
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE
À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA
DE GIRO CERO
RYRM8003/
RYRM8003CAN
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions .......... 2-5
Symbols .......................................... 6-7
Safety Labels .................................. 8-9
Features ...................................... 10-12
Operation .................................... 13-22
Maintenance ............................... 22-29
Accessories ....................................... 29
Troubleshooting .......................... 30-31
Slope Guide ................................ 33-34
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité .................... 2-5
Symboles ........................................ 6-7
Étiquettes de sécurité ..................... 8-9
Caractéristiques .......................... 10-12
Utilisation .................................... 13-22
Entretien ...................................... 22-30
Accessoires .......................................30
Dépannage .................................. 31-32
Guide de pente ........................... 33-34
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes ..................................... 2-5
Símbolos ......................................... 6-7
Etiquetas de seguridad ................... 8-9
Características ............................ 10-12
Funcionamiento .......................... 13-21
Mantenimiento ............................ 22-30
Accesorios ........................................30
Corrección de problemas ........... 31-32
Guía de pendientes ..................... 33-34
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Accessories
Accessoires
Accesorios

2 — English
DANGER:
READ ALL SAFETY WARNINGS, INSTRUCTIONS,
AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS PROVIDED WITH
THIS PRODUCT. Use of a Zero Turn Mower requires an
understanding of how the mower and controls operate.
Failure to follow all warnings and instructions will result in
death, serious personal injury, electric shock, and/or fire.
READ ALL INSTRUCTIONS
This cutting machine is capable of amputating hands and
feet and throwing objects. Failure to observe all safety
instructions could result in serious injury or death.
Avoid dangerous environment — Do not use the lawn
mower in damp or wet conditions or operate in the rain.
Keep children away — Keep all bystanders,
children, and pets at least 100 ft. away. Stop
the mower and turn off the machine if anyone
enters the area.
Tragic accidents can occur if the operator is
not alert to the presence of children. Children
are often attracted to the machine and the
mowing activity. NEVER assume that chil-
dren will remain where you last saw them.
• Keep children out of the mowing area and in the watch-
ful care of a responsible adult other than the operator.
• Be alert; stop and turn machine off if a child enters the
area.
• Before and while backing, maneuvering in reverse, or
turning around, look behind and down for small children,
bystanders, and pets.
• Never carry children, even with the blades
shut off. They may fall off and be seriously
injured or interfere with safe machine op-
eration. Children who have been given
rides in the past may suddenly appear in the mowing
area for another ride and be run over or backed over
by the machine.
• Never allow children to operate the machine.
WARNING:
CHILDREN CAN BE KILLED OR SERIOUSLY INJURED
BY THIS EQUIPMENT. The American Academy of Pedi-
atrics recommends that children be a minimum of 16
years of age before operating a riding lawn mower.
• Use extreme care when approaching blind corners,
shrubs, trees, or other objects that may block your
view of a child.
Wear heavy, long pants, long sleeves, gloves, and protec-
tive footwear that will protect your feet and improve your
footing on slippery surfaces. Do not wear loose-fitting
clothing, short pants, sandals, or go barefoot. Do not
wear jewelry of any kind. They can be caught in moving
parts.
Never leave a running machine unattended. Always turn
off blades, set parking brake, stop motor, and remove
key before dismounting.
Check brake operation before each use and frequently
during use. Adjust and service as required.
Keep hands and feet away from cutting area, which is lo-
cated under the mower deck and inside the side discharge
chute. Keep clear of the side discharge chute opening at
all times. Do not reach under the mower deck.
Operate the lawn mower only in daylight or good artificial
light.
Use safety glasses — Always wear eye protection with
side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Use face
mask if operation is dusty.
Use the right appliance — Do not use the lawn mower
for any job except that for which it is intended.
Do not force the lawn mower — It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
Do not charge lawn mower in rain, or in wet locations.
Stay alert — Watch what you are doing and use common
sense when operating the lawn mower. Do not operate
the mower while tired, upset, or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention
while operating the lawn mower may result in serious
personal injury.
Maintain lawn mower with care — Keep machine in good
working condition. Keep blades sharp and guards in place
and in working order. To prevent serious personal injury,
damage to the mower, and for best performance, replace
damaged or unevenly worn blades.
Always park on level ground.
Check all nuts, bolts, and screws before each use for
proper tightness to be sure the equipment is in safe work-
ing condition. Mower blades are sharp. Wrap the blades
or wear gloves, and use extra caution when servicing
them.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Replace blade if it is bent, cracked, or damaged in any way.
An unbalanced blade causes vibration that could damage
the motor drive unit or cause personal injury. Sharpen a
dull blade equally at each end to maintain the balance.
Clean the blade thoroughly and check its balance by
supporting it horizontally on a thin nail through its center
hole. The nail should be in a horizontal position. If either
end of the blade rotates downward, remove some metal
from the heavy lower end until the blade is balanced. It
is balanced when neither end drops.
The side discharge chute is a spring-loaded guard that
covers the side discharge opening on the mower deck and
deflects grass clippings and debris away from the operator.
Always ensure that the motor is off and the blades have
stopped moving before inspecting, moving, cleaning, or
performing maintenance on the side discharge chute.
Always use safety protective devices. Do not operate
the mower without the side discharge chute in place and
working properly.
Never interfere with the intended function of a safety de-
vice or reduce the protection provided by a safety device.
Check their proper operation regularly.
Never tamper with safety devices. Check for proper op-
eration regularly.
Follow manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories ap-
proved by the manufacturer. The use of other accessories
may increase the risk of injury.
Clear the work area before each use. Remove all objects
such as rocks, sticks, metal, wire, bones, toys, fallen tree
limbs, tree nuts, or other objects which can be thrown by
the blade.
Objects struck by the lawn mower blades can cause
severe injuries to persons. The lawn should always be
carefully examined and cleared of all objects prior to each
mowing.
If the lawn mower strikes a foreign object, follow these
steps:
• Stop the lawn mower, set the parking brake, wait until
the blades come to a complete stop, and then remove
start key.
• Thoroughly inspect the mower for any damage.
• Replace the blade if it is damaged in any way. Repair
any damage before restarting and continuing to oper-
ate the mower.
Slopes are a major factor related to loss of control and
tip-over accidents, which can result in severe injury or
death. Operation on all slopes requires extra caution. If
you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it,
do not mow it. Do not reverse down a slope. Never use
on steep slopes greater than 15°.
• Never attempt to ride on a steep slope or mow a slope
that is greater than 15°. To determine the angle of your
slope, use the Slope Guide at the back
of this manual.
• Mow up and down slopes, not across.
• Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or
other hidden objects. Uneven terrain
could overturn the machine. Tall grass can hide ob-
stacles.
• Use a slow speed so you will not have to stop suddenly
or accidentally accelerate while on a slope.
• Do not mow on wet grass. Tires may lose traction and
you may lose control.
• Always keep the joystick in the forward position when
going down slopes. Do not move to neutral and coast
downhill, which may cause you to lose control of the
mower.
• Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If the
tires lose traction, disengage the blades and proceed
slowly straight down the slope.
• Keep all movement on slopes slow and gradual. Do
not make sudden changes in speed or direction, which
could cause the machine to roll over.
• Do not try to stabilize the machine by putting your foot
on the ground.
• Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any
ditches, drop-offs, or water. Front caster wheels can
rotate when mower is stopped, even with the brake
applied, and cause the mower to go over the edge or
into the water and result in death or serious personal
injury.
Never direct discharged material toward anyone. Plan
your mowing pattern to avoid discharge of material to-
ward bystanders, roads, sidewalks, windows, cars, and
the like. Also, avoid discharging material against a wall
or obstruction, which may cause the material to ricochet
back toward the operator.
Stop the blade when crossing gravel surfaces to avoid
discharging gravel and rocks and drive the mower slowly
and carefully to avoid loss of control.
Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may block your view.
Never make any adjustments or repairs with the motor
running and/or blades moving. Turn off power switch and
remove key.
Stop the motor, set the parking brake, wait until the
blades come to a complete stop, and remove start key

4 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
before unclogging the side discharge chute or opening.
The cutting blades continue to rotate for a few seconds
after the motor is shut off. Never place any part of the
body in the blade area until you are sure the blades have
stopped rotating.
If the mower should start to vibrate abnormally, stop the
motor and check immediately for the cause. Replace the
blades if they are unevenly worn or damaged in any way.
Vibration is generally a sign of a damaged mower blade.
Disengage mower blades when not mowing.
Service on the product and charger must be performed
by qualified repair personnel only. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in injury
to the user or damage to the product.
Use only authorized replacement parts when servicing
the product. Use identical replacement blades only. Use
of unauthorized parts may create a risk of serious injury
to the user or damage to the product.
Maintain or replace safety instructions labels, as neces-
sary.
Remove start key — Remove start key from the mower
before storing, servicing, or changing accessories such
as blades. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the mower accidentally.
Stop the unit and remove the start key when not in use.
Transport the unit with the motor stopped and the start
key removed from the mower.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical
outlet; therefore, they are always in operating condition.
Be aware of possible hazards when not using your bat-
tery tool or when changing accessories. Following this
rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious
personal injury.
Do not use battery-operated mower in rain.
Remove the start key before servicing, cleaning, or
removing material from the gardening appliance.
Store idle lawn mower indoors — When not in use, mower
should be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children. The start key should also be removed
and stored in a separate location out of the reach of
children.
Follow instructions for changing accessories.
Only allow responsible adults, who are trained, familiar
with and understand the instructions, and are physically
capable to operate this machine.
Never carry passengers.
Never operate machine in a closed area.
Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Al-
ways look down and behind before and while backing.
Slow down before turning.
Watch for traffic when operating near or crossing roadways.
Mowers with rear-wheel drive require more traction than
front-wheel-drive mowers. Use extreme caution when
mowing on slopes or when crossing wet surfaces to
prevent possible tipover.
While mowing, keep a distance of at least 7 feet from
drop-offs, embankments, water, and marsh-like surfaces.
Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer; press the low speed drive button and care-
fully move the joystick as needed to control the speed.
Always back onto the trailer when loading. When loading
or unloading the mower, do not exceed the maximum
recommended operation angle of 15°.
Use full width ramps for loading and unloading a machine
for transport.
Data indicates operators age 60 years and above are
involved in a large percentage of riding mower related
injuries. These operators should evaluate their ability
to operate the riding mower safely enough to protect
themselves and others from serious injury.
Keep machine free of grass, leaves, or other debris build
up. Allow machine to cool before storing.
Never use a hose, water, or any liquids to clean or
rinse off the lawn mower. Corrosive liquids, water, fer-
tilizers, and chemicals used to treat lawns can enter the
lawn mower and/or battery compartment and damage
electronic components and/or the battery pack, which can
result in a short circuit, increased risk of fire, and serious
personal injury. Remove any buildup of grass and leaves
on or around the mower housing and/or underneath the
mower deck. An exception to clean the underside of the
mower deck may be made when using a Ryobi acces-
sory designed for this purpose, in accordance with the
accessory instructions. Wipe the mower clean with a dry
cloth occasionally.
Stop the motor, wait until blades come to a complete
stop, and remove the start key before cleaning the lawn
mower or removing the mulch cover.

5 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR
BATTERIES
Do not use a BATTERY pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, EXPLOSION or
risk of injury.
Do not dispose of the batteries in a fire. The batteries
could explode. Check with local codes for possible special
disposal instructions.
Keep all metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects away from the battery
and battery terminals that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause serious burns or a fire.
Exercise care in handling batteries in order not to short the
battery with conducting materials such as rings, bracelets,
and keys. The battery or conductor may overheat and
cause burns.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not charge battery in an area of extreme heat or cold.
Batteries will charge best at temperatures from 50˚F to
100˚F.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Do not modify or attempt to repair the appliance or the
battery pack (as applicable) except as indicated in the
instructions for use and care.
Do not expose the battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F may cause explosion.
Do not store lawn mower in locations where the tem-
perature is less than -22F or more than 120F. If the lawn
mower is stored at temperatures below 50F or above 100F,
remove the batteries and store separately according to the
temperature range recommended in the battery manual.
Do not store mower or batteries outside or in vehicles.
Do not use lawn mower in locations where the temperature
is less than 15F or more than 104F.
Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 80 volt and
40V lithium batteries.
Use this product only with batteries and chargers listed in
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ments 998000922 for 80V and 988000-842 for 40V.
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOWING
Use common sense when towing. Too heavy of a load
while on a slope is dangerous. Tires can lose traction with
the ground and cause you to lose control of your mower.
Follow manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
Do not attach towed equipment except at the approved
hitch point.
Total towed weight must not exceed the weight that you
can safely control with the mower.
Never allow children or others in or on towed equipment.
Stopping distance increases with speed and weight of
load being towed. Travel slowly and allow extra time and
distance to stop.
Do not turn sharply when towing. Use additional caution
when turning or operating under adverse surface condi-
tions. Use care when reversing.
Do not attempt to pull or dislodge stationary objects with
the tow hitch. The machine may pivot about the rear drive
wheels and lift upwards, resulting in serious personal
injury or death.
Do not use a chain, cable, or rope to pull accessories not
intended for towing. Only tow accessories that include a
tow attachment.

6 — English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s
manual before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1.
Keep Children Away
Keep children out of the mowing area and in the watchful care of a
responsible adult other than the operator.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment, or
electronic components to rain, water, or liquids. Do not charge battery or
expose mower to rain or damp locations. Do not operate on wet ground.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result
in electric shock.
Electricity This product is considered to have hazardous voltage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS

7 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Keep Hands and Feet
Away
Keep hands and feet away from blade and cutting area.
No Reach Do not reach hands or feet under mower deck.
No Slope
Do not operate on steep slopes or inclines greater than 15º. Mow up
and down the face of slopes, never across.
Keep Children and
Bystanders Away
Keep all children, bystanders, and animals at least 100 ft. away.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage.
Thrown Objects
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or property
damage. Never direct discharged material toward anyone.
No Passengers Never carry children or anyone, even when the blades are off.
Back With Caution
Always look down and behind you before and when maneuvering in
reverse or turning around. Make sure children, bystanders, and pets
are clear of the area.
Keep Away from
Ditches, Drop-offs,
and Water
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any ditches, drop-
offs, or water. Front caster wheels can rotate when mower is stopped,
even with brake applied, and cause mower to go over the edge or into
the water.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal
laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your
local waste authority for information regarding available recycling and/
or disposal options.
Direct Current Type or a characteristic of current
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time

8 — English
SAFETY LABELS
The following labels are found on the product. For your safety, please review and understand all of the labels before start-
ing the product. If any of the labels come off the unit or become hard to read, contact an authorized service center for
replacement.
4
1
2
3
3
5
2
1
6
4

9 — English
SAFETY LABELS
6
NOTE: Your mower labels may feature additional translations,
or separate translated versions of the labels may be included.
Translated labels can be installed over the labels currently on
the mower. For best adhesion, always clean and dry mounting
surface before installing.
5

10 — English
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor .................................................................. 80 Volt DC
Height Adjustments ............................. 1-1/2 in. to 4-1/2 in.
Wheel Size ........................................13 in. front, 18 in. rear
Deck Size ................................................................... 54 in.
Turning Radius.............................................................. 0 in.
FEATURES
Max. Speed: High Speed Drive ............................... 8 MPH
Medium Speed Drive .........................6 MPH
Low Speed Drive ................................4 MPH
Reverse ..............................................4 MPH
Cold Tire Pressure ...................... 19 PSI Front, 18 PSI Rear
Charger Input.....................................120 V, AC only, 60 Hz
Charge Rate ..................................................................14A
Fig. 1
CHARGER
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT
LEVER
SEAT
ADJUSTMENT
BAR
SEAT
SUSPENSION
KNOB
STORAGE
HEADLIGHTS
SIDE
DISCHARGE
CHUTE
STORAGE
JOYSTICK
START
KEY
AUTO
STOP PLUG
USB
PORT
FRONT
CASTER WHEELS
BLADE
ENGAGE
KNOB

11 — English
FEATURES
Fig. 2
40V BATTERY
PORTS
40V BATTERY
PORT
80V BATTERY
PORTS
APPROVED
HITCH POINT
DRIVE
SPEED
MENU
HEADLIGHTS
BLUETOOTH
SETTINGS
LCD
CONTROL
SCREEN
BLADE SPEED
CHARGING
PORT
BRAKE
PEDAL
JOYSTICK
PARKING
BRAKE
CUP HOLDERS
STORAGE
USB PORT
80V BATTERY COVER
40V BATTERY COVERS

12 — English
KNOW YOUR LAWN MOWER
See Figures 1 and 2.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the product and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-
ating features and safety rules.
ADJUSTABLE ARM RESTS
Two arm rests provide support for your arms and added
comfort while you are mowing.
AUTO STOP PLUG
The auto stop plug can be used to maintain your preferred
deck height cutting position or as a deck lift lockout when
removing the cutting deck. See the Maintenance section for
more information on removing the cutting deck.
BATTERY COVER
The battery cover protects the battery port from moisture
and debris.
BLADE ENGAGE KNOB
Pull the blade engage knob up to activate the mower’s cut-
ting blades. Push the knob down to stop the cutting blades.
BLADE SPEED BUTTON
Press the blade speed button to increase or decrease the
speed of the blades.
BRAKE PEDAL
The brake pedal is used for stopping the mower in an emer-
gency situation or when parking.
CHARGER
The mower’s charger has a key hole hanging feature for
convenient, space saving storage. When hanging by the
keyhole slots, use at least one additional screw in the hole
in the mounting flange to secure in place. Always mount
in such a way that the charger’s LED status light is visible
while charging.
DECK HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
The deck height adjustment lever is used to raise or lower
the cutting deck. Set the auto stop plug at your normally
desired cutting height for ease of use when mowing.
DRIVE SPEED BUTTON
Press the drive speed button to limit the speed of the mower
when you’re operating in tight spaces or on slopes. This
setting is also useful for inexperienced users when they are
first learning to operate the mower.
HEADLIGHT BUTTON
Turn the headlights on and off using the headlight button.
iDRIVE JOYSTICK
The iDrive joystick easily allows the user to operate the
mower with only one hand. The software is designed to cor-
rect gradual wheel turns to help eliminate divots in the lawn.
LCD SCREEN
The LCD screen monitors and activates many of the features
on the mower.
PARKING BRAKE
Use the parking brake to lock the mower in the braked position.
POWER SWITCH WITH START KEY
The power switch is used to turn the mower on and off. The
start key must be inserted before the switch can be oper-
ated. When the key is in the ON position, the power switch is
also used to power optional manufacturer-approved mower
accessories.
SEAT ADJUSTMENT LEVER
Use the seat adjustment lever to move the seat to the desired
position.
STORAGE COMPARTMENTS
Two storage areas with USB ports offer a convenient place
to store your cell phone or MP3 player.
USB PORT
The two USB charging ports provide charging power of
5 volts DC at up to 2 amps for your cell phone, MP3 player,
or other USB devices. Consult the owner’s manual for your
device for specific charging requirements.
Connect one end of a USB cable (not provided) to your
device and the other end to the USB charging port on the
mower, to begin charging your device.
NOTICE:
Attempting to charge devices rated more than 2 amps
could damage the USB charging port and/or the mower.
Always close the USB cover when not in use to prevent
debris from becoming trapped in port.
NOTE: The USB port is only powered when the start key is
in the ON position.
WARNING:
Never use headphones or any electronic device, such
as a smart phone or tablet, while operating the mower.
Distracted operation can result in an accident that could
result in death or serious personal injury to the operator
or a bystander.
FEATURES

13 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Always turn off mower, make sure blades have stopped
moving, and remove the start key from the mower when
you are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. This will prevent accidental starting
that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always inspect mower for missing or damaged parts and
blades for damage or uneven or excessive wear prior to
use. Use of the mower with damaged or missing parts
can result in serious personal injury.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purpose listed below:
Mowing your lawn
OPERATION
SETTING THE PARKING BRAKE
See Figure 3.
To set the parking brake:
Place the joystick in the neutral and locked position.
(See Learning to Drive the Mower later in the Operation
section.)
Fully depress and hold the brake pedal.
Press your foot forward and fully depress the parking
brake with your toes.
Release the brake pedal.
To release the parking brake: depress and release the
brake pedal.
WARNING:
Never leave the mower unattended when the motor is
running or with the key in the power switch. Verify that
the parking brake is set and the key has been removed.
Failure to set the parking brake could cause the mower
to move, and leaving the key could allow unauthorized
use that could result in serious personal injury.
BRAKE
PEDAL
Fig. 3
PARKING
BRAKE

14 — English
OPERATION
ADJUSTING THE SEAT
See Figure 4.
Adjust the seat position forward or backward to ensure you
are able to make firm contact with the brake pedal before
operating the mower. The seat suspension knob allows the
adjustment of a softer or firmer ride.
To move the seat forward or backward:
Turn the key to the OFF position and set the parking brake.
Sit down on seat and lift the seat adjustment bar.
While lifting up the bar, slide the seat to the desired
position.
Release the bar and make sure the seat is locked in posi-
tion before operating the mower.
To adjust the seat suspension:
Turn the key to the OFF position and set the parking brake.
Sit down on seat and while holding the suspension knob,
rotate it to adjust the seat for a softer to firmer setting.
WARNING:
Be sure the seat is locked into place before operating the
mower. A seat that is not secure can cause the operator
to shift and lose control of the mower and result in pos-
sible death or serious personal injury.
ADJUSTING THE ARMREST
See Figure 5.
Both armrests adjust up and down for the most comfort-
able operating height. The left armrest adjusts forward and
backward.
To move the armrests up and down:
Turn the key to the OFF position and set the parking brake.
Remove the two bolts as shown.
Raise or lower the armrest to the desired height making
sure both bolt holes are still in alignment with the holes
in the seat frame.
Reinstall bolts and tighten securely.
To move the left armrest forward or backward:
Turn the key to the OFF position and set the parking brake.
Loosen the knob and adjust the armrest to the desired
position.
Tighten the knob firmly to secure the armrest in place.
WARNING:
Be sure the armrests are locked into place before operat-
ing the mower. An armrest that is not secure can cause
the operator to shift and lose control of the mower and
result in possible death or serious personal injury.
Fig. 4
SEAT ADJUSTMENT BAR
SEAT SUSPENSION KNOB
Fig. 5
KNOB
ARMREST
ARMREST
SEAT
BOLT
SEAT
SEAT
FRAME

15 — English
OPERATION
SETTING THE CUTTING DECK HEIGHT
See Figure 6.
Before using the mower, raise the deck height to the cutting
position best suited for your lawn.
NOTE: To prevent scalping the lawn when encountering
high spots, the cutting deck wheels should be positioned
approximately 1/2 in. off the ground when the mower is at
the desired cutting height. When shipped, the cutting deck
wheels are set to the 1.5 in. position. Depending on your
desired cutting height, you may need to change the position
of the cutting deck wheels. To do so, refer to Adjusting Cut-
ting Deck Wheels in the Maintenance section of this manual.
To adjust the cutting deck height:
Stop the mower and disengage blades.
Turn key to OFF position and set the parking brake.
To raise the cutting deck, grasp the deck height adjustment
lever, push left to disengage from slot, move toward the
back of the mower, then push right into slot to secure.
To lower the cutting deck, grasp the deck height adjust-
ment lever, push left to disengage from slot, move toward
the front of the mower, then push right into slot to secure.
CAUTION:
Hold the deck height adjustment lever firmly when setting
the deck height and only release when it is secure in the
desired slot. Quickly letting go of the lever may create a
pinching or pulling hazard to the operator’s hand.
NOTE: Once you have determined the correct cutting height
for your lawn, install the auto stop plug just below that posi-
tion to easily return to the correct mowing height every time.
CHARGING THE MOWER
See Figure 7.
WARNING:
Only charge mower batteries indoors in a dry location. Do
not charge battery or expose mower to rain or damp loca-
tions. Water and liquids can come in contact with mower
components and the battery and damage connections
and electronic components, which can result in a short
circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
Mower batteries must be fully charged before first use. To
verify mower batteries are fully charged, check the battery
level indicator on the LCD screen.
For best results:
Do not charge in an area of extreme heat or cold.
Never charge a frozen battery.
Mount or place the charger in an area with adequate
ventilation, ideally with the charger in a horizontal position
with the cooling fins facing up.
Fig. 6
AUTO STOP
PLUG
CHARGER
PLUG
CHARGING
PORT
Fig. 7

16 — English
OPERATION
To charge:
Make sure both the charger and mower connections are
clean and free of dirt or debris.
Insert charger plug into charging port on mower, making
sure it is properly connected.
Connect charger to power supply using normal household
current of 120 V, AC only, 60 Hz. The batteries should
automatically begin to charge.
NOTE: The charger is equipped with a plug featuring a
grounding pin and must be plugged into a matching stan-
dard three-prong outlet that has been properly installed
and grounded in accordance with all local codes and
ordinances. Do not use a two-prong outlet, adaptors, or
modify the plug provided. If it will not fit the outlet, have
the proper outlet installed by a qualified electrician.
When powered and connected to the mower, the LED
indicator on the charger will illuminate to indicate the
charger’s status. Refer to the operator’s manual for the
charger to determine the meaning of the LED’s display.
When you are ready to mow, disconnect the charger from
the power supply, then disconnect the charger from the
mower.
NOTICE:
Always turn power switch to off position and remove key
when charging mower and when mower is not in use.
NOTICE:
Always connect the mower to the charger when the unit
is not in use. If it is not possible to leave the mower char-
ger connected, make sure to charge the batteries fully at
least once a month.
Fig. 8
SAFETY INTERLOCK SYSTEM
See Figure 8.
This mower features a Safety Interlock System to protect the
operator by shutting off the blades if the operator leaves the
seat with the blades running. Test the system before each
use to be sure it is working correctly.
To test:
Position the mower on a level surface.
Set the parking brake.
Make sure joystick is in the neutral position and the blade
engage knob is down.
Install start key and turn to ON position.
Raise blade engage knob to activate blades.
Briefly lift off the seat, but do not get off the mower.
The blades should shut off within 5 seconds. If they don’t,
contact customer service. Do not operate the mower until
the safety interlock system has been repaired.

17 — English
OPERATION
LEARNING TO DRIVE THE MOWER
See Figures 9 - 12.
Operating a zero turn mower is different than operating a
standard riding mower. Zero turn mowers are rear-wheel
drive and the wheels operate independently based on the
position of the joystick. Before you begin to mow your grass,
we strongly encourage you to find a large, level, and open
area to practice operating the mower using the instructions
that follow. Once you can comfortably and reliably perform
each of these maneuvers, you are ready to begin mowing.
WARNING:
Clear the area of bystanders before operating the mower.
If anyone enters the practice area, stop immediately and
do not continue practicing until the bystanders leave the
area.
WARNING:
Avoid sudden starts, stops, and turns, as well as exces-
sive speed, especially when first learning to operate the
mower. The mower can spin rapidly, which may cause
you to lose control and could result in death, serious per-
sonal injury and/or damage to the mower. Engage the low
speed drive function to limit the amount of speed avail-
able until you are fully capable of operating the mower
in all situations.
The joystick is used to control the mower’s direction, as well
as starting and stopping.
WARNING:
Keep your hand on the joystick at all times when the
mower is in motion. Do not release the joystick to slow or
stop the mower. Releasing the joystick while the mower is
in motion could lead to loss of control and result in death,
serious personal injury, and/or damage to the mower.
When entering and exiting the mower seat, the joystick
should always be in the neutral position (centered and
pushed down into the locked position).
Once you are seated and ready to begin, press and re-
lease the brake pedal to make sure the parking brake is
released.
Be sure the joystick is the neutral position. The center
position is used also to bring the mower to a gradual stop.
Insert the start key and turn to the ON position.
Select the desired drive speed (high, medium, or low)
from the LCD screen.
Fig. 9
FORWARD
LEFT RIGHT
REVERSE
NEUTRAL
Fig. 10
ENGAGED
DISENGAGED
NEUTRAL

18 — English
FORWARD
LEFT TURN
FORWARD
RIGHT TURN
OPERATION
Lift the joystick to release it from the locked, neutral po-
sition. Push the joystick forward (from neutral) to drive
the mower forward in a straight line. The farther forward
the joystick is pushed, the faster the mower will go. To
slow down, pull joystick back toward the neutral position.
To stop, move the joystick back into the center, neutral
position.
Pull the joystick backward (from neutral) to drive the
mower in reverse in a straight line. The farther back the
joystick is pulled, the faster the mower will go. To slow
down, push the joystick back toward the neutral position.
To stop, move the joystick back into the center, neutral
position.
To make turns, push the joystick in the desired turn direc-
tion. When driving forward or reverse, the angle of the
joystick will control the direction of the turn.
To make a zero turn, slow down, but make sure the rear
wheels are still in motion. Then move the joystick directly
to the right or left of neutral. This determines the direction
of the of the rotation of the turn.
NOTE: Perform zero turns at a slow speed to help prevent
damage to your lawn.
REVERSE
RIGHT TURN
REVERSE
LEFT TURN
ZERO TURN
LEFT
ZERO TURN
RIGHT
Fig. 11
Fig. 12

19 — English
OPERATION
OPERATING THE MOWER
See Figures 13 - 14.
WARNING:
Clear the area of bystanders before operating the mower.
If anyone enters the mowing area, stop immediately and
do not return to mowing until the bystanders leave the
area.
Before starting the mower:
Ensure work area is clear of children, bystanders, and
pets.
Clear the work area of objects that may be thrown by the
mower blades.
Check brake operation.
Check tire pressure.
Check for loose fasteners.
Check to make sure all guards are in place and working
properly.
Clean debris from mower.
Test safety interlock system.
Adjust seat to desired position.
Verify battery charge level.
NOTICE:
When the level of battery charge reaches the red zone on
the battery charge indicator, the blades will automatically
shut off. Return immediately to recharge. Continuing to
mow when the battery charge level is in the red zone
can cause the mower to become stranded away from
the charging area.
NOTE: If the mower becomes stranded away from the
charger, it will be necessary to place the joystick in neutral
and push the mower back to the charging location.
Mowing:
Raise the mower deck to its highest position.
Make sure the joystick is in the neutral position.
Insert start key and turn to ON position.
Release the parking brake.
Engage joystick, then drive to desired mowing location.
Stop the mower, turn key to OFF position, and set the
parking brake.
Lower the cutting deck to desired position.
Turn start key to ON position and release parking brake.
Raise blade engage knob to activate blades and mow as
desired.
Fig. 13
FORWARD MOWING
Fig. 14
REVERSE MANEUVERING
DANGER:
Stay at least two mowing widths (7 feet) away from any
ditches, drop-offs, or water. Front caster wheels can
rotate when mower is stopped, even with the brake
applied, and cause the mower to go over the edge or into
the water and result in death or serious personal injury.

20 — English
OPERATION
WARNING:
Use caution when crossing over gravel paths or drive-
ways. Before crossing, disengage the blades and raise
the cutting deck to the highest position to minimize the
possibility of ricochet. Drive slowly to avoid loss of trac-
tion and control.
WARNING:
Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while backing to
make sure no children, bystanders, or pets enter the mow-
ing area. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict death or serious injury.
WARNING:
Do not attempt to change direction suddenly between
forward and reverse while the mower is in motion. Always
come to a complete stop before changing the mower
direction to avoid loss of control and prevent death or
serious personal injury.
When mowing is complete:
Stop mower on a flat, level surface by placing the joystick
in the neutral position. Do not stop the mower on a slope.
Push the blade engage knob down to turn blades off.
Place the joystick in the neutral position.
Set the parking brake.
Turn the start key OFF.
Remove the start key if leaving the mower unattended,
even if just for a brief period.
WARNING:
If the mower emits a beeping noise after you leave the
seat, verify that the parking brake is set and the key has
been removed. Failure to set the parking brake could
cause the mower to move, and leaving the key could
allow unauthorized use that could result in serious per-
sonal injury.
MOWING TIPS
See Figure 15.
Keep mower blades sharp.
Make sure the lawn is clear of stones, sticks, wires, toys,
tree nuts, tree branches, and other objects that could
damage the lawn mower blades or motor. Do not mow
over property stakes or other metal posts. Such objects
could damage the blade or be accidentally thrown by the
mower in any direction and cause serious personal injury
to the operator and others.
For a healthy lawn, always cut off one-third or less of the
total length of the grass.
When mowing large areas, start by turning to the right so
that clippings will discharge away from shrubs, fences,
driveways, etc. After one or two rounds, mow back and
forth across the lawn, turning around in the edges of
already mowed grass.
NOTICE:
To prevent damage to your lawn, use a slow speed while
turning rather than spinning in a tight circle.
When cutting heavy grass, reduce speed to allow for more
effective cutting and a proper discharge of the clippings.
New or thick grass may require a narrower cut or a higher
cutting height.
Keep the mower deck and side discharge chute clean.
Remove grass clippings, leaves, dirt, and any other ac-
cumulated debris before and after each use. Do not spray
with a garden hose to clean.
NOTE: Always stop mower, allow blades to completely
stop, and remove the start key before cleaning underneath
the mower.
Fig. 15

21 — English
OPERATION
SLOPE OPERATION
See Figure 16.
DANGER:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over
accidents that result in death or severe injury. Operation
on slopes requires extra caution. If you feel uneasy on
a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt
to mow steep slopes greater than 15 degrees. Do not
operate in reverse down a slope, unless the mower stops
while going uphill. In that situation, stop the blades, look
behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out
the slope guide image later in this manual and use to
determine if your slope is too steep for safe operation.
Mow up and down, not across the face of slopes.
Do not mow on wet grass. Wet grass can cause the tires
to lose traction or slip on slopes, even though the brakes
are functioning properly.
Watch for holes, ruts, rocks, hidden objects, or bumps
which can cause you to slip or trip. Tall grass can hide
obstacles. Remove all objects such as rocks, tree limbs,
etc., which could be tripped over or thrown by the blade.
Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
Drive slowly and do not make sudden changes in speed
or direction.
Avoid stopping on slope if at all possible. If stopping is
unavoidable, make sure to engage parking brake. When
restarting, use lowest possible speed. If turning is neces-
sary, exercise extreme caution when changing direction
and always turn downhill.
Never attempt to stabilize the mower on a slope by plac-
ing your foot on the ground during operation.
Always use the joystick and brake when traveling down
the slope. Do not attempt to let the mower coast downhill
in neutral.
If at any point the tires lose traction while operating on
a slope, disengage the blades and proceed slowly and
carefully straight down the slope.
If the mower stops while going uphill, stop blades, look
behind you, and back up slowly.
Fig. 17
Fig. 16
TRANSPORTING THE MOWER
See Figure 17.
WARNING:
Use extra care when loading or unloading the machine
into a trailer. Press the low speed drive button and care-
fully move the joystick as needed to control the speed.
Always back onto the trailer when loading. When loading
or unloading the mower, do not exceed the maximum
recommended operation angle of 15°. Failure to follow
these instructions can result in loss of control and result
in death, serious personal injury, or property damage.
WARNING:
Use care when loading or unloading the mower onto a
trailer. Ensure the cutting deck is raised to the highest
position so that it is not caught on the ramp. The wheels
on the mower can go off the ramp or trailer, causing the
mower to pivot or tip over, and result in a crush hazard
that can cause death or serious personal injury.

22 — English
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which can result in serious personal injury.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the
motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth occa-
sionally. Do not use water.
ADJUSTING CUTTING DECK WHEELS
See Figure 18.
The cutting deck wheels should be positioned approximately
1/2 in. off the ground when the mower is at the desired cutting
height. This will minimize the chance of scalping the lawn in
most situations. When shipped, the wheels are positioned
in Position A.
To adjust the cutting deck wheels:
Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
Fig. 18
NUT
WHEEL
24 mm BOLT
A
B
C
MAINTENANCE
WARNING:
Before performing any maintenance, stop the mower on
a level surface, wait for the blades to come to a complete
stop, set the parking brake, and remove the start key to
avoid accidental starting and possible serious personal
injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes resulting in possible
serious injury.
WARNING:
When servicing, use only authorized replacement parts.
Use of any other parts can create a hazard or cause
product damage.
WARNING:
Strictly adhere to all torque wrench tightening specifica-
tions. Failure to do so could cause serious personal injury.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please contact customer service or an
authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Park the mower on a level surface.
Raise the cutting deck to the highest position.
Position and secure ramp to the trailer according to
manufacturer’s instructions.
NOTE: We recommend you use one full width loading
ramp that is at least 1 ft. wider than the mower to minimize
the risk of the mower’s wheels going off the side of the
ramp.
Slowly back the mower onto the ramp and into the trailer.
Lower mower deck completely.
Set the parking brake.
Turn off mower and remove key.
Secure the mower as needed using straps or cables to
prevent movement during transport.
WARNING:
To avoid accidental starting or movement that could result
in serious personal injury, always remove the start key
and set the parking brake when transporting the mower.
OPERATION

23 — English
Stop the motor and remove the start key. Allow blades
to come to a complete stop.
Raise the cutting deck to the desired height setting.
Remove nut and bolt holding cutting deck wheel in place.
Move wheel to desired position. Available hole positions
are 1.5 in. (A), 1.75 in. (B) and 2.25 in. (C).
Replace bolt and nut; tighten securely. Torque nut to
4 – 6 ft. lbs.
Repeat with remaining cutting deck wheel, making sure
both wheels are installed in the same position.
REMOVING THE CUTTING DECK
See Figures 19 - 21.
If desired, the cutting deck can be removed from the mower
to make accessing the blades easier when changing.
WARNING:
Wear heavy gloves at all times while handling the cutting
deck. Keep hands and fingers clear of pinch points.
Move the mower to a level surface. Make sure the joystick
is in the locked, neutral position and the blade engage
knob is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Lower the cutting deck to its lowest position.
Insert auto stop plug immediately above the deck height
adjustment lever as shown.
WARNING:
The cutting deck lift is spring-assisted and under tension.
Serious personal injury can occur if the spring-assisted
deck lift is released suddenly. Always use the auto stop
plug to secure the deck height adjustment lever in place
while removing or installing the deck. Keep hands and
fingers below and away from deck lift at all times.
MAINTENANCE
Fig. 21
DECK LIFT
Fig. 19
AUTO STOP
PLUG
CABLE
CABLE
HOOK
CUTTING
DECK
LATCH
Fig. 20

24 — English
MAINTENANCE
Disconnect the three power cables from the mower to
the blade motors.
Lift the deck clip release lever located at the top, rear of
the cutting deck.
While lifting the latch, grab the deck with your other hand,
lift and slide forward to detach the deck clip from the
hook.
Repeat on the opposite side.
Slide the deck out from under the mower.
Reverse the process to reattach the cutting deck to the
mower.
REPLACING CUTTING BLADES
See Figures 22 - 23.
WARNING:
Only use replacement blades and blade bolts authorized
by the manufacturer of your riding mower. Unauthorized
blades and/or blade bolts could break, allowing the blade
to come loose, resulting in possible serious personal
injury and damage to the mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order
in which they were removed.
Move the mower to a level surface. Make sure the joystick
is in the locked, neutral position and blade engage knob
is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Raise the height of the cutting deck to its highest position
to allow access to blades.
NOTE: If necessary, raise the mower by placing on a lift
or using a jack and jack stands to gain access to the
blades.
WARNING:
If raising the mower to access the blades, make sure the
mower is properly secured and the parking brake is set
before proceeding. Failure to properly secure the mower
could cause it to fall, resulting in death or possible seri-
ous personal injury.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench
or socket (not provided).
Remove the blade nut, spring washer, and blades.
Inspect the blades and replace one or both as needed.
Place the new blade on the shaft against the correspond-
ing blade posts. Ensure blades are properly seated with
shaft going through center blade hole and the two blade
posts inserted into their respective holes on the blades.
Make sure the lower blade is installed with the curved
Fig. 22
BLOCK OF WOOD
BLADE
WRENCH
Fig. 23
LOWER
BLADE
BLADE
NUT
BLADE
HALF CIRCLE
POST
SHAFT
BLADE
CIRCLE POST
SPRING
WASHER
BLADE
HALF
CIRCLE
HOLE
BLADE
CIRCLE HOLE
CENTER
BLADE
HOLE
ends pointing up toward the mower deck and not down
toward the ground. When seated properly, the straight
sides should be aligned and the blades should be flat
against the blade posts.
Replace the spring washer, then thread the blade nut on
the shaft and finger tighten.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut is
600 – 650 in. lbs.
UPPER
BLADE

25 — English
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is
tightened to the torque specifications above. Failure to
properly attach the blade could cause it to come loose
and result in possible serious personal injury.
Repeat with second and third blades, if needed.
TIRE MAINTENANCE
This mower is equipped with tubeless tires of the size and
type listed below:
Front Rear
Size
13x5x6 18x8.5x8
Tire Air Pressure
Check the air pressure in all tires before use. Improper air
pressure will affect handling, steering response, traction,
tire life, level cutting, and operator comfort. Be sure tires are
inflated to the pressure shown below.
NOTE: Tire pressure should only be measured or adjusted
when tires are cold.
Recommended
Pressure
Front Rear
19 PSI 18 PSI
WARNING:
Check the tire pressure carefully while inflating. Too much
air in the tire could cause the tire to burst, causing seri-
ous personal injury.
WARNING:
Maintaining correct air pressure in the tires is very impor-
tant. Too little pressure could allow the tire to rotate off
the wheel rim. Too much pressure could cause the tire to
burst. Failure to maintain correct air pressure in the tires
could cause problems with mower operation and stability,
causing death or serious personal injury.
TIRE REPAIR
If a leak or flat tire occurs due to a puncture, the tire may be
repaired using a plug-type patch. If the damage is from a
cut, or if the puncture cannot be repaired using a plug, the
tire should be replaced.
REPLACING TIRES
When tires are worn, the traction of the mower will be
decreased, which increases the chance of having an acci-
dent. Tires should be replaced when the depth on the tread
is 0.16 in. (4 mm) or less, or any time there is damage to the
tire. Always use identical replacement tires. Using improper
tires on the mower could cause loss of control, which could
cause serious personal injury.
MAINTENANCE
Fig. 24
Have tires replaced by an authorized service center or a
qualified tire repair station.
ADJUSTING THE BRAKES
See Figure 24.
DANGER:
Ensure the brakes are properly functioning at all times and
prior to each use. Improper brake function can cause loss
of control in an emergency situation and result in death
or serious personal injury.
Being able to stop the mower properly is critical to mowing
safety. If you’ve noticed your mower traveling farther before
stopping when you depress the brake pedal, the brakes may
need adjusting.
To test:
Park the mower on a level surface and set the parking
brake.
Place the joystick in the locked, neutral position.
Stand behind the mower and try to push it forward. If the
rear tires turn, the brakes need to be tightened.
To tighten:
Locate the brake adjustment nuts along the frame in front
of each of the rear wheels.
Turn each adjustment nut 1/4 turn clockwise, then try
again to push the mower.
Continue rotating each nut 1/4 turn and testing until the
mower can no longer be moved by pushing.
After final adjustment, test the brakes by driving the mower
at normal speed on flat ground to be sure the mower stops
quickly when the brake pedal is depressed.
ADJUSTMENT NUTS

26 — English
ADJUSTMENT NUTS
1 2 3 4 5
MAINTENANCE
LEVELING THE CUTTING DECK
See Figures 25 - 26.
If your lawn appears unevenly cut after using the mower,
the cutting deck may need adjusting. Before deciding that
leveling the cutting deck is necessary, make sure tires are
properly inflated to the recommended PSI when mowing.
Over- or under-inflated tires can affect the appearance of
the cut, and proper inflation of the tires may be all that is
needed to resolve uneven cutting issues.
NOTE: Always check side-to-side alignment and adjust as
needed before measuring and adjusting front to back.
Before beginning:
Make sure the joystick is in the locked, neutral position
and blade engage knob is down.
Stop the motor, allow the blades to come to a complete
stop, remove the start key, and set the parking brake.
Lower the height of the cutting deck to its lowest position.
Check that tires are inflated to the recommended PSI.
Refer to Tire Maintenance section.
To make side-to-side adjustment:
Position the blades so that the ends point toward the
sides of the mower.
On the outside edge of each blade, measure the distance
from the bottom edge of the side of the blade to the
ground. If the distance between the two sides is greater
than 1/8 in., a side-to-side adjustment is necessary.
On the side you wish to adjust, loosen the jam nuts as
shown.
Turn the adjustment nuts clockwise to raise or counter-
clockwise to lower the side of the cutting deck. Each full
turn of the adjustment nut will change the deck height
approximately 1/8 in.
NOTE: If raising the side, you will need to turn the top
adjustment nut first. If lowering, turn the bottom nut first.
Measure again. Continue to adjust and measure until the
difference between the distance on each side is 1/8 in.
or less.
Proceed to front-to-back adjustment or retighten jam nuts
to secure.
To make front-to-back adjustment:
NOTE: Always level the deck side to side before making a
front to back adjustment.
Position the blade nearest the side discharge chute so
that the ends now point toward the front and back of the
mower.
Measure the distance from the tip of the blade to the
ground. For best results, the front tip of the blade should
be from 1/4 in. to 1/2 in. lower than the rear tip.
If front-to-back adjustment is needed, turn the adjustment
nuts clockwise to raise or counterclockwise to lower the
back of the cutting deck. Each full turn of the adjustment
nut will change the deck height approximately 1/8 in.
Fig. 25
BOTTOM
EDGE
BLADE
NOTE: Make sure to turn the adjustment nuts on both
sides equally to prevent throwing the side-to-side mea-
surement off again.
Measure again to verify the front tip is now 1/4 in. to
1/2 in. lower than the rear tip. If not, continue to adjust
and measure until they are.
NOTE: Deck levelness is factory set and not required as
a regular maintenance item.
Fig. 26
JAM NUT
ADJUSTMENT
NUTS
JAM NUT

27 — English
MAINTENANCE
REPLACING THE BATTERIES
See Figures 27 - 30.
NOTE: Only use RYOBI Electric Riding Lawn Mower 80 volt
and 40 volt lithium batteries.
This mower can operate on up to three 80 volt battery packs.
There are four additional 40 volt battery ports that can help
extend the run time of the zero turn mower. The 80 volt bat-
teries are used first and the system automatically balances
the load between them during discharge. Any 40 volt batteries
inserted will extend the run time by adding additional energy
as the 80V batteries start to reach a lower state of charge.
NOTE: Used lithium batteries should always be recycled.
Always abide by the safety warnings provided with the bat-
tery packs. Dispose of old batteries according to local and
state regulations.
Park the mower on a level surface and set the parking
brake. Place the joystick in the locked, neutral position,
stop the motor, and remove the start key.
Adjust the seat all the way forward.
When removing/replacing an 80 volt battery pack:
Press the center edge on the battery compartment cover
to release the latch. The cover will raise to gain access
to the compartment below.
Disconnect the battery pack’s quick-connect plug by
squeezing the tabs, releasing it from the battery pack,
and moving it aside. This plug connects/disconnects the
batteries from the mower.
Release the battery latch that secures the battery pack
by turning it counterclockwise.
Raise the battery pack from the battery port.
Replace the battery pack or packs as needed by lowering
it into the battery port.
Secure the battery pack by turning the battery latch
clockwise.
Reinstall the battery pack’s quick-connect plug.
Repeat the steps for additional battery packs if necessary.
Lower the lid to the battery compartment and press on
the center edge to engage the lock.
NOTE: Make sure the battery compartment cover is se-
curely locked before readjusting the seat. Check to be
sure the safety interlock cable is still connected.
Readjust the seat to a comfortable position before driving
the mower.
When removing/replacing a 40 volt battery pack:
There are four additional 40 volt battery ports that can help
extend the run time of the zero turn lawnmower. However,
these additional batteries are not required to operate the
zero turn mower.
NOTE: The zero turn mower will not operate on only 40 volt
batteries. The unit must have at least one operable 80 volt
battery to run the drive and blade motors.
Open the battery covers located on each side of the
mower.
Fig. 27
BATTERY
COMPARTMENT
COVER
BATTERY
COMPARTMENT
COVER
SEAT
JOYSTICK
Fig. 28
BATTERY QUICK-
CONNECT PLUGS
3
2
1
CENTER EDGE
TABS
QUICK-CONNECT
PORT

28 — English
MAINTENANCE
While depressing the battery latch, grasp the handle and
raise the battery from the port.
To install, align the raised ribs on the battery pack with
grooves in the battery port and install the battery pack
into the mower.
Make sure the latch is securely locked into place.
Lower the battery cover and make sure it is closed securely.
Repeat the steps for additional batteries if necessary.
WARNING:
Make sure the latch on the bottom of the battery packs
snaps in place and the battery pack is fully seated and
secure in the mower’s battery port before beginning
operation. Failure to securely seat the battery packs could
cause the battery packs to fall out, resulting in serious
personal injury.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your battery packs and charger models.
STORING THE MOWER
The following steps should be taken before storing the mower
for the season.
Remove any build-up of grass and leaves on or around the
motor cover. Wipe the mower clean with a dry cloth. Do
not spray with a garden hose, water, or liquids to clean.
Plug the mower up to charge for the entire time of stor-
age.
NOTE: If it is not possible to leave the mower charger
connected during storage, charge the batteries at least
once a month during storage.
Store mower in a clean, dry place that is inaccessible to
children. Do not store near any appliance that operates
with flame such as a gas water heater, clothes dryer, or
furnace.
NOTE: Set the parking brake and do not leave the key
in the mower during storage. Place the key in a location
that is inaccessible to children.
If the mower must be stored outside, make sure it is
covered completely to protect it from the elements.
Keep away from corrosive agents such as garden chemi-
cals and de-icing salts.
PREPARING FOR USE AFTER STORAGE
The following steps should be taken before using the mower
after it has been stored:
Review maintenance chart.
Fully charge the batteries.
Check tire pressure and inflate as needed.
Briefly drive the mower and check all systems and com-
ponents to ensure they are functioning correctly.
Periodically inspect for frayed and deteriorated insulation
on wires.
BATTERY
COVER
40V BATTERY
PORT
BATTERY
Fig. 30
Fig. 29
80V
BATTERY
80V
BATTERY
PORT
BATTERY
LATCH
LATCH

29 — English
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
Inspect
Before
Each Use
Every
25
Hours
Every
50 Hours
or Yearly
Every
100
Hours
Before
Storage
Check Brake Operation X
Check Tire Pressure X
Check Safety Interlock System X
Check for Loose Fasteners X X
Clean Debris From Mower X X
Check/Replace Mower Blades X
NOTE: Maintenance should be performed more frequently when mower is used in dusty areas.
When mower has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according to
the intervals of time or hours stated herein.
If you are unsure how to perform any of the maintenance items listed above, take the mower to an authorized service center for
assistance.
ACCESSORIES
To order these accessories,
scan this QR code,
visit us online at www.ryobitools.com,
or call 1-800-525-2579.
RYOBI 54 in. Crosscut Replacement Blades ..................................................................................................... ACRM031
RYOBI 54 in. Replacement Blades ..................................................................................................................... ACRM019
RYOBI Mulch Kit ................................................................................................................................................. ACRM012
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not rec-
ommended can result in serious personal injury.
Excluding the battery, this product has a Five-year Limited Warranty for personal, family or
household use (90 days for all other use, including business or commercial use).
When registered, the battery has a Five-year Limited Warranty for personal,
family or household use (three-year limited warranty without registration)
(90 days for all other use, including business or commercial use).
For warranty details, visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.

30 — English
TROUBLESHOOTING
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Mower not starting. Battery charge is low.
Charger is connected to mower.
Start key not installed or is in OFF
position.
Poor battery cable connections.
Charge the battery.
Disconnect charger from mower.
Install start key and turn to ON position.
Check/clean all battery connections.
Mower won’t move. Start key not installed or is in OFF
position.
Joystick is in the neutral position.
Brake is depressed and/or parking brake
is engaged.
Charger is connected to mower.
Operator is not fully seated.
Install start key and turn to ON position.
Move the joystick in desired direction
(forward or reverse).
Release the brake pedal and/or the
parking brake.
Disconnect charger from mower.
Sit down fully on the seat, return the
joystick to the neutral position, then
try again.
Mower cutting grass unevenly. Uneven tire pressure.
Mower deck not level.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Build-up of debris under mower deck.
Mowing speed is too fast.
Check tire pressure in all four tires.
Perform cutting deck level adjustment.
Replace blade.
Clean underside of mower deck.
Mow at a slower speed.
Mower not mulching properly. Wet grass clippings sticking to the
underside of the deck.
Grass is too high.
Worn, bent, loose, or dull blade.
Mowing speed is too fast.
Wait until the grass dries before mowing.
Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.
Replace blade.
Mow at a slower speed.
Mower vibrating at higher speed. Blade is unbalanced, loose, or exces-
sively or unevenly worn.
Bent motor shaft.
Replace the blade.
Stop the motor and remove start key.
Inspect for damage. Have repaired by
an authorized service center before
restarting.
Poor grass discharge. Side discharge chute or opening is
plugged.
Grass is wet.
Mowing speed is too fast.
Grass is too high.
Clean side discharge chute and/or
opening.
Allow grass to dry before mowing.
Mow at a slower speed.
Mow once at a high cutting height, then
mow again at the desired height.

31 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Motor stops while cutting. Cutting height set too low.
Battery charge is low.
Operator is not fully seated.
Raise the cutting height.
Charge the battery.
Sit down fully on the seat, return the
joystick to the neutral position, and push
the blade engage knob down. Then try
again.
Blades do not rotate. Battery charge is low.
Blade engage knob is down.
Operator is not fully seated.
Build-up of debris under mower deck.
Charge the battery.
Raise blade engage knob.
Sit down fully on the seat, return the
joystick to the neutral position, and push
the blade engage knob down. Then try
again.
Clean underside of mower deck.
Blades do not rotate while moving in
reverse.
Blade engage knob is down. Raise blade engage knob.
Mower won’t reach full speed. Battery charge is low.
Low speed drive feature is engaged.
Charge the battery.
Turn off low speed drive.
Blades continue to turn after operator
leaves seat without parking brake set.
Safety interlock system is not function-
ing correctly.
Ensure safety interlock system seat plug
is fully connected. If blades still won’t
stop, take mower to authorized service
center for repair.
Headlights not working. Headlights are off.
Headlights are damaged.
Press headlight button to turn head-
lights on.
Have headlights replaced at an autho-
rized service center.
Battery will not charge. Bad battery cells.
Poor cable connections.
Replace battery.
Check/clean all battery connections.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or an authorized service center for assistance.

NOTES

2 — Français
DANGER :
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, LES
INSTRUCTIONS ET LES DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
FOURNIS AVEC CE PRODUIT. L’utilisation d’une tondeuse
à braquage zéro nécessite de comprendre le fonctionnement
de la tondeuse et de ses commandes. Si on ne respecte pas
tous les avertissements et toutes les instructions, on risque
la mort, des blessures graves, une décharge électrique ou
un incendie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Cet outil coupant est capable d’amputer des mains et des
pieds et projeter des objets. Le non respect de toutes les
instructions de sécurité pourrait résulter en des blessures
graves ou la mort.
Éviter les environnements dangereux — N’utilisez pas la
tondeuse dans un environnement mouillé ou humide et ne
l’utilisez pas durant la pluie.
Garder les enfants à l’écart — Garder les
badauds, enfants et animaux domestiques
à une distance minimum de 30,5 m (100 pi).
Arrêter la tondeuse et éteindre la machine si
quelqu’un entre dans la zone.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l’opérateur ne tient pas compte de la présence
d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l’activité de tonte. NE JAMAIS
assumer que les enfants resteront toujours au même endroit.
• Garder les enfants éloignés de la zone de tonte et qu’ils
sont surveillés adéquatement par un adulte responsable
autre que l’opérateur.
• Être alerte; immobiliser et arrêter la machine si un enfant
est présent dans la zone de coupe.
• Avant et pendant la marche arrière, la manœuvre en sens
inverse, ou en tournant, regarder derrière et vers le bas
pour éviter de heurter un enfant, un spectateur ou un
animal.
• Ne jamais transporter d’enfants même si
les lames ne fonctionnent pas. Ces derniers
peuvent tomber et être gravement blessés ou
nuire à l’opération sécuritaire de la machine.
Les enfants déjà transportés peuvent
soudainement apparaître dans la zone de coupe afin
d’être à nouveau transportés ou peuvent courir devant
ou derrière la machine.
• Ne jamais laisser un enfant faire fonctionner la machine.
AVERTISSEMENT :
LES ENFANTS PEUVENT ÊTRE TUÉS OU GRAVEMENT
BLESSÉS PAR CET ÉQUIPEMENT. L’Académie des
pédiatres américaine recommande que les enfants doivent
avoir au moins 16 ans avant de les laisser opérer une
tondeuse à gazon autoportée.
• Une prudence accrue doit être exercée à l’approche de
tournants sans visibilité, d’arbustes, d’arbres ou autres
objets pouvant camouflés un enfant.
Porter des pantalons longs et épais, des manches longues,
des gants et des chaussures de protection qui protégeront
les pieds et amélioreront la traction sur des surfaces
glissantes. Ne pas porter de vêtements amples, de shorts ou
de sandales, et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun
bijou. Ils peuvent se coincer dans les pièces mobiles.
Ne jamais laisser une machine en marche sans surveillance.
Toujours arrêter les lames, enclencher le frein à main, arrêter
le moteur et retirer la clé de démarrage avant tout démontage.
Vérifier le fonctionnement des freins avant chaque utilisation
et plusieurs fois en cours d’utilisation. Régler et réparer le
cas échéant.
Éloignez les mains et les pieds de la zone de coupe, laquelle
est située sous le plateau de coupe et à l’intérieur de la
goulotte d’éjection de côté. Tenez vous éloigné de l’ouverture
de goulotte d’éjection de côté en tout temps. Ne pas tenter
d’atteindre le dessous du plateau de coupe.
Utilisez la tondeuse seulement à la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artificielle.
Porter des lunettes de sécurité — Toujours porter une
protection oculaire munie d’écrans latéraux certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Utilisez une masque faciale si
l’utilisation produit de la poussière.
Utilisez l’outil approprié — N’utilisez pas la tondeuse pour
aucune tâche sauf celle pour laquelle elle est conçue.
Ne forcez pas la tondeuse — Elle exécutera le travail mieux
et de façon plus sécuritaire à la vitesse pour laquelle elle fut
conçue.
Ne pas charger l’outil sous la pluie ou dans un endroit mouillé.
Restez vigilant — Regardez ce que vous faites et utilisez
votre meilleur jugement lorsque vous utilisez la tondeuse.
N’utilisez pas la tondeuse si vous êtes fatigué, contrarié ou
sous influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation de la tondeuse
peut résulter en une blessure grave.
Faire l’entretien de la tondeuse avec soins — Gardez l’outil
en bon état. Assurez-vous que les lames soient affûtées
et que les dispositifs de protections soient en place et en
état de fonctionnement. Pour éviter les blessures graves,
d’endommager la tondeuse et obtenir une performance
optimale, remplacer les lames usées ou usées inégalement.
Toujours stationner sur un terrain plat.
Vérifiez avant chaque utilisation si tous les écrous, boulons et
vis sont serrés pour s’assurer que l’équipement est sécuritaire.
Les lames de tondeuse sont tranchantes. Envelopper
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ

3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
les lames ou porter des gants et prendre beaucoup de
précautions lors de l’entretien.
Remplacer la lame si elle est pliée, fissurée ou endommagée
de quelque façon que ce soit. Une lame déséquilibrée
provoque des vibrations qui peuvent endommager le moteur
de l’appareil et provoquer des blessures. Affûter également les
extrémités de la lame émoussée afin de maintenir l’équilibre.
Nettoyer complètement la lame et vérifier son équilibre en
la déposant à l’horizontale et en plaçant l’orifice du centre
sur un petit clou. Le clou doit être placé à l’horizontale. Si
l’une des extrémistes de la lame tourne vers le bas, enlever
un peu de métal de la partie épaisse inférieure de la lame
jusqu’à ce que celle-ci soit équilibrée. Une lame équilibrée
lorsqu’aucune extrémité n’est inclinée.
La goulotte d’éjection de côté est un protecteur à ressort
recouvrant l’ouverture d’éjection de côté du plateau de
coupe et éjecte les débris d’herbe et autres débris loin de
l’opérateur. Toujours s’assurer que le moteur est arrêté et que
les lames ont cessé de tourner avant d’inspecter, déplacer,
nettoyer ou effectuer l’entretien de la goulotte d’éjection de
côté.
Toujours, utiliser des dispositifs de protection. Ne pas opérer
la tondeuse sans avoir installé la goulotte d’éjection de côté
et que celle-ci fonctionne correctement.
Ne jamais tenter de nuire à la fonction prévue du dispositif de
sécurité ou de réduire la protection fournie par ce dispositif
de sécurité. Vérifier périodiquement l’état de fonctionnement
de ces pièces.
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité. Vérifier
périodiquement l’état de fonctionnement.
Suivez les instructions du fabricant relatives à l’installation
et l’utilisation des accessoires. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres
accessoires représente un risque accru de blessures.
Nettoyez la zone de travail avant chaque utilisation. Enlevez
tous les objets tels que les roches, les branches, métal, les fils,
les os, les jouets, branches d’arbres au sol, arbres produitant
des noix et d’autres objets qui peuvent être projetés par les
lames.
Des objets frappés par les lames de la tondeuse peuvent
causer des sérieuses blessures. La pelouse devrait toujours
être examinée attentivement et nettoyée de tout objet avant
la tondaison.
Si la tondeuse frappe un objet étranger, suivez ces étapes:
• Arrêter la tondeuse, enclencher le frein à main, attendre
que les lames s’arrête complètement, puis retirer la clé
de démarrage.
• Inspectez attentivement la tondeuse pour desceller les
dommages.
• Remplacer la lame si elle est endommagée de quelque
façon que ce soit Réparez tout dommage avant de démarrer
et de continuer à utiliser la tondeuse.
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur
des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise,
ne la tondez pas. Ne pas manœuvrer à sens inverse dans
une pente. Ne jamais grimper des pentes raides ayant une
inclinaison supérieure à 15 °.
• Ne jamais tenter de conduire sur une pente raide ou tondre
une pente ayant une inclinaison supérieure
à 15°. Pour déterminer l’angle de la pente à
tondre, utiliser le Guide de pente au verso
de ce manuel.
• Tondre les pentes de haut en bas et non pas
à l’horizontale.
• Surveiller les trous, ornières, bosses, pierres et autres
objets dissimulés. Un terrain inégal représente un risque de
basculement de la machine. L’herbe haute peut dissimuler
des obstacles.
• Tondre à basse vitesse de manière à pouvoir éviter les
arrêts brusques ou une accélération accidentelle pendant
la tonte effectuée sur une pente.
• Ne pas tondre une pelouse humide. Ceci peut causer la
perte de traction des pneus et une perte de contrôle.
• Toujours garder la manette en position avant pendant la
descente des pentes. Ne pas passer en position neutre
pour éviter la perte de contrôle de la tondeuse.
• Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner sur une pente.
Si la traction des pneus diminue, arrêter les lames et
descendre lentement la pente en ligne droite.
• Tous les mouvements effectués sur une pente doivent
être lents et progressifs. Ne pas changer brusquement
de vitesse ou de direction pour éviter le capotage de la
machine.
• Ne pas tenter de stabiliser la machine en mettant un pied
au sol.
• Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi)
entre vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau.
Les roues pivotantes avant peuvent pivoter lorsque la
tondeuse est arrêtée, même avec le frein serré, et faire
en sorte que la tondeuse passe par-dessus bord ou dans
l’eau, entraînant la mort ou des blessures graves.
N’éjectez jamais du matériel en direction de quelqu’un.
Planifiez le parcours de la tondeuse pour éviter d’éjecter les
matériaux sur les les passants, routes, les trottoirs, fenêtres,
véhicules, etc. Évitez également d’éjecter les matériaux sur
un mur ou une obstruction ce qui pourrait causer un matériau
d’être projeté par ricochet en direction de l’opérateur.
Arrêtez la lame quand vous traversez des surfaces recouvertes
de gravier pour éviter d’éjecter du gravier ou des pierres et
conduire lentement et prudemment la tondeuse pour éviter
la perte de contrôle.
Redoublez la prudence si vous vous approchez des coins,
des arbustes, des arbres ou d’autres objets qui vous cachent
la vue.

4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne jamais effectuer d’ajustements, réglages ou réparations
lorsque le moteur est en marche et/ou que les lames tournent.
Mettre le commutateur d’allumage à la position « OFF » (arrêt)
et retirer la clé.
Arrêter le moteur, enclencher le frein à main, attendre que les
lames s’arrête complètement et retirer la clé de démarrage
avant de déboucher la goulotte d’éjection de côté ou
ouverture. Les lames continue de tourner pendant quelques
secondes après que le moteur soit arrêté. Ne mettez jamais
aucune partie du corps dans la proximité de la lame avant
d’être certain que les lames ont cessé de tourner.
Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, arrêtez
le moteur et vérifiez immédiatement la cause. Remplacer les
lames si elles est usée de façon inégale ou endommagée de
quelque façon que ce soit. La vibration est généralement un
signe de lame de tondeuse endommagée.
Arrêter les lames de la tondeuse si aucune tonte n’est faite.
Le produit et chargeur doit être réparé par un personnel qualifié
seulement. Des réparations ou l’entretien effectués par un
personnel non qualifié pourrait résulter en des blessures
pour l’utilisateur ou endommager le produit.
Lors de réparation du produit, utilisez pièces de remplacement
autorisées. Utiliser uniquement des lames de rechange
identiques. L’utilisation des pièces non autorisées peut
créer un risque d’une blessure sérieuse à l’utilisateur ou
endommager le produit.
Conserver ou remplacer les étiquettes d’instructions de
sécurité, si nécessaire.
Retirer le clé de démarrage — Retirer le clé de démarrage
avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien, ou de changer
les accessoires comme la lame. Ces mesures de sécurité
réduisent les risques de démarrage accidental de la tondeuse.
Arrêter l’produit et retirer le clé de démarrage lorsqu’il
n’est pas utilisé. Mettre l’arrêt complet du moteur et la clé
de démarrage retirés de la tondeuse avant de transporter
l’produit.
Les outils fonctionnant batteries n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des batteries. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser un tondeuse alimenté par batterie sous la
pluie.
Retirer le clé de démarrage avant l’entretien ou le nettoyage
de l’outil de jardin ou avant d’en retirer des matériaux.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés à l’intérieur —
lorsque la tondeuse n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur
dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
Retirer la clé de démarrage et la ranger dans un endroit situé
hors de la portée des enfants.
Suivre les instructions de changement d’accessoires.
Faire fonctionner cet appareil ne doit être permis qu’aux
adultes responsables, formés et physiquement capables,
qui familiers avec et veillez à comprendre les instructions.
Ne jamais transporter de passagers.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil dans un endroit clos.
Ne pas tondre en marche arrière sauf si cela est vraiment
nécessaire. Toujours regarder vers le bas et derrière avant
et pendant la marche arrière.
Ralentir avant de tourner.
Surveiller la circulation lors d’une tonte effectuée près ou
d’une route ou en traversant une chaussée.
Les tondeuses à propulsion nécessitent plus de traction
que les tondeuses à traction. Pour éviter tout renversement,
faire très attention lorsqu’on tond des pentes ou lorsqu’on
traverse des surfaces humides.
Pendant la tonte, maintenir une distance d’au moins 2,13 m
(7 pi) des dénivellations, des talus, de l’eau et des surfaces
semblables à des marais.
Exercer une prudence accrue lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ; appuyer
sur le bouton de conduite à basse vitesse et déplacer
doucement la manette au besoin pour contrôler la vitesse.
Toujours reculer sur la remorque lors du chargement. Lors
du chargement ou du déchargement de la tondeuse, éviter
de dépasser l’angle d’opération de 15 ° recommandé.
Utiliser des rampes sur toute la largeur pour charger et
décharger une machine en vue de son transport.
Des données indiquent que les opérateurs de 60 ans et
plus sont impliqués dans un large pourcentage de blessures
causées par la conduite d’une tondeuse. Ces opérateurs
devraient évaluer leur habileté à opérer une tondeuse
autoportée tout en étant suffisamment sécuritaire afin de
les protéger eux-mêmes et les autres personnes contre les
blessures graves.
Garder la machine libre de toute herbe, feuille et autre
accumulation de débris. Laisser refroidir la machine avant
de la ranger.
Ne jamais utiliser un boyau, de l’eau ou une autre liquide
pour nettoyer ou rincer la tondeuse. Les liquides corrosifs,
l’eau, l’engrais et les produits chimiques utilisés pour traiter
les pelouses peuvent s’infiltrer dans la tondeuse et/ou le
compartiment de la pile et endommager les composants
électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut entraîner un
court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures
corporelles graves. Enlever toute accumulation d’herbes ou
de feuilles sur ou autour du corp de la tondeuse et/ou en
dessous de la plateforme de la tondeuse. Une exception au
nettoyage du dessous du plateau de tondeuse peut avoir
lieu en cas d’utilisation d’un accessoire Ryobi conçu à cette
fin, conformément aux instructions sur l’accessoire. Essuyer
la tondeuse de temps en temps avec un linge sec.
Avant de nettoyer la tondeuse à gazon ou d’enlever le
couvercle d’éjection d’herbe, arrêter le moteur, attendre que
les lames soient immobiles et retirer la clé de démarrage.

5 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
CONCERNANT LES BATTERIES
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé ou
modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer
un comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas jeter les batteries au feu. Les batteries peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction
spéciale relative à l’élimination des batteries.
Conserver tous les objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques à l’écart de la batterie et des bornes de la batterie
pouvant établir une connexion entre deux terminaux. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie, et peut entraîner des
blessures graves et des dommages matériels.
Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts-
circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux,
des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
batteries. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il faut aussi
consulter un médecin. Le liquide s’échappant des batteries
peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas charger la batterie dans des conditions extrêmement
chaudes ou froides. La qualité de charge des batteries sera
optimale à l’intérieur d’une plage de 10 à 37 ˚C (50 à 100 ˚F).
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge et ne
pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des températures
spécifiées dans les instructions. Une recharge incorrecte ou
hors des températures spécifiées peut endommager la pile
et augmenter les risques de feu.
Ne pas modifier ni tenter de réparer l’appareil ou le bloc-piles
(le cas échéant), sauf comme indiqué dans les instructions
d’utilisation et d’entretien.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
Ne pas ranger la tondeuse dans des endroits où la température
est inférieure à –30 °C (–22°F) ou supérieure à 49 °C (120°F)
Si la tondeuse est rangée à des températures inférieures à
10 °C (50°F) ou supérieures à 37,8 °C (100°F), enlever les
piles et les ranger séparément conformément à la plage de
températures recommandée dans le manuel des piles. Ne
pas ranger la tondeuse ou les piles à l’extérieur ou dans un
véhicule.
Ne pas utiliser la tondeuse dans des endroits où la température
est inférieure à –9 °C (15°F) ou supérieure à 40 °C (104°F).
Utiliser uniquement des piles au lithium de 80 volts et 40 volts
pour tondeuse à gazon autoportée électrique de RYOBI.
Utiliser ce produit uniquement avec les piles et chargeurs
énumérés dans le supplément relatif à l’outil, l’appareil, le
bloc-pile et le chargeur 998000922 pour 80 V et le supplément
988000-842 pour 40 V.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de batterie peut créer un
risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ADDITIONNELLES POUR LA TONTE
Utiliser votre bon sens pendant la tonte. Il est dangereux
d’avoir une charge trop lourde sur une pente. Les pneus
peuvent perdre leur traction sur le sol et vous faire perdre
le contrôle de votre tondeuse.
Respecter les poids et contrepoids de roue recommandés
par le fabricant.
Ne pas atteler d’équipement ailleurs qu’au point d’attache
approuvé.
Le poids total remorqué ne doit pas dépasser le poids
possible à contrôler en toute sécurité avec la tondeuse.
Ne jamais permettre aux enfants ou autres personnes de
s’installer à l’intérieur ou sur l’équipement remorqué.
La distance de freinage augmente avec la vitesse et le poids
de la charge remorquée. Se déplacer lentement et allouer
plus de temps et une plus longue distance de freinage.
Éviter les virages brusques pendant le remorquage.
Exercer une prudence accrue lors des virages ou pendant
la manœuvre sur des surfaces difficiles. Faire preuve de
prudence lors de la marche arrière.
Ne pas tenter de tirer ou déloger des objets stationnaires
avec le dispositif d’attelage. La machine peut pivoter vers la
traction arrière et entraîner le soulèvement de la partie avant
de la machine, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
Ne pas utiliser une chaîne, un câble ou une corde pour tirer
des accessoires qui ne sont pas conçus pour le remorquage.
Remorquer uniquement des accessoires qui sont dotés d’un
dispositif d’attelage.

6 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Tenez les enfants éloignés
Garder les enfants hors de la zone de tonte et les faire surveiller
par un adulte responsable autre que l’opérateur.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque de feu et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie,
l’eau ou d’autres liquides. Ne pas charger la batterie ou exposer
la tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides. Ne
pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique
Ne pas utiliser la machine dans un endroit sec ou ne pas respecter
les pratiques de sécurité peut entraîner un choc électrique.
Électricité Ce produit est considéré avoir une tension dangereuse.
Garder les mains et les pieds
à l’écart
Garder les mains et les pieds à l’écart de la lame et de la zone
de coupe.
Se tenir loin
Ne pas mettre ses mains ou ses pieds en dessous du châssis de
la tondeuse.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).

7 — Français
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Éviter les pentes
Ne pas utiliser sur des pentes raides ou pentes de plus de 15°.
La tonte sur les pentes doit se faire de haut en bas et jamais à
l’horizontale.
Tenir les enfants et les curieux
à bonne distance
Tenir les enfants, les curieux et animaux à une distance de 30,5 m
(100 pi) au moins.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels.
Objets projetés
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des blessures ou causer
des dommages matériels. N’éjectez jamais du matériel en direction
de quelqu’un.
Aucun passager
Ne jamais transporter de passagers ni aucune autre personne même
si les lames ne tournent pas.
Reculer avec prudence
Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et lors de
manœuvres en marche arrière ou en tournant. S’assurer que les
enfants, spectateurs et animaux sont absents de la zone.
Rester loin des fossés, des
décharges et de l’eau
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi) entre vous et
les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau. Les roulettes avant tournent
lorsque la tondeuse est arrêtée, même avec le frein appliqué, et peut
entraîner la tondeuse sur une bordure ou dans l’eau.
R
E
C
Y
C
L
E
R
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
SYMBOLES

8 — Français
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
Les étiquettes suivantes se trouvent sur le produit. Pour votre sécurité, veuillez réviser et comprendre toutes les étiquettes avant
de démarrer le produit. Si l’une des étiquettes se décolle de l’unité ou si elle devient difficile à lire, contactez un centre de service
autorisé pour obtenir une autre étiquette.
4
1
2
3
3
5
2
1
6
4

9 — Français
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ
NOTE : Les étiquettes de la tondeuse peuvent comprendre
d’autres traductions ou des versions de traductions distinctes des
étiquettes peuvent être fournies. Les étiquettes traduites peuvent
être apposées sur les étiquettes collées sur la tondeuse. Toujours
nettoyer et sécher la surface à coller avant d’apposer les étiquettes
pour permettre une adhérence optimale.
6
5

10 — Français
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
CHARGEUR
LEVIER DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
DU PLATEAU
BARRE DE
RÉGLAGE DU
SIÈGE
BOUTON DE
SUSPENSION
DU SIÈGE
RANGEMENT
PHARES
GOULOTTE
D’ÉJECTION
DE CÔTÉ
RANGEMENT
MANETTE
CLÉ DE
DÉMARRAGE
FICHE D’ARRÊT
AUTOMATIQUE
PRISE
USB
ROULETTES
AVANT
BOUTON
D’ENCLENCHEMENT
DE LAME
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Moteur ....................................................................................80 V c.c.
Réglages de la hauteur .... 38,1 mm à 114,3 mm (1-1/2 po à 4-1/2 po)
Grandeur des roues ...................................330,2 mm (13 po) en avant
457,2 mm (18 po) en arrière
Dimension du plateau................................................137,2 cm (54 po)
Rayon de braquage ............................................................ 0 cm (0 po)
Vitesse max. : Vitesse élevée .................................12,9 km/h (8 mi/h)
Vitesse moyenne ..............................9,7 km/h (6 mi/h)
Vitesse basse ...................................6,4 km/h (4 mi/h)
Marche arrière .................................6,4 km/h (4 mi/h)
Pression des pneus à froid ........................... 19 psi (131 kpa) en avant
18 psi (124,1 kpa) en arrière
Alimentation du chargeur .......................120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Temps de charge ..........................................................................14 A

11 — Français
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 2
PORTS DE
PILE DE 40 V
PORT DE PILE
DE 40 V
PORTS DE PILE
DE 80 V
POINT
D’ATTACHE
APPROUVÉ
MENU
PRISE DE
CHARGE
PÉDALE
DE FREIN
MANETTE
FREIN
À MAIN
PORTE-
GOBELETS
RANGEMENT
PRISE
USB
COUVERCLE DES
PILES DE 80 V
COUVERCLES DES
PILES DE 40 V
BOUTON DES
PHARES
RÉGLAGES
BLUETOOTH
ÉCRAN ACL
DE CONTRÔLE
VITESSE DE
LA LAME
BOUTON DE
VITESSE

12 — Français
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TONDEUSE
Voir la figure 1.
L’utilisation sécuritaire de ce produit nécessite une compréhension
de l’information sur le produit et dans le manuel de l’utilisation
ainsi que la connaissance du projet à effectuer. Avant d’utiliser ce
produit, familiarisez-vous avec toutes les fonctions d’utilisation et
les règles de sécurité.
ACCOUDOIRS AJUSTABLES
Deux accoudoirs ajoutent du confort en soutenant vos bras pendant
que vous tondez.
FICHE D’ARRÊT AUTOMATIQUE
La fiche d’arrêt automatique peut servir à maintenir la position
du plateau de coupe à votre hauteur préférée ou à verrouiller le
levage du plateau au moment de retirer le plateau de coupe. Voir
la section Entretien pour en savoir davantage sur la manière de
retirer le plateau de coupe.
BOUTON D’ENCLENCHEMENT DE LAME
Tirer le bouton d’enclenchement de lame pour mettre les lames de
coupe de la tondeuse en marche. Enfoncer le bouton pour arrêter
les lames de coupe.
BOUTON DE VITESSE DE LA LAME
Appuyer sur le bouton de vitesse de la lame pour augmenter ou
réduire la vitesse des lames.
PÉDALE DE FREIN
La pédale de frein est utilisée pour freiner la tondeuse en situation
d’urgence ou en stationnement.
CHARGEUR
Le chargeur de la tondeuse est équipé d’un crochet de suspension
avec trou piriforme pratique afin de réduire l’espace de rangement.
Lorsque suspendu par les fentes du trou piriforme, utiliser au moins
une autre vis dans le trou de la bride d’assemblage pour fixer en
place. Toujours monter de manière à ce que l’indicateur d’état à
DEL du chargeur soit visible pendant la charge.
LEVIER DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DU
PLATEAU
Le levier de réglage de hauteur du plateau est utilisé pour lever ou
abaisser le plateau de coupe. Placer la fiche d’arrêt automatique à
la hauteur de coupe normalement souhaitée pour faciliter l’utilisation
lors de la tonte.
BOUTON DE VITESSE
Appuyer sur le bouton de vitesse pour limiter la vitesse de la tondeuse
lors d’une utilisation dans espaces étroits ou sur des pentes. Ce
paramètre est également utile pour les utilisateurs inexpérimentés
lorsqu’ils commencent à apprendre à utiliser la tondeuse.
BOUTON DES PHARES
Allumer ou éteindre les phares en utilisant le bouton des phares.
MANETTE iDRIVE
La manette iDrive permet à l’utilisateur d’utiliser facilement la
tondeuse d’une seule main. Le logiciel est conçu pour corriger les
pivotements graduels des roues, afin d’aider à éliminer les mottes
d’herbe dans le gazon.
ÉCRAN ACL
L’écran ACL surveille et active plusieurs fonctions de la tondeuse.
FREIN À MAIN
Utiliser le frein à main pour immobiliser la tondeuse en position
de freinage.
COMMUTATEUR D’ALLUMAGE AVEC CLÉ DE
DÉMARRAGE
Le commutateur d’allumage est utilisé pour démarrer ou arrêter
le moteur de la tondeuse. La clé de démarrage doit être insérée
afin de faire fonctionner le commutateur. Lorsque la clé est à la
position des accessoires, le commutateur d’allumage est aussi
utilisé pour alimenter les accessoires de tondeuse offerts en option
et approuvés par le fabricant.
LEVIER DE RÉGLAGE DU SIÈGE
Utiliser le levier de réglage du siège pour déplacer le siège à la
position désirée.
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT
Les compartiments de rangement avec les prises USB offre un
endroit pratique pour ranger le téléphone cellulaire ou le lecteur MP3.
PRISE USB
Les deux prise USB pour la charge offre une puissance de charge
de 5 VCC et jusqu’à 2 ampères pour charger un téléphone cellulaire,
un lecteur MP3 ou d’autres dispositifs USB. Consulter le manuel
d’utilisation du dispositif à utiliser pour connaître ses exigences
électriques.
Brancher une extrémité d’un câble USB (non fourni) à votre appareil,
l’autre extrémité à la prise USB pour commencer la charge du
dispositif.
AVIS :
Tenter de charger des dispositifs ayant des caractéristiques
électriques supérieures à 2 ampères risque d’endommager le
prise USB pour la charge et/ou le tondeuse. Toujours fermer
le couvercle USB lorsqu’on ne l’utilise pas pour éviter que des
débris restent coincés dans le port.
NOTE : La prise USB est seulement sous tension lorsque la clé de
démarrage est à la position « ON » (démarrer).
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser d’écouteurs ni aucun autre dispositif
électronique comme un téléphone intelligent ou une tablette
pendant la manœuvre de la tondeuse. Une manœuvre distraite
représente un risque d’accident et de causer des blessures
graves ou mortelles à l’opérateur et aux spectateurs.
CARACTÉRISTIQUES

13 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne laissez pas la familiarité tirée d’une utilisation
fréquente de ce type de produit atténuer votre vigilance.
Souvenez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention
suffit à infliger des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur de la tondeuse et s’assurer que
les lames sont immobiles et retirer le clé de démarrage de
le tondeuse au moment d’assembler des pièces, d’effectuer
des réglages et de procéder au nettoyage, ou lorsque le
tondeuse n’est pas utilisé. Cela permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Inspecter le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce et
les lames est endommagée ou si elle est usée de façon
inégale ou excessive. Le fait d’utiliser la tondeuse si des
pièces sont manquantes ou endommagées peut entraîner
des blessures graves.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes
les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer
avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
agréé.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser cet outil pour les tâches énumérées
ci-dessous :
Tondaison de votre pelouse
UTILISATION
AJUSTEMENT DU FREIN À MAIN
Voir la figure 3.
Pour ajuster le frein à main :
Placer la manette en position neutre et verrouillée. (Consulter
la partie Apprendre à conduire la tondeuse dans la section
Utilisation.)
Enfoncer complètement et maintenir la pédale de frein au
fond.
Appuyer avec le pied et appuyer à fond sur le frein de
stationnement avec vos orteils.
Relâcher la pédale de frein.
Pour déclencher le frein à main : enfoncer puis relâcher
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser la tondeuse sans surveillance pendant que
le moteur tourne ou quand la clé se trouve dans l’interrupteur
d’alimentation. Vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a
été supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente
un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé
permettra une utilisation sans permission et causer des
blessures graves.
PÉDALE
DE FREIN
Fig. 3
FREIN
À MAIN

14 — Français
UTILISATION
RÉGLAGE DU SIÈGE
Voir la figure 4.
Avant d’utiliser la tondeuse, régler la position du siège en avant
ou en arrière de sorte à toucher fermement la pédale de frein.
Le bouton de suspension du siège permet le réglage d’une
conduite confortable ou plus ferme.
Pour déplacer le siège en avant ou en arrière :
Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt) et
enclencher le frein à main.
S’asseoir sur le siège et soulever le levier de réglage du
siège.
Tout en tenant le levier, glisser le siège vers la position désirée.
Relâcher le levier et s’assurer que le siège est bloqué à cette
position avant de manœuvrer la tondeuse.
Pour régler la suspension du siège :
Tourner la clé à la position « OFF » (arrêt) et enclencher le
frein à main.
S’asseoir sur le siège. Puis, tout en tenant le bouton de
suspension, le tourner pour ajuster le siège à un réglage
plus confortable ou plus ferme.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le siège est bloqué à cette position avant
de manœuvrer la tondeuse. Un siège n’étant pas bloqué
représente un risque de changement de vitesse et une perte
de contrôle de la tondeuse par l’opérateur en plus de causer
des blessures graves ou mortelles possibles.
RÉGLAGE DES ACCOUDOIRS
Voir la figure 5.
Les accoudoirs s’ajustent vers le haut et le bas pour trouver la
hauteur d’utilisation la plus confortable. L’accoudoir de gauche
s’ajuste également vers l’avant et l’arrière.
Pour déplacer les accoudoirs vers le haut et le bas :
Tourner la clé à la position « OFF » (arrêt) et enclencher le
frein à main.
Enlever les deux boulons, comme il est illustré.
Lever ou abaisser l’accoudoir à la hauteur souhaitée, en
s’assurant que les trous des boulons sont toujours alignés
sur les trous du cadre du siège.
Remettre les boulons et serrer fermement.
Pour déplacer l’accoudoir de gauche en avant ou en arrière :
Tourner la clé à la position « OFF » (arrêt) et enclencher le
frein à main.
Desserrer le bouton et ajuster l’accoudoir à la position
souhaitée.
Serrer fermement le bouton pour sécuriser l’accoudoir en
place.
Fig. 4
BARRE DE RÉGLAGE DU SIÈGE
BOUTON DE SUSPENSION DU SIÈGE
Fig. 5
BOUTON
ACCOUDOIR
ACCOUDOIR
SIÈGE
BOULON
RONDELLE
SIÈGE
CADRE
DU SIÈGE

15 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les accoudoirs sont bien bloqués avant de
manœuvrer la tondeuse. Un accoudoir n’étant pas bloqué
représente un risque de changement de vitesse et une perte
de contrôle de la tondeuse par l’opérateur, en plus de causer
des blessures graves ou mortelles possibles.
RÉGLAGE DE HAUTEUR DU PLATEAU DE
COUPE
Voir la figure 6.
Avant d’utiliser la tondeuse, soulever le plateau de coupe à la
meilleure position de coupe de la pelouse à tondre.
NOTE : Pour éviter le dégazonnement de la pelouse des endroits
élevés, les roues du plateau de coupe devraient être positionnées
à environ 12,7 mm (1/2 po) du sol lorsque la hauteur de coupe
de la tondeuse est réglée. Au moment de l’expédition, les roues
du plateau de coupe sont réglées à 38,1 mm (1,5 po). Selon la
hauteur de coupe désirée, la hauteur des roues du plateau de
coupe peut être modifiée. Pour ce faire, consulter la section
Réglage des roues du plateau de coupe au chapitre Entretien
de ce manuel.
Pour régler la hauteur du plateau de coupe :
Arrêter le moteur de la tondeuse et arrêter les lames.
Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt) et
enclencher le frein à main.
Pour soulever le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la
gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’arrière de
la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente pour
immobiliser le levier.
Pour abaisser le plateau de coupe, prendre le levier de
réglage de hauteur du plateau de coupe, pousser vers la
gauche pour dégager de la fente, déplacer vers l’avant de
la tondeuse puis pousser vers la droite et dans la fente pour
immobiliser le levier.
ATTENTION :
Tenir fermement le levier de réglage de haute du plateau
de coupe pendant le réglage de hauteur du plateau et ne le
relâcher que s’il est bien enclenché dans la fente désirée.
Un relâchement trop rapide du levier représente un risque
de pincement ou d’attraction de la main de l’opérateur.
NOTE : Une fois qu’on a déterminé la hauteur de coupe
appropriée pour la pelouse, installer la fiche d’arrêt automatique
juste en dessous de cette position pour revenir facilement à la
hauteur de tonte correcte à chaque fois.
POUR CHARGER LA TONDEUSE
Voir la figure 7.
AVERTISSEMENT :
Ne charger les batteries de la tondeuse qu’à l’intérieur, dans
un endroit sec. Ne pas charger la batterie ou exposer la
tondeuse à gazon à la pluie ou dans des endroits humides.
De l’eau et des liquides peuvent entrer en contact avec les
composants de la tondeuse et la batterie et endommager
les connexions et les composants électroniques, ce qui
peut provoquer un court-circuit, un risque accru d’incendie
et des blessures graves.
Les batteries de la tondeuse doivent être chargées complète
avant la première utilisation. Regarder l’indicateur de charge de
batteries pour s’assurer que la charge complète des batteries
est atteinte.
Pour obtenir des résultats optimaux :
Ne pas charger dans des endroits où la température est
extrêmement chaude ou froide.
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
Fig. 6
AUTO STOP
PLUG
CHARGER
PLUG
CHARGING
PORT
Fig. 7

16 — Français
UTILISATION
Ne jamais charger une batterie gelée.
Monter ou placer le chargeur dans un endroit bien aéré
et idéalement en position horizontale et les ailettes de
refroidissement dirigées vers l’extérieur.
Pour charger :
S’assurer que les connexions du chargeur et de la tondeuse
sont propres, sans saleté ni débris.
Insérez la fiche du chargeur dans la prise en les connectant
bien sur tondeuse.
Brancher le chargeur àl’alimentation électrique est du c.a.
domestique normal de 120 V, 60 Hz. La charge des batteries
devrait commencer automatiquement.
NOTE : Le chargeur est équipé d’une fiche comportant une
lame de mise à la terre et doit être branchée dans une prise
avec mise à la terre correspondante installée et mise à la terre
adéquatement et conforme aux lois et règlements locaux.
Ne pas utiliser de fiche à deux broches, d’adaptateur et ne
pas modifier la fiche fournie. Si la fiche ne s’insère pas dans
la prise, faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié.
Lorsque sous tension et branché à la tondeuse, le témoin
DEL du chargeur est allumé pour indiquer l’état du chargeur.
Consulter le tableau suivant pour déterminer la signification
des indices des DEL.
Avant de commencer la tonte, débrancher le chargeur de
la source d’alimentation puis débrancher le chargeur de la
tondeuse.
AVIS :
Toujours mettre le commutateur à la position OFF (ARRÊT)
et retirer la clé dès que la tonte est terminée.
AVIS :
Toujours brancher la tondeuse au chargeur lorsque l’appareil
n’est pas utilisé. S’il est impossible de laisser la tondeuse
branchée au chargeur, s’assurer de charger les batteries au
moins une fois par mois.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
Voir la figure 8.
Cette tondeuse est équipée d’un système de verrouillage de
sécurité pour protéger l’opérateur qui arrête les lames dès que
l’opérateur quitte le siège pendant que les lames tournent.
Vérifier le système avant chaque utilisation pour s’assurer de
son bon état de fonctionnement.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.
Enclencher le frein à main.
S’assurer que le manette sont au point mort et que le bouton
d’enclenchement de lame est enfoncé.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON »
(démarrer).
Soulever le bouton d’enclenchement de lame pour activer
les lames.
Se soulever légèrement du siège sans descendre de la
tondeuse.
Les lames doivent s’arrêter en 5 secondes. Si les lames ne
s’arrêtent pas, communiquer avec le service à la clientèle.
Ne pas faire fonctionner la tondeuse tant que le système de
verrouillage de sécurité n’est pas réparé.
Fig. 8

17 — Français
UTILISATION
APPRENDRE À CONDUIRE LA TONDEUSE
Voir les figures 9 à 12.
L’utilisation d’une tondeuse à braquage zéro est différente
de celle d’une tondeuse autoportée standard. Les tondeuses
à braquage zéro sont propulsées et les roues fonctionnent
indépendamment en fonction de la position de la manette. Avant
de commencer à tondre le gazon, nous encourageons vivement
de rechercher un espace grand, plat et dégagé pour s’entraîner
à utiliser la tondeuse à l’aide des instructions ci-dessous. Une
fois qu’on peut effectuer chacune de ces manœuvres de manière
confortable et fiable, on est prêt à commencer à tondre.
AVERTISSEMENT :
Éloigner toutes personnes de la zone de coupe avant de
commencer la tonte. Si une personne pénètre dans la
zone de coupe, arrêter immédiatement et attendre que les
personnes quittent la zone avant de poursuivre la tonte.
AVERTISSEMENT :
Éviter les démarrages, arrêts et virages brusques, ainsi que
la vitesse excessive, en particulier lorsqu’on apprend à
conduire la tondeuse. La tondeuse peut tourner rapidement,
ce qui peut entraîner une perte de contrôle et entraîner la
mort, des blessures graves ou des dommages à la tondeuse.
Activer la fonction de conduite à basse vitesse pour limiter la
vitesse disponible jusqu’à ce qu’on soit totalement capable
de faire fonctionner la tondeuse dans toutes les situations.
La manette servent à contrôler la direction de la tondeuse, ainsi
que le démarrage et l’arrêt.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est en mouvement, garder la main sur
la manette en tout temps. Ne pas relâcher la manette pour
ralentir ou arrêter la tondeuse. Relâcher la manette alors que
la tondeuse bouge représente un risque de perte de contrôle
et pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles et
endommager la tondeuse.
Au moment d’entrer sur le siège et de le quitter, la manette
doit toujours être en position neutre (centrée et appuyée
en position verrouillée).
Une fois qu’on est assis et prêt à commencer, appuyer sur
la pédale de frein puis la relâcher pour s’assurer que le frein
de stationnement est desserré.
Vérifier que la manette est en position neutre. La position
centrale sert également à amener la tondeuse à un arrêt
graduel.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON »
(démarrer).
Sélectionner la vitesse souhaitée (élevée, moyenne ou basse)
sur l’écran ACL.
Fig. 9
AVANT
GAUCHE DROIT
MARCHE
ARRIÈRE
NEUTRE
Fig. 10
ENCLENCHÉ
DÉSENCLENCHÉ
NEUTRE

18 — Français
UTILISATION
Soulever la manette pour la dégager de sa position neutre
verrouillée. Pousser la manette vers l’avant (après la position
neutre) pour conduire la tondeuse en marche avant, en
ligne droite. Plus la manette est poussée vers l’avant, plus
la tondeuse ira vite. Pour ralentir, tirer la manette vers la
position neutre. Pour s’arrêter, remettre la manette en position
neutre.
Tirer la manette vers l’arrière (avant la position neutre) pour
conduire la tondeuse en marche arrière, en ligne droite. Plus
la manette est tirée vers l’arrière, plus la tondeuse ira vite.
Pour ralentir, repousser la manette vers la position neutre.
Pour s’arrêter, remettre la manette en position neutre.
Pour effectuer des virages, pousser la manette dans le sens
du virage souhaité. En marche avant ou arrière, l’angle de
la manette contrôle le sens du virage.
Pour effectuer un virage zéro, ralentir, mais s’assurer que les
roues arrière sont toujours en mouvement. Ensuite, déplacer
la manette directement à droite ou à gauche. Cela détermine
le sens de rotation du virage.
NOTE : Effectuer des virages à zéro à basse vitesse pour
éviter d’endommager la pelouse.
AVANT
GAUCHE
AVANT
DROIT
ARRIÈRE
DROIT
ARRIÈRE
GAUCHE
ZÉRO
GAUCHE
ZÉRO
DROITE
Fig. 11
Fig. 12

19 — Français
DANGER :
Assurer au moins deux largeurs de tonte (2,13 m ou 7 pi)
entre vous et les fossés, les terrains dénivelés, ou l’eau. Les
roues pivotantes avant peuvent pivoter lorsque la tondeuse
est arrêtée, même avec le frein serré, et faire en sorte que la
tondeuse passe par-dessus bord ou dans l’eau, entraînant
la mort ou des blessures graves.
UTILISATION
UTILISATION DE LA TONDEUSE
Voir les figures 13 et 14.
AVERTISSEMENT :
Éloigner toutes personnes de la zone de coupe avant de
commencer la tonte. Si une personne pénètre dans la
zone de coupe, arrêter immédiatement attendre que les
personnes quittent la zone avant de poursuivre la tonte.
Avant de démarrer la tondeuse :
S’assurer qu’aucun enfant, spectateur ou animal n’est
présent.
Enlever tout objet de la zone de coupe pouvant être projeté
par les lames de la tondeuse.
Vérifier le fonctionnement des freins.
Vérifier la pression des pneus.
S’assurer que toutes les pièces sont serrées.
S’assurer que tous les protecteurs sont installés et
fonctionnent correctement.
Nettoyer les débris sur la tondeuse.
Vérifier le système de verrouillage de sécurité.
Régler le siège à la position désirée.
Vérifier le niveau de charge de la batterie.
AVIS :
Les lames s’arrêteront automatiquement dès que le niveau
de charge de la batterie atteint la zone rouge sur l’indicateur
de charge de la batterie. Retourner immédiatement pour
charger. Continuer à tondre lorsque le niveau de charge
de la batterie est dans la zone rouge peut rendre le retour
difficile pour la charge.
NOTE : Si la tondeuse se retrouve trop éloignée du chargeur,
il sera nécessaire de placer la manette au neutre et de
pousser la tondeuse jusqu’à l’endroit où devra être effectuée
la charge.
Pour tondre :
Lever le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à sa plus
haute position.
Vérifier que la manette est en position neutre.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la position « ON »
(démarrer).
Relâcher le frein à main.
Engagé la manette, puis conduire jusqu’à l’endroit de la
tonte à effectuer.
Arrêter le moteur de la tondeuse, tourner la clé à la position
« OFF » (arrêt) et enclencher le frein à main.
Abaisser le plateau de coupe à la hauteur désirée.
Tourner la clé de démarrage à la position « ON » (démarrer)
puis relâcher le frein à main.
Soulever le bouton d’enclenchement de lame et tondre selon
le cas.
Fig. 13
Fig. 14
TONTE EN MARCHE AVANT
MANŒUVRES
EN MARCHE ARRIÈRE

20 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
La prudence est de mise lors du passage de la tondeuse sur
des allées de pierre ou voies d’accès. Avant de traverser,
arrêter les lames et lever le plateau de coupe à la position
la plus haute afin d’éviter toute possibilité de ricochet.
Conduire lentement pour éviter la perte de traction et de
contrôle.
AVERTISSEMENT :
Ne pas tondre en marche arrière sauf si vraiment nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et derrière vous avant et
pendant la marche arrière et s’assurer que les enfants,
spectateurs et animaux sont absents de la zone. Se rappeler
qu’une fraction de seconde d’inattention suffit pour causer
des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de changer de direction soudainement entre
l’avant et l’arrière lorsque la tondeuse est en mouvement.
Toujours effectuer un arrêt complet avant de changer la
direction de la tondeuse pour éviter toute perte de contrôle
et éviter des blessures graves, voire mortelles.
Lorsque la tonte est terminée :
Arrêter la tondeuse sur une surface plane et à niveau en
tirant la manette ensemble vers la position neutre. Ne pas
arrêter la tondeuse sur une pente.
Enfoncer le bouton d’enclenchement de lame pour arrêter
les lames.
Mettre la manette en position neutre.
Enclencher le frein à main.
Tourner la clé de démarrage à la position « OFF » (arrêt).
Retirer la clé de démarrage si on laisse la tondeuse sans
surveillance, même pour une courte période.
AVERTISSEMENT :
Si la tondeuse émet un bip sonore après votre départ de
le siège, vérifiez que le frein à main est réglé et la clé a été
supprimée. Ne pas enclencher le frein à main représente
un risque de déplacement de la tondeuse et laisser la clé
permettra une utilisation sans permission et causer des
blessures graves.
CONSEILS DE TONDAISON
Voir la figure 15.
Garder les lames de tondeuse affûtées.
Assurez-vous que la pelouse est libre des pierres, des
branches, des fils, jouets, arbres produisant des noix,
branches d’arbre et d’autres objets qui pourraient
endommager le moteur ou les lames de la tondeuse. Ne pas
faire passer la tondeuse par-dessus les bornes de propriété
ou autres poteaux en métal. De tels objets pourraient
endommager la lame ou être accidentellement projetés par
la tondeuse dans toutes directions et causer des blessures
graves à l’opérateur ou aux autres.
Pour une pelouse en santé, coupez toujours un-tiers ou
moins de la longueur totale de l’herbe.
Lors de la tonte de grands espaces, commencer en tournant
vers la droite de manière à ce que l’herbe coupée soit éjectée
loin des buissons, clôtures, allées, voies d’accès, etc. Après
un ou deux tours, faire des allers-retours à travers la pelouse,
en tournant sur les bords de l’herbe déjà tondue.
AVIS :
Pour éviter d’endommager la pelouse, utiliser une vitesse
lente en tournant plutôt que de virer dans un angle restreint.
Quand vous coupez de l’herbe épaisse, tondez plus lentement
pour permettre à l’outil à couper plus efficacement et à éjecter
les brins de façon appropriée.
De l’herbe nouvelle ou épaisse peut nécessiter une coupe
plus étroite or augmentez la hauteur de coupe.
S’assurer que le plateau de coupe et la goulotte d’éjection
de côté ne sont pas obstrués. Retirer les brins d’herbe
coupés, feuilles, saletés et autres débris accumulés avant
et après chaque utilisation. Ne pas nettoyer à l’aide d’un
boyau d’arrosage.
NOTE : Toujours arrêter la tondeuse, permettre aux lames
de s’arrêter complètement et retirer la clé de démarrage
avant de nettoyer le dessous de la tondeuse.
Fig. 15

21 — Français
UTILISATION
UTILISATION SUR LES PENTES
Voir la figure 16.
DANGER :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et
sont cause la mort ou des blessures graves. L’utilisation
de la tondeuse sur les pentes nécessite des précautions
spéciales. Si vous n’êtes pas confortable sur une pente,
ne la tondez pas. Pour votre sécurité, n’essayez pas de
tondre des pentes raides de plus de 15 degrés. Ne pas
utiliser en marche arrière dans une pente, à moins que
la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation,
arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement.
Copier ou découper l’illustration du guide de pente plus
loin dans ce manuel et l’utiliser pour déterminer si la pente
est trop raide pour être tondue en toute sécurité.
Tondre les pentes de haut en bas et non pas à l’horizontale.
Ne pas tondre une pelouse humide. L’humidité de la
pelouse peut causer la perte de traction des pneus ou le
glissement sur les pentes même si les freins fonctionnent
correctement.
Faites attention aux trous, ornières, roches, objets cachés
ou bosses qui peuvent provoquer un glissement ou une
chute. De l’herbe haute peut cacher des obstacles.
Enlevez tous les objets tels que les roches, les racines,
etc. qui peuvent être projetés par la lame ou qui pourraient
provoquer une chute.
Ne tondez pas près des dépressions, des fossés ou des
berges.
Conduire lentement et ne pas effectuer de changements
de vitesse ou de direction brusques.
Éviter les arrêts sur les pentes le plus souvent possible.
Lorsqu’un arrêt est inévitable, s’assurer d’enclencher le
frein à main. Au moment de poursuivre la tonte, démarrer
en utilisant la vitesse la plus basse possible. Si un virage
est nécessaire, exercer une extrême prudence lors du
changement de direction et toujours effectuer le virage
au pied de la pente.
Ne jamais tenter de stabiliser la tondeuse sur une pente
en mettant votre pied au sol pendant l’opération.
Toujours utiliser la manette et les freins lors de la descente
d’une pente. Ne pas utiliser la position « N » (neutre) pour
laisser la tondeuse descendre la pente.
Dès que la perte de traction des pneus survient pendant
la tonte sur une pente, arrêter les lames et descendre
lentement et prudemment la pente en ligne droite.
Si la tondeuse arrête pendant qu’on monte une pente,
arrêter les lames, regarder derrière soi et reculer lentement.
TRANSPORT DE LA TONDEUSE
Voir la figure 17.
AVERTISSEMENT :
Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque. Appuyer
sur le bouton de conduite à basse vitesse et déplacer
avec précaution la manette au besoin pour contrôler
la vitesse. Toujours reculer sur la remorque lors du
chargement. Lors du chargement ou du déchargement
de la tondeuse, éviter de dépasser l’angle d’opération de
15° recommandé. Si vous ne suivez pas ces instructions,
vous pourriez perdre le contrôle de la machine, ce qui
peut causer des blessures graves, des dommages ou
même la mort.
Fig. 17
Fig. 16

22 — Français
AVERTISSEMENT :
Lors de réparation du produit, arrêter le moteur de la
tondeuse sur une surface à niveau, attendre que les
lames s’arrêtent complètement, enclencher le frein à main
puis retirer la clé de démarrage afin d’éviter un démarrage
accidentel et des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces autorisées pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager le produit.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Respectez strictement toutes les spécifications de
couplage de la clé dynamométrique. Ne pas le faire
pourrait causer de graves blessures corporelles.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin
de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation
et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que
toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont
pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez
communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre
de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Évitez d’utiliser des solvants quand vous nettoyez des pièces
en plastique. La plupart des plastiques résistent mal aux
plusieurs types de solvants de commerce et peuvent être
endommagés par leur utilisation. Utilisez des chiffons secs
pour enlever la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Être prudent lors du chargement ou du déchargement
de la tondeuse à une remorque. S’assurer que le plateau
de coupe et levé à la position la plus haute de manière
à éviter son coincement sur la rampe. Les roues de
la tondeuse peuvent se retrouver à l’extérieur de la
rampe ou de la remorque et causer le pivotement ou le
basculement de la tondeuse ce qui représente un risque
d’écrasement pouvant causer des blessures graves ou
mortelles.
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute.
Positionner et sécuriser la rampe à la remorque selon les
instructions du fabricant.
NOTE : Nous recommandons l’utilisation d’une rampe de
chargement pleine largeur ayant au moins 304,8 mm (1
pi) de largeur de plus que la tondeuse afin de minimiser
le risque de sortie des roues hors de la rampe.
Conduire lentement la tondeuse en arrière sur la rampe
et dans la remorque.
Abaisser complètement le plateau de coupe.
Enclencher le frein à main.
Arrêter le moteur de la tondeuse et retirer la clé.
Arrimer fermement la tondeuse avec des courroies ou des
câbles pour éviter tout mouvement pendant le transport.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter le démarrage ou d’un mouvement accidentel
pouvant causer des blessures graves, toujours retirer le
clé de démarrage et enclencher le frein à main lorsque du
transporte de la tondeuse.
UTILISATION

23 — Français
Fig. 18
A
B
C
ROUE
BOULON
DE 24 mm
ÉCROU
AVERTISSEMENT :
Ne permettez jamais à ce que les liquides pour freins,
la gazoline, les produits à base de pétrole, les huiles
dégrippantes, etc entrent en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique ce qui peut résulter en
des blessures graves.
Enlevez toute accumulation d’herbe ou des feuilles sur ou
autours du couvercle du moteur. Essuyez la tondeuse avec
un chiffon sec à l’occasion. N’utilisez pas de l’eau.
RÉGLAGES DES ROUES DU PLATEAU DE
COUPE
Voir la figure 18.
Les roues du plateau de coupe doivent être positionnées à
environ 12,7 mm (1/2 po) au-dessus du sol lorsque la hauteur
de coupe désirée de la tondeuse est réglée. Ceci permettra
de minimiser le dégazonnement de la pelouse dans la plupart
des situations. Au moment de l’expédition, les roues sont
réglées à la position A.
Pour régler les roues du plateau de coupe :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et
enclencher le frein à main.
Arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage. Laisser
les lames s’arrêter complètement.
Soulever le plateau de coupe au réglage de hauteur désiré.
Retirer l’écrou et le boulon fixant la roue au plateau de
coupe.
Déplacer la roue vers la position désirée. Déplacer la
roue vers la position désirée. Les trous de positions
disponibles sont 38,1 mm (1,5 po) (A), 44,5 mm (1,75 po)
(B) et 57,2 mm (2,25 po) (C).
Réinstaller le boulon et l’écrou et serrer fermement. Serrer
le boulon à un couple de 5,4 à 8,1 Nm (4 à 6 pi-lb).
Répéter pour les autres roues du plateau de coupe en
s’assurant que toutes les roues sont installées à la même
position.
ENTRETIEN

24 — Français
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE
Voir las figures 19 - 21.
Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour
faciliter le remplacement des lames.
AVERTISSEMENT :
Porter des gants robustes en tout temps au moment de
manipuler le plateau de coupe. Maintenir les mains et les
doigts à l’écart des points de pincement.
Placer la tondeuse sur une surface plate. Vérifier que la
manette est en position neutre et verrouillée et que le bouton
d’engagement de la lame est abaissé.
Arrêter le moteur, enlever la clé de démarrage et activer le
frein de stationnement.
Abaisser le plateau de coupe à la position la plus basse.
Insérer la fiche d’arrêt automatique immédiatement au-dessus
du levier de réglage de la hauteur du plateau, comme il est
illustré.
AVERTISSEMENT :
Le levage du plateau de coupe est à ressorts et est sous
tension. Un dégagement soudain du levage du plateau
à ressorts peut entraîner une blessure grave. Toujours
utiliser la fiche d’arrêt automatique pour sécuriser le levier
de réglage de la hauteur du plateau au moment de retirer
ou installer le plateau. Maintenir en tout temps les mains
et les doigts en dessous et à l’écart du levage du plateau.
Débrancher les trois câbles d’alimentation reliant la tondeuse
aux moteurs de lame.
Lever le levier de dégagement à pince du plateau se trouvant
sur la partie arrière supérieure du plateau de coupe.
Tout en levant le loquet, saisir le plateau avec l’autre main,
soulever et glisser vers l’avant pour détacher la pince.
Répéter sur le côté opposé.
Glisser le plateau hors du dessous de la tondeuse.
Inverser le processus pour rattacher le plateau de coupe à
la tondeuse.
ENTRETIEN
FICHE D’ARRÊT
AUTOMATIQUE
Fig. 21Fig. 19
CABLE
CÂBLE
CROCHET
PLATEAU DE
COUPE
LOQUET
Fig. 20
LEVAGE DU PLATEAU

25 — Français
REMPLACEMENT DE LES LAMES
Voir les figures 22 et 23.
AVERTISSEMENT :
Utiliser seulement les lames de rechange et les boulons de
lame autorisés par le fabricant de la tondeuse autoportée.
Des lames ou boulons pour lames non autorisés pourraient
briser et causer un délogement de la lame pouvant
provoquer des blessures graves ou des dommages à la
tondeuse.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées
dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer que la
manette sont en position verrouillée, neutre et que le bouton
d’enclenchement de lame est enfoncé.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute pour
pouvoir accéder aux lames.
NOTE : Si nécessaire, soulever la tondeuse en la plaçant
sur un pont élévateur ou en utilisant un vérin de levage et
des chandelles afin d’avoir accès aux lames.
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est soulevée afin de pouvoir accéder
aux lames, s’assurer que la tondeuse est correctement
immobilisée et que le frein à main est enclenché avant
d’effectuer le changement de lames. Ne pas prendre cette
précaution représente un risque de chute de la tondeuse
et causer possiblement des blessures graves ou mortelles.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de la
tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, la rondelle élastique et la lame.
Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame
correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée sur
l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou central de la lame
et les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans leur trou
respectif sur la lame. Assurez-vous que les bouts incurvés
soient orientés en direction du châssis de la tondeuse et non
en direction du sol. Une fois bien appuyée, les côtés droits
doivent être alignés et la lame devrait être à plat contre les
tiges du lame.
Remettez la rondelle élastique, puis vissez l’écrou de lame
sur l’arbre et serrez à main.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou et
bien serré. Le couple de serrage recommandé pour l’écrou
de lame est de 600-650 po-lb.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou
de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer
correctement la lame peut provoquer un relâchement de
cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
Répéter avec la deuxième et troisièmement lame, le cas
échéant.
Fig. 22
PIÈCE DE BOIS
LAME
CLÉ
Fig. 23
LAME
INFÉRIEUR
ÉCROU
DE LAME
TIGE POUR
LAME DEMI-
CERCLE
ARBRE
TIGE POUR
LAME CERCLE
RONDELLE
ÉLASTIQUE
TROU
DEMI-
CERCLE
DE
LA LAME
TROU CERCLE
DE LA LAME
TROU DU
CENTRE DE
LA LAME
LAME
SUPÉRIEUR

26 — Français
ENTRETIEN
ENTRETIEN DES PNEUS
Ce tondeuse est muni de pneus sans chambre à air de la taille
et du type indiqués ci-dessous :
Avant Arrière
Taille
13x5x6 18x8,5x8
Pression d’air des pneus
Vérifiez la pression d’air dans tous les pneus avant utilisation.
Une mauvaise pression des pneus affectera la manipulation, la
réponse de la direction, la traction, la durée de vie des pneus, la
coupe de niveau et le confort de l’opérateur. Assurez-vous que
les pneus sont gonflés conformément aux pression illustrées
ci-dessous.
NOTE : La pression des pneus devrait être mesurée ou
ajustée seulement lorsque les pneus sont froids.
Pression
recommandée
Avant Arrière
19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa)
AVERTISSEMENT :
Vérifiez la pression des pneus avec prudence pendant que
vous gonflez les pneus. Un pneu qui est trop gonflé pourrait
éclater, causant de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT :
Il est très important de maintenir la bonne pression d’air dans
les pneus. Très peu de pression pourrait permettre au pneu
de tourner en dehors de la jante de roue. Trop de pression
pourrait causer l’éclatement du pneu. Ne pas maintenir la
bonne pression d’air dans les pneus pourrait causer des
problèmes au fonctionnement et à la stabilité du tondeuse,
entraînant ainsi la mort ou de graves blessures corporelles.
RÉPARATION DES PNEUS
Si une fuite ou une crevaison se produit en raison d’une
perforation, le pneu doit être réparé avec une rustine de type
bouchon. Si le dommage est le résultat d’une coupure, ou si la
perforation ne peut être réparée à l’aide d’un bouchon, le pneu
devrait alors être remplacé.
REMPLACEMENT DES PNEUS
Lorsque les pneus sont usés, la traction du tondeuse sera
diminuée, ce qui augmentera les risques d’accident. Les
pneus devraient être remplacés lorsque la profondeur sur le
filetage est de 4 mm (0,16 po) ou moins, ou dès qu’un pneu
est endommagé. Utilisez toujours des pneus de remplacement
identiques. L’utilisation de pneus inappropriés sur le tondeuse
pourrait causer une perte de contrôle, causer de graves blessures
corporelles.
Faites remplacer les pneus par un centre de réparations agréé
ou par un atelier de réparation de pneus qualifiés.
RÉGLAGE DES FREINS
Voir la figure 24.
DANGER :
S’assurer que les freins fonctionnent correctement à tout
moment et avant chaque utilisation. Une mauvaise fonction
de freinage peut entraîner une perte de contrôle en cas
d’urgence et entraîner la mort ou des blessures graves.
Être capable d’arrêter correctement une tondeuse est un élément
critique pour effectuer une tonte sécuritaire. Si l’on remarque
que la distance de freinage de la tondeuse est plus longue avant
son arrêt complet lorsque l’on appuie sur la pédale de frein,
ceci indique que les freins doivent être réglés.
Pour vérifier :
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et enclencher
le frein à main.
Mettre la manette en position verrouillée, neutre.
Se tenir debout derrière la tondeuse et tenter de la pousser
vers l’avant. Si les roues arrière tournent, ceci indique que
les freins doivent être serrés.
Pour serrer :
Localiser les écrous de réglage des freins le long du cadre
devant chacune des roues arrière.
Tourner l’écrou de réglage sur 1/4 de tour vers la droite puis
essayer de pousser à nouveau la tondeuse.
Continuer de tourner chaque écrou sur 1/4 de tour et en
effectuant un essai jusqu’à ce que la tondeuse refuse
d’avancer lorsqu’on la pousse.
Après le dernier réglage, vérifier les freins en conduisant la
tondeuse à une vitesse normale et sur une surface plane pour
s’assurer que la tondeuse s’arrête rapidement lorsque la pédale
de frein est enfoncée.
Fig. 24
ÉCROUS DE
RÉGLAGE

27 — Français
MISE À NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE
Voir les figures 25 et 26.
Si la tonte de la pelouse semble inégale après l’avoir tondue, le
plateau de coupe doit être mis à niveau. Avant de décider si la
mise à niveau du plateau est nécessaire, s’assurer que les pneus
sont gonflés correctement et selon la pression recommandée
pour la tonte. Des pneus trop gonflés ou insuffisamment gonflés
peuvent nuire à l’apparence de la coupe alors qu’un gonflage
adéquat des pneus peut s’avérer être la solution pour résoudre
le problème de coupe inégale.
NOTE : Toujours vérifier l’alignement côte à côte et ajuster au
besoin avant de mesurer ou ajuster de l’avant vers l’arrière.
Avant de commencer :
S’assurer que la manette sont en position verrouillée, neutre
et que le bouton d’enclenchement de la lame est enfoncé.
Arrêter le moteur, laisser les lames s’arrêter complètement,
retirer la clé de démarrage et enclencher le frein à main.
Abaisser le plateau de coupe de la tondeuse jusqu’à la
position la plus basse.
Vérifier que les pneus sont gonflés à la valeur PSI
recommandée. Consulter la section Entretien des pneus.
Pour effectuer l’ajustement côte à côte :
Positionner les lames de manière à ce que les pointes soient
dirigées vers les côtés de la tondeuse.
Depuis l’extérieur de l’arête de chaque lame, mesurer
la distance entre le côté de l’arête inférieure de la lame
et le sol. Un ajustement côte à côte sera nécessaire
si la distance des deux côtés est supérieure à 3,2 mm
(1/8 po).
Sur le côté à ajuster, dévisser le contre-écrou, comme illustré.
Tourner les écrous de réglage vers la droite pour soulever ou
vers la gauche pour abaisser le côté du plateau de coupe.
Chaque tour complet de l’écrou de réglage modifiera la
hauteur du plateau d’environ 3,2 mm (1/8 po).
NOTE : Pour soulever le côté, il faudra d’abord tourner l’écrou
de réglage supérieur. Pour abaisser, tourner d’abord l’écrou
de réglage inférieur.
Mesurer à nouveau. Continuer d’ajuster et de mesurer jusqu’à
ce que la différence de distance de chaque côté soit de 3,2
mm (1/8 po) ou moins.
Procéder à l’ajustement avant-arrière ou serrer fermement
les contre-écrous.
Pour effectuer l’ajustement avant-arrière :
NOTE : Toujours effectuer la mise à niveau côte à côte du plateau
avant d’effectuer l’ajustement avant-arrière.
Positionner la lame vers le côté le plus près de la goulotte
d’éjection et de manière à ce que les extrémités soient
dirigées de l’avant à l’arrière de la tondeuse.
Mesurer la distance entre la pointe de la lame et le sol. Pour
obtenir des résultats optimaux, le devant de la pointe de la
lame devrait être de 6,4 à 12,7 mm (1/4 à 1/2 po) plus bas
que la pointe arrière.
Si un ajustement avant-arrière est requis, tourner les écrous
de réglage vers la droite pour lever ou vers la gauche pour
abaisser l’arrière du plateau de coupe. Chaque tour complet
ENTRETIEN
de l’écrou de réglage modifiera la hauteur du plateau d’environ
3,2 mm (1/8 po).
NOTE : S’assurer de tourner les écrous de réglage des
deux côtés sur une distance égale afin d’éviter de modifier
à nouveau la mesure côte à côte.
Mesurer à nouveau pour s’assurer que le pointe avant est
maintenant de 6,4 à 12,7 mm (1/4 à 1/2 po) plus bas que la
pointe arrière. Si ce n’est pas le cas, continuer les ajustements
et les mesures jusqu’à ce que cette distance soit atteinte.
NOTE : La nivelance du plateau est réglée en usine et ne
constitue pas un élément d’entretien régulier.
ADJUSTMENT NUTS
1 2 3 4 5
Fig. 25
BAS DE
L’ARÊTE
LAME
Fig. 26
CONTRE-
ÉCROU
ÉCROUS
DE RÉGLAGE
CONTRE-
ÉCROU

28 — Français
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DES BATTERIES
Voir les figures 27 à 30.
NOTE : Utiliser uniquement des piles au lithium de 80 volts et 40
volts pour tondeuse à gazon autoportée électrique de RYOBI.
Cette tondeuse peut utiliser jusqu’à trois bloc-piles de 80 volts.
Il existe quatre autres ports de pile de 40 volts qui peuvent
prolonger l’autonomie de la tondeuse à braquage zéro. Les
piles de 80 volts sont utilisées en premier et le système répartit
automatiquement leur charge de manière équilibrée pendant la
décharge. Toute pile de 40 volts insérée prolongera l’autonomie
en ajoutant de l’énergie supplémentaire, à mesure que les piles
de 80 volts arrivent à un état de charge plus faible.
NOTE : Il faut toujours recycler les piles au lithium usagées.
Toujours respecter les avertissements de sécurité fournis avec
les bloc-piles. Jeter les anciennes piles conformément aux
réglementations locales et provinciales.
Stationner la tondeuse sur une surface à niveau et enclencher
le frein à main. Placer la manette en position neutre verrouillée,
arrêter le moteur et retirer la clé de démarrage.
Déplacer le siège complètement en avant.
Appuyer sur le bord central du couvercle du compartiment
des piles pour libérer le loquet. Le couvercle se lève pour
permettre l’accès au compartiment en dessous.
Pour enlever et remettre un bloc-pile de 80 volts :
Débrancher la prise à raccord rapide du bloc-pile en pressant
les languettes pour la dégager du bloc-pile, puis mettre
de côté. Cette prise connecte les piles à la tondeuse et
déconnecte les piles de la tondeuse.
Libérer le loquet de pile sécurisant le bloc-pile en le tournant
en sens antihoraire.
Lever le bloc-pile hors du port de pile.
Remettre le bloc-pile (ou les bloc-piles au besoin), en
l’abaissant dans le port de pile.
Sécuriser le bloc-pile en tournant le loquet de pile en sens
horaire.
Remettre la prise à raccord rapide du bloc-pile.
Le cas échéant, répéter les étapes pour tout bloc-pile
supplémentaire.
Abaisser le couvercle sur le compartiment des piles et
appuyer sur le bord central pour enclencher le verrou.
NOTE : S’assurer que le couvercle du compartiment des
piles est fermement verrouillé avant de réajuster le siège.
Vérifier bien que le câble du verrouillage de sécurité est
toujours connecté.
Réajuster le siège dans une position confortable avant de
conduire la tondeuse.
Pour enlever et remettre un bloc-pile de 40 volts :
Il existe quatre autres ports de pile de 40 volts qui peuvent
prolonger l’autonomie de la tondeuse à gazon à braquage zéro.
Toutefois, ces piles supplémentaires ne sont pas obligatoires
pour utiliser la tondeuse à braquage zéro.
NOTE : La tondeuse à braquage zéro ne fonctionnera pas avec
uniquement des piles de 40 volts. Elle doit avoir au moins une pile
Fig. 27
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DES BATTERIES
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DES BATTERIES
SIÈGE
MANNETTE
Fig. 28
PRISES À RACCORD
RAPIDE DES PILES
3
2
1
BORD CENTRAL
LANGUETTES
PORT À RACCORD
RAPIDE

29 — Français
de 80 volts utilisable pour opérer les moteurs de l’entraînement
et de la lame.
Ouvrir les couvercles des piles sur chaque côté de la tondeuse.
Tout en pressant le loquet de pile, saisir la poignée et lever
la pile hors de son port.
Aligner les nervures sur le bloc-piles avec les rainures de la
prise de pile et insérer le bloc-piles sur la tondeuse.
S’assurer que le loquet est fermement verrouillé en place.
Abaisser le couvercle des piles et vérifier qu’il est bien fermé.
Le cas échéant, répéter les étapes pour toute pile
supplémentaire.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le loquet au bas du bloc-piles s’enclenche
et que les bloc-piles est installé et fixé correctement au
tondeuse avant de commencer le travail. Ne pas installer et
fixer correctement les bloc-piles peut provoquer la chute de
ce dernier et occasionner des blessures graves.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
batteries et des modèles de chargeur connexes.
RANGEMENT DE LA TONDEUSE
Les étapes suivantes doivent être exécutées avant de ranger
la tondeuse pour la saison.
Retirer toute accumulation d’herbe et de feuilles sur et autour
du capot du moteur. Nettoyer la tondeuse avec un chiffon
sec. Ne pas nettoyer à l’aide d’un boyau d’arrosage, l’eau
ou d’autres liquides.
Brancher la tondeuse pour la charger pendant toute la durée
du rangement.
NOTE : S’il est impossible de charger la tondeuse pendant
la durée du rangement, charger les batteries au moins une
fois par mois pendant la période de rangement.
Ranger la tondeuse dans un endroit propre et sec et
inaccessible aux enfants. Ne pas ranger près d’aucun autre
appareil fonctionnant par flammes comme un chauffe-eau
à gaz, une sécheuse ou une fournaise.
NOTE : Serrer le frein de stationnement et ne pas laisser la
clé dans le commutateur d’allumage pendant la période de
rangement. Placer la clé dans un endroit inaccessible aux
enfants.
Si la tondeuse doit être rangée à l’extérieure, s’assurer qu’elle
est complètement recouverte afin de la protéger du climat.
Garder éloigné des agents corrosifs comme les produits
chimiques de jardinage et les sels fondants.
PRÉPARATIF APRÈS LA PÉRIODE DE
RANGEMENT
Les étapes suivantes doivent être suivies avant d’utiliser la
tondeuse à sa sortie du rangement :
Reviser le calendrier d’entretien.
Charger complètement les batteries.
Vérifier la pression des pneus et les gonfler au besoin.
ENTRETIEN
COUVERCLE
DES PILES
PORTS DE
PILE DE 40 V
PILE DE 40
VOLTS
Fig. 30
Fig. 29
PILE DE 80 V
PORT
DE PILE DE
80 V
LOQUET
DE PILE
LOQUET
Conduire brièvement la tondeuse et s’assurer du bon
fonctionnement de tous les systèmes et composants.
Inspecter régulièrement pour vérifier si l’isolation des fils est
effilochée et dégradée.

30 — Français
ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Inspecter
avant chaque
utilisation
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures ou
annuellement
Toutes les
100 heures
Avant le
remisage
Vérifier les freins X
Vérifier la pression des pneus X
Vérifier le système de verrouillage
de sécurité
X
S’assurer que toutes les pièces sont
serrées fermement
X X
Nettoyer les débris de la tondeuse X X
Vérifier/remplacer les lames de la
tondeuse
X
NOTE : L’entretien doit être effectué plus souvent si la tondeuse est utilisée dans des aires poussiéreuses.
Lorsque l’entretien est effectué hors des périodes maximales spécifiées par le calendrier, l’entretien doit quand même être
effectué selon les cycles d’intervalles de temps ou d’heures indiquées au calendrier.
En cas d’incertitude concernant l’une des opérations d’entretien indiquées ci-dessus, apporter la tondeuse à un centre de
réparation autorisé afin d’obtenir de l’aide.
ACCESSOIRES
À l’exclusion de la batterie, ce produit est accompagné d’une garantie limitée de cinq (5) ans
pour utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours sur les produits utilisés à
toutes autres fins, telles que les travaux ou commerciaux).
Une fois enregistrée, la pile est dotée d’une garantie limitée de cinq ans pour un usage
personnel, familial ou domestique (garantie limitée de trois ans sans enregistrement)
(90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux ou commerciaux).
Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site www.ryobitools.com
ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
Pour obtenir ces accessoires, lire le
code QR, visitez notre site internet au
www.ryobitools.com ou appelez au
numéro 1-800-525-2579.
Lames de rechange pour coupe transversale de 137,2 cm RYOBI ................................................................... ACRM031
Lames de rechange de 137,2 cm RYOBI ........................................................................................................... ACRM019
Ensemble pour déchiquetage RYOBI ................................................................................................................. ACRM012
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.

31 — Français
DÉPANNAGE
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
La tondeuse ne démarre pas. La charge de la batterie est faible.
Le chargeur est branché à la tondeuse.
La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt).
Raccordements des câbles de batteries
lâches.
Charger le bloc-batterie.
Débrancher le chargeur de la tondeuse.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la
position « ON » (démarrer).
Vérifier et nettoyer toutes les connexions de
batteries.
Tondeuse refuse de se déplacer. La clé de démarrage n’est pas insérée
ou est en position « OFF » (arrêt).
La manette sont en position neutre.
La pédale de frein est enfoncée et/ou
frein à main enclenché.
Le chargeur est branché à la tondeuse.
Le conducteur est mal assis.
Insérer la clé de démarrage et tourner à la
position « ON » (démarrer).
Déplacer la manette à la position désirée
(marche avant ou marche arrière)
Relâcher la pédale de frein ou le frein à main.
Débrancher le chargeur de la tondeuse.
S’asseoir complètement sur le siège, remettre
la manette en position neutre, puis réessayer.
La tondeuse coupe l’herbe de façon
inégale.
Pression des pneus inégale.
Plateau de tondeuse pas à niveau.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée.
Accumulation de débris sous le plateau
de coupe.
La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Vérifier la pression des quatre pneus.
Effectuer la mise à niveau du plateau de
coupe.
Remplacer la lame.
Nettoyer le dessous du le plateau de coupe.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse ne broie pas
correctement.
Des brins d’herbe humides sont collés
au-dessous du châssis.
L’herbe est trop longue.
Lame usée, pliée, lâche ou émoussée.
La vitesse de déplacement est trop
rapide.
Attendez que l’herbe sèche avant de tondre.
Effectuer une première tonte à la hauteur de
coupe la plus haute puis tondre à nouveau à
la hauteur désirée.
Remplacer la lame.
Effectuer la tonte plus lentement.
La tondeuse vibre à une vitesse
élevée.
La lame est déséquilibrée, détacher ou
usée de façon excessive ou inégale.
L’arbre du moteur plié.
Remplacer la lame.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de démarrage.
Inspecter les pièces afin de s’assurer qu’elles
ne sont pas endommagées. Faites réparer
par un centre de réparations agréé avant de
redémarrer.

32 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Éjection d’herbe faible. Goulotte ou ouverture d’éjection de
côté obstruée.
L’herbe est humide.
La vitesse de tonte est trop rapide.
L’herbe est trop longue.
Nettoyer la goulotte ou ouverture d’éjection
de côté.
Laisser sécher l’herbe avant de la tondre.
Effectuer la tonte moins rapidement.
Effectuer une première tonte à la hauteur de
coupe la plus haute puis tondre à nouveau à
la hauteur désirée.
Si le moteur s’arrête pendant la tonte
de la pelouse.
La hauteur de coupe est trop basse.
La charge de la batterie est faible.
Le conducteur est mal assis.
Augmentez la hauteur de coupe.
Charger la batterie.
S’asseoir complètement sur le siège, ramener
la manette en position neutre et appuyer sur
le bouton d’engagement de la lame. Puis,
réessayer.
Les lames ne tournent pas. Charge de batterie faible.
Bouton d’enclenchement de lame
enfoncé.
Le conducteur est mal assis.
Accumulation de débris sous le plateau
de coupe.
Charger la batterie.
Soulever le bouton d’enclenchement de lame.
S’asseoir complètement sur le siège, ramener
la manette en position neutre et appuyer sur
le bouton d’engagement de la lame. Puis,
réessayer.
Nettoyer le dessous du le plateau de coupe.
Les lames ne tourneront pas pendant
la marche arrière.
Bouton d’enclenchement de lame
enfoncé.
Soulever le bouton d’enclenchement de lame.
La tondeuse n’atteint pas la vitesse
de pointe.
Charge de batterie faible.
La fonction de conduite à basse
vitesse est activée.
Charger la batterie.
Éteindre la conduite à basse vitesse.
Les lames continuent de tourner après
le départ de l’opérateur et sans avoir
enclenché le frein à main.
Le système de verrouillage de sécurité
ne fonctionne pas correctement.
S’assurer que la fiche du siège du système
de verrouillage de sécurité est branchée
correctement. Si les lames tournent toujours,
apporter la tondeuse à un centre de réparations
autorisé pour faire réparer.
Les phares ne fonctionnent pas. Les phares sont éteints.
Les phares sont endommagés.
Enfoncer le bouton des phares pour les
allumer.
Faire remplacer les phares dans un centre de
réparations agréé.
La batterie ne se charge pas. Batterie en mauvais état.
Connexions des câbles lâches.
Remplacer la batterie.
Vérifier et nettoyer toutes les connexions de
batteries.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de
réparations qualifié pour obtenir de l’aide.

NOTES

2 — Español
PELIGRO:
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD,
ESPECIFICACIONES E INSTRUCCIONES DE
ENSAMBLAJE PROVISTAS CON EL PRODUCTO. El uso
de una podadora de giro cero requiere que comprenda
el funcionamiento del producto y de los controles
correspondientes. Si no sigue todas las advertencias e
instrucciones, podría sufrir la muerte, lesiones personales
graves o una descarga eléctrica, o producirse un incendio.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Esta máquina de corte es capaz de amputar manos y pies, y
de lanzar objetos. La inobservancia de todas las instrucciones
de seguridad puede causar lesiones serias o la muerte.
Evite ambientes peligrosos — No use la podadora de pasto
en condiciones húmedas o mojadas ni la utilice en la lluvia.
Mantenga alejados a los niños — Mantenga
alejados a todos los circunstantes, niños y
animales a una distancia mínima de 30,5 m
(100 pies). Detenga la podadora y apague la
máquina si alguien ingresa al área.
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operario
no permanece atento a la presencia de niños.
A menudo, los niños se sienten atraídos por la
máquina y por la actividad de podar. NUNCA
suponga que los niños permanecerán en el lugar en que los
vio por última vez.
• Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el
cuidado atento de un adulto responsable que no sea el
operario.
• Esté atento; detenga y apague la máquina si un niño
ingresa al área.
• Antes y mientras retrocede, maniobre en reversa o gire,
controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes
o mascotas.
• Nunca lleve a niños, incluso con las cuchillas
desactivadas. Se pueden caer y lastimarse
gravemente, o interferir en el funcionamiento
seguro de la máquina. Los niños a los que
les dio un paseo antes pueden aparecer de
repente en el área de podado para dar otro paseo y pueden
ser atropellados por la máquina.
• Nunca permita que los niños hagan funcionar la máquina.
ADVERTENCIA:
ESTE EQUIPO PUEDE CAUSAR LA MUERTE O HERIR
CON GRAVEDAD A LOS NIÑOS. La Academia Americana
de Pediatría recomienda que los niños tengan una edad
mínima de 16 años antes de hacer funcionar una podadora
de pasto tipo tractor.
• Tenga sumo cuidado cuando se acerque a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle
ver a un niño.
Use pantalones gruesos y largos, mangas largas, guantes y
protección ocular para protegerse los pies y mejorar el agarre
en superficies resbaladizas. No use ropa holgada, pantalones
cortos o sandalias, ni ande descalzo. No use artículos de
joyería de ninguna clase. Pueden quedar atrapadas en las
piezas móviles.
Nunca deje la máquina funcionando sin supervisión. Desactive
siempre las cuchillas, coloque el freno de estacionamiento,
detenga el motor y quite la llave antes de bajarse.
Controle el funcionamiento del freno antes de cada uso y
de manera frecuente durante el uso. Realice los trabajos de
ajuste y mantenimiento según sea necesario.
Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte, la
cual está ubicada debajo de la base inferior de la podadora
y en el interior del vertedor de descarga lateral. Manténgase
alejado de la abertura de vertedor de descarga lateral en
todo momento. No extienda los brazos por debajo de la
base inferior de la podadora.
Utilice la podadora de pasto únicamente a la luz del día o
con buena luz artificial.
Utilice gafas de seguridad — Siempre utilice protección
para los ojos con escudos laterales que cumplan con ANSI
Z87.1. Si el proceso es polvoriento, utilice una careta.
Utilice el aparato adecuado para la tarea — No utilice la
podadora de pasto para ninguna función diferente de las
especificadas.
No fuerce la podadora de pasto — Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad para la
que está diseñada.
No cargue la cortadora de pasto bajo la lluvia o en ubicaciones
húmedas.
Permanezca alerta — Preste atención a lo que esté haciendo
y use el sentido común al utilizar la podadora de pasto. No
utilice la podadora cuando está cansado, molesto o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido al utilizar la podadora de pasto puede causar
lesiones serias.
Mantenga la podadora de pasto con cuidado — Mantenga
la máquina en buenas condiciones de trabajo. Mantenga las
cuchillas afiladas, y las protecciones en su lugar y en buenas
condiciones de trabajo. Para prevenir heridas graves, daños
en la podadora, y para un mejor rendimiento, reemplace las
cuchillas dañadas o desgastadas de forma irregular.
Estacione siempre en terreno nivelado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Revise el apriete de todas las tuercas, pernos y tornillos antes
de cada uso para verificar la seguridad de las condiciones
de funcionamiento del equipo. Las cuchillas de la podadora
son filosas. Envuelva las cuchillas o utilice guantes y sea
extremadamente precavido cuando las repare.
Cambie la cuchilla si está doblada, fisurada o dañada de algún
modo. Una cuchilla mal equilibrada ocasiona vibraciones
que podrían dañar la unidad impulsora del motor o causar
lesiones personales. Afile la cuchilla desafilada de la misma
manera en cada extremo para mantener el equilibrio. Limpie
profundamente la cuchilla y verifique el equilibrio apoyándola
horizontalmente sobre un clavo delgado a través del orificio
central. El clavo debe encontrarse en posición horizontal.
Si alguno de los extremos del a cuchilla gira hacia abajo,
extraiga algo de metal de la parte pesada del extremo inferior
hasta que la cuchilla quede equilibrada. La cuchilla estará
equilibrada cuando ninguno de los extremos gire hacia abajo.
El vertedor de descarga lateral es una protección con resorte
que cubre la apertura de descarga lateral en la base inferior
de la podadora y aleja la hierba y los residuos del operario.
Siempre asegúrese de que el motor esté apagado y de que
las cuchillas se hayan detenido antes de inspeccionar, mover,
limpiar o realizar tareas de mantenimiento en el vertedor de
descarga lateral.
Siempre utilice dispositivos de protección. No haga funcionar
la podadora si el vertedor de descarga lateral no está en su
lugar y si no está funcionando correctamente.
Nunca interfiera con la función correspondiente de un
dispositivo de seguridad ni reduzca la protección suministrada
por un dispositivo de seguridad. Controle periódicamente
que la máquina funcione correctamente.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Compruebe
periódicamente que la máquina funcione correctamente.
Siga las instrucciones del fabricante para el correcto manejo
e instalación de los accesorios. Sólo utilice accesorios
aprobados por el fabricante. El uso de otros accesorios
puede aumentar el riesgo de lesiones.
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta
herramienta. Retire todos los objetos como piedras, palos,
metal, alambre, huesos, juguetes, ramas de árboles caídas,
frutos secos, u otros objetos que puedan ser lanzados por
los cuchillas.
Los objetos golpeados por los cuchillas de la podadora de
pasto pueden causar graves heridas a las personas. Siempre
debe examinarse el pasto con cuidado y despejarlo de
cualquier objeto antes de cada poda.
Si la podadora de pasto golpea un objeto extraño, siga estos
pasos:
• Detenga la podadora de pasto, coloque el freno de
estacionamiento, espere hasta que las cuchillas se detenga
por completo y luego.
• Inspeccione minuciosamente la podadora para ver si tiene
daños.
• Reemplace la cuchilla si presenta algún tipo de daño.
Repare todo daño antes de volver a arrancar la podadora
y continuar utilizándola.
Las pendientes son un factor importante relacionado con la
pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que puede
provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento
en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede
cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode.
No retroceda en una pendiente hacia abajo. Nunca use la
máquina en pendientes pronunciadas de más de 15°.
• Nunca intente conducir la podadora en una pendiente
pronunciada ni podar una pendiente de más de 15°. Para
determinar el ángulo de su pendiente, utilice la Guía de
pendientes que se encuentra en la parte
trasera de este manual.
• Pode las pendientes en sentido ascendente
y descendente, no en sentido transversal.
• Esté atento a orificios, baches, lomas,
rocas u otros objetos escondidos. El terreno
desparejo puede volcar la máquina. El pasto
alto puede esconder obstáculos.
• Utilice una velocidad baja para que no tenga que detenerse
de repente ni acelerar accidentalmente mientras se
encuentre en una pendiente.
• No pode el pasto húmedo. Los neumáticos pueden perder
tracción, y usted puede perder el control.
• Mantenga siempre la palanca de mando en posición de
avance cuando recorra las pendientes. No pase a neutro
y descienda, ya que podría provocar la pérdida de control
de la podadora.
• Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si
los neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas
y proceda lentamente en línea recta descendiendo por la
pendiente.
• Realice todos los movimientos sobre la pendiente de
forma lenta y gradual. No haga cambios repentinos en la
velocidad o la dirección, ya que podría provocar que la
máquina se dé vuelta.
• No intente estabilizar la máquina apoyando los pies en el
suelo.
• Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m
[7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras
podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso
con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en
un pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o
lesiones personales graves.
Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Planifique su patrón de podado para evitar la descarga de
material en circunstantes, caminos, aceras, ventanillas,
automóviles y demás. Además, evite descargar material
contra una pared u obstrucción que pueda hacer que el
material rebote hacia el operador.
Detenga la cuchilla cuando cruce por superficies de grava
para evitar la descarga de ripios y rocas, y conduzca la
podadora lentamente y con cuidado para evitar la pérdida
de control.
Tenga cuidado extremo al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan impedirle ver.

4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Nunca haga ajustes ni reparaciones con el motor en
funcionamiento o las cuchillas en movimiento. Apague el
interruptor y quite la llave.
Detenga el motor, coloque el freno de estacionamiento, espere
hasta que las cuchillas se detenga por completo y retire la
llave del arranque de fusible antes de limpiar la vertedor de
descarga lateral o apertura. Las cuchillas continúa girando
durante algunos segundos después de que se apaga el
motor. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área
de las cuchillas hasta que esté seguro de que la cuchilla ha
dejado de girar.
Si la podadora comienza a vibrar de manera anormal, detenga
el motor e inspecciónela inmediatamente para determinar
la causa. Reemplace las cuchillas si presenta algún tipo de
daño o si se ha desgastado de forma irregular. La vibración
es generalmente unun signo de una cuchilla de podadora
dañada.
Desactive las cuchillas de la podadora cuando no esté
podando.
Sólo personal de reparación calificado debe dar servicio
al producto y cargador. Todo servicio o mantenimiento
efectuado por personal no calificado puede significar un
riesgo de lesiones al usuario, y de daños físicos al producto.
Al dar servicio a este producto, sólo utilice únicamente
repuestos autorizado. Utilice solo cuchillas de repuesto
idénticas a las originales. El empleo de piezas no autorizadas
puede significar un riesgo de lesiones serias al usuario, o
de daños físicos al producto.
Mantenga las etiquetas de instrucciones de seguridad en
buen estado o cámbielas, según sea necesario.
Retire la llave del arranque — Retire la llave del arranque antes
de guardar la podadora, servicio, o cambie los aditamentos
como una cuchillas. Tales medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
podadora.
Apague la unidad y retire la llave del arranque cuando no
esté en uso. Transporte la unidad con el motor apagado y
la llave del arranque ya retirados de la podadora.
Las herramientas de baterías no se necesitan conectar
a una toma de corriente; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No use podadora accionados por baterías en la lluvia.
Retire la lave del arranque antes de proporcionarle servicio,
realizarle una limpieza o quitar material del aparato para el
cuidado del jardín.
Guarde en el interior los aparatos que no se están usando —
Cuando no se está usando, se debe guardar la podadora en
el interior, en un lugar seco y cerrado con llave del arranque,
inaccesible a los niños. Retire la llave del arranque y guárdela
en un lugar apartado fuera del alcance de los niños.
Siga las instrucciones para cambiar accesorios.
Solo permita que esta máquina sea operada por personas
adultas responsables, capacitado, aptas físicamente, que
estén familiarizadas con y comprenda las instrucciones.
Nunca lleve pasajeros.
Nunca opere la máquina en un espacio cerrado.
No pode en reversa a menos que sea sumamente necesario.
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y mientras
retrocede.
Aminore la marcha antes de girar.
Observe el tráfico cuando esté podando cerca o cruzando
calzadas.
Las podadoras con impulso en las ruedas traseras requieren
mayor tracción que aquellas con impulso en las ruedas
delanteras. Tenga extremo cuidado cuando pode en
pendientes o cuando pase sobre superficies mojadas, para
evitar un posible vuelco.
Cuando pode, manténgase a, al menos, 2,13 m (7 pies) de
caídas, terraplenes, agua y superficies tipo pantano.
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la máquina
en un remolque; presione el botón de impulso de velocidad
baja y mueva con cuidado la palanca de mando según
sea necesario para controlar la velocidad. Cuando cargue
la podadora en un remolque, hágalo siempre en reversa.
Cuando cargue o descargue la podadora, no exceda el
máximo recomendado para el ángulo de funcionamiento
de 15°.
Utilice rampas de ancho completo para cargar y descargar
una máquina para el transporte.
Los datos indican que los operarios de más de 60 años están
involucrados en un gran porcentaje de lesiones relacionadas
con la conducción de podadoras. Estos operarios deben
evaluar su capacidad para hacer funcionar la podadora tipo
tractor de manera segura para protegerse y proteger a los
demás, y evitar que sufran lesiones graves.
Mantenga la máquina sin acumulaciones de hierba, hojas
y otros residuos. Deje que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
Nunca use una manguera, agua ni otros líquidos para
limpiar o enjuagar la podadora. Los líquidos corrosivos,
el agua, los fertilizantes y los productos químicos utilizados
con las podadoras pueden ingresar a la unidad o al
compartimiento de la batería y dañar los componentes
eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar
en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves. Retire la acumulación de pasto y hojas
alrededor de la carcasa de la podadora o debajo de la
plataforma de la podadora. Se puede hacer una excepción
para limpiar la parte inferior de la plataforma de la podadora
cuando se usa un accesorio Ryobi diseñado para este
propósito, de acuerdo con las instrucciones del accesorio.
Limpie la podadora con un trapo seco de manera ocasional.
Detenga el motor, espere hasta que las cuchillas se detengan
por completo y retire la llave de arranque antes de limpiar
la podadora o quitar la cubierta de mantillo.

5 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA LAS BATERÍAS
No utilice una batería o herramienta dañada o modificada.
Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un
funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
estallar. Verifique los códigos de la localidad para conocer
posibles instrucciones especiales para desecharlas.
Mantenga todos los objetos de metal, como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal
pequeños, alejados de la batería y terminales de la batería que
puedan crear una conexión entre dos terminales. Establecer
una conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios y puede conducir a
lesiones personales o daños materiales.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no realizar
un cortocircuito en la batería con materiales conductores
como anillos, brazaletes y llaves. La batería o el conductor
pueden recalentarse y provocar quemaduras.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido que sale despedido de
la bateía puede causar irritaciones o quemaduras.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Las baterías se cargan mejor
a temperaturas de 10 ˚C a 37 ˚C (50 ˚F a 100 ˚F).
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería
ni el aparato fuera del rango de temperaturas especificado
en las instrucciones. Si realiza la carga en forma inapropiada
o fuera de la temperatura del rango especificado, puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
No modifique ni intente reparar el dispositivo ni la batería
(según corresponda), excepto como se indica en las
instrucciones de uso y cuidado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego
o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una
temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
No guarde la unidad en lugares donde la temperatura sea
inferior a –30 °C (–22 °F) o superior a 49 °C (120 °F). Si la
podadora de césped se almacena a temperaturas inferiores
a 10 °C o superiores a 37,8 °C, retire las baterías y guárdelas
por separado de acuerdo con el rango de temperatura
recomendado en el manual de la batería. No guarde la
podadora ni las baterías en el exterior o en vehículos.
No utilice el aparato en lugares donde la temperatura sea
inferior a –9 °C (15 °F) o superior a 40 °C (104°F).
Utilice únicamente baterías de litio para podadoras de césped
eléctricas con butaca RYOBI de 80 voltios y 40 voltios.
Utilice este producto solo con las baterías y los cargadores
que figuran en los suplementos de correlación de la
herramienta/aparato/batería/cargador 998000922 para 80
V y 988000-842 para 40 V.
Solo cargue la batería con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de
baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea
con otro paquete de baterías.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA EL REMOLQUE
Use el sentido común al remolcar. Una carga demasiado
pesada en una pendiente es peligrosa. Los neumáticos
pueden aflojarse en el suelo y ocasionar que pierda el control
de su podadora de pasto.
Siga las recomendaciones del fabricante para los contrapesos
de las ruedas.
No adjunte equipos remolcados excepto en el punto del
enganche aprobado.
El peso total remolcado no debe exceder el peso que puede
controlar con seguridad con la podadora.
Nunca permita la presencia de niños ni otras personas en
un equipo remolcado.
La distancia de frenado se incrementa con la velocidad y
el peso de la carga remolcada. Viaje lentamente y permita
tiempo adicional y distancia de frenado.
No gire bruscamente cuando esté remolcando. Sea precavido
cuando gire o haga funcionar la máquina bajo condiciones
adversas de la superficie. Tenga cuidado al usar la reversa.
No intente tirar o desalojar objetos estacionarios con el
enganche de remolque. La máquina puede pivotar sobre las
ruedas motrices traseras y hacer que la parte delantera de
la máquina se levante hacia arriba, lo que podría provocar
lesiones personales graves o la muerte.
No utilice cadenas, cables ni cuerdas para tirar de accesorios
que no estén diseñados para remolcar. Solo remolque
accesorios que incluyan un accesorio de remolque.

6 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Mantenga alejados a los niños
Mantenga a los niños lejos del área de podado y bajo el cuidado atento
de un adulto responsable que no sea el operario.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia,
el agua o líquidos. No exponga la podadora a la lluvia o a lugares
húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones. No use la
herramienta en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Electricidad Este producto tiene un voltaje peligroso.
Mantenga las manos y los
pies alejados.
Mantenga las manos y los pies alejados de las cuchillas y del área
de corte.
No extenderse
No extienda las manos o los pies por debajo de la cubierta de la
podadora.
No utilizar sobre pendientes
No utilice la podadora sobre pendientes pronunciadas o pendientes
superiores a los 15º. Pode las pendientes en sentido ascendente y
descendente, nunca en sentido transversal.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente la cual, si no se evita, puede causar lesiones
leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).

7 — Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Mantenga alejados a los niños
y circunstantes
Mantenga a los niños, otras personas, y animales alejadas a una
distancia mínima de 30,5 m (100 pies).
Rebote
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos.
Objetos lanzado
Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales
o daños físicos. Nunca dirija el material descargado hacia una persona.
Sin pasajeros
Nunca lleve a niños ni otras personas, incluso cuando las cuchillas
estén desactivadas.
Use la reversa con precaución
Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y cuando maniobre
en reversa o gire. Asegúrese de que el área esté libre de niños,
transeúntes y mascotas.
Manténgase alejado de
cunetas, caídas o agua
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m [7 pies]) de
cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras podrían girar cuando
la podadora esté detenida, incluso con el freno colocado, y hacer
que la podadora caiga en un pozo o al agua.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
Corriente continua Tipo o característica de corriente
V Volts Voltaje
A Amperes Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watts Potencia
hrs Horas Tiempo
SÍMBOLOS

8 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Las siguientes etiquetas se encuentran en el producto. Para su seguridad, revise y comprenda todas las etiquetas antes de
encender el producto. Si alguna de las etiquetas se desprende de la unidad o se vuelve ilegible, comuníquese con un centro de
servicio autorizado para reemplazarla.
4
1
2
3
3
5
2
1
6
4

9 — Español
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
NOTA: Las etiquetas de su podadora pueden contener traducciones
adicionales, o se pueden incluir versiones traducidas por separado
de las etiquetas. Las etiquetas traducidas se pueden instalar por
encima de las etiquetas que se encuentran actualmente en la
podadora. Para una mejor adhesión, limpie y seque siempre la
superficie de montaje antes de la instalación.
6
5

10 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Motor .......................................................................................80 V CA
Ajustes de altura ...... 38,1 mm a 114,3 mm (1-1/2 pulg. a 4-1/2 pulg.)
Tamaño de las ruedas ........................ 330,2 mm (13 pulg.) delanteras
457,2 mm (18 pulg.) traseras
Tamaño de la unidad ............................................. 137,2 cm (54 pulg.)
Radio de giro .................................................................. 0 cm (0 pulg.)
Velocidad máx.:
Configuración de velocidad alta
......12,9 KM/H (8 mi/h)
Configuración de velocidad media
.....9,7 KM/H (6 mi/h)
Configuración de velocidad baja
.......6,4 KM/H (4 mi/h)
Reversa
.........................................6,4 KM/H (4 MPH)
Presión de los neumáticos en frío .............19 psi (131 kpa) delanteras
18 psi (124,1 kpa) traseras
Corriente de entrada del cargador .............120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
Tiempo de carga ............................................................................14A
Fig. 1
CARGADOR
PALANCA DE AJUSTE
DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
BARRA DE
AJUSTE DEL
ASIENTO
PERILLA DE
SUSPENSIÓN
DEL ASIENTO
ALMACENAMIENTO
FAROS
VERTEDOR DE
DESCARGA
LATERAL
ALMACENAMIENTO
PALANCA DE
MANDO
LLAVE DE
ARRANQUE
CLAVIJA DE
DETENCIÓN
AUTOMÁTICA
PUERTO
USB
RUEDAS
DELANTERAS
PERILLA DE
ENGANCHE DE LAS
CUCHILLAS

11 — Español
TAPAS DE LA BATERÍA
DE 40 V
Fig. 2
PUERTOS DE
BATERÍA DE 40 V
PUERTOS DE
BATERÍA DE
80 V
PUNTO DEL
ENGANCHE
APROBADO
MENU
BOTÓN DE
FAROS
CONFIGURACIÓN
DE BLUETOOTH
PANTALLA
DE CONTROL
LCD
VELOCIDAD DE CUCHILLA
PUERTO DE
CARGA
PUERTO
USB
PUERTOS DE
BATERÍA DE
40 V
ALMACENAMIENTO
PEDAL DE
FRENO
SOPORTE DE
DEPÓSITOS
BOTÓN DE
VELOCIDAD
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
TAPA DE BATERÍA DE 80 V
PALANCA DE MANDO
CARACTERÍSTICAS

12 — Español
FAMILIARÍCESE CON SU PODADORA DE
PASTO
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en el producto mismo
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
REPOSABRAZOS AJUSTABLES
Dos apoyabrazos brindan soporte para los brazos y mayor
comodidad mientras corta el césped.
CLAVIJA DE DETENCIÓN AUTOMÁTICA
La clavija de detención automática se puede utilizar para
mantener la posición de la altura de corte de la plataforma que
prefiera o como bloqueo de elevador de la plataforma al retirar
la plataforma de corte. Consulte la sección Mantenimiento
para obtener más información sobre cómo retirar la plataforma
de corte.
TAPA DEL COMPARTIMIENTO PARA LA
BATERÍA
La tapa de la batería protege el puerto de la batería de la
humedad y la suciedad.
PERILLA DE ENGANCHE DE LAS CUCHILLAS
Tire de la perilla de enganche de las cuchillas para activar las
cuchillas de corte de la podadora. Empuje la perilla hacia abajo
para detener las cuchillas de corte.
BOTÓN DE VELOCIDAD DE LA CUCHILLA
Presione el botón de velocidad de las cuchillas para aumentar
o disminuir la velocidad de las cuchillas.
PEDAL DE FRENO
El pedal de freno se utiliza para detener la podadora en una
situación de emergencia o al estacionar la unidad.
CARGADOR
El cargador de la podadora tiene una característica para colgar
la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Al colgar
de las ranuras de la bocallave, use al menos un tornillo adicional
en el orificio de la brinda de montaje para asegurarla en el lugar.
Siempre instálelo de tal manera que la luz LED de estado del
cargador esté visible mientras se carga.
PALANCA DE AJUSTE DE ALTURA DE BASE
INFERIOR
La palanca de ajuste de altura de la base inferior se utiliza para
elevar o descender la base de corte. Establezca la clavija de
detención automática en la altura de corte que normalmente
emplea para facilitar el uso al podar.
BOTÓN DE VELOCIDAD DE CONDUCCIÓN
Presione el botón de velocidad de conducción para limitar la
velocidad de la podadora cuando esté operando en espacios
reducidos o en pendientes. Esta configuración también sirve
para usuarios inexperimentados mientras aprenden a usar la
podadora.
BOTÓN DE FAROS
Encienda y apague los faros utilizando el botón de faros.
PALANCA DE CONTROL iDRIVE
La palanca de mando iDrive permite que el usuario opere
fácilmente la podadora con una sola mano. El software está
diseñado para corregir giros graduales de las ruedas para ayudar
a eliminar las chuletas en el césped.
PANTALLA LCD
La pantalla LCD supervisa y activa varias de las funciones de
la podadora.
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Use el freno de estacionamiento para bloquear la podadora en
la posición de frenado.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO CON LLAVE
DE ARRANQUE
El interruptor de encendido se utiliza para encender o apagar
la podadora. La llave de arranque se debe insertar antes
de hacer funcionar el interruptor. Cuando la llave está en
la posición accesoria, el interruptor también se utiliza para
alimentar accesorios opcionales de la podadora aprobados
por el fabricante.
PALANCA DE AJUSTE DEL ASIENTO
Utilice la palanca de ajuste del asiento para mover el asiento
a la posición deseada.
ESPACIO PARA ALMACENAMIENTO
Las soportes de medios con las puertos USB ofrece un lugar
conveniente para guardar su teléfono celular o su reproductor
MP3.
PUERTO USB
Los dos puertos de carga para USB proporciona potencia de
carga de 5 voltios CC de hasta 2 amperios para su teléfono
celular, reproductor de MP3 u otros dispositivos USB. Consulte
en el manual de propietario de su dispositivo los requisitos de
carga específicos.
Conecte un extremo de un cable USB (no suministrado) a su
dispositivo, el otro extremo del cable al puerto de carga USB
en el podadora de pasto para comenzar a cargar su dispositivo.
AVISO:
Si intenta cargar dispositivos de más de 2 amperios podría
dañar el puerto de carga para USB y/o el podadora de pasto.
Cierre siempre la tapa de USB cuando la entrada no esté en
uso para evitar que quede suciedad atrapada en el puerto.
NOTA: El puerto USB solo se alimenta cuando la llave de
arranque está en la posición de ENCENDIDO.
ADVERTENCIA:
Nunca utilice auriculares u otros dispositivos electrónicos,
como teléfonos inteligentes o tabletas, mientras haga
funcionar la podadora. El funcionamiento distraído puede
provocar un accidente que podría causar la muerte o
lesiones personales graves al operario o a un transeúnte.
CARACTERÍSTICAS

13 — Español
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este tipo de producto
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice protección para los ojos con escudos
laterales que cumplan con ANSI Z87.1. La inobservancia de
esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos a
los ojos, y por consecuencia posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre apague la podadora, asegúrese de que las
cuchillas se hayan detenido y retire la llave del arranque de
la podadora antes de instalar las piezas, realizar ajustes.
limpiarla o cuando no la utilice. Esto evitará que la unidad
se accione accidentalmente y provoque lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar algún daño, partes faltantes o sueltas las cuchillas
no esté dañada o desgastada. El funcionamiento de la
podadora con piezas dañadas o faltantes puede ocasionar
lesiones graves.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos,
tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los
sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que
todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas.
Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un
centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para el fin señalado abajo:
Podar el pasto
COLOCACIÓN DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
Vea la figura 3.
Para colocar el freno de estacionamiento:
Coloque la palanca de mando en la posición neutra y
bloqueada. (Consulte Aprenda a conducir la podadora
más adelante en la sección Operación).
Oprima hasta el fondo y sostenga el pedal de freno.
Presione el pie hacia delante y apriete completamente el
freno de mano con los dedos del pie.
Suelte el pedal de freno.
Para soltar la palanca de freno de estacionamiento:
oprima y suelte el pedal de freno.
ADVERTENCIA:
Nunca deje la podadora sin supervisión cuando el motor
esté funcionando o con la llave colocada en el interruptor
de encendido. Verificar que el freno de estacionamiento
y la clave se ha eliminado. Si no coloca el freno de
estacionamiento podría provocar que se mueva la podadora,
y al dejar la llave podría permitir el uso sin autorización, lo
que podría provocar lesiones físicas graves.
FUNCIONAMIENTO
PEDAL DE
FRENO
Fig. 3
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO

14 — Español
FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la figura 4.
Ajuste la posición del asiento hacia adelante o hacia atrás para
asegurarse de que pueda hacer contacto firme con el pedal
del freno antes de operar la podadora. La perilla de suspensión
del asiento permite el ajuste de una conducción más suave o
más firme.
Para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás:
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Siéntese en el asiento y levante la palanca de ajuste del
asiento.
Mientras sostiene la palanca, deslice el asiento hasta la
posición deseada.
Suelte la palanca y asegúrese de que el asiento esté trabado
en su posición antes de hacer funcionar la podadora.
Para ajustar la suspensión del asiento:
Gire la llave a la posición apagado y ponga el freno de mano.
Siéntese en el asiento y mientras sostiene la perilla de
suspensión, gírela para ajustar el asiento de un ajuste más
suave a más firme.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el asiente esté en su lugar antes de hacer
funcionar la podadora. Un asiento que no está asegurado
puede provocar que el operario pierda el control de la
podadora y causar una posible muerte o heridas físicas
graves.
AJUSTE DEL REPOSABRAZOS
Voir la figure 5.
Ambos reposabrazos se ajustan hacia arriba y hacia abajo para
obtener la altura de operación más cómoda. El reposabrazos
izquierdo también se ajusta hacia delante y hacia atrás.
Para mover los reposabrazos hacia arriba y hacia abajo:
Gire la llave a la posición apagado y ponga el freno de mano.
Retire los dos pernos como se muestra en la imagen.
Suba o baje el reposabrazos a la altura deseada asegurándose
de que ambos orificios para pernos aún estén alineados con
los orificios del armazón del asiento.
Vuelva a instalar los pernos y ajústelos firmemente.
Para mover el reposabrazos izquierdo hacia adelante o
hacia atrás:
Gire la llave a la posición apagado y ponga el freno de mano.
Afloje la perilla y ajuste el reposabrazos a la posición deseada.
Ajuste la perilla firmemente para asegurar el reposabrazos
en su lugar.
Fig. 4
BARRA DE AJUSTE DEL ASIENTO
PERILLA DE SUSPENSIÓN DEL ASIENTO
Fig. 5
PERILLA
REPOSABRAZOS
REPOSABRAZOS
ASIENTO
PERNO
ARANDELA
ASIENTO
ARMAZÓN
DEL
ASIENTO

15 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVERTISSEMENT :
Asegúrese de que los reposabrazos estén trabados en su
lugar antes de operar la podadora. Un reposabrazos no
seguro puede hacer que el operador pierda el control de
la podadora, lo que puede ocasionar la muerte o lesiones
personales graves.
ESTABLECER LA ALTURA DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 6.
Antes de utilizar la podadora, levante la altura de la base a la
posición de corte que mejor se aplica a su pasto.
NOTA: Para prevenir la formación de calvas en el pasto cuando
se encuentre con lugares altos, las ruedas de la base de corte
debe estar aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo
cuando la podadora esté a la altura de corte deseada. Cuando
se envían, las ruedas de la base de corte están ajustadas en
una posición de 38,1 mm (1,5 pulg.). Dependiendo de la altura
deseada de corte, puede ser necesario cambiar la posición de
las ruedas de la base de corte. Para hacerlo, consulte Ajuste
de las ruedas de la base de corte en la sección Mantenimiento
de este manual.
Para ajustar la altura de la base de corte:
Detenga la podadora y desactive las cuchillas.
Gire la llave a la posición de APAGADO y coloque el freno
de estacionamiento.
Para levantar la base de corte, tome la palanca de ajuste
de altura de la base, presione hacia la izquierda para
desenganchar desde la ranura, muévala hacia la parte
trasera de la podadora; luego, presione hacia la derecha
en la ranura para asegurar.
Para bajar la base de corte, tome la palanca de ajuste de altura
de la base, presione hacia la izquierda para desenganchar
desde la ranura, muévala hacia la parte delantera de la
podadora; luego, presione hacia la derecha en la ranura
para asegurar.
PRECAUCIÓN:
Sostenga la palanca de ajuste de altura de la base cuando
ajuste la altura y suéltela únicamente cuando esté segura
en la ranura deseada. Soltar rápidamente la palanca puede
apretar o producir riesgo de tracción en la mano del operario.
NOTA: Una vez que haya determinado la altura de corte
apropiada del césped, coloque la clavija de detención automática
justo debajo de esa posición para volver fácilmente a la altura
de corte de podado correcta cuando quiera.
CARGA DE LA PODADORA
Vea la figura 7.
ADVERTENCIA:
Cargue las baterías de la podadora solamente en interiores,
en un lugar seco. No exponga la podadora a la lluvia o a
lugares húmedos, ni cargue la batería en esas condiciones.
El agua y otros líquidos podrían entrar en contacto con
los componentes de la podadora y la batería, y dañar las
conexiones y los componentes electrónicos, lo que podría
causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones
personales graves.
Las baterías de la podadora se deben cargar completamente
antes de su primer uso. Para verificar que las baterías de la
podadora estén completamente cargadas, verifique el indicador
de nivel de batería en la pantalla LCD.
Para obtener resultados óptimos:
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Nunca cargue una batería congelada.
DECK HEIGHT
ADJUSTMENT LEVER
Fig. 6
AUTO STOP
PLUG
CHARGER
PLUG
CHARGING
PORT
Fig. 7

16 — Español
FUNCIONAMIENTO
Instale o coloque el cargador en un área con ventilación
adecuada, idealmente con el cargador en posición horizontal
con las aletas de ventilación hacia arriba.
Para cargarlo:
Asegúrese que las conexiones, tanto del cargador como de
la podadora, estén limpias sin suciedad o desechos.
Introduzca la clavija del cargador en el enchufe de entrada
on mower, asegurándose de que estén conectados
debidamente.
Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo con
el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt. Las
baterías deben comenzar a cargar automáticamente.
NOTA: El cargador está equipado con una clavija con una pata
para puesta a tierra y se debe enchufar en el tomacorriente
estándar correspondiente provisto de una clavija de tres
puntas que haya sido instalado y puesto a tierra de acuerdo
con todos los códigos y ordenanzas locales. No utilice un
tomacorrientes de dos patas, adaptadores ni modifique la
clavija provista. Si no entra en la toma de corriente, llame
a un electricista calificado para que instale una toma de
corriente adecuada.
Cuando se enciende y conecta a la podadora, el indicador
LED en el cargador se iluminará para indicar el estado del
cargador. Consulte la tabla a continuación para determinar
el significado de la visualización del LED.
Cuando esté listo para podar, desconecte el cargador del
suministro de alimentación y, luego, desconecte el cargador
de la podadora.
AVISO:
Coloque siempre el interruptor de encendido en la posición
de APAGADO y quite la llave de la podadora cuando no
esté en uso.
AVISO:
Conecte siempre la podadora al cargador cuando la unidad
no esté en uso. Si no es posible dejar el cargador de la
podadora conectado, asegúrese de cargar las baterías por
completo al menos una vez por mes.
SISTEMA DE SEGURIDAD
Vea la figura 8.
Esta podadora contiene un sistema de seguridad para proteger
al operario desactivando las cuchillas si el operario abandona
el asiento con las cuchillas funcionando. Pruebe el sistema
antes de cada uso para asegurarse de que esté funcionando
correctamente.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Coloque el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que la palanca de mando estén en posición
neutra y que la perilla de activación de las cuchillas se
encuentre hacia abajo.
Instale la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activarlas.
Levántese brevemente del asiento, pero no descienda de
la podadora.
Las cuchillas deberán desactivarse en 5 segundos. Si no lo hacen,
comuníquese con el servicio al cliente. No haga funcionar la
podadora hasta que el sistema de seguridad haya sido reparado.
Fig. 8

17 — Español
FUNCIONAMIENTO
APRENDER A CONDUCIR LA PODADORA
Vea las figuras 9 a 12.
Usar una podadora de giro cero no es lo mismo que usar una
podadora montable estándar. Las podadoras de giro cero tienen
tracción trasera, y las ruedas funcionan de forma independiente
según la posición de la palanca de mando. Antes de comenzar a
podar el césped, le recomendamos especialmente que busque
un área grande, nivelada y abierta para practicar, siguiendo las
instrucciones que aparecen a continuación. Una vez que pueda
realizar estas maniobras de manera cómoda y confiable, estará
listo para comenzar a podar.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de personas que se encuentren en las
inmediaciones antes de comenzar a usar la podadora. Si
alguien ingresa al área de práctica, deténgase de inmediato
y no siga practicando hasta que estas personas salgan del
área.
ADVERTENCIA:
Evite arranques, detenciones y giros repentinos, así como
también la velocidad excesiva, especialmente cuando esté
aprendiendo a usar la podadora. La podadora podría girar
rápidamente, lo que puede hacer que usted pierda el control
y ocasionar la muerte, lesiones personales graves o daños
en la podadora. Active la función de impulso de velocidad
baja para limitar la velocidad disponible hasta que se sienta
totalmente capacitado para usar la podadora en todas las
situaciones.
La palanca de mando se utilizan para controlar la dirección de
la podadora, así como también para arrancarla y detenerla.
ADVERTENCIA:
Mantenga la mano en la palanca de mando en todo
momento cuando la podadora esté en movimiento. No
suelte la palanca de mando para reducir la velocidad o
detener la podadora. Si suelta la palanca de mando mientras
la podadora está en movimiento, podría provocar la pérdida
de control y morir, sufrir lesiones personales graves o causar
daños a la podadora.
Al entrar y salir del asiento de la podadora, la palanca de
mando siempre debe estar en la posición neutra (centrada
y empujada hacia abajo hasta la posición bloqueada).
Una vez que esté sentado y listo para comenzar a podar,
presione y suelte el pedal del freno para asegurarse de liberar
el freno de mano.
Asegúrese de que la palanca de mando esté en la posición
neutra. La posición central también se utiliza para detener
gradualmente la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Fig. 9
HACIA DELANTE
DERECHA
IZQUIERDO
REVERSA
NEUTRO
Fig. 10
ACTIVADO
DESACTIVADO
NEUTRO

18 — Español
Seleccione la velocidad de conducción deseada (alta, media
o baja) en la pantalla LCD.
Levante la palanca de mando para liberarla de la posición
neutra bloqueada. Empuje la palanca de mando hacia
adelante (más allá de la posición neutra) para conducir la
podadora hacia adelante en línea recta. Cuanto más adelante
empuje la palanca de mando, más rápido irá la podadora.
Para reducir la velocidad, tire de la palanca de mando hacia
atrás hasta la posición neutra. Para detener la unidad, mueva
la palanca de mando nuevamente a la posición neutra.
Tire de la palanca de mando hacia atrás (antes de la posición
neutra) para conducir la podadora marcha atrás en línea
recta. Cuanto más hacia atrás tire de la palanca de mando,
más rápido irá la podadora. Para reducir la velocidad,
empuje la palanca de mando hacia atrás hacia la posición
neutra. Para detener la unidad, mueva la palanca de mando
nuevamente a la posición neutra.
Para hacer giros, empuje la palanca de mando en la dirección
de giro deseada. Al conducir hacia adelante o hacia atrás,
el ángulo de la palanca de mando determinará la dirección
del giro.
Para hacer un giro cero, disminuya la velocidad, pero
asegúrese de que las ruedas traseras aún estén en
movimiento. Luego mueva la palanca de mando directamente
hacia la derecha o hacia la izquierda. Esto determina la
dirección de la rotación del giro.
NOTA: Realice giros cero a baja velocidad para evitar daños
en el césped.
FUNCIONAMIENTO
HACIA DELANTE
CON GIRO A LA
IZQUIERDA
HACIA DELANTE
CON GIRO A LA
DERECHA
HACIA ATRÁS
CON GIRO A LA
DERECHA
HACIA ATRÁS
CON GIRO A LA
IZQUIERDA
GIRO
CERO A LA
IZQUIERDA
GIRO
CERO A LA
DERECHA
Fig. 11
Fig. 12

19 — Español
PELIGRO:
Manténgase a, al menos, dos anchos de podado (2,13 m
[7 pies]) de cunetas, caídas o agua. Las ruedas delanteras
podrían girar cuando la podadora esté detenida, incluso
con el freno colocado, y hacer que la podadora caiga en un
pozo o al agua, lo que podría causarle la muerte o lesiones
personales graves.
FUNCIONAMIENTO DE LA PODADORA
Vea las figuras 13 y 14.
ADVERTENCIA:
Despeje el área de transeúntes antes de hacer funcionar la
podadora. Si alguien ingresa al área de podado, deténgase
de inmediato y no vuelva a podar hasta que los transeúntes
despejen el área.
Antes de encender la podadora:
Asegúrese de que el área de trabajo esté despejada de
niños, transeúntes y mascotas.
Despeje el área de trabajo de objetos que pueden ser
arrojados por las cuchillas de la podadora.
Controle el funcionamiento del freno.
Controle la presión de los neumáticos.
Controle que no haya tornillos flojos.
Controle que todas las protecciones estén en su lugar y
funcionando correctamente.
Limpie los desechos de la podadora.
Pruebe el sistema de seguridad.
Ajuste el asiento en la posición deseada.
Verifique el nivel de carga de la batería del dispositivo.
AVISO:
Cuando el nivel de carga de la batería alcance la zona
roja en el indicador de carga de la batería, las cuchillas se
desactivarán automáticamente. Vuelva de inmediato a la
recarga. Continuar podando cuando el nivel de carga de la
batería está en la zona roja puede provocar que la podadora
se aparte del área de carga.
NOTA: Si la podadora continúa apartándose del cargador,
será necesario colocar la palanca de mando en posición
neutra y volver a colocar la podadora a la ubicación de
carga.
Podado:
Levante la base de la podadora a la posición más alta.
Asegúrese de que la palanca de mando estén en posición
neutra.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición de
ENCENDIDO.
Suelte el freno de estacionamiento.
Activar la palanca de mando, luego diríjase hasta la ubicación
de podado deseada.
Detenga la podadora, gire la llave hacia la posición de
APAGADO y coloque el freno de estacionamiento.
Baje la base de corte a la posición deseada.
Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y suelte el freno
de estacionamiento.
Levante la perilla de activación de las cuchillas para activar
las cuchillas y para podar como lo desea.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 13
Fig. 14
MANIOBRA HACIA REVERSA
PODADO HACIA ADELANTE

20 — Español
ADVERTENCIA:
Tenga precaución al cruzar caminos de ripios o aceras.
Antes de cruzar, desactive las cuchillas y levante la
base de corte a la posición más alta para minimizar la
posibilidad de rebote. Conduzca lentamente para evitar
la pérdida de tracción y de control.
ADVERTENCIA:
No pode en reversa a menos que sea sumamente
necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes
y mientras retrocede para asegurarse de que no ingresen
niños, transeúntes o mascotas en el área de podado.
Tenga presente que un descuido de un instante es
suficiente para infligir la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No intente cambiar la dirección de manera repentina
entre “hacia delante” y “hacia atrás” con la podadora en
movimiento. Deténgase siempre por completo antes de
cambiar la dirección de la podadora para evitar la pérdida
de control y evitar la muerte o lesiones personales graves.
Cuando se complete el podado:
Detenga la podadora en una superficie llana y nivelada
llevando la palanca de mando juntas a la posición neutra.
No detenga la podadora sobre una pendiente.
Presione la perilla de activación de las cuchillas para
desactivarlas.
Coloque la palanca de mando en posición neutra.
Coloque el freno de estacionamiento.
Gire la llave hacia la posición de APAGADO.
Retire la llave de arranque si va a abandonar la podadora,
incluso si lo hará por un breve período.
ADVERTENCIA:
Si el podadora emite un pitido después de salir del asiento,
verificar que el freno de estacionamiento y la clave se ha
eliminado. Si no coloca el freno de estacionamiento
podría provocar que se mueva la podadora, y al dejar la
llave podría permitir el uso sin autorización, lo que podría
provocar lesiones físicas graves.
SUGERENCIAS PARA EL PODADO
Vea la figura 15.
Mantenga las cuchillas afiladas.
Asegúrese de que el pasto no tenga piedras, palos,
alambres, juguetes, frutos secos, ramas de árboles, ni
otros objetos que puedan dañar las cuchillas o el motor
de la podadora de pasto. No corte sobre estacas que
indican los límites de la propiedad o sobre otros postes
metálicos. Dichos objetos podrían ser dañar la lame o
lanzados accidentalmente por la podadora en cualquier
dirección y provocar lesiones serias al operador y a otras
personas.
Para tener un pasto saludable, siempre corte un tercio o
menos de la longitud total de la hierba.
Cuando pode áreas grandes, comience girando a la
derecha para que las hierbas se descarguen lejos de los
arbustos, los cercos, las aceras, etc. Después de una o
dos vueltas, pode hacia atrás y hacia delante en el césped,
girando sobre el borde de la superficie ya podada.
AVISO:
Para evitar daños en la podadora, conduzca a velocidad
baja cuando gire, en lugar de hacerlo en un círculo
cerrado.
Al cortar hierba frondosa, reduzca la velocidad para poder
obtener un corte más eficaz y una descarga adecuada
de los recortes.
La hierba nueva o gruesa puede requerir un corte más
bajo o una mayor altura de corte.
Mantenga limpios la base de la podadora y el vertedor de
descarga. Quite la hierbas, hojas, polvo y otra suciedad
acumulada antes y después de cada uso. No la rocíe con
una manguera de jardín para limpiarla.
NOTA: Siempre detenga la podadora, espere a que las
cuchillas se detengan por completo y retire la llave del
arranque de fusible antes de limpiar debajo de la podadora.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 15

21 — Español
MANEJO EN PENDIENTES
Vea la figura 16.
PELIGRO:
Las pendientes son un factor importante relacionado
con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que provocar
la muerte o la lesiones graves. El manejo en pendientes
requiere precaución extra. Si se siente inseguro en una
pendiente, no la pode. Para su seguridad, no intente
podar pendientes steep de más de 15 grados. No
retroceda en pendientes hacia abajo, a menos que la
podadora se detenga cuando suba una. En esa situación,
detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda
lentamente. Haga una copia o copie la imagen guía de
la pendiente más adelante en este manual y utilícela para
determinar si su pendiente es demasiada pronunciada
para el funcionamiento seguro.
Pode las pendientes en sentido ascendente y descendente,
no en sentido transversal.
No pode el pasto húmedo. El pasto húmedo puede causar
que los neumáticos pierdan tracción o se deslicen sobre
las pendientes, incluso cuando los frenos funcionen
correctamente.
Tenga cuidado con los pozos, surcos, piedras, objetos
ocultos o montículos que puedan provocar que se resbale
o tropiece. La hierba alta puede ocultar obstáculos. Retire
todos los objetos como piedras, ramas de árboles, etc.,
que puedan provocar tropezones o ser lanzados por la
cuchilla.
No pode el pasto cerca de precipicios, zanjas o terraplenes.
Conduzca lentamente y no haga cambios repentinos de
velocidad o de dirección.
Evite detenerse en las pendientes mientras sea posible. Si
la detención es inevitable, asegúrese de colocar el freno
de estacionamiento. Cuando vuelva a arrancar, utilice
la menor velocidad posible. Si es necesario girar, utilice
extrema precaución al cambiar de dirección y siempre
gire en sentido descendente.
Nunca intente estabilizar la podadora sobre una pendiente
colocando el pie en el suelo durante el funcionamiento.
Use siempre la palanca de mando y los frenos cuando
descienda de la pendiente. No intente dejar la podadora
descendiendo de la pendiente en neutro.
Si en algún punto los neumáticos pierden tracción mientras
esté funcionando en una pendiente, desactive las cuchillas
y proceda lentamente y con cuidado descendiendo de
la pendiente en línea recta.
Si la podadora se detiene mientras sube una pendiente,
detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda
lentamente.
TRANSPORTE DE LA PODADORA
Vea la figura 15.
ADVERTENCIA:
Tenga sumo cuidado cuando cargue o descargue la
máquina en un remolque. Presione el botón de impulso
de velocidad baja y mueva con cuidado la palanca de
mando según sea necesario para controlar la velocidad.
Cuando cargue la podadora en un remolque, hágalo
siempre en reversa. Cuando cargue o descargue la
podadora, no exceda el ángulo máximo operativo
recomendado de 15°. Si no sigue estas instrucciones,
puede perder el control y causar la muerte, lesiones
personales graves o daño a la propiedad.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 17
Fig. 16

22 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, detenga la podadora en
una superficie nivelada, espere a que se detengan
por completo las cuchillas, coloque el freno de
estacionamiento, y quite la llave de arranque para evitar
el arranque accidental y posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
autorizadas. El empleo de piezas diferentes puede causar
un peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Tenga cuidado al cargar o descargar la podador en
un remolque. Asegúrese de que la base de corte esté
levantada en la posición más alta para que no quede
atascada en la rampa. Las ruedas de la podadora pueden
salirse de la rampa o del remolque, provocando que
la podadora rebote o vuelque, y causar un peligro de
choque que podría provocar la muerte o heridas físicas
graves.
Estacione la podadora en una superficie nivelada.
Levante la base de corte hacia la posición más alta.
Coloque y asegure la rampa en el remolque según las
instrucciones del fabricante.
NOTA: Recomendamos utilizar una rampa de carga
amplia con al menos 304,8 mm (1 pie) más ancho que la
podadora para minimizar el riesgo de que las ruedas de
la podadora se salgan de los laterales de la rampa.
Conduzca lentamente la podadora hacia atrás sobre la
rampa hacia el remolque.
Descienda la base de podadora por completo.
Coloque el freno de estacionamiento.
Apague la podadora y quite la llave.
Asegure la podadora según sea necesario, utilizando
correas o cables para prevenir el movimiento durante el
transporte.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque o movimiento accidental que
pueda provocar lesiones personales graves, siempre
extraiga la llave de arranque y coloque el freno de
estacionamiento cuando transporte la podadora.
ADVERTENCIA:
Cumpla estrictamente todas las especificaciones de
ajuste con la llave dinamométrica. La inobservancia
de esta advertencia podría causar lesiones personales
graves.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio
al cliente o con un centro de servicio autorizado para
obtener ayuda.

23 — Español
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Elimine la hierba y las cuchillas acumuladas sobre la cubierta
del motor o a su alrededor. Limpie ocasionalmente la
podadora con un paño seco. No utilice agua.
AJUSTE DE LAS RUEDAS DE LA BASE DE
CORTE
Vea la figura 18.
Las ruedas de la base de corte deben estar posicionadas
aproximadamente a 12,7 mm (1/2 pulg.) del suelo cuando
la podadora se encuentre a la altura de corte deseada. Esto
minimizará la formación de calvas en el pasto en la mayoría
de las situaciones. Cuando se envían, las ruedas están
posicionadas en la Posición A.
Para ajustar las ruedas de la base de corte:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Detenga el motor y quite la llave de arranque. Permita
que las cuchillas se detengan por completo.
Levante la base de corte a la altura deseada.
Fig. 18
A
B
C
TUERCA
RUEDA
PERNO DE
24 mm
MANTENIMIENTO
Quite la tuerca y el tornillo que sostienen la rueda de la
base de corte en su lugar.
Mueva la rueda hacia la posición deseada. Mueva la
rueda hacia la posición deseada. Las posiciones de
orificios disponibles son 38,1 mm (1,5 pulg.) (A), 44,5
mm (1,75 pulg.) (B) y 57,2 mm (2,25 pulg.) (C).
Vuelva a colocar el tornillo y la tuerca; ajuste firmemente.
Aplique par de torsión de 0,5 a 0,8 kg/m (4 a 6 pie.-lb) a
la tuerca.
Repita la operación con la rueda restante de la base de
corte, asegurándose que ambas ruedas estén instaladas
en la misma posición.

24 — Español
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 19 - 21.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora
para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando
se reemplacen.
ADVERTENCIA:
Use guantes gruesos en todo momento mientras manipula
la plataforma de corte. Mantenga las manos y los dedos
alejados de los puntos de agarre.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese de
que la palanca de mando esté en posición neutra bloqueada
y que la perilla de enganche de la cuchilla esté hacia abajo.
Detenga el motor, retire la llave de arranque y ponga el freno
de mano.
Descienda la base de corte hacia la posición más baja.
Inserte la clavija de detención automática inmediatamente
encima de la palanca de ajuste de altura de la plataforma
como se muestra en la imagen.
ADVERTENCIA:
El elevador de la plataforma de corte funciona con un resorte
y bajo tensión. Podría sufrir lesiones personales graves si el
elevador de plataforma a resorte se suelta repentinamente.
Utilice siempre la clavija de detención automática para
asegurar la palanca de ajuste de altura de la plataforma
en su lugar al retirar o instalar la plataforma. Mantenga las
manos y los dedos debajo y lejos del elevador de plataforma
en todo momento.
Desconecte los tres cables de alimentación que conectan
la podadora a los motores de las cuchillas.
Levante la palanca de liberación del gancho de la plataforma
ubicado en la parte superior trasera de la plataforma de
corte.
Mientras levanta el pestillo, agarre la plataforma con la otra
mano, levántela y deslícela hacia adelante para soltar el
gancho.
MANTENIMIENTO
Fig. 21Fig. 19
CABLE
CABLE
GANCHO
BASE DE
CORTE
PESTILLO
Fig. 20
ELEVADOR DE
PLATAFORMA
CLAVIJA DE DETENCIÓN
AUTOMÁTICA

25 — Español
MANTENIMIENTO
Repita el proceso del lado opuesto.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora.
Invierta el proceso para volver a colocar la plataforma de
corte en la podadora.
REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Vea las figuras 22 y 23.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo
autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor.
Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados podrían
romperse, lo que podría aflojar la cuchilla y causar lesiones
personales graves y daños en la podadora.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el
orden exacto en que fueron retiradas.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese de
que la palanca de mando estén en posición bloqueada, neutra
y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre
hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando un
elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador
pour de tener acceso a las cuchillas.
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese
de que la podadora se encuentre asegurada correctamente
y el freno de estacionamiento esté colocado antes de
proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede
provocar una caída, lo que podría causar la muerte o
posibles lesiones físicas graves.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave de
tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la
cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en
los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que
esté instalada con los extremos curvos orientados hacia
arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo,
donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los
lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá
plana contra los montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque
la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
600-650 lb-pulg.
Fig. 22
BLOQUE DE
MADERA
CUCHILLA
LLAVE
Fig. 23
CUCHILLA INFERIOR
TUERCA DE
LA CUCHILLA
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
SEMICIRCULAR
EJE
MONTANTE DE
LA CUCHILLA
CIRCULAR
ARANDELA
DE
RESORTE
ORIFICIO
SEMI-
CIRCULAR
DE LA
CUCHILLA
ORIFICIO
CIRCULAR DE
LA CUCHILLA
ORIFICIO
DE LA
CUCHILLA
CENTRAL
CUCHILLA
SUPERIOR

26 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada
y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las
especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta
la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles
lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda y tercer cuchillas, si es
necesario.
MANTENIMIENTO DE LOS NEUMÁTICOS
Este podadora de pasto está equipado con neumáticos sin
cámara del tamaño y del tipo que se indican a continuación:
Delanteros Traseros
Tamaño
13x5x6 18x8.5x8
Presión de aire de los neumáticos
Antes de se uso, verifique la presión de aire de todos
los neumáticos. Una presión de aire incorrecta afecta la
maniobrabilidad, la respuesta de la dirección, la tracción, la vida
útil del neumático, corte de nivel, y la comodidad del operador.
Asegúrese de que todos los neumáticos estén inflados, según
las presión que se indican a continuación.
NOTA: La presión de los neumáticos solo debe medirse o
ajustarse cuando los neumáticos estén fríos.
Presión
recomendada
Delanteros Traseros
19 psi (131 kpa) 18 psi (124,1 kpa)
ADVERTENCIA:
Verifique detenidamente la presión de los neumáticos
mientras los infla. Demasiado aire en un neumático podría
causar que este explote, lo que causaría lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
Mantener la presión de aire correcta en los neumáticos es
muy importante. Demasiado poca presión podría hacer
que el neumático gire y se salga de la llanta de la rueda.
Demasiada presión podría causar que el neumático explote.
No mantener la presión de aire correcta en los neumáticos
podría causar problemas en la operación y en la estabilidad
del podadora de pasto, lo que causaría la muerte o lesiones
personales graves.
REPARACIÓN DE NEUMÁTICOS
En caso de que un neumático tenga una fuga o esté desinflado
debido a un pinchazo, puede repararlo usando un parche tipo
tapón. Si el daño se debe a un corte, o si el pinchazo no puede
ser reparado con un tapón, se debe reemplazar el neumático.
CAMBIO DE NEUMÁTICOS
Cuando los neumáticos están desgastados, la tracción del
podadora disminuye, lo que aumenta las posibilidades de tener
un accidente. Los neumáticos deben cambiarse cuando el
espesor de la banda de rodamiento es de 4 mm (0,16 pulg.) o
menos, o en cualquier momento que se dañe el neumático. Use
siempre neumáticos de repuesto idénticos. Usar neumáticos
incorrectos en la podadora podría causar una pérdida de control,
lo que podría causar lesiones personales graves.
Haga que un centro de servicio autorizado o una estación de
reparación de neumáticos calificada reemplacen los neumáticos.
AJUSTE DE LOS FRENOS
Vea la figura 24.
PELIGRO:
Asegúrese de que los frenos funcionen correctamente en
todo momento y antes de cada uso. El funcionamiento
inapropiado de los frenos podría hacer que pierda el control
en una situación de emergencia y causarle la muerte o
lesiones personales graves.
Poder detener la podadora correctamente es crucial para la
seguridad del podado. Si ha notado que su podadora prolonga
el recorrido antes de detenerse cuando oprime el pedal de freno,
los frenos pueden necesitar ajustarse.
Para probarlo:
Estacione la podadora en una superficie nivelada y coloque
el freno de estacionamiento.
Coloque las palancas de impulso en posición bloqueada,
neutra.
Párese detrás de la podadora e intente empujarla hacia
adelante. Si los neumáticos traseros giran, los frenos
necesitan ajustarse.
Fig. 24
TUERCAS DE
AJUSTES

27 — Español
Para ajustarlos:
Busque las tuercas de ajuste de los frenos junto al marco
de la parte frontal de cada una de las ruedas traseras.
Gire cada tuerca a 1/4 de vuelta en sentido horario; luego,
intente empujar hacia adelante la podadora nuevamente.
Continúe girando cada tuerca a 1/4 de vuelta y probando
hasta que la podadora ya no se mueva cuando la empuje.
Después del ajuste final, pruebe los frenos conduciendo la
podadora a velocidad normal en suelo llano para asegurarse
de que la podadora se detiene rápidamente cuando se oprime
el pedal de freno.
NIVELACIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 25 y 26.
Si su pasto parece cortado de forma irregular después de usar
la podadora, puede que la base de corte necesite ajustarse.
Antes de decidir que es necesario realizar una nivelación de la
base de corte, asegúrese de que los neumáticos estén inflados
correctamente según la presión recomendada al podar. Los
neumáticos con más o menos presión de la recomendada
puede afectar el corte, y la presión correcto de los neumáticos
puede ser lo único necesario para resolver problemas de corte
no uniforme.
NOTA: Controle siempre la alineación de lado a lado y ajuste,
desde el frente hacia atrás, según sea necesario antes de medir.
Antes de comenzar:
Asegúrese de que la palanca de mando estén en posición
bloqueada, neutra y que la perilla de activación de las
cuchillas se encuentre hacia abajo.
Detenga el motor, deje que las hojas se detengan por
completo, extraiga la llave de arranque y coloque el freno
de estacionamiento.
Baje la altura de la base de corte hacia la posición más baja.
Compruebe que los neumáticos estén inflados según el
PSI recomendado. Consulte la sección Mantenimiento de
neumáticos.
Para realizar el ajuste de lado a lado:
Posicione las cuchillas de manera tal que los extremos
apunten hacia los laterales de la podadora.
En el filo externo de cada cuchilla, mida la distancia desde
el filo inferior de cada lado de la cuchilla hacia el suelo. Si
la distancia entre dos lados es mayor a 3,2 mm (1/8 pulg.),
es necesario realizar un ajuste de lado a lado.
Ajuste las contratuercas tal como se muestra, en el lado que
desea ajustar.
Gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar o
en sentido antihorario para descender el lateral de la base de
corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste cambiará
la altura de la base a aproximadamente 3,2 mm (1/8 pulg.).
NOTA: Si levanta el lateral, primero será necesario girar la
tuerca de ajuste superior. Si lo baja, gire primero la tuerca
inferior.
Vuelva a medir. Continúe ajustando y midiendo hasta que
la diferencia entre la distancia de cada lado sea de 3,2 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Proceda ajustando desde el frente hacia atrás o vuelta a
ajustar las contratuercas para asegurar.
MANTENIMIENTO
Para realizar el ajuste desde el frente hacia atrás:
NOTA: Nivele siempre la base de lado a lado antes de realizar
un ajuste desde el frente hacia atrás.
Posicione la cuchilla más cercana al vertedor de descarga
para que los extremos apunten hacia el frente y hacia atrás
de la podadora.
Mida la distancia entre la punta de la cuchilla hacia el suelo.
Para obtener mejores resultados, la puntal frontal de la
cuchilla debe estar entre 6,4 mm (1/4 pulg.) a 12,7 mm (1/2
pulg.) más baja que la punta delantera.
TUERCAS DE AJUSTE
1 2 3 4 5
Fig. 25
FILO
INFERIOR
CUCHILLA
Fig. 26
TUERCAS
DE AJUSTE
CONTRATUERCA
CONTRATUERCA

28 — Español
MANTENIMIENTO
Si es necesario realizar un ajuste desde el frente hacia atrás,
gire las tuercas de ajuste en sentido horario para levantar
o en sentido antihorario descender la parte trasera de la
base de corte. Cada giro completo de la tuerca de ajuste
cambiará la altura de la base a aproximadamente 3,2 mm
(1/8 pulg.).
NOTA: Asegúrese de girar las tuercas de ajuste en ambos
lados de la misma manera para prevenir que la medición
sea irregular nuevamente.
Mida nuevamente para verificar que la punta frontal ahora
sea entre 6,4 mm (1/4 pulg.) a 12,7 mm (1/2 pulg.) más baja
que la punta trasera. De no ser así, continúe ajustando y
mida hasta que las medidas sean las correctas.
NOTA: La nivelación de la plataforma viene de fábrica y no
se requiere como elemento de mantenimiento regular.
REEMPLAZO DE LAS BATERÍAS
Vea las figuras 27 a 30.
NOTA: Utilice únicamente baterías de litio de 80 voltios y 40
voltios para podadoras de césped eléctricas con butaca RYOBI.
Esta podadora puede funcionar con hasta tres baterías de
80 voltios. Hay cuatro puertos de batería adicionales de 40
voltios que pueden ayudar a prolongar el funcionamiento de
la podadora de giro cero. Las baterías de 80 voltios se utilizan
primero y el sistema equilibra automáticamente la carga entre
ellas durante la descarga. Cualquier batería de 40 V insertada
extenderá el tiempo de ejecución agregando carga adicional
a medida que las baterías de 80 voltios comiencen a alcanzar
un estado de carga más bajo.
NOTA: Las baterías de litio usadas siempre deben reciclarse.
Respete siempre las advertencias de seguridad proporcionadas
con las baterías. Deseche las baterías viejas de acuerdo con
las normas locales y estatales.
Estacione la podadora en una superficie nivelada y ponga
el freno de mano. Coloque la palanca de mando en la
posición neutra bloqueada, detenga el motor y retire la llave
de arranque.
Ajuste el asiento completamente hacia adelante.
Presione el borde central de la tapa del compartimiento de
la batería para liberar el pestillo. La cubierta se levantará
para darle acceso al compartimiento de abajo.
Al retirar/reemplazar una batería de 80 voltios:
Desconecte el enchufe de conexión rápida de la batería
apretando las lengüetas, soltándolo de la batería y
moviéndolo a un lado. Este enchufe conecta/desconecta
las baterías de la podadora.
Suelte el pestillo de la batería que la asegura girándolo hacia
la izquierda.
Levante la batería del puerto de la batería.
Reemplace la o las baterías según sea necesario insertándolas
en el puerto de la batería.
Asegure la batería girando el pestillo de la batería hacia la
derecha.
Vuelva a instalar el enchufe de conexión rápida de la batería.
Repita los pasos para baterías adicionales si es necesario.
Baje la tapa del compartimiento de la batería y presione en
el borde central para engancharla.
Fig. 27
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
TAPA DEL
COMPARTIMIENTO
DE LA BATERÍA
ASIENTO
PALANCA DE
MANDO
Fig. 28
ENCHUFES DE
CONEXIÓN RÁPIDA
DE LA BATERÍA
3
2
1
BORDE CENTRAL
LENGÜETAS
PUERTO DE
CONEXIÓN RÁPIDA

29 — Español
MANTENIMIENTO
NOTA: Asegúrese de que la tapa del compartimiento de
la batería esté bien cerrada antes de reajustar el asiento.
Verifique que el cable del sistema de seguridad aún esté
conectado.
Reajuste el asiento en una posición cómoda antes de conducir
la podadora.
Al retirar/reemplazar una batería de 40 voltios:
Hay cuatro puertos de batería adicionales de 40 voltios que
pueden ayudar a prolongar el funcionamiento de la podadora
de césped de giro cero. Sin embargo, estas baterías adicionales
no son necesarias para operar la unidad.
NOTA: La podadora de giro cero no funcionará solo con baterías
de 40 voltios. La unidad debe tener al menos una batería de
80 voltios en funcionamiento para hacer funcionar los motores
impulsores y de las cuchillas.
Abra las cubiertas de la batería ubicadas a cada lado de la
podadora de césped.
Mientras presiona el pestillo de la batería, sujete la manija
y levante la batería del puerto.
Alinee las costillas realzadas del paquetes de baterías con
las ranuras del puerto de la batería e instale el paquetes de
baterías en la podadora.
Asegúrese de que el pestillo esté bien trabado en su lugar.
Baje la tapa de la batería y asegúrese de que esté bien
cerrada.
Repita los pasos para baterías adicionales si es necesario.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en la parte inferior del paquetes
de baterías entre adecuadamente en su lugar y que el
paquetes de baterías esté bien colocado y asegurado en el
puerto de batería de la podadora antes de que encenderla.
Una falla en colocar el paquetes de baterías de forma segura
puede causar que el paquetes de baterías se desprenda y
termine provocando lesiones corporales serias.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquetes de baterías y los modelos
de cargador.
ALMACENAMIENTO DE LA PODADORA
Deben tenerse en cuenta los siguientes pasos antes de guardar
la podadora durante la temporada.
Remueva la formación de pasto y hojas de la cubierta del
motor. Limpie la podadora con un trapo seco. No la rocíe con
una manguera de jardín, el agua o líquidos para limpiarla.
Enchufe la podadora para cargarla durante el tiempo
completo de almacenamiento.
NOTA: Si no es posible dejar el cargador de la podadora
conectado durante el almacenamiento, cargue las baterías
por completo al menos una vez por mes.
Guarde la podadora en un lugar limpio y seco que sea
inaccesible para los niños. No guarde la podadora cerca de
artefactos que funcionen con llamas como calentadores de
agua a gas, secadoras de ropa u hornos.
TAPA DE LA
BATERÍA
PUERTO DE
BATERÍA DE
40 V
BATERÍA
Fig. 30
Fig. 29
BATERÍA DE
80 V
PUERTO DE
BATERÍA DE
80 V
PESTILLO DE
BATERÍA
PESTILLO
NOTA: Ponga el freno de mano y no deje la llave en la
podadora durante el almacenamiento. Coloque la llave en
una ubicación inaccesible para los niños.
Si la podadora se guarda en exteriores, asegúrese de que
se encuentre cubierta por completo para protegerla de los
elementos.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para
derretir el hielo.

30 — Español
MANTENIMIENTO
PREPARACIÓN PARA EL USO DESPUÉS DEL
ALMACENAMIENTO
Se deben tener en cuenta los siguientes pasos antes de usar
la podadora después de su almacenamiento:
Revise la tabla de mantenimiento.
Cargue completamente las baterías.
Controle la presión de los neumáticos e ínflelos según sea
necesario.
Conduzca brevemente la podadora y controle que todos
los sistemas y los componentes estén funcionando
correctamente.
Inspeccione periódicamente si el aislamiento de los cables
está desgastado o deteriorado.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
cada vez
antes usar la
herramienta
Cada
25 horas
Cada
50 horas
o anualmente
Cada
100 horas
Antes de
guardarlo
Controle el funcionamiento de los
frenos
X
Controle la presión de los neumáticos X
Controle el sistema de seguridad X
Controle que no haya tornillos flojos X X
Limpie la suciedad de la podadora X X
Controle/Reemplace las cuchillas
de la podadora
X
NOTA: Se deben realizar tareas de mantenimiento de manera más frecuente cuando se utilice la podadora en áreas con polvo.
Cuando la podadora haya excedido las cifras máximas especificadas en la tabla, se deben realizar los ciclos de mantenimiento
según los intervalos de tiempo u horas establecidos aquí.
Si no está seguro acerca de cómo realizar las tareas de mantenimiento enumeradas anteriormente, lleve la podadora a un centro
de servicio autorizado para obtener asistencia.
ACCESORIOS
Para pedir estos accesorios, escanee el código QR, visite nuestra
página web en www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579.
Cuchillas de repuesto de corte transversal RYOBI de 137,2 cm ...................................ACRM031
Cuchillas de repuesto RYOBI de 137,2 cm ....................................................................ACRM019
Juego para trituración RYOBI ........................................................................................ACRM012
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
Excluidas la batería, este producto tiene una garantía limitada de cinco años para fines personales, familiares
o domésticos (90 días para se emplea para cualquier otro propósito, como el uso trabajo o comercial).
Cuando se registra, la batería tiene una garantía limitada de cinco años para uso personal, familiar o
doméstico (garantía limitada de tres años sin registro) (90 días para se emplea para cualquier otro
propósito, como el uso trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.

31 — Español
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La podadora no enciende. La carga de la batería está baja.
El cargador está conectado a la podadora.
La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
Conexiones de cables de batería
deficientes.
Cargue la batería.
Desconecte el cargador de la podadora.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
La podadora no se mueve. La llave de arranque no está instalada o
está en la posición de APAGADO.
La palanca de mando están en posición
neutra o abierta.
El freno está oprimido y/o está colocado
el freno de estacionamiento.
El cargador está conectado a la podadora.
El operario no está sentado por completo.
Inserte la llave de arranque y gírela hacia la posición
de ENCENDIDO.
Mueva la palanca de mando en la dirección deseada
(hacia adelante o en reversa).
Suelte el pedal del freno y/o el freno de mano.
Desconecte el cargador de la podadora.
Siéntese completamente en el asiento, vuelva a
colocar la palanca de mando en la posición neutra
y, luego, intente nuevamente
La podadora corta la hierba
en forma despareja.
Presión de neumáticos uniforme.
La base de la podadora no está nivelada.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
Formación de suciedad debajo de la
base inferior de la podadora.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Controle la presión de los cuatro neumáticos.
Realice un ajuste de nivel de la base de corte.
Reemplace la cuchilla.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la
base inferior de la podadora.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora no tritura el
pasto correctamente.
Hay recortes de hierba mojada pegados
en la parte inferior del piso.
El pasto está demasiado alto.
Cuchilla desgastada, torcida, floja o
desafilada.
La velocidad de la podadora es
demasiado rápida.
Espere hasta que la hierba se seque antes de podar.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra
vez a la altura deseada.
Reemplace la cuchilla.
Pode a una velocidad más lenta.
La podadora vibra a mayor
velocidad.
La cuchilla está desequilibrada, suelto,
o gastada excesivamente o en forma
irregular.
El eje del motor está doblado.
Reemplace la cuchilla.
Apague el motor y desconecte la llave del arranque.
Inspeccione la unidad para ver si están dañadas.
Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado
para que la reparen antes de volver a encenderla.

32 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Descarga de pasto defectuosa. El vertedor de descarga lateral o la
abertura está enchufada.
El pasto está húmedo.
La velocidad de la podadora es demasiado
rápida.
El pasto está demasiado alto.
Limpie el vertedor de descarga lateral o la apertura.
Permita que se seque el pasto antes de podar.
Pode a una velocidad más lenta.
Pode una vez a una altura mayor; luego, pode otra
vez a la altura deseada.
Motor se detiene mientras
corta el pasto.
La altura de corte es muy baja.
La carga de la batería está baja.
El operario no está sentado por completo.
Levante la altura de corte.
Cargue la batería.
Siéntese completamente en el asiento, lleve
nuevamente la palanca de mando a la posición
neutra y empuje la perilla de activación de las
cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Las cuchillas no giran. La carga de la batería está baja.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
El operario no está sentado por completo.
Formación de suciedad debajo de la base
inferior de la podadora.
Cargue la batería.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
Siéntese completamente en el asientosiento, lleve
nuevamente la palanca de mando a la posición
neutra y empuje la perilla de activación de las
cuchillas hacia abajo. Luego, vuelva a intentarlo.
Limpie la superficie inferior del alojamiento de la
base inferior de la podadora.
Las cuchillas no giran mientras
está podando en reversa.
La perilla de activación de las cuchillas
está baja.
Levante la perilla de activación de las cuchillas.
La podadora no alcanza la
velocidad completa.
La carga de la batería está baja.
La función de impulso de velocidad
baja está activada.
Cargue la batería.
Desactiva el impulso a velocidad baja.
Las cuchillas continúan girando
después de que el operario
deja el asiento sin colocar el
freno de estacionamiento.
El sistema de seguridad no está
funcionando correctamente.
Asegúrese de que la clavija del asiento del sistema
de seguridad esté conectada por completo. Si las
cuchillas no se detienen, lleve la podadora a un
centro de servicio autorizado para que sea reparada.
Los faros no funcionan. Los faros están apagados.
Los faros están dañados.
Presión el botón de faros para encenderlos.
Haga reemplazar las luces delanteras en un centro
de servicio autorizado.
La batería no carga. Celdas de la batería defectuosas.
Conexiones de cables deficientes.
Reemplace la batería.
Controle/limpie todas las conexiones de la batería.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para solicitar asistencia.

NOTAS

33
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For
your safety, do not attempt to mow slopes greater than 15 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the
mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or
cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line.
Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.).
Align either edge of slope guide with vertical object.
Adjust gauge until bottom left corner touches the slope.
Do not attempt to mow slopes greater than 15*.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont
cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible
d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de
tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à
moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement.
Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop
raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée.
Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.).
Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical.
Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente.
Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 15 degrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas
graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si
se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 15 grados. No retroceda en
pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas,
mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte
trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento
seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos.
Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.).
Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical.
Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente.
No intente podar pendientes de más de 15 grados.

34
15˚ Slope
Pente de 15°
Pendiente de 15°
15˚ Line
15˚ Slope
Pente de 15°
Pendiente de 15°
Ligne de 15° / Línea de 15°

NOTES / NOTAS

RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC ZERO TURN MOWER
TONDEUSE ÉLECTRIQUE À BRAQUAGE ZÉRO
PODADORA ELÉCTRICA DE GIRO CERO
RYRM8003
998000959
3-6-22 (REV:01)

USER’S GUIDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
GUÍA DE USUARIO
LCD SCREEN
AFFICHEUR ACL
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
997950001
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
TABLE OF CONTENTS
Main Dashboard ..................................2
Battery Monitoring ..............................3
Blade Check........................................3
Low Battery .........................................4
Previous Generation Battery ...............4
Battery Over-Temp ..............................5
Battery Under-Temp ............................5
Parts Ordering/Service ........ Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Tableau de bord principal ...................2
Surveillance de la pile .........................3
Vérification de la lame .........................3
Pile faible .............................................4
Pile de la génération précédente ........4
Surchauffe de la pile ...........................5
Sous-température de la pile................5
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Panel principal ....................................2
Monitoreo de batería ...........................3
Verificación de cuchillas ......................3
Batería baja .........................................4
Batería de generación anterior ............4
Batería sobrecalentada .......................5
Batería por debajo
de temp. aceptable .............................5
Pedidos de piezas/
servicio ...........................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

2 — English
MAIN DASHBOARD
JOYSTICK IN LOCKED/
NEUTRAL POSITION
PARKING BRAKE
ENGAGED
HEADLIGHTS
ON
BLUETOOTH
CONNECTED
DRIVE
SPEED
WARNING:
This User’s Guide is not a substitute for reading and following the operator’s manual. To reduce the risk of death or
serious injury, user must read and understand the operator’s manual before using this product.
BATTERY
CHARGE
SCREEN
TABS
MENU
BLUETOOTH
BLADE
SPEED
HEADLIGHTS
ON/OFF
SMART PHONE APP
Download the RYOBI Riding Mower App from the Google
Play Store or Apple App Store for the full experience of your
RYOBI riding lawnmower’s LCD screen.
BATTERY LEVEL
The battery life displayed on the LCD screen and app is an
estimate of the remaining battery life based on charging and
current draw.
PAIRING BLUETOOTH
NOTE: Please make sure the joystick is in the neutral posi-
tion (centered and pushed down into the locked position)
and the parking brake is engaged before pairing.
Press the Bluetooth button to begin the pairing process
with your smart phone. Follow the instructions on the LCD
screen and your smart phone. To disconnect, select “forget
this device” in the Bluetooth settings of your mobile device.
When entering and exiting the mower seat, the joystick
should always be in the neutral position (centered and
pushed down into the locked position).
Make sure the parking brake is engaged before turning
the key to the on position.
BATTERY
LEVEL
DRIVE SPEED
INDICATOR
BLADE SPEED
INDICATOR

3 — English
BLADE CHECK
BATTERY MONITORING
The batteries may not discharge at the same rate. This
mower can operate on multiple 80 volt battery packs. There
are additional 40 volt battery ports that can help extend the
run time of the zero turn mower. The 80 volt batteries are
used first and the system automatically balances the load
between them during discharge. Any 40 volt batteries inserted
will extend the run time by adding additional energy as the
80 volt batteries start to reach a lower state of charge.
EMPTY 40V
BATTERY PORT
80V REMAINING
BATTERY
40V REMAINING
BATTERY
HOURS
REMAINING
MENU
The LCD screen offers a reminder to check the mower for
missing or damaged parts and check the blades for damage
or excessive and uneven wear. Press and hold the menu
button to reset the clock to 25 hours.

4 — English
LOW BATTERY
PREVIOUS GENERATION BATTERY
LOW BATTERY will display when the batteries are nearing
a state of discharge. This unit features a ‘limp mode’ that
will automatically disable the blade motors and allow the
operator to use the remaining stored energy to return to its
charger location.
Any RYOBI 40 volt battery will work for supplying additional
power when installed into a 40 volt battery port. However,
earlier generation batteries do not have the technology to
display the remaining level of stored energy.
CURRENT GENERATION
40V BATTERY DISPLAY
PREVIOUS GENERATION
40V BATTERY DISPLAY

5 — English
BATTERY OVER TEMPERATURE RANGE
BATTERY UNDER TEMPERATURE RANGE
When the over-temperature icon displays on the screen, the
ambient temperature is too warm for the battery to function
properly. Refer to the operator’s manual for the battery for
the correct cooling procedures.
BATTERY OVER
TEMPERATURE ICON
When the under-temperature icon displays on the screen, the
ambient temperature is too cold for the battery to function
properly. Refer to the operator’s manual for the battery for
the correct warming procedures.
BATTERY UNDER
TEMPERATURE ICON

6 — English
WARNING:
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
NOTE: The grantee is not responsible for any changes or modifications not expressly approved by the party responsible
for compliance. Such modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accor-
dance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or televi-
sion reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two con-
ditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference
that may cause undesired operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an antenna of a type and maximum (or
lesser) gain approved for the transmitter by Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the
antenna type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more than
that necessary for successful communication.
FCC COMPLIANCE
BLUETOOTH® LICENSE STATEMENT
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks
by RYOBI
™
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

NOTES / NOTAS

2 — Français
TABLEAU DE BORD PRINCIPAL
MANETTE EN POSITION
VERROUILLÉE/NEUTRE
FREIN DE STATIONNEMENT
ENGAGÉ
PHARES ALLUMÉS
BLUETOOTH
CONNECTÉ
VITESSE DE
L’ENTRAÎNEMENT
AVERTISSEMENT :
Cette Guide de l’utilisateur n’est pas un substitut au manuel d’utilisation, qu’il importe de lire et veillez à comprendre. Pour
réduire les risques de blessures sérieuses ou mortelles, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation
avant d’employer ce produit.
CHARGE
DE LA PILE
ONGLETS
SUR L’ÉCRAN
MENU
BLUETOOTH
VITESSE DE LA LAME
PHARES ALLUMÉS/
ÉTEINTS
APPLICATION POUR TÉLÉPHONE
INTELLIGENT
Télécharger l’application pour tondeuse autoportée RYOBI sur le
Google Play Store ou l’Apple App Store pour profiter pleinement
de l’écran ACL de votre tondeuse autoportée RYOBI.
NIVEAU DE LA PILE
L’autonomie affichée sur l’écran ACL et l’application est une
estimation de l’autonomie restante de la pile en fonction de la
charge et de la consommation de courant.
JUMELAGE BLUETOOTH
NOTE : Veuillez vous assurer que le levier de commande est
en position neutre (centré et poussé vers le bas en position
verrouillée) et que le frein de stationnement est engagé avant
le jumelage.
Appuyer sur le bouton Bluetooth pour commencer le processus
de jumelage avec votre téléphone intelligent. Suivre les
instructions sur l’écran ACL et sur votre téléphone intelligent.
Pour vous déconnecter, sélectionner « oublier cet appareil »
dans les paramètres Bluetooth de votre appareil mobile.
Au moment d’entrer sur le siège et de le quitter, la manette
doit toujours être en position neutre (centrée et appuyée
en position verrouillée).
S’assurer que le frein de stationnement est engagé avant
de tourner la clé en position de marche.
NIVEAU DE LA PILE
INDICATEUR DE VITESSE
DE L’ENTRAÎNEMENT
INDICATEUR DE VITESSE
DES LAMES

3 — Français
VÉRIFICATION DE LA LAME
SURVEILLANCE DE LA PILE
Les piles peuvent ne pas se décharger au même rythme. Cette
tondeuse peut fonctionner avec plusieurs piles de 80 volts.
Il existe des ports de pile supplémentaires de 40 volts qui
peuvent contribuer à prolonger l’autonomie de la tondeuse à
rayon de braquage zéro. Les piles de 80 volts sont utilisées
en premier et le système équilibre automatiquement la charge
entre elles pendant la décharge. Toute pile de 40 volts insérée
prolongera le temps de fonctionnement en ajoutant de l’énergie
supplémentaire lorsque les piles de 80 volts commenceront à
atteindre un état de charge inférieur.
LOGEMENT DE
BATTERIES VIDE
80 V RESTANT
DE LA PILE
40 V RESTANT
DE LA PILE
HEURES
RESTANTES
MENU
L’écran ACL vous rappelle de vérifier que la tondeuse ne
comporte pas de pièces manquantes ou endommagées et
que les lames ne sont pas endommagées et ne présentent
pas d’usure excessive ou irrégulière. Maintenir la touche menu
enfoncée pour réinitialiser l’horloge à 25 heures.

4 — Français
PILE FAIBLE
PILE DE LA GÉNÉRATION PRÉCÉDENTE
PILES FAIBLE s’affiche lorsque les piles sont sur le point de
se décharger. Cette unité est dotée d’un mode « limp » qui
désactive automatiquement les moteurs des lames et permet
à l’opérateur d’utiliser l’énergie stockée restante pour retourner
à l’emplacement du chargeur.
Toute pile RYOBI de 40 volts fonctionnera pour fournir une
alimentation supplémentaire lorsqu’elle est installée dans un
port de pile de 40 volts. Cependant, les piles de la génération
précédente ne disposent pas de la technologie permettant
d’afficher le niveau restant d’énergie stockée.
AFFICHAGE DE LA PILE
40 V DE LA GÉNÉRATION
ACTUELLE
AFFICHAGE DE LA PILE
40 V DE LA GÉNÉRATION
PRÉCÉDENTE

5 — Français
SURCHAUFFE DE LA PILE
SOUS-TEMPÉRATURE DE LA PILE
Lorsque l’icône de surchauffe s’affiche à l’écran, la température
ambiante est trop élevée pour que la pile fonctionne correctement.
Se reporter au manuel d’utilisation de la pile pour connaître les
procédures de refroidissement correctes.
ICÔNE DE SURCHAUFFE
DE LA PILE
Lorsque l’icône de sous-température s’affiche sur l’écran, la
température ambiante est trop froide pour que la pile fonctionne
correctement. Se reporter au manuel d’utilisation de la pile pour
connaître les procédures de réchauffement correctes.
ICÔNE DE SOUS-
TEMPÉRATURE DE LA
PILE

6 — Français
ÉNONCÉ DE LICENCE BLUETOOTH
®
L’indice de l’œuvre et les logos de Bluetooth
®
sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et toutes utilisations de telles
marques par RYOBI
™
sont sous licence. Les autres marques de commerce et appellations commerciales sont la propriété de
leurs propriétaires respectifs.
AVERTISSEMENT :
Toute modification apportée à l’unité qui n’a pas été expressément approuvée par le responsable de la conformité du produit
pourrait suffire à révoquer le droit de l’utilisateur à se servir de l’équipement.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC et aux normes RSS d’Industrie Canada en matière d’appareils exempts
de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2)
l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre
le fonctionnement.
NOTE : Le cessionnaire n’assume aucune responsabilité pour les modifications qui ne sont pas expressément approuvées par la
partie responsable de la conformité. Ces modifications pourraient annuler l’autorité de l’usager à utiliser l’équipement.
NOTE : Après avoir fait subir un essai à l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est conforme aux normes relatives à un
appareil numérique de classe B, selon la partie 15 des règles de la FCC. Ces normes ont été fixées afin de fournir une protection
raisonnable contre une interférence nuisible dans une installation résidentielle. Cet équipement produit et utilise de l’énergie RF. Si
l’équipement n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, cela peut causer de l’interférence aux radiocommunications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Toutefois, des interférences peuvent se
produire dans une installation donnée. Si cet équipement ne produit aucun brouillage préjudiciable à la réception des signaux de
radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on recommande à l’utilisateur de corriger
l’interférence par l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’espacement entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise différente de celle du récepteur.
Consulter le marchand ou un technicien expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir de l’aide.
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation
est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit
accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et
d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage
radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope
rayonnée quivalente (p.i.r.e.) ne dépassepas l’intensité nécessaire à l’établissement d’une communication satisfaisante.
CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION (FCC)

NOTES / NOTAS

2 — Español
PANEL PRINCIPAL
PALANCA DE MANDO EN
POSICIÓN BLOQUEADA/NEUTRA
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
LUCES FRONTALES
ENCENDIDAS
BLUETOOTH CONECTADO
VELOCIDAD DE LAS
RUEDAS
ADVERTENCIA:
Comprender el Guía de usuario no equivale a leer y comprenda el manual del operador. Para reducir el riesgo de muerte o
lesiones serias, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
NIVEL DE
LA BATERÍA
CARGA
DE BATERÍA
SOLAPAS DE LA
PANTALLA
MENÚ
BLUETOOTH
VELOCIDAD DE
CUCHILLAS
LUCES FRONTALES
ENCENDIDAS/APAGADAS
INDICADOR DE
VELOCIDAD DE LAS
RUEDAS
INDICADOR DE
VELOCIDAD DE
CUCHILLAS
APP PARA TELÉFONOS CELULARES
Descargue la aplicación RYOBI Riding Mower desde Google
Play Store o Apple App Store para disfrutar de la experiencia
completa de la pantalla LCD de su podadora de césped con
butaca RYOBI.
NIVEL DE LA BATERÍA
El tiempo de funcionamiento que se muestra en la pantalla
LCD y la aplicación es una estimación del tiempo restante de
la batería en función de la carga y el consumo de energía.
CONEXIÓN BLUETOOTH
NOTA: Asegúrese de que la palanca de mando esté en la
posición neutra (centrada y empujada hacia abajo a la posición
bloqueada) y que el freno de estacionamiento esté puesto antes
de realizar la sincronización/conexión.
Pulse el botón Bluetooth para comenzar el proceso de conexión
con su teléfono inteligente. Siga las instrucciones en la pantalla
LCD y en su teléfono inteligente. Para desconectar el dispositivo,
seleccione “olvidar este dispositivo” en la configuración de
Bluetooth de su dispositivo móvil.
Al entrar y salir del asiento de la podadora, la palanca de
mando siempre debe estar en la posición neutra (centrada
y empujada hacia abajo hasta la posición bloqueada).
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté activado
antes de girar la llave a la posición de encendido.

3 — Español
VERIFICACIÓN DE CUCHILLAS
MONITOREO DE BATERÍA
Es posible que las baterías no se descarguen al mismo ritmo.
La podadora puede funcionar con varias baterías de 80 voltios.
Hay puertos de batería adicionales de 40 voltios que pueden
ayudar a extender el tiempo de funcionamiento de la podadora
de césped de giro cero. Las baterías de 80 voltios se usan
primero y el sistema equilibra automáticamente la carga entre
ellas durante la descarga. Cualquier batería de 40 voltios
insertada extenderá el tiempo de funcionamiento agregando
energía adicional a medida que las baterías de 80 V comiencen
a alcanzar un estado de carga más bajo.
RECEPTÁCULO DE LAS
PILAS VACÍO
BATERÍA RESTANTE
DE 80 V
BATERÍA RESTANTE
DE 40 V
HORAS
RESTANTES
MENÚ
La pantalla LCD ofrece un recordatorio para revisar la podadora
en busca de piezas faltantes o dañadas, y las cuchillas en busca
de daños o desgaste excesivo e irregular. Mantenga presionado
el botón de menú para restablecer el reloj a 25 horas.

4 — Español
BATERÍA BAJA
BATERÍA DE GENERACIÓN ANTERIOR
mostrará LOW BATERY (BATERÍA BAJA) cuando las baterías
estén a punto de descargarse. Esta unidad cuenta con un “modo
de emergencia” que inhabilitará automáticamente los motores
de las cuchillas y permitirá que el operador use la energía
almacenada restante para regresar a la ubicación del cargador.
Cualquier batería RYOBI de 40 voltios funcionará para suministrar
energía adicional cuando se instale en un puerto de batería de
40 voltios. Sin embargo, las baterías de generaciones anteriores
no tienen la tecnología para mostrar el nivel restante de energía
almacenada.
VISUALIZACIÓN DE
BATERÍAS DE 40 V DE
GENERACIÓN ACTUAL
VISUALIZACIÓN DE
BATERÍAS DE 40 V DE
GENERACIÓN ANTERIOR

5 — Español
BATERÍA SOBRECALENTADA
BATERÍA POR DEBAJO DE TEMP. ACEPTABLE
Cuando el ícono de sobrecalentamiento aparece en la pantalla,
la temperatura ambiente es demasiado alta para que la batería
funcione correctamente. Consulte el manual del operador de
la batería para conocer los procedimientos de enfriamiento
correctos.
ÍCONO DE BATERÍA
SOBRECALENTADA
Cuando el ícono de temperatura por debajo del nivel aceptable
aparece en la pantalla, la temperatura ambiente es demasiado
baja para que la batería funcione correctamente. Consulte
el manual del operador de la batería para conocer los
procedimientos de calentamiento correctos.
ÍCONO DE BATERÍA
POR DEBAJO DE TEMP.
ACEPTABLE

6 — Español
DECLARACIÓN DE LICENCIA DE BLUETOOTH
®
La marca y los logotipos Bluetooth
®
son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas
por RYOBI
™
se realiza bajo licencia. Los demás nombres y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.
CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE LA FCC
ADVERTENCIA:
Los cambios o modificaciones hechos a esta unidad sin la autorización expresa del responsable del cumplimiento de la norma
podrían anular la autoridad del usuario para manejar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de FCC y con los estándares de la industria de RSS exentos de licencia
de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar interferencias
perjudiciales, y (2) Este dispositivo debe admitir toda interferencia recibida, incluso aquélla que pudiera dificultar el funcionamiento
esperado.
NOTA: El ente que ofrece la garantía no es responsable por los cambios o modificaciones que no estén expresamente aprobados
por la parte responsable del cumplimiento. Dichas modificaciones pueden anular la autoridad del usuario para hacer funcionar
el equipo.
NOTA: Se ha verificado y determinado que este equipo cumple con los límites correspondientes a los dispositivos digitales de
Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están establecidos para proporcionar una protección
razonable contra la interferencia dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
frecuencia de radio, y si no se instala y emplea de conformidad con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las
radiocomunicaciones. No obstante, no hay garantía de que no ocurrirá ninguna interferencia en cada instalación en particular.
Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y luego
encendiendo el equipo, se exhorta al usuario a tratar de corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Conectar el equipo en una toma de corriente de un circuito diferente al que esté conectado el aparato receptor.
Consultar al concesionario o a un técnico experimentado de radio y TV para que le brinden ayuda.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
Según las regulaciones de Industria de Canadá, este transmisor de radio únicamente puede funcionar con una antena de un tipo y
una ganancia máxima (o menor) para el transmisor aprobada por Industria de Canadá. Para reducir una potencial interferencia de
radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia se deben elegir de forma tal que la potencia isotrópica radiada equivalente
(p.i.r.e.) no exceda la necesaria para establecer la comunicación.

NOTES / NOTAS

RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
USER’S GUIDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR / GUÍA DE USUARIO
LCD SCREEN
AFFICHEUR ACL
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO
997950001
998000964
3-22-22 (REV:02)

CHARGING
See Figures 1 - 3.
WARNING:
NEVER use this product with an extension cord, outlet adaptor, conversion
plug, multi-outlet surge protector, or power strip.
WARNING:
The RYOBI 80V battery charger is designed for use with normal household
voltage, 120 volts, AC only, 60Hz. Whenever possible, the charger should be
connected to a dedicated receptacle with a single outlet. If the receptacle has
multiple outlets, do not plug other products into the remaining outlets.
. WARNING:
Only charge RYOBI 80V tools with onboard charging capabilities or
RYOBI 80V Lithium-ion Battery Packs indoors in a dry location. Do not
charge battery or expose tools to rain or damp locations. Water and
liquids can come in contact with tool components and the battery and
damage connections and electronic components, which can result in a
short circuit, increased risk of fire, and serious personal injury.
RYOBI 80V tools with onboard
charging capabilities or RYOBI 80V Lithium-
ion Battery Packs must be charged before first use. To verify tools or battery
packs are fully charged, check the battery level indicator.
For best results:
Do not charge in an area of extreme heat or cold.
Never charge a frozen battery.
Mount or place the charger in an area with adequate ventilation. The
charger should be mounted in the vertical position with the handle facing
up or resting on its base during use.
To charge:
Make sure both the charger and tool or battery pack connections are
clean and free of dirt or debris.
Insert charger plug into charging port on tool or battery pack, making
sure it is properly connected.
Connect charger to power supply using normal household current of
120V, AC only, 60 Hz. The batteries should automatically begin to charge.
NOTE: The charger is equipped with a plug featuring a grounding pin and
must be plugged into a matching standard three-prong outlet that has
been properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances. Do not use a two-prong outlet, adaptors, or modify the
plug provided. If it will not fit the outlet, have the proper outlet installed
by a qualified electrician.
When powered and connected to the tool or battery pack, the LED indica-
tor encircling the logo will illuminate to indicate the charger’s status. See
the RYOBI that follows to determine the meaning of the LED’s display.
When the tool or battery pack is fully charged, disconnect the charger
from the power supply, then disconnect the charger from the tool or
battery pack.
NOTICE:
When charging tools with onboard charging capabilities, always turn
the tool off before connecting the charger and disconnect the charger
before turning the tool on.
NOTICE:
Charge RYOBI 80V tools with onboard charging capabilities or RYOBI
80V Lithium-ion Battery Packs frequently. Charge tools or battery packs
after each use. Make sure to charge the tool or battery pack fully at
least once a month.
PLUG THE CHARGER
INTO A POWER OUTLET
BRANCHER LE CHARGEUR
DANS UNE PRISE MURALE
ENCHUFE EL CARGADOR
EN UN TOMACORRIENTE
ELÉCTRICO
DANGER!
TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, DEATH,
OR SERIOUS PERSONAL INJURY, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS.
The charger is not meant for use by children.
Provide adequate ventilation for the charger to dissipate heat dur-
ing charging. The charger will get hot. Keep away from flammable and
combustible material and do not cover the charger.
Risk of Burn Hazard — Charger surfaces may be hot during operation.
Use the charger handle only. The charger should be mounted in the verti-
cal position with the handle facing up or resting on its base during use.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion of output con-
nector or uninsulated battery terminal.
Do not use charger outdoors or expose to wet or damp conditions.
Water entering charger will increase the risk of electric shock. The charger
must be plugged into a Class A GFCI receptacle when used outdooors.
Keep charger and charger plug free of contamination and dirt. Do not
let gasoline, oils, petroleum-based products, etc. come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken,
or destroy plastic.
Keep cord and charger away from heat to prevent damage to hous-
ing or internal parts.
Do not abuse cord or charger. Never use the cord to carry the charger.
Do not pull the charger cord rather than the plug when disconnecting
from the charge port. Damage to the cord or charger could occur and
create an electric shock hazard. Have damaged cords replaced by an
authorized service center immediately.
Do not charge battery in a damp or wet location. Do not store or
charge battery packs or charger in locations where the temperature
is less than 50 F or more than 100 F. Do not store outside or in vehicles.
Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could
cause shorting and electric shock. If damaged, have the charger re-
placed by an authorized service person.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service
person for electrical check to determine if the charger is in good working
order.
Make sure cords are located so that they will not be stepped on,
tripped over, come in contact with sharp edges or moving parts, or
otherwise subjected to damage or stress. This will reduce the risk
of accidental falls, which could cause injury, and damage to the cords,
which could result in electric shock.
Do not disassemble charger. Opening the charger will void its warranty.
If charger requires service or repair during the warranty period, take it to
an authorized service center to be replaced.
Service person must unplug charger from the AC wall outlet and
from the mower charge port before attempting any maintenance or
cleaning to reduce the risk of electric shock.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS - DANGER: TO
REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
Thismanual contains important safety and operating instructions
for charger OP80RM.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary
markings on battery charger, battery, and product using battery.
3.
CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only RYOBI
80V tools with onboard charging capabilities or RYOBI 80V
Lithium-ion Battery Packs. Other types of batteries may burst,
causing personal injury or damage.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Charger Input......................................................... 120 V, AC only, 60 Hz
Charge Rate .......................................................................................14A
Cord Length
............................................................ 7.6 ft DC / 6.6 ft. AC
KEYHOLE HANGING
The charger has a key hole hanging feature for convenient, space saving
storage. Always mount in such a way that the charger LED indicator is
visible while charging.
A - Charging port (prise de charge, puerto de carga)
B - Charger plug (fiche du chargeur, clavija del cargador)
C - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
D - Tool with onboard charging capabilities (outil avec capacité de charge intégrée, herramienta
con capacidad de carga integrada)
A - Charger LED indicator (indicateur DEL de la chargeur, indicador LED del cargador)
MODE LED DESCRIPTION
Power On
Solid Red Plugged into AC power supply but not connected to tool or battery pack.
Testing
Solid Orange
Hot battery pack - When battery pack reaches cooled temperature, charger begins charge mode.
Cold battery pack - When battery pack reaches warmed temperature, charger begins charge mode.
Error
Flashing Red
and Green
Battery pack/tool or charger error.
• Try to repeat the conditions a second time by removing and reconnecting the charger. If the LED Error status repeats
a second time, try charging a different battery pack/tool.
• If a different battery pack/tool charges normally, contact customer service.
• If a different battery pack/tool also indicates Error, the charger should be replaced.
Charging
Flashing Green Batteries are being charged.
Ready
Solid Green Battery charging is complete. LED will turn off 10 minutes after charging has been completed.
LED FUNCTIONS
See Figure 3.
D
998000902
5-24-23 (REV:04)
B
A
SAFETY INSTRUCTIONS
FEATURES
OPERATION
This product has a five-year limited warranty for personal, fam-
ily, or household use. Two years if used for any other purpose,
including without limitation commercial or rental use.
For warranty details go to www.ryobitools.com.
OPERATOR’S MANUAL
80V CHARGER
OP80RM
B
A
C
A
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622
1-800-525-2579
www.ryobitools.com

CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Alimentation du chargeur .........120 V, c.a. seulement, 60 Hz
Taux de charge
................................................................14A
Longueur du cordon
.........................2,32 m CC / 2,00 m CA
SUSPENSION DE CLÉ
Le chargeur de la tondeuse est équipé d’un crochet de
suspension avec trou piriforme pratique afin de réduire l’espace
de rangement. Toujours monter de manière à ce que indicateur
del de la chargeur soit visible pendant la charge.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Corriente de entrada
del cargador ................................ 120 V, sólo corr. alt, 60 Hz
Velocidad de carga
.......................................................... 14A
Longitud del cable
............................2,32 m CC / 2,00 m CA
DISPOSITIVO PARA COLGAR HERRAMIENTA
El cargador de la podadora tiene una característica para colgar
la bocallave, para ahorrar espacio de almacenamiento. Siempre
instálelo de tal manera que el indicador led del cargador esté
visible mientras se carga.
POUR CHARGER
Voir les figures 1 à 3.
AVERTISSEMENT :
Ne JAMAIS utiliser ce produit avec une rallonge,
un adaptateur de prise, une fiche de conversion,
un protecteur de surtension multiprise ou une barre
d’alimentation.
AVERTISSEMENT :
Le chargeur de pile RYOBI 80 V est conçu pour être
utilisé avec la tension domestique normale, 120 volts,
CA uniquement, 60 Hz. Dans la mesure du possible, le
chargeur doit être connecté à une prise dédiée avec
une seule sortie. Si le réceptacle dispose de plusieurs
prises, ne pas brancher d’autres produits sur les prises
restantes.
AVERTISSEMENT :
Charger uniquement des outils de 80 V RYOBI avec
capacité de charge intégrée ou des blocs-piles au lithium-
ion de 80 V RYOBI à l’intérieur ou dans un lieu sec. Ne
pas charger la pile ou exposer les outils à la pluie ou dans
des endroits humides. De l’eau et des liquides peuvent
entrer en contact avec les composants de l’outil et la
pile et endommager les connexions et les composants
électroniques, ce qui peut provoquer un court-circuit, un
risque accru de feu et des blessures graves.
CARGA
Vea las figuras 1 a 3.
ADVERTENCIA:
NUNCA use este producto con un cable de extensión,
un adaptador de toma de corriente, un enchufe de
conversión, un protector contra sobretensión de tomas
múltiples o un conector múltiple.
ADVERTENCIA:
El cargador de batería de 80 V RYOBI está diseñado
para usarse con voltaje doméstico normal, 120 voltios,
solo CA, 60 Hz. Siempre que sea posible, el cargador
debe conectarse a un receptáculo dedicado con una
sola salida. Si el receptáculo tiene varios enchufes, no
enchufe otros productos en los enchufes restantes.
ADVERTENCIA:
Solo cargue herramientas RYOBI de 80 V con capacidad
de carga incorporada o baterías de iones de litio RYOBI
de 80 V en interiores, en un lugar seco. No cargue la
batería en lugares expuestos a la lluvia o húmedos, ni
exponga herramientas a estas condiciones. El agua
y otros líquidos podrían entrar en contacto con los
componentes de la herramienta y la batería, y dañar
las conexiones y los componentes electrónicos, lo que
podría causar un corto circuito, mayor riesgo de incendio
y lesiones personales graves.
DANGER !
SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION, DE BLESSURES GRAVES OU
MORTELLES.
Le chargeur n’est pas un jouet pour enfants.
Le chargeur doit être bien ventilé afin de disperser la
chaleur pendant la charge. Le chargeur ne deviendra
pas chaud. Garder éloigné des matériaux inflammables
et combustibles et ne pas recouvrir le chargeur.
Risque de brûlures — Les surfaces peuvent être chaudes
lors de l’utilisation. Utiliser seulement la poignée du
chargeur. Le chargeur doit être installé en position verticale
avec la poignée orientée vers le haut ou reposant sur sa
base pendant l’utilisation.
Risque de choc électrique. Ne pas toucher les parties
non isolées du connecteur de sortie ou les bornes de
batteries non isolés.
Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur, ni l’exposer à
l’eau ou l’humidité. La pénétration d’eau dans le chargeur
accroît le risque de choc électrique. Le chargeur doit être
branché dans une prise avec fuite de terre de catégorie
A lorsqu’il est utilisé à l’extérieur.
Garder le chargeur et la fiche du chargeur libre de toute
contamination et saleté. Ne jamais laisser de liquides
tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base
de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact
avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent
des produits chimiques susceptibles d’endommager,
d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Garder le cordon et le chargeur à l’écart des sources
de chaleur pour éviter des dommages au boîtier ou
aux pièces internes.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation ou le
chargeur. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter le chargeur. Tirer la fiche au lieu du
cordon d’alimentation lors du débranchement de la prise
du chargeur. Un cordon ou un chargeur endommagé
représente un risque d’électrocution. Faire immédiatement
remplacer les cordons endommagés par un centre de
réparation.
Ne pas charger la pile dans un endroit humide ou
mouillé. Ne pas ranger ou charger des blocs-piles ou
un chargeur où la température est inférieure à 10 °C
ou supérieure à 37,78 °C. Ne pas ranger à l’extérieur ou
dans les véhicules.
Ne pas utiliser un chargeur dont la prise ou le cordon est
endommagé, ce qui pourrait entraîner un court-circuit
et un choc électrique. Le cas échéant, faire remplacer
la courroie d’entraînement dans un centre de réparations
agréé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc
violent ou autrement endommagé. Le confier à un
réparateur agréé afin qu’il détermine s’il est en bon état
de fonctionnement.
S’assurer que les cordons sont placés de manière à
éviter leur piétinement, le trébuchement, le contact avec
des arêtes vives ou des pièces mobiles ou exposés aux
bris ou contraintes. Ceci permettra de réduire le risque
de chutes accidentelles pouvant causer des blessures et
d’endommager les cordons et provoquer une électrocution.
Ne pas démonter le chargeur. L’ouverture du chargeur
annulera la garantie. Si le chargeur doit être entretenu ou
réparé pendant la période de garantie, apporter le chargeur
à un centre de réparations pour le faire remplacer.
Le réparateur doit débrancher le chargeur de la prise
de courant CA et de la prise de la tondeuse avant
d’effectuer toute tâche d’entretien ou de nettoyage
afin de réduire le risque d’électrocution
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - DANGER - POUR
RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, VEUILLEZ SUIVRE ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS.
Ce manuel contient d’importantes instructions relatives
à la sécurité et au fonctionnement des chargeur de
batteries OP80RM.
PELIGRO!
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, CHOQUE
ELÉCTRICO, MUERTE O HERIDAS GRAVES, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
El cargador no está diseñado para ser utilizado por
niños.
Proporcione ventilación adecuada para que el cargador
disipe el calor durante la carga. El cargador se calentará.
Manténgase alejado de material inflamable y combustible,
y no cubra el cargador.
Riesgo de quemaduras — Es posible que las superficies
estén calientes durante la operación. Use el mango del
cargador únicamente. El cargador debe montarse en
posición vertical con el mango hacia arriba o apoyado
sobre la base durante el uso.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte del
conector de salida o el terminal de batería sin aislamiento.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de
agua en el cargador aumenta el riesgo de una descarga
eléctrica. El cargador debe estar enchufado a un
receptáculo de circuito accionado por falta de conexión
a tierra (GFCI) Clase A cuando se utilice en exteriores.
Mantenga el cargador y la clavija sin contaminación ni
suciedad. No permita que gasolina, aceites, productos
a base de petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Dichos productos contienen compuestos
químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor
para evitar dañar el alojamiento o las partes internas
de la unidad.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para
trasladar el cargador nunca lo sostenga del cordón. No
tire del cable del cargador en lugar de hacerlo de la clavija
cuando lo desconecte del puerto del cargador. Pueden
ocurrir daños en el cable o en el cargador, y generar un
riesgo de descarga eléctrica. Haga reemplazar los cables
por un centro de servicio autorizado de inmediato.
No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado. No
almacene ni cargue baterías o el cargador en lugares
donde la temperatura sea menor de 10 °C o mayor a
37,77 °C. No los almacene al aire libre ni en vehículos.
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la
clavija, ya que podría causar un corto circuito y una
descarga eléctrica. Si está dañada una pieza, haga
reemplazar el cargador por una persona de servicio
autorizado.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo
a un técnico de servicio autorizado para una revisión
eléctrica y así determinar si el cargador está en buenas
condiciones de funcionamiento.
Asegúrese de que los cables estén ubicados de manera
que no los pise, no se desconecten, no estén en
contacto con puntas filosas o piezas en movimiento,
u de otra manera estén sujetos a daños o tensión. Esto
reducirá el riesgo de caídas accidentales, lo que puede
provocar lesiones y daños en los cables, lo que podría
provocar un choque eléctrico.
No desarme el cargador. Abrir el cargador anulará su
garantía. Si el cargador requiere servicio o reparación
durante el período de garantía, llévelo a un centro de
servicio autorizado para que sea reemplazado.
La persona de servicio debe desenchufar el cargador
del tomacorriente de pared de CA y desde el puerto de
carga de la podadora antes de intentar realizar tareas
de mantenimiento o de limpieza para reducir el riesgo
de choque eléctrico.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - PELIGRO
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones importantes
respecto a la seguridad y funcionamiento de los
cargador de baterías OP80RM.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batteries, lire toutes
les instructions et les mises en garde figurant sur le
chargeur de batterie, sur la batterie et sur le produit
utilisant la batterie.
3.
ATTENTION : Pour réduire les risques de
blessures, charger uniquement des outils de 80 V RYOBI
avec capacité de charge intégrée ou des blocs-piles au
lithium-ion de 80 V RYOBI. Les batteries d’autres types
peuvent exploser et causer des dommages et blessures.
2. Antes de emplear el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y las indicaciones precautorias del
cargador de baterías, de las baterías y del producto con
el que se utilizan las baterías.
3.
PRECAUCIÓN : Para reducir el riesgo de
lesiones, cargue solo herramientas RYOBI de 80 V con
capacidad de carga integrada o baterías de iones de litio
RYOBI de 80 V.Otros tipos de baterías pueden estallar y
causar lesiones corporales así como daños materiales.
INSTRUCTIONS DE LA SÉCURITÉ
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS
UTILISATION
FUNCIONAMIENTO
MODE DEL DESCRIPTION
Alimentation
Rouge fixe
Branché sur une source d’alimentation CA , mais non connecté à un outil ou
bloc-piles.
Évaluation
Orange fixe
Bloc-pile chaud - Une fois le bloc-pile refroidi, le chargeur passe en mode de charge.
Bloc-pile frold - Une fois le piles réchauffé, le chargeur passe en mode de charge.
Erreur
Rouge et vert
clignotant
Erreur de l’outil ou du bloc-piles ou erreur du chargeur.
• Tenter de répéter les conditions une deuxième fois, en retirant et reconnectant
le chargeur. Si le statut Erreur de la DEL se répète une deuxième fois, essayer
de recharger un autre outil ou bloc-piles.
• Si un autre outil ou bloc-piles se recharge normalement, contacter le service à
la clientèle.
• Si un autre outil ou bloc-piles indique également Erreur, le chargeur doit être
remplacé.
En charge
Vert
clignotant
Pile en cours de chargement.
Prêtt
Vert fixe
Pile chargement est complet. L’indicateur à DEL éteindra 10 minutes après le
chargement terminé.
MODO LED DESCRIPCIÓN
Corriente
Roja
continua
Enchufado a la fuente de alimentación de CA, pero no conectado a la herramienta
o batería.
Evaluación
Naranja
continua
Paquete de baterías caliente - Cuando la temperatura del paquete de baterías
baja al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga.
Paquete de baterías frío - Cuando la temperatura del paquete de baterías sube
al nivel normal, en el cargador se activa el modo de carga.
Error
Roja y verde
destornillador
Error en la batería/herramienta o el cargador.
• Si esto ocurre, intente repetir las condiciones quitando y volviendo a conectar el
cargador. Si el estado de Error del LED se repite por segunda vez, intente cargar
otra batería/herramienta.
• Si otra batería/herramienta se carga normalmente, comuníquese con el servicio
al cliente.
• Si la otra batería/herramienta también indica Error, debe reemplazar el cargador.
Cargando
Verde
destornillador
La batería se está cargando
Listo
Verde
continua
Ha finalizado la carga. El indicador LED apagará 10 minutos una vez finalizada la carga.
FONCTIONS DES TÉMOINS DEL
Voir la figure 3.
FUNCIONES DEL INDICADOR LED PARA LA CARGA DE BATERÍAS
Vea la figura 3.
Les outils de 80 V RYOBI avec capacité de charge intégrée
ou les blocs-piles au lithium-ion de 80 V RYOBI doivent être
chargés avant la première utilisation. Regarder l’indicateur de
charge des piles pour s’assurer que la charge complète des
outils ou blocs-piles est atteinte.
Pour obtenir des résultats optimaux :
Ne pas charger dans des endroits où la température est
extrêmement chaude ou froide.
Ne jamais charger une batterie gelée.
Monter ou placer le chargeur dans un endroit bien aéré.
Le chargeur doit être installé en position verticale avec
la poignée orientée vers le haut ou reposant sur sa base
pendant l’utilisation.
Pour charger :
S’assurer que les connexions du chargeur et de l’outil ou
bloc-piles sont propres, sans saleté ni débris.
Insérer la fiche du chargeur dans la prise de charge de l’outil
ou du bloc-piles, en vérifiant qu’elle est bien connectée.
Brancher le chargeur àl’alimentation électrique est du
c.a. domestique normal de 120 V, 60 Hz. La charge des
batteries devrait commencer automatiquement.
NOTE : Le chargeur est équipé d’une fiche comportant
une lame de mise à la terre et doit être branchée dans une
prise avec mise à la terre correspondante installée et mise
à la terre adéquatement et conforme aux lois et règlements
locaux. Ne pas utiliser de fiche à deux broches, d’adaptateur
et ne pas modifier la fiche fournie. Si la fiche ne s’insère
pas dans la prise, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
Une fois alimenté et connecté à l’outil ou au bloc-piles,
l’indicateur DEL encerclant le logo s’illuminera pour indiquer
le statut de la charge. Consulter le tableau suivant pour
déterminer la signification des indices des DEL.
Quand l’outil ou le bloc-piles est entièrement chargé,
débrancher le chargeur de la source d’alimentation, puis
déconnecter le chargeur de l’outil ou du bloc-piles.
AVIS :
Lors de la charge d’outils avec capacité de charge
intégrée, toujours éteindre l’outil avant de le connecter
au chargeur et toujours déconnecter le chargeur avant
d’allumer l’outil.
AVIS :
Charger fréquemment les outils de 80 V RYOBI avec
capacité de charge intégrée ou les blocs-piles au lithium-
ion de 80 V RYOBI. Charger les outils ou les blocs-piles
après chaque utilisation. S’assurer de charger l’outil ou
le bloc-piles complètement au moins une fois par mois.
Las herramientas RYOBI de 80 V con capacidad de carga
integrada o las baterías de iones de litio RYOBI de 80 V
deben cargarse antes del primer uso. Para verificar que las
herramientas o las baterías estén completamente cargadas,
controle el indicador de nivel de batería.
Para obtener resultados óptimos:
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas.
Nunca cargue una batería congelada.
Instale o coloque el cargador en un área con ventilación
adecuada. El cargador debe montarse en posición vertical
con el mango hacia arriba o apoyado sobre la base durante
el uso.
Para cargarlo:
Asegúrese de que las conexiones, tanto del cargador como
de la herramienta o batería, estén limpias.
Inserte el enchufe del cargador en el puerto de carga de
la herramienta o batería, asegurándose de que quede
conectado correctamente.
Conecte el cargador en la toma de corriente usarse sólo
con el voltaje doméstico normal, de 120 V, 60 Hz, corr. alt.
Las baterías deben comenzar a cargar automáticamente.
NOTA: El cargador está equipado con una clavija con
una pata para puesta a tierra y se debe enchufar en el
tomacorriente estándar correspondiente provisto de una
clavija de tres puntas que haya sido instalado y puesto
a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas
locales. No utilice un tomacorrientes de dos patas,
adaptadores ni modifique la clavija provista. Si no entra
en la toma de corriente, llame a un electricista calificado
para que instale una toma de corriente adecuada.
Cuando el cargador esté encendido y conectado a la
herramienta o batería, el indicador LED que rodea el logotipo
se iluminará para indicar el estado del cargador. Consulte
la tabla a continuación para determinar el significado de
la visualización del LED.
Cuando la herramienta o batería esté completamente
cargada, desconecte el cargador de la fuente de
alimentación y luego desconecte el cargador de la
herramienta o batería.
AVISO:
Cuando cargue herramientas con capacidad de carga
incorporada, apague siempre la herramienta antes de
conectar el cargador y desconecte el cargador antes de
encender la herramienta.
AVISO:
Cargue con frecuencia las herramientas RYOBI de 80 V
con capacidad de carga incorporada o las baterías de
iones de litio RYOBI de 80 V. Cargue las herramientas o
las baterías después de cada uso. Asegúrese de cargar
la herramienta o batería por completo al menos una
vez al mes.
OP80RM / CHARGEUR DE PILE 80 V OP80RM / CARGADOR DE BATERÍA DE 80 V
Ce produit à une garantie limité de cinq (5) ans s’il est
utilisé à une fin personnelle, familiale ou domestique
Deux (2) ans s’il est utilisé à toute autre fin, y compris
sans s’y limiter à une fin commerciale ou locative.
Veuillez visiter notre site internet au www.ryobitools.
com pour obtenir tous les détails de la garantie.
Este producto tiene una garantía limitada de
cinco (5) años para uso personal, familiar o doméstico
Dos (2) año si se usa para cualquier otro propósito,
incluido, entre otros, el uso comercial o alquiler.
Puede consultar los detalles de la garantía en
www.ryobitools.com

WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all
instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an electrical outlet; therefore,
they are always in operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing accessories. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal
injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire or heat. This will
reduce the risk of explosion and possibly injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has been dropped or received a sharp blow. A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as
a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any
cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Charge only with RYOBI
™
80V battery chargers. Use of other chargers
may result in personal injury, fire, or damage.
Do not charge in an area of extreme heat or cold. It will work best at
normal room temperature. To reduce the risk of serious personal injury,
do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may
occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with
soap and water. If liquid gets into your eyes, flush them with clean
water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects
like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
Always remove battery pack from your tool when you are assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing bat-
tery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal
injury.
Always remove battery pack before storing the device.
When battery becomes fully charged, unplug the charger from the
power supply and remove the charger from the battery pack.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with
ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
Keep battery pack dry, clean, and free from oil and grease. Always use
a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, or any solvents to clean battery pack.
Do not use a battery pack that is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that has been dam-
aged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or excessive tem-
perature. Exposure to fire or temperature above 265°F (130°C) may cause
explosion.
Have servicing performed by a qualified repair person using only iden-
tical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is
maintained.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or
appliance outside of the temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct
others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these
instructions also.
LITHIUM-ION BATTERY PACKS
Lithium-ion batteries deliver fade free power for their entire run time. Lithium-
ion tools will not gradually lose power due to decreasing battery charge.
Instead, power from the battery pack will drop from full to zero once the full
charge has been drained from the battery. Once this happens, recharging of
the battery is required. It is not necessary to drain the battery pack completely
before recharging.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Lithium-ion battery packs are designed with features that protect the lithium-
ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and resume operation.
If the tool still does not work, the battery needs to be recharged.
COLD WEATHER OPERATION
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures down to –4°F. Put
the battery pack on a tool and use the tool in a light duty application. After
about a minute, the pack will warm up and begin operating normally.
DIGITAL DISPLAY
See Figures 1 and 3.
Press and release on/off button to show the current condition of the battery pack:
State of charge - displays how much charge remains in a battery pack that
isn't being charged; blinks when less than 5% of charge remains.
Charging- blinking bolt icon indicates that the battery is being charged.
Temperature Delay- Blinking thermometer icon indicates that the battery cell
temperature is too hot or too cold to accept a charge or discharge.
Error - shows an error code for the battery pack; contact customer service for
support.
CHARGING THE BATTERY PACK
See Figure 2.
Battery packs are shipped in a low charge condition to prevent possible prob-
lems. Therefore, you should charge prior to first use. If the charger does not
charge the battery pack under normal circumstances, return both the battery
pack and charger to your nearest Authorized Service Center for electrical check.
Charge the battery pack only with the recommended charger.
Refer to charger operator’s manual for charging instructions.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may become hot. A charger
may be connected to a hot battery pack but charging will not begin until the
battery temperature cools to within acceptable temperature range. When a
charger is connected to a hot battery pack, the charger may indicate the pack
is not ready to charge. Please refer to charger operator’s manual. When the
battery pack cools, the charger will automatically begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A charger may be connected to a cold battery pack but charging will not begin
until the battery temperature warms to within acceptable temperature range.
When a charger is connected to a cold battery pack, the charger may indicate
the pack is not ready to charge. Please refer to charger operator’s manual.
When the battery pack warms, the charger will automatically begin charging.
BATTERIES
These batteries have been designed to provide maximum trouble-free life.
However, like all batteries, they will eventually wear out. Do not disassemble
battery pack and attempt to replace the batteries. Handling of these batter-
ies, especially when wearing rings and jewelry, could result in a serious burn.
To obtain the longest possible battery life, we suggest the following:
Remove the battery pack from the charger once it is fully charged and ready
for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 80°F and away from
moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND PREPARATION FOR
RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle or dispose of
batteries properly.
This product contains lithium-ion batteries. Local, state or
federal laws may prohibit disposal of lithium-ion batteries in
ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding available recycling
and/or disposal options.
WARNING:
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy-duty adhesive
tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any
of its components. Batteries must be recycled or disposed of properly. Also,
never touch both terminals with metal objects and/or body parts as short
circuit may result. Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
998000912
5-23-23 (REV:03)
SAFETY RULES
OPERATION
MAINTENANCE
This product has a five-year limited warranty for personal, fam-
ily, or household use. Two years if used for any other purpose,
including without limitation commercial or rental use.
For warranty details go to www.ryobitools.com.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY PACK, TOOL, OR
CHARGER TO CORROSIVE OR CONDUCTIVE FLUIDS OR ALLOW
THESE FLUIDS TO FLOW INSIDE THESE ITEMS.
Corrosive or conductive fluids, such as seawater, chlorine, certain industrial
chemicals, and bleach or bleach containing products, etc., can cause a short
circuit in the battery pack.
If your battery pack is exposed to a corrosive or conductive fluid, do not attempt
to use or charge the battery pack and immediately perform the following steps:
Wear appropriate personal protective equipment, including eye protection
and rubber gloves.
Place your exposed battery pack in a large bucket, such as a 5 gallon or
similar bucket, and fill the bucket with regular tap water. Do not place more
than one pack in the bucket.
Locate the bucket outdoors in an area inaccessible to children and pets
and away from all buildings, garages/sheds, structures, vehicles, and
combustible/flammable materials.
Leave the battery pack(s) in the bucket filled with tap water and call Cus-
tomer Service at 1-800-525-2579 for additional instructions on the proper
disposal of the exposed battery pack(s).
Battery packs exposed to corrosive or conductive fluids and failure to follow
the steps above in the event of exposure to these fluids can result in smoke/
fire, serious personal injury, and/or property damage.
A
A
A
B
C
D
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Digital display (afficheur numérique, pantalla digital)
C - Digital display on/off button (bouton marche/arrêt du afficheur numérique, botón de encendido/
apagado del pantalla digital)
A - State of charge (état de charge, estado de carga)
B - Charging (charge, cargando)
C - Temperature delay (délai d’attente causé par la température, retardo por temperatura)
D - Error (erreur, error)
E - Digital display on/off button (bouton marche/arrêt du afficheur numérique, botón de encendido/
apagado del pantalla digital)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Battery charger (not included) [chargeur de piles (non compris), cargador de baterías (no
incluida)]
B
C
E
E
E
E
OPERATOR’S MANUAL
80V LITHIUM-ION BATTERY PACK
OP801720
B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
To register your RYOBI
product, please visit: http://register.ryobitools.com
Use this battery pack for RYOBI
80 V cordless products only. Refer to the
Operator’s Manual provided with product. Always mention the model number
above when communicating with us regarding this battery pack.

AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES
LES INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ ou des blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute
pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau.
Charger seulement avec RYOBI
™
80 V les chargeurs de
batteries lithium-ion. L’utilisation d’autres chargeurs peut
occasionner des blessures, un incendie ou des dommages.
Ne pas charger le bloc-piles dans des conditions
extrêmement chaudes ou froides. La recharge est plus
efficace à une température ambiante normale.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne
réduira les risques de blessures graves.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à l’écart
d’articles métalliques tels que : les attaches trombones,
pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut causer
des étincelles, des brûlures ou un incendie, et peut entraîner
des blessures graves et des dommages matériels.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le fait de retirer le
bloc-piles permet d’empêcher un démarrage accidentel pouvant
entraîner des blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le dispositif.
Lorsque la pile est complètement chargée, débrancher le
chargeur du bloc d’alimentation et retirer le chargeur du
bloc-piles.
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette directive pourrait
entraîner des blessures graves, par exemple si l’appareil projetait
des objets dans vos yeux.
Garder le bloc-piles sec, propre et exempt d’huile et de
graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits
à base de pétrole ou un quelconque solvant pour nettoyer le
bloc-piles.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié. Le bris
ou la modification du bloc-piles peut causer un comportement
imprévisible et causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles ayant été
endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut provoquer
une explosion.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones
corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas vivas. La explosión de una batería puede
lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato
con agua.
Cargar únicamente con cargadores RYOBI
™
de baterías 80 V
de iones de litio. Usar otros cargadores puede causar lesiones
personales, fuego o daños.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Funciona mejor a una
temperatura ambiente normal.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios, y puede conducir a lesiones personales o daños
materiales.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el paquete de
baterías, evitará arranques accidentales que podrían provocar
lesiones graves.
Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el
dispositivo.
Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte
el cargador de la fuente de alimentación y retire el cargador
de la batería.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Mantenga el paquete de baterías seco, limpio y sin aceite
ni grasa. Use siempre un paño limpio para limpiar. Nunca use
líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo o
solvente para limpiar el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías que
esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
BLOC-PILES AU LITHIUM-ION
Les piles au lithium-ion fournissent une puissance sans
affaiblissement durant toute leur durée d’utilisation. Les outils
fonctionnant avec une pile au lithium-ion ne perdent pas
graduellement leur puissance en raison d’une baisse de la
charge de pile. Au contraire, la puissance du blocs-piles passe
de pleine à nulle une fois la pile déchargée. Une fois que ceci a
lieu, la puissance de l’outil passe de pleine à nulle et la pile doit
être rechargée. Il n’est pas nécessaire de vider complètement le
bloc-pile avant de le recharger.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium-ion possèdent des caractéristiques visant
à protéger les cellules au lithium-ion et à maximiser la durée de
vie de la pile.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette pour
le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne fonctionne
toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de recharger la pile.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Le bloc-piles au lithium-ion peut être utilisé à des températures
descendant à –20 °C (–4 °F). Mettre le bloc-piles sur l’outil et utiliser
l’outil pour une application légère. Après environ une minute, le
bloc-piles s’est chauffé et commence à fonctionner normalement.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Voir les figures 1 et 3.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt et le relâcher pour afficher
l'état actuel de la pile :
État de charge - affiche le pourcentage de charge qu’il reste
dans le bloc-piles qui n'est pas chargée; clignote lorsqu’il reste
moins de 5 % de charge.
Charge - icône en forme d’éclair clignotant qui indique que la
pile est en train de se charger.
Délai d’attente causé par la température - icône en forme
de thermomètre clignotant qui indique que la température de
la cellule de piles est trop chaude ou trop froide pour accepter
une charge ou une décharge.
Erreur - indique un code d’erreur pour le bloc-piles; com-
muniquer avec le service à la clientèle pour obtenir de l’aide.
POUR CHARGER
Voir le figure 2.
Les bloc-piles de cet outil ont été expédiées dans un état de charge
faible pour éviter d’éventuels problèmes. Il est donc nécessaire de
charger les bloc-piles avant d’utiliser l’outil. Si les bloc-piles ne se
rechargent pas dans des conditions normales, les retourner, ainsi
que le chargeur et le stand au centre de réparations agréé le plus
proche pour une vérification électrique.
Ne recharger le piles qu’avec l’appareil recommandé.
Consulter le manuel d’utilisation du chargeur pour connaître les
instructions de charge.
CHARGE D’UN PILE CHAUD
Le bloc-piles peut devenir chaud lorsque l’outil est utilisé
continuellement. Un chargeur peut être connecté à un bloc-piles
chaud, mais la charge ne commencera pas tant que le bloc-piles
n’est pas refroidi selon une échelle de température acceptable.
Lorsqu’un chargeur est connecté à un bloc-piles chaud, le chargeur
peut indiquer que le bloc n’est pas prêt à charger. Veuillez consulter
le manuel d’utilisation. Le chargeur commence automatiquement
la recharge lorsque le refroidissement du bloc-piles atteint environ
la température ambiante.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Un chargeur peut être connecté à un bloc-piles froid, mais la charge
ne commencera pas tant que le bloc-piles n’est pas réchauffé selon
une échelle de température acceptable. Lorsqu’un chargeur est
connecté à un bloc-piles froid, le chargeur peut indiquer que le bloc
n’est pas prêt à charger. Veuillez consulter le manuel d’utilisation.
Le chargeur commence automatiquement la recharge lorsque le
réchauffement du bloc-piles atteint environ la température ambiante.
PAQUETES DE BATERÍAS DE IÓN DE LITIO
La potencia producida por las baterías de iones de litio no mengua
durante todo el tiempo operativo. Las herramientas que emplean
baterías de iones de litio no pierden potencia gradualmente debido
a la disminución de la carga de la batería. Por el contrario, la potencia
de la batería caerá de lleno a cero una vez que la carga completa
de la misma haya sido consumida. Al ocurrir esto, la potencia de la
herramienta desciende de total a cero, y es necesario recargar la batería.
No es necesario agotar completamente la batería antes de recargarla.
CARACTERÍSTICA DE PROTECCIÓN DE
LAS BATERÍAS
Las baterías de iones de litio están diseñadas con características
que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración
de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se
debe recargar la batería.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura
desciende hasta –20 °C (–4 °F). Coloque la batería en una
herramienta y utilícela en una aplicación liviana. Después de
aproximadamente un minuto, la batería se habrá calentado y
empezará a funcionar normalmente.
PANTALLA DIGITAL
Vea las figuras 1 y 3.
Presione y suelte el botón de encendido/apagado del pantalla
digital para mostrar el estado actual de la batería:
Estado de carga- muestra cuánta carga queda en la batería
que no se está cargando; parpadea cuando queda menos del
5 % de carga.
Cargando- el ícono de rayo parpadeante indica que la batería
se está cargando.
Retraso por temperatura- el ícono de termómetro par-
padeante indica que la temperatura de las celdas de la batería
es demasiado alta o demasiado fría para aceptar una carga o
descarga.
Error- muestra un código de error para la batería; comuníquese
con el servicio de atención al cliente para obtener asistencia.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la figura 2.
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas.
Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias
normales, regrese ambos, el paquete de baterías y el cargador,
al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los
revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador
recomendado.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE
BATERÍAS CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es posible
que el paquete de baterías se caliente. Se puede conectar un
cargador a una batería caliente, pero la carga no comenzará
hasta que la temperatura de la batería llegue a un valor admisible.
Cuando conecte un cargador a una batería caliente, el cargador
podría indicar que la batería no está lista para cargarse. Consulte el
manual del operador del cargador. Cuando el paquete de la batería
se enfría y llega aproximadamente a la temperatura ambiente, el
cargador comenzará la carga automáticamente.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO
ESTÁ FRÍA
Se puede conectar un cargador a una batería fría, pero la carga
no comenzará hasta que la temperatura de la batería llegue a un
valor admisible. Cuando conecte un cargador a una batería fría, el
cargador podría indicar que la batería no está lista para cargarse.
Consulte el manual del operador del cargador. Cuando el paquete
de la batería se caliente y llegue aproximadamente a la temperatura
ambiente, el cargador comenzará la carga automáticamente.
PILES
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour
une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes
les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le bloc de
piles ou essayer de remplacer les piles. La manipulation de ces
piles, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut
causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous
recommandons de :
Retirer le bloc-piles du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc-piles dans un local où la température est inférieure
à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs-piles 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le bloc de
piles.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC-
PILES POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, les piles
doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée.
Ce produit utilise des piles au lithium-ion. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles au lithium-ion dans les
ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de
recyclage et / ou l’élimination.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le bloc de piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent
être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal
ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit.
Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de
ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ ou des
blessures graves.
BATERÍAS
Las baterías están diseñadas para proporcionar una larga vida
de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías,
finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para
tratar de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, espe-
cialmente cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar
quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se
sugiere lo siguiente:
Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27 °C
(80°F) y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado 30 %-50 %.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de alma-
cenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le suplicamos
reciclar o desechar debidamente las baterías.
Este producto contiene baterías de iones de litio. Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o
federales prohíban desechar las baterías de iones de
litio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para ob-
tener información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque
ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo,
ya que puede producirse un corto circuito. Manténgase
fuera del alcance de los niños. La inobservancia de estas
advertencias puede causar incendios y lesiones corporales
serias.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
REGLAS DE SEGURIDAD
UTILISATION
FUNCIONAMIENTO
ENTRETIEN MANTENIMIENTO
Este producto tiene una garantía limitada de
cinco (5) años para uso personal, familiar o doméstico
Dos (2) año si se usa para cualquier otro propósito,
incluido, entre otros, el uso comercial o alquiler.
Puede consultar los detalles de la garantía en
www.ryobitools.com
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOC-
PILES, OUTIL OU CHARGEUR AUX LIQUIDES CORROSIFS
OU CONDUCTEURS OU PERMETTRE À CES LIQUIDES DE
S’ÉCOULER À L’INTÉRIEUR DE CES OBJETS.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de mer, le
chlore, certains produits chimiques industriels, et l’eau de Javel
ou les produits contenant de l’eau de Javel, etc., peuvent causer
un court-circuit du bloc-piles.
Si votre bloc-piles est exposé à un liquide corrosif ou conducteur, ne
pas essayer de l’utiliser ou de le charger et effectuer immédiatement
les étapes suivantes :
Porter un équipement de protection personnel approprié, incluant
une protection oculaire et des gants de caoutchouc.
Déposer votre bloc-piles dans un grand seau, tel qu’un seau de
18,9 l (5 gallons) ou un autre seau similaire, et remplir le seau
avec de l’eau du robinet. Ne pas déposer plus d'une bloc-piles
dans le seau.
Placer le seau à l’extérieur dans un endroit non accessible aux
enfants et aux animaux et loin des bâtisses, garages, remises,
structures, véhicules et matières combustibles ou inflammables.
Laisser le(s) bloc-piles dans le seau remplit avec de
l’eau du robinet et appeler les Service à la clientèle au
1-800-525-2579 pour de plus amples instructions sur la bonne
façon d’éliminer le(s) bloc-piles exposé(s).
Le défaut de suivre les étapes ci-haut lorsqu’un bloc-piles est
exposé aux liquides corrosifs ou conducteurs peut causer de
la fumée, un feu, des blessures corporelles graves et/ou des
dommages à la propriété.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE
BATERÍAS, LA HERRAMIENTA NI EL CARGADOR
A FLUIDOS CORROSIVOS O CONDUCTIVOS, NI
PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS PENETREN EN ESTOS
ELEMENTOS.
Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar, el
cloro, ciertos químicos industriales y la lavandina o los productos
con lavandina, etc., pueden causar un cortocircuito en el paquete
de baterías.
Si expone el paquete de baterías a un fluido corrosivo o conductivo,
no intente usar ni cambiar el paquete de baterías, y realice los
siguientes pasos de inmediato:
Use elementos de protección personal, incluidos protección
ocular y guantes de goma.
Coloque el paquete de baterías expuesto en un recipiente
grande (por ejemplo, de 18,9 l [5 gal]) y llene el recipiente con
agua regular del grifo. No coloque más de uno paquete en el
recipiente.
Coloque el recipiente en el exterior en un área inaccesible
para niños y mascotas y lejos de edificios, garajes/casetas,
estructuras, vehículos y material combustible/inflamable.
Deje los paquetes de baterías en el recipiente con agua del grifo
y llame al Servicio al cliente al 1-800-525-2579 para obtener
instrucciones adicionales sobre el desecho apropiado de los
paquetes de baterías.
Los paquetes de baterías expuestos a fluidos corrosivos o
conductivos y no seguir los pasos anteriores en caso de exposición
a estos fluidos podrían resultar en incendios, lesiones personales
graves y daños materiales.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la réparation
en utilisant des pièces de rechange identiques. Ceci assurera
la bonne sécurité du produit réparé.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées peut
endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
outil est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera se mantiene la seguridad del product.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele
también las instrucciones.
OP801720 / BLOC-PILES
ION-LITHIUM DE 80 V
OP801720 / BATERÍA DE IONES
DE LITIO DE 80 V
Ce produit à une garantie limité de cinq (5) ans s’il est
utilisé à une fin personnelle, familiale ou domestique
Deux (2) ans s’il est utilisé à toute autre fin, y compris
sans s’y limiter à une fin commerciale ou locative.
Veuillez visiter notre site internet au www.ryobitools.
com pour obtenir tous les détails de la garantie.
Pour enregistrer votre produit de RYOBI, s’il vous
plaît la visite: http://register.ryobitools.com
N’utiliser le bloc-piles que pour les produits 80 V de RYOBI sans
fil. Consulter le manuel d’utilisation fourni avec le produit. Toujours
mentionner le numéro ci-dessus lors de toute communication
concernant le bloc-pile.
Para registrar su producto de RYOBI, por favor visita:
http://register.ryobitools.com
Use el paquete de baterías 80 V solamente con productos
inalámbricos RYOBI. Consulte el manual del operador suministrado
con el producto. Al comunicarse con nosotros en relación con el
paquete de baterías, siempre mencione el número del modelo.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com

1 - English
SAFETY RULES
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns, or a
fire and can lead to personal injury or property damage.
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Always remove battery pack before storing the device.
When battery becomes fully charged, unplug the
charger from the power supply and remove the bat-
tery pack from the charger.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result
in objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
Keep battery pack dry, clean, and free from oil and
grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean battery pack.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may cause explosion.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
Disconnect the battery pack from the appliance be-
fore making any adjustments, changing accessories,
or storing appliance. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the appliance accidentally.
Note: This warning is not applicable for batteries that
cannot be disconnected from the appliance in normal
use.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS.
Failure to follow all instructions listed below, may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
Do not store or charge battery packs in locations
where the temperature is less than 50°F or more than
100°F. Do not store outside or in vehicles.
Charge only with RYOBI 40 V lithium-ion battery
chargers. Use of other chargers may result in personal
injury, fire, or damage.
Do not charge battery in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
OPERATOR’S MANUAL
40 V LITHIUM-ION BATTERY PACK
OP40204/OP40404/OP40504/OP40604/
OP40605/OP40804/OP40125/OP40754
To register your RYOBI
product, please visit:
http://register.ryobitools.com
Use this battery pack for RYOBI
40 V cordless products only.
Refer to the Operator’s Manual provided with product. Always
mention the model number above when communicating with
us regarding this battery pack.
LITHIUM-ION BATTERY PACKS
Lithium-ion batteries deliver fade free power for their entire
run time. Lithium-ion tools will not gradually lose power due
to decreasing battery charge. Instead, power from the battery
pack will drop from full to zero once the full charge has been
OPERATION

2 - English
drained from the battery. Once this happens, recharging of
the battery is required. It is not necessary to drain the battery
pack completely before recharging.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Lithium-ion battery packs are designed with features that
protect the lithium-ion cells and maximize battery life.
If the tool stops during use, release the trigger to reset and
resume operation. If the tool still does not work, the battery
needs to be recharged.
COLD WEATHER OPERATION
The lithium-ion battery pack can be used in temperatures
down to –4°F. Put the battery pack on a tool and use the tool
in a light duty application. After about a minute, the pack will
warm up and begin operating normally.
BATTERY FUEL GAUGE
To display the amount of charge left in the battery, press
the charge level indicator button. In the event of an error in
discharge, the LEDs will flash the error code for at least 5
seconds.
LED FUNCTIONS
CHARGE STATUS
85 - 100%
60 - 85%
35 - 60%
10 - 35%
0 - 10%
Out of range temperature
Over current detected
Permanent Failure
CHARGING THE BATTERY PACK
Battery packs are shipped in a low charge condition to pre-
vent possible problems. Therefore, you should charge prior
to first use. If the charger does not charge the battery pack
under normal circumstances, return both the battery pack
and charger to your nearest Authorized Service Center for
electrical check.
Charge the battery pack only with the recommended
charger.
Refer to charger operator’s manual for charging
instructions.
CHARGING A HOT BATTERY PACK
When using a tool continuously, the battery pack may be-
come hot. A hot battery pack may be placed directly onto
the charger port but charging will not begin until the battery
temperature cools to within acceptable temperature range.
MAINTENANCE
BATTERIES
These batteries have been designed to provide maximum
trouble-free life. However, like all batteries, they will eventually
wear out. Do not disassemble battery pack and attempt to
replace the batteries. Handling of these batteries, especially
when wearing rings and jewelry, could result in a serious burn.
To obtain the longest possible battery life, we suggest
the following:
Remove the battery pack from the charger once it is fully
charged and ready for use.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below
80°F and away from moisture.
Store battery packs in a 30%-50% charged condition.
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK REMOVAL AND
PREPARATION FOR RECYCLING
To preserve natural resources, please recycle
or dispose of batteries properly.
This product contains lithium-ion batteries. Lo-
cal, state or federal laws may prohibit disposal
of lithium-ion batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
WARNING!
Upon removal, cover the battery pack’s terminals with
heavy-duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or
disassemble battery pack or remove any of its compo-
nents. Lithium-ion batteries must be recycled or disposed
of properly. Also, never touch both terminals with metal
objects and/or body parts as short circuit may result.
Keep away from children. Failure to comply with these
warnings could result in fire and/or serious injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product has a three-year
limited warranty. For warranty details
go to www.ryobitools.com.
When a hot battery pack is placed on the charger, the charger
may indicate the pack is not ready to charge. Please refer
to charger operator’s manual. When the battery pack cools
the charger will automatically begin charging.
CHARGING A COLD BATTERY PACK
A cold battery pack may be placed directly onto the charger
port but charging will not begin until the battery temperature
warms to within acceptable temperature range. When a
cold battery pack is placed on the charger, the charger
may indicate the pack is not ready to charge. Please refer
to charger operator’s manual. When the battery pack
warms to approximately room temperature the charger will
automatically begin charging.

1 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à l’écart
d’articles métalliques tels que : les attaches trombones,
pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie, et peut
entraîner des blessures graves et des dommages matériels.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher un
démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
Toujours retirer le bloc-piles avant d’entreposer le
dispositif.
Une fois la pile est complètement chargé, débrancher
le chargeur de la prise secteur et retirer le bloc-piles du
chargeur.
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Ne pas suivre cette
directive pourrait entraîner des blessures graves, par
exemple si l’appareil projetait des objets dans vos yeux.
Garder le bloc-piles sec, propre et exempt d’huile et de
graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le nettoyage.
Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence, de produits
à base de pétrole ou un quelconque solvant pour nettoyer
le bloc-piles.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles ayant
été endommagé.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil à un feu ou à des
températures excessives. Une exposition à un incendie
ou à une température supérieure à 130 °C (265 °F) peut
provoquer une explosion.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange identiques.
Ceci assurera la bonne sécurité du produit réparé.
Déconnecter le bloc de batteries avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
Note : Cette avertissement ne s’applique pas aux piles
ne pouvant pas être déconnecté de l’appareil en cours
d’utilisation normale.
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant.
Un chargeur approprié pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
AVERTISSEMENT !
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les instructions
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie
et / ou des blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin d’être
branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des piles. Le respect de cette consigne réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de
piles. Ne jamais utiliser un bloc de piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil,
quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une pile peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger le bloc-piles dans un endroit humide
ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de
choc électrique.
Ne pas remiser ou charger le bloc-piles dans des
emplacements où la température est inférieure 10 °C (50
°F) à ou supérieure à 38 °C (100 °F). Ne pas ranger l’outil
à l’extérieur ou dans un véhicule.
Charger seulement avec RYOBI 40 V les chargeurs de
batteries lithium-ion. L’utilisation d’autres chargeurs peut
occasionner des blessures, un incendie ou des dommages.
Ne pas charger le bloc-piles dans des conditions
extrêmement chaudes ou froides. La recharge est plus
efficace à une température ambiante normale.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau
savonneuse. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les
rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis
contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette
consigne réduira les risques de blessures graves.
MANUEL D’UTILISATION
40 V BLOC-PILE DE LITHIUM-ION
OP40204/OP40404/OP40504/OP40604/
OP40605/OP40804/OP40125/OP40754
Pour enregistrer votre produit de RYOBI, s’il vous plaît la visite :
http://register.ryobitools.com
N’utiliser le bloc-piles que pour les produits 40 V de RYOBI
sans fil. Consulter le manuel d’utilisation fourni avec le produit.
Toujours mentionner le numéro ci-dessus lors de toute
communication concernant le bloc-pile.
BLOC-PILES AU LITHIUM-ION
Les piles au lithium-ion fournissent une puissance sans
affaiblissement durant toute leur durée d’utilisation. Les outils
fonctionnant avec une pile au lithium-ion ne perdent pas
graduellement leur puissance en raison d’une baisse de la
UTILISATION

2 - Français
charge de pile. Au contraire, la puissance du blocs-piles passe
de pleine à nulle une fois la pile déchargée. Une fois que ceci a
lieu, la puissance de l’outil passe de pleine à nulle et la pile doit
être rechargée. Il n’est pas nécessaire de vider complètement
le bloc-pile avant de le recharger.
CARACTÉRISTIQUES RELATIVES À LA
PROTECTION DES PILES
Les piles au lithium-ion possèdent des caractéristiques visant
à protéger les cellules au lithium-ion et à maximiser la durée
de vie de la pile.
Si l’outil s’arrête en cours d’utilisation, relâcher la gâchette pour
le réenclencher et reprendre l’opération. Si l’outil ne fonctionne
toujours pas, cela signifie qu’il est nécessaire de recharger la pile.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Le bloc-piles au lithium-ion peut être utilisé à des températures
descendant à –20 °C (–4 °F). Mettre le bloc-piles sur l’outil et
utiliser l’outil pour une application légère. Après environ une
minute, le bloc-piles s’est chauffé et commence à fonctionner
normalement.
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE
Pour afficher la charge restante de la pile, appuyer sur le bouton
de l’indicateur de niveau de charge. Dans le cas d’une erreur
de décharge, les voyants DEL clignoteront avec le code d’erreur
pour au moins 5 secondes.
FONCTIONS DU TÉMOIN
ÉTAT DE LA CHARGE
85 - 100%
60 - 85%
35 - 60%
10 - 35%
0 - 10%
Température hors de portée
Surintensité détectée
Échec de permanente
POUR CHARGER
Les bloc-piles de cet outil ont été expédiées dans un état de
charge faible pour éviter d’éventuels problèmes. Il est donc
nécessaire de charger les bloc-piles avant d’utiliser l’outil. Si les
bloc-piles ne se rechargent pas dans des conditions normales,
les retourner, ainsi que le chargeur et le stand au centre de
réparations agréé le plus proche pour une vérification électrique.
Ne recharger le piles qu’avec l’appareil recommandé.
Consulter le manuel d’utilisation du chargeur pour connaître
les instructions de charge.
CHARGE D’UN PILE CHAUD
Le bloc-piles peut devenir chaud lorsque l’outil est utilisé con-
tinuellement. Un chargeur chaud peut être placé directement sur
le port du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température ac-
ceptable. Le chargeur peut indiquer que la pile n’est pas prête
pour la charge si cette dernière est insérée sur le chargeur alors
PILES
Les piles utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues
pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme
toutes les piles, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le
bloc de piles ou essayer de remplacer les piles. La manipulation
de ces piles, en particulier si l’on porte des bagues ou autres
bijoux, peut causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des piles nous
recommandons de :
Retirer le bloc-piles du chargeur dès qu’il est complètement
chargé et prêt à l’emploi.
Pour le remisage de piles pendant plus de 30 jours :
Remiser le bloc-piles dans un local où la température est
inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité.
Remiser les blocs-piles 30 %-50 % chargés.
Tous les six mois de remisage, charger normalement le bloc
de piles.
RETRAIT ET PRÉPARATION DU BLOC-PILES
POUR LE RECYCLAGE
Pour préserver les ressources naturelles, les piles doivent être
recyclées ou éliminées selon une méthode
appropriée.
Ce produit utilise des piles au lithium-ion. Les
réglementations locales ou gouvernementales
peuvent interdire de jeter les piles au lithium-ion
dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et / ou l’élimination.
AVERTISSEMENT !
Après avoir retiré le bloc de piles, couvrir ses bornes avec
un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer
de démonter ou détruire le bloc de piles, ni de retirer des
composants quels qu’ils soient. Les piles épuisées doivent
être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée.
Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal
ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-
circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect
de ces mises en garde peut résulter en un incendie et / ou
des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce produit est couvert par une garantie limitée
de trois (3) ans. Veuillez visiter notre site internet
au www.ryobitools.com pour obtenir
tous les détails de la garantie.
ENTRETIEN
qu’elle est chaude. Le chargeur commence automatiquement la
recharge lorsque le refroidissement du bloc-piles atteint environ
la température ambiante.
CHARGE D’UN BLOC-PILES FROID
Un chargeur froid peut être placé directement sur le port
du chargeur, mais la charge ne commencera que lorsque
la température de la pile atteindra la plage de température
acceptable. Le chargeur peut indiquer que la pile n’est pas prête
pour la charge si cette dernière est insérée sur le chargeur alors
qu’elle est froid. Le chargeur commence automatiquement la
recharge lorsque le réchauffement du bloc-piles atteint environ
la température ambiante.

1 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o
incendios, y puede conducir a lesiones personales o daños
materiales.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el paquete
de baterías, evitará arranques accidentales que podrían provocar
lesiones graves.
Siempre retire el paquete de baterías antes de guardar el
dispositivo.
Cuando la batería esté completamente cargada, desconecte
el cargador del suministro de corriente y retire el paquete
de baterías del cargador.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si
no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Mantenga el paquete de baterías seco, limpio y sin aceite
ni grasa. Use siempre un paño limpio para limpiar. Nunca use
líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo o
solvente para limpiar el paquete de baterías.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías que
esté dañado.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al fuego o a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura
sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga el
mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De esta
manera se mantiene la seguridad del product.
Desconecte el paquete de pilas de la herramienta antes de
efectuar ajustes, de cambiar accesorios o de guardar la
herramienta. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen
el riesgo de que el artefacto se encienda accidentalmente.
Nota: Esta advertencia no se aplica a baterías que no se pueden
desconectar del aparato en uso normal.
Sólo cargue el paquete de pilas con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete
de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea
con otro paquete de baterías.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete
de baterías ni el aparato fuera del rango de temperaturas
especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma
incorrecta o fuera de la temperatura del rango especificado,
puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si le presta esta herramienta a alguien, facilítele
también las instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede
causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales
serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier
daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una fuente
de inflamación, como una luz guía. Para reducir el riesgo de
lesiones corporales serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas vivas. La explosión de una batería puede
lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con
agua.
No cargue ninguna batería en lugares mojados o húmedos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
No lo guarde o cargue la paquete de baterías en lugares
donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior
a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en
el interior de vehículos.
Cargar únicamente con cargadores RYOBI de baterías 40 V
de iones de litio. Usar otros cargadores puede causar lesiones
personales, fuego o daños.
No cargue la batería en un área con temperaturas
extremadamente altas o bajas. Funciona mejor a una
temperatura ambiente normal.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
MANUAL DEL OPERADOR
PAQUETE DE BATERÍAS 40 V
DE IONES DE LITIO
OP40204/OP40404/OP40504/OP40604/
OP40605/OP40804/OP40125/OP40754
Para registrar su producto de RYOBI, por favor visita:
http://register.ryobitools.com
Use el paquete de baterías 40 V solamente con productos
inalámbricos RYOBI. Consulte el manual del operador suministrado
con el producto. Al comunicarse con nosotros en relación con el
paquete de baterías, siempre mencione el número del modelo.

2 - Español
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se utiliza una herramienta de manera continua, es posible
que el paquete de baterías se caliente. Un paquete de baterías
caliente puede colocarse directamente en el puerto del cargador,
pero la carga solo se iniciará cuando la temperatura de la batería se
enfríe hasta alcanzar un rango de temperatura aceptable. Cuando
se introduce un paquete de baterías caliente en el cargador, el
cargador puede indicar que el paquete no está listo para la carga.
Cuando el paquete de la batería se enfría y llega aproximadamente
a la temperatura ambiente, el cargador comenzará la carga
automáticamente.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA CUANDO ESTÁ
FRÍA
Se puede colocar un paquete de baterías frío directamente en el
puerto del cargador; sin embargo, la carga no comenzará hasta que
la temperatura de las baterías aumente y se encuentre dentro del
rango de temperatura aceptable. Cuando se introduce un paquete
de baterías fría en el cargador, el cargador puede indicar que el
paquete no está listo para la carga. Cuando el paquete de la batería
se caliente y llegue aproximadamente a la temperatura ambiente,
el cargador comenzará la carga automáticamente.
PAQUETES DE BATERÍAS DE IÓN DE LITIO
La potencia producida por las baterías de iones de litio no mengua
durante todo el tiempo operativo. Las herramientas que emplean
baterías de iones de litio no pierden potencia gradualmente debido a
la disminución de la carga de la batería. Por el contrario, la potencia
de la batería caerá de lleno a cero una vez que la carga completa
de la misma haya sido consumida. Al ocurrir esto, la potencia de
la herramienta desciende de total a cero, y es necesario recargar
la batería. No es necesario agotar completamente la batería antes
de recargarla.
CARACTERÍSTICA DE PROTECCIÓN DE LAS
BATERÍAS
Las baterías de iones de litio están diseñadas con características
que protegen las celdas de iones de litio y maximizan la duración
de las baterías.
Si la herramienta se detiene durante el uso, suelte el gatillo para
reiniciarla y reanude el funcionamiento. Si aun así no funciona, se
debe recargar la batería.
UTILIZACIÓN EN CLIMA FRÍO
La batería de iones de litio puede utilizarse si la temperatura
desciende hasta –20 °C (–4 °F). Coloque la batería en una herramienta
y utilícela en una aplicación liviana. Después de aproximadamente
un minuto, la batería se habrá calentado y empezará a funcionar
normalmente.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
Para visualizar la carga de la batería, presione el botón indicador
de niveau de charge. En caso de un error en la descarga, los LED
mostrarán parpadeando el código de error durante al menos 5
segundos.
FUNCIONES DE LOS DIODOS ESTADO DE CARGA
85 - 100%
60 - 85%
35 - 60%
10 - 35%
0 - 10%
Temperatura fuera de rango
Sobrecorriente detectada
Error de permanent
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Los paquetes de baterías se envían con carga baja para evitar
posibles problemas. Por lo tanto, debe cargarlas antes de usarlas.
Si el cargador no carga el paquete de baterías en circunstancias
normales, regrese ambos, el paquete de baterías y el cargador,
al centro de servicio autorizado de su preferencia, para que los
revisen eléctricamente.
Sólo cargue el paquete de baterías con un cargador
recomendado.
Para obtener instrucciones específicas de carga, lea el manual
del operador que se incluye con el cargador.
BATERÍAS
Las baterías están diseñadas para proporcionar una larga vida
de servicio sin problemas. No obstante, como todas las baterías,
finalmente se acaban. No desarme el paquete de baterías para tratar
de cambiar las baterías. El manejo de estas baterías, especialmente
cuando se traen puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras
serias.
Para lograr la más larga duración posible de las baterías, se
sugiere lo siguiente:
Retire el paquete de baterías del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de baterías más de 30 días:
Guarde la batería donde la temperatura sea inferior a 27 °C
(80 °F) y lejos de la humedad.
Guarde el paquete de baterías cargado 30 %-50 %.
Cargue la batería de manera normal, cada seis meses de
almacenamiento.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BATERÍAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales, le suplicamos
reciclar o desechar debidamente las baterías.
Este producto contiene baterías de iones de litio. Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o
federales prohíban desechar las baterías de iones
de litio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
¡ADVERTENCIA!
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir o
desarmar el paquete de baterías, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las baterías de iones de litio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También, nunca toque
ambas terminales con objetos metálicos y partes del cuerpo, ya
que puede producirse un corto circuito. Manténgase fuera del
alcance de los niños. La inobservancia de estas advertencias
puede causar incendios y lesiones corporales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año. Puede
consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com
MANTENIMIENTO
FUNCIONAMIENTO

3
WARNING:
NEVER IMMERSE OR EXPOSE YOUR BATTERY
PACK, TOOL, OR CHARGER TO CORROSIVE OR
CONDUCTIVE FLUIDS OR ALLOW THESE FLUIDS TO
FLOW INSIDE THESE ITEMS.
Corrosive or conductive fluids, such as seawater, chlorine,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit in the
battery pack.
If your battery pack is exposed to a corrosive or conductive
fluid, do not attempt to use or charge the battery pack and
immediately perform the following steps:
Wear appropriate personal protective equipment,
including eye protection and rubber gloves.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS IMMERGER NI EXPOSER VOTRE BLOC-
PILES, OUTIL OU CHARGEUR AUX LIQUIDES
CORROSIFS OU CONDUCTEURS OU PERMETTRE
À CES LIQUIDES DE S’ÉCOULER À L’INTÉRIEUR DE
CES OBJETS.
Les liquides corrosifs ou conducteurs, tels que l’eau de
mer, le chlore, certains produits chimiques industriels, et
l’eau de Javel ou les produits contenant de l’eau de Javel,
etc., peuvent causer un court-circuit du bloc-piles.
Si votre bloc-piles est exposé à un liquide corrosif ou
conducteur, ne pas essayer de l’utiliser ou de le charger et
effectuer immédiatement les étapes suivantes :
Porter un équipement de protection personnel
approprié, incluant une protection oculaire et des gants
de caoutchouc.
ADVERTENCIA:
NUNCA SUMERJA NI EXPONGA EL PAQUETE DE
BATERÍAS, LA HERRAMIENTA NI EL CARGADOR
A FLUIDOS CORROSIVOS O CONDUCTIVOS, NI
PERMITA QUE ESTOS FLUIDOS PENETREN EN
ESTOS ELEMENTOS.
Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de
mar, el cloro, ciertos químicos industriales y la lavandina
o los productos con lavandina, etc., pueden causar un
cortocircuito en el paquete de baterías.
Si expone el paquete de baterías a un fluido corrosivo
o conductivo, no intente usar ni cambiar el paquete de
baterías, y realice los siguientes pasos de inmediato:
Use elementos de protección personal, incluidos
protección ocular y guantes de goma.
Place your exposed battery pack in a large bucket, such
as a 5 gallon or similar bucket, and fill the bucket with
regular tap water. Do not place more than two packs in
the bucket.
Locate the bucket outdoors in an area inaccessible to
children and pets and away from all buildings, garages/
sheds, structures, vehicles, and combustible/flammable
materials.
Leave the battery pack(s) in the bucket filled
with tap water and call Customer Service at
1-800-525-2579 for additional instructions on the proper
disposal of the exposed battery pack(s).
Battery packs exposed to corrosive or conductive fluids and
failure to follow the steps above in the event of exposure to
these fluids can result in smoke/fire, serious personal injury,
and/or property damage.
Coloque el paquete de baterías expuesto en un
recipiente grande (por ejemplo, de 18,9 l [5 gal]) y llene
el recipiente con agua regular del grifo. No coloque más
de dos paquetes en el recipiente.
Coloque el recipiente en el exterior en un área inaccesible
para niños y mascotas y lejos de edificios, garajes/
casetas, estructuras, vehículos y material combustible/
inflamable.
Deje los paquetes de baterías en el recipiente con agua
del grifo y llame al Servicio al cliente al 1-800-525-2579
para obtener instrucciones adicionales sobre el desecho
apropiado de los paquetes de baterías.
Los paquetes de baterías expuestos a fluidos corrosivos
o conductivos y no seguir los pasos anteriores en caso de
exposición a estos fluidos podrían resultar en incendios,
lesiones personales graves y daños materiales.
Déposer votre bloc-piles dans un grand seau, tel qu’un
seau de 18,9 l (5 gallons) ou un autre seau similaire,
et remplir le seau avec de l’eau du robinet. Ne pas
déposer plus de deux bloc-piles dans le seau.
Placer le seau à l’extérieur dans un endroit non
accessible aux enfants et aux animaux et loin des
bâtisses, garages, remises, structures, véhicules et
matières combustibles ou inflammables.
Laisser le(s) bloc-piles dans le seau remplit avec de
l’eau du robinet et appeler les Service à la clientèle au
1-800-525-2579 pour de plus amples instructions sur la
bonne façon d’éliminer le(s) bloc-piles exposé(s).
Le défaut de suivre les étapes ci-haut lorsqu’un bloc-piles
est exposé aux liquides corrosifs ou conducteurs peut
causer de la fumée, un feu, des blessures corporelles
graves et/ou des dommages à la propriété.

998000339
6-14-22 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL/40 V LITHIUM-ION BATTERY PACK
OP40204 / OP40404 / OP40504 / OP40604 / OP40605 / OP40804 / OP40125 / OP40754
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
MANUEL D’UTILISATION/40 V BLOC-PILE DE LITHUM-ION
OP40204 / OP40404 / OP40504 / OP40604 / OP40605 / OP40804 / OP40125 / OP40754
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres
désignent les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
MANUAL DEL OPERADOR/PAQUETE DE BATERÍAS 40 V IONES DE LITIO
OP40204 / OP40404 / OP40504 / OP40604 / OP40605 / OP40804 / OP40125 / OP40754
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas
designan información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
