF
CIRCLE POST
BLADE
HALF
CIRCLE
HOLE
BLADE
CIRCLE HOLE
BLADE
NUT
SPRING
WASHER
CENTER
BLADE
HOLE
WARNING:
If raising the mower to access the blades, make sure the
mower is properly secured and the parking brake is set
before proceeding. Failure to properly secure the mower
could cause it to fall, resulting in death or possible seri-
ous personal injury.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench or
socket (not provided).
Remove the blade nut, spring washer, and blade.
Place the new blade on the shaft against the correspond-
ing blade posts. Ensure blade is properly seated with shaft
going through center blade hole and the two blade posts
inserted into their respective holes on the blade. Make
sure it is installed with the curved ends pointing up toward
the mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the straight sides should be aligned and
the blade should be flat against the blade posts.
Replace the spring washer, then thread the blade nut on
the shaft and finger tighten.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
435 - 470 in. lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
Repeat with second and third blades, if needed.
TIRE MAINTENANCE
This mower is equipped with tubeless tires of the size and
type listed below:
Front Rear
Size 15x6x6 20x8x8
Tire Air Pressure
Check the air pressure in all tires before use. Improper air
pressure will affect handling, steering response, traction,
tire life, level cutting, and operator comfort. Be sure tires are
inflated to the pressure shown below.
NOTE: Tire pressure should only be measured or adjusted
when tires are cold.
Recommended
Pressure
Front Rear
15 PSI 12 PSI
MAINTENANCE
Fig. 19, RYRM8006
Fig. 19, RYRM8007
BLADE
CIRCLE
POST
SHAFT
BLADE HALF
CIRCLE POST
BLADE
BLADE
HALF
CIRCLE
HOLE
BLADE
CIRCLE HOLE
BLADE
NUT
SPRING
WASHER
CENTER
BLADE
HOLE
background
23 — English
Fig. 20
ADJUSTMENT
NUT
RYRM8006
42 in.
MEASURING
POINTS
12345
MAINTENANCE
WARNING:
Check the tire pressure carefully while inflating. Too much
air in the tire could cause the tire to burst, causing seri-
ous personal injury.
WARNING:
Maintaining correct air pressure in the tires is very impor-
tant. Too little pressure could allow the tire to rotate off
the wheel rim. Too much pressure could cause the tire to
burst. Failure to maintain correct air pressure in the tires
could cause problems with mower operation and stability,
causing death or serious personal injury.
TIRE REPAIR
If a leak or flat tire occurs due to a puncture, the tire may be
repaired using a plug-type patch. If the damage is from a
cut, or if the puncture cannot be repaired using a plug, the
tire should be replaced.
REPLACING TIRES
When tires are worn, the traction of the mower will be de-
creased, which increases the chance of having an accident.
Tires should be replaced when the depth on the tread is
0.16 in. (4 mm) or less, or any time there is damage to the
tire. Always use identical replacement tires. Using improper
tires on the mower could cause loss of control, which could
cause serious personal injury.
Have tires replaced by an authorized service center or a
qualified tire repair station.
ADJUSTING THE BRAKES
See Figure 20.
DANGER:
Ensure the brakes are properly functioning at all times and
prior to each use. Improper brake function can cause loss
of control in an emergency situation and result in death
or serious personal injury.
Being able to stop the mower properly is critical to mowing
safety. If you’ve noticed your mower traveling farther before
stopping when you depress the brake pedal, the brakes may
need adjusting.
To test:
Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
Stand behind the mower and try to push it forward. If the
rear tires turn, the brakes need to be tightened.
To tighten:
Locate the brake adjustment nuts on the interior side of
each of the rear wheels.
Fig. 21
BOTTOM
EDGE
BLADE
MEASURING
POINT
RYRM8007
46 in.
background
24 — English
12345
6
MAINTENANCE
Turn each adjustment nut 1/2 turn clockwise, then try
again to push the mower.
Continue turning each nut 1/2 turn and testing until the
mower no longer moves when pushed.
After final adjustment, test the brakes by driving the mower
at normal speed on flat ground to be sure the mower stops
quickly when the brake pedal is depressed.
LEVELING THE CUTTING DECK
See Figures 21 - 24.
If your lawn appears unevenly cut after using the mower, the
cutting deck may need adjusting.
NOTE: Always check side-to-side alignment and adjust as
needed before measuring and adjusting front to back.
Before beginning:
Move the mower to a level surface. Make sure to set the
parking brake and blade engage knob is down.
Stop the motor and remove the start key.
Raise the cutting deck to the highest postion.
Check that tires are inflated to the recommended PSI.
Refer to Tire Maintenance section.
To make side-to-side adjustment:
Position the blades so that the ends point toward the
sides of the mower. See figure 21.
On the outside edge of each blade, measure the distance
from the bottom edge of the side of the blade to the
ground. If the distance between the two sides is greater
than 1/8 in., a side-to-side adjustment is necessary.
Lower the cutting deck to access the adjustment nuts.
Tighten the adjustment nut on the low side until the left
to right measurement is within 1/8 inch.
Proceed to front-to-back adjustment.
To make front-to-back adjustment:
NOTE: Always level the deck side to side before making a
front to back adjustment.
Raise the cutting deck to the highest postion.
Position the blade nearest the side discharge chute so
that the ends now point toward the front and back of the
mower. See figure 24.
Measure to confirm the distance from the front tip to
ground is 4-1/2 in. +/- 1/8 in.
Measure to confirm the distance from the rear tip to
ground is 0 - 3/4 in. higher than the front for the 42 in.
cutting deck or 0 - 1/2in. higher than the front for the 46
in. cutting deck.
If front-to-back adjustment is needed, turn the front
adjustment nut clockwise to raise or counterclockwise
to lower the front of the cutting deck. One and a half
turns of the adjustment nut will change the deck height
approximately 1/8 in.
FRONT LINK
ADJUSTMENT
NUT
REAR LINK
ADJUSTMENT
NUT(S)
Fig. 23
MEASURING
POINTS
BOTTOM
EDGE
FRONT
MEASUREMENT
BACK
MEASUREMENT
BLADE
BLADE
MEASURING
POINTS
12345
6
BOTTOM
EDGE
Fig. 24
RYRM8006
42 in.
RYRM8007
46 in.
background
25 — English
Fig. 25
BATTERY
COMPARTMENT
COVER
BATTERY
COMPARTMENT
COVER
Fig. 26
BATTERY QUICK-
CONNECT PLUGS
BATTERY
COMPARTMENT
HANDLE
TABS
QUICK-CONNECT
PORT
MAINTENANCE
Measure again to verify the front tip is now lower than
the rear tip, according to the deck size. If not, continue
to adjust and measure until they are.
NOTE: Deck levelness is factory set and not required as
a regular maintenance item.
REPLACING THE BATTERIES
See Figures 25 - 26.
NOTE: Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 80volt
lithium batteries.
This mower can operate on up to three 80volt battery packs.
The system automatically balances the load between them
during discharge.
NOTE: Used lithium batteries should always be recycled.
Always abide by the safety warnings provided with the bat-
tery packs. Dispose of old batteries according to local and
state regulations.
Move the mower to a level surface. Make sure to set the
parking brake and blade engage knob is down.
Stop the motor and remove the start key.
When removing/replacing an 80 volt battery pack:
Pull out on latch to lift tractor hood.
Remove the storage tray.
Disconnect the battery pack’s quick-connect plug by
squeezing the tabs, releasing it from the battery pack,
and moving it aside. This plug connects/disconnects the
batteries from the mower.
Raise the battery pack from the battery port.
Replace the battery pack or packs as needed by lowering
it into the battery port.
Reinstall the battery pack’s quick-connect plug.
Repeat the steps for additional battery packs if necessary.
Replace the storage tray and lower the tractor hood. Make
sure the hood is securely latched.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery packs and charger models.
GREASING TRANSAXLE FITTINGS
See Figure 27.
The fittings on the front transaxle should be greased every
25 hours of use:
Locate the fittings as shown.
Lubricate with a multi-purpose lithium-based grease.
Wipe off any excess grease.
STORING THE MOWER
The following steps should be taken before storing the mower
for the season.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the
motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth. Do
not spray with a garden hose, water, or liquids to clean.
background
26 — English
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect
Before
Each Use
Every
25
Hours
Every
50 Hours
or Yearly
Every
100
Hours
Before
Storage
Check Brake Operation X
Check Tire Pressure X
Check Safety Interlock System X
Check for Loose Fasteners X X
Clean Debris From Mower X X
Grease Transaxle Fittings X
Check/Replace Mower Blades X
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when mower is used in dusty areas.
When mower has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according
to
the intervals of time or hours stated herein.
If you are unsure how to perform any of the maintenance items listed above, take the mower to an authorized service center for
assistance.
MAINTENANCE
Plug the mower up to charge for the entire time of storage.
NOTE: If it is not possible to leave the mower charger
connected during storage, charge the batteries at least
once a month during storage.
Store mower in a clean, dry place that is inaccessible to
children. Do not store near any appliance that operates
with flame such as a gas water heater, clothes dryer, or
furnace.
NOTE: Set the parking brake and do not leave the key
in the mower during storage. Place the key in a location
that is inaccessible to children.
If the mower must be stored outside, make sure it is cov-
ered completely to protect it from the elements.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
The following steps should be taken before using the mower
after it has been stored:
Review maintenance chart.
Fully charge the batteries.
Check tire pressure and inflate as needed.
Briefly drive the mower and check all systems and com-
ponents to ensure they are functioning correctly.
Periodically inspect for frayed and deteriorated insulation
on wires.
Fig. 27
GREASE
FITTINGS
background
27 — English
ACCESSORIES
To order these accessories,
scan this QR code,
visit us online at www.ryobitools.com,
or call 1-800-525-2579.
RYOBI 42 in. Cross Cut Replacement Blades......................................................................................................... ACRM052
RYOBI 46 in. Cross Cut Replacement Blades......................................................................................................... ACRM048
RYOBI 42 in. Bagging Blades.................................................................................................................................. ACRM051
RYOBI 46 in. Bagging Blades.................................................................................................................................. ACRM047
RYOBI 42 in. Mulching Kit ....................................................................................................................................... ACRM054
RYOBI 46 in. Mulching Kit ....................................................................................................................................... ACRM055
Mower Cover for 80V 42” and 46” Tractor .............................................................................................................. ACRM027
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not rec-
ommended can result in serious personal injury.
Excluding the battery, this product has a Five-year Limited Warranty for personal, family
or household use. (250 use hours for 80V Riding Mowers with deck sizes less than 42” and
RYRM8002, if used for any other purpose, such as commercial or rental. 500 use hours for
80V Riding Mower with deck sizes greater than or equal to 42”, excluding the RYRM8002, if
used for any other purpose, such as commercial or rental.)
The battery has a Five-year Limited Warranty for personal, family or household use (two-
year for all other use, including business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
RYRM8006 RYRM8007
background
28 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Mower not starting. Battery charge is low.
Charger is connected to mower.
Start key not installed or is in OFF
position.
Poor battery cable connections.
Charge the battery.
Disconnect charger from mower.
Install start key and turn to ON position.
Check/clean all battery connections.
Mower won’t move. Start key not installed or is in OFF
position.
Brake is depressed and/or parking brake
is engaged.
Charger is connected to mower.
Operator is not fully seated.
Install start key and turn to ON position.
Release the brake pedal and/or the
parking brake.
Disconnect charger from mower.
Sit down fully on the seat, then try again.
Mower cutting grass unevenly. Uneven tire pressure.
Mower deck not level.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Build-up of debris under mower deck.
Mowing speed is too fast.
Check tire pressure in all four tires.
Perform cutting deck level adjustment.
Replace blade.
Clean underside of mower deck.
Mow at a slower speed.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the un-
derside of the deck.
Grass is too high.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Mowing speed is too fast.
Wait until the grass dries before mowing.
Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.
Replace blade.
Mow at a slower speed.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, loose, or exces-
sively or unevenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor and remove start key.
Inspect for damage. Have repaired by
an authorized service center before
restarting.
Poor grass discharge. Side discharge chute or opening is
plugged.
Grass is wet.
Mowing speed is too fast.
Grass is too high.
Clean side discharge chute and/or
opening.
Allow grass to dry before mowing.
Mow at a slower speed.
Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.
Motor stops while cutting. Cutting height set too low.
Battery charge is low.
Operator is not fully seated.
Raise the cutting height.
Charge the battery.
Sit down fully on the seat, and push the
blade engage knob down. Then try again.
background
29 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Blades do not rotate. Battery charge is low.
Blade engage knob is down.
Operator is not fully seated.
Build-up of debris under mower deck.
Charge the battery.
Raise blade engage knob.
Sit down fully on the seat and push the
blade engage knob down. Then try again.
Clean underside of mower deck.
Blades do not rotate while moving in
reverse.
Blade engage knob is down. Raise blade engage knob.
Mower won’t reach full speed. Battery charge is low.
Low speed drive feature is engaged.
Charge the battery.
Turn off low speed drive.
Blades continue to turn after operator
leaves seat without parking brake set.
Safety interlock system is not function-
ing correctly.
Ensure safety interlock system seat plug
is fully connected. If blades still won’t
stop, take mower to authorized service
center for repair.
Headlights not working. Headlights are off.
Headlights are damaged.
Press headlight button to turn head-
lights on.
Have headlights replaced at an autho-
rized service center.
Battery will not charge. Bad battery cells.
Poor cable connections.
Replace battery.
Check/clean all battery connections.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or an authorized service center for assistance.
background
2 — Français
DANGER :
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, LES
INSTRUCTIONS ET LES DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
FOURNIS AVEC CE PRODUIT. L’utilisation d’une Lawn
Tractor nécessite de comprendre le fonctionnement de
la tondeuse et de ses commandes. Si on ne respecte pas
tous les avertissements et toutes les instructions, on risque
la mort, des blessures graves, une décharge électrique ou
un incendie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart — Garder les
badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance minimum de 30,5m (100 pi).
Arrêter la tondeuse et éteindre la machine si
quelqu’un entre dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’opérateur ne tient pas compte de la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’activité de tonte. NE JAMAIS
assumer que les enfants resteront toujours au même endroit.
Garder les enfants éloignés de la zone de tonte et qu’ils
sont surveillés adéquatement par un adulte responsable
autre que l’opérateur.
Être alerte; immobiliser et arrêter la machine si un enfant
est présent dans la zone de coupe.
Avant et pendant la marche arrière, la manœuvre en sens
inverse, ou en tournant, regarder derrière et vers le bas pour
éviter de heurter un enfant, un spectateur ou un animal.
• Ne jamais transporter d’enfants même si les lames ne
fonctionnent pas. Ces derniers peuvent
tomber et être gravement blessés ou nuire
à l’opération sécuritaire de la machine.
Les enfants déjà transportés peuvent
soudainement apparaître dans la zone de coupe afin d’être
à nouveau transportés ou peuvent courir devant ou derrière
la machine.
• Ne jamais laisser un enfant faire fonctionner la machine.
AVERTISSEMENT :
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE TUÉS OU GRAVEMENT
BLESSÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. L’Académie des
pédiatres américaine recommande que les enfants doivent
avoir au moins 16 ans avant de les laisser opérer une
tondeuse à gazon autoportée.
Une prudence accrue doit être exercée à l’approche de
tournants sans visibilité, d’arbustes, d’arbres ou autres
objets pouvant camouflés un enfant.
La charge maximale de la plateforme de chargement est de
22,7 kg. Ne jamais transporter de passagers. Ils risquent de
tomber et de se blesser gravement ou de se tuer.
Risque d’explosion ou d’incendie. Ne jamais placer de
contenant d’essence ou d’autres liquides inflammables dans
la plateforme de chargement.
Porter des pantalons longs et épais, des manches longues,
des gants et des chaussures de protection qui protégeront
les pieds et amélioreront la traction sur des surfaces
glissantes. Ne pas porter de vêtements amples, de shorts
ou de sandales, et ne pas travailler pieds nus. Ne porter
aucun bijou. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance.
Toujours arrêter les lames, enclencher le frein à main, arrêter
le moteur et retirer la clé de démarrage avant tout démontage.
Vérifier le fonctionnement des freins avant chaque utilisation
et plusieurs fois en cours d’utilisation. Régler et réparer le
cas échéant.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe, laquelle
est située sous le plateau de coupe et à l’intérieur de la
goulotte d’éjection de côté. Tenez vous éloigné de l’ouverture
de goulotte d’éjection de côté en tout temps. Ne pas tenter
d’atteindre le dessous du plateau de coupe.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
Porter des lunettes de sécurité — Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale
si l’utilisation produit de la poussière.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle
fut conçue.
Ne pas charger l’outil sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse
peut résulter en une blessure grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées
et que les dispositifs de protections soient en place et en
état de fonctionnement. Pour éviter les blessures graves,
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
d’endommager la tondeuse et obtenir une performance
optimale, remplacer les lames usées ou usées inégalement.
L’ensemble d’ensachage (si équipé) est susceptible de
se détériorer et de s’user; il faut l’inspecter chaque fois
que la tondeuse est utilisée. Si un remplacement est
nécessaire, vérifier que l’ensacheuse neuve se conforme aux
recommandations et aux spécifications du fabricant d’origine.
Toujours stationner sur un terrain plat.
Vérifiez avant chaque utilisation si tous les écrous, boulons
et vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est
sécuritaire. Les lames de tondeuse sont tranchantes.
Envelopper les lames ou porter des gants et prendre
beaucoup de précautions lors de l’entretien.
Remplacer la lame si elle est pliée, fissurée ou endommagée
de quelque façon que ce soit. Une lame déséquilibrée
provoque des vibrations qui peuvent endommager le moteur
de l’appareil et provoquer des blessures. Affûter également
les extrémités de la lame émoussée afin de maintenir
l’équilibre. Nettoyer complètement la lame et vérifier
son équilibre en la déposant à l’horizontale et en plaçant
l’orifice du centre sur un petit clou. Le clou doit être placé à
l’horizontale. Si l’une des extrémistes de la lame tourne vers
le bas, enlever un peu de métal de la partie épaisse inférieure
de la lame jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame
équilibrée lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
La goulotte d’éjection de côté est un protecteur à ressort
recouvrant l’ouverture d’éjection de côté du plateau de coupe
et éjecte les débris d’herbe et autres débris loin de l’opérateur.
Toujours s’assurer que le moteur est arrêté et que les lames
ont cessé de tourner avant d’inspecter, déplacer, nettoyer ou
effectuer l’entretien de la goulotte d’éjection de côté.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. Ne pas opérer
la tondeuse sans avoir installé la goulotte d’éjection de
côté et que celle-ci fonctionne correctement. Le couvercle
d’éjection d’herbe doit être installé correctement et bien
fonctionner pendant l’opération de déchiquetage et la
trousse d’ensachage doit être correctement installée et bien
fonctionner pendant l’opération d’ensachage.
Ne jamais tenter de nuire à la fonction prévue du dispositif de
sécurité ou de réduire la protection fournie par ce dispositif
de sécurité. Vérifier périodiquement l’état de fonctionnement
de ces pièces.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres
accessoires représente un risque accru de blessures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, les branches, métal,
les fils, les os, les jouets, branches d’arbres au sol, arbres
produitant des noix et d’autres objets qui peuvent être
projetés par les lames.
Des objets frappés par les lames de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours
être examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant
la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
Arrêter la tondeuse, enclencher le frein à main, attendre
que les lames s’arrête complètement, puis
retirer la clé de démarrage.
Inspectez attentivement la tondeuse pour
desceller les dommages.
Remplacer la lame si elle est endommagée
de quelque façon que ce soit Réparez tout dommage avant
de démarrer et de continuer à utiliser la tondeuse.
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur
des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise,
ne la tondez pas. Ne pas manœuvrer à sens inverse dans
une pente. Ne jamais grimper des pentes raides ayant une
inclinaison supérieure à 15°.
Ne jamais tenter de conduire sur une pente raide ou tondre
une pente ayant une inclinaison supérieure à 15°. Pour
déterminer l’angle de la pente à tondre, utiliser le Guide de
pente
au verso de ce manuel. Pour votre propre sécurité,
mesurer chaque pente avant d’utiliser la machine dans
une zone en pente. Utiliser un dispositif de mesure de la
pente en plus de la jauge de pente qui se trouve à la fin
de ce manuel.
Tondre les pentes de haut en bas et non pas à l’horizontale.
• Surveiller les trous, ornières, bosses, pierres et autres
objets dissimulés. Un terrain inégal représente un risque de
basculement de la machine. L’herbe haute peut dissimuler
des obstacles.
Tondre à basse vitesse de manière à pouvoir éviter les
arrêts brusques ou une accélération accidentelle pendant
la tonte effectuée sur une pente. Une accélération ou
un freinage rapide peut provoquer le soulèvement et le
renversement de l’avant de la machine et entraîner des
blessures graves, voire mortelles. Éviter de démarrer sur
une pente ascendante.
Ne pas tondre sur de l’herbe mouillée ou sur des surfaces
instables. Ceci peut causer la perte de traction des
pneus et une perte de contrôle.
Toujours actionner le frein lorsqu’on descend des pentes.
Ne pas descendre une pente en roue libre, car cela pourrait
entraîner une perte de contrôle de la tondeuse.
Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur une pente.
Si la traction des pneus diminue, arrêter les lames et
descendre lentement la pente en ligne droite.
Tous les mouvements effectués sur une pente doivent être
lents et progressifs. Ne pas changer brusquement de vitesse
ou de direction pour éviter le capotage de la machine.
Exercer une prudence accrue pendant le fonctionnement de
la machine équipée d’ensacheuses ou autres accessoires,
car ils peuvent nuire à la stabilité de la machine. Une
ensacheuse lourde peut causer une perte de contrôle ou
le basculement de la machine. Ne pas utiliser la machine
avec l’ensacheuse sur des pentes supérieures à 10°.
Ne pas tenter de stabiliser la machine en mettant un pied
au sol.
background
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas effectuer la tonte près des ruptures de pente,
fossé ou remblais. La tondeuse pourrait basculer ou se
retrouver dans l’eau, ce qui peut causer la mort ou des
blessures graves.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter les
matériaux sur les les passants, routes, les trottoirs, fenêtres,
véhicules, etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur
un mur ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau
d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces
recouvertes de gravier pour éviter d’éjecter du gravier ou des
pierres et conduire lentement et prudemment la tondeuse
pour éviter la perte de contrôle.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent
la vue.
Ne jamais effectuer d’ajustements, réglages ou réparations
lorsque le moteur est en marche et/ou que les lames
tournent. Mettre le commutateur d’allumage à la position «
OFF » (arrêt) et retirer la clé.
Arrêter le moteur, enclencher le frein à main, attendre que les
lames s’arrête complètement et retirer la clé de démarrage
avant de déboucher la goulotte d’éjection de côté ou
ouverture. Les lames continue de tourner pendant quelques
secondes après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais
aucune partie du corps dans la proximité de la lame avant
d’être certain que les lames ont cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et vérifiez immédiatement la cause. Remplacer les
lames si elles est usée de façon inégale ou endommagée de
quelque façon que ce soit. La vibration est généralement un
signe de lame de tondeuse endommagée.
Arrêter les lames de la tondeuse si aucune tonte n’est faite.
Le produit et chargeur doit être réparé par un personnel
qualifié seulement. Des réparations ou l’entretien effectués
par un personnel non qualifié pourrait résulter en des
blessures pour l’utilisateur ou endommager le produit.
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de remplacement
autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange
identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut
créer un risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou
endommager le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Retirer le clé de démarrage — Retirer le clé de démarrage
avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien, ou de changer
les accessoires comme la lame. Ces mesures de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidental de la tondeuse.
Arrêter l’produit et retirer le clé de démarrage lorsqu’il n’est pas
utilisé. Mettre l’arrêt complet du moteur et la clé de démarrage
retirés de la tondeuse avant de transporter l’produit.
Les outils fonctionnant batteries n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des batteries. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un tondeuse alimenté par batterie sous la pluie.
Retirer le clé de démarrage avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur —
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des
enfants. Retirer la clé de démarrage et la ranger dans un
endroit situé hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de changement d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables, formés et physiquement capables,
qui familiers avec et veillez à comprendre les instructions.
Ne jamais transporter de passagers.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne pas tondre en marche arrière sauf si cela est vraiment
nécessaire. Toujours regarder vers le bas et derrière avant
et pendant la marche arrière.
Ralentir avant de tourner.
Surveiller la circulation lors d’une tonte effectuée près ou
d’une route ou en traversant une chaussée.
Pendant la tonte, maintenir une distance d’au moins 2,13 m
(7 pi) des dénivellations, des talus, de l’eau et des surfaces
semblables à des marais.
Exercer une prudence accrue lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion et appuyez sur la pédale de frein au besoin pour
contrôler la vitesse. La tendeuse roulera librement si elle
se trouve sur une surface inclinée sans enclencher le frein
ou le frein de stationnement. Lors du chargement ou du
déchargement de la tondeuse, éviter de dépasser l’angle
d’opération de 15 ° recommandé.
Utiliser des rampes sur toute la largeur pour charger et
décharger une machine en vue de son transport.
Des données indiquent que les opérateurs de 60 ans et plus sont
impliqués dans un large pourcentage de blessures causées par
la conduite d’une tondeuse. Ces opérateurs devraient évaluer
leur habileté à opérer une tondeuse autoportée tout en étant
suffisamment sécuritaire afin de les protéger eux-mêmes et les
autres personnes contre les blessures graves.
Garder la machine libre de toute herbe, feuille et autre
accumulation de débris. Laisser refroidir la machine avant
de la ranger.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
background
5 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Une exception au
nettoyage du dessous du plateau de tondeuse peut avoir lieu
en cas d’utilisation d’un accessoire Ryobi conçu à cette fin,
conformément aux instructions sur l’accessoire. Essuyer la
tondeuse de temps en temps avec un linge sec.
Avant de nettoyer la tondeuse à gazon ou d’enlever
l’ensacheuse ou le couvercle d’éjection d’herbe, arrêter le
moteur, attendre que les lames soient immobiles et retirer la
clé de démarrage.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
CONCERNANT LES BATTERIES
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas jeter les batteries au feu. Les batteries peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction
spéciale relative à l’élimination des batteries.
Conserver tous les objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques à l’écart de la batterie et des bornes de la batterie
pouvant établir une connexion entre deux terminaux. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie, et peut entraîner des
blessures graves et des dommages matériels.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,
il faut aussi consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas charger la batterie dans des conditions extrêmement
chaudes ou froides. La qualité de charge des batteries sera
optimale à l’intérieur d’une plage de 10 à 37 ˚C (50 à 100 ˚F).
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne pas
recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile
et augmenter les risques de feu.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-piles
(le cas échéant), sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130
°C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Ne pas ranger la tondeuse dans des endroits où la température
est inférieure à
–30°C (–22°F) ou supérieure à 49°C (120°F) Si
la tondeuse est rangée à des températures inférieures à 10°C
(50°F) ou supérieures à 37,8°C (100°F), enlever les piles et les
ranger séparément conformément à la plage de températures
recommandée dans le manuel des piles. Ne pas ranger la
tondeuse ou les piles à l’extérieur ou dans un véhicule.
Ne pas utiliser la tondeuse dans des endroits où la température
est inférieure à –9°C (15°F) ou supérieure à 40°C (104°F).
Utiliser uniquement de pile au lithium de 80 volts pour
tondeuse à gazon autoportée électrique de RYOBI.
Utiliser ce produit uniquement avec les piles et chargeurs
énumérés dans le supplément relatif à l’outil, l’appareil, le
bloc-pile et le chargeur 998000922.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
POUR LA TONTE
Ne pas remorquer un chariot dont le poids total roulant
dépasse 227 kg. Ne jamais dépasser un poids au timon
de 22 kg.
Utiliser votre bon sens pendant la tonte. Il est dangereux
d’avoir une charge trop lourde sur une pente. Les pneus
peuvent per-dre leur traction sur le sol et vous faire perdre
le contrôle de votre tondeuse. En cas de remorquage, ne
jamais utiliser sur des pentes raides supéri-eures à 5°.
Respecter les poids ou con-trepoids de roue recommandés
par le fabricant.
Ne pas mettre la tondeuse au point mort lorsque vous êtes
sur une pente. Essayer de ne pas rouler en roues libres lors
du remorquage.
Utiliser uniquement des at-telages homologués pour votre
tondeuse. Ne pas atteler d’équipement ailleurs qu’au point
d’attache approuvé.
Ne jamais permettre aux en-fants ou autres personnes de
s’installer à l’intérieur ou sur l’équipement remorqué.
La distance de freinage augmen-te avec la vitesse et le poids
de la charge remorquée. Se dé-placer lentement et allouer
plus de temps et une plus longue distance de freinage.
Éviter les virages brusques pen-dant le remorquage.
Faire des virages larges pour éviter la mise en portefeuille.
Exercer une prudence accrue lors des virages ou pendant
la manœuvre sur des surfaces difficiles. Faire preuve de
prudence lors de la marche arrière.
Ne pas tenter de tirer ou dé-loger des objets stationnaires
avec le dispositif d’attelage. La machine peut pivoter vers
la traction arrière et se soulever vers le haut, ce qui peut en-
traîner des blessures graves, voire mortelles.
Ne pas utiliser une chaîne, un câble ou une corde pour tirer
des accessoires qui ne sont pas conçus pour le remorquage.
Remorquer uniquement des accessoires qui sont dotés d’un
dispositif d’attelage.
Utiliser une vitesse réduite lors du remorquage.
background
6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux cer-
tifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Tenez les enfants éloignés
Garder les enfants hors de la zone de tonte et les faire surveiller par
un adulte responsable autre que l’opérateur.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque de feu et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le compartiment
de la pile, ou les composants électroniques à la pluie, l’eau ou d’autres
liquides. Ne pas charger la batterie ou exposer la tondeuse à gazon à la
pluie ou dans des endroits humides. Ne pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Électricité Ce produit est considéré avoir une tension dangereuse.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone de
coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de la
tondeuse.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
background
7 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes raides ou pentes de plus de 15°. La tonte
sur les pentes doit se faire de haut en bas et jamais à l’horizontale.
Tenir les enfants et les curieux
à bonne distance
Tenir les enfants, les curieux et animaux à une distance de 30,5 m
(100 pi) au moins.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels.
Objets projetés
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou
causer des dommages matériels. N’éjectez jamais du matériel en
direction de quelqu’un.
Aucun passager
Ne jamais transporter de passagers ni aucune autre personne même
si les lames ne tournent pas.
Reculer avec prudence
Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et lors de
manœuvres en marche arrière ou en tournant. S’assurer que les
enfants, spectateurs et animaux sont absents de la zone.
Rester loin des fossés, des
décharges et de l’eau
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi) entre vous et
les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau. Les roulettes avant tournent
lorsque la tondeuse est arrêtée, même avec le frein appliqué, et peut
entraîner la tondeuse sur une bordure ou dans l’eau.
R
E
C
Y
C
L
E
R
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES
background
8 — Français
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Les étiquettes suivantes se trouvent sur le produit. Pour votre sécurité, veuillez réviser et comprendre toutes les étiquettes
avant de démarrer le produit. Si l’une des étiquettes se décolle de l’unité ou si elle devient difficile à lire, contactez un centre
de service autorisé pour obtenir une autre étiquette.
1
2
3
4
2
1
6
3
5
7
7
background
9 — Français
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
NOTE : Les étiquettes de la tondeuse peuvent comprendre
d’autres traductions ou des versions de traductions distinctes des
étiquettes peuvent être fournies. Les étiquettes traduites peuvent
être apposées sur les étiquettes collées sur la tondeuse. Toujours
nettoyer et sécher la surface à coller avant d’apposer les étiquettes
pour permettre une adhérence optimale.
5
4
6
7
background
10 — Français
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur 80 V c.c.
Réglages de la hauteur38,1 mm à 114,3 mm (1-1/2 po à 4-1/2 po)
Grandeur des roues................508 mm (20 po) en avant et arrière
Dimension du plateau
......................106,7 cm (42 po) RYRM8006
116,8 cm (46 po) RYRM8007
Lit de rangement
..............................22,68 kg Poids réparti max.t
Rayon de braquage................................ environ 584,2 mm (23 po)
Capacité de remorquage, attelage avant, inclinaison à 15°, opéra-
teur de 90,7 kg et réglage à basse vitesse :
Marche avant ..................................................... 226,8 kg max
Marche arrière...................................................... 68,0 kg max
CARACTÉRISTIQUES
Capacité de remorquage, attelage arrière, inclinaison à 15°, opéra-
teur de 90,7 kg et réglage à basse vitesse :
Marche avant ..................................................... 226,8 kg max
Vitesse max. :
Vitesse élevée. ............................................ 11,2 km/h (7 mi/h)
Vitesse moyenne......................................... 8,9 km/h (5.5 mi/h)
Vitesse basse................................................. 6,4 km/h (4 mi/h)
Marche arrière ............................................ 2,9 km/h (1.8 mi/h)
Pression des pneus à froid..................15 psi (103,4 kpa) en avant
18 psi (124,1 kpa) en arrière
Alimentation du chargeur
................. 120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Temps de charge
.....................................................................14 A
RANGEMENT
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
DU PLATEAU
BARRE DE RÉGLAGE
DU SIÈGE
GOULOTTE
D’ÉJECTION
DE CÔTÉ
PRISE
USB
Fig. 1
CHARGEUR
HOTTE
PLATEAU DE
RANGEMENT
PRISE DE
CHARGE
PORTS DE PILE
DE 80 V
POINT
D’ATTELAGE
AVANT
background
11 — Français
CLÉ DE
DÉMARRAGE
PHARES
CARACTÉRISTIQUES
BOUTON DES
PHARES
RÉGLAGES
BLUETOOTH
ÉCRAN ACL DE
CONTRÔLE
VITESSE DE
LA LAME
PÉDALE
DE FREIN
BOUTON DE
VITESSE
FREIN
À MAIN
RANGEMENT
LIT
Fig. 2
PORTE-GOBELET
MENU
MODE DE
MARCHE
ARRIÈRE
RÉGULATEUR
DE VITESSE
BOUTON
D’ENCLENCHEMENT
DE LAME
RANGEMENT
POINT
D’ATTELAGE
ARRIÈRE
background
12 — Français
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une compréhension
de l’information sur le produit et dans le manuel de l’utilisation
ainsi que la connaissance du projet à effectuer. Avant d’utiliser ce
produit, familiarisez-vous avec toutes les fonctions d’utilisation et
les règles de sécurité.
BOUTON D’ENCLENCHEMENT DE LAME
Tirer le bouton d’enclenchement de lame pour mettre les lames de
coupe de la tondeuse en marche. Enfoncer le bouton pour arrêter
les lames de coupe.
BOUTON DE VITESSE DE LA LAME
Appuyer sur le bouton de vitesse de la lame pour augmenter ou
réduire la vitesse des lames.
PÉDALE DE FREIN
La pédale de frein est utilisée pour freiner la tondeuse en situation
d’urgence ou en stationnement.
CHARGEUR
Le chargeur de la tondeuse est équipé d’un crochet de suspension
avec trou piriforme pratique afin de réduire l’espace de rangement.
Lorsque suspendu par les fentes du trou piriforme, utiliser au moins
une autre vis dans le trou de la bride d’assemblage pour fixer en
place. Toujours monter de manière à ce que l’indicateur d’état à
DEL du chargeur soit visible pendant la charge.
BOUTON DU RÉGULATEUR DE VITESSE
Le bouton du régulateur de vitesse permet une marche avant à
une vitesse donnée sans avoir recours à la pédale d’accélérateur.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DU
PLATEAU
Le levier de réglage de hauteur du plateau est utilisé pour lever ou
abaisser le plateau de coupe.
BOUTON DE VITESSE
Appuyer sur le bouton de vitesse pour limiter la vitesse de la tondeuse
lors d’une utilisation dans espaces étroits ou sur des pentes. Ce
paramètre est également utile pour les utilisateurs inexpérimentés
lorsqu’ils commencent à apprendre à utiliser la tondeuse.
BOUTON DES PHARES
Allumer ou éteindre les phares en utilisant le bouton des phares.
ÉCRAN ACL
L’écran ACL surveille et active plusieurs fonctions de la tondeuse.
FREIN À MAIN
Utiliser le frein à main pour immobiliser la tondeuse en position
de freinage.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE AVEC CLÉ DE
DÉMARRAGE
Le commutateur d’allumage est utilisé pour démarrer ou arrêter le
moteur de la tondeuse. La clé de démarrage doit être insérée afin
de faire fonctionner le commutateur. Lorsque la clé est à la position
«ON», le commutateur d’allumage est aussi utilisé pour alimenter
les accessoires de tondeuse offerts en option et approuvés par
le fabricant.
BOUTON DE MODE DE MARCHE ARRIÈRE
Enfoncer le bouton de marche arrière pour permettre la tonte
par la tondeuse pendant la manoeuvre en marche arrière. Les
lames s’arrêteront si la tondeuse est utilisée en marche arrière
sans avoir à enfoncer le bouton de mode de marche arrière.
NOTE : Le bouton d’enclenchement de lame peut aussi être
tiré pour la tonte à faire lors de la manoeuvre en marche arrière.
LEVIER DE RÉGLAGE DU SIÈGE
Utiliser le levier de réglage du siège pour déplacer le siège à la
position désirée.
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT
Les compartiments de rangement offre un endroit pratique pour
ranger le téléphone cellulaire ou le lecteur MP3.
PRISE USB
Le prise USB / USB-C pour la charge offre une puissance de
charge de 5 VCC et jusqu’à 2 ampères pour charger un téléphone
cellulaire, un lecteur MP3 ou d’autres dispositifs USB. Consulter
le manuel d’utilisation du dispositif à utiliser pour connaître ses
exigences électriques.
Brancher une extrémité d’un câble USB (non fourni) à votre appareil,
l’autre extrémité à la prise USB pour commencer la charge du
dispositif.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant des caractéristiques
électriques supérieures à 2 ampères risque d’endommager le
prise USB pour la charge et/ou le tondeuse. Toujours fermer
le couvercle USB lorsqu’on ne l’utilise pas pour éviter que des
débris restent coincés dans le port.
NOTE : La prise USB est seulement sous tension lorsque la clé de
démarrage est à la position « ON » (démarrer).
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser d’écouteurs ni aucun autre dispositif
électronique comme un téléphone intelligent ou une tablette
pendant la manœuvre de la tondeuse. Une manœuvre distraite
représente un risque d’accident et de causer des blessures
graves ou mortelles à l’opérateur et aux spectateurs.
CARACTÉRISTIQUES
background
13 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation fréquente
de ce type de produit atténuer votre vigilance. Souvenez-
vous qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à
infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur de la tondeuse et s’assurer que
les lames sont immobiles et retirer le clé de démarrage
de le tondeuse au moment d’assembler des pièces,
d’effectuer des réglages et de procéder au nettoyage,
ou lorsque le tondeuse n’est pas utilisé. Cela permet
d’empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce et
les lames est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne
pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes
ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou
un centre de réparations agréé.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Tondaison de votre pelouse
AJUSTEMENT DU FREIN À MAIN
Voir la figure 3.
Pour ajuster le frein à main :
Enfoncer complètement et maintenir la pédale de frein
au fond.
UTILISATION
Avec la pédale de frein enfoncée, mettre la poignée de
frein de stationnement en position haute.
Relâcher la pédale de frein. La poignée doit rester dans
la position la plus élevée une fois relâchée.
Pour déclencher le frein à main : enfoncer puis relâcher
la pédale de frein. La poignée du frein de stationnement
devrait revenir à la position la plus basse.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance pendant
que le moteur tourne ou quand la clé se trouve dans
l’interrupteur d’alimentation. Vérifiez que le frein à main
est réglé et la clé a été supprimée. Ne pas enclencher le
frein à main représente un risque de déplacement de la
tondeuse et laisser la clé permettra une utilisation sans
permission et causer des blessures graves.
PÉDALE
DE FREIN
FREIN
À MAIN
Fig. 3
Fig. 4
BARRE DE RÉGLAGE DU SIÈGE
background
14 — Français
UTILISATION
RÉGLAGE DU SIÈGE
Voir la figure 4.
Avant d’utiliser la tondeuse, régler la position du siège en avant
ou en arrière de sorte à toucher fermement la pédale de frein.
Pour déplacer le siège en avant ou en arrière :
Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt) et
enclencher le frein à main.
S’asseoir sur le siège et soulever le levier de réglage du
siège.
Tout en tenant le levier, glisser le siège vers la position
désirée.
Relâcher le levier et s’assurer que le siège est bloqué à
cette position avant de manœuvrer la tondeuse.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le siège est bloqué à cette position avant
de manœuvrer la tondeuse. Un siège n’étant pas bloqué
représente un risque de changement de vitesse et une
perte de contrôle de la tondeuse par l’opérateur en plus
de causer des blessures graves ou mortelles possibles.
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU PLATEAU DE COUPE
Voir la figure 5.
Avant d’utiliser la tondeuse, soulever le plateau de coupe à la
meilleure position de coupe de la pelouse à tondre.
NOTE : Pour éviter le dégazonnement de la pelouse des
endroits élevés, les roues du plateau de coupe devraient être
positionnées à environ 12,7 mm (1/2 po) du sol lorsque la
hauteur de coupe de la tondeuse est réglée. Au moment de
l’expédition, les roues du plateau de coupe sont réglées à 38,1
mm (1,5 po). Selon la hauteur de coupe désirée, la hauteur
des roues du plateau de coupe peut être modifiée. Pour ce
faire, consulter la section Réglage des roues du plateau de
coupe au chapitre Entretien de ce manuel.
Pour régler la hauteur du plateau de coupe :
Arrêter le moteur de la tondeuse et arrêter les lames.
Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt) et
enclencher le frein à main.
Pour soulever le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la
gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’arrière
de la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente
pour immobiliser le levier.
Pour abaisser le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la
gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’avant
de la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente
pour immobiliser le levier.
ATTENTION :
Tenir fermement le levier de réglage de haute du plateau
de coupe pendant le réglage de hauteur du plateau et ne le
relâcher que s’il est bien enclenché dans la fente désirée.
Un relâchement trop rapide du levier représente un risque
de pincement ou d’attraction de la main de l’opérateur.
NOTE : Une fois qu’on a déterminé la hauteur de coupe
appropriée pour la pelouse, installer la fiche d’arrêt automatique
juste en dessous de cette position pour revenir facilement à
la hauteur de tonte correcte à chaque fois.
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
DU PLATEAU
Fig. 5
FICHE DU
CHARGEUR
PRISE DE
CHARGE
Fig. 6
background
15 — Français
UTILISATION
POUR CHARGER LA TONDEUSE
Voir la figure 6.
AVERTISSEMENT :
Ne charger les batteries de la tondeuse qu’à l’intérieur, dans
un endroit sec. Ne pas charger la batterie ou exposer la
tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides.
De l’eau et des liquides peuvent entrer en contact avec les
composants de la tondeuse et la batterie et endommager
les connexions et les composants électroniques, ce qui
peut provoquer un court-circuit, un risque accru d’incendie
et des blessures graves.
Les batteries de la tondeuse doivent être chargées complète
avant la première utilisation. Regarder l’indicateur de charge
des piles sur l’écran ACL pour s’assurer que la charge complète
des piles est atteinte.
Pour obtenir des résultats optimaux :
Ne pas charger dans des endroits où la température est
extrêmement chaude ou froide.
Ne jamais charger une batterie gelée.
Monter ou placer le chargeur dans un endroit bien aéré
et idéalement en position horizontale et les ailettes de
refroidissement dirigées vers l’extérieur.
Pour charger :
S’assurer que les connexions du chargeur et de la tondeuse
sont propres, sans saleté ni débris.
Insérez la fiche du chargeur dans la prise en les connectant
bien sur tondeuse.
Brancher le chargeur àl’alimentation électrique est du
c.a. domestique normal de 120 V, 60 Hz. La charge des
batteries devrait commencer automatiquement.
NOTE : Le chargeur est équipé d’une fiche comportant
une lame de mise à la terre et doit être branchée dans
une prise avec mise à la terre correspondante installée
et mise à la terre adéquatement et conforme aux lois
et règlements locaux. Ne pas utiliser de fiche à deux
broches, d’adaptateur et ne pas modifier la fiche fournie.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien qualifié.
Lorsque sous tension et branché à la tondeuse, le témoin
DEL du chargeur est allumé pour indiquer l’état du
chargeur.
Se référer au manuel d’utilisation relatif au chargeur
pour découvrir la signification de l’affichage des DEL.
Avant de commencer la tonte, débrancher le chargeur de
la source d’alimentation puis débrancher le chargeur de
la tondeuse.
AVIS :
Toujours mettre le commutateur à la position OFF (ARRÊT)
et retirer la clé dès que la tonte est terminée.
AVIS :
Toujours brancher la tondeuse au chargeur lorsque
l’appareil n’est pas utilisé. S’il est impossible de laisser la
tondeuse branchée au chargeur, s’assurer de charger les
batteries au moins une fois par mois.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Voir la figure 7.
Cette tondeuse est équipée d’un système de verrouillage de
sécurité pour protéger l’opérateur qui arrête les lames dès que
l’opérateur quitte le siège pendant que les lames tournent.
Vérifier le système avant chaque utilisation pour s’assurer de
son bon état de fonctionnement.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.
S’assurer d’engager le frein de stationnement et que le
bouton d’enclenchement de lame est enfoncé.
Fig. 7
Fig. 8
TONTE EN MARCHE AVANT
background
16 — Français
UTILISATION
Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON
» (démarrer).
Soulever le bouton d’enclenchement de lame pour activer
les lames.
Se soulever légèrement du siège sans descendre de la
tondeuse.
Les lames doivent s’arrêter en 5 secondes. Si les lames ne
s’arrêtent pas, communiquer avec le service à la clientèle.
Ne pas faire fonctionner la tondeuse tant que le système de
verrouillage de sécurité n’est pas réparé.
UTILISATION DE LA TONDEUSE
Voir les figures 8 et 9.
AVERTISSEMENT :
Éloigner toutes personnes de la zone de coupe avant de
commencer la tonte. Si une personne pénètre dans la
zone de coupe, arrêter immédiatement attendre que les
personnes quittent la zone avant de poursuivre la tonte.
Avant de démarrer la tondeuse :
S’assurer qu’aucun enfant, spectateur ou animal n’est
présent.
Enlever tout objet de la zone de coupe pouvant être projeté
par les lames de la tondeuse.
Vérifier le fonctionnement des freins.
Vérifier la pression des pneus.
S’assurer que toutes les pièces sont serrées.
S’assurer que tous les protecteurs sont installés et
fonctionnent correctement.
Nettoyer les débris sur la tondeuse.
Vérifier le système de verrouillage de sécurité.
Régler le siège à la position désirée.
Vérifier le niveau de charge de la batterie.
AVIS :
Les lames s’arrêteront automatiquement dès que le
niveau de charge de la batterie atteint la zone rouge
sur l’indicateur de charge de la batterie. Retourner
immédiatement pour charger. Continuer à tondre lorsque
le niveau de charge de la batterie est dans la zone rouge
peut rendre le retour difficile pour la charge.
NOTE : Si la tondeuse se retrouve trop éloignée du
chargeur, il sera nécessaire pour tourner le commutateur
interrupteur en position arrêt et pousser la tondeuse vers
l’emplacement de charge. Ne jamais tenter de remorquer
la machine à plus de 8 km/hre (5 mi/hre).
Pour tondre :
Lever le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à sa plus
haute position.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON
» (démarrer).
Relâcher le frein à main.
Appuyer sur la pédale d’accélérateur et conduire jusqu’à
l’endroit de la tonte à effectuer.
Arrêter le moteur de la tondeuse, tourner la clé à la position
« OFF » (arrêt) et enclencher le frein à main.
Abaisser le plateau de coupe à la hauteur désirée.
Tourner la clé de démarrage à la position « ON » (démarrer)
puis relâcher le frein à main.
Soulever le bouton d’enclenchement de lame et appuyer
sur la pédale d’accélérateur et tondre selon le cas.
DANGER :
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi)
entre vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau.
Les roues pivotantes avant peuvent pivoter lorsque la
tondeuse est arrêtée, même avec le frein serré, et faire
en sorte que la tondeuse passe par-dessus bord ou dans
l’eau, entraînant la mort ou des blessures graves.
Fig. 9
MANŒUVRES
EN MARCHE ARRIÈRE
background
17 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
La prudence est de mise lors du passage de la tondeuse
sur des allées de pierre ou voies d’accès. Avant de
traverser, arrêter les lames et lever le plateau de coupe
à la position la plus haute afin d’éviter toute possibilité
de ricochet. Conduire lentement pour éviter la perte de
traction et de contrôle.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de changer de direction soudainement
entre l’avant et l’arrière lorsque la tondeuse est en
mouvement. Toujours effectuer un arrêt complet avant de
changer la direction de la tondeuse pour éviter toute perte
de contrôle et éviter des blessures graves, voire mortelles.
Fonctionnement du mode de marche arrière :
AVIS :
La tondeuse émettra un bip sonore constant pendant la
marche arrière même si les lames sont arrêtées ou en
mode d’opération en marche arrière.
Enfoncer la pédale de frein jusqu’à ce que la tondeuse soit
complètement immobilisée.
Enfoncer le bouton d’enclenchement de lame pour arrêter
les lames.
Enfoncer le bouton de mode de marche arrière.
Soulever le bouton d’enclenchement de lame, appuyer
lentement sur la pédale de marche arrière et tondre en
marche arrière selon le besoin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tondre en marche arrière sauf si vraiment
nécessaire. Toujours regarder vers le bas et derrière vous
avant et pendant la marche arrière et s’assurer que les
enfants, spectateurs et animaux sont absents de la zone.
Se rappeler qu’une fraction de seconde d’inattention suffit
pour causer des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Si la tondeuse émet un bip sonore après votre départ de
le siège, vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a été
supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente
un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé
permettra une utilisation sans permission et causer des
blessures graves.
Fig. 10
Lorsque la tonte est terminée :
Arrêter la tondeuse sur une surface plane et à niveau. Ne
pas arrêter la tondeuse sur une pente.
Enfoncer le bouton d’enclenchement de lame pour arrêter
les lames.
Enclencher le frein à main.
Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt).
Retirer la clé de démarrage si on laisse la tondeuse sans
surveillance, même pour une courte période.
AVERTISSEMENT :
Si la tondeuse émet un bip sonore après votre départ de
le siège, vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a été
supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente
un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé
permettra une utilisation sans permission et causer des
blessures graves.
NOTE : L’opération en mode de marche arrière se réinitialise
chaque fois que le commutateur d’allumage est tourné à la
POSITION « OFF » (arrêt).
CONSEILS DE TONDAISON
Voir la figure 10.
Garder les lames de tondeuse affûtées.
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils, jouets, arbres produisant des noix,
branches d’arbre et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse.
Ne pas faire passer la tondeuse par-dessus les bornes
de propriété ou autres poteaux en métal. De tels objets
pourraient endommager la lame ou être accidentellement
projetés par la tondeuse dans toutes directions et causer
des blessures graves à l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
background
18 — Français
UTILISATION
Lors de la tonte de grands espaces, commencer en
tournant vers la droite de manière à ce que l’herbe coupée
soit éjectée loin des buissons, clôtures, allées, voies
d’accès, etc. Après un ou deux tours, faire des allers-
retours à travers la pelouse, en tournant sur les bords de
l’herbe déjà tondue.
AVIS :
Pour éviter d’endommager la pelouse, utiliser une vitesse
lente en tournant plutôt que de virer dans un angle restreint.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, tondez plus
lentement pour permettre à l’outil à couper plus efficacement
et à éjecter les brins de façon appropriée.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
S’assurer que le plateau de coupe et la goulotte d’éjection
de côté ne sont pas obstrués. Retirer les brins d’herbe
coupés, feuilles, saletés et autres débris accumulés avant
et après chaque utilisation. Ne pas nettoyer à l’aide d’un
boyau d’arrosage.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, permettre aux lames
de s’arrêter complètement et retirer la clé de démarrage
avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 11.
DANGER :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et
sont cause la mort ou des blessures graves. L’utilisation
de la tondeuse sur les pentes nécessite des précautions
spéciales. Si vous n’êtes pas confortable sur une pente,
ne la tondez pas. Pour votre sécurité, n’essayez pas de
tondre des pentes raides de plus de 15 degrés. Ne pas
utiliser en marche arrière dans une pente, à moins que la
tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter
les lames, regarder derrière et reculer lentement. Copier
ou découper l’illustration du guide de pente plus loin dans
ce manuel et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop
raide pour être tondue en toute sécurité.
Tondre les pentes de haut en bas et non pas à l’horizontale.
Ne pas tondre une pelouse humide. L’humidité de la
pelouse peut causer la perte de traction des pneus ou le
glissement sur les pentes même si les freins fonctionnent
correctement.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou
une chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines,
etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient
provoquer une chute.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges.
Conduire lentement et ne pas effectuer de changements
de vitesse ou de direction brusques.
Éviter les arrêts sur les pentes le plus souvent possible.
Lorsqu’un arrêt est inévitable, s’assurer d’enclencher le
frein à main. Au moment de poursuivre la tonte, démarrer
en utilisant la vitesse la plus basse possible. Si un virage
est nécessaire, exercer une extrême prudence lors du
changement de direction et toujours effectuer le virage
au pied de la pente.
Ne jamais tenter de stabiliser la tondeuse sur une pente en
mettant votre pied au sol pendant l’opération.
Si la trousse d’ensachage offerte en option est utilisée,
exercer une prudence extrême et opérer la tondeuse
lentement lors de la tonte de pelouse sur des pentes
parce que la trousse d’ensachage représente un risque
de déstabilisation de la tondeuse.
Fig. 11
Fig. 12
background
19 — Français
UTILISATION
Toujours utiliser les freins lors de la descente d’une pente.
Ne pas utiliser la position « N » (neutre) pour laisser la
tondeuse descendre la pente.
Dès que la perte de traction des pneus survient pendant
la tonte sur une pente, arrêter les lames et descendre
lentement et prudemment la pente en ligne droite.
Si la tondeuse arrête pendant qu’on monte une pente,
arrêter les lames, regarder derrière soi et reculer lentement.
TRANSPORT DE LA TONDEUSE
Voir la figure 12.
AVERTISSEMENT :
Faites attention lorsque vous embarquez ou débarquez
la tondeuse d’une remorque ou d’un camion, et appuyez
sur la pédale de frein au besoin pour contrôler la vitesse.
La tendeuse roulera librement si elle se trouve sur une
surface inclinée sans enclencher le frein ou le frein de
stationnement. Toujours reculer sur la remorque lors du
chargement. Lors du chargement ou du déchargement
de la tondeuse, éviter de dépasser l’angle d’opération de
15° recommandé. Si vous ne suivez pas ces instructions,
vous pourriez perdre le contrôle de la machine, ce qui
peut causer des blessures graves, des dommages ou
même la mort.
AVERTISSEMENT :
Être prudent lors du chargement ou du déchargement de
la tondeuse à une remorque. S’assurer que le plateau de
coupe et levé à la position la plus haute de manière à éviter
son coincement sur la rampe. Les roues de la tondeuse
peuvent se retrouver à l’extérieur de la rampe ou de la
remorque et causer le pivotement ou le basculement de
la tondeuse ce qui représente un risque d’écrasement
pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
AVIS :
Ne jamais tenter de déplacer la machine à plus de 8 km/
hre (5 mi/hre) en poussant, en remorquant, etc. Ceci
pourrait causer des dommages importants au moteur
d’entraînement.
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute.
Positionner et sécuriser la rampe à la remorque selon les
instructions du fabricant.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’une rampe de
chargement pleine largeur ayant au moins 304,8 mm (1
pi) de largeur de plus que la tondeuse afin de minimiser
le risque de sortie des roues hors de la rampe.
Conduire lentement la tondeuse sur la rampe et dans la
remorque.
NOTE : Au moment de charger ou de décharger la
tondeuse, ne pas dépasser l’angle opérationnel maximum
recommandé de 15°, afin d’éviter d’endommager le
plateau de la tondeuse.
Abaisser complètement le plateau de coupe.
Enclencher le frein à main.
Arrêter le moteur de la tondeuse et retirer la clé.
Arrimer fermement la tondeuse avec des courroies ou de
câbles pour éviter tout mouvement pendant le transport.
NOTE : Sécuriser le capot avec une sangle ou un câble
pour éviter qu’il s’ouvre pendant le transport.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage ou d’un mouvement accidentel
pouvant causer des blessures graves, toujours retirer le
clé de démarrage et enclencher le frein à main lorsque du
transporte de la tondeuse.
background
20 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, arrêter le moteur de la
tondeuse sur une surface à niveau, attendre que les
lames s’arrêtent complètement, enclencher le frein à main
puis retirer la clé de démarrage afin d’éviter un démarrage
accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement toutes les spécifications de
couplage de la clé dynamométrique. Ne pas le faire
pourrait causer de graves blessures corporelles.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le
Service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
ENTRETIEN
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec
un chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
RÉGLAGES DES ROUES DU PLATEAU DE
COUPE
Voir la figure 13.
Les roues du plateau de coupe doivent être positionnées à
environ 12,7 mm (1/2 po) au-dessus du sol lorsque la hauteur
de coupe désirée de la tondeuse est réglée. Ceci permettra de
minimiser le dégazonnement de la pelouse dans la plupart des
situations. Au moment de l’expédition, les roues sont réglées
à la position A.
Pour régler les roues du plateau de coupe :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et
enclencher le frein à main.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage. Laisser
les lames s’arrêter complètement.
Soulever le plateau de coupe au réglage de hauteur désiré.
Fig. 13
ÉCROU
MEULE
BOULON À 24 mm
A
B
C
Fig. 14
DÉGAGEMENT
DU PLATEAU
background
21 — Français
Retirer l’écrou et le boulon fixant la roue au plateau de coupe.
Déplacer la roue vers la position désirée. Déplacer la
roue vers la position désirée. Les trous de positions
disponibles sont 38,1 mm (1,5 po) (A), 44,5 mm (1,75 po)
(B) et 57,2mm (2,25 po) (C).
Réinstaller le boulon et l’écrou et serrer fermement. Serrer
le boulon à un couple de 5,4 à 8,1 Nm (4 à 6 pi-lb).
Répéter pour les autres roues du plateau de coupe en
s’assurant que toutes les roues sont installées à la même
position.
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE
Voir las figures 14 à 17.
Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour
faciliter le remplacement des lames.
AVERTISSEMENT :
Porter des gants robustes en tout temps au moment de
manipuler le plateau de coupe. Maintenir les mains et
les doigts à l’écart des points de pincement.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer que
le bouton d’embrayage de la lame est placé vers le bas.
Arrêter le moteur, retirer la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Déplacer le levier de réglage de la hauteur du plateau en
position de dégagement du plateau.
AVERTISSEMENT :
Le levage du plateau de coupe est à ressorts et est sous
tension. Un dégagement soudain du levage du plateau
à ressorts peut entraîner une blessure grave. Toujours
utiliser la position de dégagement du plateau pour
sécuriser le levier de réglage de la hauteur du plateau
au moment de retirer ou installer le plateau. Maintenir
les mains et les doigts en dessous et à l’écart du levage
du plateau.
Débrancher les câbles d’alimentation qui raccordent le
plateau de coupe à la tondeuse.
NOTE : Le modèle RYRM8006 a deux câbles d’alimentation
et le modèle RYRM8007 en a trois.
Tirer sur la poignée de dégagement du plateau et la faire
tourner vers l’arrière de la tondeuse.
NOTE : Pour relâcher la tension sur la poignée de
dégagement rapide, il peut être nécessaire de tirer l’avant
du plateau vers le haut, tout en tirant la poignée vers
l’arrière. Un bloc de bois de 7,62 cm peut aussi être placé
sous le milieu du bord avant du plateau pour relâcher la
tension. Voir la figure 2, A et B pour le positionnement
des mains.
Répéter cette étape du côté opposé de la tondeuse.
ENTRETIEN
x2
x3
Fig. 15, RYRM8006
CÂBLE
CÂBLE
Fig. 15, RYRM8007
background
22 — Français
Soulever le plateau et le faire glisser pour détacher la
pince du plateau du crochet en J.
Lift the deck and slide forward to detach the deck clip
from the hook.
Glisser le plateau hors du dessous de la tondeuse.
Inverser la procédure pour réinstaller le plateau de coupe
à la tondeuse.
NOTE: Reconnecter deux câbles d’alimentation pour le
modèle RYRM8006 et trois pour le modèle RYRM8007.
REMPLACEMENT DE LES LAMES
Voir les figures 18 et 19.
AVERTISSEMENT :
Utiliser seulement les lames de rechange et les boulons
de lame autorisés par le fabricant de la tondeuse
autoportée. Des lames ou boulons pour lames non
autorisés pourraient briser et causer un délogement de
la lame pouvant provoquer des blessures graves ou des
dommages à la tondeuse.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer
d’engager le frein de stationnement et que le bouton
d’enclenchement de lame est enfoncé.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute pour
pouvoir accéder aux lames.
NOTE : Si nécessaire, soulever la tondeuse en la plaçant
sur un pont élévateur ou en utilisant un vérin de levage et
des chandelles afin d’avoir accès aux lames.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est soulevée afin de pouvoir accéder
aux lames, s’assurer que la tondeuse est correctement
immobilisée et que le frein à main est enclenché avant
d’effectuer le changement de lames. Ne pas prendre cette
précaution représente un risque de chute de la tondeuse
et causer possiblement des blessures graves ou mortelles.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, la rondelle élastique et la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame
correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée
sur l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou central de la
lame et les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans
ENTRETIEN
1
2
3
1
2
3
Fig. 16, RYRM8006
Fig. 16, RYRM8007
BA
BA
Fig. 17
POIGNÉE DE
DÉGAGEMENT DU
PLATEAU
CROCHET
EN J
POIGNÉE DE
DÉGAGEMENT DU
PLATEAU
CROCHET
EN J
background
23 — Français
ENTRETIEN
leur trou respectif sur la lame. Assurez-vous que les
bouts incurvés soient orientés en direction du châssis
de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien
appuyée, les côtés droits doivent être alignés et la lame
devrait être à plat contre les tiges du lame.
Remettez la rondelle élastique, puis vissez l’écrou de lame
sur l’arbre et serrez à main.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou
et bien serré. Le couple de serrage recommandé pour
l’écrou de lame est de 435 - 470 po-lb.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou
de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer
correctement la lame peut provoquer un relâchement de
cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
Répéter avec la deuxième et troisièmement lame, le cas
échéant.
Fig. 18, RYRM8006
Fig. 18, RYRM8007
Fig. 19, RYRM8006
Fig. 19, RYRM8007
PIÈCE DE BOIS
LAMES
CLÉ
LAME
ÉCROU
DE LAME
TIGE POUR
LAME DEMI-
CERCLE
ARBRE
TIGE POUR
LAME CERCLE
RONDELLE
ÉLASTIQUE
TROU DEMI-
CERCLE DE
LA LAME
TROU CERCLE
DE LA LAME
TROU DU
CENTRE DE
LA LAME
PIÈCE DE BOIS
LAMES
CLÉ
TIGE POUR
LAME DEMI-
CERCLE
ARBRE
TIGE POUR
LAME CERCLE
TROU DEMI-
CERCLE DE
LA LAME
ÉCROU
DE LAME
RONDELLE
ÉLASTIQUE
TROU DU
CENTRE DE
LA LAME
LAME
TROU CERCLE
DE LA LAME
background
24 — Français
ENTRETIEN DES PNEUS
Ce tondeuse est muni de pneus sans chambre à air de la
taille et du type indiqués ci-dessous :
Avant Arrière
Taille 15x6x6 20x8x8
Pression d’air des pneus
Vérifiez la pression d’air dans tous les pneus avant utilisation.
Une mauvaise pression des pneus affectera la manipulation,
la réponse de la direction, la traction, la durée de vie des
pneus, la coupe de niveau et le confort de l’opérateur.
Assurez-vous que les pneus sont gonflés conformément
aux pression illustrées ci-dessous.
NOTE : La pression des pneus devrait être mesurée ou
ajustée seulement lorsque les pneus sont froids.
Pression
recommandée
Avant Arrière
15 psi (103,4 kpa) 12 psi (82,7 kpa)
AVERTISSEMENT :
Vérifiez la pression des pneus avec prudence pendant
que vous gonflez les pneus. Un pneu qui est trop gonflé
pourrait éclater, causant de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :
Il est très important de maintenir la bonne pression d’air dans
les pneus. Très peu de pression pourrait permettre au pneu
de tourner en dehors de la jante de roue. Trop de pression
pourrait causer l’éclatement du pneu. Ne pas maintenir la
bonne pression d’air dans les pneus pourrait causer des
problèmes au fonctionnement et à la stabilité du tondeuse,
entraînant ainsi la mort ou de graves blessures corporelles.
RÉPARATION DES PNEUS
Si une fuite ou une crevaison se produit en raison d’une
perforation, le pneu doit être réparé avec une rustine de type
bouchon. Si le dommage est le résultat d’une coupure, ou
si la perforation ne peut être réparée à l’aide d’un bouchon,
le pneu devrait alors être remplacé.
REMPLACEMENT DES PNEUS
Lorsque les pneus sont usés, la traction du tondeuse sera
diminuée, ce qui augmentera les risques d’accident. Les
pneus devraient être remplacés lorsque la profondeur sur
le filetage est de 4 mm (0,16 po) ou moins, ou dès qu’un
pneu est endommagé. Utilisez toujours des pneus de
remplacement identiques. L’utilisation de pneus inappropriés
sur le tondeuse pourrait causer une perte de contrôle, causer
de graves blessures corporelles.
Faites remplacer les pneus par un centre de réparations
agréé ou par un atelier de réparation de pneus qualifiés.
ENTRETIEN
Fig. 20
Fig. 21
ÉCROUS DE
RÉGLAGE
LAME
BAS DE
L’ARÊTE
RYRM8006
42 in.
POINTS DE
MESURE
12345
POINTS DE
MESURE
RYRM8007
46 in.
background
25 — Français
12345
6
ÉCROU DE
RÉGLAGE DU
MAILLON AVANT
ÉCROU(S) DE
RÉGLAGE DU
MAILLON ARRIERE
Fig. 23
RYRM8006
106,6 cm
RYRM8007
116,8 cm
POINTS DE
MESURE
BORD
INFÉRIEUR
MESURE
AVANT
MEDIDA
TRASERA
BLADE
BLADE
POINTS DE
MESURE
12345
6
BORD
INFÉRIEUR
Fig. 24
ENTRETIEN
RÉGLAGE DES FREINS
Voir la figure 20.
DANGER :
S’assurer que les freins fonctionnent correctement à
tout moment et avant chaque utilisation. Une mauvaise
fonction de freinage peut entraîner une perte de contrôle en
cas d’urgence et entraîner la mort ou des blessures graves.
Être capable d’arrêter correctement une tondeuse est un
élément critique pour effectuer une tonte sécuritaire. Si l’on
remarque que la distance de freinage de la tondeuse est plus
longue avant son arrêt complet lorsque l’on appuie sur la
pédale de frein, ceci indique que les freins doivent être réglés.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et
enclencher le frein à main.
Placer le commutateur de contrôle de direction à la
position « N » (neutre).
Se tenir debout derrière la tondeuse et tenter de la
pousser vers l’avant. Si les roues arrière tournent, ceci
indique que les freins doivent être serrés.
Pour serrer :
Repérer les écrous de réglage de frein situés à l’intérieur
de chaque roue.
Tourner l’écrou de réglage sur 1/2 de tour vers la droite
puis essayer de pousser à nouveau la tondeuse.
Continuer de tourner chaque écrou sur 1/2 de tour et en
effectuant un essai jusqu’à ce que la tondeuse refuse
d’avancer lorsqu’on la pousse.
Après le dernier réglage, vérifier les freins en conduisant la
tondeuse à une vitesse normale et sur une surface plane
pour s’assurer que la tondeuse s’arrête rapidement lorsque
la pédale de frein est enfoncée.
MISE À NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE
Voir les figures 21 et 24.
Si la tonte de la pelouse semble inégale après l’avoir tondue,
le plateau de coupe doit être mis à niveau.
NOTE : Toujours vérifier l’alignement côte à côte et ajuster au
besoin avant de mesurer ou ajuster de l’avant vers l’arrière.
Avant de commencer :
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer
d’engager le frein de stationnement et que le bouton
d’enclenchement de lame est enfoncé.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute.
Vérifier que les pneus sont gonflés à la valeur PSI
recommandée. Consulter la section Entretien des pneus.
background
26 — Français
Pour effectuer l’ajustement côte à côte :
Positionner les lames de manière à ce que les pointes
soient dirigées vers les côtés de la tondeuse. Voir la
figure 21.
Depuis l’extérieur de l’arête de chaque lame, mesurer
la distance entre le côté de l’arête inférieure de la lame
et le sol. Un ajustement côte à côte sera nécessaire si
la distance des deux côtés est supérieure à 3,2 mm
(1/8 po).
Abaisser le plateau de coupe pour accéder aux écrous
de réglage.
Serrer l’écrou de réglage du côté inférieur jusqu’à ce que
la mesure de gauche à droite ne dépasse pas 3,18 mm.
Procéder à l’ajustement avant-arrière.
Pour effectuer l’ajustement avant-arrière :
NOTE : Toujours effectuer la mise à niveau côte à côte du
plateau avant d’effectuer l’ajustement avant-arrière.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute.
Positionner la lame vers le côté le plus près de la goulotte
d’éjection et de manière à ce que les extrémités soient
dirigées de l’avant à l’arrière de la tondeuse. Voir la figure 24.
Mesurer pour confirmer que la distance entre la pointe
avant et le sol est de 11,43 cm. +/3,18 mm.
Mesurer pour confirmer que la distance entre la pointe
arrière et le sol est de 0 à 1,91 cm plus haute que l’avant
pour le plateau de coupe de 106.68 cm ou de 0 à 1,27
cm plus haute que l’avant pour le plateau de coupe de
116,84 cm.
Si un ajustement avant-arrière est requis, tourner les
écrou de avant de réglage vers la droite pour lever ou vers
la gauche pour abaisser l’avant du plateau de coupe.
Chaque tour et demi de l’écrou de réglage modifiera la
hauteur du plateau d’environ 3,18 mm.
Mesurer de nouveau pour vérifier que le devant de la
pointe est maintenant plus bas que la pointe arrière,
conformément à la taille du plateau. Si ce n’est pas le
cas, continuer les ajustements et les mesures jusqu’à ce
que cette distance soit atteinte.
NOTE : La nivelance du plateau est réglée en usine et ne
constitue pas un élément d’entretien régulier.
REMPLACEMENT DES BLOC-PILES
Voir les figures 25 et 26.
NOTE : Utiliser uniquement des piles au lithium de 80 volts
pour tondeuse à gazon autoportée électrique de RYOBI.
Cette tondeuse peut utiliser jusqu’à trois blocs-piles de 80
volts. Le système équilibre automatiquement les charges
entre elles pendant la décharge.
NOTE : Il faut toujours recycler les piles au lithium usagées.
Toujours respecter les avertissements de sécurité fournis
avec les bloc-piles. Jeter les anciennes piles conformément
aux réglementations locales et provinciales.
ENTRETIEN
Fig. 25
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DES PILES
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DES
PILES
Fig. 26
PRISES À RACCORD
RAPIDE DES PILES
LOQUET DU
COMPARTIMENT À
PILES
LANGUETTES
PORT À RACCORD
RAPIDE
background
27 — Français
Fig. 27
GRAISSER LES
RACCORDS
ENTRETIEN
autre appareil fonctionnant par flammes comme un
chauffe-eau à gaz, une sécheuse ou une fournaise.
NOTE : Serrer le frein de stationnement et ne pas laisser
la clé dans le commutateur d’allumage pendant la période
de rangement. Placer la clé dans un endroit inaccessible
aux enfants.
Si la tondeuse doit être rangée à l’extérieure, s’assurer
qu’elle est complètement recouverte afin de la protéger
du climat.
Garder éloigné des agents corrosifs comme les produits
chimiques de jardinage et les sels fondants.
PRÉPARATIF APRÈS LA PÉRIODE DE
RANGEMENT
Les étapes suivantes doivent être suivies avant d’utiliser la
tondeuse à sa sortie du rangement :
Reviser le calendrier d’entretien.
Charger complètement les batteries.
Vérifier la pression des pneus et les gonfler au besoin.
Conduire brièvement la tondeuse et s’assurer du bon
fonctionnement de tous les systèmes et composants.
Inspecter régulièrement pour vérifier si l’isolation des fils
est effilochée et dégradée.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer
d’engager le frein de stationnement et que le bouton
d’enclenchement de lame est enfoncé.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage.
Pour enlever et remettre un bloc-pile de 80 volts :
Tirer le loquet vers le haut pour soulever le capot du tracteur.
Retirer le plateau de rangement.
Débrancher la prise à raccord rapide du bloc-pile en
pressant les languettes pour la dégager du bloc-pile,
puis mettre de côté. Cette prise connecte les piles à la
tondeuse et déconnecte les piles de la tondeuse.
Lever le bloc-pile hors du port de pile.
Remettre le bloc-pile (ou les bloc-piles au besoin), en
l’abaissant dans le port de pile.
Remettre la prise à raccord rapide du bloc-pile.
Le cas échéant, répéter les étapes pour tout bloc-pile
supplémentaire.
Replacer le plateau de rangement et abaisser le capot
du tracteur. S’assurer que le capot est verrouillé de façon
sécuritaire.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries et des modèles de chargeur connexes
GRAISSER LES RACCORDS DE LA BOÎTE-
PONT
Voir le figure 27.
Les raccords qui se trouvent sur la boîte-pont avant doivent
être graissés après chaque tranche de 25 heures d’utilisation.
Localiser les raccords, comme illustré.
Les lubrifier avec graisse à usages multiples.
Essuyer tous les excédents de graisse.
RANGEMENT DE LA TONDEUSE
Les étapes suivantes doivent être exécutées avant de ranger
la tondeuse pour la saison.
Retirer toute accumulation d’herbe et de feuilles sur et
autour du capot du moteur. Nettoyer la tondeuse avec
un chiffon sec. Ne pas nettoyer à l’aide d’un boyau
d’arrosage, l’eau ou d’autres liquides.
Brancher la tondeuse pour la charger pendant toute la
durée du rangement.
NOTE : S’il est impossible de charger la tondeuse pendant
la durée du rangement, charger les batteries au moins une
fois par mois pendant la période de rangement.
Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec et
inaccessible aux enfants. Ne pas ranger près d’aucun
background
28 — Français
ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Inspecter
avant chaque
utilisation
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures ou
annuellement
Toutes les
100 heures
Avant le
remisage
Vérifier les freins X
Vérifier la pression des pneus X
Vérifier le système de verrouillage
de sécurité
X
S’assurer que toutes les pièces
sont serrées fermement
XX
Nettoyer les débris de la tondeuse X X
Graisser les raccords de la
boîte-pont
X
Vérifier/remplacer les lames de la
tondeuse
X
NOTE : L’entretien doit être effectué plus souvent si la tondeuse est utilisée dans des aires poussiéreuses.
Lorsque l’entretien est effectué hors des périodes maximales spécifiées par le calendrier, l’entretien doit quand même être
effectué selon les cycles d’intervalles de temps ou d’heures indiquées au calendrier.
En cas d’incertitude concernant l’une des opérations d’entretien indiquées ci-dessus, apporter la tondeuse à un centre de
réparation autorisé afin d’obtenir de l’aide.
ACCESSOIRES
Pour obtenir ces accessoires, visitez notre site internet au www.ryobitools.com ou appelez au numéro 1-800-525-2579
pour en savoir plus.
Lames de rechange pour coupe transversale de 106,68 cm RYOBI ................................................................................ ACRM052
Lames de rechange pour coupe transversale de 116,84 cm RYOBI
................................................................................ ACRM048
Lames de rechange pour ensachage de 106,68 cm RYOBI
............................................................................................. ACRM051
Lames de rechange pour ensachage de 116,84 cm RYOBI
............................................................................................. ACRM047
Lames de rechange pour déchiquetage de 106,68 cm RYOBI
......................................................................................... ACRM054
Lames de rechange pour déchiquetage de 116,84 cm RYOBI
......................................................................................... ACRM055
Protecteur de tondeuse pour les tracteurs de 80 V, de 106,68 cm et 116,84 cm ................................................... ACRM027
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
À l’exclusion de la batterie, ce produit est accompagné d’une garantie limitée decinq(5)ans pour utilisation
personnel, familiales ou domestiques. (250 heures d’utilisation pour les tondeuses autoportées de 80 V dont la
taille du plateau est inférieure à 106,68 cm, y compris le modèle RYRM8002, si elles sont utilisées à toute autre
fin, comme une fin commerciale ou locative. 500 heures d’utilisation pour les tondeuses autoportées de 80 V
dont la taille du plateau est supérieure ou égale à 106,68 cm, à l’exclusion du modèle RYRM8002, si elles sont
utilisées à toute autre fin, comme une fin commerciale ou locative.)
La pile est dotée d’une garantie limitée de cinq ans pour un usage personnel, familial ou domestique (deux
ansjours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux oucommerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
background
29 — Français
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS
AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La tondeuse ne démarre pas. La charge de la batterie est faible.
Le chargeur est branché à la tondeuse.
La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt).
Raccordements des câbles de
batteries lâches.
Charger le bloc-batterie.
Débrancher le chargeur de la tondeuse.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la
position « ON » (démarrer).
Vérifier et nettoyer toutes les connexions
de batteries.
Tondeuse refuse de se déplacer. La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt).
La manette sont en position neutre.
La pédale de frein est enfoncée et/ou
frein à main enclenché.
Le chargeur est branché à la tondeuse.
Le conducteur est mal assis.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la
position « ON » (démarrer).
Déplacer la manette à la position désirée
(marche avant ou marche arrière)
Relâcher la pédale de frein ou le frein à main.
Débrancher le chargeur de la tondeuse.
S’asseoir complètement sur le siège. Puis
réessayer.
La tondeuse coupe l’herbe de
façon inégale.
Pression des pneus inégale.
Plateau de tondeuse pas à niveau.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée.
Accumulation de débris sous le
plateau de coupe.
La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Vérifier la pression des quatre pneus.
Effectuer la mise à niveau du plateau de
coupe.
Remplacer la lame.
Nettoyer le dessous du le plateau de coupe.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
L’herbe est trop longue.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée.
La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Attendez que l’herbe sèche avant de tondre.
Effectuer une première tonte à la hauteur de
coupe la plus haute puis tondre à nouveau
à la hauteur désirée.
Remplacer la lame.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse vibre à une vitesse
élevée.
La lame est déséquilibrée, détacher ou
usée de façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de
démarrage. Inspecter les pièces afin de
s’assurer qu’elles ne sont pas endommagées.
Faites réparer par un centre de réparations
agréé avant de redémarrer.
background
30 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Éjection d’herbe faible. Goulotte ou ouverture d’éjection de
côté obstruée.
L’herbe est humide.
La vitesse de tonte est trop rapide.
L’herbe est trop longue.
Nettoyer la goulotte ou ouverture d’éjection
de côté.
Laisser sécher l’herbe avant de la tondre.
Effectuer la tonte moins rapidement.
Effectuer une première tonte à la hauteur de
coupe la plus haute puis tondre à nouveau
à la hauteur désirée.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse.
La charge de la batterie est faible.
Le conducteur est mal assis.
Augmentez la hauteur de coupe.
Charger la batterie.
S’asseoir complètement sur le siège et
appuyer sur le bouton d’engagement de
la lame. Puis, réessayer.
Les lames ne tournent pas. Charge de batterie faible.
Bouton d’enclenchement de lame
enfoncé.
Le conducteur est mal assis.
Accumulation de débris sous le
plateau de coupe.
Charger la batterie.
Soulever le bouton d’enclenchement de
lame.
S’asseoir complètement sur le siège et
appuyer sur le bouton d’engagement de
la lame. Puis, réessayer.
Nettoyer le dessous du le plateau de coupe.
Les lames ne tourneront pas pendant
la marche arrière.
Bouton d’enclenchement de lame
enfoncé.
Soulever le bouton d’enclenchement de
lame.
La tondeuse n’atteint pas la vitesse
de pointe.
Charge de batterie faible.
La fonction de conduite à basse
vitesse est activée.
Charger la batterie.
Éteindre la conduite à basse vitesse.
Les lames continuent de tourner après
le départ de l’opérateur et sans avoir
enclenché le frein à main.
Le système de verrouillage
de sécurité ne fonctionne pas
correctement.
S’assurer que la fiche du siège du système
de verrouillage de sécurité est branchée
correctement. Si les lames tournent
toujours, apporter la tondeuse à un centre
de réparations autorisé pour faire réparer.
Les phares ne fonctionnent pas. Les phares sont éteints.
Les phares sont endommagés.
Enfoncer le bouton des phares pour les
allumer.
Faire remplacer les phares dans un centre
de réparations agréé.
La batterie ne se charge pas. Batterie en mauvais état.
Connexions des câbles lâches.
Remplacer la batterie.
Vérifier et nettoyer toutes les connexions
de batteries.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre
de réparations qualifié pour obtenir de l’aide.
background
2 — Español
PELIGRO:
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD,
ESPECIFICACIONES E INSTRUCCIONES DE
ENSAMBLAJE PROVISTAS CON EL PRODUCTO. El uso
de Lawn Tractor requiere que comprenda el funcionamiento
del producto y de los controles correspondientes. Si no
sigue todas las advertencias e instrucciones, podría sufrir la
muerte, lesiones personales graves o una descarga eléctrica,
o producirse un incendio.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y
pies, y de lanzar objetos. La inobservancia de todas las
instrucciones de seguridad puede causar lesiones serias
o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la
podadora de pasto en condiciones húmedas
o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga
alejados a todos los circunstantes, niños y
animales a una distancia mínima de 30,5 m
(100 pies). Detenga la podadora y apague la
máquina si alguien ingresa al área.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el
operario no permanece atento a la presencia de niños. A
menudo, los niños se sienten atraídos por la máquina y
por la actividad de podar. NUNCA suponga que los niños
permanecerán en el lugar en que los vio por última vez.
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el
cuidado atento de un adulto responsable que no sea el
operario.
Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño
ingresa al área.
Antes y mientras retrocede, maniobre en
reversa o gire, controle que atrás o debajo
no haya niños, transeúntes o mascotas.
Nunca lleve a niños, incluso con las cuchillas
desactivadas. Se pueden caer y lastimarse
gravemente, o interferir en el funcionamiento seguro de
la máquina. Los niños a los que les dio un paseo antes
pueden aparecer de repente en el área de podado para
dar otro paseo y pueden ser atropellados por la máquina.
Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina.
ADVERTENCIA:
ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O HERIR
CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia Americana
de Pediatría recomienda que los niños tengan una edad
mínima de 16 años antes de hacer funcionar una podadora
de pasto tipo tractor.
Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
La carga máxima en la plataforma de carga es de 22,68 kg.
Nunca lleve pasajeros. Pueden caerse y resultar gravemente
heridos o incluso morir.
Riesgo de explosión o incendio. Nunca coloque contenedores
de gas u otros líquidos inflamables en la plataforma de carga.
Use pantalones gruesos y largos, mangas largas, guantes y
protección ocular para protegerse los pies y mejorar el agarre
en superficies resbaladizas. No use ropa holgada, pantalones
cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use artículos de
joyería de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión.
Desactive siempre las cuchillas, coloque el freno de
estacionamiento, detenga el motor y quite la llave antes de
bajarse.
Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y
de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos de
ajuste y mantenimiento según sea necesario.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte, la
cual está ubicada debajo de la base inferior de la podadora
y en el interior del vertedor de descarga lateral. Manténgase
alejado de la abertura de vertedor de descarga lateral en
todo momento. No extienda los brazos por debajo de la
base inferior de la podadora.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección para
los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI Z87.1.
Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en
ubicaciones húmedas.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
background
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Para prevenir heridas graves, daños
en la podadora, y para un mejor rendimiento, reemplace las
cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular.
El conjunto de la embolsadora (si está disponible) está sujeto
a deterioro y desgaste, y debe revisarse cada vez que se usa
la podadora. Si es necesario reemplazarla, asegúrese de que
la nueva embolsadora cumpla con las recomendaciones y
especificaciones del fabricante original.
Estacione siempre en terreno nivelado.
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos antes
de cada uso para verificar la seguridad de las condiciones
de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
Cambie la cuchilla si está doblada, fisurada o dañada
de algún modo. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona
vibraciones que podrían dañar la unidad impulsora del motor
o causar lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la
misma manera en cada extremo para mantener el equilibrio.
Limpie profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio
apoyándola horizontalmente sobre un clavo delgado a través
del orificio central. El clavo debe encontrarse en posición
horizontal. Si alguno de los extremos del a cuchilla gira
hacia abajo, extraiga algo de metal de la parte pesada del
extremo inferior hasta que la cuchilla quede equilibrada. La
cuchilla estará equilibrada cuando ninguno de los extremos
gire hacia abajo.
El vertedor de descarga lateral es una protección con resorte
que cubre la apertura de descarga lateral en la base inferior
de la podadora y aleja la hierba y los residuos del operario.
Siempre asegúrese de que el motor esté apagado y de que
las cuchillas se hayan detenido antes de inspeccionar, mover,
limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el vertedor de
descarga lateral.
Siempre utilice dispositivos de protección. No haga funcionar
la podadora si el vertedor de descarga lateral no está en su
lugar y si no está funcionando correctamente. La cubierta
para trituración debe estar correctamente instalada y
funcionando de forma adecuada durante la operación de
trituración, y el juego para embolsadora debe estar instalado
correctamente y funcionando de forma adecuada durante
la operación de embolsado.
Nunca interfiera con la función correspondiente de
un dispositivo de seguridad ni reduzca la protección
suministrada por un dispositivo de seguridad. Controle
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios
puede aumentar el riesgo de lesiones.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles caídas,
frutos secos, u otros objetos que puedan ser lanzados por
los cuchillas.
Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre
debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de
cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga
estos pasos:
Detenga la podadora de pasto, coloque
el freno de estacionamiento, espere hasta
que las cuchillas se detenga por completo
y luego.
Inspeccione minuciosamente la podadora
para ver si tiene daños.
Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Las pendientes son un factor importante relacionado con la
pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que puede
provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento
en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede
cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode.
No retroceda en una pendiente hacia abajo. Nunca use la
máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°.
Nunca intente conducir la podadora en una pendiente
pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°. Para
determinar el ángulo de su pendiente, utilice la Guía de
pendientes que se encuentra en la parte trasera de este
manual. Para su seguridad, mida cualquier pendiente
antes de usar la máquina en el área en cuestión. Utilice
un dispositivo de medición de pendientes además del
indicador de pendientes que se encuentra en la parte
posterior de este manual.
Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.
Esté atento a orificios, baches, lomas, rocas u otros objetos
escondidos. El terreno desparejo puede volcar la máquina.
El pasto alto puede esconder obstáculos.
Utilice una velocidad baja para que no tenga que detenerse
de repente ni acelerar accidentalmente mientras se
encuentre en una pendiente. La aceleración o el frenado
rápidos pueden hacer que la parte delantera de la máquina
se levante y vuelque, lo que podría provocarle lesiones
personales graves o incluso la muerte. Evite los arranques
cuesta arriba.
• No corte césped mojado o en superficies inestables.
Los neumáticos pueden perder tracción, y usted puede
perder el control.
Use siempre el freno al bajar pendientes. No se deslice
cuesta abajo, ya que podría perder el control de la podadora.
Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si
los neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas
y proceda lentamente en línea recta descendiendo por la
pendiente.
• Realice todos los movimientos sobre la pendiente de
forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en la
background
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
velocidad o la dirección, ya que podría provocar que la
máquina se dé vuelta.
Tenga sumo cuidado cuando haga funcionar la máquina
con las embolsadoras u otros accesorios; pueden afectar
la estabilidad de la máquina. Una embolsadora pesada
podría causar la pérdida de control o hacer que la máquina
vuelque. No utilice la máquina con la embolsadora en
pendientes de más de 10°.
No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en
el suelo.
No pode cerca de precipicios, zanjas ni terraplenes. El
cortacésped puede subirse a la banquina o caer al agua,
y provocarle la muerte o lesiones personales graves.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga
de material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas,
automóviles y demás. Además, evite descargar material
contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el
material rebote hacia el operador.
Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava para
evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la podadora
lentamente y con cuidado para evitar la pérdida de control.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.
Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en
funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague el
interruptor y quite la llave.
Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento,
espere hasta que las cuchillas se detenga por completo
y retire la llave del arranque de fusible antes de limpiar
la vertedor de descarga lateral o apertura. Las cuchillas
continúa girando durante algunos segundos después de
que se apaga el motor. Nunca coloque ninguna parte del
cuerpo en el área de las cuchillas hasta que esté seguro de
que la cuchilla ha dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal,
detenga el motor e inspecciónela inmediatamente para
determinar la causa. Reemplace las cuchillas si presenta
algún tipo de daño o si se ha desgastado de forma irregular.
La vibración es generalmente unun signo de una cuchilla de
podadora dañada.
Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté
podando.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar un
riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o de
daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Retire la llave del arranque— Retire la llave del arranque antes
de guardar la podadora, servicio, o cambie los aditamentos
como una cuchillas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
podadora.
Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no
esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado y
la llave del arranque ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No use podadora accionados por baterías en la lluvia.
Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando —
Cuando no se está usando, se debe guardar la podadora en
el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque,
inaccesible a los niños. Retire la llave del arranque y guárdela
en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables, capacitado, aptas físicamente, que
estén familiarizadas con y comprenda las instrucciones.
Nunca lleve pasajeros.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario.
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras
retrocede.
Aminore la marcha antes de girar.
Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando
calzadas.
Cuando pode, manténgase a, al menos, 2,13 m (7 pies) de
caídas, terraplenes, agua y superficies tipo pantano.
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina
en un remolque o camión y presione el freno según sea
necesario para controlar la velocidad. La podadora se
moverá libremente si se coloca en una posición inclinada
sin presionar el freno o colocar el freno de mano. Cuando
cargue o descargue la podadora, no exceda el máximo
recomendado para el ángulo de funcionamiento de 15°.
Utilice rampas de ancho completo para cargar y descargar
una máquina para el transporte.
Los datos indican que los operarios de más de 60 años están
involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas
con la conducción de podadoras. Estos operarios deben
evaluar su capacidad para hacer funcionar la podadora tipo
tractor de manera segura para protegerse y proteger a los
demás, y evitar que sufran lesiones graves.
background
5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas
y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados
con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Se puede hacer una excepción
para limpiar la parte inferior de la plataforma de la podadora
cuando se usa un accesorio Ryobi diseñado para este
propósito, de acuerdo con las instrucciones del accesorio.
Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
Detenga el motor, espere hasta que las cuchillas se detengan
por completo y retire la llave de arranque antes de limpiar
la podadora, retirar la embolsadora o quitar la cubierta de
mantillo.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
LAS BATERÍAS
No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un
funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Mantenga todos los objetos de metal, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal
pequeños, alejados de la batería y terminales de la batería
que puedan crear una conexión entre dos terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales de
las baterías puede causar quemaduras o incendios y puede
conducir a lesiones personales o daños materiales.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido que sale despedido de la
bateía puede causar irritaciones o quemaduras.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan mejor a
temperaturas de 10 ˚C a 37 ˚C (50 ˚F a 100 ˚F).
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería
ni el aparato fuera del rango de temperaturas especificado en
las instrucciones. Si realiza la carga en forma inapropiada o
fuera de la temperatura del rango especificado, puede dañar
la batería y aumentar el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo ni la batería
(según corresponda), excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130
°C (265°F) puede provocar
explosiones.
No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a –30°C (–22°F) o superior a 49°C (120°F). Si la
podadora de césped se almacena a temperaturas inferiores
a 10°C o superiores a 37,8°C, retire las baterías y guárdelas
por separado de acuerdo con el rango de temperatura
recomendado en el manual de la batería. No guarde la
podadora ni las baterías en el exterior o en vehículos.
No utilice el aparato en lugares donde la temperatura sea
inferior a –9°C (15°F) o superior a 40°C (104°F).
Utilice únicamente batería de litio para podadoras de césped
eléctricas con butaca RYOBI de 80 voltios.
Utilice este producto solo con las baterías y los cargadores
que figuran en los suplementos de correlación de la
herramienta/aparato/batería/cargador 998000922.
Solo cargue la batería con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de
baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea
con otro paquete de baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
EL REMOLQUE
No remolque un carro que exceda 227 kg de peso total
rodante. Nunca exceda los 22 kg de peso de la lengüeta.
Use el sentido común al remolcar. Una carga demasiado
pesada en una pendiente es peligrosa. Los neumáticos
pueden aflojarse en el suelo y ocasionar que pierda el control
de su cortacésped. Al remolcar, nunca use el producto en
pendientes empinadas de más de 5°.
Siga las recomendaciones del fabricante para el peso y los
contrapesos de las ruedas.
No ponga el cortacésped en punto muerto cuando esté en
declive. Trate de no ir en punto muerto al remolcar.
Utilice únicamente enganches aprobados para su
cortacésped específico. No enganche equi-pos remolcados
excepto en el punto de enganche aprobado.
Nunca permita la presencia de niños ni otras personas en
un equipo remolcado.
La distancia de frenado se in-crementa con la velocidad y el
peso de la carga remolcada. Vi-aje lentamente y use mucho
tiempo y distancia para frenar.
No gire bruscamente cuando esté remolcando. Haga giros
abiertos para evitar el efecto tijera. Sea precavido cuando
gire o haga funcionar la máquina ba-jo condiciones adversas
de la superficie. Tenga cuidado al usar la reversa.
No intente tirar o desalojar ob-jetos estacionarios con el
enganche de remolque. La máquina puede pivotar sobre las
ruedas motrices traseras y levantarse, lo que puede provocar
lesiones personales graves o la muerte.
No utilice cadenas, cables o cuerdas para tirar de accesorios
que no estén diseñados para remolcar. Solo accesorios de
remolque que incluyan un enganche de remolque.
Vaya a baja velocidad al remolcar.
background
6 — Español
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga alejados a los niños
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado
atento de un adulto responsable que no sea el operario.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la
lluvia, el agua o líquidos. No exponga la podadora a la lluvia o a
lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. No
use la herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan
prácticas seguras de trabajo, puede producirse una descarga
eléctrica.
Electricidad
Este producto tiene un voltaje peligroso.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del
área de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
background
7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o pendientes
superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido ascendente y
descendente, nunca en sentido transversal.
Mantenga alejados a los niños
y circunstantes
Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una
distancia mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos.
Objetos lanzado
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones
personales o daños físicos. Nunca dirija el material descargado
hacia una persona.
Sin pasajeros
Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas
estén desactivadas.
Use la reversa con precaución
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y cuando maniobre
en reversa o gire. Asegúrese de que el área esté libre de niños,
transeúntes y mascotas.
Manténgase alejado de
cunetas, caídas o agua
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies]) de
cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras podrían girar cuando
la podadora esté detenida, incluso con el freno colocado, y hacer
que la podadora caiga en un pozo o al agua.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible
que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban
desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las
autoridades reguladoras de desechos para obtener información en
relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS
background
8 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes
de encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un
centro de servicio autorizado para reemplazarla.
1
2
3
4
2
1
6
3
5
7
7
background
9 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones
adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado
de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por
encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la
podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la
superficie de montaje antes de la instalación.
5
4
6 7
background
10 — Español
ALMACENAMIENTO
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor......................................................................................80 V CA
Ajustes de altura
......38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.)
Tamaño de las ruedas
.......... 508 mm (20 pulg.) delanteras y traseras
Tamaño de la unidad
..........................106,7 cm (42 pulg.)RYRM8006
116,8 cm (46 pulg.) RYRM8007
Radio de giro......................... aproximadamente 584,2 mm (23 pulg.)
Cama de almacenamiento ........... 22,68 kg Peso distribuido máximo
Capacidad de remolque, enganche delantero, inclinación de 15°,
operador de 90,72 kg, configuración de baja velocidad:
Marcha hacia delante ........................................... 226,80 kg máx.
Marcha atrás........................................................... 68,04 kg máx.
CARACTERÍSTICAS
Capacidad de remolque, enganche trasero, inclinación de 15°, operador
de 200 lb, configuración de baja velocidad:
Marcha hacia delante ........................................... 226,80 kg máx.
Velocidad máx.:
Configuración de velocidad alta. .................................11,2 KM/H (7 mi/h)
Configuración de velocidad media ............................. 8,9 km/h (5.5 mi/h)
Configuración de velocidad baja ...................................6,4 KM/H (4 mi/h)
Reversa .......................................................................2,9 km/h (1.8 MPH)
Presión de los neumáticos en frío..........15 psi (103,4 kpa) delanteras
12 psi (82,7 kpa) traseras
Corriente de entrada del cargador
............. 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
Tiempo de carga
............................................................................14A
PALANCA DE
AJUSTE DE
ALTURA DE BASE
INFERIOR
VERTEDOR DE
DESCARGA
LATERAL
CARGADOR
PUERTOS DE
BATERÍA DE
40 V
PUERTO
USB
Fig. 1
CAMPANA
BARRA DE
AJUSTE DEL
ASIENTO
BANDEJA DE
ALMACENAMIENTO
PUERTO DE
CARGA
PUNTO DE
ENGANCHE
DELANTERO
background
11 — Español
LLAVE DE
ARRANQUE
FAROS
PERILLA DE ENGANCHE
DE LAS CUCHILLAS
CONFIGURACIÓN
DE BLUETOOTH
PANTALLA DE
CONTROL LCD
VELOCIDAD DE
CUCHILLA
ALMACENAMIENTO
PEDAL DE
FRENO
SOPORTE DE
DEPÓSITO
BOTÓN DE
VELOCIDAD
BOTÓN DE
FAROS
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
CARACTERÍSTICAS
ALMACENAMIENTO
CAMA
Fig. 2
MENÚ
MODO EN
REVERSA
CONTROL DE
CRUCERO
PUNTO DE
ENGANCHE
TRASERO
background
12 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas
de seguridad del mismo.
PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS
Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar
las cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia
abajo para detener las cuchillas de corte.
BOTÓN DE VELOCIDAD DE LA CUCHILLA
Presione el botón de velocidad de las cuchillas para aumentar
o disminuir la velocidad de las cuchillas.
PEDAL DE FRENO
El pedal de freno se utiliza para detener la podadora en una
situación de emergencia o al estacionar la unidad.
CARGADOR
El cargador de la podadora tiene una característica para
colgar la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento.
Al colgar de las ranuras de la bocallave, use al menos un
tornillo adicional en el orificio de la brinda de montaje para
asegurarla en el lugar. Siempre instálelo de tal manera que la
luz LED de estado del cargador esté visible mientras se carga.
BOTÓN DE CONTROL DE CRUCERO
El botón de control de crucero le permite continuar avanzando a
una velocidad fija sin necesidad de presionar el pedal acelerador.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza
para elevar o descender la base de corte.
BOTÓN DE VELOCIDAD DE CONDUCCIÓN
Presione el botón de velocidad de conducción para limitar la
velocidad de la podadora cuando esté operando en espacios
reducidos o en pendientes. Esta configuración también sirve
para usuarios inexperimentados mientras aprenden a usar
la podadora.
BOTÓN DE FAROS
Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros.
PANTALLA LCD
La pantalla LCD supervisa y activa varias de las funciones
de la podadora.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora
en la posición de frenado.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
El interruptor de encendido se utiliza para encender o
apagar la podadora. La llave de arranque se debe insertar
antes de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está
en la posición “ON”, el interruptor también se utiliza para
alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados
por el fabricante.
BOTÓN DE MODO EN REVERSA
Presione el botón de modo de reversa para permitir que la
podadora corte al maniobrar en la dirección reversa. Las
cuchillas se desactivarán si la podadora funciona en modo
reversa sin presionar el botón de modo reversa.
NOTA: La perilla de enganche de las cuchillas debe estar
levantada para que poden al maniobrar en reversa.
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento
a la posición deseada.
ESPACIO PARA ALMACENAMIENTO
Las soportes de medios ofrece un lugar conveniente para
guardar su teléfono celular o su reproductor MP3.
PUERTO USB
Le puerto de carga para USB/USB-C proporciona potencia
de carga de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su
teléfono celular, reproductor de MP3 u otros dispositivos
USB. Consulte en el manual de propietario de su dispositivo
los requisitos de carga específicos.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a
su dispositivo, el otro extremo del cable al puerto de carga
USB en el podadora de pasto para comenzar a cargar su
dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios
podría dañar el puerto de carga para USB y/o el podadora
de pasto. Cierre siempre la tapa de USB cuando la
entrada no esté en uso para evitar que quede suciedad
atrapada en el puerto.
NOTA: El puerto USB solo se alimenta cuando la llave de
arranque está en la posición de ENCENDIDO.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos,
como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga
funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede
provocar un accidente que podría causar la muerte o
lesiones personales graves al operario o a un transeúnte.
CARACTERÍSTICAS
background
13 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de
producto lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar una
lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia
de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos
a los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre apague la podadora, asegúrese de que las
cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de
la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las
cuchillas no esté dañada o desgastada. El funcionamiento
de la podadora con piezas dañadas o faltantes puede
ocasionar lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
COLOCACIÓN DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Vea la figura 3.
Para colocar el freno de estacionamiento:
Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.
Con el pedal presionado, tire de la palanca de freno del
freno de mano hacia arriba.
Suelte el pedal del freno. El mango debe permanecer en
la posición superior una vez que suelte el pedal.
Suelte el pedal de freno.
Para soltar la palanca de freno de estacionamiento:
Oprima y suelte el pedal de freno. La palanca del freno
de mano debe volver a la posición más baja.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor
esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor
de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento
y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de
estacionamiento podría provocar que se mueva la
podadora, y al dejar la llave podría permitir el uso sin
autorización, lo que podría provocar lesiones físicas
graves.
FUNCIONAMIENTO
PEDAL DE
FRENO
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Fig. 3
Fig. 4
BARRA DE AJUSTE DEL ASIENTO
background
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la figura 4.
Ajuste la posición del asiento hacia adelante o hacia atrás
para asegurarse de que pueda hacer contacto firme con el
pedal del freno antes de operar la podadora.
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del
asiento.
Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la
posición deseada.
Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté
trabado en su posición antes de hacer funcionar la
podadora.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de
hacer funcionar la podadora. Un asiento que no está
asegurado puede provocar que el operario pierda el
control de la podadora y causar una posible muerte o
heridas físicas graves.
ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 5.
Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a
la posición de corte que mejor se aplica a su pasto.
NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto
cuando se encuentre con lugares altos, las ruedas de la
base de corte debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2
pulg.) del suelo cuando la podadora esté a la altura de corte
deseada. Cuando se envían, las ruedas de la base de corte
están ajustadas en una posición de 38,1 mm (1,5pulg.).
Dependiendo de la altura deseada de corte, puede ser
necesario cambiar la posición de las ruedas de la base de
corte. Para hacerlo, consulte Ajuste de las ruedas de la
base de corte en la sección Mantenimiento de este manual.
Para ajustar la altura de la base de corte:
Detenga la podadora y desactive las cuchillas.
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para
desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte
trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha
en la ranura para asegurar.
Para bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para
desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte
delantera de la podadora; luego, presione hacia la
derecha en la ranura para asegurar.
PRECAUCIÓN:
Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base
cuando ajuste la altura y suéltela únicamente cuando
esté segura en la ranura deseada. Soltar rápidamente la
palanca puede apretar o producir riesgo de tracción en
la mano del operario.
NOTA: Una vez que haya determinado la altura de corte
apropiada del césped, coloque la clavija de detención
automática justo debajo de esa posición para volver
fácilmente a la altura de corte de podado correcta cuando
quiera.
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
Fig. 5
CHARGER
PLUG
CHARGING
PORT
Fig. 6
background
15 — Español
FUNCIONAMIENTO
CARGA DE LA PODADORA
Vea la figura 6.
ADVERTENCIA:
Cargue las baterías de la podadora solamente en
interiores, en un lugar seco. No exponga la podadora
a la lluvia o a lugares húmedos, ni cargue la batería en
esas condiciones. El agua y otros líquidos podrían entrar
en contacto con los componentes de la podadora y
la batería, y dañar las conexiones y los componentes
electrónicos, lo que podría causar un corto circuito,
mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves.
Las baterías de la podadora se deben cargar completamente
antes de su primer uso. Para verificar que las baterías de
la podadora estén completamente cargadas, verifique el
indicador de nivel de batería en la pantalla LCD.
Para obtener resultados óptimos:
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Nunca cargue una batería congelada.
Instale o coloque el cargador en un área con ventilación
adecuada, idealmente con el cargador en posición
horizontal con las aletas de ventilación hacia arriba.
Para cargarlo:
Asegúrese que las conexiones, tanto del cargador como
de la podadora, estén limpias sin suciedad o desechos.
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
on mower, asegurándose de que estén conectados
debidamente.
Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo
con el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt.
Las baterías deben comenzar a cargar automáticamente.
NOTA: El cargador está equipado con una clavija con
una pata para puesta a tierra y se debe enchufar en el
tomacorriente estándar correspondiente provisto de una
clavija de tres puntas que haya sido instalado y puesto
a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales. No utilice un tomacorrientes de dos patas,
adaptadores ni modifique la clavija provista. Si no entra
en la toma de corriente, llame a un electricista calificado
para que instale una toma de corriente adecuada.
Cuando se enciende y conecta a la podadora, el indicador
LED en el cargador se iluminará para indicar el estado del
cargador. Consulte el manual del operador del cargador
para determinar el significado de la pantalla LED.
Cuando esté listo para podar, desconecte el cargador
del suministro de alimentación y, luego, desconecte el
cargador de la podadora.
AVISO:
Coloque siempre el interruptor de encendido en la
posición de APAGADO y quite la llave de la podadora
cuando no esté en uso.
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la
unidad no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador
de la podadora conectado, asegúrese de cargar las
baterías por completo al menos una vez por mes.
SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 7.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para
proteger al operario desactivando las cuchillas si el operario
abandona el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe
Fig. 7
Fig. 8
PODADO HACIA ADELANTE
background
16 — Español
FUNCIONAMIENTO
el sistema antes de cada uso para asegurarse de que esté
funcionando correctamente.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Asegúrese de presionar el freno de mano y que la perilla
de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para
activarlas.
Levántese brevemente del asiento, pero no descienda
de la podadora.
Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no
lo hacen, comuníquese con el servicio al cliente. No haga
funcionar la podadora hasta que el sistema de seguridad
haya sido reparado.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Vea las figuras 8 y 9.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar
la podadora. Si alguien ingresa al área de podado,
deténgase de inmediato y no vuelva a podar hasta que
los transeúntes despejen el área.
Antes de encender la podadora:
Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de
niños, transeúntes y mascotas.
Despeje el área de trabajo de objetos que pueden ser
arrojados por las cuchillas de la podadora.
Controle el funcionamiento del freno.
Controle la presión de los neumáticos.
Controle que no haya tornillos flojos.
Controle que todas las protecciones estén en su lugar y
funcionando correctamente.
Limpie los desechos de la podadora.
Pruebe el sistema de seguridad.
Ajuste el asiento en la posición deseada.
Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo.
AVISO:
Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona
roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas
se desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato
a la recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga
de la batería está en la zona roja puede provocar que la
podadora se aparte del área de carga.
NOTA: Si la podadora continúa apartándose del
cargador, será necesario girar el interruptor de la llave
en la posición de apagado y empujar la podadora hacia
atrás a la ubicación de carga. No intente nunca remolcarla
a más de 8 km/h (5 MPH).
Podado:
Levante la base de la podadora a la posición más alta.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Presione el pedal del acelerador y diríjase hasta la
ubicación de podado deseada.
Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de
APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.
Baje la base de corte a la posición deseada.
Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno
de estacionamiento.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para
activar las cuchillas y oprima el pedal acelerador para
podar como lo desea.
PELIGRO:
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m
[7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras
podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso
con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga
en un pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o
lesiones personales graves.
Fig. 9
MANIOBRA HACIA REVERSA
background
17 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras.
Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la
base de corte a la posición más alta para minimizar la
posibilidad de rebote. Conduzca lentamente para evitar
la pérdida de tracción y de control.
ADVERTENCIA:
No intente cambiar la dirección de manera repentina
entre “hacia delante” y “hacia atrás” con la podadora en
movimiento. Deténgase siempre por completo antes de
cambiar la dirección de la podadora para evitar la pérdida
de control y evitar la muerte o lesiones personales graves.
Funcionamiento en modo reversa:
AVISO:
La podadora emitirá un pitido constante cuando funcione
en reversa, ya sea con las cuchillas desactivadas o en el
modo de reversa.
Oprima el pedal de freno y detenga por completo la podadora.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Presione el botón del modo reversa.
Levante la perilla de activación de las cuchillas, presione
lentamente el pedal acelerador a retroceda con la
podadora según sea necesario.
ADVERTENCIA:
No pode en reversa a menos que sea sumamente
necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes
y mientras retrocede para asegurarse de que no ingresen
niños, transeúntes o mascotas en el área de podado.
Tenga presente que un descuido de un instante es
suficiente para infligir la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento,
verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha
eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento
podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la
llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría
provocar lesiones físicas graves.
Cuando se complete el podado:
Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada.
No detenga la podadora sobre una pendiente.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Fig. 10
Coloque el freno de estacionamiento.
Gire la llave hacia la posición de APAGADO.Retire la llave
de arranque si va a abandonar la podadora, incluso si lo
hará por un breve período.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento,
verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha
eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento
podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la
llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría
provocar lesiones físicas graves.
NOTA: El modo reversa se restablece cada vez que el
interruptor de encendido se gira a la posición de APAGADO.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea la figura 10.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos,
alambres, juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni
otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor
de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que
indican los límites de la propiedad o sobre otros postes
metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o
lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier
dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras
personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Cuando pode áreas grandes, comience girando a la
derecha para que las hierbas se descarguen lejos de
los arbustos, los cercos, las aceras, etc. Después de
una o dos vueltas, pode hacia atrás y hacia delante en
el césped, girando sobre el borde de la superficie ya
podada.
background
18 — Español
AVISO:
Para evitar daños en la podadora, conduzca a velocidad
baja cuando gire, en lugar de hacerlo en un círculo
cerrado.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder
obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada
de los recortes.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
bajo o una mayor altura de corte.
Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de
descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad
acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con
una manguera de jardín para limpiarla.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo y retire la llave del
arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora.
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 11.
PELIGRO:
Las pendientes son un factor importante relacionado
con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que provocar
la muerte o la lesiones graves. El manejo en pendientes
requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una
pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente
podar pendientes steep de más de 15 grados. No
retroceda en pendientes hacia abajo, a menos que la
podadora se detenga cuando suba una. En esa situación,
detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda
lentamente. Haga una copia o copie la imagen guía de
la pendiente más adelante en este manual y utilícela para
determinar si su pendiente es demasiada pronunciada
para el funcionamiento seguro.
Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.
No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar
que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre
las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen
correctamente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o
terraplenes.
Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de
velocidad o de dirección.
FUNCIONAMIENTO
Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si
la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno
de estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice
la menor velocidad posible. Si es necesario girar, utilice
extrema precaución al cambiar de dirección y siempre
gire en sentido descendente.
Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente
colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.
Si utiliza el juego para embolsadora opcional, tenga
extrema precaución y haga funcionar la podadora
lentamente en pendientes, ya que el juego para embolsar
puede cambiar la estabilidad de la podadora.
Use siempre los frenos cuando descienda de la
pendiente. No intente dejar la podadora descendiendo
de la pendiente en neutro.
Si en algún punto los neumáticos pierden tracción
mientras esté funcionando en una pendiente, desactive
las cuchillas y proceda lentamente y con cuidado
descendiendo de la pendiente en línea recta.
Fig. 11
Fig. 12
background
19 — Español
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Levante la base de corte hacia la posición más alta.
Coloque y asegure la rampa en el remolque según las
instrucciones del fabricante.
NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga
amplia con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que
la podadora para minimizar el riesgo de que las ruedas
de la podadora se salgan de los laterales de la rampa.
Conduzca lentamente la podadora sobre la rampa hacia
el remolque.
NOTA: Al cargar o descargar el cortacésped, no exceda
el ángulo de operación máximo recomendado de 15° para
evitar daños en la plataforma del cortacésped.
Descienda la base de podadora por completo.
Coloque el freno de estacionamiento.
Apague la podadora y quite la llave.
Asegure la podadora según sea necesario, utilizando
correas o cables para prevenir el movimiento durante el
transporte.
NOTA: Asegure la capota con una correa o un cable para
evitar que se abra durante el transporte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque o movimiento accidental que
pueda provocar lesiones personales graves, siempre
extraiga la llave de arranque y coloque el freno de
estacionamiento cuando transporte la podadora.
Si la podadora se detiene mientras sube una pendiente,
detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda
lentamente.
TRANSPORTE DE LA PODADORA
Vea la figura 12
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al quitar la podadora o colocarla en
un tráiler o camión, y presione el freno para controlar
la velocidad. La podadora se moverá libremente si se
coloca en una posición inclinada sin presionar el freno o
colocar el freno de mano. Cuando cargue o descargue
la podadora, no exceda el ángulo máximo operativo
recomendado de 15°. Si no sigue estas instrucciones,
puede perder el control y causar la muerte, lesiones
personales graves o daño a la propiedad.
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en
un remolque. Asegúrese de que la base de corte esté
levantada en la posición más alta para que no quede
atascada en la rampa. Las ruedas de la podadora pueden
salirse de la rampa o del remolque, provocando que
la podadora rebote o vuelque, y causar un peligro de
choque que podría provocar la muerte o heridas físicas
graves.
AVISO:
No intente mover la unidad a más de 8 km/h (5 MPH)
empujando, tirando, remolcando, etc. Si lo hace, podría
dañar el motor.
FUNCIONAMIENTO
background
20 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en una
superficie nivelada, espere a que se detengan por completo
las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento, y quite
la llave de arranque para evitar el arranque accidental y
posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de ajuste
con la llave dinamométrica. La inobservancia de esta
advertencia podría causar lesiones personales graves.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar
partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos
los sujetadores y las tapas y no accione este producto
hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean
reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener
ayuda.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite,
la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones
corporales serias.
MANTENIMIENTO
Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la cubierta
del motor o a su alrededor. Limpie ocasionalmente la podadora
con un paño seco. No utilice agua.
AJUSTE DE LAS RUEDAS DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 13.
Las ruedas de la base de corte deben estar posicionadas
aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando
la podadora se encuentre a la altura de corte deseada. Esto
minimizará la formación de calvas en el pasto en la mayoría
de las situaciones. Cuando se envían, las ruedas están
posicionadas en la Posición A.
Para ajustar las ruedas de la base de corte:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor y quite la llave de arranque. Permita que
las cuchillas se detengan por completo.
Levante la base de corte a la altura deseada.
Fig. 13
ÉCROU
MEULE
BOULON À 24 mm
A
B
C
Fig. 14
LIBERACIÓN DE
PLATAFORMA
background
21 — Español
Quite la tuerca y el tornillo que sostienen la rueda de la
base de corte en su lugar.
Mueva la rueda hacia la posición deseada. Mueva la
rueda hacia la posición deseada. Las posiciones de
orificios disponibles son 38,1 mm (1,5 pulg.) (A), 44,5 mm
(1,75pulg.)(B) y 57,2 mm (2,25pulg.) (C).
Vuelva a colocar el tornillo y la tuerca; ajuste firmemente.
Aplique par de torsión de 0,5 a 0,8 kg/m (4 a 6 pie.-lb) a
la tuerca.
Repita la operación con la rueda restante de la base de
corte, asegurándose que ambas ruedas estén instaladas
en la misma posición.
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 14 a 17.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando
se reemplacen.
ADVERTENCIA:
Use guantes gruesos en todo momento mientras manipula
la plataforma de corte. Mantenga las manos y los dedos
alejados de los puntos de agarre.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese de
que la perilla de activación de la cuchilla esté hacia abajo.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
Mueva la palanca de ajuste de altura de la plataforma a la
posición de liberación de la plataforma.
ADVERTENCIA:
El elevador de la plataforma de corte funciona con un
resorte y bajo tensión. Podría sufrir lesiones personales
graves si el elevador de plataforma a resorte se suelta
repentinamente. Utilice siempre la posición de liberación
de la plataforma para asegurar la palanca de ajuste de
altura de la plataforma en su lugar al retirar o instalar la
plataforma. Mantenga siempre las manos y los dedos
debajo y alejados del elevador de la plataforma.
Desconecte los cables que conectan la plataforma de corte
a la podadora.
NOTA: El RYRM8006 tiene dos cables de alimentación
y el RYRM8007 tiene tres.
Tire del mango de liberación de la plataforma hacia afuera
y gírelo hacia la parte trasera de la podadora.
NOTA: Para liberar la tensión en el mango de liberación
rápida, puede ser necesario tirar hacia arriba de la parte
delantera de la plataforma mientras tira del mango hacia
atrás. También puede colocar un bloque de madera de
7,62 cm de alto debajo del centro del borde delantero de
MANTENIMIENTO
x2
x3
Fig. 15, RYRM8006
CABLE
CABLE
Fig. 15, RYRM8007
background
22 — Español
MANTENIMIENTO
la plataforma para aliviar la tensión. Consulte la Figura 2,
A y B para ver la colocación de las manos.
Repita en el lado opuesto de la podadora.
Levante la plataforma y deslícela hacia adelante para
separar el gancho de la plataforma del gancho en J.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la
podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte
en la podadora.
NOTE: Vuelva a conectar dos cables de alimentación
para el RYRM8006 y tres para el RYRM8007.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 18 y 19.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor.
Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados
podrían romperse, lo que podría aflojar la cuchilla y causar
lesiones personales graves y daños en la podadora.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de presionar el freno de mano y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando
un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato
estabilizador pour de tener acceso a las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas,
asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada
correctamente y el freno de estacionamiento esté
colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora
correctamente puede provocar una caída, lo que podría
causar la muerte o posibles lesiones físicas graves.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la
cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
1
2
3
1
2
3
Fig. 16, RYRM8006
Fig. 16, RYRM8007
BA
BA
Fig. 17
MANGO DE
LIBERACIÓN
DE LA
PLATAFORMA
GANCHO J
MANGO DE
LIBERACIÓN
DE LA
PLATAFORMA
GANCHO J
background
23 — Español
MANTENIMIENTO
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados
en los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese
de que esté instalada con los extremos curvos orientados
hacia arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia
abajo, donde está el suelo. Si está asentada correctamente,
los lados rectos deben estar alineados y la cuchilla
permanecerá plana contra los montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque
la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
435 - 470 lb-pulg.
Fig. 18, RYRM8006
BLOQUE DE
MADERA
LLAVE
Fig. 18, RYRM8006
BLOQUE DE
MADERA
LLAVE
Fig. 19, RYRM8006
Fig. 19, RYRM8007
CUCHILLAS
CUCHILLAS
EJE
MONTANTE
DE LA
CUCHILLA
CIRCULAR
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
EJE
MONTANTE
DE LA
CUCHILLA
CIRCULAR
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
ORIFICIO
SEMI-
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO SEMI-CIRCULAR
DE LA CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
TUERCA DE
LA CUCHILLA
ARANDELA DE
RESORTE
ARANDELA DE
RESORTE
ORIFICIO
DE LA
CUCHILLA
CENTRAL
ORIFICIO CIRCULAR
DE LA CUCHILLA
ORIFICIO
CIRCULAR DE
LA CUCHILLA
CUCHILLA
CUCHILLA
background
24 — Español
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada
y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar
posibles lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda y tercer cuchillas, si es
necesario.
MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS
Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin
cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación:
Delanteros Traseros
Tamaño
15x6x6 20x8x8
Presión de aire de los neumáticos
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida
útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador.
Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según
las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o
ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión
recomendada
Delanteros Traseros
15 psi (103,4 kpa) 12 psi (82,7 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático
podría causar que este explote, lo que causaría lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos
es muy importante. Demasiado poca presión podría
hacer que el neumático gire y se salga de la llanta de la
rueda. Demasiada presión podría causar que el neumático
explote. No mantener la presión de aire correcta en los
neumáticos podría causar problemas en la operación y
en la estabilidad del podadora de pasto, lo que causaría
la muerte o lesiones personales graves.
REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS
En caso de que un neumático tenga una fuga o esté desinflado
debido a un pinchazo, puede repararlo usando un parche tipo
tapón. Si el daño se debe a un corte, o si el pinchazo no puede
ser reparado con un tapón, se debe reemplazar el neumático.
MANTENIMIENTO
CUCHILLA
FILO
INFERIOR
Fig. 20
TUERCAS DE
AJUSTES
RYRM8006
42 in.
PUNTOS DE
MEDIDA
12345
Fig. 21
PUNTOS DE
MEDIDA
RYRM8007
46 in.
background
25 — Español
MANTENIMIENTO
CAMBIO DE NEUMÁTICOS
Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción del
podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades de tener
un accidente. Los neumáticos deben cambiarse cuando el
espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm (0,16 pulg.) o
menos, o en cualquier momento que se dañe el neumático. Use
siempre neumáticos de repuesto idénticos. Usar neumáticos
incorrectos en la podadora podría causar una pérdida de
control, lo que podría causar lesiones personales graves.
Haga que un centro de servicio autorizado o una estación
de reparación de neumáticos calificada reemplacen los
neumáticos.
AJUSTE DE LOS FRENOS
Vea la figura 20.
PELIGRO:
Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente en
todo momento y antes de cada uso. El funcionamiento
inapropiado de los frenos podría hacer que pierda el control
en una situación de emergencia y causarle la muerte o
lesiones personales graves.
Poder detener la podadora correctamente es crucial para la
seguridad del podado. Si ha notado que su podadora prolonga
el recorrido antes de detenerse cuando oprime el pedal de
freno, los frenos pueden necesitar ajustarse.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Coloque el interruptor de control de dirección en la posición
neutra (N).
Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia
adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos
necesitan ajustarse.
Para ajustarlos:
Coloque los pernos de ajustes del freno en el lado interior
de cada una de las ruedas.
Gire cada tuerca a 1/2 de vuelta en sentido horario; luego,
intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.
Continúe girando cada tuerca a 1/2 de vuelta y probando
hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje.
Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la
podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse
de que la podadora se detiene rápidamente cuando se oprime
el pedal de freno.
NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 21 y 24.
Si su pasto parece cortado de forma irregular después de usar
la podadora, puede que la base de corte necesite ajustarse.
NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste,
desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de medir.
12345
6
TUERCA
DE AJUSTE
DEL BRAZO
DELANTERO
TUERCA(S) DE
AJUSTE DE BRAZO
TRASERO
Fig. 23
PUNTOS DE
MEDIDA
BORDE
INFERIOR
MEDIDA
FRONTAL
MEDIDA
TRASERA
BLADE
BLADE
PUNTOS DE
MEDIDA
12345
6
BORDE
INFERIOR
Fig. 24
RYRM8006
106,6 cm
RYRM8007
116,8 cm
background
26 — Español
MANTENIMIENTO
Antes de comenzar:
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de presionar el freno de mano y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la plataforma de corte a la posición más alta.
Compruebe que los neumáticos estén inflados según el
PSI recomendado. Consulte la sección Mantenimiento de
neumáticos.
Para realizar el ajuste de lado a lado:
Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos
apunten hacia los laterales de la podadora. Vea la figura 21.
En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia desde
el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el suelo. Si
la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm (1/8pulg.),
es necesario realizar un ajuste de lado a lado.
Baje la plataforma de corte para acceder a las tuercas de
ajuste.
Apriete la tuerca de ajuste en el lado inferior hasta que la
medida de izquierda a derecha esté dentro de 3,18 mm.
Proceda ajustando desde el frente hacia atrás.
Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás:
NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar
un ajuste desde el frente hacia atrás.
Levante la plataforma de corte a la posición más alta.
Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga
para que los extremos apunten hacia el frente y hacia atrás
de la podadora.Vea la figura 24.
Mida para confirmar que la distancia desde la punta
delantera hasta el suelo sea de 11,43 cm. +/- 3,18 mm.
Mida para confirmar que la distancia desde la punta
trasera hasta el suelo sea de 0 - 1,91 cm más alta que
el frente para la plataforma de corte de 106,68 cm o
0 - 1,27 cm más alta que el frente para la plataforma de
corte de 116,84 cm.
Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia atrás,
gire en fronte las tuercas de ajuste en sentido horario para
levantar o en sentido antihorario descender la parte fronte
de la base de corte. Cada giro y medio de la tuerca de ajuste
cambiará la altura de la plataforma aproximadamente 3,18
mm (1/8 pulg.).
Mida nuevamente para verificar que la punta delantera
ahora esté más baja que la punta trasera de acuerdo con el
tamaño de la plataforma. De no ser así, continúe ajustando
y mida hasta que las medidas sean las correctas.
NOTA: La nivelación de la plataforma viene de fábrica y
no se requiere como elemento de mantenimiento regular.
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Vea las figuras 25 y 26.
NOTA: Utilice únicamente baterías de litio de 80 voltios para
podadoras de césped eléctricas con butaca RYOBI.
Fig. 25
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
Fig. 26
ENCHUFES DE
CONEXIÓN RÁPIDA
DE LA BATERÍA
PESTILLO DEL
COMPARTIMIENTO DE
LA BATERÍA
LENGÜETAS
PUERTO DE
CONEXIÓN
RÁPIDA
background
27 — Español
Esta podadora puede funcionar con hasta tres baterías de
80 voltios. El sistema equilibra automáticamente la carga
entre ellas durante la descarga.
NOTA: Las baterías de litio usadas siempre deben reciclarse.
Respete siempre las advertencias de seguridad proporcionadas
con las baterías. Deseche las baterías viejas de acuerdo con
las normas locales y estatales.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de presionar el freno de mano y que la perilla de activación
de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Al retirar/reemplazar una batería de 80 voltios:
Tire hacia arriba del pestillo para levantar el capó del
tractor.
Retire la bandeja de almacenamiento.
Desconecte el enchufe de conexión rápida de la batería
apretando las lengüetas, soltándolo de la batería y
moviéndolo a un lado. Este enchufe conecta/desconecta
las baterías de la podadora.
Levante la batería del puerto de la batería.
Reemplace la o las baterías según sea necesario
insertándolas en el puerto de la batería.
Vuelva a instalar el enchufe de conexión rápida de la batería.
Repita los pasos para baterías adicionales si es necesario.
Vuelva a colocar la bandeja de almacenamiento y baje
el capó del tractor. Asegúrese de que el capó esté bien
cerrado.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquetes de baterías y los modelos
de cargador.
ENGRASE DE LAS CONEXIONES DEL
TRANSEJE
Vea la figure 27.
Las conexiones del transeje delantero deben engrasarse
cada 25 horas de uso:
Ubique las conexiones como se muestra en la imagen.
Lubrique con grasa de uso múltiple.
Limpie el exceso de grasa.
ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA
Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de guardar
la podadora durante la temporada.
Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta del
motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la rocíe con
una manguera de jardín, el agua o líquidos para limpiarla.
Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo
completo de almacenamiento.
Fig. 27
ENGRASAR
CONEXIONES
MANTENIMIENTO
NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora
conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías
por completo al menos una vez por mes.
Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea
inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca de
artefactos que funcionen con llamas como calentadores de
agua a gas, secadoras de ropa u hornos.
NOTA: Ponga el freno de mano y no deje la llave en la
podadora durante el almacenamiento. Coloque la llave
en una ubicación inaccesible para los niños.
Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de que
se encuentre cubierta por completo para protegerla de los
elementos.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.
PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar
la podadora después de su almacenamiento:
Revise la tabla de mantenimiento.
Cargue completamente las baterías.
Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según sea
necesario.
Conduzca brevemente la podadora y controle que todos
los sistemas y los componentes estén funcionando
correctamente.
Inspeccione periódicamente si el aislamiento de los cables
está desgastado o deteriorado.
background
28 — Español
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
cada vez
antes usar la
herramienta
Cada
25 horas
Cada
50 horas
o anualmente
Cada
100 horas
Antes de
guardarlo
Controle el funcionamiento de
los frenos
X
Controle la presión de los
neumáticos
X
Controle el sistema de seguridad X
Controle que no haya tornillos
flojos
XX
Limpie la suciedad de la podadora X X
Engrasar conexiones de transeje X
Controle/Reemplace las cuchillas
de la podadora
X
NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con
polvo.
Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento
según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí.
Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para obtener asistencia.
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, visite nuestra página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579.
Cuchillas de repuesto de corte transversal RYOBI de 106,68 cm .................................................................................... ACRM052
Cuchillas de repuesto de corte transversal RYOBI de 116,84 cm
.................................................................................... ACRM048
Cuchillas para embolsado de repuesto de 106,68 cm RYOBI
.......................................................................................... ACRM051
Cuchillas para embolsado de repuesto de 116,84 cm RYOBI
.......................................................................................... ACRM047
Kit para mantillo de 106,68 cm RYOBI
.............................................................................................................................. ACRM054
Kit para mantillo de 116,84 cm RYOBI
.............................................................................................................................. ACRM055
Cobertor de podadora para tractor de 80 V de 106,68 cm y 116,84 cm ................................................................ ACRM027
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.
Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada de cincoaños para fines personales, familiares
o domésticos. (250 horas de uso para equipos cortacésped con butaca de 80 V con tamaños de plataforma
inferiores a 106,68 cm y RYRM8002, si se utiliza para cualquier otro fin, como comercial o alquiler. 500 horas de
uso para equipos cortacésped con butaca de 80 V con tamaños de plataforma mayores o iguales a 106,68 cm,
excluyendo RYRM8002, si se usa para cualquier otro fin, como comercial o alquiler.)
La batería tiene una garantía limitada de cinco años para uso personal, familiar o doméstico (dos años para se
emplea para cualquier otro propósito, comoel uso trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía,
diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
background
29 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La podadora no enciende. La carga de la batería está baja.
El cargador está conectado a la
podadora.
La llave de arranque no está instalada
o está en la posición de APAGADO.
Conexiones de cables de batería
deficientes.
Cargue la batería.
Desconecte el cargador de la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada
o está en la posición de APAGADO.
La palanca de mando están en posición
neutra o abierta.
El freno está oprimido y/o está colocado
el freno de estacionamiento.
El cargador está conectado a la
podadora.
El operario no está sentado por
completo.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO.
Mueva la palanca de mando en la dirección
deseada (hacia adelante o en reversa).
Suelte el pedal del freno y/o el freno de mano.
Desconecte el cargador de la podadora.
Siéntese completamente en el asiento. Luego,
intente nuevamente
La podadora corta la hierba
en forma despareja.
Presión de neumáticos uniforme.
La base de la podadora no está
nivelada.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
Formación de suciedad debajo de la
base inferior de la podadora.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Controle la presión de los cuatro neumáticos.
Realice un ajuste de nivel de la base de corte.
Reemplace la cuchilla.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la
base inferior de la podadora.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora no tritura el pasto
correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
El pasto está demasiado alto.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Espere hasta que la hierba se seque antes de
podar.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode
otra vez a la altura deseada.
Reemplace la cuchilla.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora vibra a mayor
velocidad.
La cuchilla está desequilibrada, suelto,
o gastada excesivamente o en forma
irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor y desconecte la llave del arranque.
Inspeccione la unidad para ver si están dañadas.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
para que la reparen antes de volver a encenderla.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
background
30 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la
abertura está enchufada.
El pasto está húmedo.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
El pasto está demasiado alto.
Limpie el vertedor de descarga lateral o la apertura.
Permita que se seque el pasto antes de podar.
Pode a una velocidad más lenta.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode
otra vez a la altura deseada.
Motor se detiene mientras
corta el pasto.
La altura de corte es muy baja.
La carga de la batería está baja.
El operario no está sentado por
completo.
Levante la altura de corte.
Cargue la batería.
Siéntese completamente en el asientosiento y
empuje la perilla de activación de las cuchillas
hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
El operario no está sentado por
completo.
Formación de suciedad debajo de la
base inferior de la podadora.
Cargue la batería.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
Siéntese completamente en el asientosiento y
empuje la perilla de activación de las cuchillas
hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la
base inferior de la podadora.
Las cuchillas no giran mientras
está podando en reversa.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
La podadora no alcanza la
velocidad completa.
La carga de la batería está baja.
La función de impulso de velocidad baja
está activada.
Cargue la batería.
Desactiva el impulso a velocidad baja.
Las cuchillas continúan
girando después de que
el operario deja el asiento
sin colocar el freno de
estacionamiento.
El sistema de seguridad no está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que la clavija del asiento del sistema
de seguridad esté conectada por completo. Si
las cuchillas no se detienen, lleve la podadora
a un centro de servicio autorizado para que sea
reparada.
Los faros no funcionan. Los faros están apagados.
Los faros están dañados.
Presión el botón de faros para encenderlos.
Haga reemplazar las luces delanteras en un centro
de servicio autorizado.
La batería no carga. Celdas de la batería defectuosas.
Conexiones de cables deficientes.
Reemplace la batería.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio calificado para solicitar asistencia.
background
30
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to operate mower on slopes greater than 5 degrees while towing, 10 degrees using a bag-
ger, and 15 degrees without attachments. Do not operate in reverse down a slope, unless the mower stops while going
uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out the slope guide
image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 10° with a bagger, or 15° without attachments.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, n’essayez pas
d’utiliser la tondeuse sur des pentes supérieures à 5 degrés pendant le remorquage, à 10 degrés à l’aide d’un ensacheur
ou à 15 degrés sans accessoires. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à moins que la tondeuse s’arrête en
montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement. Copier ou découper l’illustration
du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être tondue en toute
sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.).
Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical.
Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente.
Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10 degrés à l’aide d’un ensacheur ou à 15 degrés
sans accessoires.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas
graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si
se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente operar la cortadora de césped en pendientes de más de
5 grados mientras remolca, 10 grados con una ensacadora o de 15 grados sin accesorios. No retroceda en pendientes
hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia
atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte trasera de
esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.).
Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical.
Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente.
No intente podar pendientes de más de 10 grados con una ensacadora o de 15 grados sin accesorios.
background
31
5˚ Slope
Pente de 5°
Pendiente de 5°
10˚ Slope
Pente de 10°
Pendiente de 10°
15˚ Slope
Pente de 15°
Pendiente de 15°
5˚ Line
10˚ Line
15˚ Line
5˚ Slope
Pente de 5°
Pendiente de 5°
10˚ Slope
Pente de 10°
Pendiente de 10°
15˚ Slope
Pente de 15°
Pendiente de 15°
Ligne de 5° / Línea de 5°
Ligne de 10° / Línea de 10°
Ligne de 15° / Línea de 15°
background
NOTES / NOTAS
background
NOTES / NOTAS
background
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC LAWN TRACTOR
TONDEUSE ÉLECTRIQUE LAWN TRACTOR
PODADORA ELÉCTRICA LAWN TRACTOR
RYRM8006/RYRM8006CAN
RYRM8007/RYRM8007CAN
999000160
7-13-23 (REV:03)
background
NOTES/NOTAS
background
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC LAWN TRACTOR
TONDEUSE ÉLECTRIQUE LAWN TRACTOR
PODADORA ELÉCTRICA LAWN TRACTOR
RYRM8006/RYRM8006CAN
RYRM8007/RYRM8007CAN
999000160
3-15-23 (REV:02)
background
USER’S GUIDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
GUÍA DE USUARIO
LCD SCREEN
AFFICHEUR ACL
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
890079001
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Main Dashboard ..................................2
Blade Check ........................................3
Low Battery ......................................... 3
Battery Over-Temp ..............................4
Battery Under-Temp ............................ 4
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Tableau de bord principal....................2
Vérification de la lame .........................3
Pile faible ............................................. 3
Surchauffe de la pile ...........................4
Sous-température de la pile ................4
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Panel principal ....................................2
Verificación de cuchillas ......................3
Batería baja .........................................3
Batería sobrecalentada .......................3
Batería por debajo
de temp. aceptable .............................3
Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
background
2 — English
MainDashboard_Battery%UPDATE_FullCharge
MAIN DASHBOARD
PARKING BRAKE
ENGAGED
HEADLIGHTS
ON
BLUETOOTH
CONNECTED
DRIVE
SPEED
WARNING:
This User’s Guide is not a substitute for reading and following the operator’s manual. To reduce the risk of death or
serious injury, user must read and understand the operator’s manual before using this product.
BATTERY
CHARGE
SCREEN
TABS
MENU
BLUETOOTH
BLADE
SPEED
HEADLIGHTS
ON/OFF
SMART PHONE APP
Download the RYOBI Riding Mower App from the Google
Play Store or Apple App Store for the full experience of your
RYOBI riding lawnmower’s LCD screen.
BATTERY LEVEL
The battery life displayed on the LCD screen and app is an
estimate of the remaining battery life based on charging and
current draw.
The batteries may not discharge at the same rate. This mower
can operate on multiple 80volt battery packs.
PAIRING BLUETOOTH
NOTE: Please make sure the parking brake is engaged
before pairing.
Press the Bluetooth button to begin the pairing process
with your smart phone. Follow the instructions on the LCD
screen and your smart phone. To disconnect, select “forget
this device” in the Bluetooth settings of your mobile device.
Make sure the parking brake is set and blade engage
knob is down before turning the key to the on position.
BATTERY
LEVEL
DRIVE SPEED
INDICATOR
BLADE SPEED
INDICATOR
background
3 — English
BLADE CHECK
HOURS
REMAINING
MENU
The LCD screen offers a reminder to check the mower for
missing or damaged parts and check the blades for damage
or excessive and uneven wear. Press and hold the menu
button to reset the clock to 25 hours.
LOW BATTERY
LOW BATTERY will display when the batteries are nearing
a state of discharge. This unit features a ‘limp mode’ that
will automatically disable the blade motors and allow the
operator to use the remaining stored energy to return to its
charger location.
background
4 — English
BATTERY TEMPERATURE RANGE
When the temperature icon displays on the screen, the
ambient temperature is too warm or too cold for the battery
to charge properly. Refer to the operator’s manual for the
battery for the correct procedures.
BATTERY
TEMPERATURE ICON
background
5 — English
WARNING:
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE: The grantee is not responsible for any changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in ac-
cordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two con-
ditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or
lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the an-
tenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than that
necessary for successful communication.
FCC COMPLIANCE
BLUETOOTH® LICENSE STATEMENT
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks
by RYOBI
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
background
2 — Français
MainDashboard_Battery%UPDATE_FullCharge
TABLEAU DE BORD PRINCIPAL
FREIN DE STATIONNEMENT
ENGAGÉ
PHARES ALLUMÉS
BLUETOOTH
CONNECTÉ
VITESSE DE
L’ENTRAÎNEMENT
AVERTISSEMENT :
Cette Guide de l’utilisateur n’est pas un substitut au manuel d’utilisation, qu’il importe de lire et veillez à comprendre.
Pour réduire les risques de blessures sérieuses ou mortelles, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel
d’utilisation avant d’employer ce produit.
CHARGE
DE LA PILE
ONGLETS
SUR L’ÉCRAN
MENU
BLUETOOTH
VITESSE DE LA LAME
PHARES ALLUMÉS/ÉTEINTS
APPLICATION POUR TÉLÉPHONE
INTELLIGENT
Télécharger l’application pour tondeuse autoportée RYOBI sur le
Google Play Store ou l’Apple App Store pour profiter pleinement
de l’écran ACL de votre tondeuse autoportée RYOBI.
NIVEAU DE LA PILE
L’autonomie affichée sur l’écran ACL et l’application est une
estimation de l’autonomie restante de la pile en fonction de
la charge et de la consommation de courant.
Les piles peuvent ne pas se décharger au même rythme. Cette
tondeuse peut fonctionner avec plusieurs piles de 80 volts.
JUMELAGE BLUETOOTH
NOTE : Veuillez vous assurer le frein de stationnement est
engagé avant le jumelage.
Appuyer sur le bouton Bluetooth pour commencer le
processus de jumelage avec votre téléphone intelligent. Suivre
les instructions sur l’écran ACL et sur votre téléphone intelligent.
Pour vous déconnecter, sélectionner « oublier cet appareil»
dans les paramètres Bluetooth de votre appareil mobile.
S’assurer que le frein de stationnement est réglé et que
le bouton d’embrayage de la lame est abaissé avant de
tourner la clé en position de marche.
NIVEAU DE LA PILE
INDICATEUR DE VITESSE
DE L’ENTRAÎNEMENT
INDICATEUR DE VITESSE
DES LAMES
background
3 — Français
VÉRIFICATION DE LA LAME
HEURES
RESTANTES
MENU
L’écran ACL vous rappelle de vérifier que la tondeuse ne
comporte pas de pièces manquantes ou endommagées et
que les lames ne sont pas endommagées et ne présentent
pas d’usure excessive ou irrégulière. Maintenir la touche
menu enfoncée pour réinitialiser l’horloge à 25 heures.
PILE FAIBLE
PILES FAIBLE s’affiche lorsque les piles sont sur le point
de se décharger. Cette unité est dotée d’un mode « limp»
qui désactive automatiquement les moteurs des lames et
permet à l’opérateur d’utiliser l’énergie stockée restante pour
retourner à l’emplacement du chargeur.
background
4 — Français
SURCHAUFFE DE LA PILE
Lorsque l’icône de température s’affiche à l’écran, la
température ambiante est trop élevée ou faible pour que la
pile charge correctement. Se reporter au manuel d’utilisation
de la pile pour connaître les procédures de correctes.
ICÔNE DE TEMPÉRATURE
DE LA PILE
ÉNONCÉ DE LICENCE BLUETOOTH
®
L’indice de l’œuvre et les logos de Bluetooth
®
sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et toutes utilisations de telles marques par
RYOBI
sont sous licence. Les autres marques de commerce et appellations commerciales sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
AVERTISSEMENT :
Toute modification apportée à l’unité qui n’a pas été expressément approuvée par le responsable de la conformité du produit pourrait
suffire à révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC et aux normes RSS d’Industrie Canada en matière d’appareils exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de
l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
NOTE : Le cessionnaire n’assume aucune responsabilité pour les modifications qui ne sont pas expressément approuvées par la partie
responsable de la conformité. Ces modifications pourraient annuler l’autorité de l’usager à utiliser l’équipement.
NOTE : Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à un appareil
numérique de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces normes ont été fixées afin de fournir une protection raisonnable
contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit et utilise de l’énergie RF. Si l’équipement n’est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer de l’interférence aux radiocommunications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. Toutefois, des interférences peuvent se produire dans une installation
donnée. Si cet équipement ne produit aucun brouillage préjudiciable à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on recommande à l’utilisateur de corriger l’interférence par l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise différente de celle du récepteur.
Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un
gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique
à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée quivalente
(p.i.r.e.) ne dépassepas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante.
CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)
background
2 — Español
MainDashboard_Battery%UPDATE_FullCharge
PANEL PRINCIPAL
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
LUCES FRONTALES
ENCENDIDAS
BLUETOOTH
CONECTADO
VELOCIDAD DE LAS
RUEDAS
ADVERTENCIA:
Comprender el Guía de usuario no equivale a leer y comprenda el manual del operador. Para reducir el riesgo de muerte
o lesiones serias, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
NIVEL DE
LA BATERÍA
CARGA
DE BATERÍA
SOLAPAS DE
LA PANTALLA
MENÚ
BLUETOOTH
VELOCIDAD DE CUCHILLAS
LUCES FRONTALES
ENCENDIDAS/APAGADAS
INDICADOR DE VELOCIDAD
DE LAS RUEDAS
INDICADOR DE VELOCIDAD
DE CUCHILLAS
APP PARA TELÉFONOS CELULARES
Descargue la aplicación RYOBI Riding Mower desde Google
Play Store o Apple App Store para disfrutar de la experiencia
completa de la pantalla LCD de su podadora de césped con
butaca RYOBI.
NIVEL DE LA BATERÍA
El tiempo de funcionamiento que se muestra en la pantalla
LCD y la aplicación es una estimación del tiempo restante
de la batería en función de la carga y el consumo de energía.
Es posible que las baterías no se descarguen al mismo
ritmo. La podadora puede funcionar con varias baterías de
80 voltios.
CONEXIÓN BLUETOOTH
NOTA: Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté
puesto antes de realizar la sincronización/conexión.
Pulse el botón Bluetooth para comenzar el proceso de
conexión con su teléfono inteligente. Siga las instrucciones en
la pantalla LCD y en su teléfono inteligente. Para desconectar
el dispositivo, seleccione “olvidar este dispositivo” en la
configuración de Bluetooth de su dispositivo móvil.
Asegúrese de que el freno de mano esté puesto y que la
perilla de activación de la cuchilla esté hacia abajo antes
de girar la llave a la posición de encendido.
background
3 — Español
VERIFICACIÓN DE CUCHILLAS
HORAS
RESTANTES
MENÚ
La pantalla LCD ofrece un recordatorio para revisar la
podadora en busca de piezas faltantes o dañadas, y las
cuchillas en busca de daños o desgaste excesivo e irregular.
Mantenga presionado el botón de menú para restablecer el
reloj a 25 horas.
BATERÍA BAJA
mostrará LOW BATERY (BATERÍA BAJA) cuando las baterías
estén a punto de descargarse. Esta unidad cuenta con un
“modo de emergencia” que inhabilitará automáticamente los
motores de las cuchillas y permitirá que el operador use la
energía almacenada restante para regresar a la ubicación
del cargador.
background
4 — Español
BATERÍA SOBRECALENTADA
Cuando el ícono de temperatura aparece en la pantalla, la
temperatura ambiente es demasiado alta o baja para que la
batería carga correctamente. Consulte el manual del operador
de la batería para conocer los procedimientos de correctos.
ÍCONO DE BATERÍA LA
TEMPERATURA
DECLARACIÓN DE LICENCIA DE BLUETOOTH
®
La marca y los logotipos Bluetooth
®
son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por
RYOBI
se realiza bajo licencia. Los demás nombres y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.
CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE LA FCC
ADVERTENCIA:
Los cambios o modificaciones hechos a esta unidad sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento de la norma podrían
anular la autoridad del usuario para manejar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de FCC y con los estándares de la industria de RSS exentos de licencia de Canadá.
El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias perjudiciales, y (2) Este
dispositivo debe admitir toda interferencia recibida, incluso aquélla que pudiera dificultar el funcionamiento esperado.
NOTA: El ente que ofrece la garantía no es responsable por los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados por
la parte responsable del cumplimiento. Dichas modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para hacer funcionar el equipo.
NOTA: Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales de Clase
B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están establecidos para proporcionar una protección razonable
contra la interferencia dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de
radio, y si no se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. No
obstante, no hay garantía de que no ocurrirá ninguna interferencia en cada instalación en particular. Si este equipo causa interferencia
dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y luego encendiendo el equipo, se exhorta al usuario
a tratar de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Conectar el equipo en una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado el aparato receptor.
Consultar al concesionario o a un técnico experimentado de radio y TV para que le brinden ayuda.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this
device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
Según las regulaciones de Industria de Canadá, este transmisor de radio únicamente puede funcionar con una antena de un tipo y una
ganancia máxima (o menor) para el transmisor aprobada por Industria de Canadá. Para reducir una potencial interferencia de radio a
otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia se deben elegir de forma tal que la potencia isotrópica radiada equivalente (p.i.r.e.) no
exceda la necesaria para establecer la comunicación.
background
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
USER’S GUIDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR / GUÍA DE USUARIO
LCD SCREEN
AFFICHEUR ACL
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
890079001
999000186
1-11-23 (REV:01)
CHARGING
See Figures 1 - 3.
WARNING:
NEVER use this product with an extension cord, outlet adaptor, conversion
plug, multi-outlet surge protector, or power strip.
WARNING:
The RYOBI 80V battery charger is designed for use with normal household
voltage, 120 volts, AC only, 60Hz. Whenever possible, the charger should be
connected to a dedicated receptacle with a single outlet. If the receptacle has
multiple outlets, do not plug other products into the remaining outlets.
. WARNING:
Only charge RYOBI 80V tools with onboard charging capabilities or
RYOBI 80V Lithium-ion Battery Packs indoors in a dry location. Do not
charge battery or expose tools to rain or damp locations. Water and
liquids can come in contact with tool components and the battery and
damage connections and electronic components, which can result in a
short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
RYOBI 80V tools with onboard
charging capabilities or RYOBI 80V Lithium-
ion Battery Packs must be charged before first use. To verify tools or battery
packs are fully charged, check the battery level indicator.
For best results:
Do not charge in an area of extreme heat or cold.
Never charge a frozen battery.
Mount or place the charger in an area with adequate ventilation. The
charger should be mounted in the vertical position with the handle facing
up or resting on its base during use.
To charge:
Make sure both the charger and tool or battery pack connections are
clean and free of dirt or debris.
Insert charger plug into charging port on tool or battery pack, making
sure it is properly connected.
Connect charger to power supply using normal household current of
120V, AC only, 60 Hz. The batteries should automatically begin to charge.
NOTE: The charger is equipped with a plug featuring a grounding pin and
must be plugged into a matching standard three-prong outlet that has
been properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances. Do not use a two-prong outlet, adaptors, or modify the
plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed
by a qualified electrician.
When powered and connected to the tool or battery pack, the LED indica-
tor encircling the logo will illuminate to indicate the charger’s status. See
the RYOBI that follows to determine the meaning of the LED’s display.
When the tool or battery pack is fully charged, disconnect the charger
from the power supply, then disconnect the charger from the tool or
battery pack.
NOTICE:
When charging tools with onboard charging capabilities, always turn
the tool off before connecting the charger and disconnect the charger
before turning the tool on.
NOTICE:
Charge RYOBI 80V tools with onboard charging capabilities or RYOBI
80V Lithium-ion Battery Packs frequently. Charge tools or battery packs
after each use. Make sure to charge the tool or battery pack fully at
least once a month.
PLUG THE CHARGER
INTO A POWER OUTLET
BRANCHER LE CHARGEUR
DANS UNE PRISE MURALE
ENCHUFE EL CARGADOR
EN UN TOMACORRIENTE
ELÉCTRICO
DANGER!
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, DEATH,
OR SERIOUS PERSONAL INJURY, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
The charger is not meant for use by children.
Provide adequate ventilation for the charger to dissipate heat dur-
ing charging. The charger will get hot. Keep away from flammable and
combustible material and do not cover the charger.
Risk of Burn Hazard — Charger surfaces may be hot during operation.
Use the charger handle only. The charger should be mounted in the verti-
cal position with the handle facing up or resting on its base during use.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion of output con-
nector or uninsulated battery terminal.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp conditions.
Water entering charger will increase the risk of electric shock. The charger
must be plugged into a Class A GFCI receptacle when used outdooors.
Keep charger and charger plug free of contamination and dirt. Do not
let gasoline, oils, petroleum-based products, etc. come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken,
or destroy plastic.
Keep cord and charger away from heat to prevent damage to hous-
ing or internal parts.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to carry the charger.
Do not pull the charger cord rather than the plug when disconnecting
from the charge port. Damage to the cord or charger could occur and
create an electric shock hazard. Have damaged cords replaced by an
authorized service center immediately.
Do not charge battery in a damp or wet location. Do not store or
charge battery packs or charger in locations where the temperature
is less than 50 F or more than 100 F. Do not store outside or in vehicles.
Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could
cause shorting and electric shock. If damaged, have the charger re-
placed by an authorized service person.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service
person for electrical check to determine if the charger is in good working
order.
Make sure cords are located so that they will not be stepped on,
tripped over, come in contact with sharp edges or moving parts, or
otherwise subjected to damage or stress. This will reduce the risk
of accidental falls, which could cause injury, and damage to the cords,
which could result in electric shock.
Do not disassemble charger. Opening the charger will void its warranty.
If charger requires service or repair during the warranty period, take it to
an authorized service center to be replaced.
Service person must unplug charger from the AC wall outlet and
from the mower charge port before attempting any maintenance or
cleaning to reduce the risk of electric shock.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO
REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Thismanual contains important safety and operating instructions
for charger OP80RM.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary
markings on battery charger, battery, and product using battery.
3.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only RYOBI
80V tools with onboard charging capabilities or RYOBI 80V
Lithium-ion Battery Packs. Other types of batteries may burst,
causing personal injury or damage.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Charger Input......................................................... 120 V, AC only, 60 Hz
Charge Rate .......................................................................................14A
Cord Length
............................................................ 7.6 ft DC / 6.6 ft. AC
KEYHOLE HANGING
The charger has a key hole hanging feature for convenient, space saving
storage. Always mount in such a way that the charger LED indicator is
visible while charging.
A - Charging port (prise de charge, puerto de carga)
B - Charger plug (fiche du chargeur, clavija del cargador)
C - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
D - Tool with onboard charging capabilities (outil avec capacité de charge intégrée, herramienta
con capacidad de carga integrada)
A - Charger LED indicator (indicateur DEL de la chargeur, indicador LED del cargador)
MODE LED DESCRIPTION
Power On
Solid Red Plugged into AC power supply but not connected to tool or battery pack.
Testing
Solid Orange
Hot battery pack - When battery pack reaches cooled temperature, charger begins charge mode.
Cold battery pack - When battery pack reaches warmed temperature, charger begins charge mode.
Error
Flashing Red
and Green
Battery pack/tool or charger error.
Try to repeat the conditions a second time by removing and reconnecting the charger. If the LED Error status repeats
a second time, try charging a different battery pack/tool.
If a different battery pack/tool charges normally, contact customer service.
If a different battery pack/tool also indicates Error, the charger should be replaced.
Charging
Flashing Green Batteries are being charged.
Ready
Solid Green Battery charging is complete. LED will turn off 10 minutes after charging has been completed.
LED FUNCTIONS
See Figure 3.
D
998000902
5-24-23 (REV:04)
B
A
SAFETY INSTRUCTIONS
FEATURES
OPERATION
This product has a five-year limited warranty for personal, fam-
ily, or household use. Two years if used for any other purpose,
including without limitation commercial or rental use.
For warranty details go to www.ryobitools.com.
OPERATOR’S MANUAL
80V CHARGER
OP80RM
B
A
C
A
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622
1-800-525-2579
www.ryobitools.com
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Alimentation du chargeur .........120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Taux de charge
................................................................14A
Longueur du cordon
.........................2,32 m CC / 2,00 m CA
SUSPENSION DE CLÉ
Le chargeur de la tondeuse est équipé d’un crochet de
suspension avec trou piriforme pratique afin de réduire l’espace
de rangement. Toujours monter de manière à ce que indicateur
del de la chargeur soit visible pendant la charge.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada
del cargador ................................ 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
Velocidad de carga
.......................................................... 14A
Longitud del cable
............................2,32 m CC / 2,00 m CA
DISPOSITIVO PARA COLGAR HERRAMIENTA
El cargador de la podadora tiene una característica para colgar
la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Siempre
instálelo de tal manera que el indicador led del cargador esté
visible mientras se carga.
POUR CHARGER
Voir les figures 1 à 3.
AVERTISSEMENT :
Ne JAMAIS utiliser ce produit avec une rallonge,
un adaptateur de prise, une fiche de conversion,
un protecteur de surtension multiprise ou une barre
d’alimentation.
AVERTISSEMENT :
Le chargeur de pile RYOBI 80 V est conçu pour être
utilisé avec la tension domestique normale, 120 volts,
CA uniquement, 60 Hz. Dans la mesure du possible, le
chargeur doit être connecté à une prise dédiée avec
une seule sortie. Si le réceptacle dispose de plusieurs
prises, ne pas brancher d’autres produits sur les prises
restantes.
AVERTISSEMENT :
Charger uniquement des outils de 80 V RYOBI avec
capacité de charge intégrée ou des blocs-piles au lithium-
ion de 80 V RYOBI à l’intérieur ou dans un lieu sec. Ne
pas charger la pile ou exposer les outils à la pluie ou dans
des endroits humides. De l’eau et des liquides peuvent
entrer en contact avec les composants de l’outil et la
pile et endommager les connexions et les composants
électroniques, ce qui peut provoquer un court-circuit, un
risque accru de feu et des blessures graves.
CARGA
Vea las figuras 1 a 3.
ADVERTENCIA:
NUNCA use este producto con un cable de extensión,
un adaptador de toma de corriente, un enchufe de
conversión, un protector contra sobretensión de tomas
múltiples o un conector múltiple.
ADVERTENCIA:
El cargador de batería de 80 V RYOBI está diseñado
para usarse con voltaje doméstico normal, 120 voltios,
solo CA, 60 Hz. Siempre que sea posible, el cargador
debe conectarse a un receptáculo dedicado con una
sola salida. Si el receptáculo tiene varios enchufes, no
enchufe otros productos en los enchufes restantes.
ADVERTENCIA:
Solo cargue herramientas RYOBI de 80 V con capacidad
de carga incorporada o baterías de iones de litio RYOBI
de 80 V en interiores, en un lugar seco. No cargue la
batería en lugares expuestos a la lluvia o húmedos, ni
exponga herramientas a estas condiciones. El agua
y otros líquidos podrían entrar en contacto con los
componentes de la herramienta y la batería, y dañar
las conexiones y los componentes electrónicos, lo que
podría causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio
y lesiones personales graves.
DANGER !
SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION, DE BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
Le chargeur n’est pas un jouet pour enfants.
Le chargeur doit être bien ventilé afin de disperser la
chaleur pendant la charge. Le chargeur ne deviendra
pas chaud. Garder éloigné des matériaux inflammables
et combustibles et ne pas recouvrir le chargeur.
Risque de brûlures — Les surfaces peuvent être chaudes
lors de l’utilisation. Utiliser seulement la poignée du
chargeur. Le chargeur doit être installé en position verticale
avec la poignée orientée vers le haut ou reposant sur sa
base pendant l’utilisation.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de
batteries non isolés.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique. Le chargeur doit être
branché dans une prise avec fuite de terre de catégorie
A lorsqu’il est utilisé à l’extérieur.
Garder le chargeur et la fiche du chargeur libre de toute
contamination et saleté. Ne jamais laisser de liquides
tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base
de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager,
d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou
aux pièces internes.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le
chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter le chargeur. Tirer la fiche au lieu du
cordon d’alimentation lors du débranchement de la prise
du chargeur. Un cordon ou un chargeur endommagé
représente un risque d’électrocution. Faire immédiatement
remplacer les cordons endommagés par un centre de
réparation.
Ne pas charger la pile dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas ranger ou charger des blocs-piles ou
un chargeur où la température est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 37,78 °C. Ne pas ranger à l’extérieur ou
dans les véhicules.
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit
et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer
la courroie d’entraînement dans un centre de réparations
agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état
de fonctionnement.
S’assurer que les cordons sont placés de manière à
éviter leur piétinement, le trébuchement, le contact avec
des arêtes vives ou des pièces mobiles ou exposés aux
bris ou contraintes. Ceci permettra de réduire le risque
de chutes accidentelles pouvant causer des blessures et
d’endommager les cordons et provoquer une électrocution.
Ne pas démonter le chargeur. L’ouverture du chargeur
annulera la garantie. Si le chargeur doit être entretenu ou
réparé pendant la période de garantie, apporter le chargeur
à un centre de réparations pour le faire remplacer.
Le réparateur doit débrancher le chargeur de la prise
de courant CA et de la prise de la tondeuse avant
d’effectuer toute tâche d’entretien ou de nettoyage
afin de réduire le risque d’électrocution
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER - POUR
RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives
à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de
batteries OP80RM.
PELIGRO!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE
ELÉCTRICO, MUERTE O HERIDAS GRAVES, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
El cargador no está diseñado para ser utilizado por
niños.
Proporcione ventilación adecuada para que el cargador
disipe el calor durante la carga. El cargador se calentará.
Manténgase alejado de material inflamable y combustible,
y no cubra el cargador.
Riesgo de quemaduras — Es posible que las superficies
estén calientes durante la operación. Use el mango del
cargador únicamente. El cargador debe montarse en
posición vertical con el mango hacia arriba o apoyado
sobre la base durante el uso.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte del
conector de salida o el terminal de batería sin aislamiento.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de
agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica. El cargador debe estar enchufado a un
receptáculo de circuito accionado por falta de conexión
a tierra (GFCI) Clase A cuando se utilice en exteriores.
Mantenga el cargador y la clavija sin contaminación ni
suciedad. No permita que gasolina, aceites, productos
a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Dichos productos contienen compuestos
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor
para evitar dañar el alojamiento o las partes internas
de la unidad.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cable del cargador en lugar de hacerlo de la clavija
cuando lo desconecte del puerto del cargador. Pueden
ocurrir daños en el cable o en el cargador, y generar un
riesgo de descarga eléctrica. Haga reemplazar los cables
por un centro de servicio autorizado de inmediato.
No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado. No
almacene ni cargue baterías o el cargador en lugares
donde la temperatura sea menor de 10 °C o mayor a
37,77 °C. No los almacene al aire libre ni en vehículos.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, haga
reemplazar el cargador por una persona de servicio
autorizado.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo
a un técnico de servicio autorizado para una revisión
eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas
condiciones de funcionamiento.
Asegúrese de que los cables estén ubicados de manera
que no los pise, no se desconecten, no estén en
contacto con puntas filosas o piezas en movimiento,
u de otra manera estén sujetos a daños o tensión. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, lo que puede
provocar lesiones y daños en los cables, lo que podría
provocar un choque eléctrico.
No desarme el cargador. Abrir el cargador anulará su
garantía. Si el cargador requiere servicio o reparación
durante el período de garantía, llévelo a un centro de
servicio autorizado para que sea reemplazado.
La persona de servicio debe desenchufar el cargador
del tomacorriente de pared de CA y desde el puerto de
carga de la podadora antes de intentar realizar tareas
de mantenimiento o de limpieza para reducir el riesgo
de choque eléctrico.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes
respecto a la seguridad y funcionamiento de los
cargador de baterías OP80RM.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes
les instructions et les mises en garde figurant sur le
chargeur de batterie, sur la batterie et sur le produit
utilisant la batterie.
3.
ATTENTION : Pour réduire les risques de
blessures, charger uniquement des outils de 80 V RYOBI
avec capacité de charge intégrée ou des blocs-piles au
lithium-ion de 80 V RYOBI. Les batteries d’autres types
peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
2. Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y las indicaciones precautorias del
cargador de baterías, de las baterías y del producto con
el que se utilizan las baterías.
3.
PRECAUCIÓN : Para reducir el riesgo de
lesiones, cargue solo herramientas RYOBI de 80 V con
capacidad de carga integrada o baterías de iones de litio
RYOBI de 80 V.Otros tipos de baterías pueden estallar y
causar lesiones corporales así como daños materiales.
INSTRUCTIONS DE LA SÉCURITÉ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS
UTILISATION
FUNCIONAMIENTO
MODE DEL DESCRIPTION
Alimentation
Rouge fixe
Branché sur une source d’alimentation CA , mais non connecté à un outil ou
bloc-piles.
Évaluation
Orange fixe
Bloc-pile chaud - Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
Bloc-pile frold - Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode de charge.
Erreur
Rouge et vert
clignotant
Erreur de l’outil ou du bloc-piles ou erreur du chargeur.
Tenter de répéter les conditions une deuxième fois, en retirant et reconnectant
le chargeur. Si le statut Erreur de la DEL se répète une deuxième fois, essayer
de recharger un autre outil ou bloc-piles.
Si un autre outil ou bloc-piles se recharge normalement, contacter le service à
la clientèle.
Si un autre outil ou bloc-piles indique également Erreur, le chargeur doit être
remplacé.
En charge
Vert
clignotant
Pile en cours de chargement.
Prêtt
Vert fixe
Pile chargement est complet. L’indicateur à DEL éteindra 10 minutes après le
chargement terminé.
MODO LED DESCRIPCIÓN
Corriente
Roja
continua
Enchufado a la fuente de alimentación de CA, pero no conectado a la herramienta
o batería.
Evaluación
Naranja
continua
Paquete de baterías caliente - Cuando la temperatura del paquete de baterías
baja al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga.
Paquete de baterías frío - Cuando la temperatura del paquete de baterías sube
al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga.
Error
Roja y verde
destornillador
Error en la batería/herramienta o el cargador.
Si esto ocurre, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a conectar el
cargador. Si el estado de Error del LED se repite por segunda vez, intente cargar
otra batería/herramienta.
Si otra batería/herramienta se carga normalmente, comuníquese con el servicio
al cliente.
Si la otra batería/herramienta también indica Error, debe reemplazar el cargador.
Cargando
Verde
destornillador
La batería se está cargando
Listo
Verde
continua
Ha finalizado la carga. El indicador LED apagará 10 minutos una vez finalizada la carga.
FONCTIONS DES TÉMOINS DEL
Voir la figure 3.
FUNCIONES DEL INDICADOR LED PARA LA CARGA DE BATERÍAS
Vea la figura 3.
Les outils de 80 V RYOBI avec capacité de charge intégrée
ou les blocs-piles au lithium-ion de 80 V RYOBI doivent être
chargés avant la première utilisation. Regarder l’indicateur de
charge des piles pour s’assurer que la charge complète des
outils ou blocs-piles est atteinte.
Pour obtenir des résultats optimaux :
 Ne pas charger dans des endroits où la température est
extrêmement chaude ou froide.
 Ne jamais charger une batterie gelée.
 Monter ou placer le chargeur dans un endroit bien aéré.
Le chargeur doit être installé en position verticale avec
la poignée orientée vers le haut ou reposant sur sa base
pendant l’utilisation.
Pour charger :
 S’assurer que les connexions du chargeur et de l’outil ou
bloc-piles sont propres, sans saleté ni débris.
 Insérer la fiche du chargeur dans la prise de charge de l’outil
ou du bloc-piles, en vérifiant qu’elle est bien connectée.
 Brancher le chargeur àl’alimentation électrique est du
c.a. domestique normal de 120 V, 60 Hz. La charge des
batteries devrait commencer automatiquement.
NOTE : Le chargeur est équipé d’une fiche comportant
une lame de mise à la terre et doit être branchée dans une
prise avec mise à la terre correspondante installée et mise
à la terre adéquatement et conforme aux lois et règlements
locaux. Ne pas utiliser de fiche à deux broches, d’adaptateur
et ne pas modifier la fiche fournie. Si la fiche ne s’insère
pas dans la prise, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
 Une fois alimenté et connecté à l’outil ou au bloc-piles,
l’indicateur DEL encerclant le logo s’illuminera pour indiquer
le statut de la charge. Consulter le tableau suivant pour
déterminer la signification des indices des DEL.
 Quand l’outil ou le bloc-piles est entièrement chargé,
débrancher le chargeur de la source d’alimentation, puis
déconnecter le chargeur de l’outil ou du bloc-piles.
AVIS :
Lors de la charge d’outils avec capacité de charge
intégrée, toujours éteindre l’outil avant de le connecter
au chargeur et toujours déconnecter le chargeur avant
d’allumer l’outil.
AVIS :
Charger fréquemment les outils de 80 V RYOBI avec
capacité de charge intégrée ou les blocs-piles au lithium-
ion de 80 V RYOBI. Charger les outils ou les blocs-piles
après chaque utilisation. S’assurer de charger l’outil ou
le bloc-piles complètement au moins une fois par mois.
Las herramientas RYOBI de 80 V con capacidad de carga
integrada o las baterías de iones de litio RYOBI de 80 V
deben cargarse antes del primer uso. Para verificar que las
herramientas o las baterías estén completamente cargadas,
controle el indicador de nivel de batería.
Para obtener resultados óptimos:
 No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
 Nunca cargue una batería congelada.
 Instale o coloque el cargador en un área con ventilación
adecuada. El cargador debe montarse en posición vertical
con el mango hacia arriba o apoyado sobre la base durante
el uso.
Para cargarlo:
 Asegúrese de que las conexiones, tanto del cargador como
de la herramienta o batería, estén limpias.
 Inserte el enchufe del cargador en el puerto de carga de
la herramienta o batería, asegurándose de que quede
conectado correctamente.
 Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo
con el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt.
Las baterías deben comenzar a cargar automáticamente.
NOTA: El cargador está equipado con una clavija con
una pata para puesta a tierra y se debe enchufar en el
tomacorriente estándar correspondiente provisto de una
clavija de tres puntas que haya sido instalado y puesto
a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales. No utilice un tomacorrientes de dos patas,
adaptadores ni modifique la clavija provista. Si no entra
en la toma de corriente, llame a un electricista calificado
para que instale una toma de corriente adecuada.
 Cuando el cargador esté encendido y conectado a la
herramienta o batería, el indicador LED que rodea el logotipo
se iluminará para indicar el estado del cargador. Consulte
la tabla a continuación para determinar el significado de
la visualización del LED.
 Cuando la herramienta o batería esté completamente
cargada, desconecte el cargador de la fuente de
alimentación y luego desconecte el cargador de la
herramienta o batería.
AVISO:
Cuando cargue herramientas con capacidad de carga
incorporada, apague siempre la herramienta antes de
conectar el cargador y desconecte el cargador antes de
encender la herramienta.
AVISO:
Cargue con frecuencia las herramientas RYOBI de 80 V
con capacidad de carga incorporada o las baterías de
iones de litio RYOBI de 80 V. Cargue las herramientas o
las baterías después de cada uso. Asegúrese de cargar
la herramienta o batería por completo al menos una
vez al mes.
OP80RM / CHARGEUR DE PILE 80 V OP80RM / CARGADOR DE BATERÍA DE 80 V
Ce produit à une garantie limité de cinq (5) ans s’il est
utilisé à une fin personnelle, familiale ou domestique
Deux (2) ans s’il est utilisé à toute autre fin, y compris
sans s’y limiter à une fin commerciale ou locative.
Veuillez visiter notre site internet au www.ryobitools.
com pour obtenir tous les détails de la garantie.
Este producto tiene una garantía limitada de
cinco (5) años para uso personal, familiar o doméstico
Dos (2) año si se usa para cualquier otro propósito,
incluido, entre otros, el uso comercial o alquiler.
Puede consultar los detalles de la garantía en
www.ryobitools.com
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all
instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing accessories. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will
reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as
a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any
cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Charge only with RYOBI
80V battery chargers. Use of other chargers
may result in personal injury, fire, or damage.
Do not charge in an area of extreme heat or cold. It will work best at
normal room temperature. To reduce the risk of serious personal injury,
do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may
occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with
soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
Always remove battery pack from your tool when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing bat-
tery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal
injury.
Always remove battery pack before storing the device.
When battery becomes fully charged, unplug the charger from the
power supply and remove the charger from the battery pack.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
Keep battery pack dry, clean, and free from oil and grease. Always use
a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any solvents to clean battery pack.
Do not use a battery pack that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that has been dam-
aged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive tem-
perature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
Have servicing performed by a qualified repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
appliance outside of the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct
others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these
instructions also.
LITHIUM-ION BATTERY PACKS
Lithium-ion batteries deliver fade free power for their entire run time. Lithium-
ion tools will not gradually lose power due to decreasing battery charge.
Instead, power from the battery pack will drop from full to zero once the full
charge has been drained from the battery. Once this happens, recharging of
the battery is required. It is not necessary to drain the battery pack completely
before recharging.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Lithium-ion battery packs are designed with features that protect the lithium-
ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and resume operation.
If the tool still does not work, the battery needs to be recharged.
COLD WEATHER OPERATION
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures down to –4°F. Put
the battery pack on a tool and use the tool in a light duty application. After
about a minute, the pack will warm up and begin operating normally.
DIGITAL DISPLAY
See Figures 1 and 3.
Press and release on/off button to show the current condition of the battery pack:
State of charge - displays how much charge remains in a battery pack that
isn't being charged; blinks when less than 5% of charge remains.
Charging- blinking bolt icon indicates that the battery is being charged.
Temperature Delay- Blinking thermometer icon indicates that the battery cell
temperature is too hot or too cold to accept a charge or discharge.
Error - shows an error code for the battery pack; contact customer service for
support.
CHARGING THE BATTERY PACK
See Figure 2.
Battery packs are shipped in a low charge condition to prevent possible prob-
lems. Therefore, you should charge prior to first use. If the charger does not
charge the battery pack under normal circumstances, return both the battery
pack and charger to your nearest Authorized Service Center for electrical check.
Charge the battery pack only with the recommended charger.
Refer to charger operator’s manual for charging instructions.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may become hot. A charger
may be connected to a hot battery pack but charging will not begin until the
battery temperature cools to within acceptable temperature range. When a
charger is connected to a hot battery pack, the charger may indicate the pack
is not ready to charge. Please refer to charger operator’s manual. When the
battery pack cools, the charger will automatically begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A charger may be connected to a cold battery pack but charging will not begin
until the battery temperature warms to within acceptable temperature range.
When a charger is connected to a cold battery pack, the charger may indicate
the pack is not ready to charge. Please refer to charger operator’s manual.
When the battery pack warms, the charger will automatically begin charging.
BATTERIES
These batteries have been designed to provide maximum trouble-free life.
However, like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble
battery pack and attempt to replace the batteries. Handling of these batter-
ies, especially when wearing rings and jewelry, could result in a serious burn.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the following:
Remove the battery pack from the charger once it is fully charged and ready
for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 80°F and away from
moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR
RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle or dispose of
batteries properly.
This product contains lithium-ion batteries. Local, state or
federal laws may prohibit disposal of lithium-ion batteries in
ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding available recycling
and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive
tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any
of its components. Batteries must be recycled or disposed of properly. Also,
never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short
circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
998000912
5-23-23 (REV:03)
SAFETY RULES
OPERATION
MAINTENANCE
This product has a five-year limited warranty for personal, fam-
ily, or household use. Two years if used for any other purpose,
including without limitation commercial or rental use.
For warranty details go to www.ryobitools.com.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY PACK, TOOL, OR
CHARGER TO CORROSIVE OR CONDUCTIVE FLUIDS OR ALLOW
THESE FLUIDS TO FLOW INSIDE THESE ITEMS.
Corrosive or conductive fluids, such as seawater, chlorine, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short
circuit in the battery pack.
If your battery pack is exposed to a corrosive or conductive fluid, do not attempt
to use or charge the battery pack and immediately perform the following steps:
Wear appropriate personal protective equipment, including eye protection
and rubber gloves.
Place your exposed battery pack in a large bucket, such as a 5 gallon or
similar bucket, and fill the bucket with regular tap water. Do not place more
than one pack in the bucket.
Locate the bucket outdoors in an area inaccessible to children and pets
and away from all buildings, garages/sheds, structures, vehicles, and
combustible/flammable materials.
Leave the battery pack(s) in the bucket filled with tap water and call Cus-
tomer Service at 1-800-525-2579 for additional instructions on the proper
disposal of the exposed battery pack(s).
Battery packs exposed to corrosive or conductive fluids and failure to follow
the steps above in the event of exposure to these fluids can result in smoke/
fire, serious personal injury, and/or property damage.
A
A
A
B
C
D
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Digital display (afficheur numérique, pantalla digital)
C - Digital display on/off button (bouton marche/arrêt du afficheur numérique, botón de encendido/
apagado del pantalla digital)
A - State of charge (état de charge, estado de carga)
B - Charging (charge, cargando)
C - Temperature delay (délai d’attente causé par la température, retardo por temperatura)
D - Error (erreur, error)
E - Digital display on/off button (bouton marche/arrêt du afficheur numérique, botón de encendido/
apagado del pantalla digital)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery charger (not included) [chargeur de piles (non compris), cargador de baterías (no
incluida)]
B
C
E
E
E
E
OPERATOR’S MANUAL
80V LITHIUM-ION BATTERY PACK
OP801720
B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
To register your RYOBI
product, please visit: http://register.ryobitools.com
Use this battery pack for RYOBI
80 V cordless products only. Refer to the
Operator’s Manual provided with product. Always mention the model number
above when communicating with us regarding this battery pack.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ ou des blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute
pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Charger seulement avec RYOBI
80 V les chargeurs de
batteries lithium-ion. L’utilisation d’autres chargeurs peut
occasionner des blessures, un incendie ou des dommages.
Ne pas charger le bloc-piles dans des conditions
extrêmement chaudes ou froides. La recharge est plus
efficace à une température ambiante normale.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à l’écart
d’articles métalliques tels que : les attaches trombones,
pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie, et peut entraîner
des blessures graves et des dommages matériels.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer le
bloc-piles permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le dispositif.
Lorsque la pile est complètement chargée, débrancher le
chargeur du bloc d’alimentation et retirer le chargeur du
bloc-piles.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette directive pourrait
entraîner des blessures graves, par exemple si l’appareil projetait
des objets dans vos yeux.
Garder le bloc-piles sec, propre et exempt d’huile et de
graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits
à base de pétrole ou un quelconque solvant pour nettoyer le
bloc-piles.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié. Le bris
ou la modification du bloc-piles peut causer un comportement
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles ayant été
endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas vivas. La explosión de una batería puede
lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato
con agua.
Cargar únicamente con cargadores RYOBI
de baterías 80 V
de iones de litio. Usar otros cargadores puede causar lesiones
personales, fuego o daños.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Funciona mejor a una
temperatura ambiente normal.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios, y puede conducir a lesiones personales o daños
materiales.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el paquete de
baterías, evitará arranques accidentales que podrían provocar
lesiones graves.
Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el
dispositivo.
Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte
el cargador de la fuente de alimentación y retire el cargador
de la batería.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Mantenga el paquete de baterías seco, limpio y sin aceite
ni grasa. Use siempre un paño limpio para limpiar. Nunca use
líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo o
solvente para limpiar el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías que
esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
BLOC-PILES AU LITHIUM-ION
Les piles au lithium-ion fournissent une puissance sans
affaiblissement durant toute leur durée d’utilisation. Les outils
fonctionnant avec une pile au lithium-ion ne perdent pas
graduellement leur puissance en raison d’une baisse de la
charge de pile. Au contraire, la puissance du blocs-piles passe
de pleine à nulle une fois la pile déchargée. Une fois que ceci a
lieu, la puissance de l’outil passe de pleine à nulle et la pile doit
être rechargée. Il n’est pas nécessaire de vider complètement le
bloc-pile avant de le recharger.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium-ion possèdent des caractéristiques visant
à protéger les cellules au lithium-ion et à maximiser la durée de
vie de la pile.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette pour
le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne fonctionne
toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de recharger la pile.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Le bloc-piles au lithium-ion peut être utilisé à des températures
descendant à –20 °C (–4 °F). Mettre le bloc-piles sur l’outil et utiliser
l’outil pour une application légère. Après environ une minute, le
bloc-piles s’est chauffé et commence à fonctionner normalement.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Voir les figures 1 et 3.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le relâcher pour afficher
l'état actuel de la pile :
État de charge - affiche le pourcentage de charge qu’il reste
dans le bloc-piles qui n'est pas chargée; clignote lorsqu’il reste
moins de 5 % de charge.
Charge - icône en forme d’éclair clignotant qui indique que la
pile est en train de se charger.
Délai d’attente causé par la température - icône en forme
de thermomètre clignotant qui indique que la température de
la cellule de piles est trop chaude ou trop froide pour accepter
une charge ou une décharge.
Erreur - indique un code d’erreur pour le bloc-piles; com-
muniquer avec le service à la clientèle pour obtenir de l’aide.
POUR CHARGER
Voir le figure 2.
Les bloc-piles de cet outil ont été expédiées dans un état de charge
faible pour éviter d’éventuels problèmes. Il est donc nécessaire de
charger les bloc-piles avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi
que le chargeur et le stand au centre de réparations agréé le plus
proche pour une vérification électrique.
Ne recharger le piles qu’avec l’appareil recommandé.
Consulter le manuel d’utilisation du chargeur pour connaître les
instructions de charge.
CHARGE D’UN PILE CHAUD
Le bloc-piles peut devenir chaud lorsque l’outil est utilisé
continuellement. Un chargeur peut être connecté à un bloc-piles
chaud, mais la charge ne commencera pas tant que le bloc-piles
n’est pas refroidi selon une échelle de température acceptable.
Lorsqu’un chargeur est connecté à un bloc-piles chaud, le chargeur
peut indiquer que le bloc n’est pas prêt à charger. Veuillez consulter
le manuel d’utilisation. Le chargeur commence automatiquement
la recharge lorsque le refroidissement du bloc-piles atteint environ
la température ambiante.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Un chargeur peut être connecté à un bloc-piles froid, mais la charge
ne commencera pas tant que le bloc-piles n’est pas réchauffé selon
une échelle de température acceptable. Lorsqu’un chargeur est
connecté à un bloc-piles froid, le chargeur peut indiquer que le bloc
n’est pas prêt à charger. Veuillez consulter le manuel d’utilisation.
Le chargeur commence automatiquement la recharge lorsque le
réchauffement du bloc-piles atteint environ la température ambiante.
PAQUETES DE BATERÍAS DE IÓN DE LITIO
La potencia producida por las baterías de iones de litio no mengua
durante todo el tiempo operativo. Las herramientas que emplean
baterías de iones de litio no pierden potencia gradualmente debido
a la disminución de la carga de la batería. Por el contrario, la potencia
de la batería caerá de lleno a cero una vez que la carga completa
de la misma haya sido consumida. Al ocurrir esto, la potencia de la
herramienta desciende de total a cero, y es necesario recargar la batería.
No es necesario agotar completamente la batería antes de recargarla.
CARACTERÍSTICA DE PROTECCIÓN DE
LAS BATERÍAS
Las baterías de iones de litio están diseñadas con características
que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración
de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se
debe recargar la batería.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura
desciende hasta –20 °C (–4 °F). Coloque la batería en una
herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de
aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado y
empezará a funcionar normalmente.
PANTALLA DIGITAL
Vea las figuras 1 y 3.
Presione y suelte el botón de encendido/apagado del pantalla
digital para mostrar el estado actual de la batería:
Estado de carga- muestra cuánta carga queda en la batería
que no se está cargando; parpadea cuando queda menos del
5 % de carga.
Cargando- el ícono de rayo parpadeante indica que la batería
se está cargando.
Retraso por temperatura- el ícono de termómetro par-
padeante indica que la temperatura de las celdas de la batería
es demasiado alta o demasiado fría para aceptar una carga o
descarga.
Error- muestra un código de error para la batería; comuníquese
con el servicio de atención al cliente para obtener asistencia.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 2.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas.
Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias
normales, regrese ambos, el paquete de baterías y el cargador,
al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los
revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador
recomendado.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es posible
que el paquete de baterías se caliente. Se puede conectar un
cargador a una batería caliente, pero la carga no comenzará
hasta que la temperatura de la batería llegue a un valor admisible.
Cuando conecte un cargador a una batería caliente, el cargador
podría indicar que la batería no está lista para cargarse. Consulte el
manual del operador del cargador. Cuando el paquete de la batería
se enfría y llega aproximadamente a la temperatura ambiente, el
cargador comenzará la carga automáticamente.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO
ESTÁ FRÍA
Se puede conectar un cargador a una batería fría, pero la carga
no comenzará hasta que la temperatura de la batería llegue a un
valor admisible. Cuando conecte un cargador a una batería fría, el
cargador podría indicar que la batería no está lista para cargarse.
Consulte el manual del operador del cargador. Cuando el paquete
de la batería se caliente y llegue aproximadamente a la temperatura
ambiente, el cargador comenzará la carga automáticamente.
PILES
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour
une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes
les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc de
piles ou essayer de remplacer les piles. La manipulation de ces
piles, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut
causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous
recommandons de :
Retirer le bloc-piles du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc-piles dans un local où la température est inférieure
à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs-piles 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le bloc de
piles.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC-
PILES POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, les piles
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée.
Ce produit utilise des piles au lithium-ion. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles au lithium-ion dans les
ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et / ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le bloc de piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent
être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal
ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit.
Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de
ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ ou des
blessures graves.
BATERÍAS
Las baterías están diseñadas para proporcionar una larga vida
de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías,
finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para
tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, espe-
cialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar
quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se
sugiere lo siguiente:
Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27 °C
(80°F) y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado 30 %-50 %.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de alma-
cenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le suplicamos
reciclar o desechar debidamente las baterías.
Este producto contiene baterías de iones de litio. Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o
federales prohíban desechar las baterías de iones de
litio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para ob-
tener información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque
ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo,
ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y lesiones corporales
serias.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
REGLAS DE SEGURIDAD
UTILISATION
FUNCIONAMIENTO
ENTRETIEN MANTENIMIENTO
Este producto tiene una garantía limitada de
cinco (5) años para uso personal, familiar o doméstico
Dos (2) año si se usa para cualquier otro propósito,
incluido, entre otros, el uso comercial o alquiler.
Puede consultar los detalles de la garantía en
www.ryobitools.com
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOC-
PILES, OUTIL OU CHARGEUR AUX LIQUIDES CORROSIFS
OU CONDUCTEURS OU PERMETTRE À CES LIQUIDES DE
S’ÉCOULER À L’INTÉRIEUR DE CES OBJETS.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, le
chlore, certains produits chimiques industriels, et l’eau de Javel
ou les produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer
un court-circuit du bloc-piles.
Si votre bloc-piles est exposé à un liquide corrosif ou conducteur, ne
pas essayer de l’utiliser ou de le charger et effectuer immédiatement
les étapes suivantes :
Porter un équipement de protection personnel approprié, incluant
une protection oculaire et des gants de caoutchouc.
Déposer votre bloc-piles dans un grand seau, tel qu’un seau de
18,9 l (5 gallons) ou un autre seau similaire, et remplir le seau
avec de l’eau du robinet. Ne pas déposer plus d'une bloc-piles
dans le seau.
Placer le seau à l’extérieur dans un endroit non accessible aux
enfants et aux animaux et loin des bâtisses, garages, remises,
structures, véhicules et matières combustibles ou inflammables.
Laisser le(s) bloc-piles dans le seau remplit avec de
l’eau du robinet et appeler les Service à la clientèle au
1-800-525-2579 pour de plus amples instructions sur la bonne
façon d’éliminer le(s) bloc-piles exposé(s).
Le défaut de suivre les étapes ci-haut lorsqu’un bloc-piles est
exposé aux liquides corrosifs ou conducteurs peut causer de
la fumée, un feu, des blessures corporelles graves et/ou des
dommages à la propriété.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE
BATERÍAS, LA HERRAMIENTA NI EL CARGADOR
A FLUIDOS CORROSIVOS O CONDUCTIVOS, NI
PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS PENETREN EN ESTOS
ELEMENTOS.
Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, el
cloro, ciertos químicos industriales y la lavandina o los productos
con lavandina, etc., pueden causar un cortocircuito en el paquete
de baterías.
Si expone el paquete de baterías a un fluido corrosivo o conductivo,
no intente usar ni cambiar el paquete de baterías, y realice los
siguientes pasos de inmediato:
Use elementos de protección personal, incluidos protección
ocular y guantes de goma.
Coloque el paquete de baterías expuesto en un recipiente
grande (por ejemplo, de 18,9 l [5 gal]) y llene el recipiente con
agua regular del grifo. No coloque más de uno paquete en el
recipiente.
Coloque el recipiente en el exterior en un área inaccesible
para niños y mascotas y lejos de edificios, garajes/casetas,
estructuras, vehículos y material combustible/inflamable.
Deje los paquetes de baterías en el recipiente con agua del grifo
y llame al Servicio al cliente al 1-800-525-2579 para obtener
instrucciones adicionales sobre el desecho apropiado de los
paquetes de baterías.
Los paquetes de baterías expuestos a fluidos corrosivos o
conductivos y no seguir los pasos anteriores en caso de exposición
a estos fluidos podrían resultar en incendios, lesiones personales
graves y daños materiales.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci assurera
la bonne sécurité du produit réparé.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera se mantiene la seguridad del product.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele
también las instrucciones.
OP801720 / BLOC-PILES
ION-LITHIUM DE 80 V
OP801720 / BATERÍA DE IONES
DE LITIO DE 80 V
Ce produit à une garantie limité de cinq (5) ans s’il est
utilisé à une fin personnelle, familiale ou domestique
Deux (2) ans s’il est utilisé à toute autre fin, y compris
sans s’y limiter à une fin commerciale ou locative.
Veuillez visiter notre site internet au www.ryobitools.
com pour obtenir tous les détails de la garantie.
Pour enregistrer votre produit de RYOBI, s’il vous
plaît la visite: http://register.ryobitools.com
N’utiliser le bloc-piles que pour les produits 80 V de RYOBI sans
fil. Consulter le manuel d’utilisation fourni avec le produit. Toujours
mentionner le numéro ci-dessus lors de toute communication
concernant le bloc-pile.
Para registrar su producto de RYOBI, por favor visita:
http://register.ryobitools.com
Use el paquete de baterías 80 V solamente con productos
inalámbricos RYOBI. Consulte el manual del operador suministrado
con el producto. Al comunicarse con nosotros en relación con el
paquete de baterías, siempre mencione el número del modelo.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com

Specifications

Ryobi RYRM8070 Questions and Answers

See other models: PCL811B P2030 P2180 RY40480 RY143011